Search is not available for this dataset
sentences
stringlengths
1
59.4k
de_sentences
stringlengths
1
5.07k
They appeared on "Live!with Kelly & Michael", "The Late Show with David Letterman" and "", before another show at the MLB Fan Cave the following night.In 2014, they will embark on their first ever world tour, the Word of Mouth Tour, with shows in the UK, Ireland, France, Germany, Spain, the U.S. and Canada.
Sie erschienen auf "Live!with Kelly & Michael", "The Late Show with David Letterman" und "", vor einer weiteren Show in der MLB Fan Cave am folgenden Abend. Im Jahr 2014 werden sie ihre erste Welttournee, die Word of Mouth Tour, mit Shows in Großbritannien, Irland, Frankreich, Deutschland, Spanien, den USA und Kanada beginnen.
The album has received mixed reviews from music critics.Carl Smith of Sugarscape gave it 7.5/10 and said
Das Album erhielt von Musikkritikern gemischte Kritiken. Carl Smith von Sugarscape gab ihm 7,5/10 und sagte:
It's definitely worth the wait, though...and we're never really ones to turn down a boyband, let's be honest.
Es ist das Warten definitiv wert, und wir sind nie wirklich diejenigen, die eine Boyband ablehnen, seien wir ehrlich.
"In his review for AllMusic, Matt Collar gave the album 3.5/5 and wrote
"In seiner Rezension für AllMusic gab Matt Collar dem Album 3,5/5 und schrieb
Of course, there are enough fun, dance club-ready cuts on "Word of Mouth"—with songs like "Walks Like Rihanna" and the '70s falsetto-heavy disco-house standout "I Found You"—to ensure that the band's many younger, mainstream pop fans will have something to enjoy.Ultimately, if the Wanted's plan is to build upon the higher profile they've gained since their reality series, then "Word of Mouth" is certainly something to shout about.
Natürlich gibt es genügend Spaß, Tanzclub-ready Schnitte auf "Word of Mouth"mit Songs wie "Walks Like Rihanna" und die 70er Jahre Falsett-schwere Disco-House-Standout "I Found You", um sicherzustellen, dass die Band viele jüngere, Mainstream-Pop-Fans etwas zu genießen haben. Letztendlich, wenn der Wunsch der Plan ist, auf dem höheren Profil aufzubauen, die sie seit ihrer Reality-Serie gewonnen haben, dann "Word of Mouth" ist sicherlich etwas zu schreien.
"Brian Mansfield of "USA Today" was more negative and said, "English-Irish band the Wanted has a more continental sensibility than One Direction.
Brian Mansfield von "USA Today" war eher negativ und sagte: "Die englisch-irische Band The Wanted hat eine kontinentale Sensibilität als One Direction.
Its third full-length album is its first stateside, after a string of singles with diminishing returns.So while "Show Me Love (America)" isn't a plea, it might as well be.
Das dritte Album ist das erste in den USA, nachdem es eine Reihe von Singles mit abnehmenden Erträgen veröffentlicht hat. "Show Me Love (America) " ist zwar keine Bitte, aber es könnte es auch sein.
"He gave the album 2.5 stars out of 5.
"Er gab dem Album 2,5 von 5 Sternen.
Similarly, Ian Gittins of Virgin Media gave the album two stars and called it "pop for pre-teens, for the easily impressed, and for those who are too credulous to know any better.The bland leading the bland.
Ebenso gab Ian Gittins von Virgin Media dem Album zwei Sterne und nannte es "Pop für Vor-Teenager, für die leicht beeindruckten und für diejenigen, die zu leichtgläubig sind, um es besser zu wissen.
", but admitted that "it will do incredibly well."
"aber zugegeben, dass es unglaublich gut gehen wird".
In another two-stars-out-of-five review, Digital Spy's Lewis Corner wrote, "aside from the singles, "Word of Mouth" has little else to offer.
In einer anderen Bewertung mit zwei Sternen von fünf, schrieb Lewis Corner von Digital Spy, "abgesehen von den Singles hat "Word of Mouth" wenig anderes zu bieten.
'In the Middle' is an inoffensive air-grabbing mid-tempo and 'Demons' offers a marginally harder tone with its guitar-backed chorus.But elsewhere, 'Summer Alive' is throwaway boyband EDM, while the sway of 'Love Sewn' is more limp than the soggy bottom of a fruit tart."
"In the Middle" ist ein harmloses, luftgeladenes Mid-Tempo und "Demons" bietet mit seinem Gitarren-Begleitetem Chor einen etwas härteren Ton. Aber anderswo ist "Summer Alive" ein wegwerfbarer Boyband EDM, während der Schwanken von "Love Sewn" schlafferer ist als der feuchte Boden einer Fruchttorte".
On 8 November 2013, the album debuted at number ten on the Irish Singles Chart.Three days later, it charted at number nine on the UK Albums Chart.The album also debuted and peaked at number 17 in the United States.
Am 8. November 2013 debütierte das Album auf Platz zehn der irischen Singles Chart. Drei Tage später erreichte es Platz neun der UK Albums Chart. Das Album debütierte auch in den Vereinigten Staaten und erreichte Platz 17.
In September 2011, it was announced that English singer and rapper Example had written a track for the Wanted.In an interview with the "Daily Record", Example said, "I wrote a song for them called "Chasing the Sun" and it's great.They went into the studio yesterday and Max even cryptically tweeted that it was a tune...I thought a few people might want it at first, including Enrique Iglesias and Kylie because both have asked me to write songs for them.
Im September 2011 wurde bekannt, dass der englische Sänger und Rapper Example einen Song für The Wanted geschrieben hatte. In einem Interview mit dem "Daily Record" sagte Example: "Ich habe einen Song für sie geschrieben, der "Chasing the Sun" heißt und er ist großartig. Sie gingen gestern ins Studio und Max twitterte sogar kryptisch, dass es eine Melodie war... Ich dachte, dass es zuerst ein paar Leute möchten, darunter Enrique Iglesias und Kylie, weil beide mich gebeten haben, Songs für sie zu schreiben.
But as soon as someone mentioned the Wanted, I thought it was right.
Aber sobald jemand die Wanted erwähnt hat, dachte ich, es wäre richtig.
""Chasing the Sun" was released in the UK as the album's lead single on 20 May 2012.It was also released as the third single from the band's self-titled EP in the United States on 17 April, and was included as one of the two theme songs for the 2012 animated film "".
"Chasing the Sun" wurde in Großbritannien als Lead-Single des Albums am 20. Mai 2012 veröffentlicht. Es wurde auch als dritte Single von der gleichnamigen EP der Band in den Vereinigten Staaten am 17. April veröffentlicht und wurde als einer der beiden Titelsongs für den Animationsfilm " " von 2012 aufgenommen.
It peaked at number two on the UK Singles Chart, giving the band their sixth UK top ten hit.In August 2012, the band filmed a music video in Los Angeles, reportedly for their brand new single, "I Found You".However, when the video for "I Found You" was released in October 2012, a different video was revealed.
Es erreichte Platz zwei in der UK Singles Chart und gab der Band ihren sechsten Top-Ten-Hit in Großbritannien. Im August 2012 drehte die Band ein Musikvideo in Los Angeles, angeblich für ihre brandneue Single "I Found You". Als das Video für "I Found You" jedoch im Oktober 2012 veröffentlicht wurde, wurde ein anderes Video enthüllt.
The Wanted announced that they re-filmed the video after they were unimpressed with the result of the first, however the first cut was later released as the "fan edition" of the video in January 2013.
The Wanted kündigten an, dass sie das Video nach dem Ergebnis des ersten nicht beeindruckt waren, neu gedreht haben, jedoch wurde der erste Schnitt später als "Fan-Edition" des Videos im Januar 2013 veröffentlicht.
"I Found You" was released as the album's second single on 4 November and peaked at number three on the UK Singles Chart.
"I Found You" wurde am 4. November als zweite Single des Albums veröffentlicht und erreichte Platz drei in der UK Singles Chart.
"Walks Like Rihanna" was released as the album's third single on 24 June 2013.
"Walks Like Rihanna" wurde am 24. Juni 2013 als dritte Single des Albums veröffentlicht.
In April 2013, the band announced the release of the third single, named after close friend and Barbadian singer Rihanna.The single debuted at number four in the UK.
Im April 2013 kündigte die Band die Veröffentlichung der dritten Single an, die nach ihrer engen Freundin und barbadischen Sängerin Rihanna benannt wurde. Die Single debütierte auf Platz vier in Großbritannien.
"We Own the Night" was released as the album's fourth single on 10 August 2013, being released on the week that the track premiered on radio, and the music video was released to Vevo.
"We Own the Night" wurde am 10. August 2013 als vierte Single des Albums veröffentlicht, die in der Woche veröffentlicht wurde, in der der Track im Radio uraufgeführt wurde, und das Musikvideo wurde auf Vevo veröffentlicht.
The single peaked at number 10 on the UK, becoming the lowest-charting single from the album to date.The video, however, became the most played video on UK music channels two weeks in a row following its release.The song was used as the official theme for "The Wolverine".
Die Single erreichte in Großbritannien die Nummer 10 und wurde damit die bislang am schlechtesten platzierte Single des Albums. Das Video wurde jedoch zwei Wochen in Folge nach seiner Veröffentlichung das meistgespielte Video auf britischen Musikkanälen. Das Lied wurde als offizielles Thema für "The Wolverine" verwendet.
The song appears in the opening and end credits of the film.
Das Lied erscheint im Eröffnungs- und Endkredit des Films.
"Show Me Love (America)" was released as the album's fifth single on 25 October 2013, a week prior to the album's release.The music video was filmed in September 2013.
"Show Me Love (America) " wurde am 25. Oktober 2013 als fünfte Single des Albums veröffentlicht, eine Woche vor der Veröffentlichung des Albums. Das Musikvideo wurde im September 2013 gedreht.
The track premiered on radio on 10 September 2013.They performed the song on "The X Factor" on 27 October.
Der Song wurde am 10. September 2013 im Radio uraufgeführt. Am 27. Oktober spielten sie den Song bei "The X Factor".
"Glow in the Dark" was released as the album's sixth and final single on 23 March 2014.
"Glow in the Dark" wurde am 23. März 2014 als sechste und letzte Single des Albums veröffentlicht.
It was announced at the same time they decided to take a break from recording music.The album is available in three different editions
Das Album ist in drei verschiedenen Editionen erhältlich.
Beautiful Rewind Beautiful Rewind is the seventh studio album by electronic musician Four Tet.It was released on 14 October 2013, by his own record label, Text Records.
Beautiful Rewind ist das siebte Studioalbum des elektronischen Musikers Four Tet. Es wurde am 14. Oktober 2013 von seinem eigenen Plattenlabel Text Records veröffentlicht.
The song "Kool FM" appears in "Grand Theft Auto V" on the radio station Worldwide FM.The album was announced on 22 July 2013.Kieran Hebden hinted that the release of the album would be low-key, stating on Twitter that there would be "no pre order, no youtube trailers, no itunes stream, no spotify, no amazon deal, no charts, no bit coin deal, no last minute rick rubin [referring to Rubin's enlistment by Kanye West to perform last-minute alterations to his recently released album "Yeezus"]."
Der Song "Kool FM" erscheint in "Grand Theft Auto V" auf dem Radiosender Worldwide FM. Das Album wurde am 22. Juli 2013 angekündigt. Kieran Hebden deutete an, dass die Veröffentlichung des Albums leiser sein würde, indem er auf Twitter erklärte, dass es "keine Vorbestellung, keine YouTube-Trailer, keinen iTunes-Stream, keinen Spotify, keinen Amazon-Deal, keine Charts, keinen Bit-Coin-Deal, keinen Last-Minute-Rick Rubin [bezogen auf Rubins Einberufung durch Kanye West, um in letzter Minute Änderungen an seinem kürzlich veröffentlichten Album "Yeezus" vorzunehmen] geben würde".
Upon its release, "Beautiful Rewind" received some critical acclaim.At Metacritic, which assigns a weighted average score out of 100 to reviews and ratings from mainstream critics, the album has received a metascore of 79, based on 18 reviews, indicating "generally favorable reviews.
Nach seiner Veröffentlichung erhielt "Beautiful Rewind" einige Kritikerbeifall. Bei Metacritic, das Rezensionen und Bewertungen von Mainstream-Kritikern einen gewichteten Durchschnittswert von 100 zuweist, erhielt das Album einen Metascore von 79, basierend auf 18 Bewertungen, was auf "im Allgemeinen günstige Bewertungen" hinweist.
"Killian Fox, writing for "The Observer", described the album as "an (almost) unexpected pleasure".
"Killian Fox beschrieb das Album als (fast) unerwartetes Vergnügen".
"Fact" magazine's Tom Lea offered the opinion that ""Beautiful Rewind" feels like Four Tet coming full circle" before commenting that "no matter how grubby it gets, at the heart of it will always be one fact
Tom Lea von "Fact" Magazine schrieb, dass "Beautiful Rewind" wie ein Vier-Tet-Kreis ist, bevor er kommentierte, dass "egal wie schmutzig es wird, im Herzen davon immer eine Tatsache sein wird
SpongeBob, You're Fired "SpongeBob, You're Fired" is a television special of the American animated television series "SpongeBob SquarePants".It serves as the 11th episode of the ninth season and the 189th overall episode.
SpongeBob, Du bist gefeuert "SpongeBob, Du bist gefeuert" ist ein TV-Special der amerikanischen animierten Fernsehserie "SpongeBob SquarePants". Es dient als die 11. Episode der neunten Staffel und die 189. Episode insgesamt.
The animation directors were the supervising director, Alan Smart and Tom Yasumi, and was written by Marc Ceccarelli, Luke Brookshier, and Mr. Lawrence.Ceccarelli and Brookshier also served as storyboard directors.The episode originally aired in Greece on July 3, 2013.
Die Animationsregisseure waren der Aufsichtsregisseur Alan Smart und Tom Yasumi, und es wurde von Marc Ceccarelli, Luke Brookshier und Mr. Lawrence geschrieben. Ceccarelli und Brookshier dienten auch als Storyboard-Regisseure. Die Episode wurde ursprünglich am 3. Juli 2013 in Griechenland ausgestrahlt.
In the United States, it aired on Nickelodeon on November 11.In this episode of the series, which follows the adventures and endeavors of the title character and his various friends in the underwater city of Bikini Bottom, SpongeBob gets fired from the Krusty Krab after Mr. Krabs discovers he can save a nickel by eliminating him.Subsequently, SpongeBob's attempts to apply at other restaurants end in humiliating failure.
In den Vereinigten Staaten wurde es am 11. November auf Nickelodeon ausgestrahlt. In dieser Folge der Serie, die die Abenteuer und Bemühungen des Titelfigurs und seiner verschiedenen Freunde in der Unterwasserstadt Bikini Bottom folgt, wird SpongeBob aus dem Krusty Krab gefeuert, nachdem Mr. Krabs entdeckt, dass er einen Nickel sparen kann, indem er ihn eliminiert. SpongeBob's Versuche, sich in anderen Restaurants zu bewerben, enden in demütigendem Scheitern.
"SpongeBob, You're Fired" was first screened at the 2013 San Diego Comic-Con International.Prior to broadcast on television, the episode created a level of controversy for its depiction of unemployment.It eventually sparked a political debate when Media Matters for America and Al Sharpton of MSNBC accused both the "New York Post" and Fox News of using the episode "to slam poor people who use social services".
"SpongeBob, You're Fired" wurde erstmals 2013 auf der San Diego Comic-Con International gezeigt. Bevor die Folge im Fernsehen ausgestrahlt wurde, erzeugte sie eine Kontroverse wegen ihrer Darstellung der Arbeitslosigkeit. Es löste schließlich eine politische Debatte aus, als Media Matters for America und Al Sharpton von MSNBC sowohl die "New York Post" als auch Fox News beschuldigten, die Folge zu nutzen, "um arme Menschen zu schlagen, die soziale Dienste in Anspruch nehmen".
The premiere of "SpongeBob, You're Fired" drew 5.2 million viewers, the biggest audience viewership for a "SpongeBob SquarePants" episode in two years since "Frozen Face-Off" in July 2011.SpongeBob is going about his usual day at work at the Krusty Krab.All of a sudden, his employer, Mr. Krabs, fires him from his job as a fry cook.
Die Premiere von "SpongeBob, You're Fired" zog 5,2 Millionen Zuschauer an, die größte Zuschauerzahl für eine "SpongeBob SquarePants" Episode in zwei Jahren seit "Frozen Face-Off" im Juli 2011. SpongeBob macht seinen üblichen Arbeitstag im Krusty Krab. Plötzlich entlässt ihn sein Arbeitgeber, Mr. Krabs, von seinem Job als Bratkoch.
According to Mr. Krabs, he can save a nickel if he cuts SpongeBob's salary completely.SpongeBob offers to work for free, which Mr. Krabs says he considered but learned it would be illegal and that he could lose his vending license.Squidward Tentacles, SpongeBob's apathetic co-worker, asks if he can be fired as well, but Mr. Krabs refuses because Squidward has more seniority.
Laut Mr. Krabs kann er einen Nickel sparen, wenn er SpongeBobs Gehalt vollständig reduziert. SpongeBob bietet an, kostenlos zu arbeiten, was Mr. Krabs sagt, er habe es in Erwägung gezogen, aber er erfuhr, dass es illegal wäre und dass er seine Verkaufslizenz verlieren könnte. Squidward Tentacles, SpongeBob's apathischer Mitarbeiter, fragt, ob er auch gefeuert werden kann, aber Mr. Krabs lehnt ab, weil Squidward mehr Dienstalter hat.
SpongeBob cries in depression all the way home.Squidward, although gleeful over SpongeBob not working at the Krusty Krab anymore, asks Mr. Krabs who will be the new fry cook.His boss informs him that, to save money, he will take over the kitchen, much to Squidward's dismay.
SpongeBob weint auf dem ganzen Weg nach Hause in Depressionen. Squidward, obwohl er sich darüber freut, dass SpongeBob nicht mehr im Krusty Krab arbeitet, fragt Mr. Krabs, wer der neue Bratkoch sein wird. Sein Chef informiert ihn, dass er, um Geld zu sparen, die Küche übernehmen wird, was Squidward sehr enttäuscht.
At home, SpongeBob, still distraught, explains the situation to his best friend and neighbor Patrick.Patrick, however, tells him that being unemployed is "the best gig I know" and promises to return in the morning to introduce SpongeBob to "the unemployed lifestyle.
Zu Hause erklärt SpongeBob, immer noch verwirrt, seine Situation seinem besten Freund und Nachbarn Patrick. Patrick sagt ihm jedoch, dass Arbeitslosigkeit "die beste Arbeit ist, die ich kenne" und verspricht, am Morgen zurückzukehren, um SpongeBob "den Arbeitslosen-Lebensstil" vorzustellen.
"The next morning, the two friends meet up and start SpongeBob's first day of "glorious unemployment," or as Patrick likes to call it, "Fun Employment."
Am nächsten Morgen treffen sich die beiden Freunde und beginnen SpongeBobs ersten Tag der "gloriösen Arbeitslosigkeit", oder wie Patrick es gerne nennt, "lustiger Beschäftigung".
Patrick shows SpongeBob the following activities
Patrick zeigt SpongeBob die folgenden Aktivitäten
Having a free lunch with friends at Sandy Cheeks' tree dome.Sandy, who is carrying out an experiment in nutrition, is surprised to see SpongeBob in poor condition and tells him that he should find a new job after she learns he was fired.Deciding that Sandy is right, SpongeBob thanks Patrick for trying to help him but points out that, while unemployment might be fun for him, SpongeBob needs a job.
Sandy, die ein Experiment in der Ernährung durchführt, ist überrascht, SpongeBob in einem schlechten Zustand zu sehen und sagt ihm, dass er einen neuen Job finden sollte, nachdem sie erfahren hat, dass er gefeuert wurde. Sandy entscheidet, dass er Recht hat, und spont Bob dankt Patrick dafür, dass er versucht, ihm zu helfen, weist aber darauf hin, dass, während Arbeitslosigkeit für ihn Spaß machen könnte, SpongeBob einen Job braucht.
Patrick is fine with this and tells his best friend that he should do what he feels is right.Over the next few days, SpongeBob tries getting a job at a hot dog joint, a pizzeria, a taqueria, and even an Asian noodle house.He is fired every time for making a type of patty ("weenie patties," a "pizza patty," a "burrito patty" and a "noodle patty" respectively) instead of what each respective restaurant itself specializes in.
Patrick ist damit einverstanden und sagt seinem besten Freund, dass er tun sollte, was er für richtig hält. In den nächsten Tagen versucht SpongeBob, einen Job in einem Hot-Dog-Laden, einer Pizzeria, einer Taqueria und sogar einem asiatischen Nudelhaus zu bekommen. Er wird jedes Mal gefeuert, wenn er eine Art von Pastete ("Wurst-Pastete", "Pizza-Pastete", "Burrito-Pastete" und "Nudel-Pastete") anstelle dessen, worauf sich jedes jeweilige Restaurant spezialisiert, herstellt.
After being dismissed from the noodle house, SpongeBob goes home and prepares some homemade pet food for Gary, noticing that they're out of store bought food.Gary loves the food, but the gluttonous Patrick shares it.Eventually, the doorbell rings, but before SpongeBob can answer it, he is stashed into a body bag shaped like a hot dog bun and taken back to the hot dog joint, where he is forced to work because, surprisingly, the customers loved the weenie patties that he created.
SpongeBob wird aus dem Nudelhäuschen entlassen, geht nach Hause und bereitet Gary hausgemachtes Haustierfutter zu. Gary liebt das Essen, aber der gefräßige Patrick teilt es. Schließlich klingelt die Türglocke, aber bevor SpongeBob sie beantworten kann, wird er in einen Leichensack in Form eines Hot-Dog-Köchels gesteckt und in den Hot-Dog-Stand gebracht, wo er gezwungen ist zu arbeiten, weil die Kunden überraschenderweise die Weenie-Patties, die er kreiert hat, geliebt haben.
Soon, all four of the restaurant managers who fired SpongeBob the day before begin to fight over him because their customers loved the patty creations he made.A mysterious person in a Krabby Patty costume (only referred to as the "Killer Patty") arrives, defeats all four of the restaurant managers using a unique style of martial arts, saves SpongeBob, and takes him back to the Krusty Krab, which has faltered ever since Mr. Krabs fired SpongeBob and took over as the fry cook.The person in the Krabby Patty costume is none other than Squidward, who explains that, as much as he hates SpongeBob (which SpongeBob himself acknowledges), he hates the smell of burning Krabby Patties even more, and both he and Mr. Krabs ask SpongeBob to be the fry cook again.
Bald beginnen alle vier der Restaurantmanager, die SpongeBob am Tag zuvor gefeuert haben, um ihn zu kämpfen, weil ihre Kunden die Patty-Kreationen, die er gemacht hat, geliebt haben. Eine mysteriöse Person in einem Krabby Patty-Kostüm (nur als "Killer Patty" bezeichnet) kommt an, besiegt alle vier der Restaurantmanager mit einem einzigartigen Kampfkunststil, rettet SpongeBob und bringt ihn zurück zum Krusty Krab, der seit Mr. Krabs SpongeBob gefeuert hat und als Bratenkocher übernommen hat. Die Person im Krabby Patty-Kostüm ist niemand anderes als Squidward, der erklärt, dass er, so sehr er SpongeBob hasst (was SpongeBob zugibt), den Geruch von brennenden Krabby Patty-Kostümen noch mehr hasst, und er beide und Mr. Sponge Krabs bitten, wieder Krabby Krab zu sein.
Mr. Krabs admits that he made a huge mistake in firing SpongeBob in the first place, as the Krusty Krabs is even worse without him.With his confidence restored, SpongeBob gladly accepts his old job as the fry cook and puts the restaurant back on track, which brings back all the customers, even the four restaurant managers who fought over SpongeBob.At the end of the episode, Mr. Krabs installs a pay toilet that only costs a nickel to use, thus making up the nickel that he previously lost by rehiring SpongeBob.
Mr. Krabs gibt zu, dass er einen großen Fehler gemacht hat, als er SpongeBob gefeuert hat, da der Krusty Krabs ohne ihn noch schlimmer ist. Mit seinem wiederhergestellten Selbstvertrauen akzeptiert SpongeBob gerne seinen alten Job als Bratkoch und bringt das Restaurant wieder auf Kurs, was alle Kunden zurückbringt, sogar die vier Restaurantmanager, die um SpongeBob gekämpft haben. Am Ende der Episode installiert Mr. Krabs eine bezahlte Toilette, die nur einen Nickel kostet, um die Nickel zu machen, die er zuvor verloren hat, indem er SpongeBob wieder eingestellt hat.
On July 21, 2013, Tom Kenny presented an event called "SpongeCon 2013
Am 21. Juli 2013 präsentierte Tom Kenny eine Veranstaltung mit dem Titel "SpongeCon 2013
A "SpongeBob expert" named Sophia said that "the unthinkable [will] happen to SpongeBob [in this episode]".She remarked that the episode is "pretty top secret".In an October 30, 2013 article of the "New York Post", it was first reported that "SpongeBob, You're Fired" would air on Nickelodeon in the United States on November 11, 2013.
Eine "SpongeBob-Expertin" namens Sophia sagte, dass "dem SpongeBob [in dieser Folge] das Unvorstellbare passieren wird". Sie bemerkte, dass die Folge "ziemlich streng geheim" sei. In einem Artikel der "New York Post" vom 30. Oktober 2013 wurde erstmals berichtet, dass "SpongeBob, You're Fired" am 11. November 2013 auf Nickelodeon in den Vereinigten Staaten ausgestrahlt werden würde.
As part of the marketing campaign for the episode, Nickelodeon debuted an online game of the same name.Beginning November 6, players could visit "nick.com/spongebob" to play the game.In the gameplay, players must accurately cook the orders of the diners while juggling each server's impatience level in order to keep them "happy as possible".
Als Teil der Marketingkampagne für die Episode debütierte Nickelodeon ein Online-Spiel mit dem gleichen Namen. Ab dem 6. November konnten Spieler "nick.com/spongebob" besuchen, um das Spiel zu spielen. Im Gameplay müssen die Spieler die Bestellungen der Gäste genau kochen, während sie die Ungeduldsstufe jedes Servers jonglieren, um sie "so glücklich wie möglich" zu halten.
Furthermore, Nickelodeon published a collection called "SpongeBob SquarePants
Außerdem veröffentlichte Nickelodeon eine Sammlung mit dem Titel "SpongeBob SquarePants
Earlier that day, "The Hollywood Reporter" exclusively debuted the 45-second teaser.The source also released in advance an exclusive 90-second trailer of the episode, featuring SpongeBob getting the ax from Mr. Krabs, on November 4.
Am 4. November veröffentlichte die Quelle auch einen exklusiven 90-Sekunden-Trailer der Episode, in dem SpongeBob von Mr. Krabs die Axt bekommt.
"SpongeBob, You're Fired" first aired on Nickelodeon (Greece) on July 3, 2013.
"SpongeBob, You're Fired" wurde am 3. Juli 2013 erstmals auf Nickelodeon (Griechenland) ausgestrahlt.
In the United States, it premiered on November 11.The original U.S. airing of the episode on Nickelodeon brought in the biggest audience viewership for a "SpongeBob SquarePants" episode in two years, with 5.186 million households tuning in overall.The episode tied with CBS' "Hostages", the "poorest performer", from the "Big Four" of the night.
In den Vereinigten Staaten wurde es am 11. November uraufgeführt. Die ursprüngliche US-Ausstrahlung der Episode auf Nickelodeon brachte die größte Zuschauerzahl für eine "SpongeBob SquarePants" -Episode in zwei Jahren mit 5.186 Millionen Haushalten. Die Episode stand im Gleichstand mit "Hostages" von CBS, dem "schlechtesten Darsteller" aus den "Big Four" der Nacht.
However, across cable, the show outperformed "The Real Housewives of Beverly Hills" (0.8 adults), "Teen Mom" (0.7 adults) and "The Daily Show" (0.6 adults).The broadcast was the second most viewed show among all the day's cable programs (a "Monday Night Football" contest between the Miami Dolphins and Tampa Bay Buccaneers on ESPN came first).The episode topped the 2–11, 6–11 and 9–14 in the kids demographics.
Die Sendung war die am zweithäufigsten angesehene Show unter den Kabelprogrammen des Tages (ein "Monday Night Football"-Wettbewerb zwischen den Miami Dolphins und den Tampa Bay Buccaneers auf ESPN kam an erster Stelle). Die Episode übertraf die 211, 611 und 914 in der Kinderdemografie.
The episode was criticized for dialogue referencing the Supplemental Nutrition Assistance Program (Food Stamps benefit).In a scene from the episode, Patrick Star tries to show SpongeBob "the benefits of being unemployed", to which SpongeBob replies, "Unemployment may be fun for you, but I need to get a job.
Die Episode wurde für den Dialog kritisiert, der sich auf das Supplemental Nutrition Assistance Program (Food Stamps benefit) bezieht. In einer Szene aus der Episode versucht Patrick Star SpongeBob "die Vorteile der Arbeitslosigkeit" zu zeigen, worauf SpongeBob antwortet: "Arbeitslosigkeit mag für dich Spaß machen, aber ich muss einen Job bekommen.
"The scene was meant to demonstrate the title character's "eternal optimism and willingness to get back to work...in a way that's still funny and relatable".
"Die Szene sollte den ewigen Optimismus der Titelfigur und die Bereitschaft, wieder an die Arbeit zu gehen, auf eine Weise demonstrieren, die immer noch lustig und verständlich ist".
However, some political activists claimed the "notorious line" was a "slam" to the Food Stamps benefit.A report by "The Hollywood Reporter" alleged that the episode may have had a political agenda about the social safety net.It added that "It's not the first time SpongeBob has waded into social commentary, though usually when it does, it bugs the right and supports the left."
Ein Bericht von "The Hollywood Reporter" behauptete, dass die Episode möglicherweise eine politische Agenda über das soziale Sicherheitsnetz hatte. Es fügte hinzu, dass "Es nicht das erste Mal ist, dass SpongeBob in soziale Kommentare eingedrungen ist, obwohl es normalerweise der Fall ist, dass es die Rechte verärgert und die Linke unterstützt".
"The Hollywood Reporter" cited the previous episodes "SpongeBob's Last Stand" and "Selling Out" for where "environmentalism is glorified" and "large businesses are demonized".According to various sources, the story line is said to be "symbolic of a harsh economic climate".The plot eventually sparked a political debate for its depiction of unemployment.
"The Hollywood Reporter" zitierte die vorherigen Episoden "SpongeBob's Last Stand" und "Selling Out", in denen "Umweltbewusstsein verherrlicht" und "große Unternehmen dämonisiert" werden. Laut verschiedenen Quellen soll die Handlung "ein Symbol für ein hartes wirtschaftliches Klima" sein. Die Handlung löste schließlich eine politische Debatte über die Darstellung der Arbeitslosigkeit aus.
Prior to the premiere, the "New York Post" published an article on the episode.Critics accused the author, Andrea Morabito, of attacking "poor people" who rely on government assistance, referring to individuals who rely on food stamps as "mooching off the social services" and applauding SpongeBob for instead quickly returning to "gainful employment".Fox News's Heather Nauert of "Fox & Friends" stated that "the harsh economic climate has hit the underwater community", but "instead of mooching off social services at Bikini Bottom...SpongeBob sets out to return to the work force".
Vor der Premiere veröffentlichte die "New York Post" einen Artikel über die Episode. Kritiker beschuldigten den Autor, Andrea Morabito, "arme Menschen" anzugreifen, die auf staatliche Hilfe angewiesen sind, und bezeichneten Personen, die auf Lebensmittelmarken angewiesen sind, als "Sozialdienste auszunutzen" und applaudierten SpongeBob dafür, dass er stattdessen schnell zu "gewinnbringender Beschäftigung" zurückkehrte. Heather Nauert von "Fox & Friends" bei Fox News erklärte, dass "das harte Wirtschaftsklima die Unterwassergemeinschaft getroffen hat", aber "anstatt soziale Dienste am Bikini Bottom zu verhindern... geht SpongeBob auf die Rückkehr zur Arbeitskräfte zu".
After the "New York Post" and Fox News commented on the episode, Media Matters for America, a politically progressive media watchdog group, responded.The group accused the media sources, both owned by News Corporation, of using the episode "to slam poor people who use social services".In response to Fox News, Media Matters immediately posted an item online titled "Right-Wing Media Use SpongeBob SquarePants' Firing To Attack Social Safety Net", arguing that the two "are using the firing of fictional cartoon character SpongeBob SquarePants to attack the social safety net and those who rely on it".
Nach den Kommentaren der "New York Post" und Fox News reagierte die politisch fortschrittliche Medienbeobachtungsgruppe Media Matters for America. Die Gruppe beschuldigte die Medienquellen, die beide im Besitz der News Corporation sind, die Episode zu nutzen, "um arme Menschen, die soziale Dienste nutzen, zu schlagen". Als Reaktion auf Fox News veröffentlichte Media Matters sofort einen Artikel mit dem Titel "Rechtsgerichtete Medien nutzen SpongeBob SquarePants' Firing, um das soziale Sicherheitsnetz anzugreifen", in dem argumentiert wurde, dass die beiden "das Entfeuern des fiktiven Cartoon-Charakters SpongeBob SquarePants nutzen, um das soziale Sicherheitsnetz und diejenigen anzugreifen, die sich darauf verlassen".
Media Matters was "also particularly bothered by [a] line from "The Post" story
Media Matters war "auch besonders gestört von [einer] Zeile aus der "The Post"-Geschichte
That's right.SpongeBob SquarePants [...] So a sponge who lives in a pineapple under the sea doesn't need government help.That means no one does?"
Das stimmt.SpongeBob SquarePants [...] Also braucht ein Schwamm, der in einer Ananas unter dem Meer lebt, keine staatliche Hilfe. Das heißt, niemand braucht sie?"
Nickelodeon declined to comment on the issue caused by the message of the episode.However, Russell Hicks of Nickelodeon said the show is "tapping into the news of the moment, but did not specifically address any political leanings or ideologies within the episode.
Nickelodeon lehnte es ab, sich zu dem Problem zu äußern, das durch die Botschaft der Episode verursacht wurde. Russell Hicks von Nickelodeon sagte jedoch, dass die Show "die Nachrichten des Augenblicks nutzt, aber keine politischen Neigungen oder Ideologien in der Episode speziell anspricht.
"In a statement, Hicks said "Like all really great cartoons, part of SpongeBob's long-running success has been its ability to tap into the zeitgeist while still being really funny for our audience.
In einer Erklärung sagte Hicks: "Wie alle wirklich tollen Cartoons, war ein Teil des langjährigen Erfolgs von SpongeBob seine Fähigkeit, den Zeitgeist zu nutzen und gleichzeitig für unser Publikum wirklich lustig zu sein.
As always, despite this momentary setback, SpongeBob's eternal optimism prevails, which is always a great message for everyone.
Wie immer, trotz dieses momentanen Rückschlags, überwiegt SpongeBob's ewiger Optimismus, was immer eine großartige Botschaft für alle ist.
"Nickelodeon and Random House released a book based on the episode called "You're Fired!
"Nickelodeon und Random House veröffentlichten ein Buch, das auf der Folge basiert, mit dem Titel "Du bist gefeuert!