sentence
stringlengths 0
1.02k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Men jeg vil foreslå en omformulering af teksten for at sikre, at de pågældende ordninger godkendes gennem en komitologiprocedure. | danish |
Jeg bifalder ligeledes hensigten i ændringsforslag 45 til bilag VIII, men jeg ønsker fleksibilitet med hensyn til at fastsætte den nøjagtige varighed af den scrapie-fri periode. | danish |
Jeg kan ikke acceptere ændringsforslag 55 til bilag VIII om en begrænsning af beskyttelsesforanstaltningerne over for scrapie. | danish |
Endvidere kan jeg ikke acceptere ændringsforslag 46 til bilag VIII om en udvidelse af forbuddet mod afsætning af afkom af TSE-tilfælde. Min afvisning skyldes manglende videnskabeligt belæg for forslaget. | danish |
Endelig med hensyn til laboratorieteknikker kan jeg acceptere ændringsforslag 47 og 48. | danish |
Endnu en gang tak for Deres samarbejde. | danish |
Jeg håber virkelig, at dette fortsat vil være et yderst vigtigt forslag, og at vi kan fortsætte vores samarbejde om det. | danish |
Afstemningen finder sted i morgen kl. 11. 30. | danish |
Tilrettelæggelse af arbejdstiden | danish |
Næste punkt på dagsordenen er betænkning (A5-0129/2000) af Smet for Europa-Parlamentets delegation til Forligsudvalget om Forligsudvalgets fælles udkast til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 93/104/EF om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelsen af arbejdstiden, for at omfatte sektorer og aktiviteter, der er undtaget fra dette direktiv (C5-0183//2000 - 1998/0318(COD)). | danish |
Jeg har æren i dag som formand for Parlamentet at indlede en ny procedure. | danish |
Inden jeg giver ordet til ordføreren, skal vi høre hr. Provan, der vil udtale sig som formand for Parlamentets delegation i Forligsudvalget. | danish |
Hr. formand, som De er inde på, at dette en ny procedure, og jeg håber, at den vil bidrage til, at Parlamentet forstår betydningen af forligsproceduren med hensyn til gennemførelse af lovgivning, som Parlamentet har ønsket. | danish |
Jeg vil gerne sige, at jeg har nydt den støtte og store hjælp, jeg har fået fra ordføreren og formanden for Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender. | danish |
Ordføreren, fru Smet, var formand for Ministerrådet, da det oprindelige arbejdstidsdirektiv blev vedtaget. | danish |
Hr. Rocard er en tidligere meget kendt fransk minister og sågar premierminister. | danish |
Vi havde et utroligt stærkt hold, som Parlamentet kunne sætte ind i forhandlingerne med Rådet, og jeg er dem begge utrolig taknemmelig - navnlig ordføreren for alt det arbejde, hun har lagt i denne forhandling. | danish |
Delegationen havde også et stort ansvar i denne forhandling, fordi vi måtte træffe mange vanskelige beslutninger. | danish |
Vi opnåede ikke alt det, vi ønskede som Parlament, men vi mener, at vi kom et langt stykke af vejen med hensyn til at hjælpe alle dem, der nu kommer ind under arbejdstidsdirektivet, så de kan opleve fremskridt og til sidst nå det mål, som vi alle forsøger at nå. | danish |
Hvis vi f.eks. tager de yngre læger, kan vi se, at Parlamentet oprindeligt ønskede en seksårs periode til at gennemføre de 48 timer. | danish |
Det var aldrig sandsynligt, at det ville blive aftalt med Rådet, men det lykkedes os at gøre betydelige fremskridt i forhold til Rådets oprindelige forslag om 13 år. | danish |
Vi endte rent faktisk med en niårig periode. | danish |
Kun i ekstreme tilfælde vil regeringerne kunne gennemgå en procedure for at begrunde en forlængelse af denne niårige periode. | danish |
Det interessante i denne sammenhæng er, at vi gør reelle fremskridt i retning af en nedsættelse af arbejdstiden for yngre læger. | danish |
Som mange vil være klar over, arbejder yngre læger 72 timer i nogle lande. | danish |
De fremskridt, vi har opnået, betyder, at i de første tre år vil de yngre lægers arbejdstid være reduceret til 58 og i løbet af de efterfølgende to år til henholdsvis 56 og 52 timer. | danish |
Vi kan se, at de yngre læger rent faktisk vil opnå store fordele ved denne udvidelse af direktivet. | danish |
Vi var også i stand til at afklare holdningen med hensyn til klassificeringen af mobile arbejdstagere. | danish |
Man fremførte det argument, at en lastbilchauffør for en stor detailforretning skulle medtages i arbejdstidslovgivningen på detailhandelsområdet, og kun ægte transportarbejdere vil nu falde inden for transportsektoren. | danish |
Det var efter min mening Parlamentets anden store sejr i denne forhandling. | danish |
Vi går videre til fiskere, som var meget bekymrede over direktivets betydning for deres arbejde, fordi de ikke følte, at de kunne arbejde rigtigt inden for det system. | danish |
Det er en sejr for alle de involverede i forhandlingen, Rådet og medlemmerne af Delegationen, at der er gjort reelle fremskridt, og jeg anbefaler resultatet af forligsproceduren for Parlamentet og håber på Deres støtte. | danish |
Tak hr. Provan. | danish |
Efter min mening kan vi takke alle de kolleger, der har ført denne forligsprocedure. | danish |
Hr. formand, jeg vil gerne først takke formanden, hr. Provan, for de venlige ord, men frem for alt for den måde, hvorpå han har været formand under hele processen og ledet denne sammen med hr. Rocard. | danish |
Jeg vil også takke alle kolleger, for at søge et kompromis omkring en række meget vanskelige og ømtålelige punkter kan kun lade sig gøre, hvis alle kolleger slækker lidt på kravene, og det er i sidste instans sket; det takker jeg for. | danish |
Med afstemningen i morgen i Europa-Parlamentet og i overmorgen i Rådet afsluttes dermed foreløbigt et tiår med europæiske bestemmelser vedrørende en række aspekter af tilrettelæggelsen af arbejdstiden. | danish |
Når jeg siger "foreløbigt", er det, fordi der blev tilvejebragt effektive, horisontale bestemmelser for en række sektorer og aktiviteter, men vi venter dog stadig på vertikale regler. | danish |
Disse vertikale regler kunne bedst tilvejebringes ved hjælp af kollektive overenskomstaftaler, men hvis der ikke kommer nogen kollektive overenskomstaftaler, må Kommissionen selv tage initiativet og foreslå udkast til direktiver. | danish |
Med hensyn til transporten ad landevej er det allerede sket. | danish |
Europa-Parlamentet har allerede udtalt sig derom, men Rådet viser sig ikke at være i stand til at vedtage den fælles holdning. | danish |
Dette er uacceptabelt! Det er virkelig uacceptabelt, fordi det er en af de vigtigste sektorer, og fordi der inden for sektoren er så mange vanskeligheder, og fordi der i mangel af ordninger og ligeledes i mangel af kontrol i medlemsstaterne sker så mange ulykker. | danish |
Jeg opfordrer Rådet og arbejdsmarkedets parter til omsider at give besked også herom. | danish |
Med henblik på transporten ad indre vandveje er der endnu ikke foreslået noget udkast til direktiv, og som følge deraf anmoder jeg Kommissionen om at gøre noget ved det. | danish |
Luftfarten, søfarten og også jernbanetransporten har heldigvis i mellemtiden indgået aftaler, som er omsat til direktiver, og havfiskeriet og offshoresektoren samt læger under uddannelse falder ligesom jernbanetransporten ind under det direktiv, som vi drøfter i dag. | danish |
Med henblik på havfiskeriet er det lykkedes Europa-Parlamentet at gennemtvinge en maksimal ugentlig arbejdstid på 48 timer beregnet over en referenceperiode på 12 måneder. | danish |
Afvigelser kan kun foretages gennem kollektive overenskomstaftaler eller efter samråd med arbejdsmarkedets parter. | danish |
Det er også nødvendigt at træffe nogle bestemmelser her, for ikke blot opholder havfiskerne sig lang tid på havet - i visse lande endda gennemsnitligt 3.000 timer om året - de yder også hårdt arbejde. Og det sker netop på en mobil arbejdsplads. | danish |
Med hensyn til læger under uddannelse henviser jeg til det, som hr. Provan har sagt, for han har forklaret udmærket, hvad vi i sidste instans har fået. | danish |
Det vigtigste er, at de lande, som gerne vil have en overgangsperiode på mere end ni år, skal igennem en meget besværlig procedure for at opnå denne. | danish |
Grunden til, at de vil have denne, og den beslutning, som i sidste instans bliver truffet, skal offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende. | danish |
Jeg håber, at denne procedure vil virke afskrækkende for disse lande, for det er ikke hensigten at gå længere end til ni år med det planlagte antal arbejdstimer. | danish |
Da jeg i 1993 som formand for Rådet undertegnede direktivet om en række aspekter af tilrettelæggelsen af arbejdstiden, var jeg klar over, at der i Kommissionens forslag fra 1990 ikke blev udelukket nogen sektorer eller aktiviteter. | danish |
Men et direktiv for alle lønmodtagere og inden for alle sektorer og aktiviteter viste sig dengang ikke at være gennemførligt i Rådet. | danish |
Altså fremsatte Kommissionen forslaget om at tage et særskilt og supplerende initiativ for de af Rådet udelukkede sektorer og aktiviteter. | danish |
Det kom så med hvidbogen fra 1997 og med konsultationsdokumentet og meddelelsen fra 1998. | danish |
Det foreliggende direktiv er det første, som er tilvejebragt inden for rammerne af den europæiske socialpolitik gennem forhandlinger i Forligsudvalget. Europa-Parlamentet optrådte som medansvarlig for lovgivningen. | danish |
Beføjelserne i forbindelse med den fælles beslutningstagning spillede en afgørende rolle. | danish |
Jeg tror, at succesen, den kendsgerning, at vi omsider opnåede et godt kompromis, bl.a. skyldtes, at Parlamentet var så klogt kun at stille et begrænset antal ændringsforslag. | danish |
For hvis vi ender med en forligsprocedure, og Parlamentet synes, at det i denne procedure skal stille 30 eller 40 ændringsforslag, så er det særdeles vanskeligt nogen sinde at nå frem til et kompromis. | danish |
Her er det lykkedes os at drøfte dette. | danish |
Således vidnede Europa-Parlamentet om en modenhed på det lovgivende område, som Rådet og frem for alt regeringskonferencen helst ikke skulle tabe af syne. | danish |
Hr. formand, de britiske konservative har altid været imod arbejdstidsdirektivet. | danish |
Tanken om, at politikere i Bruxelles eller Strasbourg skal bestemme, hvor mange timer folk skal arbejde rundt om i Europa er efter vores mening grundlæggende tåbelig. | danish |
At udvide det til grupper som arbejdere på boreplatforme og havfiskere er lige så tåbeligt. | danish |
Men på grund af spørgsmålet om overbelastede yngre læger i Det Forenede Kongerige stemte vi konservative parlamentsmedlemmer i november for at udvide direktivet til at gælde dem. | danish |
Vi håbede virkelig, at dette ville lægge pres på de nationale regeringer - navnlig vores egen - for at nå frem til en bedre aftale. | danish |
Parlamentet som sådan havde en lignede holdning, derfor også Forligsudvalget, som jeg havde den ære at deltage i. | danish |
Jeg udstrækker mine lykønskninger til Dem, hr. formand, i Deres egenskab af tidligere formand for Forligsdelegationen - plus fru Smet og hr. Rocard. | danish |
Jeg mener ikke, at vi kunne have gjort det bedre under disse omstændigheder, men disse tre spillede en vigtig rolle for dette resultat. | danish |
Jeg vil kort nævne et punkt, som nogle af mine kolleger i delegationen var inde på. | danish |
Jeg håber, at de andre lande vil tilgive mig, når jeg kun nævner de øvrige britiske kolleger af en grund, som snart vil blive åbenbar. | danish |
Den første taler på hovedmødet var hr. Hughes. | danish |
Jeg er ikke kendt for ofte at være enig med ham, men jeg ønsker ham tillykke med intensiteten i det, han sagde, som gav mødet en meget fin start. | danish |
Han blev efterfulgt at fru Lynne - som også skal tale i dag - som underbyggede det, der blev sagt, med stor energi. | danish |
Jeg nævner det, fordi det, da det blev min tur til at tale, gav mig mulighed for som britisk medlem fra et tredje parti at udtrykke min støtte på trods af, at alle tre partier har mange forskellige politikker på forskellige områder. | danish |
Det, at jeg kunne sige, at vi i denne sag taler med én stemme, og at det var en tværpolitisk alliance, bidrog forhåbentlig til at forstærke det overordnede budskab og Parlamentets vilje. | danish |
En af mine kolleger sagde bagefter, at dette punkt virkede meget stærkt. | danish |
Det var bestemt også meningen. | danish |
Forestil Dem min skuffelse efter mødet, da en medarbejder kom hen til mig og sagde, at mens jeg stod og fremførte disse argumenter på Parlamentets vegne, havde et andet medlem fra Det Forenede Kongerige travlt med at ryste negativt på hovedet under hele mit indlæg. | danish |
Det har ikke gavnet vores sag. | danish |
Det har måske gjort en forskel, måske ikke, men det har bestemt ikke gjort Parlamentets delegation en tjeneste. | danish |
Nogle få uger senere gjorde vi det bedste, vi kunne. | danish |
Det vil blive præsenteret - som De, hr. formand, allerede har præsenteret det - som "ni år". | danish |
Men det er, som De ved, ni år plus to år plus et år. | danish |
Den britiske regering vil lægge det sammen til 12 år i forhold til de 13 år, som den britiske regering bad om oprindeligt. | danish |
Efter at have fået, hvad vi anser for mindre indrømmelser, kan vi bekræfte, at vi som britiske konservative hverken støtter arbejdstidsdirektivet eller dets udvidelse til andre grupper. | danish |
Vi støtter stadig bedre vilkår for yngre læger; vi vil fortsat lægge pres på vores egen regering for at sikre disse bedre vilkår, men et direktiv fra Europa-Parlamentet er bestemt ikke den bedste måde at sikre det på. | danish |
Først vil jeg gerne tilslutte mig det, de tidligere talere sagde, og tilføje min egen tak til ordføreren og formanden og til Dem for det fantastiske arbejde, De udførte i Forligsudvalget. | danish |
Vi gjorde store fremskridt takket være de formidable anstrengelser og opmærksomhed på detaljen, som ordføreren lagde i dette. | danish |
Der er tre hovedspørgsmål, som jeg gerne vil koncentrere mig om i den korte tid, jeg har til rådighed. | danish |
I det oprindelige arbejdstidsdirektiv blev vi tilbage i 1993 enige om, at det ville være muligt at indføre en årlig beregning af arbejdstiden for visse kategorier af arbejdstagere, men kun hvor overenskomsterne gav mulighed for dette. | danish |
De første to punkter, jeg gerne vil komme ind på, drejer sig om kategorier af arbejdstagere, hvor det er lykkedes os at opnå disse fremskridt under forligsproceduren. | danish |
Med hensyn til arbejdstagere på offshoreanlæg og mobile arbejdstagere inden for transportsektoren blev der i den fælles holdning gjort forsøg på at skabe mulighed for en årsberegning af arbejdstiden for disse arbejdstagere uden overenskomst. | danish |
Takket være forligsproceduren skal overenskomsterne nu være vejen til en udvidelse af princippet om en beregning af arbejdstiden på årsbasis. | danish |
Det var et vigtigt fremskridt. | danish |
Det andet punkt vedrører havfiskeri. | danish |
Her har vi nu indbygget princippet i direktivet om, at en gennemsnitlig 48-timers arbejdsuge over en periode på et år vil være reglen. | danish |
Der kan blive tale om undtagelser, men også her kun efter forsøg på at få indført overenskomster for at inddrage arbejdsmarkedets parter. | danish |
Det bør være reglen, hver gang der gøres forsøg på at indføre beregning af arbejdstiden på årsbasis, og det princip er blevet sikret som et resultat af forligsproceduren. | danish |