|
--- |
|
license: mit |
|
language: |
|
- es |
|
- eu |
|
pretty_name: Albayzin 2024 Bilingual Basque-Spanish Speech to Text (BBS-S2T) Challenge |
|
--- |
|
# Albayzin 2024 Bilingual Basque-Spanish Speech to Text (BBS-S2T) Challenge |
|
|
|
The **Albayzin 2024 Bilingual Basque-Spanish Speech to Text (BBS-S2T) Challenge** |
|
is based on the [gttsehu/basque_parliament_1](https://huggingface.co./datasets/gttsehu/basque_parliament_1) |
|
dataset from Hugging Face. The database consists of four splits: |
|
|
|
1. train : 749945 audio segments (automatically extracted) |
|
2. train_clean : 661871 audio segments (automatically extracted, highly reliable transcriptions) |
|
3. dev : 4095 audio segments (manually validated) |
|
4. test : 5152 audio segments (manually validated) |
|
|
|
## How to download the [basque_parliament_1](https://huggingface.co./datasets/gttsehu/basque_parliament_1) database |
|
|
|
**1 - If you can handle yourself comfortably with Huggingface Datasets:** |
|
``` |
|
from datasets import load_dataset |
|
ds = load_dataset("gttsehu/basque_parliament_1") |
|
``` |
|
The Dataset contains four splits: |
|
``` |
|
DatasetDict({ |
|
train: Dataset({ |
|
features: ['path', 'audio', 'sentence', 'speaker_id', 'language', 'PRR', 'length'], |
|
num_rows: 749945 |
|
}) |
|
train_clean: Dataset({ |
|
features: ['path', 'audio', 'sentence', 'speaker_id', 'language', 'PRR', 'length'], |
|
num_rows: 661871 |
|
}) |
|
validation: Dataset({ |
|
features: ['path', 'audio', 'sentence', 'speaker_id', 'language', 'PRR', 'length'], |
|
num_rows: 4095 |
|
}) |
|
test: Dataset({ |
|
features: ['path', 'audio', 'sentence', 'speaker_id', 'language', 'PRR', 'length'], |
|
num_rows: 5152 |
|
}) |
|
}) |
|
``` |
|
**NOTE:** The `validation` split corresponds with the `dev` set of this challenge. |
|
|
|
**2 - Manual download:** |
|
``` |
|
git clone https://huggingface.co./datasets/gttsehu/basque_parliament_1 |
|
``` |
|
**NOTE:** [git-lfs](https://git-lfs.com) must be installed to be able to handle |
|
the download of the large tar files (which include the audio files). |
|
|
|
Downloaded database structure: |
|
``` |
|
basque_parliament_1/ |
|
βββ audio |
|
βΒ Β βββ dev_0.tar |
|
βΒ Β βββ test_0.tar |
|
βΒ Β βββ train_0.tar |
|
βΒ Β βββ train_10.tar |
|
βΒ Β βββ train_1.tar |
|
βΒ Β βββ train_2.tar |
|
βΒ Β βββ train_3.tar |
|
βΒ Β βββ train_4.tar |
|
βΒ Β βββ train_5.tar |
|
βΒ Β βββ train_6.tar |
|
βΒ Β βββ train_7.tar |
|
βΒ Β βββ train_8.tar |
|
βΒ Β βββ train_9.tar |
|
βββ basque_parliament_1.py |
|
βββ languages.py |
|
βββ metadata |
|
βΒ Β βββ dev.tsv |
|
βΒ Β βββ test.tsv |
|
βΒ Β βββ train_clean.tsv |
|
βΒ Β βββ train.tsv |
|
βββ README.md |
|
βββ release_stats.py |
|
``` |
|
Untar all audio files: |
|
``` |
|
ls basque_parliament_1/audio/*.tar | xargs -i tar -xC basque_parliament_1/audio -f {} |
|
``` |
|
|
|
The `metadata` directory contains the index files for the 4 splits. Each index file |
|
contains five tab separated fields: |
|
|
|
1. The audio file path |
|
2. The language of the segment (`es`: spanish, `eu`: basque and `bi`: bilingual) |
|
3. The speaker id |
|
4. The PhoneRecognitionRate indicating the quality of the transcription |
|
5. The transcription |
|
|
|
``` |
|
path language speaker_id PRR length sentence |
|
10-007_20130124_01/10-007_20130124_01_83.92_93.84.mp3 eu 0 100.00 9.92 egun on guztioi bilkurari hasiera emango diogu gai zerrendako lehenengo puntua bateraezintasunen |
|
10-007_20130124_01/10-007_20130124_01_95.49_105.34.mp3 eu 416 100.00 9.85 euskadiren izeneko senatari izendatzeko hautagaien bateragarritasun egoerari buruz eztabaida eta behin betiko ebazpena eta hala badagokio senatariak |
|
10-007_20130124_01/10-007_20130124_01_105.35_112.10.mp3 eu 416 98.46 6.75 hautatzeko botazioa batzordeko kidearen batek irizpidearen alde hitz egin nahi du |
|
10-007_20130124_01/10-007_20130124_01_117.61_127.29.mp3 eu 416 100.00 9.68 aurka hitz egin nahi du bost minutuko txanda daukazue eta mistoa upyd hasiko da maneiro |
|
10-007_20130124_01/10-007_20130124_01_149.82_160.12.mp3 es 290 100.00 10.30 buenos dΓas a todas y a todos utilizo este turno para alzar la voz ante la pretensiΓ³n de eh bildu de que |
|
... |
|
``` |