|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170628T141909Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="es"> |
|
<prop type="x-tucount">700</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Trabajo trainee</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Stage rémunéré (traineejobb)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Es usted jóven y carece de formación dentro de una profesión donde la demanda es grande?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez moins de 25 ans et vous n’avez pas de formation dans une profession fortement demandée ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Entonces usted puede probar a trabajar dentro de una profesión, mientras que usted se educa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En ce cas, vous pouvez travailler dans cette profession tout en suivant une formation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su empleador recibe una compensación económica por recibirlo a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre employeur est rémunéré pour vous engager comme stagiaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Qué es un trabajo trainee?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qu’est-ce qu’un stage rémunéré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Un trabajo trainee implica que usted trabaja hasta medio tiempo con un empleador, al mismo tiempo que usted estudia un 25 por ciento como mínimo y se educa dentro de esa profesión.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un stage rémunéré consiste à travailler jusqu’à 50 % chez un employeur tout en faisant des études pendant au moins 25 % de votre temps, et en suivant une formation dans la profession concernée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted recibe un salario por el tiempo que trabaja y está asegurado también.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous recevez un salaire et vous êtes également couvert par une assurance.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo obtener un trabajo trainee?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans quelles branches puis-je obtenir un stage rémunéré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede obtener un trabajo trainee si usted:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez obtenir un stage rémunéré dans les branches suivantes :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a salario y a otros beneficios laborales de acuerdo al convenio colectivo que corresponde al ramo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez droit à un salaire et aux autres avantages d’emploi prévus par la convention collective en vigueur dans a branche concernée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el empleador no tiene convenio colectivo usted de todas maneras va a tener un salario y los beneficios laborales que son equivalentes a un convenio colectivo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si votre employeur n’est pas soumis à une convention collective, vous avez cependant droit à des avantages équivalents à ceux institués par la convention collective.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto significa que el empleador deberá también firmar seguros para usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela signifie que votre employeur doit, en outre, souscrire des assurances pour vous.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La ley referente a la protección laboral (LAS)no es apta para usted que tiene un empleo trainee, pero hay otras protecciones laborales que están reguladas en el convenio colectivo que corresponden al ramo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La loi suédoise sur la garantie de l’emploi LAS ne s’applique pas au Stage rémunéré, mais il existe d’autres protections de l’emploi qui sont règlementées par la convention collective du secteur concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contrataciones con compensaciones económicas dentro de la parte de trabajos trainee, no tienen derecho a la Caja de la seguridad Social.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un emploi couvert par l’Aide spécifique à l’emploi sous forme de Stage rémunéré ne donne pas droit à la caisse de chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuáles son las formas de trabajo que valen para recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels types de contrat de travail sont couverts par cette rémunération ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También se aplica si usted trabaja con jornada parcial.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Elle couvre également les emplois à temps partiel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Con cuáles empleadores puedo trabajar?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Chez quels employeurs puis-je travailler ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede trabajar con los empleadores del sector público que estén registrados en el registro del empleador en la Agencia Tributaria.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez effectuer un Stage rémunéré chez les employeurs publics inscrits au registre des employeurs de l’Agence suédoise des impôts Skatteverket.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted no puede trabajar con un empleador que ha despedido a empleados debido a la escasez de plazas de trabajo por menos de nueve meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs qui ont licencié des employés pour manque de travail au cours des neuf derniers mois ne peuvent pas, non plus, recevoir de stagiaires rémunérés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Por cuánto tiempo puedo yo tener un trabajo trainee?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien de temps peut durer un Stage rémunéré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede tener un trabajo trainee durante un máximo de doce meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un Stage rémunéré peut durer jusqu’à 12 mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para trabajos trainee dentro del sector del bienestar se puede prolongar el periodo con otros 12 meses, si se requiere para finalizar los estudios.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour les stages effectués dans le secteur social, la durée du stage peut être prolongée de 12 mois supplémentaires, si nécessaire pour terminer les études.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuánta compensación recibe el empleador?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant de la rémunération de l’employeur ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted obtiene un trabajo trainee por medio tiempo dentro del sector de bienestar social.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’employeur reçoit 85 % du coût salarial si le stage est à mi-temps dans le secteur social.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A lo sumo, el empleador puede obtener un máximo de 510 coronas por día trabajado cuando usted trabaja medio tiempo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’employeur reçoit un maximum de 510 couronnes suédoises</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si su trabajo trainee dentro del sector de bienestar social a sido prolongado, para que usted pueda seguir con sus estudios, recibirá el empleador un 50 porciento de los gastos salariales, un máximo de 300 coronas por día trabajado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si votre stage dans le secteur social a été prolongé pour que vous puissiez terminer vos études, l’employeur est rémunéré à raison de 50 % du coût salarial, le plafond étant de 300 SEK par jour ouvré.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Compensaciones económicas por guiarle a usted, no proceden en el periodo de ampliación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aucune rémunération pour monitorat n’est versée pendant la prolongation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Póngase en contacto con la Oficina del Trabajo si usted quiere saber más acerca de los trabajos trainee.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez le Service public de l'emploi si vous voulez en savoir plus sur les postes de stagiaire, et votre agent d'emploi évaluera si un poste peut vous convenir.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para poder obtener un trabajo trainee usted tiene que entregar un certificado de estudios a su coordinador educativo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il vous faut apporter un certificat de l'établissement qui assure votre formation (studieintyg).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros decidiremos luego si las tareas laborales y el sitio de trabajo son apropiados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous décidons ensuite si le poste de stagiaire et les tâches proposées sont adaptées à votre cas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación que el empleador recibe tiene que ser aprobada por nosotros antes de que usted comience a trabajar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La compensation financière destinée à l'employeur doit être approuvée par nos services avant que vous commenciez à travailler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="34"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros hacemos después un acuerdo junto con usted, el empleador y las organizaciones sindicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous passons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="35"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En el acuerdo tiene que estar cuáles son las tareas laborales, la necesidad de apoyo e instrucción que usted necesita tener.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cet accord doit préciser quelles tâches vous sont confiées, et quels besoins vous avez en terme de soutien et de tutorat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="36"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La introducción tiene que seguir la ley referente al ambiente laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette initiation doit être conforme à la loi sur l'environnement du travail, Arbetsmiljölagen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="37"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también va a recibir la instrucción que usted necesita.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il faut également que vous soyez suivi dans la mesure de vos besoins.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="38"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="39"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ordenanza (2015:503) de apoyo al empleo especial.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (2015:503) sur les mesures spécifiques d'aide à l'embauche</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="40"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al teléfono 0771-416 416 si usted está interesado y quiere saber más.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="41"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede visitar su oficina de empleo más cercana, o visitar la página web arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="42"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2013-02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2013-02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="43"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Compensación económica para viajes, alojamiento y guia personal</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Indemnité de déplacements, hébergement et accompagnement</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="44"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuando usted participa en un programa politico para el mercado laboral, usted puede recibir una compensación económica para realizar viajes, para tener un alojamiento, para tener un guia personal y tambien para otros costos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez être indemnisé pour les voyages, l'hébergement et les escortes ainsi que pour certaines dépenses lorsque vous participez à un programme de politique de marché du travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="45"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Los gastos deben ser necesarios para que se le pueda dar esta compensación economica, esto quiere decir que los gastos deben ser indispensables para que usted pueda participar en el programa o someterse a un estudio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour obtenir l'indemnité, les frais doivent être indispensables pour que vous soyez en mesure de participer au programme ou de faire l’objet d’une enquête.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="46"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Me pueden dar compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ai-je droit à l’indemnité?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="47"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Acepta que la oficina de provisión de empleo le realice una investigación sobre su caso antes de empezar un programa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>faites l’objet d’une enquête décidée par l’Agence pour l’emploi avant que vous ne commenciez un programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="48"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Por cuales viajes y por que tipos de alojamiento me pueden dar una compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour quels voyages et hébergements puis-je obtenir une indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="49"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede recibir una compensación económica por viajes que sean entre su casa y el sitio donde usted este participando en un programa político para el mercado laboral, donde este haciendo una rehabilitación o donde se le este haciendo una investigación a su caso.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez être remboursé pour les déplacements entre le domicile et le lieu où vous participez à un programme dans le cadre de la politique du marché de l’emploi ou de la réinsertion, ou le lieu de l’enquête dont vous faites l’objet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="50"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted siempre debe de viajar utilizando los medios de tranporte público que le hagan menos daño al medio ambiente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez toujours essayer de vous déplacer en transports en commun et toujours choisir le mode le plus écologique.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="51"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo también le puede dar una compensación por viajes con autombil propio si hay una razón valida.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’Agence pour l'emploi peut également rembourser les déplacements en véhicule personnel si cela est justifié.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="52"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Viajes diarios entre su casa y el sitio del programa ofrecido</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Déplacements quotidiens entre le domicile et le lieu du programme</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="53"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede recibir una compensación económica por los viajes que haga diariamente desde su casa a el sitio donde usted esta participando en un programa político para el mercado laboral, o el sitio donde esta haciendo la rehabilitacion o donde se le esta haciendo una investigacion asu caso.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez être indemnisés pour les voyages effectués quotidiennement entre votre domicile et le lieu de participation au programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="54"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El costo total debe ser minimo de 600 kr.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le montant total doit être au moins de 600 couronnes.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="55"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 2 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="56"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En esta compensación económica se incluye también un viaje al comenzar el programa y un viaje al haber terminado el programa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’indemnité comprend également un voyage pour le début du programme et un autre pour la fin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="57"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Un familiar o una persona cercana a usted también puede recibir una compensación económica de ida y vuelta si usted tiene una discapacidad y necesita ayuda.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un membre de votre famille ou toute autre personne proche de vous peut également bénéficier d’une indemnité pour un aller-retour si vous avez un handicap et nécessitez de l'aide.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="58"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Viajes para investigar su caso (viajes no diarios)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Voyages pour examens (trajets non quotidiens)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="59"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede recibir una compensación económica por viajes a el sitio donde va a participar en una rehabilitación o para que le hagan una investigación a su caso.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également obtenir une indemnité pour les voyages effectués pour des actions de réinsertion et d’examen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="60"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Los viajes pueden ser al oftalmólogo, donde el otorrino, donde el especialista en audiología o el especialista en otología y oftalmología en la oficina de provisión de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il peut s’agir de visites à l’Agence pour l’emploi chez un spécialiste de la vue, de l’ouïe, de la surdité et/ou de la cécité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="61"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Los viajes también pueden ser para hacerle una investigación corta y temporal a su caso, donde un proveedor externo o para hacerle un estudio donde el oftalmólogo, donde el otorrino, donde el especialista en audiología o el especialista en otología y oftalmología.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il peut s’agir aussi d’enquêtes brèves et occasionnelles chez un sous-traitant, et d'un examen de la vue, de l’ouïe, de la surdité et/ou de la cécité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="62"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En esos casos no se descuentan eventuales primas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour ces déplacements, il n’ya pas de déduction de la contribution personnelle.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="63"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Viajes cuando se ha tomado una pausa de un programa político para el mercado laboral y viajes de estudios</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Voyages lors d’un arrêt d’un programme dans le cadre de la politique du marché du travail et voyages d’étude</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="64"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted ha suspendido su participación en un programa político para el mercado laboral y tiene alguna discapacidad, puede recibir una compensación económica para cubrir los costos de desplazamiento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez un handicap, vous pouvez être remboursé pour les frais de voyage en rapport avec une pause que vous feriez dans un programme de politique du marché du travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="65"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esta pausa debe ser de mas de diez días hábiles continuos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La pause doit être plus plongue que dix jours calendaires consécutifs.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="66"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede recibir una compensación económica para hacer viajes obligatorios para visitar un sitio de trabajo en Suecia u otro país nórdico.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également être imdemnisés pour des visites d’étude en Suède ou d'un autre pays nordique.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="67"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Alojamiento y doble vivienda</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Hébergement et double résidence</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="68"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede recibir una compensación económica para alojamiento y por tener doble vivienda al participar en un programa político para el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également être indemnisé pour l'hébergement et la double résidence si vous participez à un programme de politique du marché du travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="69"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuanto me pueden dar de compansación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien puis-je obtenir en indemnités ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="70"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica por alojamiento y costos extras por doble vivienda es de 110 kr diarias.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le remboursement de l'hébergement et des coûts supplémentaires pour la double résidence est de 110 couronnes par jour.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="71"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si viajan varias personas en su vehículo usted puede recibir 25 öre más por kilómetros y por cada pasajero.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites du covoiturage, vous pouvez obtenir un supplément de 25 öre par kilomètre et passager.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="72"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tenga en cuenta que por gastos de 50 kr o menos no se da una compensación económica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Notez que les frais inférieurs ou égaux à 50 couronnes ne sont pas remboursés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="73"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Mi guia personal puede recibir una compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Mon accompagnateur peut-il bénéficier d’une indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="74"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su guia personal puede recibir una compensación económica por viajes, alimento y alojamiento si los gastos son válidos y si es necesario viajar con el guia personal.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre accompagnateur peut être remboursé pour les frais de voyage, le per diem et l’hébergement s’ils sont raisonnables et si sa présence lors de vos voyages est nécessaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="75"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el guia personal pierde parte de su sueldo de empleo por viajar con usted, puede recibir una compensación económica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si l’accompagnateur s’absente de son travail, il peut recevoir une indemnité pour perte de revenus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="76"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El guia personal también puede recibir una compensación económica por alimento, alojamiento y pérdidas de sueldo en caso tal de que necesitara participar en la inducción y si usted tiene una discapacidad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il peut également être indemnisé pour le per diem, l’hébergement et la perte de salaire s’il doit participer à la formation que vous suivez en tant qu’handicapé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="77"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿A quien contacto?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="78"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contacte la oficina de provisión de empleo si quiere solicitar la compensación económica por viajes y alojamiento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous à l’Agence de l'emploi pour faire une demande d’indemnité pour les voyages et l'hébergement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="79"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros evaluaremos si usted tiene derecho a esta compensación económica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous décidons alors si vous y avez droit.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="80"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si le concedemos la compensación económica contacte la sección de viajes de la oficina de provisión de empleo, Arbetsförmedlingen resor en Östersund al número telefónico 0771-55 10 70 Para reservar los viajes y el alojamiento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si nous vous accordons une indemnité, contactez l’Agence pour l’emploi Voyages à Östersund, au 0771-55 10 70 pour commander des billets et un hébergement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="81"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede reservar el viaje en otra agencia y recibir la compensación económica posteriormente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également réserver le voyage dans un autre organisme et être indemnisé après coup.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="82"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted ha pagado con su propio dinero le enviaremos un formulario.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez avancé l’argent des frais, nous vous envoyons un formulaire à remplir.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="83"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llene este formulario con sus datos, adjunte los recibos y entreguenoslos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous y inscrivez les informations et joignez les reçus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="84"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Después le pagaremos la compensación económica a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous rembourserons la somme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="85"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Me pueden obligar a devolver la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je être obligé de rembourser l’indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="86"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted llegara a recibir la compensación económica indebidamente lo pueden obligar a devolverla.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez donc être amené à rembourser l'indemnité si vous l’avez perçue sur la base d’informations incorrectes.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="87"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="88"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (1996:1100) sobre beneficio por actividad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ordonnance (1996:1100) sur le soutien à l'activité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="89"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para mas información llamenos al 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Appelez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et souhaitez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="90"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de provisión de empleo mas cercana o ingresar a la página web arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également rendre visite à l’agence locale pour l’emploi ou aller sur arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="91"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2014-08</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2014-08</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="92"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Empleo de introducción profesional</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Emploi d’initiation professionnelle</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="93"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú puedes llegar a aprender una profesión u oficio al mismo tiempo que recibes un sueldo si eres menor de 25 años y no tienes experiencia en la profesión o has estado en paro durante al menos tres meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez moins de 25 ans, que vous n’avez aucune expérience professionnelle et que vous êtes sans emploi depuis au moins trois mois, vous avez la possibilité d’apprendre une profession tout en recevant un salaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="94"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador es responsable de la orientación o formación y recibe una compensación económica por ello.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre employeur se charge de votre apprentissage ou de votre formation, il est rémunéré pour cela.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="95"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo obtener un empleo de introducción profesional?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je obtenir un emploi d’initiation professionnelle ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="96"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si ya estás empleado por el empleador con quien vas a trabajar, el nuevo trabajo debe ser un trabajo diferente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes déjà titulaire d’un emploi chez l’employeur chez lequel vous prévoyez de postuler, il faut qu’il y ait un changement de profession.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="97"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Pregunta a tu empleador o pónte en contacto con la Oficina de Provisión de Empleo (Arbetsförmedlingen) si necesitas más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour de plus amples renseignements, demandez à votre employeur ou adressez-vous à Arbetsförmedlingen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="98"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto recibo como pago?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant du salaire ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="99"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú recibirás un salario que equivale como mínimo al 75 por ciento del salario del convenio colectivo, dependiendo de cuanta parte del tiempo de trabajo es orientación o educación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous recevrez un salaire qui correspond à au moins 75 % du salaire prévu par la convention collective, selon la partie du temps de travail consacrée à l’apprentissage ou à la formation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="100"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú tienes derecho a los seguros válidos en el convenio colectivo en el lugar de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez le droit à la couverture des assurances prévues par la convention collective en vigueur sur votre lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="101"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿A qué formas de empleo es aplicable el pago?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelles formes d’emploi s’appliquent à cette mesure ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="102"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleo es un empleo de introducción profesional y puede ser a tiempo completo o parcial.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il s’agit d’un emploi d’initiation professionnelle à temps plein ou à temps partiel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="103"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué empleadores pueden recibir la retribución?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels employeurs sont qualifiés pour bénéficier de cette mesure ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="104"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador debe tener un convenio colectivo central sobre introducción profesional o un convenio colectivo local afiliado a uno central sobre introducción profesional.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’employeur doit avoir adhéré à une convention collective centrale concernant l’emploi d’initiation professionnelle ou à un codicille d’une convention collective centrale concernant l’emploi d’initiation professionnelle.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="105"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A veces también se requiere un convenio local de introducción profesional entre el empleador y la organisación sindical local.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parfois, il est également exigé une convention collective locale passée entre l’employeur et les organisations syndicales locales sur l’emploi d’initiation professionnelle.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="106"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto de retribución recibe el empleador?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant de la rémunération versée à l’employeur ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="107"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador recibe un pago que equivale al impuesto sobre la nómina de 31,42 por ciento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le montant versé à l’employeur correspond à la cotisation patronale, soit 31,42 %.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="108"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Además, el empleador recibe un pago de 115 coronas suecas por día de orientación en trabajos a tiempo completo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>De plus, l’employeur reçoit une compensation de monitorat d’un montant de 115 couronnes suédoises (SEK) par jour pour un emploi à plein temps.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="109"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto tiempo puede durar el empleo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien de temps peut durer cet emploi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="110"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleo debe ser de al menos seis meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’emploi doit durer au moins six mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="111"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto tiempo puede el empleador recibir la retribución?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien de temps l’employeur peut-il être rémunéré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="112"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir la retribución hasta por doce meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’employeur peut être rémunéré pendant douze mois au maximum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="113"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="114"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú y el empleador van a desarrollar conjuntamente un plan de orientación o formación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous et l’employeur devez dresser conjointement un plan d’apprentissage ou de formation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="115"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A continuación el empleador solicita el apoyo en la Oficina de Provisión de Empleo (Arbetsförmedlingen) y envía la solicitud junto con el plan de orientación o formación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ensuite, l’employeur présente une demande de rémunération auprès d’Arbetsförmedlingen, à laquelle il joint le plan d’apprentissage ou de formation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="116"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú no puedes empezar en el empleo hasta que la Oficina de Provisión de Empleo haya recibido la solicitud.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’emploi ne doit pas débuter avant qu’Arbetsförmedlingen ait réceptionné la demande.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="117"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si aún no estás inscrito en la Oficina de Provisión de Empleo (Arbetsförmedlingen) debes de ponerte en contacto con nosotros y registrarte.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous n’êtes pas encore inscrit/inscrite à l’Agence pour l’emploi Arbetsförmedlingen, vous devez prendre contact et vous inscrire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="118"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règlementation</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="119"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento (2013:1157) sobre el apoyo para el empleo de introducción profesional.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règlement suédois No. 2013:1157 portant sur l’aide financière pour l’Emploi d’initiation professionnelle</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="120"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámanos al 0771-416 416 si estás interesado y quieres saber más.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Téléphonez-nous au 0771-416 416 si cela vous intéresse et si vous désirez plus de renseignements.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="121"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puedes visitar tu Oficina de Provisión de Empleo (Arbetsförmedling) más cercana, o visita arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également vous rendre à l’agence pour l’emploi la plus proche ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="122"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="123"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Empleo con subsidio salarial</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Embauche avec subvention salariale</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="124"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si su capacidad laboral esta disminuida debido a una discapacidad, un empleador puede recibir un subsidio salarial al contratarlo a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, l’employeur peut, quand il vous embauche, recevoir une subvention salariale (lönebidrag).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="125"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles empleadores pueden recibir el subsidio?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette subvention ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="126"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tanto los empleadores privados como los públicos pueden recibir este subsidio, siempre y cuando figuren en el registro de empleadores en la oficina nacional de impuestos Skatteverkets Arbetsgivarregister.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs du secteur privé comme du secteur public peuvent recevoir cette subvention s'ils sont inscrits au registre des employeurs tenu par le Service des impôts.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="127"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿El empleador puede recibir este subsidio por mí?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-ce que l'employeur peut recevoir cette subvention dans mon cas ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="128"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ha recibido subsidio salarial anteriormente y queda discapacitado durante un lapso de tres años</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette subvention vaut pour les contrats à durée indéterminée comme à durée déterminée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="129"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El subsidio aplica para empleos fijos, empleos temporales y empleos de medio tiempo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Elle couvre également les emplois à temps partiel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="130"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto recibo yo de subsidio y que seguros me cubren?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="131"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a un sueldo y otros tipos de beneficios de acuerdo al convenio colectivo en este gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez recevoir le salaire et les avantages prévus par la convention collective du secteur concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="132"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el empleador no tiene convenio colectivo, igualmente debe de recibir un sueldo y beneficios que equivalgan al convenio colectivo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Même si l'employeur n'est pas lié par une convention collective, il faut que vous receviez un salaire et des avantages qui sont comparables à ceux de la convention collective.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="133"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto recibe mi empleador de subsidio?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant de la subvention que reçoit l'employeur ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="134"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo es la que decide cuanto subsidio salarial va a recibir su empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le Service public de l'emploi décide du montant de la subvention que pourra recevoir l'employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="135"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En esta cantidad influyen dos factores:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce montant est fonction de deux facteurs:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="136"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su sueldo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre salaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="137"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir un subsidio por nómina de sueldos hasta máximo 16.700kr cada mes, aunque usted puede recibir un sueldo más alto.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur peut être subventionné pour un coût salarial allant jusqu'à 16 700 SEK par mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="138"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted trabaja en llamadas organizaciones de utilidad pública por ejemplo en una organización para minusválidos o en una organización deportiva su empleador podría recibir subsidio para organizadores.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous travaillez dans des organisations dites d'utilité publique, par exemple une organisation pour personnes handicapées ou une association sportive, l'employeur peut également recevoir une subvention d’organisateur (anordnarbidrag).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="139"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir este subsidio?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette subvention ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="140"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir el subsidio de empleo durante máximo cuatro años.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La subvention salariale peut être versée à l'employeur pendant un maximum de quatre ans.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="141"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién es el encargado?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="142"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador solicita el subsidio en la oficina de provisión de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est l'employeur qui fait la demande de subvention auprès de nous, le Service public de l'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="143"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros evaluaremos si el sitio de empleo y los cargos son adecuados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposées sont adaptés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="144"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros también tomamos la decisión sobre el tamaño del subsidio y cuánto tiempo el empleador lo puede recibir.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous décidons également combien sera versé au titre de cette subvention et pendant combien de temps l’employeur pourra la percevoir.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="145"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Antes de empezar el empleo nosotros tenemos que haberle autorizado el subsidio, después llegaremos a un acuerdo junto con usted, el empleador y las organizaciones sindicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous élaborons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="146"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Formación adicional, apoyo de compañeros y medios de trabajo son ejemplos de lo que puede incluir en el acuerdo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Par exemple, l’accord peut contenir des éléments comme une formation supplémentaire, le soutien de collègues, et des instruments de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="147"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros le haremos un seguimiento continuo en el empleo y les serviremos de apoyo a usted y al empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous faisons un suivi régulier de votre emploi et nous apportons notre soutien à vous comme à l'employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="148"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="149"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000:630) sobre acciones específicas para personas con discapacidad que afectan la capacidad de desempeño del empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000:630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="150"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000:628) sobre la actividad de los programas políticos para el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="151"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La ley (SFS 1982:80) sobre la protección del empleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Loi (SFS 1982:80) sur la protection de l’emploi et aux conditions de travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="152"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al 0771-416416 para más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="153"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También pude visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="154"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Aquí en la Oficina de Empleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Voici l’agence nationale suédoise pour l’emploi Arbetsförmedlingen</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="155"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le ayudaremos a encontrar el camino y le apoyaremos en sus necesidades.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous serons heureux de vous accueillir à Arbetsförmedlingen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="156"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cómo buscar trabajo en nuestra página web</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Trouver un emploi sur notre site Internet</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="157"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En nuestra página web, arbetsformedlingen.se, podrá encontrar el Banco de Ofertas de Empleo en los diferentes ramos y sectores.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sur notre banque d’emplois Platsbanken, sur le site www.arbetsformedlingen.se, des places sont proposées dans un grand nombre de secteurs différents.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="158"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En nuestra página encontrará también información relacionada que puede ser importante para usted, por ejemplo, información sobre las profesiones, líneas o carreras de estudio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le site contient aussi d’autres informations essentielles pour vous.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="159"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Allí también puede conseguir consejos sobre cómo buscar trabajo más efectivamente e información sobre las actividades que ofrecemos en la Oficina de Empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous suggérons en outre comment perfectionner votre recherche d’emploi et vous informons des activités que nous vous offrons.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="160"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Encuentros con empleadores</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Rencontrer des employeurs</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="161"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede asistir a encuentros con empleadores que solicitan personal en nuestras citas de reclutamiento y allí mismo directamente ser entrevistado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Alors, venez à nos rencontres de recrutement, vous aurez un entretien immédiat, sur place.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="162"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Trabajos fuera del país</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Travailler à l’étranger</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="163"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tiene planes o deseos de trabajar en el exterior?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un emploi à l’étranger vous séduirait ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="164"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si busca trabajo dentro de Europa le podemos ayudar con información sobre cómo obtenerlo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous recherchez un emploi en Europe, nous pouvons vous renseigner sur la manière de réussir au mieux.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="165"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tenemos funcionarios especializados en empleos dentro de Europa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous avons des conseillers spécialisés pour les emplois en Europe.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="166"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto es lo que ofrecemos a todos los solictantes de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Voici ce que nous proposons à tous les demandeurs d’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="167"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Información sobre cómo buscar trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des informations sur la manière de rechercher un emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="168"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ayuda a redactar su curriculum y preparación para la entrevista de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>De l’aide pour rédiger un curriculum vitae (CV) et pour préparer les entretiens d’embauche</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="169"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Acceso al Banco de Ofertas de Empleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’accès à tous les emplois de la banque d’emplois Platsbanken</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="170"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede utilizar las computadoras de la Oficina de Empleo para buscar trabajos y escribir su curriculum</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’accès à un ordinateur pour rechercher des emplois et rédiger son CV</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="171"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le hacemos ofertas de trabajos vacantes</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des propositions d’emplois vacants</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="172"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Encuentros de reclutamiento con empleadores</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des rencontres de recrutement avec des employeurs</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="173"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Información sobre profesiones, carreras o líneas de estudio</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des informations sur les métiers et les formations</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="174"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Información general sobre el mercado laboral sueco</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des informations à jour sur le marché de l’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="175"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Información sobre los requisitos para iniciar su propia empresa</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Des conseils pour fonder sa propre entreprise</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="176"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted necesita un apoyo extra</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez besoin d’un soutien supplémentaire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="177"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le podemos brindar apoyo de varias maneras de acuerdo a sus necesidades.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous pouvons vous aider de plusieurs manières différentes, selon vos besoins et votre situation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="178"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tome contacto con el funcionario de la Oficina de Empleo que le sea asignado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, parlez avec votre conseiller pour l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="179"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted y su funcionario en conjunto acuerdan sobre el tipo de apoyo que usted necesite para obtener un trabajo de la manera más rápida posible.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous déterminerez ensemble le type de soutien dont vous avez besoin pour trouver un emploi aussi rapidement que possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="180"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En nuestra página web, arbetsformedlingen.se, usted encontrará más información sobre las actividades de apoyo que ofrecemos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le site www.arbetsformedlingen.se vous fournira plus d’informations sur l’aide que nous pouvons vous apporter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="181"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Dificultad en la obtención de empleo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Difficile de trouver un emploi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="182"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El camino más eficiente para la obtención de un empleo puede ser a veces una práctica de trabajo, un curso especializado de profesiones con mucha oferta o apoyo para iniciar su propia empresa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parfois, le meilleur moyen de trouver un nouvel emploi, c’est de faire un stage, une formation pour le marché de l’emploi ou un appui pour fonder sa propre entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="183"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El apoyo puede ser también de orientación profesional o ayuda para tomar contacto con los empleadores.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela peut aussi consister en une orientation professionnelle ou une aide pour contacter les employeurs.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="184"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tenemos larga experiencia ayudando a personas que tengan dificultad en la obtención de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous avons une longue expérience de l’aide à l’emploi pour les personnes pour lesquelles c’est plus difficile</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="185"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Joven y sin experiencia laboral?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jeune et sans expérience professionnelle ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="186"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Eres menor de 25 años?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez moins de 25 ans ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="187"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Muchas empresas empleadoras quieren contratar empleados jovenes, sin embargo, se puede sentir a veces que es difícil obtener un trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nombreux sont les employeurs qui accueillent volontiers des jeunes, mais, pour certains, l’entrée sur le marché de l’emploi peut, toutefois s’avérer difficile.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="188"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Capacidad laboral reducida</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Capacité de travail réduite ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="189"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted padece alguna discapacidad o es inválido y esto afecta su capacidad laboral, a partir de sus conocimientos y experiencias le ayudamos a obtener un empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous souffrez d’un handicap fonctionnel qui affecte votre capacité de travail ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="190"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puede ser una persona de apoyo al inicio o durante su empleo o de compensación económica por elementos o equipos de adecuación en el lugar de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il peut s’agir, par exemple, d’un soutien personnel au début ou pendant l’emploi, ou d’une allocation pour aides techniques sur le lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="191"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted ha llegado recientemente a Suecia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nouvel arrivant en Suède ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="192"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A los recién llegados a Suecia que no tengan experiencia del mercado laboral sueco, les ayudamos de diferentes formas en la obtención rápida de un empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous venez d’arriver en Suède et n’avez aucune expérience du marché suédois de l’emploi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="193"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted no habla sueco, le ofrecemos servicios de intérprete, entre otros.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous ne parlez pas le suédois, nous vous proposons une aide linguistique, par exemple un interprète.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="194"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Encontrará más información en nuestra página web, arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le site www.arbetsformedlingen.se vous en dira plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="195"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Compensación económica del seguro de desempleo del Sindicato de Trabajo (subsidio por desempleo)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour recevoir une allocation de la caisse de chômage, il faut répondre à certaines conditions.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="196"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Es su oficina de seguro de desempleo quien después decide sobre su compensación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis c’est votre caisse de chômage qui décide du versement de l’allocation chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="197"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La labor de la Oficina de Empleo es de brindar información concerniente a su derecho a esta compensación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La tâche d’Arbetsförmedlingen est de fournir à la caisse de chômage toutes informations pouvant affecter votre droit à l’allocation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="198"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tome contacto con su seguro de desempleo o funcionario de la Oficina de Empleo para más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, adressez-vous à la caisse de chômage ou à votre conseiller pour l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="199"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Hacer reporte de actividades</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Rendez compte de vos activités</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="200"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Por medio de nuestra página web puede muy facilmente escribir su reporte.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour cela, présentez un compte-rendu d’activités.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="201"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Compensación por transportes a entrevistas de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Remboursement des trajets aux entretiens d’embauche</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="202"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted es menor de 20 años y desempleado, o corre el riesgo de perder su empleo, tiene derecho a una compensación económica por sus gastos de trasnporte a entrevistas de trabajo, si no ha podido obtener un empleo en su lugar de residencia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez plus de 20 ans, vous êtes sans emploi ou vous risquez de perdre votre emploi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="203"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Recuerde que la compensación debe ser solicitada con anticipación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>N’oubliez pas qu’il faut demander ce remboursement à l’avance</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="204"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Identifíquese siempre en nuestra oficina – por su propia seguridad</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour votre sécurité, vous devez vous identifier lors de tout contact avec nous</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="205"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Al visitar la Oficina de Empleo, usted debe identificarse con su documento de identidad o ser acompañdo por otra persona que le pueda identificar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Lors de vos visites dans une agence pour l’emploi, vous devez présenter vos papiers d’identité ou vous faire accompagner d’une personne qui pourra certifier votre identité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="206"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para identificarse en la página web, usted puede utilizar su identificación electrónica, por ejemplo, ”BankID”.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour vous identifier sur Internet, vous utilisez un certificat électronique d’identification, par exemple BankID.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="207"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Entonces podrá acceder a todas las funciones de nuestra página web en donde, entre otras, puede escribir su reporte de actividades.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Notre site vous donne accès, en outre, à d’autres fonctions, par exemple pour compléter votre compte-rendu d’activités.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="208"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Registro de sus datos personales</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Données vous concernant dans notre registre</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="209"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Al usted inscribirse en la Oficina de Empleo, quedan registrados algunos de sus datos personales.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Lors de votre inscription à Arbetsförmedlingen, nous enregistrons certaines données vous concernant.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="210"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El registro de sus datos es completamente confidencial según la ley.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vos données sont couvertes par le secret professionnel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="211"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted desea convocar a esta cita, háganoslo saber.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Informez-nous si vous désirez que cet entretien soit organisé</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="212"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Consejos prácticos en su búsqueda de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Suggestions pour la recherche d’un emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="213"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En nuestra página web, arbetsformedlingen.se, usted encontrará consejos prácticos de cómo buscar trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous trouverez des suggestions pour la recherche d’un emploi sur le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="214"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Allí también encontrará información sobre el mercado laboral sueco, profesiones y carreras.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous y trouverez aussi des informations sur le marché de l’emploi, les métiers et les formations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="215"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información, consúltenos en nuestras oficinas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour plus de renseignements, contactez les conseillers d’Arbetsförmedlingen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="216"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Buscar trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Rechercher un emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="217"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Busque empleos vacantes en el Banco de Ofertas de Empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Recherchez les emplois vacants dans la banque d’emplois Platsbanken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="218"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Participe en encuentros de reclutamiento, hable con un empleador y/o sea entrevistado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Participez à des rencontres de recrutement et rencontrez des employeurs pour un premier entretien.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="219"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Participe en seminarios de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Participez à des séminaires de recherche d’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="220"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le contamos cómo buscar trabajo más efectivamente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous disons comment améliorer votre recherche d’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="221"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Utilice las redes sociales – puede ser un camino más corto para la obtención de empleo y aumentará su red de contactos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Utilisez les médias sociaux : le raccourci vers un emploi et un réseau plus étendu.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="222"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Al escribir su lista de méritos o cv, le daremos los consejos más prácticos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous donnons les meilleurs conseils.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="223"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A la hora de la entrevista, le daremos consejos prácticos sobre qué debe tener en cuenta antes, durante y después de la entrevista.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pensez à ceci avant, pendant et après l’entretien.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="224"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Seleccione sus referencias detenidamente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Choisissez soigneusement vos références.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="225"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le daremos consejos sobre cómo seleccionar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous conseillons pour ce choix.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="226"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Desea trabajar en el extranjero o crear su propia empresa?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous désirez travailler à l’étranger ou fonder votre propre entreprise ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="227"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le ayudamos con sus primeros pasos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous aidons à sauter le pas</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="228"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Profesiones, carreras y cursos</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Métiers et études</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="229"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted necesita inspiración y nuevas ideas, utilice nuestras guías y pruebas de interés y preferencias.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez besoin d’inspiration et d’idées nouvelles ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="230"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuál es el futuro de su profesión?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Utilisez nos tests et nos guides.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="231"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Consúlte nuestros pronósticos sobre el mercado laboral sueco a largo y a corto plazo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Consultez nos prévisions qui présentent le marché de l’emploi à court et à long terme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="232"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿En qué consisten las diferentes profesiones?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelles sont les exigences des différents métiers ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="233"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Lea la información general sobre cada profesión y vea películas y entrevistas sobre los cursos o carreras que debe estudiar para cada profesión.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Renseignez-vous sur les faits et visionnez des films et des entretiens qui vous informeront sur les formations nécessaires pour certains métiers.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="234"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quiere empezar a estudiar?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous désirez commencer des études ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="235"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Infórmese sobre los cursos, reglas de admisión y créditos universitarios.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Plus de renseignements sur les formations, les conditions d’admission et les unités de valeur d’enseignement supérieur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="236"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contrato de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="237"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cómo funciona el sistema de sueldos, garantías y privilegios?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comment fonctionnent les salaires et les avantages ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="238"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Infórmese sobre qué sueldo debe solicitar y prepárese para la negociación del sueldo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Informez-vous sur le montant du salaire que vous pouvez demander et préparez-vous à la négociation salariale.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="239"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles son los tipos de contratos laborales?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelles sont les formes d’emploi existantes ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="240"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuál es la diferencia entre ser contratado a prueba y contratado por un reemplazo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est la différence entre un emploi à l’essai et un remplacement ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="241"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le explicamos sobre los contratos laborales más comunes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous expliquons les principales formes d’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="242"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué es un contrato laboral?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qu’est-ce qu’un contrat de travail ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="243"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Informése sobre la importancia de un contrato escrito y por qué debe solicitarlo antes de empezar a trabajar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Apprenez pourquoi un contrat écrit est important et pourquoi vous devez en demander un avant de commencer à travailler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="244"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tome contacto con nosotros</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="245"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Atención telefónica 0771-416 416</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Service téléphonique : 0771-416 416</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="246"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Hable a un funcionario de la Oficina de Empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Téléphonez pour parler avec un conseiller pour l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="247"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Horarios: días laborales entre las 08:00 y 20:00 horas, sábado y domingo entre las 09:00 y 16:00 horas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ouvert du lundi au vendredi de 8 heures à 20 heures et les samedis et dimanches de 9 heures à 16 heures.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="248"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Visite la página web arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Consultez le site www.arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="249"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para inspiración y ayuda, visite el sitio web de trabajos más grande en Suecia, el Banco de Ofertas de Empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>De l’inspiration et de l’aide par le premier site d’emplois de Suède, Platsbanken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="250"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tome contacto con su oficina de empleo más cercana</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez votre agence pour l’emploi la plus proche</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="251"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para información sobre las diferentes oficinas, consúlte nuestra página web arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ses coordonnées sont sur le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="252"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Encuéntrenos en las redes sociales facebook.com/arbetsformedlingen instagram.com/arbetsformedlingen youtube.com/arbetsformedlingen</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Retrouvez-nous sur les médias sociaux facebook.com/arbetsformedlingen instagram.com/arbetsformedlingen youtube.com/arbetsformedlingen</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="253"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2016-04</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2016-04</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="254"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esta información está dirigida a quien está cubierto por la ley párrafo (2010:197) sobre acciones establecidas para extranjeros recién llegados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ces informations s’adressent à vous si vous êtes concerné par la Loi (2010 :197) relative aux mesures d’établissement destinées à certains immigrants nouvellement arrivés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="255"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para que usted pueda entrar en la vida laboral y en la sociedad lo antes posible debe usted visitar la Oficina de Empleo cuando llegue a Suecia y haya obtenido su permiso de residencia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour commencer à travailler et vous intégrer dans la société le plus tôt possible, vous devez venir au Service public de l’emploi dès votre arrivée en Suède et l’obtention d’un permis de séjour.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="256"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nuestra misión es apoyarle con acciones establecidas que le ayudan en su camino hacia un trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Notre mission est de vous soutenir avec des mesures d’établissement destinées à vous aider sur le chemin de l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="257"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Tengo yo derecho a las acciones establecidas?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ai-je le droit à des mesures d’établissement ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="258"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Quien tenga entre 20 -64 años (o entre 18-19 años y carezca de padres en Suecia) y haya obtenido el permiso de residencia como refugiado o por motivos parecidos a el de un refugiado en tal caso tiene derecho al apoyo especifico para que cuanto antes pueda trabajar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous qui êtes âgé de 20 à 64 ans (ou de 18 ou 19 ans si les parents n’habitent pas la Suède) et qui avez obtenu un permis de séjour en tant que réfugié ou au titre d’une protection assimilée à l’asile, vous avez le droit à un soutien particulier pour que vous commenciez à travailler aussi tôt que possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="259"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto también es válido para quien, a esta misma edad haya llegado a Suecia por tener un arraigo que haya recibido su permiso de residencia como refugiado o por motivos similares al de un refugiado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il en va de même pour vous, qui avez le même âge, et qui êtes venu en Suède pour y retrouver un proche qui détenait un permis de séjour comme réfugié ou au titre d’une protection un motif semblable.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="260"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para poder saber si tiene derecho a la acciones del Plan Establecido, debe usted ponerse en contacto con la Oficina de Empleo lo antes posible, ya que usted ha recibido su permiso de residencia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour savoir si vous êtes éligible aux mesures d’établissement, prenez contact avec le Service public de l’emploi aussi tôt que possible après l’obtention de votre permis de séjour.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="261"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué es una acción establecida?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les mesures d’établissement, qu'est-ce-que c'est ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="262"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Las Acciones establecidas son actividades que están para apoyarle a usted para que en la mayor brevedad posible pueda aprender el sueco, inicie un trabajo y pueda mantenerse por sí mismo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les mesures d’établissement sont des activités destinées à vous aider à apprendre le suédois, commencer à travailler et gagner votre vie le plus tôt possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="263"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué pasa en la charla establecida?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qu’est-ce-qui se passe lors de l’entretien d’établissement ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="264"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Es muy importante que usted acuda a esa cita para poder seguir recibiendo el apoyo económico.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il est très important que vous alliez à ce rendez-vous pour continuer à recevoir un soutien financier.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="265"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Juntos definen como son sus posibilidades para participar en las actividades establecidas o si el trabajar afecta a su situación familiar o de salud.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En outre, vous regardez ensemble dans quelle mesure votre situation familiale ou médicale affecte votre capacité à participer aux activités d’établissement ou à travailler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="266"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Las charlas establecidas resultan en un Plan Establecido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’entretien d’établissement résulte en un plan d’établissement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="267"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué es un Plan Establecido?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qu’est-ce-qu’un plan d’établissement ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="268"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su Plan Establecido contiene diferentes actividades las cueles van a apoyarle en el camino hacia un empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre plan d’établissement contient différentes activités destinées à vous aider sur le chemin d’un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="269"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Las actividades que contenga el plan depende de sus necesidades, pero como mínimo debe incluir estudios de Sueco para extranjero, preparación para trabajos (como por ejemplo prácticas, validación de profesión o experiencia laboral) y orientación social que refiere para darle a usted los conocimientos básicos sobre la sociedad sueca.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est vos besoins qui déterminent la nature de ces activités, mais elles consistent, au minimum, du Suédois pour immigrants (sfi), de programmes de préparation au travail (par exemple stage, validation de votre formation ou expérience professionnelle) et une introduction à la société dont le but est de dispenser des connaissances de bases sur la société suédoise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="270"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El punto de partida son las actividades del Plan Establecido, estas deben ocuparle a usted en tiempo completo, lo cual quiere decir 40 horas a la semana.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le principe est que les activités de votre plan d’établissement vous occupent à temps plein, ce qui correspond à 40 heures par semaine.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="271"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su Plan Establecido puede normalmente ser de unos 24 meses, si usted está de baja maternal (paternal) por media jornada, se puede prolongar hasta unos 18 meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En général, votre plan d’établissement peut couvrir une période de 24 mois et, si vous avez pris un congé parental, il peut être prolongé de 18 mois au maximum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="272"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Hable con su asesor laboral para más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez parler à votre agent d’emploi pour en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="273"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cómo aclaro mi manutención?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comment est-ce-que je fais pour subsister ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="274"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Durante el tiempo que usted prepara su Plan Establecido junto con el asesor laboral en cuanto participe en las actividades tiene usted derecho a la prestación por Plan Establecido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant la période où vous élaborez votre plan d’établissement avec l’agent d’emploi et pendant que vous participez aux activités prévues dans ce plan, vous avez le droit de recevoir des allocations d’établissement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="275"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En cuanto obtenga su permiso de residencia debe ponerse en contacto con La Agencia Tributaria / Hacienda (Skatteverket) y empadronarse.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dès que vous avez obtenu votre permis de séjour, vous devez contacter le Service des impôts (Skatteverket) pour vous inscrire à l’état-civil (folkbokföring).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="276"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Al empadronarse puede usted recibir su número de identidad personal, el cual es un documento de identidad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette inscription vous permet d’obtenir un numéro d’identité (personnummer) qui est un identifiant.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="277"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empadronamiento también es importante para poder recibir el apoyo económico establecido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’inscription à l’état-civil est aussi importante pour que vous receviez vos allocations d’établissement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="278"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bienvenido(a) a la Oficina de Empleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Bienvenue au Service public de l’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="279"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La Oficina de Empleo es la autoridad en Suecia que decide si usted tiene derecho al las actividades del Plan Establecido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le Service public de l’emploi est l’autorité suédoise qui détermine si vous êtes éligible aux mesures d’établissement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="280"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estamos por todo el país y nuestros servicios son gratuitos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous sommes présents sur l’ensemble du territoire et nos services sont gratuits.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="281"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estamos deseosos de encontrarle!</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous vous attendons !</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="282"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al 0771-416 416 para más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, téléphonez au 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="283"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede visitar su oficina de empleo más cercana o entrar en la página web arbetsförmedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi venir à l’agence d’Arbetsförmedlingen la plus proche, ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="284"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2016-04</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2016-04</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="285"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Práctica de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Stage professionnel</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="286"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿En qué consiste la práctica de trabajo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un stage professionnel, qu’est-ce que c’est ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="287"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La práctica de trabajo consiste en probar un trabajo en donde usted tendrá orientación laboral, práctica laboral, experiencia laboral o para mantener y fortalecer su competencia laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un stage professionnel, c’est une occasion d’essayer un poste de travail pour s’initier à une profession, à un stage professionnel, pour acquérir une expérience de la vie professionnelle ou pour conserver et renforcer vos compétences professionnelles.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="288"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede adquirir una práctica donde puede aprender cómo iniciar su propio negocio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi faire un stage pour vous préparer à fonder une activité non salariée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="289"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Requisitos para obtener una práctica laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Que faut-il pour obtenir une place de stage ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="290"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El funcionario de la Oficina de Empleo hará una primera evaluación sobre su competencia y posibilidades para la obtención de un trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre conseiller pour l’emploi apprécie tout d’abord quelles sont vos chances de trouver un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="291"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ser joven y tener una discapacidad que afecta su capacidad laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Être jeune et avoir un handicap fonctionnel qui affecte votre capacité de travail ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="292"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Haber cumplido 20 años y estar bajo un ”contrato de educación”</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Avoir 20 ans et bénéficier d’un contrat de formation ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="293"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Página 2 de 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 2 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="294"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sitios en donde se puede obtener una práctica</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Où se déroule le stage ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="295"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede obtener una práctica en empresas privadas o públicas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez faire un stage dans des entreprises privées ou publiques.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="296"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su práctica de trabajo puede ser hasta seis meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un stage peut durer jusqu’à six mois au maximum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="297"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si es participante de la ”Garantía para jóvenes”, la práctica es de hasta tres meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous participez au programme de garantie d’emploi pour les jeunes, le stage dure jusqu’à trois mois au maximum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="298"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Compensación económica</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le stage est-il rémunéré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="299"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Durante el tiempo de su práctica, usted puede recibir un ”apoyo de actividad” o una ”compensación de desarrollo”.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant le stage, vous pouvez recevoir l’allocation pour activités ou l’allocation d’évolution.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="300"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación es pagada por la Agencia Sueca de Seguridad Social (Försäkringskassan) y es esta oficina quien toma la decisión sobre el valor de su compensación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette allocation est versée par l’Agence suédoise de la sécurité sociale Försäkringskassan, qui en assure le calcul et décide du versement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="301"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información, consulte la página de información sobre Apoyo de actividad y compensación de desarrollo (Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning) en el sitio web de la Agencia Sueca de Seguridad Social: www.forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, consultez le feuillet d’informations Allocation d’activités et d’évolution sur le site forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="302"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted perderá su derecho a compensación si rechaza una oferta de práctica que le sea asignada.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous refusez une offre de stage, vous risquez de perdre votre droit à l’allocation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="303"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puede también perder su derecho a compensación si usted interrumpe su práctica sin motivo válido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également perdre ce droit si vous interrompez un stage en cours, sans raisons valables.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="304"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>No obstante, ciertas reglas de esta ley le cobijan.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Certaines dispositions de cette loi s’appliquent cependant aux stagiaires.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="305"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Página 3 de 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 3 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="306"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esta evaluación le puede ser beneficiosa para su búsqueda de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette estimation vous sera utile lorsque vous rechercherez un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="307"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La validación y evaluación de la competencia laboral puede tomar desde un día hasta tres semanas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Lors de l’estimation de vos compétences, vous avez toujours votre propre moniteur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="308"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tendrá un supervisor quien será responsable de la evaluación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est lui ou elle qui est responsable de l’estimation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="309"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Pasos a seguir</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="310"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información sobre la práctica de trabajo o la evaluación de competencia laboral, tome contacto con la Oficina de Empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus sur les stages ou l’estimation des compétences professionnelles, adressez-vous à Arbetsförmedlingen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="311"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si su funcionario considera que usted puede obtener una práctica de trabajo, puede hacer el plan de su práctica en cordinación con el funcionario.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si votre conseiller pour l’emploi estime que vous pouvez obtenir un stage, vous organisez ensuite ce stage conjointement.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="312"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su funcionario también contactará la organización laboral o al sindicato de su rama antes de empezar la práctica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le conseiller pour l’emploi consulte aussi les organisations syndicales avant le début du stage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="313"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Durante la práctica usted puede ser convocado para una cita de seguimiento, actividades de búsqueda laboral o consejería laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant votre stage, vous devez être prêt à être convoqué à un entretien de suivi, à des activités de recherche d’emploi ou d’orientation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="314"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Al terminar su práctica usted recibirá una constancia de su lugar de trabajo, en donde se especifícan las experiencias laborales obtenidas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce certificat indique les expériences que vous avez acquises pendant votre stage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="315"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulaciones</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règlements applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="316"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si desea más información, puede llamar al teléfono 0771-416416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Téléphonez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et si vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="317"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de empleo más cercana o ingresar a la página web arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également vous rendre à l’agence d’Arbetsförmedlingen la plus proche ou consulter notre site www.arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="318"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2013-01</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2013-01</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="319"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Trabajar en Samhall</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Travailler chez Samhall</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="320"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede trabajar en Samhall si su capacidad laboral esta disminuida debido a una discapacidad y no es considerado apto para realizar otros trabajos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez obtenir un emploi chez Samhall si vos capacités fonctionnelles, et donc votre capacité à travailler, sont diminuées, et si l’on juge que vous ne pouvez obtenir un emploi par d'autres moyens.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="321"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleo se adecua de acuerdo a su capacidad para que su aprendizaje y desarrollo tengan su propio ritmo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le travail est adapté à vos possibilités afin que vous puissiez apprendre et progresser à votre propre rythme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="322"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted siempre va a pertenecer a un equipo donde podrá cooperar con otras personas y donde pueda responsabilizarse de lo suyo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous faites toujours partie d'une équipe de sorte que vous pouvez travailler avec les autres tout en ayant des responsabilités.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="323"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este empleo hará eventualmente que usted reciba un empleo normal en el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>À terme, ce travail devrait vous permettre d’obtenir un emploi sur le marché du travail régulier.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="324"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Yo puedo trabajar en Samhall?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je obtenir un emploi chez Samhall?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="325"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tener su capacidad laboral tan disminuida que no pueda conseguir un empleo normal, y que no puedan satisfacerle sus necesidades por medio de otras intervenciones.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>avoir une capacité au travail réduite au point que vous ne pouvez obtenir un autre emploi ou que vos besoins ne peuvent être satisfaits par d'autres mesures.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="326"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto me dan de compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien puis-je obtenir en indemnité?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="327"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a un sueldo y otros beneficios de acuerdo con el convenio colectivo del gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez droit à un salaire et d’autres prestations en conformité avec les conventions collectives de la branche.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="328"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo ensayar otros empleos donde otros empleadores?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je essayer de travailler chez d'autres employeurs?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="329"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted siempre tiene la oportunidad de ensayar otros empleos donde otros empleadores cuando trabaja en Samhall.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quand vous êtes employé chez Samhall, vous avez toujours la possibilité d'essayer de travailler chez un autre employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="330"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si se llegara a arrepentir puede regresar a Samhall antes de haber pasado un año.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous changez d'avis, vous pouvez revenir chez Samhall dans un délai d’un an.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="331"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuando usted esté preparado para empezar a trabajar en Samhall se le brindaran estudios y práctica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Lorsque vous êtes prêt à commencer à travailler hors de Samhall, vous pouvez obtenir de l'aide par de la formation et des stages pratiques.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="332"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿A quién contacto?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="333"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contacte la oficina de provisión de empleo si está interesado en saber cómo es trabajar en Samhall.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus sur ce que cela implique de travailler chez Samhall, prenez contact avec l’Agence pour l'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="334"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su asesor laboral evaluara después si usted puede trabajar allá.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre assistant de recherche d’emploi évaluera ensuite si vous pouvez y obtenir un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="335"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 2</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="336"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Antes de empezar a trabajar en Samhall llegaremos a un acuerdo usted, su asesor laboral y las organizaciones sindicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 2 av 2 pourrez faire la visite de Samhall avec votre assistant, de façon à sentir ce que c'est que d’y travailler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="337"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En este acuerdo debe especificarse las metas que hay que cumplir en este empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Avant que vous ne commenciez chez Samhall, nous établissons un contrat avec vous, l'employeur et les syndicats.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="338"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="339"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (2000:630) sobre intervenciones específicas para personas con capacidad laboral disminuida, específicamente los párrafos 32, 33 y 34.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ordonnance (2000:630) sur les mesures spéciales pour les personnes dont le handicap affecte la capacité au travail, en particulier § 32, 33 et 34.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="340"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información llame al 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Appelez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et souhaitez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="341"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la pagina arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également rendre visite à l’agence locale pour l’emploi ou aller sur arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="342"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="343"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide spécifique à l’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="344"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted participa en la garantía de empleo y desarrollo y le dan un contrato de trabajo, puede el empleador recibir una compensación económica .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si une personne couverte par la Garantie d’emploi et d’évolution obtient un emploi, l’employeur peut recevoir une compensation financière.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="345"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este apoyo se llama apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette compensation est appelée Aide spécifique à l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="346"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles empleadores pueden recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="347"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tanto los empleadores privados como los empleadores públicos pueden recibir la compensación económica si están registrados en el registro de empleadores de la oficina de impuestos skatteverkets arbetsgivarregister.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs du secteur privé comme du secteur public peuvent recevoir cette aide s'ils sont inscrits au registre des employeurs tenu par le Service des impôts.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="348"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Los empleadores no pueden tener una prohibición del desempeño de actividades comerciales o deudas de impuestos que han sido entregadas a Kronofgden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs ne doivent pas être sous le coup d'une interdiction d'exercer le commerce ou avoir de dettes fiscales en cours de recouvrement chez Kronofogden, l'Agence suédoise de recouvrement forcé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="349"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica no se dará si el empleador ha despedido a empleados durante los últimos nueve meses debido a poco trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ils ne doivent pas non plus avoir fait l'objet d'incidents de paiement (betalningsanmärkningar) trop importants.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="350"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Garantía de empleo y desarrollo durante seis meses acumulados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>si vous avez bénéficié de la Garantie d’emploi et d’évolution pendant un total de six mois ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="351"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Garantía de empleo para jóvenes durante 15 meses y se le ha sugerido la garantía de empleo y desarrollo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>si vous avez bénéficié de la Garantie d’emploi pour les jeunes pendant 15 mois et que l’on vous a dirigé vers la Garantie d’emploi et d’évolution.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="352"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 4 Spanska</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Page: 2 (4)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="353"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto me dan de compensación económica y qué seguros tengo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="354"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a sueldo y a otros beneficios de empleo de acuerdo al convenio colectivo del gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez recevoir le salaire et les avantages prévus par la convention collective du secteur concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="355"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el empleador no tiene convenio colectivo, usted en todo caso debe recibir sueldo y beneficios que equivalen a el convenio colectivo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Même si l'employeur n'est pas lié par une convention collective, il faut que vous receviez un salaire et des avantages qui sont comparables à ceux de la convention collective.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="356"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto significa que el empleador también debe asegurarlo a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela implique notamment que l'employeur doit souscrire des assurances pour vous.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="357"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La ley de protección de empleo (LAS) no aplica para los que están empleados con el apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La loi relative à la protection de l’emploi et aux conditions de travail, Lagen om anställningsskydd, ne vous est pas applicable si vous bénéficiez d'une aide spécifique à l'embauche.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="358"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sin embargo aplica la protección de empleo reglamentada en el convenio colectivo del gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En revanche, les règles protectrices de la convention collective s’appliqueront à votre contrat de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="359"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene todavía que cumplir con las condiciones para poder participar en la garantía por empleo y desarollo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il faut que vous continuiez à satisfaire aux critères de ce programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="360"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica tiene un 85 % del sueldo pero máximo 890 Kr por día trabajado en un empleo fijo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide s'élève à 85% du coût salarial, mais est plafonnée à 890 SEK par jour de travail pour un temps complet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="361"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador también recibirá un subsidio por la orientación que usted reciba en el sitio de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur reçoit également une subvention pour le tutorat dont vous bénéficiez sur le lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="362"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo obtener varios empleos seguidos y recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je avoir un emploi couvert par cette aide plusieurs fois ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="363"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede obtener un nuevo empleo con apoyo especial de empleo donde un empleador que ya halla tenido pero tienen que haber pasado mínimo seis meses .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour que vous soyez réembauché auprès d'un employeur qui a déjà reçu une aide spécifique à l'embauche dans votre cas, six mois au moins devront être écoulés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="364"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="365"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir el apoyo especial de empleo durante 12 meses, con posibilidad de poder hacer una extensión.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide spécifique à l'embauche pourra être versée à l'employeur pendant un maximum de douze mois, avec la possibilité d’une extension éventuelle.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="366"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Una extensión puede hacerse si usted tiene la necesidad de obtener el apoyo económico por empleo durante un periodo más largo, para que usted pueda establecerse en el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Une extension sera octroyée si vous avez besoin d’être accompagné par une aide à l’embauche pendant une période plus longue pour pouvoir vous établir sur le marché du travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="367"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="368"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador se encarga de presentar la solicitud para la compensación económica en la oficina de provisión de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est l'employeur qui fait la demande d'aide à l'embauche auprès de nous, le Service public de l'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="369"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Después nosotros evaluaremos si el sitio de empleo y los oficios son adecuados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposés sont adaptés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="370"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros también decidiremos sobre la cantidad de compensación económica y durante cuanto tiempo el empleador la puede recibir.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est également nous qui décidons combien sera versé au titre de cette aide et pour combien de temps.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="371"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica tiene que haber sido otorgada por nosotros antes de comenzar el empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="372"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también debe recibir la orientación necesaria.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette initiation doit</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="373"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="374"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de provisión más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="375"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2015-11</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2015-11</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="376"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Garantía de empleo para jóvenes</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La garantie d’emploi pour les jeunes</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="377"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú que eres joven puedes participar en actividades específicas para que lo más rápido posible puedas conseguir un trabajo o comenzar a estudiar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les jeunes peuvent bénéficier de mesures particulières pour trouver le plus rapidement possible un emploi ou commencer des études.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="378"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El programa se llama garantía de empleo para adolescentes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce programme s’appelle la garantie d’emploi pour les jeunes [jobbgaranti för ungdomar].</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="379"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Qué significa la garantía de empleo para jóvenes?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En quoi consiste la garantie d’emploi pour les jeunes ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="380"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El programa significa que tú y tu asesor laboral primero repasan que tipo de acciones son las que necesitas y planificas para el tipo de actividades en las que puedes participar, para poder tener un trabajo o comenzar a estudiar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce train de mesures signifie que vous et votre conseiller pour l’emploi commencez par examiner quelles sont les mesures dont vous avez besoin, puis vous établissez un plan d’activités auxquelles vous pouvez participer pour obtenir un emploi ou commencer des études.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="381"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú puedes formar parte en las siguientes actividades:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez participer aux activités suivantes :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="382"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Profundizar en la planificación</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Evaluation approfondie des compétences</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="383"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Orientación de estudios o de trabajo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Orientation sur les études et les professions</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="384"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Actividades de búsqueda de empleo con entrenamiento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Activités de recherche d’emploi avec accompagnement</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="385"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Prácticas de trabajo hasta tres meses con el mismo empleador</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Un stage de jusqu’à trois mois chez un même employeur</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="386"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Formación hasta seis meses</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Une formation de jusqu’à six mois</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="387"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ayuda para abrir empresa propia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Une aide à la création d’entreprise</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="388"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Rehabilitación orientada a la vida laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Une réadaptation à la vie professionnelle</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="389"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo yo participar en la garantía para jóvenes?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui a droit à la garantie d’emploi pour les jeunes ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="390"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Has estado durante un mínimo de tres meses inscrito como solicitante de empleo y trabajado menos de lo que hubiera podido hacer, tienes por ejemplo un empleo por hora o de media jornada, y tienes derecho a la prestación de la Caja de la Seguridad Social</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Avoir pendant au moins trois mois été inscrit comme demandeur d’emploi et travaillé moins que l’on aurait pu, par exemple un emploi horaire ou à temps partiel, et avoir droit à l’allocation chômage ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="391"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estas inscrito en la Oficina de Empleo y has participado en la formación del programa dentro del mercado laboral introducción a la vida laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir participé au programme pour l’emploi d’initiation à la vie professionnelle ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="392"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estás inscrito en la Oficina de Empleo y has sido juzgado a la cárcel y te han concedido visitas fuera de la cárcel o libertad condicional pero no has completado un año de probatoria</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir été condamné à une peine de prison puis avoir obtenu le droit de sortir de l’établissement pénitentiaire ou être en liberté conditionnelle, mais ne pas avoir effectué une année de mise à l’épreuve ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="393"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estas inscrito en la Oficina de Empleo y has participado en las acciones establecidas para extranjeros recién llegados y el Plan establecido ya se ha vencido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir participé à des mesures d’établissement destinées à certains immigrés nouveaux arrivants, et que le plan d’établissement soit arrivé à expiration.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="394"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tú puedes participar en media jornada si tu</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez participer à temps partiel aux conditions ci-dessous :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="395"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estás desempleado por media jornada y tienes derecho a la Caja de Seguridad Social</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes en chômage partiel et recevez l’allocation chômage ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="396"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estás con baja por maternidad/paternidad durante media jornada</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes en congé parental à temps partiel ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="397"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Has cumplido 20 años y estudias media jornada en el Komvux</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez plus de 20 ans et suivez l’enseignement municipal pour adultes à temps partiel ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="398"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estudias por media jornada dentro de la rama de lograr contrato de formación</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites des études à temps partiel dans le cadre d’un contrat de formation ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="399"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estudias sueco para extranjeros en media jornada</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous suivez les cours de suédois pour immigrés à temps partiel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="400"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Obtengo alguna prestación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-on payé ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="401"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedes recibir prestación por actividad o prestación por desarrollo cuando participas en el programa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les participants au programme peuvent recevoir une aide à l’activité ou une allocation d’évolution.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="402"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El pago lo hace la Caja de la Seguridad Social, quien también es quién valora y decide sobre la prestación.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ces allocations sont versées par l’Agence suédoise de la sécurité sociale Försäkringskassan, qui est également chargée du calcul et des décisions d’allocations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="403"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su prestación economica puede verse afectada si no busca empleo de la manera y forma que ha acordado con su asesor laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous n’effectuez pas votre recherche d’emploi de la manière et dans l’étendue convenues avec votre conseiller pour l’emploi, cela peut affecter le montant de votre allocation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="404"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La prestacicón economica también puede verse afectada en el caso de prolongar su tiempo de desempleado/a o si tu mismo/a eres quien provoca tu propio desempleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre allocation peut aussi être affectée si vous prolongez par vous-même votre chômage ou si vous le provoquez.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="405"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Infórmese más en la hoja informativa Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning (Prestación por actividad y prestación por desarrollo) en forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, consultez la feuille d’informations sur le soutien aux activités et l’allocation d’évolution, Aktivitetsstöd och utvecklings- ersättning, sur le site www.forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="406"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estoy asegurado/a?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Suis-je assuré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="407"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estas cubierto por el seguro de lesiones personales y seguros de vida colectivo cuando participas en la garantía para jóvenes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Tous les participants au programme de la garantie d’emploi pour les jeunes sont couverts par une assurance accidents et assurance-vie collective.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="408"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede también recibir una remuneración por parte del estado si hirieras a alguien en el trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre employeur peut également être indemnisé par l’État si vous causez des dommages dans son entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="409"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La cobertura del seguro no es válida para quien participe en el programa apoyo en la apertura de un negocio propio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette assurance ne couvre pas les participants au programme d’aide à la création d’entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="410"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Infórmese más en la hoja informativa Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program (Cobertura de seguro y responsabilidad de la indemnización por lecciones en algunos programas de formación dentro del mercado laboral) en arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus, consultez la feuille d’informations Assurances et obligation d’indemnisation lors de certains programmes d’aide à l’emploi, Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program, sur le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="411"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuánto tiempo puedo participar en la garantía para jóvenes?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Combien de temps peut-on participer ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="412"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedes formar parte del programa hasta que tu</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous êtes couvert par ce programme :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="413"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Comienzas a trabajar por jornada completa</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jusqu’à ce que vous trouviez un emploi à plein temps</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="414"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Estás de baja maternal/paternal en jornada completa</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes en congé parental à plein temps</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="415"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Te has enfermado por jornada completa durante más de un mes</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes malade à plein temps pendant plus d’un mois</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="416"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cumples un requisito nuevo de empleo, según la ley dentro de prestación para desempleados/a</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous remplissez une nouvelle condition d’emploi en vertu de la loi suédoise sur l’allocation-chômage</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="417"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Como máximo puede formar parte del programa durante 15 meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La durée maximale de participation au programme est de 15 mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="418"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Qué otras condiciones son aplicables para mí?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelles sont les autres conditions qui me concernent ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="419"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El programa es de jornada completa y requiere mucha participación de tu parte.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il s’agit d’un programme à plein temps et les exigences de participation sont sévères.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="420"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto significa que debes intentar encontrar un trabajo o comenzar a estudiar lo antes posible.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela signifie que vous devez vous efforcer de trouver un emploi ou de commencer des études aussi rapidement que possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="421"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Es importante que tu asesor laboral todo el tiempo esté al tanto de cuáles son los trabajos que has buscado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il est important que votre conseiller soit continuellement au courant des candidatures que vous avez présentées.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="422"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cada mes debes también entregar el informe de actividad, donde debse describir los trabajos que has buscado y otras actividades que hayas realizado durante el último mes</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Chaque mois, vous devez présenter un rapport d’activités qui énumère les emplois recherchés et les autres activités effectuées au cours du mois précédent.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="423"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si tienes una plaza de prácticas o vas a un formación a travez de la Oficina de Empleo debes buscar trabajo como mínimo cuatro horas a la semana.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites un stage ou faites des études organisés par Arbetsförmed- lingen, vous devez rechercher un emploi pendant au moins quatre heures par semaine.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="424"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>No puedes contar con tomar tiempo libre del programa, pero la Oficina de Empleo puede en algunos casos darte libre hasta tres días.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ne comptez pas prendre de vacances pendant le programme, cependant Arbetsförmedlingen peut, dans de rares cas, vous accorder jusqu’à trois jours de liberté.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="425"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Lee más sobre las ausencias del programa en forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus sur les absences, consultez le site www.forsakringskassan.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="426"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo volver al programa después de haber tenido un empleo o una formación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-il possible de revenir dans le programme après un emploi ou une formation ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="427"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedes volver al programa si lo has dejado para estudiar o por baja maternal/paternal.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez revenir dans le programme si vous l’avez quitté pour des études ou un conge parental.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="428"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puedes volver si has estado dado de baja por enfermedad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il est également possible de revenir après un congé pour maladie.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="429"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Pero no puedes ausentarte más de un año.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Toutefois, votre absence ne doit pas avoir dépassé un an.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="430"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si has trabajado y te has quedado desempleado puedes volver al programa siempre y cuando no tengas derecho a la Caja por desempleo nuevamente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous avez travaillé et que vous êtes à nouveau au chômage, vous pouvez revenir au programme, à condition de ne pas avoir de nouveau droit à l’allocation chômage.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="431"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo perder mi plaza en el programa?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je perdre ma place dans le programme ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="432"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedes perder tu plaza si no te comportas bien o interfiere con la actividad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez perdre votre place si vous ne remplissez pas vos obligations ou si vous gênez les activités.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="433"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También pueden haber otros motivos específicos por los cuales no puedas seguir participando en el programa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il peut également exister d’autres raisons particulières pour que l’on ne puisse pas vous garder.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="434"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo volver al programa si he perdido mi plaza?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je revenir dans le programme si j’ai perdu ma place ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="435"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedo recibir una prestación mayor por estudios en el caso de que carezca de certificado final o certificado de examen?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si je n’ai pas de notes ou de diplôme de fin d’études, mon allocation d’études est-elle augmentée ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="436"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Puedes recibir una prestación mayor por estudio si quieres estudiar en el Komvux o en la escuela superior para recibir un certificado final.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez obtenir une allocation d’études plus élevée si vous désirez suivre les cours de l’enseignement municipal pour adultes ou d’une école populaire supérieure pour obtenir des notes de fin d’études.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="437"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Lee más sobre la prestación mayor en la página Web de Centrala studiestödsnämnden (La junta de ayuda financiera para estudiantes) csn.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour en savoir plus sur les augmentations d’allocation d’études, consultez le site de la Commission centrale suédoise de soutien économique aux études CSN, www.csn.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="438"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="439"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contacta a la Oficina de Empleo si quieres saber más sobre la garantía de empleo para jóvenes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Adressez-vous à Arbetsförmedlingen pour plus de renseignements sur la garantie pour l’emploi des jeunes.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="440"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tu asesor laboral valora después si puedes participar en el programa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre conseiller pour l’emploi fera ensuite une estimation de vos possibilités de participer à ce programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="441"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Durante el programa el asesor laboral hace un seguimiento de cómo te ve y te da apoyo en lo que necesites para cuando buscas trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant le déroulement du programme, votre conseiller effectue un suivi du déroulement de vos activités et vous apporte le soutien dont vous avez besoin pour rechercher un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="442"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Normas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Législation suédoise applicable</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="443"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al 0771-416 416 si estas interesado/a en saber más.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si cela vous intéresse et que vous désirez en savoir plus, téléphonez au 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="444"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puedes visitar a tu Oficina de Empleo más cercana o entrar a la página Web arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez également vous rendre à l’Agence pour l’emploi la plus proche ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="445"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Skyddat arbete hos offentlig arbetsgivare (OSA)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Skyddat arbete hos offentlig arbetsgivare (OSA)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="446"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="447"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Empleo seguro con un empleador público</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Emplois publics protégés (OSA)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="448"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si su capacidad laboral esta disminuida debido a una discapacidad, un empleador puede recibir una compensación económica al contratarlo a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, l’employeur peut, quand il vous embauche, recevoir une aide financière.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="449"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleo debe ser común y corriente pero debe ser adaptado específicamente a sus necesidades.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre emploi est un emploi traditionnel, mais il doit être adapté à vos besoins spécifiques.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="450"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>A largo plazo este empleo debe de inducirlo a usted a conseguir un empleo en el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>À terme, cet emploi doit vous permettre d'obtenir du travail sur le marché du travail traditionnel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="451"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles empleadores pueden recibir esta compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="452"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Únicamente los empleadores públicos pueden recibir esta compensación económica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Seuls les employeurs du secteur public peuvent recevoir cette aide.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="453"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este empleo no puede formar parte de los empleos que compiten en el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre travail ne doit pas se faire dans une activité qui est ouverte à la concurrence.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="454"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿El empleador puede recibir la compensación económica por mí?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-ce que l'employeur peut recevoir cette aide dans mon cas ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="455"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir esta compensación económica si usted está desempleado y cumple con los siguientes requisitos:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur peut recevoir cette aide si vous êtes demandeur d'emploi et que vous remplissez l'un des critères suivants:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="456"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tiene una discapacidad o un impedimento que le afecta la parte social.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous faites l'objet d’un handicap socio-médical</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="457"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si tiene derecho a participar en intervenciones de acuerdo con la ley (1993:387) sobre apoyo y servicio a personas discapacitadas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous êtes éligibles aux mesures relevant de la loi (1993:387) sur l'aide et le service aux personnes handicapées</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="458"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si no ha tenido contacto con el mercado laboral anteriormente o ha estado ausente del mercado laboral durante largo tiempo debido a una enfermedad psicológica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous n'avez jamais été en contact avec la vie du travail ou vous en êtes éloigné depuis une longue période, suite à une maladie psychique grave et de longue durée.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="459"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el empleador ya está recibiendo alguna compensación económica por usted no se le podrá dar esta compensación económica.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En revanche, cette aide ne sera pas versée à l'employeur s'il reçoit déjà une aide publique liée à votre cas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="460"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto me pagan y que seguros tengo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="461"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a un sueldo y otros beneficios de acuerdo con el convenio colectivo en ese gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez le droit au salaire et aux avantages prévus par la convention collective du secteur concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="462"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La ley de protección de empleo (LAS) no aplica para las personas que participan en un empleo seguro con un empleador público.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Par contre, la loi relative à la protection de l’emploi et aux conditions de travail, Lagen om anställningsskydd, ne vous est pas applicable si vous occupez un emploi public protégé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="463"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Page: 2 (3)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="464"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto le pagan al empleador?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant de l'aide que reçoit l'employeur?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="465"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo decide cuanto se le va a dar de compensación económica al empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le Service public de l'emploi décide du montant de la subvention que pourra recevoir l'employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="466"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La cantidad depende de los dos siguientes factores:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce montant est fonction de deux facteurs:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="467"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su sueldo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre salaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="468"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su capacidad laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre capacité de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="469"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para poder saber hasta qué punto su discapacidad afecta su capacidad laboral la oficina de provisión de empleo hace una evaluación junto con usted y su empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour déterminer dans quelle mesure votre handicap affecte votre capacité de travail, le Service de l'emploi procède à une enquête avec vous et votre employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="470"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="471"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir esta compensación económica en periodos de un año cada uno.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En général, cette aide est versée à l'employeur pour des périodes d'un an à la fois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="472"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién es el encargado?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="473"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador se encarga de hacer la solicitud en la oficina de provisión de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est l'employeur qui fait la demande d'aide auprès de nous, le Service public de l'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="474"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo evaluara después si el sitio de trabajo y sus funciones son adecuados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposées sont adaptés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="475"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros también somos los que decidimos la cantidad y durante cuánto tiempo se le pagara la compensación económica al empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous décidons également combien sera versé au titre de cette aide et pendant combien de temps l’employeur pourra la percevoir.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="476"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica tiene que haber sido concedida por nosotros antes de que empiece el empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="477"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros llegaremos a un acuerdo con usted, el empleador y con las organizaciones sindicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous élaborons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="478"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En este acuerdo debe de especificarse que se va hacer para aumentar su capacidad laboral y sus posibilidades de entrar en el mercado laboral normal.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cet accord doit contenir un plan décrivant la manière dont vous pourrez améliorer votre capacité de travail et obtenir un emploi sur le marché du travail traditionnel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="479"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En el acuerdo se puede incluir por ejemplo: estudios complementarios, apoyo de tutor y equipos para facilitar el trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Par exemple, l’accord peut contenir des éléments comme une formation supplémentaire, le soutien de collègues, et des instruments de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="480"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros le haremos un seguimiento continuo y les serviremos como apoyo a usted y al empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous faisons un suivi régulier de votre emploi et nous apportons notre soutien à vous comme à l'employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="481"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="482"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000:630) sobre intervenciones especiales para personas con una discapacidad que disminuya la capacidad laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="483"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000:628) sobre la actividad de programas políticos para el mercado laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="484"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al 0771-416416 para más información.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="485"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También pude visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="486"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Särskilt introduktions- och uppföljningsstöd (SIUS)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Särskilt introduktions- och uppföljningsstöd (SIUS)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="487"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="488"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo especial de inducción y seguimiento (SIUS)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien spécialisé d'initiation et de suivi ("SIUS")</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="489"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede recibir un apoyo para un nuevo empleo si se encuentra discapacitado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, vous pouvez bénéficier d'un soutien en vue d’un nouveau travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="490"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede recibir este apoyo durante el empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi recevoir ce soutien pendant le déroulement de votre contrat de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="491"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este apoyo se lo dará un consultor de la SIUS que tiene una formación especial en metodología de inducción.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce soutien vous est apporté par un consultant "SIUS" qui a une compétence spécifique dans les méthodes d'initiation.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="492"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para recibir este apoyo usted debe de estar en necesidad de entrenamiento para poder desempeñar las funciones y otros requerimientos en el empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour que ce soutien vos soit accordé, il faut que vous ayez besoin de vous former à certaines tâches de travail ainsi qu'à d'autre aspects qui seront nécessaires pour le travail en question.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="493"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué apoyo ofrece el consultor de la SIUS?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel type de soutien apporte le consultant SIUS ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="494"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El consultor de la SIUS lo ayudara en la inducción en el sitio de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le consultant SIUS vous accompagne lors de votre initiation sur le lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="495"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El consultor coopera con el sitio de empleo para realizar la inducción y es responsable de que usted reciba el apoyo que se ha acordado anteriormente.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le consultant interagit avec votre lieu de travail, pour déterminer les modalités de votre initiation et pour que vous receviez le soutien dont vous vous êtes convenus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="496"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto a veces puede significar que el consultor de la SIUS trabaje junto a usted durante un tiempo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Parfois, cela peut conduire à ce que le consultant travaille à votre côté pendant une certaine période.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="497"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quiénes pueden recibir este apoyo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-ce-que je peux bénéficier de ce soutien ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="498"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo se recibe este apoyo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps est-ce-que je peux bénéficier de ce soutien ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="499"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El apoyo se divide en dos partes: apoyo de inducción y apoyo de seguimiento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce soutien comprend deux parties: le soutien d'initiation et le soutien de suivi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="500"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Qué compensación económica y cuales seguros recibo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="501"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted no se considera como desempleado durante el tiempo de inducción, sin embargo, se considera como empleado cuando se trata de algunas decisiones en la ley del entorno laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Au cours de l'initiation, vous n'avez pas le statut de salarié, mais vous êtes considéré comme un employé au sens de certaines règles de la loi sur l'environnement du travail (Arbetsmiljölagen).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="502"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El apoyo de inducción no generara gasto de nomina para el empleador.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le soutien à l'initiation n'entraine aucun coût salarial pour l'employeur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="503"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted esta asegurado contra lecciones personales y en caso de muerte.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous êtes assuré contre les accidents du travail et en cas de décès.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="504"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El estado también podrá pagar una compensación económica por daños que usted cause en el trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'État peut aussi payer une indemnisation en cas de dommages éventuels que vous pourriez causer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="505"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién es el encargado?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="506"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo decide sobre el apoyo especial de inducción y el apoyo de seguimiento.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est le Service public de l'emploi qui décide l'octroi du soutien spécialisé d'initiation et de suivi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="507"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El consultor de la SIUS contactara al empleador para dialogar sobre un contrato eventual.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ensuite, le consultant SIUS prend contact avec l'employeur pour discuter d'un emploi éventuel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="508"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros dialogaremos sobre cuales funciones de empleo son las adecuadas para usted y evaluaremos cual apoyo será el mas adecuado para usted en el sitio de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous examinons quelles tâches sont adaptées et déterminons le type de soutien qu'il y a lieu de vous apporter sur le lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="509"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuando lo anterior este terminado llegaremos a un acuerdo con usted, el empleador y el consultor de la SIUS.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>À la suite de cet examen, nous concluons un accord avec vous, l'employeur et le consultant SIUS.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="510"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En este acuerdo dirá, como se va a llevar a cabo la inducción y que va a incluir.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cet accord précise la manière dont votre initiation sera organisée et quelle sera son étendue.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="511"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="512"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000: 630) Sobre acciones especiales para personas discapacitadas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 20000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="513"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación(SFS 2000:628) Sobre actividades políticas del mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="514"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para mas información llamenos al numero telefónico 0771-416416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="515"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de provisión de empleo mas cercana o ingresar a la pagina arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="516"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2016-02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="517"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide spécifique à l’emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="518"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted participa en la garantía de empleo y desarrollo y le dan un contrato de trabajo, puede el empleador recibir una compensación económica .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si une personne couverte par la Garantie d’emploi et d’évolution obtient un emploi, l’employeur peut recevoir une compensation financière.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="519"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este apoyo se llama apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette compensation est appelée Aide spécifique à l’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="520"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles empleadores pueden recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="521"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tanto los empleadores privados como los empleadores públicos pueden recibir la compensación económica si están registrados en el registro de empleadores de la oficina de impuestos skatteverkets arbetsgivarregister.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs du secteur privé comme du secteur public peuvent recevoir cette aide s'ils sont inscrits au registre des employeurs tenu par le Service des impôts.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="522"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Los empleadores no pueden tener una prohibición del desempeño de actividades comerciales o deudas de impuestos que han sido entregadas a Kronofgden.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Les employeurs ne doivent pas être sous le coup d'une interdiction d'exercer le commerce ou avoir de dettes fiscales en cours de recouvrement chez Kronofogden, l'Agence suédoise de recouvrement forcé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="523"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica no se dará si el empleador ha despedido a empleados durante los últimos nueve meses debido a poco trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ils ne doivent pas non plus avoir fait l'objet d'incidents de paiement (betalningsanmärkningar) trop importants.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="524"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Garantía de empleo y desarrollo durante seis meses acumulados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>si vous avez bénéficié de la Garantie d’emploi et d’évolution pendant un total de six mois ;</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="525"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Garantía de empleo para jóvenes durante 15 meses y se le ha sugerido la garantía de empleo y desarrollo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>si vous avez bénéficié de la Garantie d’emploi pour les jeunes pendant 15 mois et que l’on vous a dirigé vers la Garantie d’emploi et d’évolution.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="526"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 4 Spanska</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Page: 2 (4)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="527"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto me dan de compensación económica y qué seguros tengo?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="528"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene derecho a sueldo y a otros beneficios de empleo de acuerdo al convenio colectivo del gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous devez recevoir le salaire et les avantages prévus par la convention collective du secteur concerné.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="529"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si el empleador no tiene convenio colectivo, usted en todo caso debe recibir sueldo y beneficios que equivalen a el convenio colectivo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Même si l'employeur n'est pas lié par une convention collective, il faut que vous receviez un salaire et des avantages qui sont comparables à ceux de la convention collective.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="530"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto significa que el empleador también debe asegurarlo a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela implique notamment que l'employeur doit souscrire des assurances pour vous.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="531"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La ley de protección de empleo (LAS) no aplica para los que están empleados con el apoyo especial de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La loi relative à la protection de l’emploi et aux conditions de travail, Lagen om anställningsskydd, ne vous est pas applicable si vous bénéficiez d'une aide spécifique à l'embauche.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="532"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sin embargo aplica la protección de empleo reglamentada en el convenio colectivo del gremio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>En revanche, les règles protectrices de la convention collective s’appliqueront à votre contrat de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="533"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene todavía que cumplir con las condiciones para poder participar en la garantía por empleo y desarollo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il faut que vous continuiez à satisfaire aux critères de ce programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="534"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica tiene un 85 % del sueldo pero máximo 890 Kr por día trabajado en un empleo fijo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide s'élève à 85% du coût salarial, mais est plafonnée à 890 SEK par jour de travail pour un temps complet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="535"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador también recibirá un subsidio por la orientación que usted reciba en el sitio de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur reçoit également une subvention pour le tutorat dont vous bénéficiez sur le lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="536"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo obtener varios empleos seguidos y recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je avoir un emploi couvert par cette aide plusieurs fois ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="537"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede obtener un nuevo empleo con apoyo especial de empleo donde un empleador que ya halla tenido pero tienen que haber pasado mínimo seis meses .</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour que vous soyez réembauché auprès d'un employeur qui a déjà reçu une aide spécifique à l'embauche dans votre cas, six mois au moins devront être écoulés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="538"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir la compensación económica?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="539"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir el apoyo especial de empleo durante 12 meses, con posibilidad de poder hacer una extensión.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide spécifique à l'embauche pourra être versée à l'employeur pendant un maximum de douze mois, avec la possibilité d’une extension éventuelle.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="540"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Una extensión puede hacerse si usted tiene la necesidad de obtener el apoyo económico por empleo durante un periodo más largo, para que usted pueda establecerse en el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Une extension sera octroyée si vous avez besoin d’être accompagné par une aide à l’embauche pendant une période plus longue pour pouvoir vous établir sur le marché du travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="541"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="542"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador se encarga de presentar la solicitud para la compensación económica en la oficina de provisión de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est l'employeur qui fait la demande d'aide à l'embauche auprès de nous, le Service public de l'emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="543"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Después nosotros evaluaremos si el sitio de empleo y los oficios son adecuados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposés sont adaptés.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="544"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros también decidiremos sobre la cantidad de compensación económica y durante cuanto tiempo el empleador la puede recibir.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est également nous qui décidons combien sera versé au titre de cette aide et pour combien de temps.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="545"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación económica tiene que haber sido otorgada por nosotros antes de comenzar el empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="546"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también debe recibir la orientación necesaria.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette initiation doit</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="547"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="548"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar la oficina de provisión más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="549"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2014-02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2014-02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="550"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo al iniciar un negocio</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide à la création d'entreprise</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="551"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Quien está desempleado y tiene buenas posibilidades de montar su propio negocio puede en algunos casos recibir apoyo y ayuda cuando monta su propia empresa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous êtes demandeur d'emploi et que vous avez de bonne possibilités pour démarrer votre propre activité, vous pouvez dans certains cas bénéficier d'aide et de soutien quand vous créez votre propre entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="552"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El programa se llama “*stöd till start av näringsverksamhet” (*apoyo para el inicio de un negocio) este mismo le da un subsidio de manutención durante el periodo de implantación de su negocio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce programme s'appelle l'aide à la création d'entreprise (stöd vid start av näringsverksamhet) et vous donne le droit à une allocation pour contribuer à votre subsistance au début de votre activité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="553"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo recibir apoyo para el inicio de un negocio?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je recevoir une aide à la création d'entreprise ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="554"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su asesor laboral valora primero sus posibilidades para obtener un empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre agent d'emploi regardera d'abord quelles sont vos possibilités pour trouver un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="555"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto quiere decir que la actividad debe poder dar una rentabilidad satisfactoria y una ocupación duradera.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cela veut dire que l'activité doit générer une rentabilité satisfaisante et une occupation durable.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="556"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Formar parte de la garantía de empleo y desarrollo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Participer au programme de garantie d'activité et de développement</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="557"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Recibo alguna compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-ce-que je reçois une rémunération ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="558"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted recibe la compensación por actividad o subsidio por desarrollo cuando forma parte del programa y monta su propia empresa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quand vous participez au programme et créez votre entreprise, vous percevez une allocation d'activité (aktivitetsstöd) ou une indemnité de développement, (utvecklingsersättning).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="559"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Es la Caja de la Seguridad Social que calcula y decide si paga el apoyo de compensación por actividad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C'est la Caisse de sécurité sociale (Försäkringskassan) qui calcule, décide et verse l'indemnité d'activité.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="560"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Cuando vaya a montar su propio negocio dentro del gremio agrícola o de transporte, es importante que comunique a su Oficina de Empleo si usted recibe otro subsidio del estado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il est important de prévenir le Service public de l’emploi si vous recevez une autre aide publique quand vous créez une entreprise dans le secteur de</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="561"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 2 av 3 l’agriculture ou des transports.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="562"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto tiempo puedo obtener el apoyo económico?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps est-ce-que je peux recevoir cette allocation ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="563"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede recibir el apoyo económico durante un periodo máximo de seis meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez recevoir cette allocation pendant une période de six mois au maximum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="564"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted debe ver el tema de su seguro por su propia cuenta.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est donc à vous de faire le point sur votre couverture d’assurance.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="565"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién hace qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="566"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contacte con la Oficina de Empleo si quiere saber más referente al apoyo que puede recibir cuando abre su propio negocio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Prenez contact avec le Service public de l’emploi si vous voulez en savoir plus sur l’aide que vous pouvez recevoir quand vous créez votre propre entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="567"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Con la ayuda de consultores financieros expertos valoramos después cuales son las condiciones que usted tiene para llevar un negocio y si usted cumple con los demás requisitos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous évaluons, avec l’aide de consultants experts en économie, quelles sont vos chances de conduire cette activité et si vous remplissez certains critères.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="568"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Puedo recibir más ayuda?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Puis-je recevoir plus de soutien ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="569"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En algunos lugares ofrecemos también encuentros informativos y cursos para nuevos empresarios.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>À certains endroits, nous vous proposons aussi des rencontres d’informations ou des cours pour nouveaux entrepreneurs.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="570"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Verksamt.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Verksamt.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="571"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para quien lleva su propia empresa o quiere montar una empresa, el organismo empresarial, La Agencia Tributaria y el organismo de desarrollo empresarial tiene una página Web con variedad de información recolectada.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pour vous qui gérez ou qui démarrez une entreprise, le Registre des sociétés (Bolagsverket), le Service des impôts (Skatteverket) et le Conseil pour la croissance (Tillväxtverket) ont créé un site internet qui</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="572"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 3 av 3</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 3 av 3 réunit des informations.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="573"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>ALMI empresa colaboradora.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>ALMI Företagspartner.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="574"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Le ayuda a quien tiene planes de montar su propia empresa o quien lo acabe de iniciar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous aide si vous projetez de démarrer une entreprise ou que vous venez d’en créer une.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="575"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Están en cada municipio. www.almi.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Présent dans chaque département. www.almi.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="576"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Enterprise Europe Network.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Enterprise Europe Network.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="577"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Jobs and Society NyföretagarCentrum.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Jobs and Society NyföretagarCentrum.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="578"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Asesoramiento gratuito y apoyo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide et conseils gratuits.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="579"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Detrás de “*Nyförertagarcentrum” ( * Centro para nuevos empresarios) existe una amplia red de contactos de personas y empresas que prestan el asesoramiento de expertos para el inicio de creación de la empresa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’organisation NyföretagarCentrum a derrière elle un large réseau local de personnes et d’entreprises qui fournissent leurs conseils d’expert en vue de la création d’entreprise.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="580"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Existe en unas 100 ciudades. www.nyforetagarcentrum.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Présents dans une centaine de lieux. www.nyföretagarcentrum.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="581"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Coompanion – Kooperativ utveckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Coompanion – Kooperativ utveckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="582"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Brinda asesoramiento a las personas que quieran realizar sus ideas en conjunto.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Fournit des conseils aux personnes qui veulent mener à bien des idées ensemble.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="583"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Existe en cada estado. www.coompanion.se, 08-702 54 43.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Présent dans chaque département. www.coompanion.se, tél 08-702 54 43.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="584"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Startlinjen.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Startlinjen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="585"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Otros contactos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Autres contacts.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="586"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Por ejemplo: bancos, secretariado empresarial de cada municipio y organizaciones de interés.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Exemple: les banques, le secrétariat des communes à la vie économique et les groupes d’intérêt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="587"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento (2000:634) sobre el programa de la política del mercado laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="588"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si está interesado y quiere saber más llámenos al 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="589"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también nos puede visitar en la Oficina de Empleo más próxima o entrar en nuestra página Web arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="590"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2012-11</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="591"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Subsidio para asistencia personal</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Indemnité pour assistant personnel</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="592"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted tiene la capacidad de trabajo disminuida debido a una discapacidad, podrá recibir ayuda de una persona en su sitio de trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, vous pouvez bénéficier du soutien et de l'aide d'une personne sur votre lieu de travail.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="593"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador recibirá una compensación por ofrecerle personal de asistencia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dans ce cas, l'employeur perçoit une aide financière, pour qu'il puisse allouer le personnel nécessaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="594"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El fin de dar esta compensación es de facilitarle a usted su posibilidad de mantener su trabajo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'objectif de cette aide financière est de vous permettre d'obtenir et de conserver un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="595"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Con esta compensación podrá participar en programas políticos para el mercado laboral o en prácticas escolares, llamadas (arbetslivsorientering) orientación en la vida laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Elle est aussi destinée à faciliter votre participation à des programmes du marché du travail ou aux stages d'initiation en milieu professionnel organisés au niveau de l'école.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="596"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Este subsidio se llama (stöd till personligt biträde) subsidio para asistente personal.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>On appelle cette aide financière l'indemnité pour assistant personnel (stöd till personligt biträde).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="597"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuánto recibe el empleador de compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quel est le montant de l'indemnité que peut recevoir l'employeur ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="598"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La compensación es de máximo 60.000 kr por año.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'indemnité s'élève à un maximum de 60 000 SEK par an.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="599"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted es empresario y tiene una discapacidad que le dificulte la comunicación con las demás personas, podrá recibir hasta 120.000 kr por año.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous travaillez à votre propre compte et que votre handicap entraine d'importantes difficultés de communication, vous pouvez recevoir jusqu'à 120 000 SEK par an.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="600"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir esta compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="601"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir la compensación durante todo el tiempo que usted lo necesite.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cette aide peut être versée à l'employeur aussi longtemps que vous en avez le besoin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="602"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿El empleador puede recibir la compensación por mí?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Est-ce que l'employeur peut recevoir cette indemnité dans mon cas ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="603"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador puede recibir la compensación si usted tiene la capacidad de trabajo disminuida debido a una discapacidad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur peut recevoir cette indemnité si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="604"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Quién está encargado de qué?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="605"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cómo se paga la compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comment est versée l'indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="606"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador solicita la compensación cada mes en un formulario especial por medio de internet con un plazo de sesenta días después de haberse terminado el mes trabajado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur demande à recevoir l'indemnité une fois par mois sur un formulaire prévu à cet effet, ou en ligne, dans un délai de 60 jours après la fin du mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="607"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La oficina de provisión de empleo pagara la cantidad mensualmente y con un mes de retraso.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le Service public de l'emploi effectue ensuite le versement une fois par mois à titre rétroactif.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="608"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La primera vez que se solicita la compensación, el empleador tiene que enviar una copia del comprobante de su nómina.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>La première fois qu’est demandée cette indemnité, l’employeur doit joindre une copie de votre bulletin de salaire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="609"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros le pagaremos una cantidad fija cada mes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous payons un montant fixe tous les mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="610"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si esta compensación se va a pagar por menos de un mes entero, disminuirá en relación al tiempo trabajado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si l'indemnité n'est versée que pour une partie du mois elle diminue en fonction du temps travaillé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="611"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El empleador no solicitara la compensación si usted ha estado ausente del trabajo más de dos meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L'employeur ne peut demander cette indemnité si vous êtes absent du travail pendant plus de deux mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="612"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="613"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (SFS 2000:630) sobre acciones especiales para personas con capacidad laboral disminuida por discapacidad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 20000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="614"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento ( SFS 2000:628) sobre la actividad política para el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="615"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información llámenos al 0771-416 416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="616"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar su oficina de provisión de empleo más cercana o ingrese a arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="617"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2013-01</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Arbetsträning med handledare</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="618"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Inducción de trabajo con guía</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Stage pratique avec tuteur</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="619"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede combinar la inducción con otro tipo de actividad, por ejemplo estudiando sueco para inmigrantes.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez combiner le stage pratique avec d’autres activités, comme les cours de suédois pour immigrés (sfi).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="620"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El fin con esta introducción de trabajo es que usted tenga una posibilidad de ensayar un trabajo en el que usted ya tenga conocimiento o adquirir experiencia laboral con otros trabajos en Suecia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le but de ce stage pratique est de vous permettre d’exercer votre métier, d’essayer un autre métier, ou de recevoir une expérience professionnelle en Suède.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="621"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede recibir una inducción con un organizador antes de ser contratado.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi faire le stage auprès d’un organisateur dans la perspective d’un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="622"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuáles organizadores pueden recibir la compensación?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quels organisateurs peuvent recevoir l’indemnité ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="623"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿Cuál beneficio y cuales seguros puedo obtener?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Quelle est ma rémunération et quelle assurance va me couvrir ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="624"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La inducción con guía puede durar hasta seis meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre stage pratique avec tuteur peut durer jusqu’à six mois.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="625"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>¿A quién contacto?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Qui fait quoi ?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="626"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La inducción debe ser autorizada por nosotros en la oficina de provisión de empleo antes de comenzarla.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Avant que vous commenciez, il faut que nous, au Service public de l’emploi, ayons validé votre stage pratique.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="627"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En el acuerdo debe decir entre otras cosas que tipo de apoyo es el que usted necesita, que horarios y que funciones realizara y cuánto tiempo participara en la inducción.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Cet accord indique notamment de quel soutien vous avez besoin, quelles seront vos tâches et heures de travail, et combien de temps vous allez suivre le stage pratique.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="628"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La información está en varios idiomas</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ces informations sont disponibles en d’autres langues</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="629"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>La información la puede recibir todos los días de lunes a viernes de 10:00 am a 4:00 pm en los siguientes idiomas:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez recevoir ces informations dans les langues suivantes, chaque jour ouvrable entre 10h et 16h:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="630"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Árabe 0771-86 01 01</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Arabe 0771-86 01 01</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="631"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Persa 0771-86 01 02</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Perse 0771-86 01 02</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="632"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ruso 0771- 86 01 05</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Russe 0771- 86 01 05</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="633"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Somalí 0771-86 01 03</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Somali 0771-86 01 03</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="634"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Tigriña 0771- 86 01 04</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Tigrinya 0771- 86 01 04</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="635"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Reglamento</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règles applicables</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="636"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ley (2010:197) sobre actividad de introducción para algunos inmigrantes recién llegados.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Loi (2010:197) relative aux mesures d’établissement destinées à certains immigrants nouvellement arrivés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="637"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Regulación (2000:634) sobre programa político para el mercado laboral.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Règlement (2000:634) sur les programmes du marché du travail</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="638"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Para más información llámenos al 0771-416416.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="639"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>También puede visitar a su oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a arbetsfromedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l’agence pour l’emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="640"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>2014-12</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>2014-12</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="641"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo y ajustes de coincidencias - más apoyo en la búsqueda de empleo</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien et matching – plus d’aide dans la recherche d’un emploi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="642"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo y ajustes de coincidencias es un servicio para quien requiera un apoyo intensivo y personalizado en la búsqueda de empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le programme de soutien et de matching (Stöd och matchning) est un service pour ceux qui ont besoin d’un soutien intensif et individuellement adapté dans la recherche d’un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="643"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El servicio es proporcionado por los proveedores privados que tienen contratos con la Oficina de Empleo y usted recibe ayuda práctica en el camino al empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce service est fourni par des prestataires privés qui sont sous contrat avec le Service public de l’emploi et vous recevez une aide soutenue dans le chemin vers un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="644"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El apoyo puede ser tanto herramientas en su búsqueda de trabajo como establecer contactos con los empleadores.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce soutien peut être à la fois un outil dans la recherche d’un emploi et une aide pour vous mettre en relation avec des employeurs.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="645"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede escoger el proveedor que usted vaya a usar para el servicio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est à vous de choisir le prestataire qui fournira ce service.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="646"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El propósito con Apoyo y ajustes de coincidencias es que usted pueda encontrar un trabajo o empezar a estudiar lo más rápido posible.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’objectif du programme de soutien et de matching est de faire en sorte que vous commenciez à travailler ou à étudier aussi vite que possible.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="647"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sus condiciones y necesidades controlan</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce sont vos possibilités et vos besoins qui sont déterminants</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="648"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Su asesor laboral calificará si usted puede hacer parte del Apoyo y ajuste de coincidencia y que nivel de apoyo recibirá.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Votre agent d’emploi détermine si vous pouvez bénéficier du programme, et le niveau de soutien que vous recevrez.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="649"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El servicio tiene cuatros niveles diferentes:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il y a quatre différents niveaux à ce programme :</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="650"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Soporte básico y ajuste de coincidencia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien et matching de base</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="651"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Ayuda a mejorar su búsqueda de empleo, ajuste de coincidencia hacia un empleo al igual que contactos con los empleadores y red de contactos.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Aide pour améliorer votre recherche d’un emploi, matching avec des emplois et contact avec des employeurs et un réseau.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="652"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 1: Mínimo 30 minutos de charlas individuales y cuatro horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 1: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et quatre heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="653"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 2: Mínimo 30 minutos de charlas individuales y nueve horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 2: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et neuf heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="654"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Soporte básico y ajuste de coincidencia con el apoyo en el idioma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien et matching de base avec appui linguistique</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="655"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El mismo apoyo como en el soporte básic y ajuste de coincidencia pero usted participa en su idioma natal, con otro idioma que usted domine bien o con la ayuda de un intérprete.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Même contenu que le soutien et matching de base mais vous y participez dans votre langue maternelle, dans une autre langue que vous maîtrisez bien, ou avec l’aide d’un interprète.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="656"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 1: Mínimo 45 minutos de charlas individuales y cuatro horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 1: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et quatre heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="657"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 2: Mínimo 45 minutos de charlas individuales y nueve horas de actividades adicionales a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 2: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et neuf heures d’activités supplémentaires par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="658"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 2 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 2 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="659"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo fortalecido y ajuste de coincidencia</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien et matching renforcés</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="660"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Más tiempo con el proveedor que en el nivel básico.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Plus d’heures auprès du prestataire qu’avec le niveau de base.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="661"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 1: Mínimo 30 minutos de charlas individuales y ocho horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 1: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et huit heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="662"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 2: Mínimo 30 minutos de charlas individuales y doce horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 2: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et douze heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="663"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 3: Mínimo 30 minutos de charlas individuales y 20 horas de actividades a la semana.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 3: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et vingt heures d’activités par semaine.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="664"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Práctica incluida. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comprend un stage. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="665"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo fortalecido y ajuste de coincidencia con el apoyo del idioma</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Soutien et matching renforcés avec appui linguistique</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="666"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Más tiempo con el proveedor.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Plus d’heures auprès du prestataire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="667"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted participa en su idioma natal, en otro idioma que usted domine bien o con ayuda de un intérprete.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous participez dans votre langue maternelle, dans une autre langue que vous maîtrisez bien, ou avec l’aide d’un interprète.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="668"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 1: Mínimo 45 minutos de charlas individuales y ocho horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 1: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et huit heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="669"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 2: Mínimo 45 minutos de charlas individuales y doce horas de actividades a la semana. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 2: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et douze heures d’activités par semaine. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="670"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Bloque 3: Mínimo 45 minutos de charlas individuales y 20 horas adicionales de actividades a la semana.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Module 3: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et 20 heures d’activités supplémentaires par semaine.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="671"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Práctica incluida. (3 meses)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comprend un stage. (3 mois)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="672"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El contenido del servicio se adapta completamente a lo que usted y su proveedor piensa que usted necesita hacer o aprender para conseguir un empleo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le contenu du programme est entièrement adapté à ce que vous et votre prestataire estimez nécessaire que vous fassiez ou appreniez pour obtenir un emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="673"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted participa en el sistema de Apoyo y ajuste de coincidencia durante 3 meses, después evaluamos cómo ha ido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous participez au programme de soutien et matching pendant trois mois, puis nous évaluons comment cela s’est passé.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="674"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Nosotros podemos extender el servicio durante 3 meses y en algunos casos unos 3 meses adicionales mas.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Nous pouvons prolonger le programme de trois mois et, dans certains cas, de trois mois supplémentaires.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="675"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede participar en el sistema de Apoyo y ajuste de coincidencia como máximo durante nueve meses.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez participer au programme de soutien et matching pendant neuf mois au plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="676"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto es lo que usted puede recibir en el servicio</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce que ce programme peut vous apporter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="677"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sus condiciones y necesidades determinan el contenido que recibe en el servicio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Ce sont vos possibilités et vos besoins qui déterminent le contenu du programme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="678"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Apoyo en encontrar y buscar un empleo, ayuda en hacer los documentos de solicitud, contactos con empleadores, entrevistas de motivación, curso de informática, orientación y asesoramiento de formación, visitas de estudio, actividades organizadas en lugares de trabajo, enseñanza de idiomas y otros.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Voici quelques exemples : soutien pour trouver et chercher un emploi, aide pour préparer des dossiers de candidature, contact avec des employeurs, entretiens de motivation, formation informatique, orientation éducative et professionnelle, visites d’étude, activités organisées sur des lieux de travail, cours de langue, etc.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="679"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 3 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 3 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="680"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted elige el proveedor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous choisissez le prestataire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="681"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted mismo elige que proveedor donde quiere ir.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous choisissez vous-même chez quel prestataire vous allez aller.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="682"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>En arbetsformedlingen.se, bajo la pestaña de Apoyo y servicio, hay información de todos los proveedores e instrucciones de cómo usted puede buscar.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sur le site internet arbetsformedlingen.se, sous l’onglet « Stöd och service » (aide et service), vous trouverez des informations sur l’ensemble des prestataires et des instructions sur la manière de faire une recherche.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="683"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Mire por ejemplo, el método de los proveedores, idiomas, conocimientos de la industria u otra especialización cuando usted tome su decisión.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Regardez par exemple la méthodologie du prestataire, ses langues, ses compétences de branche ou autres spécialisations quand vous faites votre choix.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="684"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted puede incluso buscar proveedores en su ciudad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi chercher des prestataires sur votre lieu de domicile.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="685"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Informe después a su asesor laboral que proveedor ha elegido.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Dites ensuite à votre agent d’emploi quel prestataire vous avez choisi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="686"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Así funciona</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Comment ça marche</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="687"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El asesor laboral decide que usted recibirá el servicio de Apoyo y ajuste de coincidencia y evalúa que nivel de apoyo le viene mejor a usted.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>L’agent d’emploi décide si vous pouvez participer au programme de soutien et de matching et détermine quel niveau de soutien vous convient le mieux.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="688"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted elige el proveedor e informa a su asesor laboral</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous choisissez le prestataire et le faites savoir à votre agent d’emploi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="689"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>El proveedor le contactará para una primera cita.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Le prestataire vous contacte pour une première réunion.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="690"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Esto es una charla introductoria donde harán un plan de cómo van a hacer para que usted consiga un trabajo de una forma más rápida.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>C’est un entretien d’introduction où vous planifiez ce que vous ferez pour obtenir un emploi plus vite.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="691"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Durante el tiempo que usted participa en el programa de Apoyo y ajuste de coincidencia, usted continuará siguiendo su plan con la Oficina de Empleo, buscar empleo y entregar los reportes de actividades como siempre.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Pendant la période où vous participez au programme de Soutien et matching, vous continuerez à suivre votre planning du Service public de l’emploi, à rechercher du travail et à remettre vos rapports d’activités, comme d’habitude.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="692"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Después de los tres meses su asesor laboral y usted evalúan cómo ha ido y deciden si necesita otros tres meses adicionales de Apoyo y ajuste de coincidencias.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Après trois mois, votre agent d’emploi et vous évaluez comment les choses se sont passées, et vous déterminez si vous avez besoin de trois mois supplémentaires de Soutien et matching.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="693"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Posibilidad de cambiar de proveedor</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Il est possible de changer de prestataire</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="694"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Si usted piensa que el apoyo que recibe no satisface sus necesidades, tiene la posibilidad de cambiar de proveedor.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Si vous pensez que le soutien que vous recevez ne correspond pas à vos besoins, vous avez la possibilité de changer de prestataire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="695"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Contacte a su asesor laboral para que reciba la ayuda para efectuar un cambio.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez votre agent d’emploi pour qu’il vous aide à en changer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="696"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted tiene 14 días para dar de baja, lo que significa que usted durante este tiempo se queda con su antiguo proveedor.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous avez un préavis de 14 jours, ce qui veut dire que, pendant ces jours-là, vous continuez à aller voir l’ancien prestataire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="697"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Recuerde siempre en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna queja sobre su proveedor.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>N’oubliez pas de nous contacter à chaque fois que vous avez des motifs de vous plaindre de votre prestataire.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="698"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Sida: 4 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Sida: 4 av 4</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="699"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Llámenos al 0771-416 416 si está interesado y quiere saber más.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="700"> |
|
<tuv xml:lang="es"> |
|
<seg>Usted también puede visitar la Oficina de Empleo más cercana o entrar en la página Web arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="fr"> |
|
<seg>Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|