|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170628T152400Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="de"> |
|
<prop type="x-tucount">69</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Mit Hilfe der Aktivitätsberichte kann das Arbeitsamt Sie bei der Arbeitssuche besser unterstützen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ces rapports nous permettent de mieux vous aider dans la recherche d'un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Warum Aktivitätsberichte?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pourquoi des rapports d'activité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Je aktiver Sie die Arbeitssuche betreiben, desto größer sind Ihre Chancen auf Arbeit.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Plus vous êtes actif dans la recherche d'un emploi, plus vous avez de chances d'en trouver un.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Der Aktivitätsbericht macht Ihre Arbeitssuche übersichtlicher.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les rapports d'activité vous aident à voir où vous en êtes dans vos recherches.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Für Ihren Vermittler bietet der Aktivitätsbericht die Möglichkeit, passende Hilfe zu geben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quant à l'agent d'emploi, le rapport lui donne des éléments qui lui permettent de vous apporter le soutien qu'il vous faut.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Beispiele:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Exemple</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Vom 1.–14. Mai sind die Aktivitäten für April anzugeben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, consultez arbetsformedlingen.se ou demandez à un agent d'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sie können auch einen Vermittler um Rat fragen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre caisse fera une enquête et décidera si cela affecte vos allocations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Einsenden des Aktivitätsberichts</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 3 av 3 impôts.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sie können auch Ihre früher erstellten Aktivitätsberichte einsehen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>On peut aussi consulter les rapports que l’on a remis précédemment.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sida: 3 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus d'informations, voir arbetsformedlingen.se/aktivitetsrapportering.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Besuchen Sie die Website arbetsformedlingen.se/aktivitetsrapportering.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous y trouverez aussi un film qui vous montre comment faire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Januar 2013</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Janvier 2013</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Welche Landesgesetze gelten?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle législation nationale s’applique?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Damit Personen und Institutionen nicht im Unklaren darüber sein können, welche Landesgesetze jeweils auf den Einzelfall zutreffen, wurden besondere Regeln und Vorschriften geschaffen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il existe des règles spécifiques qui permettent aux personnes et institutions de déterminer quelle est la législation applicable, à partir des circonstances d’un cas donné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Dies umfasst sämtliche Rechte und Pflichten, die sich aus dem System für soziale Sicherheit des betreffenden Landes ergeben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>On bénéficie donc de tous les droits et on est soumis à toutes les obligations du système de protection sociale de ce pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie in Schweden arbeiten, gilt für Sie das schwedische System.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous travaillez en Suède, vous êtes soumis au système suédois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Für Arbeitnehmer in einem anderen Land der EU bzw. des EWR sowie in der Schweiz gilt das System des betreffenden Landes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous travaillez en Suisse ou dans un autre pays membre de l’UE ou de l’EEE, vous êtes soumis au système de ce pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die gesetzlichen Regeln der Einzelstaaten sind unterschiedlich.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Tous ces pays ont des règles différentes.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Wenn Sie außerhalb Schwedens arbeiten wollen, müssen Sie sich über die Gesetzgebung des jeweiligen Landes kundig machen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ainsi, si vous allez travailler en dehors de Suède, vous devrez vous renseigner sur ce qui prévaut dans le pays concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Es gibt Ausnahmen von der oben genannten Hauptregel, so u. a. für im Ausland stationiertes Firmenpersonal, für Beamte und für Personen, die in mehreren Ländern arbeiten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il existe quelques exceptions à la règle générale, notamment pour le personnel envoyé en mission, les fonctionnaires et les personnes qui travaillent dans plusieurs pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>In Schweden wenden Sie sich diesbezüglich an die Försäkringskassan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En Suède c’est la Caisse de la sécurité sociale (Försäkringskassan) qui tranche ces questions.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Försäkringskassan beschließt, dass für Sie die schwedische Gesetzgebung gilt, dann umfasst dies auch die schwedische Arbeitslosenversicherung.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si la Caisse de sécurité sociale décide que vous êtes soumis à la législation suédoise, cela implique que vous serez aussi couvert par l’assurance chômage suédoise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sie können dann weiterhin Mitglied einer schwedischen Arbeitslosenkasse sein bzw. eine solche Mitgliedschaft beantragen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pourrez donc, selon le cas, soit maintenir votre affiliation à une caisse de chômage (arbetslöshetskassa), soit postuler pour y être affilié.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>In welchem Land müssen Sie Arbeitslosengeld beantragen?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans quel pays demander les prestations chômage?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Der Bezug von Arbeitslosengeld ist jedoch an die Bedingung geknüpft, dass man in diesem Lande auch auf Arbeitssuche geht.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cependant, le versement des prestations suppose que l’on cherche un emploi dans ce pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Für Personen, die zwischen zwei Ländern pendeln (d. h. mit Wohnsitz in dem einen Land und Arbeitsplatz im anderen Land) gibt es Sonderregeln.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est pourquoi il existe des règles particulières pour les personnes qui, pendant la période où elles ont travaillé dans un pays, ont fait l’aller et retour entre ce pays et leur lieu de résidence, situé dans un autre pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Diese Personen werden Grenzgänger genannt.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ces personnes sont appelées les travailleurs transfrontaliers.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Manchmal ist es schwierig zu entscheiden, in welchem Land eine Person ihren Wohnsitz hat.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans certains cas, il est difficile de déterminer le pays de résidence d’une personne.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Auch gibt es unterschiedliche Regeln, je nachdem, wie häufig eine Person die Grenze überschreitet bzw. ob man ganz oder teilweise arbeitslos ist.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parmi les critères qui peuvent jouer un rôle dans la détermination des règles applicables, il y a le nombre de voyages effectués entre les deux pays et la question de savoir si la personne est au chômage partiel ou complet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Bei vollständiger Arbeitslosigkeit und nachdem man mindestens einmal pro Woche aus dem Land der (früheren) Arbeitsstätte ins Land des Wohnsitzes gereist ist, muss das Arbeitslosengeld im Lande des Wohnsitzes beantragt werden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes au chômage complet après une période où vous êtes retourné, au moins une fois par semaine, du pays où vous travailliez vers le pays où vous habitez vous demanderez les prestations chômage dans le pays où vous résidez.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Arbeitslosenkasse, um Auskunft über Mitgliedschaft und Arbeitslosengeld zu erhalten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adressez-vous à une caisse suédoise de chômage pour être renseigné sur l’affiliation et les prestations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Arbeitslosenkasse, um Auskunft über Mitgliedschaft und Arbeitslosengeld zu erhalten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adressez-vous à une caisse suédoise de chômage pour être renseigné sur l’affiliation et les prestations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="34"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die Arbeitslosenkasse entscheidet darüber, welches Land als Ihr Wohnsitz zu gelten hat.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La caisse de chômage se prononcera sur le pays qui est considéré comme votre pays de résidence.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="35"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Ihre Pflichten und Bemühungen als Arbeitssuchende(r) sind aber vorwiegend im Lande Ihres Wohnsitzes wahrzunehmen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les obligations que vous avez et les activités de recherche d’un emploi auxquelles vous êtes tenu dans le pays où vous habitez prendront le dessus sur celles du pays où vous avez travaillé précédemment.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="36"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Als Empfänger von schwedischen Entgeltersatzleistungen (Arbeitslosengeld) müssen Sie ihre Arbeitssuche aktiv betreiben und bereit sein, eine geeignete Arbeit in Schweden aufzunehmen, d. h. die Grundbedingungen der schwedischen Arbeitslosenversicherung müssen voll erfüllt sein.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous recevez les prestations chômage suédoises, vous devez chercher un emploi activement et être prêt à accepter tout travail adapté en Suède, c’est à dire vous conformer à l’intégralité des conditions de base de l’assurance chômage chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="37"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie sich für die Arbeitssuche auch beim Arbeitsamt des Landes Ihrer früheren Arbeitsstätte anmelden wollen, müssen Sie dies der Arbeitslosenkasse bzw. dem Arbeitsamt des Landes melden, in dem Sie Ihren Wohnsitz haben.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous décidez de vous inscrire comme demandeur d’emploi dans le pays où vous avez travaillé précédemment, vous devrez en parler à l’institution qui vous verse les prestations et au service de l’emploi de votre pays de résidence.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="38"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sonderbestimmungen für gewisse Selbständige, die in einem anderen Land als im Lande ihres Wohnsitzes gearbeitet haben</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Régime particulier pour les personnes qui ont travaillé à leur compte dans un autre pays que le pays où ils habitaient</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="39"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>In einigen Ländern gibt es keine Arbeitslosenversicherung für Selbständige.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans un certain nombre de pays, les personnes qui ont exercé une activité non salariée ne bénéficient pas de l’assurance chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="40"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Man kann sich allerdings auch beim Arbeitsamt desjenigen Landes anmelden, in dem sich der Wohnsitz befindet.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez aussi la possibilité de vous inscrire comme demandeur d’emploi dans votre pays de résidence.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="41"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Ihre Pflichten und Bemühungen als Arbeitssuchende(r) sind aber vorwiegend im Lande Ihrer letzten Tätigkeit als Selbständige(r) wahrzunehmen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les obligations et activités de recherche de travail auxquelles vous êtes tenu dans le pays de votre dernière activité non salariée prévaudront sur celles du pays où vous résidez.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="42"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Bei Erhalt schwedischen Arbeitslosengeldes müssen Sie in Schweden aktiv auf Arbeitssuche gehen und bereit sein, eine geeignete Arbeit in Schweden anzunehmen, d. h. die Grundbedingungen der schwedischen Arbeitslosenversicherung müssen voll erfüllt sein.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous percevez des prestations chômages suédoises, vous devez activement chercher un travail en Suède et être préparé à y prendre tout travail adapté, c’est à dire que vous devez satisfaire pleinement aux conditions de base de l’assurance de chômage suédoise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="43"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie sich für die Arbeitssuche auch beim Arbeitsamt des Landes Ihres Wohnsitzes anmelden wollen, müssen Sie dies der schwedischen Arbeitslosenkasse bzw. dem schwedischen Arbeitsamt melden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous décidez de vous inscrire également comme demandeur d’emploi dans le pays où vous résidez, vous devrez le signaler à votre caisse suédoise de chômage et au Service public de l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="44"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Weitere Hinweise finden Sie im Abschnitt unten („Arbeitssuche in einem anderen Land der EU bzw. des EWR sowie in der Schweiz”).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Reportez-vous aux informations ci-dessous, sous le titre «Recherche d’un emploi dans un autre pays de l’UE/l’EEE ou en suisse avec des prestations chômage suédoises.»</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="45"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Anrechnung von Arbeits- und Versicherungszeiten aus einem anderen Land</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comment les périodes de travail et les périodes d’assurance d’un autre pays peuvent- elles être prises en compte ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="46"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Wer in einem Land der EU bzw. des EWR sowie in der Schweiz arbeitet, erlangt damit normalerweise das Recht auf Entgeltersatzleistungen (Arbeitslosengeld) gemäß der Arbeitslosenversicherung des betreffenden Landes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Normalement, toute personne qui travaille dans un pays de l’UE/de l’EEE ou en Suisse accumule des droits aux prestations chômage, conformément aux règles de l’assurance chômage du pays en question.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="47"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die Qualifizierungsregeln sind in den einzelnen Ländern zwar unterschiedlich, bestehen aber häufig aus der Grundregel, dass eine bestimmte Arbeitszeitmenge innerhalb eines gewissen Rahmens geleistet bzw. dass Versicherungsgebühren in ausreichender Höhe eingezahlt wurden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les conditions de qualifications varient selon les pays, mais imposent souvent une certaine quantité de travail pendant une période donnée, ou le paiement d’un certain montant de cotisations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="48"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Die Arbeits- und Versicherungsperioden aus dem früheren Lande Ihrer Tätigkeit können somit den bereits erarbeiteten Perioden des letzten Landes (gemäß den dort geltenden Regeln) zugeschlagen werden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les périodes d’emploi et d’assurance du pays d’activité précédent seront cumulées aux périodes que vous avez pu accomplir entretemps dans le dernier pays en vertu des règles qui y sont applicables.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="49"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Eine Voraussetzung für diese Zusammenfassung ist normalerweise, dass Sie in demjenigen Lande, wo Sie Arbeitslosengeld beantragten, zuletzt auch gearbeitet haben und somit unter die entsprechende Gesetzgebung dieses Landes fallen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette cumulation suppose, en règle générale, que vous ayez exercé votre dernière activité dans le pays où vous demandez des prestations et, donc, que vous soyez soumis à la législation de ce pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="50"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie Arbeitslosengeld in Schweden beantragen wollen, gilt als Hauptregel, dass Sie vorher in Schweden gearbeitet haben müssen, um Versicherungszeiten, Anstellungsdauer oder Tätigkeitsperioden als Selbständige(r) aus einem anderen EU-Land bzw. aus der Schweiz geltend machen zu können.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En règle générale, si vous demandez des prestations chômage en Suède, il faut que vous commenciez à travailler en Suède pour faire valoir les périodes d’assurance, périodes d’emploi, ou périodes d’activité non salariée que vous avez accumulées en Suisse ou dans un autre pays de l’EEE.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="51"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Ausnahmen von der Bedingung, in Schweden gearbeitet zu haben, können für Personen gemacht werden, die unter die EU-Verordnung für Personen mit Wohnsitz und Arbeitsstätte in verschiedenen Ländern bzw. unter die Konvention der skandinavischen Länder über soziale Sicherheit fallen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En Suède, il peut être fait exception au critère de l’activité exercée en Suède pour les personnes soumises au Règlement de l’UE applicable aux personnes ayant résidé dans un pays et travaillé dans un autre, ou à la Convention nordique sur la protection sociale.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="52"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Arbeitslosenkasse, um weitere Auskunft über die Mitgliedschaft in der Kasse und über die Arbeitslosenversicherung zu erhalten, und zwar unverzüglich nachdem Sie in Schweden zu arbeiten begonnen haben oder wenn Sie – nach abgeschlossener Arbeitstätigkeit in einem anderen EU-Land bzw. in der Schweiz – nach Schweden zurückgekehrt sind.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dès que vous commencez à travailler en Suède ou que vous y retournez après avoir travaillé en Suisse ou dans un autre pays de l’EEE, adressez-vous à une caisse suédoise de chômage pour être renseigné sur l’affiliation à une caisse et sur l’assurance chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="53"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Versicherungsperioden, Anstellungsperioden oder Perioden der Tätigkeit als Selbständige(r) sind vom Antragsteller auf besonderen Formularen nachzuweisen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>On justifie des périodes d’assurances, des périodes d’emploi et des périodes d’activité non salarié au moyen de certificats spécifiques.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="54"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Ein solches Formular mit der Bezeichnung U1 können Sie von dem Land anfordern, in dem Sie früher arbeiteten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous voulez un tel certificat, vous demanderez un certificat U1 au pays où vous avez travaillé précédemment.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="55"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>In Schweden wenden Sie sich diesbezüglich an Ihre Arbeitslosenkasse.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En Suède, ce sont les caisses de chômage qui délivrent ce document.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="56"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie in Schweden gearbeitet, aber keiner branchenspezifischen Arbeitslosenkasse angehört haben, ist für Sie die Alfa-Kasse zuständig.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez travaillé en Suède sans avoir été affilié à une caisse de chômage, vous vous adresserez à «Alfa- Kassan».</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="57"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Arbeitssuche in einem anderen EU-/EWR-Land oder in der Schweiz bei gleichzeitigem Bezug von schwedischem Arbeitslosengeld</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Recherche d’un emploi dans un autre pays de l’UE/l’EEE ou en suisse avec des prestations chômage suédoises</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="58"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Arbeitssuchende, die Anspruch auf Arbeitslosengeld in einem EU-/EWR-Land oder in der Schweiz haben, können unter bestimmten Voraussetzungen weiterhin Arbeitslosengeld beziehen, um sich eine neue Arbeit in einem anderen Land zu suchen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les demandeurs d’emploi allocataires dans un pays de l’UE/de l’EEE ou en Suisse peuvent, à certaines conditions, continuer à recevoir leurs prestations pour chercher un emploi dans un autre pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="59"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Um bei gleichzeitigem Bezug von schwedischem Arbeitslosengeld eine Arbeit in einem anderen Land suchen zu können, müssen Sie bestimmte Voraussetzungen erfüllen sowie vor der Ausreise einen Antrag stellen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour chercher un emploi dans un autre pays avec des prestations chômage suédoises, vous devez remplir certaines conditions et en faire la demande avant votre départ.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="60"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Zuständig für einen solchen Antrag ist in Schweden die Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (IAF).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En Suède, c’est auprès de l’Inspection de l’assurance chômage (Inspektionen för arbets- löshetsförsäkringen, IAF) que vous pouvez faire cette demande.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="61"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Falls Sie die Voraussetzungen erfüllen, stellt Ihnen die IAF eine Bescheinigung mit der Bezeichnung U2 aus.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous remplissez les conditions en vigueur, l’IAF délivrera un certificat appelé le certificat U2.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="62"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Um den weiteren Bezug von schwedischem Arbeitslosengeld sicherzustellen, müssen Sie sich beim Arbeitsamt des fremden Landes melden und die obige Bescheinigung (U2) vorweisen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour continuer à recevoir vos prestations suédoises, vous vous inscrirez comme demandeur d’emploi auprès du service de l’emploi du pays ou vous êtes parti et y présenter votre certificat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="63"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Sie müssen dabei sowohl die Grundbedingungen der schwedischen Arbeitslosenversicherung erfüllen wie auch das Kontrollverfahren des Arbeitsamts des fremden Landes befolgen sowie dem dortigen Arbeitsmarkt zur Verfügung stehen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devrez remplir les conditions de base de l’assurance chômage suédoise et vous conformer aux procédures de contrôle prévalant dans l’autre pays, et être à la disposition du marché du travail de ce pays.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="64"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Weitere Hinweise über die Voraussetzungen für die Bescheinigung U2 finden Sie auf der Website: www.iaf.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus d’informations sur les conditions de délivrance d’un certificat U2, consultez www.iaf.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="65"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Weitere Informationen</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus d’informations</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="66"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Mehr Informationen über die schwedische Arbeitslosenversicherung enthält unsere Broschüre „Entgeltersatzleistungen bei Arbeitslosigkeit – Informationen über die Arbeitslosenversicherung”.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus d’informations sur l’assurance chômage suédoise, reportez-vous à la brochure «Indemnité en cas de chômage - Information relative à l’assurance chômage».</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="67"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Angaben für die Kontaktaufnahme zu schwedischen Arbeitslosenkassen finden Sie unter www.samorg.org.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous trouverez les coordonnées des caisses de chômage sur www.samorg.org.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="68"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>Weitere Informationen über die EU-Regeln zur sozialen Sicherheit finden Sie auf der Website der Europäischen Kommission.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus d’informations sur les règles de l’UE en matière de protection sociale, consultez le site de la Commission européenne.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="69"> |
|
<tuv xml:lang="de"> |
|
<seg>0771-416 416 oder auf unserer Homepage arbetsformedlingen.se oder wenden Sie sich an Ihr örtliches Arbeitsamt</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 sur arbetsformedlingen.se ou à l’agence locale du Service public de l’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|