fdelucaf commited on
Commit
7069b8b
1 Parent(s): a877723

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +7 -16
README.md CHANGED
@@ -7,7 +7,7 @@ multilinguality:
7
  - translation
8
  pretty_name: CA-EU Parallel Corpus
9
  size_categories:
10
- - 10M<n<100M
11
  source_datasets:
12
  - original
13
  task_categories:
@@ -26,7 +26,6 @@ task_ids: []
26
  - [Data Splits](#data-instances)
27
  - [Dataset Creation](#dataset-creation)
28
  - [Source Data](#source-data)
29
- - [Data preparation](#data-preparation)
30
  - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
31
  - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
32
  - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
@@ -43,7 +42,7 @@ task_ids: []
43
 
44
  ### Dataset Summary
45
 
46
- The CA-EU Parallel Corpus is a Catalan-Basque dataset of **96.692.186** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan NLP tasks, e.g.,
47
  Machine Translation.
48
 
49
  ### Supported Tasks and Leaderboards
@@ -58,9 +57,9 @@ The texts in the dataset are in Catalan and Basque.
58
 
59
  Two separated txt files are provided with the sentences sorted in the same order:
60
 
61
- - xxx.ca: contains 96.692.186 Catalan sentences.
62
 
63
- - xxx.eu: contains 96.692.186 Basque sentences.
64
 
65
  ### Data Splits
66
 
@@ -70,18 +69,10 @@ The dataset contains a single split: `train`.
70
 
71
  ### Source Data
72
 
73
- Catalan-Basque data collected from the web ([Opus](https://opus.nlpl.eu/)): 1.045.677 sentences.
 
74
 
75
- Synthetic parallel data created in the frame of Project Ilenia by machine translating the parallel corpora ES-EU from GAITU: 9.692.996 sentences.
76
-
77
- Synthetic parallel data created in the frame of Project Ilenia by machine translating the parallel corpora ES-CA from AINA: 85.953.513 sentences.
78
-
79
- **Total: 96.692.186 parallel sentences** .
80
-
81
- ### Data preparation
82
-
83
- All datasets are deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75.
84
- This is done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
85
 
86
  ### Personal and Sensitive Information
87
 
 
7
  - translation
8
  pretty_name: CA-EU Parallel Corpus
9
  size_categories:
10
+ - 1M<n<10M
11
  source_datasets:
12
  - original
13
  task_categories:
 
26
  - [Data Splits](#data-instances)
27
  - [Dataset Creation](#dataset-creation)
28
  - [Source Data](#source-data)
 
29
  - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
30
  - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
31
  - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
 
42
 
43
  ### Dataset Summary
44
 
45
+ The CA-EU Parallel Corpus is a Catalan-Basque synthetic dataset of **9.692.996** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan NLP tasks, e.g.,
46
  Machine Translation.
47
 
48
  ### Supported Tasks and Leaderboards
 
57
 
58
  Two separated txt files are provided with the sentences sorted in the same order:
59
 
60
+ - xxx.ca: contains 9.692.996 Catalan sentences.
61
 
62
+ - xxx.eu: contains 9.692.996 Basque sentences.
63
 
64
  ### Data Splits
65
 
 
69
 
70
  ### Source Data
71
 
72
+ This synthetic dataset was created in the frame of Project Ilenia. An authentic parallel corpus ES-EU was delivered by Project GAITU
73
+ and the Spanish was translated to Catalan using the machine translation model [PlanTL-GOB-ES](https://huggingface.co/PlanTL-GOB-ES/mt-plantl-es-ca).
74
 
75
+ **Total: 9.692.996 parallel sentences** .
 
 
 
 
 
 
 
 
 
76
 
77
  ### Personal and Sensitive Information
78