input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
وينبغي للمطالب أن يقدم تقارير طبية من أطباء أو مستشفيات أو غير ذلك من الجهات القائمة بالرعاية الصحية تؤكد طبيعة الضرر ونطاقه وآثار الضرر على المطالب.
The claimant should submit medical reports from doctors, hospitals, or other health care providers confirming the nature and extent of the injury and the effect of the injury on the claimant.
Convert the following Arabic text into English.
:: اهتمام بالسياسة، 30.0 في المائة
:: Liking politics: 30.0 per cent
Please translate the given Arabic sentence into English.
٧٨ - وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ اﻻتفاقية تنفيذا كامﻻ، ﻻ سيما موادها ٤ و ٥ و ٦، وأن تقدم معلومات عن تطبيقها.
87. The Committee reiterates its recommendation that the State party fully implement the Convention, particularly its articles 4, 5 and 6, and provide information on its application.
Change the following Arabic phrase to English.
وستقوم إحدى الجهات الدولية للتعاقد من الباطن )بما في ذلك منظمات التمويل المحدود اﻷكثر خبرة في العالم، مثل مصرف غرامين( ومعها أحد مقدمي الخدمات التقنية المحليين المختارين، بتقديم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات الى المنظمات المشتركة في البرنامج.
An international subcontractor (including the most experienced micro-finance organizations in the world, such as the Grameen Bank), together with a selected local technical service provider, will supply a wide range of services to the organizations participating in the programme.
Turn the Arabic sentence below into English.
وتُناقَش شموليةُ حظر التمييز وأهميتُه في التعليق العام للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (رقم 20) والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان (رقم 18)، وكذلك في التوصية العامة رقم 20 الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
General comments of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (No. 20) and the Human Rights Committee (No. 18) and general recommendation No. 20 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination discuss the universality and importance of the prohibition of discrimination.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
التدفقات النقدية المتأتيـة من الأنشطة التمويلية
Cash flows from financing activities
Translate the Arabic text below to English.
وخلال فترة ما بين الدورات، ستعقد اللجنة العلمية أيضا حلقات عمل حول ما يلي: آثار تغير المناخ على الحيتانيات؛ والمرحلة الثانية من برنامج اللجنة التلوث عام 2000 وما بعده، الذي يتناول آثار الملوثات الكيميائية على الحيتانيات.
During the intersessional period, workshops will also be held by the Scientific Committee on: the effects of climate change on cetaceans; and the second phase of the Commission ' s POLLUTION 2000+ programme, which addresses the effects of chemical pollutants on cetaceans.
Render the following Arabic sentence in English.
كما أن المبادرات الدولية المضطلع بها من أجل التنمية اﻻفريقية تركت القارة في وضع مماثل أو حتى أسوأ مما كان.
The international initiatives undertaken for African development had left the continent in a similar or even worse situation.
Switch the given Arabic phrase to English.
كما أنه يؤثّر سلبياً بزعزعة الثقة بين أجهزة إنفاذ القانون وهيئات العدالة الجنائية، ويعرقل التعاون الدولي.
It also adversely affects the trust between law enforcement and criminal justice agencies and hinders international cooperation.
Express the Arabic sentence in English.
٨٤ - العﻻج الطبي والخدمات الطبية
48. Medical treatment and services
Rephrase the following Arabic statement in English.
فقد كانت مستويات اﻻعتﻻل والوفيات منخفضة بالفعل في معظم تلك البلدان في أوائل السبعينات، ولكن أوجه التحسن التي طرأت منذ ذلك الحين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن التوسع في التأمين الصحي.
Most of those countries already had low levels of morbidity and mortality in the early 1970s, but the improvements made since then are mainly a result of the expansion of health insurance.
Translate the following text to English.
وقد شاركت بهمة في جميع الأنشطة المتعلقة بهذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح، وتفاعلت بصورة نشطة مع أطراف أخرى في هذا الصدد.
It has earnestly participated in all FMCT-related activities within the framework of the Conference on Disarmament and has been actively interacting with other parties in this regard.
Translate the following to English.
ويحتاج هذا القانون إلى تنقيح )انظر الفصلين الخامس والسادس أدناه(.
The law needs to be revised (see chaps. V and VI below).
Convert the following Arabic text into English.
(7) A/AC.237/18 (Part II)/Add.1 و Corr.1، المرفق الأول.
7 A/AC.237/18 (Part II)/Add.1 and Corr.1, annex I.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ويقدم دليل رصد الهدف 11: " إدخال تحسين على حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة " التابع للبرنامج، نهجا عمليا لقياس التقدم المحرز لتحقيق هذا الهدف.
Its " Guide to Monitoring Target 11: improving the lives of 100 million slum dwellers " provides a practical approach towards measuring progress to meet this target. III. United Nations regional commissions
Change the following Arabic phrase to English.
يبلغ معدل التكافؤ 0.64 في المائة بالتعليم العالي.
At the higher education level, the parity index is 0.64.
Turn the Arabic sentence below into English.
فباﻹضافة إلى أنه يوفر إمكانية الحصول على المعرفة، والعمل والتطوير الوظيفي، فإنه يسهﱢل عملية التنمية الفكرية واﻻجتماعية، ويحسﱢن الصحة، ويسهم في اتخاذ القرار بشكل مسؤول.
Besides providing access to knowledge, job and career opportunities, education facilitates intellectual and social development, promotes health and contributes to responsible decision-making.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وبناءً على طلب الدول الأعضاء، تم استعراض مقترح منقح للمبادرات الرئيسية (انظر، A/66/94)، أسفر عن اعتماد مبادرتين للفترة 2012-2013، ليجري تنفيذهما في حدود الموارد المتاحة.
At the request of Member States, a revised proposal for key initiatives was reviewed (see A/66/94), which resulted in the approval of two initiatives for 2012-2013, for implementation within existing resources.
Translate the Arabic text below to English.
4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أنه إذا كان هناك خطر ماثل في أن يتعرض صاحب الشكوى للاضطهاد من قِبَل رابطة عوامي، فإن هذه الرابطة هي كيان غير حكومي بالكامل ومن ثمّ فإن الأفعال التي يقوم بها أعضاؤها لا يمكن أن تُنسب إلى السلطات في بنغلاديش.
4.11 The State party notes that, if there is a current risk of persecution from the Awami League, this is a wholly non-governmental entity and the acts of the Awami League cannot be attributable to the authorities.
Render the following Arabic sentence in English.
11- وتشير التقارير الواردة إلى ما درجت عليه العادة من إلقاء القبض على أفراد، أياً كانت صلتهم بتنظيم التظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر أو الذين كانوا يحاولون، حسب الادعاءات، تقديم إفادات أو شهادات عيان عن عمليات القمع.
11. The reports received indicate that there is an ongoing trend to arrest individuals who have any relation with the organization of the peaceful demonstrations in September or who were allegedly attempting to provide testimonies or visual information regarding the crackdown.
Switch the given Arabic phrase to English.
تجدر الإشارة إلى أن هذه هي المرة الثانية التي يتم فيها اكتشاف منظومة تجسس إسرائيلية في عمق الأراضي اللبنانية وذلك بعد المنظومتين اللتين جرى اكتشافهما بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 في منطقتي الباروك وصنين.
It should be pointed out that this is the second occasion on which an Israeli espionage apparatus has been found deep within Lebanese territory: two systems were found on 15 December 2010 in the Baruk and Sannin areas.
Express the Arabic sentence in English.
24 - وقام عبد الرحمن اليوسفي الوزير الأول في المغرب بزيارة المفوضية في جنيف في 27 حزيران/يونيه 2000، وعقد اجتماعا على سبيل المجاملة مع المفوضة السامية.
24. The Prime Minister of Morocco, Abderrahman El-Youssoufi, visited UNHCR at Geneva on 27 June 2000 and had a courtesy meeting with the High Commissioner.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أمور منها زيادة وفيات الأطفال، وارتفاع معدلات وفيات الأمهات وزيادة عدد الأطفال المعوقين، وممارسة إيداع الأطفال المعوقين في مؤسسات(98).
CRC expressed concern, inter alia, at the increase in child morbidity, the high maternal mortality rate and the increase in the number of disabled children, and the practice of institutionalizing them.
Translate the following text to English.
4- وكانت الأضرار التي أحدثها إعصار نويل في المنطقة الشرقية شديدةً، حيث لحق الضرر أساسا بالطرق والمساكن وإمدادات مياه الشرب والزراعة، غير أن البلد شمَّر عن ساعد الجد لتقديم الدعم للأقاليم المتضررة بغية إصلاح الدمار في أقصر مدة ممكنة.
4. The damage caused by Noel in the eastern region was severe, mainly affecting roads, housing, drinking water supplies and farming, but the country threw itself into providing support to the affected provinces in order to reverse the devastation within the shortest possible time.
Translate the following to English.
242- واستحضرت الهيئة الفرعية الاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها الرابعة والثلاثين حيث اتفقت على أن بالإمكان زيادة تحسين الوسائل القائمة التي تتيح إشراك المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، سعياً لتعزيز الانفتاح والشفافية والشمول، وذلك من خلال سبل شتى على النحو الوارد في الاستنتاجات()، وطلبت إلى رؤساء الهيئات، والجهات المضيفة للدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وجميع الأطراف والأمانة أن تراعي هذه الاستنتاجات لدى إشراك الجهات صاحبة المصلحة.
The SBI recalled the conclusions from its thirty-fourth session agreeing that the existing means of engagement of observer organizations could be further enhanced, in the spirit of fostering openness, transparency and inclusiveness, through various ways as set out in the conclusions, and requested the presiding officers, the hosts of future sessions of the COP and the CMP, all Parties and the secretariat to bear in mind these conclusions in engaging stakeholders.
Convert the following Arabic text into English.
ويمكن تقسيم قوة العمل إلى فئتين رئيسيتين هما موظفو المفوضية وقوة العمل الإضافية التابعة للمفوضية.
The workforce may be divided into two main categories: UNHCR staff and the UNHCR additional workforce.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وأشارت بعض الوفود إلى أن المؤتمر الاستعراضي المستأنف ينبغي أن يركز على التدابير الأساسية، من قبيل تخصيص كميات المصيد، قبل تناول القضايا المعقدة، مثل نهوج النظم الإيكولوجية، الذي ما زال ثمة حاجة إلى تحسين الإلمام بمفهومه وتطبيقه.
Some delegations indicated that the resumed Review Conference should focus on fundamental measures, such as catch allocations, before dealing with complex issues, such as the ecosystem approach, which still required improved understanding of its concept and application.
Change the following Arabic phrase to English.
وإذا طلبت الدولة الطرف المعنية من اللجنة أن ترفق نسخة من التقرير المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية، فلها أن تفعل ذلك أيضاً.
If so requested by the State party concerned, the Committee may also include a copy of the report submitted under article 19, paragraph 1, of the Convention.
Turn the Arabic sentence below into English.
(و) يشمل تكاليف تشييد المبنى الجديد المقدرة بمبلغ 572.3 مليون دولار.
f Includes new building costs estimated at $572.3 million.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
مكتب اﻷمين العام المساعد/ مكتب التخطيط والدعم
Office of the Assistant Secretary-General/Office for Project Services
Translate the Arabic text below to English.
ويهدف الدليل إلى ما يلي:
It has the following aims:
Render the following Arabic sentence in English.
بالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة تحمي ممارسة شعائر جميع الأديان والمعتقدات في إطار من حرية معتنقي الأديان في عقيدتهم الدينية، وممارسة شعائرهم، وحرية طوائفهم الدينية.
In addition, the State protects the practice of all religions and faiths as part of the freedom of religious conscience of believers, their worship and their religious communities.
Switch the given Arabic phrase to English.
الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتدخل في أعالي البحار عند وقوع حوادث تلوث نفطي لمياه البحر، لعام 1969
1969 International Convention Relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil Pollution Casualties
Express the Arabic sentence in English.
فحتى الحوامل يتم الآن حجزهـن في زنزانات الأمر الذي يتعارض مع الممارسة الدولية.
Even pregnant women are now being held in detention cells contrary to international practice.
Rephrase the following Arabic statement in English.
)أ( ما يمكن عمله لحماية اﻷطفال من العنف الضار الذي تبثه وسائط اﻹعﻻم؛
(a) What can be done to protect children from harmful media violence?
Translate the following text to English.
٩ - وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للنظر في طلبات اﻻستثناء بموجب المادة ١٩، فما زالت اللجنة تتشكك في إمكان تطبيق أي مجموعة واحدة من تلك المبادئ التوجيهية بشكل موحد على جميع الدول الطالبة لﻻستثناء، إذ أنه ينبغي النظر في الظروف الخاصة لكل دولة عضو معنية عندما تستعرض اللجنة تلك الطلبات.
9. With regard to guidelines for considering requests for exemption under Article 19, the Committee still doubted that any one set of such guidelines could be applied uniformly to all those requesting exemption. The particular circumstances of each Member State concerned had to be considered when the Committee reviewed such requests.
Translate the following to English.
3 - أن يأذن لمدير البرنامج الموافقة، على أساس كل مشروع على حدة، على تمديدات مشروع مبادرة التنمية البشرية حتى تبلغ 50 مليون دولار في حالة إتاحة تمويل إضافي من الموارد غير الأساسية، حسبما ورد ذكره في الفصل الرابع من الوثيقة DP/2001/27.
3. Authorize the Administrator to approve, on a project-by-project basis, HDI project extensions up to $50 million in the event that additional funding becomes available from non-core resources as mentioned in chapter IV of document DP/2001/29.
Convert the following Arabic text into English.
وفي هذا الصدد، بما أن سلطة المنظمات الدولية في مجال إبرام المعاهدات تتوقف إلى حد كبير على أحكام الصك التأسيسي للمنظمة الدولية والولاية المنوطة بها، فإن المنظمات الدولية لا تملك بالضرورة سلطة أو مسؤولية مماثلة للسلطة أو المسؤولية التي تملكها الدول.
In this respect, since the power to make treaties by international organizations largely depends on the terms of the constituent instrument of the international organization and the mandate granted to the international organization, international organizations do not necessarily have authority or responsibility similar to that of States.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وتتضمن هذه الإضافة، البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 19 أيار/مايو 2012.
The present addendum lists the items on which the Security Council took action during the week ending 19 May 2012.
Change the following Arabic phrase to English.
وتقوم معظم البلدان كذلك بتحديد جرائم جديدة تشمل الأنشطة الإجرامية التي تستهدف تحديداً نظم الحواسيب والاتصالات والبيانات التي تتضمنها.
Most countries also create new offences to cover criminal activities that specifically target computer and communication systems and the data they hold.
Turn the Arabic sentence below into English.
8 - أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى جديدة فيما يتعلق بمتطلبات العمل من منطلق الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن " حسن النية " فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح النووي.
8. Request the International Court of Justice to issue a new Advisory Opinion on the requirements for action following from the NPT Article VI obligation of " good faith " negotiation of nuclear disarmament.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتدخل الدورات التحضيرية للوﻻدة، التي يحضرها آباء كثيرون، في نطاق رعاية اﻷم.
Childbirth preparation classes, which many fathers attend, are included in maternity care.
Translate the Arabic text below to English.
الجماعة الأوروبية: إستناداً إلى ناتج القسمة الخطر، والذي يُعرف بالنسبة بين معدل الاستخدام وقيمة الجرعة المميتة،50%، فإنه بالنسبة للجماعة الأوروبية، أي قيمة أقل من القيمة الحدية 50 تُعتبر آمنة.
European Community: Based on the hazard quotient, defined as the ratio of application rate and LD50-value, in the European Community a value less than the trigger value of 50 is considered safe.
Render the following Arabic sentence in English.
ويجب على اليونيدو الاستعداد لإجراء ما يلزم من عمل تحليلي ودعم البلدان في دراسة السياسات العامة.
UNIDO must prepare to undertake the necessary analytical work and support countries in examining public policy.
Switch the given Arabic phrase to English.
رسالة مؤرخة 15 أيار/مايو 2006 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لقبرص لدى الأمم المتحدة
Letter dated 15 May 2006 from the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations addressed to the Secretary-General
Express the Arabic sentence in English.
وقد يدعو ذلك المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان إلى إجراء دراسة بشأن الصلة بين القانون العرفي والتراث الثقافي.
This would call for WIPO and other organizations conducting work in this field to undertake a study on the connection between customary law and cultural heritage.
Rephrase the following Arabic statement in English.
أما إذا أسفرت هذه التسويات عن تخفيضات، فإن هذه التخفيضات تُبين في الأبواب ذات الصلة وتكون مشفوعة بزيادة متناسبة في باب الصندوق الاحتياطي حتى بلوغ المستوى المعتمد أصلا لهذا الباب.
When such adjustments result in reductions, they will be reflected under the relevant sections and will be accompanied by a commensurate increase in the reserve fund section up to the level initially approved for the section.
Translate the following text to English.
وسيكون من الضروري إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية ولكن يجب ألا تصبح على الإطلاق بديلاً للوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة فيما يتعلق برقم المساعدة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وهو 0.7 في المائة.
Innovative sources of financing for development would be crucial but must never become substitutes for the fulfilment of developed country obligations with respect to the 0.7 per cent ODA target.
Translate the following to English.
21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يتضمن:
21. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-seventh session, through the Economic and Social Council, on the implementation of the present resolution, containing:
Convert the following Arabic text into English.
A/C.2/59/L.32 أعيد إصدارها لأسباب فنية [بالفرنسية (فقط)]
A/C.2/59/L.32 Reissued for technical reasons [F (only)]
Please translate the given Arabic sentence into English.
٨ - وبعد الموافقة على جدول المؤتمرات، أحاط ممثل اليابان المجلس علما بأن مقدمي مشروع القرار الذي كان قد سبق تقديمه في الوثيقة E/1995/L.55، المعنون " برنامج عمل في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، قد قاموا بسحبه.
8. After the approval of the calendar of conferences, the representative of Japan informed the Council that a previously submitted draft resolution contained in document E/1995/L.55, entitled " Programme of work in crime prevention and criminal justice " , had been withdrawn by the sponsors.
Change the following Arabic phrase to English.
63- وطلب ممثل عن الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات إلى الأمين العام أن يعين ممثلاً خاصاً معنياً بحقوق الأقليات تشمل ولايته منع النزاعات.
A representative of the Minority Rights Group requested the Secretary-General to appoint a special representative on minority rights whose mandate would include the prevention of conflicts.
Turn the Arabic sentence below into English.
13 - ويساور الدوائر المعنية بالشؤون الإنسانية القلق إزاء افتقار القوات الأمنية الحكومية بشكل متزايد للتجهيز اللازم لتوفير الحماية للمدنيين.
13. The humanitarian community is concerned that government security forces are increasingly unequipped to offer protection to civilians.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم حسب الاقتضاء بتحديد الموارد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة وإعادة تخصيصها لتمكين مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا من أن ينفذ على نحو فعال ولايته المتعلقة بآلية الرصد؛
11. Also requests the Secretary-General to identify and reallocate resources, as appropriate, within the regular budget of the United Nations to enable the Office of the Special Adviser on Africa to fulfil its mandate effectively regarding the monitoring mechanism;
Translate the Arabic text below to English.
72 - عرض الرئيس المشارك البند الفرعي، مشيراً إلى أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع مقرر بشأن استخدام بروميد الميثيل في الحجر ومعالجات ما قبل الشحن أثناء الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
Introducing the sub-item, the Co-Chair recalled that the European Union had presented a draft decision on quarantine and pre-shipment uses of methyl bromide at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group.
Render the following Arabic sentence in English.
وازدادت فرص العمل ازدياداً سريعاً في قطاع الخدمات (التجارة والخدمات)، بينما حدث انخفاض ملحوظ في فرص العمل في القطاع الأولي (الزراعة والصيد والحراجة وصيد الأسماك) والقطاع الثانوي (صناعة التعدين وصناعة التجهيز وقطاع الطاقة والبناء والغاز والإمداد بالمياه).
Employment has grown rapidly in the tertiary sector (trade, services), while there was a significant fall in the primary (agriculture, hunting, forestry, fishing) and secondary sectors (mining industry, processing industry, energy sector, construction, gas and water supply).
Switch the given Arabic phrase to English.
وتم إيداع خمس معاهدات رئيسية جديدة لدى الأمين العام، واتخذ 037 2 إجراءا متعلقا بالمعاهدات (التوقيعات والتصديقات والانضمامات إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام)، وسجلت لدى الأمانة العامة 124 3 معاهدة و 961 1 إجراءا لاحقا.
Five new major treaties were deposited with the Secretary-General, 2,037 treaty actions were undertaken (signatures, ratifications and accessions to multilateral treaties deposited with the Secretary-General) and 3,124 treaties and 1,961 subsequent actions were registered with the Secretariat.
Express the Arabic sentence in English.
ووفقا للتقديرات الأولية، قدمت البلدان المانحة 8.7 بلايين دولار للأنشطة السكانية في عام 2007.
According to preliminary estimates, donor countries provided $8.7 billion for population activities in 2007.
Rephrase the following Arabic statement in English.
' 2` تعيين الموظفين وتنسيبهم في الوقت المناسب؛
(ii) Timely requirement and placement of staff;
Translate the following text to English.
57 - وأخيراً، قال إن الإصلاح الحقيقي يتطلب قيادة، ومن ثم فإن التأخر في ملء وظيفة مدير شعبة المشتريات يثير القلق، وإنه ينبغي للأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة في أقرب فرصة.
57. Lastly, meaningful reform called for leadership, and the delay in filling the post of Director of the Procurement Division was therefore cause for concern. The Secretary-General should take the appropriate measures at the earliest opportunity.
Translate the following to English.
59 - وتعتبر فترة خمس سنوات فترة خدمة مناسبة لأمناء المظالم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
59. A term of five years is appropriate for both the United Nations and the funds and programmes Ombudsmen.
Convert the following Arabic text into English.
وقد ظل مؤتمر نزع السلاح غير قادر على إنجاز المهمة الموكلة إليه - المفاوضات لإبرام صكوك لنزع السلاح وعدم الانتشار - على مدى ما يزيد على عقد.
The Conference on Disarmament has been unable to fulfil the task assigned to it -- the negotiation of disarmament and non-proliferation instruments -- for more than a decade.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وقد اعترفت المفوضية بهذه المبادرة بوصفها أكثر اﻻقتراحات القانونية التقدمية في ذلك المجال في أمريكا الﻻتينية.
UNHCR had recognized that initiative as the most advanced legal proposal in that field in Latin America.
Change the following Arabic phrase to English.
وقد لوحظ تلوث الحمضيات أيضاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
Contamination of citrus fruit has also been observed in the USA.
Turn the Arabic sentence below into English.
ويشجع المجلس الدول على تزويد المركز بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز .
The Council would encourage States to provide the Centre with information on best practices and lessons learned from technical cooperation projects executed by the Centre.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
13- وستكون التكاليف الاقتصادية النسبية (كنسبة مئوية مكافئة من الناتج المحلي الإجمالي)() لتغير المناخ أعلى في مناطق أخرى مثل أفريقيا، القابلة للتأثر الشديد والتي لديها قدرة متدنية على التكيف.
The relative economic costs (expressed as an equivalent percentage of GDP) of climate change will be higher in other regions such as Africa, which is particularly vulnerable and has a low adaptive capacity.
Translate the Arabic text below to English.
7 - جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة عشرة للجنة ووثائقها.
7. Provisional agenda and documentation for the fifteenth session of the Commission.
Render the following Arabic sentence in English.
ويتدخل أعضاء المجتمع المدني من حين إلى آخر لحماية الفلسطينيين من جيش الدفاع الإسرائيلي أو من المستوطنين، أو لمساعدتهم في تأكيد حقوقهم.
On occasion members of civil society intervene to protect Palestinians against the Israeli Defense Forces or settlers or to assist in the assertion of rights.
Switch the given Arabic phrase to English.
وفي حين أنه قد يتصاعد الضغط في بعض البلدان من أجل عودة الﻻجئين إلى بلدنا، فإن عدم ضمان الفرصة الفعلية لعودتهم أمر ﻻ يمكن أن يتمشى مع هذه الضغط.
While pressure may mount in some countries for refugees to return to our country, a failure to protect the practical opportunity to return could not be reconciled with such pressure.
Express the Arabic sentence in English.
38- السيد فلوريس برموديز (هندوراس): قال إنَّ بلده يرى أنَّ من المهم أن يركّز البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي بشدة على التكنولوجيا والطاقة والابتكار والقدرة التنافسية والتناسق بين السياسات العامة الصناعية.
Mr. Flores Bermúdez (Honduras) said that, in his country ' s view, it was important that the regional programme for Latin America and the Caribbean focus strongly on technology, energy, innovation, competitiveness and the alignment of industrial policies.
Rephrase the following Arabic statement in English.
فالصراعات الإثنية لم تزل وظل منطق المنتصر هو السائد على الدوام.
The ethnic conflicts continued and the victors imposed their will.
Translate the following text to English.
ولذلك، لم يكن من الممكن مباشرة التحقيقات المناسبة بشأن مثل هذه التهديدات.
As such, an appropriate investigation pertaining to such threats could not be carried out.
Translate the following to English.
A/68/416 البند 104 من جدول الأعمال - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط - تقرير اللجنة الأولى [بجميع اللغات الرسمية] - 6 صفحات
A/68/416 Item 104 - - Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region - - Report of the First Committee [A C E F R S] - - 5 pages
Convert the following Arabic text into English.
وتعزى الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٥٩ دوﻻر الى اﻻحتياجات اﻹضافية لنظام المعلومات هذا التي قدمت الموارد الﻻزمة لها فيما سبق تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
The increase of $59,600 is due to additional requirements for UNESIS, the resources of which were previously provided for under executive direction and management.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وكما قلتُ للمجموعات الإقليمية، أعتزم أن أدعو مباشرة بعد ذلك إلى عقد جلسة غير رسمية.
As I had indicated to the regional groups, I intended, immediately afterwards, to convene an informal meeting.
Change the following Arabic phrase to English.
٦٤ - القيود - إن استمرار المواقف التقليدية والثقافية والممارسات التي تميز ضد المرأة وتجعلها تابعة، ﻻ يزال يعيق تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية والحقوق المتعلقة بها.
46. Constraints. The persistence of traditional and cultural attitudes and practices that discriminate against and subordinate women continues to obstruct the realization of the International Conference on Population and Development objectives with regard to reproductive health and rights.
Turn the Arabic sentence below into English.
(الآراء المعتمدة في 15 آذار/مارس 2010، الدورة الثامنة والتسعون) 203
Views adopted on 15 March 2010, ninety-eighth session 153
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
واضطلعت اليونيسيف بدور قيادي على صعيد منظومة الأمم المتحدة في تشخيص احتياجات ذلك الوضع والدعوة إلى تطبيع ظروف العيش واحترام حقوق الطفل.
UNICEF played a leading role within the United Nations system in assessing the situation, advocating a return to normality and ensuring respect for children ' s rights.
Translate the Arabic text below to English.
فعلى سبيل المثال، تتضمن الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة إشارة إلى نظام مخصص، رغم أنها غير مباشرة، مما حال دون تأييدنا لمشروع القرار هذا بالذات.
For example, the fifteenth preambular paragraph includes a reference to an ad hoc regime, indirect though it is, and this has precluded our supporting this particular draft resolution.
Render the following Arabic sentence in English.
32 - تعتبر أنشطة وبرامج الفعالية الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، ضرورية لتحقيق النتائج الإنمائية المحددة في الخطة الاستراتيجية.
UNDP development effectiveness activities, together with programmes, are essential in achieving development outcomes identified in the strategic plan.
Switch the given Arabic phrase to English.
وستتولى التنسيق معها بوجه خاص وسيستمر تبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة مع الوكاﻻت المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وﻻ سيما اليونسكو ومنظمة اﻷغذية والزراعة واليونيدو ومنظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصارف التنمية اﻻقليمية ودون اﻻقليمية.
Exchange of information and coordination of activities with the specialized agencies of the United Nations will continue, particularly with UNESCO, FAO, UNIDO, ILO, IMF and the World Bank, and the regional and subregional development banks.
Express the Arabic sentence in English.
كما شددت أحكام قانون العقوبات المتصلة بصور الدعارة والقوادة، وشرعت السلطات في عدة مشاريع تستهدف في آن واحد منع البغاء وتحفيز البغايا على ترك هذه المهنة، ودعمتها.
Penal Code provisions relating to pornography and pimping had been tightened, and the authorities had initiated and supported several projects aimed at both preventing prostitution and motivating prostitutes to leave the trade.
Rephrase the following Arabic statement in English.
82- كما أوضح السيد جراي تايلور، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للهالونات، في معرض التصريح بأن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يرحب بكل من المقررين، وأن الفريق لم يضطلع بأي استعراض، رسمي أو غير رسمي، لاستخدامات عوامل تصنيع جديدة.
Pointing out Mr Gary Taylor, stating that the Technology and Economic Assessment Panel welcomed both of the new decisions, Mr. Gary Taylor also clarified that the Panel had not carried out any review, formal or informal, of new process-agent uses.
Translate the following text to English.
وتهدف تلك الشبكة إلى إيصال معلومات دقيقة وسهلة ومفيدة إلى المجتمعات المتأثرة بحادث تشيرنوبيل من خلال مصادر محلية جديرة بالثقة.
The Network aims to bring accurate, digestible and useful information to Chernobyl-affected communities through trustworthy local sources.
Translate the following to English.
سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the Security Council.
Convert the following Arabic text into English.
تكاليف المرتبات والموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين تكون صافية بعد اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وتحدد على أساس التكاليف القياسية لنيويورك باستثناء الموظفين الدوليين المعارين من منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة والموظفين المعينين للبعثة المبينين في المرفق الثاني عشر - باء. وتكون المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلية الموضوع للسلفادور.
Salaries and common staff costs of international staff are net of staff assessment and are based on New York standard costs except for international staff on assignment from other United Nations organizations and staff appointed for the Mission shown in annex XII B. Salaries and common staff costs of local staff are based on the local salary scale established for San Salvador. 1. Military observers
Please translate the given Arabic sentence into English.
5 - التقييم الاكتواري للصندوق
5. Actuarial valuation of the Fund
Change the following Arabic phrase to English.
ثالثاً - عضوية اللجنة 8 4
III. Membership of the Committee 8 3
Turn the Arabic sentence below into English.
فقد أقامت اﻷردن واسرائيل عﻻقات دبلوماسية رسمية.
Jordan and Israel have formally established diplomatic relations.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتم تقديم التدريب لموظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خﻻل حلقات تدريب تم عقدها في المقر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بينما تلقى الموظفون الميدانيون والوطنيون وموظفو المشاريع تدريبا في المعهد الملكي للبحوث المدارية، في ١٩٩١.
UNFPA staff were provided training through workshops conducted at headquarters in January 1992, while field, national and project staff received training at the Royal Tropical Institute in 1991.
Translate the Arabic text below to English.
ثالثا - السﻻمة اﻹقليمية للدولة العضو
III. TERRITORIAL INTEGRITY OF MEMBER STATES
Render the following Arabic sentence in English.
ودون الدخول في مزيد من التفاصيل هنا، يبدو أن تكاليف الدعم لحفظ السﻻم هي شبه متغيرة في طبيعتها، مما يعني أن احتياجات الدعم تتفاوت بالنسبة لعدد من العناصر حيث تبلغ اﻻحتياجات عند مستوى معين )أو في نطاق معين(، مقدارا معينا، ثم تظل ثابتة حتى تصل الى النطاق أو المستوى الذي يليه، وهكذا.
Without going into great detail here, the support costs for peace-keeping would seem to be semi-variable in nature, which implies that support requirements would vary in relation to a range of elements whereby at one level (or within one range), the requirements would be one amount, then held constant until the next range or level had been reached, and so on.
Switch the given Arabic phrase to English.
ولكي تكون عمليات صيد الأسماك مربحة، فهي عادة ما تتطلب كميات مصيدة كبيرة.
In order to be profitable, fishing operations usually require a substantial amount of catch.
Express the Arabic sentence in English.
" ... إن تغيير نهج التنمية سيكون عنصراً حاسماً في التصدي لتخفيف آثار تغير المناخ، ومن المستبعد أن يصدر حجم الجهود المطلوبة من القطاع البيئي وحده.
" ...changing development paths will be critical to addressing mitigation and the scale of effort required is unlikely to be forthcoming from the environmental sector on its own.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ويعقد اﻷمل على أن تتولى المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي ينسقها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمين التنفيذي للجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا، تنفيذ أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
It is hoped that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which is coordinated by the UNDP Administrator and the Executive Secretary of ECA, will implement the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s.
Translate the following text to English.
(و) أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين مستوى التعليم وإدارة المؤسسات التعليمية؛
(f) Take the necessary measures to improve the quality and management of education;
Translate the following to English.
3 - رغم عدم سماح الموارد المالية المتاحة باستقدام عديد كاف من الموظفين لنشرهم على طول المعابر الحدودية الرئيسية، ستسعى أوغندا إلى تحسين فعالية الوكالات القيمة على تلك المعابر.
While it is not possible within the financial resources available to mobilize sufficient manpower along key border crossings, Uganda shall endeavour to improve on efficiency of the agencies manning them.
Convert the following Arabic text into English.
جيم - الممارسات الجيدة في مجال معالجة مسائل صحة الشعوب الأصلية
C. Good practices in addressing indigenous peoples ' health
Please translate the given Arabic sentence into English.
20 - من الضروري وضع توجيه محدد بشأن المسائل التأديبية التي تشمل وحدات الشرطة المشكّلة.
20. There is a need for a specific directive on disciplinary matters involving formed police units.
Change the following Arabic phrase to English.
" ' ١ - تؤكد من جديد على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية التابعة للجمعية العامة المختصة بالمسؤولية عن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛
" ' 1. Reaffirms that the Fifth Committee is the appropriate Main Committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters;
Turn the Arabic sentence below into English.