Datasets:
krc
stringlengths 1
5.93k
| rus
stringlengths 1
6.24k
| short_source
stringclasses 52
values | source
stringclasses 51
values | type
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
Тенгиз тузлу некди? | Почему море солёное? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир джашчыкъ анасы бла тингизге джууунургъа баргъанды. | Один мальчик со своей мамой на море купаться поехал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашчыкъ къууаныб, суугъа кёмюлсе, ауузуна суу киргенди, кеси уа тузлу суу. | Мальчик был рад, в воду вошёл, вода в рот попала, солёная по вкусу. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джунчугъан да этиб, бир уртлам сууну да джутуб, ол джагъагъа чыкъгъанды. | Мальчик растерялся, сделал глоток воды и проглотил, и затем на берег выбежал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сууну алай тузлу нек болгъанын ангыламай: | Вода почему стала солёной он не понял: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Некди тенгиз былай тузлу? – деб сейирсиннгенди. | - Почему вода такая солёная? – он поинтересовался. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Анасы джашына тенгизни хапарын айтханды: | Мама мальчика о море начала говорить: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эртде-эртде бир бай къарнаш бла бир джарлы къарнаш джашагъандыла. | - Давным-давно жили один богатый брат и один бедный брат. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы къарнаш байгъа «меннге муну бла бир тюйчюк бер» деб, табакъны алыб, тилей баргъанды. | Бедный брат богатому: «мне пшёнку дай» сказал, взяв тарелку. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бай къарнаш бермегенди. | Богатый брат не дал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы, аны юйюнден чыгъыб, мыдах болуб, келе тургъанлай, къолунда гырджынчыгъы бла бир киши чыкъгъанды аллына. | Бедный, покинув дом, приуныв, шёл и в это время навстречу ему вышел мужчина с куском хлеба в руке. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Не айланаса? – деб соргъан кишичик. | - Ты бродяга? – спросил мужчина. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джаш анга, былай да былай деб, джарлылыкъ хапарын айтханды. | Парень Бедняк ему, так и так – бедность - рассказывает. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ма, бу гырджынчыкъны ал да, тау артына бар. | - На, это кусок хлеба возьми и за гору иди. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Анда гитче адамчыкъла джашайдыла. | Там маленькие люди живут. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Башха затха унамай, гырджынчыгъынгы тирменчикге ауушдур. | На другое не соглашайся, кусок хлеба на мельницу поменяй. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Андан арысын кёре барырса, - деб кишичик гырджынчыгъын да джашха тутдуруб, джолуна кетеди. | Оттуда дальше пойдёшь, - сказал мужчина, дав еду парню, и ушёл своей дорогой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы къарнаш тау артына аугъанды, ол адамчыкълагъа тюлбегенди. | Бедный брат за гору прошёл, он человечков встретил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сёлешгендиле, танышхандыла. | Поговорили, познакомились. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бизге бер! – деб ала муну гырджынчыгъын бир аууздан тилегендиле. | - Нам дай! – они хлеба попросили. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Берейим, берейим, сиз да меннге мен айтханны бере эсегиз, - дегенди джаш да. | - Дам, дам, если дадите мне сказать, - сказал парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Айт, не дей эсенг да, берейик, - дегендиле гитче адамчыкъла. | - Говори, что на уме у тебя, даем, - сказали маленькие человечки. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ол сейирлик тирменчигигизни беригиз! – дегенди джаш да. | - Ту вашу прекрасную мельницу дайте! – сказал парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы къарнаш, тирменни да алыб, юйюне къайтыб келгенди. | Бедный брат, взяв мельницу, домой принёс. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол а аллай тирмен болгъанды: андан нени тилесенг да, ол аны чыгъарыб баргъанды. | Но та мельница была такой: если оттуда что-то попросить, то она это выдаст. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тирменчикни кючю бла джарлы къарнаш бай болгъанды. | С мельницей бедняк к богатому прибыл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бай къарнаш джарлы къарнашыны бай болуб къалгъанын джаратмай, зарланнганды. | Богатый бедному такое богатство оставлять не захотел, завидовал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны тирменчигин урлаб, къача барыб, кете тебреб тургъан уллу кемеге миннгенди да, башлагъанды тирменчикден хар нени да бирден тилеб, къаты буруб. | Его мельницу украв, убежав, направляясь к кораблю верхом, одновременно начал всё у мельницы просить, сильно крутя её. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тебрегенди тирменчик да тохтаусуз туз чыгъарыб. | Раскрутил мельницу, что оттуда безостановочно соль выходила. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Туз кемеге сыйынмай, тенгизге къуюла башлагъанды. | Соль на корабль не вмещалась, в море высыпаться начала. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къуюл да къуюл! | Высыпалась и высыпалась! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир заманда боран къобханды. | В один момент буран поднялся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Туз джюгюн кючден кёлтюрюб джюзген кеме, джут къарнашны да биргесине ала, тенгизге батханды да кетгенди. | Соль едва поднялась и начала плавать на корабле, и вместе с алчным братом, в море утонуло. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тирменчик а бюгюн да тенгизни тюбюнде тохтаусуз кесини ичинден туз чыгъарыб кюрешеди, дейдиле. | А мельница сегодня также на дне моря безостановочно из себя соль вырабатывать стремится, так говорят. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол туз а эриб, тингизни тузлу этгенлей турады. | А та соль растворяется, в это время делая море солёным. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бешджыллыкъ джашчыкъны акъыллылыгъыда. | Мудрость пятилетнего мальчика. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртде заманалда тёрт саудюгерчи бир минг алтынны араларында джыйыб, файдасын бёлюб, сатыу-алыу этиб джюрюгенле. | В давние времена 4 торгаша тысячу золотых поровну собрали, всю прибыль собрали, напродавав, ушли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала бир кюн башха шахардан мал алыргъа кетиб бара тургъанлай, джолда бир уллу терек бачхагъа джолугъуб, алтыны бла артмакъларын терек бачхачы къатыннга аманатха бериб: | В тот день они из другого города скот забрать шли, на дороге встретился большой сад, их котомку с золотом садовнице за поручение отдали: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Тёртюбюз да бирге келмей, муну бирибизге берме, - деб солургъа олтурадыла. | - Если нас вчетвером вместе не будет, то это не отдавай никому - сказав, отдохнуть садятся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир уллу алма терекни ауанасында талайны олтуруб, азыкъларын ашайдыла. | Сев в тени большой яблони, они стали есть свою провизию. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора бирлери: | Ну, один из них: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Менде бир ариу ийис этген дух сапын барды, аны бла башыбызны джуусакъ, - дейди. | - На мне такой приятный запах мыла, с эти мылом наши головы будут чистые. – говорит. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Иги боллукъ эди, алай мени тарагъым артмакъда къалгъанды. | Хорошо было бы, но моя расчёстка в котомке осталась. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мен аны алыб келейим, - дейди. | Я бы её взять хотел, - сказала он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Терк барыб, алыб кел, - дейдиле башхалары. | - Быстро сходи, возьми и возвращайся, - сказали другие. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол бачхачы къатыннга келиб: | Он к садовнице пошёл: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Алтыны бла артмакъны меннге берчин, - дейди. | - Котомку с золотом дай, пожалуйста, - сказал он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Тёртюгюз бирге келмесегиз, бермейме! | - Если в четвером не придёте, не отдам! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эй, бу бермейме, деб тохтагъанды! | -Эй, это не отдам, ничего не говори! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ючюгюз да къычырыгъыз! | А трое крикните! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– дейди ол, нёгерлерине къараб. | – сказала она, смотря на их партнёра. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала уа къатын таракъны бермей тургъаннга санаб: | А они посчитали, что женщина расчёстку отдавать не хочет: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бер! – деб къычырадыла да, къатын артмакъны бериб джибереди. | - Отдай! – крикнули они в ответ. Отдав котомку, женщина отпустила его. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къалгъан ючеулен ол биреуленни сакълай-сакълай турадыла да, къайтмаса, бачхачы къатыннга келиб: | Оставив втроём его одного, стали ждать, и затем пошли к садовнице: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Нёгерибиз къайдады? – деб сорадыла. | - Где наш партнёр? – спросили они. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Мен къайдан билейим?! | - Я откуда могу знать?! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алтыны бла артмакъны алыб кетген эди. | Он взял котомку с золотом и ушёл давно. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Э-э, биз: «Тёртюбюз бирге келмесек, аны кишиге берме!» - деген эдик да! | - Э-э, мы же говорили: «Если мы в-четвёром не придём, её никому не отдавай!» | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Барынг да бирден: «Бер!» - деб къычыргъан шой эдигиз да! | - Вы же все вместе одновременно крикнули: «Отдавай!» | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Биз таракъны бер деб къычыргъан эдик ансы, артмакъны бер, демегенбиз. | - Мы крикнули, чтобы отдала расчёстку, а вот насчёт котомки мы ничего не говорили. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ол а менден алтыны бла артмакъны соргъан эди ансы, таракъны, сизге къычырмаса да, берлик эдим. Ол аны алыб къачхан огъуна болур! – деб бушуу этеди къатын. | - А он у меня котомку с золотом попросил, если бы вы сказали про расчёстку, то не отдала бы. Взяв её, он даже честь отдал! – с горечью сказала женщина. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кёб сандырагъанны къоюб, алтынларыбызны табыб бер! | - Много глупостей наделала, теперь наше золото найдёшь и отдашь! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– деб ала къатынны тёреге алыб келедиле. | – сказали они женщине и на суд повели её. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тёре саудюгерчиле джанлы болуб, къатыннга: | Суд стал на сторону торгашей и сказал женщине: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Алтынланы табыб бер, - деб бегим этеди. | - Ищи золото, - принял решение суд. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бачхачы къатынны къайгъы башын басады. | Садовницу тревога накрыла. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къачыб кетген саудюгерчини къайдан табарын билмей, чыйдаялмай орамгъа чыгъады. | Откуда взят товар у торгашей она не знает, потоптавшись, вышла на улицу. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны халын кёрюб ойнай тургъан бешджыллыкъ джашчыкъ: | Посмотрела на пятилетнего мальчика, который с пряжей играл: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Амма, быллай бир неге джарсыйса? | - Мама, ты почему так сильно плачешь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– деб сорады. | – спросил он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Башын къайгъы басыб тургъан къатын, анга джууаб бермей кетеди. | Женщина была настолько встревожена, что, ничего не ответив, пошла. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алай джашчыкъ ызындан джетиб, къайтарыб-къайтарыб сорады да, къатын ачыуланса да: | Но мальчик вслед за ней шёл, всё сильнее спрашивал, и женщина сильно рассердилась: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къуругъан, башымы неге аурутаса? Сен мени неме джарарыкъса?! – десе да, уланчыкъгъа хапарын айтады. | - Надоедливый какой, ты мне мозг вынести хочешь? За что ты мне так?! – сказала она сыну. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Амма, саудюгерчини сен неге излейсе? | - Мам, зачем ты торгаша ищешь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мени алыб тёреге бар, мен сени къутхарайым, - дейди джашчыкъ. | Меня возьми и иди в суд, я тебя выручу, - сказал мальчик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къалай къутхарлыкъса? | - Как выручишь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Анда сени ишинг болмасын, мени тёреге элт! | - Если там тебя не оправдают, то меня приведи! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– дейди ол. | – сказал он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къатын джашчыкъны къутхарлыгъына ийнанмаса да, умут этиб, тёреге алыб келеди. | Женщина в помощь мальчика хоть и не поверила, но появилась надежда, поэтому взяла его в суд. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тёре да, саудюгерчиле да, бир-бирине ал бермей: | И суд, и торгаши, друг другу не уступая: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къайдады алтыныбыз, алыб келдингми?! – деб къычырадыла. | - Где наше золото, ты принесла?! – крикнули они. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алтын юйдеди! | Золото дома! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Хазыр болуб турады! | Готовое! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тёртюгюз да бирге келигиз да, алыгъыз! | Как только вчетвером придёте, возьмёте! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– дейди джашчыкъ. | – сказал мальчик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къачыб кетген адамны биз къайдан табарыкъбыз да? | - Откуда мы возьмём убежавшего? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– дейдиле саудюгерчиле. | – сказали продавцы. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Аманатха артмакъны къойгъаныгъызда, не айтхан эдигиз?! | Когда вы на котомку оставляли, что сказали?! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тёртюбюз да бирге келиб аллыкъбыз, дегенми эдигиз?! | Мы вчертвером в месте придём и заберём, говорили такое?! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къачханыгъызны кесигиз табмасагъыз, сизге алтын джокъду! | Если вы сами вашего убежавшего не найдёте, своего золота не получите! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– деб, къатын да, джашчыкъ да юйлерине кетедиле. | – сказав, мальчик и женщина домой ушли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тёрени бегими бузулуб, къатын даудан къутулуб, къууанч эте юйюне къайтады. | Суд поменял решение, избавив женщину от обвинения, счастье в дом принёс. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашчыкъ да ойнай-ойнай къалады. | А мальчик дальше играть продолжил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртдегилиде бир ханны бир джалчысы болгъанды. | В старину жили хан и его батрак. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол джалчы джаш ёмюрде алдамагъанды, аны ючюн хан аны бек джаратханды. | Этот парень никогда не обманывал, поэтому хану он очень нравился. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны эшитиб, бир патчах, атына миниб, ол ханны юйюне келиб: | Услышав это, некий падишах, сел на коня и к хану приехал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен: «Мени джалчым чырт алдамайды!» - деб махтанаса, керти да алай эсе, бир кёрейим. Ёчешейик да, мен джалчынга сени алдатырма, - дегенди. | - Ты: «Мой батрак никогда не обманывает!» - хвастаешься, если это правда, то я бы посмотрел. Спорим, что я его заставлю обмануть. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ёчешейик, - дегенди хан. | - Ну давай поспорим, - сказал хан. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Не саласа ёчге? – деб соргъанды патчах. | - Что ставишь на кон? – спросил падишах. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ол кеси кютген джылкъыны джартысы сени болур, джалчым мени алдаса. Сен а не саллыкъса? – дегенди. | - Тот табун, что пасётся, половина твоя будет, если батрак мой обманет. А ты что поставишь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
288532 parallel sentences between russian and Qarachay-Malqar languages.
Taken from: A corpuse of Qarachay-Malqar folklore (tales, epics and etc.), Poems of Kaisyn Kuliev, Uzden Codex, Religious literature, Artistic literature, Movies, Cartoons, Soviet reports, Qarachay-Malqar phrasebook, Dictionary.
All dataset is devided into sereral types: one_sentence (One sentence), one_word (one word or short phrase), several_sentences (several sentences about 5 or Paragraph).
Authors: Bogdan Tewunalany, Ali Berberov
- Downloads last month
- 49