idiom_start
stringlengths 4
80
| accepted_completions
sequencelengths 1
24
| language
stringclasses 2
values |
---|---|---|
aldri så gale at det ikkje er godt for | [
"noko"
] | nno |
alle gode ting er | [
"tre"
] | nno |
alle vegar fører til | [
"Rom"
] | nno |
arbeidet adlar | [
"mannen"
] | nno |
barnet er far til | [
"mannen"
] | nno |
betre seint enn | [
"aldri"
] | nno |
brent barn skyr | [
"elden"
] | nno |
den eine tenesta er den andre | [
"verd"
] | nno |
den skal tidleg krøkjast som god krok skal | [
"bli"
] | nno |
den som kjem først til mølla , får først | [
"male"
] | nno |
den som ler sist , ler | [
"best"
] | nno |
den som teier , | [
"samtykkjer"
] | nno |
den tid - den | [
"sorg"
] | nno |
det beste er godt | [
"nok"
] | nno |
det er av sine eigne ein skal ha | [
"det"
] | nno |
det er brotne kvistar i alle | [
"skogar"
] | nno |
det er ikkje gull alt som | [
"glimar"
] | nno |
det er von i hangande | [
"snøre"
] | nno |
ei svale gjer ingen | [
"sommar"
] | nno |
ei ulukke kjem sjeldan | [
"åleine"
] | nno |
ein god lått lengjer | [
"livet"
] | nno |
ein lærer så lenge ein | [
"lever"
] | nno |
ein mann er ein mann , og eit ord er eit | [
"ord"
] | nno |
forboden frukt smakar | [
"best"
] | nno |
frende er frende | [
"verst"
] | nno |
gammal kjærleik rustar | [
"ikkje"
] | nno |
gammal vane er vond å | [
"vende"
] | nno |
hovmod står for | [
"fall"
] | nno |
hugen dreg halve | [
"lasset"
] | nno |
hugnad heime er dagleg | [
"gjestebod"
] | nno |
ingen kan tene to | [
"herrar"
] | nno |
ingen kjenner dagen før sola går | [
"ned"
] | nno |
ingen regel utan | [
"undantak"
] | nno |
ingen røyk utan | [
"eld"
] | nno |
kjem tid , kjem | [
"råd"
] | nno |
kjerringråd skal ein ikkje | [
"forsmå"
] | nno |
kjærleik gjer | [
"blind"
] | nno |
kjært barn har mange | [
"namn"
] | nno |
kvar er seg sjølv | [
"nærast"
] | nno |
kvar fugl syng med sitt | [
"nebb"
] | nno |
kvar ting til si | [
"tid"
] | nno |
like born leikar | [
"best"
] | nno |
lita tue kan velte stort | [
"lass"
] | nno |
lite bu er betre enn | [
"inkje"
] | nno |
mange bekker små gjer ei stor | [
"å"
] | nno |
maten er halve | [
"føda"
] | nno |
morgonstund har gull i | [
"munn"
] | nno |
naud bryt alle | [
"lover"
] | nno |
nye kostar feiar | [
"best"
] | nno |
når det regner på presten , så dryp det på | [
"klokkaren"
] | nno |
når enden er god , er allting | [
"godt"
] | nno |
når krubba er tom , bitst | [
"hestane"
] | nno |
når nauda er størst , er hjelpa | [
"nærast"
] | nno |
når skeia dett , er mannen | [
"mett"
] | nno |
når ølet går inn , går vitet | [
"ut"
] | nno |
på seg sjølv kjenner ein | [
"andre"
] | nno |
sjølvgjort er | [
"velgjort"
] | nno |
som herren så | [
"hunden"
] | nno |
tankar er | [
"tollfrie"
] | nno |
tap og vinn med same | [
"sinn"
] | nno |
tida lækjer alle | [
"sår"
] | nno |
til lags åt alle kan ingen | [
"gjere"
] | nno |
ukrut forgår | [
"ikkje"
] | nno |
vald avlar | [
"vald"
] | nno |
vi veit kva vi har , men ikkje kva vi | [
"får"
] | nno |
ærlegdom varer | [
"lengst"
] | nno |
berre bok gjer ingen | [
"klok"
] | nno |
borte bra , men heime | [
"best"
] | nno |
den skal tidleg krøkjast , som god krok skal | [
"bli"
] | nno |
det er betre seint enn | [
"aldri"
] | nno |
ein fugl i handa er betre enn ti på | [
"taket"
] | nno |
ein veit kva ein har , men ikkje kva ein | [
"får"
] | nno |
har du klave , får du | [
"ku"
] | nno |
hastverk er | [
"lastverk"
] | nno |
heime er kvar mann | [
"herre"
] | nno |
kjerringråd skal ingen | [
"forsmå"
] | nno |
kunsten er lang , og livet er | [
"kort"
] | nno |
like barn leikar | [
"best"
] | nno |
lukka er betre | [
"enn"
] | nno |
makta minkar og sinnet | [
"veks"
] | nno |
mykje vil | [
"ha"
] | nno |
naud lærer naken kvinne å | [
"spinne"
] | nno |
når det regnar på presten , så dryp det på | [
"klokkaren"
] | nno |
når sola går ned i vest , arbeider den late | [
"best"
] | nno |
om hundre år er allting | [
"gløymt"
] | nno |
så lenge det er liv , er det | [
"håp"
] | nno |
tomme tønner ramlar | [
"mest"
] | nno |
utan mat og drikke , duger helten | [
"ikkje"
] | nno |
viljen dreg halve | [
"lasset"
] | nno |
aldri så galt at det ikke er godt for | [
"noe"
] | nob |
alle gode ting er | [
"tre"
] | nob |
alle mann til | [
"pumpene"
] | nob |
alle monner | [
"drar"
] | nob |
alle og | [
"enhver"
] | nob |
alle som | [
"en"
] | nob |
alle var | [
"der"
] | nob |
alle veier fører til | [
"Rom"
] | nob |
alt er bare fryd og | [
"gammen"
] | nob |
alt er klappet og | [
"klart"
] | nob |
alt er såre | [
"vel"
] | nob |
Norwegian idioms
⚠️ Note: This dataset was recently updated: some idioms contained OCR errors which have been fixed, and the value "both" har been removed from the language column. If an idiom exists in both languages, there will be a row with the idiom for each language. In addition, translated idioms have been added (optional) ⚠️
This is a dataset that consists of 3553 Norwegian idioms and phrases that appear more than 100 times in the online library of the National Library of Norway.
There are 3472 Bokmål idioms and 89 Nynorsk idioms.
To improve the Bokmål/Nynorsk imbalance, we have automatically translated all idioms that exist in one language and not in the other with apertium. These have again been filtered on frequency in the online library. Including the translated idioms, there are 4600 unique idioms; 3502 Bokmål idioms and 1707 Nynorsk idioms.
Idiom completion as an NLP task
The idioms are split into idiom starts (the first N-1 words) and accepted completions (a list of possible last words to complete the idiom). Of the 3259 rows, there are 154 where there are more than one accepted completion.
This dataset can be used to measure a generative language models' ability to complete well known idioms, or as a masked language modelling task.
Using the dataset
Loading the dataset with original idioms only:
from datasets import load_dataset
ds = load_dataset("Sprakbanken/Norwegian_idioms", split="test")
Loading the dataset with translated idioms included:
from datasets import load_dataset
ds = load_dataset("Sprakbanken/Norwegian_idioms", split="test", name="include_translated_idioms")
Idiom frequencies
idiom_freqs/idiom_frequencies.csv
contain the idiom, language code and frequency in the online library for all the original idiomsidiom_freqs/translated_idiom_frequencies.csv
contain the idiom, language code, frequency in the online library, source idiom and source language code for all the translated idioms
Idiom graphs
There is considerable linguistic overlap between the idioms. For example, though there are 3553 unique idioms, there are only 803 unique starter words.
We have arranged the idioms as trees, where the roots are the start words, and the idioms are found by following a path from a root node to a leaf node.
Example:
"alt": {
"er": {
"bare": {
"fryd": {
"og": {
"gammen": {}
}
}
},
"klappet": {
"og": {
"klart": {}
}
},
"såre": {
"vel": {}
}
},
"går": {
"sin": {
"vante": {
"gang": {}
}
}
},
}
Here is a tree where "alt" is the root, the idioms "alt er bare fryd og gammen", "alt er klappet og klart", "alt er såre vel" and "alt går sin vante gang" can be found by traversing the tree.
These trees can be found in idiom_graphs/
.
There are also flat versions of the trees (where consecutive nodes/words with only one child are merged into word sequences)
Example:
"alt": {
"er": {
"bare fryd og gammen": "",
"klappet og klart": "",
"såre vel": ""
},
"går sin vante gang": "",
}
- Downloads last month
- 103