Datasets:
Unnamed: 0
int64 0
1.56k
| English Idiom
stringlengths 7
48
| Hindi Meaning
stringlengths 5
52
|
---|---|---|
0 | A blessing in disguise | छुपा हुआ वरदान |
1 | Actions speak louder than words | कार्य शब्दों से अधिक प्रभावशाली होते हैं |
2 | Add fuel to the fire | आग में घी डालना |
3 | An arm and a leg | बहुत महंगा |
4 | At the drop of a hat | तुरंत |
5 | Back to the drawing board | नई शुरुआत करना |
6 | Beat around the bush | गोलमोल बातें करना |
7 | Bite the bullet | कठिन परिस्थिति को स्वीकार करना |
8 | Break the ice | बातचीत शुरू करना |
9 | Burn the midnight oil | देर रात तक काम करना |
10 | Call it a day | दिन का काम समाप्त करना |
11 | Cut corners | कम मेहनत करके काम पूरा करना |
12 | Devil's advocate | विवाद बढ़ाने के लिए दूसरी तरफ से तर्क देना |
13 | Don't judge a book by its cover | बाहरी रूप से किसी को न आंकें |
14 | Every cloud has a silver lining | हर मुश्किल के बाद कुछ अच्छा होता है |
15 | Face the music | अपनी गलती का परिणाम झेलना |
16 | Hit the nail on the head | समस्या को सही-सही पहचानना |
17 | Hold your horses | धैर्य रखना |
18 | It takes two to tango | किसी काम के लिए दोनों पक्षों की सहमति चाहिए |
19 | Jump on the bandwagon | लोकप्रिय चीज में शामिल होना |
20 | Kill two birds with one stone | एक काम से दो फायदे करना |
21 | Let the cat out of the bag | रहस्य उजागर कर देना |
22 | Make a mountain out of a molehill | छोटी बात का बड़ा मुद्दा बनाना |
23 | Once in a blue moon | बहुत ही कम |
24 | Out of the frying pan into the fire | बुरी स्थिति से और बुरी स्थिति में पहुंच जाना |
25 | Pull someone’s leg | मज़ाक करना |
26 | Speak of the devil | जिस व्यक्ति की बात करें, वह आ जाए |
27 | Steal someone’s thunder | किसी और का श्रेय ले लेना |
28 | The ball is in your court | अब आपकी बारी है निर्णय लेने की |
29 | Through thick and thin | हर स्थिति में |
30 | Time flies when you’re having fun | समय खुशी में जल्दी बीतता है |
31 | Turn a blind eye | जानबूझकर अनदेखा करना |
32 | Under the weather | अस्वस्थ महसूस करना |
33 | Walk a mile in someone’s shoes | किसी और की स्थिति को समझने की कोशिश करना |
34 | You can’t have your cake and eat it | एक साथ दो लाभ प्राप्त नहीं कर सकते |
35 | Barking up the wrong tree | गलत व्यक्ति पर दोष डालना |
36 | Birds of a feather flock together | समान स्वभाव वाले लोग साथ रहते हैं |
37 | Cry over spilt milk | बीती बात पर पछताना |
38 | Don't put all your eggs in one basket | सब कुछ एक ही काम पर निर्भर मत करें |
39 | Give someone the cold shoulder | किसी को अनदेखा करना |
40 | Hit the books | पढ़ाई में लग जाना |
41 | Keep an eye on | ध्यान देना |
42 | Let bygones be bygones | पुरानी बातों को भूल जाना |
43 | A penny for your thoughts | तुम्हारे विचार जानने का मन है |
44 | Piece of cake | बहुत आसान |
45 | Practice what you preach | वही करें जो आप दूसरों को करने के लिए कहते हैं |
46 | Raining cats and dogs | बहुत तेज बारिश हो रही है |
47 | The last straw | सहनशक्ति की सीमा पार होना |
48 | To cost an arm and a leg | बहुत महंगा होना |
49 | To be in hot water | परेशानी में होना |
50 | To hit the sack | सोने जाना |
51 | To play devil’s advocate | विरोधाभासी तर्क देना |
52 | To spill the beans | रहस्य उजागर करना |
53 | To throw in the towel | हार मान लेना |
54 | Two heads are better than one | दो लोगों का मिलकर काम करना बेहतर होता है |
55 | When pigs fly | असंभव बात |
56 | You can’t judge a book by its cover | किसी को उसके बाहरी रूप से नहीं आंकना |
57 | Caught between a rock and a hard place | मुश्किल स्थिति में फंस जाना |
58 | Burning bridges | रिश्ते खराब करना |
59 | Hit the ground running | पूरी तैयारी के साथ शुरुआत करना |
60 | Leave no stone unturned | हर संभव प्रयास करना |
61 | The early bird catches the worm | जो जल्दी करता है, वही सफल होता है |
62 | Bite off more than you can chew | अपनी क्षमता से अधिक जिम्मेदारी लेना |
63 | A picture is worth a thousand words | तस्वीर हजार शब्दों के बराबर होती है |
64 | Water under the bridge | बीती बातें भूल जाना |
65 | Keep your chin up | हिम्मत बनाए रखना |
66 | Have butterflies in your stomach | घबराहट महसूस करना |
67 | Put the cart before the horse | काम को गलत क्रम में करना |
68 | The elephant in the room | स्पष्ट समस्या जिसे अनदेखा किया जा रहा है |
69 | Go the extra mile | अतिरिक्त प्रयास करना |
70 | Not the sharpest tool in the shed | बहुत होशियार नहीं होना |
71 | On thin ice | जोखिम भरी स्थिति में होना |
72 | The tip of the iceberg | समस्या का केवल छोटा हिस्सा |
73 | Throw caution to the wind | खतरे की परवाह न करना |
74 | A fish out of water | असहज स्थिति में होना |
75 | Break the bank | बहुत अधिक खर्च करना |
76 | In the heat of the moment | भावनाओं में बह जाना |
77 | Jump the gun | जल्दबाजी में काम करना |
78 | Kick the bucket | मर जाना |
79 | Let sleeping dogs lie | पुरानी बातें न छेड़ना |
80 | A dime a dozen | बहुत आम |
81 | Burning the candle at both ends | जरूरत से ज्यादा काम करना |
82 | Caught red-handed | रंगे हाथ पकड़ा जाना |
83 | Curiosity killed the cat | ज्यादा उत्सुकता खतरनाक हो सकती है |
84 | Go down in flames | बुरी तरह असफल होना |
85 | Add insult to injury | पहले से बुरी स्थिति को और खराब करना |
86 | Bite the bullet | कठिन स्थिति को सहन करना |
87 | Break the bank | बहुत अधिक खर्च करना |
88 | Burn the midnight oil | देर रात तक काम करना |
89 | Caught in the crossfire | दो विरोधी पक्षों के बीच फंस जाना |
90 | Crocodile tears | झूठे आंसू बहाना |
91 | Cut to the chase | सीधे मुख्य बात पर आना |
92 | Don’t cry over spilt milk | बीती बातों पर पछताना |
93 | Fit the bill | उम्मीदों पर खरा उतरना |
94 | Fly off the handle | गुस्से में नियंत्रण खो देना |
95 | Get cold feet | घबरा जाना |
96 | Go bananas | अत्यधिक उत्साहित हो जाना |
97 | Hit the jackpot | बहुत बड़ा लाभ प्राप्त करना |
98 | In the nick of time | बिलकुल सही समय पर |
99 | Jump the gun | जल्दबाजी में कार्य करना |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 59