input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
البند ٣٧ )ب( من القائمة اﻷولية*
Item 37 (b) of the preliminary list*
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
Their details were not therefore automatically available to staff of the organization who were considering candidates for assignments.
ومن ثم، فإن التفاصيل المتعلقة بهم لم تُتح بشكل تلقائي للموظفين بكافة أنحاء المنظمة ممن كانوا ينظرون في تحديد مرشحين لﻻضطﻻع بالمهام.
Convert the following English text into Arabic.
Several speakers stressed the urgent need to fight money-laundering in order to prevent terrorism.
وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب.
Change the following English phrase to Arabic.
28 زاي-16 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يتعاون أصحاب المصلحة بتقديم التقارير المالية في حينها وإنجازها بدقة.
28G.16 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the stakeholders cooperate by submitting timely and accurate financial reports.
Convert the following Arabic text into English.
Members of the Council expressed strong support for such guiding principles and also invited the Special Representative to present options and recommendations to the Council regarding possible successor initiatives to his mandate.
وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لهذه المبادئ التوجيهية، ودعوا الممثل الخاص أيضا إلى أن يقدم إلى المجلس خيارات وتوصيات بشأن المبادرات المحتمل اتخاذها بشأن ولاية خلفه.
Render the following English sentence in Arabic.
3.4 The author claims to be the victim of inequality, as expulsion orders which are not signed directly by the Minister can be appealed to the Administrative Appeals Tribunal, while he was denied such opportunity, as the Act provides that deportation orders signed by the Minister are " non-appealable " .
3-4 ويزعم صاحب البلاغ أنه ضحية لعدم المساواة، نظراً إلى أن أوامر الطرد التي لم يوقعها الوزير مباشرة يمكن استئنافها أمام محكمة الاستئناف الإدارية، في حين أنه حُرم من هذه الفرصة، ذلك أن القانون المذكور ينص على أن أوامر الترحيل التي يوقعها الوزير " غير قابلة للاستئناف " .
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
مواصلة الحوار مع الدول بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005)
Maintaining dialogue with States on the implementation of Security Council resolution 1624 (2005)
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Until such time as the Greek Cypriot side accepts this reality and engages in a dialogue on the basis of the existence of two sovereign States, there can be no prospects for reconciliation between the two peoples and an eventual partnership settlement.
وإلى حين موافقة جانب القبارصة اليونانيين على هذه الحقيقة واشتراكهم في حوار قائم على أساس وجود دولتين ذات سيادة، فﻻ يمكن أن تكون هناك أي إمكانية للمصالحة بين الشعبين والتوصل إلى تسوية قائمة على الشراكة في النهاية.
Convert the following English text into Arabic.
Voluntary commitments and pledges pursuant to General Assembly resolution 60/251
الالتزامات والتعهدات الطوعية المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا في طريقها إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 رغم أن توفير التعليم الجيد لجميع الأطفال سيشكِّل تحدياً. وسألت أنغولا عن الكيفية التي ستواجه بها جنوب أفريقيا هذه المسألة بالذات.
It noted that South Africa is on track to achieve universal primary education by 2015, though achieving a quality education for all children will be a challenge, and asked how South Africa is addressing this particular issue.
Change the following Arabic phrase to English.
(و) أن تحيط علماً بطلب غواتيمالا بتنقيح مؤشرات قياسها المحددة الزمن الواردة في المقرر 15/34 لإعادة الطرف في عام 2007 إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول، وأن تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات التي قدمها الطرف دعما لهذا الطلب، التي تفسر من جملة أمور أن الطرف عجز عن الامتثال لمؤشرات قياس بروميد الميثيل القائمة بسب ضغوط الآفات والممرضات المتزايدة، وهو ما تطلب تبخيرا أكثر تواترا للمناطق المزروعة، والحاجة إلى بدائل لتلبية متطلبات جدول الحصاد المحكم المرتبط بموسمي الزراعة في غواتيمالا، والتوسع الحديث العهد في الأراضي المزروعة بالبطيخ، وتكلفة البدائل ومقاومة التخلص التدريجي الراجعة إلى وعي قطاع زراع البطيخ في الطرف بأنه قد تم منح سوق التصدير الأولي في الطرف إعفاءات استخدامات حرجة من أجل بروميد الميثيل؛
(f) To note Guatemala ' s request to revise the time-specific benchmarks contained in decision XV/34 to return the Party to compliance in 2007 with the Protocol ' s methyl bromide control measures and to note with appreciation the information submitted by the Party in support of that request, which explained among other things that the Party was unable to comply with the existing methyl bromide benchmarks owing to increased pest and pathogen pressure, which had required more frequent fumigation of cultivated areas, the need for alternatives to accommodate the tight harvesting schedule associated with Guatemala ' s two growing seasons, recent expansion of land under melon cultivation, the cost of alternatives and resistance to phaseout owing to awareness in the Party ' s melon grower sector of the fact that the Party ' s primary export market had been granted critical use exemptions for methyl bromide;
Rephrase the following Arabic statement in English.
20 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات تقديم اقتراح شامل في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة، بما في ذلك الآثار المترتبة على هذا الاقتراح فيما يتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة().
20. Requests the Advisory Committee to request the Board of Auditors to submit to the General Assembly at its sixty-sixth session, in coordination with the Office of Internal Oversight Services and the Administration, a comprehensive proposal in this regard, including its impact with respect to the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
68. At the time of completion of the present report, the Government of Saudi Arabia had not replied to this communication.
68- وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن حكومة المملكة العربية السعودية قد بعثت بردها على هذا البلاغ.
Render the following English sentence in Arabic.
255. In a letter to members of ACC, the Secretary-General proposed the establishment of an inter-agency committee reporting to ACC that would address in a comprehensive way all aspects of the implementation of the Platform for Action that were within the purview of the system, and would interact closely with the new task forces and the consultative committees of ACC.
٢٥٥ - وقد اقترح اﻷمين العام، في رسالة وجهها إلى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، إنشاء لجنة مشتركة بين الوكاﻻت تقدم تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وتقوم على نحو شامل بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج العمل الداخلة في اختصاص المنظومة، وتتفاعل تفاعﻻ وثيقا مع فرق العمل الجديدة واللجان اﻻستشارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
Convert the following English text into Arabic.
وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة اﻻختصاص التي ولدوا بها.
This provision stipulates that minors not registered up to 18 years of age can be registered within the jurisdiction where they were born.
Convert the following Arabic text into English.
18 - يعتمد النهج التقليدي لحشد إسهامات الخبراء على عقود حلقات العمل واجتماعات الخبراء وجلسات الإحاطة الفنية التي ستنظمها بصورة مشتركة أو مستقلة مختلف كيانات الأمم المتحدة في سياق مواضيع المؤتمر وفقا لولاية كل منها.
Expert inputs 18. The conventional approach to mobilizing expert input is through workshops, expert meetings and technical briefings, which will be organized jointly or separately by different United Nations entities within the context of Conference themes and their respective mandates.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
46 - ويعد مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شريكين إقليميين رئيسيين في متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
46. The Council of Europe and OSCE are key regional partners in the follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
A summary of the proposed changes in staffing is presented in annex II to the present report and a detailed description of the changes proposed under each component is provided in the budget document (A/66/685).
ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز للتغييرات المقترحة في الملاك الوظيفي، بينما يرد وصف تفصيلي للتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر على حدة في وثيقة الميزانية (A/66/685).
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وأشير إلى أن ممارسة التجريد الشامل من الجنسية هو الحافز على إعادة النظر في صحة التجريد من الجنسية في القانون الدولي.
It has been suggested that the practice of mass denationalization was the impetus for questioning the validity of denationalization as a matter of international law.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Being elected by the entire membership of the General Assembly would make members more accountable and the body more representative.
ومن شأن انتخاب أعضاء المجلس بواسطة جميع أعضاء الجمعية العامة أن يجعل أعضاء تلك الهيئة أكثر قابلية للمساءلة فيما يجعل الهيئة ذاتها أوسع تمثيلا.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources.
ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، وفي حدود الموارد المتاحة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
30 - وكجزء من الاستراتيجية الشاملة في مجال حفظ السلام الرامية إلى تعزيز كفاءة الطيران، استفادت العملية المختلطة من الاستخدام الأمثل لموارد النقل الاستراتيجي الإقليمي، التي أوجدها مفهوم الدعم الذي وضعه مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات.
30. As part of the overall peacekeeping strategy to enhance aviation efficiency, UNAMID capitalized on the optimum utilization of regional strategic transport resources, provided by the Transportation and Movements Integrated Control Centre ' s support concept.
Translate the Arabic text below to English.
Draft guidelines for review under Article 8 of the Kyoto Protocol 32 I. INTRODUCTION
الثالث- مشروع المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو 42
Translate the English text below to Arabic.
غير أن تأمين المبالغ المخصصة لكل قطاع بقيمتها النقدية وحده أفضى في الماضي إلى مشاكل تعذر التغلب عليها في ضوء التفاوت الهائل بين المبالغ المحددة في الخطة والأموال الفعلية المتوافرة للبرنامج.
However, providing the sectoral allocations in their monetary value alone has created insurmountable problems in the past in the light of gross disparities between the planning figures and the actual funds made available to the programme.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
(iii) Tapping local and indigenous knowledge in project development and implementation;
' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛
Please translate the given English sentence into Arabic.
ويهدف المخطط التجريبي لشراء الأماكن إلى الارتقاء بمستويات الخدمة في هذه الدور عن طريق فرض شروط محسنة في معايير التوظيف والمساحة، لمساعدة السوق على إعداد مزيد من خيارات الخدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة المعروض من أماكن الرعاية المؤسسية المدعومة.
The pilot BPS aims at upgrading the service standards of these homes through enhanced requirements in staffing and space standards, helping the market develop more service options for persons with disabilities, and increasing the supply of subsidised residential care places.
Convert the following Arabic text into English.
فمن ناحية، فقدت الحكومات بعض سلطاتها وقدراتها ومواردها السابقة في العديد من أبعاد الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مما أدى إلى إضعاف قدرتها على القيادة وإضعاف فعاليتها، ومن الناحية الأخرى أوجدت تلك الإصلاحات طريقة جديدة للحكم والقيادة، تحت مسمى " أشكال الحكم المشتركة بين المنظمات " ().
On the one hand, governments lost some of their past powers, faculties and resources in several dimensions of economic and social life, weakening their ability to lead and effectiveness, while on the other hand they originated a new way of ruling and leading, labelled as " interorganizational forms of government " .
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
11-12 ولدى تحليل تباينات الرواتب في القطاع الرسمي، يلاحظ أن مكتب الإحصاءات الوطني بفانواتو قد عمد إلى اختيار مرتبات شهرية وُسْطى() في أغراض التحليل والمقارنة، حيث أن العدد الأوسط يشكل بندا إحصائيا أكثر قوة من العدد المتوسط في حالة عدم اتسام البيانات ذات الصلة بتوزيع (متماثل) عادي.
11.12 In the analyses of the pay differentials in the formal sector, the Vanuatu National Statistics Office has focused on median monthly salaries for analysis and comparison purposes since the median is a more robust statistic to use than the average when the data does not follow a normal (symmetric) distribution.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
The Muslim World League is an international Islamic NGO.
رابطة العالم الإسلامي منظمة غير حكومية إسلامية دولية.
Convert the following English text into Arabic.
The Regulation concerning Student Discipline was promulgated by General People ' s Committee Decree No. 253 of 1983 on 17 April 1983 (Official Gazette No. 32 of 1983). It draws a distinction between measures taken against students under 14 years of age and those that may be imposed on students over that age.
260- كذلك صدرت لائحة ضوابط الطلاب بقرار اللجنة الشعبية العامة رقم 253 لسنة 1983 بتاريخ 17 نيسان/أبريل 1983 (الجريدة الرسمية العدد 32 لسنة 1983) حين فرقت بين التدابير التي تتخذ ضد الطالب الذي هو أقل من 14 سنة والذي هو أكبر من هذه السن فجعلت عقوبته الخصم من درجات السلوك مع إخطار ولي أمره.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
بالإضافة إلى تنفيذ مثل هذه البرامج التوعوية للأطفال النازحين في مخيمات المزرق بحرض محافظة حجه.
In addition, programmes were run for displaced children in the Mazraq camps in Harad in the Hajjah governorate.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
12- يشجع " مشروع بلوغ الإرادة الحاسمة " المشاركين في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بنزع السلاح النووي على التداول في معاهدة تحظر الأسلحة النووية على اعتبار أنها سبيل بناءة وفعالة نحو إزالة الأسلحة النووية والحفاظ على عالم خال منها.
12. Reaching Critical Will encourages Open-ended Working Group on nuclear disarmament participants to deliberate on a treaty banning nuclear weapons as a constructive and effective path towards the elimination of nuclear weapons and maintenance of a nuclear weapons free world.
Translate the following to English.
ونوَّه بالحاجة الماسة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، والتنسيق فيما بين الشركاء لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
He observed that political will by Member States and coordination amongst partners are critical for the achievement of the MDGs.
Rephrase the following Arabic statement in English.
:: Sales to and by minors;
:: البيع للقصر وبواسطة القصر؛
Turn the English sentence below into Arabic.
Technical services for monitoring and evaluation would normally apply to large-scale projects and projects of special complexity.
وستطبق الخدمات التقنية للرصد والتقييم بشكل طبيعي على المشاريع الكبيرة والمشاريع المعقدة بشكل خاص.
Translate the following to Arabic.
ووفدي يؤكد من جديد على أهمية هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة.
My delegation reaffirms the importance of the Disarmament Commission as the specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery.
Render the following Arabic sentence in English.
47. For women suffering from obstetric fistula, treatment represents hope for a new life.
47 - تمثل معالجة ناسور الولادة أملا في بدء حياة جديدة بالنسبة للنساء اللواتي يعانين منه.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Action on draft resolution A/C.5/59/L.29 and draft decision A/C.5/59/L.311
اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.5/59/L.29 ومشروع المقرر A/C.5/59/L.31(1)
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
98. The elite network operating out of Uganda is decentralized and loosely hierarchical, unlike the network operating out of Rwanda.
98 - خلافا للشبكة العاملة خارج رواندا لا تتسم شبكة النخبة العاملة خارج أوغندا بطابع مركزي أو هرمي محكم.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ويجري تجميع بيانات النفقات المتعلقة بالمبالغ التي دفعتها قوات السﻻم التابعة لﻷمم المتحدة مقابل أصناف كان ينبغي توفيرها من دون مقابل بموجب اتفاق مركز القوات.
Expenditure data is being compiled in regard to amounts paid by UNPF for items that should have been provided without cost under the status-of-forces agreement.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
:: عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الضرورة؛
Regular meetings with leaders of foreign armed groups, Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo, neighbouring countries and with specialized agencies of the United Nations system as necessary
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
3. By letter dated 16 May 2003, the same request was addressed to national human rights institutions, the specialized agencies and relevant intergovernmental and non-governmental organizations.
3- وقُدّم نفس الطلب إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة بالرسالة المؤرخة 16 أيار/مايو 2003.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
26 - وختمت بالقول إن اكتساب المهارات القانونية وتفهم الحكومة مسألة حاسمة في تأمين المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي العملية السياسية.
26. Lastly, promoting legal skills and an understanding of government was crucial for ensuring full participation of women in society and the political process.
Express the Arabic sentence in English.
The Department is negotiating a settlement for the remaining 2,500 land claims raised by the Bedouins, covering an area of 550,000 dunams.
وتتفاوض الدائرة حول تسوية لمطالبات الأراضي المتبقية المقدمة من البدو والبالغ عددها 500 2 مطالبة بملكية أراضٍ تبلغ مساحتها 000 550 دونم.
Render the following English sentence in Arabic.
Examples of abuse include the selection of two suppliers or contractors whose prices are known to be high, or two suppliers or contractors that are geographically remote, so as to direct the procurement towards a third, chosen supplier or contractor, or suppliers or contractors belonging to a corporate group or that are otherwise under some form of common financial and managerial control.
وتشمل الأمثلة على إساءة استخدام الإجراءات في هذا الصدد اختيار مورِّديْن أو مقاوليْن معروفَين بأسعارهما المرتفعة، أو مورِّديْن أو مقاوليْن يقيمان في مناطق نائية جغرافيا، وذلك سعيا إلى توجيه الاشتراء نحو مورِّد أو مقاول ثالث يقع عليه الاختيار، أو مورِّدين أو مقاولين ينتمون إلى مجموعة شركات أو يخضعون خلافا لذلك لشكل من أشكال المراقبة المالية والإدارية المشتركة.
Change the following English phrase to Arabic.
وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
As has been indicated in the Secretary-General’s report, more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in the developing countries.
Render the following Arabic sentence in English.
وسيتم اﻵن اﻻضطﻻع بجميع اﻷنشطة المتصلة بالخبرة المكتسبة، كما هي مشروحة تحت البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، من الخطة المتوسطة اﻷجل، داخل مكتب وكيل اﻷمين العام.
All activities related to lessons learned, as described under subprogramme 2.4, Planning, of the medium-term plan would now be undertaken within the Office of the Under-Secretary-General.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
(f) Foster regional approaches on climate change adaptation and mitigation by supporting the development of mechanisms to deal with climate change impacts, and examine impact and vulnerability assessments, and associated socioeconomic and environmental issues to inform the policymaking processes, and to support member countries in their negotiations.
(و) تعزيز النهج الإقليمية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، عن طريق دعم وضع آليات لمعالجة الآثار المترتبة على تغير المناخ، ودراسة تقييمات الآثار ومواطن الضعف، والمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المرتبطة بذلك بغية الاسترشاد بها في عمليات صنع السياسات، وتقديم الدعم إلى البلدان الأعضاء في مفاوضاتها.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
With regard to racial profiling and police abuse, according to figures published by the Bureau of Justice in April 2005, 11.4 per cent of Hispanics and 12.4 per cent of AfricanAmerican respondents to a survey had reported a search during a traffic stop, compared with only 3.5 per cent of whites.
60- وفيما يتعلق بالتنميط العنصري والإساءات التي ترتكبها الشرطة، فقد أظهرت الأرقام التي نشرها مكتب العدل في نيسان/أبريل 2005، أن نسبة 11.4 في المائة من ذوي الأصل الإسباني اللاتيني و12.4 في المائة من الأمريكيين من أصول أفريقية شاركوا في مسح أجري في صفوفهم قالوا بأنهم تعرّضوا للتفتيش في نقاط توقف السير، وذلك بالمقارنة مع نسبة 3.5 في المائة فقط من البيض.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
32- وأشارت أنغولا إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل الأول وأشادت بإنشاء هيئات معنية بمناهضة التعذيب وبالتمكين الاقتصادي للمرأة.
32. Angola noted the implementation of recommendations made at the first UPR and commended the establishment of bodies concerning torture and women ' s economic empowerment.
Convert the following Arabic text into English.
87- بلغ متوسط نصيب الفرد من الإنفاق الاستهلاكي الحقيقي 230 7 دولاراً في عام 1996، مقوماً بأسعار عام 1990.
87. The real per capita consumption expenditure was $7,230 in 1996, as measured in 1990 prices.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The Commission cannot agree with the Government ' s position that the statistics representing the work of the committees indicate a much lower incidence of the crime of rape than is reported by sources such as the United Nations, AU and other national and international organizations.
ولا يمكن للجنة الموافقة على موقف الحكومة القائل بأن الإحصاءات المتعلقة بعمل اللجان تشير إلى معدل لحدوث جريمة الاغتصاب يقل كثيرا عن المعدل المبلغ عنه من قبل مصادر أخرى من قبيل الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وغيرهما من المنظمات الوطنية والدولية.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 65/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية،
Recalling General Assembly resolution 65/141 of 20 December 2010 on information and communication technologies for development,
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Bioprospecting has also led to the identification of many new species, especially different microbes.
وقد أدى التنقيب البيولوجي أيضاً إلى الوقوف على العديد من الفصائل الجديدة وبخاصة ميكروبات مختلفة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
7.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.
Express the Arabic sentence in English.
In this regard, the requirements and recommendations made by the consultant study prepared in February 1994 are adequate.
وتكفي، في هذا الصدد، الطلبات والتوصيات الواردة في دراسة الخبير اﻻستشاري التي أعدت في شباط/فبراير ٤٩٩١.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وهو يقدم المشورة أيضا للنساء في سجن همنلينا المخصص للنساء.
It also counsels women in the Haemnlinna Women ' s Prison.
Express the Arabic sentence in English.
We undertake to make expeditious progress towards full cancellation of outstanding official bilateral debt within the context of the enhanced HIPC Initiative.
ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
Translate the following text to Arabic.
4.4 Labour disputes may also be tried under the Act against Ethnic Discrimination, which aims at prohibiting discrimination in working life.
4-4 ويجوز أيضاً الفصل في نزاعات العمل بموجب قانون مكافحة التمييز العرقي الذي يهدف إلى منع التمييز في الحياة العملية.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
إن خطة للتنمية التي تجري مناقشاتها حاليا توفر إطارا جديدا من شأنه أن يسمح بدراسة مشاكل التنمية المتعلقة بالبلدان اﻻفريقية دون التضحية من أجل ذلك بمصالح مناطق نامية أخرى.
The agenda for development currently under discussion offered a new framework in which to study the development issues affecting African countries, without, however, compromising the interests of other developing regions.
Translate the following to English.
Both Africa and Latin America had to be equally represented in the sample.
ولا بد من أن تكون أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلتين تمثيلا متعادلاً في العينة.
Translate the English text below to Arabic.
صحيح، مثلما أشارت إلى ذلك محكمة نورنبورغ، أن تلك المحاوﻻت سيقودها بالضرورة أفراد وأن بعض اﻷفراد في مركز ما من التسلسل الهرمي الحكومي سيتصرفون بالضرورة بشكل إجرامي.
It is true, as the Nürnberg Tribunal pointed out, that such attempts will necessarily be led by individuals and that at some point in the governmental hierarchy individuals will necessarily be acting criminally.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
2. States of employment shall consider favourably granting frontier workers the right freely to choose their remunerated activity after a specified period of time.
2- تنظر دول العمل بعين العطف في منح عمال الحدود الحق في أن يختاروا بحرية النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بعد فترة زمنية محددة.
Render the following English sentence in Arabic.
Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Bangladesh, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Canada, Chile, Egypt, France, Gabon, Germany, Italy, Japan, Jordan, Mexico, Netherlands, Nicaragua, Pakistan, Qatar, Republic of Korea, Saudi Arabia, Slovakia, Slovenia, Switzerland, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Uruguay;
أذربيجان، الأرجنتين، الأردن، ألمانيا، أوروغواي، أوكرانيا، إيطاليا، باكستان، البحرين، بنغلاديش، بوركينا فاسو، البوسنة والهرسك، بوليفيا، جمهورية كوريا، سلوفاكيا، سلوفينيا، سويسرا، شيلي، غابون، فرنسا، قطر، مصر، المكسيك، المملكة العربية السعودية، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، نيكاراغوا، هولندا، اليابان،
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وأصدر المجلس رأيا غير متحفظ بشأن البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة (العراق) عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، حسبما هو وارد في الفصل الثاني.
The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the United Nations Escrow (Iraq) Account for the biennium ended 31 December 2005, as reflected in chapter II.
Change the following Arabic phrase to English.
Mr. ANDO suggested deleting issue (h) and putting the question orally to the delegation.
٥٠ - السيد أندو: اقترح حذف الموضوع )ح( وطرح هذه المسألة شفويا أمام الوفد.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
4 - قام الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، في خطوة مهمة، بتعيين رئيس ونائبي رئيس اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة في 30 آذار/ مارس.
4. In a significant step, the interim President, Dioncounda Traoré, appointed the President and two Vice-Presidents of the National Commission for Dialogue and Reconciliation on 30 March.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Several projects had been initiated by IAA to foster global cooperation in that arena and they would be presented at the forthcoming Head of Space Agencies Summit, scheduled to be held in January 2014.
واستهلَّت الوكالة عدَّة مشاريع ترمي إلى تعزيز التعاون العالمي في هذا المضمار، وسوف تُعرَض على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء وكالات الفضاء، المقرَّر عقدُه في كانون الثاني/يناير عام 2014.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
39. The Procurement Task Force, when fully staffed, comprised 20 investigators.
39 - وتضم الفرقة العاملة المعنية بالمشتريات، عند اكتمال ملاكها الوظيفي، 20 محققا.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
الموضوع: احترام الضمانات القضائية اللازمة في المحاكمة
Subject matter: Trial with proper judicial safeguards
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
ويتولى موظف التعليم تسيير اﻻمتحانات الداخلية، ولحاكم الجزيرة أن يفرض امتحانات خارجية ويتخذ الترتيبات لعمليات التفتيش.
Internal examinations are conducted by the education officer and the Governor may prescribe external examinations and arrange for inspections.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Firstly, there is a lack of data on women, and women ' s productive activities are often not visible or accounted for.
فأوﻻ، هناك نقص في البيانات عن المرأة، وفي أحيان كثيرة ﻻ تكون اﻷنشطة اﻹنتاجية التي تضطلع بها المرأة واضحة أو يتوفر بيان عنها.
Rephrase the following English statement in Arabic.
14. National reporting on conference implementation is important to help countries assess and stimulate progress in implementing conference outcomes, as well as to allow exchange of experiences at regional and international levels.
14 - ومن المهم أن تقدم تقارير وطنية بشأن تنفيذ المؤتمرات من أجل مساعدة البلدان على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات وحفز هذا التقدم، وكذلك من أجل إفساح المجال أمام تقاسم الخبرات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
(42) البيت الأبيض، مكتب المتحدث باسم البيت الأبيض، 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
42 The White House, Office of the Press Secretary, 13 October 1999.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة.
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents.
Switch the given Arabic phrase to English.
Work is needed to bring together the efforts of the Contact Group, the United Nations Office on Drugs and Crime and those charged under the Djibouti Peace Agreement with security sector reform.
وهناك حاجة إلى العمل على تضافر جهود فريق الاتصال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع جهود الجهات المكلفة، بموجب اتفاق جيبوتي للسلام، بإصلاح قطاع الأمن.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
12. Recalls that safe drinking water and sanitation must be progressively made available for present and future generations, without discrimination, and that the provision of services today should safeguard the ability in the future to realize the human right to safe drinking water and sanitation;
12- يشير إلى أن مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي يجب أن تتاح تدريجياً للأجيال الحالية والمقبلة من دون تمييز، وأن توفير الخدمات اليوم ينبغي أن يضمن القدرة على إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في المستقبل؛
Change the following English phrase to Arabic.
94 - يعزى التباين في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى انخفاض في عامل تأخير النشر من 10 في المائة في فترة الميزانية 2007-2008 إلى 7 في المائة في فترة الميزانية 2008-2009.
94. The variance under this heading is attributable mainly to a reduction in the delayed deployment factor from 10 per cent in the 2007/08 budget period to 7 per cent for the 2008/09 budget period.
Express the Arabic sentence in English.
وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباع النهج العملي، بنشر تقرير سنوي عن النتائج الملموسة التي تحرز في إطار خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل إتاحة الفرصة للجمهور كي يقيِّم التقدم المحرز في تنفيذها.
In following the results-oriented approach, the Government should publish an annual report of the tangible results achieved under the national action plan for the protection of human rights to allow the public to evaluate the progress made in its implementation.
Change the following Arabic phrase to English.
" 3. Further decides that the Secretariat should submit to United Nations Member States by 24 September 2004 a list of non-governmental organizations that have submitted their applications, which should contain information on the competence and relevance of each organization to the themes of the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, for consideration on a no-objection basis until 25 October 2004 and for a final decision of the Economic and Social Council on participation by 31 October 2004;
" 3 - يقرر كذلك أن تقدم الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بحلول 24 أيلول/سبتمبر 2004، قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي قدمت طلباتها التي ينبغي أن تتضمن معلومات عن أهلية كل منظمة ومدى صلتها بمواضيع الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض حتى 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 كي يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا نهائيا بشأن مشاركتها بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
(c) " YGNSS: the necessity of educating on the use and benefits of GNSS " , by the observer for the Space General Advisory Council.
(ج) " ترويج الشباب للتعاون والتعليم في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة: ضرورة التعريف باستخدام الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وبفوائدها " ، قدّمه المراقب عن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
Render the following English sentence in Arabic.
(ز) يوافق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والعشرين للجنة ووثائق تلك الدورة حسبما هو مبيَّن أدناه.
(f) Approves the provisional agenda and documentation for the twenty-first session of the Commission set out below.
Render the following Arabic sentence in English.
With specific reference to the localities, including mass graves and burial sites, visited by the Special Rapporteur in northern Afghanistan, it is important for a neutral team of independent investigators to conduct further fact-finding as soon as logistically possible with a view to collecting further evidence to determine if indeed and when the alleged atrocities occurred and the numbers of victims involved.
٩٦- وباﻹشارة تحديداً إلى اﻷماكن التي زارها المقرر الخاص في شمال أفغانستان بما فيها المقابر الجماعية والمدافن، من اﻷهمية بمكان أن يقوم فريق محايد من المحققين المستقلين ببعثة أخرى لتقصي الحقائق حالما يتاح ذلك من الناحية اللوجستية وذلك بهدف جمع المزيد من اﻷدلة لتقرير إن كانت الفظائع المدعاة قد ارتُكبت بالفعل ومتى ارتكبت وعدد ضحاياها.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
33. Namibia, like most middle-income countries, had been disproportionately affected by the global economic crisis because of falling demand for its commodities and manufactured goods, as well as the inaccessibility of concessional financing for development. Middle-income countries were thus faced with genuine challenges that they could not address on their own.
33 - ومضى يقول إن ناميبيا، مثلها مثل معظم البلدان المتوسطة الدخل، تضررت على نحو غير متناسب من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية بسبب تراجع الطلب على السلع الأساسية والسلع المصنعة بها، فضلا عن انعدام إمكانية الحصول على التمويل التساهلي من أجل التنمية، وبالتالي تواجه البلدان المتوسطة الدخل تحديات حقيقية لا تستطيع أن تعالجها بمفردها.
Translate the following text to Arabic.
ونظراً لعدم وجود دراية علمية موثوقة بشأن الخطر الذي قد يشكله إطلاق هذه الكائنات في البيئة البحرية، فمن غير المستصوب لإيران أن تقوم بهذا الإجراء لخطورته المحتملة.
In the absence of reliable scientific knowledge about the threat posed by these organisms, it is not advisable for Iran to undertake such a potentially risky procedure.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
تناولت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأخير عن العملية، تطبيق هيكل تنظيمي نموذجي ينطوي على قواسم مشتركة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة (A/59/412، الفقرات 15 - 20).
In its last report on ONUB, the Advisory Committee discussed the application of a model organizational structure with certain commonalities for current and future missions (A/59/412, paras. 15-20).
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وبالمقارنة بالموارد المتاحة المعتمدة لعام 2011 (700 036 15 دولار)، يمثل ذلك استخدام ما يقرب من 74 في المائة، ولكنه لا يقل عن التوقعات المعدلة (600 507 11 دولار) الواردة في التقرير السابق إلا بمبلغ 500 318 دولار وفيما يلي الفروق في النفقات الفعلية مقارنة بالتوقعات المعدلة:
Compared with the approved resources available for 2011 ($15,036,700) this represents utilization of approximately 74 per cent, but is only $318,500 less than the revised forecast ($11,507,600) presented in the previous report. Variances in actual expenditure against the revised forecast are as follows:
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
236- نص قانون العقوبات على حظر كافة أشكال العنف البدني والعقلي بما في ذلك العقوبة الجسدية والإهانة المتعمدة والضرر وإساءة المعاملة والإهمال أو الاستغلال، وقد تناولتها المواد الآتية:
236. The Penal Law stipulated for the prohibition of all forms of physical and mental violence, including physical punishment and voluntary humiliation, damage, maltreatment, neglect, and abuse in the following articles of the Law:
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
It was not appropriate for any country with a particular problem to expect the Commission to accommodate that problem; otherwise, nothing useful could be accomplished by the Commission.
وليس من المﻻئم أن يتوقع أي بلد له مشكلة معينة من اللجنة أن تجامل هذه المشكلة ، وإﻻ ما أمكن للجنة أن تنجز أي شيء مفيد .
Translate the English text below to Arabic.
وأعلن أن موارد كافية يجب أن تخصص للوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية ولموقعها في الشبكة العالمية SIDSNet.
Adequate resources must be allocated to the Small Island Developing States Unit and its website, SIDSNet.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
' 2` المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، أحكام عامة:
(ii) Article 2 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, 1992, General provisions:
Rephrase the following Arabic statement in English.
(Views adopted on 8 August 2003, seventy-eighth session)
(الآراء التي اعتمدت في 8 آب/أغسطس 2003، الدورة الثامنة والسبعون)
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
هدف المنظمة: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق المشاركة في الاتصال الاستراتيجي المتعلق بأنشطة المنظمة واهتماماتها، بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير العام.
Objective of the Organization: To support the work of the Secretary-General and the substantive purposes of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization to achieve the greatest public impact.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتم تعديل القرار أعلاه في عام 2009 عند بدء تطبيق المناهج الأساسية الجديدة للتعليم قبل المدرسي والتعليم العام في مختلف أنواع المدارس والذي ينص على إدخال مادة مستقلة تتعلق بالحياة الأسرية (حتى ذلك الحين كانت هذه المادة تدرس كجزء من المحتويات التعليمية في المسارات أو في إطار مادة التربية الوطنية).
U. No 67, item 756, as amended). The above ordinance was amended in 2009 when the new core curriculum for pre-school education and general education in individual types of schools entered into force which provides for a separate subject called family life education (until then this scope of content had been included in educational tracks or in civic education).
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
A/C.3/62/L.71 Item 70 (b) - - Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms - - Antigua and Barbuda, Bahrain, Barbados, Belarus, Botswana, Comoros, Dominica, Egypt, Eritrea, Grenada, Guyana, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Jamaica, Kuwait, Mauritania, Oman, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Saudi Arabia, Sierra Leone, Singapore, Sudan, Suriname, Trinidad and Tobago and Zimbabwe: amendment to draft resolution A/C.3/62/L.29 - - Moratorium on the use of the death penalty [A C E F R S]
A/C.3/62/L.71 البند 70 (ب) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية - إريتريا، أنتيغوا وبربودا، إندونيسيا، إيران (جمهورية - الإسلامية)، البحرين، بربادوس، بوتسوانا، بيلاروس، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر القمر، دومينيكا، زمبابوي، سانت فنسنت وجزر غرينادين، سانت كيتس ونيفس، سانت لوسيا، سنغافورة، السودان، سورينام، سيراليون، العراق، عُمان، غرينادا، غيانا، الكويت، مصر، المملكة العربية السعودية، موريتانيا: تعديل لمشروع القرار A/C.3/62/L.29 - وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام [بجميع اللغات الرسمية]
Render the following English sentence in Arabic.
I sincerely believe that it can pave the way not only for the implementation of the 8 July process, but also for the comprehensive settlement of the Cyprus problem in the shortest possible time.
وإني أعتقد صادقا أن اقتراحي يمكن أن يمهد السبيل لا إلى تنفيذ عملية 8 تموز/يوليه فحسب، بل إلى تسوية المشكلة القبرصية تسوية شاملة في أقرب وقت ممكن أيضا.
Translate the English text below to Arabic.
32- وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان لدى صندوق رأس المال المتداول والضمان رصيد قدره 50 مليون دولار، بينما كان لخطة التأمين الصحي رصيد قدره 35.5 مليون دولار.
32. As at 31 December 2012, the Working Capital and Guarantee Fund had a balance of $50 million and the Medical Insurance Plan had a balance of $35.5 million.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
13- يدعو المفوضية السامية إلى العمل، من خلال وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على زيادة وتعزيز برامجها وأنشطتها للمساعدة التقنية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة؛
13. Invites the Office of the High Commissioner, through its presence in the Democratic Republic of the Congo, to increase and enhance its technical assistance programmes and activities, and to report to the Human Rights Council at its nineteenth session;
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
In addition, many insightful and innovative independent studies, carried out within and outside this body, need to be taken into account.
وفضلا عن ذلك، يتعين أن نأخذ الدراسات المستقلة المتبصرة والمبتكرة الكثيرة، التي أجريت داخل هذه الهيئة وخارجها، في الاعتبار.
Convert the following English text into Arabic.
(ط) هناك سياقات معينة قد لا يكون مناسباً السعي فيها للعمل مع الجهات ذات المصلحة.
(i) There are certain contexts where it may not be appropriate to seek engagement with stakeholders.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.