Qilex/bart-largeEN-ME
Translation
•
Updated
•
10
id
int64 1
56.8k
| translation
dict |
---|---|
1 | {
"en": "In the beginning God created the heavens and the earth.",
"me": "In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe."
} |
2 | {
"en": "And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.",
"me": "Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris."
} |
3 | {
"en": "And God said, Let there be light: and there was light.",
"me": "And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad."
} |
4 | {
"en": "And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.",
"me": "And God seiy the liyt, that it was good, and he departide the liyt fro derknessis; and he clepide the liyt,"
} |
5 | {
"en": "And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.",
"me": "dai, and the derknessis, nyyt. And the euentid and morwetid was maad, o daie."
} |
6 | {
"en": "And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.",
"me": "And God seide, The firmament be maad in the myddis of watris, and departe watris fro watris."
} |
7 | {
"en": "And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.",
"me": "And God made the firmament, and departide the watris that weren vndur the firmament fro these watris that weren on the firmament; and it was don so."
} |
8 | {
"en": "And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.",
"me": "And God clepide the firmament, heuene. And the euentid and morwetid was maad, the secounde dai."
} |
9 | {
"en": "And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.",
"me": "Forsothe God seide, The watris, that ben vndur heuene, be gaderid in to o place, and a drie place appere; and it was doon so."
} |
10 | {
"en": "And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.",
"me": "And God clepide the drie place, erthe; and he clepide the gadryngis togidere of watris, the sees. And God seiy that it was good;"
} |
11 | {
"en": "And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, `and' fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.",
"me": "and seide, The erthe brynge forth greene eerbe and makynge seed, and appil tre makynge fruyt bi his kynde, whos seed be in it silf on erthe; and it was doon so."
} |
12 | {
"en": "And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.",
"me": "And the erthe brouyte forth greene erbe and makynge seed bi his kynde, and a tre makynge fruyt, and ech hauynge seed by his kynde. And God seiy that it was good."
} |
13 | {
"en": "And there was evening and there was morning, a third day.",
"me": "And the euentid and morwetid was maad, the thridde dai."
} |
14 | {
"en": "And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:",
"me": "Forsothe God seide, Liytis be maad in the firmament of heuene, and departe tho the dai and niyt; and be tho in to signes, and tymes, and daies, and yeeris;"
} |
15 | {
"en": "and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.",
"me": "and shyne tho in the firmament of heuene, and liytne tho the erthe; and it was doon so."
} |
16 | {
"en": "And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: `he made' the stars also.",
"me": "And God made twei grete liytis, the gretter liyt that it schulde be bifore to the dai, and the lesse liyt that it schulde be bifore to the niyt;"
} |
17 | {
"en": "And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,",
"me": "and God made sterris; and settide tho in the firmament of heuene, that tho schulden schyne on erthe,"
} |
18 | {
"en": "and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.",
"me": "and that tho schulden be bifore to the dai and nyyt, and schulden departe liyt and derknesse. And God seiy that it was good."
} |
19 | {
"en": "And there was evening and there was morning, a fourth day.",
"me": "And the euentid and the morwetid was maad, the fourthe dai."
} |
20 | {
"en": "And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.",
"me": "Also God seide, The watris brynge forth a `crepynge beeste of lyuynge soule, and a brid fleynge aboue erthe vndur the firmament of heuene."
} |
21 | {
"en": "And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.",
"me": "And God made of nouyt grete whallis, and ech lyuynge soule and mouable, whiche the watris han brouyt forth in to her kyndis; and God made of nouyt ech volatile bi his kynde. And God seiy that it was good;"
} |
22 | {
"en": "And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.",
"me": "and blesside hem, and seide, Wexe ye, and be ye multiplied, and fille ye the watris of the see, and briddis be multiplied on erthe."
} |
23 | {
"en": "And there was evening and there was morning, a fifth day.",
"me": "And the euentid and the morwetid was maad, the fyuethe dai."
} |
24 | {
"en": "And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.",
"me": "And God seide, The erthe brynge forth a lyuynge soul in his kynde, werk beestis, and `crepynge beestis, and vnresonable beestis of erthe, bi her kyndis; and it was don so."
} |
25 | {
"en": "And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.",
"me": "And God made vnresonable beestis of erthe bi her kyndes, and werk beestis, `and ech crepynge beeste of erthe in his kynde. And God seiy that it was good; and seide,"
} |
26 | {
"en": "And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.",
"me": "Make we man to oure ymage and liknesse, and be he souereyn to the fischis of the see, and to the volatilis of heuene, and to vnresonable beestis of erthe, and to ech creature, and to ech `crepynge beest, which is moued in erthe."
} |
27 | {
"en": "And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.",
"me": "And God made of nouyt a man to his ymage and liknesse; God made of nouyt a man, to the ymage of God; God made of nouyt hem, male and female."
} |
28 | {
"en": "And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.",
"me": "And God blesside hem, and seide, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe, and make ye it suget, and be ye lordis to fischis of the see, and to volatilis of heuene, and to alle lyuynge beestis that ben moued on erthe."
} |
29 | {
"en": "And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:",
"me": "And God seide, Lo! Y haue youe to you ech eerbe berynge seed on erthe, and alle trees that han in hem silf the seed of her kynde, that tho be in to mete to you;"
} |
30 | {
"en": "and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, `I have given' every green herb for food: and it was so.",
"me": "and to alle lyuynge beestis of erthe, and to ech brid of heuene, and to alle thingis that ben moued in erthe, and in whiche is a lyuynge soule, that tho haue to ete; and it was doon so."
} |
31 | {
"en": "And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.",
"me": "And God seiy alle thingis whiche he made, and tho weren ful goode. And the euentid and morwetid was maad, the sixte day."
} |
32 | {
"en": "And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.",
"me": "Therfor heuenes and erthe ben maad perfit, and al the ournement of tho."
} |
33 | {
"en": "And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.",
"me": "And God fillide in the seuenthe dai his werk which he made; and he restide in the seuenthe dai fro al his werk which he hadde maad;"
} |
34 | {
"en": "And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.",
"me": "and he blesside the seuenthe dai, and halewide it; for in that dai God ceesside of al his werk which he made of nouyt, that he schulde make."
} |
35 | {
"en": "These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.",
"me": "These ben the generaciouns of heuene and of erthe, in the day wherynne the Lord God made heuene and erthe,"
} |
36 | {
"en": "And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;",
"me": "and ech litil tre of erthe bifore that it sprong out in erthe; and he made ech erbe of the feeld bifore that it buriownede. For the Lord God had not reyned on erthe, and no man was that wrouyte erthe;"
} |
37 | {
"en": "but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.",
"me": "but a welle stiede out of the erthe, and moistide al the hiyere part of erthe."
} |
38 | {
"en": "And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.",
"me": "Therfor the Lord God formede man of the sliym of erthe, and brethide in to his face the brething of lijf; and man was maad in to a lyuynge soule."
} |
39 | {
"en": "And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.",
"me": "Forsothe the Lord God plauntide at the bigynnyng paradis of likyng, wherynne he settide man whom he hadde formed."
} |
40 | {
"en": "And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.",
"me": "And the Lord God brouyte forth of the erthe ech tre fair in siyt, and swete to ete; also he brouyte forth the tre of lijf in the middis of paradis, and the tre of kunnyng of good and of yuel."
} |
41 | {
"en": "And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.",
"me": "And a ryuer yede out fro the place of likyng to moyste paradis, which ryuer is departid fro thennus in to foure heedis."
} |
42 | {
"en": "The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;",
"me": "The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,"
} |
43 | {
"en": "and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.",
"me": "and the gold of that lond is the beste, and there is foundun delium, that is, a tree of spicerie, and the stoon onychyn;"
} |
44 | {
"en": "And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.",
"me": "and the name to the secounde ryuer is Gyon, thilke it is that cumpassith al the loond of Ethiopie;"
} |
45 | {
"en": "And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.",
"me": "forsothe the name of the thridde ryuer is Tigris, thilke goith ayens Assiriens; sotheli the fourthe ryuer is thilke Eufrates."
} |
46 | {
"en": "And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.",
"me": "Therfor the Lord God took man, and settide hym in paradis of likyng, that he schulde worche and kepe it."
} |
47 | {
"en": "And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:",
"me": "And God comaundide to hym and seide, Ete thou of ech tre of paradis;"
} |
48 | {
"en": "but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.",
"me": "forsothe ete thou not of the tre of kunnyng of good and of yuel; for in what euere dai thou schalt ete therof, thou schalt die bi deeth."
} |
49 | {
"en": "And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.",
"me": "And the Lord God seide, It is not good that a man be aloone, make we to hym an help lijk to hym silf."
} |
50 | {
"en": "And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.",
"me": "Therfor whanne alle lyuynge beestis of erthe, and alle the volatils of heuene weren formed of erthe, the Lord God brouyte tho to Adam, that he schulde se what he schulde clepe tho; for al thing that Adam clepide of lyuynge soule, thilke is the name therof."
} |
51 | {
"en": "And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.",
"me": "And Adam clepide bi her names alle lyuynge thingis, and alle volatils, and alle vnresonable beestis of erthe. Forsothe to Adam was not foundun an helpere lijk hym."
} |
52 | {
"en": "And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:",
"me": "Therfore the Lord God sente sleep in to Adam, and whanne he slepte, God took oon of hise ribbis, and fillide fleisch for it."
} |
53 | {
"en": "and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.",
"me": "And the Lord God bildide the rib which he hadde take fro Adam in to a womman, and brouyte hir to Adam."
} |
54 | {
"en": "And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.",
"me": "And Adam seide, This is now a boon of my boonys, and fleisch of my fleisch; this schal be clepid virago, `for she is takun of man."
} |
55 | {
"en": "Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.",
"me": "Wherfor a man schal forsake fadir and modir, and schal cleue to his wijf, and thei schulen be tweyne in o fleisch."
} |
56 | {
"en": "And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.",
"me": "Forsothe euer eithir was nakid, that is, Adam and his wijf, and thei weren not aschamed."
} |
57 | {
"en": "Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden?",
"me": "But and the serpent was feller than alle lyuynge beestis of erthe, whiche the Lord God hadde maad. Which serpent seide to the womman, Why comaundide God to you, that ye schulden not ete of ech tre of paradis?"
} |
58 | {
"en": "And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:",
"me": "To whom the womman answerde, We eten of the fruyt of trees that ben in paradis;"
} |
59 | {
"en": "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.",
"me": "sothely God commaundide to vs, that we schulden not eate of the fruyt of the tre, which is in the myddis of paradijs, and that we schulden not touche it, lest perauenture we dien."
} |
60 | {
"en": "And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:",
"me": "Forsothe the serpent seide to the womman, ye schulen not die bi deeth;"
} |
61 | {
"en": "for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.",
"me": "for whi God woot that in what euere dai ye schulen ete therof, youre iyen schulen be opened, and ye schulen be as Goddis, knowynge good and yuel."
} |
62 | {
"en": "And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.",
"me": "Therfore the womman seiy that the tre was good, and swete to ete, and fair to the iyen, and delitable in bi holdyng; and sche took of the fruyt therof, and eet, and yaf to hir hosebande, and he eet."
} |
63 | {
"en": "And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.",
"me": "And the iyen of bothe weren openid; and whanne thei knowen that thei weren nakid, thei sewden the leeues of a fige tre, and maden brechis to hem silf."
} |
64 | {
"en": "And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden.",
"me": "And whanne thei herden the vois of the Lord God goynge in paradijs at the wynd after myddai, Adam and his wijf hidden hem fro the face of the Lord God in the middis of the tre of paradijs."
} |
65 | {
"en": "And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?",
"me": "And the Lord God clepide Adam, and seide to hym, Where art thou?"
} |
66 | {
"en": "And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.",
"me": "And Adam seide, Y herde thi vois in paradijs, and Y drede, for Y was nakid, and Y hidde me."
} |
67 | {
"en": "And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?",
"me": "To whom the Lord seide, Who forsothe schewide to thee that thou were nakid, no but for thou hast ete of the tre of which Y comaundide to thee that thou schuldist not ete?"
} |
68 | {
"en": "And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.",
"me": "And Adam seide, The womman which thou yauest felowe to me, yaf me of the tre, and Y eet."
} |
69 | {
"en": "And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.",
"me": "And the Lord seide to the womman, Whi didist thou this thing? Which answerde, The serpent disseyued me, and Y eet."
} |
70 | {
"en": "And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:",
"me": "And the Lord God seide to the serpent, For thou didist this, thou schalt be cursid among alle lyuynge thingis and vnresonable beestis of erthe; thou schalt go on thi brest, and thou schalt ete erthe in alle daies of thi liif;"
} |
71 | {
"en": "and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.",
"me": "Y schal sette enemytees bitwixe thee and the womman, and bitwixe thi seed and hir seed; sche schal breke thin heed, and thou schalt sette aspies to hir heele."
} |
72 | {
"en": "Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.",
"me": "Also God seide to the womman, Y schal multiplie thi wretchidnessis and thi conseyuyngis; in sorewe thou schalt bere thi children; and thou schalt be vndur power of the hosebonde, and he schal be lord of thee."
} |
73 | {
"en": "And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;",
"me": "Sothely God seyde to Adam, For thou herdist the voys of thi wijf, and hast ete of the tree, of which Y comaundide to thee that thou schuldist not ete, the erthe schal be cursid in thi werk; in traueylis thou schalt ete therof in alle daies of thi lijf;"
} |
74 | {
"en": "thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;",
"me": "it schal brynge forth thornes and breris to thee, and thou schalt ete eerbis of the erthe;"
} |
75 | {
"en": "in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.",
"me": "in swoot of thi cheer thou schalt ete thi breed, til thou turne ayen in to the erthe of which thou art takun; for thou art dust, and thou schalt turne ayen in to dust."
} |
76 | {
"en": "And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.",
"me": "And Adam clepide the name of his wijf Eue, for sche was the moder of alle men lyuynge. And the Lord God made cootis of skynnys to Adam and Eue his wijf, and clothide hem; and seide, Lo!"
} |
77 | {
"en": "And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.",
"me": "Adam is maad as oon of vs, and knowith good and yuel; now therfore se ye, lest perauenture he putte his hond, and take of the tre of lijf, and ete, and lyue with outen ende."
} |
78 | {
"en": "And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever-",
"me": "And the Lord God sente hym out of paradijs of likyng, that he schulde worche the erthe, of which he was takun."
} |
79 | {
"en": "therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.",
"me": "And God castide out Adam, and settide bifore paradis of lykyng cherubyn, and a swerd of flawme and turnynge aboute to kepe the weie of the tre of lijf."
} |
80 | {
"en": "And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with `the help of' Jehovah.",
"me": "Forsothe Adam knewe Eue his wijf, which conseyuede, and childide Cayn, and seide, Y haue gete a man bi God."
} |
81 | {
"en": "And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.",
"me": "And efte sche childide his brother Abel. Forsothe Abel was a kepere of scheep, and Cayn was an erthe tilyere."
} |
82 | {
"en": "And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.",
"me": "Sotheli it was don after many daies, that Cayn offride yiftis to the Lord of the fruytis of erthe;"
} |
83 | {
"en": "And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:",
"me": "and Abel offride of the first gendrid of his floc, and of the fatnesse of tho. And the Lord bihelde to Abel and to the yiftis of hym;"
} |
84 | {
"en": "but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.",
"me": "sotheli he bihelde not to Cayn and to hise yiftis. And Cayn was wrooth greetli, and his cheer felde doun."
} |
85 | {
"en": "And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?",
"me": "And the Lord seide to hym, Whi art thou wrooth, and whi felde doun thi face?"
} |
86 | {
"en": "If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.",
"me": "Whether not if thou schalt do wel, thou schalt resseyue; but if thou doist yuele, thi synne schal be present anoon in the yatis? but the desir therof schal be vndur thee, and thou schalt be lord therof."
} |
87 | {
"en": "And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.",
"me": "And Cayn seide to Abel his brother, Go we out. And whanne thei weren in the feeld, Cayn roos ayens his brother Abel, and killide him."
} |
88 | {
"en": "And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?",
"me": "And the Lord seide to Cayn, Where is Abel thi brother? Which answerde, Y woot not; whether Y am the kepere of my brothir?"
} |
89 | {
"en": "And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.",
"me": "And God seide to Cayn, What hast thou do? the vois of the blood of thi brother crieth to me fro erthe."
} |
90 | {
"en": "And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand;",
"me": "Now therfor thou schalt be cursid on erthe, that openyde his mouth, and resseyuede of thin hond the blood of thi brothir."
} |
91 | {
"en": "when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.",
"me": "Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf."
} |
92 | {
"en": "And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.",
"me": "And Cayn seide to the Lord, My wickidnesse is more than that Y disserue foryyuenesse; lo!"
} |
93 | {
"en": "Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.",
"me": "to dai thou castist me out fro the face of the erthe; and Y schal be hid fro thi face, and Y schal be vnstable of dwellyng and fleynge aboute in erthe; therfore ech man that schal fynde me schal slee me."
} |
94 | {
"en": "And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.",
"me": "And the Lord seide to hym, It schal not be don so, but ech man that schal slee Cayn shal be punyschid seuenfold. And the Lord settide a signe in Cayn, that ech man that schulde fynde hym schulde not slee hym."
} |
95 | {
"en": "And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.",
"me": "And Cayn yede out fro the face of the Lord, and dwellide fleynge aboute in erthe, at the eest coost of Eden."
} |
96 | {
"en": "And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.",
"me": "Forsothe Cayn knewe his wiif, which conseyuede, and childide Enoth; and Cayn bildide a citee, and clepide the name therof of the name of hise sone Enoth."
} |
97 | {
"en": "And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.",
"me": "Forsothe Enoth gendride Irad, and Irad gendride Manyael, and Manyael gendride Matusael, and Matusael gendride Lameth;"
} |
98 | {
"en": "And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.",
"me": "that took twei wyues, the name to o wijf was Ada, and the name to the tother was Sella."
} |
99 | {
"en": "And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and `have' cattle.",
"me": "And Ada gendride Jabel, that was the fadir of dwellers in tentis and of shepherdis;"
} |
100 | {
"en": "And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.",
"me": "and the name of his brother was Tubal, he was the fadir of syngeris in harpe and orgun."
} |
EN-ME Special Chars is a dataset of roughly 58000 aligned sentence pairs in English and Middle English, collected from the works of Geoffrey Chaucer, John Wycliffe, and the Gawain Poet. It includes special characters such as þ. This dataset reflects the spelling inconsistencies characteristic of Middle English.