diff --git "a/train.json" "b/train.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/train.json" @@ -0,0 +1,165314 @@ +[ + { + "translation": { + "nnd": "obúti mubwayitsatsangir'omomubiri ghosi .", + "fr": "l'empoisonnement s'est répandu dans tout le corps." + }, + "id": "0" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughambo akasuyira emyatsi eyithisirire.", + "fr": "la loi condamne les faux témoignages." + }, + "id": "1" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathasya sunga mwali wabo.", + "fr": "elle ne revit jamais sa sœur." + }, + "id": "2" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thumulinde ahike.", + "fr": "attends ici jusqu'à ce qu'il revienne." + }, + "id": "3" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukuratho olovutheya vavughuna vwevihugho sivusondolhivawa nerilagha ryakera navanya palestina vatholhere ivavya oko ki thaka kyavo thathakulu vavo.", + "fr": "le conseil de sécurité des nations unis n'est pas gouverné par l'ancien testament, et les palestiniens ont le droit de vivre dans leur pays ancestral." + }, + "id": "4" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda vambwire evirya lava.", + "fr": "j'attends toujours que les gens me disent ce qui s'est passé." + }, + "id": "5" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisi owalaba, théo mwaghulire ekisesani kihiaka.", + "fr": "le mois dernier, théo a acheté une nouvelle caméra." + }, + "id": "6" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestina avomomiyi eyaviritalirwa, vanawite embangwa yerivalamira vali chavo vomo vindivihugho ne vindi viharo kwe?", + "fr": "les palestiniens des territoires occupés ont-ils le droit de rendre visite à leurs proches dans d ' autres pays et territoires?" + }, + "id": "7" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo ghuwithek'omomuthima kikayikangaya oko busu bwaghu.", + "fr": "ce que tu as dans le coeur déteint sur ton visage." + }, + "id": "8" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulayira nga siniendasya ta kola erilolo riri ngerio.", + "fr": "je promets de ne jamais faire une telle erreur." + }, + "id": "9" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga thukandi tsangia tsangia munabwire.", + "fr": "j'ai bien l'impression qu'on va s'amuser ce soir." + }, + "id": "10" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabughire ngoko ebiosi ebio twaleta nomo isitwa liha esyo sende nene.", + "fr": "nous avons déclaré tout ce que nous avons importé afin de ne pas risquer d'amendes." + }, + "id": "11" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha bosi bak'igha ekingeresa.", + "fr": "tous les étudiants étudient l'anglais." + }, + "id": "12" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bathilde abia nomulhimu oweyighulu.", + "fr": "bathild était doué d'un esprit supérieur." + }, + "id": "13" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheke vuli omwachihugho ekyomukania. avaghulya aveyiswi vakaghemula evitholere, avatheke evio vali.", + "fr": "l'aristocratie se trouve aussi dans le monde moral. les gens paient avec ce qu'ils font, les nobles avec ce qu'ils sont." + }, + "id": "14" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivulhuya avasamulhiri ryavya ryamuhikire ekirokyoluholo kyangawathikirye omusamalhiri.", + "fr": "la confrontation des témoins qui l'ont rencontrée le jour de sa mort a été pour aider l'inspecteur." + }, + "id": "15" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, maria nimwangu.", + "fr": "oui, l'épouser, c'est sexy." + }, + "id": "16" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakayi kingira omokyoghero na akaghana erilwamo.", + "fr": "marie s'est enfermée à clé dans la salle de bains et elle refuse de sortir." + }, + "id": "17" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha okomwivi, mughalavenyu anendeke?", + "fr": "en parlant de voleur, ton frère va bien ?" + }, + "id": "18" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwalu twimia enyumba yeri ligha oko buli mwaka, omughulu twabya e niwiyoroko.", + "fr": "nous avons loué un appartement quand nous vivions à new york." + }, + "id": "19" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motweghania oko kihindano ekieri thu swekya itwebosi.", + "fr": "nous nous sommes rencontrés lors d'une réunion surprise." + }, + "id": "20" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inze ngakwimayamo roy erikulangira ryerimbere.", + "fr": "je pensais que tu étais le roi quand je t'ai vu pour la première fois." + }, + "id": "21" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiha wethu owa mathimatiki siasi kindu.", + "fr": "notre prof de maths craint." + }, + "id": "22" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obongno bomundu buna ghwithe emikuha makumiabiri nesathu.", + "fr": "le crâne humain se compose de vingt-trois os." + }, + "id": "23" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinashi kongo mowa bugham'emiakisatu yomongomo.", + "fr": "je sais que vous avez passé les trois dernières années en prison." + }, + "id": "24" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kuwathikia ngoko nangana thoka.", + "fr": "je t'aiderai de toute façon." + }, + "id": "25" + }, + { + "translation": { + "nnd": "un ni vwambu ovughuma vwe vihugho.", + "fr": "a signifie des nations unies." + }, + "id": "26" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi takir'eriminya ngo siwanzire sungali wawu yo marie. tany'eri kas'amaseka waghu neribiangomundu omughulu wosi akendi bya hano.", + "fr": "je ne veux pas savoir si tu n'aimes pas ton mari tante, mais tu dois te forcer à sourire et à endurer tant qu'elle est là." + }, + "id": "27" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ihaby'emiatsi ebyalaba inobyananywa, abalangir'abatheloko, abakani'omwisumbir'ebyalaba hathia.", + "fr": "il faut des historiens, pour rendre compte des événements ; des témoins imparfaits, qui déclinent l'expérience singulière ; des romanciers, pour inventer ce qui a disparu à jamais : l'instant présent." + }, + "id": "28" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oghovwithi mwaka savivawenyuma.", + "fr": "l'inculpation pour assassinat a été reclassée en homicide." + }, + "id": "29" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakusihira ekipapura.", + "fr": "je te le laisse." + }, + "id": "30" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi muleke eshimu yiwe yithoghe omwandivithu siwe okwihamba omutoka.", + "fr": "vous avez dû laisser tomber votre téléphone dans votre hâte pour attraper le bus." + }, + "id": "31" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ivundo kyanga theka evyosi evithighendeka okovyenduhya nduchya nerihambirira oviringo eriihiranako ngenda.", + "fr": "l'amortisseur idéal devrait transmettre le moins possible les irrégularités du sol à la carrosserie et en même temps garder toujours les roues en contact avec la route." + }, + "id": "32" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukoni vukalwivwahamba luva omwana kalenjo omwilavira eshonzirz eshemisasi.", + "fr": "la maladie est facilement guérie par une transfusion sanguine d'un parent, en particulier d'un frère." + }, + "id": "33" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'okwikumbulakyo, alhiwe unawithe esyombaza syeka ?", + "fr": "excusez mon indiscrétion, mais avez-vous des problèmes à la maison?" + }, + "id": "34" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukafuha eryathweri nindi ?", + "fr": "qui est le commandant de ce navire ?" + }, + "id": "35" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kikala oko katekemo, aka humahuma oko hisimolya kera.", + "fr": "puis il conduisit les vaches, les brebis et tout le monde hors du temple." + }, + "id": "36" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayogha mwahiko kumaru waghe.", + "fr": "l'eau arrivait au niveau de mes genoux." + }, + "id": "37" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabugha, ukasubirira omobio unaasi. alhiwe mwabi hulhikirira, ukandisyigha bindu bihyabihya.", + "fr": "lorsque vous parlez, vous répétez simplement ce que vous savez déjà, mais si vous écoutez, vous pourriez apprendre quelque chose de nouveau." + }, + "id": "38" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom aka satha oko karite na maria.", + "fr": "tom joue aux cartes avec marie." + }, + "id": "39" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakandaghala okokisambiro.", + "fr": "tom est descendu dans l'escalier." + }, + "id": "40" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikaghugho kanyoho nyoho aka abandu banene sibasi.", + "fr": "c'est un petit pays dont la plupart des gens n'ont jamais entendu parler." + }, + "id": "41" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyukakotay'amaghetsi mwa lekire ina senda ndeka omomutúbúbu.", + "fr": "le plombier pompa l'eau pour la faire sortir du tuyau." + }, + "id": "42" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo akalhengekanaya ngoko syendisyabya e bostone omomyaka minzi oko mughuma.", + "fr": "timéo espère qu'il ne devra pas vivre à boston pendant plus d'un an." + }, + "id": "43" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinywa ebisihire, akashimo akasihire. olwimbo mongalu nianzalo kutsibu.", + "fr": "de belles paroles, une belle mélodie. la chanson est tout de suite devenue ma préférée." + }, + "id": "44" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbe oko hate kwaghu. ngandisyakukanirya akuhi nolusi nesyo nyota.", + "fr": "allez, donne-moi ton zéro six, je vais te parler du rivage et des étoiles." + }, + "id": "45" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twavya esitwasi paul kwa ngatoka.", + "fr": "le succès de paul était un mythe." + }, + "id": "46" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha mwaka pondawa ne nguruvani oko bassin street.", + "fr": "un étudiant a été écrasé par une voiture sur basin street." + }, + "id": "47" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu werihigha amabi hika.", + "fr": "la saison de la chasse est ouverte." + }, + "id": "48" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali eyo ngibuka ebiakera, omughulu nyilwe musaki, okokiyiro kabalwana, kutse aho nyuma hake, omo milondo ibiri yesyombangwa, oko kithumbi kyomo irima rye luxembourg.", + "fr": "jusqu'à ce que je retourne dans mes souvenirs, je me retrouve à écrire des versets, soit au collège, soit, plus tard, entre deux cours de droit, sur un banc dans le jardin du luxembourg." + }, + "id": "49" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo wilisoni ahiririkene, alinga yo denis mwaka muhitanya.", + "fr": "m. wilson est en colère contre dennis." + }, + "id": "50" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oko misoho ebinekighuma kyabiri berereribwa.", + "fr": "aucun de ces projets n'a abordé la réalité une fois." + }, + "id": "51" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya eriya oko cinoche eriyabana omu nanari navalemuna, wanzire iwa sywatenga ?", + "fr": "on pense à aller voir une nounou avec des amis à la cinoche, tu veux t'accrocher ?" + }, + "id": "52" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasa ndangalhiri.", + "fr": "tu arrives trop tard." + }, + "id": "53" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihera ryomundu rikahulawamo ibula esyongeso. erihera ryesyonzighe syabandu rikahula wa mokisomo.", + "fr": "l'illusion d'un homme est appelée une folie. l'illusion de milliers d'hommes est appelée une religion." + }, + "id": "54" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ngo unemubuwekwenene.", + "fr": "je ne suis pas sûre de suivre ce que vous dites." + }, + "id": "55" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhonya vavya isi vowire ekyomulungo.", + "fr": "malheureusement ils ne comprennent que dalle." + }, + "id": "56" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulheke erisyayaho.", + "fr": "arrête d'y aller." + }, + "id": "57" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwala wetu akalira biro bingi.", + "fr": "mon frère pleure souvent." + }, + "id": "58" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambwirirekyo embere.", + "fr": "tu aurais dû me dire ça avant." + }, + "id": "59" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda lhiololhiolo ebyosi bikandi ghenda ndeke.", + "fr": "calme-toi et ça ira mieux tout de suite." + }, + "id": "60" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana viririkira evindu vyenyu mo timeo na jerry.", + "fr": "vous avez appelé vos chats timéo et jerry." + }, + "id": "61" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia akanganiria ebinywa binywa ebilebire e inde.", + "fr": "il me racontait des histoires sur l'inde." + }, + "id": "62" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabugha kino, yukana bugha na kirya.", + "fr": "celui qui dit doit aussi dire b." + }, + "id": "63" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu abyaka polhya obwasoma, omokisiyisiyi.", + "fr": "tout le monde buvait du vin, à la fête." + }, + "id": "64" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye vusana navandu eviryahika kera nakandi vutsira nethu.", + "fr": "ne vous inquiétez pas tant des choses qui sont arrivées depuis longtemps et pas avec nous." + }, + "id": "65" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaheray'ameno waghe. ngahola lhiololhiolo.", + "fr": "je perds mes dents, je meurs en détail." + }, + "id": "66" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya omwibyaho eryeribuyirira niyilhetha ekivulhio kyolokyolo : omughul'ukalhimaya ekyakakala, omorighologholo, nikwa nomuthwe waghu inyaka hotsera, ukalhengekanayaki ? omuthima erimba kuts'eriseka ryeshetani ?", + "fr": "mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? votre âme chanter ou rire satan ?" + }, + "id": "67" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwana, simuhangahangaye, ngandi kolakyo.", + "fr": "ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe." + }, + "id": "68" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondambi nabya ngalhengekanaya okomusangoyo, nokobulhi abya inyane mukala.", + "fr": "plus j'ai pensé à ce problème, plus ça semblait difficile." + }, + "id": "69" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyitheghereraye kutsibu ekiro kyamunabwire, busana munabwire omobisenge bobukokya e boulogne -sur-mer, abafranza nabangeresa isibalhibathasunganayo, abanya burusi nabanya polone, angulhe abalume nabalume.", + "fr": "soyons conscients de la gravité du jour d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de boulogne-sur-mer, ne rencontrent pas le français avec l'anglais, le russe avec le polonais, mais les hommes avec les hommes." + }, + "id": "70" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekichoko ninakihuka?", + "fr": "la puce est-elle un insecte ?" + }, + "id": "71" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana ghuluka metere ighana omo mathond'ikumi nibiri.", + "fr": "il peut courir 100 mètres en douze secondes." + }, + "id": "72" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya butsira bulengekania nibuyira.", + "fr": "la science sans conscience n'est que la ruine de l'âme." + }, + "id": "73" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brad pitt nimusathi.", + "fr": "brad pitt est un acteur." + }, + "id": "74" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamuminya omokwindisi eyomubiri, alhiwe omomithondo, mwakasa inyan'omorikothi na karubante. monyalu na muminya.", + "fr": "je le connais seulement en bleu de travail, mais à l'audience, il est apparu en costume et cravate. je l'ai à peine reconnu." + }, + "id": "75" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimbi avya akavugha athi : « esyonyimbo syonanzire kulava esyondeghetheghe vusana evivundu sivikola navalhasi ».", + "fr": "le poète disait : «ce sont les chats que j’aime que les chiens parce que les chats ne travaillent avec les militaires»." + }, + "id": "76" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu okwithwe ambithe oluchimba lwiwe lwa kalasi.", + "fr": "chacun de nous porte un uniforme d'école." + }, + "id": "77" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalhengekanaya okoluvinza omothuthu yosi, luhuka na vyalhye.", + "fr": "vous avez réfléchi au problème toute la matinée, prenez une pause et allez déjeuner !" + }, + "id": "78" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olivier amatsema eritsanga omomwando.", + "fr": "oliver trouve agréable de jouer aux legos." + }, + "id": "79" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikabyaho biro binzi, nerio ee sawa, alhiwe sikola kundu!", + "fr": "on vit plus longtemps, et c'est tant mieux, mais c'est pas pour bosser plus !" + }, + "id": "80" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu basathu babia bakasa ibanemulheta erilwir'e sicile ibakasir'omo righunga.", + "fr": "trois vaisseaux avaient amené de la sicile des courtisanes et il en était venu du désert." + }, + "id": "81" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia ninzighu yaye mazima parara.", + "fr": "kylia est notre ennemi juré." + }, + "id": "82" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavona vosi erivya vwironda omwitsenga ryavo nakandi avaveghere erikwama emisunjire yavo, avya akavugha eviryathovyavo, vyoluva, esyoraposiwe kulavaho esyo mbalhe omomupanka.", + "fr": "comme tous les enfants libres de leur plaisir et habitués à suivre les inspirations de leur fantasme, elle a rapidement utilisé ses chaussures, ses broderies, ses robes, et surtout ses pantalons menottés." + }, + "id": "83" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya unaanzire omubiri oyu, wangana laghalaghanyerinaryawe embere esyo mongyakya.", + "fr": "si vous voulez ce travail, vous devez postuler avant demain." + }, + "id": "84" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayisika kwakayithabala oyuwithe olukogh'olwe kidemokrasi'alhiwe oyukalap'enyuma syabekipolitiki butsira iyuwenewen'eriyithek'omo byekipolitiki, isyathowa ekinywa «démocratie».", + "fr": "un autoproclamé démocrate qui a la chance de vivre dans la démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager dans la politique, n'a probablement pas compris le mot \"démocratie\"." + }, + "id": "85" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! sinyilwenyitsulhirie konanga kusangana hano ! ekihugho nikike, kobithe bithya ?", + "fr": "je ne m'attendais pas à te rencontrer ici, le monde est petit, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "86" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mumbesa oyughambirre oyonithenathabia naye.", + "fr": "tu es la plus chouette petite copine que j'ai jamais eue." + }, + "id": "87" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngakukenderya, alhiwe han'eribirikir'okosimu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel pour vous." + }, + "id": "88" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghelheng' eribulhia esyombitha syomuthahwa waghu oko bilhebirye emibatsi eyikaghulhibawa bweghubweghu.", + "fr": "n'hésitez pas à demander conseil à votre pharmacien sur les médicaments en vente libre." + }, + "id": "89" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eyekipya kyethu yabirimanibwa busana nemibere yiwe.", + "fr": "les activités de notre club sont constamment ruinées par son comportement." + }, + "id": "90" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi mu bwirekwenene ,inya kandi hitana.", + "fr": "si je lui disais la vérité, il serait en colère." + }, + "id": "91" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa hekya omuheki ye falisi yiwe eyi litohire.", + "fr": "elle avait sa valise lourde portée par le transporteur." + }, + "id": "92" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghusa ekindu omwilabira akabengeryô.", + "fr": "ne jetez aucun objet par la fenêtre." + }, + "id": "93" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusyakulu m.smith nimumbembethya ngoko angathoka.", + "fr": "le vieux m. smith économise autant qu'il peut." + }, + "id": "94" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nahathya ukalhendera omo paris omovandu esyombulhisyamambia ahoghulhi . ovulighe ovolwanzo olwerisamba eririnya siwendi syanyanza.", + "fr": "maintenant, vous marchez dans des paris seuls parmi la foule, des troupeaux de bus grouillants près de vous roulent. l'angoisse de l'amour vous tient serré comme si vous n'étiez plus jamais aimé." + }, + "id": "95" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighushasa kandi nemiatsi yaghu mikekulu !", + "fr": "ne reviens pas encore avec tes vieilles saucisses !" + }, + "id": "96" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e russie moya ghunzire obughuma bwe bihuho bwe buamerika okwivya ngambe esivwashimay akanya vuwithe okwithaka erye gangster nakandi okwisuyira avandu avakakola ebyerina omokihuho.", + "fr": "la russie a frappé dur et les états-unis ne pourront jamais reprendre leur place d'un état gangster qui sévir en toute impunité dans le monde." + }, + "id": "97" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanaye vithya vithya !", + "fr": "tu parles d'absurdités !" + }, + "id": "98" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaghe oko kivugha ekyaka ghulughulu?", + "fr": "êtes-vous allée au stade ?" + }, + "id": "99" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere ye poso, hali eyenga.", + "fr": "après le samedi vient le dimanche." + }, + "id": "100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, namahera oko numero.", + "fr": "désolé, j'ai eu le mauvais numéro." + }, + "id": "101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sigunyilweko.", + "fr": "restez en contact avec moi." + }, + "id": "102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindwechi sichighusa luva echiryano !", + "fr": "ce type ne lâche pas facilement le morceau !" + }, + "id": "103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho nikyakakala, ovuvuya nivwakirokighuma! lengekanaya okomithweyavaholhi eyikasosana.", + "fr": "la vie est un éclair, la beauté dure un jour ! songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes." + }, + "id": "104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alain abyaka thondoghola mukalhiwe ngomumbesa, oyowabi'akavugha lubaluba, inyanaasi eribiha nikwa isyawithe nisoni nahake.", + "fr": "alain décrivait sa femme comme une fille impétueuse, qui parlait vite, savait mentir et n’avait aucun sens de la pudeur." + }, + "id": "105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala waghe anavukire ndeke, munamuthumire muligholo olusende.", + "fr": "mon fils se débrouille bien, je lui ai envoyé un nouveau chèque hier." + }, + "id": "106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni ndimetime erilwa omo bwana.", + "fr": "il est aveugle depuis sa naissance." + }, + "id": "107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isinyasi ekilheka inathaya omo kathatha ako akalhi omo muyi.", + "fr": "je ne savais pas pourquoi je n'étais pas censé aller dans cette partie de la ville." + }, + "id": "108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e berlin eyikalengera mwe ryva moya sighala oko vutavali vwa vasovieti.", + "fr": "berlin ouest serait resté libre du contrôle soviétique." + }, + "id": "109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbulikirire muthia okwithendihika luva.", + "fr": "excusez mon retard." + }, + "id": "110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa munye iniaka ghulaya amawa okwibana ekieri lia.", + "fr": "la pauvre fille vivait de la vente de fleurs." + }, + "id": "111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwali wetu mulere naghe tuka tsanga nga kapusu. tukativitanako owanyuma akatula okowambere akavirikira ati \"ni we kapusu !\".", + "fr": "ma petite sœur et moi jouions souvent au chat. nous courions l'un après l'autre, et l'un de derrière touchait l'un du front en criant: «tu es le chat!»" + }, + "id": "112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisous yaghu yisihire ngo buki.", + "fr": "ton baiser est plus doux que du miel." + }, + "id": "113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimu britannique.", + "fr": "tom est britannique." + }, + "id": "114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo syalhighula olwimbolu vusana akathalhikalo kalhyendatha.", + "fr": "enzo n'achète pas ce costume, parce que c'est trop cher." + }, + "id": "115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengerivisa esisoni siwe.", + "fr": "il essayait de cacher sa honte." + }, + "id": "116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira kangahi ngok'omundu syalilakira emwisi ?", + "fr": "combien de fois dois-je te dire que tu ne peux pas crier à l'intérieur ?" + }, + "id": "117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mulumuna oyutsemesirye.", + "fr": "tu es un mec génial." + }, + "id": "118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karen angwamire.", + "fr": "karen en a contre moi." + }, + "id": "119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulighe eriaghalwa, na kandi usombole okwinyi no mukama, tukusule, usombole okoviviri, erimutahia kutse eringwama.", + "fr": "ou le duc ou moi souffrent que vous êtes délivrés, vous devez choisir les deux, l'épouser, ou me suivre." + }, + "id": "120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwihatikana ryeribuhaho enyamayossi, sithutawit'ebitaka ebyerilima omwitalisyabo.", + "fr": "parce que nous voulons manger autant de viande, nous n'avons pas assez de terres pour les nourrir." + }, + "id": "121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pile poil !", + "fr": "pile poil !" + }, + "id": "122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi oyuwene oko kashi munye.", + "fr": "je connais quelqu'un qui est parfait pour le job." + }, + "id": "123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiaashi ngoko esyo nzighe nenzighe syabalwana sika sonderi huluka naghu.", + "fr": "je sais que beaucoup de garçons veulent sortir avec toi." + }, + "id": "124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashio kwithekaho akatholiakamavonzo kanganalethera ovuligho vunene.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit présenterait un grand défi." + }, + "id": "125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwirawiwe walhino ahahayire, ekyeriswekera syalhirya evithi.", + "fr": "sa nouvelle copine a l'air très excitante, malheureusement elle est bête à manger du foin." + }, + "id": "126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abya inyanasi aho abya athekire amakingulhi wiwe.", + "fr": "tom savait où il avait mis ses clés." + }, + "id": "127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali sindiomwambisano, okanyithwirevivaya.", + "fr": "même si je n'en ai pas, elle me casse les couilles !" + }, + "id": "128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hathya, thuli nobuthoki bwerikutheya.", + "fr": "nous sommes maintenant responsables de votre protection." + }, + "id": "129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mukoli vuyira oghomovisenge.", + "fr": "je ne suis qu'un simple employé de bureau." + }, + "id": "130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali, nangan'imia obuli bwaghu kwe ?", + "fr": "madame, puis-je prendre vos mesures ?" + }, + "id": "131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halyerisunga ribuya erilw'endatha yembimbano eyi. musondire imwayalevia?", + "fr": "il y a une superbe vue depuis le toit de cet immeuble. vous voulez aller voir ?" + }, + "id": "132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithatha eki kikakokaya oko bulhimwaka kighonye kighuma na maghana munani esyehithondi hiembula.", + "fr": "cette région tropicale reçoit chaque année 1800 mm de pluie en moyenne." + }, + "id": "133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyanzire.", + "fr": "tu t'aimes." + }, + "id": "134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiokukakola omo bwana bugha, biobika hika omo maisa waghu wosi.", + "fr": "ce que vous passez votre temps à faire dans l'enfance, affecte le reste de votre vie." + }, + "id": "135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire alhiwe sinyilwe endisangira okondeko.", + "fr": "je m'excuse mais je ne pourrai participer en personne à la réunion." + }, + "id": "136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghula kwenene evidnu viaghe omomakashine.", + "fr": "j'achète normalement mes fringues au grand magasin." + }, + "id": "137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabula nganyine mwendisyabya thatha mubuya.", + "fr": "je m'inquiète de savoir si je serai un bon père." + }, + "id": "138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwit'endundi, omubiri, tubugh'ekinywa, olwanzo. omubiri owerisak'akalhire nakandi owathe angatsanda.", + "fr": "j'ai un but, une tâche, disons le mot, une passion. le métier d'écrire en est une violente et presque indestructible." + }, + "id": "139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulhikirira ekithavu ekyomulhenge kya harry potter n'ekinimba ekyo namabighula.", + "fr": "j'écoute un livre audio d'harry potter avec le marcheur que je viens d'acheter." + }, + "id": "140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughende naghe, ngasaba.", + "fr": "s'il vous plaît venez avec moi." + }, + "id": "141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwakutha amathyende ghokokathuva akalisya esyopusu siwe.", + "fr": "maxime a versé du lait dans un bol pour ses chats." + }, + "id": "142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalahiraya eritsanga.", + "fr": "il jure de s'amuser." + }, + "id": "143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavalami muvasava vakavirikira omuvuhi owerisu vathi avavwire ovuli omuchanya.", + "fr": "les passagers prièrent qu'elle appelle le capitaine et que celui-ci explique les conséquences de l'avarie." + }, + "id": "144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samatha abiri hika.", + "fr": "samantha est arrivée." + }, + "id": "145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa okonderu syomuminyereri !", + "fr": "je le jure par la barbe du prophète !" + }, + "id": "146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibulhigh'obowangayi theghekanyako.", + "fr": "c'est un risque que tu dois simplement prendre." + }, + "id": "147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pima, erikania evighumerere volovolo okwivya avanzi vethu avomovihugho evyehihya vangathoka eryowavyo.", + "fr": "s'il vous plaît essayez d'exprimer la même chose en des termes plus simples afin que nos collègues étrangers puissent mieux la comprendre." + }, + "id": "148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaherirye mughala wiwe yomomalwa.", + "fr": "elle a perdu son fils pendant la guerre." + }, + "id": "149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakol'omo kiro.", + "fr": "je travaille de nuit." + }, + "id": "150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hashiyu ndathu.", + "fr": "il fait moins six." + }, + "id": "151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ulhekere aho erivughokwevyo.", + "fr": "j'aimerais que tu arrêtes de dire ça." + }, + "id": "152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyasi ndeke ngoko bitholhere ina kulhighisya ngoko wabiri kol'ekosa.", + "fr": "je sais qu'il est très improbable que j'arrive à te convaincre que tu as tort." + }, + "id": "153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi takir'eriminya ngo siwanzire sungali wawu yo marie. tany'eri kas'amaseka waghu neribiangomundu omughulu wosi akendi bya hano.", + "fr": "je ne veux pas savoir si tu n'aimes pas ta tante marie. tu n'as qu'à juste te forcer à sourire et supporter tant qu'elle est ici." + }, + "id": "154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganzire iwasyanibana omo poso?", + "fr": "voudrais-tu venir me rendre visite samedi ?" + }, + "id": "155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghhere hakuhi nendeghetheghe.", + "fr": "ne vous approchez pas du chien." + }, + "id": "156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya akarondya ovuholo, eriviyikingira omovwagha, halhi okolukanda haghuma nevyanga mu lhevishia omokihugho.", + "fr": "il cherchait la sérénité, enfermé dans l'étude, loin du bruit et de l'agitation du monde." + }, + "id": "157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina eryeka erya arthur rine okokivave.", + "fr": "le nom d'arthur est-il sur la liste ?" + }, + "id": "158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilabya erithemo kindu erye bi pupé rikanyith'obuba.", + "fr": "le regard vide des yeux de poupées m'a toujours effrayé." + }, + "id": "159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiparakomando mokiatsemesirie abandu bossi.", + "fr": "le film était passionné par tout le public." + }, + "id": "160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu kino nikyaghe. ekyaghu kirihayi ?", + "fr": "ce livre est à moi." + }, + "id": "161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwakalhimaya ekyakakola omo kiseng'ekyerilhiramo neryo mwakerukira omo kisenge kiwe.", + "fr": "jules a éteint la lumière dans le salon et est entré dans sa chambre." + }, + "id": "162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiandi okwithuha ebieri kola kwe ?", + "fr": "quel droit nous donnes-tu ?" + }, + "id": "163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu wa briggs simuthahwa molomolo, nimundu oyuwaviriyitheghererya emiatsi eyerithulanga emiviri eyavandu.", + "fr": "m. briggs n'est pas seulement un médecin, c'est un chirurgien qui a fait ses preuves." + }, + "id": "164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsanga tsanga eri satha oko mitsange eye bisesani.", + "fr": "il s'amuse en jouant aux jeux vidéos." + }, + "id": "165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolya wakera owebufranza, nicolas sarkozy, mwakasosothibawa busana nerihira eraramia yomobandu, ekiithulhiro omondengo ryosi neriketha emighambo yabakolhi.", + "fr": "l'ancien président français, nicolas sarkozy, a été mis en examen pour trafic d'influence, corruption active et recel de violation du secret professionnel." + }, + "id": "166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania nimuthi owamawa owakatsingo volovolo okokahunga akerikosa.", + "fr": "l'espoir est un arbre en fleur qui se balance lentement au souffle des illusions." + }, + "id": "167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusomi isaac newton mwayiringanisha n’omwana mulere oyukatsangiromondambi yo ngetse, amasung’akavwe kendundi nene, ne mbere shiwe ihanie ngetse nene eyirimo vitasivwe.", + "fr": "le fameux scientifique isaac newton s'est comparé un jour à un enfant jouant au bord d'un océan; il trouve des cailloux d'une merveilleuse beauté, mais devant lui s'étend un océan de mystères inexplorés." + }, + "id": "168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiswike ndeke e hihya yiri embeho.", + "fr": "couvre-toi, il fait froid dehors." + }, + "id": "169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inimya elisu ilialu liani kolia e niwiyoroko.", + "fr": "j'aimerais un vol direct pour new york." + }, + "id": "170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikeri tsemesya batahie.", + "fr": "c'est toujours très amusant." + }, + "id": "171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandighera akandivyahika.", + "fr": "nous irons dès qu'il arrivera." + }, + "id": "172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibitsange muhandaki ?", + "fr": "c'est quoi, ce jeu ?" + }, + "id": "173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu oyuthe tsandibawako bwenge bweghu bweghu.", + "fr": "il n'est pas du genre à s'inquiéter facilement." + }, + "id": "174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitayiteva mwira waghe, si nzomene na hake !", + "fr": "honnêtement, mon cher, je m'en fous complètement !" + }, + "id": "175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vathinga ni vaghuma omwilavira adamu.", + "fr": "ils sont davantage apparentés que par adam." + }, + "id": "176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighuma eyerithendi lolhya emulhiro ryerikwama ovulhengekania ovulhi ahaghumerera.", + "fr": "la meilleure façon de ne pas aller de l'avant est de suivre une idée fixe." + }, + "id": "177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzene abanzire kundu sibisaka obutseme bwabo.", + "fr": "les amoureux qui aiment bien n'écrivent pas leur bonheur." + }, + "id": "178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu aghwithe amalangiri wiwe, naho sihali oyo wasi nga ni rangi yamuhanda wahi eyo yiwithe ebiraghuli.", + "fr": "chacun a ses lunettes ; mais personne ne sait exactement quelle couleur dans ses lunettes." + }, + "id": "179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ekihuma eki.", + "fr": "je veux ce fruit." + }, + "id": "180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okombwarara, maria mwakokotheryako omukathi wiwe omo bighuma.", + "fr": "pour le dessert, marie avait fait son gâteau au chocolat et une salade de fruits." + }, + "id": "181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanalavaya erigholo erithkmovuyuyu ?", + "fr": "avez-vous passé une chouette soirée ?" + }, + "id": "182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga syalhilolaya eyiri omuyi yanga hunwe.", + "fr": "il ne semble pas se diriger vers la ville." + }, + "id": "183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unywe oluthehi olw'amásabu̧. lukandikuwathikya.", + "fr": "bois une tasse de lait, ça te fera du bien." + }, + "id": "184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhinda omundu yomo ndambi nyiri, kikanyihithanaya kanjikanji.", + "fr": "j'attends un ami depuis longtemps et ça me met mal à l'aise." + }, + "id": "185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasira hayi omo canada ?", + "fr": "d'où venez-vous au canada ?" + }, + "id": "186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero ekikumul'eki mokiayileka, butsiri kasakio, oko busi bwekisendebele kyabakundira. pierre, iyuwene oyowabyaho, mwayikasire buyira, eriwowisy'abanwanyi biwe.", + "fr": "aussi cette bande effrénée s'abandonnait-elle, sans contrainte, aux plaisirs d'une folle orgie. pierre, qui seul peut être avait conservé sa raison, faisait de vains efforts pour contenir ses camarades." + }, + "id": "187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi lya naye.", + "fr": "je dois déjeuner avec lui." + }, + "id": "188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukalhengekanaya nga wanganabi mu minyereri ?", + "fr": "penses-tu que tu pourrais être flic ?" + }, + "id": "189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro kabiene bio bine mulolya emuliro v.", + "fr": "les jours passent à la vitesse grand v." + }, + "id": "190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihaghura akendishimivwa omwilavira echighendererwa nakandi omuchakala.", + "fr": "la décision se prendra en toute objectivité et transparence." + }, + "id": "191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakasyakulushomomuviri !", + "fr": "on te tuera !" + }, + "id": "192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhyoyu avyawithe omuviri owerighambia akabinet, vutsira erisulusutha okwivyaho eryavalavi.", + "fr": "la mission de cette femme était de maintenir la cabine, de ne pas prendre soin de l'état mental des passagers le soir." + }, + "id": "193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia nobwenge, ekio sikowika, ekio kikayi sikaya.", + "fr": "le génie, cela ne s'explique pas, cela se respecte." + }, + "id": "194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unassi kwenene kweenene nga sighuli yi ririra ebindu kutse emiatsi?", + "fr": "es-tu sûre que tu n'imagines pas des choses ?" + }, + "id": "195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakangirirya esyonzira minamina eshomundu angalavamo okwihika okongeve eyerikotha nikanyunyu kakulu akakalangira omukathikanene .", + "fr": "il enseignait la contemplation comme moyen de purification spirituelle et permettant d'atteindre la voie, principe qui représente l'idéal spirituel de l'humanité à son plus haut degré." + }, + "id": "196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbulikirire muthia okwithendihika luva.", + "fr": "je suis désolé d'être en retard." + }, + "id": "197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombundu mosikalusaya avandu vomovukuthu.", + "fr": "le coup de feu a libéré la foule de son silence." + }, + "id": "198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakambwira ngok'omusuko lovelace abyanzire ehishimo, nangatsemire, omughulu omutahw'abughathi nibye ngayako, nangabere oko ngetse abyanzire itwa satha okohishimo naye…", + "fr": "on m'a dit que la jeune miss lovelace aimait la musique, je serais enchanté si, pendant mon séjour sur ce lac auquel me condamne une ordonnance de médecin, elle voulait me permettre de faire de la musique avec elle..." + }, + "id": "199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu sibanzana nahake ngomobitabu, ebyosi nibiri ndumbu oko kera na kera. eryanzana, niyikakirya okokaghala akabiseme, kanganalwa nabandu bosi bomo kighugho.", + "fr": "nous ne nous aimons jamais comme dans les histoires, toutes nues et pour toujours. s'aimer, c'est constamment combattre des milliers de forces cachées qui viennent de vous ou du monde." + }, + "id": "200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halloween mbuya !", + "fr": "joyeux halloween !" + }, + "id": "201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa oyukahulawa omumena wakate mwakalava akashakulevya.", + "fr": "une fille du nom de kate est venue te voir." + }, + "id": "202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihindana riryasondolhibawa nendeko yabalhasi.", + "fr": "la parade a été conduite par un orchestre militaire." + }, + "id": "203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithahi eye righulhia yikaha esyombangwa syerighula omo lulhengo lughuma, eyikahulawamo kathali kendatha, okokiro kighuma. eyikahuliba, yika habw'embangwayeri hulibwa.", + "fr": "les options d'achat donnent le droit d'acheter un titre à un certain montant, appelé prix de levée, à une date donnée. celles de vente, donnent le droit de vendre." + }, + "id": "204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abir'aba léo mobaby'omongenda bakatibita.", + "fr": "les amis de léo longent l'allée en courant." + }, + "id": "205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghal'akomwesi nimakangiriry'agho avesi avalhi omovuyilwireko vanga sumba esyombiso iviri esyevilo, erisumba amaghulu, neriyikakya haghuma neriyisumb'okokithaka.", + "fr": "la force sportive est un sport où les athlètes doivent soulever un poids cumulatif maximum de trois épreuves de poids, la flexion des jambes, le développement élégant et le lifting terrestre." + }, + "id": "206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi waghe mwakathahaya omwana.", + "fr": "ma copine a épousé un ami d'enfance." + }, + "id": "207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho, omwali waghu haru atsemesirye.", + "fr": "oh, votre fille haru est très ludique." + }, + "id": "208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka mulhigholo nomowir'esyongulu.", + "fr": "c'est seulement depuis hier que j'ai entendu les nouvelles." + }, + "id": "209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania wanyamuhanga mwakavya wamuhungo kundu okwithendishahanjika avandu, mwavavuthula.", + "fr": "l'idée de dieu serait plus intéressante si au lieu de créer des humains, il les avait trouvés." + }, + "id": "210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bobwiranda okobilhebirye omubughe bukabya ngabusosire obulhebiry'eriambala : obulhimundu alhighire eryambala ngoko ashi, alhiwe bulhimundu akambala esyongumerera okondambi nguma.", + "fr": "l'impression de liberté en matière de langue ressemble à celle en matière d'habillement : tout le monde est persuadé de suivre son propre style selon son libre arbitre, mais tout le monde porte la même chose en même temps." + }, + "id": "211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ebighona biri, oyukathuhebindu mwaka thuha akabangwa keri bi lebia omo yenga nguma ember sieri ghula bio.", + "fr": "pour le nouveau logiciel, le fournisseur nous a donné l'occasion de les tester pendant une semaine avant de les acheter." + }, + "id": "212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa shalilangirandeke, raphael anikere okomushitari mumbere omwavisenge evyekiyiro.", + "fr": "comme il ne voit pas bien, raphael est toujours assis au premier rang de la classe." + }, + "id": "213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami alwe anyanemuhamba evisasamira.", + "fr": "sami était entrain de filmer." + }, + "id": "214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende lino lino, mukasya tselewa.", + "fr": "partez tout de suite, ou vous serez en retard." + }, + "id": "215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivighendeka.", + "fr": "ça ne marchera pas." + }, + "id": "216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovughavaghavane omokathi komulumuna oyu nenzoka eyamarugho, nikengelhe.", + "fr": "la différence entre ce type et un crotale, c'est la cloche." + }, + "id": "217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamayilangira omokyuna isiwasya thakula.", + "fr": "si vous vous retrouvez dans un trou, arrêtez de creuser." + }, + "id": "218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna white mwakabughali kusangwa nerilhighirana, sihabya ebisenge ebio twanga kolesya.", + "fr": "m. white a dit qu'à cause de la convention, il n'y avait pas de chambres libres." + }, + "id": "219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engurbani moyika ghendokonzir'eyi tendehire. omusofere ngambe inya tum'omulaghe abi hika.", + "fr": "la camionnette est partie sur la route enneigée. le chauffeur doit envoyer un message quand il arrivera à destination." + }, + "id": "220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yikathivitha.", + "fr": "l'auto roule rapidement." + }, + "id": "221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya akasikire okwitheghererya berisikire.", + "fr": "la science se base sur des observations rigoureuses." + }, + "id": "222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monatsemirie ekashi yahano.", + "fr": "j'ai vraiment adoré travailler ici." + }, + "id": "223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisweka riethu, inyiayire e brésil iyuwene.", + "fr": "à notre surprise, elle est allée seule au brésil." + }, + "id": "224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika hathia, twabia isitwasunga ehi fragments, oko buli kandu, ihakana bia ehi nyondiria kumi na mbili hiehi minyikalo kanjo kanji ehi sakire.", + "fr": "jusqu'à présent on n'avait trouvé que des fragments, à chaque fois comprenant à peine plus que deux douzaines de signes et souvent davantage gribouillés qu'écrits." + }, + "id": "225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko biyikangenie, abakali babiri aba babia ibasi emibere ya musegnerer, nobwenge obwamukali oyuk'owa ebio mulume bio ndeke kuleng'iyuwene.", + "fr": "comme on le voit par cette lettre, ces deux femmes savaient se plier aux façons d’être de l’évêque avec ce génie particulier de la femme qui comprend l’homme mieux que l’homme ne se comprend." + }, + "id": "226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuk'omulum'oyu… abya inyakabugha ngwabia withe kitsutsu kinene! namukalhi wiwe abyagho molughobe olo, abya isyasi erihuna...", + "fr": "je me souviens de cet homme... il parlait tant qu'il en était envahissant ! et sa femme était de la même trempe, elle ne savait pas se taire..." + }, + "id": "227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinyithya erilaghalaghania emyatsi eye mathako.", + "fr": "je ne suis pas le genre à répandre mes histoires de cul." + }, + "id": "228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhembia mo bwabisire oyu ka lebahaya ebihasa oko bandi bafanyakazi.", + "fr": "la direction a caché la véritable situation financière de l'entreprise à ses employés." + }, + "id": "229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anathahalam sivashi erithanza ovukoni ovua kasorwe.", + "fr": "les scientifiques ne savent pas encore soigner le cancer." + }, + "id": "230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaminya omukangirirya waghe wakera owe vitsange omomaghologholo.", + "fr": "j'ai reconnu mon ancien professeur de musique pendant la soirée." + }, + "id": "231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingul'amalhengekanya waghu okobindu bihiaka.", + "fr": "ouvrez votre esprit à de nouvelles connaissances." + }, + "id": "232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyirithoka erikubwira ebio ngowa.", + "fr": "je ne parviens pas à exprimer ce que je ressens." + }, + "id": "233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kera, nabya mukulu wa kazeti okokiyiro kyethu, birikirakyo mokithi kyeswa ekyokyamabya ikyamakutsemesya, nahonatsukira eribya nengumbu yo buthula ngulu.", + "fr": "dans le passé, j'étais responsable de la gazette de mon lycée, l'appelle une feuille de chou si elle vous plaît, mais c'est comme ça que ma passion pour le journalisme est née." + }, + "id": "234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanalhenga kutsivu alhiwe mwakathaluka.", + "fr": "il a essayé, mais il a échoué." + }, + "id": "235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuthathoka erisombola akathambi akuwene.", + "fr": "tu n'aurais pas pu choisir un meilleur moment." + }, + "id": "236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhirire nahake busana nomulumekundi ekighuma ekitholher'eritohongi'emisonia yaghu sikyendi syakulhiria.", + "fr": "ne pleure jamais pour un homme car le seul qui mérite tes larmes ne te fera jamais pleurer." + }, + "id": "237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuthi lolengemulhiro ingakasuvenyuma.", + "fr": "celui qui ne progresse pas à l'envers." + }, + "id": "238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusondolhi muhyaka oyuwithe oluhavwa.", + "fr": "c'est un jeune directeur plein de talent." + }, + "id": "239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo ekyo kikeleka itwalevya ekikahangahangaya avandu. nerio, eriyiteghereria kutsivulikita epusu, aliwe ikavyayamasunga echoyikaronda ikavyaho.", + "fr": "cela ne signifie pas que nous devrions ignorer les sources de tension. en effet, cela suggère le contraire: nous devons affronter ces tensions." + }, + "id": "240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakatsema kundu embere syebindu evikaghama endina syeryuva eryengwinisi, erikavalangirisaya olulheng'olwendulhia olovutsandia olobalhimo. thuka langira evyo thwangalangira.", + "fr": "les gens sont souvent excités par les merveilleux couchers de soleil rouges, qui leur font voir le niveau extrême de pollution dans lequel ils se trouvent. vous ne pouvez voir que ce que vous voulez voir." + }, + "id": "241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movahimba omuyi wavo oko mulano we syonyusi iviri.", + "fr": "ils construisirent un village dans un endroit où deux rivières s'unissaient." + }, + "id": "242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhangiki abirithuma abamalaika biw'erikutheya ahosi ohowangaya.", + "fr": "dieu a envoyé ses anges pour te protéger où que tu ailles." + }, + "id": "243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikoti mwabanire amakangirirya awakalhire.", + "fr": "scott a reçu une éducation très sévère." + }, + "id": "244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakaghula nathan ekibabe ekye « wangayira ghuthi eribia nabira banzi eriyira omukululoowe » ya dale carnegie.", + "fr": "maria a acheté une copie du \"comment gagner des amis et influencer les gens\" de dale carnegie de nathan." + }, + "id": "245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivuwathikya ovovusondolhya.", + "fr": "c'est l'assistante exécutive." + }, + "id": "246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyngulu silya bugha ngoko omulhembya mumbere alhyalwako omo akásowésowê.", + "fr": "le journal rapporte que le premier ministre est mort d'un cancer." + }, + "id": "247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwatsandire enzira yes nzighu.", + "fr": "nous avons détruit le vaisseau amiral de l'ennemi !" + }, + "id": "248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyamuhungo siryeriminya emighanzo eye bithabu, alhiwee ryeriminya omuhanda owe kitabu.", + "fr": "l'important n'est pas combien de livres, mais quels livres vous lisez." + }, + "id": "249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwakabugha athi batwalhe omukoni oyukineho yomo kisenge ekyabaholhi.", + "fr": "le médecin a envoyé le patient vivant à la morgue." + }, + "id": "250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiama yikangia ngoko sia beghere iribiaho nolufranca luke.", + "fr": "il est évident qu'il n'est pas habitué à vivre d'un budget serré." + }, + "id": "251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twalavirer’omwihunga erirukire omonyumba yendata.", + "fr": "nous prîmes l'ascenseur pour monter et descendre." + }, + "id": "252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi baka bia ngabahithene omo ndambi nyibi.", + "fr": "tout le monde semble tendu dans les moments les plus excitants." + }, + "id": "253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah na marie bahekire emibut ye mughongo.", + "fr": "noah et marie portent des sacs à dos." + }, + "id": "254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakushima oko byoghuliakol'embere.", + "fr": "je te suis reconnaissant pour ce que tu as fait précédemment." + }, + "id": "255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyo ni vikevike, anganavya e paris oko ndambi eno.", + "fr": "quoi qu'il en soit, il est peut-être dans un pari en ce moment." + }, + "id": "256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo ni bulhi tunawit'endambi yeribindul'ebinywa neri birirwa byo. kyalekire kyekyo omusuko inabya oko amálembe, nobukekulu okomáli.", + "fr": "la vie est tellement longue qu'on a le temps de changer plusieurs fois d'avis et de ne pas s'en souvenir. c'est pour cela que la jeunesse est de gauche et que la vieillesse est de droite." + }, + "id": "257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana birikir'engurubani yabakoni inin'ebhiŗô yo mukulu.", + "fr": "j'ai appelé une ambulance à partir du bureau du directeur." + }, + "id": "258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehihya yiyembeho. asondire inyahukuka na makothi awalhimo ekihuhania.", + "fr": "il fait super froid dehors. il vaudrait mieux sortir avec des vêtements plus chauds." + }, + "id": "259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulunga mulume mwa sigha mukali yo ko lutare.", + "fr": "l'époux quitta la mariée devant l'autel." + }, + "id": "260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhiyire evyo mukavugha, alhiwe ngandi lolhya emuliro erihika omughulu mukandivya nakavanga akerevugha.", + "fr": "je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je vais me battre jusqu'à la mort pour que vous ayez le droit de le dire." + }, + "id": "261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaya rondi'ovutheke bohandi.", + "fr": "il est allé trouver une fortune ailleurs." + }, + "id": "262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "birirawakyo. ekya ndundi nibwambu tuthe tayayo luba, omughulu weriolobia akendihwa.", + "fr": "la chose la plus importante, c'est que si nous n'y allons pas rapidement, la période des soldes sera terminée." + }, + "id": "263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kyavire kima kutsivu omokiro ekyalava.", + "fr": "la température est tombée sous zéro la nuit dernière." + }, + "id": "264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangir'omundu oyutsandire inianambith'ebilangiri ebyomwirima, akathimbathimb'enyuma syekabine akabakalhi.", + "fr": "j'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour de la chambre des dames." + }, + "id": "265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuwene hano, kyangana kala ahandi.", + "fr": "qui est correcte dans une entreprise peut être incorrecte dans une autre." + }, + "id": "266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehilikilhiki hkyakera hikanduhukay, nikwa evyalhino hikandethera enduhi.", + "fr": "la musique classique m'apporte le repos, tandis que la musique moderne a l'effet inverse." + }, + "id": "267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandihika oko saaa hi biri na marie akandi hika aho nyuma ndagaliri.", + "fr": "elles arriveront à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kima omomuthyoyo !", + "fr": "descends de cet arbre !" + }, + "id": "269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthasyebuka ohoghulhia hira olukingulhi lwaghu.", + "fr": "vous ne vous souvenez plus où vous avez mis votre clé." + }, + "id": "270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavugha niti munyivwire avana vayi ngananakulya voniti.", + "fr": "je ne vous permets pas de me dire comment élever mes enfants !" + }, + "id": "271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwaka chingawa.", + "fr": "le policier était bourré." + }, + "id": "272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ebirialaghawako omwisondekania emiatsi, ehali eyeyihulu eyerirya esyo tsokola yangana bugha amakoni awe miki yomo mutwe nomo bongo.", + "fr": "selon une révision de recherches antérieures, un haut niveau de consommation de chocolat peut réduire le risque de maladies coronariennes et d'accident vasculaire cérébral." + }, + "id": "273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebirubirubi nyihyaka eyerinywa e vodka nihirayomo riso. oko lundi luhande ekyokyanganalheka ebyo uka lhengekanaya ibyatsandy'amalengekania aghu.", + "fr": "la nouvelle tendance pour boire une vodka est de la mettre directement dans l'œil. cependant cela risque d'endommager grièvement votre vision." + }, + "id": "274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wethu avya akathu tsangyatsangya akathuvwira athithu kumbulhevyo.", + "fr": "mon père nous amusait en nous disant des phrases en italien, nous demandant de les lui traduire." + }, + "id": "275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syaba mwiha oyuwene oko kiyiro kia bakali.", + "fr": "tom n'était pas très bon au lycée." + }, + "id": "276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "una lindire omundu?", + "fr": "vous avez rendez-vous avec quelqu'un ?" + }, + "id": "277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu nga m. west mwakabirikir'isighulhiho.", + "fr": "un certain m. ouest a appelé pendant votre absence." + }, + "id": "278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya kwembula yikasonderikya.", + "fr": "j'espère qu'il ne pleut plus." + }, + "id": "279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bugha ebio ngalehengekanaya.", + "fr": "je ne peux pas exprimer ce que je ressens." + }, + "id": "280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syeri kolesy'amabali'alingawano, omulwer'anzire imwa kwama ebio akabugha.", + "fr": "avant de se lancer dans ce type de traitement, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération." + }, + "id": "281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu morikira omobusondolya bwaba kalhebya obughendya.", + "fr": "l'aéronef s'est posé conformément aux directives de la tour de contrôle." + }, + "id": "282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomwanyenda werilhegha olubanza, akambuni mokakathek'ekengelhe.", + "fr": "au lieu de résoudre le problème, l'entreprise a viré le dénonciateur." + }, + "id": "283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami mwakanayato neke ?", + "fr": "sa majesté a bien dormi ?" + }, + "id": "284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya eryowaviriyisinga rikanaghonyirawa kovurorotsyo.", + "fr": "ramène cette chaise dans la salle de conférences !" + }, + "id": "285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo eriluiwa yiminyisya koghumuno.", + "fr": "il n'est peut-être pas raisonnable de faire connaître votre présence." + }, + "id": "286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwamabira, hatia mongana subeka.", + "fr": "il était tard, alors je suis rentré chez moi." + }, + "id": "287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia hakendi bia ebisesani bihia oko inde.", + "fr": "bientôt sortira un nouveau film sur l'inde dans les cinémas." + }, + "id": "288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukavugha ko myatsi.", + "fr": "nous ne parlons que de faits." + }, + "id": "289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavanirye vike.", + "fr": "il fit un bref discours." + }, + "id": "290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangalihirevyo.", + "fr": "tu devais payer pour ça." + }, + "id": "291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa awe vietnam, analilwenaminywa evietnam omorina eria « malwa awe amerika ».", + "fr": "la guerre du vietnam, est très justement connue au vietnam sous le nom de \"guerre américaine\"." + }, + "id": "292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yulia cesar, muhereri mukulu owe roma, mwithwa.", + "fr": "jules césar, ce grand héros romain, fut assassiné." + }, + "id": "293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukananywa maghetse manzi ?", + "fr": "tu as beaucoup bu ?" + }, + "id": "294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzolhi, thukalhengekanaya erisava okovyalava, erisuva enyuma, okomuheko nerikahya okomunzinonyino ghohothukakangirivawa.", + "fr": "dans le rêve, nous réfléchissons, nous cherchons, à revenir au passé, à ralentir, à suspendre le mouvement perpétuel où nous sommes entraînés." + }, + "id": "295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithithavirikirwa erisongira okomakinga awerikingula.", + "fr": "je n'étais pas invitée à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhevaya evirimavyawe evyowene.", + "fr": "tu regardes tes belles tulipes." + }, + "id": "297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangimirie ndambi eyiringa saha nguma okwihika oko kibugha kiamasu.", + "fr": "tu devrais compter une heure pour atteindre l'aéroport." + }, + "id": "298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka lhek'eri bugha.", + "fr": "il a rompu sa parole." + }, + "id": "299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghenda na rero sinendisyasuvula.", + "fr": "je pars, et cette fois, c'est pour ne plus revenir." + }, + "id": "300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghender’oko kyaghu.", + "fr": "je suis à votre avis." + }, + "id": "301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulibatsibu oko batwanzire, kandi thuka kola nabo omo bukuthu.", + "fr": "nous sommes toujours brutaux envers ceux qui nous aiment et nous servent dans le silence." + }, + "id": "302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanikashire erinywa ebinini.", + "fr": "je fus contraint de prendre des médicaments." + }, + "id": "303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliwe, hane abalwan'abakaghotser'ahikwa nesyo nyakuthu syabo, nekyobakakolo obulikiro bwabikia, ryeri lhebia esyongulu esilia « balabako » baka ghotsera omokiro.", + "fr": "cependant, il y a des jeunes qui dorment à côté de leurs téléphones portables et l'une des premières choses qu'ils font tous les matins est de regarder leurs messages et les appels « perdus » reçus pendant la nuit." + }, + "id": "304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyabia mobukuthu bunene, nolubula lwabia lulhi. ebikenzo ebye mithi byabya vilabukirenie, okomilondo mibiri eyoluhimbo. omuyighosi abya inyalhitho emilhiro yabia ikakolheria ngesyo ngununu esiherire.", + "fr": "la nuit était pleine de silence, et le ciel était trop haut.les bouquets d'arbres débordaient, sur les longues lignes des murs.toute la ville dormait.les feux des avant-postes brillaient comme des étoiles perdues." + }, + "id": "305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendikiruka engudeyi, mwalhi ryiryokoluvaluva.", + "fr": "je m'assure de ne pas traverser cette rue, même si je suis pressé." + }, + "id": "306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyenze ngulu moyalhya erighana eriabandu omongenda erihika omomuyi e thèbes, busana mobatha subiry'oko musi'ogh'omulhimu ababulaya.", + "fr": "le sphinx avait mangé des centaines de personnes sur leur chemin vers la ville de thèbes, parce qu'ils ne pouvaient pas répondre à l'énigme intelligente que le sphinx leur avait demandé." + }, + "id": "307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga musunga akasatha oko kaghulhughulhu.", + "fr": "je l’ai trouvée entrain de jouer au ballon." + }, + "id": "308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghula, ghulaya omo kathali kendatha !", + "fr": "achetez bas, vendez haut !" + }, + "id": "309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwaka ghana eri lemba lemba.", + "fr": "le commandant a refusé de négocier." + }, + "id": "310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimaya e pasiporo yiwe omo kihugho ekyehihya ritsandire kulaba erimya ebindu kutse eriherya ekirango omwilabi abaabakurungu.", + "fr": "perdre son passeport dans un pays étranger est pire que de perdre ses bagages ou de se faire voler son portefeuille." + }, + "id": "311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithu labaye endambi eyi !", + "fr": "ne laissons pas passer cette occasion !" + }, + "id": "312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilektere mwaka thuha erisubiryo eirio nyilwe nga linda.", + "fr": "le directeur a donné la réponse exacte que j'attendais." + }, + "id": "313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulavaye irigholorivuya !", + "fr": "bonne nuit !" + }, + "id": "314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abye ambith'ekisomeko ekyemirera ekyomusohe nomutheghulhe, omusarandwe, obusanga obwe horo omobikya no muyalhi owendundi nene omo byalabiwe ebya mulhi.", + "fr": "il portait une chemise rayée de blanc et de bleu, une écharpe assortie, une chaîne d'or sur son cou, et une épée de valeur sous son bras gauche." + }, + "id": "315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka kola ekisendebele omoposo eyikasa.", + "fr": "nous organisons une fête samedi prochain." + }, + "id": "316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isindi nobulhengekanie kwangakola erithegheko erikalhire ngeri.", + "fr": "je n'ai jamais pensé qu'il pouvait faire une chose aussi horrible." + }, + "id": "317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia isibalhihoko yeng'eno, mobakamb'amakingulhi awe mbimbano yabo.", + "fr": "comme ils ne sont pas là ce week-end, ils m'ont donné les clés de leur appartement." + }, + "id": "318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangaher'ebihugho byamena erikwamana nebinywa ebiobikeghayiwayo, nge angleterre yangahulhirwamo \"damn it\".", + "fr": "si nous devions nommer les pays selon les mots que nous entendons d'abord, le angleterre serait appelé." + }, + "id": "319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwatsanga haghuma naghe !", + "fr": "ne joue pas avec moi !" + }, + "id": "320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balhi na baghala, kalhibo muno.", + "fr": "mesdames et messieurs, bienvenue à bord." + }, + "id": "321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaya evu amerika, mwangawanzire erilevya omubughe wenu weki espagnol.", + "fr": "si vous vous rendez en amérique, vous devriez réviser votre espagnol." + }, + "id": "322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano bakasaba omundu oyubukire.", + "fr": "ici on exige un esprit alerte." + }, + "id": "323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya ako bangabangania okolukuratho lwa mulhigholo na mwira wiwe jesse jackson.", + "fr": "il parlait de la réunion d'hier soir avec son ami jesse jackson." + }, + "id": "324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikikuseka. abandu baghumabaghuma bakalhengekanaya kwe kihugho kiwithe mikera ebighonye ndathu.", + "fr": "certaines personnes croient vraiment que le monde n'a que six mille ans." + }, + "id": "325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi munene oyo akotire ámákereget'omo kighunga.", + "fr": "un vieux chêne grogne dans la tempête." + }, + "id": "326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amatsuku akasul'okongetse, omughulu wembeho.", + "fr": "la glace couvre le lac pendant l'hiver." + }, + "id": "327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikukanjya kwebighumabighuma.", + "fr": "je vais vous en montrer quelques-uns." + }, + "id": "328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chinga ndekendeke omufuniko kusangwa mwanganalahukira echindu.", + "fr": "fermer correctement le couvercle pour éviter de gâcher le produit." + }, + "id": "329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhwa owe chievulub e mexique kyahangikawa nevihanjikwa evitha eshodubu.", + "fr": "le cratère de chicxulub mexique a peut-être été créé par l'astéroïde qui a tué les dinosaures." + }, + "id": "330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisunga riwe rie syo sende moriabere rike omughulu aya oko nduhuke.", + "fr": "son revenu a été réduit de moitié après sa retraite." + }, + "id": "331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangahakikishakyo, mwananyiminyire omovinywa ngasovola.", + "fr": "je ne peux pas le prouver, vous devrez me croire sur parole." + }, + "id": "332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugh'ekwenene, sihali ekie mbere, kutse ekye nyuma, oko bihandiko byendulya... omo kisipera, alihwe hali ekighuma ekikakolisibwa nge kyanya, omo mu handiko munye.", + "fr": "à vrai dire, il n'existe pas de radical, de préfixe, de suffixe ou de finale... en espéranto, seulement une unité lexicale employée comme radical, préfixe, suffixe ou finale." + }, + "id": "333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisondola omulhimuwethu ryowene kulava kolukake vwagho.", + "fr": "la direction de notre esprit est plus importante que son progrès." + }, + "id": "334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lek'eriyibulya ebituruturu.", + "fr": "arrêtez de vous poser des questions inutiles." + }, + "id": "335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu byosi biringirirene okolundi luhande, ebighuma nibya muhungo ngoko nyithalwe nyiyitsulhirie.", + "fr": "toutes les autres choses égales, le résultat est meilleur que je ne m'attendais." + }, + "id": "336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirimu kighonye kighuma ! eihunga ryaghe ryabiri thwika.", + "fr": "mon réseau est interrompu." + }, + "id": "337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwiri navya novumunyereri okwihikeryaghu homo.", + "fr": "je suis sensible à votre présence ici." + }, + "id": "338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo c, amena awevi kavinduka akalunyavya omo kisenge.", + "fr": "en c, les noms de variables sont sensibles à la casse." + }, + "id": "339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamowa emilhenge yabalassi kwe? bakasa omobyala benyu, ibithabaghala benu, omo maka!", + "fr": "entendez vous dans nos campagnes mugir ces féroces soldats? ils viennent jusque dans vos bras, égorger vos fils, vos compagnes!" + }, + "id": "340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngo kyowene.", + "fr": "je pense que c'est fantastique." + }, + "id": "341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanavia omughuluokavindukira echichiru !", + "fr": "il y a des moments où ce garçon me ferait devenir folle !" + }, + "id": "342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa oyumbithe omusohe nimwanzi waghe.", + "fr": "la fille habillée en blanc est ma fiancée." + }, + "id": "343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwithe omubiri ogho musoghe nakandi sindisughusa kanzikanzi.", + "fr": "j'ai une peau extrêmement blanche et je ne bronche pas du tout." + }, + "id": "344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kim niwemyaka eyibiri kutsibu okwiye.", + "fr": "kim est de deux ans plus âgée que lui." + }, + "id": "345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syerimia omuyighahuro wiwe, akasonda kandi eriminya ekivugha kiwe.", + "fr": "avant de prendre définitivement sa décision, il veut encore tâter le terrain." + }, + "id": "346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwambirikirako nomulangiri.", + "fr": "le procureur m'a aussi appelé comme témoin." + }, + "id": "347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avonya palestina vakinawithe embangwa eyiti savaya emirembe ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de remettre en question un processus de paix qui n'était qu'un attrait?" + }, + "id": "348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubirikir'ekyo ngoko utakire !", + "fr": "appelez-le comme vous voulez !" + }, + "id": "349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukana hulhikirinana na suzana?", + "fr": "tu t'entends bien avec susan ?" + }, + "id": "350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangahighula echihugho okothamiro.", + "fr": "nous devons débarrasser le pays des drogues." + }, + "id": "351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamu lhyatsira eryendulhya.", + "fr": "elle lui a donné un baiser d'adieu." + }, + "id": "352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheker'aho.", + "fr": "laisse tomber." + }, + "id": "353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabembere kangana tsuka.", + "fr": "la guerre risque d'éclater." + }, + "id": "354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya tukendibya ithune haghuma.", + "fr": "j'espère qu'on pourra rester en contact." + }, + "id": "355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitha mu bwira uthi alighe e chek kwe?", + "fr": "elle ne pouvait pas le convaincre d'accepter un chèque personnel." + }, + "id": "356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalhindirera kivye omorikothi rya muvuyurire nicolas, menenderumbi nyibi.", + "fr": "dans un costume de saint-nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffue." + }, + "id": "357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi oho ghukeshyaya, ukasya kokivwa.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez les bienvenus." + }, + "id": "358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki ni kighuma kyoko visesekani oviwenerere obyo athetalolako.", + "fr": "c'était l'un des meilleurs films qu'ils aient jamais vus." + }, + "id": "359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elupithali omuthahwa mwakamusomer'esyonzakano nyinzi syomukalhi wiwe.", + "fr": "à l'hôpital, l'infirmière lui a lu la plupart des lettres de sa femme." + }, + "id": "360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thengaya evihanjikwa omoluyi, amasirira omoluyi.", + "fr": "chasser le naturel par la porte, il revient par la fenêtre." + }, + "id": "361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani mwathasa okwisha bugha amaligho. syathitasa okwimubwira, naho mwasire okwisayasulyaho omwihika riwe.", + "fr": "dieu n'est pas venu supprimer la souffrance. il n'est même pas venu l'expliquer, mais il est venu la remplir de sa présence." + }, + "id": "362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabulyo mwit'esisoni syo mushuha wabo.", + "fr": "les questions ont confondu le témoin." + }, + "id": "363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakaleka esapwê yiyeyokomuthwe.", + "fr": "tom a gardé son chapeau sur sa tête." + }, + "id": "364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba nyithi uthime oko kivethe ekio !", + "fr": "s'il vous plaît, sortez du canapé !" + }, + "id": "365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombwa mosyangahaya, sihali kindu.", + "fr": "les chiens aboient, la caravane passe." + }, + "id": "366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni muyisa kwenene.", + "fr": "c'est de l'opportunisme pur et simple." + }, + "id": "367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokine kithya momughulu ngabya halhi okwihika'oko byosi ebye inteneti momughu ekikaghabira'abandu kikatsanda.", + "fr": "bien sûr, c'est toujours quand je suis loin de tout accès internet que le serveur décide de tomber dans le rade." + }, + "id": "368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi babia bakambirikiramo tony kera.", + "fr": "tout le monde m'appelait tony à l'époque." + }, + "id": "369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki kikalhir'eritsopolya ngoko ekitsuko kyomomuthwe ninzuko eyo munyoku oghomomuthwe ?", + "fr": "pourquoi est-il si difficile d'établir que la cellule nerveuse est l'unité centrale du tissu nerveux?" + }, + "id": "370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe isitwangathoka erikwama iviwe.", + "fr": "nous n'avons pas pu suivre sa logique." + }, + "id": "371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga sighuwithe ekihanda, nerio ukabugha oko kyaghe.", + "fr": "c'est comme si tu n'avais pas de famille, donc tu parles de la mienne." + }, + "id": "372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "soma ekipapura ekio thulia ku thumira, nerio uthu bwire nge milondo yosi inuwene.", + "fr": "lis la liste que nous t'avons envoyée et donne-nous la confirmation que toutes les phrases sonnent bien." + }, + "id": "373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya wethu nimukokya.", + "fr": "notre prof est toujours sympa." + }, + "id": "374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi hamilcar mwahuluky'obulhasi oko bulhi kyumano ekyamalwa.", + "fr": "puis hamilcar sortit une galère armée d'une catapulte à chaque extrémité." + }, + "id": "375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwire wavya mutheke nakandi mulwana okwisambira oko vutara !", + "fr": "tu es si noble et si jeune pour avoir un échafaudage !" + }, + "id": "376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanganga babuya omo kighugho kyosi ni : omutahwa oghomukania, omutahwa owobuthekane, omutahwa oyo tsangire.", + "fr": "les meilleurs médecins du monde sont: le docteur diète, le docteur tranquille et le docteur joyeux." + }, + "id": "377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'omundu oyu.", + "fr": "je déteste ce type." + }, + "id": "378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathalengekanya okwivyat thomas yomwiti.", + "fr": "je ne pense pas que thomas soit le tueur." + }, + "id": "379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi musondire ekwenene.", + "fr": "tu as dit que tu voulais la vérité." + }, + "id": "380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eriyeruka oko makoya.", + "fr": "je n'arrive pas à monter les blancs en neige." + }, + "id": "381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa mwakimay'eri pika pika riomuthima riaghe.", + "fr": "le docteur a pris mon pouls." + }, + "id": "382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhithane ! monga kaniraya avandu ngokonyitsemire haghumanaghu.", + "fr": "je n'ai dit aux gens que je suis heureux avec toi." + }, + "id": "383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaluri inia bohwa.", + "fr": "dan a été immédiatement arrêté." + }, + "id": "384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabutherawa hano alhiwiwe monakulhiraho.", + "fr": "je ne suis certes pas née ici mais j'y ai passé toute ma prime enfance." + }, + "id": "385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabaha kindu kihiaka.", + "fr": "je viens de proposer une nouvelle version." + }, + "id": "386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisakandeke, kumbe iwakiruka amalhengekania ghomokathi kathi, ukasyaluha; nerisyakwa ovuva ovwerithendiowikwa.", + "fr": "pour bien écrire, il faut sauter les idées intermédiaires, assez pour ne pas être ennuyeux; pas trop de peur de n'être pas entendu." + }, + "id": "387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okovukokya vwaghu.", + "fr": "merci pour votre accueil chaleureux." + }, + "id": "388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana ni loberia namabi liha ?", + "fr": "j'ai droit à une remise si je paie en liquide ?" + }, + "id": "389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bukakolhesaya embundu nenenen'esyosio nungu haghuma nesyamabwe aghomokithaka omobithatha byabikalani.", + "fr": "les forces d ' occupation ont utilisé des bombes à fragmentation et des bombes au phosphore blanc dans des zones habitées par des centaines de milliers de civils." + }, + "id": "390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomeso wabandu banzi, obwera bukalhire : bolobire.", + "fr": "aux yeux de beaucoup de gens, la pauvreté est bien pire que vice : elle est faiblesse." + }, + "id": "391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene ngavughekwenene.", + "fr": "c'est gentil, je le jure !" + }, + "id": "392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhindirire. dan akas'enyuma syenduhuke.", + "fr": "restez à l'écoute. dan revient après la pause." + }, + "id": "393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza umbwir'ekyosi ekyowasi okwekyo.", + "fr": "je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce sujet." + }, + "id": "394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwalangirwe n’avateya neryomwningire remofuko yiwe mwe miambalo ya karvanti.", + "fr": "le voleur a été appréhendé par des agents de sécurité qui ont découvert plusieurs cravates dans ses poches." + }, + "id": "395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbul'omú̧hişyahişya !", + "fr": "traître !" + }, + "id": "396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukera owekikáh'owalaba mwabere owe kihahayiro kulaba ngoko akabya.", + "fr": "le mois d'octobre dernier était plus chaud que la normale." + }, + "id": "397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grant mwakaghana erilhigh'erikindwa riwe.", + "fr": "grant a refusé d'admettre sa défaite." + }, + "id": "398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowimaya ehi nyunyu hi sathu.", + "fr": "tu as attrapé trois oiseaux." + }, + "id": "399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamatselewa! louis abiri thulangira.", + "fr": "trop tard ! louis nous a déjà vus." + }, + "id": "400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwakingira omo lupitali haghuma nomulume oyo ithibawa omo muhamba.", + "fr": "sami est entré dans la salle d'urgence avec un homme qui avait été poignardé." + }, + "id": "401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundichi simutavugha, mwanavia mwashingalihayi ?", + "fr": "si vous saviez où ils étaient, comment se fait-il que vous n'ayez rien dit ?" + }, + "id": "402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo lúkogo mwasosa nga hiririkene.", + "fr": "grace donnait l'impression d'être en colère." + }, + "id": "403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe ya tom ni nyeru.", + "fr": "le chien de tom est brun." + }, + "id": "404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waye, uh'akawa kabagheni.", + "fr": "chéri, donne un café aux invités." + }, + "id": "405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi !", + "fr": "encore un !" + }, + "id": "406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nalwireyo ivwamira.", + "fr": "je suis rentrée un peu tard, cette nuit." + }, + "id": "407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighule ngurubani, kumbe iwakanzya koghunawithe aheribikagho.", + "fr": "pour acheter une voiture, on doit prouver à l'administration de l'arrondissement qu'on possède un parking." + }, + "id": "408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundoyu kandi mwakavughira okomughongo wa théo ?", + "fr": "est-ce qu'il a encore parlé sur le dos du theo ?" + }, + "id": "409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno. ighukandi thibitwako.", + "fr": "fermez-la. sinon, vous serez virée." + }, + "id": "410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sighuthasa nethu?", + "fr": "pourquoi tu ne viens pas avec nous ?" + }, + "id": "411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael jackson amavula.", + "fr": "michael jackson me manque." + }, + "id": "412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe hamulhi eyeri vugha evosi evyo ghukalhengekanaya...", + "fr": "tu as le droit de dire tout ce que tu penses... si tu penses comme moi." + }, + "id": "413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia athia, mwaleka ibamu tsuma, nerileka iba mu wasira : anganabere inialitha omwana wiwe ?", + "fr": "par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'est exposée à une terrible suspicion : aurait-elle pu tuer son propre enfant ?" + }, + "id": "414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eryasa busana nembula nene.", + "fr": "je ne pouvais pas sortir à cause de la pluie." + }, + "id": "415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithikothiko bikandi londwa omughulu ekiheka kikandi kingulwa.", + "fr": "les mystères seront résolus lorsque le coffre sera enfin ouvert." + }, + "id": "416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwanikangirirya ebyo unaasi.", + "fr": "vous devez m'enseigner ce que vous savez." + }, + "id": "417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaking'awerithabalhy'akandilabira omokabembere kabi.", + "fr": "la cérémonie d'enterrement se déroula dans une atmosphère triste." + }, + "id": "418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanesa oko mupira kutse oko rugby?", + "fr": "tu joues au football ou au rugby ?" + }, + "id": "419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munywe okomathiende !", + "fr": "bois du lait !" + }, + "id": "420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokirimo kye kighonye kighuma maghana munani makumi ndathu, lincoln mwasombolwa momusondolhya wobughuma bwebihugho byebuamerika.", + "fr": "en 1860, lincoln fut élu président des états-unis d'amérique." + }, + "id": "421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria abialaghire oko lusak'olwabia lubughire luthi «olwanwo neribya neriyikethera oko mundu mughum'» alhiwe oko kwenene ikikabugha kithi « nzaramathwe eyehihya » omo ki chinois.", + "fr": "marie voulait un tatouage qui signifiait \"amour et fidélité\" mais qui signifie en fait \"imbécile étranger\" en chinois." + }, + "id": "422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ebyongowa vusana na marika.", + "fr": "vous savez tous ce que je ressens pour marika." + }, + "id": "423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kina tsemesirie kutsibu.", + "fr": "ça à en effet l'air très marrant." + }, + "id": "424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire nomo nyiria bugha bugha nyitha.", + "fr": "je suis profondément désolée si je vous ai méjugée." + }, + "id": "425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandisyalangira, kiro kighuma, ukandisya sung'olwanzo.", + "fr": "tu verras, un jour, tu trouveras l'amour." + }, + "id": "426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kilamiro ekyo, becky yo musaki oyulengire avandi vosi.", + "fr": "becky est de loin la meilleure infirmière de tout l'hôpital." + }, + "id": "427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughebughe omo bakolhi nobusondolhi sibyendihikya hayi.", + "fr": "les discussions entre les employés et la direction n'ont pas donné de résultats clairs." + }, + "id": "428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oghovuhaka, ovughavaghavane omokathi komulume no mukali rilhingene ne mbubdu namage.", + "fr": "dans un différend, la différence entre un homme et une femme est similaire à celle qui existe entre un fusil et une mitrailleuse." + }, + "id": "429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyasika omo mbeho eyo.", + "fr": "je ne peux plus supporter ce froid." + }, + "id": "430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondoye niwerighenderako nakandi angavere werighenderako. akanza ovughanyirri okwikughusa.", + "fr": "cette phrase est exemplaire de la manière avec laquelle l'expression susnommée en est venue à être totalement détachée de son origine." + }, + "id": "431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah nimunya afghane.", + "fr": "sarah est une citoyenne afghane." + }, + "id": "432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithi kie swa,busanaki uka heraya endambi yaghu eri soma ebindu bilinge ngulube bithia ?", + "fr": "c'est une feuille de chou, pourquoi perds-tu ton temps à lire une cochonnerie pareille ?" + }, + "id": "433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathek'ehishimo hiwe yokomuhanda owe rock.", + "fr": "je classe sa musique comme du rock." + }, + "id": "434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu aka fuha eryatho riwe nabosi abalhimo.", + "fr": "un capitaine dirige son navire et son équipage." + }, + "id": "435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama tsema.", + "fr": "enchanté." + }, + "id": "436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée amalwa omobithu okwipalya nokwilibula ; amabya amasima omugholhe, oyukamukokaya kundu, neryo amanguhira erithuma esyondandanda syo bulhi mughanda ghosi oko biro biwe abalhya sighala oko lusi.", + "fr": "énée sort du nuage et paraît tout à coup ; il adresse son compliment à la reine, qui lui fait une réception très favorable, et se hâte d’envoyer des provisions de toute espèce à ses compagnons restés sur le rivage." + }, + "id": "437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu simwendisya kokibwwa nerihulikirirwa, muhuluke omonyumb'eyo kuts'omo muyi munye, musangul'ebisando bienyu okwilusyak'oluthuthu.", + "fr": "lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds." + }, + "id": "438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nialwe nisondire inathelevya.", + "fr": "j'ai toujours voulu le tenter." + }, + "id": "439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syalhya buka.", + "fr": "tom n'est pas encore debout." + }, + "id": "440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribehera omo malhengekania waghe, mongathalaya erimana ryaghe.", + "fr": "perdu dans mes pensées, j'ai raté mon arrêt." + }, + "id": "441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia iker'e caroline du nord.", + "fr": "kylia vit en caroline du nord." + }, + "id": "442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulando, mirembyokokihugho akabyangaka ngakakura, enzira eye \"mirembe omokihugho\" nikiri nayikusulaya ebituruturu.", + "fr": "et bien que l'expression « paix dans le monde » semble attrayante, le chemin vers la paix dans le monde est très long et plein de turpitudes." + }, + "id": "443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi aho wanga visama.", + "fr": "il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher." + }, + "id": "444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyuthe bereraya endaghane yiwe simundu.", + "fr": "un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible." + }, + "id": "445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling'émbú̧l' ikandi wa omwigólo.", + "fr": "peut-être qu'il neigera ce soir." + }, + "id": "446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwawaza okoluvula ne kihugho okomaria ngokwakendishamwanza erihika okoluholo lwiwe.", + "fr": "ethan lui jura le ciel et la terre qu'il l'aimerait jusqu'à la mort." + }, + "id": "447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samy amatsemsivwa nekisilamu.", + "fr": "samy s'intéresse beaucoup à l'islam." + }, + "id": "448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana pima kio lino, ighukandi sia yibandiabomo.", + "fr": "essaye maintenant, sinon tu le regretteras plus tard." + }, + "id": "449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhyo akethuthuthu kakendi lhethwa sayahi !", + "fr": "a quelle heure est servi le petit déjeuner?" + }, + "id": "450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobby womack abia kihaniriro ekye buamerika.", + "fr": "bobby womack était une légende de l'âme américaine." + }, + "id": "451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo erikukamirya okoviryalava.", + "fr": "je n'ai pas le droit de vous parler de l'incident." + }, + "id": "452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa embundu yaghu yoko kyabakama.", + "fr": "jette ton arme au sol." + }, + "id": "453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi lwaviryaka omombimbano. thwangalwamo hathia.", + "fr": "il y a un incendie dans l'immeuble. nous devons évacuer immédiatement." + }, + "id": "454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri tengya riangana tuwatikya erikol'obusostya bwo muka.", + "fr": "les astéroïdes miniers pourraient extraire des ressources utiles à l'exploration spatiale directement dans l'espace." + }, + "id": "455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyanza avandu avandu avakatsanga tsanga noulhi mundu.", + "fr": "je ne supporte pas les gens qui sont gentils avec tout le monde." + }, + "id": "456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukine ko bindi biminyikalo ?", + "fr": "avez-vous d'autres symptômes associés ?" + }, + "id": "457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabi lhengekania erisuba oko mulhongo wabo, akandi sya minya eyo sokulu wiwe akulira.", + "fr": "s'il arrive qu'il retourne un jour sur sa terre natale, il se rendra certainement sur le lieu où son grand-père a grandi." + }, + "id": "458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karaba okobyala nery'usab'ehamulhi wamabya ighukasonda erilwa omokisenge.", + "fr": "levez la main et demandez la permission si vous avez besoin de sortir de la classe." + }, + "id": "459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhengekanaye vinji, thwangana yiketheraye, akanasa okonotambi.", + "fr": "ne t'inquiète pas, on peut compter sur lui, il vient toujours à l'heure." + }, + "id": "460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangabere kyabusu nga timeo angowire ebyonyilwengabugha.", + "fr": "ça aurait été sympa si timéo avait écouté ce que je disais plus attentivement." + }, + "id": "461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune okokighanja.", + "fr": "vous êtes sur la liste." + }, + "id": "462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya koninzira nguma eyowene eyerikolakyo.", + "fr": "je pense que c'est la bonne façon de le faire." + }, + "id": "463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo alhino butseme busana nerihek'olusalhi.", + "fr": "hugo est très fier d'avoir remporté la médaille de bronze." + }, + "id": "464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka hamb'omwibi ebyala ibine omw'isaho.", + "fr": "ils ont attrapé les voleurs la main dans le sac." + }, + "id": "465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa miller akayisunza muthasya lhinda hake.", + "fr": "le dr miller souhaite que vous patientiez quelques instants." + }, + "id": "466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanendambi enyuma okwinywa. thukatsuka eryuaghutha.", + "fr": "pour boire, il y a assez de temps plus tard.nous voulons d'abord remplir la vinaigrette de quelque chose de comestible." + }, + "id": "467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kundi omundu mwanyibwirire kio.", + "fr": "je suis content que quelqu'un me l'ait dit." + }, + "id": "468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu anji vakalhengekanaya ngasithulayiryokomathe omovwana nomovulwana vwethu nivughahathi omughulu thukakula, nomughulu thwama viverya vulambo vokathi.", + "fr": "beaucoup de gens pensent que nous avons non seulement besoin de lait pendant l'enfance et l'adolescence, c'est-à-dire pendant la croissance, mais aussi à l'âge adulte." + }, + "id": "469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghavugha echithavu echiri mwevinywa chighonye chighuma chikalwichavya enichighenderwa.", + "fr": "je dirais qu’un vocabulaire de trois mille mots est en soi considérable et certainement un bon point de départ." + }, + "id": "470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epundeyi yanganavya nyivuya okwikwamana nevikakanivawa.", + "fr": "ce cheval peut être un bon pari." + }, + "id": "471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konyine ngomusire oyu owe mwikiria agatha oyuwabia akahuluka okobulhi ndambi okoluyi nerilhbya ebyala oko meso, eluthambi okokisenge ekye ngurubani, eriyalhebya mughala wiwe oyo wahola ngesyalhiasa.", + "fr": "je suis comme cette folle de sainte-agathe qui sortait à chaque minute sur le pas de la porte et regardait, la main sur les yeux, du côté de la gare, pour voir si son fils qui était mort ne venait pas." + }, + "id": "472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwanihere endimo thamu, mwali mwo bundu.", + "fr": "une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau." + }, + "id": "473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habya hatia, motwowire thata wa bana aba, aka bugha embere sye kihanda kiwe athi : « sianzire no mwana no mughuma oko bana biwe ina bya mu sosi. »", + "fr": "il n'y a pas si longtemps, nous entendîmes un père, dire en présence de sa famille étendue : « je veux qu'aucun de mes garçons ne soit avocat. »" + }, + "id": "474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balhi nabaghala, twamabikira okokikira masu ekye tokyo.", + "fr": "mesdames et messieurs, nous avons maintenant atterri à l'aéroport international de tokyo." + }, + "id": "475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisenge evikakokaya avandu vikakokaya omwivirikira omwanzira eyeshimu.", + "fr": "la réception reçoit les appels téléphoniques." + }, + "id": "476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandi yathu omughulu thatha wenyu akandihika omumaka.", + "fr": "vous serez endormi au moment où votre père arrivera à la maison." + }, + "id": "477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukasunga ekivunu kyomo kivugha.", + "fr": "nous avons trouvé un pauvre petit chat dans la cour." + }, + "id": "478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasatu avo katwa vuyingo kalyatulako sivendivyoho.", + "fr": "les trois victimes de la fusillade sont dans un état critique." + }, + "id": "479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, mongakwimiraya etsupa yaghu eyobulhendi.", + "fr": "je t'ai acheté une bière." + }, + "id": "480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighwe ukina ghute ekieri bugha ekiomwisho.", + "fr": "la balle est dans votre camp." + }, + "id": "481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene, erinaryaghe inze karen smith.", + "fr": "oui, mon nom est karen smith." + }, + "id": "482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulumukowa eshongavala eshevighera enyumashenyu, esimwalengekanaya ngamwanganalangire akasoro.", + "fr": "quand vous entendez des bruits de sabots derrière vous, n'espérez pas voir un zèbre." + }, + "id": "483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsukire wamwany nganewiwe imowayamuvana.", + "fr": "tu devrais être sûr qu'il est à la maison avant de le voir." + }, + "id": "484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka birirawa esyosende syaghu ?", + "fr": "avez-vous oublié votre argent ?" + }, + "id": "485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithasyebuka ebiryalaba.", + "fr": "je ne me souviens pas de ce qui s'est passé." + }, + "id": "486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayogha mwathithasyathivitha kutse erisende kundi echipule chilwe echahundire.", + "fr": "l'eau a cessé de couler parce que le tuyau s'est entorré." + }, + "id": "487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwakinga oluyi omughul'ukay'ekabine, kobine ?", + "fr": "tu dois fermer la porte quand tu vas aux toilettes, hein ?" + }, + "id": "488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukangayi eriyisikya embere syaba birikirwa baghu.", + "fr": "vous devez faire preuve de respect envers vos invités." + }, + "id": "489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwemutheke, nyanga kolirekyo. nyilwe ngarondya ekighembe.", + "fr": "si j'étais riche, je le ferais. au point où j'en suis, je ne peux rien faire." + }, + "id": "490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi lebya ndeke ebinywa biomo kasimo ako, ukendi langira ngoko sibiriowika, nakwa ?", + "fr": "si vous regardez les paroles de la chanson, vous réalisez que c'est à peine raisonnable, non ?" + }, + "id": "491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinichihekire okwachuma echikayitheghereraya akakoni akomonda, kalindirwe enindo nene niko omulume oghovutheghekerere, uwene, molo, muthima, mughanyiri, ghomuhwa, ngokoniri.", + "fr": "je m'enorgueillis d'une telle annexe, car un grand nez est le bon indice d'un homme qui est affable, bon, courtois, spirituel, libéral, courageux, comme je suis." + }, + "id": "492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhimbani angana kolaembangwa yikuwiwe eyerikola ewanzirendi ohwahimbire kutse ahwakesirye.", + "fr": "le citoyen électeur peut exercer son droit de vote dans son lieu d'habitation ou dans son lieu de séjour déclaré." + }, + "id": "493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomonganahulikirira ko vakahuka ndeke, okovinimba, siniri natatoka.", + "fr": "en dépit de toutes les émissions culinaires que j'ai regardées, je ne suis toujours pas bon à la cuisine." + }, + "id": "494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira byabyabighabirwe ekitswekyo kabiri.", + "fr": "un écran sépara la pièce en deux." + }, + "id": "495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akavya ngaviri hangya hangya vusana nakapupa akekingeresa.", + "fr": "enzo semble préoccupé du résultat du test d'anglais." + }, + "id": "496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "debbie! wanamanyowa?", + "fr": "debbie! est-ce que tu m'entends?" + }, + "id": "497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simutelelekerawe aho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas plantés là ! aidez-moi à le nettoyer !" + }, + "id": "498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiriya kokothia ekinimba ekyamen'omomitsang'eno, mongalhinda sahanguma omokyumba ekyakalhindiriri!", + "fr": "j'ai pris une radio ce matin, j'ai attendu une heure dans la salle d'attente !" + }, + "id": "499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga lebaya ekombakithi.", + "fr": "j'ai vu le film." + }, + "id": "500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie avyamwanzi wa kate, oko kiyiro kia ba mbesa.", + "fr": "marie était la meilleure amie de kate, au lycée." + }, + "id": "501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighanzo eyabahinganya abakaya oko bulhi mwaka ye chine oko kiro kyo mwaka muhia, e grandtang freres, e paris omo kitata kierikumi nasathu, yikitha obuba.", + "fr": "le nombre de clients qui voyagent chaque année pendant la période du nouvel an chinois, vers les grands frères tang, pour parier dans le treizième arrondissement, est effrayant." + }, + "id": "502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga yisikirie.", + "fr": "vous devriez être très fière de vous." + }, + "id": "503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shakespeare, oywebisanda biwe biryomokihugho kyosi, mwabugha hakuhi birimwighana.", + "fr": "shakespeare, dont les pièces sont connues partout dans le monde, a vécu il y a quatre cents ans." + }, + "id": "504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "batsemire, kundi bakalangir'esyonyunyu omo mithi hakuhi neridisira.", + "fr": "ils sont heureux, parce qu'ils voient les oiseaux dans l'arbre près de la fenêtre." + }, + "id": "505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia akigha eripipera lie hinyunyu.", + "fr": "il étudiait le vol d'oiseaux." + }, + "id": "506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayasungana momwenzi wiwe ovulhikiro kyalhinda.", + "fr": "il voit sa petite copine tous les samedis." + }, + "id": "507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo wekihanda mwabia naa muthima oyo alwe aka puka puka akalangir'engurubani yika loleyiri mwana.", + "fr": "la mère de famille avait le cœur qui battait en voyant la voiture se diriger droit vers l'enfant." + }, + "id": "508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam mwaka suluvirira valhivavo omorithunji ryosi.", + "fr": "adam s'est occupé de ses sœurs tout l'après-midi." + }, + "id": "509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enusu yo muyi ne kinene kiebilasi mobiabia libu.", + "fr": "la moitié de la ville et donc la totalité des écoles ont été réduites en cendres." + }, + "id": "510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganaminya grâce nganie wiwe kwe ?", + "fr": "savez-vous si la grâce est chez elle ?" + }, + "id": "511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala ghomwami basile mwakola ngoko angathoka erihika, erilungisya omwalhi wiwe haghuma na petro, alhiwe abi'akakolabyo akalhether'amalhengekania butsira nerithikathika, inyana yilhighire ngoko ayithondekenie.", + "fr": "le prince basil fit certainement tout ce qu'il fallait pour obtenir, pour épouser sa fille avec de la pierre, mais il le fit de façon nonchalante et sans doute, avec l'assurance évidente que sa conduite était simple." + }, + "id": "512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende, bana !", + "fr": "dégagez, les gamins !" + }, + "id": "513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire omukara, hagghuma no musalaba werilhyatsira!", + "fr": "je veux un prêtre, et un crucifix à baiser !" + }, + "id": "514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilia ekindu kino kiabiri hongeria oko miaka ibiri eno.", + "fr": "la consommation de ce produit a augmenté au cours des deux dernières années." + }, + "id": "515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi ronderya tom yekindu ekyuwene busana nomwebukyo bweributhwa riwe.", + "fr": "je veux trouver pour tom quelque chose de gentil pour son anniversaire." + }, + "id": "516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya inyanzire erikwamirira enzuko, nerilolya emberesye kihugho.", + "fr": "il s'intéressait principalement à l'origine et à l'évolution de l'univers." + }, + "id": "517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyuthewanga bugh'athi syasy'emighambo.", + "fr": "nul n'est censé ignorer la loi." + }, + "id": "518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya akasikire okwitheghererya berisikire.", + "fr": "la science repose sur des observations rigoureuses." + }, + "id": "519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya omusalaba womusohe unsa mochikanganio cheyisinda yamulasi.", + "fr": "il n'y avait qu'une simple croix blanche pour marquer la tombe du soldat." + }, + "id": "520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah akatsemera ghomu star trek.", + "fr": "noah est de toute évidence un fan de star trek." + }, + "id": "521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasyakangya ! kandiki kwe ?", + "fr": "et après ?" + }, + "id": "522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume navakalhi valhiho vusana nerivyaho ne rivumba, erivyaho neri vumba. erihira okomisonia.", + "fr": "hommes et femmes sont faits pour vivre et créer, vivre et créer. jusqu'aux larmes." + }, + "id": "523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaseka okwi kaswa.", + "fr": "tom eut un sourire forcé." + }, + "id": "524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga yangabere mbeho, ekiro ekia laba ?", + "fr": "n'était-il pas supposé neiger, la nuit passée ?" + }, + "id": "525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhang'amabya inyabiri tsumul'ebihugho namathabalhi owa kasololo akesyorayi nakakapundio, eki kikasond'eribugha kithi abirithakir'abanya vietnam, abiraghulu abe afrika eyekabuno, abanya iraq, abanya afghanistan, abanya vietnam nabanya palestina ?", + "fr": "si dieu a béni les états et les régimes racistes et colonialistes, cela signifierait-il aussi qu'il a maudit les vietnamiens, les noirs sud-africains, les irakiens, les afghans, les vietnamiens et les palestiniens?" + }, + "id": "526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobupolishi mowa omusyakul'akasira enyuma siwe.", + "fr": "le policier de service sentait un vieil homme s'approcher derrière lui." + }, + "id": "527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi banji bakateseka oko bindu binene omo malwa.", + "fr": "beaucoup de soldats ont subi de terribles blessures au cours de la bataille." + }, + "id": "528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyabirisigha abaghala buwe.", + "fr": "elle a abandonné ses fils." + }, + "id": "529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hohatolere okwilambiraho.", + "fr": "c'est l'endroit idéal pour une embuscade." + }, + "id": "530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kolireki kwe, wamabia ighunaasi ngoko siwanga thaluka ?", + "fr": "que tenteriez-vous si vous saviez que vous ne pouviez pas échouer ?" + }, + "id": "531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georgette mwaka theba louis naye mwaka mutheba.", + "fr": "géorgette a triché et il l'a trompée." + }, + "id": "532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli vuyira nakandi sihali omundu nomuke oyukandiyitheghererya emikolano eyi.", + "fr": "vous êtes libre et personne n'a le droit de contrôler vos actions ici." + }, + "id": "533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughende tuyarondaye obwabu, ngamb'i twa tsangira kino !", + "fr": "allons chercher du champagne, on doit fêter ça !" + }, + "id": "534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syakiwite ku lumbuka.", + "fr": "il manque d'argent maintenant." + }, + "id": "535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut! monga takeri thogha.", + "fr": "zut! j'ai failli tomber." + }, + "id": "536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahangana neryo amaya omokathi komukania.", + "fr": "il s'est levé et est parti au milieu de la discussion." + }, + "id": "537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chisavirwe avandu va allan okwiverererya emisave yosi eyiri okochihugho chino neyighulu eshovwiranda.", + "fr": "il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être en ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis." + }, + "id": "538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathuthumira enzakano eyiwithe eribindula riowene.", + "fr": "il nous envoya un poème tellement touchant." + }, + "id": "539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimwanzire kundu. nyimundu oyu tsemesirie.", + "fr": "je l'aime bien, c'est un type sympa." + }, + "id": "540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakwehaya hano.", + "fr": "je suis content de te voir ici." + }, + "id": "541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasindeke ngoko endeghetheghe yiwithe emitsye eyerikoroghotha omukuha.", + "fr": "nous savons tous que les chiens aiment grignoter des os." + }, + "id": "542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ni bwira athi abianzire inia ya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller en fac." + }, + "id": "543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasatha mwahwa buyira.", + "fr": "la compétition se termina en nul." + }, + "id": "544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo erigholo rikaseghera, novulhighe vukangasira, ekirongambikire erimbarana.", + "fr": "à mesure qu’approche le soir, une inquiétude incompréhensible m’envahit, comme si la nuit cachait pour moi une menace terrible." + }, + "id": "545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe thukalhinda imaye ekyamavyako.", + "fr": "nous attendions qu'il prenne une décision." + }, + "id": "546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwene yo mulondo waba ntombe, yika hika bololobolo, haliwe amabehi akasa aka thibita.", + "fr": "la raison, le jugement, viennent lentement, les préjugés accourent en foule." + }, + "id": "547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire ovucha, sighusaghe eshonzuchi.", + "fr": "tu aimes le miel, ne crains pas les abeilles." + }, + "id": "548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathabugha nyithi uka ni luhaya.", + "fr": "je n’ai jamais dit que tu étais ennuyeux." + }, + "id": "549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha oroporo lomonzyakya sibyangathokekana.", + "fr": "finir le rapport pour demain est à peu près impossible." + }, + "id": "550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakolhi vangi vavirighenda.", + "fr": "la plupart des employés sont partis." + }, + "id": "551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayi sendirye ngoghuthanzabula.", + "fr": "je me serais noyé si tu ne m'avais pas sauvé." + }, + "id": "552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echilumbiro chavya esichangathoka eriyiyira muvyo alinga sighuthathoka erithulagho « ovwasoma ngambe evwahavwa avandu vovuyira ».", + "fr": "le bar n'était pas à la hauteur de la ruée. peut-être n'aurait-on pas dû annoncer « bière gratuite pour tous »." + }, + "id": "553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko ekíhombógólo kikarondaya, aherinera amayaya,ebithi ebihambire nga; nomupe kwakana tuthakira atya oko syotseme syethu.", + "fr": "tout comme la chenille choisit, pour pondre ses œufs, les plus belles feuilles ; ainsi le prêtre place ses malédictions sur nos plus belles joies." + }, + "id": "554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna william lucas, muhinganya wakera owe merithon, abya nobutheke ubuwene. nerybya inya kola ndeke ngomukulu wo muyi, mwahabwa no mwami erina ryembanzi.", + "fr": "sir william lucas, autrefois marchand à meryton, avait une belle fortune. ayant exercé honorablement la fonction de maire, il avait obtenu le titre de chevalier du roi." + }, + "id": "555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya amerika siba behere eriyi hunereria, nakandi bakimaya obukuthu omo mukania ngani baha kinywa.", + "fr": "beaucoup d'américains sont mal à l'aise avec le silence, et ils ont tendance à considérer le silence dans une conversation comme un signal qu'ils devraient commencer à parler." + }, + "id": "556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri akabihwa, akalu inyia lola oko redio.", + "fr": "dès que le travail est terminé, il va directement au pub." + }, + "id": "557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah nimunya afghane.", + "fr": "sarah est un citoyen afghan." + }, + "id": "558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasambira omorisu.", + "fr": "il est monté dans l'avion." + }, + "id": "559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalibo ekulimu, mouammar !", + "fr": "bienvenue en enfer, moummar !" + }, + "id": "560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuwithe ne mbangwa nenguma eriheka ovusoci vokovandu vano.", + "fr": "vous n'avez aucun droit de porter un jugement sur ces gens." + }, + "id": "561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukaghenda olughendo olulhi no lulumire.", + "fr": "tu as fait de douloureux et de joyeux voyages." + }, + "id": "562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilhango yosi yikingwire, haliwe simuli omuka.", + "fr": "toute les portes sont grandes ouvertes, mais il n'y a aucun courant d'air." + }, + "id": "563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyoshi evithe thwitha vikathu kalakalaya.", + "fr": "tout ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts." + }, + "id": "564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya ryaghe eryekiesperanto moryalheka inaminya omuvughe wamanguthikya ivyosi ivikandighenda ndeke.", + "fr": "ma connaissance de l'espéranto m'a permis d'examiner plus en profondeur la fabrication et la fonction du langage." + }, + "id": "565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alpha du centaure nikikumula kiesyongununu isathu. sitwachi kandi nganawithokomimeya.", + "fr": "alpha du centaure est un système de trois étoiles. on ne sait pas encore s'il a des planètes." + }, + "id": "566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviri visosirevino vikalasa eyiri kahuhania.", + "fr": "ce type de plante ne pousse qu'en région tropicale." + }, + "id": "567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwangabere nama lhengekania.", + "fr": "nous ne devrions avoir aucun souci." + }, + "id": "568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mick mwakavirekira omwana mo richard.", + "fr": "mick a appelé le bébé riche." + }, + "id": "569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukole nga ghukandi bugha e homa yaghu ! ngambi iwabia ighune tayari. sibanga kutsangamo.", + "fr": "assurez-vous de vous débarrasser de votre rhume! vous devez être prêt à nouveau la semaine prochaine. nous ne pouvons pas faire sans vous." + }, + "id": "570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyekisomo ekyo black atabalibawa.", + "fr": "c'est l'église où blake est enterré." + }, + "id": "571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu thasya kola kindu ! wamabi basula, inga kuita !", + "fr": "plus un geste ! tu fais un pas et je te tue !" + }, + "id": "572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eri kola ebiasa, kanji kanji oko bilebire ebiebiro bikasa !", + "fr": "c'est dur de faire des prédictions, surtout concernant le futur !" + }, + "id": "573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwasindindengo, ukandiyitha.", + "fr": "autrement, tu meurs." + }, + "id": "574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirengir’ebisesani.", + "fr": "c'est mieux que le film." + }, + "id": "575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivimbirikira okovisendebelhe.", + "fr": "je ne suis pas invité aux fêtes." + }, + "id": "576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuho kialino, kiringa bindu bindu omo milondo mingi, na kikabugha eri sosa ekindu kiraha nge meccano.", + "fr": "le monde vivant est une sorte de combinatoire d'éléments numériques finis et ressemble au produit d'un gigantesque meccano." + }, + "id": "577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinovuhakika erikuminyisha.", + "fr": "je suis enchanté de faire votre connaissance." + }, + "id": "578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi oluutere luwene lohano hakuhi.", + "fr": "vous connaissez un bon motel pas loin ?" + }, + "id": "579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma eviriho oko kiravu kyaghu kyaghu ryeneripolya ewunalangire.", + "fr": "l'avantage d'être dans son propre bar, c'est qu'on peut boire à l'œil." + }, + "id": "580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhya bugha athi undethehanonindi ?", + "fr": "qui t'a dit de m'emmener ici ?" + }, + "id": "581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalungire kutse mulivasimbi ? muvye enwivene kutse vaheruchi ?", + "fr": "êtes-vous marié ou célibataire ? vivez-vous seul ou en couple ?" + }, + "id": "582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'ekyalhiandethera omokisiyisiyi kyaghe ekyamabutwa !", + "fr": "regarde ce qu'elle a apporté pour ma fête d'anniversaire !" + }, + "id": "583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya maseka weriyi bweka.", + "fr": "c'était un sourire emprunté." + }, + "id": "584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinditsanga.", + "fr": "je ne plaisante pas." + }, + "id": "585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakambwira ngok'omusuko lovelace abyanzire ehishimo, nangatsemire, omughulu omutahw'abughathi nibye ngayako, nangabere oko ngetse abyanzire itwa satha okohishimo naye…", + "fr": "on m'a dit que la jeune mlle lovelace aimait la musique, je serais ravie si, pendant mon séjour sur ce lac où je suis condamné à une ordonnance de médecin, elle voulait me permettre de faire de la musique avec elle..." + }, + "id": "586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda owa makangirirya aya oghothukakol'okukwamana nendambi nomughulu.", + "fr": "le type de sport que nous pratiquons dépend du temps et de la saison." + }, + "id": "587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebyerithendiyatho, eriasa ryaghu, ngalhengekanaya.", + "fr": "pendant les nuits d'insomnie, ta venue, je l'espère." + }, + "id": "588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubi obwabathumwa babandu nabakolhi babo ngambe ibwa hamulwa. sihalhi oyuwithe obuthoki obweribya inyangana biamundu oyuthe wangabia isianga pamwa ngabandi bakalani.", + "fr": "les délits des mandataires du peuple et de ses agents ne doivent jamais être impunis. nul n'a le droit de se prétendre plus inviolable que les autres citoyens." + }, + "id": "589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanasirisyowa esyongulu sya freddie ?", + "fr": "avez-vous des nouvelles de freddie ?" + }, + "id": "590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwan'oyu nimutheke, mwabyakayowa nga mupe.", + "fr": "le jeune homme riche et complaisant se sentait étrangement attiré par la vie ascétique stricte menée par les membres de certains ordres monastiques." + }, + "id": "591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe vighango vinji evyerivughirira embere thuyithegh'erisondia abaghulhi bahiaka.", + "fr": "nous avons plusieurs chantiers à finir avant d'envisager chercher de nouveaux clients." + }, + "id": "592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana nobukoni obukalhire, syangayiseghania ngoko abandi bakakola.", + "fr": "en raison d'une maladie grave, il ne peut pas bouger son corps comme la plupart des gens le peuvent." + }, + "id": "593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithumbi ebyomo kisena ekyeriluhukiramo nibye hali yendatha.", + "fr": "le mobilier dans le salon était dans le style moderne." + }, + "id": "594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isindi nathalangira esyongununu esikangabasenye.", + "fr": "je n'ai jamais vu une étoile aussi brillante." + }, + "id": "595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi va norman finkelstein vavya veriviaho oko buhereri.", + "fr": "les parents de norman finkelstein ont survécu à l'holocauste." + }, + "id": "596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriteghekania liriwa, nivwambu iwamaher’embuto yaghu kundi ilase ndeke.", + "fr": "réaliser des esquisses revient à planter des graines pour faire pousser des tableaux." + }, + "id": "597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali mihanda mingahi ?", + "fr": "il y en a combien ?" + }, + "id": "598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "huna!", + "fr": "calme-toi !" + }, + "id": "599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhond'oyu syawithe ekiwatho. wanganimyagho neryo iwabindulagho, eribya inyanganasosa eyindi eyirya bindulawa, eyo ukabya wamalaghiry'ababindulhi ngoko muka badilisyabyo, okwekyo banganalheth'amalhengekania wabo.", + "fr": "cette phrase n'a pas de possesseur. vous pouvez l'adopter et la changer, pourvu qu'elle corresponde toujours aux autres traductions directes, auquel cas vous devriez prévenir les traducteurs de vos changements, en commentant leurs traductions." + }, + "id": "600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mary ni mukerereghesania we syo nyumba.", + "fr": "mary est maçonne." + }, + "id": "601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabya omwiģhologólo y'esítwámínya, inama berererya endaghane namulaghanira.", + "fr": "c'est un jeudi soir que j'ai tenu la promesse que je lui avais faite." + }, + "id": "602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhembia mo bwabisire oyu ka lebahaya ebihasa oko bandi bafanyakazi.", + "fr": "la direction a caché le véritable état financier de l'entreprise à ses salariés." + }, + "id": "603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribirikira riaghu morika nigha akabangwa kabuya eri yi solola omo kisendembele eki.", + "fr": "ton coup de fil m’a donné un bon prétexte pour m’échapper de cette soirée morose." + }, + "id": "604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangakulheghula.", + "fr": "ils ne peuvent pas te virer." + }, + "id": "605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyibisabisa rikandilhethera bihyaka ebye byumano bye hingithi j-12, mwalhi bikandithuma oluhwetsyo lwerimbere olwe syo mbundu omo kithatha kyenyu .", + "fr": "cette tenue de camouflage très étrange va tromper la vision informatique des robots j-12, bien qu'ils puissent envoyer une mouche d'armes légères dans votre région." + }, + "id": "606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalihire erilolo riwe.", + "fr": "il a confessé sa culpabilité." + }, + "id": "607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ngo siwendi bwiramundu ngoko muka nyisunga nyika lwir'omo mbimbano eno.", + "fr": "j'espère que tu ne diras à personne que tu m'as vu sortir de cette maison." + }, + "id": "608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo alwe akalhengekania ngangathavala, akavanika iniakayikakaya, eriyilhinga, omokithuva ekyomuthi, nava muthimbireko, mwaminya ngoko sivangasya mukola kundi, nerro mwayira evyosi morivu.", + "fr": "celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu’on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres." + }, + "id": "609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithabughe kwenene, tom na mary ni batheke.", + "fr": "de toute évidence, tom et mary sont très riches." + }, + "id": "610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bika amakangiriryaghu, uyibikire esyombitha syaghu okwiwe, iwuwene. namaluha oko mibere yaghu yemiyiheko.", + "fr": "gardez vos leçons morales, vos conseils et vos recommandations pour vous-même. j'en ai assez de votre attitude arrogante." + }, + "id": "611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighongeria ehinywa oko mulondo, rikakolerisoma rioloriolo.", + "fr": "ajouter des commentaires facilite la lecture du code." + }, + "id": "612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomen'eriminya thatha wawe nga nyindi. wangasikya emighambo yaghe.", + "fr": "peu importe qui est ton père, tu dois encore obéir à mes ordres." + }, + "id": "613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa niyi hiramo muliki.", + "fr": "le mariage est un engagement." + }, + "id": "614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lieutenant, erikiriria ryaghe rikalwa luba nakandi nirike oko muyalhi waghe.", + "fr": "lieutenant, ma patience est plus courte que mon épée." + }, + "id": "615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhengekanaya muthi abambesa aba bakandi kolaki ?", + "fr": "que pensez vous qu'elles feront ?" + }, + "id": "616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahika okosaha munani ne mbindi na marie akahikenyuma.", + "fr": "tu arrives à 2h30 et marie arrive un peu plus tard." + }, + "id": "617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kye kwenene kirikithya kithya kuleng'ebyo tukigha omo biuma bye labo nebihandiko byesoburo sika himba.", + "fr": "le monde réel est toujours plus compliqué que les formulations en laboratoire ou les plans en bureau d'étude." + }, + "id": "618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan yune iyuwene omosyonde.", + "fr": "dan est la seule rousse de la région." + }, + "id": "619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noluholo lomusondolia, ebighendererwako bihyak'ebyekipolitiki byangalhindirira eyisembo eyabuthabalhi.", + "fr": "avec la mort du président, de nouvelles décisions politiques devront attendre l'approbation du gouvernement." + }, + "id": "620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukimaya omukuha, embwa ikandishimia ebyala biwe.", + "fr": "celui qui tient l'os, le chien ira suivre sa main." + }, + "id": "621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio, avanyondire mobaheka ebiala biwe, bama mukasa erinywa bundi nero mobaka handika oko mughongo wiwe.", + "fr": "puis, les bizuders obstruèrent ses mains, le forçèrent à boire plus et gravent l'acronyme de l'association sur son dos." + }, + "id": "622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikathulhetha ahothwamathahika kyekyo.", + "fr": "ce sont les faits qui nous conduisent à la position que je viens d'exprimer." + }, + "id": "623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo ni buyima omo kalhongo kano.", + "fr": "la vie est monotone dans un petit village." + }, + "id": "624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo na maria bawithe hakuhi aban'amakumi abiri, alhiwe sibasi emighanzo yekwene.", + "fr": "mathéo et marie ont une vingtaine d'enfants, mais ils ne sont pas certains du chiffre exact." + }, + "id": "625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamahwa miakirinda, e etats-unis banakwamirire al qaida naba talibans ibanahirikirirwe nekihugho kyosi. mothuthithayay'omwisombola, alhiwe mothukayayo kund'inilagha.", + "fr": "il y a plus de sept ans, les états-unis poursuivaient al qaeda et les talibans avec un large soutien international. nous n'y sommes pas allés par choix, nous y sommes allés par nécessité." + }, + "id": "626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira dana.", + "fr": "je vois dana." + }, + "id": "627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwakabughathi anganalwaluko alhibinwire ebirimbi rimbi.", + "fr": "le médecin a dit qu'il irait mieux s'il prenait son médicament." + }, + "id": "628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonguruvani ngengenge syahwere.", + "fr": "la vogue des petites voitures se termine." + }, + "id": "629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhyomokisenge ekyovupuhi kumbirasikya emighamboyomukulu.", + "fr": "les membres de l'équipage doivent obéir au commandant." + }, + "id": "630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombwa mosyangahaya, sihali kindu.", + "fr": "les chiens aboient, les passes de caravane." + }, + "id": "631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebipia ebyakaghulughulu ebye buamerika yekilatini bikathoka ndeke, okwibindula kulaba ebipia ebye azia.", + "fr": "les équipes latino-américaines de football sont assez réussies, surtout par rapport aux équipes asiatiques." + }, + "id": "632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi thekambo ebyerighenderako (bakandi muhiram'olughendo).", + "fr": "ils le feront changer de conduite (ils lui changeront la marche)." + }, + "id": "633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhumalhu akandisighala ahanyirya thekagho, sihalhi ekangathikwathikwako.", + "fr": "l'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute." + }, + "id": "634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitsomene mothwangabya hakuhi kutse iyihi, sinanga musaba nyithi akolhekyo.", + "fr": "peu importe que nous soyons proches ou non, je ne peux pas lui demander de faire cela." + }, + "id": "635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan aviamuhulinga !", + "fr": "dan était un détective de l'homicide." + }, + "id": "636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakangathirwa.", + "fr": "thomas était enchanté." + }, + "id": "637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie abya akwire.", + "fr": "marie a été blessée." + }, + "id": "638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhasha, abapolisi bakalind'omundu ahole, nero moba rondy'abithi.", + "fr": "malheureusement, la police a dû attendre qu'il y ait une autre victime avant d'essayer d'en savoir plus sur le tueur en série." + }, + "id": "639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kikandisabya ikinakingirywe omomikera eyibiri omughulu we kihuhania.", + "fr": "le centre restera fermé pendant deux mois pendant l'été." + }, + "id": "640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabulhio mwabatsandya ko muthwe.", + "fr": "les questions déconcertaient le témoin." + }, + "id": "641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo nimu star owechihindi.", + "fr": "timéo est la star de l'émission." + }, + "id": "642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abagriki mobakokotya ekithondi kyomuhuluko okwibo benye, nikusangwa nebisako byabo angule busana nebi kasa ; nero e virgule ininduhuke.", + "fr": "les grecs ont inventé la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre un long souffle en préparation d'une longue phrase à venir; une virgule représente donc une pause." + }, + "id": "643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire omubiri oyu.", + "fr": "je veux ce boulot." + }, + "id": "644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwe tuka bugha ebinywa, nibinywa ebio bika tu bwira.", + "fr": "ce n'est pas nous qui disons les mots, ce sont les mots qui nous disent." + }, + "id": "645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite mwatsi ! melisa ni muleremi.", + "fr": "j'ai une nouvelle ! mélissa est enceinte." + }, + "id": "646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu halhi evyaluvaluva sivikolhesayebwireyo.", + "fr": "cette règle ne s'applique pas aux urgences." + }, + "id": "647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singhuvya omo nzira yaghe.", + "fr": "restez à l'écart de mon chemin." + }, + "id": "648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu nibighuma nakandi ukalusaya ebirimwa.", + "fr": "l'individu est le produit et le producteur de la culture." + }, + "id": "649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi mulheka aghende.", + "fr": "je vais te laisser partir." + }, + "id": "650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo, ovolo ovomuthwe nivunene okwihulikirira omundu oyukasamalira ngoko unemu owa ebio aka bugha.", + "fr": "parfois, un simple acquiescement de la tête est suffisant pour faire comprendre à une personne que vous l'écoutez attentivement." + }, + "id": "651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikatsuka omo kavwakake navikahikira omo mbuka okomunwe.", + "fr": "ça commence par un simple flirt et ça se termine avec une bague au doigt." + }, + "id": "652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ebihembo bingi omwisi wo muthi.", + "fr": "il y a beaucoup de cadeaux sous le sapin." + }, + "id": "653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingaha, mongahira amakinguli wewaye wohayi mukama waye?", + "fr": "merde, où est-ce que j'ai mis les clés de chez moi, nom de dieu ?" + }, + "id": "654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokakumbaghala okokitaka kakalola ebwanga eyonyiri.", + "fr": "le ballon a roulé sur le sol dans ma direction." + }, + "id": "655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichangasiha.", + "fr": "c’est dégoûtant." + }, + "id": "656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situghuthe muberer weriya oko ciné omo poso rie righolo.", + "fr": "on allait au cinéma samedi soir." + }, + "id": "657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithi kie swa,busanaki uka heraya endambi yaghu eri soma ebindu bilinge ngulube bithia ?", + "fr": "c'est un morceau de chou, pourquoi perds-tu ton temps à lire des trucs comme ça ?" + }, + "id": "658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura avyakasatha nolukogho.", + "fr": "laura dansait avec grâce." + }, + "id": "659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabasanzira inywebosi yenga mbuya.", + "fr": "je vous souhaite à tous un bon week-end." + }, + "id": "660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiritheghekani'aheribik'engurubani mobisenge ebyerikolheramo.", + "fr": "vous avez arrangé le garage dans le bureau." + }, + "id": "661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandi syakol'ekisendembele omo righolo rie poso.", + "fr": "nous allons faire une fête samedi soir." + }, + "id": "662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kiwekahwere eritsukira ohwayirire okonduhuke.", + "fr": "son revenu a diminué de moitié depuis sa retraite." + }, + "id": "663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka smith mwabuthire omwana wiwe wakabiri.", + "fr": "mme smith a donné naissance à son deuxième enfant." + }, + "id": "664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya tukendibya ithune haghuma.", + "fr": "j'espère que l'on pourra garder le contact." + }, + "id": "665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayiherera eritsunga abanabiwe.", + "fr": "elle s'est totalement sacrifiée pour élever ses enfants." + }, + "id": "666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa owerimbere mwanakenge erisughwasughwa yo cesar, neryo mwa langira eviminyikalo evyasivwe navakalhi, akasa vusana no vughulhya omomwanyenda wevyerighulya.", + "fr": "la première demoiselle daigna s’occuper de césar en s’apercevant, à quelques symptômes connus de toutes les femmes, qu’il venait bien plus pour la marchande que pour la marchandise." + }, + "id": "667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isighutha tsemera eribyaho riaghu, ngakuhana nyithi uyi mathike okokisengula kye facebook. ninzira nguhi eyeriyilusya boko.", + "fr": "si tu es mécontent de ta vie privée, je te conseille de t'inscrire sur facebook. c'est le meilleur moyen de t'en débarrasser." + }, + "id": "668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kiro kyeribuk'amabuthwa waghu, oko mwak'ono, muka ira miaka 28, andrew, kobithe bithia ?", + "fr": "à ton anniversaire cette année, tu avais 28 ans, andrew, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie avyamwanzi wa kate, oko kiyiro kia ba mbesa.", + "fr": "marie était la meilleure amie de kate au lycée." + }, + "id": "670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwasaba mary erimulinda hano.", + "fr": "tom a demandé à mary de l'attendre ici." + }, + "id": "671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathitha nyibirikira oko kisendebele kieri tsuka.", + "fr": "je n'ai pas été invité à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalu iniasa.", + "fr": "je reviens immédiatement." + }, + "id": "673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwithibwa ebiro bibiri embere erisamba ritsuke.", + "fr": "dan a été tué deux jours avant le début du procès." + }, + "id": "674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikania okosimu omo kirokyosi.", + "fr": "je t'appellerai tous les soirs." + }, + "id": "675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe avyavirighulekiholokyo na avyaviriyihakyo.", + "fr": "ma mère a acheté un réfrigérateur et l'a livré." + }, + "id": "676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakavikolavyo avandu vosi ivanasi!", + "fr": "ils l'ont fait à la vue et à la connaissance du personnel." + }, + "id": "677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo rieliyikethera erigha, kutse erithoka okwiyivika.", + "fr": "il n'est pas nécessaire d'espérer entreprendre, ni de réussir à persévérer." + }, + "id": "678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana vithi erivya isyanzire molly ?", + "fr": "comment se fait-il qu'il déteste molly ?" + }, + "id": "679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nyi lhetrera ekipapura ekye time.", + "fr": "peux-tu m'apporter le magazine time ?" + }, + "id": "680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere wingire handu halebe, ngamb'iwa lhengekania nga ghukendi syathok'eri yi lusyaho.", + "fr": "avant de pénétrer quelque part, réfléchis s'il sera possible d'en sortir." + }, + "id": "681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge oyo namabya nganama minyagho.", + "fr": "cette voix semble familière." + }, + "id": "682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughave akahindi aka mo vihunde makumi aviri vilingirirene.", + "fr": "divisez ce segment en vingt parties égales." + }, + "id": "683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe sitwasi kindu vusana ekwenene yiri emwisi.", + "fr": "mais nous ne savons vraiment rien ; car la vérité se trouve tout au fond." + }, + "id": "684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonderyesuka eriyanwa ekiraghulhi ?", + "fr": "tu veux aller boire un verre à l'étage ?" + }, + "id": "685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomiatsi eyilevirye ovusohi naghe sinangathevwa.", + "fr": "je n'ai pas la moindre connaissance en matière de pêche." + }, + "id": "686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakalhesaya e mac nasinangasoma kindu ekyomo windows 95.", + "fr": "j'utilise un mac et je ne peux pas jouer un fichier window 95." + }, + "id": "687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire abandu.", + "fr": "je n'aime pas les gens." + }, + "id": "688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulembya mukulu, mwaka bugha bindu bighuma bighuma ebiendundi oko mabulyo maghuma maghuma.", + "fr": "le consultant, sous l'autorité du chancelier, a donné un avis au comité sur des questions importantes." + }, + "id": "689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embangwa siyiri hiraho mihambo yabatheke nabera.", + "fr": "la loi ne donne pas les mêmes droits au pauvre qu'au riche." + }, + "id": "690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa. green mwanikangy'ekingeresa.", + "fr": "mlle green m'a appris l'anglais." + }, + "id": "691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho, ovwengovu vwamavya evuthimivwe, shangashalengekania, shangashasuvya nakandi shangashowa nahaki.", + "fr": "mais, si son cerveau est brûlé, il ne pensera plus, ne parlera plus et n'entendra plus jamais." + }, + "id": "692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasyo luholo lwa thatha vikathokekana nyinya waghe mwathathokeri sondolya olumbuka lomokihanda.", + "fr": "après la mort de mon père, il est devenu évident que ma mère était incompétente pour gérer les finances de la famille." + }, + "id": "693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu tukayathulo, ekihuhanya kyo mubiri kikakima hangenya.", + "fr": "lorsque nous dormons, la température corporelle diminue de quelques degrés." + }, + "id": "694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierre mwaha avasati vos ive hivave.", + "fr": "pierre distribua les cartes à tous les joueurs." + }, + "id": "695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwa aka vugha akavugha avyavya akalhengekana vusana nomukuluwiwe ogho mubiri.", + "fr": "elle disait ce qu'elle pensait à son supérieur hiérarchique." + }, + "id": "696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwahir'ahisi ehatari yeri himbikwa.", + "fr": "nous devons minimiser le risque d'infection." + }, + "id": "697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "una gwererere.", + "fr": "vous êtes en sécurité." + }, + "id": "698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyiholaye omomuviri.", + "fr": "ne te tue pas à la tâche !" + }, + "id": "699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungerukira okomukekethio.", + "fr": "je suis monté à bord." + }, + "id": "700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubohwa mwaka lahir'embere syamasako mabuyirire athi akendi kolabyo, neri habaghala biwe, alihwe omwalindi mwatekisembo okokipapura omobubiso ekikahana bioshi ebyabugh'embere.", + "fr": "le prisonnier jure sur l'évangile d'exécuter fidèlement le traité, en donnant ses fils en otages, mais la veille il a signé une protestation secrète disant qu'il abandonne la bourgogne par contrainte." + }, + "id": "701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikatsuka omo kavwakake navikahikira omo mbuka okomunwe.", + "fr": "il commence par une simple flirtation et se termine par une bague sur le doigt." + }, + "id": "702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghalhima ekifaranza ke italhia embere aye e paris.", + "fr": "elle enseignait le français en italie avant de s'installer à paris." + }, + "id": "703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwenge vwaghe vwamaya muthendisabya, awite vaghalamono vathanu navalhivana.", + "fr": "si ma mémoire ne me joue pas des tours, il a cinq frères et sœurs." + }, + "id": "704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribindulébinyw'ebi lika enda bolobolo kwe ? muka takeri sambirya ye tatoeba, kutse olulimi lwaghu, oko bitessi byekyakakala kwe ? inga, ni kyaghu !", + "fr": "traduire des phrases une par une est trop lent pour vous ? vous voulez augmenter votre rang sur tatoeba, ou le rang de votre langue, à la vitesse de la lumière ? eh bien, c'est pour vous !" + }, + "id": "705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi embula, muthukasatha oko mupira.", + "fr": "malgré la pluie, nous avons joué au football." + }, + "id": "706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondambi nabya ngalhengekanaya okomusangoyo, nokobulhi abya inyane mukala.", + "fr": "plus je réfléchissais à ce problème, plus il paraissait difficile." + }, + "id": "707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashi eri huka.", + "fr": "il est bon cuisinier." + }, + "id": "708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghus'ekindu omwilabira eridirisa.", + "fr": "ne jetez pas d'objets par la fenêtre." + }, + "id": "709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna na koyo. west balhi oko mughenda oghobuki.", + "fr": "m. et mme. west sont en lune de miel." + }, + "id": "710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chris anzire iniayoko kiyiro kia balwana.", + "fr": "chris est très anxieux d'aller au collège." + }, + "id": "711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatseme eri tsemere eritsemera esyo nanirie sya bana abakandi buthwa.", + "fr": "j'ai des pronostics amusants sur le sexe de son futur bébé." + }, + "id": "712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo jemese syasibwe ndeke,nokwilwakera, abandu sibalibatha minya ngaka kola kasi yahi.m kundi abirikol'amololo manene.", + "fr": "la taverne de l'ours gris, à laquelle james m'assure, a depuis longtemps une réputation équivoque, et il a commis de nombreux crimes dans son quartier." + }, + "id": "713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ebio ngabugha, butsirebio mukowa.", + "fr": "je suis responsable de ce que je dis, non de ce que vous comprenez." + }, + "id": "714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alyavya avivugha ndambi isatu omo kiravu, niki amavya mo dolari vighonye viviri.", + "fr": "après trois heures au casino, c'est deux mille dollars en rouge." + }, + "id": "715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi yabia ika bula ebiminyikalo.", + "fr": "la police manquait de preuves." + }, + "id": "716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsumirwe, yika nimayako ebihasa irinda ibiri eri wathia eririma riaghe.", + "fr": "maudit, ça me coûté deux cents piasses pour faire arranger mon char." + }, + "id": "717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biwe binemuhwererekerera elinuyma esyerihirya oko nduhuke yemiaka yiwe.", + "fr": "son revenu diminua de moitié après sa mise à la retraite." + }, + "id": "718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehipusu nihienge kutsibu ngokosiwagaminya.", + "fr": "les chats sont plus intelligents que vous ne le pensez." + }, + "id": "719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwayikehya, nerindyatsira okobyala neryo iwalapa kwindi malaika.", + "fr": "tu dois t'agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange." + }, + "id": "720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epitseyi moyikanibukaya emiatsi eyomo bwana.", + "fr": "cette photo m'a rappelé des souvenirs d'enfance." + }, + "id": "721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolaya emuliro ukavasula.", + "fr": "continue d'avancer." + }, + "id": "722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily mwabirakyo melanie.", + "fr": "emily va le dire à mélany." + }, + "id": "723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinigha ni muhanda werisire.", + "fr": "la colère est une forme de folie." + }, + "id": "724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhingirirania omulaso wa bene, mobakasendebelha obughulhia omokihugh'obwabana okokisengula. unemwendi sunga omwana ogho mutheke kutse ukandiyitsingirako omwana ogho mwera?", + "fr": "en légalisant la gestation pour autrui, on a inauguré la vente mondiale de bébés sur internet. aurez-vous les moyens d'avoir un bébé de riche ou bien vous contenterez-vous d'un bébé de pauvre ?" + }, + "id": "725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyine mwowa nge tatoeba yabiribia ahandu aho itwe twanzir'emibughe, kanji kanji abanji okwite abanzire eriha emibughe bangana kolabio bweghu bweghu.", + "fr": "j'ai la sensation que tatoeba est devenu un endroit très agréable pour nous les amateurs de langues, et en particulier pour ceux d'entre nous qui sont capables d'apprendre des langues relativement facilement et rapidement." + }, + "id": "726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuk'erisunga sami inimunene hake, alhiwe sinabya nyilhengekenie ngakandisyaneneh'athia.", + "fr": "je me souviens avoir vu sami un peu gros, mais je n'aurai jamais imaginé qu'il deviendrait aussi gros que ça." + }, + "id": "727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe eropo eyomusohe?", + "fr": "as-tu une robe en blanc ?" + }, + "id": "728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibukire esho bombo nilwenianzire omughulu nabia mwana.", + "fr": "je ne me souviens pas des bonbons que j'aimais quand j'étais enfant." + }, + "id": "729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe sighusingene oko makangirirya.", + "fr": "je suis désolé, mais tu as tort." + }, + "id": "730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma omo kathi keritsutsanga nebisokero ni mwatsi mulhi owakayikera erihika oko biro byethu omo miber'eyabangeresa.", + "fr": "l'association entre trolls et ponts a une longue histoire qui se prolonge jusqu'à nos jours dans la culture populaire anglaise." + }, + "id": "731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsukakera, abya inyaka banika omosoko obhulikiro kyetwátogere oko kisenge kiwe kyesombondwe.", + "fr": "depuis des années, il se trouve chaque mardi au marché à son étal de poisson." + }, + "id": "732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hath'erighano ryaghe, wangathalukire.", + "fr": "sans mon conseil, tu aurais échoué." + }, + "id": "733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, ukaghulawamo ndi?", + "fr": "salut, comment tu t'appelles ?" + }, + "id": "734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu balwe baka kola omulondo omwilinda ebitsange bitsuke.", + "fr": "les gens couraient dans le quartier en attendant l'ouverture du théâtre." + }, + "id": "735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angalhighire ebio kobyasirwe.", + "fr": "il lui fallait accepter son destin." + }, + "id": "736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakakolesaya esyombundu esikahuta omwith'abandu.", + "fr": "ils ont tiré avec des balles explosives pour tuer." + }, + "id": "737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayavana nyinya waghe ye lupithalhi.", + "fr": "je rends visite à ma mamie à l'hôpital." + }, + "id": "738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayingiraya omoluvanza lunene, lulithohire kutsivu, (mwakayiyira okomughongo erivwe eryovunyuma).", + "fr": "il a pris soin d'un cas très sérieux, trop lourd pour lui (il a mis sur son dos une pierre de cheminée incandescente)." + }, + "id": "739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalekekanya eritheka embimbano yayi yokukathali.", + "fr": "je pense mettre ma maison en vente." + }, + "id": "740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikaraba rikangwatikay'erikehia ekitsutsu kyaghe okomalhengekanya.", + "fr": "prendre un bain m'aide à libérer mon esprit de mes soucis." + }, + "id": "741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bilwebinzi kyangalheka omufuhi inyathaluka kubyo iyu wene.", + "fr": "la charge était trop lourde pour qu'un conducteur la porte seul." + }, + "id": "742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e louvre inaghutwe esyo tableau esi ghambire esya david nesya ingres omwesyo muli esyo tableau esyuweene omo kighuho.", + "fr": "le louvre a de très belles peintures de david et engers parmi quelques-uns des meilleurs tableaux du monde." + }, + "id": "743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya omubughe owakabiri rikatselhewesay'emisango mighuma hakuhi omo birimo bithanu.", + "fr": "la maîtrise d'une seconde langue retarde certains problèmes de santé mentale pendant au moins cinq ans." + }, + "id": "744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abavuti movangangirya erisikya avakulu.", + "fr": "mes parents m'ont inculqué le respect des ainés." + }, + "id": "745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire! nabiri birirwa erina ryaghu. iyehe, nyiriho. ukahulawamo julie !", + "fr": "pardon ! j'ai oublié ton prénom. ah non, j'y suis ! tu t'appelles julie !" + }, + "id": "746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwirawiwe walhino ahahayire, ekyeriswekera syalhirya evithi.", + "fr": "sa nouvelle copine a l'air très excitante, malheureusement elle est stupide à manger du foin." + }, + "id": "747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia akigha eripipera lie hinyunyu.", + "fr": "il étudiait le vol des oiseaux." + }, + "id": "748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe oko simu?", + "fr": "avez-vous un téléphone mobile ?" + }, + "id": "749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwithe omubiri ogho musoghe nakandi sindisughusa kanzikanzi.", + "fr": "j'ai la peau extrêmement blanche et je ne bronze pas du tout." + }, + "id": "750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisesani kiowene, kihwerereko.", + "fr": "le film est fantastique, c'est un véritable chef-d'œuvre." + }, + "id": "751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavulaya omukangirirya waghe evyonangakolire.", + "fr": "j'ai demandé à ma maîtresse ce qu'il fallait faire ensuite." + }, + "id": "752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuhekwenene lhika lih'omokera.", + "fr": "l'honnêteté paye à la longue." + }, + "id": "753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjyo omwilavira ovwahirawa takeda omuthi owalyasa kashalava vutsiraluvanza loshiloshi.", + "fr": "ainsi, grâce aux cris de takeda, un bateau qui venait à passer par là, les a remarqués et ils survécurent sans problèmes." + }, + "id": "754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakulhire mulhongo.", + "fr": "j'ai grandi à la campagne." + }, + "id": "755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendi tsuka nyithi okwi tsukeribuha nomundu?", + "fr": "comment vais-je m'y prendre pour engager la conversation avec cette bombe ?" + }, + "id": "756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilatini kinaghuthe ebilondo 23 : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.", + "fr": "le latin utilise 23 lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z." + }, + "id": "757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimusuvirya eviosi ahonaho.", + "fr": "il lui répond tout depuis le départ." + }, + "id": "758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rilhengekania ryowene !", + "fr": "quelle bonne idée !" + }, + "id": "759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi. ebyosi mobikalaba luba.", + "fr": "je ne sais pas, tout s'est passé si vite." + }, + "id": "760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyighanyire kongo monyithita subya luba oko mulaghe wawu, nyilw'inga tumika kustibu.", + "fr": "désolé de n'avoir pas répondu à votre message plus tôt, j'étais occupé." + }, + "id": "761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekaniaya ngwahekawa ne ovni na akalhengekanaya ngavya werimbere werilheverivwako nevindi vihanjikwa.", + "fr": "il croit fermement qu'il a été enlevé par un ovni et testé par des extraterrestres." + }, + "id": "762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabugha sahanguma omokiseng'ekye ribirikiriramo.", + "fr": "il a passé une heure dans la cabine téléphonique." + }, + "id": "763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriryenerithuva eriovwasoma ?", + "fr": "c'est ton casier ?" + }, + "id": "764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwan'oyutsemesirye oyo nyithe nathasunga.", + "fr": "c'est le bébé le plus charmant que j'aie jamais vu." + }, + "id": "765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu'ukasondi theba abandu, bugha ekwenene.", + "fr": "quand vous voulez tromper le monde, dites la vérité." + }, + "id": "766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karaba omobusu.", + "fr": "lave-toi le visage." + }, + "id": "767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan avyaviriherya omulhiki oghomovikya wa math.", + "fr": "dan a égaré la cravate de matt." + }, + "id": "768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri sunga ekindu ekiuwene !", + "fr": "j'ai trouvé un truc super sympa !" + }, + "id": "769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya ngumwakachirukakucho, oghundi, nerinariwe eririvuyira ?", + "fr": "tu crois qu'il la saute, l'autre, avec son nom de vierge ?" + }, + "id": "770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyakambwira ngok'oko mukera owobwişeghesa, angayir'ebufranza.", + "fr": "il me disait qu'en juin, il irait en france." + }, + "id": "771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwaka laba oko kibulhio kyomushinji.", + "fr": "thomas est venu à des questions pour un champion." + }, + "id": "772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nananzire isiwa yayo.", + "fr": "j'aimerais que tu n'aies pas à y aller." + }, + "id": "773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eridirisha eryoksinji ekyorikanaviramo rinarangirwe.", + "fr": "la fenêtre de la salle de bains est ouverte." + }, + "id": "774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur nimughuma woko bigha abakahulawa ndeke.", + "fr": "arthur est l'un des étudiants qui a doublé." + }, + "id": "775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana erimbala erikothi butsirakarvante ake musohe.", + "fr": "il refuse de porter ce costume sans cravate bleue." + }, + "id": "776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banzi bakathaluka kobakatsira olhendi omughulu bakasangana omundu oyukahekamalhengekanaya wabo engendo yerimbere.", + "fr": "les gens trouvent généralement très difficile de briser la glace lorsqu'ils rencontrent quelqu'un d'extrêmement attrayant pour la première fois." + }, + "id": "777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalwire imwaligha ?", + "fr": "vous êtes absolument sûre ?" + }, + "id": "778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya aka handika esyo nzakano shiwe syo ndeke, okuhiyani hike hike, nero ina lelembyaho omu yumba yiywe yossi.", + "fr": "elle écrit ses poèmes d'une belle écriture sur de petits papiers qu'elle pend partout dans son appartement." + }, + "id": "779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe aho akalunyuhirira, alhiwe akalhengekanaya ngoko ulimubuya nerio ati akabugha naghu.", + "fr": "mon ami là-bas est très timide, mais il te trouve mignon et il aimerait te parler." + }, + "id": "780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mateo owithe erye visekya.", + "fr": "mathéo a un formidable sens de l'humour." + }, + "id": "781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokaghala kevindu na vutsiriluha erikolhesya ekighona eki.", + "fr": "par la force des choses, je suis devenu expert dans l'utilisation de ce logiciel." + }, + "id": "782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihandiko vyalekire inyavul’endambi.", + "fr": "elle est occupée à taper des rapports." + }, + "id": "783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokugliavya no muhwa oweriyighusa omolushi a kwi savula omuthavana mulere.", + "fr": "c'était courageux de se jeter dans l'eau pour sauver la petite fille." + }, + "id": "784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyebukya kundu omú̧nwáni waye yo marina, nimundu mukulu owe ruse.", + "fr": "vous me rappelez tellement mon ami marina, grand maître de russe." + }, + "id": "785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha oko nyakuthu omo ekika sambayabandu ikinuswire, nibula bwenge kundu.", + "fr": "parler avec un téléphone mobile dans un ascenseur bondé est le summum de la grossièreté." + }, + "id": "786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alhiw'ebyosi ebi mobikanalubyabyabithya erihika nokokika sinyithaminya.", + "fr": "désolé, mais tout cela s'est produit si soudainement que je n'ai pas encore pu me charger de la situation." + }, + "id": "787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simutsingetsinge.", + "fr": "ne bougez pas !" + }, + "id": "788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivulembia ovukahanganira echihanda, mwali omumwatsi mikulu okwivia omuhanganiri owechaghanda ayire echangaleveka.", + "fr": "c'est la commission qui représente la communauté, sauf dans les cas les plus importants pour lesquels c'est la présidence tournante du conseil qui intervient." + }, + "id": "789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighunalhyakolakyo?", + "fr": "l'as-tu fait toi-même ?" + }, + "id": "790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syomukania, omukulu ghomuyi mwimy'amabulyo wabathulangulu.", + "fr": "après un bref discours, le maire a posé quelques questions aux journalistes." + }, + "id": "791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa, uthithanyimanya, nyanzire unyitwalh'ewabenzi baghe.", + "fr": "eh bien, si tu ne m'arrêtes pas, je veux que tu me reconduises chez mes amis." + }, + "id": "792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyi lwe kazaroholuli hayi?", + "fr": "où est l'entrée des urgences?" + }, + "id": "793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brown akaronday'esyo verres shiwe.", + "fr": "m. brown cherche ses propres lunettes." + }, + "id": "794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani bakabughabathi maria akahunza ibawiwe.", + "fr": "les voisins disent que marie bat son mari." + }, + "id": "795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwala wethu abiri binduka kutsibu eri lwa omughulu twa lolanako : lino awithe oko bana ba sathu na abiri bia mulume wo mwiwe.", + "fr": "mon cousin a complètement changé depuis notre dernière rencontre : il a maintenant trois enfants et est devenu un vrai homme à la maison." + }, + "id": "796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghanda kyanzire ikyaponaya evyokiwitheko.", + "fr": "le comité voudra peut-être prendre note des renseignements fournis." + }, + "id": "797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abavuti movangangirya erisikya avakulu.", + "fr": "mes parents m'ont appris à respecter les aînés." + }, + "id": "798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu oyukahulikira omulhenge wiwe owabirihambwa, akabya nganemwowa omundu owehihya.", + "fr": "qui entend sa voix enregistrée a l'impression d'écouter un étranger." + }, + "id": "799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehoro muyasungwa e californie.", + "fr": "de l'or avait été découvert en californie." + }, + "id": "800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho erieribanya riethu sirikangaya eriyikethera eryerikokothya.", + "fr": "la situation du logement ne montre aucun espoir d'amélioration." + }, + "id": "801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamarekani vakasyandira muvuyirire valantino ye kiro kyerikumi ne bini omukera wamáhulule.", + "fr": "le 14 février, les américains célèbrent la sainte valentine." + }, + "id": "802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananyibukiri'eribirikira oko simu omuhani waghe owe kiyiro omonziakya oko sahisathu ?", + "fr": "pourriez-vous me rappeler de téléphoner à mon conseiller académique demain à 21 heures ?" + }, + "id": "803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaloyi mokalwe ekatsungana evitsuko vyosi.", + "fr": "le cancer s'est propagé à plusieurs organes." + }, + "id": "804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu navia mulwana, naviangwithe nzwirinyinji okomuyhwe nokokikuva esikulhi ovweya. hatya, biabindukire.", + "fr": "quand j'étais adolescente, j'avais beaucoup de cheveux sur la tête et pas de cheveux sur la poitrine." + }, + "id": "805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumbeyo mwamalangireyi vye visenge vitalengekanivawamo vikulu na vinene evye hipapura omo kihugho kyosi.", + "fr": "le bâtiment que vous voyez actuellement devant vous est supposé être le plus grand bureau de poste du monde." + }, + "id": "806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayavana nyinya waghe ye lupithalhi.", + "fr": "je vais voir ma grand-mère à l'hôpital." + }, + "id": "807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhana musodolhya muhyaka omulahiewa, oywavirithanira ovuthavalhi kwilavira avathulaho valhikiwe.", + "fr": "le jeune leader nouvellement promu, ivre du pouvoir, joua les hobereaux à ses anciens collègues." + }, + "id": "808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhi, nangana kuwathikya ?", + "fr": "je peux vous aider, madame ?" + }, + "id": "809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananzir’eki.", + "fr": "ça te plairait." + }, + "id": "810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi kulhemba.", + "fr": "je ne vous en supplie pas." + }, + "id": "811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivyandivya viri embere scott athekane.", + "fr": "ce ne sera pas long avant que scott ne se rétablisse." + }, + "id": "812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika hika kiro kighuma tuuu.", + "fr": "ça arrivera tôt ou tard." + }, + "id": "813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valhyahika oko saha munani nekitswe na marie makahika ndangalhiri.", + "fr": "ils sont arrivés à 2h30 et marie est arrivée un peu plus tard." + }, + "id": "814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukangirirya kwenenekwenene oyothulighire ethuvosi.", + "fr": "elle est justement cette sorte d'enseignante que nous admirons tous." + }, + "id": "815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivavu ekyakani ne kihindi ekyomulaghe owakalagha laghanagya erimia evindu evyomukirisito, o mwilwira eir yighemera endatha syevyosi okovilhevirye ovuyonzo ovweki thatha.", + "fr": "le quatrième document est un extrait d’un décret qui propose la confiscation des biens du clergé, en revendiquant la souveraineté de la nation au-dessus de toute autre souveraineté en matière de propriété territoriale." + }, + "id": "816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya inyinemulaba oko bisesani. wamabithibitwako.", + "fr": "je vais être hétéro, vous êtes viré." + }, + "id": "817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! bakaghotsera.", + "fr": "ils dorment !" + }, + "id": "818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twashi itwevosi ngoko sihali oyuyothondekire.", + "fr": "nous savons tous que personne n'est parfait." + }, + "id": "819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali vuhithane vunji omwilavia omuyihaghuro ghovuthavali.", + "fr": "il y a une colère croissante concernant la décision du gouvernement." + }, + "id": "820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tambe imwanywa amayogho emwathokerikula.", + "fr": "tu dois boire du lait pour grandir." + }, + "id": "821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighe ne nzigh'eyabalhashi mobalhia omobukuthu ibanathimbire oko mulhiro omokambikiwe.", + "fr": "des centaines de soldats mangèrent en silence autour de leurs feux de camp." + }, + "id": "822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwabalukirie mat omwiyilwirako lya kwenene.", + "fr": "dan a tiré sur matt en état de légitime défense." + }, + "id": "823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilhebia eriyitheghereria ryaghu, ighukandi lhebia ngokwekisanduku kinemo bulhi bunene.", + "fr": "si vous regardez avec attention, vous verrez que la boîte est munie d'un double fond." + }, + "id": "824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendi subenyuma.", + "fr": "je ne vais pas me retourner." + }, + "id": "825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cambronne na waterloo mwakatha ovuthavalhi ovwerimbere omokinywa ekiryalwamo ekyakaviri.", + "fr": "cambron à waterloo a enterré le premier empire dans un mot où le second est né." + }, + "id": "826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabugha uthi nyinamwasi, alhiwe oko kwenene, mobanganyiryey'oko yeng'eyalaba.", + "fr": "vous dites que je le connais bien, mais en réalité, je lui ai été présenté la semaine dernière." + }, + "id": "827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakaligha evilia kanibawa na linda.", + "fr": "dan a confirmé la version des faits de linda." + }, + "id": "828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inze na thatha thukanaya kanzikanzi omobusohi bwa mahere.", + "fr": "mon père et moi allons au péché de temps en temps." + }, + "id": "829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasangana omundu owehakili (oghavwenge)", + "fr": "j'ai rencontré un type génial." + }, + "id": "830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayingiraya omoluvanza lunene, lulithohire kutsivu, (mwakayiyira okomughongo erivwe eryovunyuma).", + "fr": "il s'est chargé d'une affaire très grave, trop lourde pour lui, (il s'est mis sur le dos une pierre de foyer incandescente)." + }, + "id": "831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enziwu lono luholo.", + "fr": "le pire ami et ennemi n'est autre que la mort." + }, + "id": "832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinythaanza ngoko ebisesani mobia hwa.", + "fr": "je n'ai pas aimé la façon dont le film s'est terminé." + }, + "id": "833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire iwa ibuka eriowa owa erio.", + "fr": "je veux juste que tu te rappelles cette sensation." + }, + "id": "834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulu uthibithe, ighukandi thalia omutoka waghu.", + "fr": "cours vite, ou tu vas rater ton bus." + }, + "id": "835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhandike oko kipapura kino.", + "fr": "compléter le document pro forma." + }, + "id": "836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyiheko wiwe mwakaheka enzukoyiwe.", + "fr": "son égoïsme a gâché sa promotion." + }, + "id": "837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwakathasyayayighambaya omokyoghero.", + "fr": "marie est allée se refaire une beauté aux toilettes." + }, + "id": "838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho lino nilupithali olobulhi mukoni awith'engumbu yeri bindula enjingo.", + "fr": "cette vie est un hôpital où chaque malade est possédé du désir de changer de lit." + }, + "id": "839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowanzire erilavalava omongenda eyovwenge, syangakwa vuva ovwerithaluka, vusana olulhengo akalolayamwemulhiro, ekiakakwamirira kika bia halhi hatsivu.", + "fr": "celui qui veut déambuler sur le sentier de la sagesse, ne doit avoir aucune crainte de l'échec, car pour autant qu'il progresse, sa cible reste pourtant à une distance inaccessible." + }, + "id": "840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyaviseme omovisosire esyombogho imune omomutoka owakaheka vilito.", + "fr": "la police a découvert l'héroïne lors d'un contrôle de routine sous le faux plancher de la cale d'un poids lourd." + }, + "id": "841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusere mwaka pik'okolina l'ise.", + "fr": "la nonne pria et fit le signe de croix." + }, + "id": "842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviahekire omubuta wemughongo inyalithohire, mwathulaghu athi vimane okovuli kathambi vakaluhuka.", + "fr": "alors qu'il portait un sac à dos lourd, il devait s'arrêter de temps en temps pour se reposer." + }, + "id": "843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan na georgette vanashi john ngokomwakatheva.", + "fr": "ethan et georgette savent que john a menti." + }, + "id": "844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga satha.", + "fr": "j'ai dansé." + }, + "id": "845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighupime erikola ebindu bibiri akayima.", + "fr": "n'essayez pas de faire deux choses en même temps." + }, + "id": "846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ameno wakukaya omo bwana, navwana nawavikagho omokikulu che limete ? sikitsemesirye !", + "fr": "tu as gardé toutes tes dents de lait dans cette boîte d'allumettes ?" + }, + "id": "847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithe avosi, omunyambyani akasya minyerera aviwe.", + "fr": "tuez les tous, dieu reconnaitra les siens." + }, + "id": "848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyambalaye nangandiyalhya.", + "fr": "je m'habille et ensuite je prendrai mon petit-déjeuner." + }, + "id": "849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavia muwayere owevisesani.", + "fr": "elle a fini par devenir une star du cinéma." + }, + "id": "850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "romains, musuve ewenyu !", + "fr": "romains, rentrez chez vous !" + }, + "id": "851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyavya ndangalhiri, monasuveka.", + "fr": "comme il était tard, je suis rentré à la maison." + }, + "id": "852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unanzire myatsi ya vitikotiko kwe ?", + "fr": "tu aimes les histoires de fantômes ?" + }, + "id": "853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo syachyanzisaya.", + "fr": "timéo est dégoûtant." + }, + "id": "854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu balangira yesu akalaba, mwabugha athi …", + "fr": "quand il vit jésus passer, il dit..." + }, + "id": "855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye molo embere syabandu oko kiriro, isiwabiriwawa.", + "fr": "en ce qui concerne les condoléances devant la sépulture ouverte, nous vous prions de vous abstenir." + }, + "id": "856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira omwatsi waluvaluva mwathithashathoka eryasa.", + "fr": "à cause d'un besoin urgent, il ne pouvait pas venir." + }, + "id": "857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "martin luther king junior mwalhighisy'abahimbani biraghulu eriyibaghala butsira wahawaha.", + "fr": "martin luther king junior avait convaincu les citoyens noirs de manifester pacifiquement." + }, + "id": "858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza bukuthu thuku rio nzighu yabakali. konahake sinyiendi sya muleka inya yi lusyaho butsira mbanza.", + "fr": "l'obsédé est le vrai ennemi des femmes. jamais je ne le laisserais s'en sortir sans problème." + }, + "id": "859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyathwiba maha ngoko syenditsomawa.", + "fr": "elle voulait qu'on s'intéresse à elle." + }, + "id": "860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinatasyatoka eri ghendiq esyo r...", + "fr": "je ne suis jamais arrivée à rouler mes r…" + }, + "id": "861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestini bana ghuthe embangwa eyeri lakiro embere syobwithi bwenda nobu politiki obo babiri bahira?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de crier pour leur douleur face aux crimes abominables et aux politiques absurdes auxquels ils sont soumis?" + }, + "id": "862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu thasya kola kindu ! wamabi basula, inga kuita !", + "fr": "fais un pas et je te tue !" + }, + "id": "863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanga lhindire.", + "fr": "nous devrions attendre." + }, + "id": "864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin mwa kulirye ewa sungali wiwe e mulongo.", + "fr": "kevin a été élevé par sa tante à la campagne." + }, + "id": "865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa wethu wobunyumba mona isiwo nga nyirie wa setani.", + "fr": "j'ai vécu notre vie en couple comme un enfer." + }, + "id": "866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mogwakulire ebitsungu?", + "fr": "as-tu arraché des pommes de terre ?" + }, + "id": "867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niabiri tsuka ebiashara.", + "fr": "j'ai repris le business." + }, + "id": "868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangakulheghula.", + "fr": "ils ne peuvent pas vous virer." + }, + "id": "869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunasyene erilwa kera.", + "fr": "on se connaît depuis longtemps." + }, + "id": "870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangaligha eriheka avakalira.", + "fr": "je ne supporte pas les bébés qui pleurent." + }, + "id": "871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wangaya halhi, thubye haghuma omwilabira esimu.", + "fr": "même si vous allez loin, restons en contact par téléphone." + }, + "id": "872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwashi ngamukolano wahi enzo ayithaghire erikola omughulu ashakula?", + "fr": "qui sait quel type de métier enzo souhaiterait exercer quand il sera grand?" + }, + "id": "873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsiramaghetse, abandu sibanga biaho.", + "fr": "sans eau, les êtres humains ne pourraient pas survivre." + }, + "id": "874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighanza rye kisenge kyaghe yeyahi ?", + "fr": "quel est le numéro de ma chambre ?" + }, + "id": "875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughendeleye eri loliembere !", + "fr": "continuez !" + }, + "id": "876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilusiako, obulhimundu ahamulhimwe eringira ono mbino.", + "fr": "sauf exceptions, tout le monde est autorisé à entrer dans l'immeuble." + }, + "id": "877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangasombwere ahandu habuya.", + "fr": "vous n'auriez pas pu choisir de meilleur endroit." + }, + "id": "878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakanayaya ovusosothyavwiwe.", + "fr": "il élargit l'objet de ses recherches." + }, + "id": "879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyanzire amasath'awakaghulhughulhu na mwabya musondolhya wekipya.", + "fr": "elle aimait le tennis et devint entraîneure." + }, + "id": "880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananyilhira ngoko wanzire, alhiwe sikendibya nomughaso.", + "fr": "vous pouvez le regretter autant que vous voulez, mais ça ne vous fera aucun bien maintenant." + }, + "id": "881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombwa siasi eri kura e ngurubani omo ndengo sysosi.", + "fr": "les chiens de robert sont entraînés pour tirer un traîneau dans des conditions extrêmes." + }, + "id": "882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyisaya olughendo luvuya omwisamalira volovolo niri okovusondoli.", + "fr": "assure un bon départ en observant attentivement." + }, + "id": "883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutima atsangatsangire nibubalya, nagho omundu oloberere nikahina makuha.", + "fr": "un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu dessèche les os." + }, + "id": "884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobulhasi abitheka omughamb'owerisigh'esyombundu.", + "fr": "le commandant de l'unité a donné l'ordre de déposer les armes." + }, + "id": "885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha, martin, twabiritselhewa!", + "fr": "dépêche-toi, martin, on est déjà en retard !" + }, + "id": "886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lehengekanaya ekiliramasu nimuanyanda weritsiroluthetho.", + "fr": "je pense que le port de crochets roses est une forme d'affirmation publique de l'abstinence sexuelle." + }, + "id": "887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika lya mughala wavo sasa omonyumba lyaletire vuhaka.", + "fr": "l'arrivée du frère de sarah dans l'appartement a créé des disputes." + }, + "id": "888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vali oko righanzire lya maghana awaviri na makumi aviri no mwenda oko broadway.", + "fr": "ils sont au 229 broadway avenue." + }, + "id": "889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilya sungabo haghuma, mongababulaya, \"nganowa emikenge yika lira, eye ndwa?\".", + "fr": "quand je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé : « est-ce que j'entends la sonnerie de mariage ? »" + }, + "id": "890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyithuleko, mumbul'engulube !", + "fr": "ne me touchez pas, espèce de porc !" + }, + "id": "891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyanimbala olukimba luhya, dima mwahulhuka neryo mwayitheghereghulakyo.", + "fr": "ayant revêtu le vêtement, dima sortit de la cabine d'essayage et décida qu'elle l’achèterait." + }, + "id": "892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ndeke ndeke ngoko ni muavulhi wa gabriel.", + "fr": "je suis presque sûr que c'est le parapluie de gabriel." + }, + "id": "893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nebighuma ebye misondo, bikabya ngolulondo lwerimbere nilubuya.", + "fr": "sur la base des résultats des tests, il semble évident que la première solution est la meilleure." + }, + "id": "894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monangavirikira.", + "fr": "j'ai passé quelques appels." + }, + "id": "895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangalihirevyo.", + "fr": "vous deviez payer pour cela." + }, + "id": "896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe mwayire e mexique omo 1983 nasiali asyasa subula.", + "fr": "mon oncle est parti au mexique en 1983 et n'est jamais revenu." + }, + "id": "897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenye oko mwaka webihonye bibiri ?", + "fr": "êtes-vous prêt pour l'année deux mille ?" + }, + "id": "898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayilhighir'erithendiria kindu ?", + "fr": "tu es sure de ne rien vouloir manger ?" + }, + "id": "899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulaya esyonzimba syolukengerwa ?", + "fr": "vous vendez des vêtements officiels ?" + }, + "id": "900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya akakangaya ngoko endeke eyekwenene yitsukire moluhabwa, butsira mobindu ebilangikire omomeso.", + "fr": "des études montrent que le vrai bonheur vient de donner en retour, et non de choses matérielles." + }, + "id": "901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athi aka thak'erikala.", + "fr": "il dit qu'il veut s'assagir." + }, + "id": "902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwaka lusaya ekipapura omo mufuko wiwe.", + "fr": "le docteur a tiré le papier de sa poche." + }, + "id": "903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhanda ogho mumbesa oyo ukalhengekanaya.", + "fr": "ce n'est pas le genre de fille que vous imaginez." + }, + "id": "904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakamulethera ovuhere ovukalire.", + "fr": "on leur a mis une sacrée balance." + }, + "id": "905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri herya olukingulhi lwekese yiwe omughulu alwe akanabira omongetse.", + "fr": "elle a perdu la clé de son casier alors qu'elle nageait dans la piscine." + }, + "id": "906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endundi eyekindu yikabya omughulu hakaby'amabindulhikania erikwamana nebighanza ebyo mukengereghesania, mwalhi ekindu sikyebinduka.", + "fr": "la valeur d'une œuvre d'art peut changer grandement selon l'identité supposée de l'artiste, même si l'œuvre elle-même ne change pas." + }, + "id": "907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon nikuho kiswire omo sio masini omo kihuho kiosi.", + "fr": "le japon est le chef de file de l'industrie de haute technologie dans le monde." + }, + "id": "908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuka mukyalwa omomugheriye owekipulhi.", + "fr": "du gaz s'est échappé par une fente du tuyau." + }, + "id": "909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bosi, babi hunzwa nekibi kibuya ekieri singa, baka yi lekha mo ibanzwa, nero, butaminya, kutse baka thebwa, oko bathasi erimba.", + "fr": "presque tous les hommes, frappés par l'attraction d'une fausse gloire bonne ou vaine, sont séduits, volontairement ou par l'ignorance, par la brillance trompeuse de ceux qui méritent le mépris plutôt que la louange." + }, + "id": "910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho munalu inafumbula ngoko akaghanza buthuku kaghe kamabibulhirana.", + "fr": "tout à coup, j'ai remarqué que ma montre avait disparu." + }, + "id": "911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi mulwalwi lwahamba.", + "fr": "l'incendie a immédiatement été éteint." + }, + "id": "912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira vukongeraya avutseme vokaviri na vukakehaya amalhighe.", + "fr": "l'amitié double les joies et réduit de moitié la douleur." + }, + "id": "913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo ovwenyama alinga vwangalova, nakandi avandu vethu nivyuma evyangakola.", + "fr": "la vie sauvage est si simple, et nos sociétés sont des machines si compliquées !" + }, + "id": "914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho kyavanya soviétique mobia thera oko mwaka wa 1990.", + "fr": "le bloc soviétique s'est effondré dans les années 1990." + }, + "id": "915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibehere erikola nyithya.", + "fr": "je n'ai pas encore l'habitude de faire ça." + }, + "id": "916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatá waghe abya biryumby’eryómotyâ hatyahatya.", + "fr": "mon père a arrêté de fumer récemment." + }, + "id": "917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utherilhengekania ekyalyasunga eribia inyanga hikahomunabwire.", + "fr": "imaginez un peu ce qu'il a dû subir pour en arriver là aujourd'hui." + }, + "id": "918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasava erivugha nayu o erinyuma sherilinda emiyiheko yiwe.", + "fr": "je ne veux pas lui parler alors je ne veux pas entendre ces conneries arrogantes." + }, + "id": "919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri sunga ekindu ekiuwene !", + "fr": "j'ai trouvé quelque chose de super gentil !" + }, + "id": "920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanavya omughulu ngayithagha erivya mukemuke. achiwe ngathasya lhengekanaya olukondi oluwene.", + "fr": "il y a des moments où j'aimerais être plus mince - mais alors je repense à quel point les spätzle en sauce sont bons." + }, + "id": "921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabulyo mwit'esisoni syo mushuha wabo.", + "fr": "les questions confondirent le témoin." + }, + "id": "922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganzire ulhya birikirawa embere.", + "fr": "j'aurais aimé que tu appelles d'abord." + }, + "id": "923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "parame omughulu oghomuthutha omo india, nivwiranda.", + "fr": "panam pendant l'été indien, c'est un paradis terrestre." + }, + "id": "924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kolesia ekikasasamira ekiembwa yaye oko syo telephone syabo.", + "fr": "j'ai utilisé une photo de mon chien comme papier peint." + }, + "id": "925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina risikirwe - rineng'olubwele oko banasi eri lukangya nero baka lembalo, banabandu abaasi endundi yalo.", + "fr": "un nom respectable - monnaie au cours vraiment substantiel qui se négocie admirablement pour qui comprend comment la présenter." + }, + "id": "926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb’itwayir'okovwavu na vakali, ovutseme namseka, evinywa ne hyavu hikasihirira okiro kyomunja.", + "fr": "ayons du vin et des femmes, du plaisir et des rires, des sermons et du soda le lendemain." + }, + "id": "927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirilaghanirwa ngoko ni colonel.", + "fr": "il a été promu colonel." + }, + "id": "928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulengereranaye nahake nahake omukali waghu na bandi bakali.", + "fr": "ne comparez jamais votre femme à une autre femme." + }, + "id": "929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali ekiteteya kyo lubwele hakuhi virengo ighana ne kiteteya.", + "fr": "il y a une banque à environ cent mètres de la bibliothèque." + }, + "id": "930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o eshyonyuyi syawinigha eriyikingula neryomonalava omokiheka.", + "fr": "les portes ont refusé d'ouvrir, alors j'ai dû monter dans le coffre." + }, + "id": "931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owemiatsi oyukasoma ebusiness week mwakahera okovushike. oyukasoma proust akasunzirawa chivuya.", + "fr": "un homme d'affaires qui lit la semaine des affaires est perdu pour la gloire. celui qui lit le prost est destiné pour le meilleur." + }, + "id": "932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi emikolhiyosi eyo bwenge bwamasenyerezi bukaghaba ekyanya omo doshyo yebibabe; ekibabe kighuma nibughuma bwamenge wamasenyerezi.", + "fr": "presque toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages ; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës." + }, + "id": "933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nobusosothia obwe kiyiro cornell, bukatsongerab'okobusu obuka kangabasanaya hake buwith'esyo pursa makumi awabiri okwighana hakuhi erisuyirwa kwilab'ebika kur'ameso.", + "fr": "selon une étude de l'université cornell, les accusés à visage non attrayant sont 22 % plus susceptibles d'être condamnés que ceux qui sont attrayants." + }, + "id": "934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikothieri riviringasika.", + "fr": "cette veste est trop grosse pour les cheveux." + }, + "id": "935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavirivya mushire enyumasyarivyowa oluholo lwa mughala wavo.", + "fr": "elle est devenue folle à lier après avoir appris le suicide de son frère." + }, + "id": "936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaghusa esyonzimba siwe omokithiri ekirimo esikinire.", + "fr": "thomas a jeté ses vêtements dans le panier sale à linge." + }, + "id": "937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya hano hakandisyabi'ekibuth'ekyerimaniakwesyo ngurubani.", + "fr": "j'espère qu'il y aura une station de métro dans le futur." + }, + "id": "938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki uka hiririka?", + "fr": "pourquoi rougis-tu ?" + }, + "id": "939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwathithakola ekyosi kyosi ekyo kwangasiyirwathya.", + "fr": "tom n'a certainement rien fait qui mérite ce genre de punition." + }, + "id": "940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eripima bindu bihia, nero ngaghula kanji kanji ebindu ebiri oko ndambi. inga, enusu yakathambi, nganza nyithi kumbe, isinyiria kolakio.", + "fr": "j'adore essayer de nouvelles choses, donc j'achète toujours des produits dès qu'ils sont sur les étagères.bien sûr, la moitié du temps, j'ai fini par souhaiter que je ne l'ai pas fait." + }, + "id": "941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu naye amabia ndi oyukathakeri tsukeri tuha ebio twangana kola itwe bikalani be arkansas kwe? thuthimay\"enyumba yiwe, nathulu tu mwokaye iye na mukali wiwe na bafanyakashi biwe.", + "fr": "qu'est-ce que c'est que ce grand drôle de yankee qui ose dicter des lois aux honnêtes citoyens de l'arkansas ? incendions sa maison et faisons-le rôtir avec sa femme et ses domestiques !" + }, + "id": "942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusaki, abikenderibwa kanzi kanzi, mwaka heghawa eri ya oko dawa.", + "fr": "l'auteur, sérieusement dérangé, a été condamné à une obligation de soins." + }, + "id": "943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribalama omo mwenda, rieribughambu ebitssi ebiri endata oko kyakakala, mobia minyire ebiro binene biabi laba.", + "fr": "le voyage supralumineux, c'est-à-dire à une vitesse supérieure à celle de la lumière, ne fut découvert que des siècles plus tard." + }, + "id": "944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe mwahire e mexique oko mwaka 1983 na syaliatha subula.", + "fr": "mon oncle est parti au mexique en 1983 pour n'en jamais revenir." + }, + "id": "945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakanyikasha eriyayo.", + "fr": "tom m'a forcé à y aller." + }, + "id": "946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhighirana rino rilusibwe mombande ibiri kandi rihirirwe kwesisembo nesyombande ibiri.", + "fr": "le présent accord est produit en deux exemplaires signés par les deux parties." + }, + "id": "947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ni kweenene.", + "fr": "ça semble exact." + }, + "id": "948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya amerika ne inde mobalwa omomiyalhi nomomathumo.", + "fr": "les amérindiens se sont battus avec des arcs et des flèches." + }, + "id": "949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngoko smwanzire nahekakyo.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne veux pas vraiment que je le prenne." + }, + "id": "950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere oko 56 russell square.", + "fr": "elle habite au 56 russell square." + }, + "id": "951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokiamuhere esaha ye horo okwimusima okwebio akolire omughulu abia aka tumikirayo.", + "fr": "l'entreprise lui donna une montre en or en reconnaissance de ses services." + }, + "id": "952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania waghu oghomunja ali embere syaghu, kalenjo, esiwashabinduka.", + "fr": "votre avenir est devant vous, surtout ne vous retournez pas." + }, + "id": "953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma bakina lhengekenie kongo kighuho nikitara.", + "fr": "certains croient encore que le monde est plat." + }, + "id": "954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakatsopolaya emiatsi vasungire omwatsi owakashishiraya omundu omughulu aliomohilolothi chikaleka inevuka emiatsi eyalavika kera.", + "fr": "les scientifiques pouvaient prouver, par une expérience, qu'une stimulation externe au cours du sommeil renforçait le souvenir de contenus appris auparavant." + }, + "id": "955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakanalheng'erikalambana noluhande lwethu nehingithi hyabo j-23, alhiwe mothukakunab'omwithumayo enzihinenzihi eyesyomine eshyamenge nerihanda emilirhi eye syombundu nenene.", + "fr": "ils ont essayé de faire face à notre position avec leurs robots lourds j-23, mais nous avons contrecarré la poussée en déployant des milliers de mines intelligentes et en concentrant nos mitrailleuses." + }, + "id": "956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighuna ghute ebirialheka iwa yi wath'uthia, uni bwire.", + "fr": "si tu as vraiment des raisons pour avoir agi de la sorte, dis-les-moi." + }, + "id": "957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya anglo-saxons vakakolhesaye evipimo evighala ghavene nevirimo esyometere.", + "fr": "les anglo-saxons utilisent des unités différentes de celle du système métrique." + }, + "id": "958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire iwangwathicha erilwa hano.", + "fr": "je veux que tu m'aides à sortir d'ici." + }, + "id": "959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendikolesya ekilemekeryo kyo muka eryerya enyakutu yaghu, kobine ?", + "fr": "tu n'utiliserais pas d'aérosol pour nettoyer ton portable, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya bitha abosi.", + "fr": "je vais tous les tuer." + }, + "id": "961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi kokobika ! ouh !\", sighuyihiramo soro.", + "fr": "tu auras beau crier \"ouh ! ouh !\", tu ne te transformeras pas en loup." + }, + "id": "962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisasi borikalahakuhi nobusu bwatimeo, omughulu alwe akalwa omo kirabo inyabirithamira.", + "fr": "la balle est passée à deux doigts du visage de timéo, alors qu'il sortait du bistrot dans un état d'ébriété avancé." + }, + "id": "963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene.", + "fr": "c'est bon." + }, + "id": "964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabihika oko nzira eyo yika tughaba kabiri.", + "fr": "nous sommes arrivés à un endroit où la route se divise en deux." + }, + "id": "965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikalukyalangirik'oko busu bwiwe ngok'akatheba.", + "fr": "cela se voit sur son visage qu’il ment." + }, + "id": "966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga lindirira ikibye, ebiringebyo.", + "fr": "je m'attendais à ce que ça arrive." + }, + "id": "967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangasavire ovughanyiri.", + "fr": "tu devrais t'excuser." + }, + "id": "968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eyabiri laba siyendisyasyasa; sihalhi oyo wasi ebikasa.", + "fr": "le temps passé ne reviendra jamais; personne ne connaît l'avenir." + }, + "id": "969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obúti mubwayitsatsangir'omomubiri ghosi .", + "fr": "le poison s'est répandu dans tout le corps." + }, + "id": "970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka lhengekanaya ko e intaneti eyovwiranda neyikingwire yangana wathikia erivumba ekihugho kihiiaka.", + "fr": "nous croyons qu'un internet libre et ouvert peut aider à créer un monde meilleur." + }, + "id": "971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumwaminya muthi ngoko omulume oyu nimu minyereri?", + "fr": "comment saviez-vous que cet homme était flic ?" + }, + "id": "972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas vana jane vavyavanzire ivasatha haghuma omorighologholo rysierilhingirirana.", + "fr": "thomas et jeanne voulaient juste danser ensemble toute la soirée." + }, + "id": "973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "denis akaseka obusu obuli kengibambali kya wilson.", + "fr": "denis rit du visage rond de wilson." + }, + "id": "974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe anzire eyi twako esyonziri, alicho, koyo wiwe siethithanza.", + "fr": "elle voulait se faire couper les cheveux, mais sa mère n'a pas voulu." + }, + "id": "975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimunya hayi, karen ?", + "fr": "d'où venez-vous, karen ?" + }, + "id": "976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nguhi eyuwen'eyeriberererya esyo nzoli nisuba okobiri.", + "fr": "la meilleure façon de réaliser un rêve est de revenir à la réalité." + }, + "id": "977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukanabia ithuli oko hatari nyilhebe.", + "fr": "nous sommes toujours exposés à une sorte de risque." + }, + "id": "978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awa! bulhengekania buwene bwahi.", + "fr": "quelle merveilleuse idée." + }, + "id": "979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahambwa nerisasi eriryahera.", + "fr": "il fut touché par une balle perdue." + }, + "id": "980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava palestiniens ave cisjordanie vamaghana erilwa okokitaka kyavo kyovothatha kulu avakatavala knyanganga vakandisha vasuvulya omomukanya owembolere, haghuma nevimano evikalire popapo kandi haghuma ne vimano vieghuvieghu.", + "fr": "si les palestiniens de cisjordanie refusent de quitter leurs terres ancestrales, les colons les renverront avec des « négociations de paix », avec des bombes incendiaires et des armes automatiques." + }, + "id": "981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali malwa wesyongoko lume omo kitata.", + "fr": "il y a un combat de coq dans la cour." + }, + "id": "982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahumayire eshine ne vuhindi .", + "fr": "elle est très connue à la fois en inde et en chine." + }, + "id": "983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habiekitsungu ekiabiri lirwako hangenya namafika.", + "fr": "il y avait une pomme à moitié reniflée près de l'évier de la cuisine." + }, + "id": "984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omútwanira wa múkakâ waghe atsangire.", + "fr": "l'infirmière de ma grand-mère est très gentille." + }, + "id": "985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangahakikishakyo, mwananyiminyire omovinywa ngasovola.", + "fr": "je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole." + }, + "id": "986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babirithekaho ekikumula ekika thehaya embimbano yosi.", + "fr": "ils ont mis en place un réseau qui a couvert le bâtiment tout entier." + }, + "id": "987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siyikiriinindambi eyeritsakura. evisenge evyanzirrendi vyaviri kinga.", + "fr": "il est trop tard pour voter, les bureaux de vote sont fermés." + }, + "id": "988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe endambi eyerighotsererako yavirilava.", + "fr": "je suis désolée, mais l'heure d'aller te coucher est passée." + }, + "id": "989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri ya oko kalasi omo mutoka.", + "fr": "je ne vais pas à l'école en bus." + }, + "id": "990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riaye inje alex.", + "fr": "mon nom est alex." + }, + "id": "991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, abathulhi sibabya banzire erithula busana omukoni abyamo bilo makumaine neritano nakandi syabya omo mibere eyu wene.", + "fr": "au début, les chirurgiens ne voulaient pas opérer parce que le patient pesait moins de 45 kg et n'était pas en très bonne santé." + }, + "id": "992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabia ngafumbulha kanzikanzi ko abambesa sibalhyanza eriyitsinga oko mikolhere ko kutsibu, erisaka busana ne ndundi yabo. ekyokikanyi libathanganaya, ngalapa, busana sihalhi ekyangabaha ekyomuhungo ngokwisoma.", + "fr": "j’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive." + }, + "id": "993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayikenderaya kutsivu omomalengekania waghu.", + "fr": "tu laisses tes émotions te dominer trop." + }, + "id": "994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namafumbola omuyivaghalo owathithwika kusangwa eyerisombola vamasonda eriyikuna okochiratasi echikwamire kutse iyehe.", + "fr": "je déteste le défilement infini parce que je crois fermement que les utilisateurs ont le droit de choisir s'ils veulent charger la page suivante ou pas." + }, + "id": "995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwalangirikene ngomusire.", + "fr": "le tireur se révéla être fou." + }, + "id": "996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabya kitsemisirye erikuba obuhaka e las vegas.", + "fr": "c'était très amusant de parier sur le vegas." + }, + "id": "997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaha amaha ngoko syalwe assi ngoko akandi sya biaho omunja.", + "fr": "theo a certainement donné l'impression qu'il n'avait pas prévu d'être là demain." + }, + "id": "998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoke erikania oko jury evirialavika ?", + "fr": "pourriez-vous décrire au jury ce qui s'est produit ?" + }, + "id": "999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e bugeremani, wamalola okomulhongo nakandi wamaya okomulongo awalihakuhi, wanganashishira iwaviriyabanika oko ndulya eyerihera.", + "fr": "en allemand, si tu pars d'un village et que tu vas au prochain village, tu risques de te retrouver à ton point de départ." + }, + "id": "1000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalaba, omundu mwayiriyathula ekisenge ekyobuhingania ahakuhi naho waghe.", + "fr": "hier soir, quelqu'un a volé un magasin près de chez moi." + }, + "id": "1001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim akendaya lubaluba, ekyo sikyowene.", + "fr": "jim conduisait trop vite, ce qui était imprudent." + }, + "id": "1002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yavyangendo ye rimbere ngalangira matheo akasathana marie.", + "fr": "c'était la première fois que j'ai vu mathéo danser avec marie." + }, + "id": "1003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaligho mwakahuthika nakandi enguluve mwikavia mundu.", + "fr": "le sort s'est rompu et le porc est redevenu un homme." + }, + "id": "1004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwathita langira ekikanganisio .", + "fr": "mathis n'a pas vu le panneau de stop." + }, + "id": "1005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indyalhengekanaya ngabwanga tsemesirye itwwebosi, itwimba esyonyimbo sihuma sihuma.", + "fr": "je pensais que ce serait amusant de chanter des chansons ensemble." + }, + "id": "1006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasyakulu vethu vakavugha vathi: ovuhata vwamavya vuke.", + "fr": "nos anciens ont dit: si une discussion est brève, elle sert; si elle dure, elle dégénère." + }, + "id": "1007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyabilwa e shanghai ngayikokotheraya obundu bomutsere eritwira omo munyoku werihiri.", + "fr": "de retour à shanghai je me fais des bonnes pâtes de riz sautées à la chair de crabe." + }, + "id": "1008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokyanya kinene ekiri bwiranda omokathi kathi kerinyumba nomulhiro, omumbesa mulhere abya inyanemusatha.", + "fr": "dans un vaste espace laissé libre entre la foule et le feu, une jeune fille dansait." + }, + "id": "1009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah inga ? wanzir'iwa tsanga mukio ? isiwa tsukeri ni huhia kiangana hwa muhanda !", + "fr": "ne commence pas à me réchauffer, ça pourrait mal finir !" + }, + "id": "1010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichakwenene, chino ngenindo omokathikathi okovusu !", + "fr": "c'est l'évidence même; ça se voit comme le nez au milieu de la figure !" + }, + "id": "1011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibitsange muhandaki ?", + "fr": "quel sorte de jeu est-ce ?" + }, + "id": "1012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino erithulq esyongulu okobinimba noko bisasamira ryoriri.", + "fr": "la communication d'informations à la télévision et à la radio est aujourd'hui très courante." + }, + "id": "1013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasyalhevaya oyukendisyashika omughulu oluvanza lusyakala.", + "fr": "nous verrons qui restera quand les temps seront durs." + }, + "id": "1014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandiletha amavu awengwindisi omuviaswa evye chine okwihavwa.", + "fr": "il va amener ces vins rouges en chine pour offrir." + }, + "id": "1015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihuhire amayayaghu ghosi ghomo kithiri kighuma.", + "fr": "ne mets pas tous tes œufs dans le même panier." + }, + "id": "1016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efwatiri ryamuhanda wahi !", + "fr": "quelle foutue guimbarde !" + }, + "id": "1017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira mwanzwe mashighala.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je reste." + }, + "id": "1018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga imba embere syabandu bali bathya.", + "fr": "je ne peux pas chanter devant un tel public." + }, + "id": "1019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valhyasonderi kokothya olughove lwaghe alhiwe monava ghuanaya.", + "fr": "ils voulaient m'organiser, mais je les ai gaufrés." + }, + "id": "1020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwarari akakanganisaya enzira eyirikwama.", + "fr": "la flèche indique le chemin à suivre." + }, + "id": "1021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambwira kanji kanji amakangirirya aerighanza.", + "fr": "elle m'explique toujours les leçons de mathématiques." + }, + "id": "1022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngeryemilondo eyoghuthasi erivindula. kwamuhwa ghundi mundu anganaminya!", + "fr": "vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas traduire. peut-être quelqu'un d'autre le saura-t-il !" + }, + "id": "1023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayowandeke mangahathya.", + "fr": "je me sens beaucoup mieux maintenant." + }, + "id": "1024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere sy'ebyosi, muhiromomutwe wenu ngoko ni bwiti ! embere syeri enda, king'emilango.", + "fr": "tout d'abord, gardez fermement à l'esprit la prévention du crime! avant de sortir, fermez les portes!" + }, + "id": "1025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakanzi'ababirikirwa bethu berisikya.", + "fr": "tu dois faire montre de respect à tes invités." + }, + "id": "1026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasonda erihulukirighuma okwamulumo owamakangirirya wethu oko kiyiro.", + "fr": "nous sommes plus ou moins sortis ensemble tout au long de nos études à la fac." + }, + "id": "1027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hine ngwidisi.", + "fr": "les oiseaux sont rouges." + }, + "id": "1028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "feredi mwatsuka eryanza jane, neryo mobatsuka erisungana.", + "fr": "fred a commencé à aimer jane, et ils ont commencé à se voir." + }, + "id": "1029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thima uyarhondaye omunzenze omo kishya.", + "fr": "descends chercher du vin à la cave." + }, + "id": "1030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babutawa oko birimo 1970 balabenieko mwisi mughuma.", + "fr": "ils sont nés à un mois d'intervalle en 1970." + }, + "id": "1031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sophia, oyo waby'akwire enzala, abya akalhya ekyosikyosi ekyabya akasunga.", + "fr": "sophie, qui avait faim, a mangé tout ce qu'elle pouvait attraper." + }, + "id": "1032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko marie avyawithe okonduvi yovuthunde ovomochithaka na marie mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko kylia ni nzama.", + "fr": "kylia fut triste lorsqu'il découvrit que marie était une croqueuse de diamants et marie fut triste lorsqu'elle découvrit que kylia était pauvre." + }, + "id": "1033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekanya bomumbesa bulwe hanli, nomulhenge wa gregoire abya isyawithe obuthoki bwerimubirikira.", + "fr": "l'esprit de la fille était ailleurs, et la voix gringoire n'avait pas le pouvoir de lui rappeler." + }, + "id": "1034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhia, ngayowa emwisisye ngabo, eritheghibwa onolwanz'olwa bosi baghe.", + "fr": "là, je me sens en sécurité, protégée par l'amour de tous les miens." + }, + "id": "1035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bamabyaho busana nerikisirania nikyamuhungo erithakulhirabo eyisinda.", + "fr": "si tu vis pour te venger, il vaut mieux creuser une tombe pour deux." + }, + "id": "1036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguma yokongenda hino ikaya eyeri ekisha.", + "fr": "l'une de ces routes amène à la station." + }, + "id": "1037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi thaluka.", + "fr": "nous échouerons." + }, + "id": "1038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka huthala kutsibu.", + "fr": "vous avez reçu un choc important." + }, + "id": "1039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikirango kike nakandi omokathalhi akhalhi ahisi.", + "fr": "c'est juste un coup publicitaire à peu de frais." + }, + "id": "1040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindambi, balumuna, eritha embasa yamalwa neribirirwa'ebyakera ?", + "fr": "n'est-il pas temps, les mecs, d'enterrer la hache de guerre et d'oublier le passé ?" + }, + "id": "1041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithe avosi, omunyambyani akasya minyerera aviwe.", + "fr": "tuez-les tous, dieu reconnaîtra les siens." + }, + "id": "1042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jessie abyaaka bugha ekifranza kyomuhanda kalhenzyo eki alemand.", + "fr": "jessie parlait mal le français et pire encore l'allemand." + }, + "id": "1043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga hangahangaye kungaho vusana naye.", + "fr": "il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle." + }, + "id": "1044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyighwite emiaka kumi na sita omughulu na sanganaana na mwira waghe. isiniri nia keshya na mulume, isiniasi emiatsi yo luthetho.", + "fr": "j'avais 16 ans quand j'ai eu mon petit ami. j'étais encore vierge et je n'avais pas d'expériences sexuelles." + }, + "id": "1045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "huluka.", + "fr": "sors d'ici." + }, + "id": "1046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandivya nevisako evyowene.", + "fr": "nous aurons des bonnes notes." + }, + "id": "1047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhinda. ukanzeka? vusanaki thwangayire halhi?", + "fr": "attends, tu te moques de moi, pourquoi on irait si loin ?" + }, + "id": "1048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukatha nywa akasande kano erikola mumero.", + "fr": "une coca-cola pour nous rafraîchir !" + }, + "id": "1049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusiribaba oyo atibithire angana ghenda hakuhi vilometre ighana righuma na makumiaviri oko sahanguma.", + "fr": "un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de 120 km/h." + }, + "id": "1050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaya langira ko munakula omughula nahulhikirira amahano wababuthi baghe.", + "fr": "j'ai remarqué que j'avais grandi quand j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents." + }, + "id": "1051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola ekindu oko bilhebiry'omusasi owakasenda erilwa omobironda.", + "fr": "fais quelque chose à propos du flot de sang qui s'échappe de la blessure." + }, + "id": "1052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engedno nyimbere omughulu mwamasangana omungu, ngambe imwachingula erisoriondeke omughulu munahangene naye.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devriez être attentives à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "1053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanakwa vakavya ngavalwere erivula akerithomera nomomughulu avatheke vakathulagha vathikambe esivalya vinji.", + "fr": "les pauvres sont moins souvent malades à cause du manque de nourriture que les riches ne doivent en prendre trop." + }, + "id": "1054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siyiriyavya ndangalhiri. ngakusava, ushighale hake.", + "fr": "il n'est pas tard. je vous en prie, restez donc encore un peu." + }, + "id": "1055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ushikay'ebyo twalhighiranako nerikwamana ebiri oko kibabe.", + "fr": "veuillez suivre le protocole et respecter l'étiquette." + }, + "id": "1056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyira amalhengekania nilhiha edeni eyomundwathya ngalhihire.", + "fr": "se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas." + }, + "id": "1057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vathithatheya evivathimbiriko, evivathimbireko vyovinemwendi valhya.", + "fr": "si l'humanité ne prend pas soin de l'environnement, l'environnement pourrait bien éliminer l'humanité." + }, + "id": "1058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwanihere endimo thamu, mwali mwo bundu.", + "fr": "une fille m'a donné une orange en échange d'un morceau de gâteau." + }, + "id": "1059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasa ndangaliri.", + "fr": "ils arrivent tard." + }, + "id": "1060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka kola ekisendebele omoposo eyikasa.", + "fr": "on fait une fête samedi prochain." + }, + "id": "1061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amandu akandi ghulhivya sesene.", + "fr": "les gâteaux pourraient bientôt être vendus." + }, + "id": "1062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyikahulawamo noria eyemitoka ye samu, eyabakahir'omuka, nemitoka eya bakoni moyahikire okwi lheta obuwathikya oko bandu banene abaghalawa nobwithi.", + "fr": "une noria de véhicules du samu, de pompiers et d'ambulances est arrivée pour sauver les nombreuses victimes de l'attaque." + }, + "id": "1063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongoko nesyo rape sine omobuthala, thawangaghanza okwithotoleshee eni mithwe makumiani ne mirenge ighana. omobuthala buno muli esyongoko singahi haghuma nesyo rapi singahi?", + "fr": "des poules et des lapins se trouvent dans la cour, au total nous pouvons compter quarante têtes et cent pattes. combien de poules et de lapins se trouvent dans la cour ?" + }, + "id": "1064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki ? alex, abia mukali ? ngabia ngalhengekanaya nganimulwana.", + "fr": "alex, c'était une fille, j'ai toujours pensé que c'était un garçon." + }, + "id": "1065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siagwithe endambi yerisath'oko karite.", + "fr": "il n'a pas le temps de jouer aux cartes." + }, + "id": "1066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike akalira ahihia omo righogholo riosi.", + "fr": "mike mange dehors pratiquement tous les soirs." + }, + "id": "1067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter akapoleya akwa kanji.", + "fr": "peter boit beaucoup trop de café." + }, + "id": "1068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nebisasamira ebika hithanaya ye abou-ahraib, obughuma bwe bihugho bwebuamerika bwabya bukasonda erikangya enzuko yekika kihaka omo bunyoyanyoya bukandi hulwamo \"esyo tekniki nyihyaka esyeri bulibwamo.\"", + "fr": "avec les images choquantes d'abou ghraib, les états-unis voulaient marquer le début d'une nouvelle ère où la torture serait désormais appelée \"techniques d'interrogatoire renforcées.\"" + }, + "id": "1069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayira omuyisa wa mahano wiwe eyuwene.", + "fr": "il jouissait du privilège de l'éducation privée." + }, + "id": "1070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngabuka, ngakwenyotha.", + "fr": "quand je me réveille, j'ai toujours soif." + }, + "id": "1071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ! ngakanaya nandiaho ? siwathasya niminya ? ninze, aldo !", + "fr": "allô ! avec qui je parle ? tu ne me reconnais pas ? c'est moi, aldo !" + }, + "id": "1072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwayomolhi, moyayowa ngaiyalumwa nesyómbwâ, moyaleka yo sophie neriluniatsuk'amalwa nesindi mbwa.", + "fr": "le loup, se sentant mordu par les chiens, lâcha sophie et commença avec eux une bataille terrible." + }, + "id": "1073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe endambi eyeritsandyo busubaghe, mumbule sitani ?", + "fr": "qu'as-tu à me dévisager, démon ?" + }, + "id": "1074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamhere eshosend’ikumi okoyo wandwala echivugha cherisu.", + "fr": "j'ai donné dix balles de pourboire au taxi pour m'emmener à l'aéroport à l'heure." + }, + "id": "1075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwikiriraya oko biosi ebio uk'owa.", + "fr": "ne croyez pas à tout ce que vous entendez." + }, + "id": "1076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya wanzire uwanyi kanirya oko bwiranda kwe ?", + "fr": "tu voulais me parler de liberté ?" + }, + "id": "1077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira wiwe akamulenderera viro vyosi.", + "fr": "son fiancé lui rend visite tous les jours." + }, + "id": "1078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanzir’endeghetheghe ya toma.", + "fr": "tu n'aimes pas le chien de tom." + }, + "id": "1079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuli mundu angakolesiry’eshombangwa shiwe syovusomboli.", + "fr": "chacun devrait faire usage de son droit de vote." + }, + "id": "1080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami avya navunzaka.", + "fr": "sami avait un rendez-vous." + }, + "id": "1081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubie thulengekenie nge kighugho nikitara.", + "fr": "on croyait que la terre était plate." + }, + "id": "1082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukahereraya amasangana lino amaligho. thukavasava erithughanyira okwisalivwa eryamalanhgirwakandithwa mavasa vaerilindathuwanzethwavilevyanga thukandi kalawahi.", + "fr": "le serveur connaît actuellement des difficultés. nous nous excusons pour le désagrément et vous invitons à attendre que la situation soit rétablie." + }, + "id": "1083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobyenyu, theghekanaya, inianganasubula.", + "fr": "à vos marques, prêts, partez !" + }, + "id": "1084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane kibuya noko bandombe abakwir'iring'isire. akabulay'amabulhio agh'obulhi mundu akasagha eribulhia omobuba bweribia molo.", + "fr": "il y a du mérite, même dans le législateur avec retard mental. il pose les questions que tout le monde a peur de poser par crainte d'apparaître simple." + }, + "id": "1085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikusighiravyo okovutheya.", + "fr": "je te laisse ça." + }, + "id": "1086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavya wanahula evoha, kathy enyahika.", + "fr": "quand on parle du loup, kathy arrive." + }, + "id": "1087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisuvula ryaghe ngendo kaviri riwithe amaana okoryavo.", + "fr": "mes revenus sont deux fois plus importants que les vôtres." + }, + "id": "1088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyinywire okwitoka riwe.", + "fr": "buvons à son succès." + }, + "id": "1089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoluhande lwekisomo, ekyavughawa mokikalhetha ovughavaghovane omokathikava kirisitho.", + "fr": "du côté religieux, la décision a causé une sérieuse dissension parmi les fidèles." + }, + "id": "1090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "le krav-maga nikiminyikalo ekyobulwireko ekiathighumatirawa nabalasi ave israel.", + "fr": "krav-maga est un système de légitime défense et de combat développé par les forces de défense israéliennes." + }, + "id": "1091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakahulawamo va parlementaires ngamb'ivahawab'engavo nomupokero imo babianobwiranda.", + "fr": "les parlementaires méritent l'immunité et un salaire afin de garantir leur indépendance." + }, + "id": "1092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avisamire, avirisagh’ati sivasi vakamlangia.", + "fr": "il est caché, il a peur qu'on le voie." + }, + "id": "1093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolano nibughuma ovwevika ebyosibakisithulirieko evikawathikaya eribianakathambi.", + "fr": "l'action est une série d'actes désespérés qui économise du temps." + }, + "id": "1094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba franza nibandu vasyobulime kulenga banya allemagne,vawithe ebyala ebiobulimi kulenga bahimbani babo abaghuthe omune mughuma lussa owe biti.", + "fr": "les français sont meilleurs jardiniers que les allemands : ils ont la main verte tandis que leurs voisins n'ont que le pouce vert." + }, + "id": "1095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya nyinya renarde abi'akalhinda, inyana hanga hangirye, eryasa syomwana wiwe inyanuswire mwerithw'amaha, mwatsem'omughulu ahika mwasond'erilhira namumukola mumutsemi.", + "fr": "comme maman renarde attendait, inquiète, le retour de son petit en frémissant d’impatience, elle fut si heureuse lorsqu’il arriva qu’elle eut envie de pleurer et lui fit un gros câlin." + }, + "id": "1096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalho mwakavya nevighuma evitsemesirye okomughalhimu.", + "fr": "l'élève a obtenu de meilleurs résultats que l'enseignant." + }, + "id": "1097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume akndisya hola luva kutse ndangaliri.", + "fr": "l'homme mourra tôt ou tard." + }, + "id": "1098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules anmwasa akalama ebironda biwe.", + "fr": "jules revient de ses blessures." + }, + "id": "1099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikura omulhiki, akandiyilangira isyangasyalhengekania kundu.", + "fr": "s'il tire sur la corde, on ne lui offrira rien." + }, + "id": "1100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambwir'erighanza eryeposhitha eye new york ?", + "fr": "pouvez-vous me dire le code postal de new york ?" + }, + "id": "1101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikakokothay'emiki, akanditwahathia ebighuma omo matako.", + "fr": "c'est du muscle, tu seras bientôt capable de casser les couilles avec tes fesses." + }, + "id": "1102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka kingul'obuno oko byalya bia bene, akandi kwa omo nzala.", + "fr": "qui ne fait que bayer aux corneilles risque de crever de faim." + }, + "id": "1103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi banzi nabandu banzi mobitwa.", + "fr": "un grand nombre de soldats et de civils ont été tués." + }, + "id": "1104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu aviri therya nolumbuka.", + "fr": "le voleur s'est enfui avec l'argent." + }, + "id": "1105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sitwathayitheh'emwisi ?", + "fr": "pourquoi ne pas rentrer à l'intérieur ?" + }, + "id": "1106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekatsingotsingo kake mokatsingyatsingya obusu bwiwe obuwene no mubiri wiwe oghuwene.", + "fr": "un léger frémissement agita ce magnifique visage et ce beau corps." + }, + "id": "1107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya ekinywa kitowene niita obwiranda bwabandu.", + "fr": "appeler un mot haineux est un moyen de limiter la liberté d'expression par la pression sociale." + }, + "id": "1108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebuhindi, ende ninyamo eyibuyirire.", + "fr": "en inde, la vache est un animal sacré." + }, + "id": "1109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiy'oko kisenge kie bithabu omo thuthu eno, wangana, ngaku saba, nyilhetera ekithabu, omughulu mukineyo ?", + "fr": "si vous vous rendez à la bibliothèque cette après-midi, voudriez-vous alors, je vous prie, ramener deux livres pour moi, tant que vous y êtes ?" + }, + "id": "1110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwiranda bwethu bulhiho omwilabira obwiranda bwabathula ngulu nekyo sikyangakehibwa butsira eriheribwa.", + "fr": "notre liberté dépend de la liberté de la presse et cela ne peut être limité sans être perdu." + }, + "id": "1111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sungana enyuma.", + "fr": "on se voit plus tard." + }, + "id": "1112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovikuhi, babiri ni thibitako.", + "fr": "bref, j'ai été viré." + }, + "id": "1113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emishuma yilwe yika aka kutsibu, eyi ka hulawamo argenterie, cristaux, nehibinet hia bakali nebitigho bie horo, biabia bika piperera.", + "fr": "les bougies brillaient de tout leur éclat : l’argenterie, les cristaux, les toilettes des dames et les épaulettes d’or et d’argent scintillaient à leurs feux." + }, + "id": "1114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwatwa esyo nzwiri syaghu.", + "fr": "tu devrais vraiment te couper les cheveux." + }, + "id": "1115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bilwebinzi kyangalheka omufuhi inyathaluka kubyo iyu wene.", + "fr": "le chargement était trop lourd pour qu'un conducteur puisse le transporter seul." + }, + "id": "1116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe nimukiru.", + "fr": "mon ami est fou." + }, + "id": "1117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakola evindu evitsemeshirie omwileka omwanya wiwe akashighiragho mundu mukulu.", + "fr": "il fit preuve de bonnes manières en laissant sa place à une personne âgée." + }, + "id": "1118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolano nibughuma ovwevika ebyosibakisithulirieko evikawathikaya eribianakathambi.", + "fr": "l'action est une suite d'actes désespérés qui permet de gagner du temps." + }, + "id": "1119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamabya isikitwikire isiwarondaya erikanisakyo.", + "fr": "si elle n'est pas cassée, n'essayez pas de la réparer." + }, + "id": "1120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghenda, alicho mundinde kusangwa ngalunasa.", + "fr": "je m'en vais, mais attendez-moi car je reviens bientôt." + }, + "id": "1121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokilwire kyasosa emitheghekerere eyuwene.", + "fr": "cela ressemble en effet à un excellent plan." + }, + "id": "1122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwakola kyo kaghuma kasa.", + "fr": "tom ne l'a fait qu'une fois." + }, + "id": "1123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisiyisiyi eki kyavya kivuya.", + "fr": "cette fête était géniale, mec !" + }, + "id": "1124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi kunyohiteneko.", + "fr": "je sais que tu m'en veux." + }, + "id": "1125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakas'akayihumanga nakandi inyane mururuma.", + "fr": "il est venu en se débattant et en hurlant." + }, + "id": "1126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vasonda erinivulya amavulyo mbiriri na mbiriri.", + "fr": "elles voulaient seulement me poser quelques questions." + }, + "id": "1127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasonda mubwire ghuthi ayilusayeko ebithi ebyuimire.", + "fr": "s'il vous plait dites-lui de se débarrasser des feuilles mortes." + }, + "id": "1128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatwekika kyokolulhengo lungahi ?", + "fr": "à quelle hauteur pouvez-vous sauter ?" + }, + "id": "1129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "auxerre mwakatheghekeranya erisingana riwe okoluhwetsyo lwerimbere, nokondambi ngumerera, mwakalwa omokathatha akakalhire.", + "fr": "auxerre a enregistré sa première victoire de la saison et, par la même occasion, est sortie de la zone rouge." + }, + "id": "1130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo na thatha bahithene.", + "fr": "maman et papa sont très nerveux." + }, + "id": "1131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiriho okwikwama evyaghu.", + "fr": "je n'ai suivi que vos instructions." + }, + "id": "1132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga munyire lulhengo lwahi nyilwe ngalhindirira omughuluono !", + "fr": "si tu savais à quel point j'ai attendu ce moment !" + }, + "id": "1133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobambirikire eri tsang'oko karite.", + "fr": "ils m'ont invité à jouer aux cartes." + }, + "id": "1134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka lhengerikingala ridwisa kanjikanji.", + "fr": "gabriel a dû s'y reprendre à plusieurs fois pour ouvrir la fenêtre coincée." + }, + "id": "1135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe obuba.", + "fr": "ne te gêne surtout pas." + }, + "id": "1136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwakaniki? kwanza halhyerivirirwa amena, novusu neryrukya omuthi ne rivirirwa erindaghala.", + "fr": "qu'est-ce que l'âge? d'abord vous oubliez les noms, puis vous oubliez les visages, puis vous oubliez de lever votre mouche, puis vous oubliez de tirer." + }, + "id": "1137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasombwere ekieru.", + "fr": "je préfère un brun." + }, + "id": "1138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime abya isyanzire nomundu nomughum'eriminya ngoko abya mbanzi.", + "fr": "maxim ne voulait pas que ses amis sachent qu'il était dealer." + }, + "id": "1139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuni langire muhanda omughulu nga bugha no muhwa.", + "fr": "ne te moque pas de moi quand je suis sérieux." + }, + "id": "1140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubulaye nabakandikuha; usondaye na ukandi sunga; ukongothe na ukandi kingulhirwa.", + "fr": "demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira." + }, + "id": "1141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakalwa omudilektere inyaneho.", + "fr": "ils se sont battus dans le bureau du directeur et en sa présence." + }, + "id": "1142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olufabe olwe kurde luwithe ebisako makumisathu nekighuma : a,b,c,d,e,ê,f,g,h,i,î,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,û,v,w,x,y,z.", + "fr": "l'alphabet kurde se compose de trente et une lettres: a, b, c,ç, d, e, ê, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, ş, t, u, û, v, w, x, y, z." + }, + "id": "1143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evusiriya ukandisyankinda malwa na vukandisyakanjya avakahuvikirira ovulhasi ovukatsambatsambaya ovuholo ngoko sikyanhwere. erithoghothya avahimbani.", + "fr": "la syrie gagnera la guerre contre le terrorisme et démontrera aux parrains de ce fléau que même des armées de terroristes et de mercenaires sanguinaires ne pourraient pas suffire à détruire des états civilisés." + }, + "id": "1144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukandivughe kwenene akandiya hanga engamia.", + "fr": "celui qui dira la vérité devra aller attacher l'âne." + }, + "id": "1145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinywa evyowene vyangimivwe okovakalhi ngamaningitha awekikuthukuthu.", + "fr": "les paroles les plus tendres ont moins de prise sur les femmes que les bijoux silencieux." + }, + "id": "1146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandolhevya ekyonangakola, alhiwe sinyitha kulanginira kindu.", + "fr": "je vais voir ce que je peux faire, mais je ne vous promets rien." + }, + "id": "1147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabana ekikumo kye bisindo nehike hike, ehi pisyene.", + "fr": "nous trouvâmes une grande empreinte de pas et quelques unes plus petites, de différentes tailles." + }, + "id": "1148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakaghus'amahiyi erisaba obuwathikya busana nabasayi.", + "fr": "ils ont lancé un appel de fonds pour l'aide aux réfugiés." + }, + "id": "1149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzuko eyo mughulu owa makumi abiri, abanzi babya bakalhengekania vénus ngakyabya kihugho ekya maghetse. hathia oko mughulu owa makumi abiri nomughuma thunasi ngoko vénus hiriko rinzi.", + "fr": "au début du xxe siècle, beaucoup de gens pensaient que le venin était un monde aqueux.au xxie siècle, nous savons que le venin est un grand four à brumes." + }, + "id": "1150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alan turing, mughana ghoko mbanzi ghono malwa wakabiri omo kihugho, obuthabalhi bwabangeresa mwakabarura, nenzighe nenzigh'eya bandu, busana inyakathetha nabalume ngaye. mwakasal'iniayitha.", + "fr": "alan turing, un des héros britannique de la seconde guerre mondiale, le gouvernement anglais l'a castré chimiquement, de même que des milliers d'autres personnes, parce qu'il était homosexuel. il a fini par se suicider." + }, + "id": "1151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayira niti okwisunga emboka yo mwana waghe ?", + "fr": "comment faire manger des légumes à mon enfant ?" + }, + "id": "1152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukingira omo kiyiro, ukimana enyuma syekithumbi kyaghu naukalhinda omukangiriry'athek'ehamalhi iyerikala.", + "fr": "lorsque tu entres en classe, tu te tiens debout derrière ta chaise et tu attends que le professeur donne la consigne pour s'asseoir." + }, + "id": "1153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwatha okokintere okokidalhi rilobire okomwimbi oyowabirihyabyo.", + "fr": "jouer de la country à la guitare est très facile pour un musicien professionnel." + }, + "id": "1154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombuyi sitolere olukengerwa ne rihembwa ndeke emovavya no vwiranda.", + "fr": "les parlementaires méritent l'immunité et un salaire pour garantir leur indépendance." + }, + "id": "1155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "césar mwaninya ko vakandyasa.", + "fr": "césar fut informé de leur arrivée." + }, + "id": "1156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirithwa ovwira na yanis.", + "fr": "il s'est lié d'amitié avec yanis." + }, + "id": "1157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasondya ohowanzire : siwendisyasunga oghundi koyo.", + "fr": "tu peux chercher où tu voudras : tu ne trouveras pas une seconde mère." + }, + "id": "1158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stephano king ni mughuma ghokovasaki vaghe avanyanzire.", + "fr": "stephen king est un de mes auteurs préférés." + }, + "id": "1159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwimuheghula okovandu avanga mcuiltha ovukoni, sihallyerimuvana.", + "fr": "afin de l'isoler d'éventuels agents pathogènes, aucune visite ne lui est autorisée." + }, + "id": "1160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire. mungathaluka eriasahano.", + "fr": "je suis désolé, je n'ai presque pas pu venir ici." + }, + "id": "1161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe nimukiru.", + "fr": "mon camarade est cinglé." + }, + "id": "1162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira kiminyikalo, sighughuthe embangwa yerimutsongera uthi nimwibi.", + "fr": "sans preuve, tu n'as pas le droit de l'accuser de vol." + }, + "id": "1163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwabindula emibere.", + "fr": "nous allons devoir changer notre comportement." + }, + "id": "1164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyithithayatho omokiro kyembere ahobaho monyithithalheka eritsimitha enind'omondambi esyolukuratho.", + "fr": "je n'arrivais pas à dormir la nuit précédente, alors j'ai continué à me piquer le nez pendant la réunion." + }, + "id": "1165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangaghend'embere syeriria ebyeriholo.", + "fr": "tu n'as pas à sortir après le dîner." + }, + "id": "1166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hikia obukule bwaghu oko ndulia ?", + "fr": "voulez-vous absolument terminer votre grossesse ?" + }, + "id": "1167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa alinembangwa eyerilotha, iyehe ?", + "fr": "une fille a le droit de rêver, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "1168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amandiwa wavo thalinovuyonzo ngawethu.", + "fr": "leurs pommes ne sont pas aussi bonnes que les nôtres." + }, + "id": "1169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhomundu oluhya himbikawa.", + "fr": "personne n'a été touché." + }, + "id": "1170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali aka bangwa ekulimu.", + "fr": "aucune chance en enfer." + }, + "id": "1171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "holly ikere okovuhererqnio nekisomo.", + "fr": "holly habite juste en face de l'église." + }, + "id": "1172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi avasathu okobani avavahimbani vakavya endatha okovwera ovwashivwe.", + "fr": "les trois quarts des habitants du pays vivent en dessous du niveau officiel de pauvreté." + }, + "id": "1173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanz'olulhi omokathi akabaghala na bambesa kikabi'ekika theghekeranay'enjakya eyekihanda.", + "fr": "l'amour mutuel des frères et sœurs assure l'avenir de la famille." + }, + "id": "1174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangavirikira sasan okwinganyira, aljiwe mwakaghana.", + "fr": "j'ai appelé susan pour m'excuser, mais elle m'a raccroché au nez." + }, + "id": "1175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirisab'obwabu.", + "fr": "tom a commandé un verre." + }, + "id": "1176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengire erisyakola, siwendithokerikolakyo okokiro kighuma.", + "fr": "vous aurez beau essayer, vous ne serez pas capable de finir ça en un jour." + }, + "id": "1177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithayatho kutsivu.", + "fr": "je n'ai pas eu beaucoup de sommeil." + }, + "id": "1178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi alinembangwa eyeriyitheva. sivulilolo ryosi erikaghanyirawa.", + "fr": "tout homme a le droit de se tromper. cependant, n'importe quelle erreur n'est pas pardonnable." + }, + "id": "1179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire eritsanga oko golf.", + "fr": "il est fan de golf." + }, + "id": "1180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mukakwamirira dan?", + "fr": "pourquoi as-tu intenté un procès à dan ?" + }, + "id": "1181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi mobabia oko kitaka kiosi.", + "fr": "tout le territoire était occupé par les forces armées." + }, + "id": "1182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira vukongeraya avutseme vokaviri na vukakehaya amalhighe.", + "fr": "l'amitié double les joies et réduit de moitié les peines." + }, + "id": "1183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, hane akarigiti kake okoluyi olweri lavamo athikua ika kananzire ikavughanaghu.", + "fr": "chérie, il y a un petit robot à la porte d'entrée et il veut te parler." + }, + "id": "1184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kol’ekyo ngaku bwira !", + "fr": "fais juste ce que je dis !" + }, + "id": "1185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere esherimia enguruvali momughulu wangalevirie echuka ngachanavirichingirwa mangaha endambi siyichiri, thukasonda wahika.", + "fr": "c'était avant qu'on prenne la voiture qu'on devait vérifier si le gaz était fermé, maintenant c'est trop tard, nous sommes presque arrivés." + }, + "id": "1186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ! ha ! ha ! ha ! sihali lubanza ! mongasunga omuhwa weriluhunza.", + "fr": "pas de soucis, j'avais l'audace de bluffer." + }, + "id": "1187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikeri tsemesya batahie.", + "fr": "c’est quand même super marrant." + }, + "id": "1188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukanowa bakakani'oko mughulu ogho mathis asonditha marie ?", + "fr": "tu as entendu parler de la fois où mathis a essayé de tuer marie ?" + }, + "id": "1189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka mbulaya ngangay’oko mukolano kwathi ?", + "fr": "tom m'a demandé comment aller à la poste." + }, + "id": "1190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali ghusa kindu.", + "fr": "il ne fiche rien en l'air." + }, + "id": "1191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki mutsemire okolulhengo olu ?", + "fr": "pourquoi êtes-vous si heureux ?" + }, + "id": "1192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nalwireyo ivwamira.", + "fr": "je suis rentré tard hier soir." + }, + "id": "1193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali ubaha eri satha nabakali.", + "fr": "il n'hésite pas à se livrer à de nombreuses agaceries auprès des dames." + }, + "id": "1194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwathithalheth'amakingulhi wiwe.", + "fr": "mathis n'a pas apporté ses clés." + }, + "id": "1195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba danois bakabugha bathi \"nyikwanzire \". babirighana omubughe wabo !", + "fr": "les danois disent \"je t'aime\". ils renoncent totalement à leur langue!" + }, + "id": "1196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "masha akalotha eriwanza akaghala, alicho nivyovolo.", + "fr": "masha rêve de commencer une révolution, mais elle est trop timide." + }, + "id": "1197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh, hulikirara kino.", + "fr": "eh, écoutez ceci." + }, + "id": "1198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalhya evyakera vyevyahi evikalhetha omulatho?", + "fr": "quels sont les aliments naturels qui aident à couper l'appétit ?" + }, + "id": "1199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokirikithya julie.", + "fr": "c'est son julie." + }, + "id": "1200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukasonda erighulya mbaghara yamukati omochivugha ekyomupira, hakavia ihakalihawa embangwa eyechivugha okovinyecho. omughulu ukasonda erighulia omo bughuma bwa bighugho bye ulaya, baka liha ki okondi.", + "fr": "lorsqu'on veut vendre des hot dogs au stade, on paie un droit de concession au propriétaire du stade. lorsqu'on veut profiter de vendre dans l'union économique européenne, on paie quoi à qui ?" + }, + "id": "1201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endihi eyo abandu balhiha bakarondya bayikumayiraye ni bulirwa ryobunwani.", + "fr": "le prix que les personnalités ont à payer pour leur célébrité est un manque d'intimité." + }, + "id": "1202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akake k’uwiteko kalengire ebinene ebyabiri hera.", + "fr": "un petit gain vaut mieux qu'une grosse perte." + }, + "id": "1203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwaho ukativita.", + "fr": "allez-vous-en d'ici, vite !" + }, + "id": "1204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theko lughalhe lomo kivo.", + "fr": "servir le plat sur une assiette." + }, + "id": "1205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mun'ebiringo omobiringo.", + "fr": "il y a des roues dans les roues." + }, + "id": "1206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "itwe babiri thunasi ko inywe babiri mukatheba.", + "fr": "nous savons tous les deux que vous mentez." + }, + "id": "1207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhimbi wa tom akisiya enya lama.", + "fr": "la jambe de tom guérit." + }, + "id": "1208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyitha kubungulawa kutsibu okokibugha ekyamakisikisa erirondia ebyumano, sinangasyabere neribyaho eryoluthetho.", + "fr": "si je n'étais pas régulièrement fouillé à l'aéroport pour la recherche d'armes, je n'aurais plus aucune vie sexuelle." + }, + "id": "1209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavirithaluka ! tsuka !", + "fr": "vous avez échoué !" + }, + "id": "1210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiryatho biwe ni bieru.", + "fr": "ses chaussures sont marron." + }, + "id": "1211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya mokyayithekaghekania kutsibu, busana anasatho wakaghulhughulu alhihabi.", + "fr": "l'équipe s'entraînait fort parce que le championnat national était en danger." + }, + "id": "1212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate nimuvi kalenjo kulava okovandi avali omwachiyiro chethu.", + "fr": "kate est plus intelligente que n'importe quel autre élève de notre classe." + }, + "id": "1213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! valhitho!", + "fr": "chut ! ils dorment !" + }, + "id": "1214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitheba omumbanda ebiosi ngamb'iwakolesya bio ; wangana kolebiosi oko sio nzighu syaghu.", + "fr": "pour tromper un rival l'artifice est permis; on peut tout utiliser contre ses ennemis." + }, + "id": "1215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lekha wimaye enguruvani eyirighanzira eriri oko viviri na ghundaghalire omombalu eya makumiaviri ne chighuma.", + "fr": "prenez le bus numéro 2 et descendez au 21st street." + }, + "id": "1216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balhasi banzi mubahuthala omughulu habya amalwa.", + "fr": "plusieurs soldats ont été blessés pendant l'offensive." + }, + "id": "1217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibiahi ebiminyikalo bibiri ebierimbere bye code postal yaghu ?", + "fr": "quels sont les deux premiers chiffres de votre code postal?" + }, + "id": "1218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mubisibisi mwasyaronda omuhukanzumbu wiwe baka sonda eriyalhya.", + "fr": "le jeune avocat vint chercher sa fiancée pour l'emmener dîner." + }, + "id": "1219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe abana basathu abikere ohowethu. ababiri nimusuko nakandi nibomonda nguma.", + "fr": "nous avons trois enfants adoptés. les deux plus jeunes sont frères biologiques." + }, + "id": "1220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero mwa sweka, mona sweka okwimu langira.", + "fr": "ce qu'il a alors fait était déjà une surprise pour moi." + }, + "id": "1221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusosire omundu oyothwasomanaye.", + "fr": "tu ressembles à quelqu'un avec qui j'ai été au lycée." + }, + "id": "1222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryeneri mbandikira ekyosi ekyangalangirika kutse evyangavula evyowanzire iwalangira virimo omovikasa evyakalamu evyavandu vanji.", + "fr": "veuillez me notifier par courriel tout bogue détecté ou fonctions manquantes que vous voulez voir incluses dans les futures versions du calculateur d'indice de masse corporelle." + }, + "id": "1223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka ono, nyanzire emighanzi yino iyakolwa ndeke,sibwambu nisaka emighanzo, wanamowa ?", + "fr": "je veux un inventaire très précis cette année, il ne s'agit pas de noter des chiffres à peu de bonheur, compris ?" + }, + "id": "1224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana ghuluka metere ighana omo mathond'ikumi nibiri.", + "fr": "il peut fonctionner à 100 mètres en 12 secondes." + }, + "id": "1225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithukingukere oko thranksgiving.", + "fr": "nous ne sommes pas ouvert pour thanksgiving." + }, + "id": "1226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyaisiwanzirekyo ngandikiha oghundi mundu.", + "fr": "si tu n'en veux pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "1227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukatsuvuka ndangaliri. mothuthithasya kolakindu.", + "fr": "on est arrivés trop tard, on ne pouvait rien faire." + }, + "id": "1228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindu chaghu sichakera okochaghe.", + "fr": "ton saxophone n'est pas aussi ancien que le mien." + }, + "id": "1229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusub'enyuma!", + "fr": "ne reculez pas !" + }, + "id": "1230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwalwir'omo ngomo habihwa emiaka 30.", + "fr": "thomas est sorti de prison au bout de 30 ans." + }, + "id": "1231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuthuku bosi, nabya inyika lhindirira eribirikira lyaghu.", + "fr": "la nuit dernière, je suis resté à la maison, pour pouvoir recevoir votre appel téléphonique." + }, + "id": "1232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyi yaviri lheka inyavia novutseme.", + "fr": "cette nouvelle l'a rendu heureux." + }, + "id": "1233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangagha avaghala.", + "fr": "nous devrons séparer les fils." + }, + "id": "1234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngedisya kwanza amaisha waye wosi.", + "fr": "je crois que t'aimerai jusqu'à ma mort." + }, + "id": "1235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwakahamb'omupanga omughulu alw'aka seghera eyiri abandu.", + "fr": "le tueur a attrapé la machette alors qu'il s'approcha lentement de sa victime." + }, + "id": "1236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo waghe mwavanika kweneneaho omughulu omothano ahutuka.", + "fr": "ma mère se trouvait justement là lorsque le feu s'est déclaré." + }, + "id": "1237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisesani bino biabiri langirwa mahana hakuhi ekighonye kighuma.", + "fr": "cette vidéo a déjà plus d'un million de vues." + }, + "id": "1238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwandi syathahamba engurubani eyikalaboko byuma.", + "fr": "tu ne pourras pas attraper le train." + }, + "id": "1239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithalhigha erivya imoghuka kumbathira matheo.", + "fr": "je n'arrive pas à croire que vous ayez embrassé mathéo." + }, + "id": "1240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi omokathembe !", + "fr": "vous êtes en état d'arrestation !" + }, + "id": "1241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira mughuma mwimni mwatheka ekitsme kyolwimbo olwavya inyamavimba.", + "fr": "un ami musicien à moi donnait une représentation impromptue d'un morceau qu'il venait de finir de composer." + }, + "id": "1242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi, oluthuthu olweriyikehia nolwerilhenzialhenzia busana nebireka ebyo bunyamundu, bakatsangira omomalhengekanya aweri pima.", + "fr": "pourtant, malgré toute cette étrange apparence d'humilité et ce mépris pour la raison humaine, il s'aventure dans les suppositions les plus audacieuses." + }, + "id": "1243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwapika akaghulhughulhu komo lhungo.", + "fr": "il a touché une balle avec la batte." + }, + "id": "1244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo silutsukanakandisiluhwa ngoko thukalhengekanaya. olwanzo ni malwa, olwanzo ni malwa, olwanzo lukakula.", + "fr": "l'amour ne commence pas ou ne finit pas comme nous le croyons. l'amour est une bataille, l'amour est une guerre, l'amour grandit." + }, + "id": "1245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekyo buhingaghania kyanga lheka ebithatha ekithawithe luhande ekyangabya kwerilhengana.", + "fr": "le traité commercial doit fournir un terrain neutre sur lequel se concurrencer." + }, + "id": "1246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime, mwenzi waghe ngwiryo vuva!", + "fr": "max, chérie, j'ai peur !" + }, + "id": "1247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomungashi owakathondi, hakasamalirawa esyonyimbo eshovukengeresania vwamunavwire sivwangathaka erikania.", + "fr": "à l'échelle de l'atome, on observe des effets quantiques que la mécanique classique ne peut expliquer." + }, + "id": "1248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduhukenge, nyinaluhukire nge samaki.", + "fr": "une petite sieste et hop, je suis frais comme un gardon." + }, + "id": "1249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ndeke ngoko kyavirilusiwako.", + "fr": "je pense que tu sais que c'est inapproprié." + }, + "id": "1250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene, ni anthony.", + "fr": "oui, c'est anthony." + }, + "id": "1251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhingoko akabya.", + "fr": "ce n'est pas ce qu'il semble." + }, + "id": "1252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilya lyaghu ryabiri binduka kwe ?", + "fr": "has your appetite changed?" + }, + "id": "1253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ngendi ḩ́ú̧mir'e bostoni.", + "fr": "je pense sérieusement à déménager à boston." + }, + "id": "1254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayihongasugha omwenzi? nganzanyikowaye naye okovicherinye ovuhimbe avoluhimbo.", + "fr": "où puis-je trouver la personne camarade ? je voudrais lui parler de son projet de construction d'un mur." + }, + "id": "1255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga heghukala namonyithithasyasa.", + "fr": "j'ai été viré pendant la récession et je ne suis jamais revenu." + }, + "id": "1256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byati awithe omulhenge oyuwene.", + "fr": "betty a une belle voix." + }, + "id": "1257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje yo tanaka, omú̧lıķ́yenu muhiamuhia. nama tsema eri ku minya.", + "fr": "je suis m. tanaka, votre nouveau voisin, ravi de vous rencontrer." + }, + "id": "1258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryo timéo ryavyarinaryokwanza oko kipwapura ekyavakulukulu erikyuma shovithi vya maria.", + "fr": "le prénom de temeo était le prénom sur la liste des personnes d'intérêt après le meurtre d'un mari." + }, + "id": "1259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiyiminshya ngok'abigha bomokiyiro ekyerimbere babiri kula?", + "fr": "t'es-tu rendu compte que dernièrement les étudiants de classe primaire ont grandi ?" + }, + "id": "1260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga na mowisya evilheka?", + "fr": "dois-je expliquer les raisons?" + }, + "id": "1261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhebaye oko kulhembe neryo ukiruk'engenda, ukandibya nirihika.", + "fr": "prenez à droite et traversez la rue, vous serez rendu sur place." + }, + "id": "1262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali pervenche mwithibwa ne bougie omo biala omo kisenge kiama satha.", + "fr": "mlle pervenche a été tuée avec le chandelier dans la salle de bal." + }, + "id": "1263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanzisa.", + "fr": "tu me rases." + }, + "id": "1264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, kishi, ulolay'emulhir'ukimba kithyakithya !", + "fr": "s'il te plaît, continue de chanter faux !" + }, + "id": "1265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kilunikyasasa erilhonga eryekikokothya omusho pondungeresa olunasivwe.", + "fr": "on dirait une tentative de reformuler un proverbe anglais bien connu." + }, + "id": "1266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwithi, niyilwira,naghe, ingowenewene, sinyanzireryo.", + "fr": "le suicide est une vengeance personnelle, et je ne me blâme pas personnellement." + }, + "id": "1267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, hira oko hiriro hike hike ibiama bihia.", + "fr": "après, faites mijoter à feu doux trente minutes et c'est prêt." + }, + "id": "1268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri nyi thula omo plastiki rio rithe rianga tsandia obusu bwaghe.", + "fr": "la chirurgie plastique seule ne vous rendra pas moins laid." + }, + "id": "1269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalangira ekisasamira ekyovuchighe ekyasighala okovusu vuviwe.", + "fr": "j'ai vu l'empreinte du chagrin qui était restée gravée sur son visage." + }, + "id": "1270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiligha nyithi mubie bira naye.", + "fr": "je n'approuve pas que tu sortes avec lui." + }, + "id": "1271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviakirut’erikumbatirana riwe vana nathalie we vierzon, ihama lava syosahisatu, neryo omasutuasukwa akivuk’evyoshevio.", + "fr": "il se souvient de son dernier baiser avec nathalie à vierzon, trois heures plus tôt, avec le côté inhalé de leurs adieux et il se sentait rempli d'une vague de superstition." + }, + "id": "1272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan abiaka bugha bithia bithia.", + "fr": "dan disait des conneries." + }, + "id": "1273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ekundu ekyerivindula ekyoghukarondaye ?", + "fr": "y a-t-il quelque chose de particulier que tu recherches ?" + }, + "id": "1274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalevia endambi iyamativita okwitahya marie, nerimunaivia ngasweka kutsu vu abandu bosi avanyitimbireko va ka vugha kuvyo.", + "fr": "quoi qu’il en fût, je voyais s’avancer avec ivresse le moment où je posséderais marie, et je demeurais étranger à l’effervescence toujours croissante qui faisait bouillonner toutes les têtes autour de moi." + }, + "id": "1275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyasika omo mbeho eyo.", + "fr": "je ne supporte plus ce froid." + }, + "id": "1276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, mobamuthibithireko.", + "fr": "en bref, il a été viré." + }, + "id": "1277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandiminya ngoko sinanga thoka eri kola ebithe bikebike omo mwtsi ono. obusosotyo bunemu lole muliro.", + "fr": "vous comprendrez qu'il ne me soit pas possible de faire des commentaires sur des détails. l'enquête continue." + }, + "id": "1278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganavya haghuma omwighologholo.", + "fr": "on pourrait passer la nuit ensemble." + }, + "id": "1279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinditheka esyongunza syavo syahisi.", + "fr": "je ne mets pas leurs sacs par terre." + }, + "id": "1280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndambi syahi walhevayesyongununu omoluvula ?", + "fr": "quand as-tu regardé les étoiles dans le ciel pour la dernière fois ?" + }, + "id": "1281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya britanique mobabindukira embanzi nyihiaka : winston churchill.", + "fr": "le peuple britannique s'est tourné vers un nouveau chef : winston churchill." + }, + "id": "1282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandisya kolaki omo poso omwigholo?", + "fr": "qu'est-ce que tu fais samedi soir ?" + }, + "id": "1283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiyahosi ohowanzire inaya.", + "fr": "j'irai partout où vous voulez que j'aille." + }, + "id": "1284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirirondya kamate kayi kehosi, sindita sungako.", + "fr": "j'ai cherché partout mon briquet sans pouvoir le trouver." + }, + "id": "1285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yukandi bianekinigha kioluholo lwa karl?", + "fr": "qui va venger la mort de karl ?" + }, + "id": "1286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiye, obuthuku obwe arkhangelsk bwabya lubanza oko kithaka, alhiwe okwiye oyo akulirwe omokiharo kino, arkhangelsk yabya ngolubula loko kighugho.", + "fr": "pour lui, le climat arctique d'arkhangelsk était l'enfer sur terre, mais pour elle qui a grandi dans cette région, arkhangelsk était un paradis sur terre." + }, + "id": "1287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwiranda vwo vulimundu wo mutima we kidemocratia.", + "fr": "la liberté individuelle est l'âme de la démocratie." + }, + "id": "1288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakeviri'ekisanduku ekyamalhengekania, kyomunabwire ?", + "fr": "tu as vérifié la boîte d'idées aujourd'hui ?" + }, + "id": "1289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e scoth wisky ya nganavyamo nehighetsi kisikisi ?", + "fr": "puis-je avoir un whisky écossais avec des glaçons, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "1290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwe inamahika okomuheryo.", + "fr": "j'étais à bout de souffle." + }, + "id": "1291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko yanis mwakanalyatha hibiri.", + "fr": "je suis sûr que yanis était impliqué." + }, + "id": "1292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvindull kindu, uhekevyo ghutia !", + "fr": "ne changez rien, c'est parfait comme ça !" + }, + "id": "1293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe abira banzi.", + "fr": "nous avons beaucoup d'amis." + }, + "id": "1294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayinyalhevya amesowaghu.", + "fr": "tu devrais faire examiner tes yeux." + }, + "id": "1295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangare nerithingwa nekipia kia kahuluhulu eri singwa.", + "fr": "j'ai été très déçue de voir notre équipe nationale de football remporter une défaite historique." + }, + "id": "1296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganiyire. .simughamulirwe erimothery'omo kithatha.", + "fr": "vous n'avez pas le droit de fumer dans la cour." + }, + "id": "1297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, bamahimba, ndeke ndeke okomusike enevitsuko evyolusi ebyerikokoterya mwa maghetse.", + "fr": "enfin au bord du nil et des canaux, ils construisirent de nombreuses machines hydrauliques simples mais efficaces." + }, + "id": "1298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kyabandu kinemwasa kikabinduka lhiololhiolo.", + "fr": "la société change de plus en plus de visages." + }, + "id": "1299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe endambi eyerighotsererako yavirilava.", + "fr": "je suis désolé, mais le temps d'aller au lit est passé." + }, + "id": "1300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga musungire embere sye sha mwenda.", + "fr": "je ne pourrai pas la voir à 15 heures." + }, + "id": "1301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabugh’ekingeresa. nagh’ukavugh'omú̧bu̧ge ki ?", + "fr": "je parle anglais, et toi, quelle langue parles-tu ?" + }, + "id": "1302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valhyahika oko saha munani nekitswe na marie makahika ndangalhiri.", + "fr": "ils sont arrivés à 14 h 30 et se sont mariés un peu plus tard." + }, + "id": "1303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisikya ndeke nerikwama esyo tholhi syaghu, uminyekyo uthia, mukulu aladin.", + "fr": "nous exécuterons évidemment consciencieusement vos ordres, vous pouvez en être sûr, amiral en chef aladin." + }, + "id": "1304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanava movalhemberwa muhanda.", + "fr": "ses enfants sont tous des gosses mal élevés." + }, + "id": "1305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanaye vithya vithya !", + "fr": "tu racontes des bêtises !" + }, + "id": "1306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu nyumb'eyi, muswir'ebithabu bingi.", + "fr": "il y a beaucoup de livres dans cette bibliothèque." + }, + "id": "1307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalengekanirie vuli nganangikere e roma kutse e paris, neryo namalu ninye hamuli yerishighal’e berlin.", + "fr": "j'ai réfléchi à la question de savoir s'il fallait s'installer à rome ou parier, et finalement j'ai décidé de rester à berlin." + }, + "id": "1308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondambieno namayilangira momubuya.", + "fr": "à ce moment-là, je pensais que j'étais un beau gars." + }, + "id": "1309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye navughanyiri. mulangire ( mithima) omovandu.", + "fr": "ayez pitié. voyez des âmes dans les choses." + }, + "id": "1310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berg mwalavya esyonjimba esyerire, mwasasumba esyanzwiri siwe embere syomumberere alexandre, neriligha emyabi eyirya thekawaho no vigha mwahuluka novusa ovukere.", + "fr": "berg passa une rouge-doote non marquée, leva ses cheveux devant comme l'empereur alexandre, et, convaincu de l'effet irrésistible produit par ses toilettes, il sortit avec un sourire de satisfaction sur ses lèvres." + }, + "id": "1311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabughandambi ngarondia olukingulhi olonathoghaya.", + "fr": "j'ai passé des heures à chercher la clé que j'avais laissée tomber." + }, + "id": "1312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana enda haliwe usubule embere syesaha nguma.", + "fr": "tu peux sortir si tu reviens avant 7 heures." + }, + "id": "1313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya muthi nikiro kieribuka eri butwa riaghe muna bwire?", + "fr": "tu pensais vraiment que c'était mon anniversaire aujourd'hui ?" + }, + "id": "1314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwalwa omorukumba.", + "fr": "l'acteur a quitté l'emplacement de la fusillade à la hâte." + }, + "id": "1315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob mwasubir'eka yo ndangaliri.", + "fr": "bob est rentré tard." + }, + "id": "1316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanyamulhongo babya balhighire ngok'obwithi obulhia kwamirira bwabya bulhi oko mulhimu.", + "fr": "les villageois étaient convaincus que la série de meurtres était liée à un culte satanique." + }, + "id": "1317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsiwawe ogholwanzo mwakanyighendera okomuthima.", + "fr": "ta déclaration d'amour va droit à mon cœur." + }, + "id": "1318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namevuka evisanda evyo mughulu owekihuhania ekyalava.", + "fr": "je me souviens de l'aventure de l'été dernier." + }, + "id": "1319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, enzo inyakasya sungana nabiri biwe abakera.", + "fr": "parfois, enzo venait retrouver ses anciens camarades." + }, + "id": "1320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunasi oho obukake bwethu bukendi thukolya. nibya, omo kipia, bulimundu akakola ekyanzire.", + "fr": "nous savons parfaitement où nos développements vont nous mener. d'ailleurs, dans l'équipe, chacun fait ce qui lui plaît." + }, + "id": "1321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu ayithekendeke.", + "fr": "chacun se mit en position." + }, + "id": "1322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvye ne risalhirirya evilhighovino imune musombola omwechyo aghuwene.", + "fr": "complétez ces affirmations en cochant les bonnes réponses." + }, + "id": "1323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri heria mundu munye.", + "fr": "nous avons tous raté la cible." + }, + "id": "1324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhy'abakasondekanaya eribya omolubwa lughuma nabalume sibawithe ebyobakayisunga.", + "fr": "les femmes qui cherchent à égaler les hommes manquent d'ambition." + }, + "id": "1325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vakaghundulana nenzighuyiwe.", + "fr": "il était enfin face à son ennemi." + }, + "id": "1326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwamikekethia eyesyonyushi esyechihugha, chihunga kwachihunga, eviashigha wa namalengekania oghomundu sivihwa.", + "fr": "aux frontières maritimes du monde, vague après vague, les traces et les pensées de l'homme s'estompent." + }, + "id": "1327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaya okosyondivito sye metre ighena, ni kwa mwalwa eniasyalyahika okovandi.", + "fr": "elle partit dernière à la course de 100 mètres mais rattrapa rapidement les autres participantes." + }, + "id": "1328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakandeka ngasombole evihembo.", + "fr": "ils m'ont laissée choisir un cadeau." + }, + "id": "1329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi shawithe ndundi.", + "fr": "le remède n'eut pas d'effet." + }, + "id": "1330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusighira erihamula.", + "fr": "je vous en laisserai la décision." + }, + "id": "1331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isiwanga lambulabo, ughende nabo.", + "fr": "si tu ne peux pas les lécher, joins-toi à elles." + }, + "id": "1332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nagho, aka lotha eribana omubiri oghuwene omo muyi mukulu, alicho akubaha nga sianga subulire ebiala buyira.", + "fr": "il rêve d'un travail bien rémunéré dans la capitale, mais j'ai peur qu'il revienne bientôt." + }, + "id": "1333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe nyiralwa hano.", + "fr": "je devais partir d'ici." + }, + "id": "1334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi banaki enyumasyeritsandya ebyerilheberyako !?ekyowene ryeribirikira epolishi kobine ?", + "fr": "qu'est-ce qu'il va vous amener à détruire les preuves ?le comportement normal serait de contacter la police, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "1335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo poso motwayire oko ciné, nero omo kisenge kieri liramo.", + "fr": "samedi nous sommes allés au cinéma et après au restaurant." + }, + "id": "1336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthulangulu owe vu amerika ambose bierce mwakavugha athi: “omuthahi oweri saka akavanika iniwe rinyuma evinywa neriso vutsira nokuthu”. avyaisyasi eki esperanto!", + "fr": "le journaliste américain ambrose bierce a dit : « l'orthographe est une science qui consiste à écrire des mots avec l'œil et pas avec l'oreille. » il ne connaissait sûrement pas l'espéranto !" + }, + "id": "1337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsere bya kera mobya sungw’omwisinda.", + "fr": "des monnaies antiques furent trouvées à l'intérieur de la mystérieuse tombe." + }, + "id": "1338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavugha ghuthiki eri erichitira ovulimundu ye thimbo thimbo?", + "fr": "qu'est-ce que tu dis de faire une tournée à tout le monde ?" + }, + "id": "1339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri oyu thukalhangir'ahonaho ebighuma.", + "fr": "dans ce métier on voit tout de suite les résultats." + }, + "id": "1340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu shika hika e japon oko buli mwaka.", + "fr": "des milliers d'étrangers visitent le japon chaque année." + }, + "id": "1341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahir'omuhamba woko mesa.", + "fr": "j'ai mis un couteau sur la table." + }, + "id": "1342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya omutoka owavakoni mwahika ndangaliri.", + "fr": "malheureusement, l'ambulance arriva trop tard." + }, + "id": "1343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyihire emughongo!", + "fr": "ne me le mets donc pas ensuite sur le dos !" + }, + "id": "1344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola emiatsiyembere, kakiraya olutseghetseghe vithe vyayilangirisha.", + "fr": "prenez soin des choses à l'avance, prévenez le trouble avant qu'il ne se manifeste." + }, + "id": "1345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembia oyukalhebaya olumbuka ewebufranza christine lagarde mwakaghendera e bresil, omomuthimbothimbo owe rikumakuma emisisika busana newanzirendi.", + "fr": "le ministre français des finances christine lagarde a pris la direction du brésil, dans le cadre d'une tournée, destinée à recueillir le soutien de sa candidature." + }, + "id": "1346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghendayo ngakweghayayo omomathondi kumi.", + "fr": "allez-y, je vous rejoins dans 10 minutes." + }, + "id": "1347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomalengekanya waghe, omuhambo we 214 omo kitalu kikulu kye busondolya ngo mulume wa land omunya schleswig-holstein, alinga abughe ati omundu viheka amaviheko omundu akamutwalira oghundi mundu ngambe inyamuha akapapura akakanganganya omwatsioyo.", + "fr": "le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du code administratif général du land de schleswig-holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu." + }, + "id": "1348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngakahulawa mondi ?", + "fr": "tu sais quel est leur nom ?" + }, + "id": "1349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunanzire eritsopolhya ebyoghukakola, wangatsukire eritsutsanga ehikarite hyaghu.", + "fr": "si tu veux prendre le contrôle de tes dépenses, tu devrais commencer par découper toutes tes cartes de crédit." + }, + "id": "1350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana subiramubyo, bikandisya byabihumerera.", + "fr": "si vous essayez, le résultat sera le même." + }, + "id": "1351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengekania ebiowanzire.", + "fr": "croyez ce que vous voulez." + }, + "id": "1352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi owerilolhya emulhiro erikola okomyatsimighuma mighuma, ovulhighirane ovwironda ovughavaghavane avovuthavalhi, erisaka ekithabu ekyemighambo nerilaghalaghania esyombangwa sya vandu.", + "fr": "l'action de la révolution porte sur ces points principaux : l'égalité juridique, la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs de l'état, l'élaboration d'une constitution et la déclaration des droits." + }, + "id": "1353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yuka thibitha kutsibu, ni ken kutse tony ?", + "fr": "qui court le plus vite, ken ou tony ?" + }, + "id": "1354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolayembere yo lhyololhyolo !", + "fr": "bougez-vous doucement !" + }, + "id": "1355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwehaghuma nekikumula kyawe simwendiyilusyaho.", + "fr": "toi et ta bande, vous vous en sortirez pas vivants." + }, + "id": "1356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monigha e philosophie, esyo mbangwa nako bunganga.", + "fr": "j'ai étudié la philosophie, le droit et la médecine." + }, + "id": "1357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyerilhavya evivya ighuka vughaghuthya.", + "fr": "c'est curieux que tu dises ça." + }, + "id": "1358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga sighuwithe ekihanda, nerio ukabugha oko kyaghe.", + "fr": "c'est comme si vous n'aviez pas de famille, alors vous parlez de la mienne." + }, + "id": "1359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasab'ebyaghe okobakolhi baghe.", + "fr": "je demandais des comptes à mes employés." + }, + "id": "1360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibali nyitha bweghu bweghu.", + "fr": "ils ne me tuent pas si facilement." + }, + "id": "1361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuha sanamuyatsangamo.", + "fr": "il lui a donné une poupée." + }, + "id": "1362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu byosi okokihugho birihalhi okobithu.", + "fr": "tous les points sur terre sont aussi loin des cieux." + }, + "id": "1363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyisa yikaseker'oko baghute omuhwa.", + "fr": "la chance sourit à l'audace." + }, + "id": "1364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayire oko parakingi e victoria eyo muna sangireyo omunwani waye wakera.", + "fr": "je suis allé à la gare victoria où j'ai rencontré un vieil ami." + }, + "id": "1365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuhani waghe.", + "fr": "c'est mon conseiller." + }, + "id": "1366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasyamwitha.", + "fr": "je vais le tuer." + }, + "id": "1367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukayiwathikay'erimwimyayoko isinyashi.", + "fr": "on a réussi à le récupérer sans qu'elle le sache." + }, + "id": "1368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanga bindula emihanda yetu eyerikangirirya.", + "fr": "nous devons mettre à jour notre méthode d'enseignement." + }, + "id": "1369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomikekethio eyosyonzira kulhi emilongo ini kutse tano emike mike. yikasungik'oko bithwa omo mishithu.", + "fr": "tout au bout des voies carrossables existent quatre ou cinq petits villages. ils se trouvent disséminés sur les pentes montagneuses dans des forêts de chênes." + }, + "id": "1370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaviritsuka akambuni kahyaka.", + "fr": "il a commencé une nouvelle entreprise." + }, + "id": "1371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukambwira omundu oyuninashi.", + "fr": "tu me rappelles quelqu'un que je connaissais." + }, + "id": "1372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya tom syalhyathamanira biri okwiwe.", + "fr": "je suis surpris que tom ne m'ait jamais parlé de toi." + }, + "id": "1373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kiwe nikiyovu karusa.", + "fr": "sa chambre est en bordel." + }, + "id": "1374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie imune mukania kissi kissi !", + "fr": "restez en contact s'il vous plait !" + }, + "id": "1375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoviri, omo mwangana suviryandeke ndeke okokivulyo ekyo alhiwe kumbe evyatsopolhivwa okovulhi.", + "fr": "en principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond." + }, + "id": "1376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namashira ervya noah esyosi erivughe kifaranza.", + "fr": "je suis surpris que noah ne parle pas français." + }, + "id": "1377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritswanganisha eshondambi shondangaliri, sichihuhereraya kandi sichangaleka oluthehi lwayi elwavya momuhindania.", + "fr": "le mélange d'heure tardive, de froidure et d'obscurité n'est absolument pas ma tasse de thé." + }, + "id": "1378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanohan'omundu yomo kiyirokino, oyulhyowa bakabugh'oko norman finkelstein ?", + "fr": "y a-t-il quelqu'un dans la classe qui a entendu parler de norman finkelstein ?" + }, + "id": "1379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukalhire olwanzo molwathula luhanyahany'amawaghosi mahiamahia aghomo muthima waghe.", + "fr": "o cet amour terrible a irréparablement brisé toutes les nouvelles fleurs de mon âme." + }, + "id": "1380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'ukandibya haghumanethu oko yeng'eno.", + "fr": "nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous dans ce séminaire." + }, + "id": "1381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalhebaya ehinyunyu.", + "fr": "tom s'occupe des oiseaux." + }, + "id": "1382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibindula ebindu munye, ngamb'itwa thuthia oko kindu « menu ».", + "fr": "pour changer les unités du système métrique au système de mesures anglo-saxonnes et inversement, il faut cliquer sur le bouton « menu »." + }, + "id": "1383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbinaha eringumberi rio arthur jackson.", + "fr": "je dois livrer ce paquet à arthur jackson." + }, + "id": "1384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inasomera echine okwikokothia emivere yayu eyavachinois.", + "fr": "j'aimerais étudier en chine pour améliorer mon niveau de chinois." + }, + "id": "1385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siughendaye luva kulenga ngoko mulaika mulemberi waghu kwa ngauluka.", + "fr": "ne conduisez jamais plus vite que votre ange gardien ne peut voler." + }, + "id": "1386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinavulhighe. ngalhalhengekanaya !", + "fr": "je ne suis pas triste, je réfléchis !" + }, + "id": "1387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume, esyondegheteghe, esyosamaki nesyonyunyu esyosi esyo nishonyama.", + "fr": "hommes, chiens, poissons et oiseaux sont tous des animaux." + }, + "id": "1388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihathabya nekyamalwayo, nanzira (noluyi, noluyi).", + "fr": "aucune issue, aucun moyen (ni porte, ni porte)." + }, + "id": "1389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzo mundu, ngoko nyamuhanga amwanza, olwanzo oluthihwa.", + "fr": "il aimait l'humanité, comme le christ l'aima, de l'amour infini." + }, + "id": "1390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandivya kyamuhungo erirondya okumano akakandishasonndya emilondo eyirimo evihambwa vyemirenge, evivinulwa evirimwemirenge nerihika oko vithuva evyemirenge.", + "fr": "il serait fantastique d'avoir un script qui chercherait des phrases avec des enregistrements audio, chercherait des traductions avec audio et frapperait les deux fichiers audio." + }, + "id": "1391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithavugha lithi oko kihugho kyahi.", + "fr": "je ne disais pas quel pays." + }, + "id": "1392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulawa mondi?", + "fr": "comment tu t’appelles ?" + }, + "id": "1393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "holly ikere okovuhererqnio nekisomo.", + "fr": "holly vit juste devant l'église." + }, + "id": "1394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angahikire waghu yomosahanguma.", + "fr": "il devrait être chez toi dans une heure." + }, + "id": "1395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisokero eki sikiri.", + "fr": "ce pont n'est pas long." + }, + "id": "1396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire imwaminya nganyiri ngulube.", + "fr": "je ne voulais pas que tu penses que j'étais méchant." + }, + "id": "1397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse biwa yavyayikalangirikana ahonavyanyimene.", + "fr": "le lac biwa était visible de l'endroit, où je me tenais debout." + }, + "id": "1398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathulanya kanji kanji amadirisa womo mupira.", + "fr": "elle casse souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "1399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngindyaminya ngoko sighendyasa, nangalhindire.", + "fr": "si j'avais su que vous viendriez, j'aurais attendu." + }, + "id": "1400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakasana kutsivu, alhiwe sinyitha sunga evithaghwa.", + "fr": "j'ai eu beaucoup d'ennuis, mais je n'ai pas eu le résultat attendu." + }, + "id": "1401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakangangaya ekisenge kiwe.", + "fr": "tom m'a montré sa chambre." + }, + "id": "1402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inyakambwira kanzikanji, athi abyanzire inith'ekihugho kyosi.", + "fr": "elle me disait que certains jours, elle en voulait à la terre entière." + }, + "id": "1403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosotyo bwaba polisi mobuka nganaya ngoko maxime abia omo mwatsi munye.", + "fr": "l’enquête de police a révélé que maxime était impliqué dans cette affaire." + }, + "id": "1404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahungura bakasikaya ebyabo. alhiwe banzire ebyabene bibye byabo omwilhengerera eryeribya ibanganasikya kyo.", + "fr": "les voleurs respectent la propriété. ils veulent seulement que la propriété devienne leur propriété pour qu'ils puissent la respecter plus pleinement." + }, + "id": "1405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowaghamba nga.", + "fr": "tu as été fantastique." + }, + "id": "1406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunasi omund'oyu kaminyaminywa, ekithabu eki kikandibya kyamuhung'okwiye.", + "fr": "si vous connaissez une personne victime d'abus, cette brochure peut vous être utile." + }, + "id": "1407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha mobaghenda okomulondo webuhindi.", + "fr": "les élèves marchèrent en file indienne." + }, + "id": "1408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangambere ndambinyiri erikokothyer'evindu.", + "fr": "tu aurais pu me donner plus de temps pour réparer les choses." + }, + "id": "1409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekumbo yaghe yeno. kyolobire : bakalangira ndeke omo muthima. kyamuhungo sikikalangiraw'omo meso.", + "fr": "voici mon secret. il est tout à fait simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. le plus important est invisible aux yeux." + }, + "id": "1410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu ali nge nde!", + "fr": "ce type est comme une cloche de vache !" + }, + "id": "1411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomwisamalhirandeke sihilangirawa kindu.", + "fr": "même quand tu as l'air bien, tu ne vois rien." + }, + "id": "1412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indimughuma ghoko kipya?", + "fr": "je fais partie de l'équipe ?" + }, + "id": "1413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwarari akakanganisaya enzira eyirikwama.", + "fr": "la flèche indique la voie à suivre." + }, + "id": "1414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwenene mike aliomomikololo eyavakanava ?", + "fr": "est-ce que mike appartient au cercle des nageurs ?" + }, + "id": "1415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas amaviminya ngoko mungakubwira kino, inyakandi nyitha.", + "fr": "si thomas découvre que je t'ai dit ça, il me tuera." + }, + "id": "1416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syathatsomana ngokomwaka wa makumiani.", + "fr": "il se fiche qu'il ait été en quarante ans." + }, + "id": "1417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimo kiri kikayira viro maghana asatu na makumi ndatu na ndatu.", + "fr": "une année bissextile a trois cent soixante-six jours." + }, + "id": "1418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi ramukaya e drapeau yabo.", + "fr": "je ne salue pas leur drapeau." + }, + "id": "1419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya emi syangasyatselhewa. namabi luh'erimulhinda.", + "fr": "j'espère qu'emi ne va plus tarder. je suis las de l'attendre." + }, + "id": "1420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lord carnarvon abya mushipithi oghovwira.", + "fr": "lord carnarvon était un égyptologue amateur." + }, + "id": "1421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithikothiko vikahulawa mwithikothiko kusangwa sivihika kalenjo !", + "fr": "les miracles sont appelés miracles parce qu'ils n'arrivent jamais!" + }, + "id": "1422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munow'ekisumuruzio kyoko kithegho kyaghe, nerio munayisubulhira.", + "fr": "j'avais senti une pression sur mon épaule et je m'étais retourné." + }, + "id": "1423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nyilwe inyisi nahambwa, neryo mongathibita konangathoka.", + "fr": "je pensais que j'étais sur le point d'être capturé, alors j'ai couru aussi vite que je pouvais." + }, + "id": "1424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathwechika okokapulepule ka scenario.", + "fr": "je saute à la pire boîte de scénario." + }, + "id": "1425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko oluparake lwekwanza luka ghenda neri lolia emuliro, abaka langirakio banemuima esyofoto omo syo nyakuthu syabo.", + "fr": "à mesure que le premier pack émerge, les spectateurs prennent des photos avec leurs caméras et leurs téléphones portables." + }, + "id": "1426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugh'ekwenene, sinyanzire ehisimo ehihunererie. noko lundi luhande, molly anekati kutsibu.", + "fr": "à vrai dire, je n'aime pas la musique classique. d'un autre côté, molly est vraiment à fond dedans." + }, + "id": "1427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe amaghali okokiba.", + "fr": "j'ai une douleur à la poitrine." + }, + "id": "1428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanahiraha nguruvani yaghu utya, sinangashatokirwa omoyaghe.", + "fr": "si vous vous garez comme ça, je ne pourrai pas sortir de la voiture." + }, + "id": "1429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire endegheteghe eyi.", + "fr": "j'adore ce chien." + }, + "id": "1430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iwa nyi wathikia eritsakura ekithabu.", + "fr": "je veux que tu m'aides à choisir un livre." + }, + "id": "1431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi sya kola ghuti okwi thu badilisya ?", + "fr": "comment cela t'arrangerait-il d'organiser notre échange ?" + }, + "id": "1432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola lubalub’ukasyathalhy’engurubani.", + "fr": "tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas." + }, + "id": "1433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sínzoméne.", + "fr": "ça ne m'intéresse pas du tout." + }, + "id": "1434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemusatha oko karite.", + "fr": "nous sommes en train de jouer aux cartes." + }, + "id": "1435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyayayo engendo ya kabiri.", + "fr": "je n'y vais pas une deuxième fois." + }, + "id": "1436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyengo eyikasa, omwenzi waghe oyulhwe bungeresa akendisyasa ebresilya omomiker'ithanu, omwilhengekanya athi akisungayo omubiri mubuya.", + "fr": "la semaine prochaine, mon ami qui vit à angleterre viendra au brésil pour cinq mois, espérant trouver un bon travail." + }, + "id": "1437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ekyo kikaghula kithi ?", + "fr": "excusez-moi, combien ça coûte ?" + }, + "id": "1438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwabwira mary athi akolekyo.", + "fr": "tom ordonna à mary de le faire." + }, + "id": "1439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munyiwathikaye! munyiwathikaye ! enyuma, kitsivu ! kitsivu ! omútsumulwa !", + "fr": "au secours, en arrière, sacrilège, infâme, maudit !" + }, + "id": "1440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko lutere iwalebya ahelilwirira omughulu we hatari, embere uyetho.", + "fr": "à l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit." + }, + "id": "1441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilangira ngoko wamatakata, bikathokekana nga walabiry'enduhuke yaghu oko mukekethyo ogholusi.", + "fr": "à en juger par ce beau bronzage, on dirait que vous avez passé la plupart de vos vacances à la plage." + }, + "id": "1442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epochishi ya viri thekendaghane ngoko yikandikwamirira omwatsyoyo.", + "fr": "la police a promis d'enquêter sur le sujet." + }, + "id": "1443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhunga okwithwe erihiurirab ekyaghanda ekyevighendererwako.", + "fr": "il est impératif pour nous d'encourager les processus collaboratifs de prise de décision." + }, + "id": "1444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angasuvire omomukolanoyu.", + "fr": "il va devoir refaire ça." + }, + "id": "1445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niriwariamuhanda wahi !", + "fr": "quelle superbe fleur !" + }, + "id": "1446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakwa buba bwaki ?", + "fr": "de quoi avez-vous peur ?" + }, + "id": "1447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilhioni nguma eyabakahamanga babyababiringira ebulaya oko mwaka webighonye bibiri ikumi nithano. nilulhengo eritsuka oko malwawakabiri omo kihugho kyosi.", + "fr": "un million de migrants sont entrés en europe en 2015. il s'agit d'un record depuis la seconde guerre mondiale." + }, + "id": "1448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga bindulire emilondo eyi, mwali kweri nyi kenderia.", + "fr": "vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de bavarder avec moi." + }, + "id": "1449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kibuyire kitiki kwe ?", + "fr": "qu'est-ce que ça veut dire ?" + }, + "id": "1450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syathet'anz'aka hola.", + "fr": "elle ne voulait pas qu'il meure." + }, + "id": "1451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasigh'eka ebipapura ebio indiasonda erithek'omo bisanduku. unemwendibya mwenge erithendirabio lhino ?", + "fr": "j'ai laissé par inattention à la maison les documents importants que je voulais emmener à la boîte. serais-tu assez gentille de me les apporter maintenant ?" + }, + "id": "1452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo siendianza erikolakio.", + "fr": "mathéo ne voudra probablement pas le refaire." + }, + "id": "1453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "natoli avya ishalyowa ndeke, na kandi inimukutu, aliwe omovukutu ovo avandu muvamwanza, isihali n’ayo wangamunyeghako echihavwa echo.", + "fr": "anatole n’avait pas la compréhension vive, il n’était pas éloquent, mais en revanche il possédait ce calme si précieux dans le monde et cette assurance que rien ne pouvait ébranler." + }, + "id": "1454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abawathi banzi abamilahanguko nakandi abasibwe balhi e new york.", + "fr": "de nombreux artistes connus vivent à new york." + }, + "id": "1455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ngambundu syahuta.", + "fr": "j'ai cru entendre une explosion." + }, + "id": "1456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri mu lolako okobusu bwiwe, tukalu twalangira ngok'atsemire.", + "fr": "on peut voir sur son visage qu'il est joyeux." + }, + "id": "1457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kolesya akarite kaghu okwiliha?", + "fr": "puis-je utiliser une carte de crédit pour payer?" + }, + "id": "1458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis anzire akalyo kokutsibu. sikyanga swekya ngoko alice abiri mughana.", + "fr": "louis est complètement obsédé par la bouffe. pas étonnant que alice l'ait largué !" + }, + "id": "1459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka heraya esyo ndambi syaghu uka tsanga tsanga nebisesani, siulhengakanie ngoko ni ndambi ikayiherera buyira ?", + "fr": "tu joues tellement de jeux vidéo, tu ne penses pas que c'est perdu de temps pour rien ?" + }, + "id": "1460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwowa obwifu omughulu nyilwe nga kania noghundi mukali.", + "fr": "elle était jalouse quand il parlait à une autre fille." + }, + "id": "1461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin abyabirighulhembuka na akandisaba kim omo ndwa mokirokiro.", + "fr": "kevin a acheté une bague et va demander kim pour un mariage ce soir." + }, + "id": "1462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nihinyunyu.", + "fr": "ce sont des oiseaux." + }, + "id": "1463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi ekihuhanya niki nene kithi, sibyanga thokekana omughulu eribya isyambithe, ekikuba, ekihu, nebikya bikabya isibiswikire.", + "fr": "quelque grande que puisse être la chaleur de l'été, il est incivil de paraître devant qui que ce soit les jambes nues, la poitrine, l'estomac et le cou découvert." + }, + "id": "1464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwambal'éngwángi mwa ukenditokamatematiki ekalasi oko mwak'ono.", + "fr": "va falloir mettre un sacré coup de collier si tu veux arriver à avoir la moyenne en maths cette année." + }, + "id": "1465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyanzire erimu thahia.", + "fr": "j'aurais aimé l'épouser." + }, + "id": "1466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyuwene sianga kola kindu kiling'ekio.", + "fr": "un gentleman ne ferait pas ça." + }, + "id": "1467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasakwa awekabyle atsuka okohate. akalolaye muliro, akayikuhakuha, akalolayemulhiro, akayirondaya enzira.", + "fr": "la littérature kabyle est née de rien. elle avance, elle se développe d'elle même, elle progresse doucement, elle cherche son chemin." + }, + "id": "1468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga tsandirie biosi.", + "fr": "tu aurais pu tout gâcher." + }, + "id": "1469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mulimu ?", + "fr": "êtes-vous un fantôme ?" + }, + "id": "1470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasye rivihika dakikikumi embere syomunganga, oyukalhevaya mwakanzava nyilhinde omokalhindiriri.", + "fr": "étant arrivée dix minutes en avance chez le médecin, l'assistante m'a priée de patienter dans la salle d'attente." + }, + "id": "1471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muya ronday'omuthahwa lino lino.", + "fr": "allez chercher le docteur." + }, + "id": "1472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule bumpafu !", + "fr": "quelle bande d'idiots !" + }, + "id": "1473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhibul'ameso, enyebukyo eya ethel wiwe yabia omo mahengekania wiwe; abiakabia ngekisasamira ekithir'obuba kand'ikikakolheria esyonzolhi siwe.", + "fr": "éveillée, la mémoire de son ethel dominait toutes ses pensées ; endormie, cette mémoire devint comme une image fantastique qui éclaira tous ses rêves." + }, + "id": "1474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana angana lotha, iyehe?", + "fr": "un gamin peut rêver, non?" + }, + "id": "1475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite mabulyo make weribulya yo theo, ikwa nangana pima batahiee.", + "fr": "si cela ne vous dérange pas, je voudrais poser quelques questions à théo." + }, + "id": "1476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathatha akatsemesirye nakanzi kundu kakabanika e berlin, e allemagne.", + "fr": "le plus grand zoo du monde est à berlin, en allemagne." + }, + "id": "1477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda vikanahulukaya ovwithi kikathuma ihavyovulhighe. nikusangwa siwanzireukavyeghughwene.", + "fr": "la comédie comprend toujours une petite tragédie. c'est pour ça qu'il y a des clowns tristes." + }, + "id": "1478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathow'erisonda eryerihiraho ebiyiro byenzwange.", + "fr": "je n'ai jamais compris cette volonté de vouloir constituer coûte que coûte des classes mixtes." + }, + "id": "1479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire ekiryalheka iwathahika luba okokiyiro ?", + "fr": "dis-moi la raison pour laquelle tu étais en retard à l'école." + }, + "id": "1480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire inia kubulia omwatsi.", + "fr": "je veux te poser une simple question." + }, + "id": "1481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kierihamb'omulhenge oko mpeg-avc : eyakera eyikakolhesibawa bweghubweghu, iwithe hathya olulheng'olwe ndatha olwekisasamira nomulhenge.", + "fr": "test pratique d'enregistrement sur mpeg-4 avc: traditionnellement d'usage facile, dispose désormais d'une haute qualité d'image et de son." + }, + "id": "1482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi mobikalaba okondambi nguma.", + "fr": "tout s'est passé d'un coup." + }, + "id": "1483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa siali laba oko sio dakika itanu.", + "fr": "un combat dure à peu près cinq minutes." + }, + "id": "1484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiya rondia etike, nerio wamasonda, utheghay'emibutha yaghe omo dakika nguma.", + "fr": "je vais aller acheter un ticket, alors s'il te plaît, surveille mes sacs une minute." + }, + "id": "1485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanditwa !", + "fr": "vous serez tué !" + }, + "id": "1486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba hero baka hika endambi yabi hwa.", + "fr": "les héros arrivent toujours tard." + }, + "id": "1487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyasi ngoko syasi nganyirindi.", + "fr": "je sais qu'elle ne sait pas qui je suis." + }, + "id": "1488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamaghetse awe awa danube avya akayihusa!", + "fr": "comme l'eau du danub brillait doucement agitée!" + }, + "id": "1489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwathavugha chinywa, alicho thwangosomire okombumayiwe ngoko sokulu wiwe athaka erimuthwa kavusi nemwatsi yiwe okomwaka yalava.", + "fr": "marie ne prononça pas un mot, mais on pouvait lire sur son visage que grand-père avait réussi à lui couper l'appétit avec ses récits sur les années de disette passées." + }, + "id": "1490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangulhe ! bithebithya isenendi bathwal'okokalasi.", + "fr": "dépêche-toi, ou je ne pourrai pas t'emmener à l'école." + }, + "id": "1491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikasa eribiha.", + "fr": "ils m'ont forcé à mentir." + }, + "id": "1492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe amalhengekania aweri kania okobinywa munye.", + "fr": "je n'ai pas l'intention de disputer ta théorie." + }, + "id": "1493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi minya lithi ngoko ukabughekwenene ?", + "fr": "comment je sais que tu dis la vérité ?" + }, + "id": "1494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thondekandeke chinyavuvuya alicho amaligho owakasungawa !", + "fr": "gamme est belle mais il a le désavantage fatal que nous ne pouvons plus rien trouver après!" + }, + "id": "1495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hiabia hik'imbira omo mithi.", + "fr": "les oiseaux chantaient dans les bois." + }, + "id": "1496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga yitha erithendi anzakindukileve na kileve.", + "fr": "je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche." + }, + "id": "1497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasubula nomuhukwanzumbu waghe wakera.", + "fr": "je retourne avec mon ex petite copine." + }, + "id": "1498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obo munyambiani erihanzika adam na eva omwilabira erihuka eryomolukanga lwiwe nerilolo rye ribindula'enzuko « adama » nibughambu « kithaka », « nolukanga » lwibwe kukabugha luthi « ekihanyikwa », butsir'erikanzya ekitsuko....", + "fr": "l'idée que dieu a créé adam puis ève d'une de ses côtes est une erreur dans la traduction de la genèse, \"adama\" signifiant simplement \"terre\" et son \"coast\" signifiant en fait \"créature\", sans précision de sexe..." + }, + "id": "1499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali wamaligha amololo waghu, ngambi iwaghunzwa oko matako.", + "fr": "bien que vos fautes confessent sincèrement, vous méritez toujours un coup de pied dans vos fesses." + }, + "id": "1500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwalhengekenie athi alwe aka tsanga ebitsange.", + "fr": "louis crut qu’elle jouait la comédie." + }, + "id": "1501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulwana oyunawithe eriyithagha ebisanda, emibiri eye byala nabandu.", + "fr": "c'est un jeune homme passionné par le design, les jeux, les logiciels, l'art et les gens." + }, + "id": "1502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaika oghomukama hanji mwahikira joseph.", + "fr": "un ange du seigneur apparut dans un rêve à josep." + }, + "id": "1503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayiyiram'omosyakulu nakandi sinyikyanzire eri tumik'omo kiro.", + "fr": "je vieillis et je ne veux plus travailler la nuit." + }, + "id": "1504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya anglo-saxons vakakolhesaye evipimo evighala ghavene nevirimo esyometere.", + "fr": "les anglo-saxons utilisent des unités différentes de celles du système métrique." + }, + "id": "1505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna kato oyulhi mangahathya e paris, akayilengamula okokihanda ekyashighewiwe.", + "fr": "m. kato qui habite en ce moment paris, s'ennuie de sa famille qu'il a laissée chez lui." + }, + "id": "1506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathi kawit'emithi makunyasathu, haliwe omokathi kayo, momun'ekiringo.", + "fr": "trente rayons forment le moyeu, mais le vide, entre eux réalisés, forme l'essence de la roue." + }, + "id": "1507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabirisibibwa, mwanzi waghe ! nyitsemire ngabya eka !", + "fr": "bonsoir, ma chérie ! que je suis content d'être enfin à la maison !" + }, + "id": "1508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge mokya sambulwa.", + "fr": "le bâtiment fut totalement détruit." + }, + "id": "1509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalisoni okwithendi thibitha hali nga hano ?! moghuka sangalisaya abandu banene be miaka yaghu abthe thibita nabathe asi eri thibitha.", + "fr": "il n'y a vraiment aucune honte à ne plus pouvoir courir aussi loin ?! tu en as certainement mis plein la vue aux gens de ton âge qui ne savent plus courir du tout." + }, + "id": "1510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inia lhebia omo kithatha kiaye ngasimuli bighetse ghetse, busana neri minya emibubu isiyasya byamo.", + "fr": "je dois toujours vérifier dans ma cour pour voir s'il n'y a pas des mares d'eau stagnantes, afin que des moustiques ne se s'y reproduisent pas." + }, + "id": "1511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe ghuke minya nga hukendi linda kutse ukendi ghenda.", + "fr": "vous avez le droit de décider si vous partez ou si vous restez." + }, + "id": "1512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwakaghanza nobutseme ehiatsi hike hike, butsira thika thika oko hiwe.", + "fr": "il contait avec délices ses petites histoires, sans paraître se douter qu'il pût y avoir des intérêts plus graves que les siens." + }, + "id": "1513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzuhere yanganahikira oko nyondiria agho yanganalhya.", + "fr": "une mouche est tout aussi susceptible d'atterrir sur une merde qu'elle le fera sur une tarte." + }, + "id": "1514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngapona abasamba ngiye.", + "fr": "je déteste les flics tels que lui." + }, + "id": "1515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob mwahahayira erisuba eka eriyalhebya ekihindi oko kisasamira.", + "fr": "bob s'est précipité chez lui pour regarder la télé." + }, + "id": "1516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali amrane nimwimbi kabyle owe rock.", + "fr": "ali amrane est un chanteur kabyle de rock." + }, + "id": "1517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi mulwalwitakire, avakoli vomuviri (vavighenda) vavilwayo.", + "fr": "l'incendie s'est déclenché après que le personnel fut rentré." + }, + "id": "1518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri na langira esyo nyunyu singana nesyo nge mbere.", + "fr": "je n'avais encore jamais vu autant d'oiseaux en même temps auparavant." + }, + "id": "1519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomikekethio eyosyonzira kulhi emilongo ini kutse tano emike mike. yikasungik'oko bithwa omo mishithu.", + "fr": "au bout des chaussées, il y a quatre ou cinq petits villages, éparpillés sur les pentes des montagnes dans les forêts de chênes." + }, + "id": "1520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syawithe okosende ndek’eriby’inyangana ghul’engurubani.", + "fr": "tom n'a pas suffisamment d'argent pour acheter une voiture." + }, + "id": "1521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana lhangire, sinendisya thok'erisyahambakyo.", + "fr": "j'aurai beau essayer, je ne serai jamais capable de le rattraper." + }, + "id": "1522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa shalilangirandeke, raphael anikere okomushitari mumbere omwavisenge evyekiyiro.", + "fr": "comme il ne voit pas bien, raphaël est toujours assis au tout premier rang dans la salle de classe." + }, + "id": "1523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika lhenga.", + "fr": "les oiseaux volent." + }, + "id": "1524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haghuma na karl friedrich schinkel mwakola nakaghala eritheka amaghangiri werighambia riwe nesyongimba siwe busana nekilope kiwe « ondine » ; nebindu ebyobukengereghesana eryebukya erye rithegheko ryabya irikaghambaya ekisenge kiwe ekye berlin.", + "fr": "c'est avec karl friedrich schinkel qu'il fit les esquisses des décors et des costumes pour son opéra « ondine »; et des objets d'art rappelant cette œuvre ornaient sa chambre à berlin." + }, + "id": "1525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathahire omundu mubuya nga, oyo abianzire buyira bussa, butsira eri bugha, ngomusosi anagananza.", + "fr": "il épousait une jeune et belle personne qu'il aimait non pas passionnément, mais avec raison, comme un substitut du procureur du roi peut aimer." + }, + "id": "1526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibaliminya ngoko baka kolesibawa naba kurungu okwi kola ebipolitki biri.", + "fr": "ils ne se rendent pas compte qu'ils sont utilisés comme pions pour atteindre un objectif politique plus large." + }, + "id": "1527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusosotyavwahwere, omukulu we chitunga, aviriminya evituwene evikakolawa na vakoli vemiviri.", + "fr": "l'enquête conclut qu'en dépit de ses démentis, le directeur général aurait été au courant des pratiques illégales dans l'entreprise." + }, + "id": "1528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe julie abere ngahithene .", + "fr": "ma tante julie est très collet-monté." + }, + "id": "1529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waghe, nabiri subula.", + "fr": "chérie, je suis rentré." + }, + "id": "1530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangamulhinda hakuhi omo kithondi kighuma omughulu asirayo.", + "fr": "je n'attends qu'une minute quand il est arrivé." + }, + "id": "1531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire ovucha, sighusaghe eshonzuchi.", + "fr": "tu aimes le miel, ne t'inquiètes pas pour les abeilles." + }, + "id": "1532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithuthu kiwe kiowene nobusu bwiwe angana bissabo.", + "fr": "sa silhouette est belle et son visage... elle peut encore la voiler." + }, + "id": "1533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyioko ndambi esiringi esio esiomokiro, ekisendebele ika luma.", + "fr": "c'est souvent à ce moment de la soirée que les fêtes battaient son plein." + }, + "id": "1534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matheo simukokya.", + "fr": "matheo n'est pas un type sympa." + }, + "id": "1535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mukyavya kisanda ekyamaseka ekyathutsemesaya.", + "fr": "c'était un spectacle fabuleux qui nous a donné un plaisir sans fin." + }, + "id": "1536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulelembera, niye.", + "fr": "l'assistante de direction, c'est elle." + }, + "id": "1537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhiweko unanyowire ?", + "fr": "finalement est-ce que vous m'écoutez ?" + }, + "id": "1538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "washichisoshirechi.", + "fr": "tu sais à quoi l'enfer ressemble." + }, + "id": "1539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutere lwavialuwene, aliwe wabiramukia avakasiva mulo ! avaka siba mulo vaviavakalire kundu.", + "fr": "l'hôtel était agréable, mais bonjour l'accueil! le personnel était exécrable." + }, + "id": "1540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwaho ukativita.", + "fr": "dégage de là en vitesse !" + }, + "id": "1541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayogha mwathithasyathivitha kutse erisende kundi echipule chilwe echahundire.", + "fr": "l'eau s'est arrêtée de couler car le tuyau s'est entortillé." + }, + "id": "1542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusango, habia ndambi nguma nalaba, kikabongiabonjia lhino oko tatoeba!", + "fr": "punaise, ça faisait un moment que j'étais pas passé, qu'est-ce que ça bouge maintenant sur tatoeba !" + }, + "id": "1543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryo lino tuka ghenda.", + "fr": "nous partons maintenant." + }, + "id": "1544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abomuhwa bobulume bakayi huhiriraya kathambikake emberesyendwa.", + "fr": "les ardeurs du marié se refroidissaient quelques minutes avant le mariage." + }, + "id": "1545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a vangereza vakavya ngavaka lwa neri vugha evitsivu.", + "fr": "les britanniques sont arrogants et grossiers." + }, + "id": "1546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema nga kuminya.", + "fr": "ravie de faire ta connaissance." + }, + "id": "1547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire erilhigha ngoko mokikahika.", + "fr": "c'est difficile de croire que c'est effectivement arrivé." + }, + "id": "1548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo akavembere kavya katsivu, iyihi ? amadirisa mwatsingiretsingire omwigholo.", + "fr": "le typhon a été très violent hier, pas les fenêtres ont claqué toute la nuit." + }, + "id": "1549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwite kya vugha oko vuvya vwe kihugho eki.", + "fr": "des mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage." + }, + "id": "1550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oghothwimirye aswikire emirenge erithawithe muhindo evwanda vweyire emishitari eyiyimumire.", + "fr": "mon contrat couvre les appels illimités vers des lignes fixes, mais pas vers des mobiles." + }, + "id": "1551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakwamurakyo, angughe avyaakathivitha: erichunga ryavya rikasumba eryathoriwe eryelkirima, namuryalheka inalangira omughongo wiwe mweru.", + "fr": "je la poursuivis, elle fuyait ; le vent de sa course soulevait par moments sa pèlerine noire, et me laissait voir son dos brun et frais." + }, + "id": "1552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma esio murorotsyo munji, avasamba mobakahamba uyulia thimaya.", + "fr": "après une longue enquête, la police a enfin arrêté l'incendiaire présumé." + }, + "id": "1553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu yuwithe obuthoki boko ryatho eri nabaghendi.", + "fr": "un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage." + }, + "id": "1554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwatsakura m. jordan oko mwanya wa musondolia mukulu.", + "fr": "nous avons élu m. jordan à la place de président." + }, + "id": "1555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syerimia omuyighahuro wiwe, akasonda kandi eriminya ekivugha kiwe.", + "fr": "avant de prendre sa décision finale, il veut toujours essayer le terrain." + }, + "id": "1556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga bughire naghe wangaminyire ngoko nyiri mulume?", + "fr": "tu m’aurais pas adressé la parole si t’avais su que j’étais un mec ?" + }, + "id": "1557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka. sinyithakowa ndeke.", + "fr": "désolée, je ne t'ai pas entendue." + }, + "id": "1558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwit'obwenge.", + "fr": "je suis intelligent." + }, + "id": "1559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokirango ekyobukinguli omoluthahi olu, mongakanganaya ebinywa bighuma bighum'ebyo thwangana kolhesya omughulu thuka bugha oko mithayi eyeri mathika.", + "fr": "dans l'article d'ouverture de cette série, j'ai défini les concepts fondamentaux que nous pouvons utiliser lorsque nous parlons de plugins." + }, + "id": "1560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wananvya wasi ngoko maria avya mukangirirya owe kiyiro.", + "fr": "tu savais que marie était prof d'école." + }, + "id": "1561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabya wamasangana omundu engendo eyerimbere, iwakingula ndeke erilangiri kulaba kutsivu esyombandi mwimene nabo.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "1562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulapengoko ghumwanzire.", + "fr": "n'admets jamais que tu l'aimes." + }, + "id": "1563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa mwalwa kathambi kake.", + "fr": "un cessez-le-feu a pris effet quelques heures plus tard." + }, + "id": "1564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhunga mughulu wahi ?", + "fr": "quand s'est-elle mariée ?" + }, + "id": "1565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ngoko mulumuna sato abia inyamabilwa omo kisenge kiwe.", + "fr": "on a vu m. sato sortir de la pièce." + }, + "id": "1566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakaghenda ovulimundu okolwiwe.", + "fr": "ils sont tous les deux partis de leur côté." + }, + "id": "1567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyihalamba ni kitsivu.", + "fr": "c'est moche de se vanter." + }, + "id": "1568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandishasunga enzingano, nilighire.", + "fr": "tu trouveras une solution, j'en suis sûre." + }, + "id": "1569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihalya lyaghu si lya ngatanita vuva na hake.", + "fr": "tes menaces ne me font pas du tout peur." + }, + "id": "1570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungana kuranga, vutheke nahonaho mangakutsemera !", + "fr": "je t'ai vue, ô trésor, et je t'ai tout de suite aimée !" + }, + "id": "1571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyowangakola, nilusyamo endundi omo kabang'ako akathesungika.", + "fr": "tout ce que vous devez faire est de profiter de cette rare opportunité." + }, + "id": "1572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko ekíhombógólo kikarondaya, aherinera amayaya,ebithi ebihambire nga; nomupe kwakana tuthakira atya oko syotseme syethu.", + "fr": "de même que la chenille choisit, pour y poser ses œufs, les feuilles les plus belles ; ainsi le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies." + }, + "id": "1573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivugha niti utenembavyo.", + "fr": "je ne vous y force pas." + }, + "id": "1574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileka etava morya ngangaririria vinenen okwinjuwenewene.", + "fr": "arrêter de fumer m'a beaucoup appris sur moi-même." + }, + "id": "1575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba.", + "fr": "les oiseaux chantent." + }, + "id": "1576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwalheng'erilushyakw'esyombalhi.", + "fr": "il essaie de se débarrasser des fourmis." + }, + "id": "1577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navaya isindinathalangira ebindu biringebio.", + "fr": "je n'ai jamais vu un tel désordre." + }, + "id": "1578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihendivya nomundu oyukendimutsomana.", + "fr": "personne ne s'occupera d'elle." + }, + "id": "1579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obundu bwamatira oko sahani yomubiri.", + "fr": "les colles de pâte à la surface de travail." + }, + "id": "1580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singuite miyire eyo nyanzire, aliwe nganz’omuvughe avakavwiririra.", + "fr": "je n'ai pas de langage de programmation préféré, mais j'admets que j'aime les langages orientés objet." + }, + "id": "1581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala ghomwami basile mwakola ngoko angathoka erihika, erilungisya omwalhi wiwe haghuma na petro, alhiwe abi'akakolabyo akalhether'amalhengekania butsira nerithikathika, inyana yilhighire ngoko ayithondekenie.", + "fr": "le prince basile faisait assurément tout ce qu’il fallait pour arriver, à marier sa fille avec pierre, mais il le faisait nonchalamment et sans s’en douter, avec l’assurance évidente que sa conduite était toute simple." + }, + "id": "1582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma iniaka niowa.", + "fr": "tom m'a compris." + }, + "id": "1583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi avya mutheke okovithaka na avyamwera okolusende.", + "fr": "sami était riche en terres et pauvre en argent." + }, + "id": "1584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzakano isathu, enguma yasakirawa : okomubundabundirwa sikofu n. ; eyakabiri yabyaya : oko mu compte p. ; eyakasathu yabyaya : oko mulume d.", + "fr": "des trois lettres, l'une était adressée : à son excellence monseigneur n. ; la seconde : à monsieur le comte p. ; la troisième : à monsieur d." + }, + "id": "1585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balume na bakali, e paraking yemitoka yeno, mwamalangira oko kisomo kiaba catholique kye cologne", + "fr": "mesdames et messieurs, en face de cette gare, et à droite, vous voyez la cathédrale de cologne." + }, + "id": "1586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngoko sindimbino mundu oyuka thereraya omokihugho alhiwe ngalengekanaya koghunasondire ithwwaghenda naghu.", + "fr": "je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde, mais j'espère toujours que vous envisagerez de sortir avec moi." + }, + "id": "1587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyaasi nga nyiri ririmu kutse.", + "fr": "je ne suis pas sûre d'être idiote ou pas." + }, + "id": "1588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali wangawowa vutseme kutse malighe wa wundi.", + "fr": "personne ne comprend vraiment la peine ou la joie de quelqu'un d'autre." + }, + "id": "1589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'akandi basul'omobiro binyothonyotho.", + "fr": "le bébé marchera dans quelques jours." + }, + "id": "1590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibyokobilhebirye iba waghe, dokotere; alitho muhanda.", + "fr": "c'est à propos de mon mari, docteur ; il dort très mal." + }, + "id": "1591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe akatheka o mogon omotsnjwange nivyeriyihala. ni byeri ghendako volovolo !", + "fr": "ma mère met un peu de morgon dans sa salade de fraises." + }, + "id": "1592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasamalhira ngoko inywebanzi simwangabere hano nga muthalhiabia muthia.", + "fr": "je me rends compte que vous autres ne seraient pas ici si vous ne le deviez pas." + }, + "id": "1593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngahmavya evitheghendeka.", + "fr": "j'ai l'impression que quelque chose cloche." + }, + "id": "1594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayikashire, angulhe,monyithita bana ebighuma ebio nyilwe nyi lhindire.", + "fr": "je me suis beaucoup démenée, mais je n'ai pas obtenu le résultat attendu." + }, + "id": "1595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naomi abyabirithoghera omomwiri omughulu ghobalhembya nokuboko kuwe kiwarithwika!", + "fr": "mener une vie trépidante équivaut à brûler une chandelle par les deux bouts." + }, + "id": "1596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo yesu mwabinduka nikwa mwalangira abalwebamukwamire, ama babwirathi : « mukarondaki ? »", + "fr": "alors jésus se retourna et vit ceux qui le suivaient et leur dit : « que cherchez-vous ? »" + }, + "id": "1597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syekyererezi kiwe, avirikumayira omokithatha kiwe.", + "fr": "après son coup d’éclat, il est devenu une personne célèbre dans la région." + }, + "id": "1598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyira amalhengekania nilhiha edeni eyomundwathya ngalhihire.", + "fr": "s'inquiéter, c'est comme payer une dette qu'on ne devrait pas." + }, + "id": "1599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombangwa syekirimu siriuwene kundi oyuliatah kola kindu yo akimayiwamo mukurungu.", + "fr": "la justice morale ne peut pas prendre l'innocent pour le coupable, avait l'innocent pour s'offrir lui-même." + }, + "id": "1600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume aba bakasire asie, haliwe siniasi nganibanya inde, banyanya pakistan, banya sri-iankais kutse banya bangladais.", + "fr": "ces hommes viennent d'asie, mais je ne sais pas s'ils sont des indiens, des pakistanais, des sri-lankais ou des bangladais." + }, + "id": "1601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheke evitsange viokomaluhake.", + "fr": "mettez le jeu en pause." + }, + "id": "1602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko vikandivya ndeke okwinje.", + "fr": "je suis sûr que ça va aller pour moi." + }, + "id": "1603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha owobulhasi mwasangwa erikirirya emikolano enyuma syerivihambwa evisasamira isyambithe, omughulu avia akakanaba.", + "fr": "une stagiaire de l'armée avait été contrainte à la démission après avoir été filmée nue à son insu, alors qu'elle prenait sa douche." + }, + "id": "1604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunji ovwava algeriens vukahirikirira omulala awavalhashi omwakathi akechihugho eche alherie nivusana nerithendiyira avasilamu.", + "fr": "la majorité des algériens soutiennent le régime militaire algérien faute d'avoir un régime islamiste." + }, + "id": "1605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisengula ebi ? nisende sighusire omwilabir'akabengeryô.", + "fr": "c'est de l'argent jeté par les fenêtres." + }, + "id": "1606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka bwira marie athi sia kanaye namundu oko bilebire omwatsi munye.", + "fr": "tom a demandé à marie de ne pas discuter de ce sujet avec quelqu'un d'autre." + }, + "id": "1607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro binom thuka langira erikoleshq ekinywa buyira omo mwanyenda wekinywa \"buyira busa\". ebindu ebiri ngebi bika tshanday'omubughe.", + "fr": "ces derniers temps, on aperçoit un emploi de plus en plus fréquent du terme \"simpliste\" comme substitut au mot \"simple\". de tels solécismes, qui sont sans doute motivés par le désir de paraître érudit, appauvrissent la langue." + }, + "id": "1608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani bomo mulhongo ono vaanzire amazingira.", + "fr": "les habitants de ce village vivent en harmonie avec la nature." + }, + "id": "1609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nomundu oyo wasi ebikasa nga bikandisya bia bihakia.", + "fr": "personne n'imagine que l'avenir peut être différent du passé." + }, + "id": "1610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embulhi eyiherire ikatsandaya esindi.", + "fr": "un mouton galant infecte tout le troupeau." + }, + "id": "1611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kusanga ekithabweki.", + "fr": "je peux te recommander ce livre." + }, + "id": "1612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya, niminya ngoko simwasiki, nindundi eyeriminya ndeke.", + "fr": "pour savoir, c'est savoir que vous ne savez rien, c'est le sens de la vraie connaissance." + }, + "id": "1613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anayitheghekirie eribanguka.", + "fr": "tom est presque prêt à partir." + }, + "id": "1614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owemitheghekerere ukahamb'ekisomo mokwenene, omundu owameng'akahambakio momabehi nabasondolhya bakulu bakulu.", + "fr": "l'homme ordinaire tient la religion pour vrai, l'homme sage la trouve fausse et les chefs, utile." + }, + "id": "1615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki kyanga kokothibwe omo kathalhi akeritsur'oko mwaka awalaba, alhiwe sibyanga syathokekana.", + "fr": "cet article aurait pu être produit à un prix compétitif l'an dernier, mais il n'est plus possible." + }, + "id": "1616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina ryaghe inje lhikisa, alhiwe nganza mumberikiremo augusto.", + "fr": "mon nom est alex, mais je préfèrerais que vous m'appeliez augusto." + }, + "id": "1617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyu abondire.", + "fr": "cet enfant est mince." + }, + "id": "1618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribthwa riaghu ni kisida.", + "fr": "votre naissance a été un accident." + }, + "id": "1619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda mumbule mbwa.", + "fr": "allez vous faire foutre !" + }, + "id": "1620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e paris vakahulayo mo \"muyi-kyakakala\". ebibenete binzi mobika aka omokiro.", + "fr": "paris est surnommée la \"ville-lumière\". beaucoup de superbes monuments sont illuminés la nuit." + }, + "id": "1621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhibuka omo kathathakaghe.", + "fr": "il ne vit pas dans mon quartier." + }, + "id": "1622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emma louche.", + "fr": "emma louche." + }, + "id": "1623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakalhinda muvawathikaye.", + "fr": "ils attendent que vous les aidiez." + }, + "id": "1624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalya byamabibiteghekanibwa !", + "fr": "la nourriture est prête !" + }, + "id": "1625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuloyi mwaghusire ebitsumi oko mulwana oyo muthima mubi.", + "fr": "la sorcière a jeté un sort sur le méchant garçon." + }, + "id": "1626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e poso yaye moya hwere embere syebisesani.", + "fr": "j'ai passé mon samedi après-midi à regarder la télévision." + }, + "id": "1627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubirirawe erilhetha ehema.", + "fr": "n'oubliez pas d'apporter un parapluie." + }, + "id": "1628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghusa akaghulhughulhu koko luhimbo.", + "fr": "il a jeté la balle sur le mur." + }, + "id": "1629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyithererqye kyo kundu.", + "fr": "n'y prête pas attention." + }, + "id": "1630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo ni mwanzi wa ruth.", + "fr": "hugo est fiancé à ruth." + }, + "id": "1631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mwanza eki esperento kivye muvughe owerighambulhi ranamo nakanyanjinga munemukania omo kinzeresa?", + "fr": "pourquoi voulez-vous que l'espéranto devienne une langue de communication alors que vous continuez à communiquer en anglais?" + }, + "id": "1632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kiabya kiswire omo bunyeheri.", + "fr": "l'auditoire avait l'air de s'ennuyer." + }, + "id": "1633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "soma oluhande oluka berereraya wamabya ighukaronday'omubiri.", + "fr": "lisez la section des annonces si vous cherchez un emploi." + }, + "id": "1634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanzima naghe ngamushima.", + "fr": "elle m'apprécie et je l'apprécie également." + }, + "id": "1635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikerye mwamukanirya ngoko omwami mwalava omo nguruvani omonguda eyo sahanyuma embere, nakandi ngoko avye huthere kutsivu.", + "fr": "le serviteur lui a dit que l'empereur avait passé en voiture sur cette route une heure plus tôt en train, et qu'il avait été dangereusement blessé." + }, + "id": "1636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga thalaya obusosothyo.", + "fr": "j'ai raté la compétition." + }, + "id": "1637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kyavya ikine omo tsulhi tsulhi eye kivuchyo ekyengavo.", + "fr": "le pays est en augmentation sur la question de la défense nationale." + }, + "id": "1638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david anieka.", + "fr": "david est à la maison." + }, + "id": "1639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana kumbe imwavatheka halhi okomihesano.", + "fr": "éloignez les enfants des couteaux." + }, + "id": "1640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thima uyarhondaye omunzenze omo kishya.", + "fr": "descendez à la cave et prenez du vin." + }, + "id": "1641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, sinyithavya okokyaghu.", + "fr": "malheureusement, je ne partage pas ton point de vue." + }, + "id": "1642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini ninabio ghune mulhengekania ?", + "fr": "c'est vraiment ce que tu penses ?" + }, + "id": "1643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathane hobuwathikya bwaghu, mongasond'eribugha oko kasalhika masatha.", + "fr": "grâce à ton aide, j'ai pu enfin venir à bout du démon du jeu." + }, + "id": "1644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wamalwa werimbere omo kihugho « anne of green gables » moyaghabirwa oko balhasi nobuthabalhi obwe pologne eribirirabo ekikalhek'ibalwa.", + "fr": "pendant la première guerre mondiale, «anne des pignons verts» a été distribué par le gouvernement polonais aux troupes dans les tranchées pour leur rappeler pourquoi ils combattaient." + }, + "id": "1645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangikala nerio iwaluhuka.", + "fr": "vous devez vous asseoir et vous reposer." + }, + "id": "1646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulheke eriyitheghererya, helena kwavwirawathya na catherina oko tieni. vakathonda thonda vuno.", + "fr": "tu n'as pas besoin d'être prudent, explique catherin à stienne, ils crient toujours." + }, + "id": "1647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu mwevukwa mukulu, jules cécar, mwithivwa.", + "fr": "le grand héros romain, césar jules, a été assassiné." + }, + "id": "1648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibendi kuhunza wamabi yi,letha.", + "fr": "tu seras épargné si tu te rends." + }, + "id": "1649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo rya mulhigholo monalhebiry'ekisesasani ekyaba allemand oko mitheghekerer'eye arte.", + "fr": "hier soir j'ai regardé un film allemand en version originale sur le programme arte." + }, + "id": "1650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya akavugha athi, omughulu avya musuko, vavya ivakalangira avambesa oko mukekethyo owengetse ivanambithe esyombitha.", + "fr": "il a dit que quand il était jeune, on voyait des femmes en chapeau sur la promenade du front de mer." + }, + "id": "1651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endopitheghenone moyalavyokughulu kwayo kwembere syaghe, navya isinyasi, omovuva, ekyonangakishire.", + "fr": "un chien géant m'a posé son énorme jambe avant, et je ne savais pas, par peur, quoi faire." + }, + "id": "1652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ahithene.", + "fr": "tom à l'air nerveux." + }, + "id": "1653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momasuv’ekalasi.", + "fr": "je retourne à l'université." + }, + "id": "1654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirondekanyo niya muhungo.", + "fr": "plus de recherches sont nécessaires." + }, + "id": "1655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubanz'olukabugha ebirimo, lukakangolya ngoko ebihande bibiri biri nerithendi hulhikirirana.", + "fr": "un différend prolongé prouve que les deux parties ont tort." + }, + "id": "1656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musub'eka !", + "fr": "rentre chez toi !" + }, + "id": "1657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwebuba ! wamagwathikya, ebyosi bikandi yithwala.", + "fr": "si vous m'aidez, tout ira bien." + }, + "id": "1658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabweka esyosende syomunywani waghe.", + "fr": "j'ai prêté de l'argent à mon pote." + }, + "id": "1659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira omwatsi waluvaluva mwathithashathoka eryasa.", + "fr": "grace à un besoin urgent il n'a pas pu venir." + }, + "id": "1660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahir'ebisegherero ebithuwene byomokyuma ekikafulha.", + "fr": "elle mit le linge sale dans la machine à laver." + }, + "id": "1661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe enzo inyatsuka oko nzuko.", + "fr": "enzo doit recommencer depuis le début." + }, + "id": "1662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabangwa kerithoka nikanene oko balume baka kola obuhingania babiasi nabaghuthe oko lumbuka.", + "fr": "les chances de succès sont plus grandes si l'homme d'affaire s'y connaît et aussi s'il dispose de davantage de fonds." + }, + "id": "1663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwashyerisambiroo punda.", + "fr": "tu ne sais pas monter à cheval." + }, + "id": "1664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghu ninamuthahwa ?", + "fr": "votre père est-il médecin ?" + }, + "id": "1665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikandisuba byol'oko ndulhia erisubyaby'oko ndulhi erisyasuba mubyo muthwebenebene.", + "fr": "ça reviendra moins cher sur le long terme de faire table rase du système existant et de tout refaire nous-mêmes." + }, + "id": "1666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaluhukire hake.", + "fr": "vous devriez prendre un peu de repos." + }, + "id": "1667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama nzwekya.", + "fr": "c'est une vraie surprise." + }, + "id": "1668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahanya babiri abakwa omombundu ban'omomondemonde omo lupithali olwahakuhikuhi.", + "fr": "les deux victimes de la fusillade se trouvent en unité de soins intensifs dans un hôpital des environs." + }, + "id": "1669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulahiraya ngiko sinendyasa ndengalhiri.", + "fr": "je promets de ne pas sortir trop tard." + }, + "id": "1670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhunga okwithwe erihiurirab ekyaghanda ekyevighendererwako.", + "fr": "il est impératif pour nous d'encourager les processus décisionnels collaboratifs." + }, + "id": "1671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzuki yi kaluma navi.", + "fr": "une morsure d'abeille peut être très douloureuse." + }, + "id": "1672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse eno yabya ikikasondolibwa nobutabali bwe bufaranza.", + "fr": "cette île était gouvernée par la france à un certain moment." + }, + "id": "1673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire mwanganangangira embalu eyonguruvani yiryaleghera ?", + "fr": "excusez-moi, pouvez-vous me dire le chemin jusqu'à l'arrêt de bus ?" + }, + "id": "1674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vitsange vikuwahi utsemere evikathungererawa ?", + "fr": "quel est le sport que tu aimes le plus regarder ?" + }, + "id": "1675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemuyikas'eryusula eritselhewa.", + "fr": "il se dépêche de rattraper le retard." + }, + "id": "1676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eropo eyamukara yavya yikapepela volovolo okochihunga.", + "fr": "la robe du prêtre volait lentement dans le vent." + }, + "id": "1677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuliweko, omughulu eryuba ryokomukera owalaba riritho, omughulu erithegheko rikalhimira eyisirya esyokindu, obukengereghesania bukasa bukakeha, nerilhima.", + "fr": "cependant, lorsque le soleil du moyen âge est assez couché, lorsque le génie gothique s'est éteint à jamais à l'horizon de l'art, l'architecture deviendra ternie, décolorée, effaçant de plus en plus." + }, + "id": "1678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthi ekikakolerawa mwamavindulikania aweviryano ne viteviryano kikathuha evyerirya.", + "fr": "l'usine nous paye pour le déjeuner." + }, + "id": "1679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli bira.", + "fr": "nous sommes potes." + }, + "id": "1680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana sunga akavanga akeritwaluka.", + "fr": "il risque de s'améliorer." + }, + "id": "1681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaseka !", + "fr": "je rigole !" + }, + "id": "1682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavishinga maghana tanu wesyosende omomavulyo weleta eye californie okokilalo ekyuwene omomukaba we secerithe.", + "fr": "vous venez de gagner un prix de 5000 dollars dans un concours de l'état de californie sur le port correct de la ceinture de sécurité." + }, + "id": "1683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda lhyololhyolo erihik'oko luyi.", + "fr": "marche doucement jusqu'à la porte." + }, + "id": "1684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyelimbere kyoakola yo ndereya, riaba erirondi'omwala wabo yo simon neritsuka eri mu kaniria.", + "fr": "la première chose que fit andrew fut de trouver son frère simon et de lui raconter." + }, + "id": "1685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evianevieshombene niviuva.", + "fr": "les chevaux sont facilement apeurés." + }, + "id": "1686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'eritheba, alhiwe kikanyibera inyikyamuhung'omo bika bighuma bighuma.", + "fr": "je n'aime pas mentir, mais ça me parait nécessaire dans certains cas." + }, + "id": "1687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uleke eri kania kubio ! siwanga sunga olubwele lwerighul'enyú̧mba munye.", + "fr": "arrête de te la raconter ! tu n'aurais pas les moyens d'acheter une maison pareille." + }, + "id": "1688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwanzire abandu bossi iba mwowa. yoyo amabibanik'omo riso rienzighu.", + "fr": "il a voulu attirer l'attention et il se retrouve maintenant dans l'œil du cyclone." + }, + "id": "1689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahika eyirye visenge evovukamutsere ovwe polhishi yonyithi ?", + "fr": "comment puis-je aller au poste de police ?" + }, + "id": "1690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samweli akasondiya amalwa.", + "fr": "sami cherchait la bagarre." + }, + "id": "1691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syaku suna okomatwe omakijiko kyo muti , mumbule ngima.", + "fr": "je vais te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe." + }, + "id": "1692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusalhi awithe hakuhi bulhi bwe poutre oko syo centimetr'ibiri.", + "fr": "la flèche théorique à l’extrémité de la poutre est de 2 cm." + }, + "id": "1693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubeghere'erisigh'elidirisa lithia omghul'uka ghotsera.", + "fr": "tu laisses toujours la fenêtre ouverte quand tu dors." + }, + "id": "1694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasala na langir'enzira omwisi we nyondirya.", + "fr": "je vois enfin la lumière au bout du tunnel." + }, + "id": "1695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaghusire liso lyomonguruvani yomundu mwahutala.", + "fr": "dan a jeté un coup d'œil au véhicule de la victime." + }, + "id": "1696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro wabutawa kyekyahi?", + "fr": "quelle est votre date de naissance ?" + }, + "id": "1697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu siwashi, sarah, ekikombe kino nisingahi ?", + "fr": "donc tu ne sais pas, sarah, combien vaut cette coupe ?" + }, + "id": "1698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi enda sayahi e caen kwe? mwabulyathia myriam oko eddie.", + "fr": "quand irez-vous à cen ? a demandé à myriam à eddie." + }, + "id": "1699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghula emifungo eye bindu omo makashiniaya.", + "fr": "j'achète beaucoup de trucs dans ce magasin." + }, + "id": "1700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho kiekughwene omo bindu biosi, obwithi, kiekindu kitsibu oko biosi.", + "fr": "la vie est la plus grande propriété, le plus grand homicide de crimes." + }, + "id": "1701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ave viet nam aminyirwe eviet-nam omorina « eryamalwa wevuamerika »", + "fr": "la guerre du viêt nam est connue au vietnam, et à juste titre, sous le nom de « guerre américaine »." + }, + "id": "1702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi musunga eriwa erikasa biro bingi.", + "fr": "je vois un motif qui se répète." + }, + "id": "1703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu syatsomene .", + "fr": "tout le monde s'en fiche." + }, + "id": "1704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukatsopolaya emiatsi eyevipwapura mwakalengekanaya erivucha amalengekania okomwatsi owalevirye eriseka avanaku.", + "fr": "le documentaire est censé réveiller la conscience à la situation critique des pauvres." + }, + "id": "1705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko sinyilwe na lebya aho . siyabia kossa riwe.", + "fr": "comme je ne cherchais pas où j'allais, je l'ai croisé, ce n'était pas de sa faute." + }, + "id": "1706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganansombola ekithavu ekyo ukendianza.", + "fr": "vous pouvez choisir n'importe quel livre que vous aimez." + }, + "id": "1707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabinyilangira naye, inyakandi kania kubyo na banzi biwe.", + "fr": "si elle me voit avec lui, elle en parlera avec ses copines." + }, + "id": "1708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, bamahimba, ndeke ndeke okomusike enevitsuko evyolusi ebyerikokoterya mwa maghetse.", + "fr": "enfin, au bord du nil et des canaux, ils ont construit de nombreuses machines hydrauliques simples mais efficaces." + }, + "id": "1709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kima luba. nyandi ekabuno.", + "fr": "descends immédiatement. je suis à la réception." + }, + "id": "1710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathawithe mbugha vakahola vutsira erilangir'ekiro.", + "fr": "des innocents meurent sans succès." + }, + "id": "1711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi bwamabirigha erihiraho evitasi vihiavihia okovafranza,ibakandi lw'e france.", + "fr": "si l'etat persiste à imposer systématiquement de nouvelles taxes aux français, ils quitteront la france." + }, + "id": "1712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighugho kye nyumba, nolubula emessa.", + "fr": "l'univers est le temple, et la terre est l'autel." + }, + "id": "1713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngowa kanzi kanzi abahimbani baghe bakasokongolana.", + "fr": "j'entends souvent mes voisins se disputer." + }, + "id": "1714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé là! mwende naye bolobolo!", + "fr": "hé là! ne me tirez pas si violemment!" + }, + "id": "1715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusangoyu amamala, omomithondeker'eyo mulondo, eyerilusya omobiala byo musosi.", + "fr": "ce procès traînait dans les délais, dans le lacis inextricable de la procédure, arrêté par les ambages d’un odieux avocat." + }, + "id": "1716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis avyavirilu nayi sakisha omo vulhasi vomongetse.", + "fr": "mathis s'est finalement engagé dans la marine." + }, + "id": "1717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukaragirirya hiroghi ishiguro owekigho okye osaka mwakokothya eyiringa nyakuthu eyikandisya kola omo mwanyaowe", + "fr": "le professeur hiroshi ishiguro de l'université d'osaka a inventé un télénoïde qui pourrait remplacer les téléphones portables dans le futur." + }, + "id": "1718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalluha omovusomi ovwevisecha evyomusamba owepolishi.", + "fr": "j'étais absorbé par la lecture d'un roman policier." + }, + "id": "1719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikulebire, movakanakuvwira nerywekyo kyoghunalolheko.", + "fr": "tant pis pour toi, on vous a assez prévenus, alors maintenant tu assumes." + }, + "id": "1720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo vonivire e potomonia yaye. singiwite atave ke kighona, kutse kavave ko mwinda.", + "fr": "je n'ai plus de chéquier ni de carte de crédit." + }, + "id": "1721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isi wangahuluka, neryo thibitha. wamabya isiwangathibitha, basula. alhiwe mwalhi wangakolaki, nero yikur'ahisi, alihw'ekyosi wangakola, kumbe iwalolhya emulhiro.", + "fr": "si tu ne peux pas voler, alors cours. si tu ne peux pas courir, alors marche. si tu ne peux pas marcher, alors rampe, mais quoi que tu fasses, tu dois continuer à avancer." + }, + "id": "1722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwase !", + "fr": "revenez !" + }, + "id": "1723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwaluhuka akathashatheghekanaya eri humula ndeke.", + "fr": "ethan fit une pause pour reprendre sa respiration." + }, + "id": "1724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi nyumba yangana lighirwa omughulu eripangisyayo riangana tokekana.", + "fr": "n'importe quel appartement ira tant que le loyer est raisonnable." + }, + "id": "1725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yitheghereraya ! engurubani ikasa !", + "fr": "voilà un camion qui arrive !" + }, + "id": "1726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "changavere chamuhungo momughulu ukakwamana nomundu oyukashighala omukathambi kakalire.", + "fr": "ça doit être sympa d'avoir quelqu'un qui reste même quand les temps sont durs." + }, + "id": "1727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syesondivitho esiringesyo syomuliholo mosyaswekiabandu. syesondibitho esyotukasungamobinene.", + "fr": "la course principale d'hier n'a pas été surprise." + }, + "id": "1728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamathasyandulako, ingandikwitha.", + "fr": "si jamais vous me touchez encore, je vous tuerai." + }, + "id": "1729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! alitho !", + "fr": "elle dort !" + }, + "id": "1730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayowa ndeke kutsivu lino, alicho niashi thatha ngokwakandisweka.", + "fr": "je me sens beaucoup mieux à présent, mais je sais que papa va être encore inquiet." + }, + "id": "1731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama kw'esisoni sy'eriyisingá ng’ okó sinita bugh'omubíri.", + "fr": "j'ai honte d'avouer que le travail n'est pas terminé." + }, + "id": "1732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamhere eshosend’ikumi okoyo wandwala echivugha cherisu.", + "fr": "je donnai dix balles de pourboire au taxi pour m'avoir emmené à l'heure à l'aéroport." + }, + "id": "1733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awa, nihakuhi masaha manzi oko masaha erikumi nendathu, ebisenge ebyomuthahi binahindire. erithasya birikira kandi omóngyakyâ !", + "fr": "désolé, il est plus de 16 heures, le département est fermé. appelez encore demain matin !" + }, + "id": "1734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi angahere ngavandi omunyethu wiwe okwivia omukolano wiwe ohovuseremala avirikolesha ghomuhanda owangamuvughire kweviosi akasunga ?", + "fr": "alors pourquoi donnerait-elle sa jeunesse à un groupe d'ouvriers qui la mangeraient tout ce qu'elle gagne ?" + }, + "id": "1735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia mwana, ebiro biringabino, ithuka hulukaya e luge, yika ghenda eri hika oko kitwa nabira biwe inyianemu labia ehithambi ehiuwene eri satha neri seka.", + "fr": "quand j'étais enfant, des jours comme celui-ci, on sortait la luge, marchait jusqu'à la colline avec les copains et passait de sacrés bons moments à jouer et à rigoler." + }, + "id": "1736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghulhia sighala hano, wangatsangire kutsibu.", + "fr": "si vous étiez resté ici, vous vous seriez beaucoup amusé." + }, + "id": "1737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya kyangavikirwe nekumbo.", + "fr": "c'était supposé être gardé secret." + }, + "id": "1738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwakasonda erithula okochindu echilithohire.", + "fr": "le garçon essayait de bouger le lourd canapé." + }, + "id": "1739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika piperera nebipupa.", + "fr": "les oiseaux volent au moyen de leurs ailes." + }, + "id": "1740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavia ngamalangira kitikotiko.", + "fr": "elle a eu comme l'impression d'avoir vu un fantôme." + }, + "id": "1741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa obulhinga obusa.", + "fr": "je ressens une impression de vide." + }, + "id": "1742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasya huna.", + "fr": "je ne peux plus me taire." + }, + "id": "1743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusighir’enzakano.", + "fr": "je t'ai laissé un mot." + }, + "id": "1744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighemera oluhande lwagh'embere nyikalhambane nomushungu wawu.", + "fr": "je vais sauvegarder ma partie avant d'affronter ce boss." + }, + "id": "1745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiashi ngo ngendi kwama ebio uka bugha.", + "fr": "je ne suis pas sûre de suivre ce que tu dis." + }, + "id": "1746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho, tom, thughende naghu !", + "fr": "tom, emmène-moi avec toi !" + }, + "id": "1747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukathoka erithoya eshimu omwandivithoshenyu okwihamba omutoka.", + "fr": "vous avez peut-être fait tomber votre téléphone à la hâte pour prendre le bus." + }, + "id": "1748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oluholo lukatsuvuka omumaka, sihali omundu oyuwangaminya omuviri owaliahimbisaya omuthahwa oyulwe akaghuha ovuvalya.", + "fr": "lorsque la mort survient à la maison, toute personne qui découvre le corps doit contacter le médecin traitant." + }, + "id": "1749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalebay'ebisesani omo byansongya nyisa.", + "fr": "tu ne regardes la télé que le vendredi." + }, + "id": "1750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olumekeke luwene nga. kutiee !", + "fr": "quel joli bébé." + }, + "id": "1751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalw’omo kitongole kiwe kusangwa isibehulikirirana n’omughalima.", + "fr": "il a quitté son équipe parce qu'il ne s'entendait pas avec l'entraîneur." + }, + "id": "1752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movasatha amasatha awe go.", + "fr": "ils se sont donnés au jeu de l'aller." + }, + "id": "1753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenehistoria ngumerera. kanzi kanzi ukabirirawa oho uka thek'ebindu. lhebaya omo mifuko yaghu.", + "fr": "c’est toujours la même histoire. vous oubliez toujours où vous mettez les choses. regardez dans vos poches." + }, + "id": "1754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandikwithoka eriyisegheria, kusangwa nimuke.", + "fr": "il va falloir se serrer, car elle est minuscule." + }, + "id": "1755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathulagho ngokosya thevukekyosi okovyerighologholo.", + "fr": "il déclare qu'il n'a aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "1756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzir'iwibirirwa ebyosi ebilhebiry'eririma, usake ukebuka.", + "fr": "si vous voulez oublier n'importe quoi sur le champ, prenez note de vous en souvenir." + }, + "id": "1757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe isyaminya.", + "fr": "il n'a pas à le savoir." + }, + "id": "1758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalek'eridirisya ryo uthia omughul'uka ghotsera.", + "fr": "tu laisses toujours la fenêtre ouverte lorsque tu dors." + }, + "id": "1759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaviluha okohikutho ehi.", + "fr": "j'en ai marre de ces monstres." + }, + "id": "1760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikosa yaghe, vutsira yaghu.", + "fr": "c'est ma faute, pas la tienne." + }, + "id": "1761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syevyosi, thukavugha evyanga vughirwe, nekikwamire thuka ghavira omovuhemba.", + "fr": "tout d'abord, nous décidons ce que doit être décidé, et ensuite nous nous divisons en équipes." + }, + "id": "1762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi oko binimba yiri omwatsi ogholuhut'olulwe sesene.", + "fr": "partout à la radio il y a des nouvelles de l'explosion qui a eu lieu récemment." + }, + "id": "1763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakolhi mobaka ghundulana nabatheya.", + "fr": "une bagarre a opposé les ouvriers à des agents de sécurité." + }, + "id": "1764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabia imongakuteba, abusi bwaghe, nikutsibu eribugha ebinywa ebisihire naba ameso waghe angasungire ko nibenge. nobuno bwaghe bunalwe omomuhothero, alhiwe omuthima waghe, iyo, isyasi kwebi.", + "fr": "si je t'ai trompée, ma douce, c'est tout au plus en ayant échangé quelques paroles douces avec celles que mes yeux pensaient jolies. ma bouche était complice, mais mon cœur n'en savait rien." + }, + "id": "1765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thivithaluva, naho eghukandivula omukwarari.", + "fr": "cours plus vite, ou tu vas rater le train." + }, + "id": "1766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo nalolwaighwa neripipmwa nakandi sibisangana ahonah'oyo omundu oyo ukendisyabya mwira waghu.", + "fr": "l'amour aussi doit s'apprendre et s'essayer et on ne rencontre pas toujours immédiatement le partenaire pour la vie." + }, + "id": "1767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokaghologholo kamuligholo, tata mwanyilore oko bisesani.", + "fr": "mon père m'a emmené au cinéma hier soir." + }, + "id": "1768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia inianeho oko kisendebele.", + "fr": "il était présent à la cérémonie." + }, + "id": "1769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhyaghula kutse ukaghulaya.", + "fr": "vous achetez ou vendez ?" + }, + "id": "1770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivya omuviaswa evirimwakaghonero, kumbe imwaminya eriyingiya omomiatsi kandi iwakola navuthochi vunchi.", + "fr": "pour survivre dans un environnement hostile, vous devez savoir improviser et être dur." + }, + "id": "1771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbiakiremo angela.", + "fr": "s'il te plaît, appelle-moi angela." + }, + "id": "1772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muna mwikirirye okokinywakiwe, akavuati avya syaliata mulolako.", + "fr": "je l'ai cru par la bouche quand il a dit qu'il ne l'avait jamais vue auparavant." + }, + "id": "1773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano ya élysée ni luthere lwiwe olukavanika okwighanza makumi awathanu, luyira olwe faubourg-saint-honoré e paris.", + "fr": "le palais de l'élysée est un hôtel particulier situé au no 55, rue du faubourg-saint-honoré à paris." + }, + "id": "1774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanyikangya ekisasamira kyiwe.", + "fr": "il m'a montré sa photo en privé." + }, + "id": "1775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenzi waghu amabikubughako bibuya, neryo siwangal'ukamulhigha nobutseme, alhiw'erimushima.", + "fr": "si un ami vous critique avec de bonnes intentions, alors vous devez non seulement l'accepter avec joie, mais aussi le remercier." + }, + "id": "1776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumbwire uthisiwasi eridilha !", + "fr": "ne me dis pas que tu ne sais pas nager !" + }, + "id": "1777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahulawamo tom?", + "fr": "tu t'appelles bien tom ?" + }, + "id": "1778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaba akawa kasa, kundi sinyilwe ni kwirenzala.", + "fr": "j'ai seulement commandé un café, puisque je n'avais pas faim." + }, + "id": "1779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konyine kongonyine.", + "fr": "je ne suis que moi." + }, + "id": "1780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanakwa vakavya ngavalwere erivula akerithomera nomomughulu avatheke vakathulagha vathikambe esivalya vinji.", + "fr": "les pauvres sont moins souvent malades faute de nourriture que les riches ne le deviennent pour en prendre trop." + }, + "id": "1781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthathatsema omughulu omundu aviakavugha naghe omomuvughe oweshonyunyu, alicho mangaha, sinichikwirevuva nakandi ngamuvwira ndeke.", + "fr": "j'étais gêné quand quelqu'un m'a parlé en anglais, mais maintenant je n'ai pas peur et je parle très bien." + }, + "id": "1782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri kakirya ekihuho si mwatsi mweghu mweghu.", + "fr": "diriger un pays n'est pas une tâche facile." + }, + "id": "1783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvwire evyo ghuwitheko.", + "fr": "dis-lui ce que tu ressens." + }, + "id": "1784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukinge olukyo.", + "fr": "fermez la trappe." + }, + "id": "1785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibya ebyashara ye ulaya erikota, bana takire iba minya bindu bingi, ngeri kasana na kalasi, kutse eribya ndata omo byuma bye teknologia.", + "fr": "pour être une économie de la connaissance véritablement compétitive, l'europe doit renforcer sa capacité à produire des connaissances par la recherche, à les diffuser par l'éducation et à les appliquer par l'innovation." + }, + "id": "1786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tok'eri iruka, neri twekika okwil'oko kitumbi iunimene ?", + "fr": "êtes-vous capable de sauter par-dessus une chaise de la station debout ?" + }, + "id": "1787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko vulimulwana oyukayisikaya, nimuvughe oweshonyunyu owawithe echighenderwa chivuya.", + "fr": "comme tout jeune qui se respecte, je parle un français sujet à caution." + }, + "id": "1788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, hano ni raphael oko nyakuthu. ngasond'erikania na ann.", + "fr": "allô, ici raphaël à l'appareil. j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "1789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! ngathingitha, pierrette yukathulagho okwithoghera okomarughukuwiwe. nindi asha nzavula ?", + "fr": "ah ! je meurs, dit pierrette en tombant sur ses genoux. qui me sauvera ?" + }, + "id": "1790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi kangira nathanael akaseyalhi, yesu akamuvughako athi : « omughala we israeilhi yono, omundu oyuthemo ngonde. »", + "fr": "voyant nathanaël venir à lui, jésus dit de lui : « voici un véritable fils d'israël, un homme sans détour. »" + }, + "id": "1791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere enzighe nenzighe yabandu banene oko kitsangia kiamuligholo.", + "fr": "il y a eu un public très nombreux au concert d'hier." + }, + "id": "1792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakatholheraya uthulhere nerisuby'omuthima ghomonda.", + "fr": "il te faut te calmer et reprendre tes esprits." + }, + "id": "1793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thania ekikingiri, kutse e poulpe, kutse ekindu kingaha... ekisengula ekinemuku thimba thimbako, ikia ku thanda neri ku thulako bweghu beghu obongo.", + "fr": "représentez-vous comme un crabe, ou une pieuvre, ou une gigantesque araignée grignotante, sucant et... déchiquetant doucement votre cerveau." + }, + "id": "1794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikukubere okwibya ngaku kenderaya ebiro biosi.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger si souvent." + }, + "id": "1795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaka evindu evyonyilwe nyilayireko.", + "fr": "j'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter." + }, + "id": "1796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomozwabya mbiriri mbiriri, ky ekyendundi obulimundu anayitsemere omo byiranda vuvye ngo mughuma oko bandu bomo kighugho kiwe.", + "fr": "en dépit de toutes nos différences, nous partageons, en fait, tous le même titre de fierté, la plus importante position dans une démocratie: le citoyen." + }, + "id": "1797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwagha eri ghuna.", + "fr": "tom a refusé de se calmer." + }, + "id": "1798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhekir'obwasoma ebwahumula hak'embere syeri nywabo.", + "fr": "vous devriez laisser le vin respirer quelques minutes avant de le boire." + }, + "id": "1799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsyo werisond’isombolwa mwahendukire malwa manene.", + "fr": "en fin de compte, la campagne politique s'est transformée en un vilain combat." + }, + "id": "1800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwatheghekanibw’eribya musondolya.", + "fr": "tom a été promu directeur." + }, + "id": "1801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babia ibanayitheghekenie erithoghera omobuhia bwesyonzighu.", + "fr": "ils étaient prêts à courir le risque de se faire tirer dessus par l'ennemi." + }, + "id": "1802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwan'oyutsemesirye oyo nyithe nathasunga.", + "fr": "c'est le bébé le plus charmant que j'ai jamais vu." + }, + "id": "1803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutseme ngoko ukineho.", + "fr": "soyez en sécurité et en bonne santé." + }, + "id": "1804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire kusangwa namakukenderya ukabugha.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger pendant que vous parlez." + }, + "id": "1805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biribithi nwanzi waghe?", + "fr": "comment vas-tu, ma chérie ?" + }, + "id": "1806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulie nge ngulube.", + "fr": "ne mange pas comme un porc !" + }, + "id": "1807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esoko siyanga bana ekindu eri hola butsirakola kindu oko ndambi nyiri omo bilhebire ebio muliro.", + "fr": "le marché n'est pas en mesure d'effectuer des investissements énergétiques à long terme." + }, + "id": "1808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga tumik'omo kalasi ke leta, ngana bia na bakolo ikumi, kutse ikumi na tano.", + "fr": "quand je travaillais dans une école publique, j'avais de dix à quinze étudiants par classe." + }, + "id": "1809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyandumbi ye nick erisyanavanir’ingero.", + "fr": "il n'y a pas besoin de nick pour venir me voir à la compagnie." + }, + "id": "1810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyoghukasaka vilwiri vyasosa ngoko ghulhi.", + "fr": "ce que tu écris est ce qui te ressemble le mieux." + }, + "id": "1811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabughire ngoko ebiosi ebio twaleta nomo isitwa liha esyo sende nene.", + "fr": "nous avons déclaré tout ce que nous avions importé de sorte à ne risquer aucune amende." + }, + "id": "1812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sio luholo lwa hérode, omumalaika womuniambani mwahikire yoseph yomo nzoli.", + "fr": "après la mort d'hérode, un ange du seigneur apparut en songe à joseph." + }, + "id": "1813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomubiri ono tukalu twasunga efaida.", + "fr": "dans cette activité on voit tout de suite le résultat." + }, + "id": "1814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngokomuliro owekulimu asosire.", + "fr": "vous savez à quoi l'enfer ressemble." + }, + "id": "1815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindu chiwe eckakatheka mwehyunga hiwe nichiri ngokuvoko.", + "fr": "il a un casier aussi long que mon bras." + }, + "id": "1816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwirayaho erihamba ebirimu.", + "fr": "arrête de filmer." + }, + "id": "1817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsyoyo alwire eryowisya.", + "fr": "cette petite histoire est trop simple pour tout expliquer." + }, + "id": "1818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviririnyavyalhya.", + "fr": "elle est bien foutue." + }, + "id": "1819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusathe omo mamete.", + "fr": "ne joue pas avec les allumettes." + }, + "id": "1820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulu wahi watsuk’eriigha ekingeresa ?", + "fr": "quand avez-vous commencé à apprendre l'anglais ?" + }, + "id": "1821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubirirawe erilhetha ehema.", + "fr": "n'oublie pas d'apporter un parapluie." + }, + "id": "1822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhenzio ko buthabalhi obukalhire, erilabirya hokatheho kanga thusaghulhir'obwiranda nibia : omuhwa oweri kaniok'olwanzo.", + "fr": "plus sûrement qu'un régime oppressif, les excès peuvent nous ravir que la liberté elle - même — un goût pour l'amour." + }, + "id": "1823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangathasya bugha okwebyo nomunywani waghe.", + "fr": "tu n'as pas à en parler à ma copine." + }, + "id": "1824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scott abia mulume we limbere erihika oko pole.", + "fr": "scott a été le premier homme à atteindre le poteau." + }, + "id": "1825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritasya muletha ryangabere nehatari nyingi.", + "fr": "essayer de le ramener serait imprudent." + }, + "id": "1826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "changothokekanire iniayisuvako okomuyihaghuro oyu okoyenga nguma naviana.", + "fr": "il devait déjà se repentir de cette décision une semaine plus tard." + }, + "id": "1827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire eri lebya ehi nyunyu.", + "fr": "j'aime regarder les oiseaux." + }, + "id": "1828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabanire omwana muhia omo kihanda.", + "fr": "il y a une naissance dans la famille." + }, + "id": "1829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangene bob na marie omughulhu nabyangalhinda kate.", + "fr": "j'ai rencontré bob et marie tandis que j'attendais kate." + }, + "id": "1830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe maha werilhekana naghu ghuthalhyamba ovulhengekania ovushikire.", + "fr": "je n'ai pas l'intention de divorcer d'avec toi à moins que tu ne me donnes une raison valable." + }, + "id": "1831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya isiniri niaminyia obusangwaki ekera na kera yahirawaho. nikwishira abaghuma bokwitwe omuyisa werigha eki allemand.", + "fr": "je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. c'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand." + }, + "id": "1832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka satha oko karithe haghuma na roy.", + "fr": "elle a joué aux cartes avec roy." + }, + "id": "1833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi ba jim babirimulhighira erilhunga na suzana.", + "fr": "les parents de jim ont accepté d'épouser suzan." + }, + "id": "1834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthire akambesa akughuwene eyenga eyalaba.", + "fr": "elle a donné naissance à une adorable petite fille la semaine dernière." + }, + "id": "1835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakanyiha ekiratasi ekyo vwamathani.", + "fr": "ils m'ont donné une copie du contrat d'assurance." + }, + "id": "1836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasingya okwikinda !", + "fr": "félicitations pour votre victoire !" + }, + "id": "1837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasunga kulenga kayima, ekindu ekio mwirima, abambesa abe kole kutse abe oëlmoe baka nabi'ebisando biabo omo mayogha, bakimba rioloriolo .", + "fr": "j’ai vu plus d’une fois, du fond d’une caverne noire, les jeunes filles de kole ou d’oëlmoe laver leurs pieds nus dans l’eau des torrents, en chantant d’une voix douce." + }, + "id": "1838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithondere ikabugha ithi,eburusi,nobughuma bwebulaya nobwe bihugho bwamerika byangakolera haghuma.", + "fr": "la logique et le bon sens suggèrent que la russie, l'union européenne et les états-unis doivent agir ensemble." + }, + "id": "1839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangalethire eshopitsa iviri okwisakasho okwachipwapura echomusohe.", + "fr": "vous devrez apporter deux photos de vous dans le format d'identité pris sur un fond blanc." + }, + "id": "1840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abirithekaranya enzoka ne nyama ye ngulube busananekisiyisiyi.", + "fr": "elle a préparé un hérisson de porc moulu pour la fête." + }, + "id": "1841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omukania waghe atsandire ngalengekanaya kalenjo nivyamuhungo kundu. mongalhengekanaya ngoyu stahili.", + "fr": "il se peut que mon explication soit absolument erronée. je pense cependant qu'elle est la plus plausible." + }, + "id": "1842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukole nga ghukandi bugha e homa yaghu ! ngambi iwabia ighune tayari. sibanga kutsangamo.", + "fr": "fais en sorte de te débarrasser de ton rhume ! il te faut être prête à nouveau la semaine prochaine. on ne peut pas se passer de toi." + }, + "id": "1843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitha langira aho basakire ambu koko nero mwaka gonga omwana.", + "fr": "il n'a pas vu le panneau stop et a presque percuté l'enfant traversant la route." + }, + "id": "1844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihik'oko syo nzoka syomo nda, tukabehaya oko mesa.", + "fr": "au régal des vermines, on retrouve toujours les mêmes à table." + }, + "id": "1845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawamo emily.", + "fr": "je m'appelle emily." + }, + "id": "1846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haniavakonavo, ngavughe kwenene !", + "fr": "il y a de ces malades, je vous jure !" + }, + "id": "1847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwalavire erighoolo gholo rivuya.", + "fr": "nous avons passé une très bonne soirée." + }, + "id": "1848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobulhi ndambi, kikatwasira omokirimu kyamalhengekanya weririndiandu be kashi, kanji kanji abalemberi. byamabya ikobyathabya bithya, sitwabye hulhikilhir'abandu abo nakandi kuts'erihulhikirirwa. ekyo kyotwangabanaho.", + "fr": "a chaque instant, on se souvient des idées des janiciens et des domestiques.si ce n'était pas le cas, nous ne serions pas en mesure d'entendre ces gens ou d'être entendus d'eux." + }, + "id": "1849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy nimunya amerika.", + "fr": "lucy est américaine." + }, + "id": "1850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathe hekyo, ebyosibilwe endighenda muhanda, nomuhanda wethu syendi syakokothibwa omonusu.", + "fr": "sans cela, tout irait plus mal encore, et notre espèce ne veut pas être façonnée à demi." + }, + "id": "1851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muviraye enzira.", + "fr": "dégagez le passage." + }, + "id": "1852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalengekenie ngasiwendi linda omunja kwe?", + "fr": "tu es sûr que tu ne veux pas attendre demain ?" + }, + "id": "1853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera mavumangahi mwakanywivawa omokisiyisiyi evyerisendebelha ovwasoma.", + "fr": "devinez combien de litres de bière ont été bus pendant la dernière fête de la bière." + }, + "id": "1854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwatsemire okwibia ithukandi sibeka thuka tha tsanga naba birikirwa.", + "fr": "nous nous réjouîmes d'avance d'une soirée à passer à la maison et sans invités." + }, + "id": "1855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga sombolire omuviri awahikehikene n’evyomwashi haghuma nevyo mukaronda.", + "fr": "vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts." + }, + "id": "1856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukalwa okochicho embere ekyekiro.", + "fr": "nous sommes revenus au camp avant la nuit." + }, + "id": "1857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakakika oko saha manani ne mbindi na marie akahika ndangalhiri.", + "fr": "ils arrivent à 2h30 et marie arrive un peu plus tard." + }, + "id": "1858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangawanza erilavya ameso luvaluva omokithavu.", + "fr": "vous ne serez pas en mesure de revoir le livre aussi rapidement." + }, + "id": "1859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wambale ndeke, ighukandi tsandia akasanduku ake bitessi !", + "fr": "fais gaffe, ou tu vas gâcher la boîte de vitesses !" + }, + "id": "1860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakusighir’ekibethe kyo halya.", + "fr": "nous vous avons gardé un siège juste là." + }, + "id": "1861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya, nabiri owa ebyosi.", + "fr": "merci, j'ai tout compris." + }, + "id": "1862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "henry james abia munyamerika erilwa okwibutwa riwe.", + "fr": "henry james était américain à sa naissance." + }, + "id": "1863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eloho ehi yina hamulhirwe omobuthabalhi obu.", + "fr": "la marijuana thérapeutique est légale dans cet état." + }, + "id": "1864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa aba batsemesirie nakandi nibaghata abaka bana esyo franca, baka yiramaha omo bindu bikasa, nabakatsandaya endambi eno.", + "fr": "ces filles enivrées de plaisir et de paresse qui égrènent des fortunes dans leurs doigts prodigues, escomptent par avance l'avenir et gaspillent le présent." + }, + "id": "1865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowanzire erilavalava omongenda eyovwenge, syangakwa vuva ovwerithaluka, vusana olulhengo akalolayamwemulhiro, ekiakakwamirira kika bia halhi hatsivu.", + "fr": "celui qui veut marcher sur le chemin de la sagesse, ne doit pas avoir peur de l'échec, car tant qu'il progresse, sa cible reste à une distance inaccessible." + }, + "id": "1866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nihuhene namavughirembere shavandu.", + "fr": "je suis excitée si je dois parler devant une grande foule." + }, + "id": "1867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba ekisako kyaghe.", + "fr": "rends-moi mon stylo." + }, + "id": "1868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabianabiri ketha omughamb'owendwa, oghonalahiraya don josé, ibawaghe.", + "fr": "j'ai trahi la foi conjugale, que j'avais jurée à don josé, mon mari." + }, + "id": "1869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanziri nalebya ekikandibya.", + "fr": "je veux voir ce qui se produit." + }, + "id": "1870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune omo nduhuke omo poso kwe?", + "fr": "vous êtes en congé le samedi ?" + }, + "id": "1871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki kya biri hulukakera neki kikathasyahuluka lhino.", + "fr": "ca s'est produit auparavant et ça se produira probablement à nouveau." + }, + "id": "1872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinilighire eriyira akathambi akerikokothia evisenge viayi embere niye eyiri ekiyiro.", + "fr": "je ne suis pas sûr d'avoir le temps de nettoyer ma chambre avant d'aller à l'école." + }, + "id": "1873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi kishi, tume ekibaruha eki oko kisenge ekie assurance.", + "fr": "veuillez envoyer ce formulaire à votre compagnie d'assurance." + }, + "id": "1874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esyombundu syathoghera okokikiro kyethu, nolukanda molwavya okokihugho avyaho erivererya erikula eryovutho haghuma neryeki demokraticie, kokine thwanganathoka. inga, twangana kolakyo.", + "fr": "lorsque les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie a menacé le monde, il était là pour assister à la montée d'une génération à la grandeur et une démocratie a été sauvée." + }, + "id": "1875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanganzir'eri twal'e paris ebindu ebi, omwighabyo eririma, eritawithe nekighuma ekineho.", + "fr": "je souhaitais vivement de pouvoir ramener à paris ce superbe spécimen des paradisiers, afin d'en faire don au jardin des plantes, qui n'en possède pas un seul vivant." + }, + "id": "1876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya wabi subya esyosanamu omo byala bya anchize, mwamu hekiriebindu oko bitiho biwe, ama laba omo mulongo wossi, aka sokeroko kitwâ kye ida.", + "fr": "ayant remis les statues de ses dieux entre les mains de l'anchis, il le chargea sur ses épaules, et traversa la ville, se retirant au mont ida." + }, + "id": "1877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukayithinira omonguruvani.", + "fr": "tu as failli être touché par un camion." + }, + "id": "1878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya algeria vakahirikirira ovulhasi vwithi ovwewavo novuthavalhi ovwe algeria ovuluhire omoritsuro risaryava kabyles.", + "fr": "les algériens soutiennent l'armée criminelle algérienne et le pouvoir corrompu algérien seulement par pure haine des kabyles." + }, + "id": "1879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musyakulu wanangusa ku kihugho kihya.", + "fr": "mon vieux, tu me jettes sur une nouvelle planète." + }, + "id": "1880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali, nangan'imia obuli bwaghu kwe ?", + "fr": "madame, puis-je prendre vos mensurations ?" + }, + "id": "1881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwaka ghana eri lemba lemba.", + "fr": "le commandant refusa de négocier." + }, + "id": "1882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughessa, atsandenie iye ! angasire oko ndambi, amabya inyalwe anzire ibamuheka.", + "fr": "ben il est marrant, lui ! il avait qu’à être là à l’heure, s’il voulait qu’on l’emmène." + }, + "id": "1883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu chyemihambo ekyevu faranza kikingiraya omwatsi oghovulhingirirane, nowevithaka nowerighova ovuthavalhi.", + "fr": "la constitution française introduit le principe d'égalité, le principe de souveraineté nationale et le principe de séparation des pouvoirs." + }, + "id": "1884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e poso nikiro kiwe kyobwiranda.", + "fr": "le samedi est son jour de liberté." + }, + "id": "1885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma akalhengekanaya nganawithe obuthoki bwekinyamuthwe.", + "fr": "tom prétend avoir des pouvoirs psychiques." + }, + "id": "1886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omukali aluhire, syalilwibawa naye.", + "fr": "vous n'avez pas à discuter avec une femme quand elle est fatiguée." + }, + "id": "1887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalaba monahikire okokika namasoma ekitabu ekye the magic mountain.", + "fr": "hier soir, j'ai fini de lire la montagne magique." + }, + "id": "1888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganalhenga erimupalhirya alhiwe mwakaghana erinyowa.", + "fr": "j'ai essayé de la prévenir, mais elle refuse de m'écouter." + }, + "id": "1889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira wo mwala wethu, ngalhengekanaya, aliwe omupira wo mwali wethu.", + "fr": "la balle de mon cousin, je suppose, mais la balle de mon cousin..." + }, + "id": "1890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuyavya kyawene eriyasangana omwivyaho !", + "fr": "c'était génial de vous rencontrer dans la vraie vie !" + }, + "id": "1891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinda, ebia hola kera, bika huluka omo hiburi hiabio embere syethu.", + "fr": "des momies, mortes depuis longtemps, sortent de leur tombe devant nous." + }, + "id": "1892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amenowaye aka luma.", + "fr": "j'ai mal aux dents." + }, + "id": "1893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahoshi oho bughuma vwebighuho vikanza ngambe ibwakanganisha emiatsi elilebirye ekipolotika kutse obulasi, bakathulagho ngahanganavya avandu valeve abe al-qaida neritsongera abakulu bekighugho eri hambana buke bwakuboko \"nabo\".", + "fr": "partout où les états-unis veulent justifier une intervention politique ou militaire, ils affirment qu'il y a des éléments d'al-qaïda et accusent les dirigeants du pays en question de soutenir ces « éléments »." + }, + "id": "1894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana mbwire ngangandihika e hyde park yonyithi?", + "fr": "pouvez-vous me dire comment je peux arriver à hyde park ?" + }, + "id": "1895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathevuka erilengekania okokanyoli.", + "fr": "je ne me souviens pas du code secret." + }, + "id": "1896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune mwana mutho.", + "fr": "tu n'es qu'une garce." + }, + "id": "1897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe olubanza, nganza nyiminye ngahowahi.", + "fr": "si vous avez un problème, j'aimerais savoir ce que c'est." + }, + "id": "1898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire obuli mundu alhete abana biwe.", + "fr": "je veux que tout le monde amène ses enfants." + }, + "id": "1899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa mughulu wahi ghukabuka hano ?", + "fr": "depuis combien de temps habitez-vous ici ?" + }, + "id": "1900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulolaye muliro kalenjo.", + "fr": "continuez à bouger." + }, + "id": "1901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabikolhesy'eki franza eribugha ekifilosofia, ngalunabya musire.", + "fr": "si j'utilise le français pour parler philosophie, je deviens folle." + }, + "id": "1902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengekania ngasiwangatoka mwatsi ni vutayiminya na vataminya vutochi owite.", + "fr": "une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal." + }, + "id": "1903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enusu yo muyi ne kinene kiebilasi mobiabia libu.", + "fr": "la moitié de la ville et donc toutes les écoles ont été incendiées." + }, + "id": "1904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia unawite’echingwa chendundi, umbwirecho, nahotse ulekelulinga lutseghetseghe.", + "fr": "si tu as quelque chose d'utile à me dire, fais-le, ou tu ne peux pas te débarrasser de tes conneries arrogantes." + }, + "id": "1905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulutwiraye ahonaho.", + "fr": "tu dois arrêter de faire ça maintenant." + }, + "id": "1906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothitha birikirwa omo kisiyisiyi.", + "fr": "nous n'étions pas invités à la fête." + }, + "id": "1907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erış́ıḿ̧ba, erilhira, erisaba nibya muhotherikola. kolomubiri mulhitho waghu omolhulhengo olo erikingika ryeribyaho rika kubirikira, neryo enyuma syaho, nganze, uteseke nerihola butsirabugha kindu.", + "fr": "gémir, pleurer, prier est également lâche. fais énergiquement ta longue et lourde tâche dans la voie où le sort a voulu t'appeler, puis après, comme moi, souffre et meurs sans parler." + }, + "id": "1908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire ecolo kutse eviviri?", + "fr": "tu veux un single ou un double ?" + }, + "id": "1909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyonzo nikibuya ekiri kiolo : syesyo franca syo mweru.", + "fr": "la propreté est le seul luxe qui coûte peu: c'est la richesse des pauvres." + }, + "id": "1910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali esyonzoli shomulume ngoko akaghala sikilighire eriverereria.", + "fr": "il n'y a pas de rêve de l'homme que l'énergie nucléaire promet de réaliser." + }, + "id": "1911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omosaha nguma ne nusu ngandibya nomukania haghuma nomukangirirya.", + "fr": "j'aurai une rencontre avec le professeur à une heure et demi." + }, + "id": "1912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwerukaye amakangirirya wekighalhima omwilavira omulenge owekiyiro okolulhengo lomuthahi owalevirie ovunyamundu, ebyolulhengo olwendatha.", + "fr": "hisser les formations professionnelles initiales par l'apprentissage et par la voie scolaire au rang de filières de promotion sociale, d'exigence et de haute qualité éducative." + }, + "id": "1913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi ninduyi ngulu eyo mughaboghab'owekihugho nowerihiraho ebithatha esyongulu.", + "fr": "le terrorisme est le plus important facteur de division d'un pays et de création de régions autonomes." + }, + "id": "1914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini unanzire epichipichi yaghe ?", + "fr": "est-ce que tu aimes ma moto ?" + }, + "id": "1915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, omulwana mwabulhirana butsiri sigha lughobe.", + "fr": "un jour, le garçon a disparu sans laisser de trace." + }, + "id": "1916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire ebio ika bugha embukuli eyi !", + "fr": "tu entends ce que ce salaud ose dire !" + }, + "id": "1917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael jackson aholire.", + "fr": "michael jackson n’est plus." + }, + "id": "1918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyanabiri thwala ekibabe ekyobwamathami kyoko banzi.", + "fr": "j'ai déposé une copie du contrat d'assurance à la banque." + }, + "id": "1919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyavya akalengekania ali mbino avandu vawiriminya, mokya leke enya yitulukalirya kumukaliwe.", + "fr": "la culpabilité qu'il ressentait au sujet de cette aventure l'a poussé à tout déballer à sa femme." + }, + "id": "1920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuny'ekiraboeki kasyalhighulaya obulendi bweriyibweka.", + "fr": "le propriétaire de ce bar ne vend jamais d'alcool à crédit." + }, + "id": "1921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalekekanya eritheka embimbano yayi yokukathali.", + "fr": "je réfléchis à mettre ma maison en vente." + }, + "id": "1922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalwa oko visanda evyavakolho.", + "fr": "je reviens du spectacle donné par les étudiants du cours de théâtre." + }, + "id": "1923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe web eki kikakumakuma nerikolesha esyongulu syethu, nge erikokotia enyuma enunga, obuthabalhi obwe mwisi, ebyo buhingania, erithuthumira esyongulu esyo buhingania neritheghereria emyatsi.", + "fr": "ce site collecte et utilise nos informations personnelles, entre autres, pour la création de comptes, l'administration interne, le marketing, pour nous envoyer des informations publicitaires et l'analyse de données." + }, + "id": "1924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubiriraw'erilusya ebinyu byaghe byomo kiheka !", + "fr": "n'oublie pas de sortir mes affaires du coffre !" + }, + "id": "1925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebufaranza, omukololo owabalashi omo yo yikahulawamo 'champs-elysées, ihane omukulu wekihuho, nindambi yikalire oko kisendembele kiabo.", + "fr": "en france, la parade militaire sur les champs élysés, en présence du chef de l'état, chef des armées, est un point fort de la fête nationale." + }, + "id": "1926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanmuminyengoko nyinalaghe navanyaroma.", + "fr": "je veux juste que tu saches que j'ai un rendez-vous romantique." + }, + "id": "1927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuka'olwimb'olo, lwabya oko minywa yosi omughulu nabia oko kiyiro. lukathusubaya mobambesa butsira'olosi olo…", + "fr": "je me souviens de cette chanson, tout était sur mes lèvres quand j'étais au lycée." + }, + "id": "1928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire amasatha wo kutsibu?", + "fr": "vous aimez beaucoup la danse ?" + }, + "id": "1929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vakaghundulana nenzighuyiwe.", + "fr": "il faisait enfin face à son ennemi." + }, + "id": "1930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki moghuka thivitha omovuvisoviso, ulhyandeva, na moghuthithambwira? nangakulhekire iwaghenda iwaghenda omotseme no moonyimbo, nomongoma.", + "fr": "pourquoi avez-vous fui en vous cachant et trompé, et n'avez-vous pas averti? je vous aurais laissé aller au milieu des joies et des chants, au son du tambourin et de la harpe." + }, + "id": "1931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunanzire akalikiliki ?", + "fr": "aimes-tu cette musique?" + }, + "id": "1932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanya wayira ngingo ya muti nge rikereghete lya horo.", + "fr": "un meilleur lit en bois que le cercueil en or." + }, + "id": "1933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithumo ekyo musohe? eki, kikalangirana risa omobisesani !", + "fr": "un chèque en blanc ? ça on n'en voit que dans les films !" + }, + "id": "1934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu balwe baka kola omulondo omwilinda ebitsange bitsuke.", + "fr": "les gens faisaient la file autour du pâté de maisons en attendant que le théâtre ouvre." + }, + "id": "1935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwithwathima ekihanda ndulani ritostire erithisyavuva ovanya palestina voshi nerivakahakahania okwithendisya saa esyombangwa syavo okokithaka ekyavo sokulu wavo ?", + "fr": "brûler vive une famille d'autochtones suffira-t-il à terroriser tous les palestiniens et les décourager de revendiquer leur droit de vivre libres sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "1936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanasunga michel omughulu avye paris ?", + "fr": "est-ce qu'elle n'a pas vu michel quand elle était à paris ?" + }, + "id": "1937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukalhenga erithebya ekyosi, sighubanakabanga nabake akeribanamo endundi. luhuka, humula, leka nakandi ubyeho !", + "fr": "lorsque tu essaies de tout contrôler, tu ne profites d'aucun moment. détends-toi, respire, lâche prise et vis !" + }, + "id": "1938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukakola kwenene emwatsi omonduhuke.", + "fr": "nous faisons justement des plans pour les vacances." + }, + "id": "1939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nebiri omokyanya, sithuhambene.", + "fr": "selon les étoiles, nous ne sommes pas compatibles." + }, + "id": "1940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalangira ekumakyakera ekyemilahanguko ekyabiritsanda, ngayibulya ngakyalwa hayi. « alhiwe, kyamakyahi kibuya kitya ! », monabugha.", + "fr": "en regardant ce vieil instrument de musique aux formes des plus torturées, je me demandais de quel fol esprit il était sorti. « en tout cas, quel bel instrument que voilà ! », lâchai-je." + }, + "id": "1941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "quintus ahithene na akahunza marcus.", + "fr": "quintus est en colère et frappe marcus." + }, + "id": "1942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe alw'akaluma kyokilia leka inita kolakyo.", + "fr": "j'avais mal à la tête donc je n'ai pas pu faire ça." + }, + "id": "1943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ovuthoki ovwerisavavyo.", + "fr": "je n'ai pas le pouvoir d'ordonner ça." + }, + "id": "1944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivakwene unasi erisaka omokishinoi?", + "fr": "est-il vrai que vous savez écrire chinois ?" + }, + "id": "1945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi yikabirikira thatha waghe sydney kabiri oko mwaka.", + "fr": "les affaires appellent mon père à sydney deux fois par an." + }, + "id": "1946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasalir'assa.", + "fr": "elle est enfin venue." + }, + "id": "1947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bingahi bikayira tissa okwlilusyako sindathu ?", + "fr": "combien sont neuf moins six ?" + }, + "id": "1948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire erithimia okulimi kwe dante, kundi eritsuku ririnda riekulimu rikandi sya bughaho ebirimi munye oko milondo eyalaba.", + "fr": "il est impossible de brûler une copie de l'enfer dante, parce que la glace du neuvième cercle de l'enfer éteindrea toutes les flammes agitées par les pages précédentes." + }, + "id": "1949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyutsemesirye, ngamb'iwalya nerikangiriria ekirimu kyawe.", + "fr": "pour être une personne intéressante, vous devez nourrir et former votre esprit." + }, + "id": "1950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalhengekenie ngoko siwanzire eribindulabio?", + "fr": "êtes-vous sûr de ne pas vouloir envisager une autre option?" + }, + "id": "1951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehayi yikalusaya ekikumbo kinzi.", + "fr": "l'ail sent fort." + }, + "id": "1952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda, lino! lhino, sihalhi omundu oyonangaminya ngoko moghuka syanyibana.", + "fr": "personne ne devrait remarquer que tu m'as rendu visite." + }, + "id": "1953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu awithe ebyanga kolhera ekihanda kikuwiwe, erilangira ngoko angalolya obunyamundu bwiwe omwilabira ekihanda ekyo.", + "fr": "toute personne a des devoirs envers la communauté, étant donné qu'elle ne peut développer pleinement et librement sa personnalité qu'à travers elle." + }, + "id": "1954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimughuma ghoko balhi omokithongolhe eki hakuhi myaka eyithanu. oh lhinda ! iyehe, ndathu.", + "fr": "je suis membre de cette organisation depuis cinq ans." + }, + "id": "1955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko yilwe erithendo.", + "fr": "je suis sûr que c'était juste un malentendu." + }, + "id": "1956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babirithekaho ekikumula ekika thehaya embimbano yosi.", + "fr": "ils ont mis en place un réseau qui couvrait tout le bâtiment." + }, + "id": "1957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe ekyeshireté mokikongeraya okolulhengo olovulhigho ovwe fukushima daiichi okolulhengo olwakathanu erihika okolwa kalhinda.", + "fr": "l'agence de sûreté nucléaire et industrielle a relevé le niveau de l'incident à la centrale nucléaire de fukushima daichi du niveau 5 au niveau 7." + }, + "id": "1958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiwerewerebi bikasiba bika yighumungula.", + "fr": "ces connards se plaignent." + }, + "id": "1959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyenyuma syeviriri okolughalhe.", + "fr": "je ne suis pas fan du postmodernisme." + }, + "id": "1960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwa mufano, omomiatsi yathatha waghe, erilevya erighulya nerighula chavya chandundi kundu nakandi angasakire kutse erikanirya avanzi viwe « hali evitheghendeka » vutsira erithishangira omovuli.", + "fr": "par exemple, dans les affaires de mon père, la planification des ventes et des achats était très importante, et il a parfois dû écrire ou dire à ses collègues, \"il y a un afflux\", sans entrer dans les détails." + }, + "id": "1961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebika leka inyithanza jules.", + "fr": "j'ai de bonnes raisons de ne pas apprécier les jules." + }, + "id": "1962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilya lyaghu ryabiri binduka kwe ?", + "fr": "votre appétit a-t-il changé ?" + }, + "id": "1963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhethire omughuma ghokwilhwe erikolakyo.", + "fr": "vous devriez amener l'un de nous à le faire." + }, + "id": "1964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekeritselhewa!", + "fr": "arrête d'être si attardé, bon sang !" + }, + "id": "1965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ann abia inya kalihire oko enzo, kundi mwa bindukia e soulou yiwe, nerio bwabi kya, nyondira yobutsongeri bwaki politika bwe myatsi ya enzo na jerry.", + "fr": "ann était toujours amère à l'égard de enzo, d'avoir dû autrefois se sacrifier au changement de sexe, lorsque se fit jour, sur des bases pseudo-émancipatrices, l'accusation d'incorrection politique des histoires de enzo et jerry." + }, + "id": "1966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikianga thokekana, sihali omundu oyo wangamingya.", + "fr": "ce qui est incroyable, c'est que personne ne le remarque." + }, + "id": "1967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangwiresisoni erighenda nesyonjimba esitulhikire.", + "fr": "j'avais honte de sortir avec de vieilles fringues." + }, + "id": "1968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi kwashi buli, ninasi ngoko sihutakire eri anzana na hugo, mobaka kukasakas'okwiye.", + "fr": "je te connais assez bien pour savoir que tu n'avais pas vraiment l'intention de sortir avec hugo." + }, + "id": "1969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyashima vulhivalhiva avira vaghe avakavindula evinywa vyaghe vyomo muvughe owe kirusi.", + "fr": "je remercie du fond du cœur les amis qui traduisent mes phrases en russe." + }, + "id": "1970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john wayne abya mughuma ghokobakumayire omobisesani ebyalhyako.", + "fr": "john wayne était l'une des stars de cinéma les plus populaires de ce siècle." + }, + "id": "1971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya mukulu mwakola omuthahi mo muviri owahwererere oweritsopolhia evighuna vihiaka.", + "fr": "le directeur de la recherche fit faire au département un travail complet de test du nouveau produit." + }, + "id": "1972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kwenene ngakubwira ngok'eribughe kwenene rika liha habihw'ebiro ngabienebyo.", + "fr": "je t'assure que l'honnêteté paie sur le long terme." + }, + "id": "1973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza olwavrea ve yazidis avathavuthe luvanja avithawa kutse avakolhesivawa movakove na vashilamu kikasyashighala mokithanga okovashilamu.", + "fr": "le sort des milliers de pauvres yazidi innocents, assassinés ou traités comme esclaves par les islamistes, restera à jamais une tache indélébile sur l'islam." + }, + "id": "1974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemikera minzi enyuma syobwingiri, abakurungu mubayisubiramo.", + "fr": "pendant plusieurs mois après le cambriolage, les voleurs firent profil bas." + }, + "id": "1975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomwigha nomughuma oghobwenge ngaye.", + "fr": "aucun autre élève de la classe n'est aussi génial que lui." + }, + "id": "1976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhi thwalhaya e boston.", + "fr": "nous n'avons jamais été à boston." + }, + "id": "1977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire ovulimundu enimia mbaghara eyakavavi neryo iniasaka eviryalavika.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui s'est passé." + }, + "id": "1978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungu oghwamabehi oyo omo bikiririe ababelegi alimwo eri sombola ebihanda nesyo rangi syabandu abaliho oko ba belegi abakitha abandu baho bakera.", + "fr": "le faux dieu auquel croient les colons est un dieu tribal et raciste qui n'existe que pour que ces colons justifient leurs crimes contre les autochtones." + }, + "id": "1979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithi anzire erikusunga uka subula enyuma syakathambi, ebioshi ebyo ni kundi wanzire eribia nabenzi baghu.", + "fr": "je joue à la fille qui n'en peut plus de te voir rentrer tard, tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars." + }, + "id": "1980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandisunga mwatsi aliathi ?", + "fr": "quel type de traitement recevrai-je ?" + }, + "id": "1981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma esyeriviluma ovuthochi haghuma na françois hollande nomuyivaghalo owerisingika e elysée emmanuel macron akandivya muhanganiri owerihanga erye france.", + "fr": "après le transfert de pouvoirs avec franco hollande et la cérémonie d'investiture à l'élysée, emmanuel macron sera le président de la république française de son propre chef." + }, + "id": "1982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngebi fats,akaghusa emilondoyomo kingereza eyithowika ndeke. evisokene nevia dandy muthalukwa, nerihika okochika echerivula evisenge eviakahererivawamo amakangirirya.", + "fr": "à la manière des fats, il larde ses phrases de mots anglais mal digérés. une sorte de dandy raté, auquel il manquerait la classe." + }, + "id": "1983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka omuhanda we train aka thibitha kutsibu.", + "fr": "le train fait 20 miles à l'heure." + }, + "id": "1984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe indyabasunga, balume, emberenyighende.", + "fr": "je devais vous voir avant de partir." + }, + "id": "1985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaashi nge kossa niyandi.", + "fr": "je sais à qui en revient la faute." + }, + "id": "1986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivugha niti utenembavyo.", + "fr": "je ne te force pas à le faire." + }, + "id": "1987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho, lusaya ekituyo kino omobuno bwaghu ! ah, moghukalenzalenzaya omwatsi waghe !", + "fr": "mais enlève ce canon de ta bouche !" + }, + "id": "1988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanabya hakuhi emyaka eyibiri, nabya isindi bugha kinywa kwebindu ebi, lhino, nanganasoma ebithabu omo mubughe munye.", + "fr": "il y a deux ans, je ne parlais d'aucun mot turc, maintenant je peux même lire des livres dans cette langue." + }, + "id": "1989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabya kipapura kiuwene.", + "fr": "c'est une bonne liste." + }, + "id": "1990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bana ekieri kola aho ahissi, nikwa aka siha akathambi oko oyu kandi kola ndeke.", + "fr": "l'avantage que tu peux trouver à un emploi au bas de l'échelle, c'est qu'il laisse largement la place à l'amélioration." + }, + "id": "1991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyu anawithe obuthoki byeriyitsinga eriberererya no muhwa ekyakasondya erikola.", + "fr": "cette femme est capable de concentrer ses efforts et son énergie pour réaliser efficacement et avec ardeur ses projets." + }, + "id": "1992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japani yikanzemesaya kundu nangusikayakundu avonya japani.", + "fr": "le japon m'impressionne beaucoup et je ressens un profond respect envers les japonais." + }, + "id": "1993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okovuwathikya vwaghu.", + "fr": "je vous remercie à l'avance de votre aide." + }, + "id": "1994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyama syosi, erilusyak'omundu, sinasi ngok'omubiri munji oweribiaho nibanamo akabanga.", + "fr": "tous les animaux, sauf l'homme, savent que la principale activité de la vie est d'en profiter." + }, + "id": "1995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribia imomwambirikir'ewaghe yomulhighol'omughulu nabia isinyiriyo.", + "fr": "je suis désolé d'apprendre que vous aviez appelé chez moi hier alors que j'étais absent." + }, + "id": "1996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kinywa kikahulawamo talent, mwashi ki kwe?", + "fr": "qu'est-ce que vous comprenez par le mot talent?" + }, + "id": "1997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali eliloia emuliro riakoliwe, ebithongole bingi ebio buthula ngulu mobia thulire ngoko emikania moyithitha laba ndeke, busana neri bula riendambi.", + "fr": "bien que des progrès ont été faits, la plupart des organismes de presse ont informé que les négociations n'ont pas porté leurs fruits, faute de temps." + }, + "id": "1998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo vovukalavika omughulu ghune nowerighasa okwayindi miatsi.", + "fr": "la vie est ce qui se passe pendant que vous êtes occupé à faire d'autres plans." + }, + "id": "1999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kounosuke sakazaki nimughuma womokipya « the alfee ».", + "fr": "kounosuke sakazaki fait partie du groupe « the alfee »." + }, + "id": "2000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avawathikya mwakahika ndangaliri enyuma eweshusahiviri.", + "fr": "les secouristes sont arrivés deux heures trop tard." + }, + "id": "2001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisangira obugholo nomuhangiki waghe. nyinayithekenye erihola.", + "fr": "j'ai fait la paix avec mon créateur, je suis prêt à mourir." + }, + "id": "2002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wikiriraye mulumuna oo mughe waghe.", + "fr": "croyez, monsieur, à ma cordialité." + }, + "id": "2003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyo kyamuhungo.", + "fr": "je pense que ce serait très utile." + }, + "id": "2004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyagh'ekyomovunji avakandirondia halhi omokithavu kyabo evieri kola evyovalwe vakaghonera erisulhia oholuthambi kwivo. oyuka lhengekanaya ngoyu anzire evithalhithalhi, eribia inyanganza abahimbani biwe.", + "fr": "défiez-vous de ces cosmopolites qui vont chercher loin dans leurs livres des devoirs qu'ils dédaignent de remplir autour d'eux. tel philosophe aime les tartares, pour être dispensé d'aimer ses voisins." + }, + "id": "2005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kriso mwaghenderanya omwi hakabya esyombimbano, neryo mwanalhenga erihira esyosende syeluhande.", + "fr": "chris fut embauché pour peindre des maisons, et put mettre de l'argent de côté." + }, + "id": "2006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ithwe bandu bakulu isitwatsandaya amalhengekanya nerihanzika abana.", + "fr": "nous les adultes ne détruisons pas les facultés intelligentes et créatives des enfants." + }, + "id": "2007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluparake olu lukingulhirwe okobandu nakandi nilobuyira.", + "fr": "ce parc est ouvert au public et est gratuit." + }, + "id": "2008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mundu oyuwene.", + "fr": "il est très gentil." + }, + "id": "2009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo ndengwibiri siwit'ebihiaka nebituwene, kanzi sinyasi okoluhande lwahi nimanire.", + "fr": "les deux opinions ont des mérites et des démérites, donc je ne vais pas décider immédiatement laquelle soutenir." + }, + "id": "2010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninaasi ngoko una tsomene yotoma.", + "fr": "je sais que tu tiens à tom." + }, + "id": "2011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwalinda erihika omughulu bikandisya huluka ngoko usondire; thereyisogha ebyanga hika neryo ukandibya nobutseme.", + "fr": "n'attends pas que les événements arrivent comme tu le souhaites ; décide de vouloir ce qui arrive et tu seras heureux." + }, + "id": "2012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "susan anziryevivundu.", + "fr": "susan aime les chats." + }, + "id": "2013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbino abiri thalhy’engurubani ?", + "fr": "peut-être qu'il a raté le train." + }, + "id": "2014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighanzo eyabahinganya abakaya oko bulhi mwaka ye chine oko kiro kyo mwaka muhia, e grandtang freres, e paris omo kitata kierikumi nasathu, yikitha obuba.", + "fr": "le nombre de clients qui se rendent tous les ans pendant la période du nouvel an chinois, au grand tang frères, à paris dans le treizième arrondissement, fait peur." + }, + "id": "2015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithuva rya raphael ryaviritherera okokikira masu.", + "fr": "la valise de raphael a été perdue à l'aéroport." + }, + "id": "2016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andy abyahanika ekisomeko kiwe.", + "fr": "andy a suspendu sa chemise dans le placard." + }, + "id": "2017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kubwira ebindu biabi hika.", + "fr": "je vous ferai savoir quand les marchandises arriveront." + }, + "id": "2018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukigha bihi ?", + "fr": "qu'étudies-tu ?" + }, + "id": "2019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "harry mwahika okokika isyathasyakwama olulhengo olwekiyiro.", + "fr": "harry ne pouvait pas suivre le niveau de la classe." + }, + "id": "2020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaha toma yo miyisa minene yeri kolakyo.", + "fr": "j'ai donné à tom de nombreuses opportunités de le faire." + }, + "id": "2021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ohovulimundu angakolesha evihandiko mbiririmbiriri, avoshi vangakoleshire vighumerere.", + "fr": "au lieu que chacun utilise un système de traitement de texte différent, tout le monde devrait utiliser le même." + }, + "id": "2022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyw’amabaly’aghu !", + "fr": "prends tes pilules !" + }, + "id": "2023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo bobos sikana owikawa omughulu sisiebutha : abana bahio bahondire kutsibu.", + "fr": "les bobos ne sont tolérables que lorsqu'ils sont stériles : leurs gosses sont trop pourris." + }, + "id": "2024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanibogha busangwa monga hunz'owo mwaghe? nakwa, balume!", + "fr": "vous m'arrêtez pour violence domestique? franchement, les mecs!" + }, + "id": "2025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alpha du centaure nikikumula kiesyongununu isathu. sitwachi kandi nganawithokomimeya.", + "fr": "l'alpha du centaur est un système trois étoiles." + }, + "id": "2026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine abaghumabaghuma abakaby'inibabohw'aholuthambi oko luhimb'oluka ghabanaya esyoranzi e cisjordanie sibanga langira eryuba rikabuka omo mbimbano syabo.", + "fr": "certains palestiniens qui vivent prisonniers près du mur de séparation raciste en cisjordanie ne peuvent même pas voir le lever du soleil de leurs maisons." + }, + "id": "2027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamerika vangasuvirye ghundi muhanda kulhenga avanya japon.", + "fr": "les américains auraient répondu différemment des japonais." + }, + "id": "2028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ghotserer'oko mughongo wiwe.", + "fr": "il est allongé sur son dos." + }, + "id": "2029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twangayikokothirie omo bihuma bie cocombre.", + "fr": "on peut faire un masque de concombre tueur ?" + }, + "id": "2030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga eriongerya eriamavonzo namathe sibiowene.", + "fr": "il semblerait que l’ajout de crème et de lait ne soit pas forcément nécessaire." + }, + "id": "2031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owekyandropolojia munyamerika margaret mead abiri bugha ngoko sihalhi erilhenzyalhenzya ekyo mbaghara ya bandu abawith'omuhwa bakendikola.", + "fr": "l'anthropologue américain margaret mead a déjà dit que nous ne devons jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir." + }, + "id": "2032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wendy syalhya thatsemesibwa nebisendebelhe ebyabanya japane.", + "fr": "wendy n'a pas toujours été intéressée par les festivals japonais." + }, + "id": "2033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero monakumbulire ngoko omuhwoyu habya ihanakusabwire obuyingo bwetu.", + "fr": "je me suis rendu compte alors que cette horrible cave était le seul endroit qui pouvait nous sauver la vie." + }, + "id": "2034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikitha isoni nakandi sikyowikik'erilhengekanya okobukulu bomulume okomukalhi kutse obo mukalhi oko mulume.", + "fr": "c'est ridicule et même absurde de réfléchir à la supériorité de l'homme sur la femme ou de la femme sur l'homme." + }, + "id": "2035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imayayu. sinyiri kolesyakio kanjikanji.", + "fr": "prends-le. je ne m'en sers pratiquement jamais." + }, + "id": "2036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unanzire iwalya eki ?", + "fr": "veux-tu manger ça ?" + }, + "id": "2037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kyatsukawa okomwaka 1930.", + "fr": "la société a été fondée en 1930." + }, + "id": "2038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nyiria minya ndangaliri, omulume oyulwe oko lukyo lwaye aka saba obuwatikia alwe aka bugha eki quechua.", + "fr": "comme je réalisai plus tard, l'homme qui était apparu sur mon seuil en demandant de l'aide parlait le quechua." + }, + "id": "2039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendivindula ekiro ekyerihongokamo alhiwe ekyerighendamo, ukandisyavya nolulhengo omomiaka makumi mukagha nisathu ukayikuna okoki?", + "fr": "je ne changerai pas la date de la retraite, mais pour partir, vous n'aurez que votre taux plein à 63, de quoi vous plaigniez-vous?" + }, + "id": "2040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiri soma ekithabu ekilhebirye e asia omo kipapura kikahulawamo time ?", + "fr": "avez-vous lu l'article sur l'asie à temps ?" + }, + "id": "2041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihahuro wa dilektere mwakala okwibiaho riaba fanyakashi.", + "fr": "la décision du directeur était difficile à vivre pour le personnel." + }, + "id": "2042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsamu amahola alhiwe syathayilhetha.", + "fr": "la garde meurt mais ne se rend pas !" + }, + "id": "2043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ukaseka?", + "fr": "pourquoi souris-tu ?" + }, + "id": "2044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovikuhi mongayitokesaya.", + "fr": "bref, je me suis encore fait avoir." + }, + "id": "2045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali'anabya mwana,aby’inya with’omuhwa.", + "fr": "bien qu'il ne fût qu'un enfant, il était très courageux." + }, + "id": "2046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyikusunge omobiro evikasa omughulu ngasyavia e new york.", + "fr": "j'espère te voir la prochaine fois que je serai à new york." + }, + "id": "2047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsuka erigha ekifranza. wangana niha erighana okobilebire erigha ?", + "fr": "je veux commencer à apprendre le français. pouvez-vous me conseiller sur une méthode d'apprentissage?" + }, + "id": "2048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitabu bia mulumuna vika ghulibawa oko kisenge kielimbere.", + "fr": "les articles pour messieurs sont vendus au premier étage." + }, + "id": "2049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangira epunda ikakurubana ekibindi.", + "fr": "j'ai vu un cheval tirer une charrette." + }, + "id": "2050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma syaasi nga butirawahi.", + "fr": "tom ne sait pas où il est né." + }, + "id": "2051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nzira syosi esyothwangabeririamo ngoko syakiriho.", + "fr": "il n'y a aucun moyen de confirmer qu'il est vivant." + }, + "id": "2052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "husaya herikothiryaryaghu.", + "fr": "enlève ton manteau." + }, + "id": "2053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivendi kuthika huhanayovwenge.", + "fr": "vous ne ferez l'objet d'aucune incrimination." + }, + "id": "2054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! sinyilwenyitsulhirie konanga kusangana hano ! ekihugho nikike, kobithe bithya ?", + "fr": "hé ! je ne m'attendais pas à te rencontrer ici ! le monde est petit, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "2055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu mwivyaho, sinyeri shinga angulhe amalwa. nekyomuhungo siryerishinga alhiwe eriwilwandeke.", + "fr": "l'important dans la vie, ce n'est point le triomphe, mais le combat. l'essentiel n'est pas d'avoir vaincu, mais de s'être bien battu." + }, + "id": "2056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyihathathene busana ekiro ekyerithekam'oroporo kikahika.", + "fr": "je suis horriblement occupée parce que la date limite de remise du rapport approche." + }, + "id": "2057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulya musumbola mo mukama w’omulongo.", + "fr": "on l'a élu maire." + }, + "id": "2058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe imwatsukilimya eshongununu shomuliro embere muhuluke.", + "fr": "assurez-vous d'éteindre toutes les lumières avant de sortir." + }, + "id": "2059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jeff akavya ngaka soondiminya nga nindi.", + "fr": "jeff semble savoir qui elle est." + }, + "id": "2060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulembya mukulu, mwaka bugha bindu bighuma bighuma ebiendundi oko mabulyo maghuma maghuma.", + "fr": "le consultant, placé sous l'autorité du chancelier, a donné un avis au comité sur des questions importantes." + }, + "id": "2061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu moyikabindula omuliro wethu.", + "fr": "l'ennemi nous a retourné notre feu." + }, + "id": "2062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyumbakogho bakasathira kalwe oko parakingi.", + "fr": "la tente du cirque était dressée dans un parking." + }, + "id": "2063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugha, akandu kake ako, nikaghululu.", + "fr": "en effet, le lancer nain est un sport olympique !" + }, + "id": "2064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyobutseme, mothukasunga enzira eyerithereryamo.", + "fr": "heureusement, nous avons trouvé le chemin du vol." + }, + "id": "2065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwabere bandu batsemesirie.", + "fr": "vous avez été un bon public." + }, + "id": "2066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyilia kusunga nga roy, engendo eyerimbere omughulu ulhyandangira.", + "fr": "je t'ai pris pour roy, la première fois que je t'ai vu." + }, + "id": "2067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsanda amathegheko ghoghandi nivubakaji.", + "fr": "décider unilatéralement de modifier la création d'autrui est le viol." + }, + "id": "2068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amy mwakolhere omobuthala omoyenga eyabyaya labire.", + "fr": "amy a travaillé dans la cour samedi dernier." + }, + "id": "2069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwa omonjingo yaghe !", + "fr": "dégage de mon lit !" + }, + "id": "2070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omopolitiki kavalume vovakulu.", + "fr": "l'opinion publique joue un rôle crucial dans le monde politique." + }, + "id": "2071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatwolunza.", + "fr": "je sue." + }, + "id": "2072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusus bwiwe buka sima kutsivu.", + "fr": "son visage affiche une gratitude évidente." + }, + "id": "2073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukavugha saha singahi omorigholo gholo?", + "fr": "combien de temps es-tu restée à la soirée ?" + }, + "id": "2074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis blériot mwakiruka e manche okomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda no mwenda erilwa e sangatte erihika e douvres.", + "fr": "louis blériot a traversé la manche en 1909, de sangatte à douvres." + }, + "id": "2075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasab'obughanyiri busana nerithendi shika oko kisendebelhe.", + "fr": "il a fait une excuse pour ne pas aller à la fête." + }, + "id": "2076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi kubirikira linolino.", + "fr": "ils vont devoir te rappeler." + }, + "id": "2077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya imowanakwamir'esyombitha syabathahwa, siwangaber'omo mibere eyo.", + "fr": "si vous aviez suivi les conseils de vos médecins, vous ne seriez peut-être pas dans cet état." + }, + "id": "2078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayira mbaghara hakuhi obulhikiro.", + "fr": "je fais un petit somme presque tous les jours." + }, + "id": "2079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyondirya yo mukali mukulu yatwikire. omukalhi syakiwithenevyerisya yitswa erihithana evihwehwe, eriyivisa, eriyi kanjya. oluyihalambo luka wathikaya eripipa.", + "fr": "l’éventail de la grande dame est brisé. la femme n’a plus à rougir, à médire, à chuchoter, à se cacher, à se montrer. l’éventail ne sert plus qu’à s’éventer." + }, + "id": "2080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikabia ngakikabia kyakwenene.", + "fr": "c'est trop beau pour être vrai." + }, + "id": "2081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzuko mobaghusa obulhengekani'alhiwe omulhisya mwakasabo erilhigha.", + "fr": "au début, ils rejetèrent la proposition, mais un pasteur les pressa d'accepter." + }, + "id": "2082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana aka ghenda inia tsangire, butsira eri lhengekania oko nzira ; aka lhengekania athi siyiwithe endulya, .", + "fr": "l'enfant marche joyeusement, sans penser au chemin; il pense qu'il est infini, ne voyant pas la fin." + }, + "id": "2083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monatobwere ekiringo kighuma.", + "fr": "j'ai crevé un pneu." + }, + "id": "2084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire iniabia musamba owabapolishi ndangaliri.", + "fr": "il aimerait être policier plus tard." + }, + "id": "2085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kikala oko katekemo, aka humahuma oko hisimohya kera.", + "fr": "elle s'est assise sur un banc, bourdonnant une vieille mélodie d'une voix basse." + }, + "id": "2086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga yisikirie.", + "fr": "tu devrais être très fier de toi." + }, + "id": "2087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithoka ovukendeghelesania sivulivirye avandu vosi !", + "fr": "une soudure réussie n'est pas à la portée de tous !" + }, + "id": "2088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyu owavahimbani mwamuhungo.", + "fr": "cet épisode de pollution est très sérieux." + }, + "id": "2089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasuva ndangaliri omumaka.", + "fr": "elle est rentrée très tard." + }, + "id": "2090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathumira enzakano yomwirawiwe owe londone yokabiru okomwaka.", + "fr": "elle envoie deux fois par mois une lettre à sa correspondante à londres." + }, + "id": "2091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri wiwe e new-york mwahitwala.", + "fr": "son entreprise à new york a été un grand succès." + }, + "id": "2092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embene yika bwira ebyanabyayo : \"muya rondaye amabwe, thukandisulhiaghomonda yendeghetheghe omughulu yikandivya iyinetho.\"", + "fr": "la chèvre dit à ses petits: va chercher des pierres, nous remplirons le ventre du loup pendant qu'il dort." + }, + "id": "2093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu amayiwata nga nelson.", + "fr": "il agit comme nelson ce soir." + }, + "id": "2094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya naviri bana omulaghe ngoko wanzire iwanzunga.", + "fr": "j'ai reçu un message disant que vous vouliez me voir." + }, + "id": "2095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuko akayi theba omughulu akalhengekanayako mughulu omundu akahola omuthima inyanayindire. bikabya bitya, omundu akabyaho erihika omomyaka yobusyakulu.", + "fr": "la jeunesse se trompe lorsqu'elle croit que l'on meurt d'avoir le cœur brisé. ce faisant, on vit la plupart du temps jusqu'à un âge avancé." + }, + "id": "2096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyanzire.", + "fr": "tu t'aimes toi-même." + }, + "id": "2097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibyaho, sihalhi eki kayilonda, ebyosi bikalolayemulhiro. thukabya omo buba, nathukandihika okondulhia isithwasi ekyothwa ngakola.", + "fr": "dans la vie, rien ne se résout, tout continue. on demeure dans l'incertitude, et on restera jusqu'à la fin sans savoir à quoi s'en tenir." + }, + "id": "2098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwakingula oluyi.", + "fr": "il a ouvert la porte." + }, + "id": "2099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolwanzo, oyuka tika tika, yukayi tsongera.", + "fr": "dans l'amour, qui doute des accusations." + }, + "id": "2100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumukole nabi !", + "fr": "ne lui fais rien de mal !" + }, + "id": "2101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikinalengekanaya nga twangasire kughuma tuna toma.", + "fr": "je pense toujours qu'on aurait dû inviter tom à venir avec nous." + }, + "id": "2102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingana na kino !", + "fr": "c'est dégoûtant !" + }, + "id": "2103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsuk'evyosi vyo buhyaka n’ekalasi oko nzuko.", + "fr": "je reviens à la case départ et je dois ramener les leçons à zéro." + }, + "id": "2104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe yaghu yinakalhire ?", + "fr": "ton chien est-il méchant ?" + }, + "id": "2105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi eyo thuka kolesaya omo erima rietu, abanganga banaasi rio nabaka ri kolesya hamabi hwa emiaka minene.", + "fr": "les plantes que nous utilisons pour notre production, la communauté des médecins la connaît et l'utilise déjà depuis des centaines d'années." + }, + "id": "2106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthuku oko wavugha uthi muwaherirye chindichiro ?", + "fr": "as-tu retrouvé le parapluie que tu disais avoir perdu l'autre jour ?" + }, + "id": "2107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekerinikenderya !", + "fr": "arrêtez ce foutu bruit sur le mur !" + }, + "id": "2108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu faranza bakabughambu « (nyakuthu) mubailo » kutse « ekieri heka» alhiwe kino sikiasibwe kundi sibaliminya ngani nyakuthu, kutse kisengula kutse kindi kindu.", + "fr": "en france, on dit soit \"mobile\" soit \"mobile\", mais ce dernier est ambigu car on ne sait souvent pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou d'un autre appareil portable." + }, + "id": "2109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaka waghe avia akakavugha athi enyuma syembula yikasa eryuva, avya isithigha, evyosi vyevyo.", + "fr": "ma mamie disait qu'après la pluie vient le soleil, elle était optimiste, voilà tout." + }, + "id": "2110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwire obulimundu oyowangasa uthisindiriho !", + "fr": "dites à quiconque se présente que je suis sorti !" + }, + "id": "2111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwire enzala ?", + "fr": "tu n'as pas faim ?" + }, + "id": "2112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira lhebaya !", + "fr": "écoute-moi !" + }, + "id": "2113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngasonda ekitswe kyamasu omokadumu akamatsitsi nerihakyo muthahwa.", + "fr": "j'ai pris mon échantillon d'urine dans un petit pot en plastique et je l'ai confié à l'infirmière." + }, + "id": "2114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakulangira nga muka brun.", + "fr": "je croyais que tu étais marron." + }, + "id": "2115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhibul'ameso, enyebukyo eya ethel wiwe yabia omo mahengekania wiwe; abiakabia ngekisasamira ekithir'obuba kand'ikikakolheria esyonzolhi siwe.", + "fr": "éveillé, le souvenir de son éthel dominait toutes ses pensées ; endormi, ce souvenir devenait comme une image fantastique qui illuminait tous ses rêves." + }, + "id": "2116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e acide yikith'ebiuma.", + "fr": "l'acide attaque le métal." + }, + "id": "2117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere ye poso, hali eyenga.", + "fr": "après samedi arrive dimanche." + }, + "id": "2118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengukanaya ngoko sighulwe wasijue omukangiriria aminye kosighulhi wakola emiviri yawe.", + "fr": "je pensais que tu ne voudrais pas que le professeur sache que tu n'avais pas encore fait tes devoirs." + }, + "id": "2119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungongeraray'erina eribawaghe ryoko ryaghe.", + "fr": "j'ai adjoint le nom de mon mari au mien." + }, + "id": "2120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalahiraya kongandi birikira.", + "fr": "je promets que j'appellerai." + }, + "id": "2121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bakimba olwimbo londeke.", + "fr": "tous les membres de l'assistance chantèrent en chœur." + }, + "id": "2122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwakanirye oko mukolanomunye oko ndambi eyo.", + "fr": "le projet est discuté en ce moment." + }, + "id": "2123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vughuthi kanji kanji ngoko wangathokakyo okomundu oyo wanzire, vusana ekiro kinemwasa yikasyevya ndangalhiri.", + "fr": "dis aussi souvent que tu le peux à quelqu'un que tu l'aimes, car le jour viendra où il sera trop tard." + }, + "id": "2124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah vana marie vakatheka erighologholo. thukanywa, thuwasatha thukaseka kutsivu.", + "fr": "noah et marie donne une soirée. on boit, on danse et on rit beaucoup." + }, + "id": "2125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'ekyalhiandethera omokisiyisiyi kyaghe ekyamabutwa !", + "fr": "regardez ce qu'elle a apporté pour ma fête d'anniversaire !" + }, + "id": "2126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, ekisondya ekyo musaki erilagha laghania evithavu omomivhughiviri, eki allemange ne ki esperanto, mokya nzishirye hangenya.", + "fr": "au début, la décision de l'auteur de publier le livre en deux langues, en allemand et en espéranto, m'a quelque peu surpris." + }, + "id": "2127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwakongoth'embere syeringir' omobwigha.", + "fr": "s'il vous plaît frapper avant d'entrer dans les toilettes." + }, + "id": "2128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithi bikabia biomulhinga busana nekihuhania.", + "fr": "les feuilles brunissent à l'automne." + }, + "id": "2129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo abiakakariya esyo punda.", + "fr": "enzo s'est occupé des chevaux." + }, + "id": "2130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa, busanaki ukandiyakola olutseghetseghe olulhingolu ?", + "fr": "pourquoi tu t'en vas et tu commets une chose aussi stupide ?" + }, + "id": "2131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuvwira enyuma yo hake.", + "fr": "je vous parlerai plus tard." + }, + "id": "2132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyerıtw’ebi ̧nywâ ̧yika tsakura omo kipapura munye oyu kandi kehia ebindu, omwilabira eliso lio musosi, nabakulu bo momuyi okwi bughaho eminda munye.", + "fr": "le tribunal désigne dans le même jugement un ou plusieurs syndics, sous la supervision du juge-commissaire, responsables de l'administration et de la liquidation de la faillite." + }, + "id": "2133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubana mubwira ngoko abakolhi bosibangabereh'omokabanga ako.", + "fr": "on l'avait informé que tous les employés de l'entreprise seraient présents pour l'occasion." + }, + "id": "2134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ininga hang’endegheteghe yaye oko muti omo lirima.", + "fr": "j'attachai mon chien à un arbre dans le jardin." + }, + "id": "2135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro bibiri, tukandisyaghula esyo tickets omomwanyenda we kisengula.", + "fr": "dans deux jours, nous pouvons acheter nos billets de train en ligne." + }, + "id": "2136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano ekyo busangania kisyendatha syomulondo owakabindulawa nekisanduku ekyerimbere oko kulhi; asosir'amathula ngania aghomuhanda wabanya japane ne nzakano a.", + "fr": "l'outil de liaison est au-dessus de la phrase en cours de traduction et est la première icône sur la gauche; il ressemble à une combinaison d'un caractère japonais et la lettre a." + }, + "id": "2137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, alicho inje, kutse, ngahithaya.", + "fr": "oui, mais moi, au moins, je baise." + }, + "id": "2138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'iwabindula, nerikania bulhi, erilaghalaghania, erilusya, erighaba, erilaka, erihula, neriha abosi, neriha oko hithalhi hia hisi, erih'akathalhi kerisubula, erihabusa, abaka kol'esika ghulawamo poemes, aba filosofe bosi.", + "fr": "il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien, tous les poètes, tous les philosophes." + }, + "id": "2139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e internet niye chine, nge kiuma kikahulawamo soupape kiri oko ekindi kikahulawamo cocotte-minute, bikawathikay'eribik'akaghala omwikakirya ekyuma sikihuthe.", + "fr": "l'internet est en chine, ce que la valve est dans la casserole-minute, il maintient la pression tout en l'empêchant d'exploser." + }, + "id": "2140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikahiraho omwigha, kikimayiwamo ngilolo, nero ikya kolesibwa.", + "fr": "ce qui, produit par un étudiant, est considéré comme une faute devient un effet de style dans un chef-d'œuvre." + }, + "id": "2141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yotoma akendi kola ky'okondambi.", + "fr": "tom le fera à temps." + }, + "id": "2142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikibangila kia muhanda ki ekio ghumbithe ekio?", + "fr": "c'est un drôle de bracelet que tu portes ici." + }, + "id": "2143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsyo werisond’isombolwa mwahendukire malwa manene.", + "fr": "au final, la campagne politique s'est transformée en un vilain combat." + }, + "id": "2144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi ghanza eri bughagho aba kawathikaya, balwe baka rondia enzira yeri lhaba bweghu bweghu, eri bana amasabu butsiri laba omo nde.", + "fr": "dans sa volonté de supprimer les intermédiaires, il cherchait le moyen de passer directement du foin au lait sans passer par la vache." + }, + "id": "2145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu syathatsemesya omuhimbani wiwe mubi, omwenge syangasya byahonemirembe.", + "fr": "quand il déplaise à un voisin méchant, le plus doux ne peut pas vivre en paix." + }, + "id": "2146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringa kisiyisiyi omo golhoja mokyalheka inavulagyo erihika hakuhi ovuthuku vulhingirirane.", + "fr": "une sorte de fête à l'étage m'a gardé éveillé jusqu'à une heure du matin hier soir." + }, + "id": "2147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriveghera ni kumbo esyeriviaho.", + "fr": "l'adaptation est le secret de la survie." + }, + "id": "2148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe omonguruvanieyo.", + "fr": "sortez de ce véhicule." + }, + "id": "2149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge alwakasira oko luhand'olu.", + "fr": "le son venait de cette direction." + }, + "id": "2150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa akalendrea ne kikimba hiywe hye muvisi.", + "fr": "elle se promène en sous-vêtements." + }, + "id": "2151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalangira mughala ghomundu akarungunia amawe ghoko vandu : \"wambalhe ndeke, mwamuvwira wangithire thathawawé\".", + "fr": "voyant le fils d'un chat qui jetait des pierres sur la foule, il dit: \"soyez prudent, vous pourriez blesser votre père.\"" + }, + "id": "2152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikindu kyabakali.", + "fr": "c'est un truc de gonzesses." + }, + "id": "2153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwali sindithasunga mwatsi muleve, munayivulya nguvianavia vitholere ngumumwathathoka erivisulirwa sembiso.", + "fr": "étant donné que je n'ai reçu aucune réponse, je me demandais s'il était possible que mon courrier ne vous ait jamais été livré." + }, + "id": "2154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire enyumba yaghu.", + "fr": "j'adore ton appart." + }, + "id": "2155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekasi (ni walinga malwa) ni kahatikano nevihembo vyayo (visihire) vyowene.", + "fr": "travail est une lutte, doux est sa récompense." + }, + "id": "2156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia oko kithara.", + "fr": "il était plat." + }, + "id": "2157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukalhind'ekithabu kyethu nobulinga buba.", + "fr": "nous attendons la sortie du premier numéro de notre revue avec crainte et impatience." + }, + "id": "2158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhibulhyo rinawithe erisubiryo.", + "fr": "chaque question a une réponse." + }, + "id": "2159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamahulikirira ndeke amakangirirya waghe, mukandishashinga okovuli ndambi.", + "fr": "si vous écoutez sagement mes instructions, vous gagnerez du temps." + }, + "id": "2160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubya mwenge.", + "fr": "reste cool." + }, + "id": "2161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabiluha okwitamby'abandu batsandenye ngaba. kobine tukendi kulusyaboko.", + "fr": "t'en as marre de cette bande de bâtards ?" + }, + "id": "2162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyanzire nyithya.", + "fr": "je ne voulais pas ça." + }, + "id": "2163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike brant nimwimbi owe israélhi noyukumayire. akatsemerawa navanya algeria.", + "fr": "mike brant est un chanteur israélien de renommée internationale. il est très apprécié par les algériennes." + }, + "id": "2164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyukayitheghereraya ebihanzikwa kumbe ihabya eri soma, alhiw'eribya matheghereri, kumbe iwigh'amabehi.", + "fr": "pour être un astronome, on a besoin d'étudier, mais pour être un astrologue, il suffit juste d'être un raté et un grand menteur." + }, + "id": "2165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga thahi.", + "fr": "c'est vrai !" + }, + "id": "2166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasunga kanjikanji esyonzakano esyo nyithanzire.", + "fr": "je reçois sans cesse des messages électroniques indésirables." + }, + "id": "2167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanayaku?", + "fr": "de quoi tu parles ?" + }, + "id": "2168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko esio saha siama laba, mona yiretho.", + "fr": "comme il était déjà tard, je suis allée dormir." + }, + "id": "2169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe nyiralwa hano.", + "fr": "il m'a fallu sortir d'ici." + }, + "id": "2170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ki lhengerire oko bikalani eriheka esyombundu omobihuho binji.", + "fr": "il est légal pour les citoyens de porter des armes dans de nombreux pays." + }, + "id": "2171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokirikithya julie.", + "fr": "c'est sa julie." + }, + "id": "2172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akapokera enusu okosya iba wiwe.", + "fr": "elle gagne la moitié autant que son mari." + }, + "id": "2173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki kikalhir'eritsopolya ngoko ekitsuko kyomomuthwe ninzuko eyo munyoku oghomomuthwe ?", + "fr": "pourquoi est-il si difficile d'établir que la cellule nerveuse constitue l'unité de base du tissu nerveux ?" + }, + "id": "2174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihukyaghe mokyatsuka eriruruma omughulu werisangana. kyany'ekyeriswekya.", + "fr": "mon estomac a commencé à gémir pendant le rendez-vous." + }, + "id": "2175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho omakoli amasunga okomuluma kolwanzo nakandi shangavisalo, changavya okwiyo erikumbulalo.", + "fr": "mais si une femme a un sentiment spécial pour un homme et ne cherche pas à le cacher, c'est à lui de le découvrir." + }, + "id": "2176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh ! wabiri birirwa erinyi nyunguthira. nganyire, amafungulo waghu !", + "fr": "eh ! tu as oublié ton baiser. désolé, tes clés !" + }, + "id": "2177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathakwalumire.", + "fr": "j'ai mal aux fesses." + }, + "id": "2178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhikiro ngaya oko muviri, kutse okokanalhinyalhi kutse omobishi.", + "fr": "tous les jours, je me rends au travail soit en vélo, soit en bus." + }, + "id": "2179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananitondekera evyerikola ?", + "fr": "pourrais-tu mettre à jour ces données pour moi ?" + }, + "id": "2180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilaba omongenda eyakabiri okomalhembe.", + "fr": "vous devez prendre la deuxième rue à droite." + }, + "id": "2181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya hali avambesa avakaramaya justin bieker omoviaswa vinji eviomochihugho chosi.", + "fr": "malheureusement, il y a des filles qui aiment justin beeber dans la plupart des pays du monde." + }, + "id": "2182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kikakwama esyotholhi eye horo : obulhimundu oyuwith' okohoro akasaka emighambo.", + "fr": "le monde suit une règle d'or : quiconque possède l'or écrit les règles." + }, + "id": "2183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbiwatsakura, eriyisogha erivya vwiranda.", + "fr": "vous devez choisir, vous reposer ou être libre." + }, + "id": "2184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e telethon nikihindi kyebisasamire bye kifranza ekikatheghekanibawa obulhi mwaka omwisolom'olumbuka omwilhengerera ryeri hirikirira omusondekania ryabathahwa.", + "fr": "le téléthon est une émission tv française organisée tous les ans pour récolter des fonds afin de financer la recherche médicale." + }, + "id": "2185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyassi nganibulhengekenia obwene.", + "fr": "je ne suis pas sûr que ça soit une bonne idée." + }, + "id": "2186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitami, vusanaki, mukatwaliayo omuschilihuriro che nguruvani?", + "fr": "pourquoi l'avez-vous amené à la gare ?" + }, + "id": "2187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwalethire ekisengula oko biro.", + "fr": "nous avons amené l'ordinateur jusqu'au bureau." + }, + "id": "2188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waherire, nimalengekania omwindiavisa omumiakia yayi eyamakangirirya, sinangayikakirya erimia avandu omughulu wamasovia omomuvughe oghulufaranza.", + "fr": "désolé, c'est un réflexe que j'ai gardé de mes années d'enseignement, je ne peux pas m'empêcher de ramener les gens quand ils font une erreur en français." + }, + "id": "2189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hinda oluyolu !", + "fr": "ferme cette porte !" + }, + "id": "2190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vyosi ngatsuka erikakya emiki emo nasata oko tennis.", + "fr": "j'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis." + }, + "id": "2191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhenganaya evyosi ukandyya ngaviri theghekanivwa.", + "fr": "tu penses que tu trouveras que tout est fin prêt." + }, + "id": "2192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kighuma, christophe colomb mwaclangira eki ovni nakandi mwabwira abalume viwe athi bamupupe omochivuno ekyekimano.", + "fr": "en une occasion, christophe colomb a aperçu un ovni et a ordonné à ses hommes de l'abattre avec les canons du vaisseau." + }, + "id": "2193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri nasaba nebyala.", + "fr": "je n'ai pas encore commandé le dîner." + }, + "id": "2194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhanyahangaye. ngandikuvwira enjumwa eyomovulhi mulondo.", + "fr": "ne vous faites pas de soucis. je vais expliquer ce que chaque phrase signifie." + }, + "id": "2195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoghu yomo afrika yiwithe amathwe manzi kulaba yomo azia.", + "fr": "l'éléphant africain a des oreilles plus grandes que l'éléphant asiatique." + }, + "id": "2196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivitsange oko vasika erihika omokathi kanene omwigholo erie thwathoghera.", + "fr": "c'est un bar ouvert pour les filles jusqu'à minuit, mardi soir." + }, + "id": "2197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inyakabuk’oholuthambi kohoka.", + "fr": "elle vivait la porte à côté de chez nous." + }, + "id": "2198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aïe ! lhekeraho.", + "fr": "arrêtez !" + }, + "id": "2199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanza obutseme bieri thahibwa butsireri anzwa.", + "fr": "il eût préféré le bonheur de lui plaire à la certitude de l’épouser sans en être aimé." + }, + "id": "2200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulhughulhwaka nivutheke vomulwanoyu.", + "fr": "cette balle est le trésor de ce garçon." + }, + "id": "2201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasya mbukya omonjyakya okosaha nguma eyibulhireko amathondi ikum'ni ?", + "fr": "pourriez-vous me réveiller demain matin à sept heures moins un quart, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "2202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyiye omobighuho ebyehihya.", + "fr": "je veux partir à l'étranger." + }, + "id": "2203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwakabugha erigholo riosi akabugha endambi omwirondya ebisasamira ebyasibwe.", + "fr": "maxime a passé la soirée entière à chercher sur internet des photos de célébrités." + }, + "id": "2204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurondekanio waghe oghomukolano niwamuhungo. singwithe vwira na leve.", + "fr": "ma recherche d'emploi est assez difficile, je n'ai aucune relation." + }, + "id": "2205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu okwithe yomwenye eriyithwa yitwa riwe.", + "fr": "chacun de nous est responsable de sa propre conduite." + }, + "id": "2206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusakyonge kindikivugha ngovwavu ovowene.", + "fr": "jetée là comme un pardessus plein de vin généreux." + }, + "id": "2207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kayoyu alinga uluhire. wanga lhekire erisaka, nerio iwaluhuka.", + "fr": "mec, t'as l'air crevé. tu devrais arrêter d'écrire pour faire une pause." + }, + "id": "2208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia! mukalengekanaya muti bakendi lek'ebimano biamalwa? unalenkenie !", + "fr": "dites donc ! vous croyez comme ça qu'ils vont déposer les armes? penses-tu !" + }, + "id": "2209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsye yo mughala ghomwami moyathamutsemesya.", + "fr": "le comportement du prince lui semblait indécent." + }, + "id": "2210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyiwatha ryaghu ririluhand'okokilhengererwa, alhiwe ahonaho hakuhi.", + "fr": "ta position est peut-être un peu à coté de la cible, mais tout de même proche." + }, + "id": "2211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthima alhiho okwighusa omusasi.", + "fr": "le cœur sert à pomper du sang." + }, + "id": "2212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalinda nyimuthwale ewiwe.", + "fr": "ils s'attendent à ce que je l'amène chez elle." + }, + "id": "2213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganabia iwabiri thohia enunu yaghu omo eri banguka busana neri ta sihala oko mutoka.", + "fr": "tu as dû faire tomber ton portable dans ta hâte pour prendre le bus." + }, + "id": "2214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene, amasatha ngayo, anganayira bighuma bibi okobandu abawithe omukulu mughuma owesyosokise isiri emwisi omo kabathi ebibikire oko bandu abebilo ebye mutheghulhe.", + "fr": "bien sûr, un jeu comme celui-ci peut avoir des conséquences très graves pour les personnes avec une paire de chaussettes fleuries dans leur tiroir réservé aux gants de pois bleus." + }, + "id": "2215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaya omo muliro wa sitani.", + "fr": "tu vas droit en enfer." + }, + "id": "2216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muviraye enzira.", + "fr": "dégagez le chemin." + }, + "id": "2217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongulahakira mwangaliva ekirimi kinene.", + "fr": "d'une petite étincelle surgit parfois une grande flamme." + }, + "id": "2218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabire, abandu, bahikire kwe kihunzo kyerisabiriria vusana na vutunde. tulebaye oho tukabika! ekitsingo tsingo kikandivya chalava avangi bashayivulya bati elumbuka lwetu lwakolire wahi.", + "fr": "il semble qu'il y ait actuellement une épidémie inflationniste de \"paquets d'aide\" pour les différentes économies.ouvrez vos poches !l'épidémie passée, nous nous demanderons où tout cet argent s'est évaporé." + }, + "id": "2219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukake bukabya ngomuthandiki oyo, omo miaka nemiaka, angabindulir'omubiri wiwe rioloriolo, erisyathula kugho butsira eryusa, akathwahano, nerikakyahano, nerimya ehibanga hyeritsingira, eribindula, neribumba.", + "fr": "l'évolution procède comme un bricoleur qui, pendant des millions et des millions d'années, remanierait lentement son œuvre, la retouchant sans cesse, coupant ici, allongeant là, saisissant toutes les occasions d'ajuster, de transformer, de créer." + }, + "id": "2220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka tsanga okokarité ekiro kye tulherere haguma.", + "fr": "nous jouons souvent les cartes le dimanche." + }, + "id": "2221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko ukandilu iwandaghalhira hano!", + "fr": "penses-tu pouvoir descendre ici immédiatement ?" + }, + "id": "2222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo kena mw'akumbatiry'omú̧herú̧ki wa toma.", + "fr": "ken a embrassé la fiancée de tom." + }, + "id": "2223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubwire abalwana ngoko ngandi baha ebiro bisathu ebie nduhuke.", + "fr": "dites aux employés que je leur donnerai tous les trois jours de congé." + }, + "id": "2224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikachire eriyitheghererya oluvanza haghuma namaghalli okwivyaho ryakeranaker haghuma netseme.", + "fr": "il est plus facile pour l'imagination de composer un enfer avec douleur qu'un paradis avec plaisir." + }, + "id": "2225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasangana omundu owehakili (oghavwenge)", + "fr": "j'ai rencontré un mec génial." + }, + "id": "2226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimua omuvatsi owerithendiviahoo.", + "fr": "elle prenait soin de ne rien laisser paraître." + }, + "id": "2227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathivithehihya, isyambithe.", + "fr": "elle courut dehors, à moitié nue." + }, + "id": "2228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene.", + "fr": "tu as raison." + }, + "id": "2229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twikakale e wall street kundi amemukiol’yemuliro evinyawa vya barack obama.", + "fr": "occupons wall street est en train de faire évoluer le discours de barack obama." + }, + "id": "2230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganalhenga erimuvwira okovuli ngoko thulhi vakulu na vinyi masovyo wiwe alhiwe mwathetanzeri owa.", + "fr": "j'ai essayé de lui expliquer que l'on n'était pas responsable de ses erreurs mais il ne voulait rien entendre." + }, + "id": "2231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya unemwendilagha okweki.", + "fr": "j'imagine que vous en aurez besoin." + }, + "id": "2232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokomushikivwe, unayitheghekenye, ghenda !", + "fr": "à vos marques, prêt, partez !" + }, + "id": "2233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzolhi syaghe mongalotha ngalhotha.", + "fr": "dans mon rêve, j'ai rêvé que j'étais en train de rêver." + }, + "id": "2234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo awithe omuviri owerivindula.", + "fr": "théo a un corps fantastique." + }, + "id": "2235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhimu niki ?", + "fr": "qu'est-ce qu'un dieu ?" + }, + "id": "2236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyakuthu yaye yolobire okwi kolesibwa.", + "fr": "mon portable est facile à utiliser." + }, + "id": "2237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emuvughe yosi eyeka yi rimwamavindulhikania-alhiwe michindo. michindo. amakangirirya aghomuvughe alovire ;alhiwe erisombola omokathi kevinywa vinji evisosene rikamene nerivyahoryomundu nomuvughe oghoyo ukakanayanayo.", + "fr": "tous les langages naturels sont aussi complexes, mais de différentes manières.la grammaire du malais est simple, mais le choix entre beaucoup de mots apparemment équivalents est dicté par le statut social de l'orateur et de l'auditeur." + }, + "id": "2238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda bolobolo, nieria bindu ria songali waghe mukulu.", + "fr": "vas-y doucement, ce sont les plats de faïence de ma grande tante." + }, + "id": "2239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokomukulire, lino, mwangamuminyire ndeke.", + "fr": "comme vous êtes adultes, à présent, vous devriez bien mieux le savoir." + }, + "id": "2240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanzire avandu ivakola vutsira erimana okwikangya ovwenge.", + "fr": "il voulait que la société travaillât sans relâche à l'élévation du niveau intellectuel et moral." + }, + "id": "2241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwakingula erithuva na mwasungamwembuka neryo mwahira yoko mumwe wiwe.", + "fr": "mathis ouvrait l'écrin, trouvait la bague dedans et la mettait à son doigt." + }, + "id": "2242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki embiso yaghu siyighenda ? lhekisyakingayo omo maghulu, thekahobulhi, nenyuma syaho ngandi lhebya ekyonanga kukolhera.", + "fr": "pourquoi ton code ne marche pas ? déjà arrête de coder avec les pieds, mets des commentaires, et seulement après je verrai ce que je peux faire pour toi." + }, + "id": "2243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba, okwire obuli enyondiria yaghe, wami ghendelesya iyikandi tw'omutima !", + "fr": "je vous en prie, ayez pitié de mon fourreau : si vous continuez, il va rendre sa lame !" + }, + "id": "2244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakkalhinda uvawathikaye.", + "fr": "ils attendent que vous les aidiez." + }, + "id": "2245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akandisya butha omubesa.", + "fr": "marie donnera naissance à une fille." + }, + "id": "2246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho munyambyani, vuthyavuthya uwahi ?", + "fr": "oh, mon dieu, quel bordel !" + }, + "id": "2247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwahir'ahisi ehatari yeri himbikwa.", + "fr": "nous devons réduire au minimum le risque d'infection." + }, + "id": "2248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiri hakuhi visosir'erihunga; vyamalangirwwa, bakow'ekikumbo kyabyo.", + "fr": "l'opprobre ressemble au vent; si vous le voyez, vous le ressentez." + }, + "id": "2249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dodo, omwana do.", + "fr": "dodo, l'enfant do." + }, + "id": "2250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom alia huluka nomwira wiwe omo poso eyalabire.", + "fr": "tom est sorti avec sa petite amie samedi soir." + }, + "id": "2251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwe enayire hali wanganasyanyihira oko. wangananisuburia amarasi waye.", + "fr": "j'ai été hors circuit pendant un moment. peux-tu me remettre au parfum ?" + }, + "id": "2252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singalengekanaya niti e berlin yine avasosi !", + "fr": "mais il y a beaucoup de juges ici." + }, + "id": "2253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire ndeke omutoka.", + "fr": "veuillez avancer au fond du bus." + }, + "id": "2254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tharilhengekanaya obulhimundu ngwabi'akakol'amalol'omo makangirirya owe kifranza thwangana birye thuthi rilolo eryo \"mithondeker'eyebinywa\" erimulhek'ayosungasunga nakyo.", + "fr": "imaginez si chaque fois que quelqu'un faisait une faute de grammaire, nous ne pouvions que lui répondre \"erreur de syntaxe.\" en le laissant se débrouiller avec ça." + }, + "id": "2255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yisikay'embere syabalyabirikirawa.", + "fr": "vous devez faire preuve de respect envers vos invités." + }, + "id": "2256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ushikay'ebyo twalhighiranako nerikwamana ebiri oko kibabe.", + "fr": "veuillez respecter le protocole et vous conformer à l'étiquette." + }, + "id": "2257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaya omosoko obhuli kiro kye poso.", + "fr": "ils vont en ville tous les samedis." + }, + "id": "2258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovuyire vuthi ovwendulhuma, erithegheko ryekimokalhyo niluvula.", + "fr": "dans la jungle de la solitude, un beau geste de fan est un paradis." + }, + "id": "2259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyamathamia kine omongunza, nivwambu thuhuluke eriya tsemeriako.", + "fr": "le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça." + }, + "id": "2260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wovusukwa vwaghe, inyinaveherwe ovuyingo nyihanike, ngambè indyayatyo, aliwe engumbu yeriçond’imuya akalasi kemighanzo yoyavia iknikakinya eritl’ekitsikino.", + "fr": "lors de mon adolescence, je détestais la vie et j'étais continuellement au bord du suicide, mais j'en étais écarté par le désir de connaître plus de mathématiques." + }, + "id": "2261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilhabira enyony’ehithwa hikehike hikabya nga buthambi.", + "fr": "vue sur l'avion, les petites collines semblent plates." + }, + "id": "2262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo munowa amaghali ghoko lundi luhande.", + "fr": "j'ai ressenti une douleur soudaine sur le côté." + }, + "id": "2263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyerimbere, syakwasi nakandi akakuseka, neriyikuna okwiwe nokondulhya ukakinda.", + "fr": "d'abord ils vous ignorent, ensuite ils vous raillent, ensuite ils vous combattent et enfin, vous gagnez." + }, + "id": "2264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabali sibwangihireho esyombanzwa syabahimbani, yangatheghiryesyo !", + "fr": "l'état ne devrait pas supprimer des droits civiques, il devrait les protéger !" + }, + "id": "2265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu, sikyekiyiro kikulu ekyoghulhia somerakyo nerisangirak'erip̧olóme, alhiw'ebyowigha omughulu wabyayo.", + "fr": "l'important, c'est que ce n'est pas l'université où vous avez obtenu votre diplôme, mais ce que vous avez appris quand vous étiez là." + }, + "id": "2266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulhitwathwa amaha.", + "fr": "on n'est pas encore désespérés." + }, + "id": "2267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahuluka wamanbya ighunanziriwa mothia.", + "fr": "vous devez sortir si vous voulez fumer." + }, + "id": "2268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira vomovwavu sivwimala, ngovulhendi, ngekiro.", + "fr": "l'amitié que le vin crée ne dure, comme le vin, qu'une seule nuit." + }, + "id": "2269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alex abi'akangothondoghwer'ekikulu ne ranji yakyo, mwalhi abia isyalhiatha langirakyo embere.", + "fr": "alex décrirait correctement l'objet et sa couleur, même s'il ne l'avait jamais vu auparavant." + }, + "id": "2270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bakasathira ehihya.", + "fr": "les enfants jouent dehors." + }, + "id": "2271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyimaye momughenge sinyasi erilhethu olutseghetseghe. nga tsanga.", + "fr": "ne me prends pas au sérieux. je ne fais que blaguer." + }, + "id": "2272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriverererya omughambo mo ngavo eyovutheya vwesyongenda kyekithekerio kyavukake vovuthunde vwethu.", + "fr": "rendre le droit à la formation efficace en tant qu'outil de sécurisation des carrières professionnelles et en tant que levier de modernisation de notre économie." + }, + "id": "2273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngilwe ngalhekekania ngoko ukandi vughakyo.", + "fr": "j'espérais que tu dirais ça." + }, + "id": "2274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere hakuhi nokolusi lukaghusa amaghetse.", + "fr": "il vit près de la plage." + }, + "id": "2275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola, omo mwenyenda weri hungyahungya !", + "fr": "travaille au lieu de bavarder !" + }, + "id": "2276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisendebele kibuya okwinywe, oko bihanda bienu , noko bo mwanzire.", + "fr": "joyeux yennayer à vous, vos familles et tous ceux que vous aimez." + }, + "id": "2277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi musondire ekwenene.", + "fr": "vous disiez que vous vouliez la vérité." + }, + "id": "2278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyilhethe omukekera waghe ghoo vutseme.", + "fr": "le désir contribue à moitié au plaisir." + }, + "id": "2279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuhere omughongo neo amalaka athi : \"wahie.\"", + "fr": "il l'a vu tourner le dos et a crié : \"bonjour.\"" + }, + "id": "2280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usombolhe amasuviryo aghuwene.", + "fr": "cochez les bonnes réponses." + }, + "id": "2281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo ethan mwasisira kutsibu esyongulu sika laba.", + "fr": "ethan était surpris par les infos." + }, + "id": "2282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabighanza nibakumbatire, ekyosi ekyomwangakola nisabakyo.", + "fr": "si vous voulez que je vous embrasse, tout ce que vous avez à faire est de demander." + }, + "id": "2283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mundu oghu ghuthe omuhwa.", + "fr": "tu es quelqu'un de bien." + }, + "id": "2284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo bw'o butala bweru sivutanzisya yo toma.", + "fr": "tom n'aimait pas la vie en ville." + }, + "id": "2285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niveghere erihangana ndambi nyingi.", + "fr": "je suis habitué à rester debout tard." + }, + "id": "2286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwanahuluky’akalamu.", + "fr": "tom a sorti un crayon." + }, + "id": "2287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monaya e italie engendo ya kabiri riakabiri omo mwaka 1980.", + "fr": "je suis allé en italie pour la deuxième fois en 1980." + }, + "id": "2288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolhi'emulhiro, omokathi akendulhi, siryeri kanya ebithawa, alhiwe erikehiabio bolobolo. ekyokisa kyokikalhethera obutseme, obutheghereria ryekwenene.", + "fr": "la civilisation, au sens réel du terme, ne consiste pas à multiplier les besoins, mais à les réduire délibérément, volontairement. cela seul amène le vrai bonheur, le véritable contentement." + }, + "id": "2289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epumbafu eyi, yikakola ekinzame, wangabuyire kabiri, ulhimukarusa kundu eribugha werimbere.", + "fr": "si les connards étaient dans un concours, tu finirais deuxième, tu es trop stupide pour finir en premier." + }, + "id": "2290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinza wa thomas mwamukwamirira omondivito isyambithe.", + "fr": "la mère de thomas pourchassa thomas alors qu'il courait nu dans le hall." + }, + "id": "2291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo simasatha, nibughahithi siwangasombola ebihindi ebyowene!", + "fr": "l'amour n'est pas un jeu, donc vous ne pouvez pas choisir les meilleures chansons!" + }, + "id": "2292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mupupe erimuholya omulwana owepalestine, changanavugha erithumia erianza eriavandu avesungu okwiyikuna okoshumbangwa sikuwavo erivya mbondeka omukathi akekihugho kikuwavo ?", + "fr": "battre à mort un jeune palestinien suffira-t-il à briser la volonté des palestiniens à revendiquer leur droit de vivre libres dans leur propre pays ?" + }, + "id": "2293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangayira thuthi erilhek'erihitanir'omwanzi wethuwakera tuthi?", + "fr": "comment arrêter d'en vouloir à son ex ?" + }, + "id": "2294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iiswa sigh'endegheteghe yaghu yitya wamabya iwanzire uti iyahangwa.", + "fr": "ne laissez pas votre chien en laisse si vous voulez qu'il vous soit attaché." + }, + "id": "2295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi muhambi webirimu.", + "fr": "je suis photographe." + }, + "id": "2296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyamwingira kiekiro abutha omughala wiwe welimbere.", + "fr": "lundi elle a accouché de son premier fils." + }, + "id": "2297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syalhathowa maria akabiha.", + "fr": "tom n'a jamais entendu mary mentir." + }, + "id": "2298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhia mwalhi omulondo waghu akabya nganiwahinisi, sighuhwere eribugha omubughe oghouka saka, alhiwe iwaminya erisakagho.", + "fr": "afin que ta phrase paraisse naturelle, il ne suffit pas que tu parles la langue que tu écris, il faut que tu saches écrire." + }, + "id": "2299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere embethya yoyavya yika muthakula, lhino akalhya akathakulayo.", + "fr": "avant de mourir de faim, il mange aujourd'hui pour mourir." + }, + "id": "2300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyirirondi'omubiri, bakani hesyo kashi nene ebiro biosi.", + "fr": "je n'ai pas besoin de chercher un emploi, on l'offre tout le temps." + }, + "id": "2301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis salisagha omungu mwangavia shetani.", + "fr": "yanis ne craint ni dieu ni le diable." + }, + "id": "2302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akithokeken'eriyira omulume momulheremi akabia isyalhirangira.", + "fr": "il est impossible de faire concevoir à un homme naturellement aveugle qu'il ne voit pas." + }, + "id": "2303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha! ukasyaghenda omonja !", + "fr": "ha! tu partiras demain !" + }, + "id": "2304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri novuhakika ngokwanavishire chinduchileve.", + "fr": "j'ai l'impression qu'elle cache quelque chose." + }, + "id": "2305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanyanzire ivanyithwa ko muthwe, akanduhaya, nasyanyiwitheko ndundi.", + "fr": "je voudrais qu’on me coupât la tête, elle me gêne par sa masse, elle ne me sert à rien…" + }, + "id": "2306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali baba mwasanga ovutheke vwavivi.", + "fr": "ali baba a trouvé le trésor des voleurs." + }, + "id": "2307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! ukasonda erighenda ngomwibi, mumbule nyama ! ukatakeri thibita ngo mwibi, omo kathi ke kiro, yaa?", + "fr": "ah ! vous voulez vous échapper, infâme créature ! vous cherchez à vous sauver comme une voleuse, au milieu de la nuit, hein ?" + }, + "id": "2308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ngo kina tholere ?", + "fr": "est-ce que tu penses que c'est suffisant ?" + }, + "id": "2309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanasunga michel omughulu avye paris ?", + "fr": "elle n'a pas vu michael quand elle pariait ?" + }, + "id": "2310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "petero abia isyalhisya lhisya labia ebirobiwe akatsanga ngoko abia akatsanga kera.", + "fr": "stone n'a plus passé ses nuits à s'amuser comme il aimait le faire." + }, + "id": "2311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwe bassi ngoko bakandi lwa okwibughaho enzighu eyabandu bossi.", + "fr": "ils savaient qu'ils devaient combattre ensemble pour défaire l'ennemi commun." + }, + "id": "2312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibathitha mbwira kyo.", + "fr": "ils ne m'ont pas dit ça." + }, + "id": "2313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mundu oyowangaminyabo, sihalhi nomuhiyi oyo wangaba ghusako omoyisiano- amalhengekekani'alhibwiranda.", + "fr": "aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut les tirer avec de la poudre ou du plomb - les pensées sont libres!" + }, + "id": "2314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omuthahwa akakwama erikereghethe eryemukoni, kanzikanzi bikabya ebyebikakwama ekiryabya.", + "fr": "quand un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet." + }, + "id": "2315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanama minya ngoko ababuthi baghu bakendi kusigha ughende ?", + "fr": "es-tu sûr que tes parents te laisseront aller ?" + }, + "id": "2316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi minya lithi ngoko ukabughekwenene ?", + "fr": "comment est-ce que je sais que tu dis la vérité ?" + }, + "id": "2317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuhire athi abalume biwe bana ghwithe esyo punda oko bitwa nomo musya.", + "fr": "il conduisit ses hommes et leurs chevaux sur des montagnes enneigées et au fond de vallées chaudes." + }, + "id": "2318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu̧lıţ́o wemalhi akatsanday'obughuma obwomusakirwe.", + "fr": "le personnage à gauche gâche l'unité de la table." + }, + "id": "2319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kutse omukolano oyu nithokaho, kutse nighusa bindu omo maghetse, kutse oko hate oko bibiri biosi.", + "fr": "soit ce projet sera un grand succès, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux." + }, + "id": "2320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obundu buniemwisi syabuthala.", + "fr": "un biscuit se trouve sous la table." + }, + "id": "2321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subenyuma yobika bikebike, kisi kisi.", + "fr": "reculez, s'il vous plaît." + }, + "id": "2322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twang'igha ki oko ndeghetheghe? yenesaha ebihanzikwako ebyanzirwe bikuhika eka, kumbe iwathibitha eriya kokyabyo.", + "fr": "qu'est-ce que vous apprenez d'un chien? que lorsque des êtres chers arrivent à la maison, vous devez toujours courir pour eux." + }, + "id": "2323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha ngendihuluka munavwire na vanzi valeve. ingam kiamabia inyiweyuka bughakio.", + "fr": "père, je sortirai aujourd'hui avec quelques amis. bien sûr, c'est si vous me le permettez." + }, + "id": "2324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamahwa birongabyenebyo, mwenzi waghe sophie abiabiri huma e edmonton, e alberta, ebwange victoria, omo colombie-britannique.", + "fr": "il y a quelques jours, ma copine sophie a déménagé d'edmonton, en alberta, vers victoria, en colombie-britannique." + }, + "id": "2325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e washington, bulhimundu abia kabula ekyangayi lindirako.", + "fr": "à washington, personne ne savait à quoi s'attendre." + }, + "id": "2326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohavya emisiri ovuli shysinda sikesike skyavanakwa ?", + "fr": "y a - t - il aussi les petites pyramides égyptiennes pour les pauvres?" + }, + "id": "2327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisakiro, omukara ahekire ekilos ekirobulitho bwobwiranda obuka kolay'abikalani bokwerianguha.", + "fr": "dans la gravure, le clerc porte une balance où les poids disent que l’égalité et la liberté amènent au soulagement du peuple." + }, + "id": "2328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanganaby'ekwenene.", + "fr": "je crains que ce ne soit la vérité." + }, + "id": "2329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaghenda liolio, aka hika.", + "fr": "qui va doucement, va sûrement." + }, + "id": "2330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa shatavugha kindu.", + "fr": "lisa ne dit absolument rien." + }, + "id": "2331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerimubisa rya angela markel, francois hollande akandisyabia keranakera omomithwe ngo musondolhia mukiru omo historia eye kihugho ekyakathanu.", + "fr": "après le camouflet que lui a infligé angela merkel, françoise hollande restera à jamais en mémoire comme le président le plus nul de l'histoire de la cinquième république." + }, + "id": "2332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo atsibuhire omo bwenge eribya akakola ngabandu erimukolhera ebindu.", + "fr": "hugo est doué pour faire en sorte que les gens fassent des choses pour lui." + }, + "id": "2333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakali nabalume, okwilabir ebiomukakola ebiro biosi, erilhuka riethu riamabi hwa!", + "fr": "mesdames et messieurs, grâce à vos efforts inlassables, notre refuge est enfin terminé !" + }, + "id": "2334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho ekyebithebinduka kikabya nga nimubiri ghomundu oyukalhire oyowakasawa erisigha'ako kihangikwa ekyakola ghundimuhand'erihika okwiberererya ekihande kighuma'oko byaby'ayisoghire.", + "fr": "le monde physique semble être l'œuvre d'un être puissant et bon, qui a été forcé d'abandonner à un méchant étant l'exécution d'une partie de son plan." + }, + "id": "2335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere haghuma navana.", + "fr": "je suis horrible avec les gamins." + }, + "id": "2336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutima atsangatsangire nibubalya, nagho omundu oloberere nikahina makuha.", + "fr": "un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu sèche les os." + }, + "id": "2337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahoshi oho bughuma vwebighuho vikanza ngambe ibwakanganisha emiatsi elilebirye ekipolotika kutse obulasi, bakathulagho ngahanganavya avandu valeve abe al-qaida neritsongera abakulu bekighugho eri hambana buke bwakuboko \"nabo\".", + "fr": "partout où les états-unis veulent justifier une intervention politique ou militaire, ils prétendent qu'il y a des éléments d'al-qaïda et accusent les dirigeant du pays en question de soutenir ces \"éléments\"." + }, + "id": "2338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nomundu oyulwe asi kendinda kiabia ndi noho kiliasira.", + "fr": "personne ne savait qui était le cadavre et d’où il provenait." + }, + "id": "2339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithi yabia iswir'emo hinyunyu.", + "fr": "les arbres étaient pleins d'oiseaux." + }, + "id": "2340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa tubu amalolo wiwe oko mukulu wekisomo.", + "fr": "il a confessé ses péchés au pasteur." + }, + "id": "2341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane abalume abuwene anganatsongera okobuthabalhi abandu abawith'emithima mibi abanzire babindulhe omughala gho mwami nerio ibatsuka erikola, butsira neribulhya endeko eya bandu.", + "fr": "il y a des hommes de bien partout pour dénoncer au pouvoir ces individus d'humeur atrabilaire qui veulent déposer les princes et opérer, sans le consulter, le mouvement d'une société." + }, + "id": "2342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsuyi akatsangamukire righana namakumia viri okusaha.", + "fr": "un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres à l'heure." + }, + "id": "2343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasondirya ekindu ekyowene.", + "fr": "je veux manger un truc bon." + }, + "id": "2344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko alhya bugha lincoln oko bandu abaghabaghabene ngatwe, sithulhi nzighu alhiwe abira. mwalhi abandi bathingirwe, ekyosi kyangalheka itwaghabana.", + "fr": "comme l'a dit lincoln à une nation bien plus divisée que la nôtre, nous ne sommes pas ennemis mais amis. bien que la passion les ait éprouvés, elle ne doit pas briser nos liens d'affection." + }, + "id": "2345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire obulimundu okwinye, inimia akaratasi, nerio inia saka ebiosi ebia laba.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un bout de papier et note ce qui s'est passé." + }, + "id": "2346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwakaminyisaya.", + "fr": "le gamin a assuré." + }, + "id": "2347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombimbano sya vandu vatawite vwikalo syakehire e paris.", + "fr": "il y a une pénurie de logements sociaux paris." + }, + "id": "2348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nembula yikasond'eriwa.", + "fr": "il commence à neiger." + }, + "id": "2349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandú bos'ibaka kola kyo.", + "fr": "tout le monde le faisait." + }, + "id": "2350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakangirirya vani avomuvughe vakasava erigha evinywa vihyaka, vutsira evinaghavene, alhiwe ngoko virya kolhejivawa. nikuvwambu thuvughe thuthi omomilondo eyinaluyirirene.", + "fr": "de nombreux enseignants des langues recommandent d'apprendre de nouveaux mots, non à part, mais dans leur contexte. donc disons : au minimum dans des phrases complètes." + }, + "id": "2351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japane, esyonunga sya maghetse awahuhire sikusula.", + "fr": "japon, les sources chaudes abondent." + }, + "id": "2352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusyaghenda eriya bwira abandi balwana ngoko wanzirebo, kobine ?", + "fr": "ne dis plus aux autres garçons que tu les aimes, d'accord ?" + }, + "id": "2353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire omutsere womusohe kuste owe rangi.", + "fr": "préférez-vous le riz blanc ou le riz brun ?" + }, + "id": "2354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakolire esyo dakika makumiatanu eri hika oko kiyiro kikulu.", + "fr": "il faut quinze minutes pour marcher d'ici jusqu'au campus." + }, + "id": "2355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandubakabya ngabakandiowa koyo waghu.", + "fr": "c'est comme entendre ta mère." + }, + "id": "2356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandingangiriryaki ?", + "fr": "que peux-tu m'enseigner ?" + }, + "id": "2357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir’abandu ibanyanza.", + "fr": "je veux simplement que les gens m'aiment." + }, + "id": "2358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengire, siwendivughki kyokokiro kighuma.", + "fr": "vous aurez beau essayer, vous ne serez pas capables de finir ça en un jour." + }, + "id": "2359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyole anaghute ekikumula kiomusasi ?", + "fr": "est-ce qu'un vampire a un groupe sanguin ?" + }, + "id": "2360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushaghara owekwenen akaletha eribiaho, amathunda womutsibu, erilolo.", + "fr": "le salaire des justes donne la vie, le revenu des méchants, le péché." + }, + "id": "2361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erison’eritsandy’ekihugh’eche iran, nitwa chika okuivughaho nekye russie, neryo, ekyo kikangaya e russie konivirave moscou oko teheran.", + "fr": "une tentative d'anéantissement de l'iran signifierait un premier pas vers l'anéantissement de la russie elle-même, c'est ce qui explique le soutien stratégique de moscou pour téhéran." + }, + "id": "2362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi wetu syalyabyamw’amaghetse.", + "fr": "notre ville n'a pas encore l'eau courante." + }, + "id": "2363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenesahanga bul'ehitsori, momughulu e thi thai yakaghanza buthuku yikanyilhewisaya.", + "fr": "c'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que la tique de l'horloge est assez forte pour me déranger." + }, + "id": "2364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka sab'obuhanyiri okwi bia mwa thebire ekihuho kiwe busana nenzighu.", + "fr": "il s'est repenti de trahir son pays au profit de l'ennemi." + }, + "id": "2365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakalolaye muliro vakimba erihika omughulu ekipya ekyavusavuke kikandyasa.", + "fr": "ils continuèrent à chanter jusqu'à ce que vienne une équipe de secours." + }, + "id": "2366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ndaghira ati akesya gheria e kyumba kyaghe.", + "fr": "elle a promis de nettoyer ma chambre." + }, + "id": "2367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanay'unayisunzir'eriminya.", + "fr": "je pensais que tu voudrais peut-être savoir." + }, + "id": "2368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo masuyirwe erisya hika okwihola. erilolo eryovusosi moryathekwa enyuma syemiaka ikumi nithanu.", + "fr": "théo a été injustement condamné à la prison à vie. l'erreur judiciaire n'a été révélée que quinze ans plus tard." + }, + "id": "2369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo mupe vaudou mwaseka omughulu mathéo vana jeanne, muvaherera omomwatsioyu, muvayivulia nikuvwambo, ero omunyevyo, anavyahambire emivere.", + "fr": "la prêtresse vaudou ricana quand matheo et jeanne, perdus dans cette phrase, se demandaient qui, sinon l'auteur, contrôlait réellement leur destin." + }, + "id": "2370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi toma kwabiriya thulo.", + "fr": "je sais que tom dort à moitié." + }, + "id": "2371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukuli eyi moyithibwe nolubundu lwaghe.", + "fr": "cette souris a été tuée par mon chat." + }, + "id": "2372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi baye sibendi sya nyi lheka ni ghende nabalwana.", + "fr": "mes parents ne me laisseraient pas sortir avec des garçons." + }, + "id": "2373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighuanzire nyikulhengekanieko, nero uli mundu oyuka yiheka neritwebisando oko bandu bosi.", + "fr": "si tu veux vraiment que je te dise ce que je pense de toi, alors voilà : t'es un type arrogant qui casse les pieds à tout le monde." + }, + "id": "2374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihandakyosi kyabiriyisongya eribya ibangasangira omwaka muhyaka ghohaghuma.", + "fr": "tous les membres de la famille se réunissent pour rencontrer le nouvel an." + }, + "id": "2375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupe mwabugha ebi tsemesirie. mwabugha ndeke iniaka humula ndeke. endambi siya bia nene, ibamabi mwanza.", + "fr": "le prêtre fit un sermon impressionnant. il parla avec vigueur et enthousiasme. il ne lui fallut guère de temps pour attirer la sympathie de sa paroisse." + }, + "id": "2376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya bitwa banaghuthe omuhwa ngandisibali thalaya akabangwa keri yi tsemesia, naho bakalu bahunza esyo nzighu siabo.", + "fr": "les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis." + }, + "id": "2377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakanza erilhinganisya ekihugho kyabo ne roma. alhiwe abaroma sibabyendi kombolha ekihugho kyasi, kutse neritsandiakyo. alhiwe abosyabo banemukolabyo.", + "fr": "ils aiment comparer leur pays à l'empire romain. cependant, les romains n'auraient jamais pu conquérir le monde entier, et encore moins le détruire. mais ces gens-là sont déjà en train de le faire." + }, + "id": "2378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu, nimundu oyo twangana hirako amaha.", + "fr": "c'est un type sur qui on peut compter." + }, + "id": "2379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambulya oyulhyahika owerimbere.", + "fr": "elle m'a demandé qui était le premier." + }, + "id": "2380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imwakaghenda omokwenene omwilava omuvyekwenene.", + "fr": "il faut aller à l'idéal en passant par le réel." + }, + "id": "2381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iniakola omuhindano wabandu bosi omunja enyuma sie midi, nero wangana bika ekiumba ekieri koleramo omukola?", + "fr": "j'aimerais organiser une réunion du personnel demain en début d'après-midi, donc pourriez-vous réserver la salle de conférence ?" + }, + "id": "2382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwakera ebuhindi, omunyerere, enjimu, haghuma ne rape eyomolhi byabya bikabuka haghuma.", + "fr": "il y a très très longtemps en indes, un singe, un renard et un lapin vivaient ensemble heureux." + }, + "id": "2383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwabirirwa erilhuka.", + "fr": "n'hésitez pas à faire une pause quand vous voulez." + }, + "id": "2384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twatselheghirwe thughende !", + "fr": "il est tard, partons !" + }, + "id": "2385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianga tsemesire ngoko, ethuthu, hangabere akabangwa keri kola omusosotyo omo kighona kie miatsi ye tatoeba.", + "fr": "il serait très intéressant que, dès que possible, il y ait la possibilité d'effectuer des recherches avancées dans la base de données tatoeba." + }, + "id": "2386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulungo wa vana, evyal ivine enyuma syemighonyo avya akayitheghereryavo.", + "fr": "un cercle d'enfants, les mains derrière le dos, observé avec une curiosité respectueuse." + }, + "id": "2387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka lengekanay’uti unuwene ?", + "fr": "tu es sûr que ça va ?" + }, + "id": "2388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwikiry’ekithabu kyoko butara.", + "fr": "il posa le livre sur la table." + }, + "id": "2389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabya ekihuhanya erihik'okokika monakesya eridirisa erina raghe.", + "fr": "il faisait si chaud que j'ai dormi avec la fenêtre ouverte." + }, + "id": "2390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero, epunda moya bughire : munyilheke nyihire oko minywa yaye kwe hindu munye.", + "fr": "ainsi disait l'âne: laisse-moi seulement poser mes lèvres sur l'orge." + }, + "id": "2391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, e clown eyi moyayi kolire kithia kithia.", + "fr": "une fois de plus, ce clown pathétique se ridiculisa." + }, + "id": "2392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya omwibyaho eryeribuyirira niyilhetha ekivulhio kyolokyolo : omughul'ukalhimaya ekyakakala, omorighologholo, nikwa nomuthwe waghu inyaka hotsera, ukalhengekanayaki ? omuthima erimba kuts'eriseka ryeshetani ?", + "fr": "mener une vie satisfaisante revient à une simple question: quand vous éteignez la lumière le soir, et votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous? votre âme chante ou rit satan?" + }, + "id": "2393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli ebio thuka ligha eribia.", + "fr": "on n'est que ce qu'on accepte d'être." + }, + "id": "2394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chimaya !", + "fr": "sors d'ici !" + }, + "id": "2395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya ryaghe eryekiesperanto moryalheka inaminya omuvughe wamanguthikya ivyosi ivikandighenda ndeke.", + "fr": "ma connaissance de l'espéranto m'a permis de considérer plus profondément la fabrique et la fonction du langage." + }, + "id": "2396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughire waghe, evighenderwa evyomonyimbo hali do, ré, mi, fa, sol la haghuma ne si.", + "fr": "dans ma langue, les notes de musique sont do, re, mi, fa, sol, et ainsi de suite." + }, + "id": "2397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukathivitha kutsivu, okoghundi nindi hali ken na tony ?", + "fr": "qui court le plus vite, ken ou tony ?" + }, + "id": "2398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola kundu okovandu avalhihano.", + "fr": "tu travailles plus dur que quiconque ici." + }, + "id": "2399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al gore, nimundu oyukalevaya emiatsi eyilevirye akavembere akechithaka.", + "fr": "al gore est un militant contre le réchauffement climatique." + }, + "id": "2400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo analwe okowitha valhivwa rya marguerite.", + "fr": "theo était présent aux funérailles de marguerite." + }, + "id": "2401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinda murya byangamalhethya.", + "fr": "la victoire semblait à portée." + }, + "id": "2402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavugha ngokongandikokothia endeghetheghe yaghu.", + "fr": "je promets que je prendrai bien soin de ton chien." + }, + "id": "2403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyeria ovuyingo ovuthe mwerisungakathambi, salilangira echihanda chiwe.", + "fr": "ayant une vie occupée, il ne voit pas sa famille." + }, + "id": "2404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabugha nomuhanziki mokispanyole, nabakalhi omokifuranza, nepundayaghe mokialema.", + "fr": "je parle espagnol à dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval." + }, + "id": "2405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathyaya awithe ovsi ovuthuwene.", + "fr": "ce lait a un drôle goût." + }, + "id": "2406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolayembere yo lhyololhyolo !", + "fr": "avance doucement !" + }, + "id": "2407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluthehi olovulhendi omorighilogholo lukangwathikayeriluhuka.", + "fr": "un verre de vin le soir m'aide à me détendre après une journée chargée." + }, + "id": "2408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxieme akakumba ndeke.", + "fr": "maxime sent super bon." + }, + "id": "2409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiswekerwa ! obwamathani bwamakola !", + "fr": "miracle ! le lien fonctionne !" + }, + "id": "2410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinavulhighe. ngalhalhengekanaya !", + "fr": "je ne suis pas triste. je réfléchis !" + }, + "id": "2411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya twabirihera.", + "fr": "je crois que nous nous sommes égarés." + }, + "id": "2412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berg mwalavya esyonjimba esyerire, mwasasumba esyanzwiri siwe embere syomumberere alexandre, neriligha emyabi eyirya thekawaho no vigha mwahuluka novusa ovukere.", + "fr": "berg passa une redingote sans tache, releva ses cheveux par devant à la façon de l’empereur alexandre, et, convaincu de l’effet irrésistible produit par sa toilette, il sortit avec un sourire de satisfaction sur les lèvres." + }, + "id": "2413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowen'eriyikuhir'oko muviri wawu. alhiwe vakiviriraw'avandu avalhi eluthambi siwe.", + "fr": "c'est bien de pouvoir concentrer tout son esprit sur son travail. mais on oublie complètement les gens autour de soi." + }, + "id": "2414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsukakera, tom eriakalota akamuhiyi we vweya vwe syombili.", + "fr": "tom a toujours rêvé d'être chasseur de primes." + }, + "id": "2415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muchikanzosa iniamowa olukanda lutsiha omwembundu.", + "fr": "il m'a semblé que je venais tout juste d'entendre le bruit sourd d'une explosion." + }, + "id": "2416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mughum'awithe ndundi nene oko kikumula ekyabandu abathawith'obulhengekania.", + "fr": "un homme vulgaire, seul, vaut mieux qu'un gros paquet stupide." + }, + "id": "2417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri ya oko nduhuke butsirieria enyumba yaye.", + "fr": "je ne pars jamais en vacances sans nettoyer mon appartement." + }, + "id": "2418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe akavanga akeri thimba.", + "fr": "on n'a pas le droit de traîner ici." + }, + "id": "2419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisi, kisi, ghulolay'erimba muhanda!", + "fr": "s'il te plaît, continue de chanter faux !" + }, + "id": "2420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalyathahola, omokisenge mwakayibisa, akineho, omohighotseri.", + "fr": "il n'est jamais mort, au château caché, il vit toujours là, dans le sommeil installé." + }, + "id": "2421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniasi nga nyindi yothukendi tsongera.", + "fr": "je ne sais pas à qui c'est la faute." + }, + "id": "2422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo evitunga muvyakukuvere.", + "fr": "la fièvre fait monter le pouls." + }, + "id": "2423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi banethu !", + "fr": "salut les gars!" + }, + "id": "2424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa twahumir'omo syoburo sihiaka sikuwethu, ngimaya esyo ngurbani kasatu imo nahika omo kashi.", + "fr": "depuis qu'on a emménagé dans nos nouveaux bureaux, il faut que je change trois fois de train pour venir travailler le matin." + }, + "id": "2425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma boluhabwa nemikera eyiryathekawa nomundu mughuma kutse nebihande binzi kyangabia ikikaya hika hakuhi 7500 esyosend'esye bulaya oko mwaka.", + "fr": "la somme des dons et des cotisations versées par un individu à un ou plusieurs partis ne peut excéder 7 500 euros par an." + }, + "id": "2426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaha amaha ngoko syalwe assi ngoko akandi sya biaho omunja.", + "fr": "théo donnait certainement l'impression qu'il n'avait pas prévu d'être là demain." + }, + "id": "2427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho nyuma hake akandisyaba mu archeologue. omondambi nguma, yona kashi eyi tolere eri takulamo bingi...", + "fr": "plus tard, il sera archéologue. en même temps, c'est le seul travail où même quand on touche le fond, on continue à creuser..." + }, + "id": "2428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanganalhevya neshisako erivwira omunganga kutse okovilhevirye omulwere.", + "fr": "on peut aussi compter sur les tatouages pour informer les médecins d'une maladie chronique ou d'une allergie du patient." + }, + "id": "2429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh ! kikalwa hayi ?", + "fr": "oh ! d'où est-ce que ça vient ?" + }, + "id": "2430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya isinyitha subiry'oko mulaghe wa ghukoluba, nyilwe nyihathathene.", + "fr": "désolé de n'avoir pas répondu à votre message plus tôt, j'étais occupé." + }, + "id": "2431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana lwire hano !", + "fr": "on ferait mieux de sortir d'ici !" + }, + "id": "2432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuvalamira avandu, mbino ibwa wama bia munganga wesyo mbangwa : wanganaya va lolako.", + "fr": "on ne visite pas les gens, à moins d'être médecin légiste : on leur rend visite..." + }, + "id": "2433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghotsera omorisu omo masaha awabiri.", + "fr": "j'ai dormi deux heures dans l'avion." + }, + "id": "2434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eya mathako neyemibiri sibihimba.", + "fr": "les histoires de cul et le travail ne sont pas bons pour nettoyer." + }, + "id": "2435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu ogho bupolishi mowa omusyakulu akaseghera enyuma siwe.", + "fr": "l'officier de police de service sentit un vieil homme s'approcher derrière lui." + }, + "id": "2436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubuya bwiwe mobwa mutsemesya.", + "fr": "sa beauté le charma." + }, + "id": "2437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulenge owerikondomerana shali mwemisisika ngomulenge owembundu, alicho emihambire eyomulenge yikavugha viro vinji.", + "fr": "le son d'un baiser n'est pas aussi fort que celui d'un canon, mais son écho dure beaucoup plus longtemps." + }, + "id": "2438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangakukasa eriberererya binzi oko mwira waghu.", + "fr": "on ne peut pas vous forcer à témoigner contre votre mari." + }, + "id": "2439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe tulhengekenie nge kindu kiabia iki bisirwe omo mwis we kitwa.", + "fr": "on croyait que le trésor était resté caché quelque part dans la montagne." + }, + "id": "2440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aghuthe oko messo meru.", + "fr": "elle a les yeux marron." + }, + "id": "2441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian mwasigha oluy'iluna kingulirwe.", + "fr": "brian a laissé la porte ouverte." + }, + "id": "2442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayitheka omo masah'awabiri omwilhenga erikanisa ekinimba eki ekikwire.", + "fr": "j'ai passé deux heures hier à essayer de réparer cette radio cassée." + }, + "id": "2443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire mukalhengekana konyiri musire.", + "fr": "je ne veux pas que vous pensiez que je suis dingue." + }, + "id": "2444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavali vwanga thavinga ngavuringa athithya kulhi avandu eriahemuviri.", + "fr": "le gouvernement devrait prendre des mesures ciblées pour éliminer le chômage." + }, + "id": "2445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsemire ngoko momukasa.", + "fr": "je suis contente que tu puisses venir." + }, + "id": "2446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukime omughulu rnguruvani inemughenda.", + "fr": "ne descendez pas pendant que le véhicule est en marche !" + }, + "id": "2447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba evyosi evilhevirye ovurtheya vyokondambi nevyonyilwenyanzire.", + "fr": "il m'a donné toutes les informations que je voulais." + }, + "id": "2448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathow'erisonda eryerihiraho ebiyiro byenzwange.", + "fr": "je n'ai jamais compris cette volonté de constituer des classes mixtes à tout prix." + }, + "id": "2449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enumero eye ndulia eyekirango yikasyalwa omo nyamwingira eyikasa.", + "fr": "le dernier numéro du magazine sortira lundi prochain." + }, + "id": "2450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko biro biamunabwire, ngambi twaha abana bethu obukangiriria bweri babwireri thoka, nomo bangabia bathi, kutse esyo franca suababuthi babo, kutse ahosi aho bikere.", + "fr": "dans le monde d'aujourd'hui, nous devons fournir à tous nos enfants une éducation qui les prépare au succès, peu importe leur apparence, le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent." + }, + "id": "2451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovilhevirue ovuthunde ezapane yilavire oko chine.", + "fr": "le japon dépasse la chine en termes de puissance économique." + }, + "id": "2452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhemu mobukalheka omubiri wiwe inyatsanda hangenya.", + "fr": "le scandale a presque ruiné sa carrière." + }, + "id": "2453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubike ebiratasi byenyu omungunza syenyu esyemwisi.", + "fr": "gardez vos papiers dans votre poche intérieure." + }, + "id": "2454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingaha, mongahira amakinguli wewaye wohayi mukama waye?", + "fr": "où est-ce que j'ai mis les clés de ma maison, bon sang ?" + }, + "id": "2455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omatsuri oyu syendisya sung'abakaghula, akandilu inia hinda oluyo !", + "fr": "quand ce concurrent n'aura plus de clients, il devra fermer ses portes !" + }, + "id": "2456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulheke, mulwana.", + "fr": "puis-je, monsieur ?" + }, + "id": "2457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomalengekanya waghe, omuhambo we 214 omo kitalu kikulu kye busondolya ngo mulume wa land omunya schleswig-holstein, alinga abughe ati omundu viheka amaviheko omundu akamutwalira oghundi mundu ngambe inyamuha akapapura akakanganganya omwatsioyo.", + "fr": "le paragraphe 214, à mon avis, une des dispositions encore plus étranges du code administratif général de la terre schleswig-holstein, semble stipuler que quiconque prend une personne d'une autre, doit lui délivrer un reçu." + }, + "id": "2458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echicho echavasayi muchavughirwe nomulhiro.", + "fr": "le camp de migrants a été ravagé par un incendie." + }, + "id": "2459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abianzire vaghende hathya.", + "fr": "elle aimerait qu'il parte immédiatement." + }, + "id": "2460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierrette aperçut mwalolire oko murafiki wiwe, alicho mwakola ekiminyikalo nga kithiko thiko okwi mu bissa.", + "fr": "ragoût a vu son ami, mais elle lui a donné un signe mystérieux pour l'engager à rester caché." + }, + "id": "2461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasya hulikirira aka liki, nero umbwire ebyo wamoya kisi.", + "fr": "ré-écoute l'album et dis-moi ensuite s'il te plaît." + }, + "id": "2462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasondolaya evisenge evyerisathiramo.", + "fr": "elle dirige un studio de danse." + }, + "id": "2463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyo mwaberekobulinga buba nero mobamwima ngomuloyi.", + "fr": "la femme à l'apparence étrange a été prise pour une sorcière." + }, + "id": "2464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya kundi nganangavirikire kutsiyehe, inamangasangwa ngakolakyo.", + "fr": "j'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire." + }, + "id": "2465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yamabya hakuhi saha ndathu, nanindambi eyeriyalhia. mongalab'ahalhi eduka yemikate hathia hathia, mongaghulamo akeri toghera.", + "fr": "il est midi passé, c'est l'heure d'aller casser la croûte. je suis passé à la boulangerie tout à l'heure, et j'ai acheté un bon casse-croûte." + }, + "id": "2466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighulya engurubani yaghe.", + "fr": "c'est trop tôt." + }, + "id": "2467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonja inaluhuka.", + "fr": "demain, je pourrai me reposer." + }, + "id": "2468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiheka kino kikalihire.", + "fr": "ce porteur de bagage est très fort." + }, + "id": "2469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utw'omuliro we modeme, neryo ulhinde hakuhi akathondi kaghuma, neryo usyaboha buhyaka.", + "fr": "déconnectez l'alimentation du modem, attendez environ une minute, puis connectez de nouveau le câble." + }, + "id": "2470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe olukogho olwerivyagho thamasighala vukuthu.", + "fr": "nous avons de meilleures chances de survie si nous restons calmes." + }, + "id": "2471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatimbirye olulimi longendo irinda omovuno embere wuvughe. ekyo kikindishakuha malengekania mangi kandi nerighana eryowa.", + "fr": "vous devriez tourner votre langue dans votre bouche sept fois avant de parler, ce qui éviterait beaucoup de soucis et de malentendus." + }, + "id": "2472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngongotukakola lino ni vweghuvweghu, na evyaghamba.", + "fr": "notre nouvelle méthode pour faire cela est plus rapide et plus efficace." + }, + "id": "2473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenye ngamongana kukwama.", + "fr": "ne penses-tu pas que nous ferions mieux de rester ici ?" + }, + "id": "2474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "murungunaye okovwikalano ovilihano, enyuvoshi !", + "fr": "foutez le camp d'ici, tous !" + }, + "id": "2475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere oko 56 ye russel square.", + "fr": "elle habite au 56 russell square." + }, + "id": "2476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakulhira omomulhenjo.", + "fr": "j'ai grandi à la campagne dans un bled perdu." + }, + "id": "2477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughole wa sami mwa kathoka eriyiyira haghuma.", + "fr": "la femme de sami a su pour la liaison." + }, + "id": "2478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy syaluinaasi erisubyo oko ribulyo.", + "fr": "tommy ne savait pas répondre à la dernière question." + }, + "id": "2479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyalengekenie ngoko nyisosire mughala wethu?", + "fr": "est-ce que vous pensez que je ressemble à mon frère ?" + }, + "id": "2480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endatha, ethan alwenanashi ngoko aliwe makosa wiwie, alicho shalwe eshalyayitheghekania okwichangirira.", + "fr": "au fond, ethan savait que c'était de sa faute, mais il n'était pas prêt de le reconnaître." + }, + "id": "2481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulolay'emulhiro namazowa ovulhirikiro, kiro kiyima vikasyasira ighuma.", + "fr": "continue de t'entraîner tous les jours, au bout d'un moment ça viendra tout seul." + }, + "id": "2482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inavavulya emiatsi mbiriri mbiriri, muthithasunga oho kibi.", + "fr": "j'aimerais vous poser quelques questions, si ça ne vous dérange pas." + }, + "id": "2483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma kyavya momuki oghovavya inangana humula.", + "fr": "la pièce était tellement pleine de fumée que je pouvais à peine respirer." + }, + "id": "2484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayokochithwa okwivirirwa akathwa nakandi mungayowa inavirihererivwa ovwiranda.", + "fr": "je suis allé à la montagne pour oublier la routine et finalement me sentir libre." + }, + "id": "2485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughuma syethandangira.", + "fr": "personne ne m'a vu." + }, + "id": "2486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri saka ehi karite hioko mwaka mupia ?", + "fr": "avez-vous déjà écrit toutes les cartes de nouvel an ?" + }, + "id": "2487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mamavughaindi ukolhe omuviri waghu nerinyilheth'erikol'owaghe.", + "fr": "je vous suggère de faire votre travail et de me laisser faire le mien." + }, + "id": "2488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamanze vukya mughala wenyu.", + "fr": "tu me rappelles ton frère." + }, + "id": "2489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyi lwavyahitsingulire hake, neryo omumbesa inyanakukamire omokisomo kike ahakuhi nolutare akasava omomulenge muke emisave ya bikira maria.", + "fr": "une porte était entr’ouverte ; une jeune fille agenouillée dans un oratoire gothique, au pied d’un simple autel, récitait à demi-voix les litanies de la vierge." + }, + "id": "2490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okopikipiki evikya kumbe ivya vokwandeke omokakimba.", + "fr": "sur une moto, il est préférable d'entourer le cou de quelque chose comme une écharpe." + }, + "id": "2491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayilhighir'erithendiria kindu ?", + "fr": "tu es sûr que tu ne veux rien manger ?" + }, + "id": "2492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghomulenge oghomukowa omughulu evyosi vihunere.", + "fr": "c'est le son que tu entends quand tout est calme." + }, + "id": "2493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumba kilu ikiswiremo bathula ngulu omwirindiria olukuratho lutsuke.", + "fr": "la pièce était remplie de journalistes attendant le début de la conférence de presse." + }, + "id": "2494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsukirwe omuthaka.", + "fr": "je hais le sable." + }, + "id": "2495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya wanga wathukirie.", + "fr": "j'espérais que vous pourriez aider." + }, + "id": "2496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanathondeka emiatsi yondeke okwitheghekania olughendo lwetu ?", + "fr": "tu as arrangé des choses pour qu'on parte ?" + }, + "id": "2497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyali nyali ke kisumbu kawite vughuli vuke oko komulinga.", + "fr": "vélo violet coûte moins que jaune." + }, + "id": "2498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangiwa erihumba omikolhesya ekisengula.", + "fr": "vous devez apprendre à taper pour utiliser un ordinateur." + }, + "id": "2499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi thaligha erikubirikira ahunahu.", + "fr": "je n'ai pas cru nécessaire de t'appeler immédiatement." + }, + "id": "2500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabata mokayihendula mo nzoka.", + "fr": "le terrible petit canard s'est transformé en un beau cygne." + }, + "id": "2501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko kyolobirerimana embere sya musalaba, nerisighala omuvulevya ovolwanzo lo mukama.", + "fr": "comme il est doux de se tenir devant le crucifix, et simplement de rester sous le regard aimant du seigneur." + }, + "id": "2502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyisa yikaseker'oko baghute omuhwa.", + "fr": "la chance sourit aux audacieux." + }, + "id": "2503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia bandu biesyo purcenti kumi na ine aba biaho kera bakineho munabwire.", + "fr": "environ 14 pour cent de tous les êtres humains qui ont existé jusqu'à présent sont vivants aujourd'hui." + }, + "id": "2504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas et sue se basiene okwilwa 1985.", + "fr": "thomas et sue se connaissent depuis 1985." + }, + "id": "2505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kindi kiro ekyo busosothia obo muhanda owamaghetse mobukakolawa ewethu. obusosothia mobuka kolawa nekithongolhe \"kyekibuth'ekyobutsopolhya obwebithuthimbireko\" kutse kindungeki.", + "fr": "l'autre jour un contrôle de la qualité de l'eau a été mené chez nous. ce contrôle a été réalisé par une entreprise renommée appelée \"centre d'analyse de l'environnement\" ou quelque chose comme ça." + }, + "id": "2506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aah ! ekisengula kyaghe mokikatasyayikinga buhyaka.", + "fr": "mon ordinateur s'est encore coincé." + }, + "id": "2507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biebiminyikalo bye intaneti yeneri igha eki esperanto neritsuk'eri kania nabikalani babindi bighugho.", + "fr": "l'une des meilleures applications de l'internet est d'apprendre l'espéranto et de prendre contact avec des membres d'autres peuples." + }, + "id": "2508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge ekyerilhiramo nikisenge ekyobanganalhiramo omughulu halhi olukogho, kutse ngesaha omundu athalwere.", + "fr": "un \"restaurant u\" est une sorte de restaurant où vous pouvez manger quelque chose de vraiment bon marché quand vous êtes un étudiant, et où, quand vous avez de la chance, vous n'êtes pas malade." + }, + "id": "2509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatumika binene. wangalhuhukire !", + "fr": "tu travailles trop. fais une pause!" + }, + "id": "2510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangirirya avandu erikolhesya evikakiryo niluvanza olulhevirye omuthahi oghovungaghasa ovwavandu vangi.", + "fr": "apprendre aux gens à comprendre le réel usage des antibiotiques est un problème de santé publique." + }, + "id": "2511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ann abia inya kalihire oko enzo, kundi mwa bindukia e soulou yiwe, nerio bwabi kya, nyondira yobutsongeri bwaki politika bwe myatsi ya enzo na jerry.", + "fr": "ann a toujours été amère à l'égard de l'enzo, ayant dû se sacrifier au changement de sexe, quand il est venu à la lumière, sur des bases pseudo-émancipatoires, l'accusation d'inexactitude politique des histoires d'enzo et de jerry." + }, + "id": "2512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga yabihwa, pierre mwayire e pétersbourg, enyuma syeri ha oko mukali wiwe obutki boosi okwi thabalya ebindu biwe biosi e grande russie, ebio biabia nusu yesyofranca siwe.", + "fr": "une semaine plus tard, la pierre partit pour petrsburg, ayant donné à sa femme le plein pouvoir de gouverner tous ses biens en grande-russe, ce qui constituait une bonne moitié de sa fortune." + }, + "id": "2513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovyonyashi, syabya ashi omwatsi munye omwavilevirye ovuviso.", + "fr": "pour autant que je sache, il n'était pas impliqué dans cette fraude." + }, + "id": "2514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inya huna eri lhiha abio.", + "fr": "je souhaite exercer mon droit de refuser de témoigner." + }, + "id": "2515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mama wa alex mwatohire embere vahimbule oluhimbo lwe berlin.", + "fr": "la mère d'alex est tombée dans le coma peu avant la chute du mur de berlin." + }, + "id": "2516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obupalhyo mobwaghabolubula lokabiri.", + "fr": "un coup de tonnerre divise le ciel en deux." + }, + "id": "2517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga wanzire eri yi sihako esionderu isia lasa sithia.", + "fr": "on dirait que tu essaies de laisser grandir ta barbe." + }, + "id": "2518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshinga eyamasenyerenzi yalingirwe.", + "fr": "le câble électrique était cassé." + }, + "id": "2519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavalami vamakangania evipwapura vikuwavo okuvandu avakakola emirorotsio yokovichiragha.", + "fr": "les voyageurs montrent leur passeport aux agents de l'immigration." + }, + "id": "2520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwira athi nangana yayo alicho athi inia subula luba oko sah'itano.", + "fr": "on m'a donné la permission d'y aller, à condition que je sois de retour au plus tard à 17 heures." + }, + "id": "2521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana oyuthawithe mutim'anemuyikasa erinibughako bindu.", + "fr": "ce type sans coeur essaie avec toute sa force de me ruiner." + }, + "id": "2522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhighothera auraghulhyevi vikasyathulhika.", + "fr": "j'ai enveloppé ces lunettes pour qu'elles ne se brisent pas." + }, + "id": "2523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasaka : « nyiri wanderunzinji oyowikere esyambithe na oyukahumula humula embere esyekisengala » mokalusaya ohonaho eshinga eyerihunga.", + "fr": "alors qu'il écrivit : « je suis un gros barbu assis nu et en transpiration devant l'ordinateur. », je retirai illico la prise réseau." + }, + "id": "2524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwa bia ne adabu, alicho kiama bia isiki basosorire.", + "fr": "vous pourriez au moins tâcher d'être un peu plus poli, même si ça ne vous ressemble pas." + }, + "id": "2525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimavehi.", + "fr": "c'est de toute évidence faux." + }, + "id": "2526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthoka mungaha omochikira chetu eche hambourg akayirathi ?", + "fr": "qu'est-ce que ce container fait dans notre port de hamburg ?" + }, + "id": "2527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali kola kindu oko biro biwe.", + "fr": "il ne fout rien de ses journées." + }, + "id": "2528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathukashire eriya oko nduhuke.", + "fr": "ils ont été obligés de battre en retraite." + }, + "id": "2529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakoyo waghu angana anza kutse iyehe, akandi sya ligha kiro kighuma ngoko wabiri kula.", + "fr": "que votre mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille a grandi." + }, + "id": "2530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuhere erinyunguthire.", + "fr": "il déposa un baiser sur son cou." + }, + "id": "2531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuthalhe kiwe kikalheka inyathasya kola.", + "fr": "sa blessure l'empêche de travailler." + }, + "id": "2532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe thuhengekenye nga sir’ebindw’ebyuwene.", + "fr": "nous espérions que quelque chose d'intéressant surviendrait." + }, + "id": "2533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyuma ebye risoholam'omwilabira esathelite bikabukay'amabulhyo mahyamahya ebilhebirye obusondoli obobusosi obuthalhia sighala enyuma nobukengereghesania.", + "fr": "les outils de suivi par satellite soulèvent de nouvelles questions concernant la protection de la vie privée dans un système juridique qui n'a pas suivi le rythme de la technologie." + }, + "id": "2534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahighukala ohoniri nero amavisa emisonia ayathoghonga okwithema riwe.", + "fr": "elle s'écarta de moi pour cacher une larme qui avait commencé à couler sur sa joue." + }, + "id": "2535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mateo owithe erye visekya.", + "fr": "matheo a un grand sens de l'humour." + }, + "id": "2536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganasubirye oko mabulhyo aghosi awakalhire. alhiwe omukangirirya mwaka bugha athialwe anzire iniambulhya amabulhio ogholoberere. nerio ebyosi mo biatsanda.", + "fr": "j'aurais pu répondre à toutes les questions difficiles, mais le professeur a dit qu'il voulait me poser quelques questions simples, et ça a complètement foiré." + }, + "id": "2537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas jefferson mwalwa omo nyumba yo musohe ako kirimo kye kighonye kighuma, maghana munane no mwenda.", + "fr": "thomas jefferson a quitté la maison blanche en 1809." + }, + "id": "2538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithithalangira oyulwe akafuha.", + "fr": "je n'ai pas vu qui conduisait." + }, + "id": "2539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hereraya evimunyiko viaghe vivuya vyo peter.", + "fr": "transmets mes meilleurs vœux à peter." + }, + "id": "2540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri singan'okomuthima wiwe.", + "fr": "vous avez gagné son coeur." + }, + "id": "2541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalava navya nyikathathamira na manayhetho vutsira erikaravu.", + "fr": "la nuit dernière, j'étais raide bourré et je me suis endormi sans prendre de bain." + }, + "id": "2542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi okwisathum'amatheghek'omobiyiro ekirimo ebindu ebyendundi, kumbe ihabia esyo metere okwighanza erye vindu eviwith'endundi omo vandu.", + "fr": "loin de reléguer les arts dans la classe des superfluités utiles, il faut les mettre au nombre des biens les plus précieux et les plus importants de la société humaine." + }, + "id": "2543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwana oyulyalaghawendwa, akaronda omundu oyu kulire, ngoko amu kanganaye nge kieri kola kiekio.", + "fr": "jeune promis au mariage, cherche contact avec monsieur expérimenté, pour qu'il le convainque de ne pas le faire." + }, + "id": "2544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali avumbawa inyuwene okovyoshi kundi aliomokatikati komondu nomumalaika.", + "fr": "la femme est l'être le plus parfait entre les créatures; elle est une créature transitoire entre l'homme et l'ange." + }, + "id": "2545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe itwalwa omolutere embere sye 10h, ithukandi bula engurubani eyeriya emyami.", + "fr": "nous devons quitter l'hôtel avant 22h, sinon nous allons manquer le train pour miami." + }, + "id": "2546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryuba lika hindul’ebyosi.", + "fr": "le soleil fait toute la différence." + }, + "id": "2547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya omundu ngangayi thethula athi omo mikaso eyakera nakandi eya lukasheko, oyulhya hamba neriihumba avatwevi vyamandulhya! biamabiabilhito!", + "fr": "je me demande comment quelqu'un peut encore défendre une dictature aussi arriérée et cruelle que celle de lukashenko, qui s'est débrouillé pour faire tabasser et emprisonner chacun de ses opposants. ça me dépasse !" + }, + "id": "2548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimi hahamuko, simulanngiremo vindu evyeangavya movusosi.", + "fr": "ce sont de simples conclusions et ne voient aucun jugement de valeur de sa part." + }, + "id": "2549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boule de suif akabugha nabandu abalhi hakuhi naye.", + "fr": "boule de suif s'adresse aux personnages les plus proches d'elle." + }, + "id": "2550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han'ebikuku okombande ibiri esyenzira.", + "fr": "il y a des cerisiers des deux côtés de la route." + }, + "id": "2551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalhengekanaya nganasi ebyosi.", + "fr": "tom pense qu'il sait tout." + }, + "id": "2552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha omuka omokighugho, kikalire kutsibu oko bikalani bosi bomo kighugho.", + "fr": "mettre un terme à la dégradation des écosystèmes de la planète peut s'avérer le plus grand défi auquel l'humanité ait été confrontée." + }, + "id": "2553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi ngwandikya, ebiosi ibikandi ghenda ndeke.", + "fr": "si vous m'aidez, tout ira bien." + }, + "id": "2554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerimubisa rya angela markel, francois hollande akandisyabia keranakera omomithwe ngo musondolhia mukiru omo historia eye kihugho ekyakathanu.", + "fr": "après le camouflet que lui a infligé angela merkel, françois hollande restera à jamais dans les mémoires comme le président le plus nul de l'histoire de la cinquième république." + }, + "id": "2555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yakobo aby'inaluhire kundi olughendo mo lwabya lulhi.", + "fr": "jack était fatigué par cinquante miles de marche." + }, + "id": "2556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambwirirekyo embere.", + "fr": "tu aurais dû me le dire avant." + }, + "id": "2557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolo riama rihabwa nyirieri hanyira.", + "fr": "la faute avouée est à moitié pardonnée." + }, + "id": "2558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami na layla babya bayithaghir'erisubir'amaha wabo.", + "fr": "sami and layla avaient besoin de regagner leur confiance." + }, + "id": "2559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anarondire inyasughunda oko vambesavavuya ovwwakalangir'omongenda.", + "fr": "il a tendance à siffler les belles dames qu'il voit dans la rue." + }, + "id": "2560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwithohiebindu riaghe.", + "fr": "je suis désolé, monsieur." + }, + "id": "2561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinda murya byangamalhethya.", + "fr": "la victoire semblait être à portée de main." + }, + "id": "2562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukana kingula nomo poso kwe?", + "fr": "êtes-vous ouvert samedi ?" + }, + "id": "2563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi bamabi tsuk'akabembere katsibu akakendiita abalele banene.", + "fr": "les forces d'occupation viennent de lancer une opération de grande envergure visant à arrêter ou à tuer le plus grand nombre de résistants." + }, + "id": "2564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wetu amarigha emubughe eyitano. tulin’enzumwa yerimutsemera, siukirirye kwehi ?", + "fr": "notre fils a appris cinq langues, nous avons le droit d'en être fiers, non ?" + }, + "id": "2565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaasatha oko tennis obuli poso akalasi kabihwa.", + "fr": "on jouait au tennis tous les samedis après les cours." + }, + "id": "2566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obupalhyo mobwaghabolubula lokabiri.", + "fr": "un coup de tonnerre fendit le ciel en deux." + }, + "id": "2567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu be riet bakarondaya eribiahio ribuya omo kihuho busangwa sibabanire rio hano!", + "fr": "les gens du riet cherchent une vie intelligente dans l'univers parce qu'ils ne l'ont pas trouvée ici sur terre !" + }, + "id": "2568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsange ei yika nitha.", + "fr": "le sport me tue." + }, + "id": "2569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya ayithaghire oluholo omo mwanyenda weri bya akahangana luba obulhikiro.", + "fr": "il préfère mourir plutôt que de se lever tôt chaque matin." + }, + "id": "2570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana hongeriako emilondo eyo muthithasi eri kumbula.", + "fr": "vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas comment traduire." + }, + "id": "2571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunara awe eiffel nimulhi kulava omunara awakatediale oko cologne.", + "fr": "la tour eiffel est plus haute que les tours de la cathédrale de cologne." + }, + "id": "2572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumuna mwataka inya hola; alinga ghelibiaho riwe riosi riabia irika hwaho.", + "fr": "le noble jeune homme aurait voulu mourir en ce moment fatal ; il lui semblait que toute la félicité de sa vie lui échappait." + }, + "id": "2573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe ebindi ebyeribulya ebilhebirye ebindu ebi, ghongerayeky'omokithiri, kutse wangana sigh'omulaghe. thukandi kola ngoko twangakola eribya twanga thekanya.", + "fr": "si vous avez des demandes supplémentaires sur ce produit, veuillez l'ajouter au panier, où vous pouvez laisser un message. nous ferons tous nos efforts afin de vous satisfaire." + }, + "id": "2574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kanyungutira,twanga kolaki embere imo twimya ebyosi ? omwimbi max raabe akasubiraya okokibulhio eki.", + "fr": "pour un baiser, qu'est-ce qui doit être pris en compte d'abord ? le chanteur max raabe répond à cette question importante." + }, + "id": "2575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiasa embere esie saha ikumi, wangana ya oko bal.", + "fr": "si tu reviens avant dix heures, tu peux aller au bal." + }, + "id": "2576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubasaka « erihola iyehe, mulek'erithibita ! », haliwe, omusaki bwandikire athi « kumb'ina hola, simumuleke athibithe ! »", + "fr": "il ordonna «de mourir il ne doit pas, de laisser courir!», mais le scribe écrivit malheureusement, «de mourir il doit, de ne pas laisser courir!»" + }, + "id": "2577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughendelesaye amazowa.", + "fr": "continue de t'entraîner." + }, + "id": "2578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isiwanzire kino, ngandibiha oghundi mundu.", + "fr": "si vous ne voulez pas de ceci, je le donnerai à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "2579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisyakola ende omokipia ekyo munzia.", + "fr": "nous faisons un bœuf au club demain soir." + }, + "id": "2580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga lhengekanaya ngokomwaghendire neri nzigha.", + "fr": "je pensais que tu serais partie et que tu m'aurais quittée." + }, + "id": "2581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihamba omupira, ishalushivawa omomeso. tughende? ghimaya kio !", + "fr": "pour rattraper le ballon, il ne faut pas le quitter des yeux. prêt ? attrape !" + }, + "id": "2582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syawithe enywamirira eyobusosi.", + "fr": "tom n'a pas d'antécédents judiciaires." + }, + "id": "2583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'oyu oyukinalhira amanyihumba oko miki !", + "fr": "ce gamin qui ne cesse de crier me bat vraiment sur les nerfs !" + }, + "id": "2584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulengekanaye ngamwasi eviosi.", + "fr": "ne crois jamais que tu sais tout." + }, + "id": "2585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu ana pswerikola embangwa yiye yeri tsakura.", + "fr": "chacun devrait exercer son droit de vote." + }, + "id": "2586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovundu movukakira vusana nerilolo ryaghe. nyilwue ngatheresimu na monyithitha kyevye ndambi.", + "fr": "le gâteau a brûlé à cause de moi. j'étais au téléphone et n'ai pas fait attention à l'heure." + }, + "id": "2587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirihavawa omukolano owathangayisosekanivwa.", + "fr": "il a un talent incroyable." + }, + "id": "2588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy avya inyanasi ngoko marie avya mukangirirya.", + "fr": "lucy savait que marie était maîtresse d'école." + }, + "id": "2589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsuyi akatsangamukire righana namakumia viri okusaha.", + "fr": "un guépard pressé peut atteindre une vitesse de 180 kilomètres à l'heure." + }, + "id": "2590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neri bugha eri hirako erangi, embolere yomo kihanda yamasala ya banika.", + "fr": "avec l'achèvement de l'œuvre de peinture, l'harmonie de la maison est restaurée." + }, + "id": "2591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalhebiryebhakuhi ngendo kabiri ngayitheghererya ngasithuthakola erilolo rike.", + "fr": "j'ai vérifié deux fois pour m'assurer qu'on n'a pas fait d'erreurs." + }, + "id": "2592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalaba omokika ekikalhire.", + "fr": "j'ai vécu une terrible épreuve." + }, + "id": "2593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala waghe avirivya muvuya erisava avughanyiri vusana nerithendiya ekalhasi.", + "fr": "mon fils est devenu assez bon pour faire des excuses pour ne pas aller à l'école." + }, + "id": "2594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwigholomuno, nichisendebele chaghe echirighenda, nakandi omungyacha enichisiyinyi echerihika.", + "fr": "ce soir c'est ma fête de départ, et demain c'est ma fête de bienvenue." + }, + "id": "2595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinza wa thomas mwamukwamirira omondivito isyambithe.", + "fr": "la mère de thomas a poursuivi thomas pendant qu'il courait nu dans le hall." + }, + "id": "2596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsanga oko go nivitsange vighumaviaghe.", + "fr": "jouer au go est mon unique distraction." + }, + "id": "2597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakusighir’ekibethe kyo halya.", + "fr": "on t'a gardé une place juste là." + }, + "id": "2598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omugheni ghomongetse mwaka langira omwenzi wiwe akasenda.", + "fr": "un marin a vu son camarade se noyer d'épuisement." + }, + "id": "2599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwir'abandu abo uthi balweho, kusangwa erikopatere rika takerikimiraho.", + "fr": "dites à ces personnes de se retirer, afin que l'hélicoptère puisse se poser." + }, + "id": "2600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, kalhere jenny, mwambwira atia okomumbesa mubuya oyukaghulay'amawa.", + "fr": "écoute, ma petite jenny, disait-il en fiacre à une jolie fleuriste." + }, + "id": "2601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ghuti thunasi ebyosi ebyo twanga kolhire.", + "fr": "tu es sûr qu'on fait ce qu'il faut ?" + }, + "id": "2602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulikirira, mulume, uka kol'ekosa.", + "fr": "permettez, monsieur, vous faites erreur." + }, + "id": "2603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula kine mwasa kika hika ahosi hano.", + "fr": "le mouvement gagne rapidement du terrain." + }, + "id": "2604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha maria avikere okomsike wengetsenene, akasoma okoshongulu eshihandikire nerirya oko ritsuku, aviakayowa nagayowa ngalieluvula.", + "fr": "quand marie était assise près de la mer, lisant le journal et mangeant une glace, elle se sentait comme au ciel." + }, + "id": "2605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakahik'e rome.", + "fr": "ils arrivent à rome." + }, + "id": "2606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwasweka.", + "fr": "ne t'inquiète pas, c'est fiable." + }, + "id": "2607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughombe mwathalangira kindu.", + "fr": "la serveuse ne vit rien." + }, + "id": "2608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwike tom.", + "fr": "libérez tom." + }, + "id": "2609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime abia mufuhi owengurubani embere abye mufuhi owe ngurubani eyikahek'abandu.", + "fr": "maxime était un chauffeur de camion avant de devenir un pilote de voiture de course." + }, + "id": "2610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunyaghasa vwa chinyamuviri ovwamalenekania n’ovukumbira ovukakolawa n’avandu vovuteya omovihugho virimo \"vukake\" vunene vikalangirawa ngavywene.", + "fr": "la torture physique, psychologique et sexuelle par les services de renseignement des pays « civilisés » n'est pas une pratique barbare." + }, + "id": "2611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandisya b̧́iņiŗyâ kino.", + "fr": "on va arranger ça." + }, + "id": "2612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenen angana ghalhima ekifuranza kyekalhasi.", + "fr": "il est exact qu'elle enseigne le français à l'école." + }, + "id": "2613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu laban mwayiriyathwa ovweyavoko mbulhisiwe, rachel mwiva evindu bise wiwe.", + "fr": "tandis que laban était allé tondre ses brebis, rachel déroba les théraphim de son père." + }, + "id": "2614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasung'ekithumwa ekye bisathu okobyosi ebyo ngaghulaya.", + "fr": "j'ai une commission de 3% sur tout ce que je vends." + }, + "id": "2615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boston ni muyi muvuya.", + "fr": "boston est une ville fantastique." + }, + "id": "2616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eriya inamava kenderya.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger." + }, + "id": "2617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho niwalhinga malhigh'okoy'oyukowa movisanda okoy'oyukalhengekanaya.", + "fr": "la vie est une tragédie pour celui qui ressent et une comédie pour celui qui pense." + }, + "id": "2618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiwithe ndundi iye erininya.", + "fr": "il n'est pas nécessaire qu'elle sache." + }, + "id": "2619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire okwinje.", + "fr": "c'est trop compliqué pour moi." + }, + "id": "2620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighanda kyaba maya mukyabugha birimo bingahi ?", + "fr": "combien de temps a vécu la civilisation maya ?" + }, + "id": "2621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga subenyuma hatya.", + "fr": "on ne peut pas y retourner maintenant." + }, + "id": "2622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri soha ekyo ukandiha yo nathan omo mwibukyo weributwa lhiwe ?", + "fr": "as-tu décidé de ce que tu allais offrir à nathan pour son anniversaire?" + }, + "id": "2623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna mwalhigha athi yo harya amutahaye.", + "fr": "anne accepta la demande en mariage d'henri." + }, + "id": "2624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thughendavinasa.", + "fr": "partons dès qu'il est revenu." + }, + "id": "2625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthasyasa omonja enyuma syerirya.", + "fr": "reviens demain après le dîner." + }, + "id": "2626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyilhengekenier thukakinda.", + "fr": "je n'arrive toujours pas à croire qu'on ait gagné." + }, + "id": "2627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaleremi vakakwe kinungula omongyakya ngyakya.", + "fr": "les femmes enceintes ont souvent des nausées le matin." + }, + "id": "2628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihingani'engurubani e chicago eriya e new york.", + "fr": "changez de train pour chicago pour new york." + }, + "id": "2629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhul'omukalhi awith'erisombola omokathi kolwanzo novutseme akaronday'erihulhikirirana.", + "fr": "quand une femme a le choix entre l'amour et la richesse,elle recherche toujours le compromis." + }, + "id": "2630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi owekibuthe mwaka thwalawa omongomo busana nerikolesya ribi eryebisakire.", + "fr": "le comptable de la société a été envoyé en prison pour falsification par écrit." + }, + "id": "2631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakalhu langira omughulu valhyavima omonguruvani.", + "fr": "ils nous ont vus pendant qu'ils descendaient du train." + }, + "id": "2632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebibilhia yikathughalhima eryanza avahimbani vethu haghuma nesyonzighu syethu, vusana ni vandu vaghumerera.", + "fr": "la bible nous enseigne à aimer nos voisins et aussi nos ennemis, probablement parce que, en règle générale, ils sont les mêmes personnes." + }, + "id": "2633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhia embuli eyi nyorokire omo pasaka.", + "fr": "on mange de l'agneau rôti pour pâques." + }, + "id": "2634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niarangwa oko byanzi ebikatsemesaya emithama eyehakilhi kwangasabya omulond'oy'owatsemesirie nowa handi : « okuthu kukalangira ».", + "fr": "il est si ouvert aux impressions que touche à peine le commun des esprits doués et vibrants qu'il trouve cette expression admirable et étrange : « l'oreille voit »." + }, + "id": "2635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhevaye ndeke omughulu ukandisoma evithavu evilhevirye ovunyaghasa. wanganagholhirwe omorilolo erye yisikapikira.", + "fr": "soyez prudent en lisant des ouvrages sur la santé. vous pourriez mourir d'une erreur d'impression." + }, + "id": "2636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithasya subi'ebindu byenzuma rilhengire oyukayinyighitsa. nikya muhungo erihika omughulu obulhengekania obweriyilhiatsira ighuwenene.", + "fr": "la procrastination est comme la masturbation : c'est marrant jusqu'à ce qu'on prenne conscience qu'on se baise soi-même." + }, + "id": "2637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ovulimundu avindukire evwanda vweyiri ovwavwiwe haghuma nerisweka.", + "fr": "je pense que chacun se retourne vers son enfance avec un certain regret." + }, + "id": "2638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimughulu wahi oyo mwaya omoli okwi saka ehinyama kwe ?", + "fr": "à quand remonte la dernière fois où vous êtes allés chasser ?" + }, + "id": "2639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma ekioko ebia bandu abakoli rieri banika ebiro biosi omo kirabo kutse omo restorenti, oko ndulia inia birirwa eriyisabula okwihika oko kiro ekikasa.", + "fr": "une des habitudes des employés est de se réunir presque tous les jours dans un bar ou un restaurant, à la fin de la journée de travail, pour se saouler et oublier leur vie misérable jusqu'au lendemain." + }, + "id": "2640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerhum'erikuku riwe, nge france ne amérique, mwaghithagha erikala'omomulhongo'owalhihalhi oko roussillon.", + "fr": "après avoir roulé sa bosse, en france et en amérique, il décida de s'installer dans un village isolé du russillon." + }, + "id": "2641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abira ba sadako babia ibanzire erimuhimbira ekibenete noko bana bossi abithawa omo bundu nene.", + "fr": "les amis de sadako voulaient lui construire un monument ainsi qu'à tous les enfants qui ont été tués par la bombe atomique." + }, + "id": "2642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia wamabia hika oko kithumbi ekikutholhere.", + "fr": "te voilà enfin promu à un poste digne de toi." + }, + "id": "2643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondekanio « wogholusi » bikathuma engendo yerimbere ngoko omusondekani'oyosyatholhere okokisengula ekyabanya chine, oko biro bino.", + "fr": "la recherche de \"rivière\" envoie un avertissement que cette recherche est illégale sur l'internet chinois ces jours-ci." + }, + "id": "2644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kehaya olulimi lwaghu kutse ukandi suyirwa.", + "fr": "tais-toi ou tu seras puni." + }, + "id": "2645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya oko maghetse hambirira erihumula nomuuka ukahumula amatwe waghu.", + "fr": "si tu vas sous l'eau, retiens ta respiration et souffle pour déboucher tes oreilles." + }, + "id": "2646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu thulhia mulolako akakima omo ngurubani nekihukiwe oko muthwe haghuma nebikaswika ebyala, ahonaho mubyalangirika ngoko akalwa e marseilles.", + "fr": "quand on l'a vu descendre du train avec son chapeau sur la tête et ses gants, nous avons immédiatement réalisé qu'elle ne revenait pas de la marseille." + }, + "id": "2647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvenyuma kishi !", + "fr": "reculez, s'il vous plaît !" + }, + "id": "2648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilheka engoko yoghothya ?", + "fr": "laisseras-tu le poulet frit comme ça ?" + }, + "id": "2649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli wabugha nakio kwe?", + "fr": "tu n'en as pas fini avec ça?" + }, + "id": "2650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akavya ndeke navandi.", + "fr": "vous devez prendre soin de vos proches." + }, + "id": "2651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavya mundu omughulu awerighulhya.", + "fr": "personne n'était présent lors de la vente." + }, + "id": "2652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inianga lwireho.", + "fr": "il m'a fallu sortir de là." + }, + "id": "2653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriverererya olughendo lomo risu, kumbiwatsuka eriyisakisya. okokikira masu vakahaho mundu avarithe akerihekwa akukaverereraya ngoko.", + "fr": "pour effectuer un voyage aérien, vous devez d'abord vous enregistrer à l'aéroport. vous recevez une carte d'embarquement qui indique que vous êtes autorisé sur un vol donné et indique le numéro de siège." + }, + "id": "2654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamwithirira.", + "fr": "il a tiré à bout portant." + }, + "id": "2655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinavirikirwe omwighologholo rino.", + "fr": "je suis invité à une fête ce soir." + }, + "id": "2656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, walhengakyo, nakandi, wanzirekyo nokondulhia isiwendisyevukakyo.", + "fr": "au début, vous l'essayez; alors, vous le voulez; et vous finissez par être incapable de le faire sans lui." + }, + "id": "2657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutwe ologhulangire loloko nyumba ya beker.", + "fr": "la maison que vous pouvez voir le toit de m. boulanger." + }, + "id": "2658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya nayira okocaméro akuwene, ngandiwanza erilusha evirimu eviavandu ngambe evyalangirwa okochiyo.", + "fr": "dès que je peux avoir une caméra digne de ce nom, je commencerai à faire des vidéos à mettre en ligne." + }, + "id": "2659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki obuli mundu anzire ina lia oko swa eyiri mo ebindu bindu ?", + "fr": "pourquoi quiconque voudrait manger du chou mariné ?" + }, + "id": "2660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhyekikavindula enyumba ngo mukalhi oyutsemesirye.", + "fr": "rien ne transforme une maison comme la présence d'une charmante femme." + }, + "id": "2661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas anashieri tumika.", + "fr": "thomas a des bosses de maths." + }, + "id": "2662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuthwe oweitsange eviowanzire kutsivu ?", + "fr": "quel est le titre du film que tu aimes le plus ?" + }, + "id": "2663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthir'omwana oyu wene.", + "fr": "elle a donné naissance à un bébé en bonne santé." + }, + "id": "2664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alikihuhania kinene, amawa akissii inia huta.", + "fr": "il fait tellement chaud que les roses vont éclore tôt." + }, + "id": "2665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, mwanzi waghe.", + "fr": "bonjour, chérie." + }, + "id": "2666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasinya okokalio.", + "fr": "merci pour la bouffe." + }, + "id": "2667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilangir'ovusu vwomukalhiwe vuvombire omovindu vyeranji eye vithi vivisi, kandi mohakavia amalwa. kandi muhanya yoyo oghomo vithi vikahulawamo cocombre.", + "fr": "voyant le visage de sa femme couvert de rondelles vertes, il a eu une attaque, une autre victime du tueur de concombres !" + }, + "id": "2668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana teghekania ekindu kino, okwibya ikya bya omo bisesani ?", + "fr": "pouvez-vous l'organiser pour qu'elle apparaisse sur cette émission de télévision ?" + }, + "id": "2669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyibyeho.", + "fr": "j'espère y être." + }, + "id": "2670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekyangalheka itwakwisoni.", + "fr": "nous n'avons aucune raison d'avoir honte." + }, + "id": "2671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasinya okokalio.", + "fr": "merci pour la nourriture." + }, + "id": "2672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatuwatikirye kutsivu, eritutwala omokayi komo ngetse omorytho riwe.", + "fr": "il a été trop sympa de nous amener sur l'île avec son bateau." + }, + "id": "2673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsiraho naho !", + "fr": "pars immédiatement !" + }, + "id": "2674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwabya thuka lengekania, tuthi mbino, amablya wakera awa meno abya okomughulu wakera, hamabihwa ebinhinye bisaba kutse munane syemyaka.", + "fr": "on croyait, d'après ce qu'on savait auparavant, que les soins dentaires les plus anciens étaient néolithiques, de sept à neuf millénaires auparavant." + }, + "id": "2675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ndwal'eka ?", + "fr": "peux-tu me ramener à la maison ?" + }, + "id": "2676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithwe eriri omukathi akevipwapwavino ni \"vighendererwa evyomughambo ogholufaranza\"kandi \"amavindulikania awemiatsieno yiriomovuthochi ovweleta\".", + "fr": "les thèmes transversaux de ces documents sont \"les principes de la constitution française\" et \"les changements des rapports entre les pouvoirs de l’état\"." + }, + "id": "2677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanganza ebio bika anza.", + "fr": "tu ne voudras jamais ce qu'ils veulent." + }, + "id": "2678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikathokekan'omughalima muhiaka owekingeresa ni mulwana mubuya oyusosire nathan cruise.", + "fr": "il paraît que le nouveau prof d’anglais est un beau gosse qui ressemble à nathan cruise." + }, + "id": "2679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisho werimya eritheghekania neritheya omukolano wikuwiwe. eshombangwa shaviritheghekanivwa okovuliyenga kandi oko mwaka wosi.", + "fr": "afin d'apprendre comment organiser et gérer votre travail, les devoirs sont programmés chaque semaine tout au long de l'année." + }, + "id": "2680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera, wamavya kandi sombola kandi wa mavya ewanganapima.", + "fr": "devine, si tu peux ; et choisis, si tu l'oses." + }, + "id": "2681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutwa mbanza mo vukahitanaya.", + "fr": "le verdict a laissé un arrière-goût amer." + }, + "id": "2682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikandighendeka, wanganakolakyo! ubye nerikirirya omwiwe! uli mutsihia.", + "fr": "ça ira, tu peux le faire! garde confiance en toi! tu es déjà un nageur hors pair." + }, + "id": "2683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo avyavirihuthala omovikya omokalhithusa.", + "fr": "hugo est blessé avec une balle dans le cou." + }, + "id": "2684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakolhera omomughungo ghomulhikitere.", + "fr": "il a agi derrière le dos du réalisateur." + }, + "id": "2685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiro emikekethio yashatheria evisenge eviashilamo d’al-aqsa, avahanganiri va viosive ndishakola mwatsi ghoshi ghoshi okwivakakuirya.", + "fr": "le jour où les extrémistes pourront détruire la mosquée al-aqsa, les autorités d'occupation ne feront rien pour les empêcher." + }, + "id": "2686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kinemulolyemuliro.", + "fr": "la société est en train de changer." + }, + "id": "2687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kambe iwathungerera eviongakola.", + "fr": "il faut juste que tu regardes ce que je fais." + }, + "id": "2688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabugha naye ndeke mo isi namubahaya.", + "fr": "je lui parlais bien pour ne pas lui faire peur." + }, + "id": "2689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al capone alwaka kolesya embundu eyi ghulawamo thompson.", + "fr": "al capone a utilisé la mitrailleuse à thompson." + }, + "id": "2690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya iwuka yira lubaluba.", + "fr": "tu te dépêchais." + }, + "id": "2691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabya twabiritsimba erihema ryethu neritwana omulhiro.", + "fr": "nous avons installé notre tente et construit un feu de camp." + }, + "id": "2692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu anga lhebirie ebiro biwe ebikasa.", + "fr": "chacun devrait pouvoir contrôler son destin." + }, + "id": "2693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimya evisesani, lion ni muviri muhya werikola.", + "fr": "la photographie est maintenant considérée comme une nouvelle forme d'art." + }, + "id": "2694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamow’ekengengele imwasalyololyolo vutsiritivita.", + "fr": "si tu entends l'alarme, marche, ne cours pas." + }, + "id": "2695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo akaghanza ndambi mokatetavuya, kurt mwatetavuka.", + "fr": "hier, l'alarme n'a pas sonné et kurt ne s'est pas réveillé." + }, + "id": "2696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya kolerer’enabi eyi, ngateba?", + "fr": "tu as commis cette erreur exprès, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "2697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokere, omundu akandisya vwira jules ngokoangayithwa ndeke.", + "fr": "tôt ou tard, quelqu'un devra dire à jules qu'il doit se comporter correctement." + }, + "id": "2698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo na maria mobaka sungana okokimbuth'ekyo mwaka muhya.", + "fr": "enzo et marie se sont rencontrés à la fête du nouvel an." + }, + "id": "2699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bamwanzire mokihuhania, ekyo bakabugha. alhinga bakabugha oko másabu̧, kuts'ekifagío. ukalhengekanaya uthi niki kwe ?", + "fr": "peut-être qu'ils parlent de lait ou de hérisson." + }, + "id": "2700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hinda oluyolu !", + "fr": "ferme la porte !" + }, + "id": "2701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu kiro kighuma mwabana e baruha eyithaghuthe rina, yabia ika bugha yithi odette alwe mumbalaka wa balume banene, nako mwabiomo hi rideaux!", + "fr": "un jour, il reçut une lettre anonyme qui lui dit que l'odette avait été la maîtresse d'innombrables hommes, de femmes, et qu'elle fréquentait les maisons des passants." + }, + "id": "2702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhya engoko haghuma nebithahire nikwa nobundu buke.", + "fr": "il a mangé un poulet avec de la salade et du pain." + }, + "id": "2703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakushima oko byoghuliakol'embere.", + "fr": "je suis reconnaissant pour ce que vous avez déjà fait." + }, + "id": "2704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithowa oko waghe. owamasenyerezi shaliavatsuvukira.", + "fr": "je n'ai pas eu de tes nouvelles. je me demandais si peut-être mon courrier électronique ne t'était jamais parvenu." + }, + "id": "2705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithakwamana neshondambi, siswekarinji okwithendivyaho vandu vanji.", + "fr": "compte tenu de l'heure, ce n'est pas une grande surprise qu'il n'y ait pas beaucoup de gens." + }, + "id": "2706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndangaliri omomaghologholo muthwasunga enzira erihika okonzuko eyekithwa.", + "fr": "tard dans la soirée nous trouvâmes enfin notre chemin jusqu'au pied de la montagne." + }, + "id": "2707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki peter mwayowa mobwiranda nalwe anzire ina langira omukali oyu kulire.", + "fr": "déjà peter se sentait las des gamines infantiles et voulait faire la connaissance d'une femme vraiment mûre." + }, + "id": "2708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughlu navianza somera oko kighiro kikulu, ngaviangalavia ekirokyosi vutsira eriyatho emberesyamalhengwako.", + "fr": "lorsque j'étudiais à l'université, j'ai toujours passé des nuits blanches avant les examens." + }, + "id": "2709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georgette akalhengekania ng'oliver akalabay'endambi nene oko mitsange yebisesani.", + "fr": "georgette pense qu'oliver passe trop de temps sur les jeux vidéos." + }, + "id": "2710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume, eriyihula kwa malengekania, vakapolaya ovuwasoma mwali avakali ivo vaka vugha vugha vinene eriyilusha kwa malengekania ne mbiririmbiriri.", + "fr": "les méthodes pour surmonter le stress sont différentes selon le sexe: boire de l'alcool est la technique la plus utilisée chez les hommes, tandis que les femmes préfèrent discuter." + }, + "id": "2711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe mwakaghana.", + "fr": "mon père a dit non." + }, + "id": "2712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyabighunzu ekyowene kikayavugheni eyiri eriwa eryo mulhinga nerinywa ekime ekiri okurio.", + "fr": "le beau papillon rend visite à la rose jaune et boit la rosée de ses pétales." + }, + "id": "2713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganzire evambulaya evivughomwatsi.", + "fr": "je serais ravie s'ils me demandaient de prononcer un discours." + }, + "id": "2714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusay'esyonyama esyo syomo vulhunga.", + "fr": "vous devriez sortir ces animaux de la cage." + }, + "id": "2715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokayinyambaya oko mwamba.", + "fr": "la balle a touché la barre transversale." + }, + "id": "2716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimughuma oyuthyevuva esyonzolhi siwe omughulu akavuva.", + "fr": "tu es l'unique personne qui ne se rappelle d'aucun rêve à son réveil." + }, + "id": "2717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaka wayevmwaka tukaniraya nolukando okoviro vivuya vobwana bwiwe.", + "fr": "ma grand-mère a parlé avec nostalgie des merveilleux jours de son enfance." + }, + "id": "2718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukolhe ndeke, bithe bithya eghukithasyasubiriria omo makangiriria oyo okokirimo ekikasa.", + "fr": "travaille bien, car sinon tu devras recommencer ce cours l'année prochaine." + }, + "id": "2719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko biyikangenie, abakali babiri aba babia ibasi emibere ya musegnerer, nobwenge obwamukali oyuk'owa ebio mulume bio ndeke kuleng'iyuwene.", + "fr": "comme nous pouvons le voir dans cette lettre, ces deux femmes savaient se plier aux manières de l'évêque d'être avec ce génie particulier de la femme qui comprend l'homme mieux que l'homme se comprend lui-même." + }, + "id": "2720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhioyowa ngabala oko butseme buwe.", + "fr": "nul ne peut échapper à son destin." + }, + "id": "2721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe olubanza, nganza nyiminye ngahowahi.", + "fr": "si tu as un problème, j'aimerais savoir ce que c'est." + }, + "id": "2722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghute hano okwingwathithia, ulu ghughende!", + "fr": "si tu n'es pas là pour m'aider, sors d'ici !" + }, + "id": "2723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere nyinemuluha. ngandiyatho nabugha erirya ebyerigholo.", + "fr": "je dois être fatiguée, je dors dès que j'ai fini le dîner." + }, + "id": "2724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhanda waki efuyo eno?", + "fr": "mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ?" + }, + "id": "2725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondambi yo dele abyakimana, amalunia sunga yo djemesi, akamushamalira. omulume mwalunalebya handi ngomundu oyo bamahamba.", + "fr": "au moment de la montée d'adele, elle vit à ses côtés des james, qui avaient les yeux fixés sur elle. le jeune homme détourna rapidement la vue comme s'il avait été pris en flagrant délit." + }, + "id": "2726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikuku akomulhima kakarurumir'okoluthwe, noko maghetse katsatsang'omulhenge owakashimbaya, omulhenge oghomunyambiani, nomo mulhenge mulhi owasihire no lwanzo lukayi kengaya.", + "fr": "la colombe avec un collier noir gronde sur les toits, et sur les vagues dormantes une voix s'étend, une voix qui cadence une langue divine, et avec un accent si doux, que l'amour peut être deviné là-bas." + }, + "id": "2727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aie ! monga nyiehia eminwe yomo milhango !", + "fr": "aie ! je me suis coincé le doigt dans la porte !" + }, + "id": "2728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaya evu amerika, mwangawanzire erilevya omubughe wenu weki espagnol.", + "fr": "si vous allez en amérique, vous devriez revoir votre espagnol." + }, + "id": "2729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaenda omomutoka owakandishasirayo.", + "fr": "je pars dans le prochain bus." + }, + "id": "2730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngindyaminya ngoko sighendyasa, nangalhindire.", + "fr": "si j'avais su que tu allais venir, j'aurais attendu." + }, + "id": "2731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviriherya ovuhaka.", + "fr": "je perdis le pari." + }, + "id": "2732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya omulondo kwangabere athya.", + "fr": "je pense que la phrase sonnerait plus naturelle comme ça." + }, + "id": "2733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambesa mokaka herere omo musithu.", + "fr": "la pauvre gamine s'est égarée dans la forêt obscure." + }, + "id": "2734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamirira omukekethyo gholusi, maria akandi sungevighogne vivri.", + "fr": "après le front de mer, marie gagnera au moins deux milles." + }, + "id": "2735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyabiri tselewa, kundi nyinalwe inaasi ngoko akalasi kakendi tsuka ndangaliri.", + "fr": "j'étais en retard parce que j'étais sûr que les cours commenceraient plus tard." + }, + "id": "2736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jane atsemere omubiri wiwe nasyanzire erithalhyagho.", + "fr": "jane est très heureuse de son travail et n'a pas envie de le quitter." + }, + "id": "2737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokisenge kino, ukandibya nomubiri wesyomekeke.", + "fr": "tu auras la charge des bébés dans cette chambre." + }, + "id": "2738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubalhya obu mobuthithanyilhethera obuwathikya.", + "fr": "ce médicament ne m'a pas aidé." + }, + "id": "2739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemba, hulhikirera ebyongasond'erikubwir'embere unyiholhereko.", + "fr": "je vous en supplie, écoutez ce que je dois vous dire jusqu'à la fin avant d'avoir une crise sur moi." + }, + "id": "2740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithunga mokikebukay'akalhio kakyo kosi oko mwana oyuwa buthawa oko mukera owakalhinda.", + "fr": "la société a rappelé toute sa nourriture pour bébé qui avait été produite au mois de juillet." + }, + "id": "2741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thune hano ahalh’ebisenge byabangubya. mwana masamalhira ?", + "fr": "on est ici, à l'office de tourisme. vous voyez ?" + }, + "id": "2742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa alinembangwa eyerilotha, iyehe ?", + "fr": "une fille a le droit de rêver, non ?" + }, + "id": "2743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omustare abiaiker'enyuma syengurubani eyo mwirima.", + "fr": "la star était assise à l'arrière de la limousine noire." + }, + "id": "2744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsatsanga ebio mundu asi omo kitata bika leta ebihuma ebithalindirwe.", + "fr": "étaler son talent et son intelligence produit parfois un résultat inverse." + }, + "id": "2745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritema liaghu litsemesirwe nge rusaki lwe ngoko n’evikya bighu ivirimo ovusanga.", + "fr": "tes joues restent belles entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers." + }, + "id": "2746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusab’obughanyiri. sinyilhengekeny'obo nivwikalo bwaghu.", + "fr": "je ne pense pas que ce soit votre siège." + }, + "id": "2747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esitani yikathubwira yithi tukole kino, naho isi twabisakio.", + "fr": "le diable nous enseigne à faire ses trucs, mais pas à les cacher." + }, + "id": "2748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileverya eharaha kuthi omundu akalangira olushi luke ngalusosire ekulu.", + "fr": "de loin, la petite île ressemblait à une tortue marine." + }, + "id": "2749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya nobuthekane rikasir'omwiyihiram'amaha.", + "fr": "le bien-être est lié à la confiance en soi." + }, + "id": "2750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ghotsera ahisi.", + "fr": "il était couché sur le sol." + }, + "id": "2751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamathimba, mundu waghe ?", + "fr": "ca roule, mon pote ?" + }, + "id": "2752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa lhino syakiri iyuwene.", + "fr": "elle n'est plus seule maintenant." + }, + "id": "2753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinayitheghekeny'eribugha wamabya isiwathe buka ohotwasangana.", + "fr": "je suis prêt à parier que tu ne te souviens pas de la première fois qu'on s'est rencontrés." + }, + "id": "2754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsakura ekithabu nobuyonzo.", + "fr": "choisis les livres avec soin." + }, + "id": "2755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandikala thuthia vutsirilova.", + "fr": "on ferait mine qu'on bosse." + }, + "id": "2756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kiangana thulekire itwa lhengekania ngoko emibere yangana kolire eribiahio riomubughe, nemibere eyi kalire yangana kolesirie omughughe oyu kalire, kobiri bithia.", + "fr": "cela pourrait nous amener à croire qu'une culture simple utiliserait une langue simple, et qu'une culture compliquée utiliserait une langue compliquée, c'est comme ça qu'elle est." + }, + "id": "2757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokomuhindo mwakathokerikania ovwali.", + "fr": "il a finalement montré sa vraie nature." + }, + "id": "2758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobby angayath'okosahanguma ne kitswe.", + "fr": "bobby doit aller se coucher à 7h30." + }, + "id": "2759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asa omokiro endambi yosi eviro vikaghenda.", + "fr": "viens la nuit l'heure où les jours s'en vont je reste." + }, + "id": "2760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino wavirihika okovunji, ghulinembangwa eyerisobola.", + "fr": "maintenant que vous avez atteint votre majorité, vous avez le droit de vote." + }, + "id": "2761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku bwira,ngandi sya bana omubiri.", + "fr": "je t'assure que je te trouverai un travail." + }, + "id": "2762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma syeta nyiriha ngoko anyi lagha.", + "fr": "tom ne m'a pas payé autant qu'il l'avait promis." + }, + "id": "2763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaku. akalangira omughulu baka mutumikisaya buyira.", + "fr": "il ne voit pas quand on profite de lui." + }, + "id": "2764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuthasya sub’omuvunyamundu bwethu !", + "fr": "reprenons un peu notre souffle !" + }, + "id": "2765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum ! ekyo kyamuwana !", + "fr": "hum ! ça a l'air bon !" + }, + "id": "2766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "céline asangere ngoko wabiriminya kosiwaby'uka buwekwenene.", + "fr": "céline est désolée que tu saches qu'il n'était pas sincère." + }, + "id": "2767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebika hika omo e historia bika leka omubughe webi minyikalo ebiomo buamerika inia sossa kanji kanji ebiminyikalo ebiobufaranza nebio britannique.", + "fr": "les aléas de l'histoire rendent la langue des signes nord-américaine plus semblable à la langue des signes française que la langue des signes britannique." + }, + "id": "2768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisya sungana omoyenga omo thuthuthu. nyithibithire eribiayo.", + "fr": "on se voit là-bas dimanche matin. j'ai hâte d'y être." + }, + "id": "2769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motweghania oko kihindano ekieri thu swekya itwebosi.", + "fr": "nous nous sommes rencontrés à une rencontre surprise." + }, + "id": "2770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwalungira engedno ihana evisendebele bye mulongo.", + "fr": "louis avait vu cent fois des partis de pays." + }, + "id": "2771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusondolhya na anga wathwandeke.", + "fr": "il est directeur et devrait être traité comme tel." + }, + "id": "2772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya okwibirikiryaghu halhiwe sitwanzir'eritsanga omo bukokya bwawe.", + "fr": "merci pour votre généreuse invitation mais nous ne voulons pas abuser de votre hospitalité." + }, + "id": "2773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi ramukia muyomba waghu nasongali waghu.", + "fr": "transmettez mon meilleur souvenir à votre tante et à votre oncle." + }, + "id": "2774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulave kunahaki embere eshomusoni esimwamuhereraha ovuyuyu, eneama yamavia eyimbithe muhanda anganahumulachilwe.", + "fr": "ne passez jamais devant un ecclésiastique que vous ne lui fassiez la révérence, si pauvre et si mal vêtu qu'il puisse être." + }, + "id": "2775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angavanire akavanga akerighamo.", + "fr": "il devrait profiter au maximum de l'occasion pour étudier." + }, + "id": "2776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi inyambithe eropo yiwe embere ayavughire omundu wiwe.", + "fr": "l'avocat a mis son toge avant d'aller défendre son client au procès." + }, + "id": "2777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimavehi? omughumerera erighava navandi.", + "fr": "un cocu ? un entier qui partage sa moitié avec un tiers." + }, + "id": "2778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandimuha kighuma omughulu akaseka avasondya voluholo ngawe.", + "fr": "tu devrais lui en coller un, fortiori quand il se moque des pacifistes comme toi." + }, + "id": "2779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhya mithi aviri oko mukera ono.", + "fr": "il y a eu deux meurtres ce mois-ci." + }, + "id": "2780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghutjhe embangwa yoko kitata kibawiwie oyo ahola.", + "fr": "elle a droit à la propriété de son défunt mari." + }, + "id": "2781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma anabirikukanirya oko mary?", + "fr": "est-ce que tom t'a parlé de mary ?" + }, + "id": "2782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ekyowanzire.", + "fr": "vous savez ce que vous voulez." + }, + "id": "2783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthoki vomusosi nivughuma ovwavughawako na montesquieu.", + "fr": "le pouvoir de juger est l'un des trois pouvoirs distingués par montesquieu." + }, + "id": "2784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momukasa ndangaliri.", + "fr": "vous êtes venue trop tard." + }, + "id": "2785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani banzire abaami abaashi eribika- bakalu babakenga kutsibu.", + "fr": "le peuple aime les rois qui savent l'épargner - il estime encore plus ceux qui savent régner." + }, + "id": "2786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko abalhi omokindi kihugho ngabothukalangira sibalhi bathahik'oko kihugho kyethu.", + "fr": "je pense qu'il est peu probable que des extraterrestres comme ceux qu'on voit dans les films aient jamais visité notre planète." + }, + "id": "2787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayithimay'okomunwe.", + "fr": "je me suis brûlé le bout du doigt." + }, + "id": "2788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganeya evitsange okochinywa.", + "fr": "je dois joindre le geste à la parole." + }, + "id": "2789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninzighu oko kitata kino.", + "fr": "il est un danger pour la société." + }, + "id": "2790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhi syaghu esyerivya mwesi owe baseball sikandisya vererera, wamaviyi theka.", + "fr": "votre rêve de devenir un joueur de baseball se réalisera, si vous persévérez." + }, + "id": "2791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekanaya indimbino ukangeraya eribindula ryoko mulondo oyu, omomwanyenda wekyo wamabyengerya kwebikekethe; eribindula omulondo uhwere erithutya ekibutho eki.", + "fr": "je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire; pour traduire une phrase vous avez juste besoin de cliquer sur ce bouton." + }, + "id": "2792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikabe ekikabika ebithabu e nag hammadi, mwabana omo kitata ekye misiri, kikalire nakirimo ebindu ebiomukama.", + "fr": "la bibliothèque de nag hammadi, découverte en 1945 dans le désert égyptien, est gnostique et contient beaucoup de la doctrine secrète de jésus." + }, + "id": "2793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa waghe mwambirir'athi nyighende omo kirabo neritsuka erikanya nomundu oyonyithasi.", + "fr": "mon thérapeute m'a dit d'aller dans un bar et de commencer une conversation avec quelqu'un qui est totalement étranger à moi." + }, + "id": "2794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngayasatha, kanji kanji ni nankin yongimaya erisu, sinyiri niaya e shanghai.", + "fr": "quand je pars m'amuser, c'est toujours à nankin que je prends l'avion, je ne suis jamais allé à shanghai." + }, + "id": "2795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithathoka erisunga omuthahi oghuwene omwakathi akerighanza olumbuka.", + "fr": "je n'ai pas trouvé la bonne option de menu dans la machine bancaire." + }, + "id": "2796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukingulhire omundu yoluyi.", + "fr": "n'ouvrez la porte à quiconque." + }, + "id": "2797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana mbwira ahali akaminia akughwene ake ki allemand omo mubughe mughuma ?", + "fr": "quelqu'un peut-il me conseiller un bon dictionnaire d'allemand unilingue ?" + }, + "id": "2798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilangira ngoko wamatakata, bikathokekana nga walabiry'enduhuke yaghu oko mukekethyo ogholusi.", + "fr": "à en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage." + }, + "id": "2799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhengekanya bingi.", + "fr": "ils pensent trop." + }, + "id": "2800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avimamiri vanga lengekenie kutsivu okosyombanza esiri.", + "fr": "un comité devrait se concentrer sur des problèmes plus concrets." + }, + "id": "2801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwánzo lwe kwenene silwithiririria. olwanzo lwe kwenene lukasaba obughanyiri. olwanz'oluwene lukaghanyira.", + "fr": "l'amour vrai ne fait pas de mal volontairement. l'amour vrai demande toujours pardon. l'amour vrai pardonne toujours." + }, + "id": "2802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikebera eyiri ebikasa nikya muhungo, oyuthe lhebaya embere syendisya loliembere; nangok'omundu akakokothaya enzingo yiwe, iwayatho (ngoko bakahuka akalhio, ibalhia).", + "fr": "un regard vers l'avenir est nécessaire: qui ne regarde pas vers l'avenir ne progressera pas; et comme on fait son lit, on se couche (comme on prépare ses repas, on mange)." + }, + "id": "2803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali etseme moya hangikwa, esteme iyiwene ikandisya yihwerera.", + "fr": "quel que soit le destin créé, le destin y mettra fin." + }, + "id": "2804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwanavereghera eryowa amena ghosi awalhikithya kithya amayikwangutsya.", + "fr": "on s'est habitués à entendre toutes sortes de noms bizarres." + }, + "id": "2805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalangira ngoko nikia ndundi.", + "fr": "j'ai senti que ça valait le risque." + }, + "id": "2806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kyavire kima kutsivu omokiro ekyalava.", + "fr": "la température est tombée en dessous de zéro, la nuit dernière." + }, + "id": "2807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwabiabwirire, omughenda abiainangurire, amatwe inyaswikir'ekitwa, omughulu engurubani, bolobolo ngekyakakala ekikalolaya embere endambi ndambi esye ngonde.", + "fr": "il faisait sombre, la lune brillait de lumière, la neige reposait sur la campagne verte, tandis qu'une voiture, lent comme la vitesse de la foudre progressait autour du coin circulaire." + }, + "id": "2808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, akaseker'olutseghetseghe lwiwe.", + "fr": "des fois, il rigole de ses propres conneries." + }, + "id": "2809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaghut'embangwa eyeri bugha ebiosi ebio mulhengekenie.... erilwa omughulu uka lhengekanaya kighuma naye.", + "fr": "vous avez le droit de dire tout ce que vous pensez... tant que vous pensez la même chose que moi." + }, + "id": "2810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biri oko musosi eriminya olutsongero olu ngolwanganalheka epolisi iya kola obusosotya.", + "fr": "c’est au juge de décider si une plainte peut donner lieu à une enquête de police." + }, + "id": "2811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowekyo?", + "fr": "vous ne comprenez pas ?" + }, + "id": "2812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghulaya enguruvani.", + "fr": "ils ont fait arranger la voiture." + }, + "id": "2813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwase !", + "fr": "reviens !" + }, + "id": "2814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuva ovova allemands valino muchaleka ivakwararia omomenanamuchalethera embarangania .", + "fr": "la peur des allemands à l'égard des radiations a atteint un niveau hystérique." + }, + "id": "2815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano. ngwithe ebieri kola.", + "fr": "sors d'ici, je suis occupé." + }, + "id": "2816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyianalhengeritsopolhya olutseghetseghe lwa gabriel.", + "fr": "la police a pu vérifier le gabriel alibi." + }, + "id": "2817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simusighale aho mukimana muthia ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas là, aidez-moi à nettoyer !" + }, + "id": "2818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ikerer omo kanyumba kake.", + "fr": "tom vit dans une petite maison." + }, + "id": "2819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe sulhibirirawa erithuma koyo wagh'ebihembo ekyro keribuk'eributwa riwe.", + "fr": "tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère." + }, + "id": "2820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasuvire ekithumbi eki.", + "fr": "tu devrais refaire capitonner ce canapé." + }, + "id": "2821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! mukahereraya eswambo sholumbuka !", + "fr": "hé ! vous donnez facilement crédit aux rumeurs !" + }, + "id": "2822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihanda sichangathoka erikolesha olumbuka lwaghu omwivikashomwana.", + "fr": "une communauté ne peut pas mieux utiliser votre argent que de l'investir dans des bébés." + }, + "id": "2823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwaka theghekanaya iyenyine nyine ekyerirya.", + "fr": "hugo a préparé lui-même le diner." + }, + "id": "2824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "igha kwanza ebyaghu mo ukandi huluka eriya tsanga.", + "fr": "apprends d'abord tes leçons et ensuite tu pourras sortir t'amuser." + }, + "id": "2825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzyakya, eyamulhimu, omovyala visa, oyukalaghanira evyosi kandi isya with kindu!", + "fr": "l'avenir, fantôme aux mains vides, qui promet tout et n'a rien !" + }, + "id": "2826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna akine mulhere. thathawiwe akamathuala ekiyiro.", + "fr": "anna est encore petite. son père l'amène à l'école." + }, + "id": "2827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwalwaho vutsira malwa !", + "fr": "n'abandonne pas sans combat !" + }, + "id": "2828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi bulia ngowanzire eriya oko kisendebele naye.", + "fr": "je me demandais si tu aimerais aller au bal avec moi." + }, + "id": "2829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivughambu eriyitha nirishire. alhiwe okovinji, simwevya nenzingano momundu angayitha.", + "fr": "ce n'est pas que le suicide soit toujours de la folie. mais en général, ce n'est pas dans un accès de raison que l'on se tue." + }, + "id": "2830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike anawithe omwira wiwe oyulhi e chicago.", + "fr": "mike a un ami qui vit à chicago." + }, + "id": "2831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutahwa mwalhindirira omulume oyulhia lwala omo kiro kyosi, akutha e wisky nene omokikuningo ikikingwir'ekyomusyakulu erihika okokika mwahola.", + "fr": "le docteur a regardé le vieil homme malade toute la nuit, léché de whisky après avoir lichenné de whisky dans la bouche ouverte du vieil homme jusqu'à sa mort." + }, + "id": "2832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lyamaya kathambi kanene erikokothia oluparake olu.", + "fr": "il a fallu un bon moment pour construire ce garage." + }, + "id": "2833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatavu aka, kasakawa na haley.", + "fr": "ce livre a été écrit par haley." + }, + "id": "2834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho, tom, thughende naghu !", + "fr": "ho, tom, emmène-moi avec toi !" + }, + "id": "2835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyathwiba maha ngoko syenditsomawa.", + "fr": "elle désespérait qu'on s'intéresse à elle." + }, + "id": "2836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosotya bunene busabirwe.", + "fr": "un examen plus poussé est requis." + }, + "id": "2837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga vula eribya nobwanze bwe kindu nga kienekio.", + "fr": "je ne peux pas m'empêcher d'avoir l'impression que quelque chose ne va pas." + }, + "id": "2838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga, isihatabya ekyerihemererako.", + "fr": "apparemment, aucun compromis n'est envisageable." + }, + "id": "2839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutikathike erikehya okokirimwa, omokipagho, wamalangira iniama ruruma.", + "fr": "n'hésitez pas à réduire sévèrement la plante, par un accident vasculaire cérébral, si vous la trouvez trop envahissante." + }, + "id": "2840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokikanyilhira dolare makumi athanu erikanis'akaghanza buthuku kaghe.", + "fr": "ça m'a coûté 50 $ pour réparer ma montre." + }, + "id": "2841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaimirie enduhuke ? » « ah kiekio, ni ngumbu yika bula. » « niki kandi ? » « » « olumbuka. »", + "fr": "-- et si vous prenez des vacances? -- eh bien, ce n'est pas l'envie qui me manque. -- qu'est-ce que c'est, alors? -- l'argent." + }, + "id": "2842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana marika syalhiho nakandi ngoko syatsomen'erisyabya iniangana kusunga, wangakolire nakaghala eribya iwangamwibirirwa.", + "fr": "puisque marika n'est pas là et qu'elle n'est pas intéressée à vous contacter, vous feriez mieux de l'oublier." + }, + "id": "2843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthitha thibita, ighuka hambawa.", + "fr": "si vous ne bougez pas immédiatement, vous serez arrêté." + }, + "id": "2844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithata kighune kiemighambo.", + "fr": "c'est une zone grise de la loi." + }, + "id": "2845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwikalhire wamalagha okwikumi niviri.", + "fr": "c'est moins cher si vous les commandez à la douzaine." + }, + "id": "2846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisanda evikirimo vika visathu kikathokekana ovulhi kika nikinene.", + "fr": "cette pièce de théâtre ennuyeuse se compose de cinq actes ; quelque chose me dit que chacun de ces cinq actes est de trop." + }, + "id": "2847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, nabiangasamalir'emilondo eye kifranza, alhiw'embere nyitsomaneyo, mona kwira kutsibu nemibindulhireyayo.", + "fr": "au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant que j'en prenne conscience, j'étais captivée par leur traduction." + }, + "id": "2848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukahika okolushi ndangalire viro viviri.", + "fr": "nous sommes arrivés sur l'île deux jours plus tard." + }, + "id": "2849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandighera akandivyahika.", + "fr": "on ira dès qu'il arrivera." + }, + "id": "2850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasath'okondesyabalwana nokomasath'awabahindi ? ngayihulamo mwami na ngambimwanganzikia.", + "fr": "on joue au cowboy et à l'indien ? je m'autoproclame shérif et vous devez tous m'obéir." + }, + "id": "2851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughuma ngaghotsera nayo, ngabia ngananywir'ekisamalhi.", + "fr": "quand je couche avec elle, j'ai l'impression de baiser une poupée gonflable." + }, + "id": "2852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'oyu oyukinalhira amanyihumba oko miki !", + "fr": "ce gosse qui n'arrête pas de gueuler me tape vraiment sur les nerfs !" + }, + "id": "2853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene ekyoghukalhengekanaya ?", + "fr": "est-ce là sérieusement ce que tu penses ?" + }, + "id": "2854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nitsemire kusangwa naghu ghuna tsemire.", + "fr": "je suis content que tu sois heureuse." + }, + "id": "2855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwalebya obu pika pika bo muthima bo mukoni.", + "fr": "le médecin a mesuré le pouls et la pression artérielle du patient." + }, + "id": "2856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikundo bikabikawa nemishiku eye nwilhi oko kisanduku erihik'oko mwaka owakasa.", + "fr": "nous gardons des boules de noël et des guirlandes dans une boîte jusqu'à l'année prochaine." + }, + "id": "2857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusava siighunyithwe kinywa.", + "fr": "s'il vous plaît, ne me coupez pas." + }, + "id": "2858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninyamuhanga ndi oyukaghanira abanya palestine erisub'oko kitaka kiabo kiakera?", + "fr": "qui est ce dieu qui nie aux palestiniens le droit de retourner sur leurs terres ancestrales?" + }, + "id": "2859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghusire erithumo rioko nzighu.", + "fr": "il a jeté une lance sur l'ennemi." + }, + "id": "2860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'omundu akasya langirakyo.", + "fr": "j'espère que quelqu'un verra ça." + }, + "id": "2861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganavya nashi ngavakandihamba esyopitsa, nilwe enangambalire ndeke kulava kwahano.", + "fr": "si j'avais su qu'on prenait une photo, j'aurais mieux habillé que ça." + }, + "id": "2862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga ee, ngakuyira omusango erisanduku ryaghe neryo ngayikokotheraya, ebithasi byakani.", + "fr": "ok, je boucle le dossier, ma valise et je me taille en quatrième vitesse." + }, + "id": "2863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shikangaya ndendi yosiyosi eye siasa.", + "fr": "il ne montre aucun intérêt pour la science." + }, + "id": "2864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namattsema nga ukendeka erikola eki.", + "fr": "je suis contente que tu me laisses faire ça." + }, + "id": "2865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi ramukia muyomba waghu nasongali waghu.", + "fr": "transmet mon meilleur souvenir à ta tante et ton oncle." + }, + "id": "2866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki hamakya visatu sebastien inyabiri lhunga.", + "fr": "ça fait trois jours que sebastian s'est marié." + }, + "id": "2867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinakulhethere kindu?", + "fr": "puis-je vous ramener quelque chose ?" + }, + "id": "2868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo ours syeru esi biri esyerimbere erihika e islande mosithirwe siabi laba bilometa itanu sika soka omo ngetse... musimolya waswekera.", + "fr": "les deux premiers ours polaires à avoir mis les pieds sur l'île ont été tués après avoir nagé cinq cents kilomètres... étrange récompense !" + }, + "id": "2869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobaghta mwangana ha eriyaya, bakandi eria rio.", + "fr": "le paresseux donne un œuf, il te dira de l'arracher." + }, + "id": "2870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabianza bighende ndeke omo katiketu, ngambe imwatubwir'ekwenene yosi mukasya tuteba ngekindi kiro.", + "fr": "si vous voulez que ça se passe bien entre nous, il va falloir jouer cartes sur table et ne pas nous mentir comme la dernière fois." + }, + "id": "2871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandihika okolulhengo olwerivya nekyakakala.", + "fr": "j'arrive enfin à voir la lumière au bout du tunnel." + }, + "id": "2872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyibulya ngo ninaasi tat’iwe.", + "fr": "il m'a demandé si je connaissais son père." + }, + "id": "2873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mattie mwakavwira olivier ngoko sesene akandivya no mulherewiwe oghovuhuka.", + "fr": "mattie a dit à oliver qu'il aurait bientôt une nouvelle petite sœur." + }, + "id": "2874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, abenzi baghe babya nemiatsi minzi eyabya ikangotserya thwahika kathi kamulondo, omo hinywa hinywa.", + "fr": "de nombreuses fois, mes potes étaient si avides de longues histoires, qu'ils m'ont fait m'endormir au milieu d'un récit, à mi-chemin d'une phrase, entre des syllabes." + }, + "id": "2875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviriherya ovuhaka.", + "fr": "je perdais le pari." + }, + "id": "2876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha oghoko ngetse, inianikere oko kathumbi omo kilumbiro, mwasaba etsupa yobulendi inianemulinda ekitiri kiwe kyesyo samaki nehi firiti.", + "fr": "l'apprenti marin, assis sur un tabouret dans un bar, a commandé une bière en attendant son panier de poisson et de chips." + }, + "id": "2877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy mwakasuluvirira endeghetheghe yaghe.", + "fr": "lucy s'est occupée de mon chien." + }, + "id": "2878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutheya bweribyaho okwihunga ninzolhi, sibulhi.", + "fr": "la protection absolue de la vie privée sur facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité." + }, + "id": "2879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma bakabughambu e japani nikithatha ekiswire amo abalume.", + "fr": "certaines personnes disent que le japon est une société dominée par la gent masculine." + }, + "id": "2880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mwaka, omu commissaire okombangwa syerimbere akayiberereraya oko mubiri wiwe omobisenge ebikaghulawamo parlement.", + "fr": "chaque année, le commissaire aux droits fondamentaux rend compte de son activité au parlement." + }, + "id": "2881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimbi anganavyaho omovyosi erilusyako amlolo awerilusya.", + "fr": "un poète peut survivre à tout sauf à une erreur d'impression." + }, + "id": "2882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engobi yabo ni nyeru nesyo nzwiri sikinire.", + "fr": "ils ont la peau brune et les cheveux noirs." + }, + "id": "2883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo awithe omuviri owerivindula.", + "fr": "theo a un corps fantastique." + }, + "id": "2884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekisosire olwanzo olomunyambiani ngolwanzo olu thekomaha.", + "fr": "rien ne ressemble plus à l'amour divin que l'amour sans espoir." + }, + "id": "2885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwit'omuhwa, yukendi sya sohokombanz'eno.", + "fr": "seul un esprit audacieux peut résoudre cette énigme." + }, + "id": "2886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikwenene sibyowene nibya. nimabehi omo bika binene.", + "fr": "ce n'est pas tout à fait exact, même dans de nombreux cas, ce n'est pas tout à fait correct." + }, + "id": "2887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakola ngo mughalhima, alhiwe oko kwenene ni mulhimu.", + "fr": "il travaille comme professeur, mais en réalité c'est un vampire." + }, + "id": "2888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamatelelekerwa ekindu ekighambire.", + "fr": "tu regardes une belle rose." + }, + "id": "2889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhetha ovundu ovenahuhene voko vutara, nekisahani ekirimo evindu evidayimene.", + "fr": "elle apporta sur la table un pain chaud et un grand vase rempli d'une excellente crème épaisse." + }, + "id": "2890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vavyavangi omwigh’olweryo.", + "fr": "il y avait un max de monde à cette soirée." + }, + "id": "2891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwamuhung' okwiw'erinyithumira ebihembo ebyowene.", + "fr": "c'est très gentil de ta part de m'envoyer un si joli cadeau." + }, + "id": "2892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsemire ngoko momukasa.", + "fr": "je suis ravie que vous ayez pu venir." + }, + "id": "2893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owekihuhania oyoakasa amandeka novulhighe.", + "fr": "l'automne qui vient me pousse à me sentir triste." + }, + "id": "2894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esionjimba esi bubire, siangana kangia ngoko baka mu thebera.", + "fr": "ces vêtements sales pourraient constituer une nouvelle preuve de son innocence." + }, + "id": "2895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé balwana !", + "fr": "hé, les gars !" + }, + "id": "2896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obundu bwamatira oko sahani yomubiri.", + "fr": "la pâte colle sur le plan de travail." + }, + "id": "2897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha, ngolussi, abianzire erikwama amakangirirya akasighala oko njingo yiwe.", + "fr": "l'élève, comme la rivière, aimerait suivre son cours tout en restant dans son lit..." + }, + "id": "2898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyibulaye gabriel, ngwangana thukwama.", + "fr": "laissez-moi demander à gabriel s'il veut venir avec nous." + }, + "id": "2899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simbimban'eyabasire. nikilamiro ekyabandu abathatheghekene omokirimu.", + "fr": "ce n'est pas une maison de fous, c'est une clinique pour les personnes mentalement instables." + }, + "id": "2900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisango eye miheke omo muyi wethu ninge ngesaha thuka lhengayo oko ye londres ne new york.", + "fr": "les problèmes de transport de notre ville sont minimes par rapport à ceux des capitales comme londres et new york." + }, + "id": "2901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyihiremo rihano !", + "fr": "ne te fais aucun reproche !" + }, + "id": "2902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "johnny mwakasaba alice abye mukalhi ghuwe owendwa, nerio mwaka lhigha.", + "fr": "johnny a demandé des alices dans le mariage et elle a accepté." + }, + "id": "2903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amatsuku akasul'okongetse, omughulu wembeho.", + "fr": "la glace recouvre le lac, durant l'hiver." + }, + "id": "2904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngimaya ehitere ehi omughulu omumero waghe umire.", + "fr": "je prends ces pastilles quand j'ai la gorge sèche." + }, + "id": "2905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia mulasi oyu kakamene.", + "fr": "c'était un brave soldat." + }, + "id": "2906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukengerwa nekwenene siyiriyatha langirika evufuranza.", + "fr": "la magnificence et la galanterie n’ont jamais paru en france avec tant d’éclat que dans les dernières années du règne de henri second." + }, + "id": "2907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ragni yesyo nyala syaghe siyighuthe ndundi, sihali oyukalhebaya esyo nyala munye.", + "fr": "vernis à ongles est inutile: personne ne regarde les ongles de toute façon." + }, + "id": "2908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël akandi ghul'embimbano yoko park street.", + "fr": "raphaël va acheter une maison sur la park street." + }, + "id": "2909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin akanisuliry'okomuka, nerinyihamba okobulhi ndambi!", + "fr": "kevin me pompe l'air, il me colle tout le temps !" + }, + "id": "2910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyinayitheghekenie okolhy mundu oyonyithasi.", + "fr": "j'étais en alerte pour un fugitif." + }, + "id": "2911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganganaye eviomuliavisa enyuma esyomughongo wiwe !", + "fr": "montre-moi ce que tu as caché derrière ton dos !" + }, + "id": "2912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekibulhio ekyobukiru, halhi abakiru.", + "fr": "il n'y a pas de question stupide, il n'y a que des idiots." + }, + "id": "2913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vasonda erinivulya amavulyo mbiriri na mbiriri.", + "fr": "ils voulaient juste me poser quelques questions." + }, + "id": "2914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhusange oko kithaka erikuha, nekikulo ekyeriyaya, kuts'ekikuku ekyerithunda nerighuma, kuts'ekindikindu ekithe lhibawa : kiowen'eri hirakyoholuthambi lwoko sahani.", + "fr": "il ne faut pas jeter par terre ni os, ni coque d'œuf, ni pelure d'aucun fruit, ni autre chose qui ne se mange point: il est plus séant de les poser sur le bord de l'assiette." + }, + "id": "2915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwano abamerikaba abwindyasinga, nanganza imoga singa kutse isindasinga ewanzirendi yabo omorighologholo rino, alhikihugho kilayireko.", + "fr": "et pour tous ces américains que je dois encore gagner, je n'ai peut-être pas gagné votre vote ce soir, mais j'entends vos voix." + }, + "id": "2916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vomo kihugho kye palestine vanasingene erighan’omukama vusan’avirilaghanir’ekihugho kyavo kya vandi vandu kwe ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de refuser de croire en un dieu qui a promis leur terre à d'autres gens ?" + }, + "id": "2917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukiryoyu wa tom angalhengekenye ngoko ekinywa ekyendulhya kyomulondoyu kyangabere kia mary.", + "fr": "cet idiot de tom aurait dû se douter que le dernier mot de cette phrase serait évidemment pour mary." + }, + "id": "2918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinje, nanga lekikire embundu nge oko kithongole kye stockholm nero twangimire enzira nyihia.", + "fr": "si c'était à moi, on laverait une petite bombe atomique sur le siège de sj-to-stockholm et on ferait un nouveau départ." + }, + "id": "2919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi olukingulhi olwerikumayira, alhiwe olwerithaluka nerilhenga eritsemesy'abandu.", + "fr": "je ne connais pas la clé du succès, mais la clé de l'échec est d'essayer de plaire à tout le monde." + }, + "id": "2920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwa ghenda. bwamabira.", + "fr": "vous feriez mieux d'y aller. il se fait tard." + }, + "id": "2921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia esiwasi ekwenene, minyerera.", + "fr": "si vous ne connaissez pas les réponses, devinez." + }, + "id": "2922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakukama nesisavira avaholi.", + "fr": "il s'agenouilla et pria pour les âmes des défunts." + }, + "id": "2923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji dick akatselheghawa ekalhasi.", + "fr": "parfois, il est en retard pour l'école." + }, + "id": "2924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa mwavuka omovigha vaviri.", + "fr": "une bagarre éclata entre deux élèves." + }, + "id": "2925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu wiw'oghosi, emighambo minzi mihiaka moya laghalaghanika.", + "fr": "durant son mandat, de nombreuses nouvelles lois ont été promulguées." + }, + "id": "2926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, nabiangasamalir'emilondo eye kifranza, alhiw'embere nyitsomaneyo, mona kwira kutsibu nemibindulhireyayo.", + "fr": "au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant de le réaliser, j'étais captivé par leur traduction." + }, + "id": "2927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikolhesaya obuminyereri.", + "fr": "je ne pratique pas la divination." + }, + "id": "2928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganalhenga erikolakyo.", + "fr": "j'ai essayé de le faire." + }, + "id": "2929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owalwek'omuliki mwakaha erikundo ryengume ryoyulwe akamutheya.", + "fr": "l'homme menotté a tiré sur l'agent qui l'escortait dans sa cellule." + }, + "id": "2930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "heu...", + "fr": "euh..." + }, + "id": "2931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavingulikania owehichimba hivwa sanganyilethera vuhanya !", + "fr": "un changement de décor ne me ferait vraiment pas de mal !" + }, + "id": "2932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inya yi ghuniram indi nayo ni mbangwa yaye.", + "fr": "je veux faire usage de mon droit de ne pas témoigner." + }, + "id": "2933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriha nitheker'oghundi mundu ekyo mundu anzire inya yibikira.", + "fr": "offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi." + }, + "id": "2934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivundu kovire ngavambersa. vyamaviku kaniria, ukalu wanza, alhiwe wamavyanza erivugha navyo, sivilavandeke.", + "fr": "les chats sont comme les filles. s'ils vous parlent, c'est génial, mais si vous essayez de leur parler, ça ne va pas si bien." + }, + "id": "2935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahikireyo luva okwaho, wanga musungire.", + "fr": "vous seriez arrivés un peu plus tôt, vous auriez pu la rencontrer." + }, + "id": "2936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanzire ewimukaniriya emyatsi yaghu ya lusumba.", + "fr": "il ne veut pas que tu lui parles de ta vie sexuelle." + }, + "id": "2937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiambithe ebiriato bikinire.", + "fr": "elle portait des chaussures marron foncé." + }, + "id": "2938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo lwa linda moluka tula ko dani ko kutsibu.", + "fr": "dan a été profondément perturbé par la mort de linda." + }, + "id": "2939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu anawithe okokimano kye historia ekye figurines.", + "fr": "mon cousin a une grande collection de figurines." + }, + "id": "2940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyathanzemesya alice eribya nobukuthu omo ndambi ngayeneyo.", + "fr": "c'est bizarre qu'alice se taise si longtemps." + }, + "id": "2941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andy mwaka hanika ekisomeko kiwe oko kimalumalu.", + "fr": "andy a accroché sa chemise dans le placard." + }, + "id": "2942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elubula nekulimu sine omo mithima yabandu.", + "fr": "le ciel et l'enfer n'existent que dans le cœur des hommes." + }, + "id": "2943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi sunga erisubirio, mwayithek'okwithibitha, nerithogheri'oko kisambiro ekirimu, nikithawa ikwalhenguk'athia ngendo ikumi neriyomeka omongonde.", + "fr": "n'ayant pas reçu de réponse, il se mit à courir, faisant ainsi tomber de l'escalier le fantôme, si bien qu'il dégringola de dix marches et demeura immobile dans un coin." + }, + "id": "2944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwa sinyondirya?", + "fr": "n'est-ce pas un carré ?" + }, + "id": "2945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaviya eyirievusenge evirimo evithavu omorithunji ujamunavwira, neryo wanganandethea evithavu viviri ?", + "fr": "si vous allez à la bibliothèque cet après-midi, pourriez-vous, s'il vous plaît, rapporter deux livres pour moi pendant que vous êtes là ?" + }, + "id": "2946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire erisata oko karité.", + "fr": "j'ai pas envie de jouer au cartes." + }, + "id": "2947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emianya eyoshi eyowene yavirimivwa.", + "fr": "tous les bons endroits sont déjà pris." + }, + "id": "2948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalava omonnzira eye wevisecha oko kanyalinyali, imwalavira embereshevisenge vya neuschwanstein.", + "fr": "si vous roulez sur la route romantique du vélo, vous passez le château de neuschwanstein." + }, + "id": "2949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabana esyo mails esieri kaniria oko bi lebire bie hilasi, bika kumba nge nduhuke!", + "fr": "j'obtiens des emails publicitaires pour l'écran solaire, ça sent les vacances !" + }, + "id": "2950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivavu ekyakani ne kihindi ekyomulaghe owakalagha laghanagya erimia evindu evyomukirisito, o mwilwira eir yighemera endatha syevyosi okovilhevirye ovuyonzo ovweki thatha.", + "fr": "le quatrième document est un extrait d'un décret proposant la confiscation des biens du clergé, revendiquant la souveraineté de la nation sur toute autre souveraineté en matière de propriété territoriale." + }, + "id": "2951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuheki amaheka ebindubyaghu, isiwibiri erimuha ebihembo.", + "fr": "si un transporteur transporte vos bagages, n'oubliez pas de lui donner un pourboire." + }, + "id": "2952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangaya hayi omovuholandi, ukandisyalangira emile eye rihunga.", + "fr": "où que vous alliez en hollande, vous verrez des moulins à vent." + }, + "id": "2953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakwesa omokyatho kusangwa akwire mbethya.", + "fr": "il est en train de fouiller dans une poubelle parce qu'il a faim." + }, + "id": "2954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia yangasendir'oko busu bwaghe, sinyendi lhebiry'enyuma.", + "fr": "les larmes peuvent bien couler sur votre visage, je ne regarderai pas en arrière." + }, + "id": "2955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chakakala chighuma chisa echikakoleraya omwilavira eridirisa omughulu rihindirwe.", + "fr": "un unique rayon de lumière brillait à travers une fissure de la fenêtre aux volets fermés." + }, + "id": "2956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isinyasi ekilheka inathaya omo kathatha ako akalhi omo muyi.", + "fr": "j'ignorais pourquoi je n'étais pas censée me rendre dans cette partie de la ville." + }, + "id": "2957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka kolabyo tuti ?", + "fr": "comment faisons-nous cela ?" + }, + "id": "2958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka mwaka nihuma.", + "fr": "j'ai failli me faire renverser par un camion." + }, + "id": "2959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthabalhi mwasisira oko risabiryo ryobulhembia.", + "fr": "le gouverneur fut surpris de la réponse de la commission." + }, + "id": "2960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisunga ebya byabyatholere, yabyanzira nyiri.", + "fr": "trouver une solution qui a fonctionné était un processus expérimental." + }, + "id": "2961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge eki kirimo eryuba rinzi.", + "fr": "cette chambre est pleine de soleil." + }, + "id": "2962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kim awithe myaka eyibiri kundu okwiye.", + "fr": "kim est de deux ans plus âgé que lui." + }, + "id": "2963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiowa.", + "fr": "entendu." + }, + "id": "2964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo alwe imwanabirikira okomukengereghesania wiwe, omughulu amathema wa maria alhyusulamo eritsuro.", + "fr": "timéo venait juste de téléphoner à son esthéticienne, quand marie a senti ses joues brûler de jalousie." + }, + "id": "2965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathukanirie enzakano eyilebire eriuka munabwire.", + "fr": "on nous a raconté une histoire concernant l'extraction du gaz naturel aujourd'hui." + }, + "id": "2966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo lwenyu lukandi swekya omwimbi oyukamilhikire.", + "fr": "votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel." + }, + "id": "2967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abo thatha bosi nibaghuma ! hakas'endambi eyo sibanzire iba sungwa nabana babo nameso ayo bakolire bo.", + "fr": "tous les pères sont les mêmes ! vient toujours un moment où ils ne voudraient pas être regardés par leur fils avec les yeux qu'ils leur ont faits." + }, + "id": "2968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, ngalhengekanaya nga ni kwenene.", + "fr": "d'accord, je pense que j'ai pigé." + }, + "id": "2969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhandoyu mwaka sirira omomihulhi yenindo yaghe.", + "fr": "ce type me sort par les trous de nez." + }, + "id": "2970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighupim'erikehia erimothia riaghu alhiwe, mothay'ethaba eyine yaghu, sighusyabiriraye okosyabandi sighulhighe esyabo !", + "fr": "n'essayez pas de réduire votre consommation de cigarettes, mais plutôt, ne fumez que vos propres cigarettes, ne demandez pas d'autres cigarettes et ne les acceptez pas d'eux!" + }, + "id": "2971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi oghomombitha esyo mulabira mwakabwir'abathula ngulu ngoko akatheghekanay'erilusya ebithorolhi obukalusaya lumbuka omomiloni nguma bighonye ndathu maghana esyongungulhi oko kiro hathia omo mwaka mughuma.", + "fr": "un fonctionnaire du conseil de transition a déclaré à la presse qu'il s'attendait à ce que la production de pétrole atteigne un million de six cents mille barils par jour en un an." + }, + "id": "2972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ghotserer'oko mughongo wiwe.", + "fr": "il s'est couché sur le dos." + }, + "id": "2973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuliweko, omughulu eryuba ryokomukera owalaba riritho, omughulu erithegheko rikalhimira eyisirya esyokindu, obukengereghesania bukasa bukakeha, nerilhima.", + "fr": "cependant, quand le soleil du moyen âge est tout à fait couché, quand le génie gothique s'est à jamais éteint à l'horizon de l'art, l'architecture va se ternissant, se décolorant, s'effaçant de plus en plus." + }, + "id": "2974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisunda ekyemibuko ekyo mulwana ekyabughanaye omokiro kyabia ikine musubira omwisi omo mulhimu wiwe.", + "fr": "le vague souvenir d'un gars qui lui avait parlé la nuit avant de resurgir du fond de son esprit." + }, + "id": "2975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sangula ekisunda.", + "fr": "nous allons essuyer une tempête." + }, + "id": "2976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwabuyire athi siali tayari okwibya mu baba.", + "fr": "tom a dit qu'il n'était pas prêt à devenir père." + }, + "id": "2977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiku tsongera okokisida. sirilwerilolo ryaghu.", + "fr": "je ne vous accuse pas de l'accident, ce n'était pas de votre faute." + }, + "id": "2978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "ma bicyclette a un pneu à plat." + }, + "id": "2979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hira kino kyomo ngunza yaghu.", + "fr": "mettez ceci dans votre sac à dos." + }, + "id": "2980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahere omwalhiwiwe yerina rya emma.", + "fr": "elle a prénommé sa fille emma." + }, + "id": "2981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inimya elisu ilialu liani kolia e niwiyoroko.", + "fr": "je voudrais un vol direct pour new york." + }, + "id": "2982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwasubaya oko nzakano eyi, nakandi isiwa bindulayo kundi niyo bwibi.", + "fr": "s'il vous plaît ne répondez pas à ce courriel frauduleux et ne cliquez pas sur les liens dans le courriel." + }, + "id": "2983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwirwa amalalamika omomulenge owenu, alwe muthwe owaliho.", + "fr": "la veuve poussa un cri d’horreur. c’était un crâne humain." + }, + "id": "2984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanz'omo binywa haliwe syanga kola kindu okwikangania olwanzo. (olwanzo lw'engoko olutawit'endundi!)", + "fr": "elle aime en paroles mais à peine en actes. (amour du poulet qui n'a pas de sein!)" + }, + "id": "2985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiramia erisunga akathambi kanene nangayiherera omwithasyayikacha.", + "fr": "j'adorerais être en mesure de trouver davantage de temps que je pourrais consacrer à me détendre." + }, + "id": "2986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamavilhevya oluhande oluwene, oluholo nikighuma kyokovindu evyomundu athe angakola inyanetho.", + "fr": "si vous regardez le bon côté, la mort est l'une des rares choses que vous pouvez faire si facilement quand vous vous couchez." + }, + "id": "2987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana anza eki kindi ? sinyitha sunga amathako waghu !", + "fr": "et qu'aimerais-je d'autre ? je n'ai pas vu tes fesses que je sache !" + }, + "id": "2988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangaghendire kughuma kotwamakala okochirimo echahwa.", + "fr": "nous pourrions sortir ensemble comme nous l'avons fait l'année passée." + }, + "id": "2989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahira amaha ghomokalio kulaba emibatsi.", + "fr": "je crois plus au régime qu'aux médicaments." + }, + "id": "2990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngwamanisya okwirondia obongo bwaye ?", + "fr": "tu veux venir avec moi pour récupérer mon cerveau ?" + }, + "id": "2991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu mughuma musa gho nakenayiramo, ghowakoni.", + "fr": "la seule fois où j'étais populaire, c'était la quatrième." + }, + "id": "2992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, kio nilia bugha.", + "fr": "oui, c'est ce que j'ai dit." + }, + "id": "2993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi.", + "fr": "je sais." + }, + "id": "2994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ebirialaghawako omwisondekania emiatsi, ehali eyeyihulu eyerirya esyo tsokola yangana bugha amakoni awe miki yomo mutwe nomo bongo.", + "fr": "d'après un examen des recherches antérieures, un niveau élevé de consommation de chocolat peut réduire le risque de maladie coronarienne et d'accident vasculaire cérébral." + }, + "id": "2995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwire olukando lw'omwaghu ?", + "fr": "ta femme te manque-t-elle ?" + }, + "id": "2996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza erithoka, tumika busana nemirembe.", + "fr": "si vous voulez réussir dans la vie, travaillez dur !" + }, + "id": "2997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikiriraye ngawasava, valhivethu navaghala vethu, okomalhengekania waghe mavuya.", + "fr": "croyez, madame, en l'assurance de mes meilleurs sentiments." + }, + "id": "2998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivethe eki kiowene okwikala mukio.", + "fr": "cette chaise est confortable pour s'asseoir." + }, + "id": "2999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sahanguma ndangalhiri, ekihuhania kiwe nikinene.", + "fr": "une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte." + }, + "id": "3000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri musimbi kulaba tom.", + "fr": "je suis beaucoup plus jeune que tom." + }, + "id": "3001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu sikakanaya ngoko endalhi moyikatswa omobatsunga nahathya yanganabya obulhihandu oholhuthasi omo muyi.", + "fr": "le journal raconte qu'un lion s'est échappé du zoo et qu'il pourrait, à présent, être dans n'importe quelle partie de la ville." + }, + "id": "3002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli lheka eritheba, thami wangana hunzwa.", + "fr": "vous continuez à faire des erreurs, bien sûr vous pouvez être puni." + }, + "id": "3003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eswa eyomusohe neshufleur haghuma neswa eyebruxelles nimihanda mighumerere.", + "fr": "chou blanc, chou-fleur, brocoli et choux-bruxelles sont toutes des variétés du même type de plante." + }, + "id": "3004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwiranda bwethu bulhiho omwilabira obwiranda bwabathula ngulu nekyo sikyangakehibwa butsira eriheribwa.", + "fr": "notre liberté dépend de la liberté de la presse et cela ne peut pas être restreint sans être perdu." + }, + "id": "3005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwa omughongo iniane oko luhimbo.", + "fr": "il se bat le dos au mur." + }, + "id": "3006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsemer'abalume abowene abawithe olulhengo ?", + "fr": "tu préfères les mecs mignons ou les mecs qui ont la classe ?" + }, + "id": "3007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoposo, siniriya oko kalasi.", + "fr": "samedi, je ne vais pas à l'école." + }, + "id": "3008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ngo unemubuwekwenene.", + "fr": "je ne suis pas sûr de suivre ce que vous dites." + }, + "id": "3009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithaka neryava nihithondi hike omonzighe neyesyongunonu.", + "fr": "la terre et le soleil ne sont que des points minuscules parmi les milliards d'étoiles dans la galaxie de la voie lactée." + }, + "id": "3010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hashiaki, okovirovino evivuya, erivya ekirya kwise emiyiwathire erivikwa? unahwere erilhesyavyo aho avatholhi vanganasungavyo.", + "fr": "qu'est-ce qu'il faut, en ces jours meilleurs, pour garder un mot ou une forme vivante? il suffit de les utiliser là où les glaneurs peuvent les trouver." + }, + "id": "3011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omombangwa syahi ghukathuha emighambo ?", + "fr": "quel droit nous donnes-tu ?" + }, + "id": "3012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaraghana naye.", + "fr": "elle s'est fiancée à lui." + }, + "id": "3013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughanyire esyo nzighu syaghu, haliwe sighubirirawe amena wabo.", + "fr": "pardonnez vos ennemis mais n'oubliez jamais leurs noms !" + }, + "id": "3014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene eribiaho riangana kolesibwa, nemighambo yangana bakasa eri nianza, alicho, emighambo siyanga leka isiwa ni yirako amathande, ninalhengekenie ngo nikia ndundi.", + "fr": "il est vrai que le comportement ne peut être réglementé, et les lois ne peuvent vous forcer à m'aimer, mais les lois peuvent vous empêcher de me lyncher, et je crois que c'est assez important." + }, + "id": "3015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri herya olukingulhi lwekese yiwe omughulu alwe akanabira omongetse.", + "fr": "elle a perdu la clé de son casier en nageant dans la piscine." + }, + "id": "3016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yeri minya ebio, sinanga pipera nge nyunyu.", + "fr": "quand j'ai réalisé, je ne pouvais plus voir les oiseaux." + }, + "id": "3017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandi valwana movathoka eriyusula, alhiwe michel mwayihambisya.", + "fr": "les autres enfants ont réussi à se sauver, mais michael s'est fait attraper." + }, + "id": "3018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakolhesaya esyonzira esye lubaluba eriwathikya omukoni oghomuthima.", + "fr": "nous avons utilisé des mesures d'urgence pour réanimer le patient victime d'un arrêt cardiaque." + }, + "id": "3019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibusosi butsir'olwanzo, ye kighuho kilahireko.", + "fr": "c'est la justice, et non la charité, dont le monde a besoin." + }, + "id": "3020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilangira aveghavaghavane vovweghuvweghu.", + "fr": "vous pouvez voir la différence très facilement." + }, + "id": "3021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza kumbe abambesa bomokalasi kethu babye ba mbalaka.", + "fr": "j'aimerais qu'il y ait des filles sexy dans ma classe." + }, + "id": "3022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhihika luva okolukiratho.", + "fr": "il n'arrivera pas à l'heure à la rencontre." + }, + "id": "3023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wabya sokire engetse enyumasyeribilwa omoryatho omughulu webisunda.", + "fr": "personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête." + }, + "id": "3024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyondirya yo mukali mukulu yatwikire. omukalhi syakiwithenevyerisya yitswa erihithana evihwehwe, eriyivisa, eriyi kanjya. oluyihalambo luka wathikaya eripipa.", + "fr": "l'éventail de la grande dame est brisé. la femme n'a plus à rougir, à dédaigner, à murmurer, à se cacher, à se montrer. l'éventail est seulement utilisé pour mijoter." + }, + "id": "3025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel anemumhebia esio nyondiria omo nyakuthu yiwe.", + "fr": "gabriel vérifie ses messages sur son téléphone." + }, + "id": "3026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya okwibirikira ryaghu.", + "fr": "merci pour votre invitation." + }, + "id": "3027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthoki vomusosi nivughuma ovwavughawako na montesquieu.", + "fr": "la puissance de juger est un des trois pouvoirs distingués par montesquieu." + }, + "id": "3028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakathamba na sarah movatsuka erikwanovuva. iyeyowenewene yowanavya ashikire muvo.", + "fr": "les jeunes compagnons de sara commençaient à souffrir; elle seule gardait son sang-froid et rassureait ses amis." + }, + "id": "3029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaminya omukangirirya waghe wakera owe vitsange omomaghologholo.", + "fr": "j'ai reconnu mon ancien prof de musique au cours de la soirée." + }, + "id": "3030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuparake mwakiba ekithabu kyaghe.", + "fr": "le guide touristique m'a volé mon identité." + }, + "id": "3031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamakumba ngevikya evye rukire!", + "fr": "ça sent le coup monté !" + }, + "id": "3032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twasya tsanga oko karite !", + "fr": "jouons un peu aux cartes !" + }, + "id": "3033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanaki kikalire okwithsyebuka amena kulenga obusu?", + "fr": "pourquoi est-il plus difficile de se souvenir de noms que de visages ?" + }, + "id": "3034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebatsokola buwene bakakimaya ebyabandim nabandi ibiba byo.", + "fr": "de bons artistes copient, d'éminents artistes volent." + }, + "id": "3035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandigha erivugha amalwa.", + "fr": "j'essayais juste d'arrêter le combat." + }, + "id": "3036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakusunga.", + "fr": "je suis ravie de te rencontrer enfin." + }, + "id": "3037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buli kiro, mutwasa tuka begheranako.", + "fr": "nous nous approchâmes chaque jour." + }, + "id": "3038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isighongerayako evighuma evye barbari okovighuma evyerire. vithe vithya ighukandi vikula!", + "fr": "n'ajoutez pas de figues barbares aux figues fraîches! sinon, vous vous repentirez!" + }, + "id": "3039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum, hum !", + "fr": "hum, hum !" + }, + "id": "3040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuminyereri ne mirimu nibighuma byeriyilhengekanirya.", + "fr": "la magie et les monstres sont le fruit de l'imagination." + }, + "id": "3041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahumanga okoluyi oluhindire.", + "fr": "il a frappé à la porte fermée." + }, + "id": "3042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thabugha ngamughukanathoka nakandi ghuyireko emifano eyihambangene namalengekania ghukuwaghu kutse nohuwamathabera.", + "fr": "justifiez vos réponses et assurez-vous d'inclure des exemples cohérents qui proviennent de vos propres connaissances ou expériences." + }, + "id": "3043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi okoluparake olwe street.", + "fr": "nous vivons dans le parc de la rue." + }, + "id": "3044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi wetu syalyabyamw’amaghetse.", + "fr": "notre ville n'a pas encore d'eau courante." + }, + "id": "3045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imwakuna evitsuko vye kaliforniya.", + "fr": "ils font pousser des oranges en californie." + }, + "id": "3046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe oko myatsiminji omo righologholo rino.", + "fr": "j'ai un rencard ce soir." + }, + "id": "3047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithika thika rietu nitsongerana, eyikaheraya ebibuya ebio twanga bana, kundi thuk'ubaha eri thika thika kubio.", + "fr": "nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de le tenter." + }, + "id": "3048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathoka erimbwira ngosighumwanzire kusangwanachi ?", + "fr": "peux-tu m'expliquer pourquoi tu ne l'aimes pas ?" + }, + "id": "3049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji dick akatselheghawa ekalhasi.", + "fr": "parfois, dick est en retard à l'école." + }, + "id": "3050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavasima kundu okovyo mwakolore embere.", + "fr": "je vous suis reconnaissant pour ce que vous avez fait précédemment." + }, + "id": "3051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma abo mokihandekyo mobikala okomukekethyo gholusi.", + "fr": "les membres de cette tribu s'installèrent le long du fleuve." + }, + "id": "3052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nolukengerwa lwaghe lunzi namakusab'indi ghulhighe, koyo mulhembya, erisabaryaghe.", + "fr": "avec mes respectueux hommages, je vous prie de bien vouloir agréer, madame la ministre, l'expression de ma très haute considération." + }, + "id": "3053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomwanyenda werilhegha olubanza, akambuni mokakathek'ekengelhe.", + "fr": "au lieu de régler le problème, l'entreprise a viré le lanceur d'alerte." + }, + "id": "3054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisigha akarite akabutsibira komomaka, thwanga kolhesyako naloka.", + "fr": "laissez la carte de crédit à la maison, nous devons économiser!" + }, + "id": "3055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu kendi bwirayomukali waye, ingendi munigha, mwanamowa ?", + "fr": "le premier qui répète cela à ma femme, je l'étrangle, compris ?" + }, + "id": "3056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalangira, ovuhanya vukandihika, akandikusokamo inyahika oko kyakaronda.", + "fr": "tu vois, je n'ai aucun doute qu'au pire, elle jouera du galon sur toi pour parvenir à ses fins." + }, + "id": "3057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathika thika, akendi satha amasathaa weri yi lilira.", + "fr": "je ne sais pas, il va probablement jouer sur la corde sensible." + }, + "id": "3058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsopolayendeke emyatsi eyolusalhi-ekyonikikakyomahungo omwivyaho.", + "fr": "traiter avec succès les situations de compétition - voilà une partie importante de la vie." + }, + "id": "3059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "huluka.", + "fr": "dégage." + }, + "id": "3060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mulume oghuwene nga.", + "fr": "c'est le type parfait." + }, + "id": "3061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyoranzi syo musango sinalwiri syabo isyenasighumerera.", + "fr": "les couleurs du motif sont très ordinaires." + }, + "id": "3062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oliver anzire eri tsanga oko legos.", + "fr": "l'oliveur aime jouer aux legos." + }, + "id": "3063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabirirwa eri kinga ehibengerio embere ekihunga kihike.", + "fr": "j'ai oublié de fermer les volets avant que la tempête ne frappe." + }, + "id": "3064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvindull kindu, uhekevyo ghutia !", + "fr": "ne change surtout rien, c'est parfait comme ça !" + }, + "id": "3065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo muyi oyu owe birimu, sihali nomundu oyuka humula.", + "fr": "dans cette ville fantôme, il n'y a pas âme qui vive." + }, + "id": "3066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu ukawanja erikola chindu chileve, esiwanathaleka.", + "fr": "une fois que tu as commencé à faire quelque chose, n'abandonne surtout pas." + }, + "id": "3067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinyanga thok'eri huluka omo poso ya laba, nyinya waye inya lwere.", + "fr": "je n'ai pas pu partir samedi dernier, ma mère étant malade." + }, + "id": "3068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munyiwathikaye! munyiwathikaye ! enyuma, kitsivu ! kitsivu ! omútsumulwa !", + "fr": "au secours ! au secours ! arrière, sacrilège ! infâme ! maudit !" + }, + "id": "3069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayikuvyavomo amavya mwatsi mutyamutya.", + "fr": "je suis désolée si c'est une question idiote." + }, + "id": "3070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganatheka evindu vyenyu vyoko kilo kino.", + "fr": "vous pouvez peser vos bagages sur cette balance." + }, + "id": "3071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganabyanyasi, nangakubwirire.", + "fr": "si je le savais, je vous le dirais." + }, + "id": "3072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzwere yiwe muyanivwir’eme ne nguruve yahendukire mundu.", + "fr": "le sort a été brisé et le cochon est devenu un homme." + }, + "id": "3073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikughuma kyoko vyethu.", + "fr": "il s'agit de l'un des nôtres." + }, + "id": "3074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi evikavisama evithendi syaminywa.", + "fr": "il n'y a rien de caché qui ne se découvre." + }, + "id": "3075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathambi sikendi bya kabuya.", + "fr": "le temps n'aurait pas pu être meilleur." + }, + "id": "3076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhand'owakalhire owakasya banika, kuts'owawithe obwenge, alhiwe owakakol'okomabindulhikania.", + "fr": "ce n'est pas l'espèce la plus forte, qui survit, ni la plus intelligente, mais la plus réceptive au changement." + }, + "id": "3077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsumirwe, yika nimayako ebihasa irinda ibiri eri wathia eririma riaghe.", + "fr": "merde, ça m'a coûté 200 dollars pour réparer mon char." + }, + "id": "3078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighanda mokya ligha erisubirya okomabulyo ghomukulu.", + "fr": "la famille a accepté de répondre aux questions de l'inspecteur." + }, + "id": "3079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo ngonangowire ekyo.", + "fr": "il est important que j'entende cela." + }, + "id": "3080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwangathoke erimuletha eriyiyiromumalighe.", + "fr": "on ne peut l'amener à s'engager qu'avec difficulté." + }, + "id": "3081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhana musodolhya muhyaka omulahiewa, oywavirithanira ovuthavalhi kwilavira avathulaho valhikiwe.", + "fr": "le jeune dirigeant nouvellement promu, ivre de pouvoir, jouait les hobereaux à l'égard de ses anciens collègues." + }, + "id": "3082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolyembere nikinywa kighambire. nekitukutuku kiwe kyomabindulikania. namabindulhikania oko nzighu siwe.", + "fr": "le progrès est un bon mot. son moteur est le changement, et le changement a ses ennemis." + }, + "id": "3083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendisya kurondia.", + "fr": "on va venir te chercher." + }, + "id": "3084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenye kio mwanikanirie enzakano yeri ghotseri'omundu omwi tu bwira ngoko tuka huhiana yama bi hwa biro bisathu.", + "fr": "le propriétaire m'a raconté une histoire pour dormir debout pour expliquer pourquoi nous n'avons pas eu de chauffage en trois jours." + }, + "id": "3085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu wa briggs simuthahwa molomolo, nimundu oyuwaviriyitheghererya emiatsi eyerithulanga emiviri eyavandu.", + "fr": "monsieur briggs n'est pas qu'un simple médecin, c'est un chirurgien qui a fait ses preuves." + }, + "id": "3086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwalya ebighum’enyuma syerirya akalyo komo mitsangé.", + "fr": "nous mangeâmes des fruits frais après le déjeuner." + }, + "id": "3087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwileka eri ghabana riababuthi biwe, omumbesa abia aghwite abira bake ba baba wiwe.", + "fr": "à cause du divorce de ses parents, la fille n'avait que peu de contacts avec son père." + }, + "id": "3088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire.", + "fr": "vous m'en voyez navré." + }, + "id": "3089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eminyenyethuiviriyavyaviraomwavwana, miakamighumerere, vavirivosivowene, alichoovulimunduinanayisoshire.", + "fr": "les deux jeunes gens étaient des amis d'enfance, du même âge, tous deux jolis garçons, mais absolument différents l'un de l'autre." + }, + "id": "3090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owavasamba owavapolishi alihi oyuliahakuhi ?", + "fr": "où est le commissariat de police le plus proche ?" + }, + "id": "3091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lhebire akaghulughulu akatsemesirie omo poso.", + "fr": "j'ai vu un match de baseball excitant samedi dernier." + }, + "id": "3092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki kyo kyanga swekyabandu, esyongomo sisosire eyosini, ehilasi, ebilamiro, ebyosi bino syeneshongomo ?", + "fr": "qu'est-ce qui se demande si la prison ressemble à des usines, des écoles, des casernes, des hôpitaux, qui ressemblent tous à des prisons ?" + }, + "id": "3093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganakulhira okokipapura kye cheque kyaghe.", + "fr": "je peux vous payer avec un chèque personnel ?" + }, + "id": "3094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinalwiri kinyaminywa ngoko sithulayire okovyerilheveryako.", + "fr": "c'est si évident que l'on n'a pas besoin de preuves." + }, + "id": "3095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna na koyo. west balhi oko mughenda oghobuki.", + "fr": "m. et mm. ouest sont en lune de miel." + }, + "id": "3096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula ebisasamira neryo ghusombolhe kighuma. uthuthaye oko \"ukingulhe\" erikingula ekisasamire. uthuthaye oko \"erilwaho\" ukasonda erilwa omokikolano. ekindu \"eriyitheka ryekisasamira\" kikakuwathikay'eri langira omombande syosi.", + "fr": "ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. cliquez sur \"ouvrir\" pour ouvrir une image. cliquez sur \"quitter\" pour quitter l'application. la fonction \"disposition d'image\" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition." + }, + "id": "3097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali waye mwabutire aka mbesa.", + "fr": "la femme mit au monde une petite fille." + }, + "id": "3098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana kola ekyowanzire.", + "fr": "vous pouvez faire ce qui vous chante." + }, + "id": "3099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisendebele mokika kolawa oko lutere busana neri signaya e contrat.", + "fr": "une cérémonie a eu lieu à l'hôtel pour la signature du contrat." + }, + "id": "3100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yuka sondolaekisenge ekyerilhiramo.", + "fr": "elle gère une franchise d'une chaîne de restaurants branchés." + }, + "id": "3101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasonda mubwire ghuthi ayilusayeko ebithi ebyuimire.", + "fr": "dis-lui de se débarrasser des feuilles mortes." + }, + "id": "3102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tami syutsomene yo yuli.", + "fr": "tant pis si tu t'inquiètes pour jules." + }, + "id": "3103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekenaya ukandiniyir'omo masatha aya ? subay'amathako waghu, ngakwambalay'ekiputhulhu.", + "fr": "tu penses pouvoir me mettre une trempe à ce jeu ? ramène tes fesses, je vais te mettre une de ces déculottées." + }, + "id": "3104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rabah yolhi'anemusubula.", + "fr": "le voilà, il est de retour." + }, + "id": "3105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma kihuhire kutsibu, ukandi thimya emilondo.", + "fr": "le fer est trop chaud, tu vas brûler le linge." + }, + "id": "3106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma nimwami oyukumayire.", + "fr": "tom est un chef célèbre." + }, + "id": "3107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavalhi ovulhiho vulhi vukandi lusya ekihugho kyomwivyaho eryekithulhiro.", + "fr": "le nouveau gouvernement a promis de débarrasser le pays de la corruption." + }, + "id": "3108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwisweka riaye, omu pysychologue oyu mwahulwamo oyukiba abandu.", + "fr": "à ma grande surprise, ce psychologue renommé a été accusé d'enlèvement." + }, + "id": "3109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hira elikoti laighu oko kindu ekio hakuhi noluyi.", + "fr": "mets ta veste sur le crochet près de la porte." + }, + "id": "3110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwakayiminya ngoyulialek'ebiria laba ibiabia.", + "fr": "théo se sent responsable pour ce qu'il s'est passé." + }, + "id": "3111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyith'owa oko ngulu simulebire oko biro ngabienebio.", + "fr": "je n'ai pas entendu parler d'elle dernièrement." + }, + "id": "3112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi yi theba, simwashi.", + "fr": "je parie que vous ne saviez pas ça." + }, + "id": "3113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngwire obuba eribulhi'amabulhio kusangwa sinabya nyanzire inabya ngathabangana.", + "fr": "j'avais peur de poser des questions parce que je ne voulais pas paraître stupide." + }, + "id": "3114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba ekinywa kyaghu esiwashokolaghuthia.", + "fr": "donne-moi ta parole que tu ne feras pas ça." + }, + "id": "3115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandi ghambula naghu.", + "fr": "nous vous contacterons." + }, + "id": "3116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihu nikighuma kyokobitsuko ebyemwisi.", + "fr": "l’estomac est un des organes internes." + }, + "id": "3117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza thulhye hake hathya neryo thuvyenerihuluka enyuma.", + "fr": "je suggère que nous mangions juste un peu maintenant et puis que nous sortions plus tard." + }, + "id": "3118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis syalhyanja ovweya ovwendeghetheghe.", + "fr": "yanis est allergique aux cheveux de chien." + }, + "id": "3119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda mumbule mbwa.", + "fr": "va te faire foutre !" + }, + "id": "3120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukure okolihande luke olomuwithe!", + "fr": "tirez parti du peu de temps qui vous est imparti !" + }, + "id": "3121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitsuka, hane omunama, owahavawa erina navaghendi vomo maghetse « musosi wesyongetse ».", + "fr": "pour commencer, il y a le requin gris ordinaire, nommé par les marins « procureur des mers »." + }, + "id": "3122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya obuparasyo sibwendilabukirania nakandi ngoko ukendilu ighuwana luba.", + "fr": "j'espère vivement que l'intervention chirurgicale ne sera pas trop désagréable et que tu vas récupérer rapidement." + }, + "id": "3123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirusi ekyomulémba kyamathema esyonzoghu nyingi, omokihugho kyosi.", + "fr": "le virus de l'herpès tue beaucoup d'éléphanteaux, partout dans le monde." + }, + "id": "3124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe oko myatsiminji omo righologholo rino.", + "fr": "j'ai un rendez-vous ce soir." + }, + "id": "3125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire ngoko avandu vakasomavindi okovyo nga saka !", + "fr": "parfois, je sens que les gens lisent quelque chose de très différent de ce que j'écris." + }, + "id": "3126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma, toma mwalire ebyala biomo restora nero mobyalabire omo nda yiwe. neryo lhino akahulhikirira kundu ahandu ahakendi lira.", + "fr": "une fois, tom a mangé dans un restaurant bon marché et a fait un empoisonnement alimentaire donc il est maintenant très attentif à l'endroit où il mange." + }, + "id": "3127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, vusana ovuhanya vwaviriongerako omo lulhengo olwe kihuhania omomiaka eyendulhya ndulhya.", + "fr": "je suis préoccupé par le fait qu'il est indéniable que les catastrophes naturelles se sont multipliées ces dernières années dans le contexte du réchauffement de la planète." + }, + "id": "3128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyenga yalaba, mwabuth'omumbeso oyughambire.", + "fr": "la semaine dernière, elle a donné naissance à une jolie fille." + }, + "id": "3129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahikire halhya embere sya tom.", + "fr": "elle est arrivée là-bas avant tom." + }, + "id": "3130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sara ni munya tunizi.", + "fr": "sara est un citoyen tunisien." + }, + "id": "3131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangabere butsiriubagha oko ndambi nene.", + "fr": "il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps." + }, + "id": "3132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya kwanza ekithi ekiri omoiso ryaghu embere ghulusaye ekiri omo riso ryoghundi.", + "fr": "enlevez d'abord la poutre que vous avez dans l'œil avant de voir la paille dans le voisin." + }, + "id": "3133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangavughire ghuthalhya ngwathikaya.", + "fr": "je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides." + }, + "id": "3134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiyisunga omo muthaka ighune mutsingatsinga, ukandiyithogherya ghuthithathenga.", + "fr": "si vous êtes dans les sables mobiles, vous coulerez plus lentement si vous ne bougez pas." + }, + "id": "3135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namoviyiraho esinya okwavipwapura eyikakanganisaya erighavana, namavivya esinjiwithe owerighasa !", + "fr": "je viens de signer les papiers du divorce, je suis enfin libre maintenant !" + }, + "id": "3136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire alinga erilevya evwuna evingasivyangalethera avana vavuhanya okwitheya amasenyerezi.", + "fr": "vous pouvez vérifier que ces prises électriques sont sécurisées pour les enfants." + }, + "id": "3137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzakanji kanzi erilhyatsira omuthyoyu.", + "fr": "j'ai toujours voulu me faire sucer sur ce morceau." + }, + "id": "3138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu sitani siyangathoka nahaki.", + "fr": "le pauvre diable n'est pas à moitié pincé." + }, + "id": "3139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wekighonye kighuma maghana mukagha makumia sathu neyivini, galilea mwalaghalaghania ekithavu ekikavugha kithi ekihugho kika thimba oko riuva. mwahamba neritswerwa nekisomo ekyava catholika.", + "fr": "en 1632, il publia un livre qui disait que la terre tourne autour du soleil. il fut arrêté et jugé par l'église catholique." + }, + "id": "3140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eriya inamava kenderya.", + "fr": "je suis désolée de vous déranger." + }, + "id": "3141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinomwatsi owerikuminyisha ngoko omukania wethu akandiyakanirivwako omochaghanda chakasathu echerilonderamwemisango eyomukolano wa charleroi, le .", + "fr": "j'ai l'honneur de porter à votre connaissance que notre affaire sera entendue à l'audience de la troisième chambre du tribunal du travail de charleroi, le ." + }, + "id": "3142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka bugha omo binywa bike uthi nyianzire itwa lhendera naghu.", + "fr": "vous avez insinué à demi-mot que vous vouliez que je vous invite à sortir." + }, + "id": "3143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe oko baminyereri, mulume !", + "fr": "n'appelle pas les flics, mec !" + }, + "id": "3144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamakya bisathu, abyabirighulya esyonzwiri syiwe, sighambire kutsibu.", + "fr": "il y a trois jours, elle a vendu ses cheveux, la plus belle que j'aie jamais vue." + }, + "id": "3145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehewa yuwene okwithimia ebindu ebi.", + "fr": "l'oxygène est nécessaire à la combustion." + }, + "id": "3146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga mwatu kola ngoko asosire, situtithamuha kindu.", + "fr": "si dieu nous a faits à son image, nous l'avons rendu à lui." + }, + "id": "3147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikayira akalovire.", + "fr": "c'est un processus très simple." + }, + "id": "3148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanavirieghivwa omwakathikamaligho ?", + "fr": "avez-vous jamais été coincée dans un ascenseur ?" + }, + "id": "3149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiabya ikalire oko bandu eriowa ekitsange kikatsuka.", + "fr": "le public pouvait difficilement attendre le début du concert." + }, + "id": "3150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana baghumabaghuma bakathibithira eriyitha busana nerisagha emikunango eyilabirye katheho.", + "fr": "certains enfants ont recours au suicide afin d'échapper à une pression insupportable." + }, + "id": "3151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mwera nga yobu.", + "fr": "il est pauvre comme job." + }, + "id": "3152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryomundu risosire omuthi owathekye bindu ebyakah'ameso wethu, alhiwe omo mighulu eyikasa akasubaya esyonyala sye mwisi wiwe.", + "fr": "toute la vie humaine ressemble à une plante qui contient pas seulement ce qu’elle offre à nos yeux, mais encore un état futur qu’elle cache au tréfonds de son être." + }, + "id": "3153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wameruk'ekísambíro neribindukir'okokulhi ukandi sunga ekisenge kyaghu.", + "fr": "si vous montez l'escalier et tournez à droite vous trouverez votre chambre." + }, + "id": "3154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahumayire eshine ne vuhindi .", + "fr": "il est bien connu en inde et en chine." + }, + "id": "3155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ihaby'emiatsi ebyalaba inobyananywa, abalangir'abatheloko, abakani'omwisumbir'ebyalaba hathia.", + "fr": "il faut des historiens, pour rendre compte des événements ; des témoins imparfaits, qui refusent l'expérience singulière ; des romanciers, pour inventer ce qui a disparu pour toujours : le moment présent." + }, + "id": "3156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga mwatu kola ngoko asosire, situtithamuha kindu.", + "fr": "si dieu nous a faits à son image, nous le lui avons bien rendu." + }, + "id": "3157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhing'abakaghana omuhangiki bangatsukir'erihumanga okoluyi eriya bwir'abandu enguluyabo nyibuya.", + "fr": "peut-être que les athées devraient aussi commencer à sonner à la porte pour dire aux gens leur message heureux." + }, + "id": "3158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo abia mukulu we kipia kie basket.", + "fr": "mathéo était la star de l'équipe de basket." + }, + "id": "3159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill naghe hulhivira eritsuka kera.", + "fr": "bill et moi sommes amis depuis longtemps." + }, + "id": "3160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene ovulhimughuma ghokwitwe avirisunga amalhigho omwilavira omuvughe, ngesaha omundu alhi omovihugho evyehihya.", + "fr": "bien sûr, chacun d'entre nous a déjà rencontré des difficultés en termes de langue, par exemple lors d'un séjour à l'étranger." + }, + "id": "3161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "paula akandiwatikya tata wiwe owi huka.", + "fr": "paula doit aider son père dans la cuisine." + }, + "id": "3162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalangira, ovuhanya vukandihika, akandikusokamo inyahika oko kyakaronda.", + "fr": "je n'ai aucun doute qu'au pire, elle jouera au ballon sur toi pour atteindre ses fins." + }, + "id": "3163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "egurubani ye mulongo siyehika kangikangi oko ndambi.", + "fr": "les bus à la campagne n'arrivent généralement pas à l'heure." + }, + "id": "3164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvuthi waghe avye nakavughathi anyatsire.", + "fr": "ma mère disait souvent qu'elle était fière de moi." + }, + "id": "3165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire nyithi ngamb'iwa sighala hano eri hik'oko ndambi eyo ngandi subula.", + "fr": "je veux que tu restes ici jusqu'à mon retour." + }, + "id": "3166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabya kitsemisirye erikuba obuhaka e las vegas.", + "fr": "c'était très amusant de parier à las vegas." + }, + "id": "3167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayengawabiri alaba, sinyitakulolako.", + "fr": "deux semaines se sont écoulées et je ne t'ai pas vue." + }, + "id": "3168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kola ekyosi ekyonangathoka.", + "fr": "je ferai tout ce qui est en mon pouvoir." + }, + "id": "3169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithi anzire erikusunga uka subula enyuma syakathambi, ebioshi ebyo ni kundi wanzire eribia nabenzi baghu.", + "fr": "je joue la fille qui ne peut pas te voir rentrer tard, tout ça parce que tu préfères traîner avec tes lascars." + }, + "id": "3170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro mwaka atsuka, mo twanaby'omo kisendebele nabathunga bosi.", + "fr": "au nouvel an, nous passons beaucoup de temps avec la famille." + }, + "id": "3171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga lhengekania nyithi thukandi sungana aho nyuma hake.", + "fr": "je pensais qu'on pourrait se voir plus tard." + }, + "id": "3172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owekyandropolojia munyamerika margaret mead abiri bugha ngoko sihalhi erilhenzyalhenzya ekyo mbaghara ya bandu abawith'omuhwa bakendikola.", + "fr": "l'anthropologue américaine margaret mead a déjà dit qu'il ne faut jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir." + }, + "id": "3173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghwanzire akughulu ghulu kamuhanda ki ?", + "fr": "quel type de sport apprécies-tu ?" + }, + "id": "3174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikumula ninzira esyowene esyerighabam'ekibuthe kutse nekihugho kyosi.", + "fr": "les groupes sont un bon moyen de partager un centre d'intérêt en petit comité ou avec le monde entier." + }, + "id": "3175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiambit'erikorhi ryesyo bouton.", + "fr": "il portait une veste à double boutonnage." + }, + "id": "3176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo ethan mwasisira kutsibu esyongulu sika laba.", + "fr": "ethan a été surpris par les nouvelles." + }, + "id": "3177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitsemisiry'eribya obubuya bwamalhima owe japane sibulhi bwathabya ahandi handu.", + "fr": "il est amusant de savoir que la beauté des jardins japonais ne se retrouve dans aucune autre culture." + }, + "id": "3178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epochishi ya viri thekendaghane ngoko yikandikwamirira omwatsyoyo.", + "fr": "la police a promis d'enquêter." + }, + "id": "3179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebilhebiry'ebitsuko, emilondo eyibiri yilwiriyabya-ngambe-iyisosene. alhiwe, owakabiri ngasa lhino lhino isiwaligha esimu.", + "fr": "en ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. cependant, la seconde permet une interprétation plus large." + }, + "id": "3180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimunya bu russi.", + "fr": "il est russe de naissance." + }, + "id": "3181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa lhebie kwenene.", + "fr": "tu devrais faire face à la réalité." + }, + "id": "3182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "undinde hano erihika omughulu ngandiasa!", + "fr": "attends ici jusqu'à mon retour !" + }, + "id": "3183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulukaye biala bienu omo mifuko yenu.", + "fr": "sortez les mains de vos poches !" + }, + "id": "3184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu, omughende owathasibwe anemuseghera eryo thuli.", + "fr": "amiral, un vaisseau non identifié s'approche de notre position." + }, + "id": "3185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubir'ono akendinyitha.", + "fr": "ce boulot me tue." + }, + "id": "3186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhangire nobutseme, omwami wabamalaika oyo amabi buthwa na koyo maria.", + "fr": "voyez avec joie, le roi des anges qui vient de naître né de la vierge marie." + }, + "id": "3187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe lusende lunzi.", + "fr": "je n'ai pas beaucoup d'argent." + }, + "id": "3188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninasi ngoko wabiripokera esyo niavaligho nene, neryo nilwe nisondire eriminya, ngowangavugha ki oko yayi eyo na kutumira okoyenga eyabiyilavire?", + "fr": "je sais que vous devez être enterré sous une montagne de courrier, mais je me demandais si je pouvais connaître votre opinion sur le courrier que je vous ai envoyé la semaine dernière ?" + }, + "id": "3189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganzire ngouthalhia nzunga.", + "fr": "j'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé." + }, + "id": "3190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhengeri seghera hakuhiraye erykolhesya esyonzira syosi.", + "fr": "il tenta de s'approcher d'elle en utilisant tous les moyens possibles." + }, + "id": "3191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiyiminshya ngok'abigha bomokiyiro ekyerimbere babiri kula?", + "fr": "avez-vous réalisé que les élèves de l'école primaire ont grandi dernièrement ?" + }, + "id": "3192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis angakolire ndeke erikwama evighendererwa.", + "fr": "louis ferait bien de suivre ses recommandations." + }, + "id": "3193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhathithasakwa eritsongerwa omovwithi.", + "fr": "aucune accusation pénale n'a été enregistrée." + }, + "id": "3194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa mughulu wahi ghukabuka hano ?", + "fr": "depuis combien de temps habites-tu ici ?" + }, + "id": "3195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga, sikwenene.", + "fr": "apparemment, ce n'est pas correct." + }, + "id": "3196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayarondya omuheryo waho ekihuho kika lingiriranan no lubula.", + "fr": "il est parti en quête du point où le ciel touche la terre." + }, + "id": "3197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza, wangana imya ebiaghe.", + "fr": "si tu veux, tu peux prendre le mien." + }, + "id": "3198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighala ahakuhi naghe balume nabakali.", + "fr": "restez près de moi, messieurs dames." + }, + "id": "3199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikulolakomwigholo.", + "fr": "on se voit à la fête." + }, + "id": "3200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayiriyabwa oko kitsira ekiringe bwarara neryo ikaletha ekithabu kighuma, wangasombolhir'ekyahi ?", + "fr": "si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez prendre qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?" + }, + "id": "3201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi amalwa manji, omulwi oyu mwawa oko kyavakama nyavirihola.", + "fr": "malgré un combat acharné, ce brave guerrier est tombé à terre sans vie." + }, + "id": "3202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho riwe morika vulhegheth'omughulu ivawiwe alhiaghenda vutsiri lagha.", + "fr": "sa vie a tourné le jour où son mari est parti sans avertissement." + }, + "id": "3203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestini banaghuthembangwa yeriyaoko dawa omo sindi lupitali ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit à se faire soigner dans des hôpitaux ?" + }, + "id": "3204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakakolhesaya ebithond'oko kilhebiryo, nebikwarari oko kwenene.", + "fr": "les lignes pointillées sont utilisées pour le modèle, et les lignes continues sont utilisées pour la réalité." + }, + "id": "3205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighumerera biothukasunga omokibugha ekiamasatha awakaghulughulu.", + "fr": "on voit la même chose sur le terrain de jeu." + }, + "id": "3206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bulhi kindu ukakola, hane isubiryo eyitholereneyitatholere.", + "fr": "à chaque action correspond une réaction égale et opposée." + }, + "id": "3207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasunga amalengekania awatsemeshire.", + "fr": "il a trouvé l'expérience agréable." + }, + "id": "3208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenguruvani eyikathivitha omosyosi esyothuwithe.", + "fr": "c'est la voiture la plus rapide de notre salle d'exposition." + }, + "id": "3209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu wamishishika !", + "fr": "c'est un type tellement sympa !" + }, + "id": "3210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simutasia nyitumire esio sms.", + "fr": "ne m'envoyez plus de messages." + }, + "id": "3211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindighula bombo kutse visikwithi.", + "fr": "je n'achète ni bonbons ni biscuits." + }, + "id": "3212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa oho vuthavali vukakakirivwa mwavya mughuma oghovwithi ovwakolawako.", + "fr": "en dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua." + }, + "id": "3213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryeneri mbandikira ekyosi ekyangalangirika kutse evyangavula evyowanzire iwalangira virimo omovikasa evyakalamu evyavandu vanji.", + "fr": "veuillez m'informer par e-mail de tout bug détecté ou fonction manquante que vous voulez voir inclus dans les versions futures de la calculatrice d'indice de masse corporelle." + }, + "id": "3214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bik'esapwe yaghu nomupira waghu omo hall.", + "fr": "mets ton chapeau et ton manteau dans le hall." + }, + "id": "3215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuthithambwira koghuli muthawa.", + "fr": "vous ne m'aviez pas dit que vous étiez docteur." + }, + "id": "3216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vavirihaho ekilumiro rmbundu ikasya hutha.", + "fr": "ils ont enlevé le détonateur pour que la bombe n'explose pas." + }, + "id": "3217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama wiwe alwa lhindirwe.", + "fr": "son discours était particulièrement attendu." + }, + "id": "3218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhindirire. dan akas'enyuma syenduhuke.", + "fr": "reste à l'écoute. dan revient après la pause." + }, + "id": "3219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rev. king navanzi vuluwiwe vakashirwe.", + "fr": "rev. roi et ses partisans ont été menacés." + }, + "id": "3220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayifunza kundu imowahamb'akalhasi kenyu.", + "fr": "vous devez étudier dur pour rattraper votre classe." + }, + "id": "3221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya kio kabissa ?", + "fr": "tu crois vraiment ça ?" + }, + "id": "3222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheeke ohovukvikire hakavya inikithikothiko.", + "fr": "l'endroit où le trésor est caché reste un mystère." + }, + "id": "3223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibwambu omubughe wekilatini sinyasigho alhiwe sinyiwithe obulhengekanya obwerithoka erikanya mugho.", + "fr": "la langue latine ne m'est pas complètement inconnue, mais je suis totalement dépourvue de la capacité de la parler." + }, + "id": "3224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilondo eyi siyanga thokena hano, haliwe yangana bia kwenene omobiro ebikasa.", + "fr": "ces phrases sont impossibles dans le présent, mais elles peuvent être vraies à l'avenir." + }, + "id": "3225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyikashire eri kolakyo.", + "fr": "elle m'a forcé à le faire." + }, + "id": "3226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanyikuvulaye okovulhevurye avighavovuhuka.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question au sujet d'un de vos élèves." + }, + "id": "3227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyunguthireri riabia ri tsemesirie.", + "fr": "ce baiser était incroyable." + }, + "id": "3228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echinywa chaghe chirikuthya nomughaso ngakathundulo.", + "fr": "ma parole a autant de valeur qu'une signature." + }, + "id": "3229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhisha syalhi sondola esyombuli omolukova vusana akasweka yeyuwene.", + "fr": "le berger ne conduit pas les brebis au bout d'une corde puisqu'il retourne seul dans la maison." + }, + "id": "3230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe mwaghulhi vwa omoluthehi olwe kijo. kilhya", + "fr": "le lait a été vendu en bouteilles de verre." + }, + "id": "3231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira owakaghulughulu mwakakura vandu vanene.", + "fr": "la réunion de football a attiré une grande foule." + }, + "id": "3232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobandu banzi, omubiri oghobusanganya bwa kalasi alhingomwirima, kyolobire erikanya okobyo omundu akakol'obulikiro.", + "fr": "pour beaucoup de gens, la profession de coordinateur académique est obscure, il est plus facile d'expliquer directement ce que l'on fait au quotidien." + }, + "id": "3233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo, omuki, nekikoholo vikalhire erivisa.", + "fr": "l'amour, la fumée et la toux sont difficiles à cacher." + }, + "id": "3234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, sinyitha kuminya.", + "fr": "je suis désolé, je ne te reconnais pas." + }, + "id": "3235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo biro byosi, akalhinda butsiriyatho erihika aho mwira wiwe akandihikira.", + "fr": "chaque nuit, elle reste éveillée jusqu'à ce que son mari rentre à la maison." + }, + "id": "3236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana aba kabiahihia yo ndambi nyingi,bana ghute akabangwa kake keribia ndimetime.", + "fr": "les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie." + }, + "id": "3237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathambi kakhe, mwahulikirire ebindu ebika hutangika, nemilake minene. nerio, emilake yamalwa moya yi hunira iyibenene. nebiosi mobia huna ne mbolere yamasungwa.", + "fr": "pendant un certain temps, il entendit des explosions, des cris et des lamentations. puis les cris de lutte se calmèrent et finalement se turent." + }, + "id": "3238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali ebindu bisathu ebiobuthabali : erilabia ekyakakalam erikakamira, erilwa : erilabya ekyakakal esyo ndimetime, erikakamira abathaghutwe akaghala, erilwa nesyo nzighu.", + "fr": "il y a trois actes de gouvernement : illuminer, soutenir, combattre : illuminer les aveugles, soutenir les faibles, combattre les ennemis." + }, + "id": "3239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lola oko luhande lwakaviri oko kulhi !", + "fr": "tourne au second feu à gauche !" + }, + "id": "3240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca mwakandethahano.", + "fr": "luca m'a amené ici." + }, + "id": "3241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okorikangiriryaryaghe ryerimbere erye c, monyithowa nekindu nekiguma omokalhasi. omunyambyani asingya nabirisung'ekihand'ekyakatheghekeranaya akambwira ebyuma byosi ngabikakola bithi.", + "fr": "à mon premier cours de c, je n'arrivais pas à comprendre le moindre truc en classe. dieu merci j'ai obtenu d'un ami programmeur qu'il m'explique comment tout le machin fonctionnait." + }, + "id": "3242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavya mundu omughulu awerighulhya.", + "fr": "personne n'était présent à la vente." + }, + "id": "3243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tw'ekika ! sighukwe buba ! sihalhi !", + "fr": "saute ! n'aie pas peur ! ce n'est pas très haut !" + }, + "id": "3244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vénus kwane nge kulimu. ekipimo kekitata, ngukine ngekirimi, kikahuluka okwi laba esio degré makumiane netano sya celsius.", + "fr": "vénus est la même que l'enfer. sa température de surface, comme une fournaise, s'élève à plus de quatre cent cinquante degrés celsius." + }, + "id": "3245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirikuthekaniria bindubihiaka.", + "fr": "j'ai préparé une surprise pour toi." + }, + "id": "3246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya ekyabanya japani, abashingan'oko lusalhi olwe kihugho, mobasubwire nobutseme bwobuwingi.", + "fr": "l'équipe japonaise, gagnante de la coupe du monde, est revenue excitée par cette victoire." + }, + "id": "3247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki handikirwe sitiri sosa ekikakolawa.", + "fr": "une entente parfaite entre la théorie et la pratique est quelque chose de rare." + }, + "id": "3248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yomukulu oghomubiri oweridondi'abaghuli.", + "fr": "c'est le directeur du département marketing." + }, + "id": "3249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhyenzighe nenzighe eyesyongununu okoluvula.", + "fr": "il y a des milliards d'étoiles dans le ciel." + }, + "id": "3250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitha lheka eri ni kenderia, ngandi ku thuma oko lussi iwaya senda.", + "fr": "si tu continues à m'inquiéter, je t'enverrai par-dessus bord pour appâter la flotte avec tes tuyaux inutiles !" + }, + "id": "3251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, munihire omo bwira na mulumuna smith.", + "fr": "s'il vous plait mettez-moi en relation avec mr smith." + }, + "id": "3252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi waghe mwasir'esyethalaka namongayowa nganahathathane.", + "fr": "ma fiancée est venue sans crier à la gare et je me sentais embarrassée." + }, + "id": "3253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyeru nayo niyaye.", + "fr": "le brun est également à moi." + }, + "id": "3254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho esyoranji nyingi nemirenge, navinake ovuswire na mavindulhikania ghovulhindambi, ekihugho ni nunga ngulu.", + "fr": "la nature, un trésor inépuisable de couleurs et de sons, de formes et de rythmes, un modèle inégalé de développement total et de variation perpétuelle, la nature est la ressource suprême !" + }, + "id": "3255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhanya ni kwenene nakandi ni mabehi.", + "fr": "c'est malheureusement à la fois vrai et faux." + }, + "id": "3256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana abakwe bakiba amaloba omo irima mobathbitha riolriolo omo hiuna hekundu.", + "fr": "des gamins qui volaient des pêches dans le jardin s’étaient enfuis silencieusement par les trous de la haie." + }, + "id": "3257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi banene balwe bakatsunge ekisenge ekie hall.", + "fr": "de nombreux policiers ont gardé le hall." + }, + "id": "3258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa avyaakahumba maria.", + "fr": "lisa battait marie aux échecs." + }, + "id": "3259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyangakukendery'erimba obuwathikya oko mbanza nguma nguma esyongasunga?", + "fr": "pourriez-vous m'aider pour certains des problèmes auxquels je suis confronté ?" + }, + "id": "3260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyo mwaberekobulinga buba nero mobamwima ngomuloyi.", + "fr": "cette femme étrangement belle a été considérée comme une sorcière." + }, + "id": "3261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithe!", + "fr": "tuez !" + }, + "id": "3262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluwase !", + "fr": "reviens tout de suite !" + }, + "id": "3263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bioko kighuho nibike.", + "fr": "les ressources de la terre sont limitées." + }, + "id": "3264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chavere ndangaliri ngokoghukalenge kanaya.", + "fr": "il est plus tard que tu ne penses." + }, + "id": "3265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bererya, mwalhiwagh'eriyikurira kobutseme oboghundi mundu oyuthasibwe, ngawe ighuthendisyasa sunga.", + "fr": "je ne puis vous approuver, ma fille, d’attacher ainsi votre admiration à un inconnu, que vous ne reverrez jamais sans doute." + }, + "id": "3266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "itwebosi thukalwa busana nekibalhire kyethu, busan'oluholo nilo lukabugha ebyosi.", + "fr": "nous nous battons tous contre notre propre remède, car la mort est le remède pour tous les maux." + }, + "id": "3267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kathambi, ngasa lhinolhino. isiwatwa !", + "fr": "une seconde, je reviens tout de suite. ne raccrochez pas !" + }, + "id": "3268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh fiston, subeka fissa !", + "fr": "retourne à la campagne !" + }, + "id": "3269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyo bulighe eryeghemerera ebyahihya.", + "fr": "c'est dangereux de se pencher dehors." + }, + "id": "3270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "mon vélo a un pneu plat." + }, + "id": "3271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukatsuvuka ndangaliri.", + "fr": "nous sommes arrivés trop tard." + }, + "id": "3272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuka obusu bwiwe, alhiwe sinanga syebuka erina riwe.", + "fr": "je me souviens de son visage, mais je ne peux pas me souvenir de son nom." + }, + "id": "3273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ekasi yakala nomo twanga habire emibiri yeka,iba waye mwalu nia kalakala.", + "fr": "quand j'ai dit que le travail était devenu plus occupé et que nous pouvions partager les tâches domestiques, mon mari a fait la tête." + }, + "id": "3274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi erikumi mobakathumawa eriya they'ekithatha ekyo.", + "fr": "dix policiers ont été affectés à la patrouille de cette zone." + }, + "id": "3275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yomukulu awavindu evyovulhasi.", + "fr": "il est responsable de la logistique de l'opération militaire." + }, + "id": "3276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu omundu akathokerithenga mwakaminya endundi yeribyaho riwe.", + "fr": "c'est quand vous devenez capable de bouger que la vraie valeur de la santé est ressentie." + }, + "id": "3277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha alavira okomukangirirya !", + "fr": "l'élève a dépassé le maître." + }, + "id": "3278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisungolusendelunji nikia ndundi okwinje.", + "fr": "un revenu assuré est une chose importante pour moi." + }, + "id": "3279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya erisyasubula oko kirimo ekikasa.", + "fr": "nous espérons revenir l'an prochain." + }, + "id": "3280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vende ulye hi homard hike hyolobire.", + "fr": "allez, mange un peu de homard congelé." + }, + "id": "3281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivyangathokekana ! ekieperonto kyavirihika okolulhengo lwakaviri !", + "fr": "incroyable! l'espéranto a atteint la deuxième place!" + }, + "id": "3282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavirikirawamo alex.", + "fr": "mon nom est alex." + }, + "id": "3283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owerikingula, ekibenete makya celeritingwa omo mwangenda ghoyo wakokothayakyo.", + "fr": "à la cérémonie d'inauguration, une plaque fut inaugurée en l'honneur du fondateur." + }, + "id": "3284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali yeri sambiryomuliro omo kisenge ekie fukushima ikina kala okwi kania kuyo. obuthula ngulu bughuma bughuma bwabiri kima, nabundu sibuli bugha bighumerera.", + "fr": "le niveau de radiations dans la centrale japonaise de fukushima continue d'être un sujet controversé. certains media assurent qu'il a diminué, d'autres affirment le contraire." + }, + "id": "3285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chimaya !", + "fr": "dégage !" + }, + "id": "3286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume wa maria ni mwanzi wiwe, nibawiwe.", + "fr": "le mari de marie est aussi son chéri, et même son amant." + }, + "id": "3287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihika riwe e londone, mwandumira omulaghe omwilabira ekyuma.", + "fr": "quand il est arrivé à londres, il m'a envoyé un télégramme." + }, + "id": "3288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebirimo ebyekera biryoko singahi?", + "fr": "à quelle distance est-ce du musée ?" + }, + "id": "3289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nancy mwakaye (ondres haghuma ne paris.", + "fr": "nancy est allée à londres et a parié." + }, + "id": "3290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyisa ya nyamuhanga yivye nenyu.", + "fr": "que la bénédiction de dieu soit sur vous." + }, + "id": "3291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wetu syalhyeka.", + "fr": "mon frère n'est pas à la maison." + }, + "id": "3292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe.", + "fr": "ne t'inquiète pas." + }, + "id": "3293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithowa kindu.", + "fr": "je n'ai rien entendu." + }, + "id": "3294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kóko, sithusighe omukangirirya oyu eribya haghuma nethu, akabwira ebiosi ebyothulhiakanaya bomulhikitere.", + "fr": "attention, ne laissons pas cet enseignant se réunir avec nous, il rapporte ce que nous disons à notre directeur." + }, + "id": "3295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwanya kwerihandike’oviala, neryo kandi iwatasya handika eviyilerere vyomo mashini.", + "fr": "au lieu d'écrire à la main puis de taper votre texte, tapez-le directement dans l'ordinateur." + }, + "id": "3296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasuvula ndangaliri, omwakathi kanene kekiro.", + "fr": "je suis rentré un peu tard, cette nuit." + }, + "id": "3297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe, enzo !", + "fr": "ne panique pas, enzo !" + }, + "id": "3298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomavulhyo agholumbuka jones juwasi vinji okovandi wase luva, imothwa kania oko mitheghekerere.", + "fr": "m. jones en sait plus sur les questions financières que n'importe qui dans notre société." + }, + "id": "3299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwakamba'ekisasamira.", + "fr": "dick m'a donné la photo." + }, + "id": "3300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu byosi biringirirene okolundi luhande, ebighuma nibya muhungo ngoko nyithalwe nyiyitsulhirie.", + "fr": "toutes choses égales par ailleurs, le résultat est meilleur que je ne l'espérais." + }, + "id": "3301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninawithe omulichi ghomwomutoka.", + "fr": "j'ai une corde dans le coffre." + }, + "id": "3302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aie ! monga nyiehia eminwe yomo milhango !", + "fr": "j'ai coincé mon doigt dans la porte !" + }, + "id": "3303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mumwuzi waghe rachel. tukaya kalasi yo kughuma.", + "fr": "c'est mon amie rachel. nous allons à l'école ensemble." + }, + "id": "3304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushahara wiwe rieri lusyako eminda yabafanyakashi.", + "fr": "le salaire net est égal au salaire brut moins les coûts de l'employeur et les coûts salariaux." + }, + "id": "3305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga, sihalhikindu ekikandibya munabwire.", + "fr": "apparemment, il n'y a rien qui ne puisse se produire aujourd'hui." + }, + "id": "3306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo holune ngobuyilwireko olo obulhi mundu akalhengekanaya erihika owendulhia.", + "fr": "la mort est comme une compétition où tout le monde espère arriver le dernier." + }, + "id": "3307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonderu syomukama ono nimuthima wolubundu.", + "fr": "la moustache d'un grand seigneur mais le cœur d'un lièvre !" + }, + "id": "3308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekiminyikalo nekighuma ekye adn sikitha sungwa.", + "fr": "aucune preuve adn n'a été trouvée." + }, + "id": "3309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikeke bithi ebyabya bikayibanda kikuba e espagne, mobabererya kobabiritsuka emibiri yokinya mbembethe kusangwa ehindohondoho hie soya mobalangirika isibendikola omubiri wiwe.", + "fr": "le tueur au concombre, qui pensait qu'il était une douleur dans la retraite en espagne, a dû prendre le relais du service d'ose-mare parce que les germes de soja s'est avéré incapable d'accomplir sa mission exterminatrice." + }, + "id": "3310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saka ekiro kiaghu kieri buthwa kio hano.", + "fr": "écrivez votre date de naissance ici." + }, + "id": "3311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu mukagha vaviri laghalaghania amenavo okomiviri, alhiwe no mughuma ghokwivo mwathitimivwa.", + "fr": "six personnes ont posé leurs candidatures pour le job, mais aucune d'entre elles n'a été employée." + }, + "id": "3312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki simuthasyasatha naghe ?", + "fr": "pourquoi tu ne viens pas danser avec moi ?" + }, + "id": "3313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael aliasonda eriyithinira.", + "fr": "raphaël a failli se faire écraser." + }, + "id": "3314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thutakire itwakola amavingulikania make.", + "fr": "nous voulons faire un simple changement." + }, + "id": "3315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu syatsomene .", + "fr": "tout le monde s'en fout." + }, + "id": "3316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusathe omo mamete.", + "fr": "ne jouez pas avec les allumettes." + }, + "id": "3317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga ee, ngakuyira omusango erisanduku ryaghe neryo ngayikokotheraya, ebithasi byakani.", + "fr": "ok, je ferme l'affaire, ma valise, et je suis en quatrième vitesse." + }, + "id": "3318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahika ndangaliri.", + "fr": "tu es trop tard pour le cours." + }, + "id": "3319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalya na mughalá wetu.", + "fr": "je mange avec mon frangin." + }, + "id": "3320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongunza yaghu mulhiki ?", + "fr": "qu'est-ce qu'il y a dans ton sac ?" + }, + "id": "3321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya evitsangya vaghu vyomokisanduku neryo uhirekyokovutara.", + "fr": "mettez vos jouets dans la boîte et mettez la boîte sur l'étagère." + }, + "id": "3322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okindithimbya ndeke omuthwe haghuma ne ropo.", + "fr": "vous allez tourner bien des têtes avec cette robe." + }, + "id": "3323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga, omobukulu bwiwe, mwathitha ha esyonderu sya bakali, kundi abakali sibanga ghunire omughulu vasisawa.", + "fr": "dieu, dans sa divine prévoyance, n'a pas donné de barbe aux femmes, parce qu'elles n'auraient pas pu rester silencieuses pendant qu'elles étaient rasées." + }, + "id": "3324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niluttseghetseghe erihuluka naye.", + "fr": "c'est drôle de sortir avec lui." + }, + "id": "3325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe akitha ebighonye erighana byesho ngohe oko mwaka.", + "fr": "mon mari gagne cent mille dollars par an." + }, + "id": "3326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire. ngasubira ebyo ngalwa okwibugha.", + "fr": "je suis désolé. je retire ce que j'ai dit." + }, + "id": "3327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana minya ekiowene oko ngonde.", + "fr": "on peut facilement distinguer l'original de la copie." + }, + "id": "3328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunzeke! nyinayilhighire.", + "fr": "ne te moque pas de moi !" + }, + "id": "3329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavalhaghanira ngoko ngandikakye vyosivyokovulhi.", + "fr": "je promets de tout expliquer plus tard." + }, + "id": "3330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene evyanga vugha, navirirmia ekyaghe enkyendulhia.", + "fr": "peu importe ce qu'il dit, j'ai pris ma décision." + }, + "id": "3331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalsema ngakulangira hano.", + "fr": "en effet, c'est une belle surprise de vous voir ici." + }, + "id": "3332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivya wanaviriminyishivwa mwaghalwa erithwa larynx, mwakasuvulaya emirichiyomilenge ya hugo, kandi akahumulira omokuna alilio momumero.", + "fr": "ayant appris qu'il souffrait d'un cancer du larynx, les cordes vocales des câlins ont été enlevées, et il respire maintenant par un trou dans sa gorge." + }, + "id": "3333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya omomwanyenda weriyiherera.", + "fr": "tu faisais juste ton devoir." + }, + "id": "3334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolo ghobulikiro uwene oko ribyaho.", + "fr": "un exercice régulier est excellent pour la santé." + }, + "id": "3335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu ekya kambuni aka niyiburirako nerisiky'abaghulhi.", + "fr": "l'objectif de cette entreprise est de gagner la confiance et le respect de nos clients." + }, + "id": "3336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwaminya erisatha.", + "fr": "tu devrais sortir et t'amuser." + }, + "id": "3337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "martha nimuwathi mubuya oyutsibuhire.", + "fr": "martha est une excellente pianiste." + }, + "id": "3338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyimbo esy'omusaki iyuwenewene alhia soma omomulhenge mulhi mosikasisiry'abandu.", + "fr": "les poèmes que l'auteur lui-même a lus ont fait une grande impression." + }, + "id": "3339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jeff bezos vimundu omutheke omokihugho kyosi.", + "fr": "jeff bezos est l'homme le plus riche du monde." + }, + "id": "3340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka tumika kukyo hamabihwa emiak'itanu. sighumu mughunze omokyanya hathya !", + "fr": "nous y travaillons depuis cinq mois. ne le foutez pas en l'air maintenant !" + }, + "id": "3341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene yosi yangavere iyowene erivugha yangavughirwe ahaghuma.", + "fr": "toutes les vérités seraient bonnes à dire si nous devions les dire ensemble." + }, + "id": "3342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musivo muvuya, kuchithechithia ? kuwangwanachi simuthakola omulendero ?", + "fr": "pourquoi tu ne sors pas faire un tour ?" + }, + "id": "3343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhing'esyo nzoli syaghu sikandisya hika.", + "fr": "j'espère que tous vos rêves se réaliseront." + }, + "id": "3344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvulaye amavulhyo ! uyisanze eringwama !", + "fr": "ne posez pas de questions ! contentez-vous de me suivre !" + }, + "id": "3345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dong nimwikalani we korea.", + "fr": "dong est un citoyen coréen." + }, + "id": "3346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaheraya akavanga akavya syalhisyakwama.", + "fr": "celui qui manque une opportunité ne la trouve jamais." + }, + "id": "3347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalabay'ekifagirokyomo byumbabyosi omothuthu yosi.", + "fr": "j'ai aspiré dans les chambres toute la matinée." + }, + "id": "3348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, kinuwene ?", + "fr": "ça va ?" + }, + "id": "3349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasosa omundu omwirondia oyuthasi ekyakasonda erirondia.", + "fr": "il ressemble à quelqu'un en train de chercher qui ne sait pas du tout précisément ce qu'il veut vraiment trouver." + }, + "id": "3350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire tuli poso, ekiro kye makumi abiri neki ghuma oko mwisi we kumi.", + "fr": "aujourd'hui c'est samedi, le vingt et un octobre." + }, + "id": "3351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waver’uti kwehi ?", + "fr": "comment êtes-vous devenu flic ?" + }, + "id": "3352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya sami yohonguruvani yikandileghera.", + "fr": "ramenez sami à l'arrêt de bus." + }, + "id": "3353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimulhinda kwabiha ekiro mumbesa cobb asyasubula, nangana kubwira.", + "fr": "j'attends avec impatience le jour où mlle cobb va revenir, je peux vous dire." + }, + "id": "3354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokinengekyathulaho, ekisasamira ekihwererere.", + "fr": "c'est exactement comme l'original, une copie parfaite." + }, + "id": "3355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa ekie ndulia ekio asaka kiabia : \"omuthima waghe aka huluka no muliro\"", + "fr": "le dernier mot qu'elle a écrit était : \"mon coeur est en feu.\"" + }, + "id": "3356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga, sikwenene.", + "fr": "apparemment, ce n'est pas exact." + }, + "id": "3357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akigha luba.", + "fr": "il apprend vite." + }, + "id": "3358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaka minya ngoko omughulu alia hunza linda, abia inyabiri mothya ebangi.", + "fr": "dan a admis que lorsqu'il a roulé sur linda, il était sous l'influence du cannabis." + }, + "id": "3359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bandu banzi nobayirondeya enzira ebwanyeyiyiryehulakira enyuma.", + "fr": "beaucoup de gens ont fait leur chemin jusqu'à la sortie de derrière." + }, + "id": "3360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navulhire emitheghekerer oko vilhevirye ovulaya.", + "fr": "il manque une vision à long terme pour l'europe." + }, + "id": "3361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali waghu anaasi ngoko ghuli mutsweka ?", + "fr": "ta femme sait-elle que tu as fais de la taule ?" + }, + "id": "3362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanasunge ndambi yerisuvya oko nyawaliho vandumira omo mayenga asatu avia lavire.", + "fr": "je dispose enfin du temps pour répondre à la correspondance que j'ai reçue ces trois dernières semaines." + }, + "id": "3363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanya ekihanda ikyalhisibwa omomwanyenda werihakyo ebinywa ebyuwene.", + "fr": "mieux vaut nourrir un peuple que de le satisfaire par de belles paroles." + }, + "id": "3364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangatsomanire ovuwathicha ovwavandi.", + "fr": "vous ne devriez pas compter sur l'aide d'autres personnes." + }, + "id": "3365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi chi? uthi abandu baka ghotsera kwe?", + "fr": "que penses-tu que le public veuille ?" + }, + "id": "3366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuhiryamaha ghomo miyise.", + "fr": "croyez en la chance !" + }, + "id": "3367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyuwithe sombangwa esherivindulikania ovunyamundu vomundu okovwira vuvuya.", + "fr": "nul n'a le droit d'échanger la souveraineté contre une amitié illusoire." + }, + "id": "3368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwashihal'eka kundi obutuku sibuwene.", + "fr": "ce serait mieux de rester à la maison avec le temps qu'il fait." + }, + "id": "3369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho riabanya palestine rikalethera embugha nyingi okwiverereria ekighendererwa kikulu ekyamalhengekania waghe makulu aho abakulu bebisomo bikereko.", + "fr": "l'existence même des palestiniens pose un grave problème pour la réalisation de l'objectif ultime de cette idéologie raciste et colonialiste, fondée sur de faux mythes religieux." + }, + "id": "3370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighambo eye syonjinga esyavalwere erikandisya vugheviro yama kehivwako, nikwa sikyendisyathokekana erikwamirira nekyo kyanganayavya oko,ji,go esyelupithali.", + "fr": "si le nombre de lits de soins de longue durée est réduit, alors il ne sera pas possible de poursuivre et cela affectera aussi les lits d'hôpital de jour." + }, + "id": "3371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka, lhinda!", + "fr": "arrêtez, attendez !" + }, + "id": "3372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe ambithe elibango erio mweru oko mughongo ikuna sakirye : \"uthya\"", + "fr": "il portait une veste bleue sur le dos, qui était écrit \"bravo\"." + }, + "id": "3373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki simwangalheka thukayayo nenyu?", + "fr": "pourquoi ne nous laissez-vous pas y aller avec vous ?" + }, + "id": "3374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivilangira emithondekere eye kithongolle mulwirimwavya avakulu vakulu avevuhindi nikithikothiko erivya evisoghwa erikolhesivwa.", + "fr": "puisque dans cette organisation il n'y a que des dirigeants et pas d'indiens, c'est un miracle que toute décision soit prise." + }, + "id": "3375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire ngoko siwanzire ngakuthwala elupitalhi ?", + "fr": "tu es sûr que tu ne veux pas que je t'emmène à l'hôpital ?" + }, + "id": "3376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuvie na muvughe wetu kusudi vandi sivase vaminye ekyo tukakanaya!", + "fr": "créons notre propre langue de manière à ce que personne ne sache de quoi nous parlons!" + }, + "id": "3377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilhondero ekyesiombanza kyabiriberererya mulhigholo ekirango ekikaghanaya ibawaghe erimbala ekiputhulu.", + "fr": "la cour d'appel a confirmé hier l'ordonnance interdisant à mon mari de porter ma culotte." + }, + "id": "3378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale hano, ngandiasa.", + "fr": "restez ici, je vais revenir." + }, + "id": "3379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayir'e londres omwilbir'e paris.", + "fr": "il est allé à londres via paris." + }, + "id": "3380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayiho ngaya omughulu ngandi ya erimia ebindu biaye ?", + "fr": "où vais-je lorsque j'ai récupéré mes bagages ?" + }, + "id": "3381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musavaye mighongo yeyoyi kavya.", + "fr": "ramenez le dos vers la position initiale." + }, + "id": "3382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kolera nyamuhanga, ubike sitani omo ndambi ndambi.", + "fr": "servir dieu et garder le diable en réserve." + }, + "id": "3383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwirakyo, nangakwithire.", + "fr": "si je vous le disais, je devrais vous tuer." + }, + "id": "3384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino omukali oyukakola ngomukanicien \"ali cool\", alhiwe omusisi wabalume akalunabirikirwamo \"gay\" nabandu banene.", + "fr": "aujourd'hui, une femme qui travaille comme mécanicien de voiture est \"cool\", tandis qu'un coiffeur masculin est automatiquement étiqueté \"gay\" par beaucoup." + }, + "id": "3385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge wawu aghambire eriowiragho okokutu.", + "fr": "ta belle voix a été très agréable aux oreilles." + }, + "id": "3386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhya kusangwa wavirikotha, wanga minyirekyo.", + "fr": "maintenant que vous êtes adultes, vous devriez le savoir." + }, + "id": "3387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebe abiri hola. busanaki ngandiy'oko eritabalibwa riwe, busana nyinanaasi kokwenene, syendisyaghenda okoryaye?", + "fr": "un tel est mort. pourquoi irai-je à son enterrement puisque, j’en suis certain, il n’ira pas au mien ?" + }, + "id": "3388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko alhya bugha lincoln oko bandu abaghabaghabene ngatwe, sithulhi nzighu alhiwe abira. mwalhi abandi bathingirwe, ekyosi kyangalheka itwaghabana.", + "fr": "comme lincoln l'a dit à une nation beaucoup plus divisée que la nôtre, nous ne sommes pas ennemis mais amis.bien que la passion les ait éprouvés, elle ne doit pas briser nos liens d'affection." + }, + "id": "3389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe kobulhengekanya.", + "fr": "je n'en ai absolument aucune idée." + }, + "id": "3390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthavya muhya.", + "fr": "vous n'avez pas l'air surpris." + }, + "id": "3391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya, omundu waghe owevusungu akanzangamo.", + "fr": "malheureusement, mon allemand me joue des tours." + }, + "id": "3392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chitholere ewavugha kutsivu.", + "fr": "il est nécessaire de répéter à voix haute." + }, + "id": "3393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindimba.", + "fr": "je ne chante vraiment pas." + }, + "id": "3394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavirihimbikwa omoviyingoviwe vyosi.", + "fr": "il est atteint dans tous ses organes (os)." + }, + "id": "3395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lisa avyamupachi oko léonard vinci.", + "fr": "mona lisa a été peinte par le vinci léonard." + }, + "id": "3396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughabanyo omokathi ke kinya kwenene » ne « kibere ngakisosire ekwenene » anengobughabanyo bokobuthuku no buthuku.", + "fr": "la différence entre un « bon mot » et un « presque bon mot » est comme la différence entre la foudre et la foudre." + }, + "id": "3397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyuma, mongafumbulhako omughanzi oghomo muviriwethu avia inyakiva esyosende omokighona. neriomonalunamubirikirako vusana nomukania.", + "fr": "dernièrement, j'ai découvert que la comptable de notre société volait de l'argent dans la caisse. je l'ai alors immédiatement convoquée en entretien." + }, + "id": "3398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowana sata oko e legend ye zelda ?", + "fr": "avez-vous joué la légende de zelda ?" + }, + "id": "3399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya iwamaluha erikania navandu avoghuthasi okwe intaneti, therilhengekania nomughuma ghokwivo omwivyaho.", + "fr": "si vous en avez assez de discuter avec un étranger sur internet, essayez de parler à l'un d'eux dans la vraie vie." + }, + "id": "3400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihakiri omundu oyukaheraya olufungúra lwe ngurubani yiwe omokihugho eky'obulhi mundu eribyaho riwe ryabirihambwa…omundu athithasyaminya ahwalyasigha ebisasamira biwe nero kobine !", + "fr": "personne ne perd plus la clé de sa voiture dans un monde où la vie de tout le monde est enregistrée… si quelqu’un ne se rappelle plus où il l’a laissée, roule la vidéo et voilà !" + }, + "id": "3401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanimaya ngomudololo?", + "fr": "tu me prends pour débile?" + }, + "id": "3402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah ! kweneneko mwakana vughathya ? sivyanga thokekana !", + "fr": "est-ce qu'il a vraiment dit ça ?" + }, + "id": "3403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avimaniri vemiviri, vakalevay’erichandundi erihava bandu kusangwa vamenyemuvo mwavakwire vuva, imwatok’erisosotya emiviri y’endundi nene. vakavi valevya evyehombere omomivir’oyo neryo vangatsukako mokighumakighuma.", + "fr": "les gestionnaires de projet utilisent l'idée de la technique de saucisson pour répondre aux préoccupations qui peuvent découler d'une tâche importante. ils précisent les éléments unitaires de la tâche, qui peuvent être exécutés « tranche par tranche »." + }, + "id": "3404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro syali oko ngetse.", + "fr": "il n'y a pas de feu au lac." + }, + "id": "3405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi oghomombitha esyo mulabira mwakabwir'abathula ngulu ngoko akatheghekanay'erilusya ebithorolhi obukalusaya lumbuka omomiloni nguma bighonye ndathu maghana esyongungulhi oko kiro hathia omo mwaka mughuma.", + "fr": "un fonctionnaire du conseil de transition a déclaré à la presse qu'il prévoit que la production de pétrole atteigne un million six cent mille barils par jour d'ici un an." + }, + "id": "3406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwabwira mary athi akolekyo.", + "fr": "tom a ordonné à mary de le faire." + }, + "id": "3407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene eribiaho riangana kolesibwa, nemighambo yangana bakasa eri nianza, alicho, emighambo siyanga leka isiwa ni yirako amathande, ninalhengekenie ngo nikia ndundi.", + "fr": "il est vrai que le comportement ne peut pas être réglementé, et les lois ne peuvent pas vous forcer à m'aimer, mais les lois peuvent vous empêcher de me lyncher, et je pense que c'est très important." + }, + "id": "3408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu, omughende owathasibwe anemuseghera eryo thuli.", + "fr": "amiral, un vaisseau non identifié approche de notre position." + }, + "id": "3409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mika anasi eriyithethula.", + "fr": "mike sait se défendre." + }, + "id": "3410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga kikandiya yihunzia ekabuno esye floride kutsibu.", + "fr": "le cœur du cyclone va frapper le sud de la floride de plein fouet." + }, + "id": "3411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam avia mumbere oko eve.", + "fr": "adam fut le premier brouillon pour ève." + }, + "id": "3412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaronda amalwa nabanya russie kwe?", + "fr": "cherchez-vous un affrontement direct avec la russie ?" + }, + "id": "3413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwa yethu yika hulawamo johnny.", + "fr": "notre chien s'appelle johnny." + }, + "id": "3414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine ne fbi ?", + "fr": "es-tu avec le fbi ?" + }, + "id": "3415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatheva omukalhi wiwe.", + "fr": "il a trompé sa pauvre femme." + }, + "id": "3416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alpha, bêta ne gamma nibisako ebyo bugriki.", + "fr": "alpha, bêta et gamma sont des lettres grecques." + }, + "id": "3417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasungendundi omovolo vwiwe.", + "fr": "vous tirez avantage de sa faiblesse." + }, + "id": "3418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasonda eriligha ngoko raphael shawithe avali.", + "fr": "je suis presque sûr que raphael n'a pas de frères et sœurs." + }, + "id": "3419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikimuhiriremo amaha.", + "fr": "je ne lui fais plus confiance." + }, + "id": "3420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon moya sakana ne france embere amalwa atsuke.", + "fr": "le japon a conclu une alliance avec la france juste avant la guerre." + }, + "id": "3421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiparakomando mokiatsemesirie abandu bossi.", + "fr": "le film passionna toute l'audience." + }, + "id": "3422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubughe ndeke.", + "fr": "parlons sérieusement." + }, + "id": "3423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume aba mobana tsunga ?", + "fr": "ces messieurs ont-ils réservé ?" + }, + "id": "3424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evimunyikalo vikulu muvianavira ahakuhi nomusahiba, nerio inyamuthulako kuvolo volo okovicha evieminywa yiwe akamukocha.", + "fr": "les grands cygnes nagèrent autour du nouveau venu, et lui caressèrent le cou de leurs becs, en guise de bienvenue." + }, + "id": "3425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulinde nine mwasa.", + "fr": "attendez que je revienne." + }, + "id": "3426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi nirisubiryo?", + "fr": "penses-tu que c'est la réponse ?" + }, + "id": "3427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kikala oko katekemo, aka humahuma oko hisimolya kera.", + "fr": "puis il chassa du temple les vaches, les moutons et tout le monde." + }, + "id": "3428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibia monithitha kwikirirya.", + "fr": "je suis désolée de ne pas vous avoir cru." + }, + "id": "3429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukokothaye esyonzusu eye bika bisathu omokathikathi neryo muthekebyo oko luyani lomulhinga.", + "fr": "former des boules de 3 cm de diamètre et les placer sur une feuille de papier d'aluminium beurré." + }, + "id": "3430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ko pandark mwakaherera omokisenge kiwe niri hikamanyagha sithusya musunga. abandi vakavugha bathi aholhire omonzala, nabandi bathi kwakinaghangaghang'akarondia esyo cds siwe.", + "fr": "c'est ainsi que pandark s'est perdu dans sa chambre et nous ne l'avons plus jamais revu.d'aucuns disent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses cd." + }, + "id": "3431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nga ngendisya kwanza.", + "fr": "je t'aimerai toujours." + }, + "id": "3432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndambi nyibi eyomulhendero !", + "fr": "fichu temps pour une balade !" + }, + "id": "3433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawa mu roy.", + "fr": "mon nom est king." + }, + "id": "3434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka theghekanaya ekisendebele.", + "fr": "elle gère un studio de danse." + }, + "id": "3435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danny syawith'obulhengekania obw'ekibuya.", + "fr": "danny n'a pas le sens de la beauté." + }, + "id": "3436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunalwiri ithwaminya ngoko ulhyalhegha enzo.", + "fr": "nous savons que vous avez menti à enzo." + }, + "id": "3437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwalhengeulusya akalhitusa komomughongo wiwe.", + "fr": "un médecin a essayé d'extraire une balle de son dos." + }, + "id": "3438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwa arthur erihulukya ekyutho.", + "fr": "c'est à arthur de sortir les poubelles." + }, + "id": "3439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwibukire nga mwana lhimirye esyo thala kwe.", + "fr": "tu ne te souviens pas avoir éteint la lumière." + }, + "id": "3440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo akalire okwikana ehitsorya.", + "fr": "hugo est bon pour raconter des histoires." + }, + "id": "3441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahenda.", + "fr": "je me casse." + }, + "id": "3442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya ebiryasakama enyuma syaho.", + "fr": "considère le scénario suivant." + }, + "id": "3443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayimaya mo chris farley.", + "fr": "elle se prend pour chris farley." + }, + "id": "3444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, amalwa awerimbere aghomokihugho abirihwa kilhetalheta.", + "fr": "enfin, la première guerre mondiale était officiellement terminée." + }, + "id": "3445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathawithe amenge okobengobi nyeru nibake, angulhe abayira bobakabya ng'enyama.", + "fr": "plus le blanc est intelligent, plus le noir semble stupide." + }, + "id": "3446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakola kwangakola omwisula abana abalhi omobithegho omombimbano eyikaghulumira.", + "fr": "tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes." + }, + "id": "3447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kola kio.", + "fr": "je dois faire ça." + }, + "id": "3448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kolhire kulavaho.", + "fr": "tu vas devoir faire mieux que ça." + }, + "id": "3449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuhanya okwiwe!", + "fr": "je suis désolée pour toi !" + }, + "id": "3450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukingule ekikumula.", + "fr": "ouvrez le paquet." + }, + "id": "3451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syandisyahikahalhi nevyakalhengekanayevyo.", + "fr": "il n'ira nulle part avec ses plans." + }, + "id": "3452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwabindula ekiyisunzo kyaghu oko ndulya !", + "fr": "ne changez pas de plan à aucun moment !" + }, + "id": "3453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibasha vukya viminyikalo vyavo, omuyi anzire inya hendila ekyumba kighuma okoviavakavikamo mokyeri satira évisonda vyeshonjimbo shihyshihya.", + "fr": "pour redonner vie à l'un de ses symboles, la ville veut transformer un ancien entrepôt en l'une des salles de concert les plus modernes au monde." + }, + "id": "3454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iniayifunza kutsibu amabianza eri thoka ekinzamen.", + "fr": "il va falloir bosser dur si tu veux passer l'examen." + }, + "id": "3455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "william mwakolherera omuhulhi wembundu yobuhiyi kwathatha wiwe neryo mwathobola oluhimbo.", + "fr": "william fit accidentellement partir le coup du fusil de chasse de son père et fit un trou dans le mur." + }, + "id": "3456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuwani waghe. munamwasi, balume ?", + "fr": "c'est mon pote, vous le connaissez ?" + }, + "id": "3457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali vuhithane vunji omwilavia omuyihaghuro ghovuthavali.", + "fr": "la décision du gouvernement suscite de plus en plus de colère." + }, + "id": "3458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiteghekatonia okovyosi.", + "fr": "je t'ai préparé une surprise." + }, + "id": "3459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbe mbundu yaghe!", + "fr": "donnez-moi l'arme !" + }, + "id": "3460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasoma ithwe babiri ekitabhu omokiro nomwithungi, alhiwe ukasoma ohonyiryasoma musohe.", + "fr": "nous lisons tous deux la bible jour et nuit, mais vous lisez noir là où je lis blanc." + }, + "id": "3461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalangiramo bibi omo binywa bakandisyahwamo balasi.", + "fr": "les extrémistes vont bientôt devenir des groupes armés." + }, + "id": "3462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki ukasond'erighava esyongulu esyo navandu avoghuthasi ?", + "fr": "pourquoi voudriez-vous partager ce type d'information avec des gens que vous connaissez à peine ?" + }, + "id": "3463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ku bweka, wamabianza.", + "fr": "je peux t'apporter de l'argent, si tu veux." + }, + "id": "3464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuha buha rika leka abandu ibabia baka saghana.", + "fr": "la discussion éveille l'objection et tout finit dans le doute." + }, + "id": "3465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya ovuluhindi nivunji okombimbano.", + "fr": "le risque d'incendie est plus élevé dans les maisons passives." + }, + "id": "3466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abongeribwak'omo rina ryabughuma bawithe butsira erikaswa eringira omo bandu.", + "fr": "les partenaires d'un nom collectif sont liés dans la solidarité et indéfiniment à tous les engagements de l'entreprise." + }, + "id": "3467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwaloko itsangiromo maghetse riaghe rio buli thuthuthu.", + "fr": "je reviens juste de ma séance de natation du matin." + }, + "id": "3468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oghovutara mwalhiwavo anna aghambire kulava mwirawaghe agata.", + "fr": "la sœur d'anna est plus belle que ma meilleure amie agata." + }, + "id": "3469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiambit'erikorhi ryesyo bouton.", + "fr": "il portait une veste à double bouton." + }, + "id": "3470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakikira kindu kithikothiko ! minyerera !", + "fr": "quelque chose d'incroyable s'est passé, devinez quoi !" + }, + "id": "3471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyambithe eropo eyiyilingirelingire omomughangoerihika okwivuthwa eryechikaliro.", + "fr": "elle portait une robe décolletée dans le dos jusqu'à la naissance des fesses." + }, + "id": "3472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaleka omulichi iniathivitha.", + "fr": "il laissa filer la corde." + }, + "id": "3473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo buhanya, siaghuthe franca okwi ghendia ewanzira ngo mukulu wekighuho.", + "fr": "malheureusement, il y a un manque de ressources financières pour mener une campagne présidentielle." + }, + "id": "3474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumba kilwe kika kumba bihondire.", + "fr": "la cabine sentait le moisi." + }, + "id": "3475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anginalhevya evyosi.", + "fr": "il est en mesure de surveiller la situation." + }, + "id": "3476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusika oyo na kolesirye omo magasini eno abia mubuya kutsibu, nokobulhi ndambi, abaghula ibaka sa, ninje inganayamo okwighula ebindu busana naye.", + "fr": "la fille embauchée par ce magasin pour attirer les clients est assez jolie et chaque fois que j'y vais, je finis par acheter beaucoup de choses." + }, + "id": "3477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusava ulhighe esyongumbusyaghe.", + "fr": "je vous prie d'agréer l'assurance de mes meilleurs sentiments." + }, + "id": "3478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikalaba lhino e turquie bikalu byakanjia omughavoghavo oma bandu.", + "fr": "la situation actuelle de la turquie montre avant tout une profonde division de la société." + }, + "id": "3479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya kowanvya mutsangyatsanya ?", + "fr": "vous pensez être drôle ?" + }, + "id": "3480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiho okwikuthaya.", + "fr": "il est là pour te protéger." + }, + "id": "3481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu russie nibwenye bwiranda bwe ukraine, nibwambu oko mithano yabo, erilwa oko kihandiko kyoko 1994, okwekyo e ukraine, omwihirako ebindu biayo byesyobundu.", + "fr": "la russie est garante de la souveraineté de l'ukraine, et donc de ses frontières, depuis le traité de dix-neuf cent quatre-vingt-quatorze, par lequel l'ukraine a renoncé, en échange, à son arsenal nucléaire." + }, + "id": "3482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli syomukekulu sikahwerera omothuthu.", + "fr": "les rêves de la veille sont dissipés à l'aube." + }, + "id": "3483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani mobaka vulaya ebanji eyanga muvwek'esyosend'erivia inanganaya ghul'ebyuma nyihiaka.", + "fr": "la société a demandé à la banque de lui prêter de l'argent pour acheter de nouvelles machines." + }, + "id": "3484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louise awithe omuwiri oghuwene.", + "fr": "louise a un corps fantastique." + }, + "id": "3485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwashi kwashingana nindi?", + "fr": "qui fut le gagnant ?" + }, + "id": "3486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo na gabrielle vamabitsukeri ni kenderia.", + "fr": "mathéo et gabrielle commencent à sérieusement me casser les couilles." + }, + "id": "3487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasingisano baghu bangasekire oko mikolhere yaghu.", + "fr": "tes nouveaux amis pourraient se moquer de certains de tes agissements." + }, + "id": "3488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwakola, endambi ikandi sya bula.", + "fr": "nous devons agir, sinon il sera trop tard." + }, + "id": "3489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusaki akere omo kateteya ke visayi.", + "fr": "l'écrivain vit dans une cabane en bois." + }, + "id": "3490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusyasuva omorilolo righumerera!", + "fr": "ne répète pas la même erreur !" + }, + "id": "3491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhebaya'erihunga nibandu banasi binzi ebilhebiry'eki ekikahulawamo géophisique, ne thermodynamique ne climatologie, alhiwe sibasikyosikyosi oko ndambi eyi kasyabia omunzia.", + "fr": "les météorologues sont des gens qui en savent énormément sur la géophysique, la thermodynamique et la climatologie, mais qui ne savent quasiment rien du temps qu'il fera demain." + }, + "id": "3492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah atsemire kutsibu busana nerithendi sab'obuwathikakya oko mundu.", + "fr": "noah est d’autant plus content de son sort qu’il est fier de ne pas avoir eu à demander de l’aide de quelqu’un." + }, + "id": "3493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwalenderera e kyoto, omuyi owasibwe busana nesyo nyumba siwe nebisomo biwe.", + "fr": "vous devriez visiter kyoto, qui est célèbre pour ses anciens temples et ses sanctuaires." + }, + "id": "3494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire ngakuthonika.", + "fr": "je ne veux pas vous causer d'ennuis." + }, + "id": "3495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwabia oko gare oko zaa siita yekiro.", + "fr": "il faut que tu sois à la gare à minuit pile." + }, + "id": "3496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviaho riwe niriandundi nyinji.", + "fr": "sa propre survie est maintenant plus importante." + }, + "id": "3497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiria bugha nyithi mongitha e ndale butsira muhamba, ekio kibuhire kithi sinabia ngwithe esyombwa naghe na, sinyithitha langira akarabiya.", + "fr": "quand je prétends avoir tué une panthère sans autre aide qu'un couteau, cela signifie que je n'avais pas de chiens avec moi et que je n'ai pas utilisé de fusil." + }, + "id": "3498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen na kathy movakavya neri vyomongumba eyomulavira enyumasye tokyo.", + "fr": "helen et kathy ont loué un appartement dans la banlieue de tokyo." + }, + "id": "3499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalolaya emulhiro erinyikahania.", + "fr": "elle n'arrêtait pas de m'interrompre." + }, + "id": "3500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu anganavugha athinimasatha.", + "fr": "ça ressemble à un scénario de film." + }, + "id": "3501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaghula esanduku munavwire, amapoursenti wenyu iniakandihika omumathondi makumia viri.", + "fr": "si vous achetez un cercueil aujourd'hui, vous aurez droit à une réduction de vingt pour cent." + }, + "id": "3502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghulire ebithabu erilw'e londres.", + "fr": "elle a commandé le livre de londres." + }, + "id": "3503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabibulhia omukalhi omuhanda wiwe owakatsemera okasubiry' athi omuhanda owe sokola, nikubwambu ini mubelhesi !", + "fr": "si vous demandez à une femme ce qu'est sa marque préférée et qu'elle répond avec une marque de chocolat, elle est belge !" + }, + "id": "3504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyasi mughala wawe ngoko akandisya inyanaluyirirene.", + "fr": "je suis sûr que votre fils reviendra en sécurité." + }, + "id": "3505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bandu banzi nobayirondeya enzira ebwanyeyiyiryehulakira enyuma.", + "fr": "de nombreuses personnes se frayèrent un chemin vers la sortie de derrière." + }, + "id": "3506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chivuya !", + "fr": "fantastique !" + }, + "id": "3507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya akakangaya ngoko endeke eyekwenene yitsukire moluhabwa, butsira mobindu ebilangikire omomeso.", + "fr": "des études montrent que le bonheur véritable prend sa source dans le don en retour, pas dans les choses matérielles." + }, + "id": "3508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi abaghuma bomwinywe banzire ibasubir'ebindu ngokobyabya alhiwe sibyendi hika.", + "fr": "je sais que certains d'entre vous veulent retourner aux choses telles qu'elles étaient, mais ça n'arrivera pas." + }, + "id": "3509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali echangakathulana avaheruchi avanahambene vuke vwakuvoko.", + "fr": "rien ne désunit un couple lié par le sort." + }, + "id": "3510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihumisivwa ryaghe omovihugho evye hihia mokikavya kavanga okwinje eritsuka okohathe evyalava nerithasya tsuka okobihyabihya.", + "fr": "ma mutation à l’étranger a été l’occasion pour moi de faire table rase du passé et de repartir sur de nouvelles bases." + }, + "id": "3511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe ekikalhebaya ebithumbireko kiryathekawako nabanzene busana nerithehya obubuya obubathimbireko.", + "fr": "la société pour la protection de la nature a été établie par les amoureux de la nature pour protéger la beauté qui les entoure." + }, + "id": "3512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyavya ndangalhiri, monasuveka.", + "fr": "comme il était tard, je suis rentrée à la maison." + }, + "id": "3513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimyevukyo eyi kalhihire eyovwana vwaghe.", + "fr": "ce sont les souvenirs les plus douloureux de mon enfance." + }, + "id": "3514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si hali ekita ngolwanzo lwamabehi !", + "fr": "rien ne tue comme un amour trahi !" + }, + "id": "3515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki simwangalheka thukayayo nenyu?", + "fr": "pourquoi tu ne nous laisses pas venir avec toi ?" + }, + "id": "3516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumbwire.", + "fr": "ne lui dis pas." + }, + "id": "3517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandithasyongerya oko bageti yethu ngendo kabiri oko mwak'awakasa.", + "fr": "nous allons devoir doubler notre budget pour l'année prochaine." + }, + "id": "3518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasombi vanemuyiteghekania oko malwa.", + "fr": "les forces rebelles se préparèrent à combattre." + }, + "id": "3519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abambesa banzi bakakurawa na maghulu wabalwana kusangw'akabyangakabakura.", + "fr": "certaines jeunes filles sont attirées par des membres de gangs parce que ça leur semble excitant." + }, + "id": "3520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali abandu abakwir'ovuva vweriherya vwanawitiko vusa.", + "fr": "il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre." + }, + "id": "3521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhingania vukaluma eshondambi siwe.", + "fr": "l'entreprise absorbe tout son temps." + }, + "id": "3522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine valhinenguma yerivya vwiranda, nerimia evindu vyavo nerithimba vwiranda omokihugho kyavo.", + "fr": "les palestiniens ont le droit de vivre libres, de récupérer tous leurs biens et de circuler librement dans leur propre pays qui est également le pays de leurs ancêtres." + }, + "id": "3523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vyavya vikalhinda omwatsi owathekahwembandu.", + "fr": "tous attendaient anxieusement la nouvelle qui fit l'effet d'une bombe." + }, + "id": "3524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwayibisa enyuma yo hak'akabisama ekithika ekyomuthi omwilhengerera eryerithendi mulangira.", + "fr": "louis était caché un peu en arrière, à l'abri d'un tronc d'arbre, de sorte qu'elle ne pouvait pas le voir." + }, + "id": "3525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi charlie.", + "fr": "je suis charlie." + }, + "id": "3526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movathuvulhya esyombangwa syethu novwamathani ovwe visasamira oko muviri.", + "fr": "on nous a posé des questions sur nos droits à la vidéosurveillance au travail." + }, + "id": "3527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'emitsangeyi, ngabalayira, nganasinga kanji kanji !", + "fr": "j'adore ce jeu, et je te préviens, je gagne toujours !" + }, + "id": "3528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia inianiker'omokirabo, amakimya ekiraghuli ekye whisky oghundi okoghundi.", + "fr": "elle était assise au bar, descendant les lunettes de whisky l'une après l'autre." + }, + "id": "3529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalasi kakendi tsuka okokiyiro ekio bulimi .", + "fr": "les cours reprendront au lycée agricole." + }, + "id": "3530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaswekire kutsivu oko ethan.", + "fr": "vous vous inquiétez trop pour ethan." + }, + "id": "3531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabileka erithimbia omutere, alinga wangowire evitheghendeka.", + "fr": "si vous laissez le moteur tourner, vous pouvez peut-être écouter ce qui ne va pas." + }, + "id": "3532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisima rikaghenda nerilhyatsira righuma.", + "fr": "un compliment vaut le coup d'embrasser." + }, + "id": "3533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluparake olwe camargue, kithatha kirimo kitsabadudu ekiri omo kathi ako lusi rhone, kighambire !", + "fr": "le parc naturel régional de camargue, vaste zone humide située dans le delta du rhône, est magnifique!" + }, + "id": "3534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka alhiwe ngathivithivwigha oko kabinet.", + "fr": "désolée, mais je dois me rendre d'urgence aux toilettes." + }, + "id": "3535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakakola ngoko ekio kisose ekisida.", + "fr": "hugo a fait en sorte que cela ressemble à un accident." + }, + "id": "3536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma bakabughambu e japani nikithatha ekiswire amo abalume.", + "fr": "certains disent que le japon est une société dominée par les hommes." + }, + "id": "3537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vikwamire omovisenge viwe mwalengekania okwiyo, kalenjo, changehaleka, anganamusunga enjiacha.", + "fr": "plus tard, dans sa chambre, il pensa à elle, au fait que, probablement, elle le rencontrerait le lendemain." + }, + "id": "3538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'erimbithania. nandimukola okobindi.", + "fr": "arrêtez de m'énerver. je suis occupé." + }, + "id": "3539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali vasi erivugha ekwenene.", + "fr": "les femmes sont sincères." + }, + "id": "3540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya ngalhengekania kanzi kanzi abigha bomo muthahi oghobuthahwa ngababya bemikaka nabandubobawite miatsi nene yeri kola. erihik'omughulu ngakusunga.", + "fr": "j'ai toujours cru que les étudiants en médecine étaient des gens vaillants et très occupés jusqu'à ce que je vous rencontre." + }, + "id": "3541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinemuyibwira nyithi ni hatari nene okwi kolakio.", + "fr": "j'ai l'impression que c'est un peu risqué de faire ça." + }, + "id": "3542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbinathwa esyonzwiri syaghe.", + "fr": "je dois réparer mes cheveux." + }, + "id": "3543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwenyanzire imwasa omonzya omomwanyenda wamunabwire.", + "fr": "je préférerais que tu viennes demain plutôt qu'aujourd'hui." + }, + "id": "3544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasub'eka erilaba e hong kong.", + "fr": "il rentra à la maison en passant par hong kong." + }, + "id": "3545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyo wasunga hano ho muligholo abia brown.", + "fr": "l'homme que vous avez vu ici hier était m. brown." + }, + "id": "3546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangaminyir'enambari yaghu eyesimu, nangakubirikire.", + "fr": "si j'avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé." + }, + "id": "3547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira maligho malebe, maria syendikuama amavalya.", + "fr": "sans des maux déterminés, marie ne suivra pas volontairement de thérapie." + }, + "id": "3548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echomusachi nomukali owamalolo amuthulira echuka echikalwa omomugeghu okovisandu vya yesu, oyukamughanyira okomalolo ghukuwiwe neryo inamuvuwirathiaghende mbolere.", + "fr": "le livre s'ouvrit à ce poème touchant du pécheur versant des parfums sur les pieds de jésus, qui pardonne ses péchés et lui dit d'aller en paix." + }, + "id": "3549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi yi landa ko.", + "fr": "je vais être prudent." + }, + "id": "3550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kighona kyemiatsi kino sikiri bumba ndeke.", + "fr": "cette banque de données a un problème d'intégrité des données." + }, + "id": "3551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obugriki bunemwimya esyonzira esyerikolesya okwilwa oko ngunza yo lumbuka lwabo erithendi suba enyuma.", + "fr": "la grèce prend des mesures radicales pour éviter l'effondrement de son système financier." + }, + "id": "3552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamayitwa ngomwana, mukendishavya ngayo.", + "fr": "si vous vous comportez comme un enfant, vous serez traité comme tel." + }, + "id": "3553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasunge embalu okokitsanga.", + "fr": "on a trouvé des empreintes sur le sable." + }, + "id": "3554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukatsuvuka ndangaliri. mothuthithasya kolakindu.", + "fr": "nous sommes arrivés trop tard. nous n’avons rien pu faire." + }, + "id": "3555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sungana enyuma.", + "fr": "a tout à l'heure." + }, + "id": "3556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire, balume.", + "fr": "écoutez, messieurs." + }, + "id": "3557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lunawith'ebighendererwako ebyo emighambo iteghekanirwe siyanga tokerikwama.", + "fr": "l'amour a ses propres règles et un rythme que la législation ne peut guère suivre." + }, + "id": "3558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenie nganghenda munabwire.", + "fr": "je ne pense pas que j'irai aujourd'hui." + }, + "id": "3559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuni langire muhanda omughulu nga bugha no muhwa.", + "fr": "ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement." + }, + "id": "3560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mwakubahisiriraya omulume owekipolitiki yoluholo.", + "fr": "quelqu'un a menacé de tuer cet homme politique." + }, + "id": "3561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimitsange ya bana.", + "fr": "ce ne sont que des jeux d'enfants." + }, + "id": "3562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi omughulu omusilamu mumbere muamerika aliasombolawa omondeko, mwakalapira embereshavandi ngoko akandilevia kutsivu omughambo omwikolesha embimbano eyitsumulirwe eyomughuma oghokovuthatha avatsukisaya thomas jefferson-eyaviakatheya omwachithavu chikuwiwe.", + "fr": "et quand le premier musulman américain a été récemment élu au congrès, il a prêté serment de défendre notre constitution en utilisant le même coran sacré que l'un de nos pères fondateurs - thomas jefferson - conservait dans sa bibliothèque personnelle." + }, + "id": "3563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhunaye omwa oyu.", + "fr": "faites taire ce gamin." + }, + "id": "3564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he inywebalwana, mulhek'erilwa. mughabane !", + "fr": "hé les garçons, arrêtez de vous battre. allez, séparez-vous !" + }, + "id": "3565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhinda, amachinda angulhe mwathasa.", + "fr": "elle a attendu, attendu, mais il n'est jamais revenu." + }, + "id": "3566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukamawaghe, emyatsye yoshieyiri oko ethan, sithalhighibwa nomundu !", + "fr": "mon dieu, toutes ces histoires sur ethan, personne bien sûr ne les supporte longtemps !" + }, + "id": "3567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekamilimili, musamalire, ovohanya, kuchine ngomunyole owakathamba ighuwene : evyosi, ryenerivihulucha.", + "fr": "au fond, voyez-vous, le chagrin, c'est comme le ver solitaire : le tout, c'est de le faire sortir." + }, + "id": "3568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiryasa okondengo yerimbere nikyahi : eriyaya kutse engoko ?", + "fr": "qu'est-ce qui est apparu en premier : l'œuf ou la poule ?" + }, + "id": "3569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomiaka ikumi nomwenda misa, joseph louis lagrange akahanda enzuko yakalamu kesyocalculs esikabinduka.", + "fr": "à seulement dix-neuf ans, joseph louis lagrange pose les bases du calcul variationnel." + }, + "id": "3570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaya sangana navaghala vavo omovisenge evyomulhikitere.", + "fr": "il s'est joint à ses collègues du bureau du directeur." + }, + "id": "3571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana nivashire.", + "fr": "les garçons sont stupides." + }, + "id": "3572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga lheta ebiri nendundi.", + "fr": "je n'ai amené que le strict nécessaire." + }, + "id": "3573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandishayika ndeke.", + "fr": "tu seras toujours la bienvenue." + }, + "id": "3574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihigha esyondalhi : mukaghul'akaingilo neryo imwaya omo mbwarara. ah, omukalaba omo mbwarara yosi muka yingila. omughulu omuthaka ghosi akalaba, esyondalhi sikasighala.", + "fr": "pour la chasse aux lions : vous achetez un tamis et vous allez dans le désert. là, vous passez tout le désert au tamis. quand le sable est passé, il reste les lions." + }, + "id": "3575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi bawithe esyombangwa. alhiwe babyabawithe obuthoki.", + "fr": "bien que les femmes aient maintenant plus de droits, elles ont plus de pouvoir dans le passé." + }, + "id": "3576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusangania ovovuno nivwandandi na yithaparinji eryahavawa avandu, na lulhengo olwendulhya olwetseme.", + "fr": "la rencontre des bouches est la plus parfaite, la sensation la plus divine qui soit donnée aux humains, la dernière, la limite suprême du bonheur." + }, + "id": "3577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "somukalhiwaghe akaviva etomathe yo mwirima riwe.", + "fr": "ma tante cultive des tomates dans son jardin." + }, + "id": "3578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebirembu.", + "fr": "mes cheveux sont bruns." + }, + "id": "3579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi sya bana akabanga kossi kosi keri thibitha.", + "fr": "il a cherché toutes les voies possibles pour s'échapper." + }, + "id": "3580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ovuthochi ovweriligha novwerilengekania eriyowa muhanda erighalimwa okighalima oghundi.", + "fr": "je n'ai aucune autorité à croire ou à désirer, me sentant trop mal éduqué pour éduquer les autres." + }, + "id": "3581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavirikira echopusu shayi mathéo na jerry.", + "fr": "j'ai appelé mes chats mathéo et jerry." + }, + "id": "3582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithe ekighona kighuma kutse birighabene?", + "fr": "avez-vous un compte commun ou des comptes séparés?" + }, + "id": "3583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ithwe bandu bakulu isitwatsandaya amalhengekanya nerihanzika abana.", + "fr": "nous autres adultes ne détruisons pas les facultés intelligentes et créatrices des enfants." + }, + "id": "3584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "heu...", + "fr": "heu..." + }, + "id": "3585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bindula, omomwanyenda weribugha ebighumerera !", + "fr": "traduire, au lieu de babiller !" + }, + "id": "3586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitata nikitara.", + "fr": "la terre est plate." + }, + "id": "3587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughemere okoridirisha omughulu tukabalama.", + "fr": "veuillez ne pas vous pencher par la fenêtre lorsque nous sommes en mouvement." + }, + "id": "3588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "charlie chaplin nimusathi.", + "fr": "charlie chaplin est acteur." + }, + "id": "3589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thusuve okovukonjo.", + "fr": "retournons au motel." + }, + "id": "3590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka hir'oruswingi omo muyi oyo aka hulawamo cap de bonne-esperance, nerihekerayoko kighuho kyosi.", + "fr": "ils s'embarquèrent sur le chemin de la bonne espérance, et s'embarquèrent pour la fin du monde." + }, + "id": "3591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamathoka, omwilavira echighendererwa, kanaya evilighirwe eviangaleka omundu inatsemerwa kutse iyihi, chikathokenana ovuyingo vwamakala.", + "fr": "si on pouvait, par une formule, exprimer les raisons exactes pour lesquelles on aime une personne ou pas, la vie semblerait différente." + }, + "id": "3592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthume enzakano eyika mulhigha ye kiyiro.", + "fr": "envoyer la demande directement au bureau de l'école." + }, + "id": "3593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayithonika ngakolanyithya.", + "fr": "je me suis fait du mal à faire ça." + }, + "id": "3594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, erina ryaghe ni tina.", + "fr": "salut, mon nom est tina." + }, + "id": "3595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e fbi ikamusosothia erilw'okokighonye kighuma maghana mwenda makumi munani nebirinda.", + "fr": "le fbi le surveille depuis 1987." + }, + "id": "3596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsema lyo yukaghela, kyo tukasondekanaya ekyerimbere.", + "fr": "la satisfaction des clients est notre priorité numéro un." + }, + "id": "3597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu abyaka polhya obwasoma, omokisiyisiyi.", + "fr": "tout le monde buvait du vin à la fête." + }, + "id": "3598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngwith'emiber'eyeriyitheghereria kutsibu ekisasamira eki omughulu nabya mwana, alhiwe sinangasyebukyakyo kutsibu ekyahikira omuheheri omoluhwetsyo.", + "fr": "je regardais souvent ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne me souviens pas assez de ce qui est arrivé au héros dans le dernier épisode." + }, + "id": "3599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu ali buyira.", + "fr": "ce type craint." + }, + "id": "3600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama eyi eye nde yiyikakirye ndeke. yikahwerera omo buno.", + "fr": "cette viande de bœuf est super tendre. elle fond littéralement dans la bouche." + }, + "id": "3601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bingahi thwasi bike, thukasala twalangiraby'omughulu abana bethu bakatsuka eribulhy'amabulhio.", + "fr": "comme nous le savons peu, nous le voyons quand nos enfants commencent à poser des questions." + }, + "id": "3602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhum bwe bihugho bwe bu amerika mobukasonda eritsongera chavez ngoko anawithe oko bithi abe al-qaïda oko kithatha kia banya venezuela. e venezuela yamabia iyilwe ekihuho kia besilamu, kiangahwereko nabanya america erilwa emiakia eyalaba.", + "fr": "les états-unis ont même tenté d'accuser chavez d'abriter des terroristes d'al-qaïda sur le territoire vénézuélien. si le venezuela était un pays musulman, il aurait été anéanti par la puissance américaine depuis plusieurs années." + }, + "id": "3603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya nemiaka yerilangira omulume ngo mulume ni murafiki wiwe, oyukanza abakali bosi, noyowanga twa okuboko kwiwe nomuthima wiwe.", + "fr": "il était alors à cet âge tendre où l'homme voit dans chaque homme un ami sincère et le mal d'amour de presque toutes les femmes, où il est prêt à offrir à chacun sa main et son cœur." + }, + "id": "3604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyukayitheghereraya ebihanzikwa kumbe ihabya eri soma, alhiw'eribya matheghereri, kumbe iwigh'amabehi.", + "fr": "pour être astronome, il faut étudier, mais pour être astrologue, il suffit d'être un échec et un grand menteur." + }, + "id": "3605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hake ahomayisa owerikola evyongayithegheraya sindinatha havwayo.", + "fr": "une seconde chance de faire une première impression ne t'a jamais été donnée." + }, + "id": "3606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyanyiyithaghire oluholo omomwanyenda weriyiherera.", + "fr": "je préfèrerais mourir que de me rendre." + }, + "id": "3607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekinywa ekyanga mbumulhya.", + "fr": "aucune parole ne peut soulager son profond chagrin." + }, + "id": "3608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, monyithitha kusakira luba.", + "fr": "je suis désolé, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt." + }, + "id": "3609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyakwanya iwahola ighunimene omomwanyenda owerivyaho ighunaswuneme.", + "fr": "mieux vaut mourir debout que de vivre à genoux." + }, + "id": "3610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavirivya novutseme ovwerisinga.", + "fr": "ils ont enfin ressenti la joie de vaincre." + }, + "id": "3611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situhirire amaha ghomo tom.", + "fr": "nous ne faisons pas confiance à tom." + }, + "id": "3612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanavirirya emisolani.", + "fr": "nous venons de nettoyer les toilettes." + }, + "id": "3613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulangiri mughuma atoshire kulava avalangiri ikumi.", + "fr": "un témoin oculaire vaut mieux que dix témoins." + }, + "id": "3614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi koningalhiri alhiwe ekyo kyanganakukenderya namasa ewenyu ? nyinawithe ekyonangakania naghu.", + "fr": "je sais qu'il est assez tard mais cela vous dérangerait-il que je vienne chez vous maintenant ? j'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec vous." + }, + "id": "3615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka ngalebaya !", + "fr": "laisse-moi regarder !" + }, + "id": "3616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandiyikoleravyo.", + "fr": "vous vous y ferez." + }, + "id": "3617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inia tsibughire, abirilunabia mu hungura.", + "fr": "toute colère qu'il a jamais eue, il n'est jamais devenu violent." + }, + "id": "3618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanathondeka emiatsi yondeke okwitheghekania olughendo lwetu ?", + "fr": "avez-vous arrangé les choses pour notre départ ?" + }, + "id": "3619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhangiki abirithuma abamalaika biw'erikutheya ahosi ohowangaya.", + "fr": "dieu a envoyé ses anges pour vous protéger où que vous alliez." + }, + "id": "3620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire ovulhi mundu ayiminyisaye.", + "fr": "vous voudrez peut - être vous présenter à votre tour." + }, + "id": "3621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatusubulhiry'akarite neryo mwathibith'embere. itwetwasighala enyuma, motwa kwamirira akarite okotwabyako.", + "fr": "il nous remit juste une carte et courut en avant. nous qui étions laissés en arrière, dûmes poursuivre avec juste la carte sur laquelle nous reposer." + }, + "id": "3622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaniminyisaya oko vuwathicha vwiwe.", + "fr": "il m'a assuré de son plein soutien." + }, + "id": "3623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma, christophe colomb mwalwa na cerbère, embwa yinaghuthe emitwosathu, iyinambithe esapwe yayo yisa.", + "fr": "une fois, christophe colomb a combattu cerbère, le chien à trois têtes gardien des enfers, armé de son seul chapeau." + }, + "id": "3624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabugha uthi abakolhibawe babie nobutseme, kumbe iwahabo olumbuka oluseghere.", + "fr": "si vous voulez que vos employés soient heureux, vous devez leur verser un salaire décent." + }, + "id": "3625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanama ibuk'obusu bwaghu, butsir'erina riaghu.", + "fr": "je me rappelle de votre visage mais pas de votre nom." + }, + "id": "3626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano hatsemesire, wamabi sighalaho.", + "fr": "c'est un endroit super à visiter si tu restes vigilant." + }, + "id": "3627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kim awithe myaka eyibiri kundu okwiye.", + "fr": "kim a deux ans de plus que lui." + }, + "id": "3628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambesa mokahere erinyunguthira oko mulwana oyo alwe iniamabi muha eriwa.", + "fr": "la petite fille fit un bisou au garçon qui venait de lui offrir une fleur." + }, + "id": "3629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yuka sondolaekisenge ekyerilhiramo.", + "fr": "elle gère une franchise d'une chaîne de restaurants à la mode." + }, + "id": "3630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyibukya thatha waye.", + "fr": "tu me rappelles ton père." + }, + "id": "3631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabaha kindu kihiaka.", + "fr": "j'ai juste proposé une nouvelle version." + }, + "id": "3632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sesene, bangalhangire ebikya biwe bikalhelhetha endatha sye bisunda.", + "fr": "bientôt, je ne voyais que son cou, flottant sur les vagues." + }, + "id": "3633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalangira andrea omughulu alwe akalwa omo nyumba.", + "fr": "j'ai vu andrea quand elle sortait de la maison." + }, + "id": "3634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisangana omustar kughuma nabaka muhikirira morikalhek'abandu ibabiabanzi.", + "fr": "la rencontre de la star avec ses fans a créé un mouvement de foule." + }, + "id": "3635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu kyavya kikasasa omulhimu owesyongano.", + "fr": "le fantôme portait l'apparence d'une belle fée." + }, + "id": "3636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima embere oko buwathikya bwaghu.", + "fr": "je te remercie d'avance pour ton aide." + }, + "id": "3637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakabalama.", + "fr": "ils ont fait un voyage." + }, + "id": "3638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobabya bakimba, bakimba kutsibu nero ebipya mobyalu ibyasa.", + "fr": "ils ont continué à chanter jusqu'à l'arrivée d'une équipe de secours." + }, + "id": "3639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibiri kanzi kanzi amaghalhi eriby'enyuma syolwanzo lunene.", + "fr": "il n'est pas rare que de grandes souffrances suivent un grand amour." + }, + "id": "3640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwekirwovo sivwathalheka akaminya ngoko olumbuka lwaghe lutsandire.", + "fr": "cette idiote ne sait pas que ma monnaie est fausse." + }, + "id": "3641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekqyo ighende !", + "fr": "laissez-le partir !" + }, + "id": "3642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana avakakula vanzire amasata woko visesani.", + "fr": "les adolescents de sexe masculin adorent jouer aux jeux vidéo." + }, + "id": "3643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwava ni vusiro vwavalavi vusana vuka kongaya etseme, omovikuhi.", + "fr": "le vin est le plus infaillible des présages car il annonce la joie, la franche gaieté, le bonheur enfin." + }, + "id": "3644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulelembera, niye.", + "fr": "c'est l'assistante exécutive." + }, + "id": "3645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithwe mughala wethu mughuma navalhi vethu vaviri.", + "fr": "j'ai un grand frère et deux petites soeurs." + }, + "id": "3646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakulangira, ken.", + "fr": "ravie de vous rencontrer, ken." + }, + "id": "3647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathy’abandu maghana athanu erikumi na bane ababiriy’omokyaya.", + "fr": "il n'y a que cinq-cent-quatorze personnes qui soient allées dans l'espace." + }, + "id": "3648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ekyangahuluka namathula okokibuto eki.", + "fr": "je me demande ce qui se passera si j'appuie sur ce bouton." + }, + "id": "3649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singanabya kumbo yaghu.", + "fr": "je ne veux pas être votre secret." + }, + "id": "3650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka vururuka anzungako.", + "fr": "il adoptait une attitude agressive à mon égard." + }, + "id": "3651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekyanzirwe nimwanyenda oweribika olughobe olwekera yaghu nerisyalhengekania oko nzakya yaghu.", + "fr": "un journal intime est une excellente façon de garder une trace des évènements de ton passé et de penser à ton futur." + }, + "id": "3652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyasabire ebithabu erilwa ebungereza.", + "fr": "j'ai commandé le livre en angleterre." + }, + "id": "3653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha, muhindano mungahi, mubuya nga ! hugo anaghwithe eminda mighumerera nayi.", + "fr": "tiens, quelle coïncidence incroyable ! hugo a les mêmes empreintes digitales que moi." + }, + "id": "3654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje iyehe.", + "fr": "moi non plus." + }, + "id": "3655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david beckham nimungeresa.", + "fr": "david beckham est anglais." + }, + "id": "3656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire omwithwe hanemubya erilola emulhiro eryobuthabalhi eritheryatabya eritsuka kera.", + "fr": "parmi nous aujourd'hui se développe une concentration du pouvoir privé sans égale dans l'histoire." + }, + "id": "3657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bosi obomokihugho bwabia bukalhengekania ngavunawithe omulhasi mughuma oyulhinga rambo, alhiwe omwitheba nobulhasi obwebuamerika sibuwithe nomughuma. rambo alhi omokisasamira kisa.", + "fr": "toutes les armées du monde rêvent d'avoir un soldat comme un rambo, mais l'ironie est que même l'armée américaine n'en a pas. rambo n'existe qu'au cinéma." + }, + "id": "3658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukinimene.", + "fr": "tu es debout tard." + }, + "id": "3659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indengalhengekania indimbino thunakokibwe hano.", + "fr": "je pensais que nous étions les bienvenus ici." + }, + "id": "3660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinandisibirirwa eribika omuthima waghe nobulhengekanya oko mukangirirya waghe.", + "fr": "je n'oublierai jamais de garder dans mon cœur une douce pensée pour mon cher professeur." + }, + "id": "3661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihugho ni viashwa evikavanika mwavandu vakera ava greki.", + "fr": "la démocratie est un concept qui remonte aux anciens grecs." + }, + "id": "3662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiaba iki kalire eri yi sosola.", + "fr": "c'était impossible de s'échapper." + }, + "id": "3663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avira avothulhya thalaya siwaluhukira omokithaka, vathavalhivwe omomithima yethu na nimunya mbiani yowasohathya imothwavya ithuna kwa namasivwe.", + "fr": "les amis que nous avons perdus ne reposent pas sur la terre, ils sont enterrés dans nos cœurs, et c'est dieu qui l'a voulu pour que nous soyons toujours accompagnés par elle." + }, + "id": "3664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwa lebya eripika pika rio muthima waghu.", + "fr": "vous devriez vérifier votre pression sanguine." + }, + "id": "3665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obobukulu bwiwe uwabya bukaha eroporo nabakalhi akalhinga kaghonero, akabia kawithe oluhabwa lweribukya omwiye mobutsweka, obuba, olwanzo nibia.", + "fr": "la conscience de sa supériorité donnait à ses rapports avec les femmes une certaine nuance de dédain, qui avait le don d’éveiller en elles la curiosité, la crainte, l’amour même." + }, + "id": "3666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akandiherya.", + "fr": "tom va perdre." + }, + "id": "3667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akuhu ekitswe ekyavebanji e kanada kyavirivulhirana omo miaka mukagha eyerinyumanyuma.", + "fr": "environ la moitié des banquises du canada ont disparu au cours des six dernières années." + }, + "id": "3668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi emikolhiyosi eyo bwenge bwamasenyerezi bukaghaba ekyanya omo doshyo yebibabe; ekibabe kighuma nibughuma bwamenge wamasenyerezi.", + "fr": "presque toutes les implémentations de mémoire virtuelle divisent l'espace d'adresse virtuelle d'une application en pages ; une page est un bloc d'adresses de mémoire virtuelle adjacentes." + }, + "id": "3669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalw'omonyumba moluba ingosya thalhy'engurubani.", + "fr": "j'ai quitté la maison tôt pour m'assurer que je n'ai pas raté le train." + }, + "id": "3670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwarari ogholughendo aliokovika vighonye makumia thano okosaha.", + "fr": "le train voyage à une vitesse de 50 miles à l'heure." + }, + "id": "3671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabugha uthi nyinamwasi, alhiwe oko kwenene, mobanganyiryey'oko yeng'eyalaba.", + "fr": "tu dis que je le connais bien, mais en réalité, on me l'a présenté la semaine dernière." + }, + "id": "3672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulwe mwashi ngoko marie anzir'erihuka kwe.", + "fr": "vous ne saviez pas que marie aimait cuisiner." + }, + "id": "3673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandaghala omomathondi manyothonyotho.", + "fr": "j'arrive dans une minute." + }, + "id": "3674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya indimbino wanzir'eritsíha.", + "fr": "j'ai cru que tu aimais nager." + }, + "id": "3675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwaka awalaba, nabya e sanda city.", + "fr": "l'année dernière je vivais à sanda city." + }, + "id": "3676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ghuti oyu nindi ?", + "fr": "qui pensez-vous que cet homme est ?" + }, + "id": "3677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthitha thoka erisoha omusang'oyu, bulaya omughalima waghu.", + "fr": "si vous ne pouvez pas résoudre ce problème, demandez à votre professeur." + }, + "id": "3678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muchikanzosa iniamowa olukanda lutsiha omwembundu.", + "fr": "il me semblait que je venais d'entendre le bruit sourd d'une explosion." + }, + "id": "3679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestiniens bana ghuthe embangwa yeri binga ebitaka biabo oko maghetse ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'irriguer leurs propres terres ?" + }, + "id": "3680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana nimughalhima oyuwene.", + "fr": "parce que c'est une bonne enseignante." + }, + "id": "3681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzyakya, eyamulhimu, omovyala visa, oyukalaghanira evyosi kandi isya with kindu!", + "fr": "l'avenir, fantôme aux mains vides, qui promet tout et qui n'a rien !" + }, + "id": "3682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa muvuyoyo nandi oyonyinga kinanganayo omoliverenge et vyavuhingania?", + "fr": "qui est cette jolie fille avec qui je t'ai vue au centre commercial ?" + }, + "id": "3683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi erisoh'esyombanza.", + "fr": "je suis douée pour résoudre des problèmes." + }, + "id": "3684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwike avavohwa.", + "fr": "vous allez libérer les prisonniers." + }, + "id": "3685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilango muyaghanire eri fungulwa, nero monya hetukire eri labira omo lisanduku.", + "fr": "les portes ont refusé d'ouvrir, alors j'ai dû monter dans le coffre." + }, + "id": "3686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikathokekana echine iyanganavia ngulu omwavira evikwamire.", + "fr": "veuillez l'envoyer par courrier recommandé." + }, + "id": "3687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho riabiri kala erilwahonahikire.", + "fr": "la vie est insatisfaite depuis mon arrivée." + }, + "id": "3688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisubiryo rinuwene na ni riolo kulhenga eri sunga ebiminyikalo.", + "fr": "la réponse est beaucoup plus facile à découvrir que la preuve." + }, + "id": "3689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bossi banawithe ekikumbo kiobuno.", + "fr": "tout le monde est en haleine." + }, + "id": "3690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka, muna musangana.", + "fr": "je me souviens l'avoir rencontrée quelque part." + }, + "id": "3691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathahwa mobaka sosola enusu yoko kibahamba omulhima okomukoni oyukwir'emucoviscidose.", + "fr": "les médecins ont pris le bloc cardiaque d'un patient en état de mort cérébrale pour le transplanter à un patient atteint de mucoviscidose." + }, + "id": "3692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe ehamuli eyerimbeevyerighenderako.", + "fr": "vous n'avez pas le droit de me donner des ordres." + }, + "id": "3693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikiriraye oko mwebukyo wethu.", + "fr": "croyez à notre cordial souvenir." + }, + "id": "3694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ebitsangia bino, ngatakeri bakangya ebyotukahula amo «ebighenderwako », bino bika leka ekithongole ikyabya nakaghala kanene. abalume bakanz'erikola omobukuthe omwilabir'ebihasa by'olwanzo.", + "fr": "la théorie des jeux montre que ce que nous nommons «principes moraux» ne sont jamais que les éléments de la stratégie permettant au groupe d'optimiser sa survie. les hommes aiment à travestir leur âpreté sous des oripeaux de charité." + }, + "id": "3695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakumbuli vawithe endundi-chinyamalengekania kutse iyihi-evwanda « thulagho » emiatsi, eriowisyayo ndeke ngeviowene.", + "fr": "les traducteurs ont souvent tendance - consciemment ou pas - à « expliquer » un texte, à le rendre plus logique que l'original." + }, + "id": "3696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathuthya ekifungo ukandi sanga oluyi olukandikuthwala ahandu ahe kumbo.", + "fr": "en appuyant sur ce bouton, vous ferez apparaître une porte qui vous permettra d'accéder à un niveau secret." + }, + "id": "3697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyighanyire kongo monyithita subya luba oko mulaghe wawu, nyilw'inga tumika kustibu.", + "fr": "désolé de ne pas avoir répondu plus tôt à votre message, j'étais occupé." + }, + "id": "3698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monanga tsaravukanaya esyosahini omwinyaho ryaghe omwihulhikirira ovutswatswa vwiwe.", + "fr": "j'ai gâché quatre heures de ma vie à l'écouter débiter ses conneries." + }, + "id": "3699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo syalhighula olwimbolu vusana akathalhikalo kalhyendatha.", + "fr": "enzo n'achète pas ce costume, parce qu'il est trop cher." + }, + "id": "3700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno. vithevithya oghukandi highulwa.", + "fr": "tais-toi, ou tu seras viré." + }, + "id": "3701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangathahia omundu oyumusondire kandi oyomwanzire.", + "fr": "tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes." + }, + "id": "3702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu ekye nhanza ekihugho ni kirimu ekikathu manyisaya enzighu esiri luhande okovandi vahimbani vethu. ovovwavya vulhengekania vwa sparte ne roma.", + "fr": "l'esprit patriotique est un esprit exclusif, qui nous fait reconnaître comme ennemi tout autre que nos concitoyens. tel était l'esprit de sparte et de rome." + }, + "id": "3703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu akalhir'erighus'aka ghulhughulu komo nzira yako.", + "fr": "ce type est assez fort pour lancer des balles incurvées." + }, + "id": "3704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu alinga banelugha.", + "fr": "le public semble s'ennuyer." + }, + "id": "3705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire, mbwire !", + "fr": "dis-moi, dis-moi !" + }, + "id": "3706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithegho !", + "fr": "c'est un piège !" + }, + "id": "3707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi kisenge kyobolhengekanya sikirimo kindu okonzuko. ner'okoluholo, bisenge bighuma bighuma biswir'ebindu, nebindu bikavimba, alihw'ebingi byamubyo sibiri mokindu.", + "fr": "chaque cellule cérébrale est un petit tiroir vide à la naissance. à la mort, quelques tiroirs sont pleins, beaucoup sont coincés, d'autres sont gonflés, mais la plupart sont encore vides." + }, + "id": "3708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengerera ryethu nilhetha emirembyo mokihugho.", + "fr": "notre objectif ultime est d'établir la paix dans le monde." + }, + "id": "3709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvapupa mughuma oghokuvakesa omupira.", + "fr": "on a battu un géant du football." + }, + "id": "3710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu amayiwata nga nelson.", + "fr": "il se comporte comme nelson ce soir." + }, + "id": "3711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abimene babia ibikere omwendatha, ibane mukania ekikuthu kuthu, nge sungura eyiriasigha amaghulu wayo oko libumba.", + "fr": "les gens debout étaient assis à l'intérieur, plongés dans une conversation silencieuse, comme un lièvre abattu laisse ses patins sur le banc de sable." + }, + "id": "3712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvamo hake imothwalangira.", + "fr": "répétez un peu à voir." + }, + "id": "3713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikwara eviomumaghetse vikavya haghuma nesindi nyamami esirimo ngambe eshakakirivwa. sithuwithe embangwa eyeribakasho kutse yerighulasho.", + "fr": "les poissons d'eau vivants comprennent certaines espèces identifiées comme étant protégées. ils ne sont pas autorisés à être capturés ou achetés." + }, + "id": "3714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayi lanyirisaya omo kiparakomando ekyavakolhi vamalolo.", + "fr": "je me suis identifié à la bande de criminels dans ce film." + }, + "id": "3715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabukire, amayikura, nerilu inia labira omo mafika.", + "fr": "il se leva du lit, il s'étira, ensuite il alla directement à la cuisine." + }, + "id": "3716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola endaghane eyikokothia olubwele vutsira eritsandia.", + "fr": "il a fait la promesse de rendre l'argent sans faute." + }, + "id": "3717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangalengekania oko vuhimbyovu nakandi ithwalevia ngavwangahwera kulumbula lungahi.", + "fr": "nous devons penser à ces projets en terme de combien ils pourraient coûter." + }, + "id": "3718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanak'ukubaha derek ?", + "fr": "pourquoi as-tu peur de derek ?" + }, + "id": "3719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukothe omovulhimughulu, nécikolheraya oumbuka ngongovyangavya nawandi.", + "fr": "travaille en toute saison, dépense selon la raison et tu feras bonne maison." + }, + "id": "3720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo yukumayire omovisanda.", + "fr": "enzo est l'étoile du spectacle." + }, + "id": "3721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inaghulira ekisomeko kyo mulhere waghe.", + "fr": "je veux acheter une chemise pour ma petite soeur." + }, + "id": "3722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughe owakasovolawa omo kihuho kiosi ekie esperanto, omwilabira esyo franca nge, obuthula ngulu bwaho naho, obu thondekene, oko miatsi yosi.", + "fr": "la langue internationale espéranto permet, par la mise en œuvre de moyens relativement réduits, une communication directe, complète, sur tous les sujets." + }, + "id": "3723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanay’ebyo ukasondikola ?", + "fr": "croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ?" + }, + "id": "3724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi enda sayahi e caen kwe? mwabulyathia myriam oko eddie.", + "fr": "quand iras-tu à caen ? demanda myriam à eddie." + }, + "id": "3725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabugha kino, yukana bugha na kirya.", + "fr": "celui qui dit a doit aussi dire b." + }, + "id": "3726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekya kwenene okwinje, nimiyisose kenie eyonyirya vumba vumba iomo ranzi yaghe.", + "fr": "ce qui est le plus réel pour moi, c'est les illusions que je crée avec ma peinture." + }, + "id": "3727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughubahe kutsibu.", + "fr": "ne vous inquiétez pas trop." + }, + "id": "3728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukalhire olwanzo molwathula luhanyahany'amawaghosi mahiamahia aghomo muthima waghe.", + "fr": "ô ce terrible amour a irrémédiablement fauché toutes les fleurs nouvelles de mon âme." + }, + "id": "3729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi mothya.", + "fr": "ne pas fumer." + }, + "id": "3730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha ndeke.", + "fr": "elle parle bien." + }, + "id": "3731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasavula ovuyingo akaya inya masavula ekihugho kyosi.", + "fr": "celui qui sauve une vie sauve le monde entier." + }, + "id": "3732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyukalwa okwivirikira hathiahathia abya frank.", + "fr": "l'homme qui a appelé il y a une heure était un français." + }, + "id": "3733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyaminya ngo ukanasatha oko masath'aweritha omukama.", + "fr": "il voudrait savoir si vous jouez aux échecs." + }, + "id": "3734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane butsatsambu bunene bwerieria.", + "fr": "il y a beaucoup de désordre à nettoyer." + }, + "id": "3735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisweka riaghe, oluyi lwabia iluna kingwire.", + "fr": "à ma grande surprise, la porte était ouverte." + }, + "id": "3736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaha omusungu waye.", + "fr": "j'ai peur de mon patron." + }, + "id": "3737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasagha erilangirika konyambithe biriji omo kisiyi siyi.", + "fr": "je crains de paraître vêtue avec trop de cérémonie." + }, + "id": "3738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carlos movel avyamahali werangi erimbere omo argentine.", + "fr": "carlos morel fut le premier peintre argentin." + }, + "id": "3739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihubahe. nyiri muthawa.", + "fr": "ne vous inquiétez pas. je suis docteur." + }, + "id": "3740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakusunga.", + "fr": "je suis ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "3741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe endalhi yiho okovwithi : iniki olukanda olwithire ovuva (mwalhi halhi okomuyi, thathawaghe mwalhimbenyambayo halhiyomokisuki) ndambyokoyindi akambanza.", + "fr": "cependant ilion au carnage est livré; / déjà le bruit terrible (bien que, loin de la ville, / mon père aurait sa maison au fond d'un bois tranquille) / de moment en moment me frappe plus près." + }, + "id": "3742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri herya endambi yiw'erisatha oko masatha awerisyondibitho.", + "fr": "il perd son temps à jouer aux courses de chevaux." + }, + "id": "3743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mamie mwaswa eyisyano oko lhungo olweritsumbirako ovundu vukasya sighalako.", + "fr": "mamie saupoudra de la farine sur le rouleau à pâtisserie pour ne pas que la pâte y adhère." + }, + "id": "3744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikindu ekiuwene ekieri sambira oko kitwa ekia hakodate nerianza ngoko ekiro kikabia e hakodate.", + "fr": "c'est vraiment une chose fantastique que de grimper sur le mont hakodate et d'apprécier le point de vue nocturne sur la ville de hakodate." + }, + "id": "3745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sighala ndangaliri.", + "fr": "nous resterons debout tard ce soir." + }, + "id": "3746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukaya ghusa oko hilikuku.", + "fr": "on est allés tirer sur les pigeons." + }, + "id": "3747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusubiramo, mwenzi waghe ethel, ngoko ngasiasa luba erikulusia omo mulhiki oyu kutse ithwayithabiramo naghu.", + "fr": "je vous répète, mon cher shel, que je reviendrai bientôt vous sortir de cette prison ou vous enterrer avec vous." + }, + "id": "3748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyawithe emiakisathu omughulu navyanimwashi avirivya mughala wethu.", + "fr": "il y avait trois ans que je le connaissais quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "3749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikamba ebiringo.", + "fr": "je n'arrive pas à y croire." + }, + "id": "3750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuli mukama ni musondolhya owe kithatha kiwe.", + "fr": "chaque seigneur est empereur de sa terre." + }, + "id": "3751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokithathekyo, avandwesighenda erisokyevindu nesyosende vyanganayithwala vweghuvweghu nehihya wemikanji eyekihugho.", + "fr": "dans cette région, la circulation des personnes, comme le transfert de biens et d'argent, peut se faire en toute liberté au-delà des frontières nationales." + }, + "id": "3752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mu fanyakashi buyira.", + "fr": "je suis un simple employé de bureau." + }, + "id": "3753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwakatswa omokibungo ekyabashire.", + "fr": "un dangereux criminel s'est échappé de l'asile de fous." + }, + "id": "3754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabya nobulhengekanaya nga ukendi nisabakyo.", + "fr": "j'ai eu le sentiment que tu allais me le demander." + }, + "id": "3755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikathulana muhavya avandu vangi avakathusighanaya okomwaka welinyumanyuma.", + "fr": "il y a eu de nombreux meurtres, l'année dernière." + }, + "id": "3756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe okongurubani eyo muhanda we japani.", + "fr": "il a une voiture japonaise." + }, + "id": "3757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakabya mughuma ghokobandisangira oko kihindi ekye mighanzo nebisako.", + "fr": "thomas a été candidat à l'émission des chiffres et des lettres." + }, + "id": "3758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo buyingo bwaghe wosi, nganza obuyonzo, kundi issi nyita obunyaghasa bwaye.", + "fr": "dans ma vie quotidienne, je prends soin de mon corps de diverses manières afin de ne pas endommager ma santé." + }, + "id": "3759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamakola ngomukiru, naghuighukandiwatwa ngomukiru.", + "fr": "si tu agis comme un idiot, tu dois être traité comme tel." + }, + "id": "3760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali eri tsantsanga emilondo.", + "fr": "il n'y a pas une division en paragraphes." + }, + "id": "3761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzir'eri bagh'obusime, nama sima kutsibu.", + "fr": "je veux toutes vous remercier pour du bon boulot." + }, + "id": "3762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisisukira aho akahererivwa ovwiranda, avirivyaghundi mundu.", + "fr": "depuis sa libération, elle est devenue une autre personne." + }, + "id": "3763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandisyaminya ekio mwanzire erikola.", + "fr": "tu pourrais le faire si tu le voulais vraiment." + }, + "id": "3764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi munene oyo akotire ámákereget'omo kighunga.", + "fr": "un vieux chêne grince dans la tempête." + }, + "id": "3765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya etsukuru yomombalu !", + "fr": "enlevez les vélos du trottoir !" + }, + "id": "3766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime avyakayivulya ngangaghendathi vutsira nganivami.", + "fr": "maxime se demandait comment il était supposé se déplacer sans voiture." + }, + "id": "3767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende ! sinyanzire ngabugha nenyu !", + "fr": "je ne veux pas te parler !" + }, + "id": "3768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embeva mwikachirukanaya omongenda.", + "fr": "un rat a traversé la route." + }, + "id": "3769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibulhigho eribya omukangirirya oyo amalwa okokiyiro kyethu.", + "fr": "c'est dommage que le professeur quitte notre école." + }, + "id": "3770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babiri thibita no mughala wo mwami.", + "fr": "le prince a été enlevé." + }, + "id": "3771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munduashikire shaliyira vinji.", + "fr": "un officier courageux n'est jamais trop." + }, + "id": "3772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyosende sighwe syirikire okwo syo pourcenti ikumi.", + "fr": "son salaire a été augmenté de 10%." + }, + "id": "3773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka bulaya omundu athiamuhe e numero munye.", + "fr": "elle a demandé à la personne à la réception de lui donner ce numéro." + }, + "id": "3774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya ngasinyasi nerio bikandighendeka.", + "fr": "je vais faire comme si je ne savais pas et ça ira." + }, + "id": "3775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusuhuda sivulwe vwerihiramwa maha.", + "fr": "le témoignage n'était pas crédible." + }, + "id": "3776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikumula evikaliathako omochihugho eche algerie muvikakenzenga avandu avemiaka makumi munani ave tibhirine, oyukahanganira echithongole echavakavughirembakumbaku okwihika mangala sivilingirirene.", + "fr": "les services secrets algériens ont décapité les moines octogénaires de tibhirine, ce qui représente un exploit de lâcheté jusqu'à présent inégalé." + }, + "id": "3777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, mwanzi waghe !", + "fr": "bien sûr, chérie !" + }, + "id": "3778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio, avanyondire mobaheka ebiala biwe, bama mukasa erinywa bundi nero mobaka handika oko mughongo wiwe.", + "fr": "ensuite, les bizuteurs ont entravé ses mains, l'ont forcé à boire davantage et lui ont gravé l'acronyme de l'association sur le dos." + }, + "id": "3779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pima, erikania evighumerere volovolo okwivya avanzi vethu avomovihugho evyehihya vangathoka eryowavyo.", + "fr": "essaie, s'il te plait, d'exprimer la même chose en mots plus simples en sorte que nos collègues étrangers puissent mieux la comprendre." + }, + "id": "3780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngasonda ekitswe kyamasu omokadumu akamatsitsi nerihakyo muthahwa.", + "fr": "je prélevai mon échantillon d'urine dans un petit pot en plastique et le confiai à l'infirmière." + }, + "id": "3781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akaviashighala iyuwene akavia kalengenia vinene, na sihali mulume oyo wangaminya ekyakesunga.", + "fr": "car quand une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle commence à penser ; et aucun homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir." + }, + "id": "3782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe aka thambuka rioloriolo.", + "fr": "le lait tourne facilement." + }, + "id": "3783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya mushire.", + "fr": "j'étais fou." + }, + "id": "3784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasubire ekaebiro bisathu biabi hwa.", + "fr": "il est revenu à la maison trois jours plus tard." + }, + "id": "3785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a ka nuno kayi nike visesani eviri emwisi.", + "fr": "mon téléphone portable a un appareil photo numérique intégré." + }, + "id": "3786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obo munyambiani erihanzika adam na eva omwilabira erihuka eryomolukanga lwiwe nerilolo rye ribindula'enzuko « adama » nibughambu « kithaka », « nolukanga » lwibwe kukabugha luthi « ekihanyikwa », butsir'erikanzya ekitsuko....", + "fr": "l'idée que dieu ait créé adam puis ève à partir d'une de ses côtes est une erreur de traduction de la génèse, « adama » signifiant simplement « terre » et sa « côte » signifiant en fait « créature », sans précision de sexe..." + }, + "id": "3787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalayana oko suluvirira endeghetheghe yahu.", + "fr": "je te promets que je prendrai bien soin de ton chien." + }, + "id": "3788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan abya inyane omunyumba yiwe omughulu alhyaghanaya matt na linda erithendisya sokongolana omo mbakumbaku.", + "fr": "dan se trouvait dans son appartement lorsqu'il entendit matt et linda se disputer dans le couloir." + }, + "id": "3789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngowa ko omukengereghesania oyo nyanzire, ng'omusaki oyo nyilhighire amabithwangana, ngabya nobulumi, nangalu inayibulhya indi : buhanya bwahi !", + "fr": "chaque fois que j'apprends qu'un artiste que j'aime, un écrivain que j'admire vient d'être décoré, j'éprouve un sentiment douloureux, et je pense immédiatement : quelle pitié !" + }, + "id": "3790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire eriteghereria.", + "fr": "tu veux toujours tout contrôler." + }, + "id": "3791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabothulwethukasamalhira bakasatha babya ngabasire okobabia isibangow'ehilikiliki.", + "fr": "et ceux que l'on voyait danser étaient pris pour des fous par ceux qui ne pouvaient entendre la musique." + }, + "id": "3792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungeghe we connique asosire wava gallois na kandi kutsivu ebreton, eyikalwa okomivughire ya kera eyomo vungereza, ne yo vandu vakera, avativita erihanza lyobufaranza vaghuma nayo eribye bretagne ya munavwire.", + "fr": "le cornique ressemble au gallois et encore plus au breton, qui provient en fait de la langue des anciens britanniques, lesquels, au haut moyen âge, fuirent vers le territoire français de l'actuelle bretagne." + }, + "id": "3793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi erighenda omomighulu. kutse vikakolawa omothwanguhe omo dakika nguma.", + "fr": "nous savons voyager dans le temps, et nous le faisons avec une vitesse incroyable d'une seconde par seconde." + }, + "id": "3794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeke eriyitheghererya ekibabe embere uhireko eyisembo.", + "fr": "tu ferais mieux d'examiner attentivement le contrat avant de signer." + }, + "id": "3795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebakora yembundu eye amerika nimbundu eyikalhirenge mbundu eyiyeneyene, ngesaha yikahutibawa nebyala ebyakaghala.", + "fr": "le cul d'un fusil américain est une arme aussi dangereuse que le canon lui-même, surtout lorsqu'il est manipulé par un bras puissant." + }, + "id": "3796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya elibundu eli. nyiye mulumuna brown.", + "fr": "regarde ce chat. c'est celui de m.brown." + }, + "id": "3797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha, okwisuva okovinywa vikuwaghe, echisaviro chavikirirya, ngoko chihanjikirwe omovisaviro, muchavia kandi ninzighu nene eyikaleka omukania iniathathwangana omochihugho kyosi.", + "fr": "j'affirme, en pesant mes paroles, que la religion chrétienne, telle qu'elle a été établie dans ses églises, était et reste le principal ennemi du progrès moral dans le monde." + }, + "id": "3798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu angana minya ngoko ebio uka bugha ni kwenene.", + "fr": "tout le monde peut se rendre compte que votre intérêt est réel." + }, + "id": "3799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasaha erihuthala.", + "fr": "je déteste courir des risques." + }, + "id": "3800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "baboshi abake bake abomobakoni abemithwe.", + "fr": "ce sont tous des putains de malades mentaux." + }, + "id": "3801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko marie avyawithe okonduvi yovuthunde ovomochithaka na marie mwavya vukuthu omomughulu aminya ngoko kylia ni nzama.", + "fr": "kylia était triste quand il a découvert que marie était une vaisselle en diamant et marie était triste quand elle a découvert que kylia était pauvre." + }, + "id": "3802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirira ebiria kolesibawa nabandu abaka lol'oko ccav oko bilhebire ebie bihasa bikatsemesibwa kutsivu.", + "fr": "écouter l'analyse personnel faites par des personnes ne regardant que ccav à propos de l'économie mondiale a toujours été plutôt amusant." + }, + "id": "3803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobambwire mulhighol'omwatsi mubuya ngoko muwalwir'oko lughendo lwaghu.", + "fr": "on m'a dit hier que vous reveniez de votre voyage." + }, + "id": "3804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaluha luba.", + "fr": "il s'est vite fatigué." + }, + "id": "3805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uli munywanyi oyu wene.", + "fr": "tu es une super amie." + }, + "id": "3806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakas'akayihumanga nakandi inyane mururuma.", + "fr": "il est venu en se battant et en criant." + }, + "id": "3807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalengekanaya ngomundu oyulwe aka ghendia engurubani mwa thalirie ; engurubani moya labire aho ndata oko kindu, moyatohire omo kiuna, yama huta.", + "fr": "on suppose que la personne qui conduisait la voiture en a perdu le contrôle ; le véhicule est passé par-dessus le bord de la falaise, est tombé dans l'abîme et a explosé." + }, + "id": "3808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivendi kuthika huhanayovwenge.", + "fr": "vous ne serez pas criminalisé." + }, + "id": "3809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sam akawathikaya obuliamundu oyukamusab'obuwathikya.", + "fr": "sam aide quiconque lui demande." + }, + "id": "3810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe syasi erifuha engurubani.", + "fr": "ma mère ne sait pas conduire du tout." + }, + "id": "3811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobabwira abalasi abe ungereza bati bahamb’ebimano bya malwa.", + "fr": "les forces britanniques ont reçu l'ordre de saisir les armes." + }, + "id": "3812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisweka vamavugha ambu nyikanaye.", + "fr": "je serais surprise qu'elles me demandent de prononcer un discours." + }, + "id": "3813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hilwe hik'imba.", + "fr": "les oiseaux chantaient." + }, + "id": "3814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasunga ekindu ekimo kibuya.", + "fr": "j'ai trouvé cette colonne intéressante." + }, + "id": "3815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana kokotya ekiringo eki, ngaba lhemba kissi?", + "fr": "pouvez-vous réparer ce pneu plat, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "3816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakanganirye ngoko hanavia omukania omwilavira evikaghambula nevitsuko vighumavighuma evyokomuviri nemivere eyerivasula.", + "fr": "il a été montré qu'il y avait une relation entre les neurotransmetteurs, les hormones et le comportement d'agression." + }, + "id": "3817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyakambwira ngok'oko mukera owobwişeghesa, angayir'ebufranza.", + "fr": "il m'a dit qu'en juin, il irait en france." + }, + "id": "3818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyo kyamuhungo.", + "fr": "je pense que cela serait très utile." + }, + "id": "3819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughuluke embere nisubule.", + "fr": "ne bougez pas jusqu'à ce que je revienne." + }, + "id": "3820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwabia namenge eriowa : ehilikiliki sihindu oko bqthe owa.", + "fr": "il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd." + }, + "id": "3821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisubira riwe erye « all along the watchtower » erikenga jimi hendrix mwakasigha abahani bomonzala.", + "fr": "sa couverture de \"tout le long de la tour de guet\" en hommage à jimi hendrix a laissé les fans affamés." + }, + "id": "3822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omukali akasighala ndambi nyingi inia nikere kienekiro kighuma akandi sya tsuka eri lhengekania; na sihali nomundu nomuyima oyu kandisya ibuka kio athia.", + "fr": "quand une femme reste trop longtemps seule, tôt ou tard elle commence à penser; et personne ne sait ce qu'elle pourrait découvrir." + }, + "id": "3823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyathuma eriyasondya obuwathikya.", + "fr": "il vaudrait mieux envoyer chercher de l'aide." + }, + "id": "3824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo syo ndami sieri ria, aka bika esukari nyingi, esyocreme, nebistuska nebighuma.", + "fr": "entre les repas, il s'arrange habituellement pour réserver une abondance de sucreries, de crème glacée, de pop-corn et de fruits." + }, + "id": "3825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhi akeminya nga nisamaki yo muhanda wahi aka ghula, na ngayikasirahayi.", + "fr": "le consommateur saura quel type de poisson il achète, comment il a été produit et d'où il provient." + }, + "id": "3826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukamusonga inianemuhumula.", + "fr": "nous l'avons trouvée vivante." + }, + "id": "3827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania nyithi nianzire eri lia omutsere womoshe kulaba omutsere awatoshire.", + "fr": "je préfère manger du riz blanc que du riz complet." + }, + "id": "3828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukuthu vwaghu nitsangira eriomulhenge.", + "fr": "ton silence est justement une accusation sonore." + }, + "id": "3829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana naomi omughulu nyilwengasuba eka neryo mothukana bangabanganya.", + "fr": "j'ai croisé naomi en rentrant et on a parlé." + }, + "id": "3830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalheka amaghalhi waghe inyakenderya obulhengekanya bwaghe.", + "fr": "j'ai laissé mes émotions perturber mon jugement." + }, + "id": "3831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rachel corrie abia muny'amerika oyowithawa e gaza.", + "fr": "rachel corrie était un américain qui a été tué à gaza." + }, + "id": "3832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya ghenda mwamabi ghenda.", + "fr": "je partirai si vous partez." + }, + "id": "3833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ekyo kikimaya ndambi nen'erisubuly'e intaneti kwe ?", + "fr": "pourquoi cela leur prend-il tant de temps pour établir ma connexion internet ?" + }, + "id": "3834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwabu bwanga tsandia ebihaha biomundu.", + "fr": "l'alcool peut détruire le foie de l'homme." + }, + "id": "3835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolesha avandu avakalire nevikumula eviavithi murikalangirisaya emithano omwisondekania echihugho echovuamerika erikalambana ne russie neche chine okwitsambulikania ovunywani.", + "fr": "l'utilisation de sociétés mercenaires et de groupes terroristes manipulés a montré ses limites dans la tentative américaine de contenir et de déstabiliser la russie et la chine." + }, + "id": "3836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kinemulolyemuliro.", + "fr": "la société évolue." + }, + "id": "3837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyavya akalengekania ali mbino avandu vawiriminya, mokya leke enya yitulukalirya kumukaliwe.", + "fr": "la culpabilité qu'il a ressentie à propos de cette aventure l'a conduit à tout déballer à sa femme." + }, + "id": "3838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali mwakima oko kitumbi. kandi mwaķ́ ebu̧liŗye okolú̧kyô.", + "fr": "la femme s'est levée de la chaise, et elle a regardé la porte." + }, + "id": "3839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya erisyasubula oko kirimo ekikasa.", + "fr": "nous espérons revenir l'année prochaine." + }, + "id": "3840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi waghe anjire irekirukomulhivi.", + "fr": "sauter à la corde, c'est ce que ma fille préfère." + }, + "id": "3841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kokikanabya kithya.", + "fr": "cela est d'aspect ordinaire." + }, + "id": "3842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo, akalhindirirwa kwabiha, mwasa. omugholhe waghe muhyaka mwalwa oko kisenge ekyendwa, omo monamukwamira lubaluba ngoko nangathoka. omubiri mukulu owerikola, alhiwe owo muhungo, abyanyilayireko embere.", + "fr": "le soir, très attendu, enfin venu. ma jeune femme s'est retirée dans la chambre de mariée, où je ne pouvais pas la suivre aussi vite que je l'aurais souhaité. un devoir pénible mais indispensable, m'a demandé avant." + }, + "id": "3843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucie abiawit'omuling'oko munwe wiwe wokubokokwamalhembe.", + "fr": "lucie avait une bague à chaque doigt de sa main gauche." + }, + "id": "3844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasaka echipwapura echemiatsi navia inangahekirecho, changashirire kalenjo.", + "fr": "j'ai dressé une liste de choses que j'ai dû emporter." + }, + "id": "3845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambu hane abangereza ababia banzire erikokotia ebisenge ngabanya japoni.", + "fr": "on dit qu'il y a des anglais qui aiment le style japonais de chambres." + }, + "id": "3846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimaowathekire shangalengekaniria oghundi yemilitelithe eviathangayilengekanirya eyu wenewene.", + "fr": "un cœur noble ne peut soupçonner en autrui la bassesse et la malice qu'il ne sent point en lui." + }, + "id": "3847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi olukingulhi olwerikumayira, alhiwe olwerithaluka nerilhenga eritsemesy'abandu.", + "fr": "je ne connais pas la clé du succès, mais celle de l'échec est d'essayer de plaire à tout le monde." + }, + "id": "3848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghalhima ekifaranza ke italhia embere aye e paris.", + "fr": "elle a enseigné le français en italie avant de s'installer à paris." + }, + "id": "3849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musambire omomuthoka ovulimundu okondambi yiwe.", + "fr": "montez dans l'autobus chacun à votre tour." + }, + "id": "3850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erishinya avatswevi nikyamuhango eriyikathula kuvo, omwi hirikirira nahimbani ave vurusi.", + "fr": "tirer des adversaires est le meilleur moyen de se débarrasser d'eux avec l'accord de la population abrutie, en russie." + }, + "id": "3851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulu wamuhanda wahi ngogho abashire bakasondolaya esyondimethime.", + "fr": "quel moment terrible que les gens fous courent les aveugles." + }, + "id": "3852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalangira embondwe, inalu nanza erilya.", + "fr": "la vue du homard frais me donna de l'appétit." + }, + "id": "3853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhi ho chi minh owe bourling omomikera makumi asathu omo kihugho kyosi erisondekany'enzira eyobusabuke obwabandu.", + "fr": "le président ho chi minh a travaillé pendant trente ans dans le monde entier pour chercher le chemin du salut national." + }, + "id": "3854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusolo mukulu akalwa okwineiryavinji.", + "fr": "une taxe spéciale est prélevée sur les très hauts revenus." + }, + "id": "3855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyasa omo poso.", + "fr": "je serai là samedi." + }, + "id": "3856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika akaghana erisyambana, navandivangi avongasonda eriyalolakwe finlande.", + "fr": "si marika refuse de me voir, il y a pleins d'autres gens que je vais voir en finlande." + }, + "id": "3857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ken mwakavwira arthur athi akwame omusango.", + "fr": "ken a commandé arthur pour le suivi de l'affaire." + }, + "id": "3858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lunawith'ebighendererwako ebyo emighambo iteghekanirwe siyanga tokerikwama.", + "fr": "l'amour a ses propres règles et un rythme que la législation peut difficilement suivre." + }, + "id": "3859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusenganevyo yomolusi yinendilevamo nesamaki omobuno.", + "fr": "jette une pelle à la mer et elle sortira avec un poisson dans sa bouche." + }, + "id": "3860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyithi mbino ngendi thoka eri kukaniria ekindu eki.", + "fr": "je crois que je suis en mesure de facilement vous expliquer cette circonstance." + }, + "id": "3861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwaluka riwe siryabya rike kutse rinzi okokithikothiko.", + "fr": "son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle." + }, + "id": "3862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi mukalhi.", + "fr": "je suis une femme." + }, + "id": "3863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsyo owalwakolawa nomu inspecteur alwakalire.", + "fr": "l'enquête que menait l'inspecteur s'avérait de plus en plus difficile." + }, + "id": "3864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwebuba ! wamagwathikya, ebyosi bikandi yithwala.", + "fr": "n' aie pas peur ! si tu m'aides, tout ira bien." + }, + "id": "3865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka ş́iņgán'ebiro byosi oko misumbagire ye kasino, yene serekali.", + "fr": "le seul qui gagne à chaque fois au casino, c'est l'etat." + }, + "id": "3866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga bughire nyithi oluhunda lwalabire.", + "fr": "je dirais que le pire est passé." + }, + "id": "3867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero wamayayo siali aho, nomo embula yamabiwa?", + "fr": "et si tu y vas et qu'elle n'est pas là et qu'en plus il pleuve ?" + }, + "id": "3868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konahake sibalih'ekithuliro ky'abikalani, haliwe kanjikanji baka theba abo, naho hobakanza ebithuwene.", + "fr": "nous ne corrompons jamais le peuple, mais nous le trompons souvent, et c'est seulement alors qu'ils semblent vouloir ce qui ne va pas." + }, + "id": "3869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzir' inaminya ngokw'ebyosi bineho.", + "fr": "je veux m'assurer qu'il y en a assez." + }, + "id": "3870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "johnny mwakasaba alice abye mukalhi ghuwe owendwa, nerio mwaka lhigha.", + "fr": "johnny a demandé alice en mariage et elle a accepté." + }, + "id": "3871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'olúbundu lutebyaho, esyo mbu̧kú̧li̧ sika yi syalandira.", + "fr": "quand le chat n'est pas là, les souris dansent." + }, + "id": "3872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yoroda mwalwa buka okondambieyo.", + "fr": "m. jordan s'est soudainement réveillé." + }, + "id": "3873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stop ! siwigire !", + "fr": "stop ! n'entrez pas !" + }, + "id": "3874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olushi olomamyi lulingolushi lungi oluyikundire omochindu nakandi ilwathaluka okukalichi akamayogha evwandavweyiri evyaswa evilughirirene.", + "fr": "l’île de la cité est faite comme un grand navire enfoncé dans la vase et échoué au fil de l’eau vers le milieu de la seine." + }, + "id": "3875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalheng'eribya ngok'obulhi mughuma ghomwithwe syangabere, erilusyak'omughulu abaghuma baghum'abomwithwe bangathubereko ekyo abaghuma balwe basondire.", + "fr": "nous essayons tous d'être ce qu'aucun d'entre nous ne pouvait être, sauf quand certains d'entre nous seraient ce que le reste voulait." + }, + "id": "3876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chine muyatheka erisu rimbere eriamalwa okoluyi olwa masu.", + "fr": "la chine a atterri son premier avion de combat sur un porte-avions." + }, + "id": "3877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olivier e akanzekimunyiko ekirimolukanda.", + "fr": "oliver est un amateur de sensations fortes." + }, + "id": "3878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsemesirie kundu.", + "fr": "tu es vraiment géniale." + }, + "id": "3879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughalima mwaka saka akandekerano kakuhi oko buli kinzamen kiobuli mukolo.", + "fr": "le professeur a écrit un bref commentaire sur l'épreuve de chaque étudiant." + }, + "id": "3880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene siyi minyikala bweghu bwehu, nakanji si nyolo.", + "fr": "la vérité est rarement pure, et jamais simple." + }, + "id": "3881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lord carnarvon mwathek'esyosende vusana momukweso omweyisinda ya toutankhamon.", + "fr": "lord carnarvon finança les fouilles de la tombe de toutânkhamon." + }, + "id": "3882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waghe !", + "fr": "chéri !" + }, + "id": "3883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ngonangakuhanzya nyithi omubughire wiwe. tuthabugha tuti ukakolesy'ekiminyikalyo ebitowene okomukakalhi oyuwit'ekirimu ekyawene : okwecho kwangayirire omuka.", + "fr": "je ne sais comment vous faire percevoir leur expression. supposez que vous employiez un geste très inconvenant envers une femme à l'esprit délicat : c'est de cela qu'elle aurait l'air." + }, + "id": "3884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi bulhya jeanne, mubikira, mubuyirire na muhererya namuhererya, eriba omunyambyani nabusana nolukengerwa lwe france !", + "fr": "nous demanderons à jeanne, vierge, sainte et martyre, de prier dieu pour la grandeur et pour la gloire de la france !" + }, + "id": "3885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuhanya mwathitowa ebyotwamubwira nakandi thwamakaswa eriyiyiro komiyihaghuro yikughuwe.", + "fr": "malheureusement, il ne voulait pas écouter nos propositions et nous sommes maintenant obligés de nous conformer à ses propres décisions." + }, + "id": "3886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavulaya omukangirirya yomuviri ogherangasirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon professeur ce qu'il fallait faire ensuite." + }, + "id": "3887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalihawa kabiri kuni lenga.", + "fr": "il gagne le double de mon salaire." + }, + "id": "3888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga mbalindi?", + "fr": "comment suis-je supposé m'habiller ?" + }, + "id": "3889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emihuluko eyirabereribawa nabokoyo abahithene okomathema wabalhi babo, abalhiasa omokabisam'omomasatha byabia ibine mwowika omokathi akamasek'agholulwana ababia bawith'ehamulhi eyeritsanga.", + "fr": "des soufflets appliqués par des mères mécontentes sur la joue de leurs filles, venues en cachette à la danse, retentissaient au milieu des rires de la jeunesse qui avait la permission de s’amuser." + }, + "id": "3890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuseneta mwaghana ebyosi ebyabya bisabirwe omomukanya.", + "fr": "le sénateur rejeta des demandes répétées pour un entretien." + }, + "id": "3891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamevuka ?", + "fr": "tu te souviens ?" + }, + "id": "3892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bakimayakaghla kabo okwlir'oko kyakakala kyomwisi. emimeya yika kolkya aho naho, esyo nyama omwilabira bindi bindu, ngeriria emimeya munye nesho nyama.", + "fr": "tous les êtres vivants tirent leur énergie de la lumière solaire.les cellules des plantes le font directement, les animaux indirectement, en mangeant des plantes et d'autres animaux." + }, + "id": "3893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisida ekirya kolheka omonguda eye hangtuah kilwe kyesyo nguruvani isathu esyongengenge nenene numa.", + "fr": "l'accident qui s'est produit dans la rue hang tuah a impliqué trois voitures et un camion." + }, + "id": "3894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiri luhande okobighendererwako.", + "fr": "c'est contre les règles." + }, + "id": "3895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighugho ni kabembere kanene, obulimundu ambite ekiswikwa busu.", + "fr": "le monde est un grand bal où chacun est masqué." + }, + "id": "3896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu alihiasonda erikubaka?", + "fr": "ce type essayait de te violer ?" + }, + "id": "3897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka tumika kukyo hamabihwa emiak'itanu. sighumu mughunze omokyanya hathya !", + "fr": "ça fait cinq mois qu'on y travaille." + }, + "id": "3898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngarondya andy. munasi ohwalhi ?", + "fr": "je cherchais andy, tu sais où il est ?" + }, + "id": "3899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire inia sunga mukali oghomo bihuho bye ghulaya, oyo aghwithe ameso awo musohe.", + "fr": "il aimerait trouver une européenne, blonde aux yeux bleus." + }, + "id": "3900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mwakatsimithang'abaghum'abo kokikumula ekyabatheya oko polishi.", + "fr": "quelqu'un a tuyauté les membres de la bande sur leur surveillance par la police." + }, + "id": "3901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalaba niriyaya erithulikire, ebikasa, niriyaya erithathulhikire.", + "fr": "le passé est un œuf cassé, l'avenir est un œuf couvé." + }, + "id": "3902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikola emibiri eyi lhebire okwikehia ekihuho neriki kakiria oko buhanya-ngoko binabughire omo mughambo werimbere, obuli mundu angana hiraho lumbuka lwiwe.", + "fr": "afin d'accomplir les tâches afférentes à la défense de la patrie et à la prévention des catastrophes - telles que définies dans la loi cardinale - chacun peut être soumis à une contribution économique et financière." + }, + "id": "3903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo mwakasak'amena wethu ghoko kababi.", + "fr": "mathéo a couché nos noms sur la liste." + }, + "id": "3904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frédéric chopin mwasak'ekithabu kiwe kyerimbere oko myaka irinda.", + "fr": "frédéric chopin a écrit sa première oeuvre à 7 ans." + }, + "id": "3905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyama mieshikalire, evisoro kulava kutsivu miakisathueyo malwaavugha, muvyayikanyishisha.", + "fr": "les bêtes féroces, en particulier les lions, depuis trois ans que la guerre a duré, se sont multipliées." + }, + "id": "3906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kyahi sighulhibya nomubiri ?", + "fr": "quel jour êtes-vous habituellement libre ?" + }, + "id": "3907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangalhebirye akaghala akomuthimbo waghu , ukingulhe ameswaghu neryo ghulhebaye eyiri ekindweki.", + "fr": "nous devons mesurer votre tension oculaire, - veuillez ouvrir grand vos yeux et regarder fixement en direction de cet objet." + }, + "id": "3908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekiringasira kwevyala !", + "fr": "cesse de me forcer la main !" + }, + "id": "3909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "egeorgie yatwirawa engundi.", + "fr": "la géorgie est son pays natal." + }, + "id": "3910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhengekanya bingi.", + "fr": "ils réfléchissent trop." + }, + "id": "3911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashindeve ngoko e autriche siyiwithe omukekethyo gholusi.", + "fr": "vous savez que l'atriche n'a pas de front de mer." + }, + "id": "3912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriato rikaya okolundi luthambi.", + "fr": "le navire se dirige tout droit vers le nord." + }, + "id": "3913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya omughongo waghu, raphaël.", + "fr": "surveille ton dos, raphaël." + }, + "id": "3914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandyasa luba.", + "fr": "il sera bientôt là." + }, + "id": "3915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyariswekera erikakyaya nerilongira erisamba rikikira okavyala.", + "fr": "c'est incroyable de pouvoir étirer un gant et voir un faucon atterrir sur sa main." + }, + "id": "3916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyubah’esyondeghetheghe.", + "fr": "je n'ai pas peur des chiens du tout." + }, + "id": "3917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, mwanzi waghe !", + "fr": "bonne nuit, chérie !" + }, + "id": "3918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe. sibikulhebire.", + "fr": "ne vous inquiétez pas. ce n'est pas votre problème." + }, + "id": "3919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo tom alwe angabere iniaghuthe ekindu ekieri ghusa, angaghusirekio.", + "fr": "si tom avait quelque chose à jeter, il l'aurait jeté." + }, + "id": "3920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaswekire vusana nerivihothera ekihughokyavo vusana nenzighu.", + "fr": "il regrettait d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi." + }, + "id": "3921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri lya oko soupou eyi eya mary ?", + "fr": "tu as goûté à la soupe de mary ?" + }, + "id": "3922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mundu oyo wanganinyabyo, sihalhinomuhiyi oyo wangaghusa kwoluthuthu amalhengekania alhibwiranda !", + "fr": "aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - les pensées sont libres !" + }, + "id": "3923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu indiahambe erisu ngalambayire e new-york, muvakambwirambo nangawanzire erishasakangisha amene waghe sahiviri embere thughende.", + "fr": "quand j'ai pris l'avion pour new-york, on m'a fait savoir que je devais venir pour l'enregistrement deux heures avant l'embarquement." + }, + "id": "3924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakolhi avebanji eyi rero vavere ngavatsangire lhinongayivulaya ekyo ngakivuyireki.", + "fr": "ces employés de banque semblent ces derniers temps si courtoisement irrespectueux : je me demande ce que cela cache." + }, + "id": "3925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyenga yalaba, mwabuth'omumbeso oyughambire.", + "fr": "la semaine dernière elle donna naissance à une jolie fille." + }, + "id": "3926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "edolare nesyevahero engulu yasyon yaviriyikona.", + "fr": "le dollar et l'euro ont atteint un maximum historique." + }, + "id": "3927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusyakulu musububukwa iye abya aka kwamirira endundi yiwe.", + "fr": "m. l'adjoint ne prend soin que de son propre intérêt." + }, + "id": "3928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhuke mbuya!", + "fr": "bonnes vacances !" + }, + "id": "3929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe kwekighuma : omokati kaba nya chine.", + "fr": "elle en a une : au cœur du peuple chinois." + }, + "id": "3930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaniubaghya ! isiwa laka uthia butsir'ini lagha.", + "fr": "ne criez pas comme ça sans avertissement." + }, + "id": "3931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibula ryenyu, eriyithekerania, mughende!", + "fr": "à vos marques, prêt, partez !" + }, + "id": "3932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero wangabya ulyayayo isyaliyo nero nembul'iyakuwirirako ?", + "fr": "et si tu t'y étais rendu et si elle ne s'y était pas trouvée et si en plus il avait plu ?" + }, + "id": "3933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy syathasubiria oko ribulhio eryendulhia.", + "fr": "tommy n'a pas pu répondre à la dernière question." + }, + "id": "3934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali enzira nenguma eyeri lwiroko ngetse eyi.", + "fr": "il n'y a absolument aucune possibilité de quitter l'île." + }, + "id": "3935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha, nyiri mukule, nekibab'ekyabongathikathikako kyakino.", + "fr": "papa, je suis enceinte, voici la liste des suspects...." + }, + "id": "3936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithaghwabyaghu byebyahi ?", + "fr": "quels sont vos véritables sentiments ?" + }, + "id": "3937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rieneribiowa oluthongo luke, nerio inyahithana.", + "fr": "le moindre mot de critique la rend nerveuse." + }, + "id": "3938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi lindirira .", + "fr": "je m'attendais à ce que ça arrive." + }, + "id": "3939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasya kokotya kino.", + "fr": "je vais arranger ça." + }, + "id": "3940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syalhunywa bwabu, mwalhiyangabya whisky.", + "fr": "tom ne boit pas d'alcool, et encore moins du whisky." + }, + "id": "3941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine bana ghute ehamuli yeri thibita oko ebio banya hindi nabanya amerika naba nya australie kwe?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'échapper au sort des indiens américains et des australiens?" + }, + "id": "3942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo, muvyechinyavughambuli.", + "fr": "sérieusement, reste en contact." + }, + "id": "3943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi bisako bikatsuka kwe 'a'; nekighendererwako kyekihugho ni mundu.", + "fr": "toutes les lettres ont comme principe «a» ; l'univers a comme principe primitif." + }, + "id": "3944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibabe kiwe mokyambithania.", + "fr": "sa lettre m'a mis en colère." + }, + "id": "3945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekumbo yaghe yeno. kyolobire : bakalangira ndeke omo muthima. kyamuhungo sikikalangiraw'omo meso.", + "fr": "c'est mon secret.c'est assez simple : on ne voit qu'avec le cœur.le plus important est invisible aux yeux." + }, + "id": "3946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uminy'erisighal'iwe, nasiwandisabya kithekerio kyamatsene.", + "fr": "tu sais être toi-même, et tu ne seras jamais un jouet du destin." + }, + "id": "3947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scelerat ! namayilakire, ukakolaki ?", + "fr": "scélérat ! m’écriai-je, que fais-tu ?" + }, + "id": "3948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiti si bob, yo muhasa wiwe.", + "fr": "le criminel n'est pas bob mais c'est son frère jumeau." + }, + "id": "3949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwahira ebindu biaghu oko biaghe.", + "fr": "tu dois adapter tes plans aux miens." + }, + "id": "3950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen akatheghekanay'ekisenge kiwe mobuyonzo.", + "fr": "helen garde sa chambre propre." + }, + "id": "3951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avira avekwenen vavo avakarondayavo vutsira avakayi hala mba erivusungalo.", + "fr": "les amis de la vérité sont ceux qui la cherchent et non ceux qui se vantent de l'avoir trouvée." + }, + "id": "3952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongond'esye minywa yiwe yabia ika kanzia ebitsangar'ebyabya bikalheka omuthahwa iniahanziahanzia.", + "fr": "les coins de ses lèvres ont montré une teinte bleuâtre qui a vraiment causé des ennuis à l'infirmière." + }, + "id": "3953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikiriraye oko mwebukyo wethu.", + "fr": "croyez en notre mémoire cordiale." + }, + "id": "3954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabihika.", + "fr": "il vient d'arriver." + }, + "id": "3955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthivithe kutsivu nakandi sighulwike vyala!", + "fr": "courez aussi vite que vous le pouvez et ne me lâchez pas la main !" + }, + "id": "3956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiya okomughenda.", + "fr": "je veux voyager sur la lune." + }, + "id": "3957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovindu vyo vuyonzo vweshonzwiri, ekakerakera ye penye yakokotivawa na vandu ave perse hamavihwa virimo 5000.", + "fr": "l'instrument de soin des cheveux le plus ancien est le peigne, inventé il y a plus de 5000 ans en perse." + }, + "id": "3958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi kelly mwakathubirikirako munabwire eribya itwanga naghonza oko bwasoma obwamatsuku.", + "fr": "tante kelly nous a invités aujourd'hui pour déguster de la glace." + }, + "id": "3959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mamie mwaswa eyisyano oko lhungo olweritsumbirako ovundu vukasya sighalako.", + "fr": "grand-mère saupoudra la farine sur le rouleau de cuisson de sorte que la pâte ne lui adhère pas." + }, + "id": "3960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovolo vukalihha omwahithambi hii.", + "fr": "l'honnêteté paie pour le long terme." + }, + "id": "3961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwathithasya bweka olusende lungaha ngoko byangabere.", + "fr": "tom ne pouvait pas emprunter autant d'argent qu'il avait besoin." + }, + "id": "3962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indimughuma ghoko kipya?", + "fr": "je suis dans l'équipe ?" + }, + "id": "3963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aghwite oko hisando hike.", + "fr": "elle a de petits pieds." + }, + "id": "3964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyonzo nikibuya ekiri kiolo : syesyo franca syo mweru.", + "fr": "la propreté est le seul luxe qui ne coûte guère : c'est la richesse du pauvre." + }, + "id": "3965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu yaghu siringa kwenene kwenene ngeyayi.", + "fr": "votre ennemi n'est certainement pas à moi aussi." + }, + "id": "3966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda siyiri sunga erikuku riayo.", + "fr": "le chameau ne voit pas sa bosse." + }, + "id": "3967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithukalire okwi kwama ebio ehakili yethi yika tubwira.", + "fr": "nous ne sommes pas assez forts pour suivre toutes nos raisons." + }, + "id": "3968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kol'obuli mwatsi busana naghu.", + "fr": "je ferais n'importe quoi pour toi." + }, + "id": "3969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu we lyatu mwa layira owekinimba atume omokinimba oluvanza kolwamavihika.", + "fr": "le capitaine du navire a ordonné à l'opérateur radio d'envoyer un signal de détresse." + }, + "id": "3970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu womo kihanda munye aneka omothuthuthu ye poso.", + "fr": "chaque membre de la famille est à la maison le samedi matin." + }, + "id": "3971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwigho mulume waghe mwakandwala e macdo busana neryebuka ekisendebelhe kyethu.", + "fr": "mon fauché de mari m'a emmenée au macdo pour notre anniversaire." + }, + "id": "3972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobamukashire eri kolakyo.", + "fr": "on l'a forcée à avouer." + }, + "id": "3973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka yiha evitsiha evierithendiowa evionilwe ngamubwira.", + "fr": "il faisait semblant de ne pas pouvoir entendre ce que je lui disais." + }, + "id": "3974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okahakava mavonzo aliathi okwiwana ghuthia ?", + "fr": "quel est votre produit de soins de la peau préféré?" + }, + "id": "3975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasonda erihimba ekindu kyomomanya, nikyamuhungo erihimba enyuma yovwami kulava esyekarite.", + "fr": "si tu veux construire quelque chose en l'air, c'est toujours mieux de construire des vrais châteaux que des châteaux de cartes." + }, + "id": "3976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalighiraya, nikighuma ekyonithe nalya omobuyingo bwaye bwosi.", + "fr": "je jure, c'est une des meilleures choses que j'aie jamais mangée." + }, + "id": "3977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahira eyisembo yokokibabe eki, mongayisogha erikolera halhya omomikera ithanu.", + "fr": "en signant ce contrat, j'ai pris l'engagement de travailler là-bas pendant cinq ans." + }, + "id": "3978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisweka riethu, inyiayire e brésil iyuwene.", + "fr": "à notre grande surprise, elle est allée seule au brésil." + }, + "id": "3979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani bomo kitata mobabughire ambu hali embwa eyika kenderaya omo luparake. omughulu abaputhu balia hika, kusanagai abia ighuwene, saoul inia holire, isiambithe nolukimba.", + "fr": "les habitants du quartier ont rapporté qu'il y avait un ivrogne qui faisait du bruit dans le parc. quand la police est arrivée sur les lieux, kusanagi était seul, soûl mort et complètement nu." + }, + "id": "3980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusyasuva omorilolo righumerera!", + "fr": "ne répétez pas la même erreur !" + }, + "id": "3981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanaya riwe ryabyangasiriwithe ndundi alhiw'enyuma syaho moryabyaribuya.", + "fr": "sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement géniale." + }, + "id": "3982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanavosi eyiri echiyiro sivanganyisangalira kusangwa naviamunene.", + "fr": "tous les gamins à l'école se sont moqués de moi car j'étais gros." + }, + "id": "3983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo navyangwithyo vwenge na moralhenga erivindula ekihugho, angulhelhino navirivya mughenge na navyanaviriyitsukako.", + "fr": "hier, j'étais intelligent et j'ai essayé de changer le monde, mais aujourd'hui je suis devenu sage et j'ai commencé par moi-même." + }, + "id": "3984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa owerimbere mwanakenge erisughwasughwa yo cesar, neryo mwa langira eviminyikalo evyasivwe navakalhi, akasa vusana no vughulhya omomwanyenda wevyerighulya.", + "fr": "la première demoiselle à prendre soin du césar comme elle l'a remarqué, avec quelques symptômes connus de toutes les femmes, qu'il est venu beaucoup plus pour le marchand que pour la marchandise." + }, + "id": "3985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuna tsongerwe kwe ?", + "fr": "sommes-nous l'objet d'une accusation ?" + }, + "id": "3986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbwarara, echiringo echighawathikaya sichikolachi. kandi wanganathokira erisumba enguruvanieyi yokochitsanga.", + "fr": "dans le désert, une roue de secours ne sert à rien. nous devrions encore pouvoir soulever la voiture sur le sable." + }, + "id": "3987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erikania kubio na tom.", + "fr": "je ne veux pas en parler avec tom." + }, + "id": "3988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwarondireki, kiro kighuma mukasyahola.", + "fr": "que vous le vouliez ou non, un jour vous mourrez certainement." + }, + "id": "3989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindegekenye ngahanganaby'ekithongole eki liya burorora okwibakwa lya bakali.", + "fr": "je ne pense pas qu'il y ait une culture où le viol n'est pas considéré comme un crime très grave." + }, + "id": "3990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyangakulhethera lukando eryaka ebisesani ?", + "fr": "ça te dérange d'allumer la télé ?" + }, + "id": "3991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngahulikirira oko milhenge ye hinyunyu hiomo musithu.", + "fr": "j'écoutais l'appel des oiseaux sauvages, dans cette forêt." + }, + "id": "3992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo olu lunemo obulhi kighuma kyomobitsira bikulu.", + "fr": "cette visite comprend chacune des cinq îles principales." + }, + "id": "3993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwamabira, hatia mongana subeka.", + "fr": "il était tard, donc je suis rentré chez moi." + }, + "id": "3994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musub'eka !", + "fr": "rentrez à la maison !" + }, + "id": "3995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakurungu babiribisa owitheke bwabo bomokithaka.", + "fr": "les pirates ont enfoui leur trésor sous terre." + }, + "id": "3996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nabapolishi, omundu syatha hol'ahonaho, alhiwe busana nebironda biwe.", + "fr": "d’après la police, la victime n’est pas morte sur le coup, mais suite à ses blessures." + }, + "id": "3997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka mowirivwahali akasekwa na vana.", + "fr": "on pouvait entendre les rires des enfants, au loin." + }, + "id": "3998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanashabya ngalengekanya obukubiri obonabyanabo.", + "fr": "j'ai réfléchi à propos de quel pauvre type j'ai été." + }, + "id": "3999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamanyihithani'eribalhi'akabanga'kerisungananaye.", + "fr": "je suis énervée par l'occasion de la rencontrer." + }, + "id": "4000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasweka okwithendiminya omwatsi.", + "fr": "je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse." + }, + "id": "4001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi subiray'amabulhio awalhi kithiakithia.", + "fr": "je ne réponds pas à des questions stupides." + }, + "id": "4002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "una gwererere.", + "fr": "tu es sauve." + }, + "id": "4003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere munyi kiseng'ekyerilhiramo, nangabwirire abakolhi eribya ibanga nakolher'abakalhia ibanemuseka.", + "fr": "si j'étais le propriétaire du restaurant, je dirais aux employés qu'ils servaient les clients avec un sourire." + }, + "id": "4004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayo ongulhe kumbe unasuvula embere sye saha itanu.", + "fr": "je peux y aller à la condition de revenir avant 5 heures." + }, + "id": "4005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas ni mulumuna oyo mundu anga bundabunda naye.", + "fr": "thomas est un mec super sympa avec qui traîner." + }, + "id": "4006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo nikikanganio kyomuviri muvuya, okwanya kwerilushaho ekitanga kino.", + "fr": "cela représente une sacrée tâche que d'enlever cette tache." + }, + "id": "4007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali abandu abakwir'ovuva vweriherya vwanawitiko vusa.", + "fr": "il y a des gens qui ont seulement la peur de perdre leur fortune." + }, + "id": "4008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naye ngwire obuba, nibwambu sinendisyayayo.", + "fr": "j'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre." + }, + "id": "4009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy avia mundu oyuhuhirire noyutsemesirye kutsivu omo vambesa vosi avomo kihugho, caroll oghomuhwa nomutheke ghomo balwana bosi omohithatha.", + "fr": "lucy était la plus timide et la plus jolie des filles du pays, caroll le plus brave et le plus noble des garçons du canton." + }, + "id": "4010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithenditsomanarya clara rikanyiyira momushire.", + "fr": "l'irresponsabilité de clara me rend dingue." + }, + "id": "4011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe homa ! ighukendi sighal'eka.", + "fr": "n'attrape pas de rhume ! sinon tu resteras à la maison." + }, + "id": "4012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavughathi sindi nembangwa eyerikaravira halia.", + "fr": "il a dit que je n'avais pas le droit de nager là-bas." + }, + "id": "4013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabutherawa hano alhiwiwe monakulhiraho.", + "fr": "je n'étais pas né ici, mais j'y ai passé toute ma petite enfance." + }, + "id": "4014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngilwengalhinda ahikeokolukuratho.", + "fr": "je m'attendais à ce qu'il soit présent à la réunion." + }, + "id": "4015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu babiri abaka balama moba yi heririe omo musithu. omughulu abasabuli moba banirekio amayenga ngawanaya abi laba, balwe ibakiwithe engobi yoko makuha wabo.", + "fr": "deux promeneurs se sont perdus dans la forêt. quand les sauveteurs les ont retrouvés quelques semaines plus tard, ils n'avaient que la peau sur les os." + }, + "id": "4016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihara mokiayilhingira omobikya biwe nolwanzo lunzi.", + "fr": "le vampire embrassa son cou avec passion." + }, + "id": "4017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ndeke ndeke ngoko ni muavulhi wa gabriel.", + "fr": "je suis pratiquement sûre que c'est le parapluie de gabriel." + }, + "id": "4018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akásowésowê kanganalama luba kamabifumbulhwa luba ikakin'okonzuko.", + "fr": "le cancer peut être facilement guéri s'il est détecté dans sa phase initiale." + }, + "id": "4019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jessica mwimbir'akasimo.", + "fr": "jessica avait chanté une chanson." + }, + "id": "4020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lwikomulhiki!", + "fr": "lâchez la corde !" + }, + "id": "4021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisuvya enyuma evwavandu vangakola, avandu vangananaghanikolavyo.", + "fr": "en remettant à plus tard ce qu'on a à faire, on court le risque de ne jamais pouvoir le faire." + }, + "id": "4022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolere naghe, inaenda.", + "fr": "je ferais mieux d'y aller aussi." + }, + "id": "4023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe oko kibulhio, ekilhebirie amakangirirya, kutse esyombanza esilhebirye obusondolhi, isighubaha erinzakira okobye masenyerezi ngandilhenga erisubiria luba.", + "fr": "si vous avez la moindre question, concernant les cours, ou bien des problèmes administratifs, n'hésitez pas à m'écrire un e-mail, je tâcherai d'y répondre aussi vite que possible." + }, + "id": "4024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirokyerimbere ekyo mwaka muhyaka nikyamuhung'oko kahanza mikera.", + "fr": "la nouvelle année est une date sensible dans le calendrier." + }, + "id": "4025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndighire nyivye vawe.", + "fr": "permettez-moi d'être à vous." + }, + "id": "4026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangirirya avandu erikolhesya evikakiryo niluvanza olulhevirye omuthahi oghovungaghasa ovwavandu vangi.", + "fr": "apprendre aux gens à comprendre l'utilisation réelle des antibiotiques est un problème de santé publique." + }, + "id": "4027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwalhi waghu ?", + "fr": "c'est votre fille ?" + }, + "id": "4028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshofranga shikakuheshpmbangwa okoviryano evyovusa.", + "fr": "ce billet te donne droit à un repas gratuit." + }, + "id": "4029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ngoko uneho omo mughongo waye. ghulwe hakukhi, butsir ubaha, ngerigholo gholo riomo kihuhania.", + "fr": "j'ai senti ta présence derrière mon dos, tu étais proche, constamment, calme comme une nuit d'été." + }, + "id": "4030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolundiluhande, hakiri avambesa aghanistan vakaya okoviyiro.", + "fr": "du côté positif, au moins plus de filles en afghanistan vont à l'école." + }, + "id": "4031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengereghethanya angahikire oko medi, alhiwe mwakabya nebikakiryo omondambi nyiri.", + "fr": "le réparateur devait arriver à midi, mais il s'est retrouvé coincé dans des bouchons pendant plusieurs heures." + }, + "id": "4032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye nobwenge okwigha ebindu bihia.", + "fr": "gardez toujours l'esprit ouvert pour de nouvelles connaissances." + }, + "id": "4033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avali omopolitiki vasayire eritula ngulu.", + "fr": "par crainte des journaux, les politiciens sont ennuyeux, et en fin de compte, ils sont trop ennuyeux même pour les journaux." + }, + "id": "4034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamayikasa okwisunzirobulimundu bumwatsi muleve.", + "fr": "ils essaient de proposer quelque chose pour tout le monde." + }, + "id": "4035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithasa okolukuratho vusana alwa saghire erisangana na iba wiwe owembere.", + "fr": "elle n'est pas venue à la rencontre de peur de croiser son ex-mari." + }, + "id": "4036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhevya mwaya ekasyakula haghuma nenzighu.", + "fr": "l'espion prit contact avec l'ennemi." + }, + "id": "4037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokiahikire oko ndulia na engulube moyayibira amo mulume.", + "fr": "le sort fut rompu et le porc se transforma de nouveau en homme." + }, + "id": "4038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisuvya enyuma evwavandu vangakola, avandu vangananaghanikolavyo.", + "fr": "en retardant ce que nous devons faire, nous courons le risque de ne jamais pouvoir le faire." + }, + "id": "4039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika hathya, avyavirihimba esyombimano iviri.", + "fr": "jusqu'à présent, il a construit deux maisons." + }, + "id": "4040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syali lheka enzighu yihike hakuhi naye.", + "fr": "il ne laissera pas l'ennemi s'approcher de lui." + }, + "id": "4041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka thulaghongoko syendisyasyakola erilolo righumerereryo.", + "fr": "gabriel s'est promis qu'il ne ferait plus jamais la même erreur." + }, + "id": "4042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka bugha athi alwe asondire inya yalhebya thatha nwili endatha syo muyi.", + "fr": "tom a dit qu'il voulait rendre visite au père noël au pôle nord." + }, + "id": "4043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri namalengekania ngokosimusondire ngashinga.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne veux pas vraiment que je gagne." + }, + "id": "4044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "du tillet mwafumbula esyokumbo sya sarah gobesk esyabya inyabiri mubisa, olwanzo lubi lwiwe oko maxime we trailles.", + "fr": "du tillet découvrit alors le secret que sarah gobseck lui avait si soigneusement caché, sa folle passion pour maxime de trailles." + }, + "id": "4045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilangir'ovusu vwomukalhiwe vuvombire omovindu vyeranji eye vithi vivisi, kandi mohakavia amalwa. kandi muhanya yoyo oghomo vithi vikahulawamo cocombre.", + "fr": "en voyant le visage de sa femme couvert de rondelles vertes, il a eu une attaque. encore une victime du concombre tueur !" + }, + "id": "4046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abarusi'abahiaka, wamabugha ? kyowene ! kyo twangakolhire !", + "fr": "les nouveaux russes, vous dites? merveilleux! c'est exactement ce dont nous avions besoin!" + }, + "id": "4047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi waghe mwakalek'amaha werinyilhighisya erithema erikanda ryomunabwire.", + "fr": "ma femme a renoncé à tout espoir de me convaincre de tondre la pelouse aujourd'hui." + }, + "id": "4048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire iwanyisuyira busana nebio, nekyo kusangw'ebiro siyisikaya esyondambi, nikwa kolakyo.", + "fr": "si vous voulez me punir à ce propos, ainsi que pour le fait que le bureau ne respecte pas l'horaire, alors faites-le." + }, + "id": "4049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaya omohandu ahalhingaho homokiro.", + "fr": "n'allez pas dans un endroit comme celui-ci au milieu de la nuit." + }, + "id": "4050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasunga akakolerio akuwene kakandilwe kahika omoghukakesaya.", + "fr": "j'ai trouvé une belle lampe de chevet qui s'inscrira parfaitement dans votre chambre." + }, + "id": "4051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aghiwite esyonzwire sieru.", + "fr": "il avait des cheveux brun foncé." + }, + "id": "4052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tsukir'ovuvalhia ovwe mivere yaghu mowalamia obukoni bwaghubwesikahulwamo virgules omo kifranza.", + "fr": "je vous suggère de commencer une thérapie comportementale pour vous guérir de votre obsession des virgules." + }, + "id": "4053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim mwathibithire kulenga ron.", + "fr": "jim court aussi vite que ron." + }, + "id": "4054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwebilebire bolkonsky, sihali noyulw'aka bughaho kindu; ababuthi biwe babiabaka lir'eriholariwe ryo luba, biaba bakatsuma mukali wiwe mukule n'isse wiwe wekwenene.", + "fr": "quant à bolkonsky, personne n'a dit un mot; ses proches parents seulement ont regretté sa mort prématurée et se sont plaints de sa jeune femme enceinte et de l'original du père." + }, + "id": "4055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire alinga erilevya evwuna evingasivyangalethera avana vavuhanya okwitheya amasenyerezi.", + "fr": "vous voudrez peut-être vérifier que ces prises électriques sont sécurisées pour les enfants." + }, + "id": "4056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanemukangirirya olwanzo neviala evitherire.", + "fr": "ils dispensent l'amour avec des mains sales." + }, + "id": "4057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko avaghuma vaghuma vakinaya evithuthu, alhiwe nikutsivu okwinze, kumbe inalhavya emilondo yoshi.", + "fr": "je sais que certaines personnes sont ombrageuses, mais c'est plus fort que moi, je dois vérifier toutes les phrases." + }, + "id": "4058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "énée naye athevirwe. didon akamuthimbaya kwamavoko, akamuthulako lhiololhiolo ngomutso ghomughala ghomwami troyen; nahakehake olwanzo lukayitheka omomuthima wiwe.", + "fr": "il est lui-même trompé. didon l'embrasse, caresse comme le fils du prince troyien, et peu à peu la passion de l'amour glisse dans son âme." + }, + "id": "4059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukabuka ahakuhi nekisenge kyebitabu.", + "fr": "nous vivons à proximité de la grande bibliothèque." + }, + "id": "4060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzakano isathu, enguma yasakirawa : okomubundabundirwa sikofu n. ; eyakabiri yabyaya : oko mu compte p. ; eyakasathu yabyaya : oko mulume d.", + "fr": "des trois lettres, une a été adressée: à son excellence monseigneur n.; la seconde: à monsieur le comte p.; la troisième: à monsieur d." + }, + "id": "4061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviri lush’érina lyaghu lyokomihanzo.", + "fr": "j'ai enlevé ton nom de la liste." + }, + "id": "4062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanayaki oko okolusako lwa théo ?", + "fr": "que pensez-vous du nouveau tatouage théo ?" + }, + "id": "4063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "johnny mwakasaba alice abiemwirawiwe neryo mwakalhigha.", + "fr": "johnny a demandé à alice sa main et elle a accepté." + }, + "id": "4064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu morikawanza eritheruka omughulu omutere wakabiri akabi kwa.", + "fr": "l'avion a commencé sa chute lorsque le deuxième moteur a échoué." + }, + "id": "4065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awith'émiyiheko, sialithok'erilabyamalhengekanya awahwerere, oluhehero lomulhimo. omobikuhi, okwilw'okoluhande lomulhembya, obutsatsambu.", + "fr": "il incarne un goût incorrigible de jactance, une incapacité à résister aux convenances de la pensée tout-faite, une obsession de l'intrigue. bref, d'un ministre, l'irresponsabilité." + }, + "id": "4066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibalhi batha kolhesy'abalhimu bangaho erisonda erithuyiramo nyama ; akimaya omuhwa owerisonda erighenda omo maghulu awani omughulu basom'ekithabu kyaghu.", + "fr": "nous n'avons jamais utilisé autant d'esprit pour nous rendre stupides; il veut marcher à quatre pattes quand vous lisez votre livre." + }, + "id": "4067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira ngum'eyowene okwituwatikya ryeribindula omubughe oyo utassi omomuvughe waghu wamabutwa, kutsi kuleng'omomibugh'eyewenu eyikalire.", + "fr": "l'une des meilleures manières de nous aider est de traduire d'une langue étrangère que vous connaissez vers votre propre langue natale, ou la plus forte de vos langues." + }, + "id": "4068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhethukire omonguruvani alicho muloleyo mumughumamughuma.", + "fr": "montez dans le bus chacun votre tour s'il vous plaît." + }, + "id": "4069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valikyetu !", + "fr": "chers camarades !" + }, + "id": "4070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatseme ngakulangira, ken.", + "fr": "enchanté de te connaître, ken." + }, + "id": "4071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasa na wighe, - ghenda na ghukakirayae !", + "fr": "venez apprendre, - allez enseigner!" + }, + "id": "4072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwivirirawe erivirya aherihukira.", + "fr": "n'oubliez pas de balayer la cuisine." + }, + "id": "4073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andrew amasangana linda yokokiyiro.", + "fr": "andrew rencontre linda à l'école." + }, + "id": "4074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutheke amaheka obuthunde vosi, luva kutse ndangalire.", + "fr": "la bourgeoisie récupère toujours toutes les révolutions, tôt ou tard." + }, + "id": "4075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya omwenge bukasa ne miaka sibulangira, embere obwenge nemiaka yibye yalabire.", + "fr": "le fait que la sagesse vienne avec les années ne soit voit pas, avant que la sagesse et les années aient déjà passé." + }, + "id": "4076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokibugha ekyakalhasi, omulwana mughuma mwaka thogha neryo amalaka nge ngulub'eyo bakakera.", + "fr": "dans la cour d'école, un enfant est tombé et a commencé à crier comme un cochon qui a été tué." + }, + "id": "4077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo ekyo kikeleka itwalevya ekikahangahangaya avandu. nerio, eriyiteghereria kutsivulikita epusu, aliwe ikavyayamasunga echoyikaronda ikavyaho.", + "fr": "ceci ne signifie pas que nous devrions ignorer des sources de tension. en effet, cela suggère le contraire : nous devons confronter ces tensions." + }, + "id": "4078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiyri hika eribuka nga mathéà asosire athi.", + "fr": "je n'arrive pas à me souvenir à quoi ressemble mathéo." + }, + "id": "4079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamubwire athi akolekyo.", + "fr": "elle lui a ordonné de le faire." + }, + "id": "4080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyuma ebye risoholam'omwilabira esathelite bikabukay'amabulhyo mahyamahya ebilhebirye obusondoli obobusosi obuthalhia sighala enyuma nobukengereghesania.", + "fr": "les outils de repérage par satellite soulèvent de nouvelles questions à propos de l'intimité à un système juridique qui n'est pas resté en phase avec la technologie." + }, + "id": "4081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya obulhi bwabigha bafranza bakakolesaya kutse mubakakolhesaya ebipulhi ebyekiļalanyú̧ma.", + "fr": "je pense que tous les écoliers français utilisent ou ont utilisé ces fameux tubes de colle jaune." + }, + "id": "4082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunalwiri ithwaminya ngoko ulhyalhegha enzo.", + "fr": "nous savons que tu as menti à enzo." + }, + "id": "4083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abataalamu vavirisunga awandi mabalhia, han'eriyikethera okobandu abalhi omomondemonde.", + "fr": "les scientifiques ont découvert de nouveaux médicaments, il y a donc toujours de l'espoir pour les personnes dans le coma." + }, + "id": "4084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhekeryobwiranda !", + "fr": "laissez-nous tranquilles !" + }, + "id": "4085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayowa inamusulika omughulu emisango yosi yirya sulusuthawako.", + "fr": "je me suis sentie soulagée quand tous les problèmes ont été pris en charge." + }, + "id": "4086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna mwaka ngwathikya eri kokothia e piano oho ndatha kutsibu.", + "fr": "anna m'a aidé à faire le piano jusqu'au neuvième étage." + }, + "id": "4087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko siki tholhere sinianzire erisubula ndangaliri.", + "fr": "comme ce n'est pas une zone très sure, j'ai envie de rentrer avant qu'il soit tard." + }, + "id": "4088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navianiasi esinangayamuvanire, ibwakandi mbino mbino mungandiyamulevia.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allée la voir." + }, + "id": "4089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabugha bathi e \"usighale yambo\" omo ki allemand ?", + "fr": "comment disons-nous \"bon au revoir\" en allemand ?" + }, + "id": "4090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi kosinendishasungomundu oyuwanganisavula.", + "fr": "je sais que je ne trouverai personne pour me défendre." + }, + "id": "4091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi lindirira .", + "fr": "je m'attendais à moitié à ce que ça arrive." + }, + "id": "4092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana navo vanalwe ibikere hakuhi nekiriko ivanemuhulhikirira gabriel oyo wavia akakania emyatsi eyevirimu.", + "fr": "les enfants étaient assis autour du feu de camp et écoutaient gabriel qui racontait des histoires de fantômes." + }, + "id": "4093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwengandisya kola ndivito omonjya, nibwa singwite kya kola musyo.", + "fr": "j'allais faire des courses demain, mais je m'en fiche." + }, + "id": "4094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimya evisesani, lion ni muviri muhya werikola.", + "fr": "la photographie est désormais considérée comme une nouvelle forme d'art." + }, + "id": "4095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka ba lebya. alwe avyinianalanghekyo avyakasuvirya avamuthimbireko, neriseka, neryo avya akikirya ameso ghokwiye neryomwavya nga kaluma oko munywa wiwe.", + "fr": "elle le regarda aussi.elle répondit à ses compagnons, sourit, puis jeta doucement ses yeux bleus sur lui, tenant un peu sa lèvre mordue." + }, + "id": "4096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihyaka nivyerighulhya.", + "fr": "le nouveau produit est en vente." + }, + "id": "4097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulevaye, omomivere eyi, situwite ekyotwangakola kite erisunga owundi.", + "fr": "veuillez comprendre, que dans ces circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur." + }, + "id": "4098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie yikishi inia butha.", + "fr": "marie est sur le point d'accoucher." + }, + "id": "4099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira akapango akokobiro makumiabiri neririnda okomukera owakabiri, niswekire nakandi ngavabwira ngoko sinangathokaerishabanika kusangwa akaghanza mikera kabiribindulwa.", + "fr": "concernant notre rendez-vous du 27 février, je suis au regret de vous informer que je ne suis pas en mesure de le maintenir car mon calendrier de missions a été modifié." + }, + "id": "4100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanganirya amavehi kalenjo ukatsuka erilighagho.", + "fr": "si tu racontes un mensonge suffisamment de fois, tu commences à le croire." + }, + "id": "4101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandikwithoka eriyisegheria, kusangwa nimuke.", + "fr": "on va devoir se serrer, parce qu'elle est toute petite." + }, + "id": "4102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "julie asisirwe muhanda.", + "fr": "julie a de mauvais cheveux." + }, + "id": "4103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaseka okwi kaswa.", + "fr": "tom avait un sourire forcé." + }, + "id": "4104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo akayithek'erisath'oko do akeruk'omo kitsw'ekyo mulhenge omobiala ebyo butswatswa.", + "fr": "hugo s'amuse à jouer une sonatine en c major en montant d'une demi-tonne seulement avec la main droite." + }, + "id": "4105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki obuli mundu anzire ina lia oko swa eyiri mo ebindu bindu ?", + "fr": "pourquoi vouloir manger du chou mariné ?" + }, + "id": "4106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangagha avaghala.", + "fr": "il va falloir séparer les fils." + }, + "id": "4107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakavugha sikwenene.", + "fr": "ce qu'il dit n'est pas correct." + }, + "id": "4108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivereya eritheghekweri ekihanda kyosi mokikakumakuma akaghala. nimwanyenda werikwama ematsi ngoko yamavya nerivya ndukogho olwerithoka.", + "fr": "pour réaliser ce projet, la famille tout entière a rassemblé ses forces. c’est une façon d’adapter les moyens à la situation et d’avoir toutes les chances de réussir." + }, + "id": "4109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyasikobulhengekania bwiwe sibulhi loko.", + "fr": "elle savait que sa réaction avait été stupide." + }, + "id": "4110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuwathikya nivaropoyaghe nakandi amathivito.", + "fr": "le sauvage m'a dérobé mes précieux bijoux et s'est enfui." + }, + "id": "4111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana kumbathira omulunga.", + "fr": "tu peux embrasser la mariée." + }, + "id": "4112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire ngoko kyekyoghukarondaya ?", + "fr": "tu es sûr que c'est ce que tu veux ?" + }, + "id": "4113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalangira ekisasamira ekyovuchighe ekyasighala okovusu vuviwe.", + "fr": "j'ai vu l'empreinte du chagrin qui était resté gravé sur son visage." + }, + "id": "4114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya kio kabissa ?", + "fr": "tu penses ça sérieusement ?" + }, + "id": "4115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisenge evyerighiramo vinemweyindi mikolano.", + "fr": "la cabine d'essayage est occupée." + }, + "id": "4116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya théo mwathuthebire?", + "fr": "tu crois que theo nous a menti ?" + }, + "id": "4117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyosinzira syemiki esi kakolawanabasungu siangana tumikisibwa okwihigha esiryomomundu, haliwe sisyanga kola ndeke ndeke ngesyo mungu ahiraho.", + "fr": "les réseaux de neurones artificiels peuvent être utilisés pour comprendre les réseaux de neurones biologiques ou pour résoudre des problèmes d'intelligence artificielle, sans nécessairement créer de modèles de systèmes biologiques réels." + }, + "id": "4118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wambalhe ndeke okwithogha.", + "fr": "soyez prudent de ne pas tomber." + }, + "id": "4119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihubahisia nebiaswekera, rieri bughambu bika hika.", + "fr": "la chose la plus étonnante à propos des miracles, c'est qu'ils arrivent." + }, + "id": "4120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyithuleraye okzithendi minya ebiokabugha, tubie oko bitu lebire, thukalevya ebyo twanga kola.", + "fr": "consolons-nous de ne pas savoir les rapports qui peuvent être entre une araignée et l'anneau de saturne, et continuons à examiner ce qui est à notre portée." + }, + "id": "4121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavirihimbikwa omoviyingoviwe vyosi.", + "fr": "il est affecté dans tous ses organes (os)." + }, + "id": "4122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka tibitha butsir'eribulya ebiwe ebyasaka.", + "fr": "il s'est enfui sans demander son repos." + }, + "id": "4123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyama ekiomolo, omughulu uka ki bohera haghuma, ubirirawe omuhwa wakio.", + "fr": "l'animal même sauvage, quand on le tient enfermé, oublie son courage." + }, + "id": "4124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasonda eriligha ngoko raphael shawithe avali.", + "fr": "je suis à peu près sûre que raphaël n'a pas de frères et sœurs." + }, + "id": "4125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababohwa bakalhengekanaya bathi nabo bangana lhuhuka hake.", + "fr": "le captif résolu à manquer sa parole pense aussi à mettre sa conscience au repos." + }, + "id": "4126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyihire omoviouthendi toka.", + "fr": "ne vous mettez pas dans une position délicate." + }, + "id": "4127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithathoka erisunga omuthahi oghuwene omwakathi akerighanza olumbuka.", + "fr": "je n'ai pas pu trouver la bonne option de menu dans l'automate bancaire." + }, + "id": "4128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owoshiwoshi oyuwite lubanza lunene noyutawite vulengekania. vuhirirene shangakol’oko wanzirendi.", + "fr": "ne dispose pas du droit de vote, celui que le tribunal a exclu du corps électoral pour avoir commis un crime ou en vertu de sa capacité de compréhension limitée." + }, + "id": "4129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimufuhi oyukamilhikire.", + "fr": "c'est un conducteur expérimenté." + }, + "id": "4130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviambithe omupira, amalekerithendisikya evithighoebikangavasenie nakandi evyowene, ovuli nobukuhi obo mumbesa, nebiala biwe nge bie sanamu ya kera.", + "fr": "elle était en costume de bal, laissant admirer des épaules magnifiques et fascinantes, sa taille de jeune fille, et des bras de statue antique." + }, + "id": "4131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thutakire itwakola amavingulikania make.", + "fr": "nous voulons faire un changement simple." + }, + "id": "4132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandishakuha echithavu chaghe wamandaya erithendisaka eyighulu.", + "fr": "je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien écrire dessus." + }, + "id": "4133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda aviri hera kandi sihali wasi nga mwativitire nandi.", + "fr": "linda a disparu et personne ne sait vraiment avec qui elle s'est enfuie." + }, + "id": "4134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa omokilabo, akanabugha kwe ?", + "fr": "il est au bar ?" + }, + "id": "4135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakashighala enaswekire kundi mwalangira echinyaghu.", + "fr": "elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme." + }, + "id": "4136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi mighulu mingahi eye « one piece » wabiri lebya ?", + "fr": "combien d'épisodes de one piece avez-vous regardé?" + }, + "id": "4137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwite vukengeresania, neryo eritendi soma kanene likakukosera.", + "fr": "tu as clairement du talent, c'est vraiment dommage que tu n'aies plus étudié !" + }, + "id": "4138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunawithe oko kanyoho nyoho keririma.", + "fr": "on a juste un petit bout de jardin." + }, + "id": "4139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyaasi nga nyiri ririmu kutse.", + "fr": "je ne suis pas sûr d'être stupide ou pas." + }, + "id": "4140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi nesyo pursenti 90 esyemirondekanyo yoko intaneti sika sung'enzuko yasyo omokyumano kyomirondekanyo.", + "fr": "plus de 90 % des visites de pages web proviennent de moteurs de recherche." + }, + "id": "4141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri eyo bukengereghesanya nebibuthe byangalhebirye ngobwanga lusirye omubukengereghesanya mobwahi ebikandi thekwaho busana nabandu, esyongulu esilhebiry'emibiri yabo nebikango byabo.", + "fr": "les services administratifs et les institutions devraient tirer parti des nouvelles technologies pour mettre en ligne et facilement à la disposition du public l'information sur leurs opérations et décisions." + }, + "id": "4142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyamuhanga esye kisomo ekiriokwihwaho sirimuvia mirimu eyenzuko.", + "fr": "les dieux d'une religion en déclin deviennent les démons d'une naissante." + }, + "id": "4143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie nganangana muhiramo amaha.", + "fr": "je ne suis pas sûr de pouvoir lui faire confiance." + }, + "id": "4144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulaghua ni masahu ghovwera.", + "fr": "le football reste le sport du pauvre." + }, + "id": "4145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinga erisanduku eriemikania kumbe iwathuthya ahalhi e x ohondatha oko kulhembe okweridirisa.", + "fr": "pour fermer la boîte de dialogue, vous devez cliquer sur le x en haut à droite de la fenêtre." + }, + "id": "4146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimo kikavya kahika, evatwa nerihera.", + "fr": "à l'arrivée du printemps, ils labourent les champs et les sèment." + }, + "id": "4147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie abiri ratha.", + "fr": "marie a des cheveux de sainte cathérine." + }, + "id": "4148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konangana kolire nyitya.", + "fr": "je ferais la même chose." + }, + "id": "4149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavirirwa omukoleno nangashakola omoviro evikwamire.", + "fr": "j'ignore quel métier exercer plus tard." + }, + "id": "4150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi abakalhi balhi embere syebyosi buwene nakandi nibakebake, nokobikisighalhire bangayirire ndeke erikingabo.", + "fr": "vous pensez probablement que les femmes sont avant tout belles et minces, et pour le reste, elles devraient mieux la fermer." + }, + "id": "4151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga sombolhire oyu.", + "fr": "vous auriez pu choisir celui-ci." + }, + "id": "4152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganabya nekithabu ekyowen'ekyoukalengekanya uthi nangana igha?", + "fr": "avez-vous un bon livre pour me conseiller ?" + }, + "id": "4153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendolwe côte d’azur lu kashavaha vyuwene.", + "fr": "un voyage sur la côte d'azure vous ferait du bien." + }, + "id": "4154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzya, ini nyamwingira.", + "fr": "demain, c'est dimanche." + }, + "id": "4155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula kilw'omo busondolhya bomulieutenant.", + "fr": "la troupe était sous les ordres d'un lieutenant." + }, + "id": "4156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanduku kino kiwithe eyindi ranzi okokirya.", + "fr": "cette boîte est d'une autre couleur que celle-là." + }, + "id": "4157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihunga ebiomwissi biangana tsandia enzira yamabonzo oko mwak'oyu kassa.", + "fr": "les tempêtes solaires pourraient se révéler désastreuses pour le réseau d'électricité l'année prochaine." + }, + "id": "4158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri singan'okomuthima wiwe.", + "fr": "tu as gagné son cœur." + }, + "id": "4159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira muka, esyonyama syosi syosi syangavulhiren'erilwa kera.", + "fr": "sans oxygène, tous les animaux auraient disparu il y a longtemps." + }, + "id": "4160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomulhongo waghe, ekihuhanya nikathondi akalhi endatha okohathe.", + "fr": "dans ma ville, la température est au-dessus de zéro." + }, + "id": "4161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwaka ghotseraya omwana yoko bulhingithi.", + "fr": "hugo a posé le bébé sur une couverture." + }, + "id": "4162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unywe lubaluba ekiraghuli kyaw'ekirimo eyisande eye thomathe !", + "fr": "buvez tout de suite votre verre de jus de tomate!" + }, + "id": "4163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sumba akalhikilhiki !", + "fr": "monte le son de la musique !" + }, + "id": "4164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatsamu abomulhiki bakandiasa oko mibiri omo biro bisathu eritsuk'oko saa sita yekiro.", + "fr": "les gardiens de prison seront en grève pendant trois jours à partir de minuit." + }, + "id": "4165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya syo punda vakaahindana ahali emesa.", + "fr": "les chevaliers de la table ronde se sont rassemblés autour de la table." + }, + "id": "4166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithumo morika hik'ahali enzighu.", + "fr": "la flèche a atteint la cible." + }, + "id": "4167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine mwana mulhere okwiminya e paris, ukandisyaminya ndangaliri ekyo thuka hulamo balume basierianza.", + "fr": "vous êtes encore trop jeune pour bien connaître les paris, vous saurez plus tard qu'il rencontre ce que nous appelons des hommes passionnés." + }, + "id": "4168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihunga rikalhetha olukanda olwithire pvuva ngemirimu eyi karuruma.", + "fr": "le vent produit un son effrayant, comme des fantômes hurlants." + }, + "id": "4169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanaya, kithyakithya, ngoko amasatha awebisesani ninzuko eya malhio.", + "fr": "certains pensent à tort que les jeux vidéo sont la source de nos maux." + }, + "id": "4170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuka rye bufanza morithayira ekilhengerero ekya mabindulhikania oghobuthabali bwakera, alhiw'eritsandia omuhanda wakera owabikalani.", + "fr": "la révolution française n'a pas eu seulement pour objet de changer un gouvernement ancien, mais d'abolir la forme ancienne de la société." + }, + "id": "4171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "max mwakaniri'okobulhi julia busanaki mwathasa oko kisendebelhe kiwe ekyendulia.", + "fr": "max a expliqué à julia pourquoi il ne pouvait pas venir à sa fête d'adieu." + }, + "id": "4172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monangavirikira.", + "fr": "j'ai passé quelques coups de fil." + }, + "id": "4173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali tabu yeri kola ekighona kie miatsi, nagho muminye ngoko simughuthe embangwa yobuhandiki.", + "fr": "il n'y a pas d'inconvénient à créer un site-web, mais soyez sûr que vous ne contrevenez pas au droit de l'auteur." + }, + "id": "4174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki wamayiwamayowa ghuthya ?", + "fr": "pourquoi tu te sens comme ça ?" + }, + "id": "4175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humul'obutseme.", + "fr": "respire le bonheur." + }, + "id": "4176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimaniri we bisenge ebio bwikalo mwakabugha athi anaasi ngoko bakandi kola eri tsopolia neri kuma kuma esyo c++ nikyendundi oko buli banki.", + "fr": "mon maître de conférences a dit qu'une bonne connaissance de l'analyse numérique, du calcul stochastique et de la programmation en c++ est importante pour un emploi dans la banque." + }, + "id": "4177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesirie oko bitsange, nimubi oko biolwanzo.", + "fr": "heureux de jouer, malheureux d'amour." + }, + "id": "4178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukamushima.", + "fr": "nous l'apprécions." + }, + "id": "4179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokikandiraya.", + "fr": "ça m'a fait pleurer." + }, + "id": "4180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitaka ! kitaka !", + "fr": "terre ! terre !" + }, + "id": "4181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo munahira eminwe yaghe yomomatwi ngasaghe olukanda.", + "fr": "je mis mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces bruits terribles." + }, + "id": "4182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakolhi avamalolo movakahavawa omomwaka mughuma wengomo, oghomo valhia lhengekanaya okovyovakakola.", + "fr": "les fauteurs de trouble ont eu un an d'emprisonnement, au cours duquel ils ont eu le temps de réfléchir à leurs actes." + }, + "id": "4183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasúku kano kamabiaisikendi lhek'eri lakalaka, inganighako.", + "fr": "si ce satané perroquet n'arrête pas de crier tout de suite, je lui tords le cou." + }, + "id": "4184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihik'eniwiyoroko nighenda okobyuma erilwire wasingitoni.", + "fr": "new york est accessible par rail depuis washington." + }, + "id": "4185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutseme ngoko ukineho.", + "fr": "contentez-vous juste d'être saine et sauve." + }, + "id": "4186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandilughirirana okwecho.", + "fr": "tu serais parfaite pour ça." + }, + "id": "4187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel mwashima omupolishi.", + "fr": "daniel remercia le policier." + }, + "id": "4188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbaghara ya vahimbani avakakula sivali noluhavwa oluwerisovola omuvughe we kialemandi.", + "fr": "une part toujours croissante de la population n'est pas en mesure d'exploiter à fond la puissance d'expression de la langue allemande." + }, + "id": "4189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga vuhga nyithi mulumuna kelly mwabere neribyaho iyobubuyirire.", + "fr": "je ne peux pas dire que m. kelly ait vécu une vie de saint." + }, + "id": "4190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokya tsemesya erisonda oyukandisinga, e las vegas.", + "fr": "c'était très amusant de parier à las vegas." + }, + "id": "4191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, omobihaniriro ebyabagriki, ehistoria eye bulaya yabya eyolwanzo.", + "fr": "au début, dans la mythologie grecque, l'histoire de l'europe était une histoire d'amour." + }, + "id": "4192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngokovire erikukanirya ngokovilwe.", + "fr": "je pense que je peux facilement vous expliquer cette circonstance." + }, + "id": "4193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwe ryabya risire erinabira omolusi oluhuhirire ngamatsuku.", + "fr": "c'était de la folie de sa part d'essayer de nager dans l'eau glacée." + }, + "id": "4194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiminyikalo echeryenzana chavya chamuhungo.", + "fr": "ce baiser était fantastique." + }, + "id": "4195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayo ongulhe kumbe unasuvula embere sye saha itanu.", + "fr": "je peux y aller si je reviens avant 17 h." + }, + "id": "4196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikika ghulhivawa omomakashini omo dollare.", + "fr": "il a été vendu dans un magasin d'un dollar." + }, + "id": "4197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangahi ukambwira ghuthi ghunyanzire. ngonasi ngoko esyongumbu syaghu okwiye sisihwere.", + "fr": "ça m'est égal, combien de fois tu dis que tu m'aimes. je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé." + }, + "id": "4198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavwaya alhyalwa e afrika ya kavuno.", + "fr": "ces diamants viennent d'afrique du sud." + }, + "id": "4199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mukulu omovulashi.", + "fr": "il détient le grade de colonel." + }, + "id": "4200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwamusab'obughanyiri kundi momuka tselewa.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès d'elle d'être venue en retard." + }, + "id": "4201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yonganasa ndangalhiri nakanyanyinga monatselheghawa.", + "fr": "le bus devait justement avoir du retard tandis que j'étais en retard." + }, + "id": "4202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akutha evivaya avakakondomaya avengovinyero, avachinois, ava indiens navandivandu avathawithe akathambi akerilakieirya okova wall street.", + "fr": "il déverse des torrents de saletés calomniatrices sur les noirs, les chinois, les indiens et sur d'autres peuples qui n'ont pas l'heur de plaire à wall street." + }, + "id": "4203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufuhi oyulia mer'obwabu yo wakana meka ekisida ikia bya.", + "fr": "un conducteur ivre a été responsable de l'accident de voiture." + }, + "id": "4204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughlu navianza somera oko kighiro kikulu, ngaviangalavia ekirokyosi vutsira eriyatho emberesyamalhengwako.", + "fr": "quand j'étudiais à l'université, j'ai toujours eu une nuit sans sommeil avant les examens." + }, + "id": "4205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitsemesirye kundu.", + "fr": "c'est assez impressionnant." + }, + "id": "4206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha oko nyakuthu omo ekika sambayabandu ikinuswire, nibula bwenge kundu.", + "fr": "parler avec un téléphone portable dans un ascenseur bondé est l'ultime de la grossièreté." + }, + "id": "4207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesire omo karité.", + "fr": "il est bon aux cartes." + }, + "id": "4208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bwira marie ngoko siubahe, na kandi mona mu bwira nyithi ngandi mukakiria, erihika oko ndambi bakendi mbwirambu nyi lheke.", + "fr": "je rassurai la pauvre marie, et je me promis de veiller sans relâche sur elle, jusqu’au moment prochain où il me serait permis de la protéger encore de plus près." + }, + "id": "4209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya inamakukenderia, alhiwe hon'eribirikira okosimu vusana naghu.", + "fr": "je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi." + }, + "id": "4210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavirighula ekithaka ekyakandi himbako.", + "fr": "il a acheté un terrain avec une belle vue pour y construire sa maison." + }, + "id": "4211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya ukakola uthya kanzi kanzi ?", + "fr": "tu dois faire ça à chaque fois ?" + }, + "id": "4212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwekirwovo sivwathalheka akaminya ngoko olumbuka lwaghe lutsandire.", + "fr": "cet idiot ne sait pas que mon changement est faux." + }, + "id": "4213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamahwa mayenga ngawanaya, isihalhi ekihia ekirialaba.", + "fr": "ces dernières semaines, rien de spécial n'est arrivé." + }, + "id": "4214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira ovwekwenene vovwavirivugha eviro nerishika omomughulu owukalhire.", + "fr": "une vraie amitié est celle qui a vécu et survécu à des moments difficiles." + }, + "id": "4215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwire ekihute oko bongo.", + "fr": "j'ai une tumeur au cerveau." + }, + "id": "4216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka omuhanda we train aka thibitha kutsibu.", + "fr": "le train roule à vingt miles à l'heure." + }, + "id": "4217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekengelhe yikavugha okosaha munani.", + "fr": "la cloche sonne à huit heures." + }, + "id": "4218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakulhira emulhongo namungathalka erighavania.", + "fr": "j'ai grandi au pays et je sais distinguer le seigle du blé." + }, + "id": "4219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathasi olwanz'omo binywa bangathaluka okwisak'emilond'eyuwene.", + "fr": "ceux qui ne connaissent pas l’amour des mots doivent être incapables d’écrire de belles phrases." + }, + "id": "4220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bughanovulhimundu ghosi omomuvughe ogholwanzo. sighusumbe omulhenge. sighulahiraye. sighukol'ebindu bithowene. sighulhek'emisonia ikathogha. lemb'abandi na ukangayeb'obolo.", + "fr": "parle à tout le monde dans le langage de l'amour. n'élève pas la voix. ne jure pas. ne fais pas de vilaines choses. ne cause pas de larmes. calme les autres et montre de la gentillesse." + }, + "id": "4221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nasyasyasunga omwenzi waghe owaker'oyo nathaha esyongulu syagh'erilwa emiaka erikumi mwakanyitha bwaka.", + "fr": "quand j'ai vu mon vieil ami, à qui je n'avais pas eu de nouvelles en dix ans, il m'a vraiment battu froid." + }, + "id": "4222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibuku liwe liswiremo amena manji, kiangana olobirie oko ba polissi okwi bana amena waba ka thikathikawako.", + "fr": "son carnet d'adresses ne comportant pas beaucoup de noms, il serait facile pour la police d'établir la liste des suspects." + }, + "id": "4223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluiriwavya nomuha naandi unalwiriwya nomuhwa ghomuviri.", + "fr": "avec une grande adaptabilité, vous êtes dynamique et avez un sens du travail d'équipe." + }, + "id": "4224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya isiwanzire eriherya enguruvani wangayiseghenie !", + "fr": "si vous ne voulez pas rater le train, vous feriez mieux de vous dépêcher !" + }, + "id": "4225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathwa omutere, alhiwe mwasigh'amakingulhi ghoko buthara.", + "fr": "il coupa le moteur mais laissa les clés sur le contact." + }, + "id": "4226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na mary basatha oko karite kanji kanji ibane kughuma.", + "fr": "tom et mary jouent souvent aux cartes ensemble." + }, + "id": "4227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi sonda eri saba obughanyiri, ngambiwakolakio luba.", + "fr": "si vous allez présenter vos excuses, vous devriez le faire sans délai." + }, + "id": "4228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "catherine naye mwana ghendire yo ?", + "fr": "elle y est allée aussi ?" + }, + "id": "4229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayi kimirye omolulengo lwiwe.", + "fr": "je suis allé à son niveau." + }, + "id": "4230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twang'igha ki oko ndeghetheghe? yenesaha ebihanzikwako ebyanzirwe bikuhika eka, kumbe iwathibitha eriya kokyabyo.", + "fr": "qu'apprendre d'un chien ? que lorsque les êtres aimés arrivent à la maison, il faut toujours courir les accueillir." + }, + "id": "4231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama rangik’ihutheghire nenyama yomoli, kumbe uwayithek’okokithaka ngoyuholire.", + "fr": "si vous vous trouvez piégé par un ours dans la forêt, votre meilleure option est de vous mettre au sol et de vous tuer." + }, + "id": "4232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuvyerikokothya erikothi ryaghe.", + "fr": "il vous faut prendre soin de ma veste." + }, + "id": "4233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibulhya ekikikasuba eribulhia omubuthi ngomwanawahi yanzire.", + "fr": "cette question consiste à demander à un parent quel enfant il préfère." + }, + "id": "4234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukamoyu awithe erilangira ngoko omulumoyu awithe mena manji.", + "fr": "ce seigneur avait une fierté convenable à un homme qui portait tant de noms." + }, + "id": "4235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo mbangwa ne haki, sitwanga lindirirabio oko mwimaniri ! muyiwathikaye enyuvenevene !", + "fr": "le droit et la justice, ce n'est pas de l'empereur qu'il faut les attendre ! aidez-vous vous-mêmes !" + }, + "id": "4236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusaye ebiryatho byenyu.", + "fr": "enlevez vos chaussettes, s'il vous plaît." + }, + "id": "4237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanghabyamwanzire imwabiano butseme, uyiroghundino butseme.", + "fr": "si tu veux être heureux, rends quelqu'un d'autre heureux." + }, + "id": "4238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia iniamabilwa e chine.", + "fr": "il venait de revenir de chine." + }, + "id": "4239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire omwisinda nesyokumbo siwe.", + "fr": "elle a emporté ses secrets dans la tombe." + }, + "id": "4240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangahulukire haghuma.", + "fr": "nous pourrions sortir ensemble." + }, + "id": "4241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambirikira mo pete.", + "fr": "il m'appelle pete." + }, + "id": "4242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghal'akomwesi nimakangiriry'agho avesi avalhi omovuyilwireko vanga sumba esyombiso iviri esyevilo, erisumba amaghulu, neriyikakya haghuma neriyisumb'okokithaka.", + "fr": "la force athlétique est un sport où les athlètes en compétition doivent soulever un poids maximum cumulé de trois épreuves de poids, la flexion des jambes, le développé-couché et le soulevé de terre." + }, + "id": "4243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimaniri we bisenge ebio bwikalo mwakabugha athi anaasi ngoko bakandi kola eri tsopolia neri kuma kuma esyo c++ nikyendundi oko buli banki.", + "fr": "mon conférencier a déclaré qu'une bonne connaissance de l'analyse numérique, du calcul stochastique et de la programmation en c++ est importante pour un emploi dans la banque." + }, + "id": "4244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayowa ngoko chavya chithokekene inalwa omomutoka owakalava okomayogha.", + "fr": "j'ai senti que je devais juste descendre du bateau." + }, + "id": "4245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngimaye nguruvani eriyaokokiyiro.", + "fr": "normalement, je prends le bus pour aller à l'école." + }, + "id": "4246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'itwasambul'ebindu munye biosi.", + "fr": "on devait tout fouiller à fond et tout mettre en désordre." + }, + "id": "4247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangawanza erilavya ameso luvaluva omokithavu.", + "fr": "vous ne pourrez pas passer en revue le livre aussi vite." + }, + "id": "4248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavya vunwani no mukalhi mughuma oyowavya okoluyira nohwavya akakitha kanji kanji.", + "fr": "il avait des relations avec une dame qui restait sur le boulevard et où il passait ses soirées." + }, + "id": "4249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo gateau ninzighu nene, haliwe, eritibita, nibukiru.", + "fr": "les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi, c'est lâche." + }, + "id": "4250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiyasondya robere oko kibugha.", + "fr": "je vais chercher robert à l'aéroport." + }, + "id": "4251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hambulir'abandu bo ndeke ekibaruha ekio bolobolo ?", + "fr": "pourriez-vous expliquer la dernière section plus précisément?" + }, + "id": "4252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, sinanga kola kio butsira mwira waghu.", + "fr": "désolé, je ne le fais pas sans ta pote." + }, + "id": "4253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'amasako awalhi oko kisesani.", + "fr": "regardez juste le texte surligné à l'écran." + }, + "id": "4254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwambwir’ath’akandinyisakira, alhiwe mwathita kola kyo.", + "fr": "il m'a dit qu'il m'écrirait, mais ce n'était pas le cas." + }, + "id": "4255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaghe mwatheka hobuthaminya.", + "fr": "la nouvelle créa beaucoup de confusion." + }, + "id": "4256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasihire mwala wiwe yo sungali wiwe.", + "fr": "elle a rendu son enfant aux soins de sa tante." + }, + "id": "4257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisasamira eki kyama nyvukyovwana vwaye.", + "fr": "cette photo me ramène à mon enfance." + }, + "id": "4258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasondi tsanga.", + "fr": "vous semblez vous amuser." + }, + "id": "4259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga hiramaha omo mulikyethu.", + "fr": "j'ai fait confiance à mon partenaire." + }, + "id": "4260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyolobir'eriyithagha ekyowanzirwe ngabakanz'ahosi ibasikiryekyo.", + "fr": "il est tellement naturel d'estimer ce que vous aimez que vous voulez qu'il ressemble partout." + }, + "id": "4261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling'omu anere womo kisesani kino akayowa kutsibu.", + "fr": "il semble que le flic de cette série télé soit un ripou qui abuse de son autorité." + }, + "id": "4262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganowa emiruruno eyesyombwa yohalhi.", + "fr": "nous pouvions entendre des loups hurler au loin." + }, + "id": "4263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "huluka.", + "fr": "bougez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez-le, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez-le, déplacez-le, déplacez, déplacez, déplacez-le, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez-le, déplacez, déplacez-le, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez, déplacez," + }, + "id": "4264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoki esperanto, bangana thondeka omulondo erikwamana nemithondekere ndathu eyanga tokekana : svo, sov, vos, vso, ovs, osv, ne s okoyukahulawa, ne v okorithegheko ne o okokindu.", + "fr": "en espéranto, on peut arranger toute phrase selon les six différents ordres possibles : svo, sov, vos, vso, ovs, osv, avec s pour le sujet, v pour le verbe et o pour l'objet." + }, + "id": "4265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko sivyangathokekana irivya ithwangana yusula omo kathwiko.", + "fr": "je pense qu'il est très peu probable que nous puissions échapper à cette prison." + }, + "id": "4266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, nyinemukola emiviri.", + "fr": "écoutez, je suis un peu occupée." + }, + "id": "4267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokweki, omo kindu ekyo, mulheke nyibabwire, ngoko nangana thoka, awanzi wesyombanza syenu ngalhengekanya nyithi ngambe, itwalwa nasyo kughuma.", + "fr": "et donc, dans cet esprit, permettez-moi de vous parler, aussi clairement et ouvertement que je le peux, de certains problèmes spécifiques que je crois que nous devons, en fin de compte, affronter ensemble." + }, + "id": "4268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu awith'ekithuthu, musire wamuhanda wahi !", + "fr": "ce mec est complètement à la masse, quel dingue !" + }, + "id": "4269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabisub'enyuma, siwendisya kola kindu.", + "fr": "si vous reculez, vous ne ferez pas d'affaires." + }, + "id": "4270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut, kandi namabithalay'engurubani !", + "fr": "zut, j'ai encore raté le train !" + }, + "id": "4271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo maria mwaka huluky'ebundu, ama hutangiayo.", + "fr": "marie a sorti son pistolet et a tiré." + }, + "id": "4272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evindu evikalangirawa omomeso siviowene kalenjo.", + "fr": "les choses qu'on voit avec les yeux ne sont pas nécessairement vraies." + }, + "id": "4273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganakubwirakyo uwithe mbanza nyinzi, mulumuna.", + "fr": "je te le dis, tu as de sérieux ennuis, mec." + }, + "id": "4274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasighala e niwiyorko mayenga awa sathu.", + "fr": "il est resté trois semaines à new york." + }, + "id": "4275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiri luhande okobighendererwako.", + "fr": "c'est contraire aux règles." + }, + "id": "4276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isiwanzire kino, ngandibiha oghundi mundu.", + "fr": "si tu ne veux pas ça, je le donnerai à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "4277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe embangwa eyerihema omokika ekiringekyo?", + "fr": "avons-nous le droit de garder le silence face à une telle situation?" + }, + "id": "4278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munakumbathiraokombumo ya maria, nesyo dawa esyo mulembere syavisikatsuka eribiaho,munathibithire luba,kundi isia nyieghaya, eribulhyo lyiwe riembere,isi riabugha aho akaghala kaye kosi.", + "fr": "je déposai un baiser sur le front pâle de marie, que les soins de sa nourrice commençaient à ranimer, et je m’enfuis précipitamment, de peur que son premier regard, sa première plainte, ne m’enlevassent toute ma force." + }, + "id": "4279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emibughe minzi omo kihugho kyosi, alhiwe eki esperanto kyonakilalo eriy'eyiri abakabughakyo.", + "fr": "il y a des milliers de langues dans le monde, mais l'espéranto est le seul pont pour tous ceux qui les parlent." + }, + "id": "4280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha kanzi kanzi ebyasunga oko kiyiro eky'abambesa.", + "fr": "il évoque souvent ses souvenirs de l'époque du lycée." + }, + "id": "4281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "novuva vunji epunda yavya ikasumba ekisando omughulu meaulnes avyakasonderithulakuyo nerisunangekithaka omo kighera kyayo. mwasal'ogha ngoko abia neribwe omobiryatho.", + "fr": "très craintive, la jument levait la patte dès que meaulnes voulait la toucher et grattait le sol de son sabot lourd et maladroit. il comprit enfin qu’elle avait tout simplement un caillou dans le sabot." + }, + "id": "4282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwith’omukolano.", + "fr": "j'ai du travail par-dessus la tête." + }, + "id": "4283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanowire evisanda vyaghe vyaghe vyomulhigholo ?", + "fr": "as-tu écouté mon spectacle hier soir ?" + }, + "id": "4284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singithasingira okomwala oghovukingathi.", + "fr": "je n'ai pas été invitée à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "4285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhengo olwa maghetse nilughumerera omoluthelyiolu.", + "fr": "le niveau de l'eau dans ces verres est le même." + }, + "id": "4286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "batsemire abawithe omuthima wobukubiri, obwami bwelubula nibwabo.", + "fr": "heureux ceux qui ont une âme de pauvre, car le royaume des cieux est à eux." + }, + "id": "4287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami,omusimb'oyukanz'abalume ngaye, mwakahulikira nyinya wiwe.", + "fr": "sami, un adolescent gay, a fait son coming out à sa mère." + }, + "id": "4288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi babia bakambirikiramo tony kera.", + "fr": "tout le monde m'a appelé tony à l'époque." + }, + "id": "4289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulu muhire avalasi okovutea vunene kutsivu bye haghuma.", + "fr": "mettez immédiatement la police en alerte générale !" + }, + "id": "4290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangaswekirye wamathalhya akavangako.", + "fr": "ce serait très malheureux si vous laissiez passer cette chance." + }, + "id": "4291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki avakalhi vakavugha omo misyo kandi vakalhindirira amsuviryo awekwenene ?", + "fr": "pourquoi les femmes s'expriment-elles en énigmes mais attendent-elles des réponses claires?" + }, + "id": "4292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusinga omwahithondi hiviri.", + "fr": "je te rejoins dans deux minutes." + }, + "id": "4293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana mukumbathira ?", + "fr": "l'as-tu embrassée ?" + }, + "id": "4294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanguwanire wangabere nomulhong'owendimotsungu esyonangathuthirie omomaghetse waghe awaholokire.", + "fr": "ce serait bien si tu avais un quart de citron vert que je puisse presser dans mon eau glacée." + }, + "id": "4295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! ngayatho!", + "fr": "chut ! je dors !" + }, + "id": "4296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyawa eviyani evye web evikayithala omovisesani evyonyithalhyawulaya nakandi evikavya ngavikayi kuhulhira nakala. ngachinga evisengevyosi evyanga evivuthe evyakaviri.", + "fr": "je ne peux plus prendre en charge les pages web qui démarrent automatiquement des vidéos que je n'ai pas demandées et qui monopolisent ma bande passante." + }, + "id": "4297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiryow'omulaghe mongasonda erilhira.", + "fr": "quand j'ai entendu le message, je voulais pleurer." + }, + "id": "4298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighenderwa echiwithe eviminyikalo chikandighasa wahi nakandi yono chikakoleshivawa ?", + "fr": "quelle serait l'utilisation d'un code qui contiendrait de plus en plus de signes au fur et à mesure que nous l'utilisons?" + }, + "id": "4299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki avakalhi vakavugha omo misyo kandi vakalhindirira amsuviryo awekwenene ?", + "fr": "pourquoi les femmes s'expriment-elles par énigmes mais attendent des réponses claires ?" + }, + "id": "4300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi abathahalamu erighana omo byabayithi obughuma bwebihugho bukasubaya omwikakirya «ehingithi ehika holaya ».", + "fr": "plus de cent experts en robotique pressent les nations unies d'agir de façon à empêcher le développement des « robots tueurs »." + }, + "id": "4301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthia mukuulu !", + "fr": "oui mon commandant !" + }, + "id": "4302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akavya ngaviri hangya hangya vusana nakapupa akekingeresa.", + "fr": "enzo semble préoccupé par le résultat du test anglais." + }, + "id": "4303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakola epari.", + "fr": "j'ai fait un pari." + }, + "id": "4304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo massachusetts, omulume syahamulhirwe erithahya mukaka wa mukalhiwe.", + "fr": "au massachusetts, un homme n'a pas le droit d'épouser la grand-mère de sa femme." + }, + "id": "4305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwashasuva e rome !", + "fr": "ne retourne pas à roma !" + }, + "id": "4306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo maria, john na alice movaya vosi au movutsunga avweshonyamami.", + "fr": "théo, maria, john et alice se rendirent tous au parc pour monter sur le manège." + }, + "id": "4307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyawanzire erikola vindu vikuluvikulu, ewayikehya.", + "fr": "la seule façon d'accomplir de grandes choses dans la vie est d'abord de quitter votre zone de confort." + }, + "id": "4308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo yukumayire omovisanda.", + "fr": "enzo est la star du spéctacle." + }, + "id": "4309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanavirilolhye mulhiro eriketha emighambo imukandiheghulwa.", + "fr": "si vous continuez à enfreindre les règles du club, vous en serez exclu." + }, + "id": "4310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasye miakikumi omomwatsi, movakahika oko kika ekyeri thwala ovulhimundu yokoluhande lwavo.", + "fr": "après dix ans comme partenaires en affaires, ils ont décidé de cheminer chacun de leur côté." + }, + "id": "4311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokweki, omo kindu ekyo, mulheke nyibabwire, ngoko nangana thoka, awanzi wesyombanza syenu ngalhengekanya nyithi ngambe, itwalwa nasyo kughuma.", + "fr": "et ainsi, dans cet esprit, laissez-moi vous parler, aussi clairement et ouvertement que je le peux, de certains problèmes spécifiques que je crois que nous devons, en définitive, affronter ensemble." + }, + "id": "4312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalw'awe kingunyengunye alhinga ahwere, alhiwe obuba obwamalwa sibulhi bwahwa omo mithima.", + "fr": "la guerre froide est peut-être terminée, mais la peur de la guerre n'a pas encore disparu des esprits." + }, + "id": "4313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighwibukire kwe tatha waghe.", + "fr": "tu me rappelles ton père." + }, + "id": "4314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhyakolakyo avandu ivanalolhire.", + "fr": "elle l'a fait à la vue et à la connaissance du personnel." + }, + "id": "4315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivanda ryomusohe owamathwe.", + "fr": "battez les blancs dans la neige." + }, + "id": "4316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endioka nikihangikwa ekyerikumbaokoluvanza.", + "fr": "un dragon est une créature imaginaire." + }, + "id": "4317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko abugha yo scott fitzgerald, abatheke sibali nginje naghu.", + "fr": "comme l'avait noté scott fitzgerald, les riches sont différents de vous et moi." + }, + "id": "4318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakimirye omo mu toka lubaluba, akabugha athi \"mubike olusende\".", + "fr": "il s'est précipité hors du taxi, en disant : \"garde la monnaie.\"" + }, + "id": "4319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chuck norris angana hek'ekihand'ekyobutoki bani omo ndambisathu.", + "fr": "chuck norris peut gagner un match de quatre puissances en trois coups." + }, + "id": "4320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavembere mukavere katsivu ahalie nyumba yovuhingania vusana n’erighulia evindu vihyavihya evyahika.", + "fr": "il y a eu une échauffourée devant le magasin à l'occasion de la mise en vente du nouveau produit." + }, + "id": "4321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisha ghotser'oko biseng'ebyo mulhiki.", + "fr": "je vais passer la nuit au commissariat." + }, + "id": "4322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatheghekanaya oluhigholubutheke busana nekisiyisiyi kyeribukeri butwa yerikumi nebisathu kya mughala waghe.", + "fr": "j'organise une chasse au trésor pour le treizième anniversaire de mon fils." + }, + "id": "4323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilhighwa avathakwavo erikolekitsuvu kyoko sami.", + "fr": "je ne laisserai pas ces salauds faire du mal à sami." + }, + "id": "4324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eee, kikalhire.", + "fr": "c'est compliqué." + }, + "id": "4325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rihunga erye faou siri theba alhiwe rikathangirir'embula.", + "fr": "le vent du vent ne ment jamais il annonce toujours la pluie." + }, + "id": "4326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo wa lucy mwamubwira athi atheghaye omwali wabo wendungo.", + "fr": "la mère de lucy lui dit de prendre soin de sa plus jeune sœur." + }, + "id": "4327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinaganzir’eriminya.", + "fr": "je préfère ne pas savoir." + }, + "id": "4328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e irlande ne angleterre bighabene omo maghetse.", + "fr": "l'irlande et l'angleterre sont séparées par la mer." + }, + "id": "4329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabughathi akandithuha ekiratasi ekyomuyihaghuro wiwe butsira mbugha omo kiro ekie bialengekania.", + "fr": "il a dit qu'il nous informerait de sa décision vendredi sans faute." + }, + "id": "4330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwith’endundi yerisuba omo maka!", + "fr": "je ne veux pas rentrer chez moi !" + }, + "id": "4331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa laba nahake embere syakanisa butsira eriramukya neriramya yesu kirisito oyulhiho nerisikya ababuyirire boghunaitwe : naghutya embere sye misalaba eyo ukandi sunga.", + "fr": "ne passez jamais devant aucune église sans saluer révéremment et adorer jésus-christ qui y repose, et honorer le saint auquel elle est dédiée : tenez le même respect aux croix que vous rencontrerez." + }, + "id": "4332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael porter mwahirire ekilekire eribiaho riekithongole munye.", + "fr": "michael porter a mis en évidence l'existence de cinq avantages concurrentiels pour une entreprise." + }, + "id": "4333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mukakwamirira dan?", + "fr": "pourquoi intentez-vous un procès à dan?" + }, + "id": "4334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwakola erizoa eryerikakya emiki, ighukandineneha.", + "fr": "pratique davantage de sport, sinon tu seras en surpoids." + }, + "id": "4335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusiki owakalhire e hokkaido mwakatsandaya ebindu binene.", + "fr": "le puissant séisme à hokkaido a causé d'importants dégâts." + }, + "id": "4336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngonyithalhya vugha mwangavere imumwavirikirukenguda.", + "fr": "si je n'avais rien dit, vous auriez traversé la rue." + }, + "id": "4337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngashikaya oluhavwa lwaghu.", + "fr": "je respecte ton talent." + }, + "id": "4338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya kwenene erisu korirya logha vusana no vughendia vuvi.", + "fr": "il a été déterminé que l'avion s'était écrasé en raison d'une erreur de pilotage." + }, + "id": "4339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyo sivikanganisaya kalenjo ngokwanganahika okolulengwa olweriminyirera omwachikumula.", + "fr": "cela ne signifie pas, cependant, qu'il serait en mesure de me reconnaître dans une foule." + }, + "id": "4340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania waghe shahambangene nawaghu.", + "fr": "mon opinion est totalement différente de la vôtre." + }, + "id": "4341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi yanga kwesire avandu.", + "fr": "la police ne pouvait contrôler la foule." + }, + "id": "4342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi sya kukanirya aho nyuma hake.", + "fr": "je te le dirai plus tard." + }, + "id": "4343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwngavya vaviri vasa avalhi virirawa erilhiha okondambi.", + "fr": "nous ne pouvons être les deux seules personnes qui aient oublié de payer leurs factures à temps." + }, + "id": "4344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ngwathikia erieria ebindu ebi.", + "fr": "elle m'a aidé à nettoyer le bordel." + }, + "id": "4345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyo bulighe eryeghemerera ebyahihya.", + "fr": "il est dangereux de se pencher au-dehors." + }, + "id": "4346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "baboshi abake bake abomobakoni abemithwe.", + "fr": "ils sont tous mentalement malades." + }, + "id": "4347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana movakaya eyigghulu.", + "fr": "les garçons sont partis vers le nord." + }, + "id": "4348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabianabiri ketha omughamb'owendwa, oghonalahiraya don josé, ibawaghe.", + "fr": "j'ai trahi la foi conjugale, que j'ai jurée à mon mari." + }, + "id": "4349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandihulikirwa embere weghaye avandi.", + "fr": "vous devez passer une audition avant de pouvoir rejoindre le chœur." + }, + "id": "4350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma banganayitheghekereni'erighalhia abokoyo wabo.", + "fr": "certains seraient prêts à vendre leur mère pour y mettre la main dessus." + }, + "id": "4351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirira ndeke ebieriluhukia omutwe bikandisya ku wathikia eri laba omo lala.", + "fr": "un bon sens de l'humour vous aidera à affronter les moments difficiles." + }, + "id": "4352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebikasa nganza niyakole obuhinganya omobihugho ebyehihya.", + "fr": "je voudrais avancer vers le commerce extérieur à l'avenir." + }, + "id": "4353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana hikireyo engenda ngoyathabyamo ebikakiryo.", + "fr": "nous devrions y parvenir si la circulation n'est pas trop encombrée." + }, + "id": "4354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinandisibirirwa eribika omuthima waghe nobulhengekanya oko mukangirirya waghe.", + "fr": "je n'oublierai jamais de garder dans mon cœur une douce pensée pour ma chère professeur." + }, + "id": "4355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasa lhinda hake.", + "fr": "je sors juste une minute." + }, + "id": "4356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sherlock holmes averengatsemire okovulhengekania avwerihotser'omo kyumba kighuma naye.", + "fr": "sherlock holmes semblait ravie de l'idée de partager ses chambres avec moi." + }, + "id": "4357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanzire alex marcelo.", + "fr": "j'aime alex marcelo." + }, + "id": "4358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siuliwatay’eparia naho ?", + "fr": "tu n'as jamais parié ?" + }, + "id": "4359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhivenyunawithe mwaka lmingahi ?", + "fr": "quel âge ont vos soeurs ?" + }, + "id": "4360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzakanoyawe moyahikire omughulunasonda erikuvirikira.", + "fr": "ta dépêche est arrivée juste alors que j'étais sur le point de te téléphoner." + }, + "id": "4361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia ku kaniria oko bilebire omwigha waghu muyima.", + "fr": "j'aimerais vous interroger au sujet d'une de vos étudiantes." + }, + "id": "4362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe imwibukya ebihanda ebikusuka kosihalhi, omo kihugho, omuthi owathekirwe omo kyakakala, nomokithatha, neryo inyusuka kutsibu .", + "fr": "nous devons rappeler aux nations en croissance qu'il n'y a pas d'arbre dans la nature qui, placé dans les meilleures conditions de lumière, de sol et de terrain, puisse croître et s'étendre indéfiniment." + }, + "id": "4363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbekeraghulhi kyaghe !", + "fr": "donne-moi mon verre !" + }, + "id": "4364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithi haghuma ne bisimirio nibighuma ebyo ko bindu ebyobaka heraya kanzi kanzi bangalangir'endulhia.", + "fr": "les bâtons de colle et les gencives font partie de ces choses que vous perdez plus souvent que vous ne voyez la fin." + }, + "id": "4365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukangirirya kwenenekwenene oyothulighire ethuvosi.", + "fr": "c'est précisément ce genre de professeur que nous admirons tous." + }, + "id": "4366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya ghenda mwamabi ghenda.", + "fr": "je m'en vais si tu pars." + }, + "id": "4367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwivwirwa ni mivatsi eyikalalamaya omuthima owavuri luha", + "fr": "l'oubli est le meilleur remède pour un cœur brisé." + }, + "id": "4368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsuk'evyosi vyo buhyaka n’ekalasi oko nzuko.", + "fr": "je serai de nouveau à la case départ et devrai reprendre les cours à zéro." + }, + "id": "4369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangasungire ekindu ekiringeki oblonde omo mbukuli omughulu yabia ika laba ahali enzoka nene.", + "fr": "la forme oblongue du rat pouvait être vue comme elle passait le long de la gorge du serpent." + }, + "id": "4370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael na marie nibaghuma bomokihanda ekye kumbo.", + "fr": "raphaël et marié sont membres d'une société secrète." + }, + "id": "4371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanga thek'ebithabu kighonye kighuma oko bangi yaghu, aliwe wamabia ighunemo emilioni nguma yesyosende dika ghulawmo livres, inali nayaghu.", + "fr": "si vous devez mille livres à votre banquier, vous êtes à sa merci, mais si vous lui devez un million de livres, c'est à vous." + }, + "id": "4372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko ton nimwanzi we hockey.", + "fr": "je sais que vous êtes fan de hockey." + }, + "id": "4373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalava omonnzira eye wevisecha oko kanyalinyali, imwalavira embereshevisenge vya neuschwanstein.", + "fr": "si vous faites la route romantique en vélo, vous passez devant le château de neuschwanstein." + }, + "id": "4374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge ekyebithabu kinemukinga.", + "fr": "la bibliothèque est en train de fermer." + }, + "id": "4375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy alighire eriasa.", + "fr": "lucy est sûre de venir." + }, + "id": "4376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganalhenga erimubwira kosimalolo wetu, haliwe mwahana eryowa.", + "fr": "j'ai essayé de lui expliquer que nous n'étions pas responsables de son erreur ; cependant, il a refusé d'écouter." + }, + "id": "4377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie uthi bandu nibangahi?", + "fr": "à combien estimes-tu l'audience ?" + }, + "id": "4378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayasungana momwenzi wiwe ovulhikiro kyalhinda.", + "fr": "il voit sa copine tous les samedis." + }, + "id": "4379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana sibasi ebyakera, kuts'ebikasa-ebiobika minyiwa nabandu bakulu- abo bakanzir'eribiaho.", + "fr": "les enfants ne connaissent ni le passé, ni l'avenir - ce qui est à peine le cas chez les adultes - ils jouissent du présent." + }, + "id": "4380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ma erivulhyo ryavyaviri vulhivwa omosindinzira.", + "fr": "or la question se pose tout autrement." + }, + "id": "4381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enda hathya hathya, kutse ukandi tselhewa ekalhasi.", + "fr": "allez-y, ou vous serez en retard pour l'école." + }, + "id": "4382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomiaka makumiavirir uthithavya musondoli owe kiyiro neru simghali werighenda hali, mowathaluka okovuyingo ovwamakangirirya.", + "fr": "si vous avez 20 ans, vous n'êtes pas un directeur, si seulement d'une école, alors vous n'avez pas à aller plus loin, vous avez manqué votre vie professionnelle." + }, + "id": "4383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ungayire, mughole, nyiyikwirire esisoni ngalhirindya embere syaghe, angulhe sinyanzire ngahuna.", + "fr": "excusez-moi, madame, je suis honteuse de pleurer comme ça devant vous, mais je ne peux pas retenir mes larmes." + }, + "id": "4384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe ghulhyasijha oluyi isiluhindire omokiroekyalava?", + "fr": "était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit passée ?" + }, + "id": "4385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambwirire ngoko omwana anganalwa mwamaghetse inyaye lupithali.", + "fr": "on m'a dit que le bébé était susceptible de se déshydrater du fait de la fièvre et qu'il valait mieux l'hospitaliser." + }, + "id": "4386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, nikithoongole kyabakoli bemibiri ?", + "fr": "allo, est-ce le service du personnel ?" + }, + "id": "4387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge bieri bughamo, bika leka iba tsongera omundu.", + "fr": "le procès-verbal démontre, jusqu'à l'inscription de faux documents, les faits matériels relatifs aux infractions qu'ils constatent." + }, + "id": "4388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi kihqngikwako kibuya.", + "fr": "c'est une créatrice de bijoux." + }, + "id": "4389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyobuhanya sindi hika okwibana e baeteria yomo kihamba pitsa kiaghe.", + "fr": "malheureusement je n'arrive pas à trouver la batterie pour ma caméra." + }, + "id": "4390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi owe africa eyekavuno carlos carvalho mwahola enyuma syeriyihuma okomulhwe.", + "fr": "le réalisateur sud-africain carlos carvalho est mort après s'être fait percuter la tête par une girafe." + }, + "id": "4391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisungana na jim nerimusaba ase.", + "fr": "je vais joindre jim et lui demander de venir." + }, + "id": "4392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusasayire !", + "fr": "ne paniquez pas !" + }, + "id": "4393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobandu abakowa bighuma bighum'ebilhebiry'obuhabwa, sihalhi yithagh'ebinywa. bakabugha ambu \"hm!\" \"ha!\" ou \"ho!\", nebyo ebyosibibughirwe.", + "fr": "pour les gens qui comprennent quelque chose à propos de l'art, il n'y a pas besoin de mots; ils disent \"hm!\" \"ha!\" ou \"ho!\", et avec cela tout s'exprime." + }, + "id": "4394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tharilhengekanaya obulhimundu ngwabi'akakol'amalol'omo makangirirya owe kifranza thwangana birye thuthi rilolo eryo \"mithondeker'eyebinywa\" erimulhek'ayosungasunga nakyo.", + "fr": "imaginez que chaque fois que quelqu'un faisait une erreur grammaticale, nous ne pouvions lui répondre qu'une « erreur syntaxique »." + }, + "id": "4395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aka kumba ndeke.", + "fr": "marie sent super bon." + }, + "id": "4396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemera erinyithumira.", + "fr": "j'attends avec impatience le transfert." + }, + "id": "4397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omweru si rangi ya nzwiri sywe.", + "fr": "le brun n'est pas sa couleur de cheveux naturelle." + }, + "id": "4398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lhengekenie nga timéo assi ngoko alice ayire oko lupitali.", + "fr": "temeo ne sait pas pourquoi alice est allée à l'hôpital." + }, + "id": "4399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorigholo gholo rinye, mwayire omokirabo, oko ndambi shiwe siobutsira mukolano; aka seka nabakali avalwe bakalaba.", + "fr": "pendant la soirée, il profita de son temps libre dans un charmant bar à glaces, souriant aux femmes qui passaient." + }, + "id": "4400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribia mongathala okokisendebelhe kyaghu.", + "fr": "je suis désolé d'avoir raté votre anniversaire." + }, + "id": "4401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakikiriraya omweranngoko ovulhi mundu alhingaye.", + "fr": "il croyait le pauvre homme, que tout le monde était comme lui." + }, + "id": "4402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie ni mwigha oyuyihombekire.", + "fr": "marie est une étudiante sérieuse." + }, + "id": "4403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuwathikya, ngayihiramo munaku ! olulheng'olwe ndundi oko kisayi kyaghe ni luke okolwendundi eyeryeruka.", + "fr": "aidez-moi, je me réchauffe! le taux d'intérêt sur mon carnet d'épargne est inférieur au taux d'inflation." + }, + "id": "4404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikwarari viviri vikasanganahayima.", + "fr": "les deux lignes se croisent à angle droit." + }, + "id": "4405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwalwir'omo ngomo habihwa emiaka 30.", + "fr": "thomas est sorti de prison après 30 ans." + }, + "id": "4406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeeke wangandaghalhire hathya.", + "fr": "tu ferais mieux de descendre immédiatement." + }, + "id": "4407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvye ne risalhirirya evilhighovino imune musombola omwechyo aghuwene.", + "fr": "remplir ces déclarations en vérifiant les bonnes réponses." + }, + "id": "4408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david awithe abira binji syalithahamba amena ghukuwabo.", + "fr": "david a tellement de copines qu'il ne peut pas garder tous leurs noms." + }, + "id": "4409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vanji omohithatha highuma avakakola evindu vinji vakasya vindulekithaka.", + "fr": "beaucoup de petites personnes, dans de nombreux petits endroits, qui font beaucoup de petites choses, renouvelleront la face de la terre." + }, + "id": "4410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukumbuli mukulu owevihandiko amasuvia okomwatsi haghuma navakoli viwe.", + "fr": "le traducteur de texte spécialisé répond à un besoin avec ses services." + }, + "id": "4411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiswekerwa ! obwamathani bwamakola !", + "fr": "miracle, le lien fonctionne !" + }, + "id": "4412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukine ko bindi biminyikalo ?", + "fr": "avez-vous d'autres symptômes associés?" + }, + "id": "4413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho mongalunatibit'okokalwan'akakabungay'akalhasi.", + "fr": "j'ai immédiatement viré ce garçon perturbateur de la classe." + }, + "id": "4414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngako vakanavugha kalenjo : emiatsi yikasuvirirawamo.", + "fr": "comme on le dit souvent : l'histoire se répète." + }, + "id": "4415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhyowa.", + "fr": "il ne comprend pas." + }, + "id": "4416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthitha subula ! ninje, nyilwe ngaku linda kutsibu...", + "fr": "tu n'es pas revenu ! et moi, je t'attendais tellement..." + }, + "id": "4417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwana kokalhyaghusa erisu eryakavave ryevwanga eyiri omukangirirya.", + "fr": "c'est le garçon qui a lancé un avion de papier en direction de l'instituteur." + }, + "id": "4418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekanaya indimbino ukandi bughaghuti eki unabiriowakyo.", + "fr": "j'ai pensé que tu voudrais que ça te soit rendu." + }, + "id": "4419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanalavire oko omokiro ?", + "fr": "tu as passé une bonne nuit ?" + }, + "id": "4420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbes’ati akendisya kubirikira bolo.", + "fr": "elle dit qu'elle te rappellera plus tard." + }, + "id": "4421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ahithene.", + "fr": "tom a l'air nerveux." + }, + "id": "4422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unimenen emberer esye zinc yekirabo, okanywa akawa akabiri omo bakubiri.", + "fr": "vous êtes devant le zinc d'un bar merdique, vous prenez un café avec deux dollars parmi les malheureux." + }, + "id": "4423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviritsema kirokighuma ukavya imowakola kithyakithya ?", + "fr": "avez-vous jamais voulu quelque chose de tel que vous auriez fait quoi que ce soit pour l'obtenir ?" + }, + "id": "4424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwith'ekirango ekikanyihamul'eriya omo ngend'alhiwe vutsira ekikanyihamulhir'erikol'obufuhi, nakandi signiwithe amaha omo malhengekanya waghe oko makangirirya. twimay'engurubani thuye ahosihosi mohangabia hayi.", + "fr": "j'ai bien un permis de conduire mais pas de pratique de la conduite, aussi je n'ai pas confiance en mes capacités en la matière. prenons le train pour aller où que ce soit." + }, + "id": "4425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukabulhirawa ebipupa alhiwe thunawithe obuthoki bwerithogha.", + "fr": "les ailes nous manquent, mais nous avons encore assez de force pour tomber." + }, + "id": "4426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi yithavwe omovithavo minamina eviakera.", + "fr": "les faits sont enterrés dans divers livres anciens." + }, + "id": "4427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko yirimitsye, ngandivya nasuveka, navyanga theka engunza yaghe omovisengevyaghe, ngasondelhiluhuka hake.", + "fr": "comme d'habitude, une fois rentré à la maison, j'ai mis mon sac sur mon bureau et m'ai serré sur le banc pour me reposer quelques minutes." + }, + "id": "4428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahungura bakasikaya ebyabo. alhiwe banzire ebyabene bibye byabo omwilhengerera eryeribya ibanganasikya kyo.", + "fr": "les voleurs respectent la propriété. ils veulent seulement que la propriété devienne leur propriété afin qu'ils puissent plus parfaitement la respecter." + }, + "id": "4429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithoko vulo vyesyombagho esikokothirye omolusende olwekihugho.", + "fr": "j'ai une collection de petites cuillères en argent du monde entier." + }, + "id": "4430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhandike navunyanzo, kulenga kutsivu esaha ukahandika omo muvughe wekingeresa.", + "fr": "tu dois faire preuve de davantage de soin, lorsque tu écris en anglais." + }, + "id": "4431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomwaka yeyighulu, nomachimu anggingirire omomighambo.", + "fr": "à un âge avancé, même le diable entrerait dans les ordres." + }, + "id": "4432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthetasa omo poso?", + "fr": "pourquoi n'es-tu pas venu samedi ?" + }, + "id": "4433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya siwendisya berererya kobakaluhira oho waghe ?", + "fr": "j'espère que tu ne trouveras plus rien d'ennuyant chez moi ?" + }, + "id": "4434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubirikira nabibugha nomubiri waghe.", + "fr": "je t'appellerai dès que j'en aurai fini avec mon travail." + }, + "id": "4435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahuluka wamanbya ighunanziriwa mothia.", + "fr": "tu dois sortir si tu veux fumer." + }, + "id": "4436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nobukakebwesyonzira esyesyosimu, enzighe nenzigh'eyesyonzakano ikathimb'omo kihugho.", + "fr": "avec le développement de réseaux, une quantité énorme et sans précédent de messages vole autour de la planète." + }, + "id": "4437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganingira.", + "fr": "tu peux entrer." + }, + "id": "4438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda vikanahulukaya ovwithi kikathuma ihavyovulhighe. nikusangwa siwanzireukavyeghughwene.", + "fr": "la comédie inclut toujours une petite tragédie. c'est pour ça qu'il y a de tristes clowns." + }, + "id": "4439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ellie anzire omwimbi oyu. asi esyo nyimbo siwe sinene.", + "fr": "ellie aime ce poète. elle connaît beaucoup de ses poèmes par cœur." + }, + "id": "4440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughlu ekengelhe yikavugha, abigha bakalwa omokibugha bakayalhia ekirivwa.", + "fr": "quand la cloche sonne, les élèves sortent dans la cour pour obtenir leur goût." + }, + "id": "4441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambinasub'eka yo luba embere ababuti baghe batsukeri yi bulia bulia neri hangia hangia.", + "fr": "je devrais rentrer à la maison avant que mes parents ne commencent à s'inquiéter." + }, + "id": "4442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthevuka kindu?", + "fr": "tu ne te souviens de rien ?" + }, + "id": "4443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuba bweri thaluka vukakakiraya abandu banene okwihika okobutheke.", + "fr": "la peur de l'échec empêche beaucoup de gens d'atteindre leur plein potentiel." + }, + "id": "4444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali ebiosi biuwene, sitwanga bugha emebere sye poso.", + "fr": "même si tout va bien, nous ne pouvons finir avant samedi." + }, + "id": "4445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahuluka erinyuma syeribugha ebisasamira busana nyilwe nyitsemire inzowenewene. mongalheka ekipya kyaghe.", + "fr": "je suis sorti juste après avoir fini mon spectacle parce que j'étais trop content de moi-même. j'ai laissé tomber mon équipe." + }, + "id": "4446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulek’inguniromomughongo.", + "fr": "arrête de me pousser dans le dos !" + }, + "id": "4447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi luha oko bikolano biaghu bie bithia bithia.", + "fr": "j'en ai ras le bol de tes conneries." + }, + "id": "4448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighunawithe omuhwa owerinyithumira esyosende, neriosighuthumireko luke.", + "fr": "au cas où tu aies l'intention de m'envoyer de l'argent, alors ne m'en envoie pas trop peu." + }, + "id": "4449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsaandia rie bighuho riama bia isi riowene, omuyi oyo aghambire oyu akandi kumbaghala.", + "fr": "si la destruction des bâtiments n'est pas endiguée, cette belle ville court le risque de devenir une jungle de béton." + }, + "id": "4450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na sinendevya hano omo righologholo vutsira vulhembia vosivosi vomwenzi wagh'eritsuka omomiaka ikumi nendathu, eribwe rie kihanda kyethu, olwanzo lwamaisa waye, omukalhi we rimbere, michelle obama.", + "fr": "et je ne me tiendrais pas ici ce soir sans le soutien inflexible de ma meilleure amie depuis les derniers 16 ans, la pierre angulaire de notre famille, l'amour de ma vie, la première dame de la nation, michelle obama." + }, + "id": "4451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu nimughuma ghoko bapolisi byowithe, alhiwe si mwithi.", + "fr": "cet homme est un flic de la brigade criminelle, pas un criminel." + }, + "id": "4452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu uka tsanga akapusupusu, oyuli epusu akathibita enyuma syabandi, abandu bosi, bakaby'esyo pusu.", + "fr": "lorsque vous jouez au chat, le chat doit courir après les autres joueurs pour toucher un qui, à son tour, devient le chat." + }, + "id": "4453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikathulhetha ahothwamathahika kyekyo.", + "fr": "voilà les faits qui nous amènent à la position que je viens d'exprimer." + }, + "id": "4454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga sombol’erihere ryo nyithi?", + "fr": "comment puis-je choisir un poisson frais?" + }, + "id": "4455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikindu ekiuwene ekieri sambira oko kitwa ekia hakodate nerianza ngoko ekiro kikabia e hakodate.", + "fr": "c'est vraiment une chose fantastique de grimper sur la montagne de hakodate et profiter de la vue nocturne de la ville de hakodate." + }, + "id": "4456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyisa yagu yeri hola omughulu unaghute esyo tikets syaghu syosi nyilhengire eri kinda riaghu.", + "fr": "tes chances de mourir pendant que tu remplis tes tickets de loterie sont plus importantes que tes chances de gagner." + }, + "id": "4457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithalhigha erivya imoghuka kumbathira matheo.", + "fr": "j'arrive pas à croire que tu aies embrassé matheo." + }, + "id": "4458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandibia kyamuhongo ukakolhesya okughulu kwaghu omomwanyenda owekyaghu : kinayikangirie !", + "fr": "vous serez ravi d'utiliser le pied dans les coulisses plutôt que votre règle : c'est encore plus précis !" + }, + "id": "4459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekiro nekighuma sithulhi twathimya ebighendero byaghu biokoghundi mundu butsira ehamulhi yaghu.", + "fr": "à aucun moment nous n'avons mis votre adresse e-mail à la disposition d'un autre utilisateur sans votre autorisation." + }, + "id": "4460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanji vamuvo movathahya aviravavo ave vu russi.", + "fr": "beaucoup d'entre eux ont finalement épousé leurs copines russes." + }, + "id": "4461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilya sungabo haghuma, mongababulaya, \"nganowa emikenge yika lira, eye ndwa?\".", + "fr": "lorsque je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé, \"est-ce que j'entends sonner les cloches du mariage?\"." + }, + "id": "4462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri sakisya evinduvyaghe ?", + "fr": "avez-vous enregistré votre produit?" + }, + "id": "4463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "trump akandikolaki lhino ? erithalhira e chine ? erithoghothya e russie ? erineghenia e iran ? syandikola kindu kusangwa obughuma obwe bihugho bwana birilhenga erikolabyo nge mbere, alhiwe mobathaluka kundu.", + "fr": "que va faire trump maintenant ? attaquer la chine ? détruire la russie ? anéantir l'iran ? il ne fera rien car les états-unis ont déjà essayé de faire tout ceci bien auparavant, mais ils y ont lamentablement échoué." + }, + "id": "4464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda kyaghe mokikabugha hano emikera makumi abiri.", + "fr": "ma famille a vécu ici pendant 20 ans." + }, + "id": "4465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momukasa ndangaliri.", + "fr": "tu es venu trop tard." + }, + "id": "4466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryasa ahonyuma lyalekire etwakesya omo lutere lwo vughuli vunene.", + "fr": "ce retard nous a forcés à passer la nuit dans un hôtel cher." + }, + "id": "4467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungatsopolaya amalengekania wawe.", + "fr": "j'ai fait vérifier ma vision." + }, + "id": "4468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalashi okwachikiryo echembere vali omukavembere akerisonokerya valighire erikuna esyonzighu.", + "fr": "les soldats aux avant-postes sont continuellement en état d'alerte, prêts à repousser les attaques ennemies." + }, + "id": "4469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iyabia thuthu, esyonyunyu sik'imba.", + "fr": "ça doit être le matin, car les oiseaux chantent." + }, + "id": "4470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutswatswa bwamabya bukine, kumbe inasa nokughulu kwa tina turner nomulhenge wa nina simoni.", + "fr": "si la réincarnation existe, j'aimerais revenir avec les jambes de tina turner et la voix de nina simone." + }, + "id": "4471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi wakola ebindu nobwenge.", + "fr": "vous devriez faire gaffe." + }, + "id": "4472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanasi omwana oyo akathibitha.", + "fr": "je sais que le gamin court." + }, + "id": "4473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwamba lunemuthimba kwavya virisanga oghundimuviri.", + "fr": "il y a des rumeurs qu'elle aurait trouvé un nouvel emploi." + }, + "id": "4474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavughathi mughala ghuwe anasi erighanza eritsaka okokighuma erihikokwighana.", + "fr": "il dit que son fils sait à présent compter jusqu'à cent." + }, + "id": "4475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunzi okondambi esye programe hane amakangirirya eriwithe eribindula eryobukengereghesania, namakangiriri'aka hirikirirawa eribya emyatsi mihiaka yangingira nerigha erikolhesya ebyuma mikindo mikindo.", + "fr": "outre le programme général, il existe des cours spécialisés dans les principes fondamentaux de la mécanique, une formation est également dispensée pour l'acquisition des compétences et des connaissances nécessaires à l'utilisation de différents types de machines." + }, + "id": "4476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andreas amayira eritsuro ryoko angela.", + "fr": "andreas ressent de la haine envers angela." + }, + "id": "4477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syanga mbwirire.", + "fr": "tom n'aurait pas du me le dire." + }, + "id": "4478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahamu sivathathoka erivugha omuhuto owembundu.", + "fr": "les experts n'ont pas expliqué l'origine de l'explosion." + }, + "id": "4479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisikya, ekyo kikulu ekyerithoka.", + "fr": "la discipline est la partie la plus importante du succès." + }, + "id": "4480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anginalhevya evyosi.", + "fr": "elle est en mesure de contrôler la situation." + }, + "id": "4481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundaghalire ahakuhi nahathwirirye nakandi omutoka akalalera eyiri echivugha echamachisachisa.", + "fr": "descendez à l'arrêt suivant et prenez un bus pour l'aéroport." + }, + "id": "4482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa lhebie kwenene.", + "fr": "vous devriez affronter la réalité." + }, + "id": "4483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthuletere ebiala kutse ngitha omundu oko babowa.", + "fr": "prends quelque chose à manger ou je tue un otage." + }, + "id": "4484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syenzakya yomonza omumbesa oyu akandibya inyamabughakyo.", + "fr": "avant demain matin, cette fille l'aura finie." + }, + "id": "4485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi emyatsi eyekibibilia, eyekipolitik'eyobutheya, sihalhi ekyanga kanya okwiyikehya, nokwisuyira ryabandu ebyo abanya palestina bakalolako omokihugho ekine kyabo.", + "fr": "aucun argument religieux, historique, politique, moral, juridique ou sécuritaire ne pourrait justifier les conditions d'humiliation extrême et de punition collective auxquelles sont soumis les palestiniens dans leur propre pays." + }, + "id": "4486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondambieno namayilangira momubuya.", + "fr": "en ce temps-là, je me voyais plutôt comme un beau mec." + }, + "id": "4487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangabya kinzi, kikuhi na kyabibunda, amaghulu awalhi mwamaghutha nebiala ebibondire, abyasuire nobubonde obwabanya auberge abe suisse, obwabia sosire.", + "fr": "quoique gros, court et ventripotent, à jambes grasses et à mains épaisses, il était doué de la finesse des aubergistes de suisse, auxquels il ressemblait." + }, + "id": "4488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisasamira kyawe.", + "fr": "c'est une photo de toi." + }, + "id": "4489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi mwathitha hikoko ebio alwanzire, mobalu bamuha obuthaluke bwe kikolano munye.", + "fr": "parce qu’il n’avait pas atteint l’objectif escompté, on le rendit responsable de l’échec du projet." + }, + "id": "4490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe obwenge bunzi owe ram.", + "fr": "je n'ai pas assez de mémoire ram." + }, + "id": "4491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinywa evyowene vyangimivwe okovakalhi ngamaningitha awekikuthukuthu.", + "fr": "les mots les plus tendres ont moins de contrôle sur les femmes que les bijoux silencieux." + }, + "id": "4492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka mwaka nihuma.", + "fr": "je me suis presque faite écraser par un camion." + }, + "id": "4493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana baghuma baghuma bakigha eritsíha embere bayire nomwaka mughuma.", + "fr": "certains bébés apprennent à nager avant même d'avoir un an." + }, + "id": "4494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume ko anieatha, obughanyasa sibughuwene; wabigh'eri lia, thuk'a lhengekanaya ngoko enzala; ngamb'i twalighe okwighabio.", + "fr": "ainsi l'homme est fait, que sa santé est un effet purement négatif; une fois que le besoin de manger est satisfait, les horreurs de la faim sont difficiles à imaginer; ils doivent être testés, pour les comprendre." + }, + "id": "4495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahenda.", + "fr": "je m'en vais." + }, + "id": "4496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvavo vulaya ngakikakola kithi.", + "fr": "je parie que tu te demandes comment ça fonctionne." + }, + "id": "4497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya elvis ngakineho.", + "fr": "je crois qu'elvis est encore vivant." + }, + "id": "4498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie alwaka satha satha oko kisendebele.", + "fr": "marie trembla sur la piste de danse." + }, + "id": "4499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyihathathene busana ekiro ekyerithekam'oroporo kikahika.", + "fr": "je suis affreusement occupé parce que la date limite pour la présentation du rapport approche." + }, + "id": "4500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi yir'emiaka makumiasathu oko mukera wakumi.", + "fr": "je vais avoir trente ans cet octobre." + }, + "id": "4501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tsukir'ovuvalhia ovwe mivere yaghu mowalamia obukoni bwaghubwesikahulwamo virgules omo kifranza.", + "fr": "je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules." + }, + "id": "4502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilwe ngalhinda kate, mungalangira bob vana louisa.", + "fr": "alors que j'attendais kate, j'ai vu bob et louise." + }, + "id": "4503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo mwangakolaki, simulheke omusiki.", + "fr": "quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde." + }, + "id": "4504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira byabyabighabirwe ekitswekyo kabiri.", + "fr": "un écran séparait la pièce en deux." + }, + "id": "4505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwikalhire wamalagha okwikumi niviri.", + "fr": "c'est moins cher si tu les commandes à la douzaine." + }, + "id": "4506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namanza malengekania wawu wirisome kinganga.", + "fr": "j'applaudis votre décision d'étudier la médecine." + }, + "id": "4507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasava okwivya evioviangahwa.", + "fr": "je prie pour que cela se termine enfin." + }, + "id": "4508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah ! ebiro ka bienebio.", + "fr": "bah ! ça fait un bail." + }, + "id": "4509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavugha nyithi kunyaho.", + "fr": "j'ai dit arrête." + }, + "id": "4510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikebera eyiri ebikasa nikya muhungo, oyuthe lhebaya embere syendisya loliembere; nangok'omundu akakokothaya enzingo yiwe, iwayatho (ngoko bakahuka akalhio, ibalhia).", + "fr": "un regard vers l'avenir est nécessaire: qui ne regarde pas vers l'avant ne progressera pas; et comme on fait son lit, on se couche (comme on prépare ses repas, on mange)." + }, + "id": "4511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi sonda erikolesya ebiminyikalo ebia banya chine, uminye ndeke ngoko wabikire ebindu biaghu biomo utf-8.", + "fr": "si vous voulez utiliser des caractères chinois, soyez sûre d'avoir sauvegardé vos fichiers en encodage utf-8." + }, + "id": "4512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ukandisunga omundu, wangakolire kundu eribya luhande okwiyo okwikwamana nohoanimene.", + "fr": "la première fois que tu rencontres une personne, tu devrais être attentive à la proximité avec laquelle tu te tiens par rapport à elle." + }, + "id": "4513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemaka mibere, omumwanyenda « oghomubughe owasibwe ahosi wa mutahwa espéranto », erina rikuhi « espéranto » mwatsuka erikolhesibwa. hathya thukayishandira ebirimo makumi abiri nithanu bye espéranto omo kihugho kyosi.", + "fr": "après quelques années, au lieu de \"la langue internationale du docteur esperanto\", le court nom de \"hoperanto\" est entré en service.en ce jour nous célébrons le cent vingt-cinquième anniversaire de l'esperanto dans le monde entier." + }, + "id": "4514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi ebyo bamubwire, byangana mughendia erihik'ewiwe.", + "fr": "car ce que l'on a couché noir sur blanc, on peut tranquillement l'emporter chez soi." + }, + "id": "4515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli mukalindiriri akebisesani byo mwiso bye game of thrones ?", + "fr": "on regarde le dernier épisode de jeu de trônes ?" + }, + "id": "4516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinatha miny'ekikalhek'iwathakol'eki.", + "fr": "je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas faire ça." + }, + "id": "4517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuvye namaha ngoko raphaël akandiswaghombola ekyo.", + "fr": "espérons que raphael puisse réparer ça." + }, + "id": "4518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghera hake. unaganyire erivya imunyakuvahisaya.", + "fr": "je me suis un peu perdue. désolée de t’avoir inquiétée." + }, + "id": "4519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe engumbu, eyeriya okomughongo eriya lasya esyonyinyi, nerivyayo vutsira lumbuka.", + "fr": "je veux tout laisser, aller à la campagne, cultiver mes légumes, vivre sans argent." + }, + "id": "4520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nya roland ukalengekanayaki oko luvanza olu ?", + "fr": "mme roland, que pensez-vous de ce problème ?" + }, + "id": "4521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabughire uthichi oko mabonzo awahuhire nemboka yeshokola.", + "fr": "que diriez-vous de la crème glacée avec de la sauce au chocolat pour le dessert ?" + }, + "id": "4522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabi sonokalya ekinywa, kikalu kiayitsatsang'hosi hosi.", + "fr": "une fois lâché, un mot se répand partout." + }, + "id": "4523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe muno ! » « hayi kwe ? »", + "fr": "« sortez du cadre ! » « quel cadre ? »" + }, + "id": "4524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bosi abekwenene banzire erikurakurana nekihanjikwa ekyolo, na gaudissart abi'awithe jenny mo mukurakurana wiwe.", + "fr": "tous les vrais grands hommes aiment se laisser tyranniser par un être faible, et gaudissart avait en jenny son tyran." + }, + "id": "4525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwambal'éngwángi mwa ukenditokamatematiki ekalasi oko mwak'ono.", + "fr": "tu vas devoir mettre un sacré collier si tu veux avoir la moyenne des maths cette année." + }, + "id": "4526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbolu lwamawanza erilusha omonindo yayi mwehyuna.", + "fr": "cette chanson commence à me sortir des trous du nez." + }, + "id": "4527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya imowanakwamir'esyombitha syabathahwa, siwangaber'omo mibere eyo.", + "fr": "si vous aviez suivi les conseils de vos médecins, vous pourriez ne pas être dans cet état." + }, + "id": "4528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekihugho kighuma hanisi oh'olwanzo lwathwa yir'abanzene mobimbi.", + "fr": "il n'y a pas de terre de la terre où l'amour n'a pas fait des poètes amants." + }, + "id": "4529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitami, vusanaki, mukatwaliayo omuschilihuriro che nguruvani?", + "fr": "pourquoi, diable, l'as-tu amené à la gare ?" + }, + "id": "4530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bakatsuk'eryanza ababuthi babo; habiwa biro neryo ibaba hira okobusosi; kwabuke; nibyasibeghanyirabo.", + "fr": "les enfants commencent par aimer leurs parents; après un certain temps, ils les jugent; rarement, voire jamais, ils ne leur pardonnent jamais." + }, + "id": "4531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emma louche.", + "fr": "c'est une ordure." + }, + "id": "4532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syendisya thakolathya. omukali oyu nimubuyirire.", + "fr": "elle ne ferait jamais ça. cette femme est une sainte." + }, + "id": "4533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatsongera omukulu we kihugho erithendi tsomana omulhume oghomongenda.", + "fr": "ils ont accusé le président de ne pas s'inquiéter pour l'homme dans la rue." + }, + "id": "4534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwenzi waghe, wanzire iwayasondya omwana yekiyiro, omorighologholo rino ?", + "fr": "chérie, tu veux bien passer chercher le gosse à l'école, ce soir ?" + }, + "id": "4535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukimaya kinwa mikolhere, omwilabira ebyalaba, ebya lhino kulhenga ebithe byanga tokekana.", + "fr": "nous ne percevons, pratiquement, que dans le passé, le présent pur étant le progrès insaisissable du passé grinçant l'avenir." + }, + "id": "4536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikamba ovulhengekania ovwovwithi.", + "fr": "ça me donne des envies de meurtres." + }, + "id": "4537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyilaghire athi akandi kolakio munabwire.", + "fr": "il a promis qu'il le ferait demain." + }, + "id": "4538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsanda amathegheko ghoghandi nivubakaji.", + "fr": "décider unilatéralement d'altérer la création d'autrui est un viol." + }, + "id": "4539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya omusalaba womusohe unsa mochikanganio cheyisinda yamulasi.", + "fr": "il n'y avait qu'une croix blanche pour marquer la tombe du soldat." + }, + "id": "4540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo mwaka oghuswire, nganza omughulu webisendebele.", + "fr": "la saison des fêtes est ma période préférée de l'année." + }, + "id": "4541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibalhi batha kolhesy'abalhimu bangaho erisonda erithuyiramo nyama ; akimaya omuhwa owerisonda erighenda omo maghulu awani omughulu basom'ekithabu kyaghu.", + "fr": "on n'a jamais employé tant d'esprit à vouloir nous rendre bêtes ; il prend envie de vouloir marcher à quatre pattes quand on lit votre ouvrage." + }, + "id": "4542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhi waghe akwamire ebyerirya ebyakalayi.", + "fr": "mon épouse suit un régime sévère." + }, + "id": "4543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithunga kyaghu ekye kipolitika kyabiritsanda busana nekithuliro.", + "fr": "votre parti politique est complètement corrompu." + }, + "id": "4544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esamaki sandwich ghukanza ya muhandaki ?", + "fr": "quel est votre sandwich préféré ?" + }, + "id": "4545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighwangihire omo kiro kyosi. ngamb'iwaminya erisatha.", + "fr": "tu ne devrais pas étudier toute la journée, tu devrais sortir et t'amuser." + }, + "id": "4546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsanga tsanga eri satha oko mitsange eye bisesani.", + "fr": "il s'amuse à jouer aux jeux vidéo." + }, + "id": "4547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinovwikirirya ovweriminywa ryaghu.", + "fr": "je suis ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "4548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inya lhebia bino.", + "fr": "je dois vraiment me concentrer là-dessus." + }, + "id": "4549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwera sihlohlo,aliwe ngamb'iwabisabo.", + "fr": "la pauvreté n'est pas un péché, mais il vaut mieux le cacher." + }, + "id": "4550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibuku liwe liswiremo amena manji, kiangana olobirie oko ba polissi okwi bana amena waba ka thikathikawako.", + "fr": "son carnet d'adresses avec peu de noms, il serait facile pour la police d'établir une liste de suspects." + }, + "id": "4551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzo mundu, ngoko nyamuhanga amwanza, olwanzo oluthihwa.", + "fr": "il a aimé l’humanité, comme le christ l’aima, d’un amour infini." + }, + "id": "4552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilusyakyo emibere yiwe, ninaghobuthekerere.", + "fr": "à part son caractère, elle est très bien." + }, + "id": "4553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waminya ghuthi ngoko omulume oyu avia murigwara ?", + "fr": "comment savais-tu que cet homme était flic ?" + }, + "id": "4554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyule aka senda alwe akabirikira oko buwathikiya.", + "fr": "l'homme en train de se noyer appelait au secours." + }, + "id": "4555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondambi nabyagwithe olumekeke omobyala byaghe, mwatsukelilira.", + "fr": "alors que je retenais le bébé dans mes bras, il se mit à pleurer." + }, + "id": "4556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabindula omukanya.", + "fr": "il changea d'avis." + }, + "id": "4557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka omovuwama vwiwe, avya inyakalotha erivya mufuhi owe risu, nokondulhya avirivya mufuhi we risu.", + "fr": "depuis son enfance, il rêve de devenir pilote, et il devient pilote." + }, + "id": "4558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikania okosimu omo kirokyosi.", + "fr": "je te téléphonerai toutes les nuits." + }, + "id": "4559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwimirie e nomero ye plaque.", + "fr": "le policier a pris le numéro de la plaque minéralogique." + }, + "id": "4560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sighala ndangaliri.", + "fr": "nous resterons éveillés tard ce soir." + }, + "id": "4561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e « love » vakavughayo vathi omokifaranza?", + "fr": "comment dit-on « love » en français ?" + }, + "id": "4562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwachighendererwa echerithuthangania nowaghu, enguruvani yayi ninge.", + "fr": "à titre de comparaison avec la vôtre, ma voiture est petite." + }, + "id": "4563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwangulu, ebighuma nesyonungu, namaghabo awesyonyama, obundu, bikusa, ebihindi byemibimba ya kalhanga, syonyinyi sambisi, ebituha, nimalhigho awasibwe okobana.", + "fr": "hot dogs, noix et graines, morceaux de viande ou de fromage, raisins entiers, bonbons durs ou gluants, maïs soufflé, morceaux de beurre d'arachide, légumes crus, raisins secs, chewing-gum et guimauves sont des risques connus d'étouffement pour les enfants." + }, + "id": "4564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi nanga ongerieko, omwighongeria oko ebio ghulwe uka hambula nyithi bika luhaya, kike kala kutsibu tahi mundu waghe.", + "fr": "et j'ajouterais, conformément à ce que vous disiez, que non seulement c'est ennuyeux, mais que ça va coûter cher." + }, + "id": "4565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvyavya ngovyamalangirisya evyovavya vasondire ivakola ngamuvyathatsemesya ngokovavya vakalhengekania ngoko vangakolire.", + "fr": "ils semblaient vraiment découragés de voir que leur projet ne favorisait pas le revenu tel qu'ils le pensaient." + }, + "id": "4566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis simukiru.", + "fr": "oui, ce n'est pas stupide." + }, + "id": "4567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwe rero naghu, biama bia bithi?", + "fr": "ah bah, comment ça ?" + }, + "id": "4568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka wavana mwasira omomithi.", + "fr": "les rires des enfants résonnèrent à travers tout le bois." + }, + "id": "4569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikin'ibuka — nakandi sihali eki kwamire — oko biro bino ekiakala kisihire, ekio kiaba ika ni sigha ebior biosi, ngamwibukio, ebitsange bihia bihia oko mulhango.", + "fr": "je me souviens encore — et je m'en fiche — ces jours-ci dans la lumière si douce, qui m'a toujours laissé, comme un souvenir, un nouveau jouet à la porte." + }, + "id": "4570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi banethu! thukatsuk'ekindi kihindi kiebisesani kyoko youtube.", + "fr": "salut les gars, on commence une autre vidéo sur youtube." + }, + "id": "4571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, nyilwe ngayowa muhanda omughulu tuliya bugha, haliwe sikyanga leka niytheta yato.", + "fr": "ouais, je me sentais mal quand nous avons rompu, mais ça ne m'empêche pas de dormir." + }, + "id": "4572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwayikehya, nerindyatsira okobyala neryo iwalapa kwindi malaika.", + "fr": "vous devez vous agenouiller à mes pieds, embrasser ma main et jurer que je suis un ange." + }, + "id": "4573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! mongowa ngoko unomwaghu. ryanabya iryabirikutsandia eribyaho ryaghu eryeshombwa esikaghangaghanga kutse eryusulhia ekisanduku.", + "fr": "j'ai entendu dire que tu étais un couple, que tu en avais marre de ta vie comme un chien errant ou de manger des canettes ?" + }, + "id": "4574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangakukasa eriberererya binzi oko mwira waghu.", + "fr": "on ne peut vous forcer à témoigner contre votre mari." + }, + "id": "4575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simomo vusuyiri movangayikakirya okovwithi, ni movwikirirya ovwerisuyira.", + "fr": "ce n'est point par la rigueur des supplices qu'on prévient le plus sûrement les crimes, c'est par la certitude de la punition." + }, + "id": "4576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabyanzira ngumwa eyo twakolesaya eriyikakirya oko malwa awabya akalhire.", + "fr": "c'était le seul moyen de se défendre contre tous ces terribles tirs." + }, + "id": "4577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he, balwana ! kihyakihya kyahi?", + "fr": "hé, les gars ! quoi de neuf ?" + }, + "id": "4578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anzirye oluthetho.", + "fr": "tom est sexy." + }, + "id": "4579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwikiriraya oko biosi ebio uk'owa.", + "fr": "ne croyez pas en tout ce que vous entendez." + }, + "id": "4580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunabiriowa oko ghambu ghambu ?", + "fr": "vous avez entendu les dernières rumeurs ?" + }, + "id": "4581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavirivirirwa ngoko mumulaghomira erimu virikira omokiro ekyalava.", + "fr": "elle a oublié qu'elle avait promis de l'appeler la nuit passée." + }, + "id": "4582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighaya omomiyiwathire eyishikire.", + "fr": "je ne vous rends aucun service." + }, + "id": "4583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalya movingavia nyihyaka vakanaliraya vyomo, siviswekaya kutsivu.", + "fr": "la nourriture dans le nouveau restaurant n'est rien d'extraordinaire; au mieux, moyenne." + }, + "id": "4584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyiminya, ni thimir'ekulimu, eyikatsingul'enzira yolukengerwa lwabaholi.", + "fr": "la connaissance de soi est la descente vers l'enfer, qui ouvre la voie à l'apothéose." + }, + "id": "4585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire kundu inabia mundu oyukalhebay'ebithuthimbireko, obulhi nusu yoko bitsuko yika kangabasania kulhenga ngekihugho. omubiri oghomundu nibyaho butsira eriyihanganira.", + "fr": "je préfère être un superbe météore, chacun de mes atomes rayonnant d'un éclat magnifique plutôt qu'une planète endormie.la fonction de l'homme est de ne pas vivre pour exister." + }, + "id": "4586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane butsatsambu bunene bwerieria.", + "fr": "il y a plein de bordel à ranger." + }, + "id": "4587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya mwakaghan'athi sinabirikira engurubani nerio munga muthwal'oko lupithal'inzowenewene.", + "fr": "kylia a refusé d'appeler une ambulance alors je l'ai emmené à l'hôpital moi-même." + }, + "id": "4588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel abia stone.", + "fr": "gabriel était stone." + }, + "id": "4589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyu akayayukaya amatwa wo luva.", + "fr": "le sel fait fondre la glace plus rapidement." + }, + "id": "4590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byamabya inibialubaluba, nibugha halhi, nangana muthumir'enzakano yoko téléavertisseur... ?", + "fr": "si c'est urgent, est-ce que je peux lui envoyer un message sur son téléavertisseur... ?" + }, + "id": "4591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuna lhengekenie nga thukendi bianandambi ?", + "fr": "tu crois qu'on va avoir du bon temps ?" + }, + "id": "4592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthweowerithumo mwalhobekwa omovuthi.", + "fr": "la pointe de la lance avait été trempée dans un poison mortel." + }, + "id": "4593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire enyumba yaghu.", + "fr": "j'adore ta maison." + }, + "id": "4594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rachel na léa mobasubirya, nerimubwira : thunawith'embaghara no mwandu omo mbimbano eya thatha wethu?", + "fr": "rachel et léa répondirent, et lui dirent : avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père ?" + }, + "id": "4595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lero muna bwire, nangana heka ebilo makumi asathu, ngendi tsemera bio, neri heka bindu binene.", + "fr": "pour une fois que j’ai le droit à 30 kg de bagages en soute, je vais en profiter." + }, + "id": "4596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, walhengakyo, nakandi, wanzirekyo nokondulhia isiwendisyevukakyo.", + "fr": "au début, tu l'essaies ; ensuite, tu le veux ; et tu finis par ne plus pouvoir t'en passer." + }, + "id": "4597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamanja omumbesa imwakanirya koyo.", + "fr": "si tu veux une fille, cours la mère." + }, + "id": "4598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bangi baka ghendaya luba luba, alinga kina lihirwe.", + "fr": "des tas de gens dépassent la limite de vitesse donc ça doit être autorisé." + }, + "id": "4599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kutheba, alhiwe wamabya ighuka ronday'ekwenene, sihalhihasungwa omundu oyukendi byaho omo dakika nguma oko mabulio wobutsopolya bwabo.", + "fr": "je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, on n'a pas encore trouvé la personne qui tiendrait même une minute devant les questions de leur chercheur." + }, + "id": "4600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahulwa mo mukulu we kighona kyesyo sende.", + "fr": "il a été nommé ministre des finances." + }, + "id": "4601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiri omo syindaki biamimana busana ne tentera yekithatha.", + "fr": "le trafic était bloqué par un glissement de terrain." + }, + "id": "4602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iniahira obwenge omo mutwe waye.", + "fr": "j'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées." + }, + "id": "4603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akahuka.", + "fr": "tom cuisine." + }, + "id": "4604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisigha akarite akabutsibira komomaka, thwanga kolhesyako naloka.", + "fr": "laisse la carte de crédit à la maison, nous devons économiser !" + }, + "id": "4605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikirye mboka eyirimovusara namaghavo oko mukekethyo.", + "fr": "elle a posé une soupe composée d'avoine et de morceaux de bacon sur le bord de l'ancienne table creuse." + }, + "id": "4606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavuya ighunanjire iwatheka evithuvyaghu vyomorithuva ryaghe, ghumbyekikingulhi.", + "fr": "si vous voulez mettre votre bannière sur mon site, envoyez-moi le code." + }, + "id": "4607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola namutsuto mungi erithendithoyanechi.", + "fr": "il a pris soin de ne rien laisser apparaître." + }, + "id": "4608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba, thatha, ubyenaye ndeke. sinanga kubwirire lulhengo lwayi ngahambirira obwira bwiwe.", + "fr": "s'il te plaît, papa, sois gentil avec lui, je ne peux pas te dire à quel point je tiens à son amitié." + }, + "id": "4609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi omughulu ngandi sya ku subirya esyo sende wanyibweka.", + "fr": "je ne sais pas quand je pourrai te rembourser l'argent que je te dois." + }, + "id": "4610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamayikangiria ngok'omusenethi mwakaghana ekirango.", + "fr": "il semblait évident que l'honorable sénateur rejetterait le traité." + }, + "id": "4611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he, kingul'olukyo.", + "fr": "hé, ouvrez la porte." + }, + "id": "4612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakabya nobulhighe bunene.", + "fr": "ils ont ressenti une douleur à la fois physique et émotionnelle." + }, + "id": "4613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivihakaghuma vikatsandya ovukirirya oko vandu ovukavya eninzuko eyolwanzo.", + "fr": "un mensonge détruit cette confiance absolue qui, pour certaines âmes, est le fond même de l'amour." + }, + "id": "4614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatulighire endaghane erikania.", + "fr": "ils nous accordèrent une entrevue." + }, + "id": "4615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga abandu bosi bakabugha bugha omo mughongo waye.", + "fr": "j'ai l'impression que tout le monde parle de moi dans mon dos." + }, + "id": "4616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya kwenene erisu korirya logha vusana no vughendia vuvi.", + "fr": "il fut déterminé que l'avion s'était écrasé à cause d'une erreur de pilotage." + }, + "id": "4617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiri ekihuhania ekikalire.", + "fr": "il y fait vraiment chaud." + }, + "id": "4618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro mwakathoghothaya omulhongo ghosi.", + "fr": "le feu a réduit le village en cendres dans son intégralité." + }, + "id": "4619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi amataluka okondihi y’olughendo, omughendya we ngurubani amamusaba ati akime", + "fr": "comme elle ne pouvait pas payer son billet, le conducteur du bus lui demanda de descendre." + }, + "id": "4620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe omo rikanda ryaghe!", + "fr": "dégage de ma pelouse !" + }, + "id": "4621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, mohakalabaki ?", + "fr": "hé, que s'est-il passé ?" + }, + "id": "4622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayira omuyisa oweritselewa. nahwalinga nathaliryeghu.", + "fr": "j'ai eu de la chance que le train soit en retard, ou je l'aurais raté." + }, + "id": "4623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owava polishi mwakahuthala.", + "fr": "un officier de police a subi des blessures mineures." + }, + "id": "4624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga kiabi laba obukuthu bukasa.", + "fr": "après une tempête vient le calme." + }, + "id": "4625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi niakukanzya obughanyiri bwaye okwibya imo nga kwimaya ngomwera embere syomwenzi waghu.", + "fr": "je veux m'excuser de t'avoir traité de pauvre type devant ta copine." + }, + "id": "4626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mundu oyuwene.", + "fr": "il est super sympa." + }, + "id": "4627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiminyikalo kye suisse, kiwithe esyo rangibiri, butsir'isathu.", + "fr": "le drapeau suisse n'a que deux couleurs, pas trois." + }, + "id": "4628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhirebio ohohali nabana kisi kisi.", + "fr": "veuillez le mettre hors de portée des enfants." + }, + "id": "4629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya kundu oko kimbuthe kyomwibukyo waghu, musyakulu poppins. okobulhi, moghukakokayemiaka 75 mulhigholo, kobithe bithya?", + "fr": "félicitations pour votre anniversaire, m. poppins, en effet, vous aviez 75 ans hier, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "4630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "che guevara abirikola bingi okwi bindula ekihuho kanji kanji emipira, byeyo.", + "fr": "che guevara a beaucoup fait pour transformer la société... surtout les t-shirts, en fait." + }, + "id": "4631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya mwana, koyo waghe inaka ghu̧ndaghu̧ndyâ ehi sokse hietu hiabi tulika. okobiro bino, abandu bakaghusabyo neryo ibaghula ebihyaka.", + "fr": "quand j'étais enfant, maman ramassait nos chaussettes quand elles avaient des trous. aujourd'hui, la plupart des gens les jettent et en achètent de nouvelles." + }, + "id": "4632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangavahanire emwikere ndeke.", + "fr": "je ne suis pas en mesure de vous conseiller." + }, + "id": "4633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo akaghanza ndambi mokatetavuya, kurt mwatetavuka.", + "fr": "hier le réveil n'a pas sonné et kurt ne s'est pas réveillé." + }, + "id": "4634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bye bihugho byebuamerika biwithe ekitswe kighuma kyokobini ebyabandu abalhi omomulhiki.", + "fr": "les états-unis comptent déjà un quart de la population carcérale mondiale." + }, + "id": "4635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhindano we ritunda ovughuli vyo muliro vunemu loly'emulhiro.", + "fr": "la réunion sur la promotion des ventes se prolonge." + }, + "id": "4636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen mwandaghala okomukikiowakwamire.", + "fr": "helen est descendu à l'arrêt suivant." + }, + "id": "4637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthia oko ripoloma riaghu !", + "fr": "félicitations pour votre diplôme !" + }, + "id": "4638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya akathimbaya ekombakithi eye kipara komando.", + "fr": "le réalisateur tourne un film." + }, + "id": "4639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhereri, aba polishi mobakamusunga, omughulu werondo yobulhikiro, emwisi sye ngurubani.", + "fr": "l'héroïne, les policiers l'ont trouvée, au cours d'un contrôle de routine, dans le double-fond d'une soute de camion." + }, + "id": "4640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisida binene bikabya busana bandu banzi sibiyatho.", + "fr": "la plupart des accidents de la circulation sont dus au manque de sommeil." + }, + "id": "4641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, sighundebe.", + "fr": "ne mens pas, chéri." + }, + "id": "4642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabia ngalhengekania ngomuwabugha uthi siwangalhia esamaki eyithahire.", + "fr": "je pensais que vous aviez dit que vous ne pouviez pas manger de poisson cru." + }, + "id": "4643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsanga kutse ni kwenene?", + "fr": "vous plaisantez ou vous êtes sérieuse ?" + }, + "id": "4644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire ngoko siwanzire ngakuthwala elupitalhi ?", + "fr": "êtes-vous sûr que vous ne voulez pas que je vous amène à l'hôpital ?" + }, + "id": "4645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukimaya ebikarondibawa omwilabira esimu.", + "fr": "nous prenons les commandes par téléphone." + }, + "id": "4646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwasangere no mulwana omo kathalhi.", + "fr": "elle a rencontré un garçon à la foire du comté." + }, + "id": "4647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivuthekikakoebosaye vyamuvingi evikalhire.", + "fr": "l'usine utilise de nombreuses machines compliquées." + }, + "id": "4648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera ekyovalhya sanga! embitha okwiye neviryatho oko mumbesa!", + "fr": "devine ce qu'ils ont eu ! un chapeau melon pour lui et des bottes de cuir pour elle !" + }, + "id": "4649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondambi esikalhire ngesyo, sihalhi akaghal'akangalw'omo mubiri owakayiwako.", + "fr": "dans des moments difficiles comme celui-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge." + }, + "id": "4650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriranga erye japane, erihirirwe oko kisiyisiyi ekyabalwana (5 mai), siriwa eritsemesirye.", + "fr": "l'iris japonaise, qui est associée à la journée des garçons (5 mai), n'est pas une très jolie fleur." + }, + "id": "4651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kimaya ekipimo, kissi kissi.", + "fr": "baissez le niveau, s'il vous plaît." + }, + "id": "4652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane valume vanene vawite kikuva kinene ngavakali.", + "fr": "de nombreux hommes ont davantage de poitrine que des femmes." + }, + "id": "4653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino ngakola nomutsundo nyiti ngambe ekym’echechihuhania ika yakya okomisu ye saba embere ilwe m’onzesano.", + "fr": "ces jours-ci, je fais en sorte que le chauffage s’allume automatiquement une demi-heure avant que je me réveille." + }, + "id": "4654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali anakwanamishirwe nolwimbolomochitari mwakathoka eriwanzisha ovwamathani navandu.", + "fr": "bien qu'accompagné seulement à la guitare acoustique, il a su créer une complicité immédiate avec le public." + }, + "id": "4655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilume kikulu oyukamothaya ethaba halya nimubererya oyowasibwe.", + "fr": "le grand type qui fume un cigare là-bas est un célèbre réalisateur." + }, + "id": "4656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhasi kakasyasubir'oko yenga eyakabiri oko mukera ghomwenda.", + "fr": "la rentrée sociale se fera la deuxième semaine du mois de septembre." + }, + "id": "4657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyunyu nyinzi sikakwa busana nomughulu wekihuhania kinzi.", + "fr": "beaucoup d'oiseaux meurent à cause de la canicule." + }, + "id": "4658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyikiro kyabakali, munayira obuthoki obwerisombola ekilatini ngekindu.", + "fr": "au lycée, j'eus la possibilité de choisir le latin comme matière." + }, + "id": "4659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonigologholo vughaluva : ngandisyasanana noyukavughavughavugha oyutheyimiyra omukuku.", + "fr": "dès l'aurore, dis-toi d'avance : je rencontrerai un indiscret, un ingrat, un insolent, un fourbe, un envieux, un égoïste." + }, + "id": "4660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyanzire amasath'awakaghulhughulhu na mwabya musondolhya wekipya.", + "fr": "elle aimait le tennis et devint coach." + }, + "id": "4661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabirirwe ngoko ni poso munabwire.", + "fr": "j’ai oublié qu’on était samedi, aujourd’hui." + }, + "id": "4662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu obunyaghasa bwetu bukaghenda motukaminya endundi yabo.", + "fr": "ce n'est que lorsque notre santé nous quitte que nous réalisons sa valeur." + }, + "id": "4663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yesu angayiriryati ?", + "fr": "qu'est-ce que jésus ferait ?" + }, + "id": "4664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa nachi evisengevyaghu vyowene, hugo ? - ho! embere yavya enivisenge vyomwali waghe.", + "fr": "pourquoi ta chambre est-elle rose, hugo? - ho! avant c'était la chambre de ma sœur." + }, + "id": "4665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathavuka.", + "fr": "il a merdé." + }, + "id": "4666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulasi mwithibwe omo malwa.", + "fr": "le soldat a été tué au combat." + }, + "id": "4667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryoghu murikalushivawa okwachipwapura.", + "fr": "votre nom a été retiré de la liste." + }, + "id": "4668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ekikalheka inaseka.", + "fr": "je ne sais pas pourquoi je rigole." + }, + "id": "4669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avangerea vavyavalayire oko mwami wa maka.", + "fr": "les anglais auraient besoin d'un chef fort." + }, + "id": "4670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie asosire nyinya elhiwe nimundu owerivindula.", + "fr": "marie ressemble à sa mère mais elle a une personnalité différente." + }, + "id": "4671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithanza eritsanga oko poker.", + "fr": "elle ne voulait pas qu'il joue au poker." + }, + "id": "4672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi ekio sikindi, ngaluna na lusyako.", + "fr": "je m'ennuie avec ce spectacle, je m'en vais." + }, + "id": "4673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura mwasatha nomuyisa.", + "fr": "laura dansa avec grâce." + }, + "id": "4674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nicole anasi eribugha eki japani.", + "fr": "je sais très bien parler japonais." + }, + "id": "4675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa ekiro kie ndwa, omumbesa munye, omwali wa chevrel mwahitania omu notaire, nerilu inya bugha athi balu baghabene.", + "fr": "dès la première nuit de son mariage, la charmante fille unique du chevrel banquier avait conçu pour le pauvre notaire une antipathie insurmontable, et voulait immédiatement demander le divorce." + }, + "id": "4676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwa mbanza we kyahanda kukulu mwaghamire erikwamirira emyatsi busana neribula evyabya.", + "fr": "le procureur de district hésite à poursuivre en raison de l'insuffisance des preuves." + }, + "id": "4677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana aka ghenda inia tsangire, butsira eri lhengekania oko nzira ; aka lhengekania athi siyiwithe endulya, .", + "fr": "l'enfant marche joyeux, sans songer au chemin ; il le croit infini, n'en voyant pas la fin." + }, + "id": "4678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwatsi ghobwana.", + "fr": "ce n'est pas un sujet de plaisanterie." + }, + "id": "4679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasinganiki ?", + "fr": "tu sais ce que c'est ?" + }, + "id": "4680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ushighe omulagh'enyuma mulhenge kutse uthughusir'esyo bonbon omo kilop'ekyosyonzakano.", + "fr": "veuillez laisser un message après le signal sonore ou jeter des bonbons dans la boîte aux lettres." + }, + "id": "4681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namashima okwivya mumukasuvaya kalenjo okwamurorosio waghe.", + "fr": "j'apprécie le fait que vous ayez répondu rapidement à mon enquête." + }, + "id": "4682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo bundu moshika kanya, endambi nene neryo aba ka kombola mobakasirayo.", + "fr": "il a occupé les assaillants suffisamment longtemps pour que les renforts arrivent." + }, + "id": "4683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya yabana mulumuna brown omonjakia.", + "fr": "je vais voir m. brown demain." + }, + "id": "4684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasyahisa yir'omo chai eyo mwa kasihira ke ndimo.", + "fr": "ajoutez la saveur du citron au thé." + }, + "id": "4685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania mokikakima ekavuno syahatge hamahwa viro vinji.", + "fr": "la température a été en dessous de zéro depuis plusieurs jours." + }, + "id": "4686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anza, nimiluhuko nemisimbo ebyo abandu bakahulhikirira omokiro, omombimbano esiryakerawamo abandu kutse abalya hola oluholo olwamakaso.", + "fr": "anza, ce sont les gémissements que certains entendent la nuit, dans des maisons où des personnes auraient été égorgées ou auraient subi une mort violente." + }, + "id": "4687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasondirya ekindu ekyowene.", + "fr": "je veux manger quelque chose de bon." + }, + "id": "4688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naghu ghuli'ekindu kighuma, wamavia isiwanzir'erihambikwa novukoni.", + "fr": "vous aussi mangez quelque chose, si vous ne voulez pas risquer une maladie." + }, + "id": "4689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movyangavya evyo thwangavugha, yukandivughekyomwiso.", + "fr": "peu importe ce que nous dirons, la décision finale lui reviendra toujours." + }, + "id": "4690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya muchevya oyulhiho oyoluholo lwangana lavako.", + "fr": "je suis la preuve vivante que la mort peut être surmontée." + }, + "id": "4691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinarya barry taylor ryabirihulwa okwibya iwanga nabia musondolhia.", + "fr": "le nom de barry taylor a été avancé pour le poste de président." + }, + "id": "4692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waver’uti kwehi ?", + "fr": "comment es-tu devenu flic ?" + }, + "id": "4693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikiriraye ngawasava, valhivethu navaghala vethu, okomalhengekania waghe mavuya.", + "fr": "je vous prie de croire, madame, monsieur, à l'assurance de mes sentiments les meilleurs." + }, + "id": "4694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere wingire handu halebe, ngamb'iwa lhengekania nga ghukendi syathok'eri yi lusyaho.", + "fr": "avant d'entrer quelque part, pensez s'il est possible de sortir." + }, + "id": "4695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyi kahulawamo verbe transitif yo yanagana bia neyika hulawamo complément direct (objet direct).", + "fr": "un verbe transitif est un verbe qui peut avoir une complément direct (objet direct)." + }, + "id": "4696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga, ebyosyebi sibirikola ndeke, alhiwe obughuma sibwebulandundi.", + "fr": "apparemment, tout cela ne fonctionne pas encore parfaitement, mais le système ne manque pas d'intérêt." + }, + "id": "4697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonziresighavaghavene kutse ovwikalo vwe syombuyi vwamavugha okokyovusosi avalume avanya hongire avanawithe yesyombimbano,ivakandikolo obulasi.", + "fr": "dans des circonstances extraordinaires ou si le parlement décide dans une situation de défense préventive, les hongrois, ayant leur lieu de résidence en hongrie et leur nationalité hongroise, effectuent leur service militaire." + }, + "id": "4698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyibyeho.", + "fr": "j'espère y assister." + }, + "id": "4699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa laba nahake embere syakanisa butsira eriramukya neriramya yesu kirisito oyulhiho nerisikya ababuyirire boghunaitwe : naghutya embere sye misalaba eyo ukandi sunga.", + "fr": "jamais passer devant une église sans salutations révérentielles et adorer jésus-christ qui repose sur elle, et honorer le saint à qui il est dédié: tenir le même respect pour les croix que vous rencontrerez." + }, + "id": "4700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitty siathisia soma.", + "fr": "kitty ne sait pas encore lire." + }, + "id": "4701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandumirakyo?", + "fr": "je suis désolé pour ça." + }, + "id": "4702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga mubulay’erina liwe.", + "fr": "je lui ai demandé son nom." + }, + "id": "4703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiariwe rika laba oko eringira riabandu eribula akashi nakandi nikighona kiesio kashi esya hakuhi nesiri nobutunde omo bilebire amazingira oyomundu akikalamo.", + "fr": "c'est une source d'emploi local et d'utilité sociale tant dans le secteur des services personnels que dans celui de l'environnement." + }, + "id": "4704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhelhe mobaka berereraya kobakandi kisirya ekinigha kyoko kihugho eki.", + "fr": "les terroristes ont juré d'exercer leur vengeance sur ce pays." + }, + "id": "4705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayi vulaya ngawanganjire iwaghenda naghe oko lukuratho.", + "fr": "je me demandais si vous aimeriez aller au bal avec moi." + }, + "id": "4706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwatsatsanga engumanguma eyo mutsere !", + "fr": "ne gaspillez pas un seul grain de riz !" + }, + "id": "4707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka bugha athi akandi subeka yo luba munabwire.", + "fr": "gabriel a promis de rentrer plus tôt ce soir." + }, + "id": "4708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga obubuya bulingobweruka obwe kithwa; wabihikoko ndulya, ngamb'iwiruka.", + "fr": "il me semblait que la beauté était pareille à un sommet de pic de montagne ; une fois atteint il ne reste plus qu'à descendre." + }, + "id": "4709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leo mwaka hitana kutsibu omughulu alw'awith'emyak'ibiri.", + "fr": "leo a commencé à rugir quand il avait deux ans." + }, + "id": "4710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya wabilwalhya bhíritha, kumbe uwabirikira omutahwa, kikandisaba esyosende eriya ghula emibatsi munye, kandi niwe ukendisyabya ekidoadóa...", + "fr": "quand tu seras malade, tu devras appeler le médecin, ça coûtera de l'argent au pharmacien, et tu seras toujours la dinde..." + }, + "id": "4711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya omulhiro oghomokisuki rilhebirye obulhi mundu.", + "fr": "la prévention des feux de forêt relève de la responsabilité de chacun." + }, + "id": "4712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathabugha nyithi uka ni luhaya.", + "fr": "je n'ai jamais dit que tu étais ennuyeux." + }, + "id": "4713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekanaya erivya mughuma ghoko vakolhi vemyiatsi va thatha.", + "fr": "il prétend avoir été un associé commercial de mon père." + }, + "id": "4714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andreas amayira eritsuro ryoko angela.", + "fr": "andreas sent la haine envers angela." + }, + "id": "4715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "litolere iwahema evindu vyowene, nerisubira evyanzirwa.", + "fr": "il faut profiter des bonnes choses et reprendre de ce qu'on aime." + }, + "id": "4716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uling'omundu oyuth'owa na karvante komulhinga.", + "fr": "t'as l'air d'un cinglé avec cette cravate jaune." + }, + "id": "4717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiseng'ebyo mobyalusibweho sinyasi ekireka kyahi ekyobusondolhi, nerihika lhino sihalhi oyowanga syatsomana esyombanza esiringesyo.", + "fr": "ce bureau a été supprimé pendant que je sais quelle réforme administrative, donc maintenant il n'y a personne pour traiter ce type de cas." + }, + "id": "4718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaana ni hakaba oko maghutha aweriuba ayo oko mughongo ?", + "fr": "pourriez-vous me mettre un peu de crème solaire dans le dos?" + }, + "id": "4719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uveghere erivughaghuthi wanzire iwavya mundu ghovwenge. vusanaki sighulithavya ghuthya?", + "fr": "tu as toujours dit que tu voulais devenir scientifique, pourquoi n'es-tu pas devenu scientifique ?" + }, + "id": "4720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embathi yawe yibubire.", + "fr": "ton pantalon est sale." + }, + "id": "4721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana mbwire ngangandihika e hyde park yonyithi?", + "fr": "pouvez-vous me dire comment je peux me rendre à hyde park ?" + }, + "id": "4722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganingirire omo kiseng'ekyo lukuratho ekirimo abandu aboghuthasi ighune mubugha ghuthi : « kuthi balhumuna ! » ? nerio busanaki ukakolabi'oko kibuth'ekye web ?", + "fr": "entrerais-tu dans une salle de réunion où se trouvent des gens que tu ne connais pas en disant : « salut les mecs ! » ? alors pourquoi le fais-tu sur un site web ?" + }, + "id": "4723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana thusiha ewabanya britannique?", + "fr": "pouvez-vous nous déposer au british museum?" + }, + "id": "4724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibundu eli ni lieru.", + "fr": "ce chat est marron." + }, + "id": "4725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe abana basathu abikere ohowethu. ababiri nimusuko nakandi nibomonda nguma.", + "fr": "nous avons trois enfants adoptés, les deux plus jeunes sont des frères biologiques." + }, + "id": "4726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathulagho ngoko iyuwene anayithekenie erisondolhya evisenge.", + "fr": "il a dit qu'il était prêt à diriger le cabinet." + }, + "id": "4727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya lheta ebiala biaye omoyenga eno.", + "fr": "j'apporterai mon repas cette semaine." + }, + "id": "4728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekierimbere ngaku subiraya esio franca eiuria nyiha; nekierikwama ngakusima okwi nibweka; nekiakasathu ngaku saba nyithi iwanibweka kandi omughulu ngendi lagha kusio.", + "fr": "d'abord, je vous rends l'argent que vous m'avez prêté; ensuite, je vous remercie pour ce prêt; troisièmement, je vous demande de me le prêter à nouveau quand j'en ai besoin." + }, + "id": "4729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri waghu na ghuli waghe.", + "fr": "je suis vôtre et vous êtes mien." + }, + "id": "4730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabun'etsupa yiwe, amasaba neyindi.", + "fr": "il a bu sa bière et en a commandé une autre." + }, + "id": "4731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithongole kieri bughagho biosi.", + "fr": "c'est une société de gaspillage." + }, + "id": "4732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaba omo kithaka morikathulhir'amathondi athanu.", + "fr": "ca nous a pris cinq minutes pour traverser le tunnel." + }, + "id": "4733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo nikya tom.", + "fr": "il appartient à tom." + }, + "id": "4734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya ukambwira ekikalheka abandu ebanimya ngekikiru.", + "fr": "merci de m'avoir finalement expliqué pourquoi les gens me prennent pour un idiot." + }, + "id": "4735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwaka lhenga eri hir'omuhamba omo mubiri ghomulwana.", + "fr": "le voleur a tenté de plonger le couteau dans le corps du garçon." + }, + "id": "4736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya syo punda vakaahindana ahali emesa.", + "fr": "les chevaliers de la table ronde se rassemblaient autour de la table." + }, + "id": "4737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoluhande lwekisomo, ekyavughawa mokikalhetha ovughavaghovane omokathikava kirisitho.", + "fr": "du côté religieux, cette décision a provoqué de graves dissensions parmi les fidèles." + }, + "id": "4738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangaghanire, wanganathokire. ngayisubay'omwiwe.", + "fr": "tu n'as pas besoin d'abandonner, tu peux réussir." + }, + "id": "4739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryusa ryobundu ryanganalibwa omo mwanya waka nyoku.", + "fr": "le tofu peut être utilisé pour remplacer la viande." + }, + "id": "4740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah kiowene !", + "fr": "génial !" + }, + "id": "4741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusaye ebiryatho byenyu.", + "fr": "veuillez retirer vos chaussettes." + }, + "id": "4742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo alwe aka bugha athiama luhuka, nangana ghendelesya neribalama.", + "fr": "timéo se disait reposé et qu'il se sentait prêt à reprendre la randonnée." + }, + "id": "4743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakusabire omo ndwa kwe ?", + "fr": "est-ce qu'il t'a proposé ?" + }, + "id": "4744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wa earl owe rimbere owe gowrie aby'akalhombotwa nomulwana mughum'oyu yitheghererie nakandi owe ndulhia okwiyenomo butheke.", + "fr": "une fille du premier earl de gowrie était courtisée par un jeune gentilhomme bien inférieur à elle en rang et en fortune." + }, + "id": "4745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya imongakulhethera obondola.", + "fr": "je suis désolé de vous apporter tous ces ennuis." + }, + "id": "4746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie imune mukania kissi kissi !", + "fr": "restez en contact, s'il vous plaît !" + }, + "id": "4747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabikiriria omobio aka bugha, sihali nomundu omombimbano yiwe, kutse omo kiharo kiwe.", + "fr": "si l'on croit les histoires, personne n'est prophète ni dans sa maison ni dans sa terre." + }, + "id": "4748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo nimu star owechihindi.", + "fr": "timéo est la star du spectacle." + }, + "id": "4749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabitsara bukanyia hakuhi bighonye bisathu ebyo syo ngohe.", + "fr": "je viens de dépenser plus de trois mille dollars." + }, + "id": "4750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayowa ndeke hathia ekisanduku kyaghe kyavivia esikirimokindu, vusana ekyo ikavasond'erivugha kithi navirisoh'emisango yagheyosi eyendundi.", + "fr": "je me sens beaucoup mieux maintenant que ma boîte de réception est vide, car cela veut dire que j'ai traité tous les problèmes importants." + }, + "id": "4751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri wetu anayitayire evyala evikakulayawo, kandi kulenga iviangaleka amakuha inawa inanakalire.", + "fr": "notre corps a besoin de calcium pour croître, surtout pour la formation osseuse et le renforcement." + }, + "id": "4752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obuthuwene angulhe obwabiriyikona oko christophe colomb nomobyalhetha omubukio omo kihanda ekika yithekatheka okwirebya omughenda. ekwenene ryeribya imokika huluka.", + "fr": "une idée fausse mais répandue sur le christophe de colombe est qu'il a une fois impressionné une tribu de natifs en prédisant une éclipse de la lune.la vérité est qu'il l'a déclenché." + }, + "id": "4753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano ikavyamo avandu avawithe engeso nevika wathikayamo erivyaho.", + "fr": "un ménage est un groupe de personnes qui partagent le logement et les moyens de subsistance." + }, + "id": "4754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhengo omundu akakula, olulhengo omundu akowa ebinywa.", + "fr": "plus vous vieillissez, plus vous entendez les choses dire." + }, + "id": "4755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilhemberere kilwiri kyavya kihyaka omwana aghotseremukyo.", + "fr": "le berceau est aussi nouveau que le nouveau-né qui y est couché." + }, + "id": "4756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithatha ekyeringiramo: sihalhi eringira hathehamulhi.", + "fr": "zone à accès restreint : entrée interdite sans autorisation." + }, + "id": "4757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwakingira omo lupitali haghuma nomulume oyo ithibawa omo muhamba.", + "fr": "sami est entré aux urgences avec un homme qui avait été poignardé." + }, + "id": "4758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihwa emiaka ikumi eno nobuwathikia bwebighugho bie bulaya, mobatulolya omo bunaku, habihwa emiak'itanu, e africa moyalwa omo bunaku omwilabira obuhingania bwe bihuho binji.", + "fr": "après des décennies d'aide internationale qui n'ont fait que les enfoncer dans la misère, quinze pays d'afrique sortent enfin du sous-développement grâce au commerce international." + }, + "id": "4759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighanivwe eifutira omokitethevyo.", + "fr": "défense de fumer dans l’ascenseur." + }, + "id": "4760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabwira tom indi alusaye ebiryathobiwe.", + "fr": "j'ai dit à tom d'enlever ses chaussures." + }, + "id": "4761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana sighala ekiro kiosi .", + "fr": "restez ici toute la nuit, si vous voulez." + }, + "id": "4762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihathabya nomulangiri no mughuma.", + "fr": "il n'y avait pas de témoins." + }, + "id": "4763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia wamabia hika oko kithumbi ekikutholhere.", + "fr": "tu es finalement promu à un poste digne de toi." + }, + "id": "4764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisasi morierukire ekisando kiwe.", + "fr": "une balle de pistolet a traversé sa jambe." + }, + "id": "4765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanzi vaghe movambindu kirya omughongo.", + "fr": "tous mes amis m'ont tourné le dos." + }, + "id": "4766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsa erithibitha omokathalhi kebyondo omongenda.", + "fr": "j'aime faire mes courses au marché fermier du coin." + }, + "id": "4767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisovola ekwenene yokovithumbathumba eviovwithi ovukakolawa okovandu ave palestine, sindimuva ngavakavughakuvo.", + "fr": "en disant la vérité sur les crimes graves auxquels sont confrontés les palestiniens, je ne suis pas aussi lâche que ceux qui les commettent et ceux qui les tolèrent." + }, + "id": "4768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanga yisendebelhe ndekevusamanakyo.", + "fr": "nous devrions fêter ça." + }, + "id": "4769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inya huna eri lhiha abio.", + "fr": "je souhaite exercer mon droit à refuser de témoigner." + }, + "id": "4770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efilosofia eyanzire iyalhimia ebyoyikarandamirira ebisosire ebikabindula ebindu ebikasonda erilhimia omulhiro.", + "fr": "le philosophe qui veut éteindre ses passions ressemble au chimiste qui veut éteindre son feu." + }, + "id": "4771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvaghe ! ovuthulhi avwerikakya okomuviri nivyamuhungo okomughulu wethu ono owa dokotere frankenstein.", + "fr": "la chirurgie esthétique est bien meilleure aujourd'hui qu'à l'époque du dr frankenstein." + }, + "id": "4772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi lhighologholo ngakwama ekinimba.", + "fr": "tous les soirs, j'écoute la radio." + }, + "id": "4773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "mon vélo a un pneu plat." + }, + "id": "4774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya okwibirikiryaghu halhiwe sitwanzir'eritsanga omo bukokya bwawe.", + "fr": "merci pour votre invitation généreuse, mais nous ne voulons pas abuser de votre hospitalité." + }, + "id": "4775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikandisuba byol'oko ndulhia erisubyaby'oko ndulhi erisyasuba mubyo muthwebenebene.", + "fr": "ce sera moins cher à long terme pour nettoyer le système existant et tout faire nous-mêmes." + }, + "id": "4776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi abathahalamu erighana omo byabayithi obughuma bwebihugho bukasubaya omwikakirya «ehingithi ehika holaya ».", + "fr": "plus d'une centaine d'experts en robotique demandent instamment à l'onu d'agir pour empêcher le développement de « robots tueurs »." + }, + "id": "4777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire eriherya endambi busana neribugha na tom.", + "fr": "je ne veux pas perdre de temps à parler à tom." + }, + "id": "4778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuligholo yabya yenga, butsira poso.", + "fr": "hier c'était dimanche, pas samedi." + }, + "id": "4779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri dan anderson mwakasubul'omunyumba ya linda inyanawite oko kipapura eki muha obu bweri hesa.", + "fr": "le détective dan anderson est retourné à la maison de linda armé d'un mandat de perquisition." + }, + "id": "4780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane handu aheri kokotia ebiringo?", + "fr": "y a-t-il un endroit dans les environs qui répare un pneu à plat ?" + }, + "id": "4781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani alinomuhwa erimulangira, haliwe nimu ghata.", + "fr": "jean est brave en apparence, mais lâche en réalité." + }, + "id": "4782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola evihembo vyondeke.", + "fr": "choisissez un cadeau soigneusement." + }, + "id": "4783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino erithulq esyongulu okobinimba noko bisasamira ryoriri.", + "fr": "communiquer des nouvelles à la télévision et à la radio est très courant de nos jours." + }, + "id": "4784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya akarite akamalhengekanaya kamabya ikanayitheghekenie. ulhengekanaye lhino ngowanga kumahio ghuthi. uhire kwesyo nimero neryo usakeho omokisengula erikwamana nerithondeka erirya sungika.", + "fr": "maintenant, voici la carte des idées. maintenant pensez à comment vous pouvez les assembler dans un certain ordre. numérotez-les et attrapez-les dans l'ordinateur selon l'ordre trouvé." + }, + "id": "4785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyikandange, sighulhindire mundu (ngoko engoko yikavugha : humba oko munywa, vutsir'okwibere (okwinyonya)).", + "fr": "débrouillez-vous, ne comptez sur personne (comme dit la poule : frappe du bec, pas de sein (à téter))." + }, + "id": "4786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emma akapolapalaya ebighuma ebikaghulawamo 'fraises'.", + "fr": "emma grignote volontiers des fraises." + }, + "id": "4787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "polonye moyavya kihugho kimbere kiminya ekyhugho kye turkia.", + "fr": "la pologne a été l'un des premiers pays qui a reconnu la république de turquie." + }, + "id": "4788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvavo ngoko nanganakanjya.", + "fr": "je parie que je peux le prouver." + }, + "id": "4789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanibawa nga wanga wathikya abira baghui, omughulu balhi omo malhigho.", + "fr": "tu es supposé aider tes amies lorsqu'elles ont des ennuis." + }, + "id": "4790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndek'eriyath'omwiluhukahake; ekyokyangabere kyomuhungo okwiwe, busana sighutha yath'omokiro.", + "fr": "tu ferais mieux de t'allonger un peu, ce serait bien pour toi, car tu n'as pas dormi toute la nuit." + }, + "id": "4791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthawa na koyo muyahudi na thatha mushilamu, ekyomokikamuwathikya erikingula obwenge.", + "fr": "il est né d'une mère juive et d'un père musulman, ce qui l'a aidé à cultiver un esprit ouvert." + }, + "id": "4792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, olumbuka ! amambwira omwatsi muvuya owalevirye echinywa chomungu, amathogherye mwisi ngenyamami eyomuviashwa eviyighulu na kandi amanithivithako ngakanyama kaki akakalya chihuka nakandi amakaghukirya omochanya okwivya anganyipanzira okokabakuli !", + "fr": "ah, l'argent ! il me procure un plaisir divin, plonger dedans comme un phoque et m'y enfouir comme une taupe, et le balancer en l'air pour qu'il me crépite sur le crâne !" + }, + "id": "4793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuvirirawe ngoko amalhengekania nimasondolhya werivyaho ryethyu. nokwekyo thwanga sikyagho.", + "fr": "n'oublions pas que les petites émotions sont les grands capitaines de notre vie et qu'à ceux que nous obéissons sans le savoir." + }, + "id": "4794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo vitunga vye kipolotiki, olusende lutolere kutsivu.", + "fr": "l'argent compte beaucoup dans les milieux politiques." + }, + "id": "4795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaye yina ghute ekisenge kinene kieri luhikiramo.", + "fr": "mon appartement a une grande salle de séjour." + }, + "id": "4796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirya kulhiva homo viki?", + "fr": "qu'est-ce qui t'a amené ici ?" + }, + "id": "4797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipimo echikayitheghereraya akavembere akomuviri chandaghalire erihika okohathe.", + "fr": "le thermomètre descend souvent sous zéro." + }, + "id": "4798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekingeresa kikabughawa hakuhi na bandu bihonye nguma.", + "fr": "l'anglais est parlé par un milliard de personnes." + }, + "id": "4799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eririma erithimbire omovolo ryanzire eryaghavwa omovwimaniri vwa rosings park, erilwa omovuteghekere vwiwe.", + "fr": "le jardin qui entoure mon humble demeure n’est séparé que par un sentier de rosings park, résidence de sa grâce." + }, + "id": "4800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasosothia bakabugha ngani «sangana ryomuthima nesyosende ».", + "fr": "les analystes parlent déjà d'une possible «fusion du coeur de la livre»." + }, + "id": "4801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali waghu anaasi ngoko ghuli mutsweka ?", + "fr": "votre femme sait que vous êtes en prison ?" + }, + "id": "4802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayamubana, angayitheghekania erilhindirir'ebyomusulo, kanzikanzi olukanda, kuts'eriyilangira eriyilusya kwa mathondi.", + "fr": "celui qui lui rend visite, doit être préparé à entendre des reproches, souvent bruyants, ou à se voir affecter quelque tâche." + }, + "id": "4803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nobulhighe oko muthima nerio kyabya ikinayi langirire konangayayithwa.", + "fr": "j'avais une longue à cœur alors il était clair que j'allais me faire couper." + }, + "id": "4804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivashi vyatukavuwa kuvyahi ?", + "fr": "ils ne savent pas de quoi nous parlons (ils ne savent pas où est atteint le moulin)." + }, + "id": "4805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthekanaye ekyosi busana nobuhaka omutswebi waghu amabya inyakowa ebishindo bisa.", + "fr": "ne prépare pas d'arguments logiques pour la discussion si votre contrebandier ne comprend que les coups de pied." + }, + "id": "4806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalıķ́u̧ku̧ kakaghuluka erilwa e san francisco erihika eniwiyorko.", + "fr": "ce pigeon a volé san francisco à new york." + }, + "id": "4807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuthihika okolusi lomulhinga nindi syawithe erithekana, na amahikayo iniakandibia namesowiwe erilhira.", + "fr": "qui n'a pas atteint le fleuve jaune n'a pas de paix d'esprit, et une fois arrivé a seulement ses yeux à pleurer." + }, + "id": "4808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo shangalotha ovuyingo vwiwe, angaviahu navuyingo vwiwe.", + "fr": "enzo ne doit pas rêver sa vie, il doit vivre son rêve." + }, + "id": "4809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sibatha thuma e-mail okokithuba kyaghu ekyo sobaruha, sikyangawika.", + "fr": "pourquoi on ne peut pas envoyer un e-mail à ta boîte aux lettres, c'est bizarre." + }, + "id": "4810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nindambi eyerikokothia emighambulhirano, jérôme akalangirakyo ngakaikalhire.", + "fr": "quand il s'agit de créer de nouveaux contacts, jérôme le trouve difficile." + }, + "id": "4811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kiangana huluka erighana ibiri oko buli bwakyo.", + "fr": "une puce peut sauter deux cents fois sa propre taille." + }, + "id": "4812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukandisyatsunga ekiyiro kyethu nindi omughulu koyo smith akandisyalwa oko kiyiro ?", + "fr": "qui prendra en charge notre classe quand elle quittera l'école ?" + }, + "id": "4813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhebaya omukalhi mwenge ngoko bikanabya oko kyumano ekyowene : nikindu ekyo ko kabine, ekyobakangaya oko batsweka.", + "fr": "on regarde une femme savante comme on le fait d'une belle arme : c'est une pièce de cabinet, que l'on montre aux curieux." + }, + "id": "4814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalwiriwaminya ngoko sighuluhire?", + "fr": "tu es sûr que tu n'es pas fatigué ?" + }, + "id": "4815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiyingo ekyomomuthwe mokikathekawah'okokiyiro ekya balwana busana nobwithi.", + "fr": "une cellule psychologique a été mise en place dans l'école secondaire après l'attaque." + }, + "id": "4816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situthita musunga oko boum, sihali nomundu oyo washi busanaki.", + "fr": "on ne l'a pas vue à la boum, mais personne ne sait pourquoi." + }, + "id": "4817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathimbaya emithwe.", + "fr": "elle fait tourner les têtes." + }, + "id": "4818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro wabutawa kyekyahi?", + "fr": "quelle est ta date de naissance ?" + }, + "id": "4819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughamboyu owalhevirye evidosho evyavahimbani awithe ngode ngenguma sighulhilangira?", + "fr": "cette loi sur le dépôt biométrique de tous les citoyens a un petit côté orwellien, non ?" + }, + "id": "4820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwa ngalhengekanaya ngoko toma anasi manon.", + "fr": "je croyais possible que tom connaisse manon." + }, + "id": "4821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi konanga vatwere handi.", + "fr": "je pourrais vous faire virer, vous savez." + }, + "id": "4822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya kayowa nganikyaluvaluva erilunga nerilu’omovukove.", + "fr": "elle se sentait pressée de se marier et de se libérer." + }, + "id": "4823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mundu wendundi nene omovuteya vwe amerika (fbi).", + "fr": "c'est une personne importante au fbi." + }, + "id": "4824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhemgekanaya omo kirimu kyaghe, eribugha nyithi sinanga heria kindu, nekindu sikiri hera buyira. hane omwitwe ebindu nobwanze omobo thuka sighala nomo twangakula thuthi.", + "fr": "je pense qu'au fond de l'âme, un sentiment ne se perd jamais, ne change jamais. il y a en nous des domaines d'émotion et de sentiment dans lesquels nous restons enfants pour le reste de notre vie." + }, + "id": "4825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brown mwighisia omwala wiwe ekisinois.", + "fr": "m. brown a enseigné le chinois à son fils." + }, + "id": "4826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsem'okwibyamoghukanyibirikir'oko kisendebele.", + "fr": "je suis content que tu m'aies invitée à la fête." + }, + "id": "4827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu i kyumano evyowenen ekikalhevayerihunga: akavinduka ndambinindambi.", + "fr": "ce mec est une vraie girouette: il change constamment d'avis." + }, + "id": "4828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu ni kipepewo : akabinduka oko buli ndambi.", + "fr": "ce type est un vrai pot-de-vin : il change d'avis tout le temps." + }, + "id": "4829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihihu binji biabiri signaya ekipapura okwibuhaho esyo mbundu.", + "fr": "beaucoup de pays ont signé un traité pour éliminer les armes nucléaires." + }, + "id": "4830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunasyene erilwa kera.", + "fr": "nous nous connaissons depuis longtemps." + }, + "id": "4831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yulia ku kasha okwikolakyo ?", + "fr": "qui t'a forcé à faire ça ?" + }, + "id": "4832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekenie uthi ulimukiru ?", + "fr": "tu penses être drôle ?" + }, + "id": "4833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasunga omuvughewiwe iniahengemire haki. thulwe omwakathi akenzingano eyirilinda echindu chileve kalenjo.", + "fr": "j'ai trouvé sa prestation un peu molle. on était pourtant en droit d'attendre quelque chose de plus énergique." + }, + "id": "4834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalengekania nyiti sitwendibyatuka hinga omo yenga.", + "fr": "j'espérais ne pas avoir à travailler le dimanche." + }, + "id": "4835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa bikandisya lolhya emulhiro erithebererya ekihugho omwilabira emisako, ebye bisasamira byabo; nehisimo syabo.", + "fr": "et ils continueront à influencer le monde à travers l'excitation de leur littérature, de leur cinéma et de leur musique." + }, + "id": "4836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwileka riaghu, nyabiri kwe etasho.", + "fr": "par ta faute, j'ai des problèmes de tension." + }, + "id": "4837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka sunga milaghe minzi eyeryabahisya eyikasira okobaghabi neryo mukatsongerab'oko polishi.", + "fr": "nous avons reçu plusieurs messages de menace de la part des séparatistes et nous avons déposé plainte contre eux auprès de la police." + }, + "id": "4838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi oghundi okoghundi mobimana eriya satha.", + "fr": "c'est à tour de rôle qu'elles se lèvent pour danser sur la piste de danse." + }, + "id": "4839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghenda noghundi mulume ?", + "fr": "tu sors avec un autre type ?" + }, + "id": "4840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyo wangakala ryerilhinda erisubiryoriwe.", + "fr": "vous n'avez qu'à attendre sa réponse." + }, + "id": "4841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavirikira echopusu shayi mathéo na jerry.", + "fr": "j'ai appelé mon chat mathéo et jerry." + }, + "id": "4842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulolaye emulhiro imwevene.", + "fr": "continuez toutes seules." + }, + "id": "4843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "makayiha ndambi singahi erihika akocheryerirayiwe?", + "fr": "combien de temps a-t-il fallu pour atteindre son objectif ?" + }, + "id": "4844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanganabi'erithikathika oko mundu eriminya erighambulhirana omo mibughe hakuhi ithanu eyighabaghabene kandi iniana sakire hakuhi mibughe ikumi nomughuma oko kibenete kiwe.", + "fr": "on peut mettre en doute le fait qu'une personne sache communiquer dans plus de cinq langues différentes et en lister pourtant onze sur son profil." + }, + "id": "4845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisosáno kyosi ki deswire, kye kisosano kye kwenene.", + "fr": "tout portrait peint avec sensation est un portrait de l'artiste, pas du modèle." + }, + "id": "4846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobasunga omughulu woko kiyani omwilhenga ryerilhebya olubwa lwiwe.", + "fr": "la datation du carbone a été effectuée sur l'échantillon pour déterminer son âge." + }, + "id": "4847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangaana kola kyo?", + "fr": "tu peux arranger ça ?" + }, + "id": "4848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba nyithi unyikwame omo mitsange eno eyi tsemesirie.", + "fr": "je t'invite à m'accompagner dans cette aventure incroyable." + }, + "id": "4849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules anganyithumira esyonzakano butsirilugha.", + "fr": "jules m'envoie toujours des textos." + }, + "id": "4850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavuvisunga eripolome ryomovusosi.", + "fr": "il est diplômé en droit." + }, + "id": "4851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nagasondire ekifranza omughulu navyokokiyiro.", + "fr": "j'aurais dû étudier le français plus sérieusement quand j'étais au lycée." + }, + "id": "4852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "clark athi syendisibirirwa nahake erikolhera ohogho mukulu ogho lukengerwa oghobughuma bwebihugho byebuamerika.", + "fr": "clark dit qu'il n'oubliera jamais de travailler chez l'un des présidents les plus vénérés des états-unis." + }, + "id": "4853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho, olusi lwabirilwasula mwalwir'omojingo yiwe.", + "fr": "tout à coup, le niveau de la rivière est monté et il est sorti du lit." + }, + "id": "4854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana tima kabiri butsiri iruka kayima.", + "fr": "on ne peut pas descendre deux fois sans monter une fois." + }, + "id": "4855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri nasaba nebyala.", + "fr": "je n'ai pas encore commandé de dîner." + }, + "id": "4856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy siali omo nzira nguma na lucia.", + "fr": "tommy n'est pas du tout d'accord avec lucia." + }, + "id": "4857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaka watikya linda erisunga eropo eyuwene yomo makashini.", + "fr": "dan a aidé linda à trouver une robe élégante à la boutique de vêtements." + }, + "id": "4858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho ekie algéri nikitsibu.", + "fr": "l'etat algérien est dictatorial." + }, + "id": "4859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyamunda ni mubiri wekihugho kyosisi. abakabanamwe ndundi bangalhihire nyinzi oko bighuma baka sungamo. inga, bangabere bibi, bakabya basondya nobutheke, banzire bingi.", + "fr": "la société humaine est une fonction de toute l'humanité. ceux qui en profitent le plus devraient payer le plus pour le bénéfice qu'ils en tirent. bien sûr, étant avides, ils veulent simplement plus." + }, + "id": "4860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi lwa oko cabinet.", + "fr": "je viens juste de revenir des toilettes." + }, + "id": "4861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo epolhishi moyahira omukurungu yokokyavakama nerimuhira kwakathembe.", + "fr": "le policier mit le voleur à terre et lui passa les menottes." + }, + "id": "4862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi ovomwatsyoyo waamulu mwasasa evyaghu.", + "fr": "son explication de cette affaire est conforme à la vôtre." + }, + "id": "4863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimutsuk'eribugha ewethu, mwali embimbano siyethu. . no siyethu mothwa lwa omokihugho hamahwa miaki kumi nithanu angulhe sitwendi syasyasavoyo.", + "fr": "je continue à dire \"à la maison\", bien que la maison ne nous appartienne plus.nous avons quitté le pays depuis près de quinze ans et nous n'y reviendrons certainement jamais." + }, + "id": "4864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekikakuna ekithuthu okomithi.", + "fr": "rien ne pousse à l'ombre des grands arbres." + }, + "id": "4865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yomulumuna owamathwe yoyuthowene oyonyithenatha sunga.", + "fr": "c'est le bonhomme de neige le plus moche que j'aie jamais vu." + }, + "id": "4866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya namabikuminya !", + "fr": "maintenant je te reconnais !" + }, + "id": "4867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvye avandu avamalengekania kandi sithuvughe okovikalava !", + "fr": "soyons raisonnables et ne parlons que des faits !" + }, + "id": "4868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma alyawul’akanunu kerihambamw’ekisosano nga kaghu.", + "fr": "tom a acheté une caméra comme la vôtre." + }, + "id": "4869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi charlie.", + "fr": "je ne suis pas charmé." + }, + "id": "4870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavere ngalengekania ngamwaghendire nakandi ngamwanzighire.", + "fr": "je pensais que tu serais partie et que tu m'aurais quittée." + }, + "id": "4871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemu luka amanyoya.", + "fr": "ils font tourner la laine." + }, + "id": "4872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na marie mobigha haghuma.", + "fr": "tom et marie ont étudié ensemble." + }, + "id": "4873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owolukuratho lwiwe, akandisyakania okobihasa, nokwisoma buyira nolulhengo lobuhingania...", + "fr": "au cours de sa conférence, il parlera de finance, de bourse, de taux d'intérêt..." + }, + "id": "4874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwayisakisirye okobibuthe byamasanganya.", + "fr": "des thomas enregistrés sur un site de rencontres." + }, + "id": "4875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane handu aheri kokotia ebiringo?", + "fr": "y a-t-il un endroit par ici qui répare un pneu plat ?" + }, + "id": "4876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya algeria batsukirwe e israeli busana ekisomo kyabo kikaba hamulhira erith'abayahudi.", + "fr": "les algériens détestent israël car leur religion leur permet de tuer des juifs." + }, + "id": "4877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavughathi mughala ghuwe anasi erighanza eritsaka okokighuma erihikokwighana.", + "fr": "il dit que son fils sait compter jusqu'à cent." + }, + "id": "4878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikolyo bingi bikakola ngeswa yo musohe, ndeke busana sibirikola ngoko twabya tuwazire, kundi sibiaibwe kundu kundu nabakoli byabyo.", + "fr": "de nombreuses applications sont blanches, bien qu'elles fonctionnent correctement en interne, car leurs interfaces graphiques ne sont pas pratiques, dissuadant les utilisateurs immédiatement." + }, + "id": "4879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali kindi kyuwene naga syakola.", + "fr": "je n'ai rien de mieux à faire." + }, + "id": "4880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi lavonduponake omo rithungi ryamundwire.", + "fr": "il marchera dans le parc cet après-midi." + }, + "id": "4881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kima luba. nyandi ekabuno.", + "fr": "je suis à la réception." + }, + "id": "4882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisesengula vikalinda evihuka eriyimiaomonyuthu. kuvikayihereraya vithi eviryano.", + "fr": "les araignées attendent que les insectes soient pris dans des toiles, c'est comme ça qu'ils reçoivent de la nourriture." + }, + "id": "4883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyambalaye nangandiyalhya.", + "fr": "je m'habille et je prends mon petit-déjeuner." + }, + "id": "4884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya mwakalayira oko bithabu bihiaka kwe niwiyorko.", + "fr": "le professeur a commandé quelques nouveaux livres de new york." + }, + "id": "4885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighula ngulu, munabwire monga theka mukalhi waghe ahuki okokasimo ake kikumula ekye bubelhesi telex. kyabya kisekya.", + "fr": "cher journal, aujourd'hui j'ai rendu ma femme presque dingue avec la musique du groupe belge telex. c'était très marrant." + }, + "id": "4886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyolokyolo kyerisunga ebindu ebi omo kompyuta, sibibwhambu ababuthi baghu bawithe mbanza; obughambulhirane omokathi kabakulhu bukalhire.", + "fr": "le simple fait que tu aies trouvé ces choses dans l'ordinateur ne signifie absolument pas que tes parents ont des problèmes relationnels ; les relations entre adultes sont plus compliquées qu'il n'y paraît au premier abord." + }, + "id": "4887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhene esyonderu syaghu sikule omomiakini kutsirinda, isikandi thogher' omokithivo ekyesyonderu.", + "fr": "que tu laisses pousser ta barbe quatre ou sept ans, elle tombe dans le même temps sous le rasoir du barbier." + }, + "id": "4888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe kwekighuma : omokati kaba nya chine.", + "fr": "elle en a une : dans le cœur du peuple chinois." + }, + "id": "4889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ni mukulu oyusikire.", + "fr": "tom est un célèbre chef." + }, + "id": "4890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalighire erithendiluha ?", + "fr": "es-tu sûre de ne pas être fatiguée ?" + }, + "id": "4891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu luhaye esyombanza ember'esyombanza sikuluhaye.", + "fr": "n'ennuie pas les problèmes avant que les problèmes ne viennent t'ennuyer." + }, + "id": "4892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilaghire inyia hira oko hali nguma ebindu ebio ebilebire ekisengula kiaghe ngambi isikia biako bakurungu.", + "fr": "j'ai besoin d'aide pour mettre à jour le système d'exploitation de mon appareil pour me protéger des dernières cybermenaces." + }, + "id": "4893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nebihutho erihika okokika mongibirirawa eriking'oluyi.", + "fr": "j'étais si pressée que j'ai oublié de verrouiller la porte." + }, + "id": "4894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho ekie algeria siki sikirie esyo mbangwa syabanud, alihwe mokia signaya ekipapura munye.", + "fr": "l'état algérien ne respecte pas encore les droits de l'homme, mais il a signé la charte." + }, + "id": "4895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyuwene yikayiminyisaya omo vuminyereri, ovo vyanga suvulhivwa kutse ivyalhevivwa.", + "fr": "une bonne théorie se caractérise par le fait de faire une série de prédictions qui, en principe, pourraient être réfutées ou mises en défaut par l'observation." + }, + "id": "4896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasingoko ukasonderighenda isighutha laghavuholo ?", + "fr": "tu es sûr de vouloir partir sans dire au revoir ?" + }, + "id": "4897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yirenge kino.", + "fr": "il faut que tu essaies ça." + }, + "id": "4898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhangane,mombulhe vondola !", + "fr": "lève-toi, bande de paresseux !" + }, + "id": "4899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitsivu omovyosi evyothwangakolhire ryerikola omuviri oluhande.", + "fr": "la pire chose que nous puissions faire, c'est faire quelque chose à moitié sérieusement." + }, + "id": "4900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomundu nomughuma oyulyaseng'ehamulhi eyeri kunang'abandu. obwiranda ninzuko eyolubula.", + "fr": "aucun homme n'a reçu de la nature le droit de commander aux autres. la liberté est un présent du ciel." + }, + "id": "4901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangere, kundi nabia inamabi ikala ndeke, nyithi nga randa omukuha, nero mwangana lheba ngoko nahemukire omughulu nyria minya nyithi anemu bugha kwenene!", + "fr": "j'ai été frappé d'horreur, car j'avais déjà coupé mes muscles et j'allais voir l'os; jugez ma consternation quand je me suis rendu compte qu'il avait raison!" + }, + "id": "4902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania oyu akumayire, vulimundu ashigho.", + "fr": "cette histoire est très célèbre, tout le monde le sait." + }, + "id": "4903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ave viet nam aminyirwe eviet-nam omorina « eryamalwa wevuamerika »", + "fr": "la guerre de la vie nam est connue dans le vietnam, et à juste titre, sous le nom de \"guerre américaine\"." + }, + "id": "4904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhibo omo ryaghalhwa rino.", + "fr": "bienvenue en enfer !" + }, + "id": "4905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalangira eriwa raghe ?", + "fr": "vous voyez ma fleur ?" + }, + "id": "4906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna yohani mwalwa binduka obulhengekanya nerilwa na senya ekipapura kyobunwani.", + "fr": "m. johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat." + }, + "id": "4907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anga yikasa okwiyiyinia omolutseghetseghe lwimelovulichikiro.", + "fr": "il a bon dos de supporter son humour tous les jours." + }, + "id": "4908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kera vavyanakarondya esyombundu omwilwa omokihugho. hathya vakarondaya evihugho evyovakayalwiramo nevithongolhe evyovuniyi.", + "fr": "nous cherchions des armées pour les combattre dans un pays. maintenant, nous cherchons des pays pour combattre des armées là-bas." + }, + "id": "4909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganalhithoka eritsapa ndeke, nangatsapir'ebisasamira'omomuhanda owe « charlie alhihayi ? », alhiwe butsira charlie.", + "fr": "si je savais bien dessiner, je peindrais des images dans le style de \"où est charlie?\", mais sans charlie." + }, + "id": "4910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakanza erilhinganisya ekihugho kyabo ne roma. alhiwe abaroma sibabyendi kombolha ekihugho kyasi, kutse neritsandiakyo. alhiwe abosyabo banemukolabyo.", + "fr": "ils aiment comparer leur pays à l'empire romain.cependant, les romains n'auraient jamais pu conquérir le monde entier, et encore moins le détruire.mais ces gens le font déjà." + }, + "id": "4911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mooghukanowa ?", + "fr": "vous avez compris ?" + }, + "id": "4912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania awerisondisondia evikere akandikwithovuva ovuhendukire.", + "fr": "la vue de ma collection de grenouilles te ferait une peur bleue." + }, + "id": "4913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviakavygh’okosonia avimulangira ati \"ngashasunga vanene vahingayo vanene nyitasi! nendambi yerianzavo nerivasuluvirira ikashavia iyine. »", + "fr": "il se dit à la vue de sonia: «je trouverai beaucoup comme elle, beaucoup qui me sont encore inconnus! il sera toujours temps de l'aimer et de l'occuper plus tard.»" + }, + "id": "4914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalusaya omwana esyo mbangwa siwe esieri kola, esieri bugha, nesieri tsakura.", + "fr": "l'enfant est privé de la possibilité d'agir, de parler, de choisir." + }, + "id": "4915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamevuka evialiakuvwira?", + "fr": "tu te rappelles plus ce que t’as dit ?" + }, + "id": "4916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukulu we kiyiro.", + "fr": "il est inspecteur." + }, + "id": "4917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mwakatsimithang'abaghum'abo kokikumula ekyabatheya oko polishi.", + "fr": "quelqu'un a informé les membres du gang sur leur surveillance par la police." + }, + "id": "4918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumbo ekyo syosokise esikinire sikandethera omuthima erilokaloka.", + "fr": "l'odeur de chaussettes sales me donne envie de vomir." + }, + "id": "4919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika nimuhanda oghomumbesa oyowangana kuha engume omobusu bwaghu amabya inyahithene.", + "fr": "marika est le genre de fille qui peut vous donner un coup de poing solide dans le visage si elle était jalouse." + }, + "id": "4920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavulaya omukangirirya waghe evyonangakolire.", + "fr": "j'ai demandé à ma maîtresse ce que je devais faire ensuite." + }, + "id": "4921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jane mwakakiruka amabulhio owalwe ishangathoka erisubiriako.", + "fr": "jane n'a pas répondu aux questions qu'elle ne pouvait pas répondre." + }, + "id": "4922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubie ghune mu lebia tom.", + "fr": "surveille tom." + }, + "id": "4923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikaraba rikangwatikay'erikehia ekitsutsu kyaghe okomalhengekanya.", + "fr": "prendre un bain m'aide à me libérer de mes soucis." + }, + "id": "4924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wambale ndeke, ighukandi tsandia akasanduku ake bitessi !", + "fr": "fais gaffe ou tu vas abîmer la boîte de vitesse !" + }, + "id": "4925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'abigha baghuma baghuma banganasire, alhiwe omokiyiro simulwe mundu.", + "fr": "nous espérions que certains étudiants seraient venus, mais il n'y en avait pas dans la classe." + }, + "id": "4926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniasi nga nyindi yothukendi tsongera.", + "fr": "je ne sais pas à qui en revient la faute." + }, + "id": "4927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani nahalangire ngoko ekisanduku ekyesyonzakano kinemo kindu.", + "fr": "les voisins voient que la boîte aux lettres n'est pas vide." + }, + "id": "4928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyuthalwe asi mwakingula enyumba yiwe, amatheka ahisi he kighuntura kiwe, ik dessirwe ndejke kulenga.", + "fr": "un homme qu’il ne connaissait pas ouvrit sa tente, et déposa par terre une couronne de sel gemme, ornée de dessins hiératiques faits avec du soufre et des losanges de nacre." + }, + "id": "4929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya inyanasi ovuhanya ovwangavere.", + "fr": "ils savaient exactement quel risque ils prendraient." + }, + "id": "4930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavyainikikumula ekyerimberembere, ekiparakomondo sikikyavya.", + "fr": "ce n'était qu'un trailer, le film n'est pas encore disponible." + }, + "id": "4931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisuyirwa busana neribithwa endaghane yiwe.", + "fr": "il doit être condamné pour avoir violé sa promesse." + }, + "id": "4932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom simuhakili okwivisa amalengekania wiwe.", + "fr": "tom n'est pas doué pour cacher ses émotions." + }, + "id": "4933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe ghuke minya nga hukendi linda kutse ukendi ghenda.", + "fr": "tu as le droit de décider si tu pars ou si tu restes." + }, + "id": "4934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibandakya van horn kyabyakitheke.", + "fr": "la famille des fourgonnettes était riche." + }, + "id": "4935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha ebitasibwe nimitsange ye kirimu. eritsangiabandu riangabere riooko muthima, eritsangia ebiomundu akowa.", + "fr": "ironie est avant tout un jeu de l'esprit. l'humour serait plutôt un jeu du cœur, un jeu de sensibilité." + }, + "id": "4936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasoma ekithabu kiwe.", + "fr": "elles lisent son livre." + }, + "id": "4937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inia lusya ekindu kyomo fwatiri.", + "fr": "il m'a fallu sortir quelque chose de la voiture." + }, + "id": "4938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaberererya ebyoghuthe ghekerenie.", + "fr": "vous devez réaliser vos plans." + }, + "id": "4939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tutimaye omuliro luba, mo itwabisama omo mwirima !", + "fr": "soufflons vite la lampe, afin que nous nous cachions dans les ténèbres!" + }, + "id": "4940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwira athi nangana yayo alicho athi inia subula luba oko sah'itano.", + "fr": "on m'a donné la permission d'y aller à condition que je sois de retour au plus tard à cinq heures." + }, + "id": "4941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu emiti yika kotha, ebiti sibiri bana aheri humulira.", + "fr": "à mesure que les arbres grandissent, ils privent l'herbe de lumière." + }, + "id": "4942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusighira erihamula.", + "fr": "je te le laisse." + }, + "id": "4943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryobulhimundu rikalhire.", + "fr": "la vie est dure pour tout le monde." + }, + "id": "4944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhi thukathasyabaha olukoho lwakabiri ebyobwithi bwaghu thulhekerebyo aho imowathasya tsuka eribyaho rihyaka.", + "fr": "en somme, nous vous offrons une seconde chance : nous faisons table rase de votre passé de criminel pour vous permettre de commencer une nouvelle vie." + }, + "id": "4945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere muhanya, alhiwe sinendisyayitha.", + "fr": "je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas." + }, + "id": "4946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalihire erilolo riaghu ngabandi.", + "fr": "tu devras assumer ta faute comme les autres." + }, + "id": "4947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu ebyabya omokinya mobyathulhika kathambi kake.", + "fr": "la cargaison spatiale a explosé quelques secondes après le lancement." + }, + "id": "4948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithi !", + "fr": "tueur !" + }, + "id": "4949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi bamo ryatho bangakolire ekikasabawa.", + "fr": "les soldats sur les bateaux rendraient les cibles faciles." + }, + "id": "4950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu laban mwayiriyathwa ovweyavoko mbulhisiwe, rachel mwiva evindu bise wiwe.", + "fr": "pendant que laban était allé tondre ses moutons, rachel a volé le théraphim de son père." + }, + "id": "4951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokine kithya momughulu ngabya halhi okwihika'oko byosi ebye inteneti momughu ekikaghabira'abandu kikatsanda.", + "fr": "évidemment c'est toujours quand je suis loin de tout accès à internet que le serveur décide de tomber en rade." + }, + "id": "4952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene angabere ekinzame kyondeke.", + "fr": "il est vrai qu'il avait tout bien à l'examen." + }, + "id": "4953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganayi lusyaho ?", + "fr": "peux-tu en sortir sain et sauf ?" + }, + "id": "4954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ikerer omo kanyumba kake.", + "fr": "tom vit dans une toute petite maison." + }, + "id": "4955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingul'eridirisa, thuka kwira muno nekihuhania.", + "fr": "ouvrez la fenêtre, nous mourons de chaleur ici." + }, + "id": "4956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola okwibya omwanzi waghu ashe omughulu nikine hano.", + "fr": "fais en sorte que ta copine ne vienne pas quand je suis là." + }, + "id": "4957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyabya kikwamire avia iniuavikala omorisu erikaya komoghenda.", + "fr": "le lendemain matin, il était à bord du vaisseau spatial." + }, + "id": "4958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi sibanga bya basathi.", + "fr": "tout le monde ne peut pas être un artiste." + }, + "id": "4959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwimya ekinywa.", + "fr": "nous tenons parole." + }, + "id": "4960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha akayiminisaya ngoko chithokekekene erilimia eviakakala embere thuye omungwesano.", + "fr": "père s'assure que toutes les lumières soient éteintes avant d'aller au lit." + }, + "id": "4961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira.", + "fr": "compris ?" + }, + "id": "4962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwa !", + "fr": "je peux ?" + }, + "id": "4963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusuvulhe!", + "fr": "ne regarde pas en arrière !" + }, + "id": "4964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mario mwatakoka erivalya omwana wo mwami.", + "fr": "mario n'a pas pu sauver la princesse." + }, + "id": "4965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu abandu bakambwira endambi, nalhengekanaya ngabakasonda erimbwira bindibindu. ekikanyisususumaya kundu.", + "fr": "quand les gens me parlent du temps, j'ai toujours la forte impression qu'ils veulent me dire quelque chose d'autre, dont je me sens terrible." + }, + "id": "4966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunakwa vwaghu kuvune nguvwaghe ukandishahavwavo vutsirighana ghomwatsi oghovamule vanzire, kambe imwakoleravo ngoko mukakolera eviana evieshombene.", + "fr": "votre misère comme la mienne vous aura probablement donné la mesure de ce que les hommes valent: vous devez les utiliser tout comme vous utilisez les chevaux de poste." + }, + "id": "4967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwalangira marthe inyanemulhindirir'ahalhi esyongurubani.", + "fr": "maxime vit marthe attendre à l'arrêt de bus." + }, + "id": "4968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyihirir'amaha omo bio ukabugha.", + "fr": "je ne suis pas sûre à cent pour cent de ce que vous voulez dire." + }, + "id": "4969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonah'obulhengekanya ololuhol'olwahulawa molwa mulhethera amalhengekanya waker'awabenzi wiwe, nerimhuobuholo awendulia awathatha wiwe, wa mukalhi wiwe, ebiro biwe ebyerimber'ebyendwa nesyo lwanzo luwe oko mukalhi wiwe !", + "fr": "et tout à coup cette idée de la mort évoqua en lui toute une série de souvenirs lointains et intimes, ses adieux à son père, à sa femme, les premiers temps de son mariage et son amour pour elle !" + }, + "id": "4970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musongomoviri !", + "fr": "trouvez un travail !" + }, + "id": "4971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwekitholhere inalwamo.", + "fr": "il m'a fallu en sortir." + }, + "id": "4972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya munashi eviomwangakolire.", + "fr": "je pense que tu sais ce que tu devrais faire." + }, + "id": "4973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musubule ewenyu ! muluhuke !", + "fr": "rentrez chez vous ! prenez du repos !" + }, + "id": "4974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko oluparake lwekwanza luka ghenda neri lolia emuliro, abaka langirakio banemuima esyofoto omo syo nyakuthu syabo.", + "fr": "comme le premier pack émerge, les spectateurs prennent des photos avec leurs caméras et téléphones mobiles." + }, + "id": "4975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyikeghaya e fbi okwibia babawathikay'erisung'omwithi.", + "fr": "la police a contacté le fbi pour qu'ils les aident à trouver le criminel." + }, + "id": "4976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro bibiri, tukandisyaghula esyo tickets omomwanyenda we kisengula.", + "fr": "dans deux jours on pourra acheter nos billets de trains en ligne." + }, + "id": "4977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavya kiro, ekyerivindula ekyovulhimundu ayowamo inyatsemire.", + "fr": "c'était un jour tellement délicieux que tout le monde se sentait heureux et joyeux." + }, + "id": "4978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwatsongera germaine okwiyitheka, aka bugh'omo misyo, omo kindu kiwe.", + "fr": "louis accusa finalement germaine de s'être mise, métaphoriquement parlant, dans le rôle de l'éternel objet." + }, + "id": "4979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuthithambwira ngoko wabia muthawa.", + "fr": "vous ne m'aviez pas dit que vous étiez docteur." + }, + "id": "4980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayinyalhevya amesowaghu.", + "fr": "vous devriez faire examiner vos yeux." + }, + "id": "4981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akandiwathikya.", + "fr": "tom va t'aider." + }, + "id": "4982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avahili movahamba enyama nekamba eyikalhire.", + "fr": "les chasseurs capturèrent l'animal sauvage avec un solide filet de corde." + }, + "id": "4983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathathukwiryovwa voluvula olothulhya hanjika.", + "fr": "maintenant nous avons peur du paradis que nous avons créé." + }, + "id": "4984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyisinga erighulia rya ipad wakaviri murikaletha omukurokuro mbunji embere eshakathetheya ka apple.", + "fr": "la mise en vente de l'ipad 2 a suscité une violente altercation devant la boutique apple." + }, + "id": "4985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuwene ngoko muka waza.", + "fr": "vous n'êtes pas aussi bonnes que vous pensez l'être." + }, + "id": "4986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryeribyaho.", + "fr": "c'est la vie." + }, + "id": "4987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri ane mo fwatiri yiwe.", + "fr": "le flic est dans une voiture." + }, + "id": "4988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabukire, amayikura, nerilu inia labira omo mafika.", + "fr": "il s'est levé du lit, s'est étendu, puis est allé directement à la cuisine." + }, + "id": "4989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayi bisa enyuma sy'omúti.", + "fr": "il s'est caché derrière l'arbre." + }, + "id": "4990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwambu luthi tom aka ghenda na bandi balume.", + "fr": "il y a une rumeur selon laquelle tom est gay." + }, + "id": "4991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino ni brian rock.", + "fr": "c'est brian rock." + }, + "id": "4992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghenda, alicho mundinde kusangwa ngalunasa.", + "fr": "je pars, mais attendez-moi car je reviens bientôt." + }, + "id": "4993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilhondero ekyesiombanza kyabiriberererya mulhigholo ekirango ekikaghanaya ibawaghe erimbala ekiputhulu.", + "fr": "la cour d'appel a confirmé hier l'ordonnance de référé interdisant à mon mari de porter mes culottes." + }, + "id": "4994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daghudi muitha golhiatha yomomushipilhi.", + "fr": "david tua goliath avec une fronde." + }, + "id": "4995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovuyire vuthi ovwendulhuma, erithegheko ryekimokalhyo niluvula.", + "fr": "dans la jungle de la solitude, un beau geste d'éventail est un paradis." + }, + "id": "4996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilama ryethu neriherya ryethu vine emwisi syethu.", + "fr": "notre salut et notre perte sont en dedans de nous-mêmes." + }, + "id": "4997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavye noyukasonda eriyingirya omoviligho mwakathi akevisenge, kusangwa thwana avyathwasi iyo bijard, embuli eyithawithe polani.", + "fr": "personne n'osait se risquer dans la chambre, parce qu'on connaissait bijard, une bête brute quand il était soûl." + }, + "id": "4998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana wamaluha, wangaluhukire.", + "fr": "puisque vous êtes fatiguées, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "4999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi abaghuma bomwinywe banzire ibasubir'ebindu ngokobyabya alhiwe sibyendi hika.", + "fr": "je sais que certains d'entre vous veulent revenir aux choses telles qu'elles étaient mais ça ne va pas arriver." + }, + "id": "5000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira omufuhi we bac alioko ndulia yo lusi.", + "fr": "sans pilote, le traversier dérive et le torrent sauvage devient la mer." + }, + "id": "5001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriuba moria thimirie omughongo wiwe.", + "fr": "le soleil a brûlé son dos." + }, + "id": "5002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukalhya esyonzuki nindi ?", + "fr": "qui mange des abeilles ?" + }, + "id": "5003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe anayiminyire okomulaghe owathuwene owakathuma?", + "fr": "mais a-t-il conscience du message négatif qu'il envoie ?" + }, + "id": "5004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangathakokirya konahaki eshonzighu shaghe okwighungama.", + "fr": "je n'empêche jamais mes ennemis de se pendre." + }, + "id": "5005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanabya bira omughulu wo mukania weri kuha ekashi?", + "fr": "étiez-vous nerveux au cours de l'entretien d'embauche?" + }, + "id": "5006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke erihirikirira ovuthavalhyovo vukasolola avandu. enyuma syevyosi mulhivandu avanganalhengekania namunawithe mbangwa eyeritsira evyomukakola omokihugho kyenyu.", + "fr": "cesser de soutenir ce régime raciste et colonialiste. après tout, vous êtes tous des êtres humains capables de penser et vous avez le droit absolu de contester les pratiques racistes et criminelles de votre pays." + }, + "id": "5007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli nendundi eyerikwama evighendererwa.", + "fr": "tu as juste à suivre les instructions." + }, + "id": "5008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwamathani vwa sami na lagha vunasivwe navandu vosi.", + "fr": "la relation de sami avec layla est connue du public." + }, + "id": "5009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangavikolire mwanavia imunalwe muvianzire.", + "fr": "vous pourriez le faire si vous le vouliez vraiment." + }, + "id": "5010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mika awithe abanwani biw'e florida .", + "fr": "mike a quelques amis en floride." + }, + "id": "5011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitholereki.", + "fr": "il me faut celui-ci." + }, + "id": "5012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemu mu sambisya.", + "fr": "ils sont en train de l'interroger." + }, + "id": "5013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwashi avahimbani ovokolushi luno ngoko muvakola evithumbathumba evieriswekere.", + "fr": "il était certain que les habitants de cette île avaient commis des crimes épouvantables." + }, + "id": "5014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulheke esyo nzighu sihike ahakuhi.", + "fr": "ne laissez pas l'ennemi s'approcher." + }, + "id": "5015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekaya eritheka evindu vihyaka vyamo kathalhi vikandilhetha luvanza.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit sera un grand défi." + }, + "id": "5016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô, xiaojing zhang aneyo ? mwangana musaba muthi ase oko nyakutu?", + "fr": "bonjour, xiaojing zhang est là, tu peux lui dire de passer par téléphone ?" + }, + "id": "5017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalumuna vaghe vosi vanakulhire.", + "fr": "mes garçons sont tous adultes." + }, + "id": "5018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse wahuhwere, akasabu, nakavuhirir'akowene evyo ni vuvalia.", + "fr": "eau froide, savon, air pur sont les meilleurs médecins." + }, + "id": "5019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalwire navya mulongola amoviryathovyaghe nanyihighire e vu fraranza.", + "fr": "je suis droit dans mes bottes et je crois en la france." + }, + "id": "5020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalengekanaya ngomundu oyulwe aka ghendia engurubani mwa thalirie ; engurubani moya labire aho ndata oko kindu, moyatohire omo kiuna, yama huta.", + "fr": "on suppose que la personne qui conduisait la voiture en a perdu le contrôle; le véhicule est passé au-dessus du bord de la falaise, est tombé dans l'abîme et a explosé." + }, + "id": "5021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yukandi nibindukia ekipapura kion omo kipapura kiebindu ebilebire akaghulu ghulu?", + "fr": "qui m'échange la page affaires internationales contre la page sport ?" + }, + "id": "5022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi avalwana nimbene sithya ?", + "fr": "pourquoi les garçons sont-ils si stupides ?" + }, + "id": "5023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisuva okondambi okwilavira evipwapura evi.", + "fr": "je veux réduire le temps qu'il faut pour traiter les fichiers." + }, + "id": "5024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukothe omovulhimughulu, nécikolheraya oumbuka ngongovyangavya nawandi.", + "fr": "travaille n'importe quelle saison, passe selon la raison et vous ferez une bonne maison." + }, + "id": "5025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwe ryabya risire erinabira omolusi oluhuhirire ngamatsuku.", + "fr": "c'était folie de sa part de tenter de nager dans l'eau glacée." + }, + "id": "5026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomiatsi eyilevirye ovusohi naghe sinangathevwa.", + "fr": "je n'ai aucune connaissance de la pêche." + }, + "id": "5027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisunga ovulhi okwekyo.", + "fr": "je trouverai une explication à cela." + }, + "id": "5028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwenditsomanevi !", + "fr": "on s'en fout de ça !" + }, + "id": "5029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandibya inyanetho.", + "fr": "il sera en train de dormir." + }, + "id": "5030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embanzi yamaheka olusali.", + "fr": "le champion gagne." + }, + "id": "5031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhiyuhi syanga byaho butsira nyama.", + "fr": "le chasseur ne peut pas exister sans la proie." + }, + "id": "5032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nike akimbandeke.", + "fr": "mike chante bien." + }, + "id": "5033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akashiaka kakahimba evisenge vye chine.", + "fr": "cette entreprise construit une usine en chine." + }, + "id": "5034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi'inangwith'eminda, nangasubulhia ebyosi, nebyendundi ibinemo, hakuhi ngendo kabiri.", + "fr": "si j'ai des dettes, je dois rembourser en tout, y compris les intérêts, environ le double." + }, + "id": "5035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "coquin na faquin, leka na bravache, mubehi na mwibi ! mwamalangira amena aghuwene, kandi syaba bwira.", + "fr": "coquin et coquin, lâche et râle, menteur et voleur! voici ses vrais noms, madame, et je vous le prouverai." + }, + "id": "5036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko rikuha righuma erikayilangumula oko ndeghethegh'eyithusya okwikoroghothario, morya subiryarithi : eh, iwe ukalhire kutsibu naye, sinyikiwith'ekindi ekyerikola.", + "fr": "a un os qui se plaignait à un chien qui n'arrêtait pas de le ronger, ce dernier répondit: eh ben, toi tu es tellement dur et moi, je n'ai rien d'autre à faire." + }, + "id": "5037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatumika erilw'omo nyamwingira erihik'oko poso.", + "fr": "je travaille du lundi au samedi." + }, + "id": "5038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaminy’ey’ukakolhera.", + "fr": "puis-je vous demander où vous travaillez ?" + }, + "id": "5039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "washichisoshirechi.", + "fr": "tu sais à quoi ressemble l'enfer." + }, + "id": "5040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, ekisondya ekyo musaki erilagha laghania evithavu omomivhughiviri, eki allemange ne ki esperanto, mokya nzishirye hangenya.", + "fr": "au début, la décision de l'auteur de publier le livre en deux langues, en allemand et espéranto, m'a quelque peu surprise." + }, + "id": "5041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akaviashighala iyuwene akavia kalengenia vinene, na sihali mulume oyo wangaminya ekyakesunga.", + "fr": "car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir." + }, + "id": "5042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayitheka omokisenge omosaha nguma nokondulhya, omumbesa mwanyowishya omo kyalema ngoko ngandisyasa omo masaha awabiri omwithunzi.", + "fr": "je me suis assis dans un antichambre pendant une heure et finalement, une dame m'a fait comprendre en allemand, que je devrais revenir à deux heures de l'après-midi." + }, + "id": "5043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali wiwe atsandenie.", + "fr": "sa meuf est bien foutue." + }, + "id": "5044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo nzireyi muswire bandu.", + "fr": "le trafic est chargé par ici." + }, + "id": "5045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esapu eyi niyakera.", + "fr": "ce chapeau marron est vieux." + }, + "id": "5046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "colisee kyabya chumba kinene kyevinda omo muyi wakera bye roma.", + "fr": "le paquet était le vieux grand showroom dans l'ancien roma." + }, + "id": "5047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambu hano hanathavire ovutheke.", + "fr": "on dit que dans ces parages est enterré un trésor." + }, + "id": "5048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ebighona biri, oyukathuhebindu mwaka thuha akabangwa keri bi lebia omo yenga nguma ember sieri ghula bio.", + "fr": "pour les nouveaux logiciels, le fournisseur nous a donné la possibilité de les tester pendant une semaine avant de les acheter." + }, + "id": "5049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomivere eyomanya brezilia, hane oluhande oluavahindi, ovusi ovovuthumwa ovwavayira ave portugale.", + "fr": "dans le caractère du brésilien, il y a l'aménité de l'indien, la douceur de l'ancien esclave noir et la mélancolie du portugais." + }, + "id": "5050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavalami muvasava vakavirikira omuvuhi owerisu vathi avavwire ovuli omuchanya.", + "fr": "les passagers prient pour qu'elle appelle le capitaine et qu'il explique les conséquences des dommages." + }, + "id": "5051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume, eriyihula kwa malengekania, vakapolaya ovuwasoma mwali avakali ivo vaka vugha vugha vinene eriyilusha kwa malengekania ne mbiririmbiriri.", + "fr": "les méthodes pour surmonter le stress sont différentes suivant le sexe : boire de l'alcool est la technique la plus utilisée chez les hommes, tandis que les femmes préfèrent bavarder." + }, + "id": "5052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasab'e pizza.", + "fr": "j'ai commandé une pizza." + }, + "id": "5053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyakakala kike kyavya kikapala palhyahalhi.", + "fr": "de petites lumières clignotaient au loin." + }, + "id": "5054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulibana biwe.", + "fr": "nous sommes ses enfants." + }, + "id": "5055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu yuthashivwe okovoshi anamaligheripima ?", + "fr": "quiconque d'autre veut-il le tenter ?" + }, + "id": "5056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa muligholo echisesengula chaghe chavirivya ngachighanire.", + "fr": "depuis hier, mon ordinateur agit comme s'il était devenu fou." + }, + "id": "5057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutabali sibuli nomuthima wobwiti.", + "fr": "une nation n'a pas à être cruelle pour être forte." + }, + "id": "5058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayira miyisa minzi omwibyaho ryaghe busana nerisangana nabasathi baghe banzwa.", + "fr": "j'ai eu de la chance dans ma vie de rencontrer beaucoup de mes acteurs préférés." + }, + "id": "5059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi bandu banene omo masatha ayo.", + "fr": "il y a beaucoup trop de monde dans cette pièce." + }, + "id": "5060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kovine vithya.", + "fr": "bien sûr." + }, + "id": "5061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi banene balwe bakatsunge ekisenge ekie hall.", + "fr": "beaucoup de policiers gardaient le hall." + }, + "id": "5062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan aruthyomwira mughuma musa na nimukiru owe matt", + "fr": "dan n'a qu'un seul ami, et c'est cet idiot de mat." + }, + "id": "5063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endathashavandu ? alicha sihali endatha ne ndatha kutsivu. eviothukavisavandi, thukavikanganayavandi nendatha nimuviringo.", + "fr": "le fond des êtres? mais il n'y a ni fond ni tréfonds. ce que nous cachons aux uns, nous le montrons aux autres et le fond devient la surface." + }, + "id": "5064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah ! ebiro ka bienebio.", + "fr": "ça fait un bail." + }, + "id": "5065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ano abirihwa.", + "fr": "cette longue dispute est enfin terminée." + }, + "id": "5066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushakulu nindimethime kutsivu omwariso righuma kandi rikalevaya muhanda okorindi.", + "fr": "le vieillard est totalement aveugle d'un œil et voit très mal de l'autre." + }, + "id": "5067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanak’abandu sibalhi bathatsema ? kusangwa bakanz’ebithevyangatokekana.", + "fr": "pourquoi les hommes ne sont-ils jamais heureux ? parce qu'ils veulent toujours l'impossible." + }, + "id": "5068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hikania amayaya.", + "fr": "les oiseaux pondent des œufs." + }, + "id": "5069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiasa oko biowene.", + "fr": "je retourne à l'essentiel." + }, + "id": "5070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esoko siyanga bana ekindu eri hola butsirakola kindu oko ndambi nyiri omo bilhebire ebio muliro.", + "fr": "le marché n'est pas en situation de réaliser les investissements à long terme dans le domaine de l'énergie." + }, + "id": "5071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bakakola ngobakasughusa ameno.", + "fr": "les enfants agissent comme s'ils se brossent les dents." + }, + "id": "5072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwayi lhindirira okwiye eribya inyanganakuha esyo sende.", + "fr": "ne comptez pas sur lui pour vous prêter de l'argent." + }, + "id": "5073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwalangira marthe inyanemulhindirir'ahalhi esyongurubani.", + "fr": "maxime vies marthe attendant à l'arrêt de bus." + }, + "id": "5074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovike vikakilek’omochighugho, vikavia ivitalwa koviriahikahikana.", + "fr": "la moindre chose qui se forme au monde est toujours le produit d'une formidable coïncidence." + }, + "id": "5075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mélanie, mwabugha atia oko mupishi, wamabioky'enyama omomitsang'eno, busan'obundu bwanabiritheghekanibwa. omumbesa syendisyahangan'embere syenusu yesaha, na abiakaly'oko sokola… yaa! kikandi swekya.", + "fr": "melanie, elle a dit à la cuisinière, si vous faisiez la brioche ce matin, puisque la pâte est prête. mademoiselle ne se lèvera pas pendant une demi-heure, et elle la mangerait avec son chocolat... ce serait une surprise." + }, + "id": "5076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryomwalusya etsupa eyebulhendi eyabya inyabiribikira erithegheko erisikire.", + "fr": "elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier." + }, + "id": "5077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ingananz’eribya kiminyikalyo omomyambalire y’ebindu bya makasini.", + "fr": "je rêvais de devenir mannequin." + }, + "id": "5078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiya way'angabereho, anganywathiry’okondambieno.", + "fr": "si elle avait été vivante, ma mère m'aurait aidée à ce moment-là." + }, + "id": "5079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaniminyisaya oko vuwathicha vwiwe.", + "fr": "il m'a assuré de son soutien total." + }, + "id": "5080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalangira eriwa raghe ?", + "fr": "tu vois ma fleur ?" + }, + "id": "5081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukholiwe mibiri mwaka ngwathikaya eri soha mbanza riaghe.", + "fr": "l'agent de service m'a aidé à résoudre mon problème." + }, + "id": "5082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwebakabugh'oko lukurath'olwa mulhigholo nomunwani wiwe ye jesse jackson.", + "fr": "il discutait de la réunion d'hier soir avec son ami jesse jackson." + }, + "id": "5083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakaneghananaya ohovalyashishiranaya.", + "fr": "ils se sont rencontrés lors d'une réunion surprise." + }, + "id": "5084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasond'eriminy'ahandu, wangaolaba omonzira esinasibwe.", + "fr": "si vous voulez vraiment apprendre à connaître un endroit, vous devez sortir de la piste battue." + }, + "id": "5085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa ekyo kyalwa omobuno bwiwe.", + "fr": "ce mot est sorti de sa bouche." + }, + "id": "5086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza olusumba riavirilethera omusango munene omwiviaho riavandu.", + "fr": "le harcèlement sexuel est maintenant devenu un problème social." + }, + "id": "5087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony mwakalusay'ekisomeko kiwe nerisangulamo kyumakye syonyimbo.", + "fr": "tony a enlevé sa chemise et a nettoyé le piano avec." + }, + "id": "5088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibukire esho bombo nilwenianzire omughulu nabia mwana.", + "fr": "je n'arrive pas à me rappeler quelles sucreries j'aimais lorsque j'étais enfant." + }, + "id": "5089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalabiryendambi akasatha oko karite.", + "fr": "ils ont passé du temps à jouer aux cartes." + }, + "id": "5090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthi ekikakolerawa mwamavindulikania aweviryano ne viteviryano kikathuha evyerirya.", + "fr": "l'usine nous paye le déjeuner." + }, + "id": "5091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisuvula ryaghe ngendo kaviri riwithe amaana okoryavo.", + "fr": "mon revenu est deux fois plus important que le tien." + }, + "id": "5092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithi mobiathohire oko mithi.", + "fr": "les feuilles sont tombées des arbres." + }, + "id": "5093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amivuka akatoka (akanguruvani) ka m. black.", + "fr": "il se souvient de la voiture de m.black." + }, + "id": "5094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukuviri avondire, achiriko ngovi na makuha masa.", + "fr": "le pauvre homme est devenu si maigre qu'il n'a plus maintenant que la peau et les os." + }, + "id": "5095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokya tsemesya erisonda oyukandisinga, e las vegas.", + "fr": "c'était très amusant de parier sur le vegas." + }, + "id": "5096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayitheb'omughul'ukabugha uthi syasingene.", + "fr": "tu as tort quand tu penses qu'il a tort." + }, + "id": "5097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalya movingavia nyihyaka vakanaliraya vyomo, siviswekaya kutsivu.", + "fr": "la bouffe dans le nouveau restaurant n'a rien d'extraordinaire ; au mieux, moyenne." + }, + "id": "5098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob akavya ngakavya mwangu okovisesani evyomupira.", + "fr": "bob semble excité de regarder le match de football." + }, + "id": "5099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kiangana kolwa.", + "fr": "techniquement, cela est certainement faisable." + }, + "id": "5100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi balwe bakubahisibwa, nomuyhima wa nathan abiaka pukapuka eriyiband'oko kikuba, alhiwe abi'akowa emireng'eyithire obuba eyomundu mughuma oyoabianzire kundu kera na munabwire.", + "fr": "les femmes étaient terrifiées, et le cœur de nathan battait pour se briser dans la poitrine, tandis qu'il écoutait le cri douloureux d'un être qu'il avait autrefois tant aimé qu'il chérissait encore." + }, + "id": "5101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalangir’endegheteghe yomulichaghe itayitimbako omovutala.", + "fr": "j'ai vu le chien de mon voisin aller dans la cour." + }, + "id": "5102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestiniens bana ghuthe embangwa yeri binga ebitaka biabo oko maghetse ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d ' irriguer leurs propres terres?" + }, + "id": "5103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufuluwe, yolukalhire kutsibu.", + "fr": "les plus savants, les plus pervers." + }, + "id": "5104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erio rikalheka, nga lhengekanaya nganibwana.", + "fr": "sauf votre respect, je pense que c'est des conneries." + }, + "id": "5105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monahangana.", + "fr": "je me suis tenu debout." + }, + "id": "5106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiangana thokekana nibye nebihonye, kutse nene; haliwe sinyendi tok'erikubwira nyiti nyiri musyakulu kulinga bandi balume, kundi sinyibukire nobwana bwaye.", + "fr": "il est possible que je sois centenaire, ou plus, mais je ne pouvais pas le dire parce que je n'ai jamais vieilli comme les autres hommes, et je ne me souviens d'aucune enfance." + }, + "id": "5107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyenga yalaba, mwabuth'omumbeso oyughambire.", + "fr": "la semaine dernière elle donna naissance à une jolie fille." + }, + "id": "5108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuthuku bosi, nabya inyika lhindirira eribirikira lyaghu.", + "fr": "hier soir, je suis resté à la maison pour avoir ton appel." + }, + "id": "5109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ekindu kighuma, nibugha hathi sinyasi kindu.", + "fr": "je sais une chose, c'est que je ne sais rien." + }, + "id": "5110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabihola, abandu bakandisha bugha bati : « omulum'oghu alw'awite esyo sende nene. »", + "fr": "après ma mort, j'espère que les gens diront à mon sujet : « ce type me devait certainement beaucoup d'argent. »" + }, + "id": "5111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma amakola kwangathoka erighambya eribyagho ryabalwere biwe.", + "fr": "tom fait tout son possible pour améliorer la qualité de vie de ses patients." + }, + "id": "5112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alikihuhania kinene, amawa akissii inia huta.", + "fr": "il fait si chaud que les roses fleuriront tôt." + }, + "id": "5113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo ni bulhi tunawit'endambi yeribindul'ebinywa neri birirwa byo. kyalekire kyekyo omusuko inabya oko amálembe, nobukekulu okomáli.", + "fr": "la vie est si longue que vous avez le temps de changer d'avis plusieurs fois et de ne pas vous en souvenir.c'est pourquoi la jeunesse est de gauche et la vieillesse est juste." + }, + "id": "5114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakali, balume, ngabimira. thukandi kola omo kisendembele kino obuthoki !", + "fr": "mesdames et messieurs, je vous soutiens. nous allons certainement faire de cet événement un succès!" + }, + "id": "5115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngakola obunyama.", + "fr": "je faisais juste l'imbécile." + }, + "id": "5116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vaghuma vaghuma vakululawa ne viyingo vye vinyamukaka.", + "fr": "certaines jeunes filles sont attirées par des membres de gangs parce que ça leur semble excitant." + }, + "id": "5117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya, nangana heghula oluvanza.", + "fr": "maintenant je dois renvoyer la balle." + }, + "id": "5118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima eriya nerighologholo ribuya.", + "fr": "je te remercie pour cette charmante soirée." + }, + "id": "5119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi yosi yikalaba eyindi okoyindi, ngalahiraya, ebyalaba byanabya isibiyiswikire okobiri, ebiri bikaswik'ebikasa.", + "fr": "tous les événements sont produits l'un par l'autre, je le confesse; si le passé est délivré du présent, la naissance actuelle du futur." + }, + "id": "5120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakyireveraya omokiyo neryukayowa ngumundu oyowaviri ghalwa.", + "fr": "vous vous regardez dans le miroir et vous vous sentez comme une personne minable." + }, + "id": "5121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia ni muhangani owe red sox.", + "fr": "kylia est un fan des red sox." + }, + "id": "5122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghotsera hinji vusana monayiretho ndangalhiri.", + "fr": "j'ai trop dormi parce que je suis allée me coucher tard." + }, + "id": "5123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhebaya omukalhi mwenge ngoko bikanabya oko kyumano ekyowene : nikindu ekyo ko kabine, ekyobakangaya oko batsweka.", + "fr": "nous regardons une femme savante comme nous le faisons avec une belle arme: c'est une salle d'armoire, que nous montrons aux curieux." + }, + "id": "5124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babandu abaliathala oko buyingo bwabo bonaghuthe olufunguro lweri thoka.", + "fr": "seules les personnes qui ont manqué leur vie connaissent les clés du succès." + }, + "id": "5125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avahili movahamba enyama nekamba eyikalhire.", + "fr": "les chasseurs ont capturé l'animal sauvage avec un filet de corde solide." + }, + "id": "5126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaleka omughulu omwimbiwiwe a tahaya ghundi mulume.", + "fr": "il a abandonné quand son chanteur de cabaret préféré a épousé un autre homme." + }, + "id": "5127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaviri theka vighuma vighuma evilheviye omuviri wive ?", + "fr": "a-t-il donné des indications sur son activité professionnelle ?" + }, + "id": "5128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha nakarata omomwanyenda werilhiha olumbuka.", + "fr": "normalement je paye en carte de crédit plutôt qu'en liquide." + }, + "id": "5129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling’eribulyo lyabya lilobiry’okwiwe. ekindi kiro, nanganasya kalya eribulya lyo hake.", + "fr": "il semble que la question était trop facile pour vous. la prochaine fois, je vais devoir le rendre un peu plus difficile." + }, + "id": "5130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihatya hika bihia bihia. yenemiatsi yakera eyikahikira oko bandu bahiaka.", + "fr": "il n'arrive rien de neuf. ce sont toujours les mêmes vieilles histoires qui arrivent à de nouvelles gens." + }, + "id": "5131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embene yika bwira ebyanabyayo : \"muya rondaye amabwe, thukandisulhiaghomonda yendeghetheghe omughulu yikandivya iyinetho.\"", + "fr": "la chèvre dit à ses petits: \"allez chercher des pierres, nous en remplirons le ventre du loup pendant qu'il dort.\"" + }, + "id": "5132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu mwikathuthalira.", + "fr": "l'ennemi nous a attaqués." + }, + "id": "5133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyivughekyokovulhi.", + "fr": "j'aimerais vous expliquer ça avec un peu plus de détails." + }, + "id": "5134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekera, emithi eyi isiyingirawamo.", + "fr": "selon la légende, ces bois étaient hantés, de sorte que les gens ont évité d'entrer dans eux." + }, + "id": "5135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasuba ewethu.", + "fr": "on rentre chez nous." + }, + "id": "5136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhi, nangana kuwathikya ?", + "fr": "puis-je vous aider, madame ?" + }, + "id": "5137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusamalhiri avyainya nasikosyatha yitha vusana evighuma viyima movyamukanjia ngoko hanalwe oghundi mundu.", + "fr": "l'inspecteur était vraiment sûr qu'elle ne s'était pas suicidée parce qu'il y avait des indications qu'elle avait été impliquée avec une autre personne." + }, + "id": "5138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "justin bieber akumayire kulhenga katie holmes.", + "fr": "justin beeber est encore plus célèbre que katie holmes." + }, + "id": "5139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichivuya, mec !", + "fr": "elle est canon, mec !" + }, + "id": "5140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwakabulaya omutsongerwa kwanaasi erighabaghabana omokathi keribugha ekwenene neribugha amabehi.", + "fr": "le juge a demandé à l'accusé s'il connaissait la différence entre dire la vérité et dire un mensonge." + }, + "id": "5141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribalama omo lisu likamaya saha singahi kwe?", + "fr": "combien de temps dure le voyage à l'aéroport avec le bus de l'aéroport ?" + }, + "id": "5142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathevuka erilengekania okokanyoli.", + "fr": "je n'arrive pas à me souvenir du code secret." + }, + "id": "5143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere iwasyamusaba obughanyiri omughul'ukasya musunga.", + "fr": "vous devez lui présenter des excuses quand vous le verrez." + }, + "id": "5144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thasikala.", + "fr": "retournez vous asseoir." + }, + "id": "5145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghukambulaya kikabya ikikayira ndundi nene; lheka nyilhengekanaye...", + "fr": "ce que vous me demandez est un engagement important; laissez-moi y réfléchir..." + }, + "id": "5146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syamasaha ndathu aweryeruka, mothukahika okondulhi yekithwa.", + "fr": "après six heures d'escalade, nous avons finalement réussi à atteindre le sommet de la montagne." + }, + "id": "5147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire athi ngambe inya butha abana.", + "fr": "elle veut s'installer et avoir des enfants." + }, + "id": "5148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine mulhere erihabwa ehamuli eyerifuha.", + "fr": "tu es trop jeune pour avoir un permis de conduire." + }, + "id": "5149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabulhirye arthur ebiryalaba.", + "fr": "vous devriez demander à arthur ce qu'il s'est passé." + }, + "id": "5150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho, omwali waghu haru atsemesirye.", + "fr": "ho, votre fille haru est très enjouée." + }, + "id": "5151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa kina kukalireko ?", + "fr": "est-ce que le mot est dur pour vous ?" + }, + "id": "5152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali abaka tumika kundi sibali mo kabisamo keri bisa obughatha bwabo.", + "fr": "certains travaillent juste parce qu'ils sont assez hypocrites pour cacher leur paresse." + }, + "id": "5153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakah'erina erithuwene nebighendero ebithuwene okobapolishi.", + "fr": "il a donné à la police un faux nom et une fausse adresse." + }, + "id": "5154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyir'erikiriria ryomomuthima nikyamuhungo ngeriowa omwilabia ekirimu kyaghu.", + "fr": "avoir la foi dans le cœur est plus important que la compréhension avec votre esprit." + }, + "id": "5155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o mumbesa oyukangire niryasunga ukalendalenda naye omo syo duka nindi kwe ?", + "fr": "qui est la belle fille que j'ai vue marcher avec toi dans le centre commercial ?" + }, + "id": "5156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa nga humula.", + "fr": "je jure de respirer." + }, + "id": "5157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungeyo avyakaghenda akathevererya navya akakolanakagha akathusigha omotseme nerithuvwira ngoko vine omo vyala evyowene.", + "fr": "le propriétaire parlait magnifiquement le russe et mettait tout en œuvre pour nous mettre à l'aise et nous garantir que nous étions entre de bonnes mains." + }, + "id": "5158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakathi akenusu ya kaviri eyamasiècle makumiaviri, arnaud desjardins mwahangika ekisokero omwakathi akemithima eyavanyakavuno na vanyayighulu.", + "fr": "dans la seconde moitié du xxe siècle, arnaud desjardins créa un pont entre les spiritualités orientale et occidentale." + }, + "id": "5159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehihya eyembimbano eyi siyowene alicho, mwamasonda eringira emwisi syaho emukandieya yobuthala nakalima alowene.", + "fr": "en dehors de ce bâtiment n'est pas remarquable, mais si vous regardez à l'intérieur il y a une cour avec un beau jardin." + }, + "id": "5160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomundu oghomokiyiro kyethu nomughuma oyukabuka hano hohakuhi.", + "fr": "aucun de mes camarades de classe n'habite près d'ici." + }, + "id": "5161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribughambu sialwe iniasi bandu banene, kiabia kiolo oko ba polisi eriminya abaka thika thikawako.", + "fr": "comme son carnet d'adresses ne contenait pas beaucoup de noms, il était facile pour la police d'établir une liste de suspects." + }, + "id": "5162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kovunengoko ghulwe ukavugha : kyowene !", + "fr": "c'est comme tu l'as dit, c'est génial !" + }, + "id": "5163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukimba lolute mundu.", + "fr": "il ne faut pas juger une personne sur sa tenue." + }, + "id": "5164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukasatha oko karité akobwiti biro bighuma bighuma.", + "fr": "on joue aux cartes pour tuer le temps." + }, + "id": "5165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aghwite biso binene binene.", + "fr": "marie a de grands yeux bruns." + }, + "id": "5166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ngeresere moyatulika vusana no vulito.", + "fr": "la glace craqua sous le poids." + }, + "id": "5167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsangamukire kutse ghuliwazi ?", + "fr": "tu plaisantes ou tu es sérieuse ?" + }, + "id": "5168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evireviryekyo, viryoko muthwe waghe.", + "fr": "concernant ceci, je suis responsable." + }, + "id": "5169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi inia minyire ngoko uliho, siniangasire.", + "fr": "si j'avais su que tu étais là, je ne serais pas venu." + }, + "id": "5170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasamalhira amanyongé wiwe, nero mongayibula busanaki ngaramaya koyo mubuyirire maria.", + "fr": "j'ai contemplé son déhanché tzigane et me suis demandé l'intérêt d'adorer la sainte vierge." + }, + "id": "5171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koghuna huluke.", + "fr": "sors tout de suite." + }, + "id": "5172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusungu akatuthumikisya ngesyo punda.", + "fr": "le patron nous a fait travailler du matin au soir." + }, + "id": "5173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe abyawithe omulhiki mukemuke owabyakathu hunzamo.", + "fr": "mon père avait une épaisse ceinture en cuir avec laquelle il nous battait." + }, + "id": "5174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilebya elikuku riwe, thukasungam'ehirima !", + "fr": "a force de rouler sa bosse, on en voit du paysage !" + }, + "id": "5175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku langira ndeke omo mubiri waghu oyo.", + "fr": "je pense que tu as raison dans ce boulot." + }, + "id": "5176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi assa oko saha ibiri nenusu, na marie akandi hika ho ndangaliri.", + "fr": "ils arriveront à 14h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "5177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokagholo kano, tulire ehihya.", + "fr": "ce soir, mangeons dehors." + }, + "id": "5178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngedisya kwanza amaisha waye wosi.", + "fr": "je crois que je t'aimerai jusqu'à ma mort." + }, + "id": "5179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwakawanza erithwikira akuma.", + "fr": "kylia a commencé à charger le pistolet." + }, + "id": "5180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pradelle nikithatha ekikavanika okovilometre makumwaviri nithanu endatha sye motte-chalancon.", + "fr": "pradelle est une ville située à 25 km au nord de la motte-chalancon." + }, + "id": "5181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutseme, obulhibihangikwa byosi bikasungana omokihugho ababuya basi, abatsibu bosi, bakakwama luhabe olwendeke.", + "fr": "la joie, tous les êtres en boivent aux seins de la nature; tous les bons, tous les méchants, suivent sa trace de rose." + }, + "id": "5182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahirire amaha omobihaniriro akavugha athi amakumi nasathu nimaghanza awakalethera obuhanya.", + "fr": "il croit en la superstition qui dit que 13 c'est un nombre qui apporte le malheur." + }, + "id": "5183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalw’omo kitongole kiwe kusangwa isibehulikirirana n’omughalima.", + "fr": "il quitta son équipe car il ne s'entendait pas avec l'entraîneur." + }, + "id": "5184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uminye eriya hali, kundi, omughulu ukandisyasa oko kasshi, eritondekwa riyaghu rikandisya kala.", + "fr": "sachez vous éloigner car, lorsque vous reviendrez au travail, votre jugement sera plus sûr." + }, + "id": "5185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho, olusi lwabirilwasula mwalwir'omojingo yiwe.", + "fr": "soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit." + }, + "id": "5186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovongo, vwangalusivwa omo mundu evwahira mughundi?", + "fr": "est-il vraiment possible de procéder à une transplantation de cerveau ?" + }, + "id": "5187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira olukakolaa okoluvnza lulhimo ovivuyavisavisa.", + "fr": "le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions." + }, + "id": "5188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi thekambo ebyerighenderako (bakandi muhiram'olughendo).", + "fr": "ils le feront changer de cap (ils changeront de cap)." + }, + "id": "5189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyisa syalinasa.", + "fr": "grace n'est pas encore venue." + }, + "id": "5190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyi kasse eriya kusondya !", + "fr": "ne m'oblige pas à t'avoir !" + }, + "id": "5191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo mwalangira marine akeruka.", + "fr": "enzo vit marine monter les marches." + }, + "id": "5192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithithanza eri yi hiroko beya.", + "fr": "je ne voulais pas prendre de risque." + }, + "id": "5193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inywe vanavato, mudingaye vikaliro vyenyu.", + "fr": "bougez le cul, les filles !" + }, + "id": "5194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghondi vakaya hinganisaya amathuvavo haghuma ne syonjimba syavo omokiheka.", + "fr": "les passagers chargent leurs valises et leurs bagages dans le coffre." + }, + "id": "5195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganandekako vundu vweyuva omomughongo ?", + "fr": "peux-tu me mettre de la crème solaire dans le dos ?" + }, + "id": "5196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'eribya mulwana mubuya, césar abya isyawithe kandu omo bumundu bwiwe kyatsweba athi'akyabyakyanzirwe.", + "fr": "sans être joli garçon, césar n’avait rien dans sa personne qui s’opposât à ce qu’il fût aimé." + }, + "id": "5197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambesa mokaka herere omo musithu.", + "fr": "la pauvre fille s'est perdue dans la forêt sombre." + }, + "id": "5198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinderio morika muyira mo mbanzi.", + "fr": "cette victoire a fait de lui un héros." + }, + "id": "5199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolonele collins abyabirilhunga abiri buthana mumbesa mughuma. omughulu awith'endambi, akanza eritibhita, erisatha oko mukekethyo ogholusi neriya handayo akambi.", + "fr": "le colonel collins est marié et a une fille. quand elle a du temps libre, elle aime courir, jouer au golf et camper." + }, + "id": "5200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhangoyu oghulupikopiko amathutsemesha namaka wethu akathasyaviamo ; omwanzira eshemisasi olughendo lwavirithwivwa.", + "fr": "ce dieu nous rend la joie, et nos forces renaissent ; / de son humble cité les ports nous sont ouverts ; / l'ancre se précipite et plonge au fond des mers ; / de nos vaisseaux oisifs la course est suspendue." + }, + "id": "5201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighukasonda erisoka, ulhinde hake enzira yabi bia bwehubwehu.", + "fr": "si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre que ce soit vert." + }, + "id": "5202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hilwe hik'imbir'omomithi.", + "fr": "les oiseaux chantaient dans les arbres." + }, + "id": "5203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribia imongathalaya ekisendebelhe kyawe kyamabutwa.", + "fr": "désolé d'avoir raté ton anniversaire." + }, + "id": "5204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwaswek'oko byo abandi banganzirire.", + "fr": "sami était inquiet de la réaction que pourraient avoir les autres personnes." + }, + "id": "5205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalengekania omutwe waghe nganganahuta.", + "fr": "j'ai l'impression que ma tête va exploser." + }, + "id": "5206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erigholo ritsemesirie, simutha langira?", + "fr": "la soirée est super, vous ne trouvez pas?" + }, + "id": "5207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu woko malhembe akatsandaya obughuma bwomo kisasamira.", + "fr": "le personnage à gauche gâche l'unité de la table." + }, + "id": "5208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene evyonyilwe nyilaireko.", + "fr": "c'est tellement évident qu'on n'a pas besoin de preuves." + }, + "id": "5209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinge, sindighenda handu. nga balama okw'ibalama. ekya ndundi niseghera.", + "fr": "de mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. je voyage pour voyager. le principal est de se bouger." + }, + "id": "5210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yotoma aliabugha athi syakwir'embétya.", + "fr": "tom a dit qu'il n'avait pas faim." + }, + "id": "5211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasyahisa yir'omo chai eyo mwa kasihira ke ndimo.", + "fr": "ajouter la saveur de citron au thé." + }, + "id": "5212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyesa nivyavakalhi nakaghulhughulhu nika valwana.", + "fr": "des poupées pour les filles et des boules pour les garçons." + }, + "id": "5213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighemera oluhande lwagh'embere nyikalhambane nomushungu wawu.", + "fr": "je vais sauver mon jeu avant d'affronter ce patron." + }, + "id": "5214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio ! naviri sunga eripolome eria hsk, erilwa omughulu ohonabiangalindiraryo !", + "fr": "ça y est ! j'ai enfin reçu mon diplôme du hsk, depuis le temps que je l'attendais !" + }, + "id": "5215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinomwatsi owerikuminyisha ngoko omukania wethu akandiyakanirivwako omochaghanda chakasathu echerilonderamwemisango eyomukolano wa charleroi, le .", + "fr": "j'ai l'honneur de vous informer que notre cause sera entendue à l'audience de la troisième chambre du tribunal du travail de charleroi, la ." + }, + "id": "5216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur schopenhaner mwavughati : \"eriminya elyowene likalwa okomakangiriria, aliwe amangangirirya shalilwat’eriminya eriwene. »", + "fr": "arthur schopenhauer a dit: « le bon sens se substitue au plus haut degré de l'éducation, mais aucune éducation ne se substitue au bon sens. »" + }, + "id": "5217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yiwe yisohire eyaghu.", + "fr": "son caractère ressemble au tien." + }, + "id": "5218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge akaleka itwalhengekania ngoko kiabia kindu ekitha sohibwe.", + "fr": "l'interview donne l'impression de quelque chose de imprévu." + }, + "id": "5219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukuhe omufuhi erisuba ewaghu ?", + "fr": "te faut-il un chauffeur pour rentrer chez toi ?" + }, + "id": "5220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyighusa esyo mbitha mwali mweli ghula ekisengula kikalire kitya isiwashi nibia eri kikolesya.", + "fr": "c'est jeter des perles aux pourceaux que d'acheter un ordinateur aussi cher alors qu'il ne sait pas s'en servir." + }, + "id": "5221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayira niti okwisunga emboka yo mwana waghe ?", + "fr": "comment puis-je faire en sorte que mon gamin mange des légumes ?" + }, + "id": "5222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamanzuvako, eningwavyo vinalwiri vyavya okominywa.", + "fr": "j'ai cette phrase sur les lèvres." + }, + "id": "5223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hashiyu ndathu.", + "fr": "c'est moins six." + }, + "id": "5224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo eki mokyatheribwa omo mbundu nene.", + "fr": "cette église fut détruite par un tir d'obus." + }, + "id": "5225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendi kolaki amabitselewa ?", + "fr": "qu'est-ce qu'on devrait faire s'il s'avère qu'il est tard ?" + }, + "id": "5226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananganyira ?", + "fr": "peux-tu me pardonner ?" + }, + "id": "5227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira erithikathika nikighuma ekyokomalhengekania ekyonithenathowa.", + "fr": "c'est sans aucun doute l'une des pires idées que j'aie jamais entendue." + }, + "id": "5228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avathavangukire vakathekawa okombani echomumbari.", + "fr": "les personnes qui ne sont pas pressées sont placées sur le côté droit de l'escalier." + }, + "id": "5229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi krisito, alhiwe oyulhya tumawa embere siwe.", + "fr": "je ne suis pas le christ, mais celui qui a été envoyé devant lui." + }, + "id": "5230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kovunengoko ghulwe ukavugha : kyowene !", + "fr": "c'est comme vous disiez : c'est génial !" + }, + "id": "5231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri ha omughongo yo louis.", + "fr": "ne tourne jamais le dos à luis." + }, + "id": "5232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire evageremani akaya soma okovuthahwa.", + "fr": "elle est allée en allemagne pour étudier la médecine." + }, + "id": "5233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi bakabugha bathi sibanzir'eritsomanabo busana neribiaho riabo, alhiwe baka bugha nitswe bini oko bisathu baka sulubirirabo.", + "fr": "ils disent tous qu'ils ne veulent pas seulement s'intéresser à leur physique, mais qu'ils passent tous les trois quarts de leur temps à s'en occuper." + }, + "id": "5234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simumathwaho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas là, aidez-moi à nettoyer !" + }, + "id": "5235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gordon atsemesibwe neribyaho ryabanya japani.", + "fr": "gordon est intéressé par le mode de vie japonais." + }, + "id": "5236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikinda riling'e pyrrhus. omwisinga ryaba pyrrhus, omusingi akaheraya binji ngo alia bana.", + "fr": "c'est une victoire à la pyrrhus. dans une victoire à la pyrrhus, le vainqueur perd plus qu'il ne gagne." + }, + "id": "5237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabi endeleya eribahirakobuno, ngambi mwaya oko polishi.", + "fr": "s'il continue à vous menacer, vous devriez aller à la police." + }, + "id": "5238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughabire eri karite.", + "fr": "donne-nous les cartes." + }, + "id": "5239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabathahulamu abalhiathaluk'eribindul'omulaghe wakera, abakulubakulu bakasab'abandu erilhenza.", + "fr": "comme les experts ont été dans l'incapacité de traduire le texte ancien, les officiels du musée demandent au public de s'y essayer." + }, + "id": "5240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene, engurubani !", + "fr": "sympa, la bagnole !" + }, + "id": "5241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha butsir'ihubaha.", + "fr": "il est très ouvert." + }, + "id": "5242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulindambi sitwangakania nibya abandu bamabeehi. kanzikanzi thwangalhengekanaya bithya.", + "fr": "on ne peut pas toujours dire le même mensonge aux gens, parfois on doit imaginer un nouveau mensonge." + }, + "id": "5243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mubuyabuya!", + "fr": "quel type génial !" + }, + "id": "5244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu yesu atsuk'erisikariwe, omughola byathwibawa nogho muthima mubi oko mbumo yiwe ahonaho muhiaba ekikuthi esyongununu omolubul'ahonaho !", + "fr": "quand jésus a commencé sa longue passion, la crache qu'un bourreau a jetée sur son front en défaut fait au ciel au moment même où une constellation!" + }, + "id": "5245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo, eshobelu shamathondana, oko tatoeba sikasosa haki emivere eyavalashi.", + "fr": "parfois, la parade du drapeau, sur tatoeba, ressemble un peu à un jeu de stratégie militaire." + }, + "id": "5246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira ye lactée yinemo bihana bingi biesyo nyumu.", + "fr": "la voie lactée se compose d'environ cent milliards d'étoiles." + }, + "id": "5247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, huna.", + "fr": "hey, calme-toi." + }, + "id": "5248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano !", + "fr": "sors d'ici !" + }, + "id": "5249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo eriluiwa yiminyisya koghumuno.", + "fr": "il n'est peut-être pas raisonnable de faire savoir votre présence." + }, + "id": "5250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi kutahamulirwe erisungika hano. useghere !", + "fr": "vous savez que vous n'êtes pas autorisée à vous trouver ici. sortez !" + }, + "id": "5251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika abia inia sunzamire, ekia leka, abia isali bugha naye omo biro bibiri kutse bisarhu busana na kanyohonyoho aka kabanza.", + "fr": "marika était si jalouse qu'il lui arrivait de ne pas m'adresser la parole pendant deux ou trois jours à cause d'un tout petit incident." + }, + "id": "5252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira akashimo ninziranguma eyerilugukya vwenge.", + "fr": "écouter de la musique est un formidable moyen de se détendre." + }, + "id": "5253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanzondakoki ?", + "fr": "qu'est-ce que tu veux de moi ?" + }, + "id": "5254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyikandange, sighulhindire mundu (ngoko engoko yikavugha : humba oko munywa, vutsir'okwibere (okwinyonya)).", + "fr": "ne comptez sur personne (comme le dit le poulet : grève du bec, pas de sein)." + }, + "id": "5255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukulu we kithatha.", + "fr": "c'est le commissaire." + }, + "id": "5256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwimirye embimbano.", + "fr": "nous avons loué l'appartement." + }, + "id": "5257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughe, owakayi holera, akalubuk'omoluhul'olusikir'ebinywa ebisungire nebihyabihya ebyoibirirawa nebyabya isyasi.", + "fr": "la langue, qui était mourante, ressuscitée dans une magnifique explosion de mots trouvés et nouveaux qu'elle avait oubliés et qu'elle ne connaissait pas." + }, + "id": "5258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisangana nikyamuhung'oko bughambulhirane bwabandu.", + "fr": "la rencontre est un élément important des relations humaines." + }, + "id": "5259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupokero wiwe mule akalheka inyathasunga embimbano.", + "fr": "son faible revenu l'empêche d'acquérir la maison." + }, + "id": "5260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighendererwa chikuwagho kyekahi ?", + "fr": "quel est votre réel objectif ?" + }, + "id": "5261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni nyama ya muhanda.", + "fr": "c'est un animal très bizarre." + }, + "id": "5262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukabugha uthi : « kuthi balumuna ! » kutse« kuthi banwani ! » oko kikumula ekyabandu aboghuthasi, wangaminya ghuthi ngoko omughuma wakubo angabere musungu waghu ?", + "fr": "quand tu dis : « salut les mecs ! » ou « salut les potes ! » à un groupe de gens que tu ne connais pas, comment sais-tu que l'un d'eux aurait pu être ton futur patron ?" + }, + "id": "5263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe akakoler'omo kibuthe.", + "fr": "mon père travaille dans une usine." + }, + "id": "5264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane obwamathani omokathi kabo.", + "fr": "il y a un fort lien d'affection entre eux." + }, + "id": "5265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaminyirawa okomathema wiwe awengwindisi.", + "fr": "on a pu le reconnaître à son manteau rouge et à son collier en or." + }, + "id": "5266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanathasyaminya ekiro ekyotwasunganamomo ?", + "fr": "tu te souviens du jour où on s'est rencontrés ?" + }, + "id": "5267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya kutsibu okomwibukyo weributwa ryaghu, mulume poppins.", + "fr": "félicitations pour votre anniversaire, m. poppins." + }, + "id": "5268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya enganivindula echiringo ngokonisondire.", + "fr": "je suppose que je saurais changer un pneu si je le devais." + }, + "id": "5269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabula ngananga seka kutse erilhira.", + "fr": "j'ignore si je devrais rire ou pleurer." + }, + "id": "5270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha muhiaka mwakingira omokiyiro.", + "fr": "un nouvel étudiant est entré dans la classe." + }, + "id": "5271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiashi nga arthur aka bugh'ekifranza kio ndeke.", + "fr": "je ne suis pas sûre que arthur sache parler français." + }, + "id": "5272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwira, mumalaika waghe, bukibirirawa ebiyithagho nemithakeko eryo butseme. enyuma syeritheka binzi erihikasyakiwitheko, olwanzo luka sal'erihabike ko luka bana.", + "fr": "l'amitié, mon ange, ignore la faillite du sentiment et les échecs du plaisir. après avoir donné plus qu'il n'a, l'amour finit par donner moins qu'il ne reçoit." + }, + "id": "5273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana lethire ekyumakyaghe ekikahamb'ebirimu.", + "fr": "j'aurais dû ramener ma caméra." + }, + "id": "5274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalhengekanaya yoko bukoni obwekolera ngabyahwere, haliwe bukine mwasa kanzi kanzi.", + "fr": "on a cru que le choléra a définitivement disparu, mis il revient de plus belle." + }, + "id": "5275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monavya nerilhengekania ngoko vyangevere vyaluvanza.", + "fr": "j'eus le sentiment que ça valait le risque." + }, + "id": "5276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisikya, ekyo kikulu ekyerithoka.", + "fr": "la discipline, voilà la part la plus importante de la réussite." + }, + "id": "5277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo beni amabighanzana na mukali mughuma, akaghulawamo faranza.", + "fr": "béni tombe amoureux de sa partenaire appelée france." + }, + "id": "5278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamathahwa ngemyak'ikumi, biro munani mukera wakahatabánze oko mwaka mwaka we kighonye kighuma maghana mwenda makumi munani, ekitwa ekye st helens mokya hutukamo muliro.", + "fr": "il y a seulement une décennie, le 8 mai 1980, que le mont st helens entra en éruption." + }, + "id": "5279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri ya oko nduhuke butsirieria enyumba yaye.", + "fr": "je ne vais jamais en vacances sans nettoyer mon appartement." + }, + "id": "5280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimua omuvatsi owerithendiviahoo.", + "fr": "elle a pris soin de ne rien laisser apparaître." + }, + "id": "5281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire omuhindanoyu ishavugha hithambi.", + "fr": "j'aimerais que cette rencontre ne dure pas plus de vingt minutes." + }, + "id": "5282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri owenzoka asosir'ekipulhi.", + "fr": "le corps du serpent ressemble à un tuyau." + }, + "id": "5283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan yune iyuwene omosyonde.", + "fr": "dan est le seul roublard dans le coin." + }, + "id": "5284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwa lek'obwabu.", + "fr": "vous devez vous arrêter de boire." + }, + "id": "5285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithowa ekihand'ekyakani, kikalheka inathasyasoma.", + "fr": "je n'ai rien compris aux quatrièmes de couverture, c'est pour ça que je lis." + }, + "id": "5286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli syethu syaviriverera !", + "fr": "notre rêve s'est réalisé, enfin !" + }, + "id": "5287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi bakabugha bathi sibanzir'eritsomanabo busana neribiaho riabo, alhiwe baka bugha nitswe bini oko bisathu baka sulubirirabo.", + "fr": "elles disent toutes qu'elles ne veulent pas qu'on ne s'intéresse à elles que pour leur physique, mais passent toutes les trois-quarts de leur temps à s'en occuper." + }, + "id": "5288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaswekaya, ewabanya asia, ni kusangwa baka bugha kanzikanzi emibugh'eyabanya bulaya kulhengh'emibughe yoho wabo kutse yabahimbani babo.", + "fr": "ce qui est très surprenant chez les asiatiques, c'est qu'ils parlent plus les langues européennes que les langues de leurs voisins." + }, + "id": "5289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, mwana ! hano, itwetukabugh'ekye mwiso !", + "fr": "hé, gamin ! ici, c'est notre territoire !" + }, + "id": "5290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambala eviryathi vyaghu evyakaghutsu, vithe vithya visando vyaghu evikenditsapa !", + "fr": "mets tes bottes en caoutchouc, ou tu vas te mouiller les pieds !" + }, + "id": "5291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "estidyo ninge, siyiwithe oh’omundu anga bisama.", + "fr": "le studio est très petit, sans lieu où se cacher." + }, + "id": "5292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehilwe hinyamuhanga hye kisomo ekikatere, hikahenduka hisitani hye kikatsuka .", + "fr": "les dieux d'une religion en déclin deviennent des démons d'un naissant." + }, + "id": "5293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vilwe vitsange vilumire, ngoko rina ryathulireghe, nyamuhanga akavereraya nakandi akatheghaya satani yuluhandi.", + "fr": "c'était un film très convaincant qui, comme son nom l'indique, dépeint un combat sans code d'honneur comme il pourrait l'être dans cette période d'après-guerre." + }, + "id": "5294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu byosi okokihugho birihalhi okobithu.", + "fr": "tous les points de la terre sont aussi loin des cieux." + }, + "id": "5295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko mukalolaye mulhiro, avavirikirwa kovakavya vathya averi sombola.", + "fr": "plus nous avançons dans la soirée, plus les invités sont de choix." + }, + "id": "5296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandithasyongerya oko bageti yethu ngendo kabiri oko mwak'awakasa.", + "fr": "nous allons devoir doubler notre budget pour l'an prochain." + }, + "id": "5297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndangaliri, thukandi ya oko luparake.", + "fr": "plus tard, on ira au parc aquatique." + }, + "id": "5298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwavyathwasi evialya eviringevi.", + "fr": "on ne connaissait pas ce genre de nourriture." + }, + "id": "5299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e angleterre, omughulu wakera, emiyi yosi yabya iyikasatha oko mupira omughulu owebebiro ebithe momibiri, kanzikanzi nabesi hakuhi maghana awathanu okondambi nguma.", + "fr": "en angleterre au moyen âge, des villes entières jouaient au football lors de certains jours fériés, parfois avec jusqu'à cinq cents joueurs en même temps." + }, + "id": "5300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi anthony.", + "fr": "je suis anthony." + }, + "id": "5301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhasi sivatha hamulhira mundu erilwa omo muyi, haghuma navakoni avalaghire oko vuvalhia omovilamiro vikulu.", + "fr": "les forces d'occupation n'autorisent personne à quitter la ville, y compris les malades qui ont besoin de se faire traiter dans des hôpitaux spécialisés." + }, + "id": "5302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalevery’olusi lomomwanya lukasosa enzoka eyikalende’omwirungu.", + "fr": "d'en haut, la rivière ressemble à un serpent qui glisse dans la jungle." + }, + "id": "5303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya ekinywa kitowene niita obwiranda bwabandu.", + "fr": "qualifier une parole de parole haineuse est un moyen de limiter la liberté d'expression par la pression sociale." + }, + "id": "5304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighundweghundwe vya tom vikahitanaya, vikuwana omughulu alya nywa tsupa.", + "fr": "les blagues de tom sont hilarantes et deviennent encore meilleures après qu'il ait eu quelques bières." + }, + "id": "5305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu, ethan mwaka theba.", + "fr": "en effet, ethan a menti." + }, + "id": "5306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudele oyu syanga vughaho erite vye kera yetu.", + "fr": "ce modèle ne peut pas effacer les différences culturelles." + }, + "id": "5307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga sombolhire ahandu ahatsandire.", + "fr": "vous n'auriez pas pu choisir pire endroit." + }, + "id": "5308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uznanzire e san francisco?", + "fr": "aimes-tu san francisco ?" + }, + "id": "5309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshombangwa eshavahimbani syangasakwa omovithavu evye visenge.", + "fr": "le droit communautaire doit préalablement être transcrit dans la législation des états membres de la communauté." + }, + "id": "5310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichi yoyikabikuluma ?", + "fr": "qu'est-ce qu'ils t'ont volé ?" + }, + "id": "5311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandishaya echiyiro yomunjacha.", + "fr": "tu iras probablement à l'école demain." + }, + "id": "5312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganahika okorighologholo ryamunovwire?", + "fr": "dois-je être ici à la fête de ce soir ?" + }, + "id": "5313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda yamathoverera, nindangaliri erihinda oluyi olohoshopunda shangakesha.", + "fr": "une fois que le cheval s'est enfui, il est trop tard pour fermer la porte de l'écurie." + }, + "id": "5314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya mokyayithekaghekania kutsibu, busana anasatho wakaghulhughulu alhihabi.", + "fr": "l'équipe s'entraîna dur, car le championnat national était en danger." + }, + "id": "5315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna parker mwaka yitheghekanaya eriria haghuma nevindu evikokothirye omomavwe.", + "fr": "monsieur parker a essayé de manger avec des baguettes." + }, + "id": "5316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi wangarondirye ighuwenewen'embere weribulhya abandi ?", + "fr": "et si vous cherchiez vous-même avant de demander aux autres ?" + }, + "id": "5317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yamavya embeho inivusana mungashigha eridirisha erinakingwire.", + "fr": "s'il faisait si froid c'était que j'avais laissé la fenêtre grande ouverte dans mon dos." + }, + "id": "5318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowashighere ndambisyahiomwigholo?", + "fr": "combien de temps êtes-vous resté à la fête ?" + }, + "id": "5319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukendikwa!", + "fr": "vous serez tué !" + }, + "id": "5320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sombola eranji eyo wanzire.", + "fr": "vous pouvez choisir n'importe quelle couleur que vous aimez." + }, + "id": "5321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill naghe hulhivira eritsuka kera.", + "fr": "bill et moi sommes des amis proches depuis longtemps." + }, + "id": "5322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syolutseghetsegholu, mwakalavaya akosavu okomusondolhya.", + "fr": "après toutes ses bêtises, il s'est fait passer un savon par le directeur." + }, + "id": "5323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka kola ebindu ebighuwene, inywe, balwana bathe kola mubiri.", + "fr": "vous êtes un jeune oisif ridicule." + }, + "id": "5324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abya inyanasi aho abya athekire amakingulhi wiwe.", + "fr": "tom savait où il a mis ses clés." + }, + "id": "5325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganga, musabule omwana oyu kisi kisi.", + "fr": "docteur, donnez les premiers secours à cet enfant s'il vous plaît." + }, + "id": "5326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganalhenga erimuvwira okovuli ngoko thulhi vakulu na vinyi masovyo wiwe alhiwe mwathetanzeri owa.", + "fr": "j'ai essayé de lui expliquer que nous n'étions pas responsables de ses erreurs mais qu'il ne voulait rien entendre." + }, + "id": "5327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyiminya, ni thimir'ekulimu, eyikatsingul'enzira yolukengerwa lwabaholi.", + "fr": "la connaissance de soi, c'est la descente aux enfers, qui ouvre la voie de l'apothéose." + }, + "id": "5328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanze esyonzighu syenyu.", + "fr": "aimez vos ennemis." + }, + "id": "5329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahambirira omulhiki ngasyathogha.", + "fr": "je me tiens fermement sur la corde pour ne pas tomber." + }, + "id": "5330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo ekyo twalavako mukatenre havihwa dakita tano itunalavire vusana n’omutitimano we chitata,na vandu vanene okorighana muvatavirwe ivaneho.", + "fr": "l'église devant laquelle nous étions passés s'est écroulée cinq minutes plus tard, à cause d'un immense tremblement de terre et plus d'une centaine de fidèles furent enterrés vivants." + }, + "id": "5331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusathyoyu mwakakangaya ngoko atsivuhire omomyatsi eya kaghulhughulhu.", + "fr": "cet athlète a fait preuve d'un grand esprit sportif." + }, + "id": "5332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alimwa maha mangi werihambakyo.", + "fr": "il est plein d'ambition de pouvoir." + }, + "id": "5333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oceane nimwalhi wa clara oyulhie courbevoie.", + "fr": "ocean est la fille de clara, qui vit sur une courbe." + }, + "id": "5334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzire obulhengekania obu neba belegi baka lhengekanaya bathi bo benye ekieri kulia abanya moyen-orient eyo yite ozq esyo bundu nene nene nebilebire ebihqndq biqbo okwilusya emiaka yeribwe.\"", + "fr": "les partisans de cette idéologie raciste et colonialiste pensent qu'ils représentent la civilisation occidentale dans un moyen-orient qui n'attend que leurs bombes et leur épuration ethnique pour sortir de l'\"âge de la pierre.\"" + }, + "id": "5335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyabia bandu banende oko kitsanege munye.", + "fr": "il a dû y avoir beaucoup de monde à ce concert." + }, + "id": "5336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo jimba syabakolo sikana hinganabo kwe?", + "fr": "un uniforme élimine-t-il les différences de classes sociales ?" + }, + "id": "5337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano hosesene, emivere yikandilangirwa vurorarora.", + "fr": "plus tard, cependant, son humeur devint visiblement détendue." + }, + "id": "5338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri sambiromomughongo owepunda ?", + "fr": "avez-vous déjà été sur une mule ?" + }, + "id": "5339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bihiaka byabiri hika munabwire.", + "fr": "les nouveaux meubles sont arrivés aujourd'hui." + }, + "id": "5340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunibeko!", + "fr": "ne me trompez pas !" + }, + "id": "5341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasireka oko taxi.", + "fr": "elle est venue au musée en taxi." + }, + "id": "5342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisos'omundu oyukwir'obulhighe.", + "fr": "je ne ferai pas semblant d'être désolée." + }, + "id": "5343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi obutsem'erisosol'omolutsandi'olwebihanda biosi ebye buhindi abanya amerika eyeyighulu.", + "fr": "il n'y a pas de fierté dans la destruction de presque toutes les nations indiennes de l'amérique du nord." + }, + "id": "5344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe esindinzira esyonanga yihamo omovuhanyovu.", + "fr": "je n'ai pas d'autre moyen de sortir de ce malheur." + }, + "id": "5345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyalaba aho, syahamulhirw'erihamba ebirimu.", + "fr": "au-delà de cette limite, il n'est pas permis de prendre des photos avec un flash." + }, + "id": "5346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumwaka makumiathano, ovokoyo ave canada avakulaya avanovavu, vavya vakavahererya amena awalughurirene.", + "fr": "dans les années cinquante, les mères canadiennes qui grondaient leurs enfants, les nommaient par leurs noms complets." + }, + "id": "5347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi ekiri okokiyo nihishire erithulhengire.", + "fr": "cette émission de télé-réalité est une stupidité qui va au-delà de la compréhension." + }, + "id": "5348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri wiwe avya anyaliko vweya.", + "fr": "son corps était recouvert de fourrure brune." + }, + "id": "5349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsighumathia ovuthunge ovomumaka omwithamira, nichikulu.", + "fr": "soutenir l'économie locale en se saoulant, c'est génial." + }, + "id": "5350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolayemulhiro ukaghenda molughumerera.", + "fr": "continue d'aller tout droit." + }, + "id": "5351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bolobolo, sinje, wamahera sindiri oyukarondekania.", + "fr": "je suis désolé, mais je ne suis pas ce que tu crois." + }, + "id": "5352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheke evitsange viokomaluhake.", + "fr": "mettez le jeu sur une pause." + }, + "id": "5353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ulhevaye ndeke endambisyaghu.", + "fr": "je veux que tu regardes bien autour." + }, + "id": "5354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka bugha ndambi thukarondakania erilonda eki.", + "fr": "nous avons passé des heures à chercher comment régler ceci." + }, + "id": "5355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindu chaghu sichakera okochaghe.", + "fr": "ton saxophone n'est pas aussi vieux que le mien." + }, + "id": "5356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu erikirirya ryethu omobithongole nirike, thwangakehirye olutsatsuhi'olwesyosende omo kipolitiki kyethu, ngowa kanji okwekyo eritsuka ohonyikuminyire omo bithongole biekiletaleta.", + "fr": "lorsque la confiance en nos institutions est faible, nous devrions réduire l'influence corrosive de l'argent dans notre politique, et insister sur les principes de transparence et d'éthique dans le service public." + }, + "id": "5357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo sikiwithe nendambi eririvindula ekihugho kyamavya. ikinatheghirye nerihika okondulhya eyelhengerera yakyo kikandishya vindula ekighuho.", + "fr": "l'église n'a pas le mandat de changer le monde. si elle remplit pourtant sa mission, elle changera le monde." + }, + "id": "5358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo wa kwa elimbere, abya mwira wiwe, nokwiholakwiwe lyalethire obuliye bunene kutsibu; nowa kabiri abya munya ugeremani.", + "fr": "la première victime a été l'un de mes meilleurs amis et sa perte m'a causé une grande tristesse; la seconde était simplement un allemand." + }, + "id": "5359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghe yirihakuhi nahano.", + "fr": "mon appartement est proche d'ici." + }, + "id": "5360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolhishi mwa theka enumero eye plaque yoko ngurubani.", + "fr": "le policier a pris le numéro de la plaque minéralogique de la voiture." + }, + "id": "5361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, akalir'ehiya omobuli poso.", + "fr": "il mange souvent à l'extérieur les samedis soirs." + }, + "id": "5362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, israeli ! mwamiwethu, nyamuhanga wethu, mwamiwethu nimughuma !", + "fr": "ecoute, israël ! le seigneur, notre dieu, le seigneur est un !" + }, + "id": "5363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi ni mughalhima mukulu; ekyovuhanza ryerivya, eyikitha avigha vayo.", + "fr": "le temps est un grand maître ; le malheur, c'est qu'il tue ses élèves." + }, + "id": "5364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iyi tsangangire omo ulaya yosi nomo kighuho, eyi ka hulawamo mouron blanc ni rihereko rika sungika kanzi kanzi ebufaranza.", + "fr": "largement répandu en europe et dans le monde, le mouron blanc est une plante très commune en france." + }, + "id": "5365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyamuhanga esye kisomo ekiriokwihwaho sirimuvia mirimu eyenzuko.", + "fr": "les dieux d'une religion en déclin deviennent des démons d'un naissant." + }, + "id": "5366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibindula ebindu munye, ngamb'itwa thuthia oko kindu « menu ».", + "fr": "pour changer les unités du système métrique au système de mesure anglo-saxon et vice versa, cliquez sur le bouton de menu." + }, + "id": "5367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokikanyilhira dolare makumi athanu erikanis'akaghanza buthuku kaghe.", + "fr": "ça m'a coûté 50 dollars pour réparer ma montre." + }, + "id": "5368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inya yi ghuniram indi nayo ni mbangwa yaye.", + "fr": "je souhaite faire usage de mon droit à ne pas témoigner." + }, + "id": "5369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu analhindirire, busana ibawiwe akasa kanzikanzi erilwa oko mubiri wiwe iniabiri luha.", + "fr": "ma jeune sœur perd patience, car son mari revient souvent de son travail en état d’ébriété." + }, + "id": "5370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino nikihuma kieribiaho riosi rio busosotyo.", + "fr": "c'est le résultat d'une vie de recherche." + }, + "id": "5371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel mwakolir'omubiri oghuwene.", + "fr": "daniel a un bon travail." + }, + "id": "5372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani atsemesirye kundu kulaba toma.", + "fr": "jon est beaucoup plus séduisant que tom." + }, + "id": "5373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki uka ni langira ngo mwithi !", + "fr": "comment oses-tu me traiter comme un criminel !" + }, + "id": "5374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kathondi eky'omulahi akalabwako, bakakasir'ehihia eriya thola ekilope kiwe.", + "fr": "à la seconde où le facteur passe, il fonce dehors pour ramasser son courrier." + }, + "id": "5375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikulebire, movakanakuvwira nerywekyo kyoghunalolheko.", + "fr": "vous avez été assez averti, alors maintenant vous êtes en charge." + }, + "id": "5376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki kyanga kokothibwe omo kathalhi akeritsur'oko mwaka awalaba, alhiwe sibyanga syathokekana.", + "fr": "cet article aurait pu être fabriqué à un prix concurrentiel l'an passé, mais ce n'est plus possible." + }, + "id": "5377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bangafumbulhir'ebibenebene etseme yerighaba.", + "fr": "tout le monde devrait découvrir les joies de partager par lui-même." + }, + "id": "5378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo na minya omulume oyuka ghulawamo tom.", + "fr": "j'ai connu un mec qui s'appelait tom." + }, + "id": "5379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambisiwahika ahakuhi nembwa yaghe yikalia.", + "fr": "tu ne devrais pas t'approcher de mon chien pendant qu'il mange." + }, + "id": "5380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa ebindu ebi biatsukawa eribia omo bisengula, eribiaho riabalisha banzi abamathe yabiri bia bweghu bweghu.", + "fr": "depuis l'introduction des systèmes de traite entièrement automatisés, la vie de certains éleveurs laitiers est devenue nettement plus simple." + }, + "id": "5381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi bwakalhasi bulhi omobusondolhya bomulikitere, omusaki, nobobusosothya bukulu noyuka tsopolaya ebithabu.", + "fr": "l'administration de l'école est composée d'un directeur, d'un secrétaire, d'une supervision générale et d'une censure." + }, + "id": "5382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe kyethu kitsemire erivya navandu maghana thanu awavandu avahyavahya.", + "fr": "notre association est fière d'avoir cinq cents membres." + }, + "id": "5383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhek'erikereberera, tahie !", + "fr": "arrête d'être si attardé, bon sang !" + }, + "id": "5384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye ighunikere, ngakulhemba lemba.", + "fr": "asseyez-vous." + }, + "id": "5385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughali wa scott anzire erihuka ehi sashimis.", + "fr": "la sœur de scott aime préparer des sashimis." + }, + "id": "5386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngibuka kanzikanzi obwana bwaghe obutsemesirye.", + "fr": "je me souviens souvent de mon enfance heureuse." + }, + "id": "5387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aaron ambithe esyonjimba sia swekera, avandu bakaswekera emimbalire yiwe.", + "fr": "aaron porte des vêtements drôles; les gens se moquent souvent de sa façon de s'habiller." + }, + "id": "5388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasulhya ekivaveki vusana nekiyiro kyamughala waghe?", + "fr": "pouvez-vous remplir le certificat médical de mon fils pour l'école ?" + }, + "id": "5389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhekebio.", + "fr": "ne le fous pas en l'air !" + }, + "id": "5390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundoyu akaghenda oko horo.", + "fr": "ce type roule sur l'or." + }, + "id": "5391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miéla mwalir'omughulu omushingisano wiwe ahika.", + "fr": "miéla se mit à pleurer quand son neveu est arrivé." + }, + "id": "5392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaronder’owachetani. iwama taluka kuvyo.", + "fr": "ne tirez pas à l'arrière du diable, il pourrait vous manquer." + }, + "id": "5393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana nembula, motuthithasathira ehihya.", + "fr": "à cause de la pluie, nous n'avons pas pu jouer au tennis à l'extérieur." + }, + "id": "5394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya polone babiaisibanzire justin bieber akasa e pologne.", + "fr": "les polonaises ne voulaient pas que justin bieber vienne en pologne." + }, + "id": "5395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatheka omuhulhi owembandu yiwe ghoko mutwe waghe.", + "fr": "il posa le canon de son revolver sur ma tempe." + }, + "id": "5396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yabya ikawa okoluthwe lwenyumba.", + "fr": "la pluie crépitait doucement sur le toit de la cabine." + }, + "id": "5397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabulhirye arthur ebiryalaba.", + "fr": "tu devrais demander à arthur ce qui s'est passé." + }, + "id": "5398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebapolitika nibaghumerera omokihugho kyosi. bakalahiraya eri himb'ekilálo omughulu sihalhi nolusi.", + "fr": "les politiciens sont bien les mêmes partout dans le monde. ils promettent de construire un pont même lorsqu'il n'y a strictement aucun fleuve." + }, + "id": "5399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinje, haghuma nevithu nevithwa evika kakiraya emisya yoko ryuva, sesene thukandivya noluthendere olusikire.", + "fr": "à mon avis, avec un peu de nuages et avec la montagne qui abrite la vallée du soleil, nous aurons bientôt une piste de glissement très appropriée." + }, + "id": "5400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubunduni lweru.", + "fr": "le chat est brun." + }, + "id": "5401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaloyi mokalwe ekatsungana evitsuko vyosi.", + "fr": "le cancer s'était propagé à plusieurs organes." + }, + "id": "5402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa namaviyavavana, avaheruchi valwe evanemuvughavugha.", + "fr": "quand je suis venu les voir à la maison, le couple était au milieu d'une bagarre." + }, + "id": "5403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwavyangamowa ngoko avaya akasonderiya oko makangiriya.", + "fr": "elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac." + }, + "id": "5404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga akutsumule !", + "fr": "dieu vous bénisse !" + }, + "id": "5405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusakala oweryuba anganatsandya erilangira amalengera akalangira.", + "fr": "le faisceau laser peut modifier la vision s'il atteint la rétine." + }, + "id": "5406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisosire kahuka.", + "fr": "on dirait l'effet d'un virus." + }, + "id": "5407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsema kusangwa hathyangandisyakusunga.", + "fr": "je me réjouis de vous revoir bientôt." + }, + "id": "5408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mu rondya omundu oweri sighala no mughala waye omo righologholo rie poso.", + "fr": "je cherche quelqu'un pour garder mon fils samedi." + }, + "id": "5409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakushimira emwisishomuthima.", + "fr": "je te remercie du fond du cœur." + }, + "id": "5410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda erilwakera.", + "fr": "cela fait longtemps que j'attends." + }, + "id": "5411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kye pasika, monalhire amaya hakuhi kumi.", + "fr": "j'ai littéralement mangé une douzaine d'oeufs le dimanche de pâques." + }, + "id": "5412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganaghenda !", + "fr": "nous devons partir !" + }, + "id": "5413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangasabire kylia erisubula.", + "fr": "nous devrions demander à kylia de revenir." + }, + "id": "5414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalhengekanya ngoko erigha ebye kifranza nerigha ebye binywa imoghukandithoka omubughe, neryo iyukayihir'omunwe omoliso.", + "fr": "si vous pensez que c'est en faisant des exercices de grammaire et en apprenant bêtement du vocabulaire que vous allez savoir parler une langue, alors vous vous mettez le doigt dans l'œil." + }, + "id": "5415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lhengekenie nga wangana kola ekisendebele kinene oko masatha aya omo kighugho.", + "fr": "je ne pense pas vraiment que tu puisses créer un nouvel engouement pour la danse dans le monde." + }, + "id": "5416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tsela okwebio wabiri kola.", + "fr": "vous devriez être fier de ce que vous avez accompli." + }, + "id": "5417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syawithembundu.", + "fr": "il n'a pas d'arme." + }, + "id": "5418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu abyanzir'inyasombolwa mokafurunalhi.", + "fr": "tout le monde aurait voulu qu'il soit élu gouverneur." + }, + "id": "5419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere, twabya thukalhengekania ngoko ekighuho kiri ngaki tara.", + "fr": "autrefois, on pensait que la terre était plate." + }, + "id": "5420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinge, sindighenda handu. nga balama okw'ibalama. ekya ndundi niseghera.", + "fr": "de mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. je voyage pour voyager." + }, + "id": "5421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasiba omo bulhi poso erighologholo rioko masatha awakaghulawamo tennis.", + "fr": "elle passe tous ses samedis soirs à jouer au tennis." + }, + "id": "5422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouaip ! ngalhek'erimothya.", + "fr": "oui, j'arrête la cigarette." + }, + "id": "5423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekileth'erangi kuts'obusi.", + "fr": "aucun colorant, agent de conservation ou arôme artificiel." + }, + "id": "5424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owekiyiro asondire inyakinga ekisenge ekyeriramo, athi aka kingulamo kithatha kiamasatha.", + "fr": "le directeur de l'école veut fermer la cantine et créer une nouvelle salle de loisirs pour les élèves." + }, + "id": "5425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania mokikakima ekavuno syahatge hamahwa viro vinji.", + "fr": "la température est inférieure à zéro depuis plusieurs jours." + }, + "id": "5426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "intinati, esyosimu kiutse olughanzo... hali buligho bwahi ebyma bika let'omo bandu, eribyaho ryabo nesyosyondundi syepolitiki ?", + "fr": "internet, téléphones mobiles ou numérisation... quelles conséquences le changement technologique a-t-il sur les opinions, les comportements et les intérêts politiques des gens ?" + }, + "id": "5427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimalengekania mavuya alicho evindu evyomuherio vikandigho nyinji.", + "fr": "il se peut que la chine soit la grande puissance du futur." + }, + "id": "5428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire ni poso, nomunja, ni yenga.", + "fr": "aujourd'hui, c'est samedi, et demain, c'est dimanche." + }, + "id": "5429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuthithatheka ovughanyiri vukaghumakasa !", + "fr": "tu n'as pas présenté tes excuses une seule fois !" + }, + "id": "5430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokwenene, kyangabakalako. ukakola uthi erilwa nebyosi ebyo ?", + "fr": "décidément, ça doit être dur pour vous. comment faites-vous face à tout ça ?" + }, + "id": "5431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhengekenia ngoko ekyo kyangana bia kabiri kabiri ?", + "fr": "peux-tu honnêtement imaginer cela se produire ?" + }, + "id": "5432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ngekikumbo ekyomuhanda ?", + "fr": "y a pas comme une odeur bizarre ?" + }, + "id": "5433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e cia yinemuthandik'erilhengekania oko byabya oko bakolhi bosi abemibiri.", + "fr": "une analyse détaillée des antécédents de tous les nouveaux employés est effectuée." + }, + "id": "5434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubulhi kitsuko kyomubiri waghe ngayitheghereraya obuthoki bomu muhangiki.", + "fr": "je choisis de voir la perfection divine dans chaque cellule de mon corps." + }, + "id": "5435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami akandyasa ngomundu omonzakya omwigholo.", + "fr": "le roi se présentera en personne demain soir." + }, + "id": "5436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mobabugha akalhyo kabo.", + "fr": "ils ont fini leur repas." + }, + "id": "5437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulangire ngoko evyosi sivyanga tokwa.", + "fr": "notez que le maximum n'existe pas toujours." + }, + "id": "5438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambiyamalirekutsivungokoghuthewangalengekania.", + "fr": "c'est bien plus tard que tu ne le penses." + }, + "id": "5439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simunduoyukayihekangaweeritsemeraakashikaghe. ngwitheavanzivanjiovongakanayanavookwiwaniaamalengekaniawaghe.", + "fr": "ce n'est pas à un type arrogant comme toi d'apprécier mon travail. j'ai beaucoup d'amis avec lesquels je collabore pour améliorer mes contributions." + }, + "id": "5440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakulubakulu bangasikibwa.", + "fr": "on doit respecter les personnes âgées." + }, + "id": "5441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokwenene sinyikwanzire omomesowaghe vusana akakusangakwerithighandeka vinji. aliwe omuthimawaghe wakanza evyoakapona avomwalhiwamalangiri akanzeriramia.", + "fr": "sincèrement, je ne vous aime pas avec mes yeux car ils remarquent en vous un millier d'erreurs, mais c'est mon cœur qui aime ce que eux dédaignent, qui en dépit de la vue est ravi d'adorer." + }, + "id": "5442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elvis abirilwa omo mbimbano.", + "fr": "elvis a quitté le bâtiment." + }, + "id": "5443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya théo mwathuthebire?", + "fr": "est-ce que tu penses que théo nous a menti?" + }, + "id": "5444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolera omo kisenge kyavaholi ni vuhanya.", + "fr": "il doit être vraiment sinistre de travailler dans une morgue." + }, + "id": "5445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalabire oko mali.", + "fr": "tu aurais dû tourner à gauche." + }, + "id": "5446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum.", + "fr": "c'est quoi, ça ?" + }, + "id": "5447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughendia we rikisakisa akwire vuva vusana n’echilumbi atikwa mwha eshondambi sholughendo shanganasuv’enyuma.", + "fr": "le pilote craignait que le départ de l'aéronef, prévu pour une heure, ne soit retardé par le brouillard." + }, + "id": "5448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngana ghendaya emitoka yitakalire nyisa.", + "fr": "c'est parce que je ne peux conduire que des automatiques." + }, + "id": "5449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthibithi oyo wanguhire syanga thibitha metere ighane okohithondi munane.", + "fr": "le coureur le plus rapide ne peut pas courir le 100 mètres en 9 secondes." + }, + "id": "5450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithita toka eribiaho okwikwamana nelubaluba banihirako", + "fr": "je n'ai pas pu résister à la pression qu'ils ont exercée sur moi." + }, + "id": "5451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi, omo bibilhia ahovakavugha ngoko yesu kristo syavya mu velociratha.", + "fr": "la bible ne précise nulle part si jésus n'était pas un vélocirapteur." + }, + "id": "5452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana novulhi bwerikala muhanda, omubiri waye amabi tsuk'eri luma. omomughongo nomo bikya.", + "fr": "en raison de la position assise longue et inconfortable, mon corps commence maintenant à me blesser, principalement dans le cou et le dos." + }, + "id": "5453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwaka thibita kwanga toka.", + "fr": "tom a couru aussi vite qu'il a pu." + }, + "id": "5454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu mokia subireho muligholo nakandi mokiabia aho luthambi oko luba munye.", + "fr": "le titre a pu légèrement se rétablir hier et il était coté à la clôture en hausse de trois virgule quarante-et-un pour cent." + }, + "id": "5455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilangirira kio halim kisosire akaghulughulu.", + "fr": "de loin, ça ressemble à une balle." + }, + "id": "5456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengererania rio lufunfuro okwibiaho.", + "fr": "l'adaptation est la clé de la survie." + }, + "id": "5457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabuthirawa okoryatho.", + "fr": "je suis né sur un bateau." + }, + "id": "5458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo nzireyi muswire bandu.", + "fr": "le trafic est chargé ici." + }, + "id": "5459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulikitere mwakayira akathundulo kokwihulikirirana eryomupokero waghu.", + "fr": "le directeur a signé et cacheté votre contrat d'assurance." + }, + "id": "5460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya akakanaya oko erithu thakira.", + "fr": "elle parlait souvent de notre malédiction." + }, + "id": "5461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngondivugha ndeke « mwera waghe » amomwanyendagho « mwerawethu ».", + "fr": "il vaut mieux dire \"pauvre de moi\" que \"pauvre de nous\"." + }, + "id": "5462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, ghunywa ehi.", + "fr": "tenez, buvez ça." + }, + "id": "5463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangathakokirya konahaki eshonzighu shaghe okwighungama.", + "fr": "je n'arrête jamais mes ennemis de se pendre." + }, + "id": "5464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusunzira nduhuke mbuya, eyiswire mwevyowene nakalhenjyo eyirimo eryuva!", + "fr": "je te souhaite de bonnes vacances, pleines de bonnes choses et surtout le soleil !" + }, + "id": "5465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali iukalola okomaligho, kalenjo esiwayihanika.", + "fr": "quels que soient vos malheurs, ne vous tuez pas." + }, + "id": "5466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangalhebirye akaghala akomuthimbo waghu , ukingulhe ameswaghu neryo ghulhebaye eyiri ekindweki.", + "fr": "nous devons mesurer votre tension oculaire, - s'il vous plaît ouvrir vos yeux large et regarder dans la direction de cet objet." + }, + "id": "5467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko muwasondo, nakandi, ghusondire, nakandi, wanganalava kalenjo.", + "fr": "au début, vous l'essayez, puis vous le voulez, puis vous ne pouvez pas le faire sans." + }, + "id": "5468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumbula erikakaleka omochimbute echerilangira engununu eyikangavasenie niyakera.", + "fr": "la tradition de faire un vœu quand on voit une étoile filante est très ancienne." + }, + "id": "5469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha, muhindano mungahi, mubuya nga ! hugo anaghwithe eminda mighumerera nayi.", + "fr": "hugo a les mêmes empreintes que moi." + }, + "id": "5470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki kalire nibia, nakandi kiri nebihuma bibuya.", + "fr": "c'est simple et pourtant du plus bel effet." + }, + "id": "5471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi mobaka sekera erilolo riwe.", + "fr": "ils se sont tous moqués de son erreur." + }, + "id": "5472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mukoli vuyira oghomovisenge.", + "fr": "je ne suis qu'un employé de bureau." + }, + "id": "5473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda !", + "fr": "sors d'ici !" + }, + "id": "5474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya imona na bisoha omusang'oyo nolundi lwamalu lwasa.", + "fr": "j'avais à peine réglé ce problème qu'un autre venait me tracasser." + }, + "id": "5475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavia iniangathalhia omulume oyukothire kundu.", + "fr": "elle a été forcée d'épouser le vieil homme." + }, + "id": "5476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulichi wahi !", + "fr": "c'est le bordel !" + }, + "id": "5477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithith'owa ekihindikyoko kinimba erihik'okondulhi.", + "fr": "je n'ai pas pu écouter la radio avant la fin." + }, + "id": "5478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "no mundu no muyima syaruhusirw'erilwa omokalasi ember'omukénge alire.", + "fr": "personne n'est autorisé à quitter la salle de classe avant que la cloche sonne." + }, + "id": "5479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma aby'aka hulikirir'eríhúha ly'engétse.", + "fr": "tom écouta le son de l'océan." + }, + "id": "5480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka bugha omo binywa bike uthi nyianzire itwa lhendera naghu.", + "fr": "tu as insinué un demi-mot que tu voulais que je t'invite." + }, + "id": "5481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisandevyo evyovwithi vyavya ivyanganavya okomeso wiwe.", + "fr": "le scénario du crime était évident à ses yeux." + }, + "id": "5482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghotserandeke, sean.", + "fr": "dors bien, sean." + }, + "id": "5483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanyikokaya ndeke, amaniha nokobwasomo buloberere.", + "fr": "il a été assez gentil pour m'offrir une boisson froide." + }, + "id": "5484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis akahinira okokughulu okwa male.", + "fr": "boîte de pied droit." + }, + "id": "5485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahinda oluyi omo lukingulhi.", + "fr": "elle a fermé la porte." + }, + "id": "5486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "johnny depp nimusati waghe mwanzi.", + "fr": "johnny depp est mon acteur préféré." + }, + "id": "5487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza avalwana ava vakayivatsa.", + "fr": "je veux que ces enfants se coupent." + }, + "id": "5488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasala nowa ebyoghulwe ukasonda erimbwira.", + "fr": "j'ai finalement compris ce que tu essayais de me dire." + }, + "id": "5489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga lhabaya erigholo gholo ribuya.", + "fr": "j'ai passé une merveilleuse soirée." + }, + "id": "5490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e urguay yikalhengerilhetha akaghulughulu okokivugha eki langikire.", + "fr": "l'uruguay essaie d'amener le jeu dans un champ physique." + }, + "id": "5491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivundu siringongo ghukalhengekanaya.", + "fr": "les chats sont plus malins que vous ne pensez." + }, + "id": "5492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalap'omo babuyirire bosi ngoko ebikobirya lababithya.", + "fr": "je jure par tous les saints que c'est comme ça que ça s'est passé." + }, + "id": "5493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwayisakisya omobulhasi bye bwamerika.", + "fr": "il s'est enrôlé dans la marine des états-unis." + }, + "id": "5494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovindu vyo vuyonzo vweshonzwiri, ekakerakera ye penye yakokotivawa na vandu ave perse hamavihwa virimo 5000.", + "fr": "le plus ancien instrument de soins capillaires est le peigne, inventé il y a plus de 5000 ans en persan." + }, + "id": "5495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye navughanyiri. mulangire ( mithima) omovandu.", + "fr": "ayez pitié, voyez les âmes dans les choses." + }, + "id": "5496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo munahira eminwe yaghe yomomatwi ngasaghe olukanda.", + "fr": "je mets mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces terribles bruits." + }, + "id": "5497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyikahulawamo noria eyemitoka ye samu, eyabakahir'omuka, nemitoka eya bakoni moyahikire okwi lheta obuwathikya oko bandu banene abaghalawa nobwithi.", + "fr": "une noria de véhicules du samu, des pompiers, et des ambulances sont arrivés pour porter secours aux nombreuses victimes de l'attentat." + }, + "id": "5498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukengereghesania vwavirilolhya emulhiro omomwaka makumia viri eyendulhyandulhya.", + "fr": "la technologie a fait des progrès considérables au cours des 20 dernières années." + }, + "id": "5499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere sieri ingira omo risu, muna paswa eri laba oko abaka lhebaya ngebiosi binuwene oko kitata kierikimirako amasu.", + "fr": "avant de pouvoir embarquer dans l'avion, vous devrez vous soumettre aux contrôles de sécurité de l'aéroport." + }, + "id": "5500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga tsandirie biosi.", + "fr": "vous auriez pu tout gâcher." + }, + "id": "5501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ama confethi… okwenene… nikinji… kulhiweko warondiryeki ? kikathwala ovuhingania ovwehivave.", + "fr": "confetti: - oui... c'est dégoûtant... mais, que voulez-vous? ça fait disparaître le commerce du papier!" + }, + "id": "5502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekimano ekyemalwa ekyomuhand’owe bombe atomique ni luhunda lunene oko vuyingo vwa vandu.", + "fr": "la bombe atomique est une sérieuse menace pour l'humanité." + }, + "id": "5503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikathokekan'omughalima muhiaka owekingeresa ni mulwana mubuya oyusosire nathan cruise.", + "fr": "j'ai entendu dire que le nouveau professeur d'anglais est un beau gosse qui ressemble à une croisière de nathan." + }, + "id": "5504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ambu wabere muku owekiyiro ekye sidney.", + "fr": "j'ai entendu dire que tu étais le directeur de la succursale de sidney." + }, + "id": "5505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uli mwigha oyuwene.", + "fr": "tu es un bon étudiant." + }, + "id": "5506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyiwatha ryaghu ririluhand'okokilhengererwa, alhiwe ahonaho hakuhi.", + "fr": "votre position est peut-être un peu proche de la cible, mais toujours proche." + }, + "id": "5507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami aby'amomulongo.", + "fr": "sami vivait dans un comté très rural." + }, + "id": "5508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibwambu tuka ghulaya ebindu, wanama langira ?", + "fr": "ce n'est pas comme si nous devions vendre des trucs, tu vois ?" + }, + "id": "5509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhya kundu kulava nangowa ekighukyaghe ngakikendi thulika.", + "fr": "j'ai tellement mangé que j'ai l'impression que ma bite va exploser." + }, + "id": "5510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi erina ryaghu ngoko mobika hulawa omughulu ghomuthondo awakalhebay'obuthabalhi?", + "fr": "savez-vous que votre nom a été prononcé dans un procès contre le gouvernement fédéral ?" + }, + "id": "5511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwirwa abyakwire akásowésowê akekıḩ́û̧.", + "fr": "la veuve souffrait d'un cancer de l'estomac." + }, + "id": "5512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukoloneli avianovuhanya vughuma ovwerithendiligha eviriavughawa novokoyo.", + "fr": "le colonel avait le défaut de ne jamais croire un seul mot de ce que disaient les femmes." + }, + "id": "5513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakatsuka erisughunda omomyanya.", + "fr": "tom a commencé à siffler un air." + }, + "id": "5514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanjire nyitheghekanaye erighologholo.", + "fr": "elles veulent que j'organise une soirée." + }, + "id": "5515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "donald trump, omupolitiki oyu thasibwe, mwasingire obukulu bwe bihuho .", + "fr": "donald tromp, un politicien de second rang, a remporté la présidence dans un renversement étonnant." + }, + "id": "5516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatheka omuhulhi owembandu yiwe ghoko mutwe waghe.", + "fr": "il a mis le canon de son revolver sur ma tête." + }, + "id": "5517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubasosorye okimiynikalo k’ekihanza k’evila, bakasonda eriminya niniiviala ebyo mwibi.", + "fr": "ils ont examiné les empreintes digitales trouvées sur la porte pour vérifier si elles appartiennent au voleur." + }, + "id": "5518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sitan'ibiseme omo hindu hikehike, ngoko munaasi kyo inywebosi.", + "fr": "le diable se cache dans les détails, ainsi que vous le savez tous." + }, + "id": "5519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusike oko tata, n'okomughala n'oko mutima mubuyirire. kobyanaby'oko nzuko, hatya na kera na kera. amen.", + "fr": "gloire au père et au fils et au saint esprit. comme il était au commencement et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. amen." + }, + "id": "5520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi abana baghuma baghuma abakobalwanaba.", + "fr": "je connais certains des garçons." + }, + "id": "5521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhire erighendia. wangana ghendia ?", + "fr": "je suis trop fatigué pour conduire. pourriez-vous conduire ?" + }, + "id": "5522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi bughe kwenene.", + "fr": "je suis sûr que vous direz la vérité." + }, + "id": "5523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nyi lhetrera ekipapura ekye time.", + "fr": "pouvez-vous m'apporter le magazine time ?" + }, + "id": "5524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kughuma ekyo wagaminyo okwinze ngoko niri mulwana bye mulongo emwisi yomutima.", + "fr": "une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur." + }, + "id": "5525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekye baseball mokibirwe muligholo, ngoko akaghughulu.", + "fr": "la batte de baseball a été volée hier, tout comme les balles." + }, + "id": "5526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyamahuluka nyibindi okobyothulwe tuyilindireko.", + "fr": "la réalité paraît différente de l'avenir auquel nous nous étions attendus." + }, + "id": "5527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuhwa akalhira eritsongerwa.", + "fr": "mon client veut plaider coupable." + }, + "id": "5528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka theghekanaya ekisendebele.", + "fr": "elle dirige un studio de danse." + }, + "id": "5529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambala eviryathi vyaghu evyakaghutsu, vithe vithya visando vyaghu evikenditsapa !", + "fr": "mets tes bottes en caoutchouc, sinon tu auras les pieds mouillés !" + }, + "id": "5530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanevindu evio bionge sibwanga bana hakuhi, nebindi ebio sibianga banika. ebindu ebi, eriminyerera rianga banirebio, haliwe siyanga rondiabio hangenya.", + "fr": "il y a des choses que l'intelligence seule est capable de chercher, mais que par elle-même elle ne trouvera jamais. ces choses, l'instinct seul les trouverait, mais il ne les cherchera jamais." + }, + "id": "5531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivalagha.", + "fr": "je ne les préviens pas." + }, + "id": "5532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu aghwithe embangwa, iyuwene kutse nabandi, eyeri bugha omo bisakire okwilabira ekika hulawamo petition, eri yi bulia oko kikumula kiabandu bosi.", + "fr": "chacun dispose du droit, seul ou avec d'autres, de s'exprimer par écrit au moyen d'une pétition, d'une réclamation ou d'une proposition à n'importe quel organe assurant les pouvoirs publics." + }, + "id": "5533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikwenene sibyowene nibya. nimabehi omo bika binene.", + "fr": "ce n'est pas tout à fait exact. c'est même complètement faux dans de nombreux cas." + }, + "id": "5534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyaba hakuni ekyo bwithi.", + "fr": "c'était un attentat-suicide." + }, + "id": "5535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thusighalhe haghuma.", + "fr": "restez en contact." + }, + "id": "5536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwandevire.", + "fr": "hugo m'a certainement trompé." + }, + "id": "5537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kambe ivyalingirirana erikuramia omuchinywa echiri mwemwatsi eyomuvughe wakera, kutse echirimwemwatsi eyalino.", + "fr": "qu’il soit égal de t’adorer dans un jargon formé d’une ancienne langue, ou dans un jargon plus nouveau." + }, + "id": "5538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangimbire olwimbo olu nangaminyire ngolo lukandi lilisya noah.", + "fr": "je n'aurais pas chanté cette chanson si j'avais su que cela ferait pleurer noah." + }, + "id": "5539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaka mbunza omomughongo neryo mwakanzima.", + "fr": "theo m'a giflé dans le dos et m'a félicité." + }, + "id": "5540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ebiminyikalo byoluyi lwehibinet bikakangaya ko omundu anemo, ikikabugha kithi omundu anemukolhesyabo.", + "fr": "lorsque le signe sur la porte des toilettes marque occupé, cela signifie que quelqu'un utilise les lieux." + }, + "id": "5541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tide anawithe okokisengula omo bongo bwiwe.", + "fr": "ted a un ordinateur dans son cerveau." + }, + "id": "5542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yothomas angaminyire ko mungakubwira eki, inyakandi nyitha.", + "fr": "si thomas découvre que je t'ai dit ça, il me tuera." + }, + "id": "5543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngwir'obuba eribulhi'amabulhyo busana sinabianyanzir'eribyangho mukiru.", + "fr": "j'avais peur de poser des questions parce que je ne voulais pas avoir l'air stupide." + }, + "id": "5544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omisoma eviyani erikumi okokiro, okondulhya eyomwaka wangavere twamavisoma hakuhi eviyani maghanaviri omovulhi kithavu. evithavu evi vangavinduire erivyaho ryaghu riorithi ?", + "fr": "en lisant dix pages par jour, à la fin de l'année vous aurez lu dix-huit livres de deux cents pages chacun. de quelle manière ces livres auront-ils changé votre vie ?" + }, + "id": "5545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuthithatheka ovughanyiri vukaghumakasa !", + "fr": "tu ne t'es pas excusé une fois !" + }, + "id": "5546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mu dj.", + "fr": "il est dj." + }, + "id": "5547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nolukogho luke, sihandisyabya ekiyiro omonzya.", + "fr": "avec un peu de chance, il n'y aura pas d'école demain." + }, + "id": "5548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya kundi nganangavirikire kutsiyehe, inamangasangwa ngakolakyo.", + "fr": "j'ai réfléchi à l'appel ou non, et j'ai finalement décidé de le faire." + }, + "id": "5549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu clown abya akakol'obusubiwe kithiakithia.", + "fr": "le clown faisait un drôle de visage." + }, + "id": "5550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamatsema erivya imwarisya lukalukana nethu omokipya.", + "fr": "nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe." + }, + "id": "5551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwavulia marie athingwakandiyahi omwigholo.", + "fr": "jules demanda à marie où elle sera plus tard dans la soirée." + }, + "id": "5552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithesyahira okondambi eyeriyilhingira oko vidoshyo vyaghe.", + "fr": "je n'arrive plus à me concentrer sur mes dossiers." + }, + "id": "5553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali tabu yeri kola ekighona kie miatsi, nagho muminye ngoko simughuthe embangwa yobuhandiki.", + "fr": "il n'y a aucun problème dans la création d'un site web, mais assurez-vous que vous ne violez pas le droit d'auteur." + }, + "id": "5554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasyathek'erisima wiwe kanjikanji okonzuko eyomwaka omomughulu owebisendebelhe.", + "fr": "il vient toujours exprimer sa gratitude pour le nouvel an et pendant les vacances." + }, + "id": "5555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangikirirye oko ngendo nguma ko théo abia isyalhibugha ekwenene.", + "fr": "je n'aurais pas cru une fois que theo n'a pas dit la vérité." + }, + "id": "5556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwa bia ne adabu, alicho kiama bia isiki basosorire.", + "fr": "tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ça ne te ressemble pas." + }, + "id": "5557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musathevyosi okovyosi !", + "fr": "jouez tout pour tout !" + }, + "id": "5558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo lwahi thulhighire ngoko syalhyathutheva?", + "fr": "à quel point sommes-nous sûrs qu'il ne nous a pas menti ?" + }, + "id": "5559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira muyikalakala eriyira avakoli avemiviri e lock-out vathithaligha erivinduka.", + "fr": "la direction a menacé les employés de lock-out s'ils n'acceptaient pas les changements." + }, + "id": "5560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga !", + "fr": "bien sûr !" + }, + "id": "5561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thutsange oko karite butsir'eri lhebyoko bisesani.", + "fr": "jouons aux cartes au lieu d'écouter la télévision." + }, + "id": "5562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwayitheka erilabya eminwe yiwe yomonzwiri shiwe.", + "fr": "elle se mit à faire courir ses doigts dans ses cheveux." + }, + "id": "5563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda lhyololhyolo erihik'oko luyi.", + "fr": "marchez doucement jusqu'à la porte." + }, + "id": "5564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa ghambula omwatsi.", + "fr": "il a composé l'histoire." + }, + "id": "5565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakulya iyuwene omughala wiwe.", + "fr": "tom a élevé son fils seul." + }, + "id": "5566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwaka ni bwira ati bani thule, naye monga ligha.", + "fr": "le chirurgien m'a convaincu de subir une transplantation." + }, + "id": "5567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawaghe atsibuhire omobyerihuka omughulu nimihukire ya banya chine.", + "fr": "mon mari est expert en cuisine chinoise." + }, + "id": "5568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas akakolera oko ministère ya ketu katere.", + "fr": "thomas travaille au ministère de la culture." + }, + "id": "5569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engulu nyibi yeritheba abandu yithi syama huta moya hangiahangia abandu.", + "fr": "la fausse annonce d'une explosion a fait paniquer les gens." + }, + "id": "5570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiba waghe, nyiri kihekanzimba kiwe ekyeri bindula, ekikangirirya kyawakayithagha, kighuma kyoko yibughiriwe yiwe. syangwithe okwinze kwamaha nolwanzo.", + "fr": "pour mon mari, je suis le porte-manteau de son luxe, il lui enseigne ses ambitions, l'une de ses vaines satisfactions, il n'a ni véritable affection ni confiance pour moi." + }, + "id": "5571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwindia suveka luva, esivandinda.", + "fr": "si je devais rentrer à la maison tard, ne m'attends pas s'il te plait." + }, + "id": "5572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhasi nivusayi ovoavakulu vakatwala vana erihika omughulu vakasya hika erivya inyangana lhavuba navakulu, vutsira mbugha.", + "fr": "l'école est l'exil dans lequel l'adulte maintient l'enfant aussi longtemps, jusqu'à ce qu'il soit en état de vivre dans le monde des adultes, sans déranger." + }, + "id": "5573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas abikir'emiki eyenzuko yolughend'omokiheka kye nguruvani.", + "fr": "thomas garde toujours des câbles de démarrage dans le coffre de sa voiture." + }, + "id": "5574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilab'omo kighugho n'enda okweky'a planetoide, pluton abiril'inabya mukumbira.", + "fr": "en passant de la planète à la planète, pluton est aussi devenu transsexuel." + }, + "id": "5575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe an'e new york.", + "fr": "ma tante habite à new york." + }, + "id": "5576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inia lhebia omo kithatha kiaye ngasimuli bighetse ghetse, busana neri minya emibubu isiyasya byamo.", + "fr": "je dois toujours vérifier dans ma cour pour voir s'il y a des piscines d'eau stagnante, afin que les moustiques ne s'y reproduisent pas." + }, + "id": "5577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu akasinga enusu yesio franca kulenga thatha waghe.", + "fr": "mon frère gagne la moitié de l'argent que mon père." + }, + "id": "5578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina ryolwimbo munye ni « iwe musa ».", + "fr": "le nom de cette chanson est « only you »." + }, + "id": "5579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhebya ebisesani enyuma syerirya.", + "fr": "tu peux regarder la télévision après dîner." + }, + "id": "5580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami abya ahalambirwe busana nobubuya bwenyumba yiwe.", + "fr": "le roi était célèbre pour son splendide palais." + }, + "id": "5581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivilangira emithondekere eye kithongolle mulwirimwavya avakulu vakulu avevuhindi nikithikothiko erivya evisoghwa erikolhesivwa.", + "fr": "vu que dans cette organisation, il n'y a que des chefs et pas d'indiens, c'est un miracle que quelque décision soit effectuée." + }, + "id": "5582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasunga omukalhi mutsibu iwamuthahia, ighukandi langira koghukandivia na malhengekania wemisango ndangariri erivya novutseme.", + "fr": "si tu trouves une méchante femme et l'épouses, alors tu seras sûr d'avoir des difficultés plus tard à être heureux." + }, + "id": "5583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaswekire vusana nerivihothera ekihughokyavo vusana nenzighu.", + "fr": "il regrette d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi." + }, + "id": "5584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisyerukya ekisasamir'omo makingulhi oko luhand'olwe kikubakiwe iniakandi kola ekibiring'omo bialabiwe nerio akandi lolhi'embere akatwa esyorolhi.", + "fr": "si on tire la poupée avec la clé sur le côté de son torse, elle tournera avec ses bras et avancera avec son cul." + }, + "id": "5585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okovukokya vwaghu.", + "fr": "je vous remercie de votre accueil chaleureux." + }, + "id": "5586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganaminyerera omulhenge wavana vutsira mbanza.", + "fr": "vous pouvez identifier les voix des enfants sans aucun problème." + }, + "id": "5587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe valwana vangahi?", + "fr": "combien d'enfants avez-vous ?" + }, + "id": "5588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukingire endeghetheghe.", + "fr": "enfermer le loup dans la bergerie." + }, + "id": "5589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisendebel'ekyenzuko mukyakokothesibwa okwilagha mulumuna smith.", + "fr": "un pot de départ fut organisé pour m. smith." + }, + "id": "5590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithuva rya raphael ryaviritherera okokikira masu.", + "fr": "la valise de raphaël s'est perdue à l'aéroport." + }, + "id": "5591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu ka habawa abira, nero isyali lhebaya ndeke ebyala bika hukawa, sia hamulirwe eri bia na bira.", + "fr": "celui qui reçoit ses amis et ne donne aucun soin personnel au repas préparé pour eux, n'est pas digne d'avoir des amis." + }, + "id": "5592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli nobunyumba obu tsemesiriye hamabi hwa emiaka makumiabiri.", + "fr": "nous formons un couple heureux en ménage depuis plus de vingt ans." + }, + "id": "5593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danieli ni mughala kiusa wa yakobo.", + "fr": "daniel est le fils unique de jacob." + }, + "id": "5594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro ebikasa bina swiremo esyombanza, sibiri langirik'oko meso.", + "fr": "l'avenir est voilé par les soucis, l'horizon invisible aux yeux." + }, + "id": "5595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie awite ameso awa tsibuhire.", + "fr": "marie a de beaux yeux bruns." + }, + "id": "5596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouaip ! ngalhek'erimothya.", + "fr": "ouaip ! j'arrête la cigarette." + }, + "id": "5597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe iniamabitsuk'eri heria amaha akabaha ebieri kola.", + "fr": "ils commençaient à perdre foi en leur commandant." + }, + "id": "5598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusere mwaka pik'okolina l'ise.", + "fr": "la religieuse pria et fit le signe de la croix." + }, + "id": "5599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire akaghuma, nangana kuleka, iwa sondekania akaghu.", + "fr": "si vous en voulez une, il vous faudra trouver la vôtre." + }, + "id": "5600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakerire epunda yaghe kundi yabya iyikaghalawa kutsibu.", + "fr": "j'ai dû tirer sur mon cheval parce qu'il souffrait beaucoup." + }, + "id": "5601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwabiriwa eritwa eliko embere mulwe omo nyumba.", + "fr": "n'oubliez pas de couper le gaz avant de quitter la maison." + }, + "id": "5602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundaghalire omo nghendayoko malhembe, mukandi kiruka omuliro, imwama bihika.", + "fr": "allez tout droit dans la rue et quand vous passez le feu, vous êtes là." + }, + "id": "5603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamibako sende nyinzi, nibugha kathi lhino, aniomo mulhiki.", + "fr": "elle lui a volé beaucoup d'argent, donc maintenant, elle est en prison." + }, + "id": "5604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ban’omobisenge byabakangirirya.", + "fr": "ils sont en salle des professeurs." + }, + "id": "5605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho ekyebithebinduka kikabya nga nimubiri ghomundu oyukalhire oyowakasawa erisigha'ako kihangikwa ekyakola ghundimuhand'erihika okwiberererya ekihande kighuma'oko byaby'ayisoghire.", + "fr": "le monde physique paraît l'ouvrage d'un être puissant et bon, qui a été obligé d'abandonner à un être malfaisant l'exécution d'une partie de son plan." + }, + "id": "5606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwaghenda eyiri engetse ebwanga eyiso omusya owekitwa.", + "fr": "nous nous dirigeâmes vers un étang au pied de la colline." + }, + "id": "5607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashi ngoko simwendisya sunga oyo abanzire ngathwe.", + "fr": "vous ne vous rencontrerez pas plus que nous." + }, + "id": "5608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bayard amabugh'athisabya kwir'obuba obwe birimu, alhiwe omughulu akaghanaya olukanda olukalwir'omogholofa eyerimber'eyikabya ngasiyirimo kindu, mwathibitha lubaluba.", + "fr": "bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder." + }, + "id": "5609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihamulhirwe oko yupitero sikihamulhirwe okonde.", + "fr": "ce qui est permis d'être ivre n'est pas permis d'être ivre." + }, + "id": "5610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ameno wakukaya omo bwana, navwana nawavikagho omokikulu che limete ? sikitsemesirye !", + "fr": "tu as gardé toutes tes dents de lait dans cette boîte d’allumettes ? c’est dégoûtant !" + }, + "id": "5611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubie bira basa !", + "fr": "soyons juste amis !" + }, + "id": "5612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwanoyu akathwa kalenjo amadirisa haghuma nerisashi.", + "fr": "ce garçon casse souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "5613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka ghulawamo \"louis.\"", + "fr": "vous l'appelez \"loose\"." + }, + "id": "5614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munanzire e rock na roll ?", + "fr": "aimez-vous le rock and roll ?" + }, + "id": "5615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavulaya kalenjo amavulio owakashishiraya.", + "fr": "il pose souvent des questions stupides." + }, + "id": "5616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviririnyavyalhya.", + "fr": "elle a merdé." + }, + "id": "5617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalabiraya engulu yo noah.", + "fr": "je passe l'info à noah." + }, + "id": "5618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motukowa kindu kikavya nga kikahuta.", + "fr": "nous avons entendu quelque chose ayant l'air de détonations." + }, + "id": "5619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilhighwa avathakwavo erikolekitsuvu kyoko sami.", + "fr": "je ne laisserai pas ces salauds blesser sami." + }, + "id": "5620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyu owavahimbani mwamuhungo.", + "fr": "cet épisode de pollution est très grave." + }, + "id": "5621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lagha ngoko ngendi kusubiry'akasete ke bisesani kaghu habihwa yenga nguma.", + "fr": "je te promets de te rendre cette cassette vidéo dans une semaine." + }, + "id": "5622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vavyavaswire nemirichi eyitalenga eshonjimba, avalwana omomakothi awakangavasenie mwalavia eshosapu eshemiviringo esheshongovi eshisoshire oluvula.", + "fr": "les filles ont été pavoisées avec des rubans et des lacets, les garçons en belle veste propre avaient planté les chapeaux ronds en soie bleue." + }, + "id": "5623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria abya akapenya.", + "fr": "marie peignait." + }, + "id": "5624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu avapolhithika vakavya ngasivashi, erithalhi hikavyangalyamuhithania.", + "fr": "lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux." + }, + "id": "5625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivughamavehi omwivise kivi, vikungira erilolo, nikola ekiuna okwibisa omutsafu.", + "fr": "faire un mensonge pour cacher une faute, c'est faire un trou pour cacher une tache." + }, + "id": "5626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mooghukanowa ?", + "fr": "l'as-tu pigé ?" + }, + "id": "5627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyowangaghendya ndeke inyanemu kumbathir'omukalhi; syangatsomana erilyatsira erimutholhera.", + "fr": "un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite." + }, + "id": "5628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi okoluparake olwe street.", + "fr": "nous habitons sur la park street." + }, + "id": "5629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabisya kubulya okovillhebiry'enzini yaghu, na moukangwama busananesulu yaghe.", + "fr": "je suis venu vous demander pour votre vulve, et vous m'avez suivi pour mon pénis (poteau)." + }, + "id": "5630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyitha sweker'ebiryalab'omokiro kilia.", + "fr": "je ne regrette pas ce qui s'est passé la nuit passée." + }, + "id": "5631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahungura echimano.", + "fr": "j'ai volé un flingue." + }, + "id": "5632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo buhanya, siaghuthe franca okwi ghendia ewanzira ngo mukulu wekighuho.", + "fr": "malheureusement, il manque des moyens financiers pour conduire une campagne présidentielle." + }, + "id": "5633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusungu oyo eribalukya olufranka, koko.", + "fr": "quand il s'agit de payer de l'argent, le patron a l'air gris." + }, + "id": "5634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya polone babiaisibanzire justin bieber akasa e pologne.", + "fr": "les polonais ne voulaient pas que justin beeber vienne en pologne." + }, + "id": "5635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nesyo asili, homère abya ndimetime.", + "fr": "selon la tradition, homère était aveugle." + }, + "id": "5636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekindu kiowenengeritsangiroko mukalhi sikhalet'isoni okwihanasyo nerio kandi inyabirilhigha.", + "fr": "il n'y a rien de plus odieux pour une femme que ces caresses qu'il est presque aussi ridicule de refuser que d'accepter." + }, + "id": "5637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko sahibiri, kumbenyiyitheke omo nzira. bithe bithya, ingandi hika okwitselewa oko kikira esyongurubani.", + "fr": "à huit heures, il faudra que je me mette en route. autrement, j'arriverai trop tard à l'arrêt de bus." + }, + "id": "5638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikanivya chighuma echakuniatsi eyerivuka.", + "fr": "ce sera l'un des meilleurs souvenirs de ma vie." + }, + "id": "5639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriebuka ekisayi – embere weribia ngusa, omukalhi oyuthambithe, kutse eistoria – kiri oko buthala ekiswikire kwe syoranzi esiriomobughuma obukumakumire.", + "fr": "se rappeler qu'un tableau — avant d'être un cheval de bataille, une femme nue, ou une quelconque anecdote — est essentiellement une surface plane recouverte de couleurs en un certain ordre assemblées." + }, + "id": "5640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyamano ekivyawrivyamo ehihuka.", + "fr": "je pense que cet ordinateur est infecté par un virus." + }, + "id": "5641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echilumbiro chavya esichangathoka eriyiyira muvyo alinga sighuthathoka erithulagho « ovwasoma ngambe evwahavwa avandu vovuyira ».", + "fr": "peut-être qu'on n'aurait pas dû annoncer une bière gratuite pour tous." + }, + "id": "5642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisaka obulhi, eranzi nemisakire okokisabo.", + "fr": "veuillez inscrire la taille, la couleur et le style sur le bon de commande." + }, + "id": "5643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utheke omulwana ye luthambi oko ngetsi !", + "fr": "éloignez-le de l'étang !" + }, + "id": "5644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashire enjiacha kandi amaenda omoyindi mivere.", + "fr": "que vienne le lendemain et il en va autrement." + }, + "id": "5645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okwiyikehya ryaghu.", + "fr": "je te remercie pour ta politesse." + }, + "id": "5646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe thukalhinda imaye ekyamavyako.", + "fr": "on attendait qu'il prenne une décision." + }, + "id": "5647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vosebio ghuaka bugha binuwene kuleng'ebiaye, kio kiama lheka inia bugha nyithi koko.", + "fr": "vos raisons sont meilleures que les miennes, c'est pourquoi je cède et je baisse pavillon." + }, + "id": "5648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekitsoman'abandu kusangwa nibatheke kutse bawit'obutoki. bikalheka iwahangyahangya, kundu !", + "fr": "arrête d'être toujours vénéré avec les gens parce qu'ils sont riches ou puissants. ça te rend pathétique, vraiment !" + }, + "id": "5649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzighira ekithavu movihembo neryo mwahumire e osaka.", + "fr": "il me donna son livre préféré comme cadeau d'adieu et déménagea pour osaka." + }, + "id": "5650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kolhire kulavaho.", + "fr": "il va vous falloir faire mieux que ça." + }, + "id": "5651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha oghoko ngetse, inianikere oko kathumbi omo kilumbiro, mwasaba etsupa yobulendi inianemulinda ekitiri kiwe kyesyo samaki nehi firiti.", + "fr": "l'apprenti marin, assis sur un tabouret dans un bar, commanda une bière en attendant son panier de fish and chips." + }, + "id": "5652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalota ngaya omokihugho ekyo kitsivu erilangirakyo.", + "fr": "je rêve de me rendre dans ce pays et surtout de voir le monde." + }, + "id": "5653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "s sinangamuletha amovisange vyavu kusangwa vikahamba luva erivu.", + "fr": "je ne peux pas l'amener dans ton bureau, parce qu'il est allergique à la poussière." + }, + "id": "5654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo anowire eviothu kavwira finnois.", + "fr": "apparemment, il comprend ce qu'on dit en finnois." + }, + "id": "5655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyama sikakola ngoko obwenge bwasyo bukasimbwira.", + "fr": "les animaux agissent selon leurs instincts." + }, + "id": "5656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikwire kutsibu.", + "fr": "elle est plutôt bien foutue." + }, + "id": "5657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithatha ekyeringiramo: sihalhi eringira hathehamulhi.", + "fr": "zone réglementée: entrée interdite sans autorisation." + }, + "id": "5658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusubwiwe obo mubiringo abya muhanda wiwe.", + "fr": "son visage ovale était sa marque de fabrique." + }, + "id": "5659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyuna vya maghuta womo kitaka, vyaviri umivwa.", + "fr": "le puits de pétrole a été mis à sec." + }, + "id": "5660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e polisi moya banire bweghu bweghu ekinda kiomu thika thikawako oko kiharo ekiembere sio lusi.", + "fr": "la police a facilement découvert le corps de la victime sur la plage." + }, + "id": "5661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga carol bana will babiri lhekana.", + "fr": "il paraît que carol et will ont rompu." + }, + "id": "5662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mutha amthe ghomo luthehi vusana nekivendu kiwe.", + "fr": "yanis a versé du lait dans un bol pour son chat." + }, + "id": "5663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ! nyiwethu ndi ?", + "fr": "allô ! qui est à l'appareil ?" + }, + "id": "5664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabi lhengekania erisuba oko mulhongo wabo, akandi sya minya eyo sokulu wiwe akulira.", + "fr": "s'il revient dans sa terre natale, il ira certainement à l'endroit où son grand-père a grandi." + }, + "id": "5665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakasyanzondaya oko ndulhia ngalwa omo masatha.", + "fr": "thomas est venu me chercher à la fin de mon cours de danse." + }, + "id": "5666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namafumbula ndagaliri, ngoko mona virirwe ekyendundi omomkania waye.", + "fr": "je découvris trop tard que j'avais omis la partie la plus importante de mon discours." + }, + "id": "5667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echovuhanya, ngalengenaya sinangavia muwathicha mukulu okwamuhindo.", + "fr": "malheureusement, je ne pense pas que je pourrais être très utile." + }, + "id": "5668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovilhevirue ovuthunde ezapane yilavire oko chine.", + "fr": "le japon dépasse la chine en terme de puissance économique." + }, + "id": "5669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kisasamira, bikalangirawak'omughuma oghokobalhasi akalwa nabakalhi omwilhenga erihamba omumbesa owe birimo ikumi neyibiri.", + "fr": "la vidéo montre clairement l'un des soldats d'occupation qui se bat avec des femmes essayant d'arrêter un enfant de 12 ans." + }, + "id": "5670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga yewithe birwirinda : twátogere, lingílingi, sítwámínya, byalengekanyâ, byasongyâ, ákalángira.", + "fr": "une semaine a sept jours: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche." + }, + "id": "5671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaluhukire hake.", + "fr": "vous devriez vous détendre un peu." + }, + "id": "5672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokonavyalhenge, vyavyavyolovire.", + "fr": "comme je l'essayais, c'était simple." + }, + "id": "5673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wath'oko mwana rioloriolo.", + "fr": "tenez le bébé doucement." + }, + "id": "5674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha mobaseker'emwisi erilangira omughalima ngoko ambit'ethiŗiķô yiwe yobú̧tu̧li̧.", + "fr": "les élèves rirent dans leur barbe en voyant que le professeur avait mis son pull à l'envers." + }, + "id": "5675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinavuhakika ngokothukendithoka eritheyakyo.", + "fr": "je suis sure que nous serons capables de gérer ça." + }, + "id": "5676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan akakurawe na linda okomyatsi eyomukania.", + "fr": "dan est attiré par linda sur un plan romantique." + }, + "id": "5677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithavu evya valumuna vikaghulhivawa omogolhofa.", + "fr": "les articles de messieurs sont vendus à l'étage." + }, + "id": "5678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aaron ambithe esyonjimba sia swekera, avandu bakaswekera emimbalire yiwe.", + "fr": "aaron porte de drôles d'habits ; les gens se moquent souvent de sa manière de s'habiller." + }, + "id": "5679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukananywa maghetse manzi ?", + "fr": "est-ce que tu as bu beaucoup ?" + }, + "id": "5680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoposo, siniriya oko kalasi.", + "fr": "samedi, je ne vais pas à l'école." + }, + "id": "5681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ewanzirendi mwithithamba echikumula mwenye.", + "fr": "la campagne d'affichage n'a pas atteint son groupe cible." + }, + "id": "5682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "viro ikumi nomunani okomukera owendathu okochimbuti chike cha niigata, amahere vighonye irinda muviathingitha okwithenditheya ndeke.", + "fr": "le 18 juin, à l'aquarium municipal de niigata, sept mille poissons sont morts à cause de la faute d'un employé." + }, + "id": "5683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyilheng'erisyalheth'ekyumano kyagh'ekyeryeriamo ekiri e lyon e allemagne.", + "fr": "j'aimerais essayer de ramener ma machine à laver, qui est toujours au lyon en allemagne." + }, + "id": "5684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga moghukahek'olusalhi; washingya !", + "fr": "il paraît que tu as gagné la compétition; félicitations!" + }, + "id": "5685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda omwavisenge evikavikawamo !", + "fr": "allez à l'entrepôt !" + }, + "id": "5686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisalalhi eryuwene eryeruba, erihuhirire kandi eryumukire, endambi mbuya eyembeho yeyo !", + "fr": "un bon rayon de soleil, froid et sec, voilà un beau temps d'hiver !" + }, + "id": "5687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri ni righala ryomokihugho.", + "fr": "cette crapule est la lie de l'humanité." + }, + "id": "5688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhire kundu busana nebwebwebwe yaghu eyemiyiheko, lhino, sinindisoma kindu okobio ukasaka, ndiasyalholoko lwanana lwaghu.", + "fr": "je suis si fatigué de tes commentaires arrogants que, maintenant, je ne lis presque rien de ce que tu écris afin d'éviter de tomber sur l'une de tes conneries hautaines." + }, + "id": "5689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba hasa buwene aba mubaghabwa okwibutwa ryabo nakandi mobakaya kulhira omobihanda ebighabaghabene.", + "fr": "ces vrais jumeaux ont été séparés à la naissance et ont été élevés dans différentes familles." + }, + "id": "5690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa omokilabo, akanabugha kwe ?", + "fr": "est-ce qu'au bar, il assure ?" + }, + "id": "5691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa akaghulughulu ahali aho.", + "fr": "lance la balle le plus loin possible." + }, + "id": "5692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vawithe esyombangwa esyerisuva ewavo na sihalhi nevye hustoria kutse evyekipolitika mavyangavya vyekanisa evyangavya okonzuko eyerivula embangweyo.", + "fr": "les palestiniens ont le droit de retourner dans leur pays et aucun argument historique, politique, juridique, sécuritaire, religieux, moral, philosophique ou mythologique ne permet de les priver de ce droit." + }, + "id": "5693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukayithinira omonguruvani.", + "fr": "vous vous êtes presque faits écraser par un camion." + }, + "id": "5694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya vindu vinji evyo navyangayitheghererya, monasweka enyumasya kathikekiro.", + "fr": "il y avait de nombreuses choses qui requéraient mon attention, je ne suis donc rentré chez moi qu'après minuit." + }, + "id": "5695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwimirye eyanga nguma eye nduhuke.", + "fr": "tom a pris une semaine de congé." + }, + "id": "5696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali ebiosi biuwene, sitwanga bugha emebere sye poso.", + "fr": "même si tout va bien, nous ne pouvons finir avant samedi." + }, + "id": "5697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa liha erisaba riaghu.", + "fr": "confirmez la commande." + }, + "id": "5698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa oko saha eyo, motowa ko kisenge kinemwaka nakandi kobibiribulyaranyaomusondolya wekihugho kyethu.", + "fr": "c'est alors que nous avons appris que la poste centrale était en feu et qu'ils avaient kidnappé notre président." + }, + "id": "5699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo tom alwe angabere iniaghuthe ekindu ekieri ghusa, angaghusirekio.", + "fr": "si tom avait eu quelque chose à jeter, il l'aurait jeté." + }, + "id": "5700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli murafiki mubuya oyo nyithe nalolako.", + "fr": "tu es la plus gentille petite amie que j'aie jamais eue." + }, + "id": "5701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibyowene erilhwa omokathi akebyalhya.", + "fr": "ce n'est pas bon de manger entre les repas." + }, + "id": "5702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omukania waghe atsandire ngalengekanaya kalenjo nivyamuhungo kundu. alhinga emyatsiyaghe siyathavya yakwenene: nasikira oko vikavua nga kwenene.", + "fr": "mon explication est peut-être totalement erronée, mais je pense que c'est très plausible." + }, + "id": "5703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale aho muli, ingandi bitha !", + "fr": "restez où vous êtes ou je vous tue !" + }, + "id": "5704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana erinyikiriria ngoko omughuma ghoko baghala bethu okwihola ria thatha waye.", + "fr": "il refuse de croire que l'un de mes frères est responsable de la mort de mon père." + }, + "id": "5705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi babirihamulirwa nobuthabhali bwabo bwakasololo kebihanda erihuty'esyo mbundu noko bana balerebalere abaka ba hussako amabwe.", + "fr": "leur gouvernement raciste et colonialiste autorise les soldats à tirer des balles réelles même contre des mineurs qui leur jettent des pierres." + }, + "id": "5706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimu lwana oyuwene.", + "fr": "c'est un type gentil et sympa." + }, + "id": "5707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatikatika ngane mwenditoka oko buyilwireko.", + "fr": "il s'inquiète pour les résultats de l'examen." + }, + "id": "5708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwathebuk'ebiryalaba mulhigholo?", + "fr": "est-ce que tu ne te rappelles pas de ce qui s'est passé hier ?" + }, + "id": "5709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakayikandanga eriyira okonzwiri esikaghonerawa, nero isi teghekanibwe ndeke, ngomundi isianga lengakania nga syanga lassa.", + "fr": "certains se donnent beaucoup de mal pour avoir une coupe de cheveux faussement négligée, tellement bien apprêtée, qu'on ne pourrait imaginer pouvoir reproduire le négligé naturellement." + }, + "id": "5710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo bisenge bino bieri liramo, abafanyakashi mobatuhere erikokibwa ribuya.", + "fr": "dans ce restaurant, le personnel nous a fait très bonne impression." + }, + "id": "5711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuhuluke. sinanga sya thoka ndambi nene.", + "fr": "faisons une pause. je ne pourrai continuer plus longtemps." + }, + "id": "5712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendifumbulhwa.", + "fr": "on ne le découvrira pas." + }, + "id": "5713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatherithek'ebindu byaghu omo kisanduku nerio iwatsakura ekumbo erikinga.", + "fr": "vous pouvez mettre vos affaires dans le casier et ensuite choisir un code pour les fermer." + }, + "id": "5714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya ovuluhindi nivunji okombimbano.", + "fr": "le risque d’incendie est plus élevé au sein des maisons passives." + }, + "id": "5715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naghe namaligh’erikwama malengekania waghu okoviro vikasa.", + "fr": "j'adhère totalement à cette vision du futur." + }, + "id": "5716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baka hola, kundukundu, wamabithabo.", + "fr": "les gens meurent normalement si vous les tuez." + }, + "id": "5717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene busanaki ghukandi mbwira binzi.", + "fr": "c'est pour ça que tu me le diras." + }, + "id": "5718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "virovisathu ndangaliri, herminia mwayivulya ngamwanayira ndeke erighana akathambi kano.", + "fr": "trois jours plus tard, herminia se demandait si elle avait bien fait de nier cette opportunité." + }, + "id": "5719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shakespeare amabya imwa saka olwimbo olu kutse iyehe akandisabya ini musyo.", + "fr": "si shakespeare a écrit ce poème ou pas restera probablement une énigme." + }, + "id": "5720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulekerivya vikiru !", + "fr": "arrête d'être bête !" + }, + "id": "5721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganda ya muhanda wahi !", + "fr": "quel bordel !" + }, + "id": "5722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo linda amaya huk'akawa.", + "fr": "linda va faire du café." + }, + "id": "5723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka thok'erisub'enyuma omo kadolodolo.", + "fr": "elle a réussi à retourner dans l'allée étroite." + }, + "id": "5724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabuka oko sahithanu.", + "fr": "je me suis levé à onze heures." + }, + "id": "5725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayaho amathako.", + "fr": "bouge ton cul !" + }, + "id": "5726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabya kipapura kiuwene.", + "fr": "c'est une superbe liste." + }, + "id": "5727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya nganangatsemire ngebihasa bithanu ebierimberembere ebyebighuma ebye mirondo bikahul'erina ryaghe oko kisengula, kutse isoni.", + "fr": "je me demande si je devrais être fier que les cinq premières pages de mes résultats de recherche sur internet ne parlent pas de moi, ou honteux." + }, + "id": "5728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangana yireyasangana na yakobo.", + "fr": "ils ont dû rejoindre jacques." + }, + "id": "5729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandilagha oko kibuthe kyabahiyi bemithwe okwisunga omundu oyutholhere omo lubethe olu.", + "fr": "nous aurons besoin d'une agence de chasseurs de têtes pour trouver l'homme qui convient à ce poste de cadre." + }, + "id": "5730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabyaithwabiriowa ngoko erisonda ryabahimbani siriri, nibwambu sihalhihalhi okobulhengekanya okokidemokrasia ekyeri hanganira nikidemokrasia kulhenga ekidemokrasia kyahonaho.", + "fr": "si nous avons compris que la volonté du peuple n'existe pas, il n'est pas loin de reconnaître que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe." + }, + "id": "5731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukanalhevyaghu ?", + "fr": "tu as amené le tien, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "5732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihano riwe morika leka itwabugha luba.", + "fr": "grace à son conseil, nous avons pu terminer plus tôt que prévu." + }, + "id": "5733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsangamukire kutse ghuliwazi ?", + "fr": "vous plaisantez ou vous êtes sérieux ?" + }, + "id": "5734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka kongotha oko luyi liolo liolo.", + "fr": "il a doucement frappé à la porte." + }, + "id": "5735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho nyuma, omughulu balwiramo, sihabia nomundu nomuyima oyo abiaho. omuyi, nebilaghu biagho abia inia ghuwithe ebika ghubahisaya, haliwe olusi lwabya ilukina tsanga tsanga.", + "fr": "plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. la ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage." + }, + "id": "5736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhengekenia ngoko ekyo kyangana bia kabiri kabiri ?", + "fr": "peux-tu imaginer ce qui se passe ?" + }, + "id": "5737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi aho ukandiya, ukandi kokivwa.", + "fr": "partout où tu iras, tu seras bienvenu." + }, + "id": "5738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandiminyavyenyuma evyonyirasonda erivugha.", + "fr": "peut-être qu'elle comprendra ce que je voulais dire plus tard." + }, + "id": "5739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rockefeller mwabya kafurnali owe new york.", + "fr": "rockefeller a été gouverneur de new york." + }, + "id": "5740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi erisatha oko buthaluke.", + "fr": "je ne sais pas jouer aux échecs." + }, + "id": "5741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasabire ebithabu binji ebungereza.", + "fr": "j'ai commandé plusieurs livres d'angleterre." + }, + "id": "5742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira ekibab'ekyo bakandi kusomera, neryo usubaye okomabulhyo oghobakandi kubulhya.", + "fr": "écoutez le texte qui vous sera lu, puis répondez aux questions qui vous seront posées." + }, + "id": "5743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwite ekindi ekyonanga ghemera. ninapashw'eri kolakyo.", + "fr": "je n'ai pas le choix. je dois le faire." + }, + "id": "5744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa mubwira kindu ! mwasubiram'obulhimundu !", + "fr": "ne lui dis pas, elle le dit à tout le monde !" + }, + "id": "5745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiria sub'eka, mungaswek'erigheya oluy'ilunarangire.", + "fr": "quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte." + }, + "id": "5746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda omwavisenge evikavikawamo !", + "fr": "va à l'entrepôt !" + }, + "id": "5747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon yirihano !", + "fr": "le japon est ici !" + }, + "id": "5748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akateseka omokirimu busana nerikolekosa.", + "fr": "tom paraît souffrir d'un complexe de culpabilité." + }, + "id": "5749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya oghobunyaghasa amahiraheange.", + "fr": "le ministère de la santé met en garde." + }, + "id": "5750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhihika luva okolukiratho.", + "fr": "il n'arrivera pas à l'heure à la réunion." + }, + "id": "5751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolyembere nikinywa kighambire. nekitukutuku kiwe kyomabindulikania. namabindulhikania oko nzighu siwe.", + "fr": "le progrès est un joli mot. son moteur en est le changement. et le changement a ses ennemis." + }, + "id": "5752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanditwa !", + "fr": "vous serez tués !" + }, + "id": "5753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ngabiribia luhi abi sube états-unis.", + "fr": "je me demande ce qui lui est arrivé après son départ pour les états-unis." + }, + "id": "5754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene olwanzo haghuma neritsuro viri hakuhi kwa hakuhi echindi okokindi ?", + "fr": "est-il vrai que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre ?" + }, + "id": "5755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura mwasatha.", + "fr": "laura a dansé gracieusement." + }, + "id": "5756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakabwira maria athibayatsange omughulu akandibya inyanemutheya abana.", + "fr": "tom propose de se marier pour aller faire du shopping pendant qu'elle gardera les enfants." + }, + "id": "5757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemwendisyasa omonza ?", + "fr": "est-ce qu'il viendra demain ?" + }, + "id": "5758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryava righologholo erikothi erithwere evifungo vinji.", + "fr": "c'était une belle fête d'été." + }, + "id": "5759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikiryamo.", + "fr": "c'est une fourchette." + }, + "id": "5760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyirengeyo yangalhetera omulhelhe oko mundu.", + "fr": "de tels traitements feraient se rebeller n'importe qui." + }, + "id": "5761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyomulhiro kilhet'amasenyerezi omo kitata ekiri hali oko mulhiro.", + "fr": "la centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité." + }, + "id": "5762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghaba nesyonzighu siwe.", + "fr": "il est généreux envers ses ennemis." + }, + "id": "5763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathondi akeri swekya akakathekawa okomuhindo oghomushitari owalimomukaso, anganakanganisya omulake kutse omuswekyo.", + "fr": "le point d'exclamation est un signe de ponctuation qu'on met à la fin d'une phrase impérative, il peut aussi indiquer un cri ou la surprise." + }, + "id": "5764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu abili ghulia ekitsutsu kiwe oko sitani.", + "fr": "cet homme a vendu son âme au diable." + }, + "id": "5765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhenga erimwowisya sikiwithe ndundi.", + "fr": "essayer de la convaincre n'a aucun sens." + }, + "id": "5766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalhengekanaya ngangandi kusungayo.", + "fr": "je pensais vous y trouver." + }, + "id": "5767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurafiki waghu aliathi !", + "fr": "quel drôle de mec ton petit ami est !" + }, + "id": "5768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukihithana neriyisekako ighuwene, ethel ; utsemire, kusangwa sighuhithanira ebyabirilaba, nakandi ukasekerebikasa.", + "fr": "vous rougissez et souriez tout seul, shel ; vous êtes heureux, car vous ne rougissez pas du passé, et souriez à l'avenir." + }, + "id": "5769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaleka eritumika.", + "fr": "arrête de travailler." + }, + "id": "5770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunanzire kwekighuma, kumbe uban'ekyaghu.", + "fr": "si tu en veux un, tu devras trouver le tien." + }, + "id": "5771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyenovwikirirya ngoko omulhikininimulhi erivya nyanganahika ohoakandika.", + "fr": "assurez-vous que la longueur du câble est suffisante pour atteindre l'emplacement d'installation du boîtier électronique." + }, + "id": "5772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwatwirie esinga nerio amahutangia embundu.", + "fr": "louis a coupé le câble et désamorcé la bombe." + }, + "id": "5773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oghobabya bakahunia kwemirenge eyabokoyo, mwakakabathasyabiaho erilangirabo bakathasya hangana nerisyayithethula nerihira hebyala erimia ekibabe ekyobusombolhi.", + "fr": "à une époque où l'on faisait taire les voix des femmes et où l'on congédiait leurs espoirs, elle a survécu pour les voir se mettre debout et se prononcer et tendre la main pour prendre un scrutin." + }, + "id": "5774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakwama akalasi akasabirwe.", + "fr": "il a suivi un cours classique." + }, + "id": "5775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekieriminya oko banzi bakaghuluhulu, nibuba bwobuhitane obo bakanabia nabo oko kandu kake.", + "fr": "ce qui est incroyable avec les fans de sport, c'est l'intensité de la rage qu'ils peuvent ressentir à l'égard de quelque chose d'indicible." + }, + "id": "5776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musuve enyuma !", + "fr": "reculez !" + }, + "id": "5777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi muha omulaghe oyo omughulu akandiasa.", + "fr": "je lui donnerai ce message dès qu'il sera là." + }, + "id": "5778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisako bimberembere bithanu ebyerikusonderiak'omo intaneti biobiahi ?", + "fr": "quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse courriel?" + }, + "id": "5779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiaka ghulawamo johnny.", + "fr": "il se nommait johnny." + }, + "id": "5780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda ekio yukabiteswa kikalengekanaya ngoko mbaghara yabathulangulu mobanabugha hake oko miatsi eyi lhebire obwithi aliwe epolishi yilwe isiyatha thula ngulu.", + "fr": "la famille de la victime estimait que certains journalistes avaient un peu trop rapidement parlé de suicide alors que la police n'avait encore donné aucune information." + }, + "id": "5781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kwenene. mongakola erilolo lisikire.", + "fr": "c'est vrai, j'ai fait une faute de frappe." + }, + "id": "5782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhinda hangenya !", + "fr": "attendez une minute !" + }, + "id": "5783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akabugha athi mwaka lol'oko sitani.", + "fr": "marie jure avoir vu le diable en personne." + }, + "id": "5784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'akalwam'omuleru.", + "fr": "le gamin saigne du nez." + }, + "id": "5785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibweghu bwehu okwiye, okwi bugha ekifranza.", + "fr": "c'est devenu naturel pour lui de parler français." + }, + "id": "5786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe babiri ghabana nomwenzi ghuwe nalhino, anzir'ikwa inyaby'akaghotsera naghe.", + "fr": "mon ami a rompu avec sa copine et maintenant, il veut sortir avec moi." + }, + "id": "5787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomathondi manyothonyotho, mwalhebya ebyanga eyiri oluyi ngakurirweno lwanzo, nameso wiwe, butsir'eri thikathika, molwayikurira omomeso wa rodolphe.", + "fr": "au bout de quelques minutes, elle coula un regard vers la porte, comme attirée par ce courant d'amour, et ses yeux, sans hésiter, se plongèrent dans les yeux de rodolphe." + }, + "id": "5788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomavindulhikania nikyamuhungo.", + "fr": "du changement est nécessaire." + }, + "id": "5789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavanika omochitheghu echomuviringo owamavehi.", + "fr": "je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux." + }, + "id": "5790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthia. nama ku sima.", + "fr": "parfait." + }, + "id": "5791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvulaye amavullio ! uyithaghe eringwama.", + "fr": "ne pose pas de questions ! contente-toi de me suivre !" + }, + "id": "5792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsange yabere yabi hwa, ebiashara mobia tsukire eri biaho.", + "fr": "après une saison estivale morose, les affaires ont commencé à reprendre." + }, + "id": "5793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubuya risa, alhiwe atsangire.", + "fr": "elle n'est pas uniquement mignonne, mais également gentille." + }, + "id": "5794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalolay'emuliro omo biriatho biaye nakandi ngandi sya kola ekassi yaghe.", + "fr": "je reste droit dans mes bottes et je ferai mon travail." + }, + "id": "5795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyasa omo poso.", + "fr": "je serais là samedi." + }, + "id": "5796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamamboha vusana no vukumbira omo nyumba ! kabissa kabissa balume.", + "fr": "vous m'arrêtez pour violence domestique? franchement, les mecs!" + }, + "id": "5797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga mobakusungire ukingira amo.", + "fr": "ils ont peut-être vu notre vaisseau entrer dans le port." + }, + "id": "5798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko ton nimwanzi we hockey.", + "fr": "je sais que ton est un fan de hockey." + }, + "id": "5799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahuka ndeke.", + "fr": "tu cuisines vraiment bien." + }, + "id": "5800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halwe hatholhere omubala oghoko bisasamira oko kihugho kyosi nokondulya sami imwasungika.", + "fr": "il a fallu une campagne télévisée nationale pour finalement retrouver sami." + }, + "id": "5801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwalevia eshondambi, omwithivithariwe embere, alicho neriyithondeka rike wanamukolesha.", + "fr": "il faut dompter le temps, dans sa fuite en avant ; mais avec un peu d'ordre on en gagne souvent." + }, + "id": "5802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isughubawa eribianga ghukendi sweka ! munaaasi ngoko nina paswerikola ebio nianzire.", + "fr": "vous savez que je peux faire tout ce que je veux." + }, + "id": "5803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asa, thukimaya echuma echikathuthwala (taxi) kandi thuka suveka.", + "fr": "viens, nous prenons un taxi et rentrons à la maison." + }, + "id": "5804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga, sihalhikindu ekikandibya munabwire.", + "fr": "apparemment, il n'y a rien qui ne puisse se passer aujourd'hui." + }, + "id": "5805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epeta yiwe ni mukulu owekivuthe ekyevithuthimbireko.", + "fr": "son titre officiel est directeur général de l'agence pour l'environnement." + }, + "id": "5806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekeniy’eno nga yendambi mbuya yeri kania na toma.", + "fr": "je ne pense pas que ce soit le meilleur moment pour parler à tom." + }, + "id": "5807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brown akaronday'esyo verres shiwe.", + "fr": "monsieur brown cherche ses propres verres." + }, + "id": "5808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bani uha nakandi sihavie noyukimaya. esyobundu nga ku bwira!", + "fr": "quatrième affaire et personne ne prend de faiseurs de béton, je le jure devant dieu !" + }, + "id": "5809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekera yetu yomomibughe yatsuka amabihwa birimo miyamoya.", + "fr": "la tradition orale existe depuis des centaines d'années." + }, + "id": "5810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangasirisyalhinda sahanguma erihika okokivugha ekya masu.", + "fr": "vous devriez prévoir une heure pour atteindre l'aéroport." + }, + "id": "5811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhir'eribulhia omuthima wiwe neriminya omulhenge wiwe ogho mwana omokathikathi kamalhengekanya wiwe awathawithe mughaso awakamuthimbako.", + "fr": "il est difficile de questionner son âme et de reconnaître la voix de son petit enfant au milieu du cri inutile qui l'entoure." + }, + "id": "5812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava arabo ave algerievali nomuhwao ko valivavoalichova kahambachinyanganganakandivakahunzaavakaliavathihambawachinyanganga", + "fr": "les arabes algériens voilent leurs soeurs mais violent et tabassent les femmes qui ne sont pas voilées." + }, + "id": "5813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri bugha omubiri wiwe.", + "fr": "elle a terminé son travail." + }, + "id": "5814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakabulhirana butsir'erisigha ebiminyikalo. alhinga ahindene nabandi babiri mwiba.", + "fr": "marie a disparu sans laisser de traces, peut-être qu'elle a été enlevée." + }, + "id": "5815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathuthya ekifungo ukandi sanga oluyi olukandikuthwala ahandu ahe kumbo.", + "fr": "en appuyant sur ce bouton, tu feras apparaître une porte qui te permettra d'accéder à un niveau secret." + }, + "id": "5816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga theta naye, ngowa ngoko nabiban'engunu yomolhusi.", + "fr": "quand je couche avec elle, j'ai l'impression de me taper une étoile de mer." + }, + "id": "5817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyavya kyaswiremo esyonyama hakuhi milioni.", + "fr": "la chambre était pleine de petites bestioles, des millions, des petites bêtes grouillantes avec une multitude de petites pattes." + }, + "id": "5818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasaba obuwathikya bokobira wiwe.", + "fr": "il a demandé de l'aide à ses amis." + }, + "id": "5819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ekihugho kyethu kyabiribya mwekihuhania.", + "fr": "il semblerait que notre planète connaisse une période de réchauffement climatique." + }, + "id": "5820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipia kethi kiakaghulughulu kika sinda ebindi biosi.", + "fr": "notre équipe de foot bat toutes les autres équipes de la ville." + }, + "id": "5821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ekyangabya na mathuthya ekibutho.", + "fr": "je me demande ce qu'il se passera si j'appuie sur ce bouton." + }, + "id": "5822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalap'omo babuyirire bosi ngoko ebikobirya lababithya.", + "fr": "je jure par tous les saints que c’est ainsi que cela s’est passé." + }, + "id": "5823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasombola amandiwa makemake. chikachimaya chithambi ehyerihukirako.", + "fr": "je choisis les plus petites pommes de terre à dessein, ce qui réduit le temps de cuisson." + }, + "id": "5824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundaghalire ahakuhi nahathwirirye nakandi omutoka akalalera eyiri echivugha echamachisachisa.", + "fr": "descendez au prochain arrêt et prenez un bus à destination de l'aéroport." + }, + "id": "5825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakikusighalhire bingahi ?", + "fr": "combien vous reste-t-il ?" + }, + "id": "5826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki gogol mwakathimaya ekihande kyababiri \"mithima eyi holire\"?", + "fr": "pourquoi gogol a-t-il brûlé la seconde partie des \"âmes mortes\" ?" + }, + "id": "5827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bwiwe bulwe bwabukiru.", + "fr": "son opinion est stupide." + }, + "id": "5828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalighire erithendyasa nenyu ?", + "fr": "tu es sûr que tu ne voulais pas que je vienne avec toi ?" + }, + "id": "5829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinythe natasath'oko golf, haliwe ngalhengekanaya ko nanganapima.", + "fr": "je n'ai jamais joué au golf, mais je pense que je vais essayer." + }, + "id": "5830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichilwe chandundi iwe erivulya.", + "fr": "il n'était pas nécessaire que tu demandes." + }, + "id": "5831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsema ngakwimbira.", + "fr": "je serais heureux de chanter pour toi." + }, + "id": "5832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhendere omoluparake momuligholo.", + "fr": "il est entré dans le parc hier." + }, + "id": "5833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji rikuwana eri thenderia ovuno omo karaghuli.", + "fr": "c'est bien parfois de se la couler douce." + }, + "id": "5834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi bawithe obusondolhi obukalhire.", + "fr": "les militaires ont une chaîne de commandement très stricte." + }, + "id": "5835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyaka ya ghanza enyuma, ekimokyanyilwamo.", + "fr": "quelques années plus tard, cela m'avait complètement quitté l'esprit." + }, + "id": "5836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebikasa nganza niyakole obuhinganya omobihugho ebyehihya.", + "fr": "j'aimerais me diriger vers le commerce extérieur dans le futur." + }, + "id": "5837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi ninduyi ngulu eyo mughaboghab'owekihugho nowerihiraho ebithatha esyongulu.", + "fr": "le terrorisme est le facteur le plus important de la division d'un pays et de la création de régions autonomes." + }, + "id": "5838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babiri kotha.", + "fr": "ils sont vraiment grands." + }, + "id": "5839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyithitha ghenda hatia, ingandi tselewa oko ndaghane.", + "fr": "si je ne pars pas immédiatement, je vais être en retard à mon rendez-vous." + }, + "id": "5840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thasya lhengekanaya kandi.", + "fr": "réfléchissez encore." + }, + "id": "5841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya omo lubikulo enyuma syakabembere kabi.", + "fr": "il est allé dans les coulisses après le show." + }, + "id": "5842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby'alhuhire kundu erihika omughulu mwimya esyosende siw'embere asubire omubiri.", + "fr": "il était tellement fatigué qu'il a dû faire une sieste avant de retourner au travail." + }, + "id": "5843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanaya, kithyakithya, ngoko amasatha awebisesani ninzuko eya malhio.", + "fr": "certains pensent, à tort, que les jeux vidéo sont la source de nos maux." + }, + "id": "5844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusosekanya ngawangabya musosi oyushikire.", + "fr": "j'ai l'impression que tu seras un très bon avocat." + }, + "id": "5845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri owe riminyerera ovokwe avirivya inithagharyaghe kulava erisakekithavu.", + "fr": "l'art de reconnaître les champignons matsutake est devenu ma passion, culminant par l'écriture d'un livre sur le sujet." + }, + "id": "5846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya owerikakya emiki mwathondeka avigha okomilondo nge syoronye omokivuya embere avirikire.", + "fr": "le professeur de sport aligna les élèves en rang d'oignons le long du stade avant de faire l'appel." + }, + "id": "5847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukingire endeghetheghe.", + "fr": "enfermez le loup dans la bergerie." + }, + "id": "5848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho ryesonzolhi moryayomeka.", + "fr": "un bateau de rêves a accosté un cauchemar." + }, + "id": "5849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasunga kulenga kayima, ekindu ekio mwirima, abambesa abe kole kutse abe oëlmoe baka nabi'ebisando biabo omo mayogha, bakimba rioloriolo .", + "fr": "j'ai vu plus d'une fois, du fond d'une grotte noire, les jeunes filles de kole ou de l'oelmoe se laver les pieds nus dans l'eau des torrents, chantant d'une voix douce." + }, + "id": "5850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusunga ndagaliri, kobine ?", + "fr": "je vous verrai plus tard, d'accord ?" + }, + "id": "5851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikanivya chighuma echakuniatsi eyerivuka.", + "fr": "ça sera l'un des meilleurs souvenirs de ma vie." + }, + "id": "5852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhivenyunawithe mwaka lmingahi ?", + "fr": "quel âge ont tes soeurs ?" + }, + "id": "5853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirusi ekyomulémba kyamathema esyonzoghu nyingi, omokihugho kyosi.", + "fr": "le virus de l'herpès tue beaucoup d'éléphants partout dans le monde." + }, + "id": "5854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahir'omuhamba woko mesa.", + "fr": "je pose un couteau sur la table." + }, + "id": "5855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekania ngasinangasyathoka erisika na malangiri waghe, alhiwe erilhengekania kubyo kondeke, nikisasamira ekyo abani babya bakandumira nekyonithenangathoka erilhebya.", + "fr": "je pensais ne pas pouvoir supporter la vue de mon visage, mais quand j'y pense, c'est l'image que les autres me disent que je ne peux pas supporter." + }, + "id": "5856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhume oyu mwaka hikereraho : mukalhi wiwe mwaka musigha neryo mwakayitheka oko mubiri neriby'akanywa obulhendi. ekitsandire ryeribya inyina mwasi, abya mutheke waghe hamahwa hakuhi myak'ithano.", + "fr": "cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique. le pire c'est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans." + }, + "id": "5857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi tuka lhekekanya ebyo abandu baka lhekekanya : obwiti bwabokoyo, nabothatha na bana . nakandi biriomo mitheghekere yagh'eritheya abandu, ngo mwami wabikalani be umarekani.", + "fr": "parce que nous rejetons la même chose que les gens de toutes les confessions rejettent : l'assassinat d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. et il est de mon premier devoir comme président de protéger le peuple étasunien." + }, + "id": "5858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehe, kyanja ! tukandi kolerebiosi oko ndambi nguma !", + "fr": "c'est bien, ça va faire deux coups de pied !" + }, + "id": "5859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngongotukakola lino ni vweghuvweghu, na evyaghamba.", + "fr": "notre nouvelle méthode est plus rapide et plus efficace." + }, + "id": "5860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mukulu omovulashi.", + "fr": "il tient le rang de colonel." + }, + "id": "5861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahiw'esyongulu esyo nina kwenene ?", + "fr": "mais cette information est - elle vraie?" + }, + "id": "5862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, simubughe amabehi oko nyinya wenu, kundi abo mama bana tsibuhire kulenga abana babo, bakana fumbul'ekwenene kiro kighuma.", + "fr": "et surtout, ne dis pas à ta mère des mensonges, parce que les mères sont encore plus minces que leurs enfants, et tôt ou tard, elles finissent toujours par connaître la vérité !" + }, + "id": "5863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakaghulawamo va 'gays\" na va \" lesbiennes\" vangayira mbangwa syavo.", + "fr": "les gays et les lesbiennes devraient avoir leurs droits, non ?" + }, + "id": "5864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu sophie avya akalangira akandu akanzire, eniakalwa enia savako.", + "fr": "quand sophie voyait quelque chose qui lui faisait envie, elle le demandait." + }, + "id": "5865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munawithe ovutheghekane ?", + "fr": "avez-vous des gosses ?" + }, + "id": "5866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ohonangayireyo inzowenewene, monathumirey'omulhembya.", + "fr": "au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un messager." + }, + "id": "5867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryerithegheko rikulu erye amerika : eamerika yangabinduka. obughuma bwethu bwanganayikokothya. ekyothwabirikola erihika aho kikathuha eriyikethera ebilhebirye ebyothwangakolhire omonzakya.", + "fr": "c'est le vrai génie de l'amérique: que l'amérique peut changer. notre union peut être perfectionnée.ce que nous avons accompli jusqu'à présent nous donne de l'espoir quant à ce que nous pouvons et devons réaliser demain." + }, + "id": "5868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi ebyo wangakola nikal'aho nerisubira oko mabulhio gho munganga.", + "fr": "tout ce que tu as à faire c'est t'asseoir là et répondre aux questions du médecin." + }, + "id": "5869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabia inyilhengekinie ngawanowire ndeke.", + "fr": "je croyais vous avoir compris." + }, + "id": "5870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire erikola echivi chaghe kuchithechithia ?", + "fr": "vous ne voulez pas faire mon malheur, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "5871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhevya mwamuhathikana eryutha evyavya omo sakiyikuwiwe vyahalhi evisenge view evye miviri.", + "fr": "l'inspecteur l'obligea à vider le contenu de son sac sur le bureau." + }, + "id": "5872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulikirira hugo !", + "fr": "écoutez hugo !" + }, + "id": "5873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendibya ndeke wamabiherya omwanyoyo.", + "fr": "ce serait dommage si vous laissiez cette opportunité s'échapper." + }, + "id": "5874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ebiom ghendeleyq eri saka.", + "fr": "n'abandonne pas et continue à écrire." + }, + "id": "5875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhinde hake nasighughende, ngakulhembalhemba.", + "fr": "attendez un moment et ne partez pas, s'il vous plaît." + }, + "id": "5876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya ngasonderihuka , ngadisyasa enuymayohake.", + "fr": "à présent, je vais faire la cuisine, je reviendrai plus tard." + }, + "id": "5877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasakire olwimbo olu omo kiro ekyalaba.", + "fr": "il a écrit ce poème hier soir." + }, + "id": "5878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko thwanga lhinda erihika omughulu ebyo byasya binduka?", + "fr": "pensez-vous que nous devrions attendre en espérant que cela change?" + }, + "id": "5879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya akavugha athi, omughulu avya musuko, vavya ivakalangira avambesa oko mukekethyo owengetse ivanambithe esyombitha.", + "fr": "il disait que, quand il était jeune, on pouvait voir sur la promenade du bord de la mer des femmes en chapeau." + }, + "id": "5880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uling'omundu oyuth'owa na karvante komulhinga.", + "fr": "tu ressembles à un fou avec cette cravate jaune." + }, + "id": "5881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibyendi syasima kundu ye william christie busana nerilhighira kyenyuma syemighulu hakuh'isathu ebighumaghuma ebyabya birimu syasuba e france.", + "fr": "nous ne remercierons jamais christie assez william pour permettre que, après plus de trois siècles, certains arts prospèrent en france." + }, + "id": "5882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalowaghe syakiwithe omuhwa woluthetho eritsukira olwavea mulheremi, nangasyayira nyithi ?", + "fr": "ma femme n'a plus de désir sexuel depuis qu'elle est enceinte, que dois-je faire ?" + }, + "id": "5883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musingisano waghe awithekikuro na kandiane musuko.", + "fr": "ma nièce est attirante et mature pour son âge." + }, + "id": "5884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi ukakanay'amabehi.", + "fr": "tu racontes encore des mensonges." + }, + "id": "5885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amahathikana okwevuka ovuli mundu ghoko vothukandigangananavo.", + "fr": "il insiste pour se souvenir de chacun de nos anniversaires." + }, + "id": "5886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusima okwibya imoghukandumira emyatsi eyi lhebiry'ebisenge byenyu.", + "fr": "je vous serais reconnaissant de bien vouloir m'envoyer des renseignements sur votre établissement." + }, + "id": "5887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika lhenga.", + "fr": "les oiseaux volent." + }, + "id": "5888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunwani nimundi oyumwangalengekaniako omo mulhenge alhi endata, alicho ekyo sichangaleka imwayira embangwa yeri laka elinyuma siwe.", + "fr": "un ami est quelqu'un à qui on peut penser à voix haute, mais ça ne veut pas dire que tu as le droit de lui crier dessus." + }, + "id": "5889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulhikirira omulhenge wekithabu ekikabugh'oko harry potter haghuma nakanimba ako namabighula.", + "fr": "j'écoute un livre audio sur harry potter avec le marcheur que je viens d'acheter." + }, + "id": "5890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka kolabyo tuti ?", + "fr": "comment on fait ça ?" + }, + "id": "5891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian mwwakaghula eranji eyeri hira oko minywa ya kate.", + "fr": "brian a acheté un rouge à lèvres pour kate." + }, + "id": "5892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riwe riaba oko kababe.", + "fr": "son nom n'était pas sur la liste." + }, + "id": "5893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthanywa amalhiba aya, nakwa ?", + "fr": "tu n'as pas bu cette eau, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "5894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amamba mwakasungawa okomukekethio owe wakayama.", + "fr": "la baleine a été trouvée au large de la côte de wakayama." + }, + "id": "5895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendikusunga omokyana omomusiboghosi rikandethera obuba.", + "fr": "ne pas te voir toute une journée en ligne me fait peur." + }, + "id": "5896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithu labaye endambi eyi !", + "fr": "ne laissons pas passer cette opportunité !" + }, + "id": "5897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oceane nimwalhi wa clara oyulhie courbevoie.", + "fr": "océane est la fille de clara, qui habite à courbevoie." + }, + "id": "5898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okwingochia ryawe.", + "fr": "je te remercie pour le chaleureux accueil que tu m'as réservé." + }, + "id": "5899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwatsatsangire eri karite.", + "fr": "tom a distribué les cartes." + }, + "id": "5900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu angana minya ngoko ebio uka bugha ni kwenene.", + "fr": "tout un chacun peut se rendre compte que votre intérêt est réel." + }, + "id": "5901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyanza eribya amatsuku omughulu wembeho.", + "fr": "je n'aime pas manger des glaces pendant l'hiver." + }, + "id": "5902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhetha obuhanya omolwanzo ryeribya isighulhanzwa, omughulu wanzire, kulhenga kwerianzwa omughulu siwathasyanza.", + "fr": "ce qui rend malheureux en amour, c'est moins de ne pas être aimé quand on aime, que d'être encore aimé quand on n'aime plus." + }, + "id": "5903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi nekosa eyamasenyerezi muvikaleka oluba luhyaka omoviaswa vighuma vighuma eviakathali, omukathatha akali molumbuka e manhattan.", + "fr": "l'incendie et la panne électrique ont causé la clôture prématurée de la journée sur certaines places de marché, dans le quartier financier de manhattan." + }, + "id": "5904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo kyo bukatholika sikirihulhikirirana nerilwamo.", + "fr": "l'église catholique s'oppose au divorce." + }, + "id": "5905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy nimuamerika.", + "fr": "lucy est un américain." + }, + "id": "5906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyi yithekirwe nomutere munji.", + "fr": "ce vaisseau spatial est alimenté par un moteur ionique." + }, + "id": "5907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo akine mulwana, ni musaki uwene.", + "fr": "bien qu'il soit jeune, c'est un remarquable médecin." + }, + "id": "5908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasunga aheriyiwekera hanene nakandi hake, nakandi enilengero minamina.", + "fr": "nous avons trouvé une grande empreinte et quelques plus petites, de différentes tailles." + }, + "id": "5909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ukashasa omonjacha, alinganivya mwathisotha muligholo kusangwa omongyacha akashayira ehithambi hinji.", + "fr": "peut-être viendra-t-elle demain; peut-être n'est-elle pas venue hier précisément parce que demain elle aura plus de temps libre." + }, + "id": "5910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oko misoho ebinekighuma kyabiri berereribwa.", + "fr": "aucun de ces projets ne s'est une fois approché de la réalité." + }, + "id": "5911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakavughaathi omughulu avya mulwana, vanyaivanganalhevya omo mulhendero oko mukekethyo ogholusi kwavasita avambithe esyombitha.", + "fr": "il disait que, quand il était jeune, on pouvait voir sur la promenade du bord de la mer des dames en chapeau." + }, + "id": "5912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene evyonyilwe nyilaireko.", + "fr": "c'est tellement évident que nous n'avons pas besoin de preuves." + }, + "id": "5913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyamabitheghekanibwa omomibughe irinda nathukalhengekanaya eribia ithwangana hiramo emithahi mihiaka omomayenga awakasa.", + "fr": "le site est déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines." + }, + "id": "5914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithoke rikuvwira lulhengolwali namatsema.", + "fr": "je ne saurais assez vous dire ma reconnaissance." + }, + "id": "5915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akarithe kakahabawa omundu omwilaghakuko.", + "fr": "une carte est fournie sur demande." + }, + "id": "5916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya indimbino wanzir'eritsíha.", + "fr": "je croyais que tu aimais nager." + }, + "id": "5917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukikiriraye.", + "fr": "n'y crois pas !" + }, + "id": "5918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inaya e new york.", + "fr": "j'aimerais visiter new york." + }, + "id": "5919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo maria inia kayilwirako.", + "fr": "marie se défendait elle-même." + }, + "id": "5920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya isighuthayatho.", + "fr": "je suis désolé que tu n'aies pas bien dormi." + }, + "id": "5921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandihika okosahamunani nembindi na marie akandihike ngumayo hangenga.", + "fr": "tu arriveras à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "5922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyitsinge okonzweri omomughulu omughenda alhi okoluhwetsoyo olweryusuka.", + "fr": "ne vous faites pas couper les cheveux pendant la phase croissante de la lune." + }, + "id": "5923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe akatheghaya akathetheya akakahukawamo eviriano.", + "fr": "mon père gère un restaurant." + }, + "id": "5924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ukahithanira omomubiri oyo, abangaghula kosibangasa.", + "fr": "si tu fais triste mine dans ce métier, les clients ne viendront pas." + }, + "id": "5925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwalusha evyeriyiswika vyoko ngingo, amahira vyomo kyuma kyerifulasyo.", + "fr": "tom a enlevé les draps du lit et les a mis à la machine à laver." + }, + "id": "5926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayowa ndeke kutsivu lino, alicho niashi thatha ngokwakandisweka.", + "fr": "je me sens beaucoup mieux maintenant, mais je sais que papa va s'inquiéter à nouveau." + }, + "id": "5927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ebyowanzire, sikingenderaya.", + "fr": "dites ce que vous voulez, ça ne me dérange pas." + }, + "id": "5928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy mwathathok'erisubirya oko kibulhio ekyo musango owendulhia.", + "fr": "tommy n'a pas pu répondre au dernier problème." + }, + "id": "5929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinawithe akaruhuruhu akerilhebya ebisesani embere syerisoma ebisakire.", + "fr": "j'ai tendance à regarder les images avant de lire le texte." + }, + "id": "5930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthanza erilheka erisubirira omo kighumerera.", + "fr": "tu répètes toujours la même chose." + }, + "id": "5931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavirirawa omuavuli waghe ghamomutoka.", + "fr": "j'ai sûrement oublié mon parapluie dans le bus." + }, + "id": "5932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayithula okobyabya biekwenene.", + "fr": "elle a défendu ce qui était juste." + }, + "id": "5933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukimba lolute mundu.", + "fr": "vous n'avez pas à juger une personne sur sa tenue." + }, + "id": "5934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyiandikira akambwira okobilhebirye olútúngo lwiwelwesyongoko, aka mbwir'athi esyosende syaherir'emo.", + "fr": "il m'adressa un courrier pour m'informer que son élevage de poulets ferait faillite tôt ou tard." + }, + "id": "5935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwinzira omukihethukyo neryo mwathuthya ekibutho eki kahetukarayo omundu omo golhofa eya kasathu.", + "fr": "tom est entré dans l'ascenseur et a appuyé sur le bouton au troisième étage." + }, + "id": "5936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo monalangira mulumuna katere.", + "fr": "c'était hier matin que j'avais vu m. carter." + }, + "id": "5937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusathi oyo wanzirwe e noah ni ellen page.", + "fr": "l'actrice préférée de noah est la page ellen." + }, + "id": "5938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthaseghania vwavuno vunemuseghera, na sithwasi ngathwangingimania vothuthi.", + "fr": "voilà l'immobilisme et, nous ne savons pas comment l'arrêter." + }, + "id": "5939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwakingula oluyi.", + "fr": "il ouvrit la porte." + }, + "id": "5940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakashigha echiminyikalo chomovyaswa evyovwithi.", + "fr": "dan a laissé un paquet de preuves sur les lieux du crime." + }, + "id": "5941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire e namutwala oko kilondero.", + "fr": "je voudrais porter plainte." + }, + "id": "5942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalighire ekosa.", + "fr": "tu devrais admettre ta faute." + }, + "id": "5943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "masha akalotha erilwa, haliwe akwir'obuba.", + "fr": "masha rêve de déclencher une révolution, mais elle a peur." + }, + "id": "5944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangeriry'ekikenzera ahonaho, kumbe mutith'ahimbikwa !", + "fr": "tu devrais nettoyer cette coupure tout de suite, tu ne voudrais pas avoir une infection !" + }, + "id": "5945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki kikayahi ?", + "fr": "où cette pièce va-t-elle ?" + }, + "id": "5946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirisire eribya mwenge omo kihugho kyabasire.", + "fr": "c'est bien la pire folie que de vouloir être sage dans un monde de fous." + }, + "id": "5947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvurungu mwakasuva ewiwe.", + "fr": "le cambrioleur est entré par effraction chez lui." + }, + "id": "5948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mweru ngaye, aliwe, akana hitaya.", + "fr": "pauvre comme il est, il est toujours généreux." + }, + "id": "5949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwithibwa ebiro bibiri embere erisamba ritsuke.", + "fr": "dan fut tué deux jours avant l'ouverture du procès." + }, + "id": "5950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghovulhasi anevukuthu.", + "fr": "l'officier de haut rang gardait son calme." + }, + "id": "5951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya naviri bana omulaghe ngoko wanzire iwanzunga.", + "fr": "j'ai reçu un message disant que tu voulais me voir." + }, + "id": "5952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughambo akasuyira emyatsi eyithisirire.", + "fr": "la loi condamne le faux témoignage." + }, + "id": "5953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi oho ghukeshyaya, ukasya kokivwa.", + "fr": "partout où tu iras, tu seras bienvenue." + }, + "id": "5954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsukeri ghanza.", + "fr": "commencez à compter." + }, + "id": "5955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo ikere oko bilometere 16 km okwilwa oko mutahi we canada.", + "fr": "enzo habite à 16 km de la frontière canadienne." + }, + "id": "5956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wenduhuke, womughulu nabya ngaya sath'oko kaghughulu nabira baghe omobulighologholo.", + "fr": "pendant les vacances d'été, j'allais jouer au football avec des amis presque tous les soirs." + }, + "id": "5957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga ukaghana kusangwa sighuwithe oluhabwa.", + "fr": "vous ne devez pas renoncer simplement parce que vous n'avez aucun talent." + }, + "id": "5958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikumbo echowene echamayogha, momumbwarara momukaminyirawacho.", + "fr": "le vrai goût de l'eau, c'est dans le désert que nous le reconnaissons." + }, + "id": "5959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "fadil mwaswekir’yomukulu wa valasi okwilinyaligha kanye mwiti.", + "fr": "à la surprise de générale, fadil avoua rapidement les meurtres." + }, + "id": "5960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo vihugho, e israeli ni nyiyahudi.", + "fr": "l'israël est le juif parmi les états nationaux!" + }, + "id": "5961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, thukanganaye esyo f ... milondo...", + "fr": "oui, montre-nous tes phrases..." + }, + "id": "5962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi mighuma mighuma eyo bwaghe yinayi sosire, eyindi, yibihunga ebyeryebuka.", + "fr": "certains événements de mon enfance sont très clairs, d'autres, en revanche, ne sont qu'un vague souvenir." + }, + "id": "5963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yirenge kino.", + "fr": "j'ai besoin que tu essaies ça." + }, + "id": "5964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebirembu.", + "fr": "mes cheveux sont bruns." + }, + "id": "5965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu yawe yinatheghekanibwe ?", + "fr": "ton arme est chargée ?" + }, + "id": "5966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi sala na thoka ekinzamen kieri lhebia nagnikina ghuthe akaghala keriya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "j'ai finalement réussi le test d'aptitude à la gestion des diplômés." + }, + "id": "5967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nebarakowa eno, nhyisosire kinyaghu.", + "fr": "avec ce masque, je suis laid." + }, + "id": "5968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangayiheghula kwevighendere rwako vyakere vyo.", + "fr": "nous devons nous débarrasser de ces vieilles règles." + }, + "id": "5969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owembeh'oghonabya isindinathalolako abya emighulu eye kihuhaniakike e san francisco.", + "fr": "l'hiver le plus froid que j'ai jamais vécu était un été à san francisco." + }, + "id": "5970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyaviseme omovisosire esyombogho imune omomutoka owakaheka vilito.", + "fr": "la police a découvert l'héroïne lors d'un contrôle de routine sous le faux plancher d'une cale lourde." + }, + "id": "5971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro eno siyisosire eyo nilya saba.", + "fr": "ce bureau est différent de celui que j'ai commandé." + }, + "id": "5972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siuwanzire mukasyalhunga, konine ?", + "fr": "tu ne veux pas te marier non plus, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "5973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yobwami moyahimbwa okokatwa.", + "fr": "le palais royal a été érigé sur une colline." + }, + "id": "5974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola namutsuko munji oweyirihira chungo.", + "fr": "il a exploré tous les moyens possibles de s'échapper." + }, + "id": "5975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! omupira waghu amabithula ekiyo kyaghe !", + "fr": "hé ! ta balle vient juste de casser ma vitre !" + }, + "id": "5976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiholo rye kirokighuma, omughulu mumbesa baker abyakalwa oko kalasi, mwehay'engurubani yomo myanya wiwe oweryomeka mwengurubani.", + "fr": "un soir, cependant, quand mlle baker est revenue à l'université quelques minutes avant l'heure où tous les étudiants devaient être à la maison, elle a trouvé une voiture dans son espace de stationnement." + }, + "id": "5977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihembulo nimukera ogh'omulhimu janus, omulhimu ogho busu bubiri, esyonzira nemilhango.", + "fr": "janvier est le mois du dieu janus, dieu au double visage, des passages et des portes." + }, + "id": "5978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabamba emilondo ndathu eyiryasakawa nomundu oyunayithekerye, ingandisunga ekyo nangakola.", + "fr": "qu'on me donne six lignes écrites de la main du plus honnête homme, j'y trouverai de quoi le faire pendre." + }, + "id": "5979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikingir'omwana mulelere ngoyu, lingere nobuloyi.", + "fr": "c'est un acte de cruauté que d'enfermer un petit enfant dans sa chambre." + }, + "id": "5980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami alwe anyanemuhamba evisasamira.", + "fr": "sami filmait." + }, + "id": "5981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekenaya eri lunga?", + "fr": "tu penses sérieusement à t'impliquer ?" + }, + "id": "5982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghulhi banzi bakasyabulaya omusosi oyu.", + "fr": "beaucoup de clients viennent voir cet avocat." + }, + "id": "5983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isiwanga hunzabo, uhulikirane nabo.", + "fr": "si tu ne peux pas les battre, allie-toi avec eux." + }, + "id": "5984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha! ritholhere inaghenda kumbe oko sahanguma namathondi kumi.", + "fr": "dépêchez-vous ! il faut que je parte au plus tard à sept heures dix." + }, + "id": "5985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekingwa « la » kikakolhe sivawa kanjikanji omughulu thukakanayeokovindi kutse okovandu avanashivwe.", + "fr": "l'article \"la\" est utilisé chaque fois que nous parlons de personnes ou d'objets connus." + }, + "id": "5986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihomuhesano oghonyirialusaya oko tom.", + "fr": "ce n'est pas le couteau que j'ai enlevé tom." + }, + "id": "5987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syomuthondo, ababohwa mobaka heriraw'obwiranda.", + "fr": "après le procès, ils ont libéré les prisonniers." + }, + "id": "5988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowaghamba nga.", + "fr": "vous étiez fantastique." + }, + "id": "5989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mimundu ghutsemesirye.", + "fr": "c'est un type sympa." + }, + "id": "5990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalya ngengulube.", + "fr": "tom mange comme un cochon." + }, + "id": "5991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga hulhikirira olundi luhande.", + "fr": "tu dois également écouter l'autre partie." + }, + "id": "5992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambweka akayani kaghuma akeri ghana ?", + "fr": "tu peux me prêter une pièce de 10 cents ?" + }, + "id": "5993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sake, ni vwavi vye asili ya va japani.", + "fr": "le saké est une boisson alcoolique japonaise traditionnelle." + }, + "id": "5994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi abe new york bambith'esyonzimba esyomutheghulhe.", + "fr": "les policiers de la ville de new york portent un uniforme bleu sombre." + }, + "id": "5995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyowangasah'endeke yiwe.", + "fr": "nul ne peut fuir son destin." + }, + "id": "5996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avosi mobaya omokisendebelhe, erilusyako jo.", + "fr": "tous allèrent à la fête, hormis jo." + }, + "id": "5997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu mosya kwire japani.", + "fr": "des milliers de personnes ont péri au japon." + }, + "id": "5998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuyiriraho e iran, ikandi sya itha abandu banene omo kihuho munye, haliwe omukania waba nya facistes abe bu amerika bunayiteghekene eri yi lusyako abaputu munye, nerikalisy'ahisi obuthabali bwe russie munye.", + "fr": "l'anéantissement de l'iran aurait certainement coûté la vie à des millions de personnes dans ce pays, mais le lobby fasciste des néoconservateurs américains est prêt à tout pour se débarrasser d'une soi-disant puissance régionale et ensuite déstabiliser la russie elle-même." + }, + "id": "5999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony abia oko luyi.", + "fr": "tony se trouvait à l'entrée." + }, + "id": "6000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "liz abyabirihola hamawa myaka munani.", + "fr": "liz est morte depuis huit ans." + }, + "id": "6001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyamisathu mosyalhenya eriwathikya omusyakulu, ekiminyikalo omwikolhesya akaghala akerisamba riwe omomithi erikuthula amathenda, nomunyerere omwimulhetera okosamaki eyo abya akasoha omolusi.", + "fr": "les trois animaux essayèrent d'aider le vieil homme, le singe en utilisant sa capacité à grimper des arbres pour cueillir des fruits et des noix, et le renard en lui apportant du poisson qu'il pêchait dans la rivière." + }, + "id": "6002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya erisala wahika okwithibitwako ryabanga palestina omobithatha ebye cisjordan, obulhasi mobwabindul'esyo pursenti kumi nomunane mokithatha ekyamakangirya. hakuhi bihonye ndathu byabanyapalestine abikereyo bakandisya tibitwako ekiro kighuma tuu.", + "fr": "afin d'accélérer l'expulsion des palestiniens de certaines régions de cisjordanie, l'armée d'occupation a transformé 18 % de la zone en terrains d'entraînement et les quelque 6 000 palestiniens qui y vivent seront expulsés tôt ou tard." + }, + "id": "6003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovundu movukakira vusana nerilolo ryaghe. nyilwue ngatheresimu na monyithitha kyevye ndambi.", + "fr": "le gâteau a brûlé par ma faute. j'étais au téléphone et n'ai pas fait attention à l'heure." + }, + "id": "6004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikwire kutsibu.", + "fr": "elle est plutôt douée." + }, + "id": "6005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe volovolo okwihika yaghu.", + "fr": "parlons sérieusement de votre avenir." + }, + "id": "6006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimunwani waghe oyuwene.", + "fr": "c'est mon meilleur ami." + }, + "id": "6007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana banzi bakas'oko masath'awe bisesani.", + "fr": "certains enfants jouent à des jeux vidéo tout le temps." + }, + "id": "6008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ekyo kikimaya ndambi nen'erisubuly'e intaneti kwe ?", + "fr": "pourquoi faut-il tant de temps pour établir ma connexion internet ?" + }, + "id": "6009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabugha bathi e \"usighale yambo\" omo ki allemand ?", + "fr": "comment dit-on \"good bye\" en allemand ?" + }, + "id": "6010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiabya ikalire oko bandu eriowa ekitsange kikatsuka.", + "fr": "le public pouvait difficilement attendre que le concert commence." + }, + "id": "6011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana valivukuthu, valinga va kwire obuliye.", + "fr": "les garçons ont l'air tristes." + }, + "id": "6012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben, echikanganisho.", + "fr": "ben si, la preuve." + }, + "id": "6013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsivu mwakakambitsaya ababohwa.", + "fr": "le méchant a menacé de défenestrer les otages." + }, + "id": "6014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiowashi biebyahi omughulu ukaya omo kithaha?", + "fr": "quelles sont les connaissances les plus nécessaires lorsqu'on se rend dans la société ?" + }, + "id": "6015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya ngendoyerimbere mwami mukulu.", + "fr": "il était une fois un grand roi." + }, + "id": "6016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka mbwir’ambu niimaye e tsayi kutse akawa.", + "fr": "on m'a proposé un choix entre le thé et le café." + }, + "id": "6017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo, monasakirire helena.", + "fr": "hier, j'ai écrit à helen." + }, + "id": "6018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syerisak'emiatsi oko kombakithi, wangatsuk'eribumb'ekibuthe nobughuma obwe bisanduku endatha, noko ndulhia iwakangyakyo.", + "fr": "avant de pouvoir écrire des données sur un disque, vous devez d'abord créer une partition, puis un système de fichiers dessus, et enfin monter ce système de fichiers." + }, + "id": "6019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokikuhi, wangalhihire kobiri okomuthwe wawe.", + "fr": "bref, vous auriez dû accepter la responsabilité." + }, + "id": "6020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirusi mokika tsandaya ekisengula kya mathayo.", + "fr": "un virus a infecté l'ordinateur de mathéo." + }, + "id": "6021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echandundi ryeneritheghekania omukania owakandisangira kwa vandu vosi, omwilavira avasondoli vahyavahya ave kiev haghuma navahanganiri ave sud-est eye ukraine .", + "fr": "l'essentiel est d'établir un dialogue direct, un dialogue direct et de très haute tenue entre les actuelles autorités de kiev et les représentants du sud-est de l'ukraine." + }, + "id": "6022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongatheghawa.", + "fr": "j'ai été piégé." + }, + "id": "6023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirihiraho mukangirirya erivya iniangana ngwathikya.", + "fr": "j'ai engagé un professeur privé pour m'aider à faire mes devoirs de maths." + }, + "id": "6024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiya oko nduhuke eyamathndi makumiasathu kutse makumiani.", + "fr": "ils prendront une pause de trente ou quarante minutes." + }, + "id": "6025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo syachyanzisaya.", + "fr": "tu es dégoûtant, tu es dégoûtant." + }, + "id": "6026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga yitha erithendi anzakindukileve na kileve.", + "fr": "je ne peux pas m'empêcher d'avoir l'impression que quelque chose ne va pas." + }, + "id": "6027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje niryalehta yanis omwanzira eyowene.", + "fr": "c'est moi qui ai ramené yanis au droit chemin." + }, + "id": "6028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali erina riwe, e marie-salope siyiwithe ekieri ubaha nebindu ebithe biang'owika, nikaatsi akomo ngetse.", + "fr": "malgré son nom, une marie-salope n'a rien à voir avec des choses inavouables, c'est un terme de marine." + }, + "id": "6029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekaniaya ngwahekawa ne ovni na akalhengekanaya ngavya werimbere werilheverivwako nevindi vihanjikwa.", + "fr": "il croit fermement qu'il a été enlevé par un ovni et a fait l'objet d'expérimentations par des extra-terrestres." + }, + "id": "6030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okongulu esilebir'emikolano yebihasa bye eyekithongole kino.", + "fr": "j'ai des informations internes sur les plans d'inscription de l'entreprise." + }, + "id": "6031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamanikenderya.", + "fr": "vous me dérangez." + }, + "id": "6032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aka bugha athi nyiri nzighu yiwe eyi kalire. motwahikire omo hali eringeyo thuthi.", + "fr": "il a dit que j'étais son ennemi juré." + }, + "id": "6033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga nanagana bindulire erisiswa riaghe neri mbala riaghe riondeke.", + "fr": "peut-être que je devrais bientôt changer ma coiffure et faire un changement de look." + }, + "id": "6034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owekihuhania oyoakasa amandeka novulhighe.", + "fr": "l'automne qui vient me rend triste." + }, + "id": "6035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhira ne ukraine kyamavia ikinasivwe, busanaki e russie siwikolakyo kilhetalhet'erilaghalaghani'amalwa ghomuhimbani wabo ?", + "fr": "si attaquer l'ukrainien est si légitime, pourquoi les russes ne le font-ils pas officiellement en déclarant ouvertement la guerre à leur voisin ?" + }, + "id": "6036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efwatiri eyi iwit'ekisanduku kiw'emwisi. omotere an'enyumeyo.", + "fr": "cette voiture a le coffre sous le capot. le moteur est à l’arrière." + }, + "id": "6037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya uthiusondire iwaghenda naghe ?", + "fr": "tu crois que tu voudrais penser à sortir avec moi ?" + }, + "id": "6038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavya ngunayitheghekenier okomuviri.", + "fr": "vous semblez parfait pour le travail." + }, + "id": "6039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ghuti oyu nindi ?", + "fr": "qui penses-tu qu'est cet homme ?" + }, + "id": "6040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvavughire ngoko wangavere ighulwere.", + "fr": "ils disent que vous auriez été malade." + }, + "id": "6041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi.", + "fr": "je ne sais pas." + }, + "id": "6042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhyaghula kutse ukaghulaya.", + "fr": "tu achètes ou tu vends ?" + }, + "id": "6043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga? ! mulumuna, ukaseka, kobine?", + "fr": "vraiment ?! mec, tu plaisantes, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "6044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuhanya byethu, mothwayirire akabanga akawene : mutwa yirire ekibiko eki hwererere engyakya.", + "fr": "dans notre malheur, nous avons eu de la chance: nous avions fait une sauvegarde complète la veille." + }, + "id": "6045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanaye omughulu nithehu, vanavayi : mulendere kutse mushighale embere eshembimbano ngoko musondire.", + "fr": "amusez-vous pendant mon absence, mes enfants ; promenez-vous, ou restez devant la maison, comme vous voudrez." + }, + "id": "6046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalu naya ghotsera.", + "fr": "je me suis couché tout droit." + }, + "id": "6047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukolesaye esyonambari shovuyira nasimwangahera ovutsivira okovilevirye eviryano.", + "fr": "veuillez utiliser notre numéro gratuit pour les appels concernant les marchandises." + }, + "id": "6048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi nyisih'eburo yomo sítwámínya ?", + "fr": "tu pourras me poser au bureau mercredi ?" + }, + "id": "6049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiro echithe mwamaseka chikavya enichiro echiriahera.", + "fr": "un jour sans rire est un jour perdu." + }, + "id": "6050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakakola obwithi, alhiwe syalhathasuyirwa.", + "fr": "tom a commis des crimes, mais n'a jamais été condamné." + }, + "id": "6051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan abiaka bugha bithia bithia.", + "fr": "dan avait l'habitude de dire de la merde." + }, + "id": "6052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi owe brno akabiririkirawamo kanzikanzi, \"muyi mukulu owe kihugho ekye tchèque\", mwalhi abikalani bayo ba 400 000.", + "fr": "la ville de brno est souvent appelée \"le plus grand village de la république tchèque\" malgré ses 400 000 habitants." + }, + "id": "6053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthunde ovwekihugho bunemweruka lhiolo lhiolo, omo myaka eno.", + "fr": "ces dernières années, l'économie nationale a connu une croissance sans précédent." + }, + "id": "6054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitheka eluthambi syaghe omo bulhi ngendo mobyanga yowa inyiluhire.", + "fr": "il s'est tenu à mon côté chaque fois que je me trouvais dans les ennuis." + }, + "id": "6055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire erithimia okulimi kwe dante, kundi eritsuku ririnda riekulimu rikandi sya bughaho ebirimi munye oko milondo eyalaba.", + "fr": "il est impossible de brûler une copie de l'enfer de dante, car la glace du neuvième cercle de l'enfer éteindra toutes les flammes attisées par les pages antérieures." + }, + "id": "6056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel mwakolir'omubiri oghuwene.", + "fr": "daniel a un bon boulot." + }, + "id": "6057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syekyererezi kiwe, avirikumayira omokithatha kiwe.", + "fr": "après son explosion, il est devenu célèbre dans la région." + }, + "id": "6058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi obughabane bwabo, jeanne na anne nibira.", + "fr": "malgré leurs nombreuses différences, jeanne et anne sont amies." + }, + "id": "6059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobosi ababirikira christophe colomb mo \"chris\", sihalhi oyowabugha ebirimo erithasyakolabyo.", + "fr": "de tous ceux qui ont appelé christophus colombe \"chris\", aucun n'a survécu assez longtemps pour le faire à nouveau." + }, + "id": "6060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lyamaya kathambi kanene erikokothia oluparake olu.", + "fr": "il a fallu longtemps pour construire ce garage." + }, + "id": "6061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe omwira e australia.", + "fr": "j'ai un correspondant en australie." + }, + "id": "6062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi hira, oko syo ngohe bihonye erikumi, ukandi kolaki kwe?", + "fr": "que feriez-vous si vous aviez, disons, dix mille dollars ?" + }, + "id": "6063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaby'iwanzire erinitahya, unapaswa eri niimaria, nero iwanimbaly'epeta.", + "fr": "si vous voulez m'épouser, vous devez vous agenouiller et me donner une bague." + }, + "id": "6064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! siwingire omo ririma kishi kishi !", + "fr": "hé ! n'entrez pas dans le jardin s'il vous plait !" + }, + "id": "6065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuzikianyo shatimba ndeke.", + "fr": "ce piano a l'air faux." + }, + "id": "6066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilheka engoko yoghothya ?", + "fr": "tu vas laisser le poulet frit comme ça ?" + }, + "id": "6067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda kyaghe mokikabugha hano emikera makumi abiri.", + "fr": "ma famille a vécu ici pendant vingt ans." + }, + "id": "6068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokyesa, evyala eviri ahaghuma emughongo, eyavya evyeri vindula evyekivuthe. evyalheka ameso ghosi inavya okwivo.", + "fr": "sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite." + }, + "id": "6069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evitasivue oko luholo lwiwe movyatsotsivwa na vathulangulu.", + "fr": "le mystère entourant sa mort a été exagéré par les médias." + }, + "id": "6070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhindirira eriboholwa ryaghe.", + "fr": "j'ai attendu ta sortie de prison." + }, + "id": "6071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi ryerivya esivangahuluirye ndeghetheghe.", + "fr": "le temps est tel qu'on ne ferait pas même sortir un chien." + }, + "id": "6072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo owashikire oweritheka omo lukuratho anganalhighwa omwilavira omulondo owanathula.", + "fr": "une résolution spéciale à soumettre à une réunion générale peut être amendée par une résolution ordinaire." + }, + "id": "6073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom awithe obwenge bunzi.", + "fr": "tom est plutôt intelligent." + }, + "id": "6074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavya emusondire e sandwich, musumbe evyala.", + "fr": "si tu veux un sandwich, lève la main." + }, + "id": "6075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanikashire eriyayo.", + "fr": "on m'a forcé à y aller." + }, + "id": "6076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo planètes sikalire eriminya busana siri ngesyo nyumu.", + "fr": "les planètes sont faciles à identifier parce qu'elles ne scintillent pas comme le font les étoiles." + }, + "id": "6077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuwa muthi, na biri heria eshondambi ene omo maisa waye, monatakire ina hola, monanzibwa, monananza omukali oyuthuwene, oyuta nianzisire, oyu kalire!", + "fr": "dire que j'ai gaspillé des années de ma vie, que je voulais mourir, que j'avais mon plus grand amour, pour une femme qui ne m'aimait pas, qui n'était pas mon genre!" + }, + "id": "6078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakokaya nzakano nyinji nerisubirya kusyo kanjikanji.", + "fr": "je reçois beaucoup de lettres et j'y réponds toujours." + }, + "id": "6079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas akay'oko kashi oko kinga.", + "fr": "thomas va travailler sur un vélo." + }, + "id": "6080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro sikikiahika.", + "fr": "la dépêche n'est pas encore tombée." + }, + "id": "6081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangathokire erilwa omokithekero kyenguruvani vusana eyindi yavya, yine omokathi kathi.", + "fr": "je ne pouvais pas sortir de mon garage parce qu'il y avait un véhicule au milieu de la route." + }, + "id": "6082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyamwingira kiekiro abutha omughala wiwe welimbere.", + "fr": "lundi, elle a donné naissance à son premier fils." + }, + "id": "6083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu uka vugha naye, iwa lusya esapwe yaghu.", + "fr": "et quand tu me parles, enlève ton chapeau." + }, + "id": "6084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire eribirirwa ekyalaba.", + "fr": "c'est difficile d'oublier ce qui s'est passé." + }, + "id": "6085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma movikatsopolivawa okwikwamana ne kipwapura ekiri kwavandu avalyayirawaho ne kithongole kyo mokihugho kyosi ekikalevaya ovunyaghasa ekikaghulawamo (oms) ekiriho okovothatha no vokoyo vutsira erisombola miaka.", + "fr": "le résultat est calculé selon la grille de correspondance standard créée par l'organisation mondiale de la santé (oms) - identique pour les hommes et les femmes quel que soit leur âge." + }, + "id": "6086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kitabu kino esyombuyi (parlement sikakanganaya angasira ovutya vutya n’ovughulikirirana owve kitunga, ekikalengekanaya kiti abandu vosi bangabere omovikango biyimerera n’eribya nesyo mbangwa ngimerera omo beilikola.", + "fr": "dans ce document, le parlement expose les risques de désordre et de bouleversement de la société au cas où on établissait l’égalité entre les hommes, et réaffirme les devoirs de chacun des ordres." + }, + "id": "6087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasa oho nyuma ho hake?", + "fr": "tu peux revenir un peu plus tard ?" + }, + "id": "6088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve usambir���omomunguruvani.", + "fr": "steve monte dans le bus." + }, + "id": "6089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino silolo lyaghe, nilyaghu.", + "fr": "ceci n’est pas ma faute mais la vôtre." + }, + "id": "6090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathashi omukumayiryo sivashi omukumayiryo nganimuhi nakandi avathevathayira eviliathi vyehihya eyomuyi sivashi omuyi nganichi.", + "fr": "ceux qui ne connaissent que la campagne ne savent pas ce qu’est la campagne, et ceux qui n’ont jamais mis les pieds en dehors d’une ville ne savent pas ce qu’est la ville." + }, + "id": "6091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekiswire kiri kithia ngambikabia kinene oko hate.", + "fr": "un nombre entier est naturel s'il est supérieur ou égal à 0." + }, + "id": "6092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sambira okokilo.", + "fr": "montez sur la balance." + }, + "id": "6093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitatoker'eri bugha busana abandu babia banji.", + "fr": "il ne parvenait pas à parler, car le public était très bruyant." + }, + "id": "6094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vakaghenda omomaghulu avane embere vathoke erighenda.", + "fr": "les bébés marchent à quatre pattes avant de pouvoir marcher." + }, + "id": "6095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisibibwa, mwanzi waghe! namatsema ngaby'eka !", + "fr": "bonsoir, mon trésor ! que je suis content d'être enfin à la maison !" + }, + "id": "6096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumayira rya barabara sirithikwathikwako.", + "fr": "le succès de barbara ne fait aucun doute." + }, + "id": "6097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisyasa sungana okoghundi mwaka.", + "fr": "on se verra au nouvel an." + }, + "id": "6098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithabuka ndeke munabwire.", + "fr": "je ne suis pas bien réveillé ce matin." + }, + "id": "6099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabya itusikane buke bwakuboko, twangana telula nasetani yekulimu.", + "fr": "si on se tient ensemble, on peut sortir le diable de l'enfer." + }, + "id": "6100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indengalhengekania indimbino thunakokibwe hano.", + "fr": "je croyais qu'on était les bienvenus ici." + }, + "id": "6101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwahira vuno vukandisaghisya omundu oyukahika engendu eyerimbere.", + "fr": "ce son effrayant aurait assommé tout le monde de venir pour la première fois." + }, + "id": "6102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse mwahinduka kyuka.", + "fr": "l'eau se change en vapeur." + }, + "id": "6103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael na marie nibaghuma bomokihanda ekye kumbo.", + "fr": "raphaël et marie sont membres d'une société secrète." + }, + "id": "6104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryerithegheko rikulu erye amerika : eamerika yangabinduka. obughuma bwethu bwanganayikokothya. ekyothwabirikola erihika aho kikathuha eriyikethera ebilhebirye ebyothwangakolhire omonzakya.", + "fr": "c'est le vrai génie de l'amérique: que l'amérique puisse changer. notre union peut se perfectionner. ce que nous avons réalisé jusque-là nous donne de l'espoir quant à ce que nous pouvons et devons réaliser demain." + }, + "id": "6105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nikihuhanya, omo italiya, obutuku sibwira embere syeso sah'ikumi abiri nesini.", + "fr": "durant l'été il ne fait, en italie, pas nuit avant vingt-et-une heure." + }, + "id": "6106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu mwevukwa mukulu, jules cécar, mwithivwa.", + "fr": "le grand héros romain, jules césar, fut assassiné." + }, + "id": "6107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, akalir'ehiya omobuli poso.", + "fr": "il mange souvent dehors le samedi soir." + }, + "id": "6108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghula eri kokotia ebihandiko okwisaka ekitabu kiaghe eki.", + "fr": "j'ai acheté le traitement de texte pour écrire mon propre livre." + }, + "id": "6109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano ikavyamo avandu avawithe engeso nevika wathikayamo erivyaho.", + "fr": "un ménage est un groupe de personnes qui ont en commun un logement et des moyens de subsistance." + }, + "id": "6110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi banaki enyumasyeritsandya ebyerilheberyako !?ekyowene ryeribirikira epolishi kobine ?", + "fr": "qu'est-ce que ça va t'apporter de détruire les preuves ! ?le comportement normal ce serait de contacter la police non ?" + }, + "id": "6111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha mwakaghula eririma eniawithe amalengekania awerihimbamwe mbimbano.", + "fr": "mon père a acheté du terrain avec l'intention de construire une maison." + }, + "id": "6112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syomwalhiwiwe eribimusigha, horold abiribya musire.", + "fr": "après que sa femme l'ait quitté, harold est devenu fou." + }, + "id": "6113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukavindula amalengekania kusangwa mwakahika ndangaliri.", + "fr": "nous avons changé nos plans parce qu'il est arrivé tard." + }, + "id": "6114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene? kutse ukatsanga?", + "fr": "c'est la réalité, ou vous plaisantez ?" + }, + "id": "6115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekishinaniro ekyava alema ryerisulhya esyondambi alhiwe oluhavwa nilwa vufuranya ryerivirirwishyakyo.", + "fr": "le mérite des allemands est de bien remplir le temps; le talent des français est de le faire oublier." + }, + "id": "6116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemwendyasa enyuma yo hangenya ?", + "fr": "pourrais-tu revenir un peu plus tard ?" + }, + "id": "6117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda hake.", + "fr": "attendez une minute." + }, + "id": "6118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka ngayi minyisaye.", + "fr": "permettez-moi de me présenter." + }, + "id": "6119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa brown alinga nimusathi yomo kiparakomando.", + "fr": "mme brown semble être actrice." + }, + "id": "6120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikieri swekya.", + "fr": "c'est en effet curieux." + }, + "id": "6121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthenjo okovandu avali omovihugho evyehihya nakandi chikathokekana eninzighu eyikathimba omwithendihulikirirana kutse kandi omomiatsi eyithowikire.", + "fr": "la chasse à tout ce qui est étranger et supposément ennemi tourne à l'absurde." + }, + "id": "6122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebirembu.", + "fr": "j'ai les cheveux châtains." + }, + "id": "6123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhandike oko kipapura kino.", + "fr": "remplissez le document pro forma." + }, + "id": "6124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwe nzigu buka niubahaya, kundi ngalengekanaya nyithi ni sosire nyitia.", + "fr": "le visage de l'ennemi m'horrifie, car je vois combien il ressemble au mien." + }, + "id": "6125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unamulengekania ngoko muthwayilavirirya omwivya vasamba a vavapolishi ?", + "fr": "vous suggérez qu'on fait semblant d'être des policiers ?" + }, + "id": "6126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya heyibiri.", + "fr": "prends-en deux." + }, + "id": "6127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangambere ndambinyiri erikokothyer'evindu.", + "fr": "vous auriez pu me donner plus de temps pour arranger les choses." + }, + "id": "6128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibeghere eriya omwiseso embere syesahini.", + "fr": "j'ai l'habitude d'aller me coucher avant 22 h." + }, + "id": "6129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi ndambinge, nyilwe nga vughangoko oyukalwa kumbe enyayitheghererya okovyosi.", + "fr": "il y a peu de temps, je vous ai dit que celui qui mène la guerre doit être attentif à tout." + }, + "id": "6130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu ya gabriel moyika bulhirana.", + "fr": "le gabriel a disparu." + }, + "id": "6131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaye chicago okoyenga eyikasa.", + "fr": "je pars à chicago la semaine prochaine." + }, + "id": "6132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunaghute ekieri kola okwikolesya obukoni.", + "fr": "il est urgent de disposer d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie." + }, + "id": "6133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda abia musathi oyo anzibwe e londres.", + "fr": "linda était une danseuse érotique londonienne populaire." + }, + "id": "6134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wa roger miller mwahol'omughulu abyawith'omwaka mughuma na koyo wiwe mwalwal'enyuma yohake. nibwambu mwakathumawa eriyabyana muyomba wiwe erick, omo oklahoma.", + "fr": "le père de roger miller est décédé lorsqu'il avait un an et sa mère est tombée malade peu après. il a donc été envoyé vivre avec son oncle à erick, dans l'oklahoma." + }, + "id": "6135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ebiro ebikasa bikutsandieko bwenge. wamibia ighukendi bambambana naye, ukandisya kolakyo nesyombundu nguma esyo ukakolesaya munabwire.", + "fr": "ne laisse jamais le futur te perturber. si tu dois l'affronter, tu le feras avec les mêmes armes que tu utilises aujourd'hui contre le présent." + }, + "id": "6136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendisya hikayo.", + "fr": "je m'y joins." + }, + "id": "6137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonziyi nenzighi syanbandu sisi withe aheri ghotsera.", + "fr": "des milliers de familles sont restées sans abri." + }, + "id": "6138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakowa ekighi kiwe omwilavira omwira wiwe.", + "fr": "il a compris son exercice grâce à l’explication de son camarade." + }, + "id": "6139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughabene bo bwahi eri imya ekingereza kiobu america nekingereza kye bu bretagne.", + "fr": "quelle est la différence entre l'anglais américain et celui de grande-bretagne ?" + }, + "id": "6140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami, omusimbi oyu anzire abalume ngaye olusumba, mwakahulukira nyinya.", + "fr": "sami, un adolescent homosexuel, a fait son coming out à sa mère." + }, + "id": "6141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eshonyimbo, kandi kutsivu eshomuhanda we rock.", + "fr": "j’aime la musique, surtout le rock." + }, + "id": "6142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikwamiriro kyethu nikwendulhya okobindi ebikandi kanibwako munabwire. okwiby'abasombolwa sikandi luh'okondambieyo, ikindilaba butsira erithikathika butsire ne mikania minzi.", + "fr": "notre projet est le dernier point de l'ordre du jour, puisque les députés seront fatigués à ce moment-là, il se passera probablement sans longue discussion." + }, + "id": "6143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga sombolhire oyu.", + "fr": "tu aurais pu choisir celui-là." + }, + "id": "6144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabyathya omwitsanga tsanga riwe.", + "fr": "il le fit entièrement par gentillesse." + }, + "id": "6145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avisamire, avirisagh’ati sivasi vakamlangia.", + "fr": "il s’est caché, il a peur qu’on le voit." + }, + "id": "6146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomundu oyubangalhere.", + "fr": "c'est une personne brillante." + }, + "id": "6147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighanda kyaba maya mukyabugha birimo bingahi ?", + "fr": "combien de temps la civilisation maya a-t-elle vécu ?" + }, + "id": "6148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavyavavirinyihirakwe rondirine hamakwa mikerisathu.", + "fr": "j'ai subi une chirurgie de remplacement du genou il y a trois mois." + }, + "id": "6149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe thuthi alwiri inyava inyahwererere okoyindi.", + "fr": "disons qu'il est un peu plus intelligent que les autres." + }, + "id": "6150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume akavya nakaghala omughulu akalhighe konimolo.", + "fr": "un homme est bien fort quand il s'avoue sa faiblesse." + }, + "id": "6151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wo mwami ye karolhi yukandisyabya mwami we biritania.", + "fr": "le prince charles sera le prochain roi britannique." + }, + "id": "6152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya ekyabanya japani, abashingan'oko lusalhi olwe kihugho, mobasubwire nobutseme bwobuwingi.", + "fr": "l'équipe japonaise, vainqueur de la coupe du monde, est rentrée enthousiasmée par cette victoire." + }, + "id": "6153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aha sighute aka akatsopolo !", + "fr": "ah ben t'as pas de bol !" + }, + "id": "6154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusiki alyavya lava ekyerivugha kyamavula.", + "fr": "il n'y a pas de mots pour décrire la peur que nous avons ressentie lors du tremblement de terre." + }, + "id": "6155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alhiwe sinanga subiriria hathiahathia.", + "fr": "je suis désolé, mais je ne peux pas répondre tout de suite." + }, + "id": "6156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e bugeremani, wamalola okomulhongo nakandi wamaya okomulongo awalihakuhi, wanganashishira iwaviriyabanika oko ndulya eyerihera.", + "fr": "en allemand, si vous quittez un village et allez dans le village suivant, vous pouvez vous retrouver à votre point de départ." + }, + "id": "6157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalhindire hake.", + "fr": "j'aurais dû être un peu plus patient." + }, + "id": "6158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasa linolino.", + "fr": "je vous rejoins dans une minute." + }, + "id": "6159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavwire thukendigha ekighughoekikalhire: chine.", + "fr": "aujourd'hui, nous étudierons la grande puissance de l'avenir: la chine." + }, + "id": "6160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathumira enzakano yomwirawiwe owe londone yokabiru okomwaka.", + "fr": "elle envoie une lettre deux fois par mois à son correspondant londonien." + }, + "id": "6161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughali wa scott anzire erihuka ehi sashimis.", + "fr": "la sœur de scott aime préparer des sashimi." + }, + "id": "6162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi abiritsuka omomusya wekitwa.", + "fr": "la ville se dresse au pied de la montagne." + }, + "id": "6163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikith'obuba okomughulu owe intaneti, ghomughendero ghoweri lhengekania kobindu ebiwithe omuhung'omokihugho kyosi byanga yirire ndundi.", + "fr": "ce qui est effrayant avec cette ère d'internet, c'est cette tendance à imaginer que seules les choses qui ont un sens au niveau mondial auraient de la valeur." + }, + "id": "6164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendishakola evihandiko vyayi omonjacha, mafuhonohonangimirya erisu inayalevya avavuthi vaghe.", + "fr": "je ne rendrai pas mes devoirs demain, tant pis si je me prends une volée par mes parents." + }, + "id": "6165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e france embere wingire omo nguruwani yo vuhinganya iwatsuka eriyitheghererya ndeke olubwele ngolune omongunza.", + "fr": "en france, il est nécessaire de composter son billet avant de monter dans le train." + }, + "id": "6166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yaghu eyerimba yikandiheria kutsivu omwimbi oyuwashi.", + "fr": "votre façon de chanter ferait pâlir plus d'un chanteur professionnel." + }, + "id": "6167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokighuho kyosi, sihali omukali oyowanga ghan'olwanzo lo mulume.", + "fr": "il n'y a pas de femme au monde qui puisse résister aux soins assidus et à toutes les attentions d'un homme qui veut la rendre amoureuse." + }, + "id": "6168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo avirivya muthulhi.", + "fr": "theo est devenu chirurgien." + }, + "id": "6169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerhum'erikuku riwe, nge france ne amérique, mwaghithagha erikala'omomulhongo'owalhihalhi oko roussillon.", + "fr": "après avoir roulé sa bosse, tant en france qu'en amérique, il décida de s'installer dans un village isolé du roussillon." + }, + "id": "6170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sihandibya kindu eki kathuhikira.", + "fr": "j'espère qu'il ne nous arrivera rien de grave." + }, + "id": "6171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kuwathikia ngoko nangana thoka.", + "fr": "je t'aiderai de toutes les manières que je pourrai." + }, + "id": "6172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyumasyendwa yaghe, movalngirika kundi mukulu.", + "fr": "après mon mariage, il m'est apparu clairement que j'étais maintenant un adulte permanent." + }, + "id": "6173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababya omo biato mubabulikire ibamahika oko muyi oy’owali omokatikati nge ngetse aliwe inahika ekitsingo tsingo kyamabangiromo.", + "fr": "la flotte s'approche de cette île; mais à peine les troyens sont débarqués, que la peste s'installe dans leur camp." + }, + "id": "6174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bayanzire kutsibu, bakalhengekanaya oko biabo bissa.", + "fr": "le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles." + }, + "id": "6175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yawanjire omovatsivu vosi avomokilheveryo ekyevisesani ?", + "fr": "qui est ton mauvais personnage préféré dans les films ?" + }, + "id": "6176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yangaverilolo yamakumbathirwa.", + "fr": "ce serait un péché que de le gâcher." + }, + "id": "6177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathondi akeri swekya akakathekawa okomuhindo oghomushitari owalimomukaso, anganakanganisya omulake kutse omuswekyo.", + "fr": "le point d'exclamation est un signe de ponctuation qui est mis à la fin d'une phrase obligatoire, il peut également indiquer un cri ou une surprise." + }, + "id": "6178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangasungire ekindu ekiringeki oblonde omo mbukuli omughulu yabia ika laba ahali enzoka nene.", + "fr": "on pouvait voir la forme oblongue du rat tandis qu'il passait le long du gosier du serpent." + }, + "id": "6179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir’abandu ibanyanza.", + "fr": "je veux juste que les gens m'aiment." + }, + "id": "6180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaliwayi avihunza akalasi amavisunga lumbuka lunji nerio akandighula evianzire.", + "fr": "ma sœur a fini l'école, elle gagne beaucoup d'argent et peut s'acheter ce qu'elle veut." + }, + "id": "6181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulhera !", + "fr": "restez calme !" + }, + "id": "6182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kana kano nikabuya nga.", + "fr": "comme cette fille est mignonne !" + }, + "id": "6183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie alhi nobondola.", + "fr": "marie a eu une grippe." + }, + "id": "6184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyanza eribya amatsuku omughulu wembeho.", + "fr": "je n'aime pas manger de glace en hiver." + }, + "id": "6185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, lolay'enyuma syenguruvani.", + "fr": "s'il vous plaît, déplacez-vous vers l'arrière du bus." + }, + "id": "6186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekabuno esye mbimbano yabia iyine ekisenge kya bal, ekyerimo ebiyo, ekyerilhiramo ne kyerihighiramo nebisenge ebya banya chine.", + "fr": "au rez-de-chaussée du palais se trouvent une salle de bal, un salon des miroirs, une salle à manger, un salon des trophées de chasse et un cabinet chinois." + }, + "id": "6187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola okonguruvani koki ? kima luva !", + "fr": "qu'est-ce que tu fais sur la voiture ?" + }, + "id": "6188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire enzwange yeki ?", + "fr": "quel est ton sandwich préféré ?" + }, + "id": "6189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya musuko, ababuthi baghe isibilhigha nyighende nabalwana, neryo ininga byanobulhighe ebiro byosi.", + "fr": "quand j'étais adolescente, mes parents ne me laissaient jamais sortir avec des garçons, alors j'étais toujours triste." + }, + "id": "6190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon yirihano !", + "fr": "japon est là !" + }, + "id": "6191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e hongrie yika yika yi kasa eri kolerobulimundu erikala ahuwene neri sunganana bweghu bweghu nabandu be leta.", + "fr": "la hongrie s'efforce de veiller à ce que chacun dispose de conditions de logement adéquates et d'un accès aux services publics." + }, + "id": "6192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali eri yimanako omo syo ngenda nene nen, wanga lhebirye ehi ghenda hike hike, kanji kanji iwe wanzire ebieri swekya.", + "fr": "au lieu de s'en tenir aux grandes avenues, vous devriez plutôt explorer les petites ruelles, surtout vous qui aimez l'inhabituel." + }, + "id": "6193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwenge ovuwene wo matwe mavuya.", + "fr": "une conscience sans tache est le meilleur des oreillers." + }, + "id": "6194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bya makereberera, thunawithe eriyikethera ryeritselewa eryeribindula.", + "fr": "en cas de retard de la cargaison, nous avons une assurance retard spéciale." + }, + "id": "6195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakaghula nathan ekibabe ekye « wangayira ghuthi eribia nabira banzi eriyira omukululoowe » ya dale carnegie.", + "fr": "maria a acheté à nathan une copie de « how to win friends and influence people » de dale carnegie." + }, + "id": "6196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyutsemire nimuhohi oyo, omokihugho ekithasibwe, akanabia inianatsemire iyowenewene omongonde eyiyiheghulhire.", + "fr": "heureux est le mortel qui, du monde ignoré, vit content de soi-même en un coin retiré." + }, + "id": "6197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kiangana thulekire itwa lhengekania ngoko emibere yangana kolire eribiahio riomubughe, nemibere eyi kalire yangana kolesirie omughughe oyu kalire, kobiri bithia.", + "fr": "cela pourrait nous mener à croire qu'une culture simple ferait l'usage d'un langage simple, et qu'une culture compliquée utiliserait un langage compliqué, c'est comme ça." + }, + "id": "6198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire iwaminya ekwnene, uhulhikirire abashire.", + "fr": "si vous voulez savoir la vérité, écoutez les fous." + }, + "id": "6199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira, omukanya w’oluhote olo, ni wi soni.", + "fr": "franchement, je pense que cette «théorie du complot» est ridicule." + }, + "id": "6200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georges wolinski abia mughuma gho kobathulangulu abithawa ebiro irinda oko mukera owerimbere mwakawebighonye bibiri erikumi nithanu omobisenge ebye kithulangulu ekyo lutsambo lwe ba franza charlie hebdo.", + "fr": "georges wolinski a été l'un des journalistes tués le 7 janvier 2015 dans les locaux du journal satirique français charlie hebdo." + }, + "id": "6201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighendereryo morikamuhemula okwiye.", + "fr": "cette remarque l'a mise hors d'elle." + }, + "id": "6202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekera eyuwene", + "fr": "vous avez un bel avenir." + }, + "id": "6203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamalwa ivamohererya ovuwathicha chinyavindu nachinyamuthima.", + "fr": "ils lui procurèrent à la fois un soutien matériel et spirituel." + }, + "id": "6204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "orupagho lwabya lukakireko eranzi eyebithi bibisi, alhiwe esyombimbo syabya kweranzi eyo mulhinga.", + "fr": "le plancher était peint en vert, mais les murs étaient jaunes." + }, + "id": "6205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho kinakalire kwe erisombola omwilabira obwiranda namaligho?", + "fr": "est-il si difficile de choisir entre le paradis et l'enfer ?" + }, + "id": "6206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwemwenye vinduevi. siwanganika ovukake vwaghu. evisalhi vikandivikwa. ngilwe ngalhekekania ngoko ukandi vughakyo. emisinde ekandi hwa.", + "fr": "vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde. vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression. les trophées vont être désactivés." + }, + "id": "6207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ovulimundu avindukire evwanda vweyiri ovwavwiwe haghuma nerisweka.", + "fr": "je pense que tout le monde revient à son enfance avec un certain regret." + }, + "id": "6208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ! nyiwethu ndi ?", + "fr": "qui appelle ?" + }, + "id": "6209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monavulya omukangirirya wae evyanangathasha kolire.", + "fr": "j'ai demandé à mon prof ce que je devrais faire ensuite." + }, + "id": "6210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngavulhya vuyira, vunasa nyilwe nyasingaghukandiminya.", + "fr": "je demandais juste, parce que je pensais que tu le saurais." + }, + "id": "6211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirimukovewenyu, munachashi ; nakandininyweenywivenenangavikuliraka.", + "fr": "je suis votre fidèle esclave, vous le savez; aussi est-ce à vous seule que je puis me confesser." + }, + "id": "6212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akandi musuluvirira.", + "fr": "marie va s'en occuper elle-même." + }, + "id": "6213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abakabugha ekingeresa bakalhengekanaya ngeribirwa ekindu sikiangakolekana omo mubughe wabo, angulh'enzuko eyo mulondo : « thank you » kutse « bless you » siyirimo.", + "fr": "certains locuteurs de l'anglais pensent que l'omission du sujet ne se produit pas dans leur langue, cependant, le sujet de phrases telles que : « thank you » ou « bless you » est omis." + }, + "id": "6214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangalethire eshopitsa iviri okwisakasho okwachipwapura echomusohe.", + "fr": "vous devrez apporter deux photos de vous au format identité prises sur un fond blanc." + }, + "id": "6215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunduoyu ni mukokya.", + "fr": "ce type est vraiment sympa." + }, + "id": "6216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni nje yulia ghusa erisanduku eri ho ndata.", + "fr": "c'est moi qui ai jeté un sac par-dessus bord." + }, + "id": "6217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsemire ngawathikya.", + "fr": "je suis heureux d'aider." + }, + "id": "6218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritheka obwira okolhia oyowanzire olwanzo, niha obundu okoyukaghalawa nenyotha.", + "fr": "offrir l'amitié à qui veut l'amour, c'est donner du pain à qui meurt de soif." + }, + "id": "6219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunye kithethety' ekyerilhiramo mwamuha ehamulhi erithwala ebiriasaka byewiw'eriyalhisya esyondeghetheghe siwe.", + "fr": "le propriétaire du restaurant lui a permis de prendre le reste du repas à la maison pour nourrir tous ses chiens." + }, + "id": "6220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ebitsangia bino, ngatakeri bakangya ebyotukahula amo «ebighenderwako », bino bika leka ekithongole ikyabya nakaghala kanene. abalume bakanz'erikola omobukuthe omwilabir'ebihasa by'olwanzo.", + "fr": "la théorie des jeux montre que ce que nous appelons « principes moraux » ne sont jamais seulement les éléments de la stratégie permettant au groupe d'optimiser sa survie. les hommes aiment transpercer leur austère sous les oripeaux de la charité." + }, + "id": "6221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël nimuthwenge.", + "fr": "raphael est en pierre." + }, + "id": "6222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayarondaya muyomba waghe, mwakananywa hake, ngandiyimya engurubani yiye inia endiayo.", + "fr": "je vais sortir chercher mon oncle, il a un peu bu, donc je vais prendre la voiture à sa place pour le ramener." + }, + "id": "6223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana, niwerihalamba.", + "fr": "un bébé, c'est adorable." + }, + "id": "6224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibaruha kikandi ku thumibwa.", + "fr": "un courriel de confirmation sera ensuite envoyé." + }, + "id": "6225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakavughambo avambesa vakavugha ndambi nyinji owiyilevya kulenga avalwana.", + "fr": "on dit que les filles passent plus de temps à se préoccuper de leur apparence que les garçons." + }, + "id": "6226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ekyowanzire.", + "fr": "tu sais ce que tu veux." + }, + "id": "6227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka hulhikirira ebihyaka byokokinimba inyane mulhisya endeghetheghe yikuwiwe.", + "fr": "il a écouté les nouvelles à la radio en nourrissant son chien." + }, + "id": "6228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabulhir'enyuma kutse akathibith'embere. kanzikanzi, akaghenda hake nethu; obutseme.", + "fr": "il est pendu à l'arrière ou il court devant. parfois, il marche un peu à nos côtés; bonheur." + }, + "id": "6229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bake banzire eriteseka, kundi oko banji, nibuyira. ebiosi ebio sibitsemesia, bina paswa eribya ini bibi.", + "fr": "peu de gens peuvent croire que la souffrance, surtout celle des autres, est vaine. tout ce qui est désagréable doit certainement avoir des effets économiques bénéfiques." + }, + "id": "6230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndambi nguma, nganabya neriyithagha erimathiry'omubiri oyu.", + "fr": "à certains moments, j'ai envie de plaquer ce boulot." + }, + "id": "6231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utw'e mozarella mohitswe hyesyomillimetres hakuhi irinda.", + "fr": "couper la mozzarella en dés d'environ 7 mm." + }, + "id": "6232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia iwanzire jeanne, wangamubirikire okwilendera naghu.", + "fr": "si tu aimes vraiment jeanne, tu devrais l'inviter à sortir." + }, + "id": "6233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwithe omu thulangulu !", + "fr": "ne tuez pas le messager !" + }, + "id": "6234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akanyitha sisoni.", + "fr": "cette garce me déshonore." + }, + "id": "6235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa thakul'ekyuna busana nerithogheriam'omundu kusangwa ighuwenewene iwanganayithogherya mukyo.", + "fr": "ne creuse pas un trou pour y faire tomber quelqu'un ou tu risques de finir toi-même dedans." + }, + "id": "6236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhyo kamuhandawahi ukaha endeghetheghe yawe?", + "fr": "quelle marque de nourriture pour chien donnes-tu à manger à ton chien ?" + }, + "id": "6237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwenzi waghe nimuthula ngulu.", + "fr": "mon copain est journaliste." + }, + "id": "6238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuminyereri ne mirimu nibighuma byeriyilhengekanirya.", + "fr": "la magie et les monstres sont les fruits de l'imagination." + }, + "id": "6239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhahwa mikeri sathu inyinamwasi omughulu avya bonde syaghe.", + "fr": "je le connais depuis trois ans quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "6240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi hatsibu oko muker'ono. thuthethatsuka eriheriange okomukera owamasa, olumbuka lwethu lukasyavia ilwahwere.", + "fr": "nous sommes dans le négatif ce mois-ci. si nous ne commençons pas à dépenser moins le mois prochain, nos économies seront épuisées." + }, + "id": "6241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyenerithekevirindiko vyaghu vyoko kilweki.", + "fr": "veuillez placer vos bagages sur cette échelle." + }, + "id": "6242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengasond'eri laby'endambi.", + "fr": "j'essayais de tuer le temps." + }, + "id": "6243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighunawithe omuhwa owerinyithumira esyosende, neriosighuthumireko luke.", + "fr": "si tu veux m'envoyer de l'argent, alors ne m'envoie pas trop peu d'argent." + }, + "id": "6244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo waghe anassi ngoko akendi ghana.", + "fr": "ma mère est sûre qu'elle dira non." + }, + "id": "6245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighalhe hano erihika omughulu ekyunano kikandihik'okoluyi.", + "fr": "veuillez rester assis jusqu'à ce que l'appareil atteigne la porte." + }, + "id": "6246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri oghoyulwakavaghalira alwe masashi masamasa.", + "fr": "le corps de la victime était criblé de balles." + }, + "id": "6247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri owe riminyerera ovokwe avirivya inithagharyaghe kulava erisakekithavu.", + "fr": "l'art de reconnaître les champignons matsucape est devenu ma passion, culminant à l'écriture d'un livre sur le sujet." + }, + "id": "6248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwire obulhighe bomwalhi wenyu.", + "fr": "je suis désolé pour ta sœur." + }, + "id": "6249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene.", + "fr": "vous avez raison." + }, + "id": "6250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavia emwisi oghovutara vwawe yikalwa omubandiki akasa luva.", + "fr": "si sous ton évier il y a une fuite, une plombière arrivera bien vite." + }, + "id": "6251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane kibuya noko bandombe abakwir'iring'isire. akabulay'amabulhio agh'obulhi mundu akasagha eribulhia omobuba bweribia molo.", + "fr": "il y a du mérite, même chez le législateur atteint d'arriération mentale. il pose les questions que tout le monde a peur de poser de peur de paraître simple." + }, + "id": "6252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'ebyonyiyithaghire bikandi yikola.", + "fr": "j'espère que mes souhaits pourront se réaliser." + }, + "id": "6253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukaragirirya hiroghi ishiguro owekigho okye osaka mwakokothya eyiringa nyakuthu eyikandisya kola omo mwanyaowe", + "fr": "le professeur hiroshi ischiguro de l'université d'osaka a inventé un telénoid qui pourrait remplacer les téléphones mobiles à l'avenir." + }, + "id": "6254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabikania nomunganga wawe.", + "fr": "je viens d'avoir une conversation avec ton médecin." + }, + "id": "6255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi erilengeriana e arja ne etain kwe ?", + "fr": "sais-tu différencier l'argent de l'étain ?" + }, + "id": "6256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu indwe ngaluhuka, mongalotha esyonzoli esyonyithe nathalotha.", + "fr": "pendant ma sieste, j'ai fait un rêve étrange." + }, + "id": "6257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo alweinyanawithe okotalha eyomo mufuk'omobiala biw'ebyamalhi.", + "fr": "il tenait une petite lampe de poche dans sa main gauche." + }, + "id": "6258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubundabundirwa ono alweko kiminyikalo kyobuki.", + "fr": "cette triste sire avait un sceau de cire." + }, + "id": "6259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye nobughenge obwerihinda oluyi omomughulu ukandihuluka.", + "fr": "sois gentil de verrouiller la porte quand tu sortiras." + }, + "id": "6260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendi kolaki amabitselewa ?", + "fr": "que devrions-nous faire s'il s'avère qu'il vient tard ?" + }, + "id": "6261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiri omolughend'olwe miatsi nabenzi baghe, thukaseka kutsibu.", + "fr": "quand je suis en voyage d'affaires avec mes collègues, on rigole beaucoup." + }, + "id": "6262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyenga yalaba, mwabuth'omumbeso oyughambire.", + "fr": "la semaine dernière, elle a donné naissance à une jolie fille." + }, + "id": "6263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo syathahika okokika ekyerisombola omokathi kenguruvani eyomuhanda owe toyota ne ford.", + "fr": "mathéo n'arrive pas à choisir entre une voiture toyota ou ford." + }, + "id": "6264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya inyanimene.", + "fr": "il était droit debout." + }, + "id": "6265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano, erisu rinene 777-200, eriryalwa e kuala lumpur omo byasongyâ oko 0h 41, (byáléngekánıá̧ 17 h 40 e paris), ryangahikire e pékin oko sahikumiribiri na mathondi makumia sathu oko ndambi erye noka (23 h 30 e paris).", + "fr": "l'avion, un bip de 777 à 200, qui a quitté kuala lumpur le samedi à 0 h 41 (vendredi 17 h 40 à paris), devait arriver à pekin à 6 h 30 (heure locale) (23 h 30 à paris)." + }, + "id": "6266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthure mwasoka akalhyo akavughuthi amaluha okwirya.", + "fr": "arthur a sauté le dîner en disant qu'il était trop fatigué pour manger." + }, + "id": "6267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas avyavirisayirwa vusana neri yitheva oko ki thondogholokiwe.", + "fr": "thomas a été licencié pour faute grave pour avoir menti sur son cv." + }, + "id": "6268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukandihikewaghu, ghuvwe erivirikira ali.", + "fr": "quand tu arrives chez toi, téléphone à ali." + }, + "id": "6269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri ya oko kalasi omo mutoka.", + "fr": "je ne me rends pas à l'école en bus." + }, + "id": "6270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andy mwaka hanika ekisomeko kiwe oko kimalumalu.", + "fr": "andy a suspendu sa chemise dans le placard." + }, + "id": "6271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsyoyo syangavya kwenene okwikiriryagho.", + "fr": "cette histoire est trop incroyable pour être vraie." + }, + "id": "6272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo. bruce abia mufuhi owerimbere erighuluka omo kyanya mwe angleterre erihik'e japon.", + "fr": "mme. bruce fut la première femme pilote à voler de l'angleterre au japon." + }, + "id": "6273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwasa wamavya ighunawithe evyerikola.", + "fr": "ne t’embête pas à venir si tu es occupée." + }, + "id": "6274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayahulhikira e new york kutse ahandi handu.", + "fr": "je pars m'envoler pour new york ou toute autre destination." + }, + "id": "6275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilektere athi akandi kuhethuthia.", + "fr": "le directeur assure qu'il octroiera une augmentation." + }, + "id": "6276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya erihamba omuthahi mwamavimba echihambulisanio.", + "fr": "je pense pouvoir atteindre la branche si vous me donnez une impulsion." + }, + "id": "6277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganavalhetha?", + "fr": "puis-je vous amener ici ?" + }, + "id": "6278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emihukire yiwe niyaba franza eyo aya somera.", + "fr": "son style de cuisine est un style français classique qu'il a étudié en france." + }, + "id": "6279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandwavo vithi sivawithe akyosi ekyivangakanjya.", + "fr": "ces gens, qui sont des meurtriers, des criminels, des délinquants, ne produisent aucune preuve." + }, + "id": "6280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasakire olwimbo olu omo kiro ekyalaba.", + "fr": "il a écrit ce poème la nuit dernière." + }, + "id": "6281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhasi kakasyasubir'oko yenga eyakabiri oko mukera ghomwenda.", + "fr": "le retour social aura lieu la deuxième semaine du mois de septembre." + }, + "id": "6282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho erina rya albert adam rikakuvwirachi ?", + "fr": "est-ce que le nom albert adam te dit quoi que ce soit ?" + }, + "id": "6283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire inabugha ?", + "fr": "est-ce ce que vous voulez que je dise ?" + }, + "id": "6284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirya akasonda erikanzya ngoko abasimbi bakakolesaya ebimiriro binzi kulaba abo abawithe oko bira erierilhengwako ngoko olwanzo luka theghaya emihombolo.", + "fr": "une étude tend à prouver que les hommes célibataires utilisent en moyenne plus de mouchoirs en papier que ceux avec une petite amie, donc nous sommes tentés de conclure que l'amour protège du froid." + }, + "id": "6285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulumi bunene bukalwomwihir'oyu katsingerawa oko mulonge nerio iwaleka ono iniera.", + "fr": "une torture atroce et la méthode d'exécution consiste à placer la victime sur une pousse de bambou et à laisser la plante croître." + }, + "id": "6286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwa ngavugha evyothuka kanaya naghu.", + "fr": "vous ne devez jamais révéler ce que nous nous disons l'un à l'autre." + }, + "id": "6287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsange biahwere.", + "fr": "la blague est tombée complètement à plat." + }, + "id": "6288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga lhengekanaya ngokomwaghendire neri nzigha.", + "fr": "je pensais que vous seriez partis et m'auriez quittée." + }, + "id": "6289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda hake bulhikiro.", + "fr": "marchez un peu tous les jours." + }, + "id": "6290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinilighire eriyira akathambi akerikokothia evisenge viayi embere niye eyiri ekiyiro.", + "fr": "je ne suis pas sûre d'avoir le temps de ranger ma chambre avant de partir à l'école." + }, + "id": "6291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganabirikira obulimundu oyowanzire.", + "fr": "tu peux inviter qui tu veux." + }, + "id": "6292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwibukya mary ngoko isyatselheghawa.", + "fr": "tom rappela à mary de ne pas être en retard." + }, + "id": "6293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nganagasomire kyondekendeke.", + "fr": "j'imagine que j'aurais dû le lire plus attentivement." + }, + "id": "6294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "binalwiri byakangya ngoko aba nyamerika sibanga sunga ekyerikola oko syo mbanza syabo. byanga thokekekana bithi bakalhengekanya ngoko bangasoha esyombanza kyosi ?", + "fr": "il est clair que les américains ne peuvent même pas résoudre leur propres problèmes. comment peuvent-ils alors avoir la possibilité de penser être dans la capacité de gérer les problèmes du reste du monde ?" + }, + "id": "6295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuha eyomundu alhi.", + "fr": "je vais te filer l'adresse d'un ami." + }, + "id": "6296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana mu bwira neri buhirira, alakini akina ghendeleya eri kola ekosa ngumerera.", + "fr": "je lui dis qu'elle fait toujours la même erreur." + }, + "id": "6297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekisasamira ekyeminwe oko muhesanoyu.", + "fr": "il n'y avait pas d'empreintes digitales sur le couteau." + }, + "id": "6298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangathasya bugha okwebyo nomunywani waghe.", + "fr": "vous ne devez surtout pas parler de ça à ma petite copine." + }, + "id": "6299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri oweritsopolia erihunga nimubir'owakalhether'obuba.", + "fr": "le contrôleur de la circulation aérienne est un travail qui apporte beaucoup de stress." + }, + "id": "6300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa mwalwa kathambi kake.", + "fr": "un cessez-le-feu prit effet quelques heures plus tard." + }, + "id": "6301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi bomomaghetse abe buamerika mobakasaba obughanyiri enyuma syaba pilotes eri dess'esoulou nene nyomo bithu.", + "fr": "la marine américaine s'est excusée après que des pilotes aient dessiné un pénis géant dans le ciel." + }, + "id": "6302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio, huna.", + "fr": "calme-toi." + }, + "id": "6303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elondone, epolisi ikubaha erisunga embundú omongurubani eyomuki.", + "fr": "à londres, la police a toujours peur de trouver une bombe dans le train ou le métro." + }, + "id": "6304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu sivawithe omuvughe muvuya. omuvughe wavu akashirwe neshombangwa nakandi amahano, vanalighire kutse iyihi.", + "fr": "les gens n'ont pas de langue propre. leur langue leur est imposée par le droit et l'éducation, qu'ils en aient conscience ou pas." + }, + "id": "6305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasond'erilwa omobisanda omo mathondi manyotho nyotho imo nabulhi'amabulhio maghuma maghuma omughala waghu ?", + "fr": "vous voulez bien quitter la pièce pendant quelques minutes afin que je puisse poser quelques questions à votre fils ?" + }, + "id": "6306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwabohire nabakurungu babiri aba polisi.", + "fr": "le criminel a été arrêté par deux agents de police." + }, + "id": "6307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi imwongeria akandu kano oko kipapura ekye assurance.", + "fr": "il faudrait ajouter ce petit détail au contrat d'assurance." + }, + "id": "6308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiokukakola omo bwana bugha, biobika hika omo maisa waghu wosi.", + "fr": "ce que tu passes ton temps à faire durant ton enfance, affecte le reste de ta vie." + }, + "id": "6309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka alhiwe ngathivithivwigha oko kabinet.", + "fr": "je suis désolé, mais je dois aller aux toilettes d'urgence." + }, + "id": "6310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamuthumira ebiminyikalo ebighabaghabene.", + "fr": "elle lui a transmis des signaux contradictoires." + }, + "id": "6311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukalhek'omundu enyakol'ebyagha.", + "fr": "l'amour te fait parfois faire des choses stupides." + }, + "id": "6312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalabiraya engulu yo noah.", + "fr": "je transmets les nouvelles à noah." + }, + "id": "6313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya kihyaka mukya theghekanibwa erisangira oko lusalhi olwe siondibitho esya matho.", + "fr": "une nouvelle équipe a été formée pour participer à la course de bateau." + }, + "id": "6314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha okomasatha awa balisya nawabahindi ? ngayibirikiramo sherif na inywebosi kumbe imwanzikya.", + "fr": "je me traite de shérif et vous devez tous m'obéir." + }, + "id": "6315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganasondolhia ndek'ekiyiro ekirimo abigh'abandu makumi ndathu.", + "fr": "je peux parfaitement gérer une classe de soixante étudiants." + }, + "id": "6316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathasyahenda neriyalhyanaye o eyo thuveghere eriyalhira.", + "fr": "sortir avec elle et manger à notre restaurant préféré m'a manqué." + }, + "id": "6317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamivuka evyoarthur avyahekire mulhigholo?", + "fr": "tu te souviens de ce qu'arthur portait hier ?" + }, + "id": "6318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo wc syaba sermala sine oko ndatha aho.", + "fr": "les toilettes des messieurs se situent au premier étage." + }, + "id": "6319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syaku suna okomatwe omakijiko kyo muti , mumbule ngima.", + "fr": "je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe." + }, + "id": "6320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhinda hake, ngasa hathia hathia. isiwathwa !", + "fr": "attends, je reviens tout de suite." + }, + "id": "6321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikola emibiri eyi lhebire okwikehia ekihuho neriki kakiria oko buhanya-ngoko binabughire omo mughambo werimbere, obuli mundu angana hiraho lumbuka lwiwe.", + "fr": "pour mener à bien les tâches liées à la défense de la patrie et à la prévention des catastrophes - telles que définies dans la loi cardinale - chacun peut être soumis à une contribution économique et financière." + }, + "id": "6322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kol’ekyo ngaku bwira !", + "fr": "fais ce que je dis !" + }, + "id": "6323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu asondire inyaminya okomukumulowahi akandisya ghusa molulmbaka.", + "fr": "chacun veut savoir à qui le comte léguera sa fortune." + }, + "id": "6324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubya wazi.", + "fr": "sois ouvert d'esprit." + }, + "id": "6325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviyolhi vyarihwa.", + "fr": "le cauchemar est enfin terminé." + }, + "id": "6326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibitsandire.", + "fr": "ce n'est pas du chiqué." + }, + "id": "6327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikubulhia binji okwikubwira nyithi uhike okokiyiro koluba.", + "fr": "ce n'est pas trop vous demander que d'arriver à l'heure en classe." + }, + "id": "6328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia kola eri asa ighwikale nethu, thukandi tsema.", + "fr": "si vous faisiez en sorte de venir camper avec nous, nous serions ravies." + }, + "id": "6329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba ekisako kyaghe.", + "fr": "rendez-moi mon stylo." + }, + "id": "6330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathawithe mbugha vakahola vutsira erilangir'ekiro.", + "fr": "des gens innocents meurent sans qu'aucune issue favorable ne voie le jour." + }, + "id": "6331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo mughulu ono owembeho, olusako lwabirirya endambi yaghe eyo bwiranda.", + "fr": "au cours de cet hiver, l'écriture a occupé l'essentiel de mon temps libre." + }, + "id": "6332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghotsere akinama aka bugha athi ughwene, ngomwenda, athi asihire ngembuli.", + "fr": "il se coucha à genoux et blottit son roman préféré, à savoir qu'elle était charmante, pâle comme la lune, douce comme une brebis." + }, + "id": "6333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabya ngalhi omomaligho, mubwire ekyangakola.", + "fr": "elle a des ennuis, dis-lui ce qu'elle doit faire." + }, + "id": "6334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhevaya mukalhiwaghe.", + "fr": "tu regardes ma belle rose." + }, + "id": "6335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko aka theba.", + "fr": "je suis sûr que ce n'est pas vrai." + }, + "id": "6336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut ! zut mungavirirawa akumakahi akakapitsa !", + "fr": "zut ! j'ai oublié mon appareil photo !" + }, + "id": "6337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngahmavya evitheghendeka.", + "fr": "j'ai l'impression que quelque chose ne va pas." + }, + "id": "6338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikandi saba esyo franca sinene nendambi nene.", + "fr": "cela va requérir un énorme investissement en temps et en argent." + }, + "id": "6339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba, okwire obuli enyondiria yaghe, wami ghendelesya iyikandi tw'omutima !", + "fr": "s'il vous plaît, ayez pitié de ma gaine: si vous continuez, elle rendra sa lame!" + }, + "id": "6340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia isyaghiwte adabu.", + "fr": "la contractuelle était extrêmement grossière." + }, + "id": "6341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire olungo ne?", + "fr": "tu veux un plateau avec ?" + }, + "id": "6342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekisomo ekianga waza kithi kie kiekwenene munabwire.", + "fr": "aucune religion n'a la possibilité ou le droit de prétendre être la seule vraie religion." + }, + "id": "6343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movathuvulhya esyombangwa syethu novwamathani ovwe visasamira oko muviri.", + "fr": "on nous a demandé quels étaient nos droits par rapport à la surveillance vidéo au travail." + }, + "id": "6344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikwarari viviri vikasanganahayima.", + "fr": "les deux lignes se croisent en angle droit." + }, + "id": "6345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwarara haghuma nechithwa niviashwa evirikwechihunga.", + "fr": "le désert et la montagne sont des endroits où souffle l'esprit." + }, + "id": "6346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhiolya abya handir'omuthima eribugh'ati nyi ul'engurubani.", + "fr": "ce vendeur n'arrêtait pas de me demander d'acheter une voiture." + }, + "id": "6347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namafumbola omuyivaghalo owathithwika kusangwa eyerisombola vamasonda eriyikuna okochiratasi echikwamire kutse iyehe.", + "fr": "je déteste le défilement infini parce que je crois fermement que les utilisateurs ont le droit de choisir s'ils veulent charger la page suivante ou non." + }, + "id": "6348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangayikakirye erilukakyo.", + "fr": "il ne pouvait pas s'empêcher de le tripoter." + }, + "id": "6349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyasi mughala wawe ngoko akandisya inyanaluyirirene.", + "fr": "je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf." + }, + "id": "6350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaswika ebyala kithulikire okokikumo.", + "fr": "ce gant est troué au niveau du pouce." + }, + "id": "6351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe ngaloth'eryeryebuka obwana bwaghe nobusuko bwaghe mobwangasira omo mwaka mughuma byolo eriseka ngebistrisa ebya mawa oko kyuna eki, amalhengekanaya owekirima nawatha kingukere awaka thimba omo bwenge bwaghe.", + "fr": "tandis que je rêve, les souvenirs de mon enfance et de ma jeunesse reviennent à moi un par un, doux, calme, rire, comme des îles de fleurs sur ce golfe de pensées noires et confuses tourbillonnant dans mon cerveau." + }, + "id": "6352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lholay'emuliro ukarondya.", + "fr": "continuez à chercher." + }, + "id": "6353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bik'esapwe yaghu nomupira waghu omo hall.", + "fr": "pose ton chapeau et ton pardessus dans le hall." + }, + "id": "6354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavirya evu america, wangatsukire erisyalhevya omunya portiguale.", + "fr": "si vous allez en amérique, vous devriez revoir votre portugais." + }, + "id": "6355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsandenye, siwanga nyihula mo mwenge isiniri na kuwathikya.", + "fr": "tu es bizarre, je ne t'ai pas du tout encore aidée et tu m'appelles génie." + }, + "id": "6356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebirimu bisa byobikabyaho.", + "fr": "seuls les paranoïaques survivent." + }, + "id": "6357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu sibikubwira ngoko ghusosire audrey hepburn?", + "fr": "les gens ne vous disent-ils pas que vous ressemblez à audrey hepburn ?" + }, + "id": "6358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waherire, nimalengekania omwindiavisa omumiakia yayi eyamakangirirya, sinangayikakirya erimia avandu omughulu wamasovia omomuvughe oghulufaranza.", + "fr": "désolé, c'est un réflexe que j'ai gardé de mes années de professorat, je ne peux m'empêcher de reprendre les gens lorsqu'ils font une erreur de français." + }, + "id": "6359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aly’omokihugho ky’ehihya.", + "fr": "il est à l'étranger." + }, + "id": "6360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuwathicha ovwemikolano eyevithongole eviechipolitika viri omukathi akemirorotsio mikulu.", + "fr": "les dons d'entreprises aux organisations politiques sont placés sous haute surveillance." + }, + "id": "6361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundualinembangwa yerilwa omo buli kihuho, ibwa imune nekiwe, nerisub'omo kihuho kiwe.", + "fr": "chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays." + }, + "id": "6362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo kyavyakyamuhanda, nakindu kya muhungo okwivyaho eryavandu.", + "fr": "la religion, même si elle est fausse, est un élément nécessaire à la vie d'un peuple." + }, + "id": "6363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arnie, ukandishamakirira erihikomughulu ovuwathicha vwashatsuvuka ?", + "fr": "arnie, tiens-toi jusqu'à l'arrivée des renforts." + }, + "id": "6364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughuma oghoko bahiyi mwakahambawa nerisasi nerio mwakathwalawa okokilamiro nero anemulwaluka hathia.", + "fr": "l'un des chasseurs a été touché par une balle et a dû être amené à l'hôpital où il se remet maintenant rapidement." + }, + "id": "6365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane omuhwa oweriyi tsongera. omughulu thuka kola, thuka lhengekanaya ngomundu oghundi sityaghute embangwa. rieri ghungama rierika lheter'obughanyiri, butsir'omupe.", + "fr": "il y a une certaine volupté à s'accuser.quand nous le faisons, nous pensons que personne d'autre n'a le droit.c'est la confession qui accorde l'absolution, pas le prêtre." + }, + "id": "6366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghana nyithi sighungale ngomukave.", + "fr": "je refuse que tu me traites comme un esclave." + }, + "id": "6367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere owerighenda, isiwibirirawa erisulhya oyukakwimanisa ebibabe ekyobutsopolhya byawe ekyobwigha bwaghu.", + "fr": "avant de partir, n'oubliez pas d'avoir votre tuteur à remplir la feuille d'évaluation pour votre stage." + }, + "id": "6368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unywe lubaluba ekiraghuli kyaw'ekirimo eyisande eye thomathe !", + "fr": "buvez votre verre de jus de tomate tout de suite!" + }, + "id": "6369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie awite ameso awa tsibuhire.", + "fr": "marie a de beaux yeux marron." + }, + "id": "6370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abagriki mobakokotya ekithondi kyomuhuluko okwibo benye, nikusangwa nebisako byabo angule busana nebi kasa ; nero e virgule ininduhuke.", + "fr": "les grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause." + }, + "id": "6371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitheghirwe.", + "fr": "je suis piégé." + }, + "id": "6372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uya ghotserye abana !", + "fr": "envoie les gosses au lit !" + }, + "id": "6373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemusatha oko karite.", + "fr": "on joue aux cartes." + }, + "id": "6374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviharo nyanzire nalendereramo omokihugho kye venezwuela ni vingi kundu.", + "fr": "la liste des endroits que j'aimerais visiter au venezuela est simplement sans fin." + }, + "id": "6375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsuk'eri bik'esyongwi syo aho naho, kundi thuka linda eringiromo mbeho nene !", + "fr": "commencez à amasser du bois de chauffage immédiatement, car nous attendons un hiver très rigoureux !" + }, + "id": "6376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awarekakiriabandu omo kihuho ekie suisse aswiremo ebiuna.", + "fr": "la défense suisse est pleine de trous." + }, + "id": "6377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa mughukasaba eroporo, thukandi kuthumir'enzakano omwilabira omundu oyusikire nakandi oyukwamirira edosho.", + "fr": "comme vous avez demandé un rapport factuel détaillé, la personne responsable du dossier vous fournira une note à ce sujet." + }, + "id": "6378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutseme nikikulu ekyomwiyitheghererya butsira ekyerilhengekanya.", + "fr": "le bonheur est un idéal de l'imagination et non de la raison." + }, + "id": "6379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka kera, aandu vakakolhesasyerisendea vakavya neritha emkorobi yo movironda.", + "fr": "depuis la haute antiquité, les hommes utilisent les asticots pour guérir et désinfecter les plaies." + }, + "id": "6380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavanirye vike.", + "fr": "il a fait un bref discours." + }, + "id": "6381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipapura kia kylia ekianzire kika hulawamo ellen page.", + "fr": "l'actrice que kylia aime le plus est ellen page." + }, + "id": "6382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanemwendithoka erilhimia omuhwa owamaghetse?", + "fr": "est-ce qu'il réussira à arrêter la fuite du robinet ?" + }, + "id": "6383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki mutsemire okolulhengo olu ?", + "fr": "pourquoi êtes-vous tous si contents ?" + }, + "id": "6384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasigha omwana wiwe yokomivatsi eyowene.", + "fr": "elle a laissé son enfant aux bons soins de sa tante." + }, + "id": "6385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghula echivugha omwachighendererwako echirihimba mwembimbano yikuwiwe.", + "fr": "il acheta le terrain pour y construire une maison." + }, + "id": "6386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasaba ukolhe omubiri wawe neryo unyilheke naye nikole owaghe.", + "fr": "je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien." + }, + "id": "6387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akinimene omo biriato biwe.", + "fr": "il se tient droit dans ses bottes." + }, + "id": "6388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waviriryira ekikivangusuvani mo visenge vyomuviri.", + "fr": "tu as arrangé le garage en bureau." + }, + "id": "6389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanyumba manenemanene, ne vitwa vinene vinene ni muviri wa viro vingi.", + "fr": "les grands bâtiments, comme les grandes montagnes, sont l'œuvre de siècles." + }, + "id": "6390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekisenge kinji ne kyovuyira yira omorighologholo, ngakulhemba?", + "fr": "est-ce que vous avez une chambre double et une chambre simple pour demain soir, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "6391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "viro muviahwa ngalengekania okomwatsioyo kandi nangavirikire kutsi. alicho nichi, navya eninashi ngokonangavikolire.", + "fr": "j'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. mais finalement, je savais que je devais le faire." + }, + "id": "6392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakolhi avamalolo movakahavawa omomwaka mughuma wengomo, oghomo valhia lhengekanaya okovyovakakola.", + "fr": "les fauteurs de troubles ont eu un an d'emprisonnement, au cours duquel ils ont eu le temps de réfléchir à leurs actes." + }, + "id": "6393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirilhengemerwa omovusomi ovwekithavu akyava polishi.", + "fr": "il est absorbé par la lecture d'un roman policier." + }, + "id": "6394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu yesu atsuk'erisikariwe, omughola byathwibawa nogho muthima mubi oko mbumo yiwe ahonaho muhiaba ekikuthi esyongununu omolubul'ahonaho !", + "fr": "quand jésus commençait sa longue passion, le crachat qu'un bourreau lança sur son front blême fit au ciel à l'instant même une constellation!" + }, + "id": "6395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubah’erithendi minya biri.", + "fr": "je crains de ne pas avoir d'expérience." + }, + "id": "6396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe mwathimba. akayira ekilhoko motempo.", + "fr": "le lait a tourné." + }, + "id": "6397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakasirwe eri hirako eyisembo.", + "fr": "j'ai été obligé de signer le papier." + }, + "id": "6398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuheraye obwikirirya, hein ?", + "fr": "tu ne perds jamais espoir, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "6399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esio kashi sie leta nebindi bisenge bianga kolesirye ebimano, ebindu ebighehulirwe okwi kakia ekashi yabio, omo syo hali syosi syobulhembya nebithongole, nebithongole nabandu bomo biharo bithe bia leta.", + "fr": "les services et institutions administratifs devraient utiliser des outils, des méthodes et des systèmes novateurs pour coopérer entre eux, dans toutes les couches du gouvernement et avec les associations, les entreprises et les particuliers du secteur privé." + }, + "id": "6400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas akayivisa omwaluhitsa olwemitoka.", + "fr": "thomas se cache dans le garage." + }, + "id": "6401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngas'ebiro biosi erilusyako e poso ne yenga.", + "fr": "je viens tous les jours sauf le samedi et le dimanche." + }, + "id": "6402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kolhire ebyuka ne chewing-gun omokiyiro.", + "fr": "tu ne devrais pas faire des bulles avec ton chewing-gum en classe." + }, + "id": "6403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isi mwa lia ebinene emberer siomulyo, isi mwendikwenzala.", + "fr": "ne mangez pas trop avant le repas, sinon vous n'aurez pas faim." + }, + "id": "6404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongolotha esyonzolhi esithire ovuva.", + "fr": "j'ai fait un rêve effrayant." + }, + "id": "6405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo mwakasak'amena wethu ghoko kababi.", + "fr": "matheo a mis nos noms sur la liste." + }, + "id": "6406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi embula yama tsuk'eriwa.", + "fr": "il pleut encore." + }, + "id": "6407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo twanganasava oko vakulu ve kihugho, rye ne rilusha avalasi ava veno.", + "fr": "nous pouvons juste souhaiter que le gouvernement décide de retirer ses troupes." + }, + "id": "6408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanza obutseme bieri thahibwa butsireri anzwa.", + "fr": "il aurait préféré le bonheur de lui plaire à la certitude de l'épouser sans être aimé." + }, + "id": "6409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuswikire !", + "fr": "vous êtes fou !" + }, + "id": "6410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisha ekindukyerina niheghula evitsme visathu okombili eryovusi ovo lwimbo olwakolawa novutseme erivya hake hake, ngasava, esyonzochisyesyo.", + "fr": "nommer un objet, c'est supprimer les trois quarts de la jouissance du poème qui est faite du bonheur de deviner peu à peu ; le suggérer, voilà le rêve." + }, + "id": "6411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e africa ye kabuno ninene kulhenga ebihuho bye africa.", + "fr": "l'afrique du sud est le plus grand pays du sud de l'afrique." + }, + "id": "6412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulaghire oko buwathikya.", + "fr": "nous ne requérons aucune aide." + }, + "id": "6413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singalengekanaya niti e berlin yine avasosi !", + "fr": "mais il y a des juges à berlin !" + }, + "id": "6414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engenda yikasa ikandaghala.", + "fr": "la route descend en pente douce." + }, + "id": "6415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe… uwithe nindo nguma …nindo nguma…henene.", + "fr": "vous... vous avez un nez... un nez... très grand." + }, + "id": "6416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithi haghuma ne bisimirio nibighuma ebyo ko bindu ebyobaka heraya kanzi kanzi bangalangir'endulhia.", + "fr": "les bâtons de colle et les gommes font partie de ces choses qu'on perd plus souvent qu'on en voit la fin." + }, + "id": "6417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikalyo kaghe akasombwere, amathulunganyowe esungúra.", + "fr": "c'est ma recette spéciale, ragoût de lapin." + }, + "id": "6418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi satha nawe.", + "fr": "je vais jouer avec toi." + }, + "id": "6419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba, thatha, ubyenaye ndeke. sinanga kubwirire lulhengo lwayi ngahambirira obwira bwiwe.", + "fr": "je t’en prie, papa, sois bon avec lui. je ne pourrais t’exprimer à quel point je tiens à son amitié." + }, + "id": "6420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisesengula cha jules sichathasuvia.", + "fr": "l'ordinateur ne répond pas." + }, + "id": "6421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuvalhia vwamavia isivulhi ghenda, alhinga thwangongerye kugho.", + "fr": "si le médicament ne fonctionne pas, nous devrions peut-être augmenter la dose." + }, + "id": "6422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesirie kundu, omulume oyu !", + "fr": "il est trop sympa, ce mec !" + }, + "id": "6423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngakahulawa mondi ?", + "fr": "est-ce que vous savez comment elles s'appellent?" + }, + "id": "6424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musub'enyuma!", + "fr": "reculez !" + }, + "id": "6425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughanzi owabandu mwakathumawa omo mulhiki busana nobupalhia palhia obwe bighona byabene.", + "fr": "le comptable de la société a été envoyé en prison pour avoir trompé les comptes." + }, + "id": "6426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngalhengekania bithimbino siwasi nathan.", + "fr": "je croyais que vous m'aviez dit que vous ne connaissiez pas nathan." + }, + "id": "6427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire nyilwe inyinga ku hubaya.", + "fr": "je suis désolé si je t'ai fait peur." + }, + "id": "6428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolhire amakangirirya.", + "fr": "tu devrais faire de l'exercice." + }, + "id": "6429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhihayi, okwithalhengekania ryawe ?", + "fr": "où crois-tu qu'on soit ?" + }, + "id": "6430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waghe, ghukiruka ?", + "fr": "alors, chérie, tu montes ?" + }, + "id": "6431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria ni musathi omokirabo.", + "fr": "marie est une danseuse à la barre verticale professionnelle." + }, + "id": "6432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbino abiri thalhy’engurubani ?", + "fr": "peut-être a-t-il manqué le train." + }, + "id": "6433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo busanaki mulhyalhengekanaya ngoko nimwanzi waghe ? busana ekihanda kyabo mokikanyitsemesaya ? wanga bere nobwenge, nobutseme, nangasondire owaghu !", + "fr": "et pourquoi avez-vous cru qu’il était mon amant ? parce que sa société me faisait plaisir ? si vous étiez plus intelligent, plus agréable, j’aurais préféré la vôtre !" + }, + "id": "6434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uketsuk'eribugha; naghe ngandi bugha oko mwisho.", + "fr": "vous parlez d'abord; je parlerai alors." + }, + "id": "6435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalheng'erikanzya kindu kighuma.", + "fr": "j'essayais de prouver quelque chose." + }, + "id": "6436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vindu vike vikandivya kulava erivyaho eryenyama yika humbwa.", + "fr": "je ne suis pas aussi en colère que la vue d'un animal battu." + }, + "id": "6437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga kubwira kyo. sinanga kuvwirakyo nikumbo na namavikuvwirakyo isiyikiri kumbo.", + "fr": "c'est un secret, et si je te le disais, ce ne serait pas un secret." + }, + "id": "6438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalusay'embundu yaghe nerio mongahutayayo.", + "fr": "j'ai sorti mon arme et j'ai tiré." + }, + "id": "6439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaka mbunza omomughongo neryo mwakanzima.", + "fr": "théo m'a fait une tape dans le dos et m'a félicitée." + }, + "id": "6440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanga mingerera eviryomo eboueui ?", + "fr": "pouvons-nous prouver l'existence d'éboueurs ?" + }, + "id": "6441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanangulu akwire nzoli.", + "fr": "des rêves de porc affamés de gland." + }, + "id": "6442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abi'awith'oko ranzi eyoko minywa ahosi omo busu bwiwe.", + "fr": "tom avait du rouge à lèvres sur le visage." + }, + "id": "6443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwaya sátir'ok'omukokoro.", + "fr": "nous jouâmes sur la plage." + }, + "id": "6444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah atsemire kutsibu busana nerithendi sab'obuwathikakya oko mundu.", + "fr": "noé est d'autant plus satisfait de son sort qu'il est fier de ne pas avoir dû demander l'aide de quelqu'un." + }, + "id": "6445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyowe muhanda !", + "fr": "eh bien ne te gêne pas !" + }, + "id": "6446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu ngavwirire aaluthi vuwe avahavuli.", + "fr": "quelqu'un devrait informer les proches parents." + }, + "id": "6447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yamatsuku yanganasyawa omozakya.", + "fr": "il va probablement neiger demain." + }, + "id": "6448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rihunga erye faou siri theba alhiwe rikathangirir'embula.", + "fr": "vent du faou ne ment jamais il annonce toujours la pluie." + }, + "id": "6449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthwa musighira evyangalhengekania.", + "fr": "nous lui laissâmes la décision finale." + }, + "id": "6450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikeke bithi ebyabya bikayibanda kikuba e espagne, mobabererya kobabiritsuka emibiri yokinya mbembethe kusangwa ehindohondoho hie soya mobalangirika isibendikola omubiri wiwe.", + "fr": "le concombre tueur, qui se croyait peinard à la retraite en espagne, dut reprendre du service dare-dare parce que les germes de soja se révélèrent incapables d'assurer sa mission exterminatrice." + }, + "id": "6451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byamabya inibialubaluba, nibugha halhi, nangana muthumir'enzakano yoko téléavertisseur... ?", + "fr": "si c'est urgent, je peux lui envoyer un message sur son bipeur ?" + }, + "id": "6452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka ba lebya. alwe avyinianalanghekyo avyakasuvirya avamuthimbireko, neriseka, neryo avya akikirya ameso ghokwiye neryomwavya nga kaluma oko munywa wiwe.", + "fr": "elle aussi le regardait. elle répondait à ses compagnes, souriait, puis posait doucement ses yeux bleus sur lui, en tenant sa lèvre un peu mordue." + }, + "id": "6453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwaghusa okonyamami vutsiriyikakirya okovuligho.", + "fr": "jules a tiré sur le rongeur sans défense avec son pistolet à plomb." + }, + "id": "6454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "baka bugha, ambu olwanzo ne tsuki biri hakuhi na hakuhi kighuma oko kindi.", + "fr": "on dit, que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre." + }, + "id": "6455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghanza buthuku kaghe kalaghula luke kulheng'akaghu.", + "fr": "ma montre coûte moins que la tienne." + }, + "id": "6456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukigha kundu.", + "fr": "nous répétons beaucoup." + }, + "id": "6457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukimana embere esyavandu mwavughira embere eshimicro nakandi mwanasovola miatsi mileve akavwirayo mukali wiwe oyuwavya ikere endambi siwe.", + "fr": "l'orateur a couvert le microphone de sa main et a chuchoté quelque chose à la femme assise à côté de lui." + }, + "id": "6458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga lamia omuthima owaviryaghalwa.", + "fr": "je ne peux pas soigner un cœur brisé." + }, + "id": "6459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abia inanaashi emighanzo.", + "fr": "tom est précis dans le calcul." + }, + "id": "6460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki wamayiwamayowa ghuthya ?", + "fr": "pourquoi te sens-tu ainsi ?" + }, + "id": "6461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisakiro, omukara ahekire ekilos ekirobulitho bwobwiranda obuka kolay'abikalani bokwerianguha.", + "fr": "dans la gravure, le clerc porte un équilibre où les poids disent que l'égalité et la liberté mènent au soulagement du peuple." + }, + "id": "6462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakayi kingira omokyoghero na akaghana erilwamo.", + "fr": "marie s'est enfermée dans les toilettes et a refusé de sortir." + }, + "id": "6463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya okochi, omomughulu mwamalangira evirimwevi ?", + "fr": "qu'est-ce que tu en penses, quand tu vois cette photo ?" + }, + "id": "6464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bukakolhesaya embundu nenenen'esyosio nungu haghuma nesyamabwe aghomokithaka omobithatha byabikalani.", + "fr": "les forces d'occupation ont utilisé des bombes à fragmentation ainsi que des bombes au phosphore blanc dans des zones habitées par des centaines de milliers de civils." + }, + "id": "6465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalhengekanaya oko tom koki ?", + "fr": "qu'est-ce que tu as pensé de tom ?" + }, + "id": "6466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhani nikindu ekyowene, alhiwe kyowene eryevuka kanji kanji kosihalhi ekyznga minyirwe ekyanga kangirivwa.", + "fr": "l'éducation est une chose admirable, mais il est bon de se souvenir de temps en temps que rien qui ne mérite d'être su ne peut être enseigné." + }, + "id": "6467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! ukabugha'aho hoki ?", + "fr": "hé ! de quoi tu parles ?" + }, + "id": "6468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona sungiromulwana munye.", + "fr": "j'ai vu le garçon en chaussures brunes." + }, + "id": "6469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca akavyawithe erivyaho eryovwera nakandi eryovuhithane.", + "fr": "luca avait l'air si pauvre et si triste." + }, + "id": "6470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyaghasa bwiwe bunemwasa bukuwana.", + "fr": "sa santé évolue en s'améliorant." + }, + "id": "6471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rikakulhetheraki eritsanga ebyanga berererye ! ? ekindu ekyerikola kyangabere ekyeribirikira epolishi, kobithe bithya ?", + "fr": "que t'apporte de détruire des preuves ! ? la chose à faire serait de contacter la police, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "6472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasingya! ngahulawamo dufour.", + "fr": "je suis ravi, je m'appelle dufour." + }, + "id": "6473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichikakambwe.", + "fr": "c'est un brave type." + }, + "id": "6474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbangwa yeribya nekitata kino : abya isse wiwe.", + "fr": "il a le droit d'avoir ce pays: il était à son père." + }, + "id": "6475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavugha nithi ngambe inatsukeriluhuka embere nilolaye emuliro nomukolano.", + "fr": "j'ai décidé de me reposer un peu avant de retourner au travail." + }, + "id": "6476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene, kobine, kyowene.", + "fr": "c'est bon, c'est dans le bain." + }, + "id": "6477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwatak'eri hera omo kikumula.", + "fr": "la petite fille a failli se perdre dans la foule." + }, + "id": "6478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaramaya echiyiro echavambesa vasavasa okovuwathicha !", + "fr": "j'adorais le lycée." + }, + "id": "6479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeke uka kwamabyo.", + "fr": "tu ferais mieux de t'en occuper." + }, + "id": "6480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekyangakolwa ?", + "fr": "avez-vous une solution ?" + }, + "id": "6481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribughambu sialwe iniasi bandu banene, kiabia kiolo oko ba polisi eriminya abaka thika thikawako.", + "fr": "étant donné que son carnet d'adresses ne comportait pas beaucoup de noms, il était facile pour la police d'établir la liste des suspects." + }, + "id": "6482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nagho tse omwami lubera, anaganabya inakana ya hotsera n'omughole yo diane kwe ? sinyikirirye. nimunene kundu, ayo kibi.", + "fr": "est-ce que le roi albert aurait une relation secrète avec la princesse diana ? je ne crois pas. il est trop gros." + }, + "id": "6483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutuku vwamakula. thomas akehanjanja.", + "fr": "il est tard. thomas va s'inquiéter." + }, + "id": "6484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya nganindambi nyingahi yhwaherirye nokwihika mangaha", + "fr": "je me demande combien de temps nous avons gaspillé jusqu'ici." + }, + "id": "6485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganamba erighanza eryerithekerako esyonzakano e new york ?", + "fr": "pouvez-vous me donner le code postal de new york ?" + }, + "id": "6486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyianalhengeritsopolhya olutseghetseghe lwa gabriel.", + "fr": "la police a pu vérifier l'alibi de gabriel." + }, + "id": "6487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "meg nimutsweka anzire inya minya ebyosi ebilhebirye e japane.", + "fr": "meg est curieuse de tout savoir sur le japon." + }, + "id": "6488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathekive olumbuka oluhikire hakuhi a amaghana ndathu esyosende esyevulaya okonyumba.", + "fr": "elle a versé une caution de 900 euros pour l'appartement." + }, + "id": "6489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro, owakatwalawa nekihunga ekye mathanga ryuba, abiri tsandya eninzininzi yomuyi.", + "fr": "le feu, conduit par un vent d'est, a détruit le centre-ville." + }, + "id": "6490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughulu ngasonda eribugha « sibiendi bya bithia ! », kanzikanzi, mongabughira lulhi erisubira indi « sihali lubanza ! ».", + "fr": "même si je voudrais dire \"c'est hors de question!\", parfois je me retrouve en dépit de moi-même répondre \"pas de problème!\"." + }, + "id": "6491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika syathasya subyako milaghe yaghe.", + "fr": "marika ne répond plus à mes messages." + }, + "id": "6492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inywe vanavato, mudingaye vikaliro vyenyu.", + "fr": "bougez vos fesses, les filles !" + }, + "id": "6493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvulaye ne kivulhyo nekighuma.", + "fr": "ne posez aucune question." + }, + "id": "6494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola uthi erilhebya ekidosyo ekilhebiry'enzala eye ethiopia ukalhya a mac manzi, sighuwith'ebyeribugha.", + "fr": "comment regardez-vous un documentaire sur la famine en ethopie en mangeant un gros mac, vous n'avez vraiment aucune morale." + }, + "id": "6495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhevaye ndeke ovuthumo ovu, sivithavu ethulaho ebiangabanika bweghu bweghu.", + "fr": "regardez cette collection, vous pouvez voir que ce n'est pas des livres ordinaires." + }, + "id": "6496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia ithukandi kingula ebie punda, nerihulukia abakalwa abo alwe akiba.", + "fr": "sinon va ouvrir les flancs du cheval, et en fait sortir les guerriers qu'il recelait." + }, + "id": "6497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughubahe eri ni bulia ebiosi ebio simuthe owa.", + "fr": "n'hésitez pas à poser des questions si vous ne comprenez pas." + }, + "id": "6498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomathondi manyothonyotho, mwalhebya ebyanga eyiri oluyi ngakurirweno lwanzo, nameso wiwe, butsir'eri thikathika, molwayikurira omomeso wa rodolphe.", + "fr": "après quelques minutes, elle regarda la porte, comme attirée par ce courant d'amour, et ses yeux, sans hésitation, plongeèrent dans les yeux d'un rodolph." + }, + "id": "6499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya halhuya, mongalangire nathan akaghuluka komungereza.", + "fr": "tout à l'heure, j'ai vu nathan filer à l'anglaise." + }, + "id": "6500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina eryoyulyakavaghalira murikaminyawa nomusamba owavapolishi.", + "fr": "le nom de la victime a été identifié par la police." + }, + "id": "6501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akawa kane ekabuno, ekabunosye bisenge bibiri.", + "fr": "le café est au rez-de-chaussée, deux étages en-dessous." + }, + "id": "6502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwahola nemiak'ikumi.", + "fr": "dick est mort à dix ans." + }, + "id": "6503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathibita ahakuhi nomulanga munene ogho aliko ebiyo biomuki. abia aho ndata kutsibu, omo mutima wethu, nemisumali eyi swireko ekutu.", + "fr": "il courut jusqu'à la grande porte fermée. il était très haut, tout au cœur du chêne, avec des clous de fer et doublé d'airain." + }, + "id": "6504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikivugha okovithalhyavya?", + "fr": "ça n'explique pas ce qui s'est produit, si ?" + }, + "id": "6505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabya ikikalhire iribya inyawithe omutsye oweriasandangalhiri, alhiwe iniaka hika inianughuthire, nerio nabya ngwithe ekyeriyighabana nayo.", + "fr": "c'était suffisamment grave qu'il ait l'habitude d'arriver en retard au travail, mais qu'il arrive soûl est un comble, et je vais devoir m'en séparer." + }, + "id": "6506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusighir’enzakano.", + "fr": "je vous laissai une note." + }, + "id": "6507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwalethire ekisengula oko biro.", + "fr": "on a apporté l'ordinateur au bureau." + }, + "id": "6508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tsela okwebio wabiri kola.", + "fr": "vous devriez être fière de ce que vous avez accompli." + }, + "id": "6509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lhenga echicago pizza eye ngobi nyiri.", + "fr": "vous devez essayer la pizza chicago avec de la croûte profonde." + }, + "id": "6510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga mu bwira: sindi yi theba, umwanzire. mwanzubirye embasa !", + "fr": "je lui ai dit: je parie que tu l'aimes. il m'a répondu bonne pioche!" + }, + "id": "6511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanavirieghivwa omwakathikamaligho ?", + "fr": "avez-vous déjà été coincé dans un ascenseur ?" + }, + "id": "6512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi akabanik'oko muthwe endatha sye japane.", + "fr": "la ville se situe à la pointe la plus au nord du japon." + }, + "id": "6513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya kwindi mughuma ghoko basombolwa abayithondekire abebufranza.", + "fr": "je crois être une des élues les plus honnêtes de france." + }, + "id": "6514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilimushakulu kwenene, haliwe sindi musire.", + "fr": "je suis peut-être vieux, mais pas fou." + }, + "id": "6515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e punda yangana bika amaghetse manene omo kaleghulo kemughongo wayo.", + "fr": "un chameau peut stocker une grande quantité d'eau dans la bosse de son dos." + }, + "id": "6516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihara mokiayilhingira omobikya biwe nolwanzo lunzi.", + "fr": "le vampire lui a embrassé le cou avec passion." + }, + "id": "6517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaheray'ameno waghe. ngahola lhiololhiolo.", + "fr": "je perds mes dents. je meurs en détail." + }, + "id": "6518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabi sonokalya ekinywa, kikalu kiayitsatsang'hosi hosi.", + "fr": "une fois libéré, un mot se répand partout." + }, + "id": "6519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olupitaro lwiwe molwaherya vakoni vanene eritsuka oko kitsiva ekyavya.", + "fr": "sa clinique a perdu de nombreux patients depuis le scandale." + }, + "id": "6520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya omwebukyo weributhwa ryaghu akehika.", + "fr": "votre anniversaire arrive bientôt." + }, + "id": "6521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi unaasi erikola eki, alhiwe lheka nyiku bwire buhyaka.", + "fr": "vous pensez probablement savoir comment faire, mais laissez-moi vous expliquer à nouveau." + }, + "id": "6522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyulia ku kasha okwikolakyo.", + "fr": "personne ne t'a forcé à le faire." + }, + "id": "6523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiana vyavya vikwirevuva.", + "fr": "les pauvres gosses tremblaient de peur." + }, + "id": "6524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthure mwasoka akalhyo akavughuthi amaluha okwirya.", + "fr": "arthur sauta le dîner en disant qu'il était trop fatigué pour manger." + }, + "id": "6525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanziri nalebya ekikandibya.", + "fr": "je veux voir ce qui se passe." + }, + "id": "6526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikina subokomusosi nga e ropport ikendisia thumibwa oko ba polisi.", + "fr": "il revient au juge de décider si un rapport demande une enquête de police." + }, + "id": "6527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisumbanga nobutsem'omughulu niryowa esyongulu.", + "fr": "j'ai sauté de joie quand j'ai entendu les nouvelles." + }, + "id": "6528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e swa yomo maghetse, asihire ngeswa, akasondi erihera, busana ekerya yayo yikalhire eribika, omughulu louis xiv abya akasababyo omo.", + "fr": "le crabe de mer, qui a un goût délicieux de chou fin à la noisette, est néanmoins en danger, parce que sa culture est difficile à industrialiser, tandis que luis xiv l'exigeait dans son potager." + }, + "id": "6529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamaghenda utya isulitavugha, vyangaghendire ndeke kutsivu ngawanga vuyire.", + "fr": "si cela va sans dire, cela ira encore mieux en le disant." + }, + "id": "6530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "markiiko akatambaraya ekikaseghanaya.", + "fr": "mark drague tout ce qui bouge." + }, + "id": "6531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitiri kino kilitohire.", + "fr": "cette boîte est lourde." + }, + "id": "6532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivirinano enyuma syaghe.", + "fr": "répète après moi." + }, + "id": "6533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangaha echitsutsu echirithendiligha mucha mbisa ovusu.", + "fr": "à présent l'ombre d'un doute lui assombrissait le visage." + }, + "id": "6534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya iwanzire iwavughanvinji e fineand kumbe isiwaya halhi okokithatha ekye helsinki.", + "fr": "si tu veux rester longtemps en finlande, tu ne devrais pas t'éloigner trop de la région d'helsinki." + }, + "id": "6535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e vietnam, eki franza kinemuhwa bweghu bweghu.", + "fr": "au vietnam, le français est totalement en danger." + }, + "id": "6536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, kabia iki kalire !", + "fr": "wow, c'était rapide !" + }, + "id": "6537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisamba ryabya irinaghotsera omonzingo eyebithi.", + "fr": "le cerf dormait sur un lit de feuillage." + }, + "id": "6538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakalolaye muliro vakimba erihika omughulu ekipya ekyavusavuke kikandyasa.", + "fr": "ils ont continué à chanter jusqu'à ce qu'une équipe de secours vienne." + }, + "id": "6539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehakili syetu syeri bughatuti oyowakuhanjika anemukuosondya, ngamb'isyahwa, shika leta obulinga bu tsweka, sikiuwene.", + "fr": "nos conceptions du créateur ouvrier, quelle que soit la religion qu'ils viennent à nous, sont en effet la médiocrité, la plus stupide, les inventions les plus inacceptables provenant du cerveau craintif des créatures." + }, + "id": "6540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca akavya akthwa amabengerio omomupira wiwe.", + "fr": "luca casse souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "6541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalhengekanya ngoko erigha ebye kifranza nerigha ebye binywa imoghukandithoka omubughe, neryo iyukayihir'omunwe omoliso.", + "fr": "si vous pensez que c'est en faisant des exercices de grammaire et d'apprentissage du vocabulaire stupidement que vous allez savoir parler une langue, alors vous mettez votre doigt dans les yeux." + }, + "id": "6542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutwa omutere waghu, ngakusaba.", + "fr": "éteignez votre moteur, s'il vous plaît." + }, + "id": "6543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anarondire inyasughunda oko vambesavavuya ovwwakalangir'omongenda.", + "fr": "il a tendance à siffler sur les belles dames qu'il voit dans la rue." + }, + "id": "6544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamakumba ngevikya evye rukire!", + "fr": "ça sent comme un coup monté !" + }, + "id": "6545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindyubah’esyondeghetheghe.", + "fr": "je n'ai pas du tout peur des chiens." + }, + "id": "6546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisengula bighuma birimbondeka nakandi bikayithekeray'alhiw'ebindi nibikalhi nakandi bikaluma wanamabipima'eribithulako.", + "fr": "certaines araignées sont calmes et se laissent manipuler facilement, tandis que d'autres sont assez féroces et essaient de mordre au moins le toucher." + }, + "id": "6547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko yilwe erithendo.", + "fr": "je suis sure que c'était juste un malentendu." + }, + "id": "6548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwenirimia'akabanga kerimusima.", + "fr": "profitez de cette occasion pour la remercier." + }, + "id": "6549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indya hika engurubani iya birinisigha.", + "fr": "j'ai manqué mon train." + }, + "id": "6550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyopunda sikaghotsera isinimene.", + "fr": "les chevaux dorment debout." + }, + "id": "6551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho ghusondire enashawanza ?", + "fr": "est-ce que tu veux que je recommence ?" + }, + "id": "6552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri n’ebweriswekera kwiwe, mwirawaghe.", + "fr": "j'ai une surprise pour toi, mon chéri." + }, + "id": "6553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire nyibye inzowene wamabya isighulangire ya malhigho.", + "fr": "j'aimerais être seul, si tu n'y vois pas d'inconvénient." + }, + "id": "6554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulinde hano ! ngabirikir'omutoka.", + "fr": "attendez ici ! j'appelle un taxi." + }, + "id": "6555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi esyonumero syenyu.", + "fr": "je connais vos numéros." + }, + "id": "6556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi bwakalhasi bulhi omobusondolhya bomulikitere, omusaki, nobobusosothya bukulu noyuka tsopolaya ebithabu.", + "fr": "une administration scolaire est faite de directeur, de secrétariat, de surveillance générale et de censorat." + }, + "id": "6557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayahwerithema ryaghu nakandi ovugheho eshopombo shaghu !", + "fr": "enlevez votre manteau et videz vos poches !" + }, + "id": "6558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo kyavyakyamuhanda, nakindu kya muhungo okwivyaho eryavandu.", + "fr": "la religion, fût-elle fausse, est un élément nécessaire à la vie d'un peuple." + }, + "id": "6559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna, sighughuthe mughalawenyu ?", + "fr": "anna, tu n'as pas de frère ?" + }, + "id": "6560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanandulakokandi ngoshakwitha.", + "fr": "si tu me touches encore, je te tuerai." + }, + "id": "6561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya kwakendi langirakyo.", + "fr": "j'espère qu'elle verra cela." + }, + "id": "6562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "salilangira echihandachiwe omwavuyingo ovwimirwe.", + "fr": "il ne voit pas sa famille dans sa vie occupée." + }, + "id": "6563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas nimundu oyowithe omutima munene.", + "fr": "thomas est un type sympa avec un grand cœur." + }, + "id": "6564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inje uwene okwitha birikirwa.", + "fr": "j'ai été la seule à ne pas être invitée à la soirée." + }, + "id": "6565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ia omo kifranza nibughambu obwenge obweriyikokotheria.", + "fr": "ia signifie intelligence artificielle." + }, + "id": "6566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabi endeleya eribahirakobuno, ngambi mwaya oko polishi.", + "fr": "s'il continue à te menacer, tu devrais aller voir la police." + }, + "id": "6567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "benjamina mwakitha enyama nembundu.", + "fr": "benjamin a tué un ours avec un fusil." + }, + "id": "6568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bye raid sibiri omobusondolya bwabandu abaka tongolaya alhiwe nakarite akatumawa, akakahulawamo omusosotya we raid.", + "fr": "le raid matériel n'est pas géré directement par le système d'exploitation mais par une carte dédiée, appelée contrôleur de raid." + }, + "id": "6569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mbugha.", + "fr": "il n'y a pas de problème." + }, + "id": "6570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalighire okwighusa kirya?", + "fr": "es-tu sûre de vouloir jeter cela ?" + }, + "id": "6571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatulighire endaghane erikania.", + "fr": "elle nous a donné un entretien." + }, + "id": "6572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosi sibuyitwa olughumerera oko musuko ngembere esyabithi bakulubakulu.", + "fr": "l'attitude du tribunal envers les jeunes criminels est différente de celle qu'il a envers les criminels adultes." + }, + "id": "6573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabya itusikane buke bwakuboko, twangana telula nasetani yekulimu.", + "fr": "si nous sommes solidaires, nous pourrons faire sortir le diable de l'enfer." + }, + "id": "6574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi kangira nathanael akaseyalhi, yesu akamuvughako athi : « omughala we israeilhi yono, omundu oyuthemo ngonde. »", + "fr": "voyant nathanael venir à lui, jésus dit de lui: \"voici, un vrai fils d'israël, un homme sans détour.\"" + }, + "id": "6575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syeri owa omwatsi oghobulhighe, mwahulukira ehihya eriyabyayo iyuwene.", + "fr": "après avoir entendu les tragiques nouvelles, il est sorti pour être seul." + }, + "id": "6576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "undinde hano erihika omughulu ngandiasa!", + "fr": "attendez ici jusqu'à ce que je revienne !" + }, + "id": "6577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu franza, ekirimo ekyeri kumi nebirinda nimughulu owe bisako.", + "fr": "en france, le dix-septième siècle est l'époque de la littérature classique." + }, + "id": "6578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kye pasika, monalhire amaya hakuhi kumi.", + "fr": "j'ai littéralement mangé une dizaine d’œufs le dimanche de pâques." + }, + "id": "6579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kye ryuva kitatoghera oko ririma rye ngano nyivisi.", + "fr": "la chaleur du soleil tombe en plein sur le champ de blé vert." + }, + "id": "6580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, simubughe amabehi oko nyinya wenu, kundi abo mama bana tsibuhire kulenga abana babo, bakana fumbul'ekwenene kiro kighuma.", + "fr": "et surtout, ne racontez pas de mensonges à votre mère, car les mères sont encore plus fines que leurs enfants, et, tôt ou tard elles finissent toujours par connaître la vérité !" + }, + "id": "6581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhendera na mary obuli poso.", + "fr": "je sors avec mary presque tous les samedis." + }, + "id": "6582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyónzwirí syághu sisosire siti kwe ?", + "fr": "quelle est ta couleur naturelle des cheveux ?" + }, + "id": "6583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhib'ameso, fishito, siwenditselhewa eriyatho mbolhere.", + "fr": "ferme les yeux, fiston, tu ne vas pas dormir bientôt." + }, + "id": "6584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo amahek'esoro yiwe yikahulawamo teddy ahosi oho akaya.", + "fr": "enzo emporte son ours teddy partout où il va." + }, + "id": "6585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha omwatsioyu omokinimba.", + "fr": "parlez dans le micro." + }, + "id": "6586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekenie uthi utsemesirie kwe, iyehe ?", + "fr": "tu te trouves assez drôle, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "6587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhi thukathasyabaha olukoho lwakabiri ebyobwithi bwaghu thulhekerebyo aho imowathasya tsuka eribyaho rihyaka.", + "fr": "bref, nous vous offrons une deuxième chance : nous mettons votre casier judiciaire en ordre pour vous permettre de commencer une nouvelle vie." + }, + "id": "6588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekenaya eri lunga?", + "fr": "penses-tu sérieusement à t'engager ?" + }, + "id": "6589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingul'engunza yawe, nyitoke erilangir'ebirimo.", + "fr": "ouvre ton sac s'il te plait, que je puisse voir ce qu'il y a dedans." + }, + "id": "6590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume wa maria ni mwanzi wiwe, nibawiwe.", + "fr": "le mari du mari est aussi son chéri, et même son amant." + }, + "id": "6591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritwa amaha morikamatwala okwiyitha.", + "fr": "le désespoir l'a conduit à faire une tentative de suicide." + }, + "id": "6592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikabinzi ebyeribyaho mobyasigha ebiminyikalo oko kisayi ekyo muthima wiwe.", + "fr": "les expériences de la vie impriment des traces vivaces sur la plaque sensible de son esprit." + }, + "id": "6593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vaghumavaghuma avasoma omuthwe vakaligha ngoko avandu avashiemiatsi, eviringavithikothiko nevihanjikwa nivindu viowene evieriyitheghererya emiatsi yomuthwe okovilevirye okwivula rielumbuka lino.", + "fr": "certains psychologues soutiennent que l'optimisme, l'humour et la créativité sont les meilleurs moyens de faire face aux adversités psychologiques de la crise économique actuelle." + }, + "id": "6594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire akaghulughulu.", + "fr": "il adore le football." + }, + "id": "6595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho, mobayitheka okwiseka, ababir'ibokwibo mobahangana hakuhi balwe.", + "fr": "soudain, ils se sont mis à crier, deux d'entre eux se sont levés et ont failli se frapper." + }, + "id": "6596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalek'ebyosi busana naghu.", + "fr": "il vous a tout sacrifié." + }, + "id": "6597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda hake.", + "fr": "attendez." + }, + "id": "6598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vavirihimba ekikira masu, kyoko kitsira.", + "fr": "ils ont aménagé une piste d'atterrissage sur l'île." + }, + "id": "6599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kighabene.", + "fr": "la société est divisée." + }, + "id": "6600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyaaasi ngoko louis mwakubwire ngoko ngaasa.", + "fr": "je suis sûre que louis vous a dit que je venais." + }, + "id": "6601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo mbangwa ne haki, sitwanga lindirirabio oko mwimaniri ! muyiwathikaye enyuvenevene !", + "fr": "loi et justice, ce n'est pas de l'empereur qu'il faut s'attendre ! servez-vous !" + }, + "id": "6602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukarondaya oyo washi erikolesya ekisengula", + "fr": "nous recherchons quelqu'un qui sache se servir d'un ordinateur." + }, + "id": "6603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomiaki viri kwisathu eyenyuma nguma, avanya japoni vanji muvithirwe nerighuthalivwa omovusida evyesyo nguruvani omughulu vavya vakaya omovihugho evyehiha.", + "fr": "dans les deux ou trois dernières années, plusieurs japonais ont été tués ou blessés dans des accidents de voiture alors qu'ils voyageaient à l'étranger." + }, + "id": "6604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e algeria, omukalhi akayitwala eyeri ebisenge byo bupolisi busana imubaka tsangiroko mubiri wiwe.", + "fr": "en algérie une femme se rend au commissariat pour une agression subie et les flics font des attouchements sexuels à la victime." + }, + "id": "6605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighendererw eki kirimwemyatsi minji, nikiamuhungo kundu, sikiang'owika oko bigha. ngalhengekanaya nga, twangana mu thibithako.", + "fr": "ce chapitre introduit trop de nouveaux concepts, il est totalement indigeste pour les étudiants. je pense qu'on devrait le remanier." + }, + "id": "6606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalya nerivulhya ekivulyo kighuma ekindevirye.", + "fr": "j'ai été stupéfait par l'audace de l'étudiant de poser à l'orateur une question aussi personnelle." + }, + "id": "6607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana enda haliwe usubule embere syesaha nguma.", + "fr": "tu peux sortir si tu reviens avant 7 h." + }, + "id": "6608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya wethu mwathuvwirire muligholo ngoko thulwendiyira munavwire amalengwako awerisaka.", + "fr": "notre instituteur disait hier que nous aurions aujourd'hui une épreuve écrite." + }, + "id": "6609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya alhyakula akavughe kingeresa nekijuranza.", + "fr": "kylia a grandi en parlant et français et anglais." + }, + "id": "6610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabwir'omwami : ogho lukengerwa, nganyira !", + "fr": "j'ai dit au roi: votre majesté, pardonnez-moi, s'il vous plaît!" + }, + "id": "6611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha mobimirie ebika tsanday'ehewa yomo kilongo.", + "fr": "les étudiants prirent les commandes de la campagne contre la pollution." + }, + "id": "6612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanay'erikwamirira omubiri oghobusohi obwerikasakira erithwal'esyongurubani?", + "fr": "penses-tu sérieusement à poursuivre une carrière de pilote de course automobile ?" + }, + "id": "6613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alicho naviriyira omwira.", + "fr": "je suis désolée, mais j'ai déjà une petite copine." + }, + "id": "6614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi akaleletha, alicho ekyuma kika sender'omwisi.", + "fr": "le bois flotte, mais le fer coule au fond." + }, + "id": "6615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe, nyanzire inyakuwathikya.", + "fr": "hé, mon ami, je veux juste t'aider." + }, + "id": "6616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël nimusosi nemiwriyiwe yikasavawa kutsibu.", + "fr": "raphael est un excellent avocat de la défense et ses services sont très recherchés." + }, + "id": "6617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaghula esanduku munavwire, amapoursenti wenyu iniakandihika omumathondi makumia viri.", + "fr": "si vous achetez un cercueil aujourd'hui, vous aurez droit à une réduction de 20%." + }, + "id": "6618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inyabia nekighu kitemo kindu.", + "fr": "je veux avoir l'estomac plat." + }, + "id": "6619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluparake olwe plitvice e croatie nilughuma lokohandu ahatsemesirye kundu omo bulaya.", + "fr": "le parc national de plitvice en croatie est un des plus beaux endroits en europe." + }, + "id": "6620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambiyamalirekutsivungokoghuthewangalengekania.", + "fr": "il est beaucoup plus tard que tu ne le penses." + }, + "id": "6621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda mumbule mbwa.", + "fr": "va te faire foutre !" + }, + "id": "6622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganiri owakathetheya akakahukirawa mwa kalio mwakathuha emiatsi eyiwene.", + "fr": "le personnel de ce restaurant nous a fait une très bonne impression." + }, + "id": "6623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma vawu vyamahwa ? eshombanza shawu shamimya erikaniranya.", + "fr": "les soldes se terminent ? les bonnes affaires prennent le relais !" + }, + "id": "6624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'ukandibya haghumanethu oko yeng'eno.", + "fr": "nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous à ce séminaire." + }, + "id": "6625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana bakwire nyotha.", + "fr": "les garçons ont soif." + }, + "id": "6626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenye kio mwanikanirie enzakano yeri ghotseri'omundu omwi tu bwira ngoko tuka huhiana yama bi hwa biro bisathu.", + "fr": "le propriétaire m'a raconté une histoire à dormir debout pour expliquer pourquoi nous n'avions pas de chauffage depuis trois jours." + }, + "id": "6627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka tim mwakamukasa athi amuthwalhe e paris.", + "fr": "la femme de tim a beaucoup insisté auprès de lui pour qu'il l'emmène à paris." + }, + "id": "6628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga mu bwira: sindi yi theba, umwanzire. mwanzubirye embasa !", + "fr": "je lui ai dit: je parie que tu l'aimes. il m'a répondu bon choix!" + }, + "id": "6629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi oyuwithe okoryatho munye ?", + "fr": "qui possède ce bateau ?" + }, + "id": "6630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinayitheghekania eriyithekia omomiatsi eyisikire.", + "fr": "je ne suis pas encore prêt à m'engager dans une relation sérieuse." + }, + "id": "6631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syakatambi, neryo mwatsuka eribugha ehyumbu.", + "fr": "au bout d'un moment, il a commencé à dire des inepties." + }, + "id": "6632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyirya bulaya nico ngabangayirirebathi eribya « mupini oyukakolhesaya », mwakambwir'athi kumbe iwaghotsera. ah ! uthia !", + "fr": "quand j'ai demandé à nico comment faire confiance à l'utilisateur, il a répondu qu'il était nécessaire d'avoir des rapports sexuels. ah! bravo!" + }, + "id": "6633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengekanye okosyombanza, uhiresyo omobulengekanya buaghu !", + "fr": "réfléchis au problème - fais fonctionner (comme je te l'ai souvent entendu dire) les petites cellules grises de ton cerveau !" + }, + "id": "6634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhekania okwighenda.", + "fr": "je pensais à partir." + }, + "id": "6635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimwana wekihugho, ngemithi haghuma nesyonganwe, unashingene eriya hano.", + "fr": "vous êtes un enfant de l'univers, tout autant que des arbres et des étoiles ; vous avez le droit d'être ici." + }, + "id": "6636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahinda oluyi omo lukingulhi.", + "fr": "elle a fermé la porte à clé." + }, + "id": "6637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, namabisung'obulhengekania obwiwene.", + "fr": "je viens d'avoir une bonne idée." + }, + "id": "6638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ana white oko nzwiri syeru.", + "fr": "tom a des cheveux bruns." + }, + "id": "6639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayitheka okwikwa enyotha.", + "fr": "j'ai commencé à avoir soif." + }, + "id": "6640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin abirighula embuka nakandibulya kim ngabanganalhunga omorigholo rino.", + "fr": "kevin a acheté une bague et va demander kim en mariage cette nuit." + }, + "id": "6641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabianza, mwangan'imya ekiaye.", + "fr": "si tu veux, tu peux prendre le mien." + }, + "id": "6642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bulhimo abakaby'embere, abakabya enyuma nobunene obobulhasi.", + "fr": "une armée est composée d'une avant-garde, d'une arrière garde et du gros de l'armée." + }, + "id": "6643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngeryemilondo eyoghuthasi erivindula. kwamuhwa ghundi mundu anganaminya!", + "fr": "vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas traduire. peut-être que quelqu'un d'autre le saura!" + }, + "id": "6644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi omobira byenyu akasyana ?", + "fr": "qui, de vos amis, viendra ?" + }, + "id": "6645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanganiray'ebithyabithya.", + "fr": "tu me racontes des conneries." + }, + "id": "6646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira eriminya emibugh'eye hihya siwangathoka eryow'obukuthu obwabehihya.", + "fr": "sans la connaissance des langues étrangères tu ne pourras jamais comprendre le silence des étrangers." + }, + "id": "6647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vahwe avahimbani avokoluhandi olwe gaza eye cisjordanie vikanishavugha erithwa erisika riabanya palestine okwivya oko kighuho kiabakoko babo.", + "fr": "expulser tous les habitants de la bande de gaza et de la cisjordanie suffira-t-il à briser la détermination des palestiniens à vivre libres sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "6648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embangi moyumbia erisondia omughulu yabia yikarondia ebihuka ebisihire.", + "fr": "l'ours n'a pas omettre de fouiller en aucun endroit car il cherchait des insectes juteux." + }, + "id": "6649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiramba ebisesani kiaghe kika hamba bio ndeke.", + "fr": "ma caméra peut prendre des vidéos haute-définition." + }, + "id": "6650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawith'amakashini awaghambire e gamla stan.", + "fr": "il a un charmant petit magasin à gamla stan." + }, + "id": "6651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na malevia ngoko tatoeba, okovenzi vethu avomuvughe, viavirivya viaswa eviowene, okovaghuma vaghuma avomwithwe avangowa nakandi avangigha emivughe yovweghu vweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un lieu très agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "6652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mondabyangalangira ndeke erithoka eribugha ekithanga ekiri okoluthwe nganikisengula kutse nganinzuhere.", + "fr": "je ne voyais pas suffisamment bien pour pouvoir dire si la tache noire sur le plafond était une araignée ou une mouche." + }, + "id": "6653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje niryalehta yanis omwanzira eyowene.", + "fr": "c'est moi qui ai ramené yanis sur la bonne voie." + }, + "id": "6654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia ku kaniria oko bilebire omwigha waghu muyima.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question au sujet d'un de vos élèves." + }, + "id": "6655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mutimbo waghe!", + "fr": "c'est ma tournée !" + }, + "id": "6656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo linda amaya huk'akawa.", + "fr": "linda va préparer du café." + }, + "id": "6657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe ghomuhesano ayisongire kindu.", + "fr": "l'extrémité de la lame du couteau est aiguisée." + }, + "id": "6658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoviri, omo mwangana suviryandeke ndeke okokivulyo ekyo alhiwe kumbe evyatsopolhivwa okovulhi.", + "fr": "en principe, il est possible de répondre positivement à cette question, mais elle mérite d'être examinée plus avant." + }, + "id": "6659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga lindirira ikibye, ebiringebyo.", + "fr": "je m'attendais à ce que ça se produise, en quelque sorte." + }, + "id": "6660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo, inyahitene, mwabwira abana athi baghende.", + "fr": "la mère, affairée, dit aux enfants de déguerpir." + }, + "id": "6661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo massachusetts, omulume syahamulhirwe erithahya mukaka wa mukalhiwe.", + "fr": "dans le massachusetts, un homme n'a pas le droit d'épouser la grand-mère de sa femme." + }, + "id": "6662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu kwe obuliye.", + "fr": "n'ayez pas l'air si triste !" + }, + "id": "6663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasondaya ebisabiryo oko mabulhyo oghoghuthe wanga bulhirye.", + "fr": "vous voulez des réponses à des questions que vous ne devriez pas poser." + }, + "id": "6664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire eviosi inavasunzira erihika rivuya okwamukekethio.", + "fr": "j'aimerais vous accueillir tous à bord." + }, + "id": "6665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekera nakera ninyiri kalhenjyo okondulhya.", + "fr": "l'éternité c'est long, surtout vers la fin." + }, + "id": "6666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abashakulu mobalhembirwe busana nebindu binji, esyo nderu syabo syabya siri nerilotha riabo riemiatsi.", + "fr": "les vieillards et les comètes ont été vénérés pour les mêmes raisons : leurs longues barbes et leurs prétentions à prédire les événements." + }, + "id": "6667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho eryahera ryavya ryavirisuvula.", + "fr": "le bateau de pêche qui avait été perdu est retourné à son port sain et sauf." + }, + "id": "6668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasweka ngok'oghomwiwe mwabugha ekiro kyosi akahigha, nerilwa kwe kikumbo kingaha kitya ina swirek'obweya.", + "fr": "elle regrettait que son mari passât ses journées à la chasse, répandît une si forte odeur et fût si velu." + }, + "id": "6669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mwigha ghobulume anawithe okokiminyikalo kyakalhasi okokikeke kiwe.", + "fr": "chaque étudiant masculin a le symbole de l'école sur sa casquette." + }, + "id": "6670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matayo abya inyasingo halwe kabanga kake maria eribya nemibiri minzi.", + "fr": "matheo savait qu'il y avait peu de chance que marie soit occupée." + }, + "id": "6671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokibenete okwaviakuhandikire evihandiko evika minyisaha, thahi, esiwaghusa okoyukasaka okochibenete. akakola eviangathoka.", + "fr": "sur le piano était imprimé un avertissement : s'il vous plaît, ne tirez pas sur le pianiste. il fait de son mieux." + }, + "id": "6672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alex aghuthe oko mitoka mingahi ?", + "fr": "combien de voitures a alex ?" + }, + "id": "6673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangahula nge, omughulu alwe akakomia, kont vana heidegger.", + "fr": "il a cité entre autres, lors de son discours, kant et heidegger." + }, + "id": "6674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakaku awakusula omo miatsi yabanya etats unis angimirwe nga waka leka ibia yi tsatsanga, neri thul'oko mibughe.", + "fr": "les mots grossiers qui parsèment le discours de nombreux étasuniens devraient être considérés comme des intensificateurs et l'effet général de leur propagation, comme une sorte d'inflation linguistique." + }, + "id": "6675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania waghu oghomunja ali embere syaghu, kalenjo, esiwashabinduka.", + "fr": "ton avenir est devant toi, surtout ne te retourne pas." + }, + "id": "6676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wanzire omundu, ukakola ebiosi okwi mutsemesia.", + "fr": "quand tu aimes une personne, tu feras tout ton possible pour la rendre heureuse." + }, + "id": "6677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya isindi nathalhya vyalhya vyosivyosi neryo navyandangirye erya omokisenge ekyerilhiramo haghuma na mukaka waghe.", + "fr": "je n'avais jamais mangé aucune sorte de nourriture thaï alors j'étais assez excité d'aller dans un restaurant thaï avec ma grand-mère." + }, + "id": "6678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwa eghomusasi. mwayiriyatheka eyisembo yokobibab'ebilhebirye omwandu wa songali wiwe.", + "fr": "il revient de chez le notaire. il était parti signer quelques papiers concernant l'héritage de sa tante." + }, + "id": "6679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalaba, omundu mwayiriyathula ekisenge ekyobuhingania ahakuhi naho waghe.", + "fr": "la nuit dernière, quelqu'un a cambriolé une boutique près de chez moi." + }, + "id": "6680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lola oko luhande lwakaviri oko kulhi !", + "fr": "tournez à la deuxième lumière sur la gauche !" + }, + "id": "6681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibango rihyakeri aliakwamirawario nomughala wiwe oyulie suède.", + "fr": "cette jolie veste lui a été envoyée par son frère qui vit en suède." + }, + "id": "6682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evu amerika, vulhimundu akavya okovulhengekania ovomundu oyukavya ngalhyendatha kinyavwenge, vusana avandu vosi vakavya ngovalingirirene, alhiwe sivelhigha ngoko sivawithe amlihya koughuma navo.", + "fr": "en amérique, tout le monde est d'avis que personne n'est socialement supérieur à lui, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admet pas qu'il n'a pas d'infériorités." + }, + "id": "6683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusomi mughum'akafumbulha kanzi kanzi ebisako byabene omobukomereri'ebindi ebith'ebyo muhandiki, nerihabi'obusu obobutheke.", + "fr": "un lecteur suffisant découvre souvent à partir des écrits des autres perfections autres que celles que l'auteur y a mises et aperçues, et lui prête des sens et des visages plus riches." + }, + "id": "6684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han'enzira eyerithibith'oko nyama.", + "fr": "il y a peut-être un moyen de faire fuir la bête." + }, + "id": "6685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syathatsomana ngokomwaka wa makumiani.", + "fr": "il s'en fout comme de l'an quarante." + }, + "id": "6686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli nembangwa eyerivugha ethi nivuyira.", + "fr": "t'as le droit de dire que c'est nul." + }, + "id": "6687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangathasyalhenga, siwendithok'eribugha eki kyokokiro kighuma.", + "fr": "tu auras beau essayer, tu ne seras pas capable de finir ça en un jour." + }, + "id": "6688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya avirimia oshimu yo mwagha vusana alwe aka thuma esyonzakano ibane omo kalasi.", + "fr": "l'enseignant a confisqué le téléphone d'un étudiant parce qu'il envoyait des sms en cours." + }, + "id": "6689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolya emulhiro erith'abahimbani mwalhi hane eritsonger'ahosi kandi, obuthabalhi obwakasolololo nakapundio bwanzire ibwalhenzia lhenzia erith'abakalani oko bunzi.", + "fr": "en continuant à massacrer des populations civiles malgré une dénonciation internationale généralisée, cet état raciste et colonialiste voudrait banaliser le fait de tuer des populations civiles en grand nombre." + }, + "id": "6690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangamuhatikana erihikoko ndulia. si wasi ekyangakola. alinga omundu enya yisuma okongova. bakabugha ambu embukuli moyanga toha yithi yanganaluma epusu.", + "fr": "je ne le pousserais pas à bout. tu ne sais pas ce qu'il pourrait faire. à mon avis, on n'est jamais trop prudent. on dit même qu'une souris à l'agonie mordrait un chat si elle n'avait pas le choix." + }, + "id": "6691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elizabethi taylor abya musathi waghe oyowanzire.", + "fr": "elizabeth taylor était mon actrice préférée." + }, + "id": "6692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakakulhya vurondo omokiravo.", + "fr": "il vous draguait carrément, au bar." + }, + "id": "6693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalhindire hake.", + "fr": "j'aurais dû être un peu plus patiente." + }, + "id": "6694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, sighumughuleko kindu: omulume oyu nimwibi kutsibu !", + "fr": "surtout ne lui achetez rien : ce type est un arnaqueur de première classe !" + }, + "id": "6695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite okonguma yaghu.", + "fr": "je vous en dois une, scott." + }, + "id": "6696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulayire oko kikumo kya smith.", + "fr": "nous avons besoin du projet de loi signé par m. smith." + }, + "id": "6697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie ngq ukendi biaho munabwire.", + "fr": "j'espérais que tu serais là aujourd'hui." + }, + "id": "6698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuheraye eriyikethera riaghu mike.", + "fr": "ne perds pas confiance en mike." + }, + "id": "6699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobamukashire ambu alighe.", + "fr": "ils la forcèrent à la confession." + }, + "id": "6700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syalhunywa bwabu, mwalhiyangabya whisky.", + "fr": "tom ne boit pas d'alcool, et encore moins de whisky." + }, + "id": "6701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhambe omwibi, anaghute oko mbundu omomughongo wiwe !", + "fr": "arrêtez le voleur, il a mon couteau dans le dos!" + }, + "id": "6702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiandi okwithuha ebieri kola kwe ?", + "fr": "de quel droit nous donnes-tu des ordres ?" + }, + "id": "6703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa hekya omuheki ye falisi yiwe eyi litohire.", + "fr": "elle fit porter sa lourde valise par le porteur." + }, + "id": "6704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule bumbafu !", + "fr": "espèce d'enfoiré !" + }, + "id": "6705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamenge vanemutasyasunga wandi mawalya mahya mahya. hane amaha avakalekula vanganasuva.", + "fr": "les scientifiques continuent de découvrir de nouveaux médicaments, de sorte qu'il y a toujours de l'espoir pour les gens dans le coma." + }, + "id": "6706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwa musaba obughanyiri okwibia imwahikire ndangaliri.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès d'elle d'être venue en retard." + }, + "id": "6707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongano sikatsuka kanzikanzi omomulondo \"habya kiro kighuma…\" neryo sikahwa ne\" ...mobabyaho nobutseme namobabut'abana banzi\".", + "fr": "les contes de fées commencent généralement par l'expression « c'était une fois... » et se terminent par « ... ils vivaient heureux et avaient beaucoup d'enfants »." + }, + "id": "6708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuh'ethike yaghe syendisyahikayo.", + "fr": "je te fiche mon billet qu'il n'y arrivera pas." + }, + "id": "6709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka ndagha uthi ukandi kakiria luca.", + "fr": "tu m'avais promis de t'occuper de luca." + }, + "id": "6710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engurbani moyika ghendokonzir'eyi tendehire. omusofere ngambe inya tum'omulaghe abi hika.", + "fr": "le van gauche sur la route enneigée. le conducteur doit envoyer un message lorsqu'il arrive à destination." + }, + "id": "6711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane bandu abho, omughulu halhietwa, maha bakarondaya obuwathikya omwilabira emisabe ya bandu, halhiwe sibilhengekanaya eriyisabira ebibenebene.", + "fr": "il y a ceux qui, dans une situation désespérée, cherchent de l'aide dans les prières des autres, mais ne pensent pas à prier pour eux-mêmes." + }, + "id": "6712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga sonderiminya ekio uka rondaya.", + "fr": "j'aimerais savoir ce que vous cherchez." + }, + "id": "6713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john bana eva nibira kutsivu.", + "fr": "john et eva sont les meilleurs amis." + }, + "id": "6714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatetha bya biminyikalo, ni mitsange.", + "fr": "tant qu'il n'y a pas de preuve, c'est des conneries." + }, + "id": "6715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sabu abiribya kilo ekye fbi.", + "fr": "sabu devint un équilibre du fbi." + }, + "id": "6716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nabirisom'ebithabu byosi bia haripoti.", + "fr": "j'ai déjà lu tous les livres de harry potter." + }, + "id": "6717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwabya namalhengekanya aghobukengereghesanya eriminya obughuma ngabuka kola buthi.", + "fr": "vous avez besoin de connaissances techniques pour comprendre le fonctionnement de ce système." + }, + "id": "6718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakinga we ndulia mwakakolawa mulhigholo okwilagha yohani.", + "fr": "une cérémonie d'adieu a eu lieu en l'honneur de m. jones hier." + }, + "id": "6719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya kyangavikirwe nekumbo.", + "fr": "c'était censé être gardé secret." + }, + "id": "6720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola lubalub’ukasyathalhy’engurubani.", + "fr": "tu vas rater le train si tu ne te dépêches pas." + }, + "id": "6721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwakayikalhireko ighuwenewene.", + "fr": "vous ne devriez pas être si dure avec vous-même." + }, + "id": "6722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muluma brown amaviluha.", + "fr": "m. brown est au crépuscule de sa vie." + }, + "id": "6723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulhi haghumerera.", + "fr": "nous ne sommes pas si proches." + }, + "id": "6724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa kika subaya obwenge.", + "fr": "la parole remet la pensée en sensation." + }, + "id": "6725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi alyahera omwana wiwe oko malwa.", + "fr": "tous ses espoirs sont partis en fumée quand il a perdu son fils pendant la guerre." + }, + "id": "6726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas anashieri tumika.", + "fr": "thomas a la bosse des maths." + }, + "id": "6727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakashikaya avavuthiviwe.", + "fr": "il a chéri ses parents." + }, + "id": "6728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihigha esyondalhi : mukaghul'akaingilo neryo imwaya omo mbwarara. ah, omukalaba omo mbwarara yosi muka yingila. omughulu omuthaka ghosi akalaba, esyondalhi sikasighala.", + "fr": "tu achètes un tamis et tu entres dans le désert. là tu passes tout le désert dans le tamis. quand le sable sera passé, les lions resteront." + }, + "id": "6729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya kuhikira omo tututu.", + "fr": "c'est arrivé ce matin pour vous." + }, + "id": "6730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka eribya imunga musubulhiraya olukingulhi.", + "fr": "je me souviens lui avoir donné la clé." + }, + "id": "6731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonde ninene namahembe wasyo nimalhimalhi, esyombulhi ningengenge namahembe wasyo nimakuhi makuhi.", + "fr": "les vaches sont grandes et leurs cornes sont longues ; les moutons sont petits et leur cornes sont courtes." + }, + "id": "6732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabughire uthichi oko mabonzo awahuhire nemboka yeshokola.", + "fr": "que diriez-vous d'une crème glacée avec une sauce au chocolat pour le dessert?" + }, + "id": "6733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluwase !", + "fr": "reviens immédiatement !" + }, + "id": "6734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhya lusaya esyongulwesyo syohayi ?", + "fr": "où as-tu eu ces informations ?" + }, + "id": "6735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanzire erimutsemesya, nakanji kanji avya kakwama omukeketyo gholosi, evisandu ivunevithya omovolometre vinji. okwimuvwira okomaya wesyongoko, evibata vyomomasithu evyavirihera.", + "fr": "il aimait à lui faire plaisir, et parfois il suivait le bord de la rivière, jambes nues, pendant des kilomètres, pour lui rapporter des œufs de poules d’eau, de canards sauvages, perdus dans les ajoncs." + }, + "id": "6736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi ni mughalhima mukulu; ekyovuhanza ryerivya, eyikitha avigha vayo.", + "fr": "le temps est un grand maître; malheur qu'il tue ses élèves." + }, + "id": "6737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwakakola ekiyani ekyesyonyimbo esyathavyanzire.", + "fr": "kylia a fait une liste des chansons qu'il n'aimait pas." + }, + "id": "6738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighundweghundwe vya tom vikahitanaya, vikuwana omughulu alya nywa tsupa.", + "fr": "les blagues de tom sont hilarantes et deviennent encore meilleures après qu'il ait bu quelques bières." + }, + "id": "6739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite mwira waghe vamulukire mo \"stylo\".", + "fr": "j'ai un ami dont le surnom est \"stylo\"." + }, + "id": "6740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhwa owe chievulub e mexique kyahangikawa nevihanjikwa evitha eshodubu.", + "fr": "le cratère chicxulub au mexique a peut-être été créé par l'astéroïde qui a tué les dinosaures." + }, + "id": "6741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kutsibu, sighusya lheth'omund'oyu ebiro.", + "fr": "surtout, ne ramène pas ce type au bureau." + }, + "id": "6742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvenyuma yovika vireve, ngaku lhembalhemba.", + "fr": "reculez quelques pas, s'il vous plaît." + }, + "id": "6743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aya, ekisando kyaghe !", + "fr": "mon pied !" + }, + "id": "6744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihek’eri vikakola wetu hambourg ?", + "fr": "que fout ce conteneur dans notre port de hambourg ?" + }, + "id": "6745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire eryanza omundu isiwashi lulhengolwahi naye akwanzire.", + "fr": "il est dur d'aimer quelqu'un quand vous ne savez pas s'il vous aime autant que vous l'aimez." + }, + "id": "6746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikamba ebiringo.", + "fr": "ça me fout les boules." + }, + "id": "6747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribya inamakukenderya, alhiwe han'ebirikir'oko simu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous." + }, + "id": "6748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangayirire ndeke mwana lwiremo.", + "fr": "tu ferais mieux de sortir de là." + }, + "id": "6749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithoka erikola ekithekyangakolwa.", + "fr": "je ne peux pas faire d'exception." + }, + "id": "6750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi imwongeria akandu kano oko kipapura ekye assurance.", + "fr": "ce petit détail devrait être ajouté au contrat d'assurance." + }, + "id": "6751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukayir'omundu mondimethime, erilunga rikalhethar'erilangira.", + "fr": "les stores d'amour, le mariage rend la vue." + }, + "id": "6752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e gang yabiribya kihanda kya sami.", + "fr": "le gang est devenu la famille sami." + }, + "id": "6753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuluwahi ukandiya omovihugho evyehihya, wanga hinganisirye olumbuka lwaghu nekihugho ekyoghukandi yamo, erilhiha enguruvani eyikandi kuthwala oluthehe owakawa kutse olweri polhya.", + "fr": "quand tu voyages à l'étranger, il est nécessaire que tu échanges ta monnaie par celle du pays que tu visites, pour payer un taxi, une tasse de café ou pour un pourboire." + }, + "id": "6754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sake, ni vwavi vye asili ya va japani.", + "fr": "le saké est une boisson alcoolique traditionnelle japonaise." + }, + "id": "6755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri namalengekania ngokosimusondire ngashinga.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je gagne." + }, + "id": "6756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules abi'akayowa ngakunirw'erisung'enzira eyeri londa omusango.", + "fr": "jules se sentait sous pression pour trouver un moyen de résoudre le problème." + }, + "id": "6757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erio rikalheka, nga lhengekanaya nganibwana.", + "fr": "sauf votre respect, je pense que c'est une connerie." + }, + "id": "6758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubulay'amabulhio, alhiwe ukwam'emighambo.", + "fr": "ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres." + }, + "id": "6759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangiriria muhia muhia wethu anemulwa oko kiyiro hatia hatia.", + "fr": "notre nouveau professeur vient de sortir de l'université." + }, + "id": "6760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavya ukavughuthi na ngavere wamuhengo.", + "fr": "tu as dit que je m'arrangerais." + }, + "id": "6761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondoye niwerighenderako nakandi angavere werighenderako. akanza ovughanyirri okwikughusa.", + "fr": "cette phrase est exemplaire de la manière dont l'expression mentionnée ci-dessus est venue à être totalement détachée de son origine." + }, + "id": "6762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halineoluyira alwerikwama imothwahika okondulhya eye sinji. mwaviriluha ?", + "fr": "nous avons encore plus de la moitié du chemin pour atteindre le sommet.êtes-vous vraiment fatigué déjà ?" + }, + "id": "6763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayiwatha nganasi ebyosi.", + "fr": "il se comporte comme s'il savait tout." + }, + "id": "6764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindu echi echimiatsi eyithishirire chikaha ovuthochivukulu okoyukakolesayacho.", + "fr": "cette bague est un objet magique qui donne un grand pouvoir à celui qui l'utilise." + }, + "id": "6765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhethera dan andrerson mwakalusayaho ngoko linda anganabia muthikatikirwako.", + "fr": "le lieutenant dan anderson a exclu que linda pourrait être un suspect." + }, + "id": "6766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyerimbere, syakwasi nakandi akakuseka, neriyikuna okwiwe nokondulhya ukakinda.", + "fr": "d'abord ils t'ignorent, puis ils se moquent de toi, puis ils te combattent et ensuite tu gagnes." + }, + "id": "6767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire omulhondo oyu.", + "fr": "j'adore cette phrase." + }, + "id": "6768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavya kiro, ekyerivindula ekyovulhimundu ayowamo inyatsemire.", + "fr": "c'était une journée si délicieuse que tout le monde se sentait heureux et heureux." + }, + "id": "6769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwarondireki, kiro kighuma mukasyahola.", + "fr": "que vous le vouliez ou non, un jour certainement vous mourrez." + }, + "id": "6770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony akavughekingeresa kyondeke kunyilava.", + "fr": "tony parle mieux l'anglais que moi." + }, + "id": "6771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu nivihanjikwa vighuma visa evikahumula evikakolesaya omoliro.", + "fr": "les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui emploient le feu." + }, + "id": "6772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanzeka kutse ukalhengekanaya uthiki ?", + "fr": "tu te moques de moi ou tu es sérieux ?" + }, + "id": "6773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga thondae ebithabu ebi byomo kisenge kyaghe ekyemibiri .", + "fr": "j'ai mis ces dossiers dans mon bureau." + }, + "id": "6774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghula eri kokotia ebihandiko okwisaka ekitabu kiaghe eki.", + "fr": "j'ai acheté un traitement de texte pour écrire un livre de mon cru." + }, + "id": "6775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mary ni mukerereghesania we syo nyumba.", + "fr": "mary est une maçonne." + }, + "id": "6776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lengekanaya vuli oko sciesa.", + "fr": "croyez en la science !" + }, + "id": "6777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwashashasa ne kiro !", + "fr": "ne revenez jamais !" + }, + "id": "6778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyeyo !", + "fr": "allons-y !" + }, + "id": "6779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miéla mwalir'omughulu omushingisano wiwe ahika.", + "fr": "miéla a commencé à pleurer quand son neveu est arrivé." + }, + "id": "6780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabya ngasindi mundu oyuwasibwe omwitheberereria omokihugho alhi wengalhengekanaya nga thukandi lhendera naghu.", + "fr": "je réalise que je ne suis peut-être pas l'homme le plus attirant du monde, mais j'espère que tu envisageras de sortir avec moi." + }, + "id": "6781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu ogho kwithe mwaligha ngoko omukangiria anaasi ekingereza.", + "fr": "chacun d'entre nous a accepté le fait que le professeur connaît l'anglais." + }, + "id": "6782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo lwabandu bangi lukatsuk’okokika kighuma.", + "fr": "un voyage de mille milles commence par un simple pas." + }, + "id": "6783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughotsere.", + "fr": "restez en alerte." + }, + "id": "6784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaninywisaya nerinilisha namwakasonderinithwala omonzesano.", + "fr": "il m'a fait boire et manger et ensuite il a voulu m'emmener au lit." + }, + "id": "6785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamuthumira enzakano erimuminyisya ekyonyikwamire.", + "fr": "je lui ai envoyé une lettre pour lui faire savoir ma décision." + }, + "id": "6786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehikarite hinene ehye mwibukyo hieributhwa riwe hika hika ndangaliri.", + "fr": "beaucoup de cartes d'anniversaire arriveront bientôt." + }, + "id": "6787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthivithe okovathulaho, vakasuvula vakathivitha.", + "fr": "pour chasser le naturel, il revient courir." + }, + "id": "6788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mughuli wawe woko muthima.", + "fr": "vous êtes ma meilleure cliente." + }, + "id": "6789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaye yiri oko etage yaka sathu.", + "fr": "mon appartement est au troisième étage." + }, + "id": "6790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bolobolo... mukabugh'omo mulhenge mulhi.", + "fr": "tu parles trop fort." + }, + "id": "6791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheker'aho.", + "fr": "lâchez prise." + }, + "id": "6792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john wayne abya omu star webisesani ebikakwamawa nabandu banzi okomughulu oyo.", + "fr": "john wayne était l'une des stars de cinéma les plus populaires de ce siècle." + }, + "id": "6793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uliho erik'omo bikia.", + "fr": "tu es dans ton cou." + }, + "id": "6794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhir'oweryub'akabia ngwakaha obuthoki obweribya na maha kulaba ebindi bisalamulhiro, busana ebindi bithatha bikakolhesay'amaghethe bikabanik'ahakuhi nakathi komo kihugho, nakandi biwithe obuthuku obowene.", + "fr": "l'énergie solaire semble pouvoir offrir plus d'espoir que les autres sources d'énergie, notamment parce que les régions consommatrices d'eau se trouvent assez proches de l'équateur et disposent d'une atmosphère relativement propre." + }, + "id": "6795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syawite mutima.", + "fr": "il est vraiment sans coeur." + }, + "id": "6796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinatolere ilyaghula engaviro nilebe mo nyumba ye kihugho kyosi eyabandu vomokisomo kelebe kwehi ?", + "fr": "est-il logique de déclarer un territoire comme le « domicile national » d'une communauté appartenant à une religion particulière?" + }, + "id": "6797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali'anabya mwana,aby’inya with’omuhwa.", + "fr": "même s'il n'était qu'un enfant, il était très courageux." + }, + "id": "6798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakengemereria oko babia baka laba.", + "fr": "il a jeté un bref coup d'œil aux passants." + }, + "id": "6799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulikirira, nikinduki, twamasangana. gabriel anaghwite ebiminyikalo bighuma naye.", + "fr": "tiens, quelle drôle de coïncidence ! gabriel a les mêmes empreintes digitales que moi." + }, + "id": "6800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eyikahulawamo alezan yikatibita kutsibu.", + "fr": "le cheval alezan est rapide." + }, + "id": "6801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribwe rine oko rupagho.", + "fr": "il y a une roche sur le plancher." + }, + "id": "6802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami akandyasa ngomundu omonzakya omwigholo.", + "fr": "le roi apparaîtra en personne demain soir." + }, + "id": "6803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi ewabo mwira waye.", + "fr": "je suis chez un ami." + }, + "id": "6804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulasi bwa napoléon mobwenda erihika e moscou.", + "fr": "l'armée du napoléon s'est rendue à moscou." + }, + "id": "6805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bake banzire eriteseka, kundi oko banji, nibuyira. ebiosi ebio sibitsemesia, bina paswa eribya ini bibi.", + "fr": "peu de gens sont en mesure de croire que la souffrance, surtout celle des autres, est vaine. tout ce qui est désagréable doit certainement avoir des effets économiques bénéfiques." + }, + "id": "6806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabali sibwangihireho esyombanzwa syabahimbani, yangatheghiryesyo !", + "fr": "l'état ne devrait pas abolir les droits civils, il devrait les protéger!" + }, + "id": "6807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakyireveraya omokiyo neryukayowa ngumundu oyowaviri ghalwa.", + "fr": "tu regardes dans le miroir et tu te sens comme une mauvaise personne." + }, + "id": "6808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel asosire abanya ouïgour.", + "fr": "daniel ressemble à un ouïghour." + }, + "id": "6809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekene erisondolhya kino ?", + "fr": "tu es sûr de pouvoir gérer ça ?" + }, + "id": "6810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumusubulaye aho naho, mwibukire nga angana kolakio athi omughulu kikendi bia ndeke kieri minya, noko ndambi sieri huna, sikanihirako nabi.", + "fr": "répondez immédiatement, reconnaissez cette façon de faire quand il sera bon de savoir et, même dans ces moments de silence, faites-moi moins de mal." + }, + "id": "6811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhya mwithaghuthi ?", + "fr": "comment l'avez-vous tuée ?" + }, + "id": "6812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhibo omwivyaho ryekwenene !", + "fr": "sois la bienvenue dans la vraie vie !" + }, + "id": "6813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu sikakanaya ngoko endalhi moyikatswa omobatsunga nahathya yanganabya obulhihandu oholhuthasi omo muyi.", + "fr": "le journal dit qu'un lion s'est échappé du zoo et qu'il pourrait maintenant se trouver dans n'importe quelle partie de la ville." + }, + "id": "6814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuvirirawe ngoko amalhengekania nimasondolhya werivyaho ryethyu. nokwekyo thwanga sikyagho.", + "fr": "n'oublions pas que les petites émotions sont les grands capitaines de nos vies et qu'à celles-là nous y obéissons sans le savoir." + }, + "id": "6815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviaho riwe niriandundi nyinji.", + "fr": "sa propre survie est désormais plus importante." + }, + "id": "6816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wighe eriyi lhandako.", + "fr": "apprenez à prendre soin de vous." + }, + "id": "6817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwire obulhighe bomwalhi wenyu.", + "fr": "je suis navré pour ta sœur." + }, + "id": "6818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwire abanduaba uthi basube enyuma, elisu imoryayitheka.", + "fr": "dites à ces gens de reculer, afin que l'hélicoptère puisse se poser." + }, + "id": "6819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri sab'ebiala.", + "fr": "nous avons commandé le repas." + }, + "id": "6820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandivya kyamuhungo erirondya okumano akakandishasonndya emilondo eyirimo evihambwa vyemirenge, evivinulwa evirimwemirenge nerihika oko vithuva evyemirenge.", + "fr": "ça serait fantastique de disposer d'un script qui rechercherait des phrases comportant des enregistrements audio, rechercherait les traductions comportant de l'audio et abouterait les deux fichiers audio." + }, + "id": "6821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyiya somere echine eriya lolhya emulhiro omuvughe waghe owe chine.", + "fr": "je souhaite aller étudier en chine afin d'améliorer mon niveau de chinois." + }, + "id": "6822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo nimulwana, anayitheghererye.", + "fr": "bien qu'il soit jeune, il est très prudent." + }, + "id": "6823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe babiri ghabana nomwenzi ghuwe nalhino, anzir'ikwa inyaby'akaghotsera naghe.", + "fr": "mon ami a rompu avec sa copine et maintenant il veut sortir avec moi." + }, + "id": "6824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiribirwa erithumira ekipapura kyomwakamuhya oko banzi baye.", + "fr": "j'ai oublié d'envoyer des cartes postales du nouvel an à mes amis." + }, + "id": "6825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyinywe ebindu ebihuhire.", + "fr": "j'aimerais boire quelque chose de chaud." + }, + "id": "6826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya kwembula yikasonderikya.", + "fr": "j'espère qu'il va arrêter de pleuvoir." + }, + "id": "6827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalangiraya erimuthahya.", + "fr": "il a promis de l’épouser." + }, + "id": "6828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabi minya nga sinyilwe niashi kindu, namabi minya ngoko sinyithiowa kindu.", + "fr": "après avoir cru que je ne savais pas grand-chose, j'ai à présent la déprimante conviction que je ne comprends rien." + }, + "id": "6829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengereghesania akayilwako.", + "fr": "un mécanicien doué ne gagne pas mal sa vie." + }, + "id": "6830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhashi mwaghanamalwa.", + "fr": "le soldat refusa le combat." + }, + "id": "6831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya kolerer’enabi eyi, ngateba?", + "fr": "tu as fait cette erreur exprès, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "6832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "andy abyahanika ekisomeko kiwe.", + "fr": "andy a accroché sa chemise dans le placard." + }, + "id": "6833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaniha ekopo ya mate?", + "fr": "tu me donnes un verre de lait?" + }, + "id": "6834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuluanoyu ni musimbi.", + "fr": "cet homme est sans nul doute célibataire." + }, + "id": "6835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna, moghuka futira omo kisenge kyaghu neryomo thungongerayako dolare maghana abiri oko kithuko kyaghu.", + "fr": "monsieur, vous avez fumé dans votre chambre et nous avons ajouté 200 dollars de frais à votre facture." + }, + "id": "6836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma abiri hir’ekitutu kyekihanda kiwe kyoko mesa yiwe.", + "fr": "thomas a une photo de sa famille sur son bureau." + }, + "id": "6837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanguswirye esyondaghane syenyu.", + "fr": "tu devrais tenir tes promesses." + }, + "id": "6838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olushi olomamyi lulingolushi lungi oluyikundire omochindu nakandi ilwathaluka okukalichi akamayogha evwandavweyiri evyaswa evilughirirene.", + "fr": "l'île de la ville est faite comme un grand navire plongé dans le vase et échoué le long de l'eau vers le milieu de la senne." + }, + "id": "6839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikalukyalangirik'oko busu bwiwe ngok'akatheba.", + "fr": "on peut voir sur son visage qu'il ment." + }, + "id": "6840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyulhingayo syangahigha nakandi anawithe oko mbundu.", + "fr": "un tel homme ne chassera pas et possédera rarement une arme à feu." + }, + "id": "6841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga chinga ebingwangwa biaye kundi nangayire ebufaranza omo biro bibiri bikassa.", + "fr": "j'étais occupé à faire mes valises parce que je devais partir en france deux jours plus tard." + }, + "id": "6842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ameso wiwe mwaka ni samalira, ako sondya nga ninamubwir'ekwenene.", + "fr": "ses yeux ont observé mon expression faciale pour savoir si je lui parlais franchement." + }, + "id": "6843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ghulyalolaya emulhiro erihika okondulya.", + "fr": "il faudrait que tu ailles au bout de ton premier plan." + }, + "id": "6844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalevia endambi iyamativita okwitahya marie, nerimunaivia ngasweka kutsu vu abandu bosi avanyitimbireko va ka vugha kuvyo.", + "fr": "bref, j'ai vu le moment où je me suis marié aller de l'avant avec l'ivresse, et je suis resté étranger à l'effervescence toujours croissante qui a fait toutes les têtes bouillonnant autour de moi." + }, + "id": "6845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihaghuroyu akakwamana nomwanya nakandi neshondambi eshowuwithe.", + "fr": "cette décision dépend du lieu et du temps disponibles." + }, + "id": "6846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasoma esyongulu syomo new york times.", + "fr": "j'ai lu l'heure du new york." + }, + "id": "6847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikabinzi ebyeribyaho mobyasigha ebiminyikalo oko kisayi ekyo muthima wiwe.", + "fr": "la vie fait l'impression de traces vivaces sur la plaque sensible de son esprit." + }, + "id": "6848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakanganirye ngoko hanavia omukania omwilavira evikaghambula nevitsuko vighumavighuma evyokomuviri nemivere eyerivasula.", + "fr": "il a été démontré qu'il existe une relation entre les neurotransmetteurs, les hormones et les comportements agressifs." + }, + "id": "6849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muna mukashire riheka aka sanduku.", + "fr": "je l'ai forcé à porter la mallette." + }, + "id": "6850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisi, mubwire endombi muthiabike ebindu byomobusenge mo ndanda.", + "fr": "s'il vous plait demandez à la secrétaire de stocker les fournitures de bureau à la réserve." + }, + "id": "6851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu kumbe inyayiherera kutsivu imwasunga vinji.", + "fr": "on doit risquer gros pour gagner gros." + }, + "id": "6852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echithavwechi changavere omomuthwe wiwe.", + "fr": "ce type de livre devrait être à sa portée." + }, + "id": "6853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subana nemirimu yaghu !", + "fr": "allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez!" + }, + "id": "6854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi amataluka okondihi y’olughendo, omughendya we ngurubani amamusaba ati akime", + "fr": "comme elle ne pouvait pas payer son billet, le chauffeur de bus lui a demandé de descendre." + }, + "id": "6855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngashikaya oluhavwa lwaghu.", + "fr": "je respecte votre talent." + }, + "id": "6856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya ngokoyavyandambi thomas angaminyiremo ngoko amaghana erivyaho eryerighongaghanga, nerivugha athi kungaho.", + "fr": "il trouvait qu'il était grand temps que thomas renonçât à sa vie errante, dit adieu à ses camarades nomades et devint un fermier respectable et digne de considération." + }, + "id": "6857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma thukasyalira omokibindi kighuma (kiro kighuma ekiro oghundi asibuka amabere aghothwanyonyako akasyathusangania).", + "fr": "un jour nous nous réconcilierons (un jour ou l'autre le souvenir du sein qui nous a allaités nous fera nous retrouver)." + }, + "id": "6858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghanda kyanzire ikyaponaya evyokiwitheko.", + "fr": "le comité souhaitera peut-être prendre note des informations fournies." + }, + "id": "6859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekithethengana kyangama kwam'amasenyerezi, alhiw'ekindu ekiriho kyangana tsweba.", + "fr": "un objet inanimé peut suivre le courant, mais seule une chose vivante peut s'y opposer." + }, + "id": "6860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etait iwawashigha olevyi ilunarnangire omokiro ekyalava?", + "fr": "c'est vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?" + }, + "id": "6861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukera owe rimbere owakabiri, owakasathu, owakane, owakathanu, oghomukagha, owakalhinda, owamunane, oghwomwenda, owikumi, owikuli namughuma, nowikumi nibiri, ni mukerera, nimukera ikulinibiri eyo mwaka.", + "fr": "janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre et décembre sont les douze mois de l'année." + }, + "id": "6862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe an'e new york.", + "fr": "ma tante vit à new york." + }, + "id": "6863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwikirira nitsuk'olughendo lwerimbere, mwalhi siulilangir'ekisambiro kyosi.", + "fr": "la foi est de commencer la première étape, même quand on ne voit pas l'ensemble de l'escalier." + }, + "id": "6864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwenzi waghe nimuthula ngulu.", + "fr": "mon petit ami est journaliste." + }, + "id": "6865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya ighunawithe omuhwa ngoko ukalhengekanaya asamulwe !", + "fr": "si vous êtes aussi courageux que vous le prétendez, venez vous battre !" + }, + "id": "6866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wabya sokire engetse enyumasyeribilwa omoryatho omughulu webisunda.", + "fr": "personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu l'occasion de quitter le navire en cas de tempête." + }, + "id": "6867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saka ohoghomuhandichi hokomughongo !", + "fr": "ecrivez l'adresse de l'expéditeur au dos !" + }, + "id": "6868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalavyaghe vamavya ngavikulhulawako ngokonikathula. ekyokikasondivugha kithiki, sihalhi kindu.", + "fr": "ma main se sent touchée aussi bien qu'elle touche. réel veut dire cela, rien de plus." + }, + "id": "6869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthek'akathalhi oko butheke oboghukasyaghendanab'omo bwami.", + "fr": "n'attache de prix qu'aux trésors que tu pourras emporter avec toi dans le paradis." + }, + "id": "6870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaliliki kanenene kako kakingira bweghu bweghu omo kuthu neri hwa, sikalihwa omo bongo. sihali akaliki akughwene aka hwa omo bwenge bwethu.", + "fr": "la grande musique est celle qui pénètre facilement l'oreille et échappe à peine à la mémoire. jamais une musique de caractère magique ne quitte notre mémoire." + }, + "id": "6871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukavugha saha singahi omorigholo gholo?", + "fr": "combien de temps êtes-vous resté à la fête ?" + }, + "id": "6872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi ngoko ghunianzire, alicho evyosi evyongowa okwiwe, nivwira.", + "fr": "je sais que tu m'aimes, mais tout ce que je ressens pour toi, c'est l'amitié." + }, + "id": "6873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navieivisa ediama.", + "fr": "j'ai déjà caché les diamants." + }, + "id": "6874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabia isimwanzire eribula akathondi omutoka wo muki, ngamb'imwa yira yira.", + "fr": "si vous ne voulez pas manquer le train, vous feriez mieux de vous dépêcher !" + }, + "id": "6875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwamirire amabalya erihika okondulya.", + "fr": "vous devez suivre le traitement jusqu'au bout." + }, + "id": "6876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi omundu oyo wanganathoka eribugha ekifranza ?", + "fr": "connaissez-vous quelqu'un qui peut parler français ?" + }, + "id": "6877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hiswire omo luparake.", + "fr": "il y a beaucoup d'oiseaux dans ce parc." + }, + "id": "6878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inaminya, ngoko sinang'owa ekindu butsir'emilondo mikemike.", + "fr": "je dois reconnaître, que j’aurai rien compris sans sous-titres." + }, + "id": "6879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen na kathy movakavya neri vyomongumba eyomulavira enyumasye tokyo.", + "fr": "helen et kathy ont loué un appartement à la périphérie de tokyo." + }, + "id": "6880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisalala echemingashikumi neyiviri, makuha maghumamaghuma athwikire, mughulu muvuya owamaluhuke, erithoshalangirwa lughavirwe okochatsi.", + "fr": "une chute de douze étages, quelques os cassés, une bonne période de repos, et le revoilà reparti à l'aventure." + }, + "id": "6881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo oyu oko bandu baghuma, noko bandi, angana lusibwa omo ki baruha munye. akasir'omo kithabu .", + "fr": "cette phrase, et peut-être quelques autres, doit être retirée du corpus. ils proviennent d'un livre protégé par le droit d'auteur." + }, + "id": "6882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiro echithe mwamaseka chikavya enichiro echiriahera.", + "fr": "un jour sans rires est un jour perdu." + }, + "id": "6883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhutaye esyombundu nyithenavugha!", + "fr": "ne tirez pas jusqu'à ce que je commande !" + }, + "id": "6884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalavya hithambi hinji okoriuva esighuthakolesha echikakiryo, siwangaghane erihavwa malipishi neriuva.", + "fr": "si tu passes trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que tu attrapes un coup de soleil." + }, + "id": "6885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinaganzir’eriminya.", + "fr": "je préférerais vraiment ne pas savoir." + }, + "id": "6886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa bakabugha ngoko isiwanasyathaya omwanzi waghu ewerimbere.", + "fr": "j'ai entendu dire qu'il ne fallait jamais épouser son premier amour." + }, + "id": "6887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enziwu lono luholo.", + "fr": "la pire amie et ennemie n'est nulle autre que la mort." + }, + "id": "6888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhyalangiravo muthi vakakolekyo?", + "fr": "comment se fait-il que vous les ayez vus en train de le faire ?" + }, + "id": "6889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusathi alwe inyane omoasatha omongetse avandu movaka minya ngokoanashi.", + "fr": "la danseuse étoile a dansé dans le \"lac des cygnes\", le public l'a trouvée excellente dans son rôle." + }, + "id": "6890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakola ekyosikyosi konangathoka busana nekyo, nakandi ngalhengekanaya momukakangaya endundi nene eriminyerera butsira ebighendererwako busa, alhiwe « nekirimu » kyoluhanziko lubuya lomukama, zamenhof.", + "fr": "j'ai fait tout ce que je peux pour cela, et je pense que vous avez montré le plus grand intérêt à comprendre non seulement ces règles, mais aussi l' \"esprit\" de cette merveilleuse création du maître, zamenhof." + }, + "id": "6891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo munavere mungu muke nikuviambo ogho kochihugho, alicho munalevirie esivinyiwithire omughaso, nero munavwire mungavia shetani.", + "fr": "hier, je suis devenu un dieu, mais j'ai trouvé ça un peu ennuyeux, alors aujourd'hui je suis devenu un diable." + }, + "id": "6892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mikaeli jackson abya mwimbi oyukunayire omobughuma bwe bihugho byebuamerika.", + "fr": "michael jackson était le chanteur le plus célèbre aux états-unis." + }, + "id": "6893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbolu lwamawanza erilusha omonindo yayi mwehyuna.", + "fr": "cette chanson commence à me sortir par les trous de nez." + }, + "id": "6894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwiwe buli nge kyesa.", + "fr": "elle a un ravissant visage rond." + }, + "id": "6895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio ! naviri sunga eripolome eria hsk, erilwa omughulu ohonabiangalindiraryo !", + "fr": "je suis enfin diplômé du hsk, depuis que je l'attends !" + }, + "id": "6896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomiaka ikumi nomwenda misa, joseph louis lagrange akahanda enzuko yakalamu kesyocalculs esikabinduka.", + "fr": "a seulement 19 ans, josep louis lagrange pose la base du calcul variationnel." + }, + "id": "6897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibuhanya kulaba ngoko nyilwenyilhengekenye.", + "fr": "c'est dangereux de passer par le pont." + }, + "id": "6898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhaka mobwalolhia emulhiro \"ebilhebirye esyombangwa esyebibuko ebye musohe\" ebika buyira abakolhi ebibuko ebyo musohe ebyo mubiri \"masaha munani okobulhikiro, mahasa 40 oko yenga\" ebithegekanibwe nemighamb'oko ndambi esyo mubiri.", + "fr": "la polémique se poursuit quant à \"l'exemption des cols blancs\" qui exempte des travailleurs cols blancs spécifiques du temps de travail \"8 heures par jours, 40 heures semaines\" prévu par la loi sur le temps de travail." + }, + "id": "6899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sombwere ebio mwisi bio mwana waghu, wanga kolire kio ?", + "fr": "si vous pouviez choisir les gènes de votre enfant, le feriez-vous ?" + }, + "id": "6900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukakolesaya eri twa twa ebindu, angana hika oko kindu kibuya butsir'i luha.", + "fr": "celui qui utilise la technique de la saucisse, peut atteindre un objectif important en petites tranches ou de petites exigences." + }, + "id": "6901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akamathi kakandimia ebighendererwak'omo mughulu owe mbeho, eriyahik'oko ndulhia yo mukera owe kikáho.", + "fr": "la commission prendra une décision au cours de la session d'hiver, qui s'est tenue fin octobre." + }, + "id": "6902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eyikahulawamo alezan yikatibita kutsibu.", + "fr": "le cheval d'alézan est rapide." + }, + "id": "6903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikwamiriro kyethu nikwendulhya okobindi ebikandi kanibwako munabwire. okwiby'abasombolwa sikandi luh'okondambieyo, ikindilaba butsira erithikathika butsire ne mikania minzi.", + "fr": "notre projet est le dernier point de l'ordre du jour. comme les députés seront fatigués à ce moment-là, il passera sans doute sans longue discussion." + }, + "id": "6904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwayikanzia ngani mughala gho mwami oyusikire.", + "fr": "le garçon pouilleux se révéla être un prince déguisé." + }, + "id": "6905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhano, orivishirya omokisenge ekyeropo, ekyamuhikira kanjikanji movyatalhingana.", + "fr": "le comte, surpris en robe de chambre, ce qui du reste lui arrivait tous les jours, se confondit en excuses." + }, + "id": "6906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi omukangirirya brown ?", + "fr": "est-ce que par hasard tu connais le professeur brown ?" + }, + "id": "6907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bwira tom yo kindu.", + "fr": "je n'ai pas à le dire à tom." + }, + "id": "6908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe mwalhimia ekyakala embere muhuluke.", + "fr": "il faut éteindre la lumière avant de sortir d'une pièce." + }, + "id": "6909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiria kol'enzoli eyi kalire.", + "fr": "j'ai fait un rêve extraordinaire." + }, + "id": "6910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukangayi eriyisikya embere syaba birikirwa baghu.", + "fr": "vous devez montrer du respect à vos invités." + }, + "id": "6911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embyani siyiri okokighugho, alhiwe kuli amaghabo. alhiwe okokithaka kulhi émbyani eyitwikire.", + "fr": "le paradis n'est pas sur la terre, mais il y en a des morceaux. il y a sur la terre un paradis brisé." + }, + "id": "6912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane amalengekania mavuya awakathulika ngoko eparis vyavya viashwa evikalavika momuyikuno nembere esyeriyikuna erye chighonye chighuma maghana irinda makumi munani nomwenda (1789).", + "fr": "il y a de bonnes raisons de dire que les paris étaient le lieu d'émeutes fréquentes avant même la révolution de 1789." + }, + "id": "6913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga athu ghanyire, twangana kania kubio kubolo.", + "fr": "pour l'amour de dieu, parlons-en plus tard." + }, + "id": "6914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhengania nyithi uka yiyiramo lirimu.", + "fr": "je pensais que tu essayais d'être drôle." + }, + "id": "6915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi mwakakola evitsange evikavughokunyamami.", + "fr": "tout le monde a fait un travail fabuleux." + }, + "id": "6916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yo mulhikitere niya ranji na muhanda wahi?", + "fr": "de quelle marque et de quelle couleur est le véhicule du directeur ?" + }, + "id": "6917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwabya ighunathamire. eribya isiwangow'obulhith'obwendambi eyikaghololay'ebithigho byaghu, ngamb'iwathamira butsir'iriluha. obwasoma, esyonyimbo kuts'emisyo, ngoko wanzire. aliwe thamira !", + "fr": "il faut être toujours ivre. pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules, il faut s’enivrer sans trêve. de vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. mais enivrez-vous !" + }, + "id": "6918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiliva eko twahetuka oko kirimo kyalaba kio kiwithe e neige yoko mwiso wakio.", + "fr": "la montagne que nous avons montée l'été dernier est celle avec un sommet enneigé." + }, + "id": "6919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu ukawanja erikola chindu chileve, esiwanathaleka.", + "fr": "une fois que vous avez commencé à faire quelque chose, n'abandonnez pas." + }, + "id": "6920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusalábha ghomuthi, wekyuma, namatheba, inaya ekulimu.", + "fr": "croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer." + }, + "id": "6921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasungire ebiminyikalo biebisando biwe omo mutsanga.", + "fr": "nous avons trouvé des traces de pas dans le sable." + }, + "id": "6922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwire abanduaba uthi basube enyuma, elisu imoryayitheka.", + "fr": "dites à ces gens de reculer, afin que l'hélicoptère puisse atterrir." + }, + "id": "6923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira akashimo ninziranguma eyerilugukya vwenge.", + "fr": "écouter de la musique est un excellent moyen de se détendre." + }, + "id": "6924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangalu ghukathwa esyonzwiri syoluba luba.", + "fr": "tu n'as pas à te couper les cheveux en ce moment." + }, + "id": "6925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owamakangirirya simbwambu asibwe omo japane, alhiwe nahandi.", + "fr": "le scientifique est connu non seulement au japon, mais aussi à l'étranger." + }, + "id": "6926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engabo eyuwene, niyitheghekanya.", + "fr": "la meilleure défense, c'est l'attaque." + }, + "id": "6927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e bineyu. mutheghekanaye ? mughende!", + "fr": "prêt ?" + }, + "id": "6928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : eghaya avandu vokoluhandi olulikomuhindania. thunawithe oko visikwiti evye chocolat.", + "fr": "tatoeba : rejoins le côté obscur. nous avons des biscuits au chocolat." + }, + "id": "6929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syawith'endundi omokahuluhulu akakasab'abandu erikolera haghuma kutse omomisuvire ok'avasathi bomupira.", + "fr": "il n'a pas d'intérêt pour quelque sport impliquant un travail d'équipe ou des réponses rapides à d'autres joueurs." + }, + "id": "6930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwahando, hatyahatya!", + "fr": "sors d'ici, tout de suite !" + }, + "id": "6931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwanzembere. sinianzire ngimia evianganyiyiromumaligho.", + "fr": "commençons en avance. je n'aime pas prendre de risques." + }, + "id": "6932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grace abyaka lebya muhanda.", + "fr": "grace arborait un regard indigné." + }, + "id": "6933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasabire ebithabu binji ebungereza.", + "fr": "j'ai commandé plusieurs livres de angleterre." + }, + "id": "6934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abánywáni baghe bakambirikiramo feredi.", + "fr": "d'habitude, mes amis m'appellent freddy." + }, + "id": "6935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mwavumba omuvughe akasonda eriyisuluvirira nerivya inyangana tsongera.", + "fr": "l'homme a inventé le langage pour satisfaire son besoin profond de se plaindre." + }, + "id": "6936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakola kwangakola omwisula abana abalhi omobithegho omombimbano eyikaghulumira.", + "fr": "tom a fait tout ce qu'il pouvait pour sauver les enfants piégés dans le bâtiment en feu." + }, + "id": "6937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania awabandu akaba nendundi nene omokipolitika.", + "fr": "l'opinion publique joue un rôle important dans le domaine politique." + }, + "id": "6938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sio luholo lwa hérode, omumalaika womuniambani mwahikire yoseph yomo nzoli.", + "fr": "après la mort d'un héros, un ange du seigneur apparut dans un rêve à josep." + }, + "id": "6939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya hake ngamwangathire enywivene.", + "fr": "j'espérais un peu que vous veniez seules." + }, + "id": "6940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalusaya omwana esyo mbangwa siwe esieri kola, esieri bugha, nesieri tsakura.", + "fr": "on enlève à l'enfant les occasions d'agir, de parler, de choisir." + }, + "id": "6941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekieriminya oko banzi bakaghuluhulu, nibuba bwobuhitane obo bakanabia nabo oko kandu kake.", + "fr": "ce qui est incroyable avec les fans sportifs, c'est l'intensité de la rage qu'ils peuvent ressentir envers quelque chose d'insignifiant." + }, + "id": "6942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwathavugha chinywa, alicho thwangosomire okombumayiwe ngoko sokulu wiwe athaka erimuthwa kavusi nemwatsi yiwe okomwaka yalava.", + "fr": "marie n'a pas dit un mot, mais sur son visage on pouvait lire que grand-père avait réussi à couper son appétit avec ses histoires sur les années de pénuries alimentaires." + }, + "id": "6943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakola oko muviri oyo vavirivya vateke kutsivu.", + "fr": "tous ceux qui ont travaillé sur ce projet sont devenus millionnaires." + }, + "id": "6944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo na maria bawithe hakuhi aban'amakumi abiri, alhiwe sibasi emighanzo yekwene.", + "fr": "mathématiques et marie ont une vingtaine d'enfants, mais ils ne sont pas certains de la figure exacte." + }, + "id": "6945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasweka ngok'oghomwiwe mwabugha ekiro kyosi akahigha, nerilwa kwe kikumbo kingaha kitya ina swirek'obweya.", + "fr": "elle regretta que son mari passa ses jours à chasser, répandit une odeur si forte et était si poilu." + }, + "id": "6946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engendo eyerirmbere eyoghukandisanganamo mundu, kumbiwathegha mathwe okohoghulhu munaye.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devriez être attentifs à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "6947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabia iniakinawithe amah'awerisuba hano, umbirikire luba.", + "fr": "s'il a encore l'audace de se pointer ici, tu m'appelles tout de suite." + }, + "id": "6948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka lhengekanaya ko e intaneti eyovwiranda neyikingwire yangana wathikia erivumba ekihugho kihiiaka.", + "fr": "nous pensons qu'un internet libre et ouvert peut aider à créer un monde meilleur." + }, + "id": "6949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikuvwambu halhivilometre ikumi vyevikuningo.", + "fr": "il y a donc 10 km de bouchons." + }, + "id": "6950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhwa okoviswikire.", + "fr": "je bouffe du néophyte." + }, + "id": "6951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe mwira muhyaka. akahulawamo claire.", + "fr": "il a une nouvelle collègue. elle s'appelle claire." + }, + "id": "6952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire ebyo wasi okokiryabya.", + "fr": "dites-moi ce que vous savez de l'incident." + }, + "id": "6953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavasava mulumwaghenda.", + "fr": "je suggère que vous partiez immédiatement." + }, + "id": "6954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mundu oyulhi oko nzuko eyekisida ekye wall street. sihalhi mundu oyulhya lhenga eribughabugha embere kibye. aboshi babiri bakalwir'oko ebyerisombola bweghubweghu nobulhengekania bwabandu banzi.", + "fr": "personne n'est responsable du crash de wall street. personne n'a organisé la spéculation qui l'a précédée. tous deux sont le fruit du libre choix et de la décision de centaines de milliers d'individus." + }, + "id": "6955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'inabindul'ekihugho.", + "fr": "je veux changer le monde." + }, + "id": "6956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'eribya mwenge !", + "fr": "arrêtez d'être si gentille !" + }, + "id": "6957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika ghubahisaya ngoko eyindi mibughe sibali yi hiraho emibatsi eyo bakimaya kitia kitia.", + "fr": "il est parfois surprenant que d'autres langues ne distinguent pas du tout des plantes qui sont considérées comme totalement différentes." + }, + "id": "6958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evireviryekyo, viryoko muthwe waghe.", + "fr": "à ce sujet, je suis responsable." + }, + "id": "6959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angasuveka hakuhi oko saha mwenda", + "fr": "elle doit revenir à la maison au plus tard à 9 heures." + }, + "id": "6960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongohe erighana, syanga toka evyosi vyo lughendo.", + "fr": "cent dollars devraient couvrir tous les frais de voyage." + }, + "id": "6961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa tubu amalolo wiwe oko mukulu wekisomo.", + "fr": "il confessa ses péchés au pasteur." + }, + "id": "6962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esıḿ̧bâ yama ruruma.", + "fr": "le lion rugit." + }, + "id": "6963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngandiyiminyisha eviro echiyiro echi chalimbawa, indiasonda eriyayo.", + "fr": "dès que j'ai su pour l'existence de l'université, je voulais y aller." + }, + "id": "6964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha evithahikene nevilhengekanivwa anganavya mwagha.", + "fr": "contredire les présupposés peut constituer une agression." + }, + "id": "6965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli nobunyumba obu tsemesiriye hamabi hwa emiaka makumiabiri.", + "fr": "nous sommes un couple heureux dans le ménage depuis plus de 20 ans." + }, + "id": "6966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwa sunga akatambi kanene.", + "fr": "nous avons besoin d'un peu plus de temps." + }, + "id": "6967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu aviri therya nolumbuka.", + "fr": "le voleur a fui avec l'argent." + }, + "id": "6968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerithabya mughenge, emyatsi yiwe ikaluhaya.", + "fr": "franchement, ses discours sont toujours ennuyeux." + }, + "id": "6969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsema okwibya iwabirimwanza.", + "fr": "je suis contente que tu l'aies aimé." + }, + "id": "6970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ndaghira ati akesya gheria e kyumba kyaghe.", + "fr": "elle m'a promis de nettoyer ma chambre." + }, + "id": "6971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana sibasi ebyakera, kuts'ebikasa-ebiobika minyiwa nabandu bakulu- abo bakanzir'eribiaho.", + "fr": "les enfants ne connaissent ni le passé ni l'avenir - ce qui n'est guère le cas chez les adultes - ils apprécient le présent." + }, + "id": "6972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiponire omulhenge waghe.", + "fr": "je déteste ma voix." + }, + "id": "6973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilaghire inyia hira oko hali nguma ebindu ebio ebilebire ekisengula kiaghe ngambi isikia biako bakurungu.", + "fr": "j’ai besoin d’aide pour mettre à niveau le système d’exploitation de mon appareil afin de me protéger des dernières cybermenaces." + }, + "id": "6974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sangula ekisunda.", + "fr": "on va essuyer une tempête." + }, + "id": "6975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitsibu ! mughuka tsangamo !", + "fr": "putain ! tu m'as foutu une de ces trouilles !" + }, + "id": "6976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandishayika ndeke.", + "fr": "vous serez toujours la bienvenue." + }, + "id": "6977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighabana eryovu germani rilengekene nomwatsi owatheghekanivwa oko mwaka owerihika oko chighonye chighuma maghana mwenda makumi mwenda.", + "fr": "la division de l'allemagne a été considérée comme un fait établi jusqu'en 1990." + }, + "id": "6978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elena yo mumbesa mukulu kutsibu omo kiyiro.", + "fr": "elena est la plus grande fille de la classe." + }, + "id": "6979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitumburaechanzirwecha noah chechiwitheemiriesathueye chocolat.", + "fr": "le gâteau préféré de noé est celui avec trois couches de chocolat." + }, + "id": "6980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busan'abia mukengereghesania oyutsibuhire omo japane oko kirimo ekye kighonye kighuma moghana mwenda na makumi asathu, oyulhiaberereraya esyonzolhi syenzighenenzigh'eyabana : erikokothia erikisakisa erithe riatha rangika.", + "fr": "parce que c'était un ingénieur aéronautique particulièrement brillant dans le japon des années 1930, qui a réalisé le rêve de milliers de gamins : concevoir un avion exceptionnel." + }, + "id": "6981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthia mukuulu !", + "fr": "oui, monsieur !" + }, + "id": "6982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolhishi yinemisondya omwithi.", + "fr": "la police est à la recherche du tueur." + }, + "id": "6983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "beth mwakabwira chris athi anave, vithevithia syendighenda naye.", + "fr": "beth a dit à chris de se laver, sans quoi elle n'irait pas en sortie avec lui." + }, + "id": "6984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasaba obuwathikya bokobira wiwe.", + "fr": "il demanda de l'aide à ses amis." + }, + "id": "6985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuliwe mohalavaki? sithwangayiketherawe. thulwe ithunalaghene oko saha munani nekitswe. nikwa naghe ukase ndangalhiri?", + "fr": "mais qu'est-ce qui s'est passé alors? nous ne pouvons pas compter sur vous. nous avions un rendez-vous à huit heures moins un quart, et vous arrivez à huit heures cinq." + }, + "id": "6986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iva waghe akambala ndeke.", + "fr": "mon mari est quelqu'un de bien." + }, + "id": "6987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighonye erikumi ne vighonye vitano maghanatano ni vighonye erikumi ne vitano na maghana atano.", + "fr": "dix mille plus cinq mille cinq cents sont quinze mille cinq cents." + }, + "id": "6988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling’eribulyo lyabya lilobiry’okwiwe. ekindi kiro, nanganasya kalya eribulya lyo hake.", + "fr": "il semble que la question était trop facile pour toi. la prochaine fois, je devrai en faire une un peu plus difficile." + }, + "id": "6989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe hano embere abapolishi vahike.", + "fr": "sortons d'ici avant que les flics arrivent." + }, + "id": "6990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuvulaya episha yomumaka.", + "fr": "je ramène une pizza à la maison." + }, + "id": "6991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tambe imwanywa amayogho emwathokerikula.", + "fr": "il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir." + }, + "id": "6992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi muluhire,ngambimwaluhuka.", + "fr": "puisque vous êtes fatigués, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "6993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saka oho wikere hohano.", + "fr": "veuillez écrire votre date de naissance ici." + }, + "id": "6994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kakiraya omwana waghu omughuluu ukandibya iwabiri ghenda.", + "fr": "je prendrai soin de votre enfant pendant que vous êtes partis." + }, + "id": "6995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisanda evikirimo vika visathu kikathokekana ovulhi kika nikinene.", + "fr": "ce jeu ennuyeux se compose de cinq actes; quelque chose me dit que chacun de ces cinq actes est trop." + }, + "id": "6996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisesani kiowene, kihwerereko.", + "fr": "le film est fantastique, c'est un vrai chef-d'œuvre." + }, + "id": "6997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi !", + "fr": "un autre !" + }, + "id": "6998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikalheka iwakolhesya ovuthahwa vwe chine ighune eyiri ovughuma vovwami nivyahi?", + "fr": "quelles sont vos raisons de pratiquer la médecine chinoise au royaume-uni ?" + }, + "id": "6999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian mwasigha oluy'iluna kingulirwe.", + "fr": "brian laissa la porte ouverte." + }, + "id": "7000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilaghe eyomomughoyo omovughotseri koyine ngesaha omundu avukire nikwa ghono mughulu omundu akalotha.", + "fr": "les ondes cérébrales au cours du sommeil paradoxal sont les mêmes que lors de l'éveil, et c'est le stade auquel vous faites des rêves." + }, + "id": "7001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukana kwama omupira oko bisenani kwe?", + "fr": "est-ce que tu as regardé le match de foot à la télé ?" + }, + "id": "7002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ekio kio ethan alwanzire.", + "fr": "je suis sûr que c'est ce qu'ethan aurait voulu." + }, + "id": "7003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiasa oko biowene.", + "fr": "je reviens à l'essentiel." + }, + "id": "7004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etsayi yaghe siyirimo sukari.", + "fr": "il n'y a pas de sucre dans mon thé." + }, + "id": "7005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangasombwere ahandu habuya.", + "fr": "tu n'aurais pas pu choisir un meilleur endroit." + }, + "id": "7006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wowe ndeke ngoko omo bikango ebiringebyo, sithuwithe ebindi ebyanga yikola ekindi okokindi hathane aherisunga oghundi oyukaghula.", + "fr": "comprendre que dans de telles circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur." + }, + "id": "7007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulinde echo ngevavwira!", + "fr": "attendez mes ordres !" + }, + "id": "7008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhibo valumuna vangamwami na vakali !", + "fr": "bienvenue, mesdames, messieurs !" + }, + "id": "7009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirikyalava niki, sally ?", + "fr": "que s'est-il passé, sally ?" + }, + "id": "7010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simundu oyuwanzire evitsange okomukera oghomuthutha.", + "fr": "elle n'est pas fan de sports d'hiver." + }, + "id": "7011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndaghala luvaluva.", + "fr": "descendez du train immédiatement." + }, + "id": "7012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya nehibanga hihene hyerisangana nabumbesa banzi omughulu ukandiya oko kalasi.", + "fr": "tu auras plein d'occasions de rencontrer des filles lorsque tu iras à la fac." + }, + "id": "7013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse awabiridayimana akahulawamo mathwe.", + "fr": "l'eau à l'état solide se nomme glace." + }, + "id": "7014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhinde hake nasighughende, ngakulhembalhemba.", + "fr": "attendez un moment et ne quittez pas, s'il vous plait." + }, + "id": "7015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavyavukuthu, na mwathasyalenga erivughira omoki kumula kyavandu.", + "fr": "il a gardé le silence, n'a pas osé parler devant le groupe de témoins présents." + }, + "id": "7016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bukalhiha esyosende esyosi silebire amabalhya wabafanyakasi.", + "fr": "la mutuelle de l'entreprise couvre l'ensemble des frais médicaux." + }, + "id": "7017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mowandusirye okoviravaghu ?", + "fr": "pourquoi m'as-tu retiré de ta liste d'amis ?" + }, + "id": "7018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughendya tukutuku avirithwika.", + "fr": "le motard a dépassé la limite de vitesse." + }, + "id": "7019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwaya oko kilamiro eki, abanganga bamukio banaasi eri bugha nabandu.", + "fr": "je dois recommander cette clinique, les médecins et le personnel infirmier est particulièrement chaleureux et serviable." + }, + "id": "7020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi beghere eribya inyinimene kanji kanji.", + "fr": "je n'ai pas l'habitude de rester debout tard." + }, + "id": "7021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abagriki erimuhalhika, mwaheria mukalhi : mwaberereria eribula riwe, mwasuba enyum'akaya musondia ; ekitsutsu kiwe kyama muhulukira, nerimubwira athi cybele yukaleka inabya e phrygie.", + "fr": "les grecs l'ayant poursuivi, il perd sa femme : s'apercevant de son absence, il retourne la chercher ; son ombre lui apparaît, et lui dit que cybèle la retient dant la phrygie." + }, + "id": "7022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalethahano erisange viaghe nepunda.", + "fr": "je n'ai amené ici que mon linge et mon cheval." + }, + "id": "7023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali eri tsantsanga emilondo.", + "fr": "il n'y a pas de division en paragraphes." + }, + "id": "7024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "paul ni mundu oyutsemesirye kyangalheka bulhimundu ghosi inyamwanza.", + "fr": "paul est une personne tellement plaisante que tout le monde l'aime de suite." + }, + "id": "7025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abi'awith'oko ranzi eyoko minywa ahosi omo busu bwiwe.", + "fr": "tom avait du rouge à lèvres partout sur son visage." + }, + "id": "7026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikukwame ?", + "fr": "dois-je vous suivre ?" + }, + "id": "7027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiyikakiria riaghu, isiwa samba omo mutoka, oghomufuhi oyu kundire.", + "fr": "pour votre propre sécurité, ne montez jamais à bord d'une voiture avec un conducteur en état d'ébriété." + }, + "id": "7028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo bundu moshika kanya, endambi nene neryo aba ka kombola mobakasirayo.", + "fr": "il a occupé les attaquants assez longtemps pour que les renforts arrivent." + }, + "id": "7029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hmm ! inga, nyinikiririebyo.", + "fr": "oui, je le crois." + }, + "id": "7030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john wayne abya mughuma ghokobakumayire omobisesani ebyalhyako.", + "fr": "john wayne était une des stars de cinéma les plus populaires de ce siècle." + }, + "id": "7031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ekyalhalhenga eribugha.", + "fr": "je ne sais pas ce qu'il essaie de dire." + }, + "id": "7032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihanda muchikakanganisaya emiveremiviyavanduo vomovindivihugho.", + "fr": "la communauté fait preuve d'un comportement injuste à l'égard des étrangers." + }, + "id": "7033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatsema eri thulolako.", + "fr": "ils sont contents de leur nouvel appartement." + }, + "id": "7034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndek'eriyath'omwiluhukahake; ekyokyangabere kyomuhungo okwiwe, busana sighutha yath'omokiro.", + "fr": "vous feriez mieux de vous coucher pour vous reposer un peu; cela vous ferait du bien, car vous n'avez pas dormi de la nuit." + }, + "id": "7035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanalhengire erisyakya ekisengula ?", + "fr": "avez-vous essayé de redémarrer l'ordinateur ?" + }, + "id": "7036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engedno nyimbere omughulu mwamasangana omungu, ngambe imwachingula erisoriondeke omughulu munahangene naye.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "7037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angasuvire omomukolanoyu.", + "fr": "il devra refaire cette tâche." + }, + "id": "7038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyanya yine omokisenge omwilabira ebyolumbuka erihika omomathondi makumi asathu embere ebisanda bitsuke. enyumasyaho, obuhinganya bwabyo bukandibya obwobwiranda.", + "fr": "des réservations de places sont disponibles à la caisse jusqu'à 30 minutes avant le début du concert.après quoi, ils retournent au comptoir." + }, + "id": "7039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okwingochia ryawe.", + "fr": "je vous remercie de l'accueil chaleureux que vous m'avez réservé." + }, + "id": "7040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga pupawa nekikumula kiabithi omughulu nyilwe nga kuluka.", + "fr": "j'ai été battu par une bande de criminels en rentrant du travail." + }, + "id": "7041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eri babulia oko buli mwiha mughuma ghoko bandu benu.", + "fr": "j'aimerais vous interroger au sujet d'un de vos étudiants." + }, + "id": "7042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habya ekihunga ekyowene.", + "fr": "il y avait un vent frais." + }, + "id": "7043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakangaya mukalhivwe.", + "fr": "il a présenté sa fiancée." + }, + "id": "7044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabia inyanga toka kindu kiringa kino, ni kandi sikwuwene.", + "fr": "s'il est capable de gâcher quelque chose comme ça, il n'est pas intelligent." + }, + "id": "7045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah mwasava vamusuvulhiraye.", + "fr": "sarah a demandé le remboursement." + }, + "id": "7046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka vuka ndangaliri.", + "fr": "le lendemain, il se réveilla tard." + }, + "id": "7047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eriyeruka oko makoya.", + "fr": "je ne peux pas mettre les blancs dans la neige." + }, + "id": "7048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo soko yaba chinois eri lheta emitoka, hakabia ehiminykalo hike ehieri kula.", + "fr": "sur le marché chinois des importations d'automobiles, il y a des signes de faible croissance." + }, + "id": "7049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghula, ghulaya omo kathali kendatha !", + "fr": "achète bas, vends haut !" + }, + "id": "7050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulasi bwa napoléon mobwenda erihika e moscou.", + "fr": "l'armée de napoléon a marché jusqu'à moscou." + }, + "id": "7051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyitha tsemesibwa.", + "fr": "vous m'en voyez navrée." + }, + "id": "7052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enjingo yaghe ni nene, evitikotiko vikavia vikasyaghotsera muyo momutunji.", + "fr": "mon lit est grand, et les fantômes viennent dormir dedans durant la journée." + }, + "id": "7053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyo musasi moyikathulikira emisisyo bongobwiwe.", + "fr": "un vaisseau sanguin a éclaté à l'intérieur de son cerveau." + }, + "id": "7054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi abalwana babiri mobothanza omutheke ghobulhi mughuma oko nzuko, babirilu ibabya bira.", + "fr": "même si les deux garçons n'avaient pas aimé le partenaire de chacun au début, ils sont vite devenus amis." + }, + "id": "7055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe. shendi tuterya.", + "fr": "ne t'inquiète pas, je ne te laisserai pas tomber." + }, + "id": "7056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jane atsemere omubiri wiwe nasyanzire erithalhyagho.", + "fr": "jane est très contente de son travail et n'a aucune envie de le quitter." + }, + "id": "7057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasirikani muvakasungomundu owendundi nene omomurorotsyo wavo we viro vyosi.", + "fr": "après une chute, une bosse est apparue sur mon genou droit." + }, + "id": "7058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owene, mwanze waghe, uwene !", + "fr": "que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle!" + }, + "id": "7059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhira ebanzi rikabya inimikolhere eye bikumula ebyobuniyi monzira eyeriyira olumbuka.", + "fr": "le braquage de banque est souvent utilisé par les groupes armés comme un moyen pour obtenir de l'argent." + }, + "id": "7060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inianzire nga isiwa ni sunga.", + "fr": "j'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé." + }, + "id": "7061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyirya bulaya nico ngabangayirirebathi eribya « mupini oyukakolhesaya », mwakambwir'athi kumbe iwaghotsera. ah ! uthia !", + "fr": "quand j'ai demandé à nico comment il fallait faire pour être « trusted user », il m'a répondu qu'il fallait coucher. ah ! bravo !" + }, + "id": "7062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalangira evithighendeka visavisa omoluvanza.", + "fr": "vous ne voyez dans chaque affaire que le côté négatif." + }, + "id": "7063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ejusebge kyavarenethi mokyasava olukuratho lulyaka erisyavatsakurira navyo ekihugho kisavulawe omovyala vyesyonzighu.", + "fr": "le sénat ordonna qu'un nouveau consul soit choisi et que le pays soit libéré de ses ennemis." + }, + "id": "7064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyalaba ewa brown omonjiakia.", + "fr": "je passerai chez monsieur brown demain." + }, + "id": "7065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaberererya ebyoghuthe ghekerenie.", + "fr": "vous devez exécuter vos plans." + }, + "id": "7066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kwenene. mongakola erilolo lisikire.", + "fr": "exact. j'ai fait une faute de frappe." + }, + "id": "7067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu awithe ehamulhi yeritsakura oko myaka makumi abiri.", + "fr": "nous avons le droit de voter à l'âge de 20 ans." + }, + "id": "7068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh, hulikirara kino.", + "fr": "euh, écoute ça." + }, + "id": "7069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasond'eribugh'uthi syuswekire ?", + "fr": "voulez-vous dire que vous ne trouvez pas cela bizarre ?" + }, + "id": "7070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yono, ambithe ndeke, akakengemeria oko wo lukengerwa, omwami we portugal.", + "fr": "le voici, étranger modestement vêtu, soumettant son projet au regard favorable de son altesse royale, le roi du portugal." + }, + "id": "7071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayibandia boomo kanji kanji oko mibatsi shiwe.", + "fr": "il se plaint toujours de son traitement médical." + }, + "id": "7072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jimmy nimwana waghe oyonyikerye naye.", + "fr": "jimmy est mon enfant adoptif." + }, + "id": "7073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimwera erimuthahya.", + "fr": "je suis trop pauvre pour l'épouser." + }, + "id": "7074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwayiriya sombola.", + "fr": "on est allés tirer sur les pigeons." + }, + "id": "7075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo danieli na stifano mobaka kingesyofalisi syabo.", + "fr": "daniel et stéphane ont fermé leur valise." + }, + "id": "7076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanalhenga kutsivu alhiwe mwakathaluka.", + "fr": "il a essayé fort mais il a échoué." + }, + "id": "7077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhindilira okomirembe, alhiwe omwilavira obulingirirane butsira erimania omubiri wawe.", + "fr": "aspire au calme, mais au travers de l'équilibre et non pas par l'arrêt de ton activité." + }, + "id": "7078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki ni kighuma kyoko visesekani oviwenerere obyo athetalolako.", + "fr": "c'était l'un des meilleurs films qu'ils n’aient jamais vus." + }, + "id": "7079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakiruka olushi olwe pacifique omoviro makumiasathu.", + "fr": "il a traversé l'océan pacifique en 30 jours." + }, + "id": "7080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebipapur'ebithir'isoni bikalhengekanaya ngebighuma ebika hulawamo concombre tueur byangathogher'endenzishire.", + "fr": "les journaux scandaleux affirment que le tueur au concombre aurait sodomisé la vache folle." + }, + "id": "7081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihira aho omutwe rina tosire okwikanjia omundu ngoko muna mu hulikirire ndeke.", + "fr": "parfois, une poignée de tête suffit pour montrer à quelqu'un que vous écoutez attentivement." + }, + "id": "7082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vahwe avahimbani avokoluhandi olwe gaza eye cisjordanie vikanishavugha erithwa erisika riabanya palestine okwivya oko kighuho kiabakoko babo.", + "fr": "est-ce que l'expulsion de tous les habitants de la bande de gaza et de la cisjordanie suffira à briser la détermination des palestiniens à vivre libres sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "7083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalangira evithighendeka visavisa omoluvanza.", + "fr": "vous ne voyez dans tous les cas que le côté négatif." + }, + "id": "7084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivissi kino sikihambire ndeke.", + "fr": "cette vis est desserrée." + }, + "id": "7085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinga erisanduku eriemikania kumbe iwathuthya ahalhi e x ohondatha oko kulhembe okweridirisa.", + "fr": "pour fermer la boîte de dialogue vous devez cliquer sur le x en haut à droite de la fenêtre." + }, + "id": "7086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e scoth wisky ya nganavyamo nehighetsi kisikisi ?", + "fr": "pourrais-je avoir un scotch whisky avec des glaçons, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "7087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihendivya nomundu oyukendimutsomana.", + "fr": "il n'y a personne qui prendra soin d'elle." + }, + "id": "7088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monica akigha kutsibu.", + "fr": "monica étudie beaucoup." + }, + "id": "7089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka hulukaya embundu yaghu nakandi moghukahutaya.", + "fr": "tu as sorti ton pistolet et tu as tiré." + }, + "id": "7090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okorina ryathatha nerya mughala neryomuthima mubuyirire. amen.", + "fr": "au nom du père et du fils et de l'esprit saint. amen." + }, + "id": "7091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsaandia rie bighuho riama bia isi riowene, omuyi oyo aghambire oyu akandi kumbaghala.", + "fr": "si la destruction des bâtiments n'est pas contenue, cette belle ville court le risque de devenir une jungle en béton." + }, + "id": "7092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihunga eryathula kera ryanganawathikya eryowa erihunga eryo mubiri kwakakola kutse neryo soha esyombanza esyo bwenge obuka kokothibawa butsira eribya nerilagha okwi kokotya bekindu kyo mubiri.", + "fr": "les réseaux de neurones artificiels peuvent servir à comprendre les réseaux de neurones biologiques, ou à résoudre des problèmes d'intelligence artificielle sans avoir forcément besoin de créer des modèles de systèmes biologiques réels." + }, + "id": "7093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi sya bana akabanga kossi kosi keri thibitha.", + "fr": "il chercha tous les moyens possibles pour s'échapper." + }, + "id": "7094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga, omobukulu bwiwe, mwathitha ha esyonderu sya bakali, kundi abakali sibanga ghunire omughulu vasisawa.", + "fr": "dieu, dans sa divine prévoyance, n'a pas donné de barbe aux femmes, parce qu'elles n'auraient pas su se taire pendant qu'on les eût rasées." + }, + "id": "7095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko sighuli bughekifranza.", + "fr": "je sais que tu ne parles pas français." + }, + "id": "7096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulindire embangwa kutse ekwenene eyoyukatheghaya obwami! muyiwathikaye enyuvenevene !", + "fr": "n'attendez ni droit ni justice de l'empereur ! aidez-vous vous-mêmes !" + }, + "id": "7097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakabya bahereri omughulu bakabya isibangakola ghundi muhanda.", + "fr": "les gens ne sont des héros que quand ils ne peuvent pas faire autrement." + }, + "id": "7098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunwani nimundi oyumwangalengekaniako omo mulhenge alhi endata, alicho ekyo sichangaleka imwayira embangwa yeri laka elinyuma siwe.", + "fr": "un ami est une personne face à qui vous pouvez penser à haute voix, mais cela ne signifie pas que vous ayez le droit de crier après lui." + }, + "id": "7099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamasim'oko kiro kyeribuk'amabutwa waghu.", + "fr": "félicitations pour ton anniversaire." + }, + "id": "7100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka bmwir'omo kikuhighuthi ghulwe wanzir'iwalhendera.", + "fr": "tu as insinué un demi-mot que tu voulais que je t'invite." + }, + "id": "7101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusaki akere omo kateteya ke visayi.", + "fr": "l'écrivain habite dans une cabane en bois." + }, + "id": "7102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu olutseghetseghe luka tsemesaya paris eyikatsondaya amatheghekomanha okolutseghetseghe kikalhire engaviro eriyima.", + "fr": "quand un pari amusant, qui dévore autant de chefs-d'œuvre que des choses stupides, il est difficile pour la province de s'en emparer." + }, + "id": "7103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka nikindu kiobwira.", + "fr": "un sourire envoie un signal d'amitié." + }, + "id": "7104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia iniwendundi nene omo lukuratho.", + "fr": "il jouait un rôle important au comité." + }, + "id": "7105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waghul’ekisengula eki kyo mughulu wahi ?", + "fr": "quand est-ce que t’as acheté ce portable ?" + }, + "id": "7106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubula ne kulimu bineho, omo mithima yabalume.", + "fr": "le ciel et l'enfer existent dans le cœur des hommes." + }, + "id": "7107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa ni luvula olo luvanza.", + "fr": "le mariage est le paradis et l'enfer." + }, + "id": "7108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu moberire emibiri yabo.", + "fr": "des milliers de personnes ont perdu leur emploi." + }, + "id": "7109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwabwira mary athi akolekyo.", + "fr": "tom ordonna à mary de le faire." + }, + "id": "7110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo alhino butseme busana nerihek'olusalhi.", + "fr": "hugo est à juste titre très fier d'avoir gagné la médaille de bronze." + }, + "id": "7111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erisyaherya olughendo olo buywayira, butsira noko tsayi yabanya chine.", + "fr": "je n'aurais pas voulu rater ce voyage, pour rien au monde, pas même pour tout le thé de chine." + }, + "id": "7112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma bienio okwilwir'oko busososthyobo.", + "fr": "voilà les résultats produits grâce à cette analyse." + }, + "id": "7113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyilolhya komughongo neryo mayitheka okokisengula kiwe.", + "fr": "il me tourna le dos et se concentra sur son ordinateur." + }, + "id": "7114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambwir'erighanza eryeposhitha eye new york ?", + "fr": "pourriez-vous me dire le code postal de new york ?" + }, + "id": "7115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi yosi yikalaba eyindi okoyindi, ngalahiraya, ebyalaba byanabya isibiyiswikire okobiri, ebiri bikaswik'ebikasa.", + "fr": "tous les événements sont produits les uns par les autres, je l'avoue ; si le passé est accouché du présent, le présent accouche du futur." + }, + "id": "7116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu waghe abya kisosekanio, muhiyi gho butheke.", + "fr": "mon grand-père était un pirate, un chasseur de trésors." + }, + "id": "7117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwabugha tabutabu, mulwana,omukara mwabugh'atya inya sunzire. nyamuhang'akikuthakira, inyanganakuyiram'omu̧sıŕe; ngubaha eribya iwangabya iwaber'omusire, kundi ulhimubugha kityakitya ngamundu oyutawite bwenge.", + "fr": "– ne blasphèmez pas, jeune homme, dit le prêtre avec un sérieux effroyable. dieu vous frapperait de sa malédiction, il vous rendrait fou; je crains que vous le soyez déjà, car vous parlez comme un être privé de raison." + }, + "id": "7118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya kwane mwendimbweka ekidhalhi kiwe omonduhuke.", + "fr": "je me demande s'il pourrait me prêter sa guitare pendant les congés." + }, + "id": "7119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyaaasi ngoko louis mwakubwire ngoko ngaasa.", + "fr": "je suis sûr que luis t'a dit que je venais." + }, + "id": "7120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwapupirwe nekiuma kinene omughulu waka ghughulu akalwe katsibu.", + "fr": "il a été battu avec une barre de métal dans un match de football violent." + }, + "id": "7121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirikusabirya ?", + "fr": "tom t'a répondu ?" + }, + "id": "7122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi alinembangwa eyeriyitheva. sivulilolo ryosi erikaghanyirawa.", + "fr": "tout homme a le droit de se tromper. cependant, toute erreur n'est pas pardonnée." + }, + "id": "7123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhihano erisondi'amalwa.", + "fr": "il est là pour chercher le combat." + }, + "id": "7124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily mwabirakyo melanie.", + "fr": "emily le dira à melanie." + }, + "id": "7125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukara avirikirwe erikol’ekisomo okondambi n’emivere eyuwene okwikolacho hatiaho, amatendikolacho amohalieyo isilolo.", + "fr": "le prêtre est obligé de dire la messe seulement autant qu'il est en mesure de le faire; si cette condition est manquante, il ne pèche pas par omission." + }, + "id": "7126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisavir’omuhamba okwitw’omulichi.", + "fr": "je veux un couteau pour couper la corde." + }, + "id": "7127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyabuthire omughala waghe we limbere oko mwak'alaba.", + "fr": "j'ai donné naissance à mon premier enfant l'année dernière." + }, + "id": "7128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe thuthi mongitha esyombangwa nguumerera syavatheke na vera.", + "fr": "disons juste que je n'étais pas surpris." + }, + "id": "7129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangimbire olwimbo olu nangaminyire ngolo lukandi lilisya noah.", + "fr": "je n'aurais pas chanté cette chanson si je savais que ça ferait pleurer noah." + }, + "id": "7130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asa, thukimaya echuma echikathuthwala (taxi) kandi thuka suveka.", + "fr": "allez, on va prendre un taxi et rentrer chez nous." + }, + "id": "7131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kiakasathu ekiomo kighona ekimaya esyombangwa syeri byaho.", + "fr": "l ' article 3 de la déclaration universelle des droits de l ' homme garantit à tout être humain le droit à la vie." + }, + "id": "7132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chinathokekene erimuvwira ekwenene ?", + "fr": "est-il nécessaire que je lui en explique la raison ?" + }, + "id": "7133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiminyikalo ekyerimber'ekyerilhengemerwa ryerilhengekania omubughe ghoghundi ghoghuwene. okondulhia omubughe waghu bakabulhirana.", + "fr": "le premier symptôme de l'acculturation est de penser que la langue de l'autre est plus froide. la conclusion inévitable est la disparition de votre langue." + }, + "id": "7134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thasikala.", + "fr": "va t'asseoir." + }, + "id": "7135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiviko kyaghu ekyolubwelhe kisisire ekyaghe.", + "fr": "ton porte-monnaie ressemble au mien." + }, + "id": "7136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribqdilisya ekithumbi kiwe molia langiriremo ngeri hehulwa riwe, kutseri sub'emunya, nahotse motuta langira rio ngeri sumbwa.", + "fr": "son changement de titre a été considéré comme un revers ou même une rétrogradation, et certainement pas comme une promotion." + }, + "id": "7137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyasunga omubiriri we chine.", + "fr": "je trouverai un emploi en chine." + }, + "id": "7138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsyeyo eyevitheva yikandumaya komuthwe.", + "fr": "ces histoires de cubes et de boîtes me font tourner la tête." + }, + "id": "7139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi lheka inya lhira, mowangabughaki.", + "fr": "tu la feras pleurer, quoi que tu dises." + }, + "id": "7140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akandi sya nyitha.", + "fr": "enzo me tuera." + }, + "id": "7141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki kirimo myatsi mihya mihya.", + "fr": "cet article contient certaines idées vraiment nouvelles." + }, + "id": "7142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokulu akasava ovuwathictha ovwavasungu omutsuko owe nzighu omwalumwa.", + "fr": "le caporal appelle à l'appui de plusieurs unités de personnel blindé afin d'arrêter l'ennemi avancé." + }, + "id": "7143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e jazz yinaghute obukim omundu sianga sub'eka athitha labaho.", + "fr": "le jazz a ceci de primal qu'on y revient toujours en en partant." + }, + "id": "7144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aliomo ngomo.", + "fr": "il est en taule." + }, + "id": "7145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki mokikayihulamo mac os x, sibughambu ekumbo eyenzuko yabiribyanyihiaka.", + "fr": "ça a beau s'appeler mac os x, ça ne signifie pas que le code source ait été mis-à-jour." + }, + "id": "7146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabere mundu nerithendi tsara bukania esyo sende syaghu, wangalhihiresyo hathya.", + "fr": "si vous étiez plus responsable et n'avez pas dépensé tout votre argent, vous pourriez le payer maintenant." + }, + "id": "7147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'ebyonyiyithaghire bikandi yikola.", + "fr": "j'espère que mes souhaits pourront être satisfaits." + }, + "id": "7148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe ukasatha.", + "fr": "tu jouais." + }, + "id": "7149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusuve enyuma !", + "fr": "ne recule pas !" + }, + "id": "7150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyakwire obuba erilangira enzoka nene erya.", + "fr": "il était terrifié quand il a vu cet énorme serpent." + }, + "id": "7151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jason amabimbirikira, mubwire uthi sinyiriyo.", + "fr": "si jamais jason m'appelle, dis-lui que je ne suis pas là." + }, + "id": "7152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e verbe 'erianza' rikalire eri bugha : evialavika kera yayo bikalire, eviryalabika lino vyayo, nebikandisya asha siwangaminya bio.", + "fr": "le verbe aimer est difficile à conjuguer : son passé n'est pas simple, son présent n'est qu'indicatif, et son futur est toujours conditionnel." + }, + "id": "7153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya evyo viangavere vyamuhungo kundu haghuma nechighenderwa echamamètre ikumi.", + "fr": "je pense que cela aurait fait un meilleur cliché avec un objectif 10 mm." + }, + "id": "7154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri heria mundu munye.", + "fr": "on a tous raté la cible." + }, + "id": "7155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngawanga sungire lubaluba omulondo.", + "fr": "j'espère que vous pourrez résoudre rapidement la situation." + }, + "id": "7156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsuk’ihumla ndeke, neryo ikwa muwalukata.", + "fr": "respirez profondément, puis détendez-vous." + }, + "id": "7157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayighendere angulhe yiry'ekihuhania.", + "fr": "j'adorerais marcher, mais il fait trop chaud." + }, + "id": "7158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve ghulhi ndungo eyokihanda kovithevithya ?", + "fr": "steve, tu es le benjamin de la famille, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "7159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithitha ya oko itabalibwa.", + "fr": "je ne suis pas allée à l'enterrement." + }, + "id": "7160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulwevulhengekania ovuwene.", + "fr": "c'était une idée agréable." + }, + "id": "7161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwataligha arimanya erivuga o mokiro kyosi nikindu kyuwene.", + "fr": "elle a parlé toute la nuit, une vraie pipette !" + }, + "id": "7162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalaba okomoyaya mulumuna.", + "fr": "vous marchez sur des œufs, monsieur." + }, + "id": "7163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aneho busana nesyonyunyu, amawa ebithi, ebyosi byesio rangi syosi.", + "fr": "il vit sur des oiseaux, des fleurs et des feuilles, toutes de couleurs vives." + }, + "id": "7164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha mwakaghula eririma eniawithe amalengekania awerihimbamwe mbimbano.", + "fr": "mon père a acheté un terrain dans l'intention de construire une maison." + }, + "id": "7165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo mwasangire ekithumbi ekyanji eye vithi, alhiwe shilavaomoluyi, nikuvwambu thungwakisavulhya.", + "fr": "j'ai fait hier l'acquisition d'un canapé vert, mais il ne passe pas la porte, je dois donc le ramener." + }, + "id": "7166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka mangi akalethera emisonia.", + "fr": "un rire profond apporte des larmes." + }, + "id": "7167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwa lhabire endambi eyuwene erisatha oko karite.", + "fr": "nous avons passé un moment agréable en jouant aux cartes." + }, + "id": "7168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayib̧́u̧laya̧ nga yo toma asi ebyo maria akolire.", + "fr": "je me demande si tom sait ce que mary a fait." + }, + "id": "7169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulwana oyunawithe eriyithagha ebisanda, emibiri eye byala nabandu.", + "fr": "c'est un jeune homme passionné par la bonne conception, les jeux, le logiciel, l'art et le peuple." + }, + "id": "7170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayi sosekanaya navapandi avomo kiparakomakweki.", + "fr": "je me suis identifié avec les bandits de ce film." + }, + "id": "7171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emianya eyoshi eyowene yavirimivwa.", + "fr": "toutes les bonnes places sont déjà prises." + }, + "id": "7172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill nimundu werilheberiako omo kisenge eki.", + "fr": "bill est toujours une légende dans cette compagnie." + }, + "id": "7173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo rino nyiri charlie, nyiri mu anere.", + "fr": "ce soir encore, je suis charmé, je suis flic." + }, + "id": "7174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe ekye vyalya nikyovwithi e chine kulenga esyo bcbg syomomiyi esikavya nga valisya okondambi nge.", + "fr": "l'industrie alimentaire est tellement carrément criminelle en chine que les bcbg des villes deviennent fermiers à temps partiel." + }, + "id": "7175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyomekeke sika kola sithi okwihumula omughulu sine omo kithuba ?", + "fr": "comment est-ce que les bébés font pour respirer lorsqu'ils sont dans l'utérus ?" + }, + "id": "7176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. parker mwalheng'erirya omo mithi.", + "fr": "m. parker tenta de manger avec des baguettes." + }, + "id": "7177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "no mundu no muyima syaruhusirw'erilwa omokalasi ember'omukénge alire.", + "fr": "personne n'est autorisé à quitter la classe jusqu'à ce que la cloche sonne." + }, + "id": "7178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyobwami yikaghulibawa milioni ikumi esyo sende esyobulaya.", + "fr": "le château est à vendre pour 10 millions d'euros." + }, + "id": "7179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikusohir'eribugha omubir'ono.", + "fr": "il est de ton devoir de terminer ce boulot." + }, + "id": "7180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka angulhe navirivya nomundu.", + "fr": "je suis désolée mais j'ai déjà un mec." + }, + "id": "7181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mr brown nimukangirira wetu wekingereza.", + "fr": "mr brown est notre professeur d'anglais." + }, + "id": "7182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angahangene evikolu.", + "fr": "on va devoir se lever tôt." + }, + "id": "7183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere okwivya imungalweka ehithambi hinene butsiri hika luva.", + "fr": "je suis vraiment désolé d'être revenu si tard à la maison." + }, + "id": "7184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya okovakayihula muvakumbuli avevinywa, ngokovivughire, omughulu ekinywa kikahithanaya eviri emwisi wakio! aho hobaka bugha ambu omulondo angana itha, nekirimu ikia retha eribiaho.", + "fr": "malheur aux traducteurs littéraires qui, en traduisant chaque mot, énervent le sens! c'est là que l'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit ressuscite." + }, + "id": "7185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikirango ekyakabiri ebilhebirye obuntombe.", + "fr": "c'est le deuxième article de la série sur l'infrastructure des plugins." + }, + "id": "7186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasab'obughanyiri busana nerithendi shika oko kisendebelhe.", + "fr": "il a présenté une excuse de ne pas s'être rendu à la fête." + }, + "id": "7187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighugho ni kabembere kanene, obulimundu ambite ekiswikwa busu.", + "fr": "le monde est une grande balle où tout le monde est masqué." + }, + "id": "7188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna awithe obolo oko tsokolha.", + "fr": "anne a une faiblesse pour le chocolat." + }, + "id": "7189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima, ghenda yambo !", + "fr": "merci, adieu !" + }, + "id": "7190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ongeraye okobulhengekania bwawe kwebikaberereraya ohoghuli.", + "fr": "veuillez joindre à votre proposition une enveloppe timbrée à votre adresse." + }, + "id": "7191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabalaghako eribya imwanga theka omukekera wenyu ghokwaspatara.", + "fr": "je fais appel à vous pour contribuer à la nouvelle clinique." + }, + "id": "7192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi oyoghukabugha nayo?", + "fr": "à qui parle-t-il ?" + }, + "id": "7193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsiri ubaha, sihali eribugha uthi wasingya.", + "fr": "sans risque, pas de récompense." + }, + "id": "7194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiasa oko theatre omothuthutu mwitwayira oko so nafasi esyuwene.", + "fr": "allons au théâtre tôt pour trouver de bons endroits." + }, + "id": "7195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur mwaka kola ekasi yabo yo ndeke.", + "fr": "arthur a fait un excellent travail." + }, + "id": "7196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana bugha athi emyatsi eyo yirya bughawa no mulhimu oyulyalwa omokisasamira ekitire obuba, nalingabirya bughawa nomusondolhi owekihugho ekikalhengekaniribawa ngamulhi \"ekidemokrasya nekipolitike\".", + "fr": "il semble que ces déclarations aient été faites par un personnage démoniaque d'un film d'horreur, et pourtant elles ont été dites par un dirigeant politique d'un pays considéré comme « démocratique et civilisé »." + }, + "id": "7197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalangira andrea omughulu alwe akalwa omo nyumba.", + "fr": "j'ai vu andrea quand elle est sortie de la maison." + }, + "id": "7198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyi bulya ati nga nina layire oko syerighenderako.", + "fr": "elle demanda si j'avais besoin d'un taxi." + }, + "id": "7199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwanyiriyakeba oko mbimbano yiwe kwe linda.", + "fr": "dan a visité son château en linda." + }, + "id": "7200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganalhithoka eritsapa ndeke, nangatsapir'ebisasamira'omomuhanda owe « charlie alhihayi ? », alhiwe butsira charlie.", + "fr": "si je savais bien dessiner, je peindrais des images dans le style de « où est charlie ? », mais sans charlie." + }, + "id": "7201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikabika ebindu kiathandire sikianga kolesibwa. muhuluke omo kaghu ghulu, nero mughusekio mwabi zimma ebio mwabika.", + "fr": "la sauvegarde est endommagée et ne peut pas être utilisée. veuillez sortir du jeu et le relancer une fois que vous aurez effacé la sauvegarde." + }, + "id": "7202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwathivitha elinyuma esyomurahi nakandi amalaka : \"isiwakola kindu !\"", + "fr": "le policier courut après le voleur et cria: \"plus un geste !\"" + }, + "id": "7203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikanzwekaya, ryenerihererya ovuthochi omonzira eshovurahi, okwivya sihavye omundu namuke oyuwangayira ovuthochi.", + "fr": "ce qui m'inquiète, c'est qu'on continue à attribuer les compétences par des voies détournées, de sorte que finalement personne n'est compétent." + }, + "id": "7204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirokoghuma, omughulu navya ekiyiro, omulwana mughuma mwakarwa iramokambithanta eri nokokika monavya nekinigha.", + "fr": "un jour, quand j'étais à l'école primaire, un enfant était harcelé, et c'était tellement embarrassant pour moi que j'ai explosé avec colère." + }, + "id": "7205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakaya theghekania ekisendebele kya sam.", + "fr": "ils vont préparer une fête pour sam." + }, + "id": "7206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyendulhia ekyo namulangiramo, aby'ambith'ekisomeko ekyomutheghulhe haghuma ne mbalh'eyo musohe.", + "fr": "la dernière fois que je le vis, il portait une chemise bleue et un pantalon blanc." + }, + "id": "7207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endatha yokutsivu, omwithula ukalangira hinduhike hisathu hikavuka okumbangwa eyeritheka emisumali eyerikokothia evindu, evisosene.", + "fr": "plus haut, dans le versant, on voit trois petits écaillements naissants au droit des fixations des clous de plaques de plâtre, vraisemblablement." + }, + "id": "7208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalolay'emuliro omo biriatho biaye nakandi ngandi sya kola ekassi yaghe.", + "fr": "je suis debout dans mes bottes et je vais faire mon travail." + }, + "id": "7209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavya wasi emyatsi yangasuvakana yitya.", + "fr": "personne ne pouvait se souvenir de la succession des événements." + }, + "id": "7210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur nimukulu we misolo.", + "fr": "arthur est inspecteur fiscal." + }, + "id": "7211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhya engoko haghuma nebithahire nikwa nobundu buke.", + "fr": "il a mangé un poulet avec de la salade et de petits pains." + }, + "id": "7212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olhutheryolu nilwa bonde syaghe.", + "fr": "cet hôtel est à mon beau-frère." + }, + "id": "7213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael jackson avirihola.", + "fr": "michael jackson est mort." + }, + "id": "7214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine bana ghute ehamuli yeri thibita oko ebio banya hindi nabanya amerika naba nya australie kwe?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'échapper au sort qui fut celui des indiens d'amérique et des aborigènes d'australie ?" + }, + "id": "7215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wethu avya akathu tsangyatsangya akathuvwira athithu kumbulhevyo.", + "fr": "mon père s'est amusé à nous dire des phrases en italien, nous demandant de les lui traduire." + }, + "id": "7216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithievi nivikevike, ngalengekanaya siviendikula.", + "fr": "ces plantes sont trop petites, je pense qu'elles n'arrivent pas à grandir." + }, + "id": "7217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa muvuyoyo nandi oyonyinga kinanganayo omoliverenge et vyavuhingania?", + "fr": "qui est cette mignonne fille avec laquelle je vous ai vus à la galerie commerciale ?" + }, + "id": "7218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakwa obulhiye omughulu ngalhengekanaya oko mwanzi waghe welimbere.", + "fr": "je me sens toujours triste quand je pense à mon premier amour." + }, + "id": "7219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimwana wekihugho, ngemithi haghuma nesyonganwe, unashingene eriya hano.", + "fr": "tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici." + }, + "id": "7220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekere obwiranda obwe siongurubani esikasira okomalhembe.", + "fr": "laissez toujours la priorité aux véhicules venant de droite." + }, + "id": "7221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilangir'omughenda, ekithaka kisosir'akaghulughulu.", + "fr": "vu de la lune, la terre ressemble à une balle." + }, + "id": "7222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka kongot’okó lú̧kyô nindi ?", + "fr": "qui frappe à la porte ?" + }, + "id": "7223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo navyangwithyo vwenge na moralhenga erivindula ekihugho, angulhelhino navirivya mughenge na navyanaviriyitsukako.", + "fr": "hier, j'étais intelligent et j'ai tenté de changer le monde, mais aujourd'hui je suis devenu sage et j'ai commencé par moi-même." + }, + "id": "7224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mariko zuckerberg mwiba obulhengekanya bwaghe !", + "fr": "mark zuckerberg m'a volé mon idée !" + }, + "id": "7225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syasabe bweghubweghu oko bulhengekanya bwiwe iyuwenewene, alhiwe abye alaghe okwisondekanya, ahambirire ebyawithek'omobwana, eribya nemitheghekerere yamalhengekanya matsibu.", + "fr": "que l'homme ne vient pas facilement à la connaissance de lui-même, mais a besoin d'une recherche, est probablement dû à ce qu'il a dans son enfance, développé un système de fausses croyances." + }, + "id": "7226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sokolusi omwidilha ?", + "fr": "pouvez-vous traverser la rivière à la nage ?" + }, + "id": "7227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuka obusu bwiwe, alhiwe sinanga syebuka erina riwe.", + "fr": "je me souviens de son visage, mais je ne me souviens pas de son nom." + }, + "id": "7228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyo byowanwire, kururu naghu ?", + "fr": "c'est tout ce qui t'intéresse, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "7229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuwathikya ovovakatheka, vwangavya vunji kutse vuke,vukasangira okwivya nevighuma vunji evyo wene evye kisenge.", + "fr": "le soutien qu'ils apportent, qu'il soit généraliste ou spécifique, contribue directement aux résultats positifs de l'entreprise." + }, + "id": "7230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya ukakola uthya kanzi kanzi ?", + "fr": "dois-tu faire ça à chaque fois ?" + }, + "id": "7231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ovulimughuma analetha vanaviwe.", + "fr": "je veux que chacune amène ses enfants." + }, + "id": "7232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabyah'omwilabir'abahimbani.", + "fr": "il vit en marge de la société." + }, + "id": "7233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangare nerithingwa nekipia kia kahuluhulu eri singwa.", + "fr": "je fus très déçu de voir notre équipe nationale de foot encaisser une défaite historique." + }, + "id": "7234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oghundi muhanda owathisungika owabisengula owakabya omokithathakino.", + "fr": "celle-ci est une espèce rare d'araignée qui ne vit que dans cette région." + }, + "id": "7235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi kwir'enzala.", + "fr": "je ne ressens pas particulièrement la faim." + }, + "id": "7236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movavya vavohwa.", + "fr": "ils furent faits prisonniers." + }, + "id": "7237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mupiki wahi muvuya !", + "fr": "quel bon tireur !" + }, + "id": "7238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasubire olughendo lwethu enyuma busana nekunguku.", + "fr": "nous avons remis notre départ à plus tard à cause de l'orage." + }, + "id": "7239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya ngoko mwangabere baminyereri?", + "fr": "tu crois que tu pourrais être flic ?" + }, + "id": "7240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamusava awathihaye thatha wiwe eryerya ekikiranguruvani alhiwe mwaka vugha ngoko alwe nemiviri minji eyerikola.", + "fr": "elle lui a demandé d'aider son père à nettoyer le garage, mais il a dit qu'il était trop occupé pour le faire." + }, + "id": "7241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka ghulaya e sapwe eyakera.", + "fr": "elle vend un vieux chapeau." + }, + "id": "7242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya mathis naghu ekindweki kivye ikinahwerekerere.", + "fr": "je pense que toi et mathis avez plus en commun que vous ne voulez bien l'admettre." + }, + "id": "7243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yikathivitha.", + "fr": "la voiture roule vite." + }, + "id": "7244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwabirikirie nabandu abaka kakiraya ekisnege wabi iba aka sanduku ke tomate aka ka ghula e 0,85 euro.", + "fr": "thomas a été arrêté par le personnel de sécurité du supermarché après avoir volé une boîte de sauce tomate d'une valeur de 0,85 euro." + }, + "id": "7245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathendera nerikwa omughulu nyilwangalusya amatsuku ghomongenda.", + "fr": "j'ai glissé et je me suis blessé en dégageant la neige de la route ce matin." + }, + "id": "7246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wimay'omokiholokyo mwekyo wanzire.", + "fr": "prends ce que tu veux dans le frigo." + }, + "id": "7247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sott alwe akatsanga na byron.", + "fr": "scott était un byron contemporain." + }, + "id": "7248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanekindu chighuma echothukakola omughulu thukasomo, kumbe ithwaligha kutse iyihi ; thukingira omwavunyuwani nomundu oyukasaka.", + "fr": "il y a une chose que nous faisons chaque fois que nous lisons, que nous en soyons conscients ou non; nous entrerons en contact avec la personnalité de l'écrivain." + }, + "id": "7249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okorina ryabira benyu, muhandikire omwimanire wenu muthi obulimundu akolere ewiwe.", + "fr": "au nom de vos collègues, vous écrivez au directeur pour demander que chacun puisse travailler à la maison." + }, + "id": "7250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka mwanzi waghe, nikinawith'ebinen'ebyerikol'omo bisenge.", + "fr": "désolé, je suis toujours coincée dans le bureau." + }, + "id": "7251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi thalek'erikolamazowa, ukandi byomomwisi omustahi oyuwene owa kahuluhulu.", + "fr": "si vous continuez de vous entraîner, vous serez dans un mois un très bon joueur de tennis." + }, + "id": "7252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya erindumira enzakano eyuwene.", + "fr": "merci de m'avoir envoyé une bonne lettre." + }, + "id": "7253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho kutse uloholo lwa socrate lwamabia inyi lwo mundu mukulu, eribiaho nerihola ria kristo nibia muniambiani.", + "fr": "si la vie et la mort des sokrats sont d'un homme sage, la vie et la mort de jésus sont d'un dieu." + }, + "id": "7254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibukiru !", + "fr": "c'est tellement débile !" + }, + "id": "7255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo ekisengula kyaghe kighotsere, obupalia bukanalaba okwikola nero ngabula ekieri kola, nero ikabugha esyo nyodiria sya karité kaye nolusende lwaye.", + "fr": "même lorsque mon ordinateur est en veille, flash passe son temps à accéder au réseau pour faire quelque chose de totalement inutile et absolument non sollicité, et consomme mon débit de carte 3g à mes frais." + }, + "id": "7256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwalusy'ebyala byaghu byomomufuk'omughul'ukabugha naye !", + "fr": "enlève tes mains de tes poches quand tu me parles !" + }, + "id": "7257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino syakirimuba.", + "fr": "elle a perdu son sang-froid à l'époque." + }, + "id": "7258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe omokiro kya kani mubye imwabirikola emibiri yenyu butsira kahinira.", + "fr": "vous avez dû reprendre vos fonctions jeudi, sans faute." + }, + "id": "7259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabia hayi kwe musika?", + "fr": "où étiez-vous, jeune fille ?" + }, + "id": "7260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughire waghe, evighenderwa evyomonyimbo hali do, ré, mi, fa, sol la haghuma ne si.", + "fr": "dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si." + }, + "id": "7261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolhesye ngunga siryowene omokiro, omokiro. kumbi ekyakakala ikyokya kolhesivwa.", + "fr": "l'usage du klaxon est à éviter de nuit. de nuit, préférez les appels de phares." + }, + "id": "7262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyaba hakuni ekyo bwithi.", + "fr": "c'était un attentat suicide." + }, + "id": "7263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikya kye 214b, erikwamana nobulhengekania bwaghe halhi ebindu ebikabya nga nibihyaka ebilhebirye obusondolhi bwa land we schleswig-holstein, ikabugha ngok'oyukalhangir'enzóghu̧ yomulhinga kumbe inyamuha ekibabe.", + "fr": "l'article 214b, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du code administratif général du land de schleswig-holstein, semble stipuler que quelqu'un qui voit un éléphant rose doit lui délivrer un reçu." + }, + "id": "7264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganowa omughongo akaluma okwibia inianga ikala eyondambi siri embere .", + "fr": "mon dos me fait mal parce que je suis assis devant l'ordinateur pendant de longues heures." + }, + "id": "7265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritwa amaha morikamatwala okwiyitha.", + "fr": "le désespoir l'a conduit à tenter de se suicider." + }, + "id": "7266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalebay'ebisesani ryomo kiro kye byáléngekánıá̧ kisa.", + "fr": "tu ne regardes la télé que le vendredi." + }, + "id": "7267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jenny abya inyakeraya oluhimbo lwekisenge ekyeri hukiramo lokabiri okomwaka.", + "fr": "jenny lavait le mur de la cuisine deux fois par an." + }, + "id": "7268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa ngoko sinathavya kindu ekiryahika okonduthya.", + "fr": "je le jure, il ne s'est rien passé." + }, + "id": "7269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalih'omundu okwi biria oho waghe.", + "fr": "je paie quelqu'un pour nettoyer ma maison." + }, + "id": "7270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaghusa esyonzimba siwe omokithiri ekirimo esikinire.", + "fr": "thomas jeta ses vêtements dans le panier à linge sale." + }, + "id": "7271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusachi mukulu amasonda erilebalemba akasondekania athyo vuholo vutsivuhe omwilavira ebithongole viviri ebyamwala.", + "fr": "le secrétaire général fait une tentative désespérée pour négocier un traité de paix entre les deux factions en guerre." + }, + "id": "7272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate mwasungire akabanga kerisatha oko byesa.", + "fr": "kate a eu l'occasion de jouer un rôle important dans un film." + }, + "id": "7273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanguwanire wangabere nomulhong'owendimotsungu esyonangathuthirie omomaghetse waghe awaholokire.", + "fr": "ça serait chouette si vous aviez un quartier de citron vert que je puisse presser dans mon eau glacée." + }, + "id": "7274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiriyoyu syolobire.", + "fr": "ce travail n'est pas nécessairement facile." + }, + "id": "7275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunye kithethety' ekyerilhiramo mwamuha ehamulhi erithwala ebiriasaka byewiw'eriyalhisya esyondeghetheghe siwe.", + "fr": "le propriétaire du restaurant l'autorisa à emmener les restes du repas chez elle pour nourrir tous ses chiens." + }, + "id": "7276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakabuka omombimbano sye biyo, sibanga husangire amabwe.", + "fr": "ceux qui vivent dans des maisons en verre ne doivent pas jeter de pierres." + }, + "id": "7277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi thaluka ekibi ikandi hika ?", + "fr": "si je déconne, qu'est-ce qui peut arriver de pire ?" + }, + "id": "7278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naho, omughulu nyilya sunga ehali, nyilwe inamabi tsukeri lira busana nekindu kino.", + "fr": "cependant, quand j'ai vu la situation à la gare, j'ai commencé à regretter cette décision." + }, + "id": "7279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire ni poso.", + "fr": "aujourd'hui c'est samedi." + }, + "id": "7280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya thuthi mbino endambi ikabya yethu omoyenga nomonduhuke.", + "fr": "nous avons tendance à penser que notre temps ne nous appartient que le dimanche et pendant les vacances." + }, + "id": "7281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo eki mokyatheribwa omo mbundu nene.", + "fr": "cette église a été détruite par un incendie d'obus." + }, + "id": "7282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikwara eviomumaghetse vikavya haghuma nesindi nyamami esirimo ngambe eshakakirivwa. sithuwithe embangwa eyeribakasho kutse yerighulasho.", + "fr": "les poissons d'eau vive incluent certaines espèces identifiées comme étant protégées. on n'a pas le droit de les attraper ou de les acheter." + }, + "id": "7283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinje, haghuma nevithu nevithwa evika kakiraya emisya yoko ryuva, sesene thukandivya noluthendere olusikire.", + "fr": "d'après moi, avec un peu de nuages et avec la montagne qui abrite la vallée du soleil, nous aurons bientôt une piste de glisse très convenable." + }, + "id": "7284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwasa erieviro evierivuwa, eviosi vikasa volovolo okwavuyingo.", + "fr": "avec l'arrivée du printemps, tout revient progressivement à la vie." + }, + "id": "7285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'eribya inamabikulhether'amalhengekani'ayo.", + "fr": "je suis désolé de vous avoir fait tous ces ennuis." + }, + "id": "7286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikathokekana omugheni omo kiyiro ekyoholuthambi nikalwana kabuyanga.", + "fr": "j'ai entendu dire que le nouveau dans la prochaine classe est trop beau." + }, + "id": "7287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "l’hydroxyde eye sodium yikakoleshivawa omwikakothia akasavu.", + "fr": "l'hydroxyde de sodium est utilisé dans la fabrication de savons." + }, + "id": "7288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ya, sithuli twa bugha.", + "fr": "on n'a pas fini." + }, + "id": "7289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu eyovwiranda vuvuya nisunzira akavembere.", + "fr": "l'adversaire d'une vraie liberté est un désir excessif de sécurité." + }, + "id": "7290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emihumo nemirurumo eyamahigha neyaba birikirwa biwe moyalhetha akasabungyo.", + "fr": "les cris et les hurlements affolés du foyer et de ses invités excités rendit la confusion indescriptible lorsqu'on découvrit qu'à peine quoi que ce soit du coûteux immeuble pouvait être sauvé." + }, + "id": "7291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaye musolani akayasubala.", + "fr": "il est allé aux toilettes pour pisser." + }, + "id": "7292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhangire nobutseme, omwami wabamalaika oyo amabi buthwa na koyo maria.", + "fr": "voyez avec joie le roi des anges qui vient de naître de l'épouse vierge." + }, + "id": "7293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavisunga olundi luhuto.", + "fr": "il y avait eu une autre explosion." + }, + "id": "7294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke obwasoma buyisendere, neryo mutheke akákotsyô kok'olukera.", + "fr": "laissez le jus s'écouler, puis placez le rôti sur un plat." + }, + "id": "7295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e paris yosi yavya iyine okomachinga.", + "fr": "le tout-paris était présent à la cérémonie." + }, + "id": "7296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama rangik’ihutheghire nenyama yomoli, kumbe uwayithek’okokithaka ngoyuholire.", + "fr": "si tu te trouves piégé par un ours dans la forêt, ta meilleure option est de te mettre au sol et de faire le mort." + }, + "id": "7297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulaya ebisenge ebye polisi bieyo.", + "fr": "demandez au poste de police." + }, + "id": "7298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire ngokwandimbula kutsivu.", + "fr": "je suis sûre qu'elle va beaucoup me manquer." + }, + "id": "7299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomundu omo baholhi omukulu oyowangayitheka okomisabe.", + "fr": "personne parmi les mortels n'est si grand qu'il ne puisse être associé à une prière." + }, + "id": "7300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ekyangabya na mathuthya ekibutho.", + "fr": "je me demande ce qui se passera si j'appuie sur ce bouton." + }, + "id": "7301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe embangwa eryeriyingirya omoluvanzalu.", + "fr": "nous n’avons moralement aucunement le droit de nous mêler de cette affaire." + }, + "id": "7302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twang'eshokola, iramwe bleba, nyighitsa yo ndeke.", + "fr": "faites fondre le chocolat, ajoutez le beurre et remuez bien." + }, + "id": "7303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiramia erisunga akathambi kanene nangayiherera omwithasyayikacha.", + "fr": "j'aimerais pouvoir trouver plus de temps que je pourrais passer à me détendre." + }, + "id": "7304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia ! moghuka berereraya ekisasamira eki.", + "fr": "tu as bien fait ce dessin." + }, + "id": "7305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby’abirilw’e canada.", + "fr": "il est de retour du canada." + }, + "id": "7306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana tok'eri iruka, neri twekika okwil'oko kitumbi iunimene ?", + "fr": "es-tu capable de sauter par dessus une chaise à partir de la station debout ?" + }, + "id": "7307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi twakuha kano omwikushima.", + "fr": "nous aimerions vous donner ceci comme preuve de notre gratitude." + }, + "id": "7308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileverya eharaha kuthi omundu akalangira olushi luke ngalusosire ekulu.", + "fr": "de loin la petite île ressemblait à une tortue marine." + }, + "id": "7309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu akayivandako.", + "fr": "tout le monde s'en bat les couilles." + }, + "id": "7310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo miaka ya laba, ekitere kierisambya mokyabya e chine.", + "fr": "au cours des années passées, le moteur de la croissance mondiale, c'était la chine." + }, + "id": "7311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzirinya biak'okomubiri.", + "fr": "il me faut perdre un peu de poids." + }, + "id": "7312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo takeda avyawithe amathwi okolwambu olomo mbakumbaku.", + "fr": "mme takeda a entendu les dernières rumeurs dans le quartier." + }, + "id": "7313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaleka avandu evakukama vakasava niki ?", + "fr": "pourquoi est-ce que les gens s'agenouillent pour prier ?" + }, + "id": "7314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji erilolo rikavis’erindi.", + "fr": "une faute cache souvent l'autre." + }, + "id": "7315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha! ritholhere inaghenda kumbe oko sahanguma namathondi kumi.", + "fr": "je dois partir au plus tard à sept heures." + }, + "id": "7316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasigh'eka ebipapura ebio indiasonda erithek'omo bisanduku. unemwendibya mwenge erithendirabio lhino ?", + "fr": "j'ai oublié les documents importants que je voulais apporter à la boîte par inattention à la maison." + }, + "id": "7317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, sighundebe.", + "fr": "ne mens pas, chérie." + }, + "id": "7318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kivuya, kiri hakuhi.", + "fr": "le bon festival est proche." + }, + "id": "7319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyanawithe luhanyahanya okokikarato ekyovundu, omunwe inyalabir'omoriningitha, omokathikathi.", + "fr": "il tenait dangereusement la boîte de gâteau à travers le bol, un doigt passait à travers la boucle, au centre." + }, + "id": "7320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill akaya e new york.", + "fr": "bill est en route pour new york." + }, + "id": "7321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erikolheria omuthimbo aghobuminyereri wabana, alhiwe bakathogha kanzi kanzi ahisi.", + "fr": "j'aime bien réaliser des tours de magie pour les gamins, mais ils tombent parfois à plat." + }, + "id": "7322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanay'erikwamirira omubiri oghobusohi obwerikasakira erithwal'esyongurubani?", + "fr": "pensez-vous sérieusement à poursuivre une carrière en tant que pilote automobile de course?" + }, + "id": "7323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulheke amalwa !", + "fr": "n'abandonne pas le combat !" + }, + "id": "7324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akatsanga oko hilikiliki obulikiro inianemu tsanga tsanga.", + "fr": "tom joue en général au moins un solo de batterie chaque fois que son groupe donne un concert." + }, + "id": "7325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sinendisyasyasub'omweki.", + "fr": "j'espère ne plus jamais devoir le faire." + }, + "id": "7326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunaghuthe oko ka nguza kake akeru ahikwaha?", + "fr": "avez-vous vu un portefeuille marron dans les alentours ?" + }, + "id": "7327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobyenyu, theghekanaya, inianganasubula.", + "fr": "à vos marques, prêt, partez !" + }, + "id": "7328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwaka yithibithira butsir'erisigha ebiminyikalo.", + "fr": "le voleur s'est enfui sans laisser de trace." + }, + "id": "7329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna mwalhigha athi yo harya amutahaye.", + "fr": "anne a accepté la proposition de mariage d'henri." + }, + "id": "7330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga langiramalwa.", + "fr": "j'ai vu la bagarre." + }, + "id": "7331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu vaka nyighitsa avelhythiro vwa koyo, akalunyavuka.", + "fr": "quand on chatouille les pieds de maman, elle est immédiatement bien réveillée." + }, + "id": "7332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siabinze, owalukengerwa !", + "fr": "c'était pas moi, commissaire !" + }, + "id": "7333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughendia we rikisakisa akwire vuva vusana n’echilumbi atikwa mwha eshondambi sholughendo shanganasuv’enyuma.", + "fr": "le pilote craint que le départ de l'avion, prévu pour dans une heure, ne soit retardé par le brouillard." + }, + "id": "7334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire abandu banyiponire.", + "fr": "je ne veux pas que les gens me détestent." + }, + "id": "7335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga mowigha binene.", + "fr": "on dirait que vous avez beaucoup appris." + }, + "id": "7336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza omulhiki averikirukako .", + "fr": "je veux une corde à sauter avec des poignées en bois." + }, + "id": "7337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki sithutha hinda erighologholo?", + "fr": "pourquoi ne mettrons-nous pas fin à la soirée ?" + }, + "id": "7338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki kikayahi ?", + "fr": "où va cette pièce ?" + }, + "id": "7339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki mokikathimiro anga mo ndeke.", + "fr": "la vaisseau spatial a effectué un atterrissage parfait." + }, + "id": "7340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syaliya oko kashi omo poso.", + "fr": "il ne va pas au bureau le samedi." + }, + "id": "7341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwafumbula ngoko mukalhi wiwe abia inyaka mutheba kanjikanji, omwihitan'akasonda erimwitha, alhiwe sihalhi nzira eyeri sumbamo erikeregheth'eryabiamo hakuhi myakibiri.", + "fr": "découvrant que sa femme l'avait souvent trompé, de rage il veut la tuer, mais pas moyen de soulever le cercueil où il était depuis deux ans." + }, + "id": "7342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukingira anunguda, ngulabe omwakathanu!", + "fr": "lorsque tu entres sur l'autoroute, passe en cinquième !" + }, + "id": "7343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu rikindisia bya irine okondambi ?", + "fr": "l'avion est à l'heure ?" + }, + "id": "7344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho unanzire olukuratho ?", + "fr": "tu aimes le spectacle ?" + }, + "id": "7345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka hambiria emiatsi nekio aka bugha.", + "fr": "elle a joint le geste à la parole." + }, + "id": "7346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukalhebaya ekithaka angana hana omutsuki yoko ndundi eyerihimba.", + "fr": "le géomètre peut aussi conseiller les promoteurs sur l'itinéraire le plus facile - et donc le moins cher - à construire." + }, + "id": "7347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhindengo kongasonda eriyowira e c++ ngumerera, ngasungika engwithe nekikanjio.", + "fr": "chaque fois que j'essaie d'apprendre c++ par moi-même, je me retrouve coincé avec des pointeurs." + }, + "id": "7348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabuly'omibiki waghu ohoakatheka esyosende siwe, kongoko wanga sabire nomukhuli wameno erithanda obuno bwiwe, nero iwalangira amenowiwe.", + "fr": "si tu demandais à ton banquier où il plaçait son argent, tu devrais aussi demander à ton dentiste d'ouvrir sa bouche pour que tu puisses regarder ses dents." + }, + "id": "7349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira erithikathika nikighuma ekyokomalhengekania ekyonithenathowa.", + "fr": "c'est certainement une des pires idées que j'ai jamais entendues." + }, + "id": "7350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasoma ekithabu kyaghu.", + "fr": "je lis ton livre." + }, + "id": "7351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamathasyasom'ekithabu ekikyo buhiaka, ukandibya iwama bisomakyo kasathu.", + "fr": "si tu lis à nouveau ce livre, tu l'auras lu trois fois." + }, + "id": "7352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko yo matayo ikere park street.", + "fr": "je suis presque sûr que mathis vit à park street." + }, + "id": "7353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananyihana?", + "fr": "pouvez-vous me conseiller ?" + }, + "id": "7354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba rusi bakandisya kolesya esyombundu syosi omwi kwamirira esyondundi syabo omo bighugho by'e moyen orient, nakandi sihandisabya obuthabali nobuyima, \"bwanga bia buti\", obu kandi sya bubahya.", + "fr": "les russes utiliseront toutes sortes d'armes pour défendre leurs intérêts géostratégiques au moyen-orient et aucun état voyou, terroriste ou criminel, même « civilisé », ne les ramènera." + }, + "id": "7355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yo oku anza elilebya omobisesani kwe ?", + "fr": "qui est ta star de télé préférée ?" + }, + "id": "7356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abambesa banzi bakakurawa na maghulu wabalwana kusangw'akabyangakabakura.", + "fr": "certaines jeunes filles sont attirées par les membres de gangs parce que cela leur semble excitant." + }, + "id": "7357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya nehibanga hihene hyerisangana nabumbesa banzi omughulu ukandiya oko kalasi.", + "fr": "tu auras plein d'opportunités de rencontrer des filles quand tu iras à l'université." + }, + "id": "7358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe amalengekania ngokomungathevawa.", + "fr": "j'ai l'impression d'avoir été trompé." + }, + "id": "7359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akateseka omokirimu busana nerikolekosa.", + "fr": "tom semble souffrir d'un complexe de culpabilité." + }, + "id": "7360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyingiraya omomwatsi eyuthasiko.", + "fr": "ne mets pas ton nez dans un vase étranger." + }, + "id": "7361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "greenwich ni mulhongo owakakura abalwana.", + "fr": "greenwich village est un endroit qui attire particulièrement les jeunes." + }, + "id": "7362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana angana lotha, iyehe?", + "fr": "un enfant peut rêver, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "7363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya unemwendilagha okweki.", + "fr": "je suppose que vous aurez besoin de ça." + }, + "id": "7364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganahula ekindikiro ?", + "fr": "pourriez-vous suggérer un autre rendez-vous ?" + }, + "id": "7365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalolo awalhingayo akalaba bweghu bweghu.", + "fr": "des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçues." + }, + "id": "7366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasala wa hika poso?", + "fr": "vous êtes là samedi ?" + }, + "id": "7367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'iwabughekwenene nakandi ngomushikibwa, sihabughawe ekinywa ekithilw'oko muthima.", + "fr": "je veux qu'on soit sincère et qu'en homme d'honneur, on ne lâche aucun mot qui ne parte du cœur." + }, + "id": "7368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali wetu awite obwenge bunene !", + "fr": "ma sœur est un génie !" + }, + "id": "7369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulingithi buno butholer'oko lumekeke.", + "fr": "cette couverture soyeuse est parfaite pour les bébés." + }, + "id": "7370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhikiro ngaya oko muviri, kutse okokanalhinyalhi kutse omobishi.", + "fr": "chaque jour, je vais au travail en vélo ou en bus." + }, + "id": "7371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoposo, siniriya oko kalasi.", + "fr": "le samedi, je ne vais pas à l'école." + }, + "id": "7372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banenganga ba frima, abaka hira abana ewaba jesuite.", + "fr": "ils sont du genre de francs-maçons à mettre leurs gosses à l'école chez les jésuites." + }, + "id": "7373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire mukalhengekana konyiri musire.", + "fr": "je ne veux pas que tu penses que je suis fou." + }, + "id": "7374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasub'oko kalasi.", + "fr": "je retourne à l'université." + }, + "id": "7375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani bebuamerika mobalwire busana nelipanda ryabo.", + "fr": "les habitants de l'amérique se sont battus pour leur indépendance." + }, + "id": "7376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, kio nilia bugha.", + "fr": "ouais, c'est ce que j'ai dit." + }, + "id": "7377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahurikirira evyakavugha.", + "fr": "tu donnes beaucoup d'importance à ce qu'il dit." + }, + "id": "7378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kyaghe kyanganavya ikyavirighiruka. mongayiteghaya erisa tumika.", + "fr": "ma fièvre doit avoir encore empiré. j’aurais mieux fait de pas venir bosser." + }, + "id": "7379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangaramirie diner haghuma naghu.", + "fr": "j'adorerais diner avec toi." + }, + "id": "7380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel akanditsema akakulangira.", + "fr": "gabriel sera ravi de vous voir." + }, + "id": "7381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimunya britannique.", + "fr": "il est britannique." + }, + "id": "7382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyalekire yo marta luthere atumika mo kya herire esyo ndambi syiwe.", + "fr": "tout ce pourquoi le révérend martin luther king avait travaillé si dur semblait perdu." + }, + "id": "7383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasingya! ngahulawamo dufour.", + "fr": "enchanté! je m'appelle dufour." + }, + "id": "7384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo olo lukahulawa \"only you\".", + "fr": "cette chanson s'appelle \"seulement toi\"." + }, + "id": "7385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwatwa esyo nzwiri syaghu.", + "fr": "vous devriez vraiment vous faire couper les cheveux." + }, + "id": "7386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi muhimbani waghu.", + "fr": "je suis votre voisin." + }, + "id": "7387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwambulyathi nimuthumire omupira.", + "fr": "il me demanda de lui renvoyer la balle." + }, + "id": "7388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinimba kighut'omulenge ohondata. kimaya omulhenge.", + "fr": "la radio est trop forte. baisse le volume." + }, + "id": "7389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendisyathabya nabwiheghereryo omwikolesya eributhe kyekighuma.", + "fr": "nous ne serons jamais trop prudents pour faire fonctionner une centrale nucléaire." + }, + "id": "7390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamaghenda hathya, thwangasuvulhire, e tucson embere omwirima awahisi.", + "fr": "si nous partons maintenant, nous pourrions être de retour à tucson avant la tombée de la nuit." + }, + "id": "7391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jason, oyulwe mukulu ogho mubiri, mubakamuthibithako busana nekithuliro.", + "fr": "jason, qui était en charge du projet, a été renvoyé pour cause de corruption." + }, + "id": "7392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire kayima kutse hibiri ?", + "fr": "tu veux un single ou un double ?" + }, + "id": "7393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chakwanya iwayira oluhavwa oluthe lwangakulenga.", + "fr": "il vaut mieux avoir la mafia avec soi qu'après soi." + }, + "id": "7394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma oghoko bimbi abe heavy metal amabilhim'akahulawamo ronnie james dio.", + "fr": "un des meilleurs chanteurs de heavy metal vient de disparaître en la personne de ranny james dio." + }, + "id": "7395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awashi evihandiko evyerighanza nivihanzikwa, emiatsi yikuwavo nimwatsi yowene kundu.", + "fr": "les mathématiciens sont des artistes créatifs, leurs œuvres étant des échafaudages élaborés d'idées et de preuves esthétiques." + }, + "id": "7396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwi bia imo ngasubula eka yo ndangaliri.", + "fr": "je suis vraiment désolée d'être rentré à la maison aussi tard." + }, + "id": "7397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene, engurubani !", + "fr": "jolie voiture !" + }, + "id": "7398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ken mwavirikira tom \"mbukuli\".", + "fr": "ken appelait tom \"la souris\"." + }, + "id": "7399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya omulondo kwangabere athya.", + "fr": "je pense que la phrase serait plus naturelle comme ça." + }, + "id": "7400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyira kulangira, mongalangira ighukandivya nzuko eye rikura kurana.", + "fr": "quand je vous ai vu, j'ai su que vous seriez une source d'ennuis." + }, + "id": "7401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie aho ndambi ndambi ebiro bike nero mukandi sya tsemera ekiraho kino.", + "fr": "reste juste quelques jours et tu viendras adorer cet endroit." + }, + "id": "7402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakwa ekiringa kitingiri omokisando kyaghe kya malembe.", + "fr": "je ressens une sorte de crampe dans la jambe gauche." + }, + "id": "7403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe thuthi ngoghulhiayayo nangoyathasyasungikayo nembula ngoyiriwa.", + "fr": "je suppose que tu es allé là-bas et qu'elle ne s'est pas retrouvée là-bas, et qu'elle l'a aimé." + }, + "id": "7404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghe!sikyowene nge kyaghu.", + "fr": "le mien n'est pas aussi bon que le tien." + }, + "id": "7405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyiwaghe owamabuthwa alhioko bilometere 16 ekabuno sye niwiyorko.", + "fr": "ma ville natale est à 16 km au sud de new york." + }, + "id": "7406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyangambere binywa makumiabiri butsir'ebini nasaba, haliwe omulaye angabere muli, akaghala keri minyabo kanga herire.", + "fr": "ce serait vingt-sept mots au lieu de quatre, et même si le message grossier de la longue phrase était compris, la force de persuasion serait perdue." + }, + "id": "7407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulheke, mulwana.", + "fr": "permettez, monsieur ?" + }, + "id": "7408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandiviwathia kutse emivere eyowene.", + "fr": "tu le feras dur ou dans le bon sens." + }, + "id": "7409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekeritimba okokisokero ghulu wathuvwira evyaghulhengekanaya.", + "fr": "arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses vraiment." + }, + "id": "7410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsiyethu eyokomikera eyomuthutha yimirye ovusu ovuka ngavasenie.", + "fr": "nos plans pour l'été prennent forme." + }, + "id": "7411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angan'yire yo.", + "fr": "il a dû y aller." + }, + "id": "7412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owabakolhi athi ngambe inia kusunga.", + "fr": "le directeur du personnel aimerait vous rencontrer." + }, + "id": "7413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, hamabya ki ?", + "fr": "qu'est-ce qui se passe, ici ?" + }, + "id": "7414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya tom akaghendaya engurubani, akandisyakolh'ekisida.", + "fr": "vu comment tom conduit, il finira par avoir un accident." + }, + "id": "7415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe buba erilheng'ebindu bihia.", + "fr": "n'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses." + }, + "id": "7416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikanjacho linekalireko, aliwe wikiriraye ekinywa kyaye.", + "fr": "je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole." + }, + "id": "7417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibia monithitha kwikirirya.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir cru." + }, + "id": "7418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene yeri bisekya bibuya omo kighuho kiosi.", + "fr": "la réalité est la comédie la plus drôle du monde." + }, + "id": "7419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olhya mundu ulhya lavaya evighenderwao evirinevyo angaheghulwa.", + "fr": "quiconque a pensé ce plan stupide devrait être viré." + }, + "id": "7420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwerisung'omufuhi okwi ku subulya ewaghu.", + "fr": "te faut-il un conducteur pour te ramener chez toi plus tard ?" + }, + "id": "7421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzuko mobaghusa obulhengekani'alhiwe omulhisya mwakasabo erilhigha.", + "fr": "au début, ils ont rejeté la proposition, mais un pasteur les a exhortés à l'accepter." + }, + "id": "7422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinsi ngoko nanganayikethera vulhimundu ngoko mamavyaho.", + "fr": "je sais que je peux compter sur chacun de vous." + }, + "id": "7423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshombangwa eshavahimbani syangasakwa omovithavu evye visenge.", + "fr": "le droit communautaire doit d'abord être intégré dans la législation des états membres de la communauté." + }, + "id": "7424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghere ahalhi eririma ryakaghala komulhongo !", + "fr": "ne t'approche pas du champ de force de la ville !" + }, + "id": "7425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwa sabire ebithabu bihiaka ebusngu.", + "fr": "nous avons commandé de nouveaux livres de l'étranger." + }, + "id": "7426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kino nibanji nene omulhi evindu vinji omolulhengo evirimo vikalhyana.", + "fr": "ce monde est un grand banquet où la nature invite tous les êtres vivants, à condition que les invités se mangent les uns les autres." + }, + "id": "7427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasoma ebyosi nerilhigha ebighenderwak'omwihabwa ehamulhi yerikuriraby'omo simuyaghu, nerisesabyo n'erikolhesyabio.", + "fr": "vous devez lire entièrement et accepter les règles pour avoir le droit de télécharger, d'installer et d'utiliser." + }, + "id": "7428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandihira emibuta yaghe yohayi?", + "fr": "où devrais-je poser mes sacs ?" + }, + "id": "7429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banzire ibongeria oko birimwa omwilasya emilaso mihia eyo mutsere.", + "fr": "ils veulent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles espèces de riz." + }, + "id": "7430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavyangathengekania ngaghulhi munaki oyukakwa ovulhighe.", + "fr": "j'ai toujours su que tu étais gentil." + }, + "id": "7431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka hulhikirira ebihyaka byokokinimba inyane mulhisya endeghetheghe yikuwiwe.", + "fr": "il écoutait les nouvelles à la radio qui alimentaient son chien." + }, + "id": "7432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ounasi ndeke kohane obughobyo omokathi komuki wethaba nakásowésowê komobyahaha?", + "fr": "as-tu conscience du rapport entre la fumée du tabac et le cancer du poumon?" + }, + "id": "7433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi banethu! thukatsuk'ekindi kihindi kiebisesani kyoko youtube.", + "fr": "salut les gars! nous commençons une autre vidéo sur youtube." + }, + "id": "7434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoyinemitsye, angasoma ekirango inyanemulya.", + "fr": "comme d'habitude, il lit le journal en mangeant." + }, + "id": "7435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi mobakahik'okondulhi, ikwayolhia omomulhiki.", + "fr": "la police est arrivée à sa fin, alors le voilà en prison." + }, + "id": "7436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengereghesania mwasung'ebyasak'omomalwa oko byala ebyo muhanya.", + "fr": "le technicien légiste trouva des résidus de coup de feu sur la main de la victime." + }, + "id": "7437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael mwakalahiraya ngoko akandi suveka yoluva.", + "fr": "raphaël a promis qu'il rentrerait directement à la maison." + }, + "id": "7438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi obutsem'erisosol'omolutsandi'olwebihanda biosi ebye buhindi abanya amerika eyeyighulu.", + "fr": "il n'y a aucune fierté à tirer de la destruction de pratiquement toutes les nations indiennes d'amérique du nord." + }, + "id": "7439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathana ane muhumula ndeke.", + "fr": "nathan respire normalement." + }, + "id": "7440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inya bana omwira.", + "fr": "je veux un correspondant." + }, + "id": "7441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhithoya syasaghire erithogha?", + "fr": "celui qui est couché n'a pas peur de tomber." + }, + "id": "7442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukakola akalcul omochighuma kuthe omovinji. ebiobuhabane nibike nakandi, biangana leka, abaka kola epolitiki, iba kola ebithiowene omwima ebighendererwa biabo.", + "fr": "il est calculé en termes absolus ou relatifs. la différence est énorme et peut causer des erreurs de jugement considérables pour les investisseurs ou les politiciens dans leur processus de décision." + }, + "id": "7443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi bia omo kisendebele kinene omo ambassade yo bu amerika omo righolo rino.", + "fr": "ils donnent un grand bal à l'ambassade américaine ce soir." + }, + "id": "7444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wobutsakuzi omo bighugho bie buamerika oko 2004, omundu jonh kerry mwa bughire athi anaasi ekifranza.", + "fr": "durant l'élection présidentielle étasunienne de 2004, le candidat john kerry dut cacher qu'il parlait français." + }, + "id": "7445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyowe muhanda !", + "fr": "eh bien, ne vous gênez pas !" + }, + "id": "7446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakiruka akaliki.", + "fr": "elle saute à la corde." + }, + "id": "7447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivughire ya sakwa yamanyihikako.", + "fr": "la façon de parler de sakura me tape sur les nerfs." + }, + "id": "7448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo olu lunemo obulhi kighuma kyomobitsira bikulu.", + "fr": "cette excursion comprend chacune des cinq îles principales." + }, + "id": "7449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata waye mwanighanir'ebihembo oko kirokyebukamabutwa waghe kundi nabira hana omukali wiwe muhiaka.", + "fr": "mon père m'a refusé un cadeau d'anniversaire, parce que je n'accepte pas sa nouvelle copine." + }, + "id": "7450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihalya lyaghu si lya ngatanita vuva na hake.", + "fr": "vos menaces ne m'effrayent pas du tout." + }, + "id": "7451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monithethoka erihamba engururani eyerinyuma neryo namasuba eka oko taxi.", + "fr": "je n'arrivais pas à prendre le dernier bus et je rentrais en taxi." + }, + "id": "7452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga kola kindu kinene thuka kwama ebimeme biobuthuku.", + "fr": "on ne peut pas faire grand-chose contre les caprices de la nature." + }, + "id": "7453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa ahitene oko stan.", + "fr": "lisa en veut à stan." + }, + "id": "7454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavyavanzire ivakinda amalwa nerisuva omwivyaho ryavo.", + "fr": "ils voulaient rapidement gagner la guerre et retourner à une vie normale." + }, + "id": "7455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthevuka kindu?", + "fr": "tu ne te rappelles rien ?" + }, + "id": "7456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mwatsi owekwene.", + "fr": "c'est une décision sérieuse." + }, + "id": "7457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthekane ni mundu oyukalwira ovulhi mundu, erihako esyonzighu siwe.", + "fr": "le pacifiste est une personne qui se bat contre tous, à l'exception de ses ennemis." + }, + "id": "7458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikakanganaya ko vakamulegha.", + "fr": "ce fait prouve son innocence." + }, + "id": "7459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryowa ngoko echinywa chikakaleshivawa, omukolano wiwe niwandundi omwalavira vindu mbiriri nambiriri.", + "fr": "afin de complètement comprendre comment un mot est utilisé, son emploi est nécessaire dans de nombreux contextes différents." + }, + "id": "7460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhereraye evithavwevi oyusondirevyo.", + "fr": "donnez ces livres à qui en voudra." + }, + "id": "7461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulhikirira ekithavu ekyomulhenge kya harry potter n'ekinimba ekyo namabighula.", + "fr": "j'écoute un livre audio de harry potter avec le baladeur que je viens d'acheter." + }, + "id": "7462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mutha amathiende omuluthehi nakandi mwaha renée.", + "fr": "mathis versa du lait dans le verre et le donna au renee." + }, + "id": "7463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konyine ngomusire oyu owe mwikiria agatha oyuwabia akahuluka okobulhi ndambi okoluyi nerilhbya ebyala oko meso, eluthambi okokisenge ekye ngurubani, eriyalhebya mughala wiwe oyo wahola ngesyalhiasa.", + "fr": "je suis comme cette sainte-agathe folle qui sortait chaque minute sur le seuil de la porte et regardait, avec sa main sur les yeux, sur le côté de la gare, pour voir si son fils qui était mort venait." + }, + "id": "7464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura, une mughalhima owokiyiro?", + "fr": "laura, êtes-vous professeur d'école ?" + }, + "id": "7465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vwamathani vwahi ! valwe vakavughokwiwe.", + "fr": "quelle coïncidence, on parlait juste de toi." + }, + "id": "7466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikalire erilengekania ngoko oluvutho lwakera oko vatibétains uvieho virovingi mwali omutibet anamuthavalwa nomuchinois.", + "fr": "il est difficile d'imaginer que l'identité culturelle propre aux tibétains vive encore longtemps, si le tibet continue à être dominé par les chinois." + }, + "id": "7467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bano banabiri bikabio?", + "fr": "ces messieurs dames ont-ils réservé ?" + }, + "id": "7468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa ngoko lutere lwaghe lwabirithera.", + "fr": "je viens juste d'apprendre que mon hôtel favori a fait faillite." + }, + "id": "7469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis blériot mwakiruka e manche okomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda no mwenda erilwa e sangatte erihika e douvres.", + "fr": "luis bleuriot a traversé la manche en 1909, de la longe à l'habillage." + }, + "id": "7470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasirikani muvakasungomundu owendundi nene omomurorotsyo wavo we viro vyosi.", + "fr": "suite à une chute, une bosse est apparue sur mon genou droit." + }, + "id": "7471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo, jules mwaghuthere omo kisida ekye pikipiki, nibwambu syendi singira oko makangiriria awerikakya emiki oko ndambi halhya.", + "fr": "hier, jules a été blessé dans un accident de moto, donc il ne pourra pas participer à la classe de gym pour le moment." + }, + "id": "7472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yulia bugha athi tuli poso munabwire? munabwire thunekiro kye tulhire haghuma.", + "fr": "qui a dit que c'était samedi aujourd'hui ?" + }, + "id": "7473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichomuhungo kundu ovuthavali ivwathuvisa ekwenene.", + "fr": "il est évident que le gouvernement nous cache la vérité." + }, + "id": "7474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'emitsangeyi, ngabalayira, nganasinga kanji kanji !", + "fr": "j'adore ce jeu, et je vous préviens, je gagne toujours !" + }, + "id": "7475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaviyir’ endekendeke kwanzire iniahuluka naghu.", + "fr": "il a dit très clairement qu'il aimerait sortir avec vous." + }, + "id": "7476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi bia uka kokibwa.", + "fr": "vous serez toujours bienvenue." + }, + "id": "7477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babya ibakabyaho omwirondekania nerighulhya ebirango.", + "fr": "ils gagnent leur pain en recueillant et en vendant de vieux journaux." + }, + "id": "7478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi ngoko amaisa akalire.", + "fr": "mais vous savez que la vie est dure." + }, + "id": "7479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wetu amarigha emubughe eyitano. tulin’enzumwa yerimutsemera, siukirirye kwehi ?", + "fr": "notre fils a appris cinq langues. on a le droit d'en être fier, vous ne croyez pas ?" + }, + "id": "7480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwambala ebiriato biwe ebiendibitho, nero mwathibitha ahihia.", + "fr": "le gamin a mis ses chaussures de sport et s'est enfui dehors." + }, + "id": "7481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha oroporo lomonzyakya sibyangathokekana.", + "fr": "il est presque impossible de terminer le rapport pour demain." + }, + "id": "7482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yiwe omo kabisamo, eyathethashi iyowene; yabia erilia oko lwanzo olu olwe kihuho, olukalire popopo, olwabya aka bisa owiye ighuwene.", + "fr": "son rêve secret, presque inavoué à elle-même, était de goûter de cet amour terrestre, et ce sentiment était d’autant plus fort, qu’elle le cachait aux autres et à elle-même." + }, + "id": "7483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvilusaye omwambalu yaghe !", + "fr": "dégagez de mon chemin !" + }, + "id": "7484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusuvulhe!", + "fr": "ne te retourne surtout pas !" + }, + "id": "7485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsema lyo yukaghela, kyo tukasondekanaya ekyerimbere.", + "fr": "la satisfaction client est notre priorité numéro un." + }, + "id": "7486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanaya ngoko ebirango bimuhanda weryery'amenge.", + "fr": "certains pensent que la publicité est une forme de lavage de cerveau." + }, + "id": "7487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya abambesa vo ndeke, sibashi eridilha.", + "fr": "surveille les filles ; elles ne savent pas nager." + }, + "id": "7488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangayikakirye erilukakyo.", + "fr": "il ne pouvait pas s'empêcher de le triper." + }, + "id": "7489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "larry ewingi alungire ana wite noko bana ba biri.", + "fr": "larry ewing est marié et père de deux enfants." + }, + "id": "7490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghu sikilhengire kyaghu.", + "fr": "la mienne est totalement différente." + }, + "id": "7491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwalhekilhira.", + "fr": "tom a arrêté de pleurer." + }, + "id": "7492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughabanyo omokathi ke kinya kwenene » ne « kibere ngakisosire ekwenene » anengobughabanyo bokobuthuku no buthuku.", + "fr": "la différence entre un « mot juste » et un « mot presque juste » est comme la différence entre la foudre et le foudre." + }, + "id": "7493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivya omuviaswa evirimwakaghonero, kumbe imwaminya eriyingiya omomiatsi kandi iwakola navuthochi vunchi.", + "fr": "pour survivre en milieu hostile, il faut savoir improviser et faire preuve de ténacité." + }, + "id": "7494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondehi ngumanguma esyovwasoma syanganasyala omuhwa ghomuvughe.", + "fr": "quelques verres de vin peuvent redonner parole à la langue." + }, + "id": "7495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samy davis abya mwimbi oyukalhire.", + "fr": "sammy davis était un chanteur excellent." + }, + "id": "7496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda evyevisasamira vikathuhaki erikokothya ekithuva ekyamakangirirya?", + "fr": "comment les jeux vidéo nous inspirent-ils à créer de meilleures applications d'apprentissage en ligne?" + }, + "id": "7497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya, singwithe no mwira oyonangaghemera alhiwengasunga emiyihalambo eyilavirye katheho.", + "fr": "maintenant, je ne nie pas qu'elle soit une collègue sur laquelle nous pouvons compter, mais je trouve vos louanges exagérées." + }, + "id": "7498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi thalia omo thuthu, ukandi kwenzala omo thuthu, na kandi siwendi thok'eri tumika ngebindi biro.", + "fr": "si vous ne petit-déjeunez pas, vous aurez probablement faim au cours de la matinée et vous ne serez pas aussi efficace au travail que vous pourriez l'être." + }, + "id": "7499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulevaye, omomivere eyi, situwite ekyotwangakola kite erisunga owundi.", + "fr": "s'il vous plaît comprenez, que dans ces circonstances, nous n'avons pas d'autre choix que de trouver un autre acheteur." + }, + "id": "7500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owemitheghekerere ukahamb'ekisomo mokwenene, omundu owameng'akahambakio momabehi nabasondolhya bakulu bakulu.", + "fr": "l'homme ordinaire tient la religion vraie, l'homme sage la trouve fausse et les dirigeants utiles." + }, + "id": "7501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho kiekughwene omo bindu biosi, obwithi, kiekindu kitsibu oko biosi.", + "fr": "la vie est le plus grand des biens, l'homicide le plus grand des crimes." + }, + "id": "7502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwali wetu mulere naghe tuka tsanga nga kapusu. tukativitanako owanyuma akatula okowambere akavirikira ati \"ni we kapusu !\".", + "fr": "ma petite sœur et moi jouions souvent à chat. nous courions l'une après l'autre, et celle de derrière touchait celle de devant en criant : \"c'est toi le chat !\"" + }, + "id": "7503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eminywa yenu niye ranzi eyomutheghulhe, mwangalwire omo maghetse.", + "fr": "tes lèvres sont bleues, tu devrais sortir de l'eau." + }, + "id": "7504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyabia mobukuthu bunene, nolubula lwabia lulhi. ebikenzo ebye mithi byabya vilabukirenie, okomilondo mibiri eyoluhimbo. omuyighosi abya inyalhitho emilhiro yabia ikakolheria ngesyo ngununu esiherire.", + "fr": "la nuit était pleine de silence, et le ciel avait une hauteur démesurée. des bouquets d’arbres débordaient, sur les longues lignes des murs. la ville entière dormait. les feux des avant-postes brillaient comme des étoiles perdues." + }, + "id": "7505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira ne cap!", + "fr": "même pas sur le terrain !" + }, + "id": "7506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro, yanis mwaka vulivawa emethemethe omwilavira, ekimano kiomuhamba, nomundu oyulia muhungurako lombuka.", + "fr": "de nuit, yanis a été menacé d'un couteau, dans la rue, par un inconnu qui lui a dérobé son argent." + }, + "id": "7507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula kilw'omo busondolhya bomulieutenant.", + "fr": "la troupe était sous le commandement d'un lieutenant." + }, + "id": "7508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olú̧kyô lwanabya lukingire ?", + "fr": "la porte était fermée ?" + }, + "id": "7509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lhengekanaya nyithi mwangana lhebire emwisi wenjingo yiwe.", + "fr": "je pense que vous devriez vérifier sous le lit." + }, + "id": "7510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayi sendirye ngoghuthanzabula.", + "fr": "je me serais noyée si vous ne m'aviez pas sauvée." + }, + "id": "7511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engumbu yerilangir'aba sathi abowene bakasatha omo historia eyithe ya kwanene nibulhingabwana obwerighusa ekwenene.", + "fr": "le besoin de voir de beaux acteurs jouer dans des histoires irréelles est une forme puérile de rejet de la réalité." + }, + "id": "7512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiriho okwikwama evyaghu.", + "fr": "je n'ai fait que suivre vos instructions." + }, + "id": "7513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu babya bikirye yo toma.", + "fr": "tom était très fiable." + }, + "id": "7514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulum’abya munene kundu isyanga tok’eribasula iyuwenewene.", + "fr": "l'homme était trop gros pour se déplacer par lui-même." + }, + "id": "7515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwirayaho !", + "fr": "arrêtez enfin !" + }, + "id": "7516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghutasi sikyanga kuthonika.", + "fr": "ce que tu ignores ne peut te faire de mal." + }, + "id": "7517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael aka som'ekithabu,.", + "fr": "michael lit un livre." + }, + "id": "7518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyiholaye omomuviri.", + "fr": "ne vous tuez pas !" + }, + "id": "7519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabere ndeke omughulu wendaghane.", + "fr": "j'étais bien pendant l'entretien." + }, + "id": "7520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanz'omo binywa haliwe syanga kola kindu okwikangania olwanzo. (olwanzo lw'engoko olutawit'endundi!)", + "fr": "elle aime en paroles mais guère en actes. (amour de poule qui n'a pas de sein!)" + }, + "id": "7521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehirothi, omomyanya ye tomate, embuhumo ukayirirabyo okokambi !", + "fr": "pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !" + }, + "id": "7522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendi leka uteseke.", + "fr": "je ne laisserai rien de mal vous arriver." + }, + "id": "7523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovyonyasi, syalhyatha rangika.", + "fr": "pour autant que je sache, elle a toujours disparu." + }, + "id": "7524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "natoli avya ishalyowa ndeke, na kandi inimukutu, aliwe omovukutu ovo avandu muvamwanza, isihali n’ayo wangamunyeghako echihavwa echo.", + "fr": "anatole n'avait pas une compréhension vive, il n'était pas éloquent, mais d'un autre côté il possédait ce calme si précieux dans le monde et cette assurance que rien ne pouvait trembler." + }, + "id": "7525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwanywire amthe omo kindu kiembegho.", + "fr": "a-t-on du lait dans le frigo ?" + }, + "id": "7526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisoma niryandundi. mwamavya emunashi erisoma, nero echihugho chosi echikandiyichingulira okwinywe.", + "fr": "la lecture est importante. si vous savez lire, alors le monde entier s'ouvre à vous." + }, + "id": "7527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolho oyu akayiyira momulwere.", + "fr": "cet étudiant fait parfois semblant d'être malade." + }, + "id": "7528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwira bwa rogers nakoyo. smith mobwa laghalaghanibwe mulhigholo.", + "fr": "les fiançailles de m. rogers et de m. smith ont été annoncées hier." + }, + "id": "7529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kutse omukolano oyu nithokaho, kutse nighusa bindu omo maghetse, kutse oko hate oko bibiri biosi.", + "fr": "soit ce projet sera un succès formidable, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux." + }, + "id": "7530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali, erihúnga, endambi, endúndi bika binduka ngomughenda.", + "fr": "la femme, le vent, le temps et la fortune changent comme la lune." + }, + "id": "7531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandi sunga ngoko ehine hie riatho hina swikire nge nyumba eyuwene.", + "fr": "vous verrez que les cabines du bateau sont pourvues de tout le confort matériel d'une maison." + }, + "id": "7532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanashabya ngalengekanya obukubiri obonabyanabo.", + "fr": "j'ai pensé à quel pauvre type j'ai été." + }, + "id": "7533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakandeka ngasombole evihembo.", + "fr": "ils m'ont laissé choisir un cadeau." + }, + "id": "7534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka mubirikira mo alice, nga songalhi wiwe.", + "fr": "on l'a appelée alice, comme sa tante." + }, + "id": "7535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muluhuke hundi muluhire.", + "fr": "puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "7536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikanganisho kyamashighirya omutsapuli.", + "fr": "les preuves sont triviales et laissées au lecteur." + }, + "id": "7537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivya hone olutseghetseghe okokisasamira. hamavyerisosana nekisasamira ihakavugho hathi halayirwe okonduhuke!", + "fr": "d'ailleurs il y a une blague sur les photos d'identité : si on ressemble vraiment à la photo sur son passeport, c'est qu'on a sérieusement besoin de vacances !" + }, + "id": "7538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanirighuna ngoko syanzire akalangirwa mukyo.", + "fr": "elle a pris sa décision et refuse d'en être dissuadée." + }, + "id": "7539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nyi sakir'e nimero yiwe yo hano ? e simuyithekire hali aho ndatha.", + "fr": "pouvez-vous composer le numéro pour moi ? le téléphone est placé trop haut." + }, + "id": "7540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo jane kumbe inyumbya okongumbu siwe syeriri'esyosokola.", + "fr": "jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat." + }, + "id": "7541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'abandu bakatheka obulhengekanya obutsemesirye. eribyaho ryamabya erikaluhaya, eribya hakuhi nayo eryangitha buba.", + "fr": "je suppose que la société offre un charme étonnant. si le fait d'y vivre est franchement ennuyeux, celui de vivre hors d'elle est tout bonnement tragique." + }, + "id": "7542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthitaghusa erilhenga, ukandisyakol'emyatsi minene neriloly'emuliro.", + "fr": "si tu n'arrêtes pas d'essayer, tu feras des progrès." + }, + "id": "7543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukabya nemiber'eyuwene, ukasondaya emilond'oko mbanza esyowangana soha, neribirirwa ebindu ebiri halhi oko byoghukatheghaya.", + "fr": "lorsque vous avez une attitude positive, vous cherchez des solutions aux problèmes que vous pouvez gérer, et vous ne savez pas ce qui est hors de votre contrôle." + }, + "id": "7544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efwathıŗ́i yikasondolibawa omokithatha e, omo mwanya 97. muhulukire omolukyo lunene, ubindukire okokulhembe neryo oluwaghenda mwighenda.", + "fr": "la voiture est garée en zone e, place 97. sortez par l'entrée principale, tournez à droite et allez jusqu'au bout du terminal." + }, + "id": "7545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kera, nabya mukulu wa kazeti okokiyiro kyethu, birikirakyo mokithi kyeswa ekyokyamabya ikyamakutsemesya, nahonatsukira eribya nengumbu yo buthula ngulu.", + "fr": "autrefois, j'étais responsable de la gazette de mon lycée, appelez cela une feuille de chou si cela vous chante, quoiqu'il en soit c'est ainsi que naquit ma passion pour le journalisme." + }, + "id": "7546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okopikipiki evikya kumbe ivya vokwandeke omokakimba.", + "fr": "en moto il vaut mieux s'entourer le cou de quelque chose comme une écharpe." + }, + "id": "7547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe ana omomiatsi eyerisomeshivwa.", + "fr": "mon père est vraiment très impliqué dans la bourse à présent." + }, + "id": "7548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzene abanzire kundu sibisaka obutseme bwabo.", + "fr": "les amants qui aiment bien n'écrivent pas leur bonheur." + }, + "id": "7549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganayibulhya ekihugho ngakyanganabya nendundi eriminya esyokumbo syekyanya, kokinabulhire kutse obwenge obo ngasibwangabya buligho.", + "fr": "on peut se demander si l'humanité a l'avantage de connaître les secrets de la nature, s'il est mûr d'en jouir ou si cette connaissance ne sera pas nuisible." + }, + "id": "7550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzungamo irimu riwe.", + "fr": "elle s'est foutue de moi." + }, + "id": "7551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya eki. bihembo bihambirenga ! nitsemire kundu !", + "fr": "je suis très heureux !" + }, + "id": "7552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene.", + "fr": "c’est bon." + }, + "id": "7553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wanga minyerera oko mughulu oyo, martin luther king angimirye mwanya wahi omo historia.", + "fr": "personne n'aurait pu deviner, à cette époque, quelle place martin luther king occuperait dans l'histoire." + }, + "id": "7554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyititha kw'olukando lwa toma.", + "fr": "tom ne m'a pas vraiment manqué." + }, + "id": "7555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire eri tselewer'oko mazowa.", + "fr": "tu ne veux pas être en retard pour l'entraînement." + }, + "id": "7556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nyanjire ukanie ebindu viomuhanda.", + "fr": "je ne voulais pas que tu fasses une histoire." + }, + "id": "7557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyanga kola byebo.", + "fr": "c'est tout ce qu'il a à faire." + }, + "id": "7558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e « love » vakavughayo vathi omokifaranza?", + "fr": "comment peut-on dire \"amour\" en français ?" + }, + "id": "7559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwite embangwa yeri nihemibeko.", + "fr": "vous n'avez pas le droit de me donner des ordres." + }, + "id": "7560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribererera yiri ndata, ngambe isinibie inju wene, eri sambirakio.", + "fr": "le risque de confusion est trop élevé, je n'ai probablement pas à être le seul, pour ne pas comprendre." + }, + "id": "7561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasyamwitha.", + "fr": "je le tuerai." + }, + "id": "7562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata abya abegher’erisoma esyo ndekerano akaluhuka.", + "fr": "père lisait souvent des romans policiers pendant son temps libre." + }, + "id": "7563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandethera obulwere.", + "fr": "ca me rend malade." + }, + "id": "7564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhia, ngayowa emwisisye ngabo, eritheghibwa onolwanz'olwa bosi baghe.", + "fr": "là, je me sens à l'abri, protégé par l'amour de tous les miens." + }, + "id": "7565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thumiravyo okomukulu wakashi noyukalhevaya olumbaka.", + "fr": "la transmettre à la direction des ressources humaines et à l'agent financier." + }, + "id": "7566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel abia stone.", + "fr": "gabriel était lapidé." + }, + "id": "7567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sherlock holmes averengatsemire okovulhengekania avwerihotser'omo kyumba kighuma naye.", + "fr": "sherlock holmes semblait ravi à l'idée de partager ses chambres avec moi." + }, + "id": "7568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munywe okomathiende !", + "fr": "buvez du lait !" + }, + "id": "7569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudokotere mwakalhebaya emipikir'eyomuthima womulwere nolulhengo lwerisisira.", + "fr": "le docteur a contrôlé le rythme cardiaque du patient et sa pression artérielle." + }, + "id": "7570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kyaghu kitobokire.", + "fr": "votre pneu est perforé." + }, + "id": "7571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikiru nibugha mbuki ? alhinga nibugha hathi ekirimu ekikasikiraya oko hike. ekikiru kyangabere kyolo.", + "fr": "qu'est-ce qu'un sot ? peut-être ce n'est qu'un esprit peu exigeant qui se contente de peu. un sot serait-il un sage." + }, + "id": "7572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya omulhiro oghomokisuki rilhebirye obulhi mundu.", + "fr": "la prévention des incendies de forêt relève de la responsabilité de tous." + }, + "id": "7573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina ryolwimbo munye ni « iwe musa ».", + "fr": "le nom de cette chanson est \"seulement toi\"." + }, + "id": "7574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biwe binemuhwererekerera elinuyma esyerihirya oko nduhuke yemiaka yiwe.", + "fr": "son revenu a diminué de moitié après sa retraite." + }, + "id": "7575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghera hake. nganyire okwibya monyithitha kukendria.", + "fr": "je me suis un peu perdue. désolée de t’avoir inquiété." + }, + "id": "7576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosivina sunzirwe oko vithondi evikayihira oko vinywa evyomuvughe ogholuparanza.", + "fr": "tout est mieux que ces horribles citations d'ordinateur qui viennent s'en tenir aux mots de la langue française et les engloutir à ce stade!" + }, + "id": "7577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waithya mwakalahiraya erighula epikiki.", + "fr": "le père de kylia a promis de lui acheter une moto." + }, + "id": "7578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ana bukire ?", + "fr": "est-ce que tom va bien ?" + }, + "id": "7579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavugha ghuthiki eri erichitira ovulimundu ye thimbo thimbo?", + "fr": "que dites-vous de payer une tournée à tout le monde ?" + }, + "id": "7580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha oko bulhindambi kohakabyamund'ulhyathi oyukalhire ngiye.", + "fr": "il dit à toute occasion qui se présente quel type formidable il est." + }, + "id": "7581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e iran nikihuho ekiyighemere ekiwite embangwa eyeriyisabula, eyeri yi lwirako, eyeri yiwatikya oko buli kihuho ekika taka eri kibugha ho.", + "fr": "l'iran est un état souverain qui a le droit de se défendre, de défendre ses intérêts, d'intervenir contre tout groupe terroriste qui le menace et de menacer tout état qui menace de le détruire." + }, + "id": "7582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu woko malhembe akatsandaya obughuma bwomo kisasamira.", + "fr": "le personnage de gauche gâche l'unité du tableau." + }, + "id": "7583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali eri yimanako omo syo ngenda nene nen, wanga lhebirye ehi ghenda hike hike, kanji kanji iwe wanzire ebieri swekya.", + "fr": "au lieu de t'en tenir aux grandes avenues, tu devrais plutôt explorer les petites ruelles, surtout toi qui aimes l'insolite." + }, + "id": "7584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe inabulya nick enimero yiwe neyakabanika omughulu ngandimusunga.", + "fr": "je dois demander à nick sa nouvelle adresse et son numéro de téléphone quand je le verrai." + }, + "id": "7585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuli nobutoki obwerikolebyo.", + "fr": "on n'est pas censés faire ça." + }, + "id": "7586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben, echikanganisho.", + "fr": "oui, la preuve." + }, + "id": "7587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwataligha arimanya erivuga o mokiro kyosi nikindu kyuwene.", + "fr": "elle n'a pas arrêté de parler de toute la soirée, une vraie pipelette !" + }, + "id": "7588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga waghe, ghukole ebio esionzighu siaghe nabarafiki baghe bakanisunzira bihikirire.", + "fr": "dieu, d'abord, veille à ce que tout ce que mes amis et ennemis souhaitent pour moi se réalise." + }, + "id": "7589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangighire eridilha omughulu wabia musuko.", + "fr": "tu aurais dû apprendre à nager quand tu étais jeune." + }, + "id": "7590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe inabulya nick enimero yiwe neyakabanika omughulu ngandimusunga.", + "fr": "il faut que je demande à nick sa nouvelle adresse et son numéro de téléphone quand je le verrai." + }, + "id": "7591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwasub'enyuma okwisungya esyo asili syetu.", + "fr": "il faut remonter au moyen âge pour en retrouver l'origine." + }, + "id": "7592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi ebyo bamubwire, byangana mughendia erihik'ewiwe.", + "fr": "parce que ce que tu as mis noir sur blanc, tu peux le ramener tranquillement à la maison." + }, + "id": "7593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, “avahereri ave jihad” vakayi hendula movakalhi enyuma syeritha, vakasagha erihambwa.", + "fr": "la plupart du temps, les « héros du jihad » se déguisent en femmes après leurs crimes, pour échapper à la répression." + }, + "id": "7594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangikirye eshimuyaghe yoko mukekethyo ghovutara.", + "fr": "je n'aurais pas dû placer mon portable près du bord de la table." + }, + "id": "7595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangibirirwa emighambo yomukulu waghe.", + "fr": "je ne peux pas ignorer les ordres de mon officier supérieur." + }, + "id": "7596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerilw'ebufaranza, mwanayisubireko erilheka omubiri wiwe gholumbuka neriyihererya, omwi handika, e espagne.", + "fr": "il a décidé peu de temps après son retour en france d’abandonner sa carrière comme économiste pour se dédier à sa vraie passion, l’écriture, en espagne." + }, + "id": "7597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwayire omo thuthu oko bitsange, nero motwaminya ngoko thulandisyabana kithumbi.", + "fr": "nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil." + }, + "id": "7598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichandundi akaghaneriasa.", + "fr": "c'est triste que tu ne sois pas venu." + }, + "id": "7599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, erinariaghe inge tina.", + "fr": "bonjour, je m'appelle tina." + }, + "id": "7600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangahighula echihugho okothamiro.", + "fr": "nous devons débarrasser le pays de la drogue." + }, + "id": "7601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho omakoli amasunga okomuluma kolwanzo nakandi shangavisalo, changavya okwiyo erikumbulalo.", + "fr": "mais si une femme éprouve un sentiment particulier pour un homme et ne cherche pas à le cacher, c’est à lui à le découvrir." + }, + "id": "7602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana, muna bughire birobinzi byebuhindonesia neryo muna lhinda eribirikira lyada bukasond'erisanzukala na bukasonderira.", + "fr": "enfant, j'ai passé plusieurs années en indonésie et entendu l'appel de l'adhan à la pointe de l'aube et à la tombée du crépuscule." + }, + "id": "7603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwinda wethu wosi nihakuhi bighonye erikumi ebyesyo ngohe.", + "fr": "notre dette totale est de dix mille dollars." + }, + "id": "7604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echandundi ryeneritheghekania omukania owakandisangira kwa vandu vosi, omwilavira avasondoli vahyavahya ave kiev haghuma navahanganiri ave sud-est eye ukraine .", + "fr": "l'essentiel est d'établir un dialogue direct, un niveau de dialogue direct et très élevé entre les autorités actuelles de kiev et les représentants du sud-est de l'ukraine." + }, + "id": "7605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabana esyo mails esieri kaniria oko bi lebire bie hilasi, bika kumba nge nduhuke!", + "fr": "je reçois des mails de publicité pour de la crème solaire, ça sent les vacances !" + }, + "id": "7606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikiliki kahyaka ake « take that », kakamatula !", + "fr": "le nouvel album de « take that », il déchire !" + }, + "id": "7607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithe ekighona kighuma kutse birighabene?", + "fr": "vous avez un compte commun ou des comptes séparés ?" + }, + "id": "7608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli wabugha nakio kwe?", + "fr": "tu n'en as pas fini avec ça ?" + }, + "id": "7609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabulhio mwabatsandya ko muthwe.", + "fr": "les questions décontenancèrent le témoin." + }, + "id": "7610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhuluke mwase mulwe, mumbule birimu !", + "fr": "sortez vous battre, bande de lâches !" + }, + "id": "7611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia ibiri oko meso, akakeba nerilwa athi akayibisa.", + "fr": "deux larmes filèrent au bord de ses cils, et elle se détourna dans l'intention de les cacher." + }, + "id": "7612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kika minyikalaya avavirikirwa awakavona olukogho olwerilavye righologholo.", + "fr": "un beau cercle d'invités triés sur l'obturateur offre une occasion unique de passer une soirée légendaire." + }, + "id": "7613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanyumba manenemanene, ne vitwa vinene vinene ni muviri wa viro vingi.", + "fr": "les grands édifices, comme les grandes montagnes, sont l’ouvrage des siècles." + }, + "id": "7614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akahuka.", + "fr": "c'est la cuisine." + }, + "id": "7615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini yanganavia kosa omulwana eniawanza niavuthwa okomundu mukulu ?", + "fr": "est-ce une faute pour un jeune d'être né plus tard qu'un adulte ?" + }, + "id": "7616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekeritselhewa!", + "fr": "arrêtez d'être aussi attardés, bordel !" + }, + "id": "7617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e soulou moyingirire omo nzini.", + "fr": "le pénis est entré dans le vagin." + }, + "id": "7618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendikulhighira unyisondolhe.", + "fr": "je ne vais pas te laisser me commander." + }, + "id": "7619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwaswekera evikasa ?", + "fr": "n'es-tu pas inquiet du futur ?" + }, + "id": "7620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi evyerikola.", + "fr": "nous savons quoi faire ensuite." + }, + "id": "7621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithabugha nyithi sibithokekene.", + "fr": "je ne dis pas que ce n'est pas possible." + }, + "id": "7622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanyavu amerika eye ndatha nivaviki okwilhevirye oluthetho kulava avanya vulaya.", + "fr": "les nord-américains sont plus conservateurs en matière de morale sexuelle que les européens." + }, + "id": "7623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akandi musuluvirira.", + "fr": "marie va s'en charger elle-même." + }, + "id": "7624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya mwakaghan'athi sinabirikira engurubani nerio munga muthwal'oko lupithal'inzowenewene.", + "fr": "kylia a refusé que j'appelle une ambulance alors je l'ai amené à l'hôpital par moi-même." + }, + "id": "7625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulimunduwamanikundu.", + "fr": "tu es un type génial." + }, + "id": "7626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathusaba thuhambirir'ekihuhanya oko mathondi 26, alhiwe omobisenge biwe, bakasondithulhikiram'omo kihuhanya ! « ukolhe ebyongabugha butsira ebyongakola », koyiri mibere.", + "fr": "ils nous demandent de maintenir le chauffage sous 26 degrés, mais dans leurs bureaux, on crève de chaud ! « faites ce que je dis et pas ce que je fais », comme d'habitude." + }, + "id": "7627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthume avandivandu kutse evindindu.", + "fr": "envoyez des renforts." + }, + "id": "7628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mughum'awithe ndundi nene oko kikumula ekyabandu abathawith'obulhengekania.", + "fr": "un homme seul et vulgaire vaut mieux qu’une meute nombreuse et débile." + }, + "id": "7629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehe, mongatsemerakyo.", + "fr": "eh bien, j'ai adoré ça." + }, + "id": "7630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inabiri ubaha kutsibu, mongahuluka halhi okombimbano.", + "fr": "quasiment fou de terreur, je me suis précipité hors de la cabane." + }, + "id": "7631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania waghe anahambene hake nawaghu.", + "fr": "mon opinion correspond à peu près à la tienne." + }, + "id": "7632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lhengekenie nga wangana kola ekisendebele kinene oko masatha aya omo kighugho.", + "fr": "je ne pense pas sérieusement que vous pouvez créer un nouvel engouement pour la danse dans le monde." + }, + "id": "7633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe omwira e australia.", + "fr": "j'ai un correspondant australien." + }, + "id": "7634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "du wirst sehen, wir werden in top-form ins neue jahr rutschen!", + "fr": "wirst sehen, wir werden dans la forme supérieure ins neue jahr rutschen!" + }, + "id": "7635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule birimu !", + "fr": "bande d'idiots !" + }, + "id": "7636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isihasyathabya eriwekara ebyenyuma, sihalhi mbitha okobiri hathya, nerikala oko bikasa.", + "fr": "il ne faut avoir aucun regret pour le passé, aucun remords pour le présent, et une confiance inébranlable pour l'avenir." + }, + "id": "7637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngowa ngokomamie anuwene, mualhi avanganza vanavirithulagho ngoko riseka.", + "fr": "je suis soulagé d'apprendre que grand-mère va mieux, même si les médecins disent que c'est juste un séjour." + }, + "id": "7638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhire amaha omobiosi ebio muk'owa.", + "fr": "ne croyez pas tout ce que vous entendez." + }, + "id": "7639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenye yo toma ngulhya kol’ebimulhebirye iyuwenewene.", + "fr": "je ne pense pas que tom ait fait ses devoirs lui-même." + }, + "id": "7640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhengekania ngathukendisanga enyumayohake.", + "fr": "je pensais qu'on pourrait se joindre plus tard." + }, + "id": "7641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonduhike syaghe esyendulhya, munaherwe omuviri ghomo visenge vyerilhiramo ngarondekania olumbuka olwerilhiha.", + "fr": "durant mes dernières vacances de printemps, j'ai pris un emploi dans un restaurant pour aider à payer le coût de mon voyage à l'étranger." + }, + "id": "7642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe ekikalhebaya ebithumbireko kiryathekawako nabanzene busana nerithehya obubuya obubathimbireko.", + "fr": "la société pour la protection de la nature a été établie par des amoureux de la nature pour protéger la beauté qui les entoure." + }, + "id": "7643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyulia ku kasha okwikolakyo.", + "fr": "personne ne vous a forcé à le faire." + }, + "id": "7644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhete efuyo.", + "fr": "ne fais pas de bruit." + }, + "id": "7645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusangania ovovuno nivwandandi na yithaparinji eryahavawa avandu, na lulhengo olwendulhya olwetseme.", + "fr": "la rencontre des bouches est la plus parfaite, la plus divine sensation qui soit donnée aux humains, la dernière, la suprême limite du bonheur." + }, + "id": "7646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules anmwasa akalama ebironda biwe.", + "fr": "jules récupère de ses blessures." + }, + "id": "7647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe okokirango kiwe, nekyo mukyandethera omuhwa erikolanyithya alhiwe omo kingeresa.", + "fr": "il tient un journal intime, et cela m'a encouragé à faire pareil, mais en anglais." + }, + "id": "7648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhyanzunga hayi sitani?", + "fr": "comment m'avez-vous trouvé ?" + }, + "id": "7649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elisamba ni riami riomo hinyunyu hiosi.", + "fr": "l'aigle est le roi des oiseaux." + }, + "id": "7650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayikakirie kundu, obughassa bwaghu wanga langire bo.", + "fr": "vous auriez dû prendre plus soin de votre santé." + }, + "id": "7651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'inaha nathan yekindu ekyeri vindula vusana nekisendebele kyeribuk'eributhwa riwe.", + "fr": "j'aimerais offrir quelque chose de spécial à nathan pour son anniversaire." + }, + "id": "7652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy mwathathok'erisubirya oko kibulhio ekyo musango owendulhia.", + "fr": "tommy ne sut pas répondre au dernier problème." + }, + "id": "7653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu mwakabya nemibere eyo bukalhi oko basa abakayitulhumaya.", + "fr": "tout le monde a adopté une attitude hostile envers les immigrés clandestins." + }, + "id": "7654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa kika subaya obwenge.", + "fr": "le mot met la pensée à nouveau dans la sensation." + }, + "id": "7655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwataligha oluhikyo lwa mwali wighe.", + "fr": "il n'a pas approuvé le mariage de sa fille." + }, + "id": "7656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules musa yowashi evir’omwituva.", + "fr": "jules est le seul qui sache la combinaison du coffre." + }, + "id": "7657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahwa mavakalusaya akalhitusu.", + "fr": "les médecins ont extrait la balle." + }, + "id": "7658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling'omu anere womo kisesani kino akayowa kutsibu.", + "fr": "le flic de cette émission est un connard qui abuse de son autorité." + }, + "id": "7659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngasungunga.", + "fr": "ravie de faire votre connaissance." + }, + "id": "7660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisi kisi, uyasondy'obuwathikya.", + "fr": "s'il vous plaît envoyez-moi de l'aide." + }, + "id": "7661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi siyiri noburorotsyo oko bukoni bwe tashio.", + "fr": "l'aspirine n'a aucun effet sur la pression artérielle." + }, + "id": "7662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbiakiremo angela.", + "fr": "s'il vous plaît appelez-moi angela." + }, + "id": "7663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasi ovuteya wakalengekanaya abakoli bomubiri obo mu muyi apple, okwitoka irifatura ekisosekenya kye kihanza kye ebila, banganulu baminya omunye nguni who mundu, kutse amakuha wamuvyo ngwanakalakalire okwitoka erikinguk'e iphone yibirwe.", + "fr": "les experts en sécurité croient que la technologie de la pomme, pour la numérisation des empreintes digitales, détecte si un doigt est attaché à un être humain, de sorte que les phalanges tranchées sont incapables de déverrouiller un iphone volé." + }, + "id": "7664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana hikireyo engenda ngoyathabyamo ebikakiryo.", + "fr": "nous devrions le faire si le trafic n'est pas trop fréquenté." + }, + "id": "7665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyowa mo muhanya, kandi mwayihithanako hakuhi atwike nekiriro....", + "fr": "il s'est senti si malheureux, si en colère contre lui-même qu'il a pris un fort désir de pleurer..." + }, + "id": "7666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyitsinge okonzweri omomughulu omughenda alhi okoluhwetsoyo olweryusuka.", + "fr": "ne vous faites pas couper les cheveux pendant la phase de croissance de la lune." + }, + "id": "7667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumwangavia vukuthu, mwangashighere omokindueki.", + "fr": "tant que vous êtes silencieuse, vous pourrez rester dans cette pièce." + }, + "id": "7668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiseng'ekye myatsi kine omo baghuma baghum'abomwithwe.", + "fr": "le charme romantique de l'espace vit toujours en certains d'entre nous." + }, + "id": "7669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi abiak'ithabandu mughuma oko ghundi.", + "fr": "le franc-tireur abattait ses victimes une par une." + }, + "id": "7670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muleke ngathawanzeriyiraho akaliki.", + "fr": "attends que je mette un peu de musique d'attente." + }, + "id": "7671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsukokomwaka wevighonye viviri no mukagha, angela merkel ni, okwikwamana neyikaghulawama forbes nimukali oyushikire omo kighuho.", + "fr": "depuis 2006, angela merkel est selon forbes la femme la plus puissante du monde." + }, + "id": "7672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ekikolo kyolokyol'oko kithigho kyaghe.", + "fr": "j'ai senti une légère touche sur mon épaule." + }, + "id": "7673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ne tatoeba omolubindulo olwe android, banganabindula flaubert itunemu thetana, nerikingula hathya esyondengo esyebisihire ebititasungwa...", + "fr": "avec tatoeba en version androïde, nous pouvons traduire flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusque-là inexplorés..." + }, + "id": "7674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimia turque ne grèce omomasiècle manchokwani muviathayira mughaso okovitevirye omuvughe, egrec yalino-kalenjo omuvughe weviroviosi-muli evinywavinji turcs na vagreki.", + "fr": "l'occupation turque de la grèce pendant plus de quatre siècles n'ayant pas été sans effets sur le plan linguistique, le grec moderne – surtout le langage de tous les jours – comporte de nombreux mots turcs grécisés." + }, + "id": "7675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivave vusana nekimanyiko ekyesahanghuma.", + "fr": "un billet pour la séance de dix-neuf heures s'il vous plait." + }, + "id": "7676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyo alhialaba ndambi syahi ?", + "fr": "quand est passé l'épisode ?" + }, + "id": "7677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas abiri hitana, mwaka yi ghusa oko pierre.", + "fr": "thomas est devenu fou furieux et il s'est jeté sur pierre." + }, + "id": "7678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananzir’eki.", + "fr": "tu aimerais ça." + }, + "id": "7679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha, okwisuva okovinywa vikuwaghe, echisaviro chavikirirya, ngoko chihanjikirwe omovisaviro, muchavia kandi ninzighu nene eyikaleka omukania iniathathwangana omochihugho kyosi.", + "fr": "j'affirme, en pesant mes termes, que la religion chrétienne, telle qu'elle est établie dans ses églises, fut et demeure le principal ennemi du progrès moral dans le monde." + }, + "id": "7680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahangana ndangaliri, mungathalaya enguruvani.", + "fr": "quand je me suis levé tard, j'ai raté le bus." + }, + "id": "7681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyukakotay'amaghetsi mwa lekire ina senda ndeka omomutúbúbu.", + "fr": "le plombier a pompé l'eau pour la sortir du tuyau." + }, + "id": "7682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muchiyire omokasenge akakavikawamo.", + "fr": "mettez ça dans votre coffre à jouets." + }, + "id": "7683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e berlin eyikalengera mwe ryva moya sighala oko vutavali vwa vasovieti.", + "fr": "berlin-ouest serait resté libre du contrôle soviétique." + }, + "id": "7684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwehano, sihali vyasamalira !", + "fr": "sors d'ici, il n'y a rien à voir !" + }, + "id": "7685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebika thoka bika lhengekanaya kutsibu na ndeke, bika bika ndeke, haliwe sibiri yowa ngabi bohirwe.", + "fr": "les entreprises qui réussissent font de bonnes analyses, de bonnes prévisions et de bons plans, mais elles ne s'y sentent pas enchaînées." + }, + "id": "7686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya ava ojisa avupolhishi erikumi.", + "fr": "il y avait 10 officiers de police sur le site." + }, + "id": "7687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kino kyangakochya ebihonye bibiri ebyabandu bikathokekana wangakolhirekyo.", + "fr": "cette chambre peut accueillir deux mille personnes." + }, + "id": "7688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire ngakusava, ukahulawa mondi !", + "fr": "dis-moi, je te prie, comment tu t'appelles !" + }, + "id": "7689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vénus kwane nge kulimu. ekipimo kekitata, ngukine ngekirimi, kikahuluka okwi laba esio degré makumiane netano sya celsius.", + "fr": "vénus est pareille à l'enfer. sa température de surface, telle une fournaise, s'élève à plus de quatre-cent-cinquante degrés celsius." + }, + "id": "7690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo akaghula ekisengula.", + "fr": "hugo achète un ordinateur." + }, + "id": "7691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimitsange ya bana.", + "fr": "ce ne sont que des jeux de gosses." + }, + "id": "7692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvuyire vuthi, nangakola ekyosi.", + "fr": "dans la panique, j'ai fait n'importe quoi." + }, + "id": "7693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobulhi ndambi, kikatwasira omokirimu kyamalhengekanya weririndiandu be kashi, kanji kanji abalemberi. byamabya ikobyathabya bithya, sitwabye hulhikilhir'abandu abo nakandi kuts'erihulhikirirwa. ekyo kyotwangabanaho.", + "fr": "à chaque instant, il nous vient à l'esprit des idées de concierges et de femmes de ménage. s'il n'en fût pas ainsi, nous ne pourrions entendre ces personnes ni en être entendus. cela est donc bénéfice." + }, + "id": "7694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinze, ashingene.", + "fr": "je pense qu'elle a raison." + }, + "id": "7695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyobyathalaba, ebirora ebyesamaki eribya ngwindisi eyi kangabasenie busana nemiki minzi eyilabiremo, ngoko bikalangirika omo byahaha.", + "fr": "entre parenthèses, le fait que les branchies des poissons sont rouge vif est dû à la présence de nombreux vaisseaux capillaires du sang, comme on le trouve dans les poumons." + }, + "id": "7696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'akalwam'omuleru.", + "fr": "le gosse saigne du nez." + }, + "id": "7697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi. ni joe carlton. indiavugha na michael ?", + "fr": "bonjour. c'est joe carlton. puis-je parler à michael ?" + }, + "id": "7698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukalhebaya ekithaka angana hana omutsuki yoko ndundi eyerihimba.", + "fr": "l'arpenteur peut également conseiller les développeurs sur la route la plus facile - et donc la moins chère - à construire." + }, + "id": "7699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya britanique mobabindukira embanzi nyihiaka : winston churchill.", + "fr": "le peuple britannique se tourna vers un nouveau leader : winston churchill." + }, + "id": "7700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi bakakolhesaya obuhaka omwimba obunwani bwabo.", + "fr": "les femmes utilisent la discussion pour maintenir leurs relations personnelles." + }, + "id": "7701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iniabia mwira wabo.", + "fr": "j'aimerais être ami avec eux." + }, + "id": "7702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhevya dan anderson mwathitha sunga eyisembo yoko marteau.", + "fr": "l'inspecteur dan anderson n'a pas trouvé d'empreintes digitales sur le marteau." + }, + "id": "7703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubugh'ebithiabithia.", + "fr": "ne dis rien." + }, + "id": "7704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukaya ghusa oko hilikuku.", + "fr": "nous sommes allés faire du tir aux pigeons." + }, + "id": "7705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasoma ekithabu kiwe.", + "fr": "ils ont lu son livre." + }, + "id": "7706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire.", + "fr": "tu me vois désolé." + }, + "id": "7707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiheko mingo yikakothesivwa omomisokyo.", + "fr": "les feux tricolores sont utilisés pour réguler la circulation." + }, + "id": "7708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe avwenge vunji anavithe amakanjirya okovulhi muviri.", + "fr": "il a un sens pratique très élevé: il a un ex dans chaque commerce." + }, + "id": "7709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryasa eryavathaku rikendilheka avanya canada erikanjya eranji eyo omo mwaka ghosi.", + "fr": "l'arrivée de salons de bronzage à l'intérieur permet maintenant aux canadiens d'afficher le bronzage tout au long de l'année." + }, + "id": "7710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo. tahye naganavugha na jackson kwehi ?", + "fr": "je peux parler à m. jackson ?" + }, + "id": "7711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusungu oyuwene ?", + "fr": "est-elle une vraie blonde ?" + }, + "id": "7712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithonghole mukithasuvia okomavulio aweritelema.", + "fr": "l'entreprise n'a pas immédiatement répondu aux observations." + }, + "id": "7713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo kylia mwaka subulya emibatsi oho alya sungayo.", + "fr": "kylia a remis le kit de premiers soins là où il l'a trouvé." + }, + "id": "7714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hikia obukule bwaghu oko ndulia ?", + "fr": "voulez-vous absolument mener votre grossesse à terme ?" + }, + "id": "7715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alain akanza ashighale omombimbano yiwe,ingana hurikirire ovwana vuwe.", + "fr": "alain veut toujours rester chez lui, attaché à son enfance." + }, + "id": "7716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engamiya yanganavika amaghetse manji omomughongowayo sighunyithwe kwemiheghe.", + "fr": "le panneau de commande de l'instrument a une disposition très ergonomique." + }, + "id": "7717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatahwa vakalahiraya okwitendi hutalya mundu.", + "fr": "les médecins jurent de ne blesser personne." + }, + "id": "7718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobalu ba lekha erikolabyo abakulu bomuyi babi bugha.", + "fr": "une suspension de l'exécution a été ordonnée in extremis." + }, + "id": "7719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vaviriva a kavave kaghe ko lubwele esaha nilwe omo ngurubani.", + "fr": "ma carte de crédit a été volée dans le métro." + }, + "id": "7720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukahamba evitsangevi omwachivuthi echivitsange omoli amakamakulu.", + "fr": "nous avons filmé cette scène dans un camp d'entraînement des forces spéciales." + }, + "id": "7721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syatsomene eringira omokikundi kyethu.", + "fr": "tom n'est manifestement pas intéressé à rejoindre notre groupe." + }, + "id": "7722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzira eyobusosi eyobwamerika, mulhi bandwikumi nabiri nomusosi mughuma .", + "fr": "dans le système judiciaire américain, il y a douze personnes dans un jury." + }, + "id": "7723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhul'omukalhi awith'erisombola omokathi kolwanzo novutseme akaronday'erihulhikirirana.", + "fr": "quand une femme a le choix entre l'amour et la richesse, elle cherche toujours un compromis." + }, + "id": "7724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, erinariaghe inge tina.", + "fr": "bonjour, mon nom est tina." + }, + "id": "7725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthwirirwe ngoko echikopo mwavya evithovo. muthwahera mbaghara ya vandu omombalu.", + "fr": "nous ignorions que la boîte comportait des trous. nous perdîmes la moitié du chargement en route." + }, + "id": "7726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalek'eridirisya ryo uthia omughul'uka ghotsera.", + "fr": "tu laisses toujours la fenêtre ouverte quand tu dors." + }, + "id": "7727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakabiri, ekikulukyamubyo, kikandibya inigha emiyiwathire mihyaka eyemilondo.", + "fr": "la seconde étape, la plus importante, comportera l'apprentissage de nouvelles structures morphosyntaxiques." + }, + "id": "7728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maviala waghe syalhivula akavonga akerimbwiramo okovyongayisogha erikokothya ekithuva kyaghe.", + "fr": "ma belle-mère ne manque jamais une occasion de me reprocher ma décision de monter ma propre boîte." + }, + "id": "7729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka tanyia eri ni bwira athi nibughe ekindu ekio ngandi sya lhira kiro kighuma.", + "fr": "elle essayait constamment de m'inciter à dire quelque chose que je regretterais plus tard." + }, + "id": "7730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwase okondamb’eyo mwanzire.", + "fr": "reviens quand tu veux." + }, + "id": "7731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriha nitheker'oghundi mundu ekyo mundu anzire inya yibikira.", + "fr": "offrir, c'est donner à un autre ce que l'on aimerait garder pour soi." + }, + "id": "7732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirinamaha ngoko thukayitheghekania eryasa oko kisendebelhe.", + "fr": "j'espère que nous pourrons nous arranger pour venir à ta fête." + }, + "id": "7733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe shalitheghekanaya kalenjo emivere eyerisondolania kulava kwerihunana.", + "fr": "le mot ne représente parfois qu'un moyen, plus déviant que le silence, d'être silencieux." + }, + "id": "7734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanabiri pima ekindu ekyomuthemwangakola kutse erithoka, haliwe ekyo, omughulu muka lhengekanaya kyo butsiribirirwa, mukalu imubagha kutsibu ?", + "fr": "avez-vous déjà fait l'expérience de quelque chose de vraiment étrange et que vous ne pouvez pas vraiment expliquer, mais qui, lorsque vous y pensez vraiment sans l'ignorer, vous fait finalement très peur ?" + }, + "id": "7735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebika thoka bika lhengekanaya kutsibu na ndeke, bika bika ndeke, haliwe sibiri yowa ngabi bohirwe.", + "fr": "les entreprises qui réussissent font de bonnes analyses, de bonnes prévisions et de bons plans, mais elles ne se sentent pas enchaînées." + }, + "id": "7736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthume evindu vyenyu vyembere.", + "fr": "envoyez vos bagages à l'avance." + }, + "id": "7737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasungavio kalenjo nilutsengetseghe okwisangira omwachihanda omwakathi akerina rivi nakandi eriyira akathundulo okomulaghe momrindi rina.", + "fr": "je trouve toujours très étrange de participer à une communauté sous un pseudonyme et de signer ses messages sous un autre nom." + }, + "id": "7738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania nikindu ekyongalhenga erikaniabulhi busanaki bulimundu akalhengekanaya nganje.", + "fr": "l'opinion est une chose par laquelle je tente d'expliquer pourquoi tout le monde devrait penser comme moi." + }, + "id": "7739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhangane,mombulhe vondola !", + "fr": "debout, bande de fainéants !" + }, + "id": "7740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire okwivya singatakuthumira ekithuva kyo luva.", + "fr": "désolée de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt." + }, + "id": "7741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sulhi wata sunga erisubirya oko kibuly’ekyo ?", + "fr": "as-tu jamais trouvé réponse à cette question ?" + }, + "id": "7742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana abyakalwako enzima ne nakalolhe.", + "fr": "l'enfant nourrissait le singe avec la banane." + }, + "id": "7743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe waghe, esyonjakano esyehishimo syahino : do, re, mi, fa, sol, la ne si.", + "fr": "dans ma langue, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si." + }, + "id": "7744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omanyambiani nomulhimu niveriswekera.", + "fr": "dieu et le diable sont vraiment super." + }, + "id": "7745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho sithutsomene.", + "fr": "bah on s'en fout." + }, + "id": "7746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithwe waghe mwaluniathimba.", + "fr": "ma tête s'est tout à coup mise à tourner." + }, + "id": "7747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bukuthu, mwathithasuvya omo kyankya ekye dakika kumi na tano embere syeri bugha naye, neri tsuk'eri mbulia amabulio mbiriri mbiriri.", + "fr": "timide, elle est restée silencieuse durant un quart d'heure avant d'oser m'aborder et de me poser des questions sur mon exposé." + }, + "id": "7748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithegheko eryasivw'omorina erye obwithi, erikathwivwa ndambi nguma evirovyethu evyo vuhoho netseme, ryangahulwamonzighu yomo kihugho kyosi.", + "fr": "l'acte connu sous le nom de terrorisme, qui nous prive en un instant de tous nos précieux jours de paix et de bonheur, mérite d'être appelé l'ennemi de toute l'humanité." + }, + "id": "7749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekekanaya thwanganakania.", + "fr": "j'espère qu'on pourra arranger ça." + }, + "id": "7750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vayira naveshongovi nyeru ! asahano tukalengekanaya namena awathishirirye, hanjika omwilovira alalengekania awavasungu ? sihali eno avandu avechisosekania na viraghulu.", + "fr": "nègres et mulâtres! viens-tu ici nous insulter avec ces noms odieux, inventés par le mépris des blancs? il n'y a ici que des hommes de couleur et des noirs." + }, + "id": "7751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, nyilwe ngayowa muhanda omughulu tuliya bugha, haliwe sikyanga leka niytheta yato.", + "fr": "oui, je me sentais mal quand on a rompu, mais ça ne m'empêche pas de dormir." + }, + "id": "7752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiribirwa erithumira ekipapura kyomwakamuhya oko banzi baye.", + "fr": "j'ai oublié d'envoyer les cartes postales du nouvel an à mes amis." + }, + "id": "7753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamathasyandulako, ingandikwitha.", + "fr": "si tu me touches encore, je te tuerai." + }, + "id": "7754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi akalusaya ebighuma bikuwagho ebyerimbere nebighuma biamawa bika kumbisyamarasi.", + "fr": "le figuier forme ses premiers fruits et les vignes fleuries exhalent leur parfum." + }, + "id": "7755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakol'omo nyondirya yenzoghu.", + "fr": "il fait d'une puce un éléphant." + }, + "id": "7756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inayighusa omo vihugho vinji omughulu ngashayira miaka minji nakandi evu amerika vunoko kipwapura.", + "fr": "je veux me rendre dans plusieurs pays quand je serai plus âgé et l'amérique est définitivement sur la liste." + }, + "id": "7757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda mumbule mbwa.", + "fr": "allez vous faire foutre !" + }, + "id": "7758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulumukowa eshongavala eshevighera enyumashenyu, esimwalengekanaya ngamwanganalangire akasoro.", + "fr": "quand vous entendez des bruits de sabots derrière vous, n'espèrez pas voir un zèbre." + }, + "id": "7759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulawa mondi?", + "fr": "quel est votre nom ?" + }, + "id": "7760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia kubulia kindu kighuma alicho endambi yamabia isighuwene, ngandi asa oko yindi ndambi.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question mais si le moment n'est pas propice, je peux revenir à un autre moment." + }, + "id": "7761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiryalabaniki erihika okokika moghukasekaseka ghutia ?", + "fr": "qu'est-ce qui t'a fait rire comme ça ?" + }, + "id": "7762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitholere ekiswekya.", + "fr": "il me faut un miracle." + }, + "id": "7763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyiye omobighuho ebyehihya.", + "fr": "je veux aller à l'étranger." + }, + "id": "7764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kikahulawamo fehman belt kikalhengereraya engetse ye lolland neye fehmarm ne allemagne.", + "fr": "le tunnel de fehmarn belt doit relier l'île danoise de lolland avec l'île fehmarn et l'allemagne continentale." + }, + "id": "7765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandyasa luba.", + "fr": "il viendra bientôt." + }, + "id": "7766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubuya bwiwe mobwa mutsemesya.", + "fr": "sa beauté l'a charmé." + }, + "id": "7767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e angleterre, omughulu wakera, emiyi yosi yabya iyikasatha oko mupira omughulu owebebiro ebithe momibiri, kanzikanzi nabesi hakuhi maghana awathanu okondambi nguma.", + "fr": "au moyen-âge, des villes entières jouaient au football pendant certains jours fériés, parfois avec jusqu'à 500 joueurs en même temps." + }, + "id": "7768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania nibuthuku obuka tsemesaya.", + "fr": "l'été est une belle saison." + }, + "id": "7769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabia mulhima neribia kithia kithia; amasabirio wiwe awendulhia abya isyawithe kyakakala kutse bisekwa, omutima wiwe mwayi kinga.", + "fr": "elle était redevenue sombre et bizarre; ses dernières réponses étaient incohérentes ou moqueuses, son cœur s'était refermé." + }, + "id": "7770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibathitha mbwira kyo.", + "fr": "on ne m'a pas dit ça." + }, + "id": "7771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ejapane avanganga nivandu vakuluvakulu ?", + "fr": "au japon, les infirmières ont une position sociale élevée ?" + }, + "id": "7772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya utasi okyo uliko, siwangakwamirire oyu.", + "fr": "si vous ne savez pas quel est votre objectif, vous ne pouvez jamais l'atteindre." + }, + "id": "7773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryowa ngoko echinywa chikakaleshivawa, omukolano wiwe niwandundi omwalavira vindu mbiriri nambiriri.", + "fr": "pour bien comprendre comment un mot est utilisé, son utilisation est nécessaire dans de nombreux contextes différents." + }, + "id": "7774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiri yayatho ndangalhiri.", + "fr": "je suis allée au lit très tard." + }, + "id": "7775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia athia, mwaleka ibamu tsuma, nerileka iba mu wasira : anganabere inialitha omwana wiwe ?", + "fr": "par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ?" + }, + "id": "7776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô !", + "fr": "allô !" + }, + "id": "7777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kabisa, ngabuka luba, nibwambungayatho, halhia.", + "fr": "je me lève tôt, donc je veux dormir tout de suite." + }, + "id": "7778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulaya likisa.", + "fr": "demande à alex." + }, + "id": "7779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalaghanirwe hamabikya emikera eyisathu.", + "fr": "j'ai été promu il y a trois mois." + }, + "id": "7780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowa emiatsi yokomulhimuwekera oyowalwa omokihugho kiwe omoriatho.", + "fr": "il avait entendu des histoires à propos d'un ancien dieu qui avait quitté son pays plusieurs siècles auparavant par bateau." + }, + "id": "7781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo etani amabughati olwima molukasir'oko labo.", + "fr": "ethan dit que l'alerte vient du labo." + }, + "id": "7782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamalangira eriwaryaghe ?", + "fr": "est-ce que vous voyez ma fleur ?" + }, + "id": "7783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwakasa ngana enguruvani ya kokathambi akalughurirene.", + "fr": "louis a rejoint le bus à temps." + }, + "id": "7784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihesimbirawa hatye ikuku.", + "fr": "la suspicion est du poison de l'amitié." + }, + "id": "7785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kya ndundi, okovigha vomo hilasi, kutsivu akalasi kakulu erikiriry avalimu vavo.", + "fr": "il est nécessaire, surtout dans les écoles, peut-être moins dans les universités, que ceux qui reçoivent l'enseignement aient confiance en les enseignants." + }, + "id": "7786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi owekibuthe mwaka thwalawa omongomo busana nerikolesya ribi eryebisakire.", + "fr": "le comptable de la société a été envoyé en prison pour faux en écritures." + }, + "id": "7787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hashiaki, okovirovino evivuya, erivya ekirya kwise emiyiwathire erivikwa? unahwere erilhesyavyo aho avatholhi vanganasungavyo.", + "fr": "que faut-il donc, en ces jours meilleurs, pour conserver vivants mot ou forme ? il vous suffit de les employer là où les glaneurs peuvent les trouver." + }, + "id": "7788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! lhebaya ebyalhyalhetha !", + "fr": "hé ! regarde ce qu'elle a apporté !" + }, + "id": "7789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabu anonangahiragho hayi ?", + "fr": "où puis-je mettre ces bières ?" + }, + "id": "7790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, thwaviri ghulhya evyosi.", + "fr": "désolé, on a tout vendu." + }, + "id": "7791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avapundya avomokihughokino kovane ngavengovinyeru avitha avahindi ave amerika haghuma nava abaringene ave australia.", + "fr": "les colons de ce pays sont aussi vils que les colons blancs qui ont exterminé les indiens américains et les aborigènes australiens." + }, + "id": "7792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwaka pima eri soha mbanza munye.", + "fr": "dick a essayé en vain de résoudre le problème." + }, + "id": "7793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivindula omuvughe lyamasosana ne bisakira byenzuko.", + "fr": "cette traduction est extrêmement fidèle à l'originale." + }, + "id": "7794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwakayiminya ngoyulialek'ebiria laba ibiabia.", + "fr": "theo se sent responsable de ce qui s'est passé." + }, + "id": "7795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma kinji mokikatwa esyoshinga esyamasenyerezi omo vithatha vingi.", + "fr": "un vent fort a rompu les câbles électriques dans plusieurs endroits." + }, + "id": "7796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira mwanzwe mashighala.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne veux pas vraiment que je reste." + }, + "id": "7797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu uka nyoma ekisasamira embere syekikwarari ekikachinga, kikavya ngakiwithe muviri munene.", + "fr": "quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton." + }, + "id": "7798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erikolgerya avigha.", + "fr": "j'aime faire travailler les étudiants." + }, + "id": "7799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noko ndambi ngima, sinyilwe nyatha lhengekania nga ngedisikala omo mbimbano yiringa yino eyo syo nzoli.", + "fr": "à aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve." + }, + "id": "7800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi yowa nyithi ?", + "fr": "qu'est-ce que je vais ressentir ?" + }, + "id": "7801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasa ndangaliri.", + "fr": "ils arrivent tard." + }, + "id": "7802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganire owe kihugho ni mundu oyo bakathum'eriya theba busana nendek'eye kihugho kiwe.", + "fr": "un ambassadeur est un homme honnête qui est envoyé à mentir à l'étranger pour le bien de son pays." + }, + "id": "7803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakughanyira alhiwe sighusyakola ghuthya engendo eyikwamire.", + "fr": "je vous pardonne, à condition que vous ne fassiez rien de tel." + }, + "id": "7804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolayemuliro ukahethuka.", + "fr": "continuez à monter." + }, + "id": "7805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikahika omo politik yekihuho kika ghenda kika tsanda.", + "fr": "les circonstances politiques du pays vont de mal en pis." + }, + "id": "7806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "soma oluhande oluka berereraya wamabya ighukaronday'omubiri.", + "fr": "lis la rubrique des annonces si tu cherches un boulot." + }, + "id": "7807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwa sunga akatambi kanene.", + "fr": "il nous faut un peu plus de temps." + }, + "id": "7808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siakithitha kumba.", + "fr": "elle ne pue presque plus." + }, + "id": "7809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nobuthabali, nihulikirira ebihanda . abanya bwamerika mubabugha . tuminye, itwe, erilusyamo ebialeka.", + "fr": "la démocratie, c'est l'écoute des peuples. le peuple américain s'est exprimé. sache, nous aussi, comment en tirer les conséquences." + }, + "id": "7810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalima okovithambi omwivya mukangirirya wekithongole kyengaviro.", + "fr": "je travaille pour le moment en tant qu'inspecteur pour une organisation gouvernementale." + }, + "id": "7811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathuthwala okolushi haguma nomutoka oghomuma yogha.", + "fr": "il fut tellement sympa de nous amener sur l'île avec son bateau." + }, + "id": "7812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayasoma akovuthunde.", + "fr": "il a étudié l'économie à la fac." + }, + "id": "7813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghunza akaghulu ghulu nekithole.", + "fr": "il a frappé la balle avec la batte." + }, + "id": "7814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku bukinire, okwilangira esyonyumu.", + "fr": "le ciel est trop ennuagé pour qu’on puisse observer les étoiles." + }, + "id": "7815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibali nyitha bweghu bweghu.", + "fr": "on ne me tue pas si facilement." + }, + "id": "7816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana , ____ ltd. yikayithekanaya eri hika e tokyo.", + "fr": "selon des sources bien informées, ___ ltd. se prépare à se joindre à la première section de la bourse tokyo." + }, + "id": "7817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jennifer akayikandanga.", + "fr": "jennifer se bat." + }, + "id": "7818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayogha mwahiko kumaru waghe.", + "fr": "l'eau venait à genoux." + }, + "id": "7819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisayi eki, ni muviri we mwalimu munya néerland.", + "fr": "la peinture est l'œuvre d'un maître hollandais." + }, + "id": "7820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolo riama rihabwa nyirieri hanyira.", + "fr": "faute avouée est à moitié pardonnée." + }, + "id": "7821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse biwa yavyayikalangirikana ahonavyanyimene.", + "fr": "le lac biwa était visible depuis l'endroit où je me trouvais." + }, + "id": "7822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokisenge kino, ukandibya nomubiri wesyomekeke.", + "fr": "tu auras des bébés dans cette pièce." + }, + "id": "7823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithabu kiwe ekye ndulhya kya m. miller, nakandi thukalhengekanaya ngosi kyendibya kyenduli.", + "fr": "c'est le dernier livre de m. miller, et nous espérons que ce ne sera pas son dernier." + }, + "id": "7824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi wahi yowabia mu kangriria waghu mwanzwa omughulu wabia oko kiyiro kabakali ?", + "fr": "qui était ton enseignant préféré quand tu étais au lycée ?" + }, + "id": "7825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bakimayakaghla kabo okwlir'oko kyakakala kyomwisi. emimeya yika kolkya aho naho, esyo nyama omwilabira bindi bindu, ngeriria emimeya munye nesho nyama.", + "fr": "tous les êtres vivants tirent leur énergie de la lumière solaire. les cellules des plantes le font directement, les animaux indirectement, en mangeant les plantes et les autres animaux." + }, + "id": "7826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiama sala kia hwa. twangana tsanga lino.", + "fr": "c'est enfin complètement terminé. on peut se détendre, maintenant." + }, + "id": "7827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisubiryo rinuwene na ni riolo kulhenga eri sunga ebiminyikalo.", + "fr": "la réponse en est bien plus facilement découverte que la preuve." + }, + "id": "7828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca alwenga mweru na kani inia luhire.", + "fr": "luca semblait si pauvre et si triste." + }, + "id": "7829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathukendereya omovituruturu evyemiatsi.", + "fr": "il nous amuse avec ses drôles d'histoires." + }, + "id": "7830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho, erina rya albert adam rikakubwirarithi mwatsi wahi ?", + "fr": "est-ce que le nom albert adam vous dit quoi que ce soit ?" + }, + "id": "7831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana banzi bakas'oko masath'awe bisesani.", + "fr": "certains enfants jouent tout le temps aux jeux vidéo." + }, + "id": "7832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyathakola nahake ekindu ekiringeki.", + "fr": "je ne ferais jamais ça." + }, + "id": "7833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayarondaya muyomba waghe, mwakananywa hake, ngandiyimya engurubani yiye inia endiayo.", + "fr": "je vais aller chercher mon oncle, il est un peu soûl, donc je vais prendre la voiture au lieu de lui pour le ramener." + }, + "id": "7834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monamutumire omwihungo evinya vyerimusunzira evivuya visa visa okwihawva ekipapura kiwe ky’erivugha akalasi.", + "fr": "je lui ai envoyé un télégramme de félicitations pour son diplôme." + }, + "id": "7835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbale ndeke, na ghumbale akarvante. nyirgholo ribuya kundu.", + "fr": "habillez-vous et portez une cravate." + }, + "id": "7836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalhegha ebinimba. ekibutho ekyeri sombola syo kyabirikuthukala.", + "fr": "je ne peux pas régler les radios, le bouton de sélection des radios est cassé." + }, + "id": "7837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuwite miaka mighuma, nibwa situlingirirene.", + "fr": "nous avons le même âge, mais nous sommes de tailles différentes." + }, + "id": "7838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana kola evusosothya ovovulheremi,alhiwe sivwatha kanjya kindu.", + "fr": "j'ai fait un test de grossesse, mais c'était négatif." + }, + "id": "7839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamow’ekengengele imwasalyololyolo vutsiritivita.", + "fr": "si vous entendez l'alarme, marchez, ne courez pas." + }, + "id": "7840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukakangirirya waghe wakera owe kingeresa angayisubirye omwisinda yiwe okondambieno.", + "fr": "mon ancien professeur d'anglais doit probablement se tourner vers sa tombe au moment où il l'est." + }, + "id": "7841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukasunga ekivunu kyomo kivugha.", + "fr": "on a trouvé un pauvre petit chat dans la cour." + }, + "id": "7842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihachi ekitsivunge kisasamire ekyevisunda evyeriyipikapikira.", + "fr": "il n'y a rien de pire qu'une image précise d'une vague impression." + }, + "id": "7843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekanyibirike omusosi waghe !", + "fr": "laissez-moi appeler mon avocat !" + }, + "id": "7844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangere, kundi nabia inamabi ikala ndeke, nyithi nga randa omukuha, nero mwangana lheba ngoko nahemukire omughulu nyria minya nyithi anemu bugha kwenene!", + "fr": "je fus frappé d'horreur, car j'avais déjà tranché les muscles et j'allais scier l'os; jugez de ma consternation lorsque je m'aperçus qu'il avait raison !" + }, + "id": "7845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samatha abiri hika.", + "fr": "samantha est arrivé." + }, + "id": "7846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiw'ekitswe kyo bundu, kyaba kitswe kyeki ?", + "fr": "mais quel était le comté du fromage éponyme ?" + }, + "id": "7847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuka'olwimb'olo, lwabya oko minywa yosi omughulu nabia oko kiyiro. lukathusubaya mobambesa butsira'olosi olo…", + "fr": "je me souviens de cette chanson, elle était sur toutes les lèvres quand j'étais au lycée. ça nous rajeunit pas tout cela..." + }, + "id": "7848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowangakolaki ngandisya kwanza.", + "fr": "quoi que tu fasses, je t'aimerai toujours." + }, + "id": "7849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire omutsere mweru kutse musohe.", + "fr": "vous préférez le riz blanc ou le riz brun ?" + }, + "id": "7850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji erihuka nuya muhungo!", + "fr": "de temps en temps, faire du ménage est nécessaire !" + }, + "id": "7851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon moya sakana ne france embere amalwa atsuke.", + "fr": "japon a fait une alliance avec la france juste avant la guerre." + }, + "id": "7852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalivugha nomuholheri ekinywa ekyekifuranza, alhiwe okolundi luhandi akavughekifaranza ngwakulanakyo.", + "fr": "il ne parle pas un traître mot de français, mais d'un autre côté, il parle l'anglais comme s'il avait grandi avec." + }, + "id": "7853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviherakundu omo kivugha ekyerisu, monga sava omukolhi mughuma nyithandwalhe eri esyo takisi.", + "fr": "étant complètement perdu dans l'aéroport, j'ai demandé à un agent de sécurité de me diriger vers la station de taxis." + }, + "id": "7854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi shakathulana nawu a uthithamba amalengekanya mavuya.", + "fr": "je ne divorcerai pas à moins que tu ne me donnes une bonne raison." + }, + "id": "7855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niasi akathali akalimo amavonzo kawithe maligho manji.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit représente un grand défi." + }, + "id": "7856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhi mundu ghosi anganayitheba. abashire basa bobangabala kulo.", + "fr": "tout le monde peut se tromper. il n'y a pourtant que le fou pour y persister." + }, + "id": "7857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanalihire akabaruha?", + "fr": "tu as réglé la facture ?" + }, + "id": "7858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabya musosi omo birimo makumi abiri nomunane nomubik'akathébhê oko biro makumiabiri nomunane. namo nyine omulembya weritw'ebinywa oyutakolire olubanza, kundi mo nyiteta hira ndami yeri kolakyo.", + "fr": "j'ai été avocat pendant 28 ans et garde des sceaux pendant 28 jours. si je suis le seul ministre de la justice à ne pas avoir commis d'erreur, c'est parce que je n'ai pas eu le temps." + }, + "id": "7859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire imwathabalh'ekihugho ? mukandisya lhebya oyukandisyabikalako.", + "fr": "vous voulez dominer le monde? vous verrez qui vous dominera." + }, + "id": "7860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya mathéo nimulwana oyutsangire.", + "fr": "je pense que mathéo est un gamin vraiment gentil." + }, + "id": "7861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo aby'akalheng'eribirirw'ebilhebiry'olwanz'omwiwatho akalikiliki.", + "fr": "hugo a essayé d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano." + }, + "id": "7862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindimetime okwilwa eributwa rirwe", + "fr": "elle est aveugle de naissance." + }, + "id": "7863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwite nindi enzoghu kutse omundu.", + "fr": "qui a le plus gros cerveau, l'éléphant ou l'homme ?" + }, + "id": "7864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathyaghusuve eyogholhyalwa.", + "fr": "maintenant retournez d'où vous êtes venus." + }, + "id": "7865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu owakalhire ngono, sihalhi akaghal'akangalwa omokikumulha kyethu ekyengwindisi.", + "fr": "dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge." + }, + "id": "7866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivivere nganikironda ekyerisasi.", + "fr": "on dirait une blessure par balle." + }, + "id": "7867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tracy avya isyalhyathakolhesya omuthi embere.", + "fr": "tracy n'avait jamais utilisé des baguettes auparavant." + }, + "id": "7868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya ebwamerika, akimana omo miyi ndatu eminenemine.", + "fr": "elle a fait un voyage en amérique, s'arrêtant dans six grandes villes." + }, + "id": "7869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma mibughe minzi eye bulaya yika bulhirana, ekiro-ekyo obulaya-ngekinya kye mikolano- sibwendisyasyabia.", + "fr": "si un jour les nombreuses langues européennes viennent à disparaître, ce jour-là l’europe – en tant que concept et projet – cessera d’exister." + }, + "id": "7870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elle mate, la emma.", + "fr": "elle mate, la emma." + }, + "id": "7871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaaasi ngoko siwanzire inia ghendia.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je conduise." + }, + "id": "7872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulumi buli aho luthambi oko mughongo waye, ahaliesyo kanga.", + "fr": "le problème se situe au bas de mon dos, au niveau des lombaires." + }, + "id": "7873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twibirirawe ebyakera tukanaye oko bikaasa.", + "fr": "oublions le passé et parlons de l'avenir." + }, + "id": "7874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "patrick syasi erisaka ndeke.", + "fr": "patrick ne sait pas écrire correctement." + }, + "id": "7875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syali lheka enzighu yihike hakuhi naye.", + "fr": "il ne laisse pas l'ennemi l'approcher." + }, + "id": "7876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira mughuma mwimni mwatheka ekitsme kyolwimbo olwavya inyamavimba.", + "fr": "un de mes amis musiciens a donné une représentation impromptue d'une chanson qu'il venait de composer." + }, + "id": "7877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninashi evisenge ebiuwene.", + "fr": "je connais un charmant château." + }, + "id": "7878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawaghe ane oko kikalo kikulu. mwanzire imwanywa akawa ?", + "fr": "mon mari est à une conférence." + }, + "id": "7879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi byabiribwa.", + "fr": "tout a été volé." + }, + "id": "7880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithowa omulondo oyu ngaka sonderibugha athi ki.", + "fr": "je ne comprends pas le sens exact de cette phrase." + }, + "id": "7881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eripima rio mutere muhia muhia morikabia munabwire.", + "fr": "le test du nouveau moteur a lieu aujourd'hui." + }, + "id": "7882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyo wangana lhigha erilolo noyowangana sab'obughanyiri, oyo ini mundu oyuytholere olwanzo lwaghe.", + "fr": "un homme qui est capable d'admettre une faute et de demander pardon est un homme digne de mon amour." + }, + "id": "7883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikukumbuthira, riangana kutsemesya.", + "fr": "un câlin de ta part me ferait plaisir." + }, + "id": "7884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sialita siky’omughambo.", + "fr": "il a violé la loi." + }, + "id": "7885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah ! ukakola evindu evirivithi ?", + "fr": "ouah ! quel veinard tu fais !" + }, + "id": "7886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamaligha erighonerya ebeyange eye 5%. okwivya eyo yikandivawathicha erilolya akathali kemuliro okovindu vyethu.", + "fr": "nous convenons de réaliser une baisse de prix de 5% à condition qu'elle vous aide à développer un nouveau marché pour nos produits." + }, + "id": "7887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sibatha thuma e-mail okokithuba kyaghu ekyo sobaruha, sikyangawika.", + "fr": "pourquoi on n'arrive pas à envoyer d'e-mail sur ta boîte aux lettres, c'est bizarre." + }, + "id": "7888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe omwiseso yakghe!", + "fr": "dégagez de mon lit !" + }, + "id": "7889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya naviriherya epari yaghe.", + "fr": "j’ai perdu mon pari." + }, + "id": "7890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga yatho, alhiwe wangikalhi'omokithumbi kutse iwalhender'omo kisenge.", + "fr": "vous ne devez pas aller au lit, mais vous pouvez vous asseoir dans un fauteuil ou marcher dans la chambre." + }, + "id": "7891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakol'omo kiro.", + "fr": "je travaille la nuit." + }, + "id": "7892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ithwebosi ngoko erisaka ebyoghulhyalusaya handi kosikyowene.", + "fr": "nous pensons tous qu'il est malsain de tricher aux examens." + }, + "id": "7893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinze, ashingene.", + "fr": "selon moi, elle a raison." + }, + "id": "7894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa kakirya ebithumbi embere syeri hakaba oluhimbo.", + "fr": "vous devez protéger les meubles avant de peindre les murs." + }, + "id": "7895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestina avomomiyi eyaviritalirwa, vanawite embangwa yerivalamira vali chavo vomo vindivihugho ne vindi viharo kwe?", + "fr": "les palestiniens des territoires occupés ont-ils le droit de visiter leurs proches dans les autres pays et territoires ?" + }, + "id": "7896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biamabi ghendeleya bithia, sitwendisyasa bana endambi eyabiri hera.", + "fr": "si ça continue comme ça, nous ne pourrons jamais rattraper le temps perdu." + }, + "id": "7897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwayire omo thuthu oko bitsange, nero motwaminya ngoko thulandisyabana kithumbi.", + "fr": "nous sommes allés au théâtre tôt pour être assurés que tout le monde pourrait avoir une chaise." + }, + "id": "7898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumakuma, rilovire kundi ovuli kandu kakalwe ekayiteka ohowako.", + "fr": "l'assemblage est vraiment facile parce que la plupart des éléments se mettent tout simplement en place." + }, + "id": "7899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie ekyokikalhiwa hano.", + "fr": "je ne pense pas que ce soit autorisé ici." + }, + "id": "7900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya ebwamerika, akimana omo miyi ndatu eminenemine.", + "fr": "elle a fait un voyage en amérique, en s'arrêtant dans six grandes villes." + }, + "id": "7901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvurungu mwakasuva ewiwe.", + "fr": "le cambrioleur est rentré par effraction chez lui." + }, + "id": "7902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya wakera owe bithuthimbweko yonzuko eyakathalhi aka maghutha eryeruka.", + "fr": "l'ancien ministre de l'environnement est responsable de l'augmentation de l'essence." + }, + "id": "7903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaghusire esyosende syaghu syo moridirisa omo mwanyenda weri tsanga musyo.", + "fr": "tu ferais aussi bien de jeter ton argent par les fenêtres que de le dépenser pour le jeu." + }, + "id": "7904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhiwaghe mwasisyabugha ewaghe ye mayeng'awani. omonzakya omuithunzi, anawithe erisu eriya e dresde, busana neriya kwamirira amakangirya wiwe omolulhengo olwe erasmus.", + "fr": "ma fille est venue passer plus de quatre semaines à la maison. demain après-midi, elle a un vol pour la dresde, parce qu'elle doit poursuivre ses études dans le cadre du programme erasmus." + }, + "id": "7905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhimbe sivulangirika omo pamba kundi angahendulwa kyamavya kyendundi.", + "fr": "les plans ne sont pas inscrits dans le marbre et peuvent être altérés, si c'est absolument nécessaire." + }, + "id": "7906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio aka bugha, ni kwenene.", + "fr": "ce qu'il dit est absolument exact." + }, + "id": "7907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali yinemwas'ikaka kala twanashi nga hane ebindu ebikaleka ibia bia bithia.", + "fr": "la situation prend une autre tournure s'il existe une relation de cause à effet entre les deux événements." + }, + "id": "7908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasunga kanjikanji esyonzakano esyo nyithanzire.", + "fr": "je reçois toujours des e-mails indésirables." + }, + "id": "7909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhebaya ngok'e france, kanjikanji, emithongo yehisimo siyivugha nemithongo yehisimo siyibugha nemithongo eye miviri siyilangira. ekyo kikavalhethera erivia namalhengekania aghowene.", + "fr": "on observe qu'en france, dans la plupart des cas, les critiques musicales sont sourdes et les critiques de l'art aveugle, ce qui leur permet de rassembler les idées esthétiques nécessaires." + }, + "id": "7910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kulinda oko parakingi eyemitoka.", + "fr": "je t'attends à l'arrêt de bus." + }, + "id": "7911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwithi ovwava kavya vakadondi kola vukanyanganivuvwathikya avosi avanzire eriyiheghula kwavanya palestina ndulani ave cisjordordanie.", + "fr": "les massacres que les colons extrémistes veulent commettre semblent réparer tous ceux qui veulent se débarrasser du peuple palestinien autochtone dans la cisjordanie." + }, + "id": "7912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabindiathangir'okokughul'okwamalhembe, sibinyihamba okokulhi.", + "fr": "si on me marche sur le pied gauche, on ne m'attrape pas le droit." + }, + "id": "7913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu oyukalhire.", + "fr": "c'est un type méchant." + }, + "id": "7914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandivya novulhigho erilava amavikasa.", + "fr": "nous aurons de nombreuses difficultés à surmonter dans le futur." + }, + "id": "7915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahingya, mwanzi waghe.", + "fr": "merci, chéri." + }, + "id": "7916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e angletere, nikihugho ekyeri swekya. aliw'ebufaranza thukah'esyonzira syamena awesyonzingano : wagram, austerlitz..., eyo bakabahamena wabaliazingawa : trafalgar square, waterloo place.", + "fr": "l'angleterre, c'est un pays extraordinaire. tandis qu'en france nous donnons à nos rues des noms de victoires : wagram, austerlitz..., là-bas on leur colle des noms de défaites : trafalgar square, waterloo place." + }, + "id": "7917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabirirwe ngoko ni poso munabwire.", + "fr": "j'avais oublié que c'était samedi, aujourd'hui." + }, + "id": "7918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya imoghukana soma ekisayi ekya mabalhia, siwanaga yithebirye !", + "fr": "si vous aviez lu l'horaire plus attentivement, vous n'auriez pas eu le mauvais train!" + }, + "id": "7919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kutse ukasuvula, kutse ukahuluka.", + "fr": "soit tu rentres chez toi, soit tu sors." + }, + "id": "7920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyuthewanga bugh'athi syasy'emighambo.", + "fr": "personne n'est censé ignorer la loi." + }, + "id": "7921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakah'abapolishi berin'erithowene nerikangiriabo enyumb'eyithowene.", + "fr": "il a donné à la police un faux nom et une fausse adresse." + }, + "id": "7922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutseghetseghe lukalangirika erikwamana nobulimiyiwatho.", + "fr": "qu'une blague est perçue comme drôle dépend fortement de l'environnement culturel." + }, + "id": "7923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobisanda, katarina mwahinganisya omwanya na mama wiwe.", + "fr": "au théâtre, kathy changea de place avec sa mère." + }, + "id": "7924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibia nomuviryoyo navitsuka erikola amaghuni.", + "fr": "vous aurez ce poste à condition de suivre un cours de formation." + }, + "id": "7925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa omupira, wamasonda.", + "fr": "lance la balle, s'il te plait." + }, + "id": "7926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anganabia mundu molo, erilhebia enzoli yiwe ika hwerekerera.", + "fr": "ce serait un homme triste, pour voir son rêve détruit." + }, + "id": "7927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yeri twala embimbano, haliwe okwekyo thukandi lebya kundu.", + "fr": "le pipeline traversera sa propriété, mais pour ça on devra creuser une tranchée." + }, + "id": "7928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalisoni okwithendi thibitha hali nga hano ?! moghuka sangalisaya abandu banene be miaka yaghu abthe thibita nabathe asi eri thibitha.", + "fr": "il n'y a vraiment aucune honte à ne plus pouvoir courir aussi loin ?!vous avez certainement mis la vue de cela à des gens de votre âge qui ne peuvent pas courir du tout." + }, + "id": "7929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mirishire okwiwe ighulhya lhengekanaya ngukandi kolaekiringeki.", + "fr": "c'est de la folie de ta part de penser que tu pourrais faire une telle chose !" + }, + "id": "7930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekaya eritheka evindu vihyaka vyamo kathalhi vikandilhetha luvanza.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit présentera un grand défi." + }, + "id": "7931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendisya bya musire kwe ?", + "fr": "ne perdras-tu pas la raison ?" + }, + "id": "7932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyoku nakathondi bika bika omulume inianimene.", + "fr": "le morceau et la goutte gardent l'homme debout." + }, + "id": "7933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighanza rye kisenge kyaghe yeyahi ?", + "fr": "quel est mon numéro de chambre ?" + }, + "id": "7934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangaghusa emibere omwilabira eridirisa. ngamb'itwamuthimya oko ekísambíro bolobolo, kisand'okokindi.", + "fr": "on ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. on doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche." + }, + "id": "7935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu womo kihanda munye aneka omothuthuthu ye poso.", + "fr": "tous les membres de la famille sont à la maison le samedi matin." + }, + "id": "7936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya ngangavugha lutseghetseghe ?", + "fr": "tu crois que je plaisante ?" + }, + "id": "7937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzama, akwire ovuva vwechitsutsu chiwe.", + "fr": "le pauvre, il a peur de son ombre." + }, + "id": "7938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyi eribya ilunahindir'emwisi, syangasuba emwisi we nyumba.", + "fr": "la porte restant verrouillée de l'intérieur, il ne pouvait rentrer dans la maison." + }, + "id": "7939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwith’endundi yerisuba omo maka!", + "fr": "je n'ai pas envie de rentrer à la maison!" + }, + "id": "7940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyayilhighisya ngoko olunyinyi luwithe endundi nene, uhwere erikinga ameso nerighonza okoswa eye bruxelles ngoko syabiri hukwa. ngakubwira,siwendiowa obughabaghabane.", + "fr": "pour vous convaincre qu'un légume biologique est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de bruxelles ordinaires, puis un bio, juste ragoûté. je vous défie de ne pas sentir la différence." + }, + "id": "7941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhebya esyongulu.", + "fr": "je regardais les infos." + }, + "id": "7942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaneti wevyeruva, avya sosire avapolhishi.", + "fr": "avec les lunettes de soleil, il avait l'air d'un policier en planque." + }, + "id": "7943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekihanda ekyo, omughulu we miaka erighana eyalaba, ekyashika kikabya ngekyabayahudi.", + "fr": "il n'y a vraiment aucun peuple qui, lors des cent dernières années, ait enduré autant que les juifs." + }, + "id": "7944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyesa nivyavakalhi nakaghulhughulhu nika valwana.", + "fr": "les poupées aux filles et le ballon aux garçons." + }, + "id": "7945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahitana oko hathe.", + "fr": "il se met parfois en colère pour rien." + }, + "id": "7946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ghukandi sungenzira.", + "fr": "je suis sûre que tu trouveras un moyen." + }, + "id": "7947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihugho ni viashwa evikavanika mwavandu vakera ava greki.", + "fr": "la démocratie est un concept qui remonte aux grecs anciens." + }, + "id": "7948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo papa wa roma mwalenderera e bresil.", + "fr": "le pape a visité le brésil." + }, + "id": "7949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi kyabiri thengukala.", + "fr": "le bol en verre s'est brisé en petits morceaux." + }, + "id": "7950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, omundu aneyo ?", + "fr": "allô, y a quelqu'un?" + }, + "id": "7951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syebyosi, hakisiya erikanzya erikehi'esyondambi esyo mubiri erihiraho'emibiri mihiaka.", + "fr": "avant tout, reste à prouver que la réduction du temps de travail crée de nouveaux emplois." + }, + "id": "7952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibwir'ekwenene, wama luha nabio ?", + "fr": "parlez franchement, vous en avez marre ?" + }, + "id": "7953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurafiki waghe abiri thibitwako oko kiyiro kabakali.", + "fr": "mon ami s'est fait virer du lycée." + }, + "id": "7954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi wangahika ukkekovwa ndeke.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez bienvenue." + }, + "id": "7955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munassi mulumuna brown ?", + "fr": "connaissez-vous m.brown ?" + }, + "id": "7956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe inia ghenda handu halebe.", + "fr": "je dois aller quelque part." + }, + "id": "7957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahunzwa nekyuma omomalwa wakaghulughulu.", + "fr": "il a été battu avec une barre de fer dans une bagarre dans un match de football." + }, + "id": "7958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siyiriyavya ndangalhiri. ngakusava, ushighale hake.", + "fr": "il n'est pas tard, s'il vous plaît, restez un peu plus longtemps." + }, + "id": "7959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasonda eriha ekisasamira kyomulhulume oyo wakumungula kutsibu abandu avaviavamuthimbireko.", + "fr": "je voulais livrer le portrait d'un homme qui a dû faire beaucoup de mal aux gens autour de lui." + }, + "id": "7960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo tukavandana nesyo nzighu.", + "fr": "nous avons été attaqués par des bandits." + }, + "id": "7961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinimba kighut'omulenge ohondata. kimaya omulhenge.", + "fr": "la radio est trop forte, baisse le volume." + }, + "id": "7962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angahangene evikolu.", + "fr": "il va falloir se lever tôt." + }, + "id": "7963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'eribya inamabikulhether'amalhengekani'ayo.", + "fr": "je suis désolé de te créer tous ces soucis." + }, + "id": "7964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolo liwe lyavya eritolere oluholo.", + "fr": "son crime méritait la peine de mort." + }, + "id": "7965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pile poil !", + "fr": "pile poilue !" + }, + "id": "7966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobamukashire ambu alighe.", + "fr": "ils l'ont forcée à se confesser." + }, + "id": "7967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaleka omughulu omwimbiwiwe a tahaya ghundi mulume.", + "fr": "il a abandonné quand sa chanteuse de cabaret favorite a marié un autre homme." + }, + "id": "7968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twaviritsandy’oluvula n’ovwikalo vwe sitani.", + "fr": "nous avons détruit le paradis et l'enfer." + }, + "id": "7969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalangira efwatiri yika thibitha kutsibu.", + "fr": "on a vu une voiture de patrouille foncer à toute vitesse." + }, + "id": "7970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolire kindu okwinje.", + "fr": "tu ferais la même chose pour moi." + }, + "id": "7971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwaluhuka akathashatheghekanaya eri humula ndeke.", + "fr": "ethan s'est arrêté pour reprendre son souffle." + }, + "id": "7972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi thaluka ekibi ikandi hika ?", + "fr": "si je foire, quel est le pire qui puisse advenir ?" + }, + "id": "7973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akashi kama ghuwana ! ghutia !", + "fr": "très bon travail! félicitations!" + }, + "id": "7974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi kassa okwi sossa ekindu ekio nyilwe isinje.", + "fr": "j'essayais de faire semblant d'être quelque chose que je n'étais pas." + }, + "id": "7975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusungenyumayo hake kovithebitya ?", + "fr": "a tout à l'heure." + }, + "id": "7976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosyevyo vwanya vuhanga oko kabata kano.", + "fr": "tout ceci était bien triste pour le pauvre petit caneton." + }, + "id": "7977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala ghomwami guillaume niwakabiri okwikala oko kithekemo ekye angleterre.", + "fr": "le prince guillaume est le second en ligne de succession au trône d'angleterre." + }, + "id": "7978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo ekinikyo ko birimo erikumi ne bibiri.", + "fr": "cette église date du 12e siècle." + }, + "id": "7979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughuma lomombanza nene omo kihanda kyethu ekyalhino, nikwabandu sibelhangir'ekihuho nganje.", + "fr": "un des plus gros problèmes dans notre société moderne, c'est que les gens ne voient pas le monde comme moi." + }, + "id": "7980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo ninashiko. simwelitaminya ngoko ekyo kye kihugho che chine.", + "fr": "je le sais, vous ne comprenez pas grand-chose." + }, + "id": "7981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakowa olukanda olwabashingiri omokiro kyoshi omoluthere.", + "fr": "dan a entendu des bruits sexuels pendant toute la nuit à l'hôtel." + }, + "id": "7982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie ngoko abandu valeve vangasire eri lendera nethu, nagho tse, nomughuma mwatheta sumba omunwe.", + "fr": "je pensais qu'une poignée de gens seraient venus skier avec nous, mais absolument personne n'est venu." + }, + "id": "7983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanyionera.", + "fr": "il me botte le cul." + }, + "id": "7984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighendererwa ekyatheghekanya, elinyuma esyenusu eyolughendo, havikoleka amaluhuke elinyuma eshasha emisolani.", + "fr": "le guide a proposé, après la moitié du trajet en bus, de faire une petite pause pour que les participants puissent boire quelque chose et utiliser des toilettes." + }, + "id": "7985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukati bie biala bike na biasibwe okwilwa kera omokihuho.", + "fr": "le pain est l'aliment le plus simple et le plus ancien du monde." + }, + "id": "7986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wechihuhania chinene evyushevikatsanda luva vikalu vyavulirana.", + "fr": "durant la saison chaude, les matières périssables se gâtent facilement." + }, + "id": "7987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwalwaho embere nibabwire !", + "fr": "ne bougez pas à moins que je vous le dise !" + }, + "id": "7988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kiaghe kikakola , hathia.", + "fr": "mon ordinateur fonctionne dans les cheveux maintenant." + }, + "id": "7989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakubabo ngoko siwendisyaminya eyonabya omokiro ekyalaba !", + "fr": "je parie que tu ne pourras pas deviner où j'étais la nuit dernière !" + }, + "id": "7990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyama mieshikalire, evisoro kulava kutsivu miakisathueyo malwaavugha, muvyayikanyishisha.", + "fr": "les bêtes féroces, les lions surtout, depuis trois ans que la guerre durait, s’étaient multipliés." + }, + "id": "7991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri oweritsopolia erihunga nimubir'owakalhether'obuba.", + "fr": "le métier de contrôleur aérien est un métier qui procure énormément de stress." + }, + "id": "7992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwaka thibita kwanga toka.", + "fr": "tom courut aussi vite qu'il le pouvait." + }, + "id": "7993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyanimbala olukimba luhya, dima mwahulhuka neryo mwayitheghereghulakyo.", + "fr": "lorsqu'elle eut revêtu le vêtement, elle sortit de la loge et décida qu'elle l'achèterait." + }, + "id": "7994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahulukayagho hoti?", + "fr": "qu'est-ce que vous foutez là?" + }, + "id": "7995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e corée ye kavuno yuwene kulenga e corée ye yighulu.", + "fr": "la corne du sud est beaucoup plus belle que la corne du nord." + }, + "id": "7996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo singendo yerimbere akahambwa busana nemibere yiwe yeriendya omutoka inyanakundire.", + "fr": "timéo n'en est pas à sa première arrestation pour conduite en état d'ébriété." + }, + "id": "7997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimwanzire vusana akalhindirira.", + "fr": "je l'aime parce qu'elle est patiente." + }, + "id": "7998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisida ekirya kolheka omonguda eye hangtuah kilwe kyesyo nguruvani isathu esyongengenge nenene numa.", + "fr": "l'accident qui s'est produit dans la rue pend tuah a impliqué trois voitures et un camion." + }, + "id": "7999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isighubaha eri yitsingula rie punda yo mukulu.", + "fr": "celui qui ne craint pas l'écartèlement peut arracher l'empereur à son cheval." + }, + "id": "8000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubane kashi, mo iwa thoka eri bana ebieri lisya abana baghu nomukali waghu !", + "fr": "trouver un emploi, afin que vous puissiez soutenir votre femme et vos enfants!" + }, + "id": "8001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro wamaghetse akathimbaya ekiringo.", + "fr": "l'énergie hydraulique active la roue." + }, + "id": "8002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiri kuha amathe.", + "fr": "je ne vous servirai pas de lait." + }, + "id": "8003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivugho komulhimu.", + "fr": "en parlant du diable." + }, + "id": "8004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakola ngo mughalhima, alhiwe oko kwenene ni mulhimu.", + "fr": "il travaille en tant qu'enseignant, mais en réalité c'est un vampire." + }, + "id": "8005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka agho ukaseka akakhusubako.", + "fr": "le sourire que vous envoyez revient vers vous." + }, + "id": "8006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana adamu mwalhya erthunda eryavya ripanivwe ?", + "fr": "pourquoi adam a-t-il mangé le fruit défendu ?" + }, + "id": "8007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsema okwibya iwabirimwanza.", + "fr": "je suis heureuse que tu l'aies aimé." + }, + "id": "8008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a karavyo kovutuku niki kwe ? wa maseka we sitani.", + "fr": "quel est le tonnerre ? un éclat de rire de satan." + }, + "id": "8009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chris anzire iniayoko kiyiro kia balwana.", + "fr": "chris est très impatient d'aller à l'université." + }, + "id": "8010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athur syathasyalwa momusasi.", + "fr": "arthur ne saigne pas encore." + }, + "id": "8011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakalhesaye twitter nokwikwamirira, monga langira eyikaluhaya neryo mungumbayerikolhesyayo.", + "fr": "j'ai utilisé twitter, mais j'ai trouvé ça ennuyeux alors j'ai arrêté de l'utiliser." + }, + "id": "8012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighir'erithendi lhind'erihika omonzakya ?", + "fr": "tu es sûr que tu ne veux pas attendre demain ?" + }, + "id": "8013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire eribalama nerisangana abandu bahyaka.", + "fr": "j'aime voyager et rencontrer de nouvelles personnes." + }, + "id": "8014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, namakusima, mwanethu.", + "fr": "merci, ma chère." + }, + "id": "8015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwemuno embere abapolishi bahike.", + "fr": "sortons d'ici avant que les flics n'arrivent." + }, + "id": "8016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke eri kaniria kukyo. simwendisyasha yira akaghala erisyahimba embimbano eyiringeyi.", + "fr": "arrêtez de vous la raconter ! vous n'auriez pas les moyens d'acheter une maison pareille." + }, + "id": "8017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene.", + "fr": "c'est super amusant." + }, + "id": "8018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabulaya binene, kwe rero naghu.", + "fr": "vous posez beaucoup de questions, hein." + }, + "id": "8019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalinganisaya omwatsi owebitsange oko mwigha owe piano oyukalolaya emuliro eripika nerikolesha omwatsi owerimba.", + "fr": "elle compare l'effet de son entraînement à un élève de piano qui progresse dans sa capacité de jouer un air simple à exécuter un concerto." + }, + "id": "8020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan abya inyane omunyumba yiwe omughulu alhyaghanaya matt na linda erithendisya sokongolana omo mbakumbaku.", + "fr": "dan était dans son appartement quand il a entendu matt et linda se disputer dans le couloir." + }, + "id": "8021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokiahikire oko ndulia na engulube moyayibira amo mulume.", + "fr": "le lot était cassé et le cochon est redevenu un homme." + }, + "id": "8022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simutelelekerawe aho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas là, aidez-moi à nettoyer !" + }, + "id": "8023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana bosi bakanza julia.", + "fr": "tous les garçons tombent amoureux de julia." + }, + "id": "8024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavave kiwe akekisida kalwiri kasosa akaghe.", + "fr": "son récit de l'incident est cohérent avec le vôtre." + }, + "id": "8025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughendia akathivitha kutsivu.", + "fr": "le conducteur roule trop vite." + }, + "id": "8026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngekio kika kumb'omuki.", + "fr": "je pense que ça sent la fumée." + }, + "id": "8027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ange nisitani, momwamuminyire, omupe oyo abiaho abia molo kutsibu.", + "fr": "ange et démon, vous l'avez connu, le pauvre ancien curé était plus tranquille." + }, + "id": "8028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania wethu amatsukerihwa.", + "fr": "nous commençons à être à court d'idées." + }, + "id": "8029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa ngoko lutere lwaghe lwabirithera.", + "fr": "je viens de découvrir que mon hôtel préféré a fait faillite." + }, + "id": "8030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene ovulhimughuma ghokwitwe avirisunga amalhigho omwilavira omuvughe, ngesaha omundu alhi omovihugho evyehihya.", + "fr": "bien sûr, chacun de nous a déjà rencontré des difficultés au niveau de la langue, par exemple lors d'un séjour à l'étranger." + }, + "id": "8031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka hambiria emiatsi nekio aka bugha.", + "fr": "elle a attaché le geste au discours." + }, + "id": "8032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwaghula omuhamba muhiaka.", + "fr": "tu devrais t'acheter un nouveau couteau." + }, + "id": "8033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi yenga, mongowa erivirikira eryo muhungo.", + "fr": "tout le weekend, j'ai attendu un appel important." + }, + "id": "8034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusango muke.", + "fr": "c'est un petit problème." + }, + "id": "8035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisida kighuma kyangana kolheka ndambi ni ndambi.", + "fr": "un accident peut se produire à tout moment." + }, + "id": "8036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganabya nekithabu ekyowen'ekyoukalengekanya uthi nangana igha?", + "fr": "vous auriez un bon livre à me conseiller ?" + }, + "id": "8037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tide anawithe okokisengula omo bongo bwiwe.", + "fr": "ted a un ordinateur dans le cerveau." + }, + "id": "8038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngay'ebu franza eriyigha ebyesyoranzi.", + "fr": "je pars en france pour étudier la peinture." + }, + "id": "8039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulinde, simughende.", + "fr": "attendez, ne partez pas." + }, + "id": "8040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca nimundu oyo nyithasi .", + "fr": "luca est un parfait inconnu pour moi." + }, + "id": "8041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighir'erithendi lhind'erihika omonzakya ?", + "fr": "êtes-vous sûrs de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?" + }, + "id": "8042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ongeraye okobulhengekania bwawe kwebikaberereraya ohoghuli.", + "fr": "veuillez joindre une enveloppe estampillée à votre proposition à votre adresse." + }, + "id": "8043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuyiriraho e iran, ikandi sya itha abandu banene omo kihuho munye, haliwe omukania waba nya facistes abe bu amerika bunayiteghekene eri yi lusyako abaputu munye, nerikalisy'ahisi obuthabali bwe russie munye.", + "fr": "l'anéantissement de l'iran coûterait certainement la vie à des millions de personnes dans ce pays, mais le lobby fasciste des néoconservateurs américains est prêt à tout pour se débarrasser d'une soi-disant puissance régionale et, ensuite, déstabiliser la russie elle-même." + }, + "id": "8044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilama ryethu neriherya ryethu vine emwisi syethu.", + "fr": "notre salut et notre perte sont en nous-mêmes." + }, + "id": "8045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianga tsemesire ngoko, ethuthu, hangabere akabangwa keri kola omusosotyo omo kighona kie miatsi ye tatoeba.", + "fr": "il serait très intéressant que, le plus tôt possible, il y ait la possibilité d'effectuer des recherches avancées dans la base de données de tatoeba." + }, + "id": "8046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakew'akakasabu kakaghula ngakamanzo weri sughusamo.", + "fr": "une bouteille de shampooing coûte autant qu'un tube de dentifrice." + }, + "id": "8047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthondi wamunabwire akandiha omutsongerwa ya kabanga erikanya okomwatsi wiwe kyeyuwene wene.", + "fr": "l'audience de lecture de l'acte d'accusation d'aujourd'hui offre au prévenu sa première occasion d'exposer son cas en personne." + }, + "id": "8048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sythalhya kindu.", + "fr": "elle n'a presque rien mangé." + }, + "id": "8049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavughathi sindi nembangwa eyerikaravira halia.", + "fr": "il disait que je n'avais pas le droit de nager là-bas." + }, + "id": "8050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasal'athwa embugha.", + "fr": "il a finalement résolu le problème." + }, + "id": "8051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu kina pashwa eri bugha ngobuli mwatsi asondire eri bugha thiki omo kisasamira.", + "fr": "le manuel doit indiquer la signification de chacun des mots par une image." + }, + "id": "8052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyulyaronday'eri kubana mwakasa iwamabi enda.", + "fr": "un homme qui cherchait à vous rencontrer est venu pendant que vous étiez sorti." + }, + "id": "8053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhimbani angana kolaembangwa yikuwiwe eyerikola ewanzirendi ohwahimbire kutse ahwakesirye.", + "fr": "le citoyen peut exercer son droit de vote dans son lieu de résidence ou dans son lieu de résidence déclaré." + }, + "id": "8054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalheka erithibita omo bisando omwitsuk'eri twekika.", + "fr": "il a arrêté la course à pied pour se concentrer sur le saut en longueur." + }, + "id": "8055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaya sondi'omughenda wamabinisabagho.", + "fr": "j'irais décrocher la lune si tu me le demandais." + }, + "id": "8056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he, kingul'olukyo.", + "fr": "ouvre la porte." + }, + "id": "8057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo mwalhira.", + "fr": "maman a pleuré." + }, + "id": "8058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukasoha samaki nge omolusi olu.", + "fr": "on a pris très peu de poissons dans cette rivière." + }, + "id": "8059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume amakuha etsupa omokirabo, wanganikiriria kwakasonda erikesya naghu.", + "fr": "si un gars t'achète un verre dans un bar, tu peux t'assurer qu'il essaie de coucher avec toi." + }, + "id": "8060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwasi ne kitswe!", + "fr": "vous n'en savez pas même la moitié !" + }, + "id": "8061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "manon mwakambulaya ngokyanganathokekana erivia nemithikothik'oko arthur. ekyo mokikandethera erilhengekania neryo mongayithagha eri highula amalhengekanyamavi, awalweho ndeke ndeke.", + "fr": "manon m'a demandé s'il était possible pour moi d'avoir des préjugés contre arthur. cela m'a fait penser et j'ai décidé d'exclure ces préjugés, qui existaient réellement." + }, + "id": "8062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kiaghe kikakola , hathia.", + "fr": "mon ordinateur fonctionne au poil, maintenant." + }, + "id": "8063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunya mulhongo, omwirima riwe, akakula hake hak'esyokumbo esyekithaka, nekwenen'eyoyithatheka syasibwe ahosi.", + "fr": "le paysan, dans son travail du sol, arrache peu à peu quelques secrets de la nature, et la vérité qu'il répand est universelle." + }, + "id": "8064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira omulwana.", + "fr": "je vois un garçon." + }, + "id": "8065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiy'oko kisendebele kiomo poso omwigholo.", + "fr": "je vais à la fête samedi soir." + }, + "id": "8066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki kalire nibia, nakandi kiri nebihuma bibuya.", + "fr": "c'est tout simple et pourtant du plus bel effet." + }, + "id": "8067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe mwakaghana.", + "fr": "mon papa a dit non." + }, + "id": "8068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan alwengekenie nge kindu eki kiekiakola .", + "fr": "dan pensait que le marteau était l'arme du crime." + }, + "id": "8069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evindu evikalangirawa omomeso siviowene kalenjo.", + "fr": "les choses que vous voyez avec les yeux ne sont pas nécessairement vraies." + }, + "id": "8070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghus'ekindu omwilabira eridirisa.", + "fr": "ne jette aucun objet par la fenêtre." + }, + "id": "8071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatumik'omokiro kyosi.", + "fr": "il travaille toute la nuit." + }, + "id": "8072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ray bradbury, « jules verme ikaminyisaya ehistoria eyekihugho ».", + "fr": "pour ray bradbury, « jules verne symbolise l'histoire entière de l'humanité »." + }, + "id": "8073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa nitwa esyo bonbons.", + "fr": "ne casse pas mes bonbons !" + }, + "id": "8074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi tsomana ebyakera, eriyibuyirira hake obobiri, bakasonda eriminyerera ebikasa.", + "fr": "insouciant du passé, peu satisfait du présent, on veut deviner l'avenir." + }, + "id": "8075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niwerimbere oko kulhembe kwaghe nerio nekyakabiri oko kulhi kwaghe.", + "fr": "c'est le premier sur la main droite et le second sur la main gauche." + }, + "id": "8076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nynasi ndeke kohane ovuhambahambane.", + "fr": "je suis sûr qu'il y a un lien." + }, + "id": "8077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesya kokotia ebithutha.", + "fr": "je vais faire du beurre de cacahuètes." + }, + "id": "8078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa ngako cains mwakavugha athi mulhunge naye.", + "fr": "je comprends que m. collins vous ait fait une demande en mariage." + }, + "id": "8079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabi bisa omubiri, kitholhere erinyowa ndeke.", + "fr": "si on cache une région du corps, c'est pour mieux attirer l'attention." + }, + "id": "8080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya uliomochitunga chavaka chavakaghoma eriyikokolomia, aliwe eringir’omonikolano ichowene.", + "fr": "si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix." + }, + "id": "8081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniashi kyosikyosy'okwekyo.", + "fr": "je ne sais presque rien sur ça." + }, + "id": "8082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu mwasangala.", + "fr": "tout le monde a paniqué." + }, + "id": "8083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subana nemirimu yaghu !", + "fr": "reprends tes esprits !" + }, + "id": "8084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabianga molo oko kithaka, haghute omuthima ohuwene kandi, akalire.", + "fr": "il semble tendre à la surface, mais au fond, il a une volonté de fer qui fait de lui un négociateur extrêmement difficile." + }, + "id": "8085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivikasondivugha vithiki?", + "fr": "que signifient ces marques ?" + }, + "id": "8086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis anzire akalyo kokutsibu. sikyanga swekya ngoko alice abiri mughana.", + "fr": "louis est complètement obsédé par la nourriture. pas étonnant qu'alice l'ait largué !" + }, + "id": "8087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire ovulimundu enimia mbaghara eyakavavi neryo iniasaka eviryalavika.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un bout de papier et écrive ce qui s'est passé." + }, + "id": "8088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaba oko kiyiro kike rikahambawa ngekikakyerimber'eyiri obukulu.", + "fr": "le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte." + }, + "id": "8089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owembeh'oghonithe natha lolako mwabia okomughulu owekihuhania ekye san francisco.", + "fr": "l'hiver le plus froid que j'aie jamais vécu fut un été à san francisco." + }, + "id": "8090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalumuna vaghe vosi vanakulhire.", + "fr": "mes garçons sont tous grands." + }, + "id": "8091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akayowa isyangathoka esyombanza esithovirye ekithaka.", + "fr": "l'individu terrien se sent totalement impuissant face à de tels problèmes de dimension planétaire." + }, + "id": "8092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebikahola ekwivyaho; okwiye omuviri akakola, omuthima akowa, nobulhengekania buka kola.", + "fr": "chaque mortel au plaisir a eu son existence ; par lui le corps agit, le cœur ressent, le mental pense." + }, + "id": "8093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghwanzire akughulu ghulu kamuhanda ki ?", + "fr": "quel genre de sport aimez-vous ?" + }, + "id": "8094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihu kyaghe kirimubulhunganya.", + "fr": "mon estomac gargouille déjà." + }, + "id": "8095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha ebitasibwe nimitsange ye kirimu. eritsangiabandu riangabere riooko muthima, eritsangia ebiomundu akowa.", + "fr": "l'ironie est surtout un jeu de l'esprit. l'humour serait plutôt un jeu du cœur, un jeu de sensibilité." + }, + "id": "8096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwakahamb'omupanga omughulu alw'aka seghera eyiri abandu.", + "fr": "le tueur a attrapé la machette alors qu'il s'approchait lentement de sa victime chancelante." + }, + "id": "8097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasunga isyayi tsulhirye ekyumano ekyerihamba mwevivrimu.", + "fr": "par hasard, il a trouvé la caméra qu'il avait perdue." + }, + "id": "8098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alain akanza ashighale omombimbano yiwe,ingana hurikirire ovwana vuwe.", + "fr": "alain désire toujours rester dans sa maison natale, attaché à son enfance." + }, + "id": "8099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niluhire eribia ngendi bia ngowa emiatsi mighumerera.", + "fr": "j'en ai assez d'entendre les mêmes histoires." + }, + "id": "8100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vaviriva a kavave kaghe ko lubwele esaha nilwe omo ngurubani.", + "fr": "on m'a volé ma carte bancaire dans le métro." + }, + "id": "8101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswamo, esiwahika eshondambi eshavirimala !", + "fr": "je répète, n'arrivez pas en retard !" + }, + "id": "8102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ankara, mungabugha ndekendeke ngoko ebuamerika -siyendisha lwa- konahake nabasilamu. thukendi hunzwa, haliwe, ebyangalheta mbuha, babatsurire bano, bane mutsandya obwiranda bwetu.", + "fr": "à ankara, j'ai dit clairement que l'amérique n'est pas - et ne sera jamais - en guerre avec l'islam. nous affronterons, cependant, sans cesse les extrémistes violents qui posent une grave menace à notre sécurité." + }, + "id": "8103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "litolere iwahema evindu vyowene, nerisubira evyanzirwa.", + "fr": "vous devez profiter des bonnes choses et reprendre ce que vous aimez." + }, + "id": "8104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana anza eki kindi ? sinyitha sunga amathako waghu !", + "fr": "je n'ai pas vu tes fesses que je sais !" + }, + "id": "8105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihubahisia nebiaswekera, rieri bughambu bika hika.", + "fr": "la chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent." + }, + "id": "8106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughe oweriyikokotheria ogho mugriki erisighala omokambi akathebereraya abandu.", + "fr": "le discours artifice d'un grec qui est resté dans le camp séduit le peuple." + }, + "id": "8107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syawite mutima.", + "fr": "il est vraiment sans cœur." + }, + "id": "8108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire ngoko mathéo analwemugho.", + "fr": "je suis sûr que matheo était impliqué." + }, + "id": "8109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghanaghuthe. anemukala, ghulhinde hake !", + "fr": "elle est occupée." + }, + "id": "8110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma akandiya e bostone okoyenya eyikasa.", + "fr": "tom va aller à boston le week-end prochain." + }, + "id": "8111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby'awithe obulhi obunayikenze, ejipe nguhi, nebiryatho ebyeyighulu, nobutseme neribyangomwana oyo abiamumbesa.", + "fr": "elle avait la taille bien prise, une jupe demi-longue, des souliers hauts, l’air doux et effronté d’une gamine qui devient jeune fille." + }, + "id": "8112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syabughakubyo na marty nerio ngandilhevi'amalhengekania wiwe.", + "fr": "je vais en parler à marty et je verrai ce qu'il pense." + }, + "id": "8113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oscar yabya ndeghetheghe yanyinya waghe.", + "fr": "oscar était le chien de ma mère." + }, + "id": "8114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe biryatho binzi?", + "fr": "n'as-tu pas suffisamment de chaussures ?" + }, + "id": "8115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhe olumbuka abanaku namukandisya bana ebihmebo omolubumbuka.", + "fr": "donnez votre argent aux pauvres et vous aurez un trésor dans le ciel." + }, + "id": "8116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo shangalotha ovuyingo vwiwe, angaviahu navuyingo vwiwe.", + "fr": "enzo ne doit pas rêver de sa vie, il doit vivre son rêve." + }, + "id": "8117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam mwaka suluvirira valhivavo omorithunji ryosi.", + "fr": "adam a pris soin de ses sœurs tout l'après-midi." + }, + "id": "8118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwasa erieviro evierivuwa, eviosi vikasa volovolo okwavuyingo.", + "fr": "avec la venue du printemps, tout revient progressivement à la vie." + }, + "id": "8119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayighusa omobuno bwembwa.", + "fr": "il s'est jeté dans le visage du loup." + }, + "id": "8120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighwangihire omo kiro kyosi. ngamb'iwaminya erisatha.", + "fr": "tu ne devrais pas étudier toute la journée. tu devrais sortir et t'amuser." + }, + "id": "8121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaking'awerithabalhy'akandilabira omokabembere kabi.", + "fr": "la cérémonie funèbre s'est déroulée dans une atmosphère triste." + }, + "id": "8122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukalhek'omundu enyakol'ebyagha.", + "fr": "l'amour fait parfois faire des bêtises." + }, + "id": "8123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovughuma vwevihugho vyevuamerica vyaviritsandya evihugho vinji kulava evindu vihugho.", + "fr": "les états-unis cherchent à détruire plus de pays que n'importe quelle autre puissance dans le monde." + }, + "id": "8124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihakiri kindu ekyowangasyayi kethera.", + "fr": "il ne vous reste plus rien sinon à espérer." + }, + "id": "8125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekengelhe yethu yikavugha omughulu nyinya akahuka.", + "fr": "notre alarme incendie se déclenche parfois lorsque ma mère prépare quelque chose dans la cuisine." + }, + "id": "8126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalotha omwana gho mwami ngongasire oko punda eyo musoh'erisya mwenda.", + "fr": "elle rêva qu'un prince venait sur un cheval blanc pour l'emmener." + }, + "id": "8127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakabwira maria athibayatsange omughulu akandibya inyanemutheya abana.", + "fr": "tom propose à marie d'aller faire les courses pendant qu'elle gardera les enfants." + }, + "id": "8128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga nikwenene, omukania wiwe alwemomalolomanzi.", + "fr": "pour être exact, son discours contenait plusieurs fautes." + }, + "id": "8129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiowe, leka nihike okomwiso.", + "fr": "je pense que vous voudrez m'écouter jusqu'à la fin." + }, + "id": "8130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabulaya ekibulhio awithe amathondi mathanu aweribya nge nyama. oyuthe bulaya ekibulhio akandisyabya inyane mukiru omwibyaho riwe.", + "fr": "celui qui pose une question risque cinq minutes pour paraître stupide. celui qui ne pose pas de questions restera stupide toute sa vie." + }, + "id": "8131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu amakuvwira : ngayithingithaya ngavasuvira mucho », mumuleke alweomomuviri.", + "fr": "si quelqu'un vous dit : \"je me tue à vous le répéter\", laissez-le mourir." + }, + "id": "8132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kyaghe kyanganavya ikyavirighiruka. mongayiteghaya erisa tumika.", + "fr": "ma fièvre a dû s'aggraver, je ferais mieux de ne pas venir travailler." + }, + "id": "8133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri bana embimbano.", + "fr": "j'ai trouvé un appartement." + }, + "id": "8134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu sony aliasuvula haghuma nomulaghe owama milliard aviri, cbs mwathithathoka erighana.", + "fr": "quand sony est revenu avec une proposition de 2 milliards de dollars, cbs ne pouvait pas refuser." + }, + "id": "8135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wawe abianzire iniakulangira koghuli mukulu ogho bulhasi oyushikibwe, butsira omuthwenge.", + "fr": "votre père aurait aimé que vous deveniez un officier respectable de l'armée régulière, mais pas un voyou des forces spéciales." + }, + "id": "8136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho munalu inafumbula ngoko akaghanza buthuku kaghe kamabibulhirana.", + "fr": "soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu." + }, + "id": "8137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko rina eryelubula, ngakiraye okomushire oyu.", + "fr": "au nom du ciel, protège-moi de ce fou !" + }, + "id": "8138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina righuma oko meena wekipapura, riabia riaghe.", + "fr": "l'un des noms sur la liste était le mien." + }, + "id": "8139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akendilwi niasubula embere sye so miniti kumi.", + "fr": "elle sera de retour dans moins de dix minutes." + }, + "id": "8140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushakulu noêl alhi okoluhande kwendatha.", + "fr": "le père noël vit au pôle nord." + }, + "id": "8141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninaasi ngoko una tsomene yotoma.", + "fr": "je sais que tu te soucies de tom." + }, + "id": "8142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ni musire.", + "fr": "tom est malade mental." + }, + "id": "8143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanya wayira ahoghusamalire ahatisirire etenestsangira omo malengekania mangi.", + "fr": "il vaut bien mieux avoir un point d'ancrage solide dans l'absurdité que de s'aventurer sur les mers troubles de la pensée." + }, + "id": "8144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwalangir'ekindu kighuma ekikanzisaya?", + "fr": "vous voulez voir quelque chose d'amusant ?" + }, + "id": "8145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenye eringira omobulhasi obukalwa busana nobuthabalhi obwe ranzi haghuma nomukolo bakyo ?", + "fr": "êtes-vous prêts à vous engager dans une armée qui défend un état raciste et colonialiste ?" + }, + "id": "8146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekerisathira omwiseso, namaviluha erivyangerya enyumasyaghu.", + "fr": "arrête de bouffer dans le lit, j'en ai marre de nettoyer après toi." + }, + "id": "8147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli syomukekulu sikahwerera omothuthu.", + "fr": "les rêves de la veille se dissipent dans l'aube." + }, + "id": "8148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sambiramo.", + "fr": "montez à bord." + }, + "id": "8149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhethir'epunda yokolusi, alhiwe siwanga nywisiryeyo losi.", + "fr": "vous pouvez amener le cheval à la rivière, mais vous ne le boirez pas." + }, + "id": "8150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitongole kyo vukengereghesania, mokyateva avawula, kya mavaghulya evindu evitena mughaso.", + "fr": "la société d'investissements a dupé des clients en leur faisant acheter des actions sans valeur." + }, + "id": "8151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aïe ! lhekeraho.", + "fr": "aïe ! arrête !" + }, + "id": "8152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maviala waghe syalhivula akavonga akerimbwiramo okovyongayisogha erikokothya ekithuva kyaghe.", + "fr": "ma belle-mère ne rate jamais l'occasion de me blâmer pour ma décision d'installer ma propre boîte." + }, + "id": "8153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda abia musathi oyo anzibwe e londres.", + "fr": "linda était une danseuse érotique populaire à londres." + }, + "id": "8154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa lhino syakiri iyuwene.", + "fr": "elle n'est plus seule." + }, + "id": "8155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikukumbuthira, riangana kutsemesya.", + "fr": "un câlin de vous me ferait plaisir." + }, + "id": "8156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo lona lunduhuke kwe?", + "fr": "la mort est-elle la seule délivrance ?" + }, + "id": "8157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamubwire athi akolekyo.", + "fr": "elle lui ordonna de le faire." + }, + "id": "8158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si mulikwisoni kwe vambesa, eritivita mutya omo malima mukakwamirira mulume ? eyo nina mivere yowene ?", + "fr": "n'avez-vous pas honte de vous-mêmes, filles effrontées, de courir ainsi par les champs, après un jeune homme ? est-ce là une bonne conduite ?" + }, + "id": "8159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mari'amabugha, akalhengekania : « moghukalab'eluthambi oko bulhi \"okwighana\" eryendundi, tom, eriminya : obukule bwaghe ! »", + "fr": "marie dit, pensive: \"tu as totalement manqué un \"détail\" d'une certaine importance, tom, à savoir: ma grossesse!\"" + }, + "id": "8160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire. mungathaluka eriasahano.", + "fr": "pardon. j'ai failli ne pas réussir à venir ici." + }, + "id": "8161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pony express moyabere ye missi kumi no munane.", + "fr": "le pony express n'a duré que dix-huit mois." + }, + "id": "8162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda erikumi nibiri, omusoni owe autriche franz reichelt mwahol'akalw'omo gholotha eyerimbere eye eiffel erilhebya ebihiaka biwe, erikothi ryamaghuluka, erithikola…...", + "fr": "en 1912, le tailleur autrichien franz reichelt meurt en sautant du premier étage de la tour eiffel pour tester sa nouvelle invention, le costume de parachute, qui n'a pas fonctionné......" + }, + "id": "8163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angabyandi oyowangabugha okwebyo inimubehi.", + "fr": "celui qui dit que c'est un menteur." + }, + "id": "8164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheeke ohovukvikire hakavya inikithikothiko.", + "fr": "où est caché le trésor reste un mystère." + }, + "id": "8165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsakura ekithabu nobuyonzo.", + "fr": "choisissez soigneusement les livres." + }, + "id": "8166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire, omundu mukulu siali lwa omo eri tsanga tsanga abandu.", + "fr": "c'est marrant, l'élite nationale ne sort pas de la mixité sociale." + }, + "id": "8167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri bahatisya rika wathikaya abandu abaghabene.", + "fr": "le hasard favorise les esprits préparés." + }, + "id": "8168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane omukangirirya oyukabugh'athi alex amabya inyanganakolhesya ebinywa binzi, kikandibya in'ilolo rinzi erihul'ekyomo mubughe.", + "fr": "il y a un professeur qui dit que si alex utilise de nombreux mots, ce serait une erreur flagrante de l'appeler langue." + }, + "id": "8169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekania yo anna anzire yo yakobo.", + "fr": "je pense qu'anne aime les jacques." + }, + "id": "8170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobasangene isiba yi lindire.", + "fr": "elles se sont rencontrées à une rencontre surprise." + }, + "id": "8171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghula echivugha omwachighendererwako echirihimba mwembimbano yikuwiwe.", + "fr": "il a acheté le terrain dans le but de s'y construire une maison." + }, + "id": "8172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha makumi abiri balume nabakali balwe baka saka ekindu kighumerera, ekio bulume ekili ndumbu, ikinimene oko luhimbo.", + "fr": "des dizaines d'étudiants masculins et féminins ont dessiné un modèle masculin unique - complètement nu - debout sur une scène." + }, + "id": "8173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali oyu aling'e birkenstock : utsemesibwe omwiyo, haliwe ulinga u hemukire.", + "fr": "cette nana est comme une birkenstock : t'es super bien dedans mais t'as l'air ridicule." + }, + "id": "8174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyi hunzire oko matako.", + "fr": "elle m'a attrapé le cul !" + }, + "id": "8175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemikera munani erilava n'enduhi eyolwanzo lwiwe erilaba, soroshi mwatsuk'erighenda nabambesa.", + "fr": "après que huit mois eurent passés et que sa peine d'amour se fut évanouie, georges recommença à sortir avec des filles." + }, + "id": "8176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embolere nyisa yoyikalwa oko thatha wiwe.", + "fr": "seul le coucou vient de son père." + }, + "id": "8177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busananaki mo mwanzire eri subahano?", + "fr": "pourquoi avez-vous voulu revenir ici ?" + }, + "id": "8178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithumo ekyo musohe? eki, kikalangirana risa omobisesani !", + "fr": "c'est tout ce que vous pouvez voir dans les films !" + }, + "id": "8179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu basathu babia bakasa ibanemulheta erilwir'e sicile ibakasir'omo righunga.", + "fr": "trois navires avaient apporté des courtisans siciles et étaient venus du désert." + }, + "id": "8180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemb'erilhind'omo saha erikumi nithanu, saha eyakandibya iniamabisubula.", + "fr": "je vous supplie d'attendre jusqu'à 15 h, quand elle reviendra." + }, + "id": "8181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulichi wahi !", + "fr": "quel bordel !" + }, + "id": "8182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sergui mwavulhya marie nganasi evyo avira view vakakola.", + "fr": "sergueï demande à maria si elle sait ce que font maintenant ses anciens copains d'école." + }, + "id": "8183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakimayenduhuke embere evighendererwako vihike.", + "fr": "il a pris sa retraite avant l'entrée en vigueur du nouveau régime de retraite." + }, + "id": "8184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihavwa omuthuhulo waghu, uthum'ekithavu ekithakingulirwe.", + "fr": "pour recevoir votre remboursement, veuillez renvoyer l'article non déballé." + }, + "id": "8185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaba omo kithaka morikathulhir'amathondi athanu.", + "fr": "il nous a fallu cinq minutes pour traverser le tunnel." + }, + "id": "8186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobilhebirye elhoho, omuthani ni muke omokathi akerikolhesya nerilabirya katheho.", + "fr": "dans le domaine de la drogue, la frontière entre l'usage et l'abus est mince." + }, + "id": "8187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehirothi, omomyanya ye tomate, embuhumo ukayirirabyo okokambi !", + "fr": "hé, les carottes, au lieu de tomates, boule de canon, vous sortez d'ici !" + }, + "id": "8188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luhandi luvuya olwechithavu chino echevinywa evyamasenyerezi nachanganahekwa nayo.", + "fr": "le bon coté de ce dictionnaire électronique est qu'on peut facilement l'emporter avec soi." + }, + "id": "8189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali mukulu abia ngepunda nyieru.", + "fr": "la grande femme écoute le cheval brun." + }, + "id": "8190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolireki wama bi sung'ekirimu ?", + "fr": "que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?" + }, + "id": "8191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundichi simutavugha, mwanavia mwashingalihayi ?", + "fr": "si tu savais où ils étaient, pourquoi tu n'as rien dit ?" + }, + "id": "8192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukathuma enduvi yomo risu.", + "fr": "nous avons envoyé le paquet par avion." + }, + "id": "8193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhinde oko buthala obwe ngurubani, ngandisya kurondia.", + "fr": "attends à la gare, je passe te chercher." + }, + "id": "8194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhe avalume vekyerilsangamo,navakandilu ivakula.", + "fr": "donnez aux hommes quelque chose à jouer et ils grandiront." + }, + "id": "8195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangakwivirirwa ngaligha ekyo wamasava.", + "fr": "je vous serais reconnaissant d'accepter cette demande." + }, + "id": "8196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echomusachi nomukali owamalolo amuthulira echuka echikalwa omomugeghu okovisandu vya yesu, oyukamughanyira okomalolo ghukuwiwe neryo inamuvuwirathiaghende mbolere.", + "fr": "le livre s'ouvrit à ce touchant poème de la pécheresse versant des parfums sur les pieds de jésus, qui lui pardonne ses péchés et lui dit d'aller en paix." + }, + "id": "8197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie amasung'omwanzi wiwe oyutsemesirye.", + "fr": "marie trouve son petit ami adorable." + }, + "id": "8198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amamukolya omoburo biwe, nero ibatsukeri kanya okobyolwanzo.", + "fr": "il l'emmène dans son bureau et ils se mettent à parler d'amour." + }, + "id": "8199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganzire ngouthalhia nzunga.", + "fr": "j'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvée." + }, + "id": "8200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandwe vihangikwa vakapima erivulya amaswali awawenerer kundu muvasunga amasuvyo awawenerere.", + "fr": "les personnes créatives tendent à poser les meilleures questions et ils obtiennent ainsi les meilleures réponses." + }, + "id": "8201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi esyo mbondwe, motwansungiresyo, butsirikumi, butsirghana, haliwe ebihonye binzi kundu. muikiraye omwinje, esyo bondwe swuswire omo ngetse eno.", + "fr": "car nous avons vu des requins non pas en unité, ni en dizaines, ni en centaines, mais en milliers et en myriades. croyez-moi, il y a plus de requins dans la mer que de mortels sur la terre." + }, + "id": "8202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe okokirango kiwe, nekyo mukyandethera omuhwa erikolanyithya alhiwe omo kingeresa.", + "fr": "il tenait un journal, et ça m'encourageait à faire la même chose, mais en anglais." + }, + "id": "8203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe yaghu yinakalhire ?", + "fr": "ton chien est méchant ?" + }, + "id": "8204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana thalyenguruvani.", + "fr": "il risque de rater son train." + }, + "id": "8205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli syomobwana bwa sami syabirbya kwenene.", + "fr": "le rêve d'enfance de sami est enfin devenu une réalité." + }, + "id": "8206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engamiya yanganavika amaghetse manji omomughongowayo sighunyithwe kwemiheghe.", + "fr": "le panneau de commandes de l'instrument a une disposition très ergonomique." + }, + "id": "8207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwamuha echimbati chokochithigho.", + "fr": "thomas lui a donné une gifle sur l'épaule." + }, + "id": "8208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuthokira vusana nerithendiverereryendaghane.", + "fr": "elle l'a maudit d'avoir oublié sa promesse." + }, + "id": "8209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero muthi sinanga bugha nekindu nekighuma?", + "fr": "n'ai-je pas même droit à une explication ?" + }, + "id": "8210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithukalire okwi kwama ebio ehakili yethi yika tubwira.", + "fr": "nous ne sommes pas assez forts pour suivre toute notre raison." + }, + "id": "8211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "myandende bufaranza okwisoma eri desa.", + "fr": "elle est allée en france pour étudier l'art." + }, + "id": "8212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abakwire obuba obweriyitheba sibendisyalolhya embere omomubughe owekingeresa.", + "fr": "les gens qui ont peur de se tromper ne feront aucun progrès en conversation anglaise." + }, + "id": "8213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bobukiru obonyiryowa omughulu werilhek'ebyalaba ni : « omundu syalhibugh'athia. »", + "fr": "l'argument le plus stupide que j'ai entendu à propos de la soi-disant obscurité du passé simple est, \"personne ne parle comme ça.\"" + }, + "id": "8214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi akalhunga omobwenge ngoko ibawiwe akandibinduka, alhiwe syalhi binduka.", + "fr": "la femme se marie dans l'espoir que son mari changera, mais il ne change pas." + }, + "id": "8215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhenge kanaya akathalhi erikima kakandivya ikama wathikya avahimbani.", + "fr": "on espère que la baisse des taux bancaires soulagera le sévère resserrement financier qui a frappé l'industrie." + }, + "id": "8216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monatsema erilol'oko bira baye bakera.", + "fr": "j'étais contente de voir mes vieilles amies." + }, + "id": "8217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusubiramo, mwenzi waghe ethel, ngoko ngasiasa luba erikulusia omo mulhiki oyu kutse ithwayithabiramo naghu.", + "fr": "je vous répète, ma bien-aimée éthel, que je reviendrai bientôt vous arracher de cette prison ou m’y ensevelir avec vous." + }, + "id": "8218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighaya omomiyiwathire eyishikire.", + "fr": "je ne vous rends pas de services." + }, + "id": "8219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinovuhakika erikuminyisha.", + "fr": "je suis ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "8220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ekyonangavugha omughulu halhi erikwama erithalhya evisombwere.", + "fr": "je n'ai pas de volonté quand il s'agit de suivre un régime." + }, + "id": "8221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene ghomwatsi oghungayivulaya.", + "fr": "c'est justement la question que je me pose." + }, + "id": "8222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyenovwikirirya ngoko omulhikininimulhi erivya nyanganahika ohoakandika.", + "fr": "assurez-vous que la longueur du câble est suffisante pour pouvoir atteindre le lieu d'installation du boîtier électronique." + }, + "id": "8223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buli kiro, mutwasa tuka begheranako.", + "fr": "nous nous sommes approchés chaque jour." + }, + "id": "8224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikitha isoni nakandi sikyowikik'erilhengekanya okobukulu bomulume okomukalhi kutse obo mukalhi oko mulume.", + "fr": "c'est ridicule et même absurde de penser à la supériorité de l'homme sur la femme ou la femme sur l'homme." + }, + "id": "8225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuwathikya, ngayihiramo munaku ! olulheng'olwe ndundi oko kisayi kyaghe ni luke okolwendundi eyeryeruka.", + "fr": "au secours, je m'appauvris ! le taux d'intérêt sur mon livret d'épargne est plus bas que le taux d'inflation." + }, + "id": "8226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulenge erisatha ngekihereri lhino.", + "fr": "n'essayez pas de jouer le héros maintenant." + }, + "id": "8227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi omukolano owerithuma, anembondeka ?", + "fr": "et ta fonction de transfert, est-elle stable ?" + }, + "id": "8228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakaha dolare nguma thukandi lwamo.", + "fr": "si je te paie un dollar, on sera quitte." + }, + "id": "8229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukamoyu awithe erilangira ngoko omulumoyu awithe mena manji.", + "fr": "ce seigneur était fier d'un homme qui avait tant de noms." + }, + "id": "8230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumughulu ngalengekanaya okovwikalano ovweriharathanako, erilwa mangaha sinisondire thukashingwa nechirochighuma !", + "fr": "lorsque je songe à notre position dans la compétition, à partir de maintenant je ne veux pas que nous perdions ne serait-ce qu'une fois !" + }, + "id": "8231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gordon atsemesibwe neribyaho eryabanya japane.", + "fr": "gordon est intéressé par le mode de vie japonais." + }, + "id": "8232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitabu ekyo nilya ghula kiny’oko mesa.", + "fr": "le livre que j'ai acheté est sur la table." + }, + "id": "8233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohathekwa ekiminyereri omwikwamiria omwatsi oyu.", + "fr": "l'inspecteur a mis six mois à éclaircir cette affaire." + }, + "id": "8234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhasi mwavugha athi sialiuvaha oluholo.", + "fr": "le soldat a dit qu'on ne devrait pas craindre la mort." + }, + "id": "8235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erikolheria omuthimbo aghobuminyereri wabana, alhiwe bakathogha kanzi kanzi ahisi.", + "fr": "j'aime faire des tours de magie pour les enfants, mais parfois ils tombent à plat." + }, + "id": "8236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki hamakya visatu sebastien inyabiri lhunga.", + "fr": "voilà déjà trois jours que sébastien s'est marié." + }, + "id": "8237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael mwakalahiraya ngoko akandi suveka yoluva.", + "fr": "raphael a promis qu'il rentrerait directement chez lui." + }, + "id": "8238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oluyi lwayi kingula, mwa takeri yi tinira oko kibandiko.", + "fr": "quand la porte coulissante s'est ouverte, il a failli tomber sur le quai." + }, + "id": "8239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhu oweryuva akaminyisaya amahulule make musuyeka.", + "fr": "une période de sécheresse explique la maigre récolte." + }, + "id": "8240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuna tsongerwe kwe ?", + "fr": "sommes-nous accusés ?" + }, + "id": "8241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanganusulya erikala eryevighendererwako.", + "fr": "je dois remplir la pile de formulaires." + }, + "id": "8242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahavikire ovutheke ni herithikathikwako.", + "fr": "où le trésor est caché reste un mystère." + }, + "id": "8243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musubely'olungo.", + "fr": "retournez dans le van." + }, + "id": "8244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalw'abirihik'oko lulhengo lwendulya omughulu abalume abe kipolitika babiritsongera esyonzighu syabo nabakulu abemibiri.", + "fr": "le conflit a atteint son paroxysme lorsque certains hommes politiques ont accusé leurs adversaires de collusion avec les grandes entreprises." + }, + "id": "8245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi mwaka visembundu.", + "fr": "sami a caché le pistolet." + }, + "id": "8246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethabu nyingi ika leta obutseme vungi omomughenda.", + "fr": "une scène angoissante s'accompagne forcément d'une chouette qui hulule ou de loups qui hurlent à la pleine lune." + }, + "id": "8247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! mongowa ngoko unomwaghu. ryanabya iryabirikutsandia eribyaho ryaghu eryeshombwa esikaghangaghanga kutse eryusulhia ekisanduku.", + "fr": "hé ! j'ai appris que tu étais en couple. t'en avais marre de ta vie de chien errant ou bien de bouffer des boîtes ?" + }, + "id": "8248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamanyihithani'eribalhi'akabanga'kerisungananaye.", + "fr": "ça m'énerve d'avoir laissé passer l'occasion de la rencontrer." + }, + "id": "8249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya erihika omo mathondi ikumi nithanu embere olukuratho luhike.", + "fr": "merci d'être arrivé au moins quinze minutes avant le début de la réunion." + }, + "id": "8250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi hwahatya ; engandeyi! sitwathasyahulhikirirana.", + "fr": "ce n'est pas fini bientôt, on ne s'entend pas." + }, + "id": "8251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya eryowaviriyisinga rikanaghonyirawa kovurorotsyo.", + "fr": "tu n'as pas à t'inquiéter pour ça." + }, + "id": "8252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "intinati, esyosimu kiutse olughanzo... hali buligho bwahi ebyma bika let'omo bandu, eribyaho ryabo nesyosyondundi syepolitiki ?", + "fr": "internet, téléphones portables ou numérisation... quelles conséquences l'évolution technologique apporte-t-elle aux opinions, comportements et intérêts politiques des gens ?" + }, + "id": "8253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musubule ewenyu ! muluhuke !", + "fr": "rentrez chez vous, reposez-vous !" + }, + "id": "8254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavamunyisaya ngoko mungimaya omuyihaghuroyu okwishikivwa.", + "fr": "je vous assure que j'ai tenu compte de cette possibilité." + }, + "id": "8255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye vusana navandu eviryahika kera nakandi vutsira nethu.", + "fr": "ne vous inquiétez pas tant à cause des choses qui sont arrivées longtemps et pas avec nous." + }, + "id": "8256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasubibwa okomighanzo yabakulubakulu.", + "fr": "il fut rétrogradé au rang de lieutenant." + }, + "id": "8257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza eriowa ekikumbo ekyebibab'ebikalwa omokyuma.", + "fr": "j'aime sentir l'odeur des papiers imprimés." + }, + "id": "8258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhimu oweri kola ekindu ekyobughanyiri nighobuba.", + "fr": "le sentiment de pitié est horrible." + }, + "id": "8259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwaka hola haguma noyulyithibwa.", + "fr": "le tueur est mort avec sa victime." + }, + "id": "8260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayilhekera oko bilebrye ekihuho.", + "fr": "je me fiche de la mode." + }, + "id": "8261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi avya mwithi.", + "fr": "sami était un tueur à gages professionnel." + }, + "id": "8262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kala lhino, wangusaba eyiri amachini waghu.", + "fr": "tu dois maintenant travailler, tu dois repartir vers ta machine." + }, + "id": "8263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu mwikathuthalira.", + "fr": "l'ennemi a lancé une attaque contre nous." + }, + "id": "8264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviroviamalaba esindishakulolako : ekiro ekialaba, « star wars » aviakahulwamo « amalwa wesyo nyumu », nakandi halwe evitsweka bisathu evioshi ebiowene.", + "fr": "ça fait si longtemps que je ne t'ai pas vu : la dernière fois, les \"guerres des étoiles\" s'appelaient toujours \"guerres des étoiles\", et il n'y avait que trois épisodes, tous bons." + }, + "id": "8265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya ngoko ethan angayiriyabulhya henriette erimukwamanisy'e boston.", + "fr": "j'ai pensé que ethan allait demander à henriette de l'accompagner à boston." + }, + "id": "8266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi ukakanay'amabehi.", + "fr": "vous mentez encore." + }, + "id": "8267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekanay'oluholo lomuwathi nge lou reed olukalhire.", + "fr": "je considère personnellement la mort d'un artiste comme lou reed tragique." + }, + "id": "8268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalasi kakendi tsuka okokiyiro ekio bulimi .", + "fr": "les cours vont reprendre au lycée agricole." + }, + "id": "8269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muuhuluke kutse mwingire.", + "fr": "sortez ou entrez." + }, + "id": "8270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka bugha ndambinyinji thukarondia aho thwangomeka enguruvani.", + "fr": "nous avons passé beaucoup de temps à chercher un parking." + }, + "id": "8271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaghe yilwe yika bugh'oko aquariums noko syombundu syomo maghetse.", + "fr": "mon rêve parlait d'aquariums et d'armes sous-marines." + }, + "id": "8272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaseka !", + "fr": "je plaisante !" + }, + "id": "8273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anathahalam sivashi erithanza ovukoni ovua kasorwe.", + "fr": "les scientifiques ne savent pas encore comment traiter le cancer." + }, + "id": "8274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubirikire engurubani ya balwere.", + "fr": "appelez une ambulance." + }, + "id": "8275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikya muhungo erimba ekisasamira. namalapa.", + "fr": "vous n'avez pas à me dessiner une photo." + }, + "id": "8276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu mwasangala.", + "fr": "tout le monde paniqua." + }, + "id": "8277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jessica mwimbir'akasimo.", + "fr": "jessica a chanté une chanson." + }, + "id": "8278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chakakala chighuma chisa echikakoleraya omwilavira eridirisa omughulu rihindirwe.", + "fr": "un seul rayon de lumière brillait à travers une fissure de la fenêtre avec des volets fermés." + }, + "id": "8279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kungutha ekikaliro okwi lusyako oluthuthu.", + "fr": "elle secoua le tapis pour faire sortir la poussière." + }, + "id": "8280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theke riria omwiseso, namaviluha ngafulhayo wavighenda.", + "fr": "arrête de manger au lit, j'en ai assez de nettoyer après toi." + }, + "id": "8281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabibuka ngoko ngwithe ekitabu ekieri subulia munabwire.", + "fr": "je viens de me souvenir que j’ai un livre à rendre au plus tard aujourd’hui." + }, + "id": "8282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banzi, nibya oko tatoeba, bakasaka butaminya « mn » omomwanyenda we « min » omwilabira ekikanganio ekye hithondi.", + "fr": "beaucoup de gens, même sur tatoeba, écrivent par erreur « mn » au lieu de « min » pour l'abréviation de minute." + }, + "id": "8283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyawithe ngumbu nguma : eriyiyira momuke neribyagho omobyakakala nomobitsutsu.", + "fr": "il n'avait qu'un seul désir : se faire tout petit et vivre parmi les lumières et les ombres." + }, + "id": "8284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emmanuel macron haghuma na marie. le pen muvayiyira okovusomboli vwakaviri ovwe vufaranza (france).", + "fr": "macro et marine emmanuel le pen se sont qualifiés pour le second tour de l'élection présidentielle française." + }, + "id": "8285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiria sond'eri birirwa ekisendebele kiomo kiro ewabo hugo.", + "fr": "j'ai presque oublié de parler à hugo de la fête." + }, + "id": "8286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalhothire muhanda busangwa nebindu munye.", + "fr": "j'ai fait un cauchemar à propos de vampires." + }, + "id": "8287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasunga endengo eyeriyamo halya ?", + "fr": "pouvez-vous trouver comment vous y rendre ?" + }, + "id": "8288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe ano aka kumba muhanda.", + "fr": "ce lait une drôle d'odeur." + }, + "id": "8289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe kyerisekya ?", + "fr": "c'était pour rire ?" + }, + "id": "8290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalangira echindu chileve ekyavirighuswa esimwaghana erithuminyisha.", + "fr": "si vous voyez un paquet abandonné, n'hésitez pas à nous le signaler." + }, + "id": "8291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom, iyuwene ikere oho luthambi lomulondo, abiaka sita sita, okwibugha ekindu ekio.", + "fr": "tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire." + }, + "id": "8292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamibi lia ekyo, ighukandi hola.", + "fr": "si vous mangez ça, vous allez mourir." + }, + "id": "8293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi nirisubiryo?", + "fr": "tu crois que c'est la réponse ?" + }, + "id": "8294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse ni bwikalo obwa bithi bosi abalwe baka hulukiroko busosi.", + "fr": "l ' île est donc un refuge pour tous les criminels qui échappent à la justice." + }, + "id": "8295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukakokothay'olumbuka, akaheraya omufuko ghosi.", + "fr": "qui ménage le sou, perd toute la poche." + }, + "id": "8296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikashi yahi eyo musaki waye aka kola.", + "fr": "c'est prétendument un travail de recherche que ma secrétaire a conduit." + }, + "id": "8297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : inganalhindiirwe erivugha oko malwa awemilondo ? kobine, kyotukakola omwiyiluhukia.", + "fr": "tatoeba : déjà entendu parler de batailles de phrases ? ben ouais, c'est ce qu'on fait pour se détendre." + }, + "id": "8298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyeho, isiwabuky'ebiakera ebio bithe bianga bindulwa.", + "fr": "vis dans le présent, et ne réveille pas sans cesse un passé auquel tu ne peux rien changer." + }, + "id": "8299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawith'amakashini awaghambire e gamla stan.", + "fr": "elle possède un charmant petit magasin à gamla stan." + }, + "id": "8300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaleka eritumika.", + "fr": "tu cesses de bosser." + }, + "id": "8301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé là! mwende naye bolobolo!", + "fr": "ne me tirez pas si violemment !" + }, + "id": "8302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihuho bine ngerithondi riamaghetsi erika thoha omo mbegeti, siri ngoluthuthu oko kilo, namayogha oko hithuthu hike ehika yi twala hikiruka.", + "fr": "les nations sont pareilles à une goutte d'eau qui tombe d'un seau, elles sont comme de la poussière sur une balance, et les îles comme une fine poussière qui s'envole." + }, + "id": "8303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithondo evyamathwe vwamathondokala.", + "fr": "les couches de glace fondent." + }, + "id": "8304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu waghe abya kisosekanio, muhiyi gho butheke.", + "fr": "mon grand-père était un pirate, un chasseur de trésor." + }, + "id": "8305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwalevya ndeke omughulu ukasaka evivulio evilevirie evipimo.", + "fr": "une attention particulière devrait être accordée à l'écriture des réponses lors d'un test." + }, + "id": "8306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuti baghe bakwanzire.", + "fr": "mes parents t'aiment." + }, + "id": "8307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabia imwanzire eriya oko getse, butsir'ighubaha uthi ukandi senda, ngambi isi mwaghula eriatho: mulu mu ghule engetse !", + "fr": "si vous voulez aller à la mer, sans risque de chavirement, alors n'achetez pas de bateau : achetez une île !" + }, + "id": "8308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyuwene sianga kola kindu kiling'ekio.", + "fr": "un gentleman ne ferait pas une chose pareille." + }, + "id": "8309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali tulipe mwithirwe akayibisa omo irima nomuhamba.", + "fr": "madame tulipe a été tuée dans la remise avec un tailleur." + }, + "id": "8310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ebioshi bine mobusawa.", + "fr": "j'espère que tout retourne à la normale." + }, + "id": "8311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nibukia endambi eyo omuhindano akandi tsukirako ?", + "fr": "pourriez-vous me répéter quand la réunion est censée démarrer ?" + }, + "id": "8312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanavirilhekana no mwira waghe.", + "fr": "j'ai rompu avec ma copine." + }, + "id": "8313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simusighale ndambi nyingi. musubul'ewenyu yo luba mwabi bugha.", + "fr": "ne restez pas trop tard, rentrez à la maison dès que vous aurez fini." + }, + "id": "8314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire tuli poso, ekiro kye makumi abiri neki ghuma oko mwisi we kumi.", + "fr": "aujourd'hui, c'est le samedi 21 octobre." + }, + "id": "8315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubatsi mwabere ne hatari yiri endatha.", + "fr": "l'effet du médicament fut impressionnant." + }, + "id": "8316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhunga vahyaka vakalangira erivyaho morivuya.", + "fr": "le jeune couple voit la vie en rose." + }, + "id": "8317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo akayowa athi sialiatha singwa nesyo ndibitho esye syo punda.", + "fr": "timeo se vante de ne jamais être battu dans une course de chevaux." + }, + "id": "8318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wetu avyavirilhunga nomunywani wiwe ngokovasoma.", + "fr": "ma sœur s'est mariée avec son camarade de lycée." + }, + "id": "8319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghutasi sikyanga kuthonika.", + "fr": "ce que tu ne sais pas ne peut pas te faire de mal." + }, + "id": "8320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna adamu mwakabya mukiru erilhiya obulhengekanya bwaye.", + "fr": "m. adams a été stupide d'accepter la proposition." + }, + "id": "8321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banaaasi ngoko bakolakio.", + "fr": "ils savent comment on construit une bombe atomique." + }, + "id": "8322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyuwene yikayiminyisaya omo vuminyereri, ovo vyanga suvulhivwa kutse ivyalhevivwa.", + "fr": "une bonne théorie se caractérise par une série de prédictions qui, en principe, pourraient être réfutées ou échouées par l'observation." + }, + "id": "8323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza omubiri oyu, ngambe iwalheth'e dossio yaghu yo munabwire.", + "fr": "si vous voulez ce travail, vous devez postuler avant demain." + }, + "id": "8324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani akanyitheghaya oko bira baghe, oko bilhebiry'esyonzighu syaghe, ngandinyambiasyo injuwene.", + "fr": "dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même." + }, + "id": "8325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasigha omwana wiwe yokomivatsi eyowene.", + "fr": "elle a laissé son enfant sous la garde de sa tante." + }, + "id": "8326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakolire ngoko abana ababirirawa ehihandikiro hiabo babane akayima kayima.", + "fr": "j'ai fait en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un." + }, + "id": "8327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve ghulhi ndungo eyokihanda kovithevithya ?", + "fr": "steve, tu es le plus jeune de la famille, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "8328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwasumbir'erikinda uthe wayalwa.", + "fr": "il ne faut pas chanter victoire avant la bataille." + }, + "id": "8329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ye nancy yo max angeghirye patricia.", + "fr": "c'est à nancy que max devait rencontrer patricia." + }, + "id": "8330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ngakusaba, mumbesa.", + "fr": "par ici, je vous prie, mademoiselle." + }, + "id": "8331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwe ghughende naghukandisunga ohothukandiyaghendera.", + "fr": "allez tout droit et vous trouverez la station." + }, + "id": "8332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri hagnira rika takeri ghenda.", + "fr": "la diligence est prête à revenir en arrière." + }, + "id": "8333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "j'ai un pneu à plat." + }, + "id": "8334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire iwakolakyo aho naho.", + "fr": "je veux que tu le fasses immédiatement." + }, + "id": "8335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine banaghuthe embangwa eri ghana okwihamba kinyanganga oko kithakaka kiabo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de dire non à une occupation injuste et criminelle?" + }, + "id": "8336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e apnée nimwanyenda werivya omomaghetse vutsirihumula nomokathambi kake akathilava okomathondi makumiaviri nawaviri.", + "fr": "l'apnée est la faculté de rester sous l'eau sans respirer et ce pendant un temps relativement bref n’excédant pas plus de 22 minutes." + }, + "id": "8337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire.", + "fr": "c'est cher." + }, + "id": "8338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia oko kithara.", + "fr": "c'était plat." + }, + "id": "8339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalwa enya ndangira.", + "fr": "soudain, il m'a vu." + }, + "id": "8340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akarata akahwererere kangabere kanzi okokithaka ekyo kakahonyanira.", + "fr": "une carte parfaite devrait être aussi grande que le territoire qu'elle représente." + }, + "id": "8341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombangwa syekirimu siriuwene kundi oyuliatah kola kindu yo akimayiwamo mukurungu.", + "fr": "la justice morale ne saurait prendre l'innocent pour le coupable, dût l'innocent s'offrir." + }, + "id": "8342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoka erihuluka emunalughurirene neriyisavula ?", + "fr": "tu peux le faire sain et sauf ?" + }, + "id": "8343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwatsukeri tw'ebinywa omobisenge biwe.", + "fr": "le procureur a commencé un procès pénal." + }, + "id": "8344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhyende yoshi.", + "fr": "j'ai mangé une vache entière." + }, + "id": "8345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuloyi oyukalhire mwaghusa ebitsumi byoko mulume neryo mwanuhindulamo kahuka.", + "fr": "la méchante sorcière lança un sort sur l'homme et le transforma en insecte." + }, + "id": "8346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri kumbathira oghundi mundu ?", + "fr": "as-tu déjà embrassé un autre gars ?" + }, + "id": "8347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuheraye obwikirirya, hein ?", + "fr": "tu ne perds jamais espoir, hein ?" + }, + "id": "8348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi laghalaghanya ebilwe okolughalhi omomitsange yekiro kyerimbere biro makuhi abiri, nibwambu usabiraye luba.", + "fr": "nous publierons l'ordre du jour définitif le matin du lundi 20 janvier, donc répondez rapidement, s'il vous plait." + }, + "id": "8349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwakola ebio wanzire eri kola.", + "fr": "tu devrais faire quelque chose que tu aimes faire." + }, + "id": "8350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalinda ndambi singahi busana noluhabwa?", + "fr": "combien de temps dois-je attendre pour la livraison?" + }, + "id": "8351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthalevaya erihika ryenyu, ngoniminywa ryethu.", + "fr": "voici un cadeau pour vous, comme marque de notre gratitude." + }, + "id": "8352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokyabere n'olumbuka lunene omo misi satu yalavire, aliwe mukika labay'ebyo twabya tulindirire.", + "fr": "l'entreprise s'attendait effectivement à une légère baisse au troisième trimestre, mais néanmoins a dépassé les attentes et a même réalisé un bénéfice." + }, + "id": "8353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishikishi mulhengekanie okobukuthu, munalaghire okwi lusya kino omo mashini kwe?", + "fr": "s'il vous plaît pensez à l'environnement - avez-vous vraiment besoin d'imprimer ce courriel?" + }, + "id": "8354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushakulu nindimethime kutsivu omwariso righuma kandi rikalevaya muhanda okorindi.", + "fr": "le vieil homme est totalement aveugle avec un œil et voit très mal avec l'autre." + }, + "id": "8355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasungavio kalenjo nilutsengetseghe okwisangira omwachihanda omwakathi akerina rivi nakandi eriyira akathundulo okomulaghe momrindi rina.", + "fr": "je trouve toujours très bizarre le fait de participer à une communauté sous un pseudonyme et d'y signer ses messages sous un autre nom." + }, + "id": "8356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha okomasatha awa balisya nawabahindi ? ngayibirikiramo sherif na inywebosi kumbe imwanzikya.", + "fr": "on joue au cowboy et aux indiens ? je me proclame shérif et vous devez tous m'obéir." + }, + "id": "8357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeghetheghe muyikayilosaya omongomo.", + "fr": "le chien s'est libéré très facilement du collier." + }, + "id": "8358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha banzi bakaya ebulaya erigha emilaghanguko.", + "fr": "beaucoup d'étudiants vont en europe pour étudier la musique." + }, + "id": "8359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiribya nzaramathwe omwiwatha emikenge.", + "fr": "il est devenu sourd à sonner les cloches." + }, + "id": "8360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribirikirwa riabasoma siri tamiywa hamabi hwa biro bienene.", + "fr": "les appels des scientifiques pour que soient introduits des quotas de pêche ont été ignorés pendant trop longtemps." + }, + "id": "8361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya obulhi bwabigha bafranza bakakolesaya kutse mubakakolhesaya ebipulhi ebyekiļalanyú̧ma.", + "fr": "je pense que l'intégralité des écoliers français utilisent ou ont utilisé ces célèbres tubes de colle jaune." + }, + "id": "8362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eric alhi omokipia kyethu ekyomupira.", + "fr": "eric est dans notre équipe de football." + }, + "id": "8363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas nimughasi oyutsivukire.", + "fr": "thomas est un excellent tireur." + }, + "id": "8364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombidi sisisyabahisyalhinongakera, kusangwa kanzikanzi esyombimbambano sihimbire omomabwe nesyombimbano esihimbire omomabwe sisihya kityakityangesihimbire omomithi.", + "fr": "les incendies sont moins effrayants aujourd'hui qu'auparavant, car de plus en plus de maisons sont construites en béton et les maisons en béton ne brûlent pas aussi facilement que les maisons en bois." + }, + "id": "8365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa ekiro kie ndwa, omumbesa munye, omwali wa chevrel mwahitania omu notaire, nerilu inya bugha athi balu baghabene.", + "fr": "dès la première nuit de ses noces, la charmante fille unique du banquier chevrel avait conçu pour le pauvre notaire une insurmontable antipathie, et voulut aussitôt requérir le divorce." + }, + "id": "8366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhyakughulaya engeruvani eyirikithyakithe ?", + "fr": "qui donc t'a vendu une voiture aussi moche ?" + }, + "id": "8367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya ekyumano ejyasuvweli \"rikanda erighanivwe\".", + "fr": "il y avait un panneau disant \"pelouse interdite\"." + }, + "id": "8368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganowa ekyangavya kyamuhungo omo shogi eyitsivuhire.", + "fr": "je suis enfin capable de comprendre ce qui est intéressant dans le shōgi professionnel." + }, + "id": "8369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro syali oko ngetse.", + "fr": "il n'y a pas le feu au lac." + }, + "id": "8370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya thomas akandi lheta obuwathikya bwiwe.", + "fr": "je pense que thomas devrait lui offrir son aide." + }, + "id": "8371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhethukirendatha kishi.", + "fr": "s'il te plaît, monte à bord." + }, + "id": "8372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kihuho ekie portugal kiabiri lusia eribia nebangi omo ma nyumba wa bandu.", + "fr": "le portugal a dépénalisé la possession de drogues à usage personnel." + }, + "id": "8373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo muhiaka owerikwama oghobughuma bwebihugho ebye bulaya mwakasubibawa enyuma. okobiro ebikasa, ebisaghu bisa ebikondomer'eyiri omulond'oyo byobiwith'ehamulhi.", + "fr": "une nouvelle ligne directrice pour l'eu a été rapportée, de sorte qu'à l'avenir, seules les bananes courbées à droite seront autorisées." + }, + "id": "8374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anamusondekanie kindekyo.", + "fr": "il cherchait juste ce truc." + }, + "id": "8375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanathasyaminya ekiro ekyotwasunganamomo ?", + "fr": "te souviens-tu du jour où nous nous sommes rencontrés ?" + }, + "id": "8376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithahungurakyo. wanganalhevya omonduvi syaghe.", + "fr": "je ne l'ai pas volé, tu peux vérifier mes poches." + }, + "id": "8377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mundu hali athi.", + "fr": "vous êtes un drôle de type." + }, + "id": "8378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhabere ababirikirwa banzi kulaba ababya balhindirwe oko kisendebelhe.", + "fr": "il y avait plus d'invités que prévu à la fête d'anniversaire." + }, + "id": "8379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya mwana, twaby'ithukesa okobiryoke omo katambi nabira, yowaby'akaberereryakyo.", + "fr": "quand j'étais enfant, on a joué au bilboquet pendant un moment avec des copains, c'est celui qui a fait le plus d'affilée." + }, + "id": "8380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emomovulimundu angayira echipwapura echirinednudni nene, yukakangiriraya okoviyiro eviavavirikucha mwakasaka evivavi ikumi ne vithano.", + "fr": "pour que chacun ait la documentation nécessaire, l'assistant en a fait quinze exemplaires." + }, + "id": "8381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho niriabalhiho, noyulhiho angayilhindirira oko mabindulikanya.", + "fr": "la vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit s'attendre au changement." + }, + "id": "8382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighala ahakuhi naghe balume nabakali.", + "fr": "restez près de moi, mesdames et messieurs." + }, + "id": "8383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, kwesi mungasakúla ekikanganio eky'ulhiandumira. wanganasyandumirabyo ?", + "fr": "désolé, j’ai effacé par erreur le mail que tu venais de m’envoyer. tu peux me le renvoyer ?" + }, + "id": "8384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayi bisa enyuma sy'omúti.", + "fr": "il se cacha derrière l'arbre." + }, + "id": "8385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ghulyalolaya emulhiro erihika okondulya.", + "fr": "il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan." + }, + "id": "8386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuligho nikyerilendererako okomunyabwenge, ekyeri nabirako oko muklisto, nobutheke okomwenge, noko vera endibitho.", + "fr": "le malheur est un pas pour le génie, une piscine pour le chrétien, un trésor pour l'homme habile, pour les faibles un abîme." + }, + "id": "8387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwakaminyisaya.", + "fr": "le gamin l'a fait." + }, + "id": "8388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lero, ngendiby'oko luhande lwaghu.", + "fr": "je prendrai votre parti juste pour cette fois." + }, + "id": "8389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama eyerikokotherya yikandihika omosyosahani syethu. bakabugha ambu ghomughulu owakasa nakandi emihulukyo yaghoyoyinakulhirwe.", + "fr": "la viande artificielle va bientôt arriver dans nos assiettes. on dit que c'est l'avenir et que sa production est plus écologiquement responsable." + }, + "id": "8390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalyo kalwe iniko bwami.", + "fr": "ce repas était tout simplement divin." + }, + "id": "8391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwandu ebyoghulayireko nibundu obuwene nekidumu ekyebighuma ebyo mulhima.", + "fr": "donc tout ce dont tu as besoin est de bon fromage et d'un pot de confiture de cerises noires." + }, + "id": "8392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisiyisiyi eki kyavya kivuya.", + "fr": "cette fête était super, mec !" + }, + "id": "8393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwabindula emibere.", + "fr": "il va falloir changer de comportement." + }, + "id": "8394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire ebiringo.", + "fr": "tu aimes les couilles." + }, + "id": "8395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaviriheryomuviri.", + "fr": "elle a gâché le boulot." + }, + "id": "8396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka !", + "fr": "stop !" + }, + "id": "8397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama neghenia olughendo lwaghe omorikisakisa eryakabiri eriya eniwiyorko omobiro ikumi oko mukera w'akahatabánze.", + "fr": "j'annule ma réservation pour le vol numéro deux pour new york le dix mai." + }, + "id": "8398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomubiri ono tukalu twasunga efaida.", + "fr": "dans cette activité, le résultat est immédiatement vu." + }, + "id": "8399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi omughulu omusilamu mumbere muamerika aliasombolawa omondeko, mwakalapira embereshavandi ngoko akandilevia kutsivu omughambo omwikolesha embimbano eyitsumulirwe eyomughuma oghokovuthatha avatsukisaya thomas jefferson-eyaviakatheya omwachithavu chikuwiwe.", + "fr": "et quand le premier musulman américain a été récemment élu au congrès, il a été juré de défendre notre constitution en utilisant le même coran sacré que l'un de nos pères fondateurs - thomas jefferson - conservé dans sa bibliothèque personnelle." + }, + "id": "8400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalassi be fini bane oko kirango kyamalwa.", + "fr": "l'armée finnoise est sur le champ de bataille." + }, + "id": "8401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo gateau ninzighu nene, haliwe, eritibita, nibukiru.", + "fr": "les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi est lâche." + }, + "id": "8402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthwameria nevitwangira.", + "fr": "on avalait des pilules." + }, + "id": "8403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavindulhikania awenighulu angavere nzuko owerivugha asyodubu thuyeyo neryolhuya.", + "fr": "le changement climatique mondial a peut-être été responsable de l'extinction des dinosaures." + }, + "id": "8404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki uliasaka ekithabu eki ?", + "fr": "pourquoi avez-vous écrit ce livre ?" + }, + "id": "8405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hélas, sihalhi enzoghu omobihugho ebye sorabes.", + "fr": "malheureusement, aucun éléphant ne vit dans le beau pays des sorbes." + }, + "id": "8406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu ebiowene vikasa mobikebike.", + "fr": "les bonnes choses viennent en petites quantités." + }, + "id": "8407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy mwakasuluvirira endeghetheghe yaghe.", + "fr": "lucy s'est occupé de mon chien." + }, + "id": "8408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeghetheghe yamahenduka, alhiwe yikandilolhya emulhiro ikalhya okongoko.", + "fr": "le loup changera de forme, mais continuera à manger du poulet." + }, + "id": "8409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuk'omwaka oyo abana amo muviri.", + "fr": "je me souviens de l'année où il avait un travail." + }, + "id": "8410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinapashwa eri kolakio.", + "fr": "je suis contraint à le faire." + }, + "id": "8411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna smith akayi sulhika erisondolhya omuyi.", + "fr": "m.smith court pour être maire." + }, + "id": "8412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma kutse hibiri ?", + "fr": "simple ou double ?" + }, + "id": "8413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri imbira abandu banji?", + "fr": "avez-vous déjà chanté pour un public ?" + }, + "id": "8414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro niasi, omulwanoyu, eviothwasi omorina rya m. pierre, avirivya comte besoukhow nakandi mukangirirya mughuma oghakevindu vikuluvikulu evye russie.", + "fr": "ce que je sais, c'est que ce jeune homme, que nous connaissions tous sous le nom de m. pierre tout court, est devenu comte besoukhow et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de russie." + }, + "id": "8415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babiri matir'omo kihethuki omo ndambi ngamasaha ine.", + "fr": "ils sont restés coincés dans l'ascenseur pendant quatre heures." + }, + "id": "8416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, monyithitakusakira luba.", + "fr": "je suis désolé, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt." + }, + "id": "8417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghenda.", + "fr": "je m'en vais." + }, + "id": "8418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko ekiosi eki ni muhanda we mitsange ?", + "fr": "tu crois que c'est une blague ?" + }, + "id": "8419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalotha erilama.", + "fr": "elle rêve de guérir." + }, + "id": "8420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iiswa sigh'endegheteghe yaghu yitya wamabya iwanzire uti iyahangwa.", + "fr": "ne laisse pas ton chien en laisse si tu veux qu'il soit lié à toi." + }, + "id": "8421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, quelle coïncidence twamasala twasunga! kylia aghute biminyikalo bighuma naye.", + "fr": "tiens, quelle coïncidence rarissime ! kylia a les mêmes empreintes digitales que moi." + }, + "id": "8422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe akahera olhia mundu oyukandisangako ebyaghu birimu ! embere syabaghala bethu, sosothaya ebikulhebire okwinze, nerio wimayebo. yakobo abya isyasi ko rakelhi mwibabio.", + "fr": "mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! en présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. jacob ne savait pas que rachel les eût dérobés." + }, + "id": "8423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngadiyitheghekania konangathoka vutsira eriya halhi. oko mukekethyo, kukalongirika evindu vinji evithevyangalangirika omokathi.", + "fr": "je veux me tenir aussi près du bord que je le peux sans aller au-delà. du bord, on voit toutes les sortes de choses qu'on ne peut voir depuis le centre." + }, + "id": "8424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakandusaya omombimbano.", + "fr": "il m'a fallu sortir de la maison." + }, + "id": "8425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola kilya kikandikala.", + "fr": "ce sera difficile." + }, + "id": "8426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolya lincoln mwithwa omo risasi eryathungawa omo muthwe, ahakuhi nokuthu okokulhi.", + "fr": "le président lincoln fut assassiné d'une balle dans la tête, juste derrière l'oreille gauche." + }, + "id": "8427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya imonga kingula erisanduku ryaghu.", + "fr": "je suis désolé d'avoir ouvert votre courrier par erreur." + }, + "id": "8428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaka waghe avia akakavugha athi enyuma syembula yikasa eryuva, avya isithigha, evyosi vyevyo.", + "fr": "ma grand-mère a dit qu'après la pluie vient le soleil, elle était optimiste, c'est tout." + }, + "id": "8429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie ighunemusaka aho embere thukubirikire.", + "fr": "veuillez remplir ce formulaire et attendez que nous vous notifiions." + }, + "id": "8430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyisaya olughendo luvuya omwisamalira volovolo niri okovusondoli.", + "fr": "assure un bon départ en observant soigneusement." + }, + "id": "8431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka kingul'obuno oko byalya bia bene, akandi kwa omo nzala.", + "fr": "qui seuls les corbeaux d'inde peuvent mourir de faim." + }, + "id": "8432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangirirya eri mobikanyebukaya mikera minzi eya birilaba.", + "fr": "cet exercice m'a ramené plusieurs années." + }, + "id": "8433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike anawithe omwira ye chicago.", + "fr": "mike a un ami qui vit à chicago." + }, + "id": "8434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo sikiwithe nendambi eririvindula ekihugho kyamavya. ikinatheghirye nerihika okondulhya eyelhengerera yakyo kikandishya vindula ekighuho.", + "fr": "l'église n'a pas le mandat de changer le monde, mais si elle remplit sa mission, elle changera le monde." + }, + "id": "8435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowen'erilhek'omwana eririra ehithambi hike hike.", + "fr": "c'est bon de laisser le bébé pleurer de temps en temps." + }, + "id": "8436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aghiwite esyonzwire sieru.", + "fr": "il avait les cheveux brun foncé." + }, + "id": "8437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumuleke nomuhanda wa balwana abo !", + "fr": "ne le laisse pas traîner avec ce genre de garçon !" + }, + "id": "8438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa mwakanyi theba.", + "fr": "elle m'a menti." + }, + "id": "8439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema nga kuminya.", + "fr": "ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "8440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhevaye ndeke ovuthumo ovu, sivithavu ethulaho ebiangabanika bweghu bweghu.", + "fr": "regardez cette collection, on voit bien qu’il ne s’agit pas de livres ordinaires." + }, + "id": "8441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scelerat ! namayilakire, ukakolaki ?", + "fr": "qu'est-ce que tu fais ?" + }, + "id": "8442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire erimia ehatari nyingi.", + "fr": "je ne voulais pas prendre de risque." + }, + "id": "8443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga thahi.", + "fr": "ben justement !" + }, + "id": "8444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakalhigha ebihembo bya mary.", + "fr": "tom accepta un cadeau cher de mary." + }, + "id": "8445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nyithimbino nilutseghetseghe.", + "fr": "je suppose que c'est une blague." + }, + "id": "8446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakathimbaya ekyesa kyomo mbwarara.", + "fr": "ils ont tourné le film dans un vrai désert." + }, + "id": "8447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vosebio ghuaka bugha binuwene kuleng'ebiaye, kio kiama lheka inia bugha nyithi koko.", + "fr": "vos raisons sont meilleures que les miennes, c'est pourquoi je cède et je lâche le drapeau." + }, + "id": "8448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukathwa ekihindyekyo vusana nomulaghe waluvaluva.", + "fr": "nous interrompons cette émission pour une communication urgente." + }, + "id": "8449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ise wiwe akasaa kanji kanji omokiro.", + "fr": "son père revient toujours tard à la maison." + }, + "id": "8450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinatokekene jeff inyaminya nganindi.", + "fr": "il semble que jeff sache qui elle est." + }, + "id": "8451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghana amazowa.", + "fr": "elle n'est pas douée en sport." + }, + "id": "8452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka lwa.", + "fr": "on s'en bat les couilles." + }, + "id": "8453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga sosotiry'emyatsi oko kikakyobutahwa.", + "fr": "vous devriez regarder les faits d'un point de vue médical." + }, + "id": "8454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evu amerika, vulhimundu akavya okovulhengekania ovomundu oyukavya ngalhyendatha kinyavwenge, vusana avandu vosi vakavya ngovalingirirene, alhiwe sivelhigha ngoko sivawithe amlihya koughuma navo.", + "fr": "en amérique, chacun est de l'opinion que personne ne lui est socialement supérieur, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admet pas qu'il n'a pas d'inférieurs." + }, + "id": "8455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwite omukululo kundi sihatabya noyukakulangira uka kolakyo.", + "fr": "vous avez de la chance que personne ne vous ait vu faire ça." + }, + "id": "8456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana tasyasa ?", + "fr": "je peux revenir ?" + }, + "id": "8457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya owerikakya emiki mwathondeka avigha okomilondo nge syoronye omokivuya embere avirikire.", + "fr": "le professeur de sport a aligné les élèves dans le rang d'oignon le long du stade avant de faire l'appel." + }, + "id": "8458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis akahinira okokughulu okwa male.", + "fr": "louis boite du pied droit." + }, + "id": "8459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muluhuke hundi muluhire.", + "fr": "puisque vous êtes fatiguée, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "8460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe oko baminyereri, mulume !", + "fr": "n'appelle pas les flics !" + }, + "id": "8461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokikana bughaya ?", + "fr": "est-ce que ça a sonné ?" + }, + "id": "8462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe akafua nge kisandu !", + "fr": "mon oncle conduit comme un pied !" + }, + "id": "8463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileka etava morya ngangaririria vinenen okwinjuwenewene.", + "fr": "arrêter de fumer m'a beaucoup appris sur moi." + }, + "id": "8464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma anga kolhir’omwilhengerera ryerikur’amaha wa maria.", + "fr": "tom ferait n'importe quoi pour attirer l'attention de marie." + }, + "id": "8465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô, xiaojing zhang aneyo ? mwangana musaba muthi ase oko nyakutu?", + "fr": "allô, xiaojing zhang est-elle là ? pouvez-vous lui dire de venir au téléphone ?" + }, + "id": "8466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhahire oko buwathikya.", + "fr": "je n'ai pas besoin d'aide." + }, + "id": "8467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikiri mweru, angulhe nangana luma.", + "fr": "je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre." + }, + "id": "8468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulekerivya vikiru !", + "fr": "cesse d'être idiote !" + }, + "id": "8469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanalilwa voyitheghekania ?", + "fr": "sont-ils en vie ?" + }, + "id": "8470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayikashire, angulhe,monyithita bana ebighuma ebio nyilwe nyi lhindire.", + "fr": "j'ai fait beaucoup de travail, mais je n'ai pas obtenu le résultat attendu." + }, + "id": "8471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avera vakathoghonga ngesyonzuhere.", + "fr": "fauchés par des balles, les pauvres tombent comme des mouches." + }, + "id": "8472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisya minya nyindi yo musingi.", + "fr": "on saura une fois pour toutes qui est le meilleur." + }, + "id": "8473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwalevya ndeke omughulu ukasaka evivulio evilevirie evipimo.", + "fr": "il faut faire attention lorsque l'on écrit les réponses lors d'un test." + }, + "id": "8474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisos'omundu oyukwir'obulhighe.", + "fr": "je ne ferai pas semblant d'être désolé." + }, + "id": "8475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali simundu oyu katseka nobuli kindu : isiwauthesa nerimulheka inailu nabiaho iniana susumene ebiro biosi.", + "fr": "la femme n'est pas victime d'une fatalité mystérieuse: il ne faut pas conclure que ses ovaires la condamnent à vivre éternellement à genoux." + }, + "id": "8476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobiro bino, esyofwatiri siwithe gps.", + "fr": "de nos jours, presque toutes les voitures ont un gps." + }, + "id": "8477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki ukasonda erighava esyongulu navandu abo uthasi ?", + "fr": "pourquoi voudriez-vous partager ce genre d'information avec des gens que vous connaissez à peine ?" + }, + "id": "8478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulango ghomuhwa.", + "fr": "c'est un type bien." + }, + "id": "8479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithuthu kiwe kiowene nobusu bwiwe angana bissabo.", + "fr": "bon, sa silhouette est superbe et sa figure...elle peut toujours la voiler." + }, + "id": "8480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda evikavyaghu kusangwa nyinasi kukandisuveka.", + "fr": "j'entends vos pas et je sais que vous rentrez chez vous." + }, + "id": "8481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya ighuka bindulawa.", + "fr": "tais-toi, ou tu seras viré." + }, + "id": "8482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheghekanaye enduhuku kissi kissi.", + "fr": "préparez la tournée, s'il vous plaît !" + }, + "id": "8483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaha ghomundu oyobakalegha, nikithigho kibuya ekyo mubehi.", + "fr": "la confiance des innocents est le meilleur levier du menteur." + }, + "id": "8484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe ameso meru.", + "fr": "tu n'as pas les yeux bruns." + }, + "id": "8485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona liha ekisenge lwa mwisi e paris.", + "fr": "j'ai loué une chambre pour un mois à paris." + }, + "id": "8486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "une munyanza ?", + "fr": "tu tombes amoureux de moi ?" + }, + "id": "8487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi bawe bakanabugha ekifranza ?", + "fr": "vos parents parlent-ils français ?" + }, + "id": "8488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihunga eryathula kera ryanganawathikya eryowa erihunga eryo mubiri kwakakola kutse neryo soha esyombanza esyo bwenge obuka kokothibawa butsira eribya nerilagha okwi kokotya bekindu kyo mubiri.", + "fr": "les réseaux de neurones artificiels peuvent être utilisés pour comprendre les réseaux de neurones biologiques, ou pour résoudre des problèmes d'intelligence artificielle sans nécessairement avoir à créer des modèles de systèmes biologiques réels." + }, + "id": "8489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro wabutawa kyekyahi?", + "fr": "quelle est ta date de naissance ?" + }, + "id": "8490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimikanjyo yeyikahira hakathalhi koko vindu.", + "fr": "c'est la concurrence qui met un juste prix sur les marchandises et établit la véritable relation entre elles." + }, + "id": "8491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutikathike erikehya okokirimwa, omokipagho, wamalangira iniama ruruma.", + "fr": "n'hésitez pas à réduire fortement la plante, d'un coup de bêche, si vous la trouvez trop envahissante." + }, + "id": "8492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusakyonge kindikivugha ngovwavu ovowene.", + "fr": "jeté là comme une outre pleine d'un vin généreux." + }, + "id": "8493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kossa yaghu, niabirikwe tasyo.", + "fr": "à cause de toi, j'ai des problèmes de tension." + }, + "id": "8494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahi, mimi ! biribithi ?", + "fr": "salut, mimi ! comment ça va ?" + }, + "id": "8495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vanawithe embangwa eyerihimba okothaka kyavo ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'obtenir des permis de construire sur leur propre terre ?" + }, + "id": "8496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngasiendilheka ngayilwiramo bweghubweghu.", + "fr": "j'ai l'impression qu'il ne me laissera pas m'en sortir si facilement." + }, + "id": "8497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwera sihlohlo,aliwe ngamb'iwabisabo.", + "fr": "pauvreté n'est pas péché, mais mieux vaut cependant la cacher." + }, + "id": "8498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abira babi nibene eri kumbula!", + "fr": "les faux amis sont beaucoup plus gentils à traduire!" + }, + "id": "8499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekanaya indimbino ukandi bughaghuti eki unabiriowakyo.", + "fr": "je pensais que tu pourrais vouloir que ceci te soit rendu." + }, + "id": "8500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abi'asi ngokosyendi muh'amawa, ng'ikendi bya kisendebele kiwe.", + "fr": "il savait qu'ils n'allaient pas lui faire de fleur, que ça allait être sa fête." + }, + "id": "8501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayitheba wamalengekania ghuti yomuhanya.", + "fr": "tu te trompes si tu penses qu'il a tort." + }, + "id": "8502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi erivulhyo eryerishire, alhiwe ahalhi avandu vashire.", + "fr": "il n'y a aucune question idiote, il y a seulement des hommes idiots." + }, + "id": "8503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konyine kongonyine.", + "fr": "je suis seulement moi." + }, + "id": "8504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwamirire amabalya erihika okondulya.", + "fr": "vous devez suivre le traitement jusqu'à la fin." + }, + "id": "8505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byabya bisabirwe dan erihira eyisembo yiwe yokokipapura ekyemikalano okomukera owakalhinda.", + "fr": "il était prévu que dan signe le contrat en juillet." + }, + "id": "8506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasse.", + "fr": "approche." + }, + "id": "8507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe akomakinguli aviri awavyathekire ehihya.", + "fr": "j'ai un double de la clef de ma maison caché à l'extérieur." + }, + "id": "8508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye molo embere syabandu oko kiriro, isiwabiriwawa.", + "fr": "en ce qui concerne les condoléances à l'enterrement ouvert, nous vous demandons de vous abstenir." + }, + "id": "8509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabia ndambi yuwene okwi kimia.", + "fr": "c'était le moment parfait pour un baiser." + }, + "id": "8510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamahinda oluyi, kishi kishi ?", + "fr": "tu peux fermer la porte, s'il te plaît ?" + }, + "id": "8511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehimbesa hike hike ehi himbit esyo bango esyo musohe.", + "fr": "les deux petites filles portent des costumes blancs." + }, + "id": "8512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawite enunu ewawu.", + "fr": "vous avez un téléphone à la maison." + }, + "id": "8513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakahulawamo va parlementaires ngamb'ivahawab'engavo nomupokero imo babianobwiranda.", + "fr": "les parlementaires méritent l'immunité et un salaire pour garantir leur indépendance." + }, + "id": "8514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakashirwe erilhek'omubiri.", + "fr": "tom a été forcé de démissionner." + }, + "id": "8515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe moya thohia e thaba yomukulu wekipia; nono syeta tsomana kyo.", + "fr": "le chien écrasé en passant le cigare du capitaine; le capitaine n'y prêta aucune attention." + }, + "id": "8516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabia ighutsmesirie kundu.", + "fr": "tu as toujours été très gentil." + }, + "id": "8517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi soma eki barugha oko kindu g, alinga abasoma babirihirako eminwe yabo.", + "fr": "je viens de lire un article sur le point g, on dirait qu'un scientifique a finalement mis son doigt dessus." + }, + "id": "8518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavugha saha singah’ eriry���akalio kenzakya ?", + "fr": "combien de temps avez-vous pour déjeuner ?" + }, + "id": "8519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike anawithe omwira ye chicago.", + "fr": "mike a un ami qui habite à chicago." + }, + "id": "8520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolitika framand bart de wever ninyenze kulu eyo mokipolitika kyo bubelheshi.", + "fr": "le politicien flamand bart de wever est une véritable gangrène dans la politique belge." + }, + "id": "8521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thushime, mulumuna ! wanzuyomupira ?", + "fr": "félicitations, jeune homme, voulez-vous un ballon ?" + }, + "id": "8522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukandinyw'oko mabalya, bikandi tsuk'erikola omubiri okobiminyikalo, ngo bulumi, hatyahatya, alhiw'ekyo sikibughire kithi ekíhóni ekyo kikandilu ikyabala.", + "fr": "quand vous allez prendre le médicament, il va commencer par agir sur les symptômes, comme la douleur, tout de suite, mais cela ne veut pas dire que l'ulcère va se guérir tout de suite." + }, + "id": "8523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben ali amavya emwanaye kavuno, kandi anganasuva okochithumbi.", + "fr": "si ali avait été western, il serait toujours au pouvoir." + }, + "id": "8524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukathulagho athi akalire mwakatwalawa omoviashwa evithashivwe.", + "fr": "le prince a été enlevé." + }, + "id": "8525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanalavaya erigholo erithkmovuyuyu ?", + "fr": "tu as passé une bonne nuit ?" + }, + "id": "8526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akakola oko kibuthe kiobubinduli.", + "fr": "tom travaille pour une agence de traduction." + }, + "id": "8527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganaminyerera omulhenge wavana vutsira mbanza.", + "fr": "tu peux identifier la voix des enfants sans le moindre problème." + }, + "id": "8528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi wosi owe yerusalema kikanabia inikihindi ekyowene nenzuko eye \"risubiria eryendulhia\" omwinegheni'abahimbani abe palestina esyondulani.", + "fr": "l'occupation de toute la ville de jérusalem constituera une étape essentielle et le début d'une « solution finale » dans l'anéantissement du peuple palestinien autochtone." + }, + "id": "8529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eririma erithimbire omovolo ryanzire eryaghavwa omovwimaniri vwa rosings park, erilwa omovuteghekere vwiwe.", + "fr": "le jardin qui entoure mon humble demeure n'est séparé que par un sentier de rosings, résidence de sa grâce." + }, + "id": "8530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulighe eriaghalwa, na kandi usombole okwinyi no mukama, tukusule, usombole okoviviri, erimutahia kutse eringwama.", + "fr": "or du duc ou de moi souffrez qu’on vous délivre, il faut choisir des deux, l’épouser, ou me suivre." + }, + "id": "8531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo konamasalitya erinyuma.", + "fr": "je suis venue trop tard." + }, + "id": "8532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo danieli mwaka hinganay’eloho okomundu oyutuwene.", + "fr": "dan a vendu de la drogue à un dangereux dealer." + }, + "id": "8533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribthwa riaghu ni kisida.", + "fr": "ta naissance était un accident." + }, + "id": "8534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri kolesyakio kanjikanji.", + "fr": "je ne l'utilise presque jamais." + }, + "id": "8535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bilhi akaghum'omutwe wiwe kanzikanzi oko ridirisa.", + "fr": "billy se cogne souvent la tête contre la fenêtre." + }, + "id": "8536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi sunga omustari webindu ebio wigha hano.", + "fr": "tu trouveras la liste des leçons sur la page des leçons en ligne." + }, + "id": "8537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minya nganyiwithe avakolhivangahi.", + "fr": "devinez combien d'employés j'ai." + }, + "id": "8538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwire nyayira oko luhavwa oluvalhire.", + "fr": "elle est dotée d'un talent incroyable." + }, + "id": "8539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthikwathikwa siwayibisa omobithwa omomayeng'asathu.", + "fr": "le suspect s'était caché dans les montagnes pendant trois semaines." + }, + "id": "8540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikomet bibiri, oko mukira, bilwe bika lola eyiri emboka yebithi.", + "fr": "quelques escargots, avec leur queue-leu-leu, se dirigeaient tout droit vers la place de la salade." + }, + "id": "8541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakutswereravio. ekyanga kolhirwe kyekyahi, mwanziwaghe, ngakathalhia ngwathako?", + "fr": "je me fiche de ce qu'il aurait fait, mon mari, s'il ne m'avait pas eu ?" + }, + "id": "8542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ekihugho kyethu kyabiribya mwekihuhania.", + "fr": "il semble que notre planète traverse une période de réchauffement planétaire." + }, + "id": "8543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko munemu owa busanaki sithwanga kolakyo.", + "fr": "je suis sûre que vous comprenez pourquoi nous ne pouvons pas faire cela." + }, + "id": "8544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimu lwana oyuwene.", + "fr": "il est gentil, gentil." + }, + "id": "8545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha ngendihuluka munavwire na vanzi valeve. ingam kiamabia inyiweyuka bughakio.", + "fr": "père, je sors aujourd'hui avec des amis, bien sûr, si ça ne vous dérange pas." + }, + "id": "8546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyukawa evyongalhekanaya.", + "fr": "personne ne comprend ce que je ressens." + }, + "id": "8547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghere ahalhi eririma ryakaghala komulhongo !", + "fr": "ne vous approchez pas du champ de force de la ville !" + }, + "id": "8548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivereya eritheghekweri ekihanda kyosi mokikakumakuma akaghala. nimwanyenda werikwama ematsi ngoko yamavya nerivya ndukogho olwerithoka.", + "fr": "pour réaliser ce projet, toute la famille a réuni ses forces. c'est un moyen d'adapter les moyens à la situation et d'avoir toutes les chances de réussir." + }, + "id": "8549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavirikirwa sivendi syatselewa.", + "fr": "je suis sûr que les invités seront là d'une minute à l'autre." + }, + "id": "8550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayi ngayira, sindichikola vutsira bira baghu.", + "fr": "désolée, je ne le fais pas sans tes potes." + }, + "id": "8551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosothyo mobwakangya ngoko enusu yabafaranza sibeligha bweghu bweghu ebilebire ebithi, nikia swekya.", + "fr": "une étude récente montre que la moitié des français sont sceptiques à l'égard des publicités « vertes » et demandent des preuves, y compris la présence d'un label écologique." + }, + "id": "8552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandiviwathia kutse emivere eyowene.", + "fr": "tu le feras à la dure ou à la bonne manière." + }, + "id": "8553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolisis m’oyasungire bweyobweyo omogunza yiwe mo mena wa baya akasungana nabo embere aghole.", + "fr": "la police avait facilement trouvé dans son sac à main les noms des personnes que fréquentait la victime avant sa mort." + }, + "id": "8554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiriowa ngok'olwambulwambu lwabyakwenene.", + "fr": "j'ai compris que la rumeur était fondée." + }, + "id": "8555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithalhebyandeke ighukandi twakyo.", + "fr": "tu vas le casser si tu ne fais pas attention." + }, + "id": "8556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangaya hayi omovuholandi, ukandisyalangira emile eye rihunga.", + "fr": "où que vous alliez à holland, vous verrez des moulins à vent." + }, + "id": "8557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangana twa bweghu bweghu obundu obuka ghulawamo fromage nomuhamba.", + "fr": "on peut facilement couper du fromage avec un couteau." + }, + "id": "8558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire nyithi ngamb'iwa sighala hano eri hik'oko ndambi eyo ngandi subula.", + "fr": "je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne." + }, + "id": "8559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe echiris chomochisesengula chaghu.", + "fr": "j'ai un virus dans mon ordinateur." + }, + "id": "8560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bruce abiabulhire omuthima ghomonda omughulu omwira wiwe amulheka, alhiwe mwathulher'enyuma yohake.", + "fr": "bruce était terriblement déçu quand sa petite amie l'a quitté, mais il s'est remis peu de temps après." + }, + "id": "8561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano nasimuthiasa konahake hano !", + "fr": "sortez d'ici et ne revenez jamais !" + }, + "id": "8562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasabulwa butsiribugha mwatsi, kundi sinitakire olwanzo lwetu luhwe.", + "fr": "je me suis sauvé sans rien dire puisque je ne voulais pas perdre notre amour." + }, + "id": "8563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana ghanza eri hika oko rikumi omughulu muli babiri.", + "fr": "vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous étiez deux." + }, + "id": "8564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "molangira omwiviaho ryaghe evyeriherera binji ebyowene, alhiwe sihalhi hatabia ekyowene kutsibu nikiri kitheke kundu.", + "fr": "j'ai vu dans ma vie plusieurs édifices magnifiques, mais jamais aucun plus beau ni plus riche." + }, + "id": "8565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, maria nimwangu.", + "fr": "ouah, marie c'est une chaudasse." + }, + "id": "8566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika ghubahisia eribughambu thuka zeheka omo bindu bibiri, kanji kanji omughulu sibihambene omo kathambi kake.", + "fr": "c’est effrayant ce qu’on vieillit entre deux expositions universelles, surtout lorsqu’elles sont séparées par un laps considérable." + }, + "id": "8567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si ndindisyata hotera mulikyaghe.", + "fr": "je ne trahirais jamais mon partenaire." + }, + "id": "8568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha mobaseker'emwisi erilangira omughalima ngoko ambit'ethiŗiķô yiwe yobú̧tu̧li̧.", + "fr": "les élèves ont ri dans leur barbe quand ils ont vu que le professeur avait mis son pull à l'envers." + }, + "id": "8569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe ngaloth'eryeryebuka obwana bwaghe nobusuko bwaghe mobwangasira omo mwaka mughuma byolo eriseka ngebistrisa ebya mawa oko kyuna eki, amalhengekanaya owekirima nawatha kingukere awaka thimba omo bwenge bwaghe.", + "fr": "tandis que je rêve, les souvenirs de mon enfance et de ma jeunesse me reviennent un à un, doux, calmes, riants, comme des îles de fleurs sur ce gouffre de pensées noires et confuses qui tourbillonnent dans mon cerveau." + }, + "id": "8570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume ni nyama eyasi eribugha.", + "fr": "l'homme est le seul animal à parler." + }, + "id": "8571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukanza nga uka ghumula, bakimaya rio kobukoni bwamahuha.", + "fr": "quand vous aimez la façon dont vous respirez, ils pensent tous que c'est une maladie respiratoire." + }, + "id": "8572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kusanga ekithabweki.", + "fr": "je peux vous recommander ce livre." + }, + "id": "8573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko marie amabi ghenda, ethan amabianza kutsibu.", + "fr": "à présent que marie s'en est allée, ethan est beaucoup plus heureux." + }, + "id": "8574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobandu abakowa bighuma bighum'ebilhebiry'obuhabwa, sihalhi yithagh'ebinywa. bakabugha ambu \"hm!\" \"ha!\" ou \"ho!\", nebyo ebyosibibughirwe.", + "fr": "pour les personnes qui comprennent quelque chose à propos de l'art, il n'y a pas besoin de mots. on dit \"hm!\" \"ha!\" ou \"ho!\", et avec cela tout est exprimé." + }, + "id": "8575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e publicité yika bugha bithia bithia.", + "fr": "quand le pub délire." + }, + "id": "8576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzishiraya.", + "fr": "il m'a surpris." + }, + "id": "8577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nyithi, wangana ban'ebiowene.", + "fr": "je crois que, si vous voulez, vous serez en mesure d'obtenir de bons résultats." + }, + "id": "8578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusathyoyu mwakakangaya ngoko atsivuhire omomyatsi eya kaghulhughulhu.", + "fr": "cet athlète a fait preuve d'un formidable esprit sportif." + }, + "id": "8579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka olutseghetseghe.", + "fr": "mets de l'eau dans ton vin." + }, + "id": "8580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume amadungumia enzou, echikithulika ngoko nivitsange. enzou yamaholia omulume echikandithulika ngoko nivwithi.", + "fr": "si un homme tue un tigre, on dit que c'est du sport. si un tigre tue un homme, on dit que c'est de la sauvagerie." + }, + "id": "8581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, rinyunguthirya rya muhanda ! inga, nirinyunguthiria ria sokulu.", + "fr": "oui, c'est le coucou d'un grand-père." + }, + "id": "8582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka nyitha.", + "fr": "vous me tuez." + }, + "id": "8583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo tuka tumika naye akandimia esyo billes okwihira esyo franca siwe omo bindi bithongole.", + "fr": "mon partenaire a décidé de reprendre ses couilles pour investir son argent dans une autre entreprise." + }, + "id": "8584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirirwa erikinga erisanduku ryomolukingulhi.", + "fr": "j'ai oublié de verrouiller le tiroir." + }, + "id": "8585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakol'obuhinganya bwesyonguruban'esyabiri hwako, kobithebithya ?", + "fr": "tu vends des voitures d'occasion, pas vrai ?" + }, + "id": "8586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yine ekihuhania kikanabya bulhikiro ?", + "fr": "il fait si chaud tous les jours ?" + }, + "id": "8587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "fred akatheb'okobulhi ndambi.", + "fr": "fred ment tout le temps." + }, + "id": "8588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulwe mukayiheka !", + "fr": "ne vous prenez pas tant au sérieux !" + }, + "id": "8589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekik'eki sikyanga tselezisy'abandu, ngambe imwakolakyo luba.", + "fr": "cette situation n'est pas retardée et doit être résolue le plus rapidement possible." + }, + "id": "8590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habere habya emyaka ikumi, mobayisogha erighabana.", + "fr": "après dix ans en tant que partenaires commerciaux, ils ont décidé de se séparer." + }, + "id": "8591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikumbo echowene echamayogha, momumbwarara momukaminyirawacho.", + "fr": "la vraie saveur de l'eau, c'est dans le désert qu'on la reconnaît." + }, + "id": "8592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe mwira muhyaka. akahulawamo claire.", + "fr": "il a une nouvelle collègue, c'est clair." + }, + "id": "8593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owanzo, lulhingo vuvalhia, busâ oluhabwa olweri wathikya ekihugho.", + "fr": "l'amour n'est, comme la médecine, que l'art d'aider la nature." + }, + "id": "8594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iyihi, sikyathanzemesya.", + "fr": "non, ça ne me plaît pas tant que ça." + }, + "id": "8595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvahe eryowa embere ghulangirekya.", + "fr": "n'ayez pas peur de ce que vous entendez avant de le voir." + }, + "id": "8596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel asosire abanya ouïgour.", + "fr": "daniel ressemble à un ouïgour." + }, + "id": "8597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis nimukokya.", + "fr": "yanis est vraiment un type sympa." + }, + "id": "8598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane avikanjya avweri vindula ovweviphoto vya picasso.", + "fr": "il y a une exposition spéciale de croquis de picasso." + }, + "id": "8599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wobutsakuzi omo bighugho bie buamerika oko 2004, omundu jonh kerry mwa bughire athi anaasi ekifranza.", + "fr": "lors de l'élection présidentielle américaine de 2004, le candidat john kerry a dû cacher qu'il parlait français." + }, + "id": "8600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema erikuminya.", + "fr": "je suis ravie de vous avoir rencontré." + }, + "id": "8601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikamba ovulhengekania ovwovwithi.", + "fr": "ça me fait vouloir des meurtres." + }, + "id": "8602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyine mwowa nge tatoeba yabiribia ahandu aho itwe twanzir'emibughe, kanji kanji abanji okwite abanzire eriha emibughe bangana kolabio bweghu bweghu.", + "fr": "j'ai le sentiment que tatoeba est devenu un endroit très agréable pour nous les amateurs de langues, et surtout pour ceux d'entre nous qui sont capables d'apprendre les langues relativement facilement et rapidement." + }, + "id": "8603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho sithutsomene.", + "fr": "on s'en fiche." + }, + "id": "8604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura mwasatha.", + "fr": "laura dansa gracieusement." + }, + "id": "8605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihaghuroyu akakwamana nomwanya nakandi neshondambi eshowuwithe.", + "fr": "cette décision dépend de la place et du temps disponible." + }, + "id": "8606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro owe syo pano syalhina busango nebithuthimbireko.", + "fr": "l'énergie solaire ne menace pas l'environnement." + }, + "id": "8607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakakala haghuma nakaghola niviokomulume akalangira kalenjo erisatha engendu eyerimbere omughulu akashalushivawa.", + "fr": "l'énergie et le dynamisme sont des qualités des hommes que l'on voit souvent célébrer pour la première fois lors de leur mise à la retraite." + }, + "id": "8608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiama yikangia ngoko sia beghere iribiaho nolufranca luke.", + "fr": "il est évident qu'il n'est pas habitué à vivre avec un budget serré." + }, + "id": "8609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalima okovithambi omwivya mukangirirya wekithongole kyengaviro.", + "fr": "je travaille actuellement comme inspecteur pour une organisation gouvernementale." + }, + "id": "8610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia rieki democratia, eki lebire erangi nikindu ekithe hika omo kighuho, haliwe nikindu kieri swekia.", + "fr": "un régime démocratique, raciste et colonialiste est une chose rare dans le monde, mais c'est aussi une anomalie absurde qui doit absolument changer." + }, + "id": "8611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughabene bo bwahi eri imya ekingereza kiobu america nekingereza kye bu bretagne.", + "fr": "quelle est la différence entre l'anglais américain et la grande bretagne ?" + }, + "id": "8612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe olukogho olwerivyagho thamasighala vukuthu.", + "fr": "nous avons une meilleure chance de survie si nous restons calmes." + }, + "id": "8613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithongolhe evye kipolitika vikana singa ovuwathikya ovwelhetha ovukaghanjirawa okova palhya mende avakavanika omovisenge evyavasenithi.", + "fr": "les partis politiques reçoivent une aide de l'état, calculée en fonction du nombre de parlementaires de chaque formation au sénat et à l’assemblée nationale." + }, + "id": "8614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma bakalhengekanaya kutsibu ngekyuma kulhenga omulayika mutheya aka theghayabo.", + "fr": "certains pensent que c'est dur comme le fer qu'un ange garde les protège." + }, + "id": "8615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganwire itwaya oko ciné omo poso ?", + "fr": "ça te dirait d'aller voir un film samedi ?" + }, + "id": "8616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e libreoffice ningwamirirayesyoburo esyobwiranda nekitesab'olumbuka ekikathek'ebindu ebyerikol'ebye syonzakano, ebisayi, eriyiminyisya, ebirimu, ekighona kye myatsi, nolusak'olwesyonzira esyobughanzi.", + "fr": "libreoffice est une suite bureautique libre et gratuite qui offre des modules de traitement de textes, tableur, présentation, dessin vectoriel, base de données, et édition de formules mathématiques." + }, + "id": "8617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwathithakola ekyosi kyosi ekyo kwangasiyirwathya.", + "fr": "tom n'a certainement rien fait qui mérite ce genre de punitions." + }, + "id": "8618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko avanya etat unis vanzire e bise-ball, avangereza omupira we cricket.", + "fr": "de même que les étasuniens aiment le base-ball, les britanniques apprécient le cricket." + }, + "id": "8619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutwe amaha.", + "fr": "ne perdez pas courage." + }, + "id": "8620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichithokekene eriyighumirya akalyo okoyenga nguma, vutsiri yira omwatsi owerileka eriyisunanga !", + "fr": "impossible de s'abstenir de manger pendant une semaine, sans avoir la sensation de crever la dalle!" + }, + "id": "8621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesire.", + "fr": "elle est géniale." + }, + "id": "8622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma eki kiswireko ekutu.", + "fr": "cette barre de fer est devenu complètement rouillée." + }, + "id": "8623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye unemuhula.", + "fr": "continuez à respirer." + }, + "id": "8624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki sithutha hinda erighologholo?", + "fr": "pourquoi ne mettons-nous pas un terme à la soirée ?" + }, + "id": "8625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasangere ngoko endambi yabia iyamabi hika hali.", + "fr": "elle était surprise qu'il soit déjà si tard." + }, + "id": "8626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulie ndeke nakandi tuke sungana.", + "fr": "bon appétit et à plus tard." + }, + "id": "8627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwa omokithekeryo ekyesyonguruvani kutse ingakukonda seraya epolhishi.", + "fr": "sors du parking ou j'appelle la police pour toi." + }, + "id": "8628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obuthuwene angulhe obwabiriyikona oko christophe colomb nomobyalhetha omubukio omo kihanda ekika yithekatheka okwirebya omughenda. ekwenene ryeribya imokika huluka.", + "fr": "une idée fausse mais répandue sur christophe colomb est qu'il impressionna un jour une tribu d'indigènes en prédisant une éclipse de lune. la vérité c'est qu'il la déclencha." + }, + "id": "8629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko thunaasi itwebosi oyulia kola erilolo eri.", + "fr": "je pense que nous savons tous les deux qui blâme vraiment la faute." + }, + "id": "8630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya ahekir’ekituba kinene omo byala biwe.", + "fr": "il portait une grande boîte dans ses bras." + }, + "id": "8631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe ebindi ebyeribulya ebilhebirye ebindu ebi, ghongerayeky'omokithiri, kutse wangana sigh'omulaghe. thukandi kola ngoko twangakola eribya twanga thekanya.", + "fr": "si vous avez des demandes supplémentaires sur ce produit, s'il vous plaît l'ajouter au panier, où vous pouvez laisser un message.nous ferons tous nos efforts pour vous satisfaire." + }, + "id": "8632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis angakolire ndeke erikwama evighendererwa.", + "fr": "il serait bon qu'il suive ses recommandations." + }, + "id": "8633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasumba echithahambangene chinene namalengekania wiwe.", + "fr": "elle souleva une objection importante à son argument." + }, + "id": "8634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganahika okorighologholo ryamunovwire?", + "fr": "dois-je être présent à la soirée de ce soir ?" + }, + "id": "8635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshimu yamavugha alicho sihali noyukasuvya.", + "fr": "le téléphone sonne mais personne ne répond." + }, + "id": "8636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakola emiviri ye mbuyi kandi yo vu senateur.", + "fr": "il avait servi comme député et sénateur." + }, + "id": "8637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandingangiriryaki ?", + "fr": "qu'est-ce que tu peux m'apprendre ?" + }, + "id": "8638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba belegi bana ghuwithe oko mbundu nembangwa oko bulimundu oyuthe wayo, kundi bakalengekanaya angana ghubahisya ovusalama bwabo.", + "fr": "les colons sont armés et ont le droit de tirer sur toute personne autochtone qu ' ils considèrent comme une menace pour leur sécurité." + }, + "id": "8639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivivere nganikironda ekyerisasi.", + "fr": "ça a l'air d'une blessure par balle." + }, + "id": "8640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yiringa e confiture, wamabia ighunawithe nge kutsi nene ukayi hira oko hodi.", + "fr": "la culture est comme la confiture, moins nous en avons, plus nous la répandons." + }, + "id": "8641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno. ekyaghe kinaghavaghavene. kingaho withevithya imukandi thivitwako.", + "fr": "fermez-la. sinon, vous serez virés." + }, + "id": "8642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikanditsemesya amasikya endaghane yiwe.", + "fr": "il sera intéressant de voir si elle respecte vraiment ce qu'elle a promis." + }, + "id": "8643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi nyi rondia, ngakusaba, unyi ronderaye oko nyakuthu.", + "fr": "si vous voulez me contacter, veuillez le faire par téléphone." + }, + "id": "8644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakerire epunda yaghe kundi yabya iyikaghalawa kutsibu.", + "fr": "j'ai du abattre mon cheval parce qu'il souffrait beaucoup." + }, + "id": "8645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiaka ghulawamo johnny.", + "fr": "il s'appelait johnny." + }, + "id": "8646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighanisibwe abigha erimotherya omobuthala bwekiyiro.", + "fr": "il est interdit aux étudiants de fumer sur le terrain de l'école." + }, + "id": "8647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri handike ebiabirikolwa nikyamuhungo. ovukake vukakwamirira. akahambirira omulondo ghomusaki akalhesaye vinnyaviwe akalusagha hovulhengekania nerihirayowene.", + "fr": "le plagiat est nécessaire. le progrès l'implique. il ferme la phrase d'un auteur, utilise ses expressions, efface une fausse idée, la remplace par la bonne idée." + }, + "id": "8648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthalevaya erihika ryenyu, ngoniminywa ryethu.", + "fr": "voici un présent pour vous, comme marque de notre reconnaissance." + }, + "id": "8649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianzavio mughole wayi okwimbala niyikuna riaghe.", + "fr": "le goût de ma femme pour s'habiller est le contraire de la mienne." + }, + "id": "8650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu esyomuhutho muhiaka sine ahosi oko kinimba.", + "fr": "les nouvelles de la récente explosion sont partout sur la radio." + }, + "id": "8651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munighe emiviri erigha erikolhera omokihugho kyenu omomwanenda weriyaghelheghenga omokihugho vye ulaya.", + "fr": "apprendre les métiers et travailler dans votre propre pays au lieu d'aller dans les pays européens." + }, + "id": "8652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivyamuhunfo kalenjo.", + "fr": "c'est plutôt impressionnant." + }, + "id": "8653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughuma ghoko kithongole kino", + "fr": "elle est membre de notre société." + }, + "id": "8654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimavehi.", + "fr": "ce n'est évidemment pas vrai." + }, + "id": "8655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya ahangene oko luhimbo, nekithukiwe kyavya omo mbathathania.", + "fr": "il se tenait debout contre le mur, sa silhouette svelte projetant une ombre prolongée dans tout le couloir." + }, + "id": "8656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangalhinganibwa nomuhuki we chine.", + "fr": "elle n'a pas d'égale pour ce qui est de cuisiner chinois." + }, + "id": "8657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kughuma ekyo wagaminyo okwinze ngoko niri mulwana bye mulongo emwisi yomutima.", + "fr": "une chose que vous devriez savoir sur moi est que je suis vraiment un garçon de campagne, au fond du cœur." + }, + "id": "8658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahinira, akaghendera oko lathe.", + "fr": "il boite, il marche avec des béquilles." + }, + "id": "8659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakamwivwira volovolo ngoko erivyaho riwe sihika riwe.", + "fr": "on lui a dit poliment que sa présence n'était pas la bienvenue." + }, + "id": "8660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japane, esyonunga sya maghetse awahuhire sikusula.", + "fr": "au japon, les sources d'eau chaude abondent." + }, + "id": "8661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana kola ndeke kunyilenga.", + "fr": "il peut le faire bien mieux que moi." + }, + "id": "8662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriasa rieri ongeria siri bugha eri yi bana bana riomulume.", + "fr": "le progrès matériel ne satisfait aucun des besoins que l'homme a vraiment." + }, + "id": "8663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki ukasonda erighava esyongulu navandu abo uthasi ?", + "fr": "pourquoi voudrais-tu partager ce type d'information avec des gens que tu connais à peine ?" + }, + "id": "8664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakutswereravio. ekyanga kolhirwe kyekyahi, mwanziwaghe, ngakathalhia ngwathako?", + "fr": "je t'en moque. qu'est-ce qu'il aurait fait, mon mari, s'il ne m'avait pas eue?" + }, + "id": "8665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko muyomba wiwe akandi mukangya omukalhi.", + "fr": "je sais que son oncle va lui présenter une femme." + }, + "id": "8666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olwanzo oluthuwene, sihalhi mulhiki oghuwene.", + "fr": "aucun amour n'est laid, aucune prison n'est belle." + }, + "id": "8667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukany'oghomusohe atsemesiry'erilhebya.", + "fr": "un lis blanc est vraiment magnifique à regarder." + }, + "id": "8668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwama nzira ngumerera, eyikekukolya oko visenge byesonyavaligho, ukandibya wahikagho uwatymbira okoluhande lokuli.", + "fr": "allez tout droit jusqu'à ce que vous voyiez le bureau de poste, puis tournez à droite." + }, + "id": "8669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda muhiaka wakaghughulu mwakolawa.", + "fr": "une nouvelle sorte de balle avait été inventée." + }, + "id": "8670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukendivia wanahuka hakuhi neyotuli iwanaturamucha!", + "fr": "dans la mesure où vous serez à proximité, passez nous rendre visite !" + }, + "id": "8671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanamuwathikaya ?", + "fr": "est-ce que vous l'aidez ?" + }, + "id": "8672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya omomyatsi eyobuhaka obuthawithe ndundi.", + "fr": "j'ai été impliqué dans un combat insignifiant." + }, + "id": "8673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilundo ekio nilia ku tumira nebindu biaguh biabiri hika.", + "fr": "le paquet que je t'ai envoyé avec tes affaires par la poste est revenu." + }, + "id": "8674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughombo owechiyiro akathulagho ngoko ovuli mwigha ngambe iniambala omusohe nomutheghule.", + "fr": "les règlements scolaires exigent que les élèves portent des uniformes." + }, + "id": "8675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikandighendeka, wanganakolakyo! ubye nerikirirya omwiwe! uli mutsihia.", + "fr": "vous serez bien, vous pouvez le faire! continuez à vous faire confiance!vous êtes déjà un nageur exceptionnel." + }, + "id": "8676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghere ahalhiendeghetheghayo.", + "fr": "ne vous approchez pas de ce chien." + }, + "id": "8677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali naho wanga bisama.", + "fr": "il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher." + }, + "id": "8678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubaghe okwinje. ngandi yilusiamo,ukendisya langira.", + "fr": "ne t'inquiète pas pour moi. je trouverai un moyen de m'en sortir." + }, + "id": "8679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanavia twasi ngokoaho avalume n’eshafarasi vavya vosururwiyo n’eritavalivwa chitiachitia vakalir’embolewa yomo kitaka.", + "fr": "et l'on savait, qu'en ces lieux prospères, hommes et chevaux gisaient, enterrés en tas désordonné et bonifiaient la terre." + }, + "id": "8680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi oluutere luwene lohano hakuhi.", + "fr": "vous connaissez un bon motel ?" + }, + "id": "8681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavugha athi louis yukwamire oluvanza.", + "fr": "elle a chargé louis de suivre l'affaire." + }, + "id": "8682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebirimi mobya omuliro byabya bika muhenya, anganaby'a n'emyaka makumiabiri nomughuma, ni mweru kundu, kandi mulume oyughambire nga.", + "fr": "les flammes l’éclairaient, il devait avoir vingt et un ans, très brun, joli homme, l’air fort malgré ses membres menus." + }, + "id": "8683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kikalu ikia sosa omundu.", + "fr": "le sort fut rompu et le porc se transforma en homme." + }, + "id": "8684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonday'oghundi mubiri omo byebisengula ? sighuthikethik'erighambulhiran'oko luleng'olomwathikya wethu anganakuwathikya omo misondio yaghu.", + "fr": "es-tu plutôt à la recherche d'une autre fonction dans l'informatique ? n'hésite alors pas à prendre contact, de manière à ce qu'un de nos consultants puisse vous aider dans votre recherche d'un poste intéressant." + }, + "id": "8685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, linda hake. ngalhengekanaya siwendi mbwira ngoko siwandimba esyo franga syaghe.", + "fr": "j'espère que vous n'essayez pas de me dire que vous ne me rendrez pas mon argent." + }, + "id": "8686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe obongo obuwerre.", + "fr": "il a naturellement une bonne mémoire." + }, + "id": "8687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri dan anderson mwaka ghenda na linda yokokisenge kie polisi oko busosotyo buhiaka.", + "fr": "l'inspecteur dan anderson a emmené linda au poste avec lui pour un autre interrogatoire." + }, + "id": "8688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'ebyo mwanzire imwaminya.", + "fr": "je vous dirai ce que vous voulez savoir." + }, + "id": "8689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi lhebia ebisesani ukandibya iwamasunga akavanga.", + "fr": "tu devras regarder le film quand tu en auras l'occasion." + }, + "id": "8690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhek'erikereberera, tahie !", + "fr": "arrêtez d'être aussi attardée, bordel !" + }, + "id": "8691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasungendundi omovolo vwiwe.", + "fr": "profitez de sa faiblesse." + }, + "id": "8692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bibuya biosi bikasa omwisathu.", + "fr": "toutes les bonnes choses arrivent à trois." + }, + "id": "8693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sally mwakamba esyongulu nyinji.", + "fr": "sally m'a donné assez d'informations." + }, + "id": "8694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka eyisande yi sende hire erighavo eryoryoko nzalinzali.", + "fr": "laissez le jus égoutter, puis placez le rôti sur un plat." + }, + "id": "8695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithi eviechivuthi echikavingulikanirivawemo eviryano nevithe viryano viaviritsandia amazingira.", + "fr": "les déchets de l'usine occasionnèrent une sérieuse pollution de l'environnement." + }, + "id": "8696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghanza mikera kandisyavugha vithanu okomuker'ono.", + "fr": "le calendrier révisé entrera en vigueur le 5 de ce mois." + }, + "id": "8697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avali omopolitiki vasayire eritula ngulu.", + "fr": "par peur des journaux, les politiciens sont ennuyeux, et à la fin ils sont trop ennuyeux même pour les journaux." + }, + "id": "8698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwngavya vaviri vasa avalhi virirawa erilhiha okondambi.", + "fr": "nous ne pouvons pas être les deux seules personnes qui ont oublié de payer leurs factures à temps." + }, + "id": "8699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe imwatsukilimya eshongununu shomuliro embere muhuluke.", + "fr": "assure-toi d'éteindre toutes les lumières avant de sortir." + }, + "id": "8700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwite kya vugha oko vuvya vwe kihugho eki.", + "fr": "les mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage." + }, + "id": "8701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka sungamo bingahi ?", + "fr": "combien en as-tu eu ?" + }, + "id": "8702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi werimbere wa matheo avya ini blonde.", + "fr": "la première petite amie de matheo était blonde." + }, + "id": "8703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thataha waghe nimuthuli oyuhwere.", + "fr": "mon père est un chirurgien expert." + }, + "id": "8704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nyuma eyiriho eyeri kangyamo masango waghe weriyiluthalutha abyabya inikuna omuka.", + "fr": "le seul moyen de démontrer mon problème d'embrayage était de pousser à fond les gaz." + }, + "id": "8705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna akine mulhere. thathawiwe akamathuala ekiyiro.", + "fr": "anna est toujours une petite fille, son père l'emmène à l'école." + }, + "id": "8706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi lukasia mutanga lyuva we californie, wakanyire.", + "fr": "l'incendie, qui sévit depuis plus d'une semaine dans l'est de la californie, continue de s'étendre." + }, + "id": "8707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi, nganza eribya nyunyunge.", + "fr": "parfois, j'aimerais être un petit oiseau." + }, + "id": "8708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayiketheraye vusana anawithyo vwenge.", + "fr": "je peux toujours compter sur elle parce qu'elle est responsable." + }, + "id": "8709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi erighomererya ekinywa wi-fi- omusondyo ne goggle akakangaya ekinimba ekikakolhesivawa hakuhi pourcenti makumi rinda nekighuma ekovulwana va makumiaviri no mwenda okovukalhi. nikwa vusanaki sivangakolhesya erighunga erithe ko miriki?", + "fr": "utilisation hésite clairement sur le genre de mot wi-fi. une recherche avec google montre un rapport d'utilisation d'environ 71% pour les hommes et de 29% pour les femmes. donc pourquoi ne pas simplement utiliser le réseau sans fil?" + }, + "id": "8710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondhulhia jeanne mwathithaghula eki.", + "fr": "enfin, jeanne n'a pas acheté ça." + }, + "id": "8711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria abya mumbesa iyuwene eryambala eshipo.", + "fr": "marie était la seule fille à porter une jupe." + }, + "id": "8712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twangasubulire ndangaliri.", + "fr": "peut-être que nous devrions revenir plus tard." + }, + "id": "8713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siuliwamwanza ikwa ! sinyendi tokakyo ! ngomulum'oyu inyabya bhóndê bwaye, ekyo iheye, sinaga ligha kyo!", + "fr": "tu n'es pas tombée amoureuse j'espère ! je ne supporterais pas ! que cet homme puisse devenir mon beau-frère ; je ne pourrais absolument pas supporter ça !" + }, + "id": "8714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukasa ndangaliri.", + "fr": "tu es venue trop tard." + }, + "id": "8715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo ngonangowire ekyo.", + "fr": "c'est important que j'entende ça." + }, + "id": "8716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe ebyerikola.", + "fr": "j'ai des devoirs à finir." + }, + "id": "8717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi mwanzi waghe, ngalw'eka.", + "fr": "bonjour chéri, je reviens à la maison." + }, + "id": "8718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "billy aveghere erihindia omutwe wiwe ko kiyo.", + "fr": "billy se cogne souvent la tête contre la vitre." + }, + "id": "8719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulheka ghuthibithe, alhiwe sinyanzire ukasyatsimbwa ukiba.", + "fr": "je te laisserai partir cette fois, mais je ne veux plus jamais te voir voler." + }, + "id": "8720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhetha obuhanya omolwanzo ryeribya isighulhanzwa, omughulu wanzire, kulhenga kwerianzwa omughulu siwathasyanza.", + "fr": "ce qui vous rend malheureux dans l'amour est moins de ne pas être aimé quand vous aimez, que d'être aimé à nouveau quand vous n'aimez plus." + }, + "id": "8721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaha abatsibu boko nyamuhanga, nero mo iniamu sondolya kutse inamu hunza.", + "fr": "nous confions le méchant à dieu, afin qu’il le dirige ou le châtie." + }, + "id": "8722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirongwe mokiayilusire oko bindi.", + "fr": "un bloc de roche s'est détaché de la paroi." + }, + "id": "8723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiribugha athi inga !", + "fr": "il a déjà dit oui." + }, + "id": "8724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithangirira kalenjo emivere eyiringeyi.", + "fr": "il ne supporte pas ce type de comportement." + }, + "id": "8725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibughambu edmée sianzomene.", + "fr": "inutile de dire qu'edmie s'en fout." + }, + "id": "8726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana vaveghere erileverya vambesa veyighulu vavivasunga.", + "fr": "les garçons ont tendance à regarder leurs jeunes soeurs." + }, + "id": "8727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, huna.", + "fr": "calme-toi." + }, + "id": "8728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi langire ekianga kuhiramomalhengekania mangaha.", + "fr": "je ne vois pas de quoi tu t'inquiètes." + }, + "id": "8729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayikarabaya obulhikiro.", + "fr": "je me douche tous les jours." + }, + "id": "8730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyolobire eriyiheria.", + "fr": "c'est facile de se perdre." + }, + "id": "8731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghenda, alicho nyilinde kusangwa ngalwinasa.", + "fr": "je m'en vais, mais attendez-moi car je reviens bientôt." + }, + "id": "8732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabikiriria omobio aka bugha, sihali nomundu omombimbano yiwe, kutse omo kiharo kiwe.", + "fr": "si l'on en croit les histoires, nul n'est prophète ni en sa maison, ni en son pays." + }, + "id": "8733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinilwenyasi ngoko sinangaya musunga, ibwa munayireyo.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allée la trouver." + }, + "id": "8734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omombangwa syahi ghukathuha emighambo ?", + "fr": "de quel droit nous donnez-vous des ordres ?" + }, + "id": "8735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyawithe emiakisathu omughulu navyanimwashi avirivya mughala wethu.", + "fr": "je l'ai connu il y a trois ans quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "8736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri kolesyakio kanjikanji.", + "fr": "je ne m'en sers pratiquement jamais." + }, + "id": "8737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavasunga vakapika omupira.", + "fr": "je les ai trouvés entrain de jouer au ballon." + }, + "id": "8738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuvwira ngoko alwe eyakaya.", + "fr": "il lui expliqua qu'il venait du futur." + }, + "id": "8739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha evitasi vinji.", + "fr": "je paie beaucoup d'impôts." + }, + "id": "8740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume, mweru evulaya, mwiraghulu omo africa, oghomulhinga e asie, na owengwindisi e america, nimundu mughuma werangi yobuthuku.", + "fr": "l'homme, blanc en europe, noir en afrique, jaune en asie, et rouge en amérique, n'est que le même homme teint de la couleur du climat." + }, + "id": "8741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanimirie omo maswaka nerio mwanyikangia ebiosi ebio analwe asi.", + "fr": "elle me prit sous son aile et m'enseigna tout ce qu'elle savait." + }, + "id": "8742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume wakera wasongalhi waye nina muyomba waghe kwe?", + "fr": "l'ex de ma tante est-il mon ex-oncle ?" + }, + "id": "8743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "benganasi, amwabyoyo, singwitheko nakonangathatsingya.", + "fr": "ben, tu sais, cette histoire, j'en n'ai rien à secouer." + }, + "id": "8744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda evye go vyongo yatsangatsangayamo.", + "fr": "le jeu de go est mon unique passe-temps." + }, + "id": "8745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubaghe okwinje. ngandi yilusiamo,ukendisya langira.", + "fr": "ne t'inquiète pas pour moi, je trouverai une sortie." + }, + "id": "8746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavia muwayere owevisesani.", + "fr": "elle a fini par devenir une star de cinéma." + }, + "id": "8747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwikwama nitondekere ye kashi ye serkali, evisenge vyerihandikiramo evya kalasika vambesa vikascinga oko saha sita shelitunzi, nayo iye ndambi vakolo vakasunga kavanga keriyighusamo.", + "fr": "dans la continuité de la grande logique des services publics, le secrétariat du lycée est fermé pendant midi, seul moment où les élèves ont du temps de libre." + }, + "id": "8748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "beth mwatsongera mwali wavo, sally ati yulyatula akatambara kiwe.", + "fr": "beth accusa sa sœur, sally, de déchirer son écharpe." + }, + "id": "8749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanda kikakanaya oko mutheke owekithongole kye new jersey oyulhi omo bubalya bwe mithwe.", + "fr": "le spectacle raconte l'histoire d'un patron de la nouvelle maffia du maillot qui est en psychothérapie." + }, + "id": "8750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjakye njakyeno monga virikirawa oko lalhike namongasoha oluvanja na musosi.", + "fr": "ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré." + }, + "id": "8751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abia inanaashi emighanzo.", + "fr": "tom est précis en calcul." + }, + "id": "8752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alice amos amabingira omokipia ekikingir'ekye mensa, ekirimo abamenge bomo kihugho.", + "fr": "alice amos vient de rejoindre le club très fermé de la mensa, qui rassemble les doués de la planète." + }, + "id": "8753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi embula, muthukasatha oko mupira.", + "fr": "malgré la pluie, on a joué au foot." + }, + "id": "8754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe valwana vangahi?", + "fr": "combien de gosses avez-vous ?" + }, + "id": "8755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsukeri ghanza.", + "fr": "commence à compter." + }, + "id": "8756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindichimaya muhanda, nimalengekania molo awali okomiatsi eyithe evighedererwa, vutsira oluthongo okomukolano waghu.", + "fr": "ne le prends pas mal, ce n'est qu'une simple constatation basée sur des faits objectifs, non une critique personnelle de ton travail." + }, + "id": "8757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakaku awakusula omo miatsi yabanya etats unis angimirwe nga waka leka ibia yi tsatsanga, neri thul'oko mibughe.", + "fr": "les mots grossiers qui imprègnent le discours de nombreux citoyens américains devraient être considérés comme des intensifiants et l'effet général de leur propagation, comme une sorte d'inflation linguistique." + }, + "id": "8758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalengekanaya kwilava kutsivu ngoko einstein mwahererivwa evihembo vineno okomikolano akola okomwaka owechighonye chighuma maghana mwenda makumia viri nomughuma. mwabana kyo busana nebia bugha ebikahitanaya abandu.", + "fr": "on croit généralement qu'einstein obtint le prix nobel en dix-neuf cent vingt et un pour son travail sur la relativité.il l'obtint en fait pour sa présentation révolutionnaire sur l'effet photoélectrique." + }, + "id": "8759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakolakyo abandu bosi ibanemu mulolako.", + "fr": "il l'a fait à la vue et à la connaissance du personnel." + }, + "id": "8760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavulaya omukangirirya waghe ekyonanga sirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon maître ce qu'il fallait faire ensuite." + }, + "id": "8761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syanga bya habiri oko katambi kaghuma.", + "fr": "on ne peut pas être à deux endroits en même temps." + }, + "id": "8762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyala byomukali waghe nibike okobyayukatheghaya emakashini.", + "fr": "les mains de ma femme sont un peu plus petites que celles de l'assistant du magasin." + }, + "id": "8763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nyitheghe kanivwe okweki.", + "fr": "je n'étais absolument pas préparé à ceci." + }, + "id": "8764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikukumula ekyabusabulhi kyabiritsuka erilwa e afganista.", + "fr": "les troupes soviétiques ont commencé à se retirer de l'afghanistan." + }, + "id": "8765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma esyerikola vuli, nangaluhuka hake.", + "fr": "après avoir travaillé longtemps, je peux enfin me reposer un peu." + }, + "id": "8766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "venus, kihugho mbwarara bithu birimo maghetse oghomulhiro, kine mwendisasya lhether'ekikumbo kyekithaka ?", + "fr": "venez, planète déserte avec des nuages épais d'acide sulfurique, a-t-elle bien auguré l'avenir de la terre?" + }, + "id": "8767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthoka mungaha omochikira chetu eche hambourg akayirathi ?", + "fr": "qu'est-ce que fout ce conteneur dans notre port de hambourg ?" + }, + "id": "8768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana pangabio ?", + "fr": "on peut arranger ça ?" + }, + "id": "8769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikukubere okwibya ngaku kenderaya ebiro biosi.", + "fr": "je suis désolée de vous déranger si souvent." + }, + "id": "8770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayi soghire erigha, sinavya ngathoka erilhinga omughongo.", + "fr": "j'avais beau m'y entraîner, j'étais incapable de faire le dos crawlé." + }, + "id": "8771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indalhi eyi holhire siyilhingene nenzuherenge eyi kahumula.", + "fr": "un lion mort ne vaut pas un moucheron qui respire." + }, + "id": "8772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho thwashi iniawithe amelengekania mavuya.", + "fr": "mais nous savons qu'il a de bonnes intentions." + }, + "id": "8773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughuma ghoko balelembera ba yesu alwe aka ghulawamo paul.", + "fr": "l'un des apôtres de jésus s'appelait paul." + }, + "id": "8774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjakye njakyeno monga virikirawa oko lalhike namongasoha oluvanja na musosi.", + "fr": "ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai dû traiter une affaire comme un jury." + }, + "id": "8775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyalotha kithyakitya omokiro kino.", + "fr": "j'ai fait un rêve bizarre, la nuit passée." + }, + "id": "8776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyonzo nibwabandu berire.", + "fr": "la propreté est l'oeuvre des gens propres." + }, + "id": "8777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduvi eyi yamabucha evitsange viayi viaviroviosi eyiri echiyiro.", + "fr": "cet album me rappelle mes joyeux jours d'école." + }, + "id": "8778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuhekwenene lhika lih'omokera.", + "fr": "l'honnêteté paie à long terme." + }, + "id": "8779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwatohire oko kitata.", + "fr": "tom est tombé à plat sur le sol." + }, + "id": "8780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emi higho eyo mulabira moyikalheka inyalhiya omubiri.", + "fr": "les chances de promotion l'ont convaincu d'accepter l'offre." + }, + "id": "8781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie hali ne pikipiki yaghe.", + "fr": "éloignez-vous de mon vélo." + }, + "id": "8782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanikasshire erinywa ebinini.", + "fr": "ils m'ont forcé à prendre le médicament." + }, + "id": "8783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyumba kaye nikake.", + "fr": "ma maison est minuscule." + }, + "id": "8784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wetu avyavirilhunga nomunywani wiwe ngokovasoma.", + "fr": "ma sœur a épousé son amie du lycée." + }, + "id": "8785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna william lucas, muhinganya wakera owe merithon, abya nobutheke ubuwene. nerybya inya kola ndeke ngomukulu wo muyi, mwahabwa no mwami erina ryembanzi.", + "fr": "sir william lucas, autrefois négociant à meryton, possédait une jolie fortune. ayant exercé honorablement l’office de maire, il avait obtenu du roi le titre de chevalier." + }, + "id": "8786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "téma omumbesa, akaya polaya nabalume.", + "fr": "elle va siroter avec lui." + }, + "id": "8787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokomuhindo mwakathokerikania ovwali.", + "fr": "il a enfin montré sa vraie nature." + }, + "id": "8788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsem'eribya sighutha birikira hugo.", + "fr": "je suis content que tu n'aies pas appelé hugo." + }, + "id": "8789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali omundu oyulhiakubwira athi unyi wathikye.", + "fr": "personne ne t'a forcé à m'aider." + }, + "id": "8790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georges wolinski abia mughuma gho kobathulangulu abithawa ebiro irinda oko mukera owerimbere mwakawebighonye bibiri erikumi nithanu omobisenge ebye kithulangulu ekyo lutsambo lwe ba franza charlie hebdo.", + "fr": "georges wolinski était un des journalistes tués le 7 janvier 2015 dans les locaux du journal satirique français charlie hebdo." + }, + "id": "8791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikya kye 214b, erikwamana nobulhengekania bwaghe halhi ebindu ebikabya nga nibihyaka ebilhebirye obusondolhi bwa land we schleswig-holstein, ikabugha ngok'oyukalhangir'enzóghu̧ yomulhinga kumbe inyamuha ekibabe.", + "fr": "l'article 214 b, à mon avis, une des dispositions encore plus étranges du code administratif général de la terre de schleswig-holstein, semble stipuler que quelqu'un qui voit un éléphant rose doit lui délivrer un reçu." + }, + "id": "8792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omúnganga smith awite bakoni banene.", + "fr": "le dr smith a beaucoup de patients." + }, + "id": "8793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musongomoviri !", + "fr": "trouvez un emploi !" + }, + "id": "8794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyabiri tselewa, kundi nyinalwe inaasi ngoko akalasi kakendi tsuka ndangaliri.", + "fr": "j'étais en retard, car j'étais sûre que les cours commençaient plus tard." + }, + "id": "8795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaswika ebyala kithulikire okokikumo.", + "fr": "ce gant est troué dans le pouce." + }, + "id": "8796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kima omomuthyoyo !", + "fr": "sortez de cet arbre !" + }, + "id": "8797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubaka muha omubiri owesyokumbo.", + "fr": "il a été chargé d'une mission top secrète." + }, + "id": "8798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakulekera eri hamugha.", + "fr": "je te laisserai la décision." + }, + "id": "8799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisasamira sikihambana nekwenene.", + "fr": "l'image ne correspond pas à la réalité." + }, + "id": "8800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunemuyithehayo.", + "fr": "nous sommes en train d'y pénétrer." + }, + "id": "8801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyama sikakola ngoko obwenge bwasyo bukasimbwira.", + "fr": "les animaux agissent selon leur instinct." + }, + "id": "8802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanakusanzira evivuya. vutsira emiyisa nevyosyevyo, aliwe evyosi vikaghendeka mohangavyaki.", + "fr": "je te souhaite le bonheur, pas la chance et tout ça, mais ça va sans doute aller, quoi qu'il arrive." + }, + "id": "8803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwi nenzoka mobayitha eritheka emihamba ya hisi neriomobakania okosyombaza syabo.", + "fr": "le chevalier et le dragon décidèrent de laisser de côté épée et souffle de feu et de discuter de leurs différents." + }, + "id": "8804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo masuyirwe erisya hika okwihola. erilolo eryovusosi moryathekwa enyuma syemiaka ikumi nithanu.", + "fr": "theo a été injustement condamné à la prison à vie.la fausse couche de la justice n'a été révélée que quinze ans plus tard." + }, + "id": "8805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ebiminyikalo byoluyi lwehibinet bikakangaya ko omundu anemo, ikikabugha kithi omundu anemukolhesyabo.", + "fr": "lorsque le panneau sur la porte des toilettes est occupé, cela signifie que quelqu'un utilise l'endroit." + }, + "id": "8806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kanemutheka amah'awabandu erithendi syanza omulhongo arihambwa erikingir'abandu erithendi hahuka omo bithatha ebyebikeremo. angulhe, eriyibaghala erio sirihwere eriyimiria kinyanganga ryamabya inikandilolhia emulhiro.", + "fr": "les forces d'occupation mènent désespérément des campagnes d'arrestation massive pour tenter d'empêcher un soulèvement général dans les territoires occupés. cependant, ce soulèvement reste inévitable si cette occupation inhumaine se poursuit." + }, + "id": "8807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiraghuli ekieriubahisia kika lhet'obusalama, alicho, sikiri tsatsangirwaka busana nebeya yako eye ndatha.", + "fr": "le verre à l'épreuve des balles garantit la sécurité, mais il n'est pas beaucoup diffusé en raison de son prix élevé." + }, + "id": "8808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikithokekine omobughuma bwebihuho bye bulaya.", + "fr": "c'est illégal dans l'union européenne." + }, + "id": "8809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobilhebirye obulhendi obuwene, sihalhi ekihugho ekya yilinganya ne bufaranza.", + "fr": "pour ce qui concerne le vin de qualité, aucun pays ne peut égaler la france." + }, + "id": "8810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana mu birikirie oko saa ine ne nusu.", + "fr": "elle devait l'appeler à 14 h 30." + }, + "id": "8811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akakola evyosi novutheghekerere, alhiwe nikalwana.", + "fr": "marie fait toujours tout avec pudeur, mais c'est en fait une garce." + }, + "id": "8812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babere ba ghanana nomwanzi wiwe, mwasihere ahihia omo mwirima aka lira omo mwisi muzima.", + "fr": "après avoir rompu avec sa copine, il traîna en broyant du noir autour de la maison pendant tout un mois." + }, + "id": "8813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuchimu anganavukivwa alhiwe imukanditwa oluvanza.", + "fr": "on peut réveiller le dragon et ça pourrait vous coûter cher." + }, + "id": "8814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi sya ku bwira aho nyuma hake ebiosi.", + "fr": "je l'expliquerai plus en détail plus tard." + }, + "id": "8815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughala ghomwami mwayalhendera omombwarara.", + "fr": "le petit prince allait marcher dans le désert." + }, + "id": "8816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganzire ulhya birikirawa embere.", + "fr": "j'aurais aimé que tu aies appelé au préalable." + }, + "id": "8817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi ghotsera oko saha ingahi ?", + "fr": "à quelle heure vas-tu te coucher, le samedi soir ?" + }, + "id": "8818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro binom thuka langira erikoleshq ekinywa buyira omo mwanyenda wekinywa \"buyira busa\". ebindu ebiri ngebi bika tshanday'omubughe.", + "fr": "ces derniers temps, le terme \"simple\" a été de plus en plus utilisé pour remplacer le mot \"simple\". de tels solécismes, sans aucun doute motivés par le désir d'apparaître appris, épuisent la langue." + }, + "id": "8819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamathahwa ngemyak'ikumi, biro munani mukera wakahatabánze oko mwaka mwaka we kighonye kighuma maghana mwenda makumi munani, ekitwa ekye st helens mokya hutukamo muliro.", + "fr": "il y a seulement dix ans, le 8 mai 1980, le mont st helens a éclaté." + }, + "id": "8820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esithegheko eribuyirire morikakolhekera omokisabiro.", + "fr": "un rite sacré s'est déroulé dans le magnifique temple." + }, + "id": "8821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyekyonyilwenyisondire, alhiwe mongaghulakyo mwali ebyosi.", + "fr": "ce n'est pas exactement ce que je voulais, mais je l'ai acheté de toute façon." + }, + "id": "8822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviritsema kirokighuma ukavya imowakola kithyakithya ?", + "fr": "avez-vous jamais tellement voulu quelque chose que vous auriez fait n'importe quoi pour l'avoir ?" + }, + "id": "8823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiri kibi.", + "fr": "elle est plutôt foutue." + }, + "id": "8824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyihiram'amaha nikibugha, omughulu sikyeyir'abandi mobakoni.", + "fr": "la confiance en soi est une chose saine, tant qu'elle ne rend pas les autres malades." + }, + "id": "8825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire ekiryalheka iwathahika luba okokiyiro ?", + "fr": "dites-moi pourquoi vous étiez en retard à l'école." + }, + "id": "8826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukekethyo ghomushitu, endatha syagho sinalhi muthi owangalasa; alhi, omo kibungo ekyo kobitw'ebye allemagne, okobikango ikumi nomunane erighana eriesio metere.", + "fr": "la limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se situe, dans les alpes allemandes, à une altitude d'environ dix-huit-cents mètres." + }, + "id": "8827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungashinga embangwa embagwa eyerihuna elinyuma esherisaka kutsivu.", + "fr": "j'ai bien gagné le droit de me taire après avoir tant écrit." + }, + "id": "8828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitheghekerere yaghe eyebusasamira eyonyanzire yabiri lusibwaho.", + "fr": "mon programme télé préféré a été annulé." + }, + "id": "8829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekweneneyinemuyithwala nasihalhi ekindu ekikandishimaniayo.", + "fr": "la vérité est en route et rien ne l'arrêtera." + }, + "id": "8830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikusighiravyo okovutheya.", + "fr": "je laisserai ça à tes soins." + }, + "id": "8831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi singiwithe oko ripolom'eryekiyiro kikulu, mongahikir'oko mwanya mukulu omo kyaghanda eryerihemba.", + "fr": "bien que je n'aie pas de diplôme universitaire, je suis parvenu à un poste extraordinaire à l'académie royale des sciences de suède et je peux même participer à la décision sur le prix nobel." + }, + "id": "8832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere omughulu ogho mwagha minzi neritsur'omo kathi kabira ghulu naberu.", + "fr": "il y eut soudain une période de violence et de haine terribles entre les blancs et les noirs." + }, + "id": "8833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vithondi ikumi enyuma syerilave nara, enguruvani moyasungika esiyirimo evithorolhi.", + "fr": "dix minutes après qu'ils aient passé nara, l'auto s'est retrouvée sans essence." + }, + "id": "8834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasa luva omovika vyerikanyamwemipango yethu.", + "fr": "viens tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets." + }, + "id": "8835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwaka ni bwira ati bani thule, naye monga ligha.", + "fr": "le chirurgien m'a convaincu de subir une opération de transplantation." + }, + "id": "8836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalikuku mokathebire abalhembya bye kithatha kyamasu kye melbourne, mwali mobalangire ikanemusathiramo !", + "fr": "un kangourou a surpris les agents de sécurité à l'aéroport de melbourne, alors qu'il a été découvert sauter autour d'un des parkings!" + }, + "id": "8837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabihera enyuma ye pome, yikandisyabya muthi.", + "fr": "si vous plantez une graine de pomme, elle pourrait devenir un arbre." + }, + "id": "8838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu paléontologue siali lya esyonyama sika hulawamo esyo dinosaures mughala !", + "fr": "un paléontologue ne chevauche pas de dinosaures, fiston!" + }, + "id": "8839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joe, ghenda. isiwasata okwebi. asa tughende oko kisendebele. omughul’ukambwira yo nancy ngoko abya mungaha,ukabya iwama muthonika.", + "fr": "allez, joe, ne joue pas au pantouflar, viens à la fête avec nous, quand tu as dit à nancy qu'elle était si grosse, tu as vraiment poussé là où ça fait mal." + }, + "id": "8840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhiahik'ahalhi erisanduku, mwathitha syasung'ekihasa kiwe omwisagho yiwe.", + "fr": "quand elle s'est présentée au guichet, elle n'a plus retrouvé son billet d'entrée dans son sac à main." + }, + "id": "8841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwithi !", + "fr": "meurtrier !" + }, + "id": "8842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavisunga olundi luhuto.", + "fr": "il venait d'y avoir une autre explosion." + }, + "id": "8843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali kola kindu oko biro biwe.", + "fr": "il ne fait rien de ses jours." + }, + "id": "8844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwit'obwenge.", + "fr": "je suis intelligent." + }, + "id": "8845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwa ghenda. bwamabira.", + "fr": "tu ferais mieux d'y aller, il se fait tard." + }, + "id": "8846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyikurire kyobo wabugha !", + "fr": "faites gaffe à ce que vous dites !" + }, + "id": "8847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebendera eyakinganganisyo ekya bughuma bye vighugho vye bulaya ya sombolawa bulibaliba 1986 : yiri ni rangi ye vubula nomo katikati muli ekiviringo kye syo ngununu erikumi ne bibiri esiwite erangi eyo mulinga.", + "fr": "le drapeau qui serait le symbole de l'union européenne a été officiellement choisi en 1986 : un fond bleu qui porte en son centre un cercle de douze étoiles dorées." + }, + "id": "8848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathek'ehishimo hiwe yokomuhanda owe rock.", + "fr": "je classe sa musique comme rock." + }, + "id": "8849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghendya evakingula meso wondeke, vakasya yi tinira.", + "fr": "les conducteurs devraient toujours être sur leurs gardes quant aux accidents." + }, + "id": "8850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukaghenda olughendo olulhi no lulumire.", + "fr": "vous avez fait des voyages douloureux et heureux." + }, + "id": "8851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe ane neritsuro rinene.", + "fr": "ma copine est très jalouse." + }, + "id": "8852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamya galestina vanaithembanga eyerivya nevyaho okokithoka ekinekyavo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de vivre une vie digne sur leur propre terre?" + }, + "id": "8853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia yamatsururuka okomathema wa alice.", + "fr": "des larmes coulaient sur les joues des alices." + }, + "id": "8854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughambire nga mutima waye.", + "fr": "tu es mon joli coeur." + }, + "id": "8855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bathaiee, yo hugo anzire yo trek.", + "fr": "franchement, hugo est un fan de star trek." + }, + "id": "8856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'abandu bakatheka obulhengekanya obutsemesirye. eribyaho ryamabya erikaluhaya, eribya hakuhi nayo eryangitha buba.", + "fr": "je suppose que la société offre un charme étonnant. si vivre là-bas est franchement ennuyeux, vivre hors de cela est tout simplement tragique." + }, + "id": "8857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movahimba omuyi wavo oko mulano we syonyusi iviri.", + "fr": "ils édifièrent un village à un endroit où deux rivières s'unissaient." + }, + "id": "8858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira eriyisoghasoghania ! ghuthwa echika nakandi ngakundaghalirako !", + "fr": "pas un geste ! tu fais encore un pas et je te descends !" + }, + "id": "8859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwanasa ndangalhiri.", + "fr": "marie est venue trop tard." + }, + "id": "8860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthire akambesa akughuwene eyenga eyalaba.", + "fr": "elle a accouché d’une adorable petite fille la semaine dernière." + }, + "id": "8861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana ukanywa akawa komokathikekiro ?", + "fr": "pourquoi buvez-vous du café à minuit ?" + }, + "id": "8862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasaka echipwapura echemiatsi navia inangahekirecho, changashirire kalenjo.", + "fr": "je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter." + }, + "id": "8863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahunire.", + "fr": "tu feras mieux de te taire." + }, + "id": "8864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandilwika avavohwa.", + "fr": "nous allons libérer les prisonniers." + }, + "id": "8865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyeribuk'amabuthwariwe kyamabya kighuma nekyaghe.", + "fr": "son anniversaire tombe justement le même jour que le mien." + }, + "id": "8866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi mwakingira inyana hekir'erıţ́sáıḑ́ongo.", + "fr": "la soubrette est entrée portant un gâteau." + }, + "id": "8867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu balangira yesu akalaba, mwabugha athi …", + "fr": "quand il a vu jésus passer, il a dit..." + }, + "id": "8868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matt akanditehya dan.", + "fr": "matt va protéger dan." + }, + "id": "8869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhaka muvwalolir'emulhir'okoviseng'ebyobulhembia obwe myatsi eyehihia ejapani.", + "fr": "le débat s ' est poursuivi au ministère des affaires étrangères sur l ' intégration sociale et la politique d ' entrée des étrangers au japon." + }, + "id": "8870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaminya ngok'obuthabalhi bukathamiraya nababirilusyay'esyo sende, nikiniki omo kirimo kighuma, sibangasighabo nomuthima wosi.", + "fr": "ceux qui ont connu une fois l'intoxication du pouvoir et en ont pris tous les émoluments, même pendant un an, ne peuvent jamais l'abandonner avec une bonne grâce." + }, + "id": "8871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya, lhebaya omunama oyu owalhia thukwama omo kiro kyosi-akalhinda uye omomaghetse nerio akumere.", + "fr": "regarde ce requin qui nous suit toute la nuit, il attend juste que tu ailles dans l'eau pour t'avaler." + }, + "id": "8872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya kanji kanji ebinywa. elilengekanya lika asa, nerio nangana bugha hangenya.", + "fr": "je pense rarement en termes de mots.une pensée vient, et je peux essayer de l'exprimer après." + }, + "id": "8873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilangira omovusimbi omokihugho rikalheka itwanywa oko voka.", + "fr": "une considération à jeun du monde nous conduit à boire un verre de vodka." + }, + "id": "8874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwa hatha ebindu byabya byapolhishi ebirebirye olubanza olo alhiwe motwathasunga kyosikyosi ekyabathemwe abalhia langira owesyonderu.", + "fr": "nous épluchâmes les archives de police concernant cet incident mais nous ne trouvâmes aucune mention de témoins ayant vu un grand barbu." + }, + "id": "8875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusithu aswir'omo esyonyama.", + "fr": "la forêt est pleine d'animaux en tout genre." + }, + "id": "8876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri eribya muke, kutsibu nomundu akandihimbikwa.", + "fr": "plus le corps est petit, plus il est probable que la personne souffrira des effets nocifs des rayonnements." + }, + "id": "8877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e passeport yomukulu we kighugho kyobughamerica ni nyiraghulu, butsira ye mawingu nge yobulimundu.", + "fr": "le passeport du président des états-unis est noir, et non pas bleu comme celui d'un citoyen ordinaire." + }, + "id": "8878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu nga m. west mwakabirikir'isighulhiho.", + "fr": "un certain m. west a appelé durant votre absence." + }, + "id": "8879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwakakolhesaya erina rivi omughulu alhya ngoghanyoghaya engendo.", + "fr": "le malfaiteur a utilisé un faux nom pour brouiller les pistes." + }, + "id": "8880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo munowa amaghali ghoko lundi luhande.", + "fr": "je ressentis une douleur soudaine au côté." + }, + "id": "8881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana yiowa butsir yi heka. omuyiheko akasira omo malhengekania ogho tughuthe okwi twibene, enbiekihuho ebio twanzire itwa bia nabio nebio abandi banzire itw bia nabio.", + "fr": "une personne peut être fière sans se vanter. la fierté vient généralement de l'opinion que nous avons de nous-mêmes, et de la vanité de celle que nous voulons que les autres aient de nous." + }, + "id": "8882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nebighuma ebye misondo, bikabya ngolulondo lwerimbere nilubuya.", + "fr": "d'après les résultats des tests, il paraît évident que la première solution est la meilleure." + }, + "id": "8883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eripupwa moriabere rinene nomo mona lhengekenie nyithi nyinemu sunga esyo nyumu.", + "fr": "le coup fût si grand que j'aurais juré avoir vu des étoiles." + }, + "id": "8884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anchise akakanay'oko ekihulawamo oracle, na akasinga ava troyens ngoko nikitsira crète, ekyalwam'omughumawavatheki ave troie.", + "fr": "anchovies explique l'oracle, et persuade les troyens qu'il s'agit de l'île de crète, d'où est venu l'un des anciens fondateurs de troy." + }, + "id": "8885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiambithe ebiriato bikinire.", + "fr": "elle portait des chaussures brun foncé." + }, + "id": "8886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamebuka « abashire bakapururuka » ? lhebaya ekyekwanza eyiri obughuma bwe bihugho ebyebuamerika, bisosireyo kundu !", + "fr": "vous vous souvenez des « fous du volant » ? regardez la primaire aux états-unis d'amérique, ça y ressemble drôlement !" + }, + "id": "8887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enjingo yaghe ni nene, evitikotiko vikavia vikasyaghotsera muyo momutunji.", + "fr": "mon lit est grand, et les fantômes viennent y dormir pendant la journée." + }, + "id": "8888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma siamalwa, enusu yetsupa moyuthikire oko mesa.", + "fr": "après le combat, une demi-bouteille est restée sur la table." + }, + "id": "8889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwalu thwaghenda.", + "fr": "nous sommes immédiatement partis." + }, + "id": "8890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokkinakis mwahunzire omwira waghu. unganyire iriku vyura tahi mundu waghe.", + "fr": "kokkinakis a frappé votre ami. je suis désolé de te le dire, mon pote." + }, + "id": "8891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinze, erimba nerisatha nibyamuhungo.", + "fr": "pour moi, chanter et danser est particulièrement important." + }, + "id": "8892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekanaya erivya mughuma ghoko vakolhi vemyiatsi va thatha.", + "fr": "il prétend avoir été un associé d'affaires de mon père." + }, + "id": "8893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite mabulyo make weribulya yo theo, ikwa nangana pima batahiee.", + "fr": "si ça ne vous dérange pas, j'aimerais vous poser quelques questions." + }, + "id": "8894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganasondolhia ndek'ekiyiro ekirimo abigh'abandu makumi ndathu.", + "fr": "je peux parfaitement gérer une classe de soixante élèves." + }, + "id": "8895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathibitha okolushi busanano musango wiwe.", + "fr": "il a été exilé sur une île pour haute trahison." + }, + "id": "8896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu mathis akavuka, akavya nenyotha.", + "fr": "quand mathis se réveille, il a toujours soif." + }, + "id": "8897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje ngakubwira ebio abandi bakanza ibakubwira : ghuli mubi, nakandi ukayowa yowa nerikumba.", + "fr": "je ne fais que dire que ce que les autres ont toujours voulu te dire : t'es un type arrogant et chiant." + }, + "id": "8898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! nikumbo.", + "fr": "c'est un secret." + }, + "id": "8899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ken mwakavirikira eshopusu siwe hugo na jerry.", + "fr": "ken a appelé ses chats hugo et jerry." + }, + "id": "8900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akashi kama ghuwana ! ghutia !", + "fr": "très bon travail ! félicitations !" + }, + "id": "8901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasava okwivya evioviangahwa.", + "fr": "je prie pour que cela cesse, enfin." + }, + "id": "8902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanandulakokandi ngoshakwitha.", + "fr": "si jamais tu me touches encore, je te tuerai." + }, + "id": "8903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa. green mwanikangy'ekingeresa.", + "fr": "mlle. green m'a appris l'anglais." + }, + "id": "8904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko yanis mwakanalyatha hibiri.", + "fr": "je suis sûre que yanis a été impliqué." + }, + "id": "8905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eye kihuhanya ikatsuka omo biro bisathu oko mukera wakani.", + "fr": "l'heure d'été commence le 3 avril." + }, + "id": "8906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi omuvuyirire.", + "fr": "nul n'est parfait." + }, + "id": "8907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga vuhga nyithi mulumuna kelly mwabere neribyaho iyobubuyirire.", + "fr": "je ne peux pas dire que m. kelly a vécu une vie sainte." + }, + "id": "8908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan ni musondolhya wakabiri oko nduhuke.", + "fr": "dan est un shérif adjoint à la retraite." + }, + "id": "8909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukingulhi lwaghe olwe usb lulhimo hindohondoho hiehihuka.", + "fr": "ma clé usb contient un virus." + }, + "id": "8910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanza eribia mukulu noyukakamire, ngambe iwa lia ndeke nesyo lenga lenga nyingi, nomukate nabonzo wakalanga.", + "fr": "si vous voulez devenir grand et fort plus tard, vous devez manger beaucoup d'épinards et de tranches de pain avec du beurre d'arachide." + }, + "id": "8911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaronda emiatsi anemu rondia ebiabuhawa aho naho.", + "fr": "l'inspecteur a recueilli son témoignage sur place." + }, + "id": "8912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyaronday'ekika hamba evisesani.", + "fr": "va chercher la caméra." + }, + "id": "8913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko biro biamunabwire, ngambi twaha abana bethu obukangiriria bweri babwireri thoka, nomo bangabia bathi, kutse esyo franca suababuthi babo, kutse ahosi aho bikere.", + "fr": "dans le monde d'aujourd'hui, nous devons doter tous nos enfants d'une éducation qui les prépare au succès, quelle que soit leur apparence, ou le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent." + }, + "id": "8914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatseme embere thusangane.", + "fr": "j'attends avec impatience notre prochaine réunion." + }, + "id": "8915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulweno !", + "fr": "sortez du cadre !" + }, + "id": "8916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomundu omo baholhi omukulu oyowangayitheka okomisabe.", + "fr": "personne parmi les mortels n'est si grand qu'il ne peut être associé à une prière." + }, + "id": "8917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vosi vikale, ngavasava !", + "fr": "asseyez-vous, s'il vous plaît !" + }, + "id": "8918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathi kawit'emithi makunyasathu, haliwe omokathi kayo, momun'ekiringo.", + "fr": "trente rayons forment le moyeu, mais le vide, entre eux réalisé, forme l'essence de la roue." + }, + "id": "8919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda kya van horn nibatheke.", + "fr": "la famille van horn est riche." + }, + "id": "8920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo holune ngobuyilwireko olo obulhi mundu akalhengekanaya erihika owendulhia.", + "fr": "la mort, c'est comme une compétition où chacun espère arriver le dernier." + }, + "id": "8921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavia inimuhingania oweyihya, na mukatsu, iwambwira hiva, imingamutivitaya.", + "fr": "la police est tombée sur les lieux à l'annonce qu'une bombe à retardement y avait été posée." + }, + "id": "8922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandivya kyendulhya.", + "fr": "ça va être génial." + }, + "id": "8923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabika omwanya yomo kirabo ekiri ahakuhi noluparaking lwe shinjuku. nyi nywa bwabu ngoko wanzire omo syo saha ibiri oko syo yens 2 500.", + "fr": "j'ai fait une réservation dans un bar près de la gare de shinjuku. c'est boisson à volonté pendant deux heures pour 2 500 yens." + }, + "id": "8924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimawaghe syayithaghir'erikwibirirwa.", + "fr": "mon cœur ne veut pas t'oublier." + }, + "id": "8925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuko ahongabya nerigha okokiyiro kikulu, ngabyanganza eriyakwamirir'amakangirirya.", + "fr": "depuis que j'ai appris l'existence de l'université, j'ai toujours voulu y suivre les cours." + }, + "id": "8926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzalinzali kuli vindu vitanu, evisatu vyamuvyo ni makinguli.", + "fr": "il y a cinq objets sur le plateau, dont trois sont des clés." + }, + "id": "8927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasya hulikirira aka liki, nero umbwire ebyo wamoya kisi.", + "fr": "ré-écoutez l'album et dites-le-moi, s'il vous plaît." + }, + "id": "8928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughole gregoire amavindagholire mafika, omwaviryathu evye ohe.", + "fr": "madame grégoire venait de descendre à la cuisine, en pantoufles et dans un peignoir en flanelle." + }, + "id": "8929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kighuma, obughuma obwebihuho ebye buamerica bukandisya tsakura omukali okwivya mwimaniri owekihuho, nakandi sikiendisya tsemesia.", + "fr": "un jour, les usa éliront une femme présidente, et ce ne sera pas beau à voir." + }, + "id": "8930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olhya mundu ulhya lavaya evighenderwao evirinevyo angaheghulwa.", + "fr": "celui qui pensait que ce plan stupide devrait être viré." + }, + "id": "8931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitaka nikimku ekionikyawatha.", + "fr": "le plancher est une dalle en béton armé." + }, + "id": "8932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokusyayihumbokomuthwe waghe omughulu nabya ngasatha kuko.", + "fr": "une balle m'a frappé à l'arrière de la tête quand je jouais au football." + }, + "id": "8933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa waghe mwambirir'athi nyighende omo kirabo neritsuka erikanya nomundu oyonyithasi.", + "fr": "mon thérapeute m'a dit de me rendre dans un bar et d'entamer une conversation avec quelqu'un qui me soit tout à fait étranger." + }, + "id": "8934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanithe no muvuthi kutse mwira oyowangamusuluvirira .", + "fr": "elle n'a aucun ami ou parent pour prendre soin d'elle." + }, + "id": "8935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko marie amabi ghenda, ethan amabianza kutsibu.", + "fr": "maintenant que marie est partie, ethan est beaucoup plus heureux." + }, + "id": "8936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilhete omuvinyo ogho muhanda wahi ?", + "fr": "quel genre de vin dois-je apporter ?" + }, + "id": "8937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echumechi ja chavirivya chishire.", + "fr": "le robot de combat ja est devenu fou." + }, + "id": "8938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vyavya vikalhinda omwatsi owathekahwembandu.", + "fr": "tous attendaient avec impatience les nouvelles qui ont fait l'effet d'une bombe." + }, + "id": "8939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithaluk'erisubiraya omomabulhyo aghomukangirya, monakwa esisoni embere syabira baghe.", + "fr": "incapable de répondre aux questions du professeur, j'avais honte devant mes camarades de classe." + }, + "id": "8940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situghuthe muberer weriya oko ciné omo poso rie righolo.", + "fr": "nous avions l'habitude d'aller au cinéma le samedi soir." + }, + "id": "8941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangahula bindu binzi.", + "fr": "j'achetais beaucoup de choses." + }, + "id": "8942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighana abana babo siriri tsemesaya konahake, nirieliswekya.", + "fr": "leur façon d'éduquer leurs enfants est extrêmement inhabituelle." + }, + "id": "8943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutholhere omufuhi oyukandikufuha erihikewaghu ?", + "fr": "vous faut-il un conducteur pour vous ramener chez vous plus tard ?" + }, + "id": "8944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubike ebindu bienu ebie beya omo lisanduku eri.", + "fr": "mettez vos objets de valeur dans le coffre." + }, + "id": "8945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikirikyata kolwa embere.", + "fr": "ça n'a pas été fait auparavant." + }, + "id": "8946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga liha omupira songolaya amasatha.", + "fr": "qui paie pour la danse mène la danse." + }, + "id": "8947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhenge kanaya ghuthi wangakola erihika omughulu ngandisuvula ?", + "fr": "tu crois que tu peux continuer jusqu'à mon retour ?" + }, + "id": "8948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo wc syaba sermala sine oko ndatha aho.", + "fr": "les toilettes des messieurs sont au premier étage." + }, + "id": "8949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana tsukerisima obuli mundu wokwinye okweri ni kokia ?", + "fr": "puis-je commencer par remercier chacun de vous pour votre chaleureux accueil ?" + }, + "id": "8950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "diane naye ni mwali wabo george.", + "fr": "diane est aussi ta demi-sœur, george." + }, + "id": "8951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyabindukira okokúlembe, okúli kutse niende bweghu bweghu ?", + "fr": "je tourne à gauche, à droite ou je continue tout droit ?" + }, + "id": "8952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kikayighabamo mitsange, enziakya, erithunzi, enyuma syerithunzi, erighologholo nekiro.", + "fr": "le jour est divisé en matin, matin, midi, après-midi, soir et nuit." + }, + "id": "8953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omwatsi muleve amawanzwa, mwalithakevulivwa, alicho sihali noyuwashi.", + "fr": "pendant l'exécution du plan, vous auriez dû prendre en compte toues les difficultés possibles." + }, + "id": "8954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya nimuviri munene kandi owanemukoleshivwa omwavivuthi minamina nakandi omomivere eyechihugho.", + "fr": "la science est l'activité intellectuelle et pratique d'une étude systématique de la structure et du comportement du monde naturel et physique, par l'observation et l'expérimentation." + }, + "id": "8955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kimbule kivuya ekye nwilli.", + "fr": "passez un joyeux noël !" + }, + "id": "8956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu sophie avya akalangira akandu akanzire, eniakalwa enia savako.", + "fr": "quand sophie a vu quelque chose qui lui a donné envie, elle a demandé." + }, + "id": "8957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitha ghenda luba, ingandi birikira abaka lebaya obusosotyo.", + "fr": "si tu ne pars pas immédiatement, je vais devoir appeler la sécurité." + }, + "id": "8958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthwa ekilhishiryo ekyekipulhi !", + "fr": "coupez l'alimentation du tuyau !" + }, + "id": "8959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwamo righe morikasisiraya avandu.", + "fr": "son divorce a été une surprise absolue." + }, + "id": "8960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanganga avakabongisaya sivihuluka vusana omuviri wavo akavalhirendambi.", + "fr": "les médecins hospitaliers ne sortent pas souvent car leur travail leur prend tout leur temps." + }, + "id": "8961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasa ndangalhiri.", + "fr": "tu es trop tard." + }, + "id": "8962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bithongole bighuma bighuma binawith'ebindu, alhiwe sibasi erikolhesyabyo.", + "fr": "certains groupes disposent de l'équipement, mais ne savent pas comment l'utiliser." + }, + "id": "8963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulhughulhwaka nivutheke vomulwanoyu.", + "fr": "ce ballon est le trésor de ce garçon." + }, + "id": "8964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiabia ki kemesirie eri langira ehimbesa hika satha hitya. sibalwe baghwithe aberi balebia haliwe abakatw'ebitsungu.", + "fr": "c'était charmant de voir ces filles danser de la sorte. elles n'avaient d'autres spectateurs que les cueilleurs de pommes sur les échelles." + }, + "id": "8965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza thulhye hake hathya neryo thuvyenerihuluka enyuma.", + "fr": "je suggère qu'on mange un peu et qu'on sorte plus tard." + }, + "id": "8966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epusu yaghe ikavia yandevya, ngalunalangira ngayikenitwirako kika.", + "fr": "quand mon chat me regarde, j'ai l'impression qu'il va me sauter dessus." + }, + "id": "8967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo alwe aka bugha athiama luhuka, nangana ghendelesya neribalama.", + "fr": "temeo a dit qu'il était reposé et se sentait prêt à retourner sur la randonnée." + }, + "id": "8968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana hakuhi mwakayisendaya.", + "fr": "le garçon s'est presque noyé." + }, + "id": "8969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire emwalwahano iyehe ?", + "fr": "tu veux sortir d'ici, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "8970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubirirawe eritwa omuka embere syeri huluka.", + "fr": "n'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir." + }, + "id": "8971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabia inyanga toka kindu kiringa kino, ni kandi sikwuwene.", + "fr": "s'il est capable de foirer un truc pareil, c'est qu'il n'est pas bien malin." + }, + "id": "8972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ko arthur syavyaho.", + "fr": "je suis pratiquement sûre que arthur n'était pas là-bas." + }, + "id": "8973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aghwite biso binene binene.", + "fr": "marie a de grands yeux marron." + }, + "id": "8974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasi ovuteya wakalengekanaya abakoli bomubiri obo mu muyi apple, okwitoka irifatura ekisosekenya kye kihanza kye ebila, banganulu baminya omunye nguni who mundu, kutse amakuha wamuvyo ngwanakalakalire okwitoka erikinguk'e iphone yibirwe.", + "fr": "les experts en sécurité croient que la technologie d'apple, pour scanner les empreintes digitales, détecte si un doigt est attaché à un être humain, de sorte que les phalanges sectionnées se révèlent incapables de déverrouiller un iphone dérobé." + }, + "id": "8975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali omundu oyukakokibawayo.", + "fr": "personne n'y est admis." + }, + "id": "8976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli syomobwana bwa sami syabirbya kwenene.", + "fr": "le rêve d'enfance de sami est enfin devenu réalité." + }, + "id": "8977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero zrisu ryomevera hakuhi nechivughachario, omufui wario mwakasava avavalami awaliomwisu athi vasumbandeke emikaba yikuwavo.", + "fr": "à l'approche des turbulences, le pilote a demandé aux passagers à bord de l'aéronef de fixer leur ceinture de sécurité." + }, + "id": "8978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mafu, bimulebire ! abya akalhengekanaya omulwana inyana hithene, amabya inyakaghalawa, anga tholer'ina hunzwa !", + "fr": "tant pis pour elle ! songeait le jeune homme plein de rancune, si elle souffre, elle l’aura mérité et subira son châtiment !" + }, + "id": "8979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi ngabugha ngok'omuthahwa oyukalhire akitha kundu ekihugho kulaba oyo wasibwe.", + "fr": "je dis souvent qu'un grand médecin tue plus de gens qu'un grand général." + }, + "id": "8980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony mwahirire erinariwe oko muthi nomuhamba.", + "fr": "tony a gravé son nom sur un arbre avec un couteau." + }, + "id": "8981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monatsema erilol'oko bira baye bakera.", + "fr": "j'étais content de voir mes vieux amis." + }, + "id": "8982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nguruvani ivuyirire!", + "fr": "c'est une sacrée voiture." + }, + "id": "8983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaminya ekithongolhe ekiryalheka ehithatha ihyabya namabindu likanya.", + "fr": "vous connaissez l'association grâce à laquelle de nombreux quartiers ont subi des améliorations." + }, + "id": "8984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu aba banzire ehinyunyu.", + "fr": "ce peuple n'aime pas les oiseaux." + }, + "id": "8985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola ngaye ngesaha avya with oluvwa lwaghomovyosinu.", + "fr": "tu travailles aussi bien que lui quand il avait ton âge." + }, + "id": "8986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emingoso eyomisohe nivyomomusasi.", + "fr": "les globules blancs sont des cellules sanguines." + }, + "id": "8987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga sombolhire ahandu ahatsandire.", + "fr": "tu n'aurais pas pu choisir le pire endroit." + }, + "id": "8988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyir'oko ebyo !", + "fr": "désolée pour le bordel !" + }, + "id": "8989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisung'omubiri, omo nzira esyeribyagho nerisubirya okwinyithagha rya mukalhi waghe na bana baghu !", + "fr": "trouvez un boulot, de façon à pouvoir subvenir aux besoins de votre femme et de vos enfants !" + }, + "id": "8990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaheraya akavanga akavya syalhisyakwama.", + "fr": "celui qui rate une occasion ne la retrouve jamais." + }, + "id": "8991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakavughambwe mboka eyenithi eviyisongire yikasika alhiwe sinanga lhevya.", + "fr": "on dit que la soupe d'ortie est très savoureuse, mais je ne veux pas la vérifier." + }, + "id": "8992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakola nyitya eriyikakiry' okolughendo luling'olu.", + "fr": "j'ai agi pour me protéger d'une destinée similaire." + }, + "id": "8993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikiru kisasunga kanzikanzi ekindi kikiru ekikamutsemera.", + "fr": "un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire." + }, + "id": "8994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe wolusungu ehitandi hiviri hikavia ihaka kanganaya omukania owoghundi mundu kutse ekiangavia, kutse ekyalekire, kutse kandi erihandik’emilondo oko mena.", + "fr": "les deux points sont utilisés soit pour annoncer une citation, soit pour expliquer une conséquence, soit pour expliquer une cause, soit pour faire une liste." + }, + "id": "8995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasombolawa nomwami we bal oko muheryo gho mwaka.", + "fr": "il a été élu roi du bal de fin d'année." + }, + "id": "8996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandú bos'ibaka kola kyo.", + "fr": "tout le monde l'a fait." + }, + "id": "8997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya algerie nibitingo omo iba lhetire aba chinois okwisya himba ebiosi.", + "fr": "les algériens sont tellement fainéants qu'ils ont ramené des chinois pour tout construire." + }, + "id": "8998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughendelesaye amazowa.", + "fr": "continuez à vous entraîner." + }, + "id": "8999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma movikatsopolivawa okwikwamana ne kipwapura ekiri kwavandu avalyayirawaho ne kithongole kyo mokihugho kyosi ekikalevaya ovunyaghasa ekikaghulawamo (oms) ekiriho okovothatha no vokoyo vutsira erisombola miaka.", + "fr": "le résultat est calculé selon la grille de correspondance type créée par l'organisation mondiale de la santé (oms) - identique pour les hommes et les femmes indépendamment de l'âge." + }, + "id": "9000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwenyanzire raphael inyasa oko kisiyisiyi kyaghe.", + "fr": "j'aurais aimé que raphael vienne à mon concert." + }, + "id": "9001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nendundi yakyo okovana, nyinalhighire ngoko amakangirirya nimubiri owene okwwiye.", + "fr": "étant donné son intérêt pour les enfants, je suis sûr que l'enseignement est la carrière idéale pour elle." + }, + "id": "9002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira!", + "fr": "écoutez, s'il vous plaît." + }, + "id": "9003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya mathéo nimulwana oyutsangire.", + "fr": "je pense que matheo est un enfant très gentil." + }, + "id": "9004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. white mwakanayira kighuma ekiakakanaya okomwatsi wayi.", + "fr": "m. white a fait quelques commentaires sur mon discours." + }, + "id": "9005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbalhe ebiryathu byenyu ebyakaghutsu, bithebithya imukandi tsapa!", + "fr": "mettez vos bottes en caoutchouc, sinon vous aurez les pieds mouillés !" + }, + "id": "9006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wanzire omundu, ukakola ebiosi okwi mutsemesia.", + "fr": "quand tu aimes une personne, tu feras tout ce que tu peux pour la rendre heureuse." + }, + "id": "9007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisoni erithulusiria olutseghetseghe olu oko nduli eye ririma.", + "fr": "c'est une vraie douleur dans le cul de nous avoir ses blagues de boue partout dans l'endroit." + }, + "id": "9008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa miller akayisunza muthasya lhinda hake.", + "fr": "le dr miller veut que vous attendiez quelques instants." + }, + "id": "9009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamba, vwamathani vwahi, luca awithe amalengekania maghuma naghe.", + "fr": "tiens, quelle coïncidence, luca a les mêmes empreintes digitales que moi !" + }, + "id": "9010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanduliraho athino sindibula ahali ekisengula kiaghe nakandi sindilwa ngasunga endambi alichi akalibaya evisesani saha isathu okobuli kiro kandi kuthuthya nero aho sihali mwatsi.", + "fr": "elle m'accuse d'être coincée à mon écran d'ordinateur et donc pas entièrement disponible mais elle regarde la télévision trois heures par jour et ensuite n'est pas du tout." + }, + "id": "9011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwa munye moyagha ithibwe ne simba.", + "fr": "le pauvre chien a été complètement déchiqueté par le lion." + }, + "id": "9012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa nachi mughukasuvula ndangaliri omomaka ?", + "fr": "pourquoi es-tu rentrée aussi tard à la maison ?" + }, + "id": "9013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monanga tsaravukanaya esyosahini omwinyaho ryaghe omwihulhikirira ovutswatswa vwiwe.", + "fr": "j'ai perdu quatre heures de ma vie à l'écouter se débarrasser de ses conneries." + }, + "id": "9014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abye ambith'ekisomeko ekyemirera ekyomusohe nomutheghulhe, omusarandwe, obusanga obwe horo omobikya no muyalhi owendundi nene omo byalabiwe ebya mulhi.", + "fr": "il portait une chemise rayée de blanc et de bleu, un foulard assorti, une chaîne d'or sur le cou et une épée de valeur sous le bras gauche." + }, + "id": "9015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukambwira nghuti ukandi kakiryavyo.", + "fr": "tu m'avais promis de t'occuper d'eux." + }, + "id": "9016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyw’amabaly’aghu !", + "fr": "prends tes cachets !" + }, + "id": "9017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandishasaka kavithambisaha munani ne kitswe, na maria kindishasa linyuma.", + "fr": "il arrivera à 14 h 30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "9018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama sonda, sigha omulhagh'enyuma syekikanganio kutse omo kisanduku kyethu ekyesyonzakano.", + "fr": "s'il vous plaît, laissez un message après le signal ou quelques caramels dans notre boîte aux lettres." + }, + "id": "9019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carl, wanzire olumbuka lwokundu.", + "fr": "carl, tu es obsédé par l'argent." + }, + "id": "9020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwamuh'esyo sah'ibiri mona bugh'omubiri munye.", + "fr": "il va lui falloir deux heures pour venir à bout de cette tâche." + }, + "id": "9021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, tuyeyo !", + "fr": "allez, allons-y !" + }, + "id": "9022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania muvuya atsandire, nakandi omukania owene ni muvi.", + "fr": "un vrai discours est désagréable, un agréable discours est faux." + }, + "id": "9023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwasi ekyo thwangathasyakola.", + "fr": "nous ne savons pas quoi faire ensuite." + }, + "id": "9024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsireri yi podowa, aghambire.", + "fr": "même sans maquillage, elle est super mignonne." + }, + "id": "9025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatwolunza.", + "fr": "je transpire." + }, + "id": "9026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitsibu ! mughuka tsangamo !", + "fr": "merde, tu m'as fait flipper !" + }, + "id": "9027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka lhengerikingala ridwisa kanjikanji.", + "fr": "gabriel a dû y revenir plusieurs fois pour ouvrir la fenêtre coincée." + }, + "id": "9028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikalangira ehi niscuiti hilinga hi nyunyu ehio jules alia kola, marie mwayitsangura.", + "fr": "voyant les biscuits en forme d'écureuil que les jules avaient faits, marie tomba dans l'extase, ravi." + }, + "id": "9029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangavundi nyayiyiramo mukiru.", + "fr": "j'essayais juste d'être drôle." + }, + "id": "9030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviyi sagha omuyalhi, avakurunguvosi movaghuluka.", + "fr": "armé seulement d'un poignard, il s'est enfui cinq assaillants." + }, + "id": "9031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuchimu anganavukivwa alhiwe imukanditwa oluvanza.", + "fr": "on peut réveiller le dragon met cela pourrait vous en coûter." + }, + "id": "9032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwaka theghekanaya iyenyine nyine ekyerirya.", + "fr": "hugo a préparé le dîner lui-même." + }, + "id": "9033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi banemo!", + "fr": "tout le monde à bord!" + }, + "id": "9034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangathasyalhenga, siwendithok'eribugha eki kyokokiro kighuma.", + "fr": "si tu essaies, tu ne pourras pas finir ça dans une journée." + }, + "id": "9035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanébisenge ebie positi hano ?", + "fr": "est-ce qu'il y a un bureau de poste près d'ici ?" + }, + "id": "9036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire vurorarora ngoko théo shaviahu.", + "fr": "je suis presque sûr que theo n'était pas là." + }, + "id": "9037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia !", + "fr": "eh bien, bravo !" + }, + "id": "9038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho sikirik’wenduli.", + "fr": "il n'y a pas de limites à l'univers." + }, + "id": "9039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya ibanga bangabangania kugho mwaka bereribawa eribya abasondolya bangathehya emisolo.", + "fr": "il a commencé à travailler pour le congrès pour réduire les impôts." + }, + "id": "9040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganelhevia ekisengulakyaghu ngakine okomulhiro ?", + "fr": "pouvez-vous vérifier que votre ordinateur est branché ?" + }, + "id": "9041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirim'ekyamakangiriria kya pierre owe coubertin mokia sihirwa abakatsurusi bomobuhima.", + "fr": "l'esprit du sport de pierre de coubertin a été complètement abandonné aux marchands du temple." + }, + "id": "9042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinassi ngoko sharey na alan bakandi anzana.", + "fr": "je suis convaincu que sharey et alan vont débuter une relation amoureuse." + }, + "id": "9043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e poso yaye moya hwere embere syebisesani.", + "fr": "j'ai passé mon samedi après-midi à regarder la télé." + }, + "id": "9044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monawabanire amazowa mabuya?", + "fr": "quelle sorte d'entraînement as-tu reçu ?" + }, + "id": "9045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino ni brian rock.", + "fr": "ceci est brian rock." + }, + "id": "9046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihamulhirwe oko yupitero sikihamulhirwe okonde.", + "fr": "ce qui est permis à jupiter n'est pas permis au bœuf." + }, + "id": "9047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalhya evyakera vyevyahi evikalhetha omulatho?", + "fr": "quels sont les aliments naturels qui aident à réduire l'appétit?" + }, + "id": "9048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embolere nyisa yoyikalwa oko thatha wiwe.", + "fr": "seul le coucou tient de son père." + }, + "id": "9049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mundu oyo wanganinyabyo, sihalhinomuhiyi oyo wangaghusa kwoluthuthu amalhengekania alhibwiranda !", + "fr": "aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut les tirer avec de la poudre ou du plomb - les pensées sont libres!" + }, + "id": "9050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyomulhya kwama nikithikothiko.", + "fr": "c'est un miracle que vous ayez pu survivre." + }, + "id": "9051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya olubula. siwendi sya sunga ekitsutsu wamabia ighuka lebaya emwisi.", + "fr": "tu ne trouveras jamais d'arc-en-ciel si tu regardes toujours en bas." + }, + "id": "9052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angabyandi oyowangabugha okwebyo inimubehi.", + "fr": "qui que ce soit qui dit cela est un menteur." + }, + "id": "9053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhekekanaya ngamwangakwire nzala, okondambyeno.", + "fr": "j'ai pensé que vous deviez avoir faim, à l'heure qu'il est." + }, + "id": "9054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhya awavomuhaki weranji ranji, erikothiryaghe rilwe iryaviritsanda.", + "fr": "quand il est revenu de la teinture, mon costume a été endommagé." + }, + "id": "9055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabi thala oko train, thukend'imya e bus.", + "fr": "si on rate le train, on prend le bus." + }, + "id": "9056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoka eyamarugho yanga minya yithi ahalhi eyiswiyayo omovithi nomushithu, enyumasyerimu, amavya inimutsitha?", + "fr": "comment le serpent à sonnette peut-il localiser sa proie et la suivre à travers herbes et buissons, après qu'il l'a blessée, s'il est complètement sourd ?" + }, + "id": "9057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nicole anasi eribugha eki japani.", + "fr": "nicole sait très bien parler japonais." + }, + "id": "9058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ukangola uthia ?", + "fr": "pourquoi tu me fais ça ?" + }, + "id": "9059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire eriteghereria.", + "fr": "vous voulez toujours tout contrôler." + }, + "id": "9060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana sunga akavanga akeritwaluka.", + "fr": "il risque de guérir." + }, + "id": "9061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mboka ye ngoko yuwene, sinyiri nya lireyo momaisha waye wosi.", + "fr": "c'est la meilleure soupe au poulet que j'ai jamais goûtée de ma vie." + }, + "id": "9062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabik'obutheke abyanzir'eranzi eyabanya egypte iyimibwa mo eyobakahulamo sandwich omokathi kebibenete bibisi.", + "fr": "le conservateur du musée voulait que la peinture égyptienne soit en sandwich entre deux plaques épaisses de plexiglas." + }, + "id": "9063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana tasyasa ?", + "fr": "je pourrai revenir ?" + }, + "id": "9064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owevisesani owe yapani, oyothwasangana etokyo akakanaya ekireka « ekihenga ikyalava », kikandivya kiwe ekyendulhya.", + "fr": "le cinéaste japonais, que nous avons rencontré à tokyo, explique pourquoi \"le vent monte\" sera son dernier long métrage." + }, + "id": "9065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende lino lino, mukasya tselewa.", + "fr": "allez-y, ou vous serez en retard." + }, + "id": "9066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimwanzire kundu. nyimundu oyu tsemesirie.", + "fr": "je l'aime bien. c'est un chouette type." + }, + "id": "9067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvaka kolesaya echuma echikahamba evitsutsu eviavandu chokutsivu.", + "fr": "ils ont utilisé une caméra à grande vitesse." + }, + "id": "9068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dingayeviala !", + "fr": "lâchez la poignée !" + }, + "id": "9069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghana wabandu mobakingirwe hano.", + "fr": "des centaines de personnes ont été arrêtées ici." + }, + "id": "9070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyobukanisia yikalire na kandi, yangana tsandia olumbuka olwo twa bikira enduhuke eye ski.", + "fr": "les forfaits de remontées mécaniques sont coûteux et peuvent augmenter sérieusement le budget pour les vacances de ski." + }, + "id": "9071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalebay'ebisesani omo byansongya nyisa.", + "fr": "vous ne regardez la télé que le vendredi." + }, + "id": "9072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekanaye kukyo, nganzire nyisunge esimu.", + "fr": "pensez-y, j'ai vraiment besoin d'un téléphone portable." + }, + "id": "9073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwariwe rikasyavya irine omomithwe yethu.", + "fr": "son suicide tragique restera gravé dans nos souvenirs." + }, + "id": "9074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekaya nyiti jules, angavia mutunganane ahali emma.", + "fr": "je pensais que jules serait parfait pour emma." + }, + "id": "9075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendi ghotsera.", + "fr": "vous ne ferez pas de sieste." + }, + "id": "9076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhirebio ohohali nabana kisi kisi.", + "fr": "mettez ça hors de portée des enfants, s'il vous plaît." + }, + "id": "9077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya ngumwakachirukakucho, oghundi, nerinariwe eririvuyira ?", + "fr": "tu crois qu'il la saute, l'autre, avec son nom vierge ?" + }, + "id": "9078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushiko webyerighulhya amabibya embere hakuhi masaha awani.", + "fr": "le cargo est à quatre heures d'avance." + }, + "id": "9079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi nibukiru.", + "fr": "tout est débile." + }, + "id": "9080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa muluhire, mwangaluhukire.", + "fr": "puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "9081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mong'owa ngoko nanga kimire oko riato.", + "fr": "j'ai senti que je devais simplement descendre du bateau." + }, + "id": "9082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikakanganaya ko vakamulegha.", + "fr": "ce fait prouve son innocence." + }, + "id": "9083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyamunda ni mubiri wekihugho kyosisi. abakabanamwe ndundi bangalhihire nyinzi oko bighuma baka sungamo. inga, bangabere bibi, bakabya basondya nobutheke, banzire bingi.", + "fr": "la société humaine est une fonction de toute l'humanité. ceux qui en profitent le plus devraient payer le plus pour le bénéfice qu'ils en retirent. bien sûr, étant cupides, ils en veulent simplement davantage." + }, + "id": "9084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyasi ngoko wangakolhekyo.", + "fr": "je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ça." + }, + "id": "9085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukuvaya esoro nene nyitsivu ?", + "fr": "qui craint le grand méchant loup ?" + }, + "id": "9086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. brown ni oo kovateke.", + "fr": "m. brown fait partie de la classe aisée." + }, + "id": "9087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathulagho athi akandiletha ebimano vighyaka ebikandikola amabindulikanai aweviriano nevitheviriano omokyaswa, alicho avakasatha ekipoloitiki vaka biha kutsibu tsibu.", + "fr": "il a promis d'apporter de nouvelles industries à la région, mais les politiciens tiennent rarement leur parole." + }, + "id": "9088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasingisano baghu bangasekire oko mikolhere yaghu.", + "fr": "vos nouveaux amis pourraient se moquer de certaines de vos actions." + }, + "id": "9089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamusava awathihaye thatha wiwe eryerya ekikiranguruvani alhiwe mwaka vugha ngoko alwe nemiviri minji eyerikola.", + "fr": "elle lui a demandé d'aider son père à nettoyer le garage mais il a déclaré qu'il était trop occupé pour le faire." + }, + "id": "9090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwila viromuhwa waghe monangaya vavana, momwilavira ovughenge vwaghe muthima waghe monangasyalhigha avavuthi vaghe.", + "fr": "c'est par mon empressement à leur rendre service, c'est par ma gentillesse, par mon bon cœur que je peux dès maintenant témoigner ma reconnaissance à mes parents." + }, + "id": "9091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "donald trump, omupolitiki oyu thasibwe, mwasingire obukulu bwe bihuho .", + "fr": "donald trump, un homme politique de second plan, a gagné la présidence dans un étonnant renversement." + }, + "id": "9092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anchise akakanay'oko ekihulawamo oracle, na akasinga ava troyens ngoko nikitsira crète, ekyalwam'omughumawavatheki ave troie.", + "fr": "anchise explique l'oracle, et persuade aux troyens qu'il s'agit de l'île de crète, d'où est sorti un des anciens fondateurs de troie." + }, + "id": "9093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo haghuma nemwatsi eyovuyingo ovomukali avakali nivisanda owauyingo ovwavalume.", + "fr": "l'amour est l'histoire de la vie des femmes, c'est un épisode dans la vie des hommes." + }, + "id": "9094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yulhya akimayekiyo nerithekakyo embere syebusu buwe.", + "fr": "julia prend le miroir et le tient devant ses yeux." + }, + "id": "9095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyonzo nibwabandu berire.", + "fr": "la propreté est le travail de personnes propres." + }, + "id": "9096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekweneneko ukahulawamo layla ?", + "fr": "est-ce que tu t'appelles layla ?" + }, + "id": "9097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esumu yika kanya.", + "fr": "la dose fait le poison." + }, + "id": "9098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire ngokwandimbula kutsivu.", + "fr": "je suis sûr qu'elle me manquera beaucoup." + }, + "id": "9099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomulhenge womulhinga,eryatho moryatsuk’eribya halhioko rubaho.", + "fr": "au son du sifflet, le bateau commença à s'éloigner du port." + }, + "id": "9100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuko akatsuka erivyaho ryavo omovisenge evyeri kanisiramo.", + "fr": "trop de jeunes entament leur vie adulte dans des voies de garage ou des impasses." + }, + "id": "9101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nasala nowekwenene yomulhigholo.", + "fr": "ce n'est qu'hier que j'ai appris la vérité." + }, + "id": "9102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikokiebindu nimubiri oyo aka tsemesaya.", + "fr": "producteur est un travail passionnant." + }, + "id": "9103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakaghusa ovuyingo vwayi vomwihunga.", + "fr": "tom a fichu ma vie en l'air." + }, + "id": "9104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye mukimya kw’ekighuma ngendo kani, oko kiro mwabirya.", + "fr": "prenez-en un quatre fois par jour, après les repas." + }, + "id": "9105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lissa nimughole webusungu bwe angleterre.", + "fr": "elisabeth ii est la reine du angleterre." + }, + "id": "9106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwa mbanza we kyahanda kukulu mwaghamire erikwamirira emyatsi busana neribula evyabya.", + "fr": "le procureur du district est réticent à poursuivre à cause de l'insuffisance des preuves." + }, + "id": "9107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandirya ende thukandiyinera !", + "fr": "ce soir on va manger un bœuf bourguignon chez un pote, on va se faire péter la panse !" + }, + "id": "9108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku buwene bwamabi hika.", + "fr": "l'automne est là." + }, + "id": "9109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhevaya ekihuhania kyaghe ikine ahokyangavya.", + "fr": "j'ai pris ma température, mais elle était normale." + }, + "id": "9110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami syalyathaligha eri hana omukali wiwe.", + "fr": "sami n'a jamais voulu d'un divorce." + }, + "id": "9111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu nimughuma ghoko bapolisi byowithe, alhiwe si mwithi.", + "fr": "cet homme est un policier de la brigade criminelle, et non pas un criminel." + }, + "id": "9112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olufabe lwe kifranza luwith'esyonzakano makumi abiri nendathu : a, b, c, d, e, f, g, h, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.", + "fr": "l'alphabet français contient vingt-six lettres: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z." + }, + "id": "9113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghomulenge oghomukowa omughulu evyosi vihunere.", + "fr": "c'est le son que vous entendez quand tout est silencieux." + }, + "id": "9114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wangathoka erighenyera emibere yiwe yemiyibeko.", + "fr": "rien ne saurait excuser son comportement grossier." + }, + "id": "9115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha, vamawetsera ya mavuta evisathu okohathe.", + "fr": "il me bat trois à zéro." + }, + "id": "9116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi akandibikula amathegheko wiwe lhinolhino.", + "fr": "l'assassin confessera bientôt son crime." + }, + "id": "9117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinywa amaghetse. siviminya, embere ngayanavire emwisi…", + "fr": "je ne bois pas d'eau." + }, + "id": "9118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka kundu.", + "fr": "je suis désolée." + }, + "id": "9119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe omukania avyairitheghekanikwa erihika okolulhengo ovulhi kikumala kikandivya kikayua dakikikumi esyo mukania.", + "fr": "le débat a été organisé de telle sorte que chaque participant intervienne dix minutes." + }, + "id": "9120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyathanzemesya alice eribya nobukuthu omo ndambi ngayeneyo.", + "fr": "je trouve ça bizarre qu'alice garde le silence si longtemps." + }, + "id": "9121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivikasondivugha vithiki?", + "fr": "qu'est-ce que ces marques signifient ?" + }, + "id": "9122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhebaye oko kulhembe neryo ukiruk'engenda, ukandibya nirihika.", + "fr": "tournez à droite et traversez la rue, vous serez retourné à l'endroit." + }, + "id": "9123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyerimber'ekyo mukowa mwabihik'evegas ni ching ching ching eye byumano byesyosende.", + "fr": "la première chose que vous entendez en arrivant à vegas est le ching ching ching des machines à sous." + }, + "id": "9124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghu avya inyanasi na amowa ghundi muhanda munovwire.", + "fr": "votre ami a pensé et s'est probablement senti différent d'aujourd'hui." + }, + "id": "9125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindambi mbuya eyerithyatsirana.", + "fr": "c'est le moment parfait pour un baiser." + }, + "id": "9126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikania naghu enyuma.", + "fr": "je te parlerai plus tard." + }, + "id": "9127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekombakithieyithiryovuva yeyohi eyoghuthewatha langira ?", + "fr": "quel est le film le plus triste que vous ayez jamais vu ?" + }, + "id": "9128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko enduhuke eye kihuhania yikahika.", + "fr": "j'ai hâte que les vacances d'été viennent." + }, + "id": "9129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinywa amaghetse. siviminya, embere ngayanavire emwisi…", + "fr": "je ne bois pas d'eau. on ne sait jamais, si des renards ont pissé dedans..." + }, + "id": "9130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakaligha evilia kanibawa na linda.", + "fr": "dan a confirmé le version des faits de linda." + }, + "id": "9131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eye kumbo eyekihugho kino ekiri mwakasololo nakapundio mokikakol'obwithi bunzi omobyobwithi omu kolhyakolhy'ebihugho ebyomo kithatha.", + "fr": "les services secrets de ce pays raciste et colonialistes ont mené d'innombrables assassinats et opérations terroristes pour déstabiliser les pays de la région." + }, + "id": "9132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimwithe ?kikalheka imwambalhya mathya ?", + "fr": "je suis un criminel pour que tu puisses m'interroger comme ça ?" + }, + "id": "9133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka lhebaya ebisasamira byaghu ebyo wene.", + "fr": "vous regardez vos belles photos." + }, + "id": "9134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hiosi hiangana piperera?", + "fr": "tous les oiseaux peuvent voler ?" + }, + "id": "9135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi ronderya tom yekindu ekyuwene busana nomwebukyo bweributhwa riwe.", + "fr": "je veux trouver pour tom quelque chose de joli pour son anniversaire." + }, + "id": "9136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyo ukabugha byanganabindukir'okwiwe.", + "fr": "tout ce que vous direz peut être retenu contre vous." + }, + "id": "9137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "liliana nirina ryomumbesa nakandi nibuke bwerye lili, alhiwe lana rikakolhesibawa kanzi kanzi, rikabya ini kihande kyakabiri kyokorina eryerisibiryamo.", + "fr": "liliana est le prénom d'une fille et son diminutif commun est lili, cependant iana est parfois utilisé, étant la deuxième partie du prénom." + }, + "id": "9138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanohan'omundu yomo kiyirokino, oyulhyowa bakabugh'oko norman finkelstein ?", + "fr": "y a-t-il quelqu'un ici, dans la classe, qui a entendu parler de norman finkelstein ?" + }, + "id": "9139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahikire halhya embere sya tom.", + "fr": "elle est arrivée avant tom." + }, + "id": "9140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobalungire, bama buta nabana banene.", + "fr": "ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants." + }, + "id": "9141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambala nga va lwana, alicho aka bugha nerikola nge ki sanamu.", + "fr": "il est habillé comme un gentleman, mais il parle et agit comme un clown." + }, + "id": "9142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha omwatsioyu omokinimba.", + "fr": "parle dans le micro." + }, + "id": "9143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo avyanzire inyalwa omwiseso, alhiwe mwathathoka.", + "fr": "enzo voulu sortir du lit, mais il n'a pas pu." + }, + "id": "9144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twavya esitwasi paul kwa ngatoka.", + "fr": "la réussite de paul était un mythe." + }, + "id": "9145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalangira ekumakyakera ekyemilahanguko ekyabiritsanda, ngayibulya ngakyalwa hayi. « alhiwe, kyamakyahi kibuya kitya ! », monabugha.", + "fr": "en regardant cet ancien instrument de musique aux formes les plus torturées, je me demandais quel genre d'esprit il avait sorti. « en tout cas, quel bel instrument là-bas ! » je suis parti." + }, + "id": "9146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganakola kindu.", + "fr": "je dois m'occuper de quelque chose." + }, + "id": "9147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya omwenge bukasa ne miaka sibulangira, embere obwenge nemiaka yibye yalabire.", + "fr": "le fait que la sagesse vient avec les années n'est pas vu, jusqu'à ce que la sagesse et les années aient déjà passé." + }, + "id": "9148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu akangiramo musire.", + "fr": "ce type me rend fou." + }, + "id": "9149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabuky'akambi komo thuthuthu.", + "fr": "on lève le camp à l'aube." + }, + "id": "9150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipimo kyekihuhanya eyihya mukyavere ekye omotondi erikumi ne vitanu aliwe evyoshi ivinuwene.", + "fr": "la température extérieure était de 15 degrés au-dessous de zéro, mais la climatisation fonctionnait parfaitement." + }, + "id": "9151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemubughe kwenene ?", + "fr": "tu es sérieux, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "9152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesire.", + "fr": "elle est super chouette." + }, + "id": "9153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangayire okwi loba munabwire.", + "fr": "vous n'auriez pas dû aller à la pêche aujourd'hui." + }, + "id": "9154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyibasime inywe bosi okwihika munabwire.", + "fr": "je veux tous vous remercier d'être venus ici aujourd'hui." + }, + "id": "9155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "das muss während meines aufenthaltes in australien passiert sein.", + "fr": "das muss während meines aufenthaltes in australien passiert sein." + }, + "id": "9156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakasirwe eri hirako eyisembo.", + "fr": "j'ai dû signer le journal." + }, + "id": "9157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma angalhire bingi.", + "fr": "tom aurait dû manger plus." + }, + "id": "9158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri sarah. alhinga, abandi baka muhulamo \"muminyereri mukulu\" ekindungekyo.", + "fr": "apparemment, certains l'appellent \"la grande mage\" ou quelque chose comme ça." + }, + "id": "9159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyi kasse eriya kusondya !", + "fr": "ne me force pas à aller te chercher !" + }, + "id": "9160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nembula muyawa omughulu nasonda erihuluka.", + "fr": "il s'est mis à pleuvoir pile poil quand j'ai voulu sortir." + }, + "id": "9161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe uhire amaha omo mundu muli naye.", + "fr": "tu faisais confiance à ton associé." + }, + "id": "9162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwasangire olughove olomulhimu oghomokisuki ghomo mathwe.", + "fr": "dan a trouvé des traces de caribou dans la neige." + }, + "id": "9163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatswatswa muba bala, mwalhi muhanaby'amalwa nabaputu.", + "fr": "les otages se sont échappés, malgré un bref échange de tirs avec un policier." + }, + "id": "9164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovighambulire olwevihugho viviri vunemulolya emuliro, erihulikirirana rinemukanya.", + "fr": "comme l'échange culturel entre les deux pays progressait, la compréhension mutuelle s'approfondit." + }, + "id": "9165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "myayire okomalwa omomikera isathu.", + "fr": "il a été trois mois au front." + }, + "id": "9166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsiwawe ogholwanzo mwakanyighendera okomuthima.", + "fr": "votre déclaration d'amour me va droit au cœur." + }, + "id": "9167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okongulu esilebir'emikolano yebihasa bye eyekithongole kino.", + "fr": "je dispose de quelques informations internes à propos des projets de cotation en bourse de la société." + }, + "id": "9168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko tribunal, mobaka ghana bathi sibeta kasha kasha omusika nero mobaka bugha bathi sibali bata kolakio nekiro kighuma.", + "fr": "au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté." + }, + "id": "9169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avonyasi vanalwiri ivaminya kwindi mu catholika.", + "fr": "ceux qui me connaissent savent que je suis catholique." + }, + "id": "9170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukingira omo kiyiro, ukimana enyuma syekithumbi kyaghu naukalhinda omukangiriry'athek'ehamalhi iyerikala.", + "fr": "lorsque vous entrez en classe, vous vous tenez derrière votre chaise et attendez que l'enseignant donne des instructions pour vous asseoir." + }, + "id": "9171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikashire erimba.", + "fr": "ils m'ont contraint à chanter une chanson." + }, + "id": "9172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsiramaghetse, abandu sibanga biaho.", + "fr": "sans eau, les êtres humains ne pouvaient survivre." + }, + "id": "9173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomokisenge kiwe movavyavahirire vyuma vyerimberako.", + "fr": "c'est dans une des impressionnantes salles que le studio d'enregistrement a été installé." + }, + "id": "9174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyi bulya ati nga nina layire oko syerighenderako.", + "fr": "elle m'a demandé si j'avais besoin d'un taxi." + }, + "id": "9175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabya ngangalangir'ekindu ekikalhire ngokinemwasa.", + "fr": "j'ai l'impression que quelque chose d'horrible est sur le point d'arriver." + }, + "id": "9176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karaba omobusu.", + "fr": "lavez-vous le visage." + }, + "id": "9177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu babiri mobaka kasunga omotsulitsuli ekighonye kighuma maghanani webihasa bye horo omo kalifornia.", + "fr": "un couple a découvert par hasard un trésor de 1400 pièces d'or en californie." + }, + "id": "9178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviryasa akavya molo mwalhi avia akahirukirendatha.", + "fr": "il est devenu de plus en plus humble alors qu'il montait l'échelle sociale." + }, + "id": "9179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esinzi syomonzoka okokitsirya kirya, sisilhethera bulhighe.", + "fr": "la plupart des serpents sur cette île sont inoffensifs." + }, + "id": "9180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukalhind'ekithabu kyethu nobulinga buba.", + "fr": "nous attendons la sortie du premier numéro de notre magazine avec peur et impatience." + }, + "id": "9181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandiyira akalendo kanzi nobubonde bwaghu bukandi bulhirana.", + "fr": "j'espère que vous ferez un bon somme et que votre migraine va vite disparaître." + }, + "id": "9182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hop ! akavyaho omwidila olulhengo olwe vikuthi lwamavuthukauunalangire evikya okokasinziro.", + "fr": "elle nage les degrés de la base et émerge, farcie du cou aux talons." + }, + "id": "9183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habihwa masaha manene enyuma sio luhindi, abakalimaya omuliro mobalimiryewo.", + "fr": "après plusieurs heures de lutte contre les incendies, les pompiers ont réussi à l'éteindre." + }, + "id": "9184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryaghe silibalhebire ne ryenyu sinzomenelyo.", + "fr": "ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas." + }, + "id": "9185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaghambire kutse?", + "fr": "suis-je mignon ou moche ?" + }, + "id": "9186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwaka lhebaya amasatha woko wethu.", + "fr": "thomas a assisté à un spectacle de danse contemporaine." + }, + "id": "9187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ekipenete , epolishi yangana minyerera engurubani eyiryokonzuko eyekisida okoniya noah.", + "fr": "grâce à la plaque minéralogique, la police put identifier la voiture impliquée dans l'accident comme étant celle de noah." + }, + "id": "9188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abianzire ebitsange, nabiobia mwitire.", + "fr": "elle aimait trop le bal c'est ce qui l'a tuée." + }, + "id": "9189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ekindu ekyo wanzire iwa mbwira ?", + "fr": "y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?" + }, + "id": "9190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali amasth'awalumire nga kaghulughulu e brésil.", + "fr": "aucun sport n'est aussi populaire que le foot au brésil." + }, + "id": "9191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali naho wanga bisama.", + "fr": "il n'y a pas d'endroit où vous pouvez vous cacher." + }, + "id": "9192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavugha ngokongandikokothia endeghetheghe yaghu.", + "fr": "je te promets que je prendrai bien soin de ton chien." + }, + "id": "9193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sihalhi oyukandisya kubwir'omulond'oyu.", + "fr": "j'espère que personne ne te dira cette phrase." + }, + "id": "9194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga mwangakolhireki kyohaghuma.", + "fr": "tu devrais peut-être faire ça ensemble." + }, + "id": "9195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lengekanıá̧ ngoko abana sibanga nywa óbwabu̧.", + "fr": "je ne pense pas que des enfants devraient boire de la bière." + }, + "id": "9196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiowashi biebyahi omughulu ukaya omo kithaha?", + "fr": "quelles sont les connaissances les plus nécessaires pour visiter la société?" + }, + "id": "9197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibanzire.", + "fr": "je les déteste tous." + }, + "id": "9198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatusubulhiry'akarite neryo mwathibith'embere. itwetwasighala enyuma, motwa kwamirira akarite okotwabyako.", + "fr": "il vient de nous donner une carte et nous a courus vers l'avant. nous qui avons été laissés derrière, avons dû poursuivre avec juste la carte sur laquelle se reposer." + }, + "id": "9199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anughwene ?", + "fr": "est-ce qu'il va bien ?" + }, + "id": "9200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo abia mukulu we kipia kie basket.", + "fr": "matheo était la star de l'équipe de basketball." + }, + "id": "9201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "max mwakaniri'okobulhi julia busanaki mwathasa oko kisendebelhe kiwe ekyendulia.", + "fr": "max expliqua à julia pourquoi il n'a pas pu venir à sa fête d'adieu." + }, + "id": "9202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaka waghe mwayithonika okokughulu akatwa ekika .", + "fr": "ma grand-mère s'est blessée la jambe en chutant." + }, + "id": "9203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho nihighotseri, olwanzo ninzoli syaho, naghukandisyabiaho, wanamatsesibawa.", + "fr": "la vie est un sommeil, l'amour en est le rêve, et vous aurez vécu, si vous avez aimé." + }, + "id": "9204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanay'unayisunzir'eriminya.", + "fr": "j'ai pensé que tu voudrais le savoir." + }, + "id": "9205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomiaka makumiavirir uthithavya musondoli owe kiyiro neru simghali werighenda hali, mowathaluka okovuyingo ovwamakangirirya.", + "fr": "si à 20 ans tu n'es pas encore directeur, ne serait-ce que d'une école, alors ce n'est pas la peine d'aller plus loin, tu as raté ta vie professionnelle." + }, + "id": "9206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nga sihali nomughuma musa oyukanyowa oko kwenene.", + "fr": "je ne crois pas que quelqu'un me comprenne vraiment." + }, + "id": "9207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike akalira ahihia omo righogholo riosi.", + "fr": "mike mange presque tous les soirs." + }, + "id": "9208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanga amasatha wamunavwire awerigholo akandivya ndeke.", + "fr": "on assure que le bal de ce soir sera très beau." + }, + "id": "9209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza eriowa ekikumbo ekyebibab'ebikalwa omokyuma.", + "fr": "j’aime à sentir l’odeur des papiers imprimés." + }, + "id": "9210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhya omutsere kabiri okokiro omomiaka minzi.", + "fr": "il mangeait du riz deux fois par jour pendant de nombreuses années." + }, + "id": "9211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e c nikikanganisyo kibuya okwilangira olundi luhande lwe python. nimighuma yoko mibughe, eyihisi kutsibu, neshikakolesibawa kutsivu omo yindi mibughe.", + "fr": "le c est le parfait exemple de \"l'autre extrême\" du python. c'est parmi les langages courant, celui de plus bas niveau, et quasi-universellement utilisé comme glu entre les autres langages et systèmes." + }, + "id": "9212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukayaverayo vira.", + "fr": "tu te feras des amis là-bas." + }, + "id": "9213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu anganayihererea oko malhengekania wiwe, aliwe butsira lisire ryabandi.", + "fr": "on peut se sacrifier pour ses propres idées, mais pas pour la folie des autres." + }, + "id": "9214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi ghulhya engurubani yaghe.", + "fr": "je vais vendre ma voiture." + }, + "id": "9215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene, erinaryaghe inze karen smith.", + "fr": "oui, je m'appelle karen smith." + }, + "id": "9216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire eri sambir'oko kitwa kia fuji.", + "fr": "j'ai toujours voulu monter le mont fuji." + }, + "id": "9217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubaha nyithi bwamabira.", + "fr": "je crains qu'il ne soit trop tard." + }, + "id": "9218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawith’omwatsi mubuya.", + "fr": "nous avons de bonnes nouvelles." + }, + "id": "9219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyaya righuma eryengoko ririmo ekikuku, nolukonda lomusohe nikwa nekighuma ekyeranji eyomulhinga.", + "fr": "un œuf de poulet se compose de coquille, blanc et jaune." + }, + "id": "9220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa thu theba.", + "fr": "ne nous mens pas." + }, + "id": "9221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nelwanana erilhengekania okomyambalire eya vandu nguva, erivi menya ngoko vakambala ngoko vasondire.", + "fr": "c'est drôle de penser à toutes ces personnes habillées de la même façon, toutes bien convaincues de s'habiller selon leur propre fantasme." + }, + "id": "9222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakwamire erihano riaye.", + "fr": "vous devriez suivre mon conseil." + }, + "id": "9223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambwirire ngoko omwana anganalwa mwamaghetse inyaye lupithali.", + "fr": "on m'a dit que le bébé était susceptible de se déshydrater à cause de la fièvre et qu'il valait mieux l'hospitaliser." + }, + "id": "9224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhendelino uvulire.", + "fr": "pars maintenant et ne reviens jamais." + }, + "id": "9225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene !", + "fr": "merveilleux !" + }, + "id": "9226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nashahulikirira evisanda nakandi mumwire thahi.", + "fr": "ré-écoutez l'album et dites-le-moi, s'il vous plaît." + }, + "id": "9227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wovusukwa vwaghe, inyinaveherwe ovuyingo nyihanike, ngambè indyayatyo, aliwe engumbu yeriçond’imuya akalasi kemighanzo yoyavia iknikakinya eritl’ekitsikino.", + "fr": "quand j'étais adolescente, je détestais la vie et j'étais toujours au bord du suicide, mais j'ai été laissée en dehors par le désir de connaître plus de mathématiques." + }, + "id": "9228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakingula oluyi ngalangira abalwana babiri ibanimene ahaghumerera.", + "fr": "j'ouvre la porte et je vois deux garçons debout côte à côte." + }, + "id": "9229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro visatu vikakwa omundu inyaholire, naho tse echonzurire n’eshonyala ivinemulasa oliwe ishangasha ter’esimu.", + "fr": "trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent à pousser mais les appels téléphoniques se font plus rares." + }, + "id": "9230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis abiaka lebia ngoko angana yisukabako kundi inyi humayire.", + "fr": "louis essayait de contrôler son propre tempérament violent." + }, + "id": "9231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanavivirya ekyumba munye kio ndeke ? olhuthuthu kalwaluno lunemuyikurirahano !", + "fr": "as-tu correctement nettoyé la pièce ? la poussière s'accumule pourtant encore ici !" + }, + "id": "9232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sam akawathikaya obuliamundu oyukamusab'obuwathikya.", + "fr": "sam aide tous ceux qui lui demandent." + }, + "id": "9233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipimo kyekihuhanya eyihya mukyavere ekye omotondi erikumi ne vitanu aliwe evyoshi ivinuwene.", + "fr": "la température extérieure était de quinze degrés en dessous de zéro, mais la climatisation fonctionnait parfaitement." + }, + "id": "9234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunywa mulwana.", + "fr": "santé, petit !" + }, + "id": "9235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughemule ndangaliri amarondekania waghu aghomukolano.", + "fr": "ne remets plus à plus tard ta recherche d'emploi." + }, + "id": "9236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano luba.", + "fr": "quittez la pièce immédiatement." + }, + "id": "9237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'ina liha ngoko nga lebaya lebaya.", + "fr": "je dois admettre que je suis curieux." + }, + "id": "9238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavugha omomulhenge muke.", + "fr": "elle parlait d'une voix douce." + }, + "id": "9239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo kulune ngovuserwe, ovukakwivawa ndangaliri, nakandi amaghalinovuvi vikalire.", + "fr": "l'amour est comme la rougeole, plus vous l'attrapez, plus c'est grave." + }, + "id": "9240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasubay'oko mabulio wosi wosi okwil'omothuthu ye kiro kye nyámwingira okwihika omwithunji rye lingílingi.", + "fr": "il répond à toutes les demandes du lundi matin au mercredi après-midi." + }, + "id": "9241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiryoyu ahwere. thulabire okobindi !", + "fr": "c'est fini, allons à l'étape suivante !" + }, + "id": "9242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza lwamavilondwa nivughahathi sihakiri ekyerikola okwighangaghanga nerivindula kindu.", + "fr": "si un problème a une solution, alors il est inutile de s'en inquiéter ; s'il n'en a pas, s'inquiéter n'y changera rien." + }, + "id": "9243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere ekyo ikyasabulwa.", + "fr": "il faut le corriger." + }, + "id": "9244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukayitheva omoviro o mughulu ghulyusulayacho.", + "fr": "vous aviez tort à propos de la date à laquelle vous avez rempli le chèque." + }, + "id": "9245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "terry mwakatsema kundu owa omwatsi oyo.", + "fr": "terry était très heureux d'entendre cette nouvelle." + }, + "id": "9246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu amuhungo okwiwe.", + "fr": "c'est le type parfait pour toi." + }, + "id": "9247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka thuma enzovoli eyichidali omomavehi.", + "fr": "il a envoyé un solo de guitare absolument dément." + }, + "id": "9248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashindeve ngoko e autriche siyiwithe omukekethyo gholusi.", + "fr": "vous savez bien que l'autriche n'a pas de bord de mer." + }, + "id": "9249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'inaha nathan yekindu ekyeri vindula vusana nekisendebele kyeribuk'eributhwa riwe.", + "fr": "j'aimerais offrir quelque chose à nathan pour son anniversaire." + }, + "id": "9250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gordon atsemesibwe neribyaho ryabanya japani.", + "fr": "gordon s'intéresse au mode de vie japonais." + }, + "id": "9251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema erikuvwira ngoko navirilwaluka.", + "fr": "je suis heureux d'annoncer que j'ai bien récupéré." + }, + "id": "9252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro niasi, omulwanoyu, eviothwasi omorina rya m. pierre, avirivya comte besoukhow nakandi mukangirirya mughuma oghakevindu vikuluvikulu evye russie.", + "fr": "ce que je sais, c'est que ce jeune homme, que nous connaissions tous sous le nom de m. pierre, devint comte besoukhow et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la russie." + }, + "id": "9253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eno nitsú̧pâ eyomunzenze womusohe eyonyiryabalhethera.", + "fr": "il y a une bouteille de vin blanc que j'ai apporté pour nous." + }, + "id": "9254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya karanzukire, konahake syali seka.", + "fr": "il était tout à fait méchant, jamais heureux." + }, + "id": "9255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatsibu bakandisy'a lusibwaho, nakandi bakendisya hwa.", + "fr": "les méchants seront renversés et disparaîtront." + }, + "id": "9256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasathu enyamia yikama kasathu emwisi esyerivwe ! kasathu erihika omovithu nolusi lukaghusa evisunda.", + "fr": "trois fois le cours d'eau murmure sous la roche profonde ; / trois fois au ciel la mer jette sa vague." + }, + "id": "9257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwowq embundu yikahutha.", + "fr": "nous entendîmes la bombe exploser." + }, + "id": "9258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyothawithe eshonzighu awithe kwavuke avira.", + "fr": "celui qui n'a pas d'ennemi a rarement de vrais amis." + }, + "id": "9259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwana.", + "fr": "ce n'est qu'un enfant." + }, + "id": "9260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thayi hoghulhya kokotheraya akamera?", + "fr": "où as-tu fait réparer ta caméra ?" + }, + "id": "9261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hake hake mongowa, ngok'obulusi bwenyama bukalhire okohandu haliho hatya.", + "fr": "peu à peu je compris, que la production de viande est très dangereuse pour le milieu naturel." + }, + "id": "9262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiyiro kie kiharo okwekyo baka ha emisubiryo oko mabulyo ogho mwigha mwathetha bulia.", + "fr": "l'école est le seul endroit où des réponses sont données aux questions que l'élève ne s'est pas posé lui-même." + }, + "id": "9263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilaghe eyomomughoyo omovughotseri koyine ngesaha omundu avukire nikwa ghono mughulu omundu akalotha.", + "fr": "les ondes cérébrales pendant le sommeil paradoxal sont les mêmes que pendant l'éveil, et c'est le stade où vous rêvez." + }, + "id": "9264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiherya olwanzo lwawe, inamaherya ebyosi.", + "fr": "si je perds ton amour, je perds tout." + }, + "id": "9265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhivahi, emivere yethu yuyahi, vithevithya isivovunji ovwe historia yethu eritsuka okolubutho.", + "fr": "que sommes-nous, en effet, qu'est ce que notre caractère, sinon la condensation de l'histoire que nous avons vécue depuis notre naissance." + }, + "id": "9266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri subira omubiri wa thatha.", + "fr": "j'ai repris les affaires du père." + }, + "id": "9267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi nimisabe nene, naho wangana bindula amalhengekania wa nyamuhanga butsira kindu kwe?", + "fr": "car qu'est la quantité de toutes ses prières, sinon une tentative de faire changer d'avis au tout-puissant pour qu'il agisse autrement qu'il ne fait ?" + }, + "id": "9268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nyitheghe kanivwe okweki.", + "fr": "je n'étais absolument pas prêt pour cela." + }, + "id": "9269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukasonderilwahano, kuwithe vitha ?", + "fr": "vous voulez sortir d'ici, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "9270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda, lino! lhino, sihalhi omundu oyonangaminya ngoko moghuka syanyibana.", + "fr": "partez, à présent ! personne ne doit remarquer que vous m'avez rendu visite." + }, + "id": "9271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuthithambwira ngoko wabia muthawa.", + "fr": "tu ne m'as pas dit que tu étais médecin." + }, + "id": "9272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, mwabana enzakano eyithasibwe, eyo yabia ika mu bwora yithi odette abia mumbalaka wa balume banene.", + "fr": "un jour il reçut une lettre anonyme, qui lui disait qu'odette avait été la maîtresse d'innombrables hommes." + }, + "id": "9273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi omughulu ngandi sya ku subirya esyo sende wanyibweka.", + "fr": "je ne sais pas quand je peux te rembourser l'argent que je te dois." + }, + "id": "9274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakathikathikawako vakandi bugha okomiatsi eyeriletha neyeri heka ebangi omo kitata kia sydney.", + "fr": "les suspects réagiront aux incidents d'importation et de possession de drogues devant un tribunal de sydney." + }, + "id": "9275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira eriminya emibugh'eye hihya siwangathoka eryow'obukuthu obwabehihya.", + "fr": "sans la connaissance des langues étrangères, vous ne comprendrez jamais le silence des étrangers." + }, + "id": "9276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ngakokothaye embimbano yaghe embere ababuthi baghe base.", + "fr": "je voudrais nettoyer mon appartement avant que mes parents reviennent." + }, + "id": "9277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondambi esiryahera okokitaka sisiyira ndundi omughulu rissu rika tibita.", + "fr": "les heures perdues au sol annulent l'avantage de la vitesse de croisière." + }, + "id": "9278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanya embula yiwe omojankya.", + "fr": "pourvu qu'il pleuve demain." + }, + "id": "9279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshongetheshi eshomusohe shikasighala evikwarari eviengwindisi.", + "fr": "ses chaussures blanches laissent des traces de couleur rouge foncé." + }, + "id": "9280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia oko kiyiro, abana abokomalhi iba ka kasawa ba sake omo kuboko kwe malhembe.", + "fr": "quand j'étais à l'école, les enfants gauchers ont été forcés d'écrire de leur main droite." + }, + "id": "9281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabulhieri syakiwethe omuhwa owerirya omughulu akwe mwigha okokiyiro ekyavambesa.", + "fr": "gabriel est devenu anorexique lorsqu'il était étudiant au lycée." + }, + "id": "9282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwabindula ekiyisunzo kyaghu oko ndulya !", + "fr": "ne change pas ton projet à tout bout de champ !" + }, + "id": "9283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyibisabisa rikandilhethera bihyaka ebye byumano bye hingithi j-12, mwalhi bikandithuma oluhwetsyo lwerimbere olwe syo mbundu omo kithatha kyenyu .", + "fr": "cette tenue de camouflage très étrange va tromper la vision informatique des robots j-12, bien qu'ils pourraient envoyer une volée de tirs d'armes légères dans votre zone." + }, + "id": "9284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyanyi kutsumire.", + "fr": "je te détestais." + }, + "id": "9285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ℝ niyabanya archimédien : oko x, hane ekindu kinene okuilenga e x.", + "fr": "ℝ est archimédien : pour tout réel x, il existe un entier naturel n strictement plus grand que x." + }, + "id": "9286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sombola eranji eyo wanzire.", + "fr": "tu peux choisir n'importe quelle couleur que tu aimes." + }, + "id": "9287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghalawa : omuthima waghe akasweka eribilhebya ekera yethu ngoko yikahera.", + "fr": "je suis meurtri: mon coeur est à plaindre d'avoir failli assister à la déperdition de notre culture." + }, + "id": "9288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene kwenene jules mwathasa.", + "fr": "evidemment jules ne vint pas." + }, + "id": "9289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire enalangira omundu akakothola. mwanganambwira ?", + "fr": "j'aimerais voir un spectacle de danse. pourriez-vous m'informer?" + }, + "id": "9290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi erisoh'esyombanza.", + "fr": "je suis doué pour résoudre les problèmes." + }, + "id": "9291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire inia tsanga oko tennis ndangaliri.", + "fr": "il veut être joueur de tennis plus tard." + }, + "id": "9292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha amabehi siryuwene.", + "fr": "c'est mal de mentir." + }, + "id": "9293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulunga mulume mwa sigha mukali yo ko lutare.", + "fr": "le marié laissa la mariée devant l'autel." + }, + "id": "9294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syeri hika, ekirimu mokiruka kiamasya hika endatha siomutwe waye.", + "fr": "après avoir atterri une fois, le monstre a encore sauté et était au-dessus de ma tête." + }, + "id": "9295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga nguma siriyalumwa thunalungire, nanichi wamavunula !", + "fr": "on n'est mariés que depuis une semaine, et tu es déjà rentré si tard !" + }, + "id": "9296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwakala okwi thoka erimbala embitha eya banya ukraine endeatha yoko mbimbana eyi kaghulawamo moscovite ! esapwe!", + "fr": "vous devez avoir des couilles pour porter un drapeau ukrainien au sommet d'un bâtiment de moscou! chapeau!" + }, + "id": "9297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo vitunga vye kipolotiki, olusende lutolere kutsivu.", + "fr": "l'argent importe beaucoup dans les cercles politiques." + }, + "id": "9298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ecia yamayitheghererya inywe.", + "fr": "la cia te surveille." + }, + "id": "9299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinayitheghekeny'eribugha wamabya isiwathe buka ohotwasangana.", + "fr": "je suis prêt à parier que tu ne te rappelles pas la première fois où nous nous sommes rencontrés." + }, + "id": "9300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi ba jim babirimulhighira erilhunga na suzana.", + "fr": "les parents de jim ont accepté qu'il se marie avec suzan." + }, + "id": "9301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shetani akayiheka.", + "fr": "le diable est un égoïste." + }, + "id": "9302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian mwakaghulira kate eranzi eyo kominywa.", + "fr": "brian a acheté du rouge à lèvres pour kate." + }, + "id": "9303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée amalwa omobithu okwipalya nokwilibula ; amabya amasima omugholhe, oyukamukokaya kundu, neryo amanguhira erithuma esyondandanda syo bulhi mughanda ghosi oko biro biwe abalhya sighala oko lusi.", + "fr": "annealed sort de la nuée et apparaît soudainement ; il adresse son compliment à la reine, qui lui donne une réception très favorable, et s'empresse d'envoyer des provisions de toutes sortes à ses compagnons qui restent sur le rivage." + }, + "id": "9304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbiwatsakura, eriyisogha erivya vwiranda.", + "fr": "il faut choisir, se reposer ou être libre." + }, + "id": "9305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomalangiri wiwe, erihula eri rikalethera embarangania omwavutheke ovomwanadamu. nekio kika muhira omo hatari nyingi erilhebia 'omubughe oyu musa' inia hwer'oko nzira nguma eyianzire esyo franca.", + "fr": "à ses yeux, cette domination constitue une menace pour le patrimoine de l'humanité. et fait peser sur elle un risque plus grave encore : voir cette « langue unique » déboucher sur une « pensée unique » obsédée par l'argent et le consumérisme." + }, + "id": "9306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe oko simu?", + "fr": "vous avez un téléphone portable ?" + }, + "id": "9307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana thusiha ewabanya britannique?", + "fr": "pouvez-vous nous déposer au musée britannique ?" + }, + "id": "9308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter na eve nibandu batsemesire.", + "fr": "peter et eve forment un joli couple." + }, + "id": "9309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhire ekitsuku ekitwangire omo verre nero mulu mutte e vodka endatha.", + "fr": "mettez la glace écrasée directement dans le verre et versez la vodka dessus." + }, + "id": "9310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vikwamire omovisenge viwe mwalengekania okwiyo, kalenjo, changehaleka, anganamusunga enjiacha.", + "fr": "plus tard, dans sa chambre, il a pensé à elle, le fait que, probablement, elle le rencontrerait le lendemain." + }, + "id": "9311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho erina rya albert adam rikakuvwirachi ?", + "fr": "le nom d'albert adam vous dit-il quelque chose ?" + }, + "id": "9312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu oyulhya kumakuma obutheke omo bitswatswa bwiwe awithe emiyisa kulaba omuhunguri muk'eribala oko misuyiro eyo mughambo.", + "fr": "le voleur ou l'arnaqueur qui a amassé une grande fortune par ses méfaits a une meilleure chance que le petit voleur d'échapper aux sanctions strictes de la loi." + }, + "id": "9313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syomukania, omukulu ghomuyi mwimy'amabulyo wabathulangulu.", + "fr": "après un bref discours, le maire prit quelques questions des journalistes." + }, + "id": "9314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily mwasisrivwe.", + "fr": "emily était surprise." + }, + "id": "9315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hir'omobandu mwamaha, angulhe, isiwaligha ebisisi byabandu abo utaasi.", + "fr": "fais confiance aux gens, mais n'accepte pas de bonbons des étrangers." + }, + "id": "9316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukakangirya oyo yo \"pops\".", + "fr": "cet enseignant est connu sous le nom de \"pops\"." + }, + "id": "9317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiangana thokekana nibye nebihonye, kutse nene; haliwe sinyendi tok'erikubwira nyiti nyiri musyakulu kulinga bandi balume, kundi sinyibukire nobwana bwaye.", + "fr": "il est possible que je sois centenaire, ou plus ; mais ne saurais le dire parce que je n'ai jamais vieilli comme les autres hommes, pas plus que je me souviens d'une quelconque enfance." + }, + "id": "9318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaminyerera omuyi ghoko karite.", + "fr": "j'ai repéré la ville sur la carte." + }, + "id": "9319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yighalaye hathya ukandi vikula enyuma.", + "fr": "si vous ne le faites pas maintenant, vous vous repentirez plus tard." + }, + "id": "9320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasa hathya hathya.", + "fr": "je reviens tout de suite." + }, + "id": "9321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaminyerera oko busu bwaghu ngoko ulhi nomwatsi mubuya.", + "fr": "j'imagine que tu as de bonnes nouvelles." + }, + "id": "9322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndulya, hali embula eyi eyika wa kutsibu eyo ehiliki hika sonderi bisa, nehikowika omughulu hamabia kimia.", + "fr": "au fond, il y a cette pluie battante que la musique peine à cacher, et qui resurgit lorsque le calme se fait." + }, + "id": "9323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivundu siringongo ghukalhengekanaya.", + "fr": "les chats sont plus intelligents que vous ne le pensez." + }, + "id": "9324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhighothera auraghulhyevi vikasyathulhika.", + "fr": "j'ai enveloppé ces verres de sorte qu'ils ne se cassent pas." + }, + "id": "9325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwende ryolo ryolo muna bob. unasi, mwalabire okokika ekikalhire kundu hatia hatia.", + "fr": "allez-y doucement avec bob. vous savez, il a traversé une période difficile récemment." + }, + "id": "9326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibeghere eriya omwiseso embere syesahini.", + "fr": "j'ai l'habitude d'aller au lit avant 10 heures." + }, + "id": "9327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathekive olumbuka oluhikire hakuhi a amaghana ndathu esyosende esyevulaya okonyumba.", + "fr": "elle a payé une caution de 900 euros pour l'appartement." + }, + "id": "9328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabere ngaukandi bya ngomulysyawesyondalhi omokisenge kyamasatha.", + "fr": "vous pourriez apparaître au cirque en tant qu'entraîneur de lions." + }, + "id": "9329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esithegheko eribuyirire morikakolhekera omokisabiro.", + "fr": "un rite sacré a eu lieu dans le magnifique temple." + }, + "id": "9330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi kisenge kyobolhengekanya sikirimo kindu okonzuko. ner'okoluholo, bisenge bighuma bighuma biswir'ebindu, nebindu bikavimba, alihw'ebingi byamubyo sibiri mokindu.", + "fr": "chaque cellule du cerveau est un petit tiroir vide à la naissance. a la mort, quelques tiroirs sont pleins, beaucoup sont coincés, d'autres enflés, mais la plupart sont toujours vides." + }, + "id": "9331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bihugho bingahi bitsukire kye nzakano y ?", + "fr": "combien de pays commencent par la lettre y?" + }, + "id": "9332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi! nyiri ichirou kutse tanaka. namatsema ngakusangana.", + "fr": "salut ! je suis ichirou tanaka. enchanté de vous rencontrer." + }, + "id": "9333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandisuvulivwa hano sesene.", + "fr": "tu seras de retour dans quelques jours." + }, + "id": "9334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri kumbathira oghundi mundu ?", + "fr": "as-tu déjà embrassé un autre mec ?" + }, + "id": "9335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evirovighumavighuma vikayikura navikavya ngavyamavya kera nakera.", + "fr": "certains jours semblent se traîner et durer éternellement." + }, + "id": "9336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e meza yomo mafika yavya esiyiriko kindu, hakine kihande kye ritunda.", + "fr": "en dehors d'une tasse de fruits, la table de cuisine était vide." + }, + "id": "9337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughuse kio omo kianya !", + "fr": "ne le foutez pas en l'air !" + }, + "id": "9338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangalhindira bathi oko mukalhi eriby'angatsema nomulume oyukahathikana erikukola ngomundu oyuluyirene?", + "fr": "comment peut-on attendre d'une femme qu'elle soit heureuse avec un homme qui insiste pour la traiter comme si elle était un être humain parfaitement normal ?" + }, + "id": "9339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa amahika okondulya yagho.", + "fr": "la guerre a atteint sa phase finale." + }, + "id": "9340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyumu syabiri himba embimbano yasyo.", + "fr": "les oiseaux construisent un nid." + }, + "id": "9341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wakendisya kuwatikya erikuhuhya.", + "fr": "ils t'aideront à te réchauffer." + }, + "id": "9342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo wc silhi hakuhi hohayi ?", + "fr": "où sont les toilettes les plus proches ?" + }, + "id": "9343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rianga bere eritsandia ehakili yiwe.", + "fr": "ça gâcherait son talent." + }, + "id": "9344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasonda erihulukirighuma okwamulumo owamakangirirya wethu oko kiyiro.", + "fr": "nous sommes sortis plus ou moins ensemble tout au long de nos études universitaires." + }, + "id": "9345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondhulya, mwakashirwe eri lhek'omuviri munye.", + "fr": "il a finalement été contraint de démissionner." + }, + "id": "9346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakaberereraya kobakandisombola yohani.", + "fr": "il est convaincu qu'ils voteront en faveur de m. jones." + }, + "id": "9347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhima alhikwe ngobi yamatwa.", + "fr": "les champs s'étendent, recouverts de neige épaisse." + }, + "id": "9348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenye yo toma ngulhya kol’ebimulhebirye iyuwenewene.", + "fr": "je ne crois pas que tom ait fait ses devoirs lui-même." + }, + "id": "9349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nga lengekania niti namabihola.", + "fr": "je pensais que j'étais en train de mourir." + }, + "id": "9350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza lwamavilondwa nivughahathi sihakiri ekyerikola okwighangaghanga nerivindula kindu.", + "fr": "si un problème a une solution, alors il n'est pas nécessaire de s'en inquiéter; si ce n'est pas le cas, l'inquiétude ne le changera pas." + }, + "id": "9351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayitwaka oko byala bya malhembe oko kiyo.", + "fr": "je me suis coupé la main droite sur un morceau de verre." + }, + "id": "9352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e album thriller ya mikaeli ni album yikaghulika okovuli ndambi syosi.", + "fr": "l'album thriller de michael jackson est l'album le plus vendu de tous les temps." + }, + "id": "9353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirokighuma, nabyangalhengekanaya eribugha kithya kithya oko lwanzo : mwandumira endwa omwiyikirirya.", + "fr": "un jour, j'ai pensé ignorer l'amour : il m'a envoyé le mariage pour me venger." + }, + "id": "9354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibangoriaghe ririkomufuko owavisamire omunanganavisa olubwele kutse evindivindu vyandundi.", + "fr": "ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur." + }, + "id": "9355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi syombanza syahi esyo balhiasangana ?", + "fr": "quels problèmes ont - ils rencontrés?" + }, + "id": "9356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitsuk'erinikenderia ngakubwirakwenene.", + "fr": "tu commences sérieusement à me casser les couilles !" + }, + "id": "9357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume aba bakasire asie, haliwe siniasi nganibanya inde, banyanya pakistan, banya sri-iankais kutse banya bangladais.", + "fr": "ces hommes sont d'asie, mais je ne sais pas s'ils sont indiens, pakistanais, sri-lankais ou bangladais." + }, + "id": "9358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banji vakayipara para esivashiki omwibulirwa eryemiatsi, alicho, okoyo uka sangana nabo, sibikiru, bakatsemesaya kutsibu.", + "fr": "la plupart des gens se déplacent sans connaître le brouillard des doutes, l'anxiété des questions, mais pour qui ils se rencontrent au bon moment, ce ne sont pas des bourreaux, mais des visiteurs précieux." + }, + "id": "9359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovyosi, esyombangwa ni muvughe oghovulhire.", + "fr": "en résumé, les éthiques ne sont aussi qu'un langage des signes pour les émotions." + }, + "id": "9360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma naghe sithuwithyobana.", + "fr": "tom et moi n'avons pas d'enfants." + }, + "id": "9361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithitha ya oko itabalibwa.", + "fr": "je ne suis pas allé aux funérailles." + }, + "id": "9362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mariko ane omokyumba ekyerighotseramo.", + "fr": "marc est dans la chambre." + }, + "id": "9363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiker'omoli, nikwa wamabya iwanganaya nyisunga ngalhengekanaya anawithe okongurubani.", + "fr": "j'habite dans la cambrousse, donc si tu veux venir me voir j'espère que t'as une bagnole." + }, + "id": "9364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabangalisanaya eshoshinga shamasenyerezi, livaya ohoyighulu wechithigho chaghu, nakandi levaya engonde eyoluholo lwagho.", + "fr": "lorsque vous changez de ligne, regardez par-dessus votre épaule et vérifiez votre angle mort." + }, + "id": "9365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavasunzira righologholo rivuya nanzoli mbuya.", + "fr": "je vous souhaite à tous une bonne soirée et plus tard des rêves colorés." + }, + "id": "9366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kerikura oko mars ni kanene kokokekihugho.", + "fr": "la gravité de surface en mars est plus d'un tiers de celle de la terre." + }, + "id": "9367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikasoma — nyika kwararia — emilondo yaye omo tatoeba, nga lhengekanaya nyithi nga saka omo kitabu,ekio nganza erisakamo ebiro biosi.", + "fr": "en relisant — et souvent en corrigeant — mes phrases dans tatoeba, j'ai parfois l'impression d'écrire le journal que j'ai toujours voulu écrire." + }, + "id": "9368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhikike omolwanzo. abkalhinda emighulu minene imubakangya olwanzo lwabo, sibasi eryanza.", + "fr": "rien n'est petit dans l'amour. ceux qui attendent de grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer." + }, + "id": "9369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isughubawa eribianga ghukendi sweka ! munaaasi ngoko nina paswerikola ebio nianzire.", + "fr": "ne paraissez pas si surprise ! vous savez que je peux faire tout ce que je veux." + }, + "id": "9370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandyasa.", + "fr": "je viendrai." + }, + "id": "9371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangiriry'eryerikakya emiki erikabya ngariri omo kihugho, butsira nerisyathikathika nikaghulughulu.", + "fr": "le sport qui occupe la première place au monde, c'est sans aucun doute le football." + }, + "id": "9372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luhandi luvuya olwechithavu chino echevinywa evyamasenyerezi nachanganahekwa nayo.", + "fr": "la bonne chose à propos de ce dictionnaire électronique est que vous pouvez facilement le prendre avec vous." + }, + "id": "9373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyowangaghendya ndeke inyanemu kumbathir'omukalhi; syangatsomana erilyatsira erimutholhera.", + "fr": "un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas l'attention qu'il mérite à embrasser." + }, + "id": "9374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna joel alhi lhino omo mubiri.", + "fr": "m. joel est actuellement en service." + }, + "id": "9375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okombandi biri esyenzira kunyabandu abakayitheghereraya.", + "fr": "il y a une foule curieuse des deux côtés de l'avenue." + }, + "id": "9376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo tuka tumika naye akandimia esyo billes okwihira esyo franca siwe omo bindi bithongole.", + "fr": "mon associé a décidé de reprendre ses billes pour investir son argent dans une autre entreprise." + }, + "id": "9377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeke ye mwisi nyilhendire endeke yobusu?", + "fr": "le charme de la bonté est-il plus que la beauté ?" + }, + "id": "9378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyabi kangiriry'abandu silheng'eritsopolia ebisako, omomubughe awathasibwe nibya.", + "fr": "la formation de l'opinion ne consiste pas à essayer d'interpréter vaguement les écrits, dans des langues qui ne sont pas contrôlées." + }, + "id": "9379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa abiritsukibwa oko tatoeba omokathi kabaka bugha bingi.", + "fr": "la guerre est maintenant déclarée sur tatoeba entre le clan des dénonciateurs et celui des numéroteurs." + }, + "id": "9380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalaby'endambiyiwe yomokirabo akalheby'abakalaba.", + "fr": "il passait son temps au café à suivre du regard les passantes." + }, + "id": "9381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eswa eyomusohe neshufleur haghuma neswa eyebruxelles nimihanda mighumerere.", + "fr": "le chou blanc, le chou-fleur, le brocoli et le chou de bruxelles sont tous des variétés de la même sorte de plante." + }, + "id": "9382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerilw'ebufaranza, mwanayisubireko erilheka omubiri wiwe gholumbuka neriyihererya, omwi handika, e espagne.", + "fr": "il décide peu après son retour en france d'abandonner sa carrière d'économiste pour se consacrer à sa véritable passion, à l'écriture, en espagne." + }, + "id": "9383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana movakaya eyigghulu.", + "fr": "les garçons sont allés vers le nord." + }, + "id": "9384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavia ngautsemire.", + "fr": "tu donnes l'impression d'être heureux." + }, + "id": "9385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninzighu oko kitata kino.", + "fr": "c'est un danger pour la société." + }, + "id": "9386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasuveka yondangaliri omomaghologholo.", + "fr": "il est rentré tard dans la soirée." + }, + "id": "9387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwire obulumi bomo mughongo.", + "fr": "j'ai mal dans le dos." + }, + "id": "9388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirihiraho mukangirirya erivya iniangana ngwathikya.", + "fr": "j'ai engagé un professeur particulier pour m'aider à faire mes devoirs de maths." + }, + "id": "9389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzilitha omomathako!", + "fr": "rentrez à la maison." + }, + "id": "9390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben nikwavugha.", + "fr": "ben dis donc !" + }, + "id": "9391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busaniki ukubaha derek ?", + "fr": "pourquoi as-tu peur de derek ?" + }, + "id": "9392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miaka mighuma mighuma, okolulhengo lughumerera nabimbi, abapolitika baghuma baghuma nabakalhi baghuma baghum'abaghambire, bakaghaba ghabana omwikumayir'erihik'endatha syebyasibwe, na kighonye kighuma maghana mwenda makumi abiri nomwenda mwabya ngamwaka oyo.", + "fr": "certaines années, au même titre que certains poètes, certains politiciens et certaines belles femmes, se distinguent par une renommée qui va bien au-delà du lot commun, et 1929 fut clairement une telle année." + }, + "id": "9393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalengekania nyiti sitwendibyatuka hinga omo yenga.", + "fr": "j'espérais ne pas devoir travailler le dimanche." + }, + "id": "9394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulayiraya ngoko siwendisweka.", + "fr": "je te promets que tu ne seras pas déçu." + }, + "id": "9395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko analwe, abia aka yi sumbanga sumbanga.", + "fr": "pendant qu'il parlait, il devenait de plus en plus excité." + }, + "id": "9396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirokoghuma, omughulu navya ekiyiro, omulwana mughuma mwakarwa iramokambithanta eri nokokika monavya nekinigha.", + "fr": "un jour, quand j'étais à l'école primaire, un gamin était harcelé, et ça me chamboulait tellement que j'ai explosé de colère." + }, + "id": "9397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekanaya indimbino ukangeraya eribindula ryoko mulondo oyu, omomwanyenda wekyo wamabyengerya kwebikekethe; eribindula omulondo uhwere erithutya ekibutho eki.", + "fr": "je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton." + }, + "id": "9398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kya ndundi, okovigha vomo hilasi, kutsivu akalasi kakulu erikiriry avalimu vavo.", + "fr": "il est nécessaire, en particulier dans les écoles, peut-être moins dans les universités, que ceux qui reçoivent une éducation aient confiance en les enseignants." + }, + "id": "9399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikiminyikalo ekyomulimu erikanzia obutseme bunzi, uyitheghaye erithendisya thoghera omo rilolo erio.", + "fr": "c'est une marque d'un esprit malin de témoigner de la joie, quand on reprend ou quand on châtie quelqu'un ; gardez-vous donc bien de tomber dans cette faute." + }, + "id": "9400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumuna muyima akaghulawamo brown mwalibire athi akasya kuramukia isighuliho.", + "fr": "un certain m. brown est passé vous voir en votre absence." + }, + "id": "9401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasa enyuma syamasaha viri.", + "fr": "il est revenu deux heures plus tard." + }, + "id": "9402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahambirwe omo mwatsi oweribya mu star owe muziki uka hulawamo rock.", + "fr": "il est captivé par l'idée de devenir une star du rock." + }, + "id": "9403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabutha omulwana.", + "fr": "elle donna naissance à un garçon." + }, + "id": "9404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulave kunahaki embere eshomusoni esimwamuhereraha ovuyuyu, eneama yamavia eyimbithe muhanda anganahumulachilwe.", + "fr": "ne passez jamais devant un ecclésiastique pour ne pas le vénérer, si pauvre et si mal vêtu qu'il puisse l'être." + }, + "id": "9405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi amahika.", + "fr": "un procureur arrive." + }, + "id": "9406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukati ni mweru.", + "fr": "le pain est brun." + }, + "id": "9407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi yir'emiaka makumiasathu oko mukera wakumi.", + "fr": "j'aurai trente ans en octobre." + }, + "id": "9408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu abandu bakambwira endambi, nalhengekanaya ngabakasonda erimbwira bindibindu. ekikanyisususumaya kundu.", + "fr": "quand les gens me parlent du temps qu'il fait, j'ai toujours la forte impression qu'ils veulent me dire autre chose. ce qui m'angoisse terriblement." + }, + "id": "9409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh, zut ! mongavirirwa erivirikira ngoko lume thomas.", + "fr": "oh, mon dieu, j'ai oublié d'appeler oncle thomas." + }, + "id": "9410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jeanne alwakayibulia nga mathéo akana mu langira ngo mundu kutse nge kindu kutse ngomundu muzima.", + "fr": "jeanne se demandait si elle comptait pour mathéo comme un simple mot ou comme une vraie personne." + }, + "id": "9411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukayir'avakalhi movavuya alhiwe lukayiravalume monyama.", + "fr": "l'amour rend les femmes jolies et les hommes bêtes." + }, + "id": "9412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie, david yono , mwalawabo joseph.", + "fr": "marie, voici david, frère de joseph." + }, + "id": "9413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian bakamukolera esyo devoir shiwe, koyo wiwe.", + "fr": "brian fait faire ses devoirs par sa mère." + }, + "id": "9414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokighuho kyosi, sihali omukali oyowanga ghan'olwanzo lo mulume.", + "fr": "il n'y a pas de femme au monde qui puisse résister aux soins et à l'attention diligents d'un homme qui veut la faire amoureuse." + }, + "id": "9415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ovuthoki ovwerisavavyo.", + "fr": "je ne dispose pas de l'autorité nécessaire pour passer commande de ça." + }, + "id": "9416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obundu buniemwisi syabuthala.", + "fr": "un biscuit est sous la table." + }, + "id": "9417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakandishakushighalira ndambi nyinji esheriheria ghuthithayilingiromukolano.", + "fr": "tu auras toujours assez de temps à perdre si tu ne le donnes pas à des idiots." + }, + "id": "9418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulighe awanzeriasa.", + "fr": "attendez qu'il revienne." + }, + "id": "9419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyithwale omu ojisa oyukavughekingeresa.", + "fr": "j'aimerais un guide officiel qui sache parler anglais." + }, + "id": "9420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi abalwana babiri mobothanza omutheke ghobulhi mughuma oko nzuko, babirilu ibabya bira.", + "fr": "même si les deux garçons ne s'aimaient pas l'un l'autre au début, ils devenaient bientôt amis." + }, + "id": "9421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olivier amatsema eritsanga omomwando.", + "fr": "oliver trouve ça agréable de jouer aux legos." + }, + "id": "9422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngongithahirakyo omombwa, sinangayi thovwere.", + "fr": "si je ne l'avais pas mise dans le chien, je me serais fait piquer ma cavale." + }, + "id": "9423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo bw'o butala bweru sivutanzisya yo toma.", + "fr": "la vie en ville ne plaisait pas à tom." + }, + "id": "9424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinashi ngoko omokera, simwendishe toka eriongozana) erighanyirana.", + "fr": "je suis sûre que, dans un futur lointain, vous ne serez pas capable de vous pardonner." + }, + "id": "9425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierre mwaha avasati vos ive hivave.", + "fr": "pierre distribué les cartes à tous les joueurs." + }, + "id": "9426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, israeli ! mwamiwethu, nyamuhanga wethu, mwamiwethu nimughuma !", + "fr": "écoute, israël, le seigneur, notre dieu, le seigneur est un !" + }, + "id": "9427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi avasathu okobani avavahimbani vakavya endatha okovwera ovwashivwe.", + "fr": "les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté." + }, + "id": "9428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasuvula, ekithavu kyoko mirimu.", + "fr": "elle écrivit un roman sur des vampires." + }, + "id": "9429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabya nobulhengekanaya nga ukendi nisabakyo.", + "fr": "j'avais l'impression que vous alliez me demander." + }, + "id": "9430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, kalhere jenny, mwambwira atia okomumbesa mubuya oyukaghulay'amawa.", + "fr": "ecoute, ma petite jenny, il disait à un joli fleuriste." + }, + "id": "9431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu uka vugha naye, iwa lusya esapwe yaghu.", + "fr": "et lorsque vous m'adressez la parole, enlevez votre chapeau." + }, + "id": "9432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavugha nithi ngambe inatsukeriluhuka embere nilolaye emuliro nomukolano.", + "fr": "j'ai décidé de me reposer un peu avant de reprendre le travail." + }, + "id": "9433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iyihi samalira ngokwindi, indimulambilambi. munasava kalenjo omughembi indi anyithwe hake.", + "fr": "non, mais regarde ma frange, c'est droit, j'ai demandé au coiffeur de la couper un peu." + }, + "id": "9434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilangir'amawa, nabyangalhengakanya indimbwino ebi hangikwa byabya ibanawithe oluhande oluwene. nibo benye bayafumbúla obubuya bwamawa nakandi ngoko abandu kobabangana simakyo.", + "fr": "en regardant les fleurs j'ai pensé soudain que les êtres humains aussi avaient un bon côté. ce sont eux qui ont découvert la beauté des fleurs et ce sont aussi les humains qui peuvent l'apprécier." + }, + "id": "9435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani akaghana eriha embangwa yokovanya palestina? nikwa ni nyamuhanga oyuthe landa ndeke?", + "fr": "dieu refuse-t-il d'accorder aux palestiniens un droit de retour? est-il donc un dieu injuste?" + }, + "id": "9436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumulwike !", + "fr": "libérez-le !" + }, + "id": "9437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene, okwithavya ighunenomuhwa, ngakuhevihembo oko vulhi kinywa ekyoghundisovola, kutse enzjoka kutse ekikere, kikandilwa omovuno vwaghu.", + "fr": "bien, comme tu es si zélé, je t'offre en cadeau que pour chaque mot que tu prononceras, soit un serpent, soit une grenouille, sortira de ta bouche." + }, + "id": "9438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie ngamo nganakwamawa.", + "fr": "je ne pense pas que j'ai été suivi." + }, + "id": "9439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya okorivulyo ryaghe kundeke.", + "fr": "répondez à ma question avec soin." + }, + "id": "9440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere erikukenderya kalenjo.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger si souvent." + }, + "id": "9441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghe nikiholhero ekyovuvaya.", + "fr": "le mieux est le mortel ennemi du bien." + }, + "id": "9442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muna lekire akalasi, nabi bana omubiri.", + "fr": "j'ai dû abandonner l'université et trouver un travail." + }, + "id": "9443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangabya kashimo kahi akanzimbwa omokifuranza kakayitheka omobusike.", + "fr": "n'importe quelle chanson chantée en français me met dans une humeur libidineuse." + }, + "id": "9444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu anasi ngoko omubiri ghomorikisakisa akalhetha omulaghe oghuwene.", + "fr": "tout le monde sait qu'un service d'hôtesse offre plus qu'un bon massage." + }, + "id": "9445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokaghologholo kamuligholo, tata mwanyilore oko bisesani.", + "fr": "mon père m'a emmenée au cinéma hier soir." + }, + "id": "9446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amarondekania ayirekamilimili okwavuyonzo ovwevyala mwatsi mughuma owerilwa okochihunzo ekyangathuhikira.", + "fr": "des recherches ont montré que l'hygiène des mains est un moyen de lutte efficace contre les épidémies de gastro-entérite." + }, + "id": "9447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omundu ni mushire, bakamulangira bathia; alhiw'omughulu omundu esyonzighe n'enzighe syabandu sikabya nerishire righumerera, ekyokikahulawamo kisomo.", + "fr": "quand une personne est folle, elle est considérée comme telle, mais quand des milliers de personnes sont affectées par la même folie, elle est appelée religion." + }, + "id": "9448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighum'oghoko bihaniriro ebyahirah'obulengekania obwa kapundio ni \"mbangwa esyerisula\" isiherw'erirmu riakasolol'oko bihanda ebya banzire ibya pundia ekithaka kino nerithibit'okondulani.", + "fr": "l'un des mythes fondateurs de cette idéologie colonialiste est un soi-disant \"droit de retour\" attribué par un dieu tribal à tous les membres de la \"tribu\" qui désirent coloniser cette terre et en chasser les habitants autochtones." + }, + "id": "9449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama waghe, oyulitha dragon, hane hano. ngaya ghul'omuvinyo kundi omwami akanywagho.", + "fr": "mon seigneur, qui a tué le dragon, est ici. je vais commander du vin comme le roi en boit." + }, + "id": "9450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ekyangahuluka namathula okokibuto eki.", + "fr": "je me demande ce qu'il se passera si j'appuie sur ce bouton." + }, + "id": "9451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakakangiriraya vati, amalolo mangi, asyaghanyirwa, amavikulwa na vakoli vagho.", + "fr": "ils enseignent également que, pour les grands péchés, ils n'obtiendront de pardon à moins de les confesser à leur meneur." + }, + "id": "9452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusasayire !", + "fr": "ne panique pas !" + }, + "id": "9453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanyikokaya ndeke, amaniha nokobwasomo buloberere.", + "fr": "il était assez gentil pour me donner un verre froid." + }, + "id": "9454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithavu vighuma vighuma evyokovyakera vikine nakondi vikinevyoko vihyavihya.", + "fr": "quelques-uns de ses articles les plus anciens restent tout à fait actuels." + }, + "id": "9455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david anieka.", + "fr": "david est rentré." + }, + "id": "9456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mwasa ngoowa.", + "fr": "je commence à comprendre." + }, + "id": "9457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony angana thibitha luba.", + "fr": "tony peut courir vite." + }, + "id": "9458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabili bul'omutima, sinyashi ngo ngandisya biaho.", + "fr": "j'ai abandonné tout espoir de survie." + }, + "id": "9459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nolukengerwa lwaghe lunzi namakusab'indi ghulhighe, koyo mulhembya, erisabaryaghe.", + "fr": "avec respect, je vous demande d'accepter, madame la ministre, l'expression de ma très haute considération." + }, + "id": "9460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa awe vietnam, analilwenaminywa evietnam omorina eria « malwa awe amerika ».", + "fr": "la guerre de vietnam, est précisément connu dans vietnam comme la \"guerre américaine\"." + }, + "id": "9461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amamukolya omoburo biwe, nero ibatsukeri kanya okobyolwanzo.", + "fr": "il l'emmène dans son bureau et ils commencent à parler d'amour." + }, + "id": "9462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwaho ! isimwatsangir'ahano !", + "fr": "ne jouez pas ici !" + }, + "id": "9463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukoni vukalwivwahamba luva omwana kalenjo omwilavira eshonzirz eshemisasi.", + "fr": "la maladie est facilement curable avec une transfusion sanguine d'un parent, surtout un frère." + }, + "id": "9464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna, aka cidi aka eribanika ikanalhya thumirawako.", + "fr": "monsieur, ce cd n'est disponible que sur commande." + }, + "id": "9465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu naye amabia ndi oyukathakeri tsukeri tuha ebio twangana kola itwe bikalani be arkansas kwe? thuthimay\"enyumba yiwe, nathulu tu mwokaye iye na mukali wiwe na bafanyakashi biwe.", + "fr": "qu'est-ce que c'est que ce grand yankee drôle qui ose dicter des lois aux honnêtes citoyens de l'arkansas? tirons sa maison et laissons rôtir avec sa femme et ses serviteurs!" + }, + "id": "9466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghutetayisungak'ekindu ekisakireko ebitondi makumiabiri eryeruka?", + "fr": "n'auriez-vous pas trouvé des choses qui avaient été écrites 20 % de plus ?" + }, + "id": "9467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rachel na léa mobasubirya, nerimubwira : thunawith'embaghara no mwandu omo mbimbano eya thatha wethu?", + "fr": "rachel et léa lui répondirent: avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?" + }, + "id": "9468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhethera omukalhi waghe yenzwange eyuwene omorighologholo ryamunavwire.", + "fr": "j'ai ramené un bon sandwich pour ma femme hier soir." + }, + "id": "9469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kolera nyamuhanga, ubike sitani omo ndambi ndambi.", + "fr": "sers dieu et garde le diable en réserve." + }, + "id": "9470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierrette aperçut mwalolire oko murafiki wiwe, alicho mwakola ekiminyikalo nga kithiko thiko okwi mu bissa.", + "fr": "pierrette aperçut son ami, mais elle lui fit un signe mystérieux pour l’engager à demeurer bien caché." + }, + "id": "9471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana abakwe bakiba amaloba omo irima mobathbitha riolriolo omo hiuna hekundu.", + "fr": "certains enfants qui volaient des pêches dans le jardin s'étaient tranquillement enfuis à travers les haies." + }, + "id": "9472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhiahik'ahalhi erisanduku, mwathitha syasung'ekihasa kiwe omwisagho yiwe.", + "fr": "quand elle est arrivée au comptoir, elle n'a pas trouvé son billet d'entrée dans son sac." + }, + "id": "9473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalangira movaka verereraya komuvakaranga dan ahosi omomuyi .", + "fr": "des témoins ont dit avoir vu dan presque partout dans la ville." + }, + "id": "9474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathikathi akamaligho muviseme endambi.", + "fr": "au milieu de chaque difficulté se cache une opportunité." + }, + "id": "9475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola ebyo wangakola, nakandi ulhek'emirimu yikole.", + "fr": "faites votre devoir, et laissez les dieux le faire." + }, + "id": "9476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya emongathalaya ewanzireki.", + "fr": "je réalise juste que j'ai raté le chèque." + }, + "id": "9477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngawanza nalengekania oko syobanza no muhwa : omughulu sikendi hika, sisiendisya kala popopo.", + "fr": "envisagez d'avance les maux avec courage : quand ils arriveront, ils seront moins durs à supporter." + }, + "id": "9478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi oyu akabirikiray'abaturi si busana nobunzi byosi sana musyakera alhiwe busan'abithimbire kugho.", + "fr": "cette ville attire les touristes non seulement par l'abondance de monuments historiques restaurés avec amour, mais aussi par le charme du paysage environnant et la proximité du littoral." + }, + "id": "9479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilangira ehi minyikalo hino ahosi, ngabya nibehere yerirondya ebikatsemesaya omo nzakano.", + "fr": "à force de voir des émoticônes partout, je perds l'habitude de chercher des traits d'humour dans les textes eux-mêmes." + }, + "id": "9480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinduvari vyowene erikolherya.", + "fr": "ce produit est amusant à utiliser." + }, + "id": "9481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngashakuhererya akumakayiaka akakahomba evirimu.", + "fr": "je te donnerai cette caméra." + }, + "id": "9482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iba waghe akabana ebighonye erighana byesyosende oko mwaka.", + "fr": "mon mari gagne 100.000$ par an." + }, + "id": "9483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamahwa birongabyenebyo, mwenzi waghe sophie abiabiri huma e edmonton, e alberta, ebwange victoria, omo colombie-britannique.", + "fr": "il y a quelques jours, ma petite amie sophie est passée d'edmonton, à alberta, à victoria, en colombie-britannique." + }, + "id": "9484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondami obunuani bwethu bukasyabya ibunasesekene , thuka syatsibuhya abangalhetha eritsuro omo mwanyenda ghobugholo nabanzire amalwa omo mwanyenda ghobughambulhirane obwanga wathikya ekihanda kyethu okwihika oko mirembe wobusosi nobutheke.", + "fr": "tant que notre relation est définie par nos différences, nous renforcerons ceux qui sèment la haine plutôt que la paix, et qui promeuvent le conflit plutôt que la coopération qui peut aider tout notre peuple à atteindre justice et prospérité." + }, + "id": "9485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhi mundu ghosi anganayitheba. abashire basa bobangabala kulo.", + "fr": "tout le monde peut se tromper, mais il n'y a que le fou pour y persister." + }, + "id": "9486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakamuvirikiramo dawidi.", + "fr": "les gens l'appellent david." + }, + "id": "9487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ngoko sighukwirembeho?", + "fr": "tu es sûr que tu n'as pas froid ?" + }, + "id": "9488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganalhengekania nyithi mwangananza inabasubirya bino.", + "fr": "j'ai pensé que tu voudrais que ça te soit rendu." + }, + "id": "9489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyathuma eriyasondya obuwathikya.", + "fr": "tu ferais mieux d'appeler à l'aide." + }, + "id": "9490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inianzire nga isiwa ni sunga.", + "fr": "j'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvée." + }, + "id": "9491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël na suzanne babia isibowire ngayikabugha yithiki omulondo oyu omwogho moba banika neribia ibama yi bwira ngoko banganowire ekio buli mulondo anga sondire eri takeriahula.", + "fr": "raphaël et suzanne ne comprenaient pas le sens profond de la phrase dans laquelle ils se trouvaient pourtant et se dirent que ce devait être vraiment dur de comprendre le sens de phrases où ils ne se trouvaient pas." + }, + "id": "9492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundiki mumwatasubulya evihandiko vyaghe vyo luva?", + "fr": "pourquoi avez-vous remis l'impression de mon livre à plus tard ?" + }, + "id": "9493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonja inaluhuka.", + "fr": "je pourrai me reposer demain." + }, + "id": "9494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayileveraya omo kiyo ewayowa nga mundi muhanya, mwera.", + "fr": "vous vous regardez dans le miroir et vous vous sentez comme une personne minable." + }, + "id": "9495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakola ekighanza esyonyimbo esyabya isyanzire.", + "fr": "hugo a fait une liste de chansons qu'il n'aimait pas." + }, + "id": "9496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivya erikolerya ritivitire kulenga omulenge, kikaleka etwalangira akaravyo embere towe omulumo wo vutuku.", + "fr": "c'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons la foudre avant d'entendre le tonnerre." + }, + "id": "9497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasibire balume na bakali ! mwamakokibwa omo kihindi kietu.", + "fr": "bonsoir, mesdames et messieurs, bienvenue à notre spectacle." + }, + "id": "9498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabia righolo rie poso.", + "fr": "c'était samedi soir." + }, + "id": "9499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasoma erilaghana ryakera eryosi omomwaka mughuma.", + "fr": "il lut la totalité de l'ancien testament en un an." + }, + "id": "9500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubake obulhi embere omo bukengereghesania ni nzuko eyobwenge obo mundu.", + "fr": "les progrès fulgurants de la technologie sont la preuve de l'ingéniosité humaine." + }, + "id": "9501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiho luhande okobahimbani.", + "fr": "il vit en marge de la société." + }, + "id": "9502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyiryahulawa omongunza ya king yikasira omochithavu echomusohe eche unesco okovahimbani vosi oko mwaka owe chighonye chighuma maghana mwenda makumi irinda.", + "fr": "les données citées dans l'enquête du roi sont tirées du livre blanc de l'unesco sur la population mondiale de 1970." + }, + "id": "9503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe amalhengekania aweri kania okobinywa munye.", + "fr": "je n'ai pas l'intention de discuter de votre théorie." + }, + "id": "9504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka kwamirira erirya eritheghekanibwe busana mwaka neneha kutsibu omomughulu owembeho.", + "fr": "elle a suivi un régime les deux derniers mois car elle a pris trop de poids durant l'hiver." + }, + "id": "9505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilwe ngalhinda kate, mungalangira bob vana louisa.", + "fr": "pendant que j'attendais kate, j'ai vu bob et loué." + }, + "id": "9506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino akalangir’emyatsi yowundi muhanda.", + "fr": "il voit les choses autrement à présent." + }, + "id": "9507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo syalayire omukangirirya.", + "fr": "vous n'avez pas besoin d'un coach." + }, + "id": "9508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwighawakera oghokokiyiro ekya bambesa.", + "fr": "c'est un ancien copain de lycée." + }, + "id": "9509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalahiraya kosivwendi vugha ndambi nene.", + "fr": "je promets que ça ne prendra pas longtemps." + }, + "id": "9510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngowa ngokomamie anuwene, mualhi avanganza vanavirithulagho ngoko riseka.", + "fr": "je suis soulagée d’apprendre que mamie va mieux, même si les médecins affirment que ce n’est qu’un sursis." + }, + "id": "9511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasigh'eka evidosho evyendundi nene evyo nyiriasonda eriyhwala omokisanduku. unemwendibia mweng'erindetherabyo hathiahathia ?", + "fr": "j'ai oublié les documents importants que je voulais apporter à la boîte par inattention à la maison." + }, + "id": "9512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko tom alwe isiaghute esasi, mwahikire ndangaliri oko mukolano.", + "fr": "depuis que tom a eu une panne de gaz, il est arrivé trop tard à la réunion." + }, + "id": "9513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usegherere mukalhi waghe!", + "fr": "restez à l'écart de ma femme !" + }, + "id": "9514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munduashikire shaliyira vinji.", + "fr": "un brave officier n’est jamais de trop." + }, + "id": "9515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalolaye mulhiro thuka kolevighumerera.", + "fr": "on continue à faire les mêmes choses." + }, + "id": "9516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwigho mulume waghe mwakandwala e macdo busana neryebuka ekisendebelhe kyethu.", + "fr": "mon fauché d'mari m'a emmenée au macdo pour notre anniversaire." + }, + "id": "9517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe ehamuli eyerimbeevyerighenderako.", + "fr": "tu n'as pas le droit de me donner des ordres." + }, + "id": "9518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hooker abyatsemire kutsibu.", + "fr": "hooker était extrêmement ravi." + }, + "id": "9519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi ba nora bawithe pursenti makum'irinda omobangi.", + "fr": "les parents de nora possèdent 70% de la banque." + }, + "id": "9520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangayitsomonisha emiatsi yaghu !", + "fr": "j'en ai marre de tes histoires !" + }, + "id": "9521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasathi banenomuhwa omughulu baka satha oko ki latini.", + "fr": "les danseurs se sont vraiment animés lorsqu'on jouait la musique latine." + }, + "id": "9522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyutsemire nimuhohi oyo, omokihugho ekithasibwe, akanabia inianatsemire iyowenewene omongonde eyiyiheghulhire.", + "fr": "heureux est le mortel qui, dans le monde ignoré, vit content de lui-même dans un coin enlevé." + }, + "id": "9523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayowa riminyisha kuthivu erinyumasheripolya oluthihi lwa kawa.", + "fr": "je me sens plus alerte après avoir bu une tasse de café." + }, + "id": "9524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambinasub'eka yo luba embere ababuti baghe batsukeri yi bulia bulia neri hangia hangia.", + "fr": "je devrais rentrer avant que mes parents commencent à m'inquiéter." + }, + "id": "9525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iba waghe akabana ebighonye erighana byesyosende oko mwaka.", + "fr": "mon mari gagne 100 000 $ par an." + }, + "id": "9526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivugha mokya sulakwa vahirirkiriri avomupira.", + "fr": "le stade fut submergé par les fans de baseball." + }, + "id": "9527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighe ne nzigh'eyabalhashi mobalhia omobukuthu ibanathimbire oko mulhiro omokambikiwe.", + "fr": "des centaines de soldats ont mangé en silence autour de leurs feux de camp." + }, + "id": "9528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luva kutse ndangaliri, ngandisyawatha okomwandu wababuthi baghe.", + "fr": "tôt ou tard, j'entrerai en possession de l'héritage de mes parents." + }, + "id": "9529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya mwana, koyo waghe inaka ghu̧ndaghu̧ndyâ ehi sokse hietu hiabi tulika. okobiro bino, abandu bakaghusabyo neryo ibaghula ebihyaka.", + "fr": "lorsque j'étais gosse, maman reprisait nos chaussettes lorsqu'elles avaient des trous. de nos jours, la plupart des gens les jettent et en achètent de nouvelles." + }, + "id": "9530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya ahangene oko luhimbo, nekithukiwe kyavya omo mbathathania.", + "fr": "il se leva contre le mur, avec sa silhouette mince projetant une ombre prolongée dans tout le couloir." + }, + "id": "9531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi banji balwebaka kehya e hall.", + "fr": "de nombreux policiers gardaient le hall." + }, + "id": "9532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya mughulhu owembeho nene.", + "fr": "c'était un hiver terriblement froid." + }, + "id": "9533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiashi nga arthur aka bugh'ekifranza kio ndeke.", + "fr": "je ne suis pas sûr qu'arthur puisse parler français." + }, + "id": "9534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu be riet bakarondaya eribiahio ribuya omo kihuho busangwa sibabanire rio hano!", + "fr": "les gens du riet sont à la recherche d'une vie intelligente dans l'univers parce qu'ils ne l'ont pas trouvé ici sur terre !" + }, + "id": "9535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusubira muvyo ukashashabirirwa.", + "fr": "je te le répète pour que tu ne l'oublies pas." + }, + "id": "9536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola okwibya omwanzi waghu ashe omughulu nikine hano.", + "fr": "assure-toi que ta copine ne vienne pas quand je suis là." + }, + "id": "9537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo papa wa roma mwalenderera e bresil.", + "fr": "le pape visita le brésil." + }, + "id": "9538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyisaba athi nyiya mu linde oko nghenda yesyo ngurubani shika hulawomo train omo kifranza.", + "fr": "elle m'a demandé de venir la chercher à la gare." + }, + "id": "9539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halwe hatholhere omubala oghoko bisasamira oko kihugho kyosi nokondulya sami imwasungika.", + "fr": "il a fallu une campagne nationale de télévision pour enfin trouver sami." + }, + "id": "9540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhihire evyonaviriyisogha omopursa ighuma.", + "fr": "je suis sûre de ma décision à 100%." + }, + "id": "9541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavirikola kutsivu eritsuka omomikera minji na wamatholhere nduhuke.", + "fr": "vous travaillez dur depuis des mois et vous avez certainement gagné des vacances." + }, + "id": "9542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakwesa omokyatho kusangwa akwire mbethya.", + "fr": "il fouille une poubelle parce qu'il a faim." + }, + "id": "9543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwaririrawe ekirango kwawe.", + "fr": "n'oublie pas ton billet." + }, + "id": "9544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithithowa ebyoghulia mbwira, okwibugha ekwenene ngayihuma ngabenzi baghe aberimbere.", + "fr": "je n'ai pas écouté ce que tu me disais, à vrai dire je m'en cogne comme de mes premiers dragibus." + }, + "id": "9545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabya enyumayerikundo hake. wanganambwir'ebyalaba ?", + "fr": "j'ai été en dehors de la boucle pendant un moment. peux-tu me remettre à niveau ?" + }, + "id": "9546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwaka heka ebindu byaghe neryo abiri thibitha nabyo.", + "fr": "le sauvage a volé mes précieux bijoux et s'est enfui." + }, + "id": "9547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwaririrawe ekirango kwawe.", + "fr": "n'oubliez pas votre ticket." + }, + "id": "9548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiribia mubehi.", + "fr": "c'est devenu un traître." + }, + "id": "9549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza usunge ekisenge kyaghukyaghu.", + "fr": "je veux que tu trouves ta propre piaule." + }, + "id": "9550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyolo erivirirwa ngoko erinyangwa rine oko mulhiro.", + "fr": "il est facile d'oublier que le microphone est connecté." + }, + "id": "9551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami aviamusombolwa muhyaka wa farid. akabehubehu komuchiru ! sighuswekere avanakwa.", + "fr": "sami était le nouveau partenaire de farid." + }, + "id": "9552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwomonzira !", + "fr": "dégagez le couloir !" + }, + "id": "9553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda abiribya mulhemberi mubuya owabana ba dan okobulindambi.", + "fr": "linda est devenue la nounou à plein temps des enfants de dan." + }, + "id": "9554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu waghu oghuwene ghoghahi okwiviri ?", + "fr": "quel est ton épisode préféré de la saison 2 ?" + }, + "id": "9555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiry'embere biwithe nziranene-esisombwerwe kinyamalhengekania.", + "fr": "l'avenir a beaucoup de chemins - choisis sagement." + }, + "id": "9556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwasubamo?", + "fr": "tu veux le répéter ?" + }, + "id": "9557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha mwaka pondawa ne nguruvani oko bassin street.", + "fr": "un étudiant a été écrasé par une voiture sur une base de rue." + }, + "id": "9558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninashi eviryano evikayighava okovindi nakandi nimughulu muli owevindu evishihirire kandi evishirire omwilavia eshonyama kalenjo esinawithe polani, alakini syanganayirovwenge.", + "fr": "je connais des végétariens qui se régalent pourtant à longueur de temps de bonbons et friandises à base de gélatine animale, le plus souvent inconsciemment, mais parfois aussi consciemment." + }, + "id": "9559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini wanamanyowa ?", + "fr": "est-ce que vous m'écoutez ?" + }, + "id": "9560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngowanga bwira omukama waghu erithendi sambya omulhenge owekinimba omughulu akandibya inyane omwirima omoyenga, nganditsemerakyo.", + "fr": "si vous pouviez dire à votre mari d'éviter de mettre le volume de la radio à fond quand il jardine le dimanche matin, j'en serais heureux." + }, + "id": "9561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye emulhiiro ukahumula.", + "fr": "continuez à respirer." + }, + "id": "9562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu embundu yaghu, navya inyineho.", + "fr": "quand la bombe explosa, je me trouvais justement là." + }, + "id": "9563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noghundindi yulyasa oko kisendebele ?", + "fr": "qui d'autre est venu à la fête ?" + }, + "id": "9564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha omuka omokighugho, kikalire kutsibu oko bikalani bosi bomo kighugho.", + "fr": "mettre fin à la dégradation des écosystèmes de la planète peut être le plus grand défi auquel l'humanité est confrontée." + }, + "id": "9565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhaka mobwalwa omokisenge kikulu ekyo babya ibabiritheghekanya, nesyongume mosyatsuka erithoghonga.", + "fr": "une dispute éclata dans la salle de l'assemblée, et les coups commencèrent immédiatement à pleuvoir." + }, + "id": "9566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithi ebihondire bikalhelhetha oko maghetse.", + "fr": "les feuilles mortes flottent à la surface de l'eau." + }, + "id": "9567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simusighale ndambi nyingi. musubul'ewenyu yo luba mwabi bugha.", + "fr": "ne restez pas trop tard. rentrez vite chez vous dès que vous aurez terminé." + }, + "id": "9568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierre omwiti naye asibwe nga pierre omusosi.", + "fr": "pierre le cruel est également connu comme pierre le justicier." + }, + "id": "9569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhetha olutseghetseghe !", + "fr": "tu plaisantes !" + }, + "id": "9570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiakera oko bie bindu, bie bindu biaba kali oko balume.", + "fr": "la plus ancienne forme de propriété est la propriété des femmes par les hommes en bonne santé de la communauté." + }, + "id": "9571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nobulhi mukulu akalwabya nolukand'olwerisiba mwana.", + "fr": "en tout adulte se retrouve le désir secret de revenir à l'enfance." + }, + "id": "9572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire kayima kutse hibiri ?", + "fr": "voudriez-vous une simple ou une double ?" + }, + "id": "9573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvindulhyoluhwetsyo vathahi !", + "fr": "changeons de cap, camarades !" + }, + "id": "9574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatsongerawa okovusosi.", + "fr": "en bref, sherlock est en vie." + }, + "id": "9575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabindulikania sialihika ndangaliri.", + "fr": "un bon changement n'arrive jamais trop tard." + }, + "id": "9576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaminyerera ngoko ekyonyirya bugha ngoko sikuhisesire, alhiwe nimuhanda ogho nangakolhesy'erisukulakyo.", + "fr": "je devine que ce que j'ai dit n'est pas très clair, mais c'est la seule façon que j'ai de l'expliquer." + }, + "id": "9577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyoku nakathondi bika bika omulume inianimene.", + "fr": "le morceau et la goutte maintiennent l'homme debout." + }, + "id": "9578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganire owe kihugho ni mundu oyo bakathum'eriya theba busana nendek'eye kihugho kiwe.", + "fr": "un ambassadeur est un honnête homme que l'on envoie mentir à l'étranger pour le bien de son pays." + }, + "id": "9579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyikolhero nikirimu ekya maghulu awani; obulhengekania, nikirimu ekihangene.", + "fr": "l'instinct est l'âme à quatre pattes; la pensée est l'esprit debout." + }, + "id": "9580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo, ovolo ovomuthwe nivunene okwihulikirira omundu oyukasamalira ngoko unemu owa ebio aka bugha.", + "fr": "parfois, une simple acquiescement de la tête suffit à faire comprendre à une personne que vous écoutez attentivement." + }, + "id": "9581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyunimukali wahi oyumbithe ekothi nyeru?", + "fr": "qui est cette femme qui porte un manteau brun ?" + }, + "id": "9582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha ukasya vulenguruvani.", + "fr": "dépêche-toi ou tu vas rater le bus." + }, + "id": "9583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukarondaya oyo washi erikolesya ekisengula", + "fr": "on cherche quelqu'un qui sait utiliser un ordinateur." + }, + "id": "9584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendi leka uteseke.", + "fr": "je ne laisserai rien t'arriver de mal." + }, + "id": "9585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhiweko unanyowire ?", + "fr": "enfin, tu m'écoutes ?" + }, + "id": "9586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulihayi charlie ?", + "fr": "où es-tu, charlie ?" + }, + "id": "9587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima embere oko buwathikya bwaghu.", + "fr": "je vous remercie à l'avance de votre aide." + }, + "id": "9588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu vwa bya vuhuhene kutsivu nesyo franca isiri banika omo kihuho kiosi, mwasunga ekikuhuho kikahuluka nobuba nekika hulawamo new deal, nesyo kassi sihiaka omwikolera haghuma. inga, twangana kolakyo.", + "fr": "quand il y a eu désespoir dans les régions touchées par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation conquérant la peur elle-même avec un nouvel accord, de nouveaux emplois et un nouveau sens d'un objectif commun." + }, + "id": "9589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yolovir'erivia iwangana thwa ekika oko metre iviri syo vulhi.", + "fr": "il est impossible pour vous de sauter deux mètres de haut." + }, + "id": "9590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "beth mwakabwira chris athi anave, vithevithia syendighenda naye.", + "fr": "beth a dit à chris de se laver, sinon elle ne sortirait pas avec lui." + }, + "id": "9591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakandishakushighalira ndambi nyinji esheriheria ghuthithayilingiromukolano.", + "fr": "il te restera toujours assez de temps à perdre si tu n'en donnes pas à des sottises." + }, + "id": "9592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya siwendisya berererya kobakaluhira oho waghe ?", + "fr": "j’espère que vous ne trouverez plus qu’on s’ennuie chez moi ?" + }, + "id": "9593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukana mubana kanzikanzi.", + "fr": "nous lui rendons visite de temps en temps." + }, + "id": "9594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya kobithe bithya.", + "fr": "j'espère que ce n'est pas le cas." + }, + "id": "9595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga porto-rico mukolovokyo wevughuma vwavihugho evyevuamerika, omukulu owekihugho porto-rico nimukulu owe usa, alhiwe avikalani ave porto-rico sivawithe embangwa eye rikola ewanzirendi eyo mukulu wekihugho ekye amerika.", + "fr": "comme porto rico est une colonie américaine, le chef de l'état de porto rico est le président de l'usa, mais les habitants de porto rico n'ont pas le droit de voter aux élections présidentielles américaines." + }, + "id": "9596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwano abamerikaba abwindyasinga, nanganza imoga singa kutse isindasinga ewanzirendi yabo omorighologholo rino, alhikihugho kilayireko.", + "fr": "et pour tous ces américains dont j'ai encore à gagner l'appui, je peux ne pas avoir gagné votre suffrage ce soir, mais j'entends vos voix." + }, + "id": "9597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire.", + "fr": "excusez-moi." + }, + "id": "9598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyerya, niki? nihake ngesaghanangakuhere amathorobino nerikusava erinzukira ekithwa ekiri omokihugho, omwikolhesya ameso waghu awaviri.", + "fr": "optimisation globale, qu'est-ce que c'est ? c'est un peu comme vous donner une paire de jumelles et vous demander de me trouver la plus haute montagne du monde, en utilisant seulement vos yeux." + }, + "id": "9599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twama heria !", + "fr": "quelle perte !" + }, + "id": "9600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire nyilwe inyinga ku hubaya.", + "fr": "je suis désolée si je t'ai effrayé." + }, + "id": "9601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoghu moyalhethibwe omo luparake.", + "fr": "l'éléphant a été amené au zoo." + }, + "id": "9602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vingayire eyiri omuthahwa mukulu inyakuthevya.", + "fr": "vous devez être examiné par un médecin." + }, + "id": "9603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vyamavya okwisonda riiwe, ekihugho kyangavere vutsira kahinira.", + "fr": "si tous se pliaient à sa volonté, le monde serait parfait." + }, + "id": "9604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasungire enzakano yaghu yomulhigholo.", + "fr": "j'ai reçu votre lettre hier." + }, + "id": "9605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaronda emiatsi anemu rondia ebiabuhawa aho naho.", + "fr": "le détective recueillit son témoignage sur place." + }, + "id": "9606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikya muhungo nancy erisangira okonama.", + "fr": "il est nécessaire que la commission participe à la réunion." + }, + "id": "9607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga unenomukolano.", + "fr": "je parie que tu es occupée." + }, + "id": "9608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriasa rieri ongeria siri bugha eri yi bana bana riomulume.", + "fr": "le progrès matériel ne répond à aucun des besoins réels de l'homme." + }, + "id": "9609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalighire kyo?", + "fr": "t'es sûr ?" + }, + "id": "9610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukekulu mughuma anemikiruka engenda.", + "fr": "une vieille dame traverse la route." + }, + "id": "9611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kayoyu alinga uluhire. wanga lhekire erisaka, nerio iwaluhuka.", + "fr": "mec, tu as l'air fatigué, tu devrais arrêter d'écrire pour une pause." + }, + "id": "9612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsangi oyukasa atsemesirie.", + "fr": "l'artiste qui vient ensuite est extraordinaire." + }, + "id": "9613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye. anasi ekykakola.", + "fr": "ne t'en fais pas. il sait ce qu'il fait." + }, + "id": "9614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okosimu : « mwenzi waghe, ukayira uthi ? »", + "fr": "au téléphone : « eh bien, ma chérie, que fais-tu ? »" + }, + "id": "9615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, inje ryan.", + "fr": "salut, je suis ryan." + }, + "id": "9616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubanz'olukabugha ebirimo, lukakangolya ngoko ebihande bibiri biri nerithendi hulhikirirana.", + "fr": "un différend qui s'éternise prouve que les deux parties ont tort." + }, + "id": "9617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwane ndumbu ngomunyolhe.", + "fr": "il est nu comme un ver." + }, + "id": "9618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungowa omuhindo owomukanya wa jules.", + "fr": "je n'ai écouté que la fin du discours du jule." + }, + "id": "9619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro munye kiabia kibuya omo miswekere.", + "fr": "cette soirée fut riche en émotions." + }, + "id": "9620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakathibitha oko kulhembe omokisenge kiwe.", + "fr": "thomas a filé droit dans sa chambre en rentrant à la maison." + }, + "id": "9621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzighu esiholire nibira abathandisyahola.", + "fr": "les ennemis mortels sont des amis immortels." + }, + "id": "9622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugh'ekwenene, sinyanzire ehisimo ehihunererie. noko lundi luhande, molly anekati kutsibu.", + "fr": "en fait, je n'aime pas la musique classique." + }, + "id": "9623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasata ngo mughole akakangania ngokwali omo musasi.", + "fr": "elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang." + }, + "id": "9624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaha mary ye kopo kawa.", + "fr": "tom donna à mary une tasse de café." + }, + "id": "9625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukanza nga uka ghumula, bakimaya rio kobukoni bwamahuha.", + "fr": "quand on aime comme on respire, ils prennent tous ça pour une maladie respiratoire." + }, + "id": "9626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayi lanyirisaya omo kiparakomando ekyavakolhi vamalolo.", + "fr": "je me suis identifié à la bande de malfaiteurs de ce film." + }, + "id": "9627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanga bughire amalolo wiwe wobulimi.", + "fr": "il n'a pas pu expliquer ses erreurs stupides." + }, + "id": "9628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e batterie yomo kisengula kiaghe siyiribika muliro nge mbeere.", + "fr": "la batterie de mon ordinateur portable ne dure plus aussi longtemps qu'elle en avait l'habitude." + }, + "id": "9629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e africa ye kabuno ninene kulhenga ebihuho bye africa.", + "fr": "l'afrique australe est le plus grand pays d'afrique australe." + }, + "id": "9630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munanzire inabugha nithiki kwe.", + "fr": "je ne sais ce que vous voulez que je dise." + }, + "id": "9631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahuleka omombimbano mwalangira esyondambi mbuya.", + "fr": "en sortant de la maison, mariette remarque le superbe temps printanier." + }, + "id": "9632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwavya mulhimu wangathokire ?", + "fr": "voudriez-vous être un vampire, si vous le pouviez ?" + }, + "id": "9633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio aka bugha, ni kwenene.", + "fr": "ce qu'il dit est absolument correct." + }, + "id": "9634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvuyi akaha oyovakavughanayo erikangirirya eriminerera evirimo.", + "fr": "le locuteur donne au co-locuteur les instructions pour identifier le référent." + }, + "id": "9635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathan abuthawa ebugeremani okomukera uthashibwe, ebwanga miaka 1500 embere yesu kristo abuthawe.", + "fr": "nathan est né en angleterre à une date imprécise, vers 1500 avant jésus christ." + }, + "id": "9636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa oho vuthavali vukakakirivwa mwavya mughuma oghovwithi ovwakolawako.", + "fr": "malgré la protection du gouvernement, il a été victime d'une tentative d'assassinat qui l'a tué." + }, + "id": "9637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abo momaghetse bawith'endundi nene eyithawithe lulhengo, erithendi kangibwa kulhenga ebihanda ebyabalhimi oko mathegheko oghobutsing'obwehihya.", + "fr": "les peuples maritimes ont cet avantage inestimable, d'être moins exposés que les nations agricoles, à l'action des mouvements étrangers." + }, + "id": "9638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiriyoyu syolobire.", + "fr": "ce travail n'est pas forcément facile." + }, + "id": "9639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi imwaminya ngoko sibalisubirya omokulamubiri womundu.", + "fr": "vous devriez savoir qu'on ne répond pas à son employeur." + }, + "id": "9640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya mbwir’uthi halh’ekyalubaluba.", + "fr": "vous avez dit qu'il y avait une urgence." + }, + "id": "9641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasata ngo mughole akakangania ngokwali omo musasi.", + "fr": "elle bouge comme une reine et montre qu'elle a le rythme dans son sang." + }, + "id": "9642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyisondire inaminya aho omulhenge akasira.", + "fr": "je voulais savoir d'où la voix provenait." + }, + "id": "9643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki moghuka thivitha omovuvisoviso, ulhyandeva, na moghuthithambwira? nangakulhekire iwaghenda iwaghenda omotseme no moonyimbo, nomongoma.", + "fr": "pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m’as-tu trompé, et ne m’as-tu point averti ? je t’aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe." + }, + "id": "9644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhereraye omuliki yomwibi nakandi iyuwenewene ayihanike.", + "fr": "donnez assez de corde à un voleur et il se pendra lui-même." + }, + "id": "9645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanzungamo irimu riwe.", + "fr": "elle a foiré avec moi." + }, + "id": "9646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eya mathako neyemibiri sibihimba.", + "fr": "les histoires de fesses et le boulot ne font pas bon ménage." + }, + "id": "9647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirya nimbangwa syobulhi mundu. ngambe ekithatha ikiabana akabanga komobuthabalhi obukake obulhengekania, nerihir'amakangirirya ghoko bahimbani bosi.", + "fr": "l'instruction est le besoin de tous. la société doit favoriser de tout son pouvoir les progrès de la raison publique, et mettre l'instruction à la portée de tous les citoyens." + }, + "id": "9648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganganaye ovusuvwaghu, niowisaye omulenge waghu ; kusangwa ashihire nakandi ovusu vwaghu vowene.", + "fr": "montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage." + }, + "id": "9649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangalhu ukaghenda, wamabya isighwanzire.", + "fr": "tu n'as pas à partir à moins que tu le veuilles." + }, + "id": "9650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bosi, babi hunzwa nekibi kibuya ekieri singa, baka yi lekha mo ibanzwa, nero, butaminya, kutse baka thebwa, oko bathasi erimba.", + "fr": "presque tous les hommes, frappés par l'attrait d'un faux bien ou d'une vaine gloire, se laissent séduire, volontairement ou par ignorance, à l'éclat trompeur de ceux qui méritent le mépris plutôt que la louange." + }, + "id": "9651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira biosi. kighambene kundu. ghambula navanu navalia okomalina wethu nimwattsi muvuya, echo chikakanganisaya vunywani.", + "fr": "pas du tout. il est parfaitement approprié. s'adresser les uns aux autres par nos prénoms est une bonne chose; il produit une impression de camaraderie." + }, + "id": "9652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sighuthasa nethu?", + "fr": "pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?" + }, + "id": "9653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyavya kyaswiremo esyonyama hakuhi milioni.", + "fr": "la pièce était pleine de petits insectes, des millions de petits animaux rampant avec une multitude de petites jambes." + }, + "id": "9654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthiee ! ukayahayi ?", + "fr": "où veux-tu aller ?" + }, + "id": "9655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyangavilolo eryovupiko.", + "fr": "cela doit être une faute d'impression." + }, + "id": "9656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwikirira nitsuk'olughendo lwerimbere, mwalhi siulilangir'ekisambiro kyosi.", + "fr": "la foi c'est entamer la première marche, même lorsqu'on ne voit pas la totalité de l'escalier." + }, + "id": "9657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighukasonda erisoka, ulhinde hake enzira yabi bia bwehubwehu.", + "fr": "si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre qu'il soit vert." + }, + "id": "9658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana bindul'amalhengekania wiwe yo ndangalhiri.", + "fr": "il changera peut-être d'avis plus tard." + }, + "id": "9659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana subirya bweghubweghu okomabulhywayo.", + "fr": "on peut répondre à ces questions très simplement." + }, + "id": "9660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda evyevisasamira vikathuhaki erikokothya ekithuva ekyamakangirirya?", + "fr": "comment les jeux vidéos nous inspirent-ils pour créer de meilleures applications de e-learning ?" + }, + "id": "9661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileletha kabiri oko ngetse ye sicile, nerio itwahika e drépane, nimuyi omo munye engetse ika satira, nabami banya troyen.", + "fr": "la flotte double plusieurs des caps de la sicile, et s'approche enfin de la ville et du port de cet endroit de l'île où régnait l'aceste, prince troyen." + }, + "id": "9662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga nanganjya engend’yuwene ?", + "fr": "pouvez-vous m'indiquer dans la bonne direction ?" + }, + "id": "9663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyobyathalaba, ebirora ebyesamaki eribya ngwindisi eyi kangabasenie busana nemiki minzi eyilabiremo, ngoko bikalangirika omo byahaha.", + "fr": "entre parenthèses, le fait que les branchies du poisson soient d'un rouge brillant est dû à la présence de nombreux vaisseaux capillaires sanguins, comme il s'en trouve dans les poumons." + }, + "id": "9664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo luwite litsuro linene.", + "fr": "l’amour est une passion essentiellement égoïste." + }, + "id": "9665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana mwita?", + "fr": "l'as-tu tuée ?" + }, + "id": "9666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavia ngalito, aliwe vukavya vwamatavya erikuvavo, akavia nomuhwa.", + "fr": "il paraît toujours être à moitié endormi, mais une fois qu'il est engagé dans une dispute, il est très efficace." + }, + "id": "9667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekania nyithi omuhanda wemibere eyo niya banya asia.", + "fr": "je pense que ces types de coutumes sont caractéristiques des pays d'asie." + }, + "id": "9668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haghuma naghu, ni kihuhany��omomwak’oghosi.", + "fr": "avec toi, c'est l'été toute l'année." + }, + "id": "9669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avajapani, movayikya oko pearl haho ekiro kya ririnda omukera ekighonye kighuma na maghana mwenda na makumiane ne kighuma.", + "fr": "les japonais ont attaqué pearl harbor le 7 décembre 1941." + }, + "id": "9670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekiro nekighuma sithulhi twathimya ebighendero byaghu biokoghundi mundu butsira ehamulhi yaghu.", + "fr": "à aucun moment nous n'avons rendu votre adresse électronique disponible à un autre utilisateur sans votre permission." + }, + "id": "9671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! mukahereraya eswambo sholumbuka !", + "fr": "hé, vous donnez facilement le crédit aux rumeurs !" + }, + "id": "9672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesya kokotia ebithutha.", + "fr": "je ferai du beurre de cacahuètes." + }, + "id": "9673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngoko simuhambulirwe erisungika hano. muhuluke!", + "fr": "tu sais que tu n'as pas le droit d'être ici." + }, + "id": "9674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibukulu kikatibit'okosyombukulhi.", + "fr": "le hibou chasse les rats." + }, + "id": "9675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuluanoyu ni musimbi.", + "fr": "cet homme est sans aucun doute célibataire." + }, + "id": "9676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekindu ekyowene kikandibya embere ekiro kihwe.", + "fr": "j'espère que quelque chose de bien va se produire avant que la journée soit finie." + }, + "id": "9677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iniangananzire ekindu eki kio kutsibu kunji.", + "fr": "malheureusement, j'ai dû rassembler cette chose que j'ai horreur." + }, + "id": "9678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyosinzira syemiki esi kakolawanabasungu siangana tumikisibwa okwihigha esiryomomundu, haliwe sisyanga kola ndeke ndeke ngesyo mungu ahiraho.", + "fr": "les réseaux de neurones artificiels peuvent être utilisés pour comprendre les réseaux de neurones biologiques ou résoudre des problèmes d'intelligence artificielle, sans nécessairement créer des modèles de véritables systèmes biologiques." + }, + "id": "9679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya mwahuluky'embundu yiwe.", + "fr": "kylia a sorti son flingue." + }, + "id": "9680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaseka.", + "fr": "il plaisante." + }, + "id": "9681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikirango ekyakabiri ebilhebirye obuntombe.", + "fr": "c'est le second article de la série sur les infrastructures de greffons." + }, + "id": "9682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni muhanda wakanyama akasonderihwa.", + "fr": "c'est une espèce en voie de disparition." + }, + "id": "9683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaaasi ngoko siwanzire inia ghendia.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne veux pas vraiment que je conduise." + }, + "id": "9684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhya musunga inyaviririvuka.", + "fr": "vous l'avez trouvée éveillée." + }, + "id": "9685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lhebia okolundi luhande omughulu ngambala?", + "fr": "tu peux te retourner pendant que je m'habille ?" + }, + "id": "9686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mwahikire okokitheheryo ekyeshonguruvani ndangalhiri nikuvuambu avyavirithalhya engaruvani.", + "fr": "yanis est arrivé trop tard à la gare, alors il a raté le train." + }, + "id": "9687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyosende sighwe syirikire okwo syo pourcenti ikumi.", + "fr": "son salaire a augmenté de dix pour cent." + }, + "id": "9688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawiwe nimughuma oghomokighanda oda.", + "fr": "son mari est un membre du clan oda." + }, + "id": "9689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanye kihugho omokathi « keriyihozisya » ne « eribya ne kingeresa ekikamulikire. »", + "fr": "il y a un monde entre « se faire comprendre » et « avoir un anglais correct. »" + }, + "id": "9690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ovusnagania?", + "fr": "avez-vous une liaison ?" + }, + "id": "9691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowen'eribya niwanganab'oko byala kondek'enyuma syeri bindula ehiseherero hio mwana.", + "fr": "il est très important de se laver soigneusement les mains après avoir changé la couche d'un bébé." + }, + "id": "9692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutsure omundu nomuke, nomutsivu iyehe. yikune okwiye, nikusangwa mwathaminya kunahaki oyuwangasunga erivyaho eryomundu : kola echivuya.", + "fr": "ne hais personne, pas même le méchant. plains-le, car il ne connaîtra jamais la seule jouissance qui console de vivre : faire le bien." + }, + "id": "9693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ngoko ebindu sibitha enda ndeke.", + "fr": "je suis désolée que les choses n'aient pas fonctionné." + }, + "id": "9694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokiamuhere esaha ye horo okwimusima okwebio akolire omughulu abia aka tumikirayo.", + "fr": "la compagnie lui a donné une montre d'or en reconnaissance de ses services." + }, + "id": "9695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabikirira ebio abanya politki baka bugha, inyi kossa yenu.", + "fr": "si vous croyez ce que disent les politiciens, c'est vraiment de votre faute." + }, + "id": "9696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simunduoyukayihekangaweeritsemeraakashikaghe. ngwitheavanzivanjiovongakanayanavookwiwaniaamalengekaniawaghe.", + "fr": "ce n'est pas pour un gars arrogant comme vous d'apprécier mon travail.j'ai beaucoup d'amis avec qui je travaille pour améliorer mes contributions." + }, + "id": "9697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya ngangavugha lutseghetseghe ?", + "fr": "vous pensez que je plaisante ?" + }, + "id": "9698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilektere athi akandi kuhethuthia.", + "fr": "le directeur assure qu'il accordera une augmentation." + }, + "id": "9699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe avyavirighulekiholokyo na avyaviriyihakyo.", + "fr": "ma mère a acheté un réfrigérateur et se l'est fait livrer." + }, + "id": "9700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko nikia ndundi ?", + "fr": "êtes-vous sûr que c'est absolument nécessaire ?" + }, + "id": "9701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu siwashi, sarah, endundi yoluthehi olu ?", + "fr": "donc tu ne sais pas, sarah, la valeur de cette tasse ?" + }, + "id": "9702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalh’oyunzomene.", + "fr": "personne ne se soucie de moi." + }, + "id": "9703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthabalhi mwasisira oko risabiryo ryobulhembia.", + "fr": "le gouverneur a été surpris par la réponse de la commission." + }, + "id": "9704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka lolaya emuliro akasesemuka, butsiri sumba ameso.", + "fr": "elle a continué à sangloter, sans lever les yeux." + }, + "id": "9705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo lwa linda moluka tula ko dani ko kutsibu.", + "fr": "dan a été profondément troublé par la mort de linda." + }, + "id": "9706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho riwe morika vulhegheth'omughulu ivawiwe alhiaghenda vutsiri lagha.", + "fr": "sa vie a basculé le jour où son mari est parti sans prévenir." + }, + "id": "9707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga kuma kuma ebinyondire.", + "fr": "je collectionne les figurines." + }, + "id": "9708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "l’hydroxyde eye sodium yikakoleshivawa omwikakothia akasavu.", + "fr": "l'hydroxyde de sodium est utilisé dans la fabrication des savons." + }, + "id": "9709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganga, musabule omwana oyu kisi kisi.", + "fr": "docteur, donnez les premiers soins à cet enfant, s'il vous plaît." + }, + "id": "9710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyina langire ngoko ghuli hano.", + "fr": "je suis sensible à votre présence ici." + }, + "id": "9711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano bakasaba omundu oyubukire.", + "fr": "ici, nous exigeons un esprit alerte." + }, + "id": "9712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithakeki nembimbano eyi eyvyosi nivyaghe.", + "fr": "cette maison et ce terrain sont les miens." + }, + "id": "9713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaramaya ken oyulhiho !", + "fr": "j'adore ken le survivant !" + }, + "id": "9714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avovwenge vunene nga einstein sivevanika.", + "fr": "les scientifiques comme einstein sont rares." + }, + "id": "9715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilia ngakathambi wanabikolhesyereyo.", + "fr": "vous gagnerez du temps si vous adoptez cette nouvelle procédure." + }, + "id": "9716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilya tsuk’eriigh’omubuyire wa shinoi oko yenga yahwa.", + "fr": "j'ai commencé à apprendre le chinois la semaine dernière." + }, + "id": "9717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana kola ndeke kunyilenga.", + "fr": "il peut le faire beaucoup mieux que moi." + }, + "id": "9718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa omumberere mwawatha okokisha kyobulhendi omokyakakala akasonda erilhebya ebisasamira byeminywe.", + "fr": "l'inspecteur a tenu le verre à vin dans la lumière pour vérifier les empreintes digitales." + }, + "id": "9719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu, ethan mwaka theba.", + "fr": "ethan a menti." + }, + "id": "9720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mun'ebiringo omobiringo.", + "fr": "il y a des roues dans des roues." + }, + "id": "9721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathambi sikendi bya kabuya.", + "fr": "le temps n'aurait pu être meilleur." + }, + "id": "9722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwasighala mukuthu.", + "fr": "le garçon est resté silencieux." + }, + "id": "9723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monanatsukerivugherana somukalhi waghe embere ahole.", + "fr": "j'ai inventé ma tante avant qu'elle ne meure." + }, + "id": "9724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emihukire yiwe niyaba franza eyo aya somera.", + "fr": "son style de cuisine est un style classique français qu'il a étudié en france." + }, + "id": "9725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanabya n’ebyaleka.", + "fr": "nous avions nos raisons." + }, + "id": "9726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kiabya kiswire omo bunyeheri.", + "fr": "le public semblait s'ennuyer." + }, + "id": "9727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula ekithabu kyaghu okoluyani olwe 17 nerio usome ebiosi ebisakire omomulhenge mukuhi. omosyo dakikakumi natano, ngandi kubulhy'amabulhy'awalhebirie ebioghulhiasoma, ngalhebya nga moghukanowa.", + "fr": "ouvrez votre livre à la page 17 et lisez tout le texte d'une voix basse.dans un quart d'heure, je vous poserai des questions sur ce texte, pour vérifier si vous l'avez bien compris." + }, + "id": "9728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kimbule kivuya ekye nwilli.", + "fr": "joyeux noël !" + }, + "id": "9729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali, omughongo aka lebia ekyakakala, abia ikerer oko ribwe eri, oko mukeka. abi owa e fuyo yebikindo biethu, mwasamalira enyuma... bira baye, abaia marie !", + "fr": "une femme, le dos tourné à la lumière, était assise dans cette grotte, sur un tapis de sparterie. au bruit de nos pas, elle se retourna… mes amis, c’était marie !" + }, + "id": "9730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanahamba oghundi mundu ?", + "fr": "avez-vous déjà embrassé un autre type ?" + }, + "id": "9731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukimana embere esyavandu mwavughira embere eshimicro nakandi mwanasovola miatsi mileve akavwirayo mukali wiwe oyuwavya ikere endambi siwe.", + "fr": "l'orateur couvrit le micro de sa main et chuchota quelque chose à la femme assise à son côté." + }, + "id": "9732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isighuwhite ehamuli, ghulwa hano.", + "fr": "si vous n'avez pas de mandat, sortez d'ici." + }, + "id": "9733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikola ryaghe, oluhande olulhimo evyonangasonda lulwiri lwavya na vanwani no muviri, alhiwe ekyokangavere ahosi.", + "fr": "dans ma mise en œuvre, la position de ce répertoire est relative au répertoire de travail, mais cela pourrait-être n'importe où, vraiment." + }, + "id": "9734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibundu eli ni lieru.", + "fr": "ce chat est brun." + }, + "id": "9735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banzire ibongeria oko birimwa omwilasya emilaso mihia eyo mutsere.", + "fr": "ils veulent augmenter la production alimentaire en cultivant de nouvelles espèces de riz." + }, + "id": "9736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akindishasa wamamuviritura.", + "fr": "il viendra si tu l'appelles." + }, + "id": "9737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe erithendi minya nge hirtasi hine omo kabinet.", + "fr": "je suis toujours hanté de me voir trop tard qu'il ne reste plus de papier toilette." + }, + "id": "9738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "debbie! wanamanyowa?", + "fr": "debbie, vous m'entendez ?" + }, + "id": "9739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakiri omokingeresa,amena awamahanga ghosi ahwererekoekihandiko ekikatsakagho.", + "fr": "en anglais tout au moins, les noms de tous les continents se terminent par la même lettre avec laquelle ils commencent." + }, + "id": "9740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwa kula itwebosi obuli mundu inyawite ekyeri bugha, haliwe, abandu bakalengekanya ngebyabyo bio biuwene.", + "fr": "nous avons tous grandi dans la croyance que chacun a droit a son opinion, cependant, certains croient désormais que toutes les opinions se valent." + }, + "id": "9741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga sumba omwana waye mwinya thoka eri hira enyota yoko eyi ka hulawamo arbre de noel.", + "fr": "je soulevai ma fille de telle sorte qu'elle puisse placer l'étoile au haut de l'arbre de noël." + }, + "id": "9742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathali akakaroti kakandithulika okomikera eyemithutha neriuva.", + "fr": "le prix des carottes va exploser cet hiver à cause de la sécheresse." + }, + "id": "9743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakali, balume, ngabimira. thukandi kola omo kisendembele kino obuthoki !", + "fr": "mesdames, messieurs, je vous soutiens. nous ferons certainement de cet événement un succès !" + }, + "id": "9744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evya novuvuya ovuthe vyangasukika okovithambi vyarivanika okokingiriro avya sosire ngwali kwekirimi et kikamuwanaya.", + "fr": "elle était si rare en beauté que lorsqu'elle est apparue à l'entrée de l'appartement, il semblait qu'elle répandait une sorte de lumière qui était la sienne." + }, + "id": "9745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzer'inakuha oko highetsi kwe?", + "fr": "vous voulez un verre de soda ?" + }, + "id": "9746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ekio kio ethan alwanzire.", + "fr": "je suis sûre que c'est ce que ethan aurait voulu." + }, + "id": "9747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien brun sous cette table." + }, + "id": "9748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi oyukapimawa okokighonye kighuma alwe omokilonde-10.", + "fr": "toute personne qui mesure plus d'un mille doit quitter le tribunal." + }, + "id": "9749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi zima emyatsi minene omo mashini waghe werihandikamo.", + "fr": "je dois supprimer de nombreux dossiers de mon ordinateur." + }, + "id": "9750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riwe riaba oko kababe.", + "fr": "son nom ne se trouvait pas sur la liste." + }, + "id": "9751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali erina riwe, e marie-salope siyiwithe ekieri ubaha nebindu ebithe biang'owika, nikaatsi akomo ngetse.", + "fr": "malgré son nom, un mari de pute n'a rien à voir avec des choses défavorables, c'est un terme marin." + }, + "id": "9752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi va bernadette muvakalwivavirikira okovandi vana vaviri vakavavwira omwatsi oghovulighe.", + "fr": "les parents de bernadette ont immédiatement téléphoné à leurs deux autres enfants pour leur annoncer la triste nouvelle." + }, + "id": "9753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indyalhengekanaya nganyinawithe kukyo komongonde, alhiwe mwakola erikinga eritheryerilhinda neryo mwabindula ekika ekyo okoluhande lwaghe.", + "fr": "je pensais le tenir dans un coin, mais il fit alors un mouvement inattendu et renversa complètement la situation en ma défaveur." + }, + "id": "9754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibulhigh'obowangayi theghekanyako.", + "fr": "c'est un risque que tu dois juste prendre." + }, + "id": "9755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyihire emughongo!", + "fr": "ne me le mets pas dessus alors !" + }, + "id": "9756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avapalestiniens vane nembangwa eyerihamba avana valerevalere ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de dénoncer l'arrestation de mineurs ?" + }, + "id": "9757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien marron sous cette table." + }, + "id": "9758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwashi,ohomwashayirira omwana, vulumi vwahi mukowa omughulu echindu chileve chamavahikira ?", + "fr": "vous ne savez pas, jusqu'à ce que vous ayez un enfant, quelle douleur vous pouvez ressentir quand quelque chose leur arrive." + }, + "id": "9759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga hiramaha omo mulikyethu.", + "fr": "j’ai fait confiance à mon associé." + }, + "id": "9760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubuya mathéo alioko masatha wiwe kabissa.", + "fr": "le meilleur jeu de mathéo, c'est sa balle." + }, + "id": "9761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanasombwere ekindi kindu?", + "fr": "avez-vous choisi un thème ?" + }, + "id": "9762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzwere yiwe muyanivwir’eme ne nguruve yahendukire mundu.", + "fr": "le sort était brisé et le cochon est devenu un homme." + }, + "id": "9763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimwigha omomuthahi wahi?", + "fr": "pourquoi étudies-tu ?" + }, + "id": "9764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gin si mwenzi waghe.", + "fr": "gin n'est pas mon ami." + }, + "id": "9765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolupitali, omutwaniri mwamusomera esyo nzakano si nene sya mukali wiwe.", + "fr": "à l'hôpital, l'infirmière lui a lu la majorité des lettres de sa femme." + }, + "id": "9766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa mwakabwira marc eribya inyangabya akahira ebyosi byomwisaho.", + "fr": "lisa a reproché à marc de souvent mettre tout dans le même sac." + }, + "id": "9767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwala wetu akalira biro bingi.", + "fr": "mon frère pleure beaucoup." + }, + "id": "9768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekanaya ngakandi birikira bandu banzi eriya sangria oko mubala wiwe owendulya.", + "fr": "il pense inviter beaucoup de gens à la cérémonie de clôture." + }, + "id": "9769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama neghenia olughendo lwaghe omorikisakisa eryakabiri eriya eniwiyorko omobiro ikumi oko mukera w'akahatabánze.", + "fr": "j'annule ma réservation pour le vol numéro 2 pour new york le 10 mai." + }, + "id": "9770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthima owathemolwanzo kanzi kanzi omuvweko akavulaya.", + "fr": "cœur sans amour toujours loyer demande." + }, + "id": "9771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi sangere ngoko moghuka bana kikombe munye.", + "fr": "je suis vraiment surpris que vous ayez un prix." + }, + "id": "9772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko vulikathambihingi ukalevaya evisesani.", + "fr": "tu regardes la télé tout le temps." + }, + "id": "9773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwabya butseme bunji okwivo eriherya omughala wabo mughuma musa.", + "fr": "c'était une grande tragédie pour eux d'avoir perdu leur fils unique." + }, + "id": "9774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga kubwira kyo. sinanga kuvwirakyo nikumbo na namavikuvwirakyo isiyikiri kumbo.", + "fr": "je ne peux pas te le dire. c'est un secret et si je te le disais, ce ne serait plus un secret." + }, + "id": "9775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mick mwakavirekira omwana mo richard.", + "fr": "mick a appelé le bébé richard." + }, + "id": "9776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa namaviyavavana, avaheruchi valwe evanemuvughavugha.", + "fr": "comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute." + }, + "id": "9777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahulawamo jeff navandu vosi.", + "fr": "il s'appelle jeff par tout le monde." + }, + "id": "9778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu aba banzire ehinyunyu.", + "fr": "ces gens n'aiment pas les oiseaux." + }, + "id": "9779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukakangirirya waghe wakera owe kingeresa angayisubirye omwisinda yiwe okondambieno.", + "fr": "mon ancienne professeur d'anglais doit sûrement se retourner dans sa tombe à l'heure qu'il est." + }, + "id": "9780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo twanamalangira ekindu kye kwenene kya kera : amalwa niwabulhe.", + "fr": "voyons donc une vieille vérité confirmée : la guerre est toujours inutile." + }, + "id": "9781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya amerika ne inde mobalwa omomiyalhi nomomathumo.", + "fr": "les amérindiens combattirent avec des arcs et des flèches." + }, + "id": "9782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwira ati akandi syaya e paris oko mwisi we août.", + "fr": "elle m'a dit qu'elle irait à paris en août." + }, + "id": "9783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehakili yerilwa, yikamaya ndambi nyingi, bikakala kundi, hakanabia esyo nzighe ne nzighe siabandu abanzire eri ligha ebia baka koler'omwirima.", + "fr": "les idéologies et les révolutions, ça prend surtout parce qu'il y a toujours des masses de nazes incultes prêtes à gober les discours fumeux d'illuminés." + }, + "id": "9784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufuluwe iyowene ogho bulume oyuhekirwe nebyo luthetho mwakabirikirabyomo kandukabuya kasubirweko, ekibuthe ebithigho bikebike, okombindi nene namaghulu makuhimakuhi.", + "fr": "seul un intellectuel masculin embrumé par le désir sexuel a pu nommer le beau sexe le modèle réduit, aux épaules étroites, aux hanches larges et aux jambes courtes." + }, + "id": "9785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe buba erilheng'ebindu bihia.", + "fr": "n'ayez pas peur d'essayer de nouvelles choses." + }, + "id": "9786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsukirwe omuthaka.", + "fr": "je déteste le sable." + }, + "id": "9787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanamaha weri vaha ekyo mutalalirye.", + "fr": "j’espérais vous faire une surprise." + }, + "id": "9788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki ? alex, abia mukali ? ngabia ngalhengekanaya nganimulwana.", + "fr": "quoi ? alex, c'était une fille ? j'ai toujours cru que c'était un garçon." + }, + "id": "9789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lalhirwe erivwira vulhimundu.", + "fr": "je ne suis pas censée en informer qui que ce soit." + }, + "id": "9790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire mwanganangangira embalu eyonguruvani yiryaleghera ?", + "fr": "excusez-moi, pourriez vous m'indiquer le chemin vers l'arrêt du bus ?" + }, + "id": "9791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi mughulu valinasya kusuvulirya olusende lwaghu.", + "fr": "je ne sais pas quand je peux te rembourser l'argent que je te dois." + }, + "id": "9792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwalangirikene ngomusire.", + "fr": "le tireur s'est avéré être fou." + }, + "id": "9793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyikahakahanaye ! nyinasi ekyo muhungo okwiwe.", + "fr": "ne me contredis pas, je sais ce qui est le mieux pour toi." + }, + "id": "9794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalwa enya ndangira.", + "fr": "tout à coup il m'aperçut." + }, + "id": "9795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi akalhunga omobwenge ngoko ibawiwe akandibinduka, alhiwe syalhi binduka.", + "fr": "la femme se marie dans l'espoir que son mari change, mais il ne change pas." + }, + "id": "9796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi inywebosi!", + "fr": "bonjour à tous !" + }, + "id": "9797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu amambwirathya, engandimukondeserya epolhishi.", + "fr": "si quelqu'un me parlait de la sorte, j’appellerais la police." + }, + "id": "9798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu avyavirivya mukara.", + "fr": "mon frère est devenu prêtre." + }, + "id": "9799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma, toma mwalire ebyala biomo restora nero mobyalabire omo nda yiwe. neryo lhino akahulhikirira kundu ahandu ahakendi lira.", + "fr": "une fois, tom a mangé dans un restaurant bon marché et a fait une intoxication alimentaire. il est donc maintenant très attentif au lieu où il mange." + }, + "id": "9800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balhasi banzi mubahuthala omughulu habya amalwa.", + "fr": "plusieurs soldats furent blessés lors de l'offensive." + }, + "id": "9801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana yihengeka, mwitwakania ndeke kwe ?", + "fr": "y a-t-il un endroit où parler en privé ?" + }, + "id": "9802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathan mwasuvire wiwe yondangalhiri kulava ngoko yirimitsye munavwire.", + "fr": "nathan est rentré chez lui plus tard que d'habitude aujourd'hui." + }, + "id": "9803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo ghukandivya vukuthu, owananasighala omo kisengekyo.", + "fr": "tant que vous restez silencieux, vous pouvez rester dans cette pièce." + }, + "id": "9804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenzi waghe anzire obundu nganzye.", + "fr": "mon copain aime les pâtes comme moi." + }, + "id": "9805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithabulhya esymbitha syawe.", + "fr": "je n'ai pas demandé ton conseil." + }, + "id": "9806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiseng'ekyerikaniriakomo ekyekihanda kyethu mokika biakibuy'ahakuhi na bakalhi.", + "fr": "le hall d'exposition de notre société a été un succès auprès des dames." + }, + "id": "9807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendimusuvira muvyo.", + "fr": "je ne leur dirai pas l'explication." + }, + "id": "9808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire erikola ebieri imana.", + "fr": "je n'aime pas m'arrêter." + }, + "id": "9809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribererera yiri ndata, ngambe isinibie inju wene, eri sambirakio.", + "fr": "le risque de confusion est trop élevé, je ne dois sûrement pas être la seule, à ne pas piger ça." + }, + "id": "9810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko sahanguma ngiby’inyin’eyo buhyaka .", + "fr": "a sept heures, je serai de nouveau là." + }, + "id": "9811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana minya ngoko abahereri abomo kombakithi bakabya ngasibiyira oko byumano?", + "fr": "avez-vous remarqué que les héros des films d'action ne semblent jamais être à court de munitions ?" + }, + "id": "9812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka alwaka lwir'omo lubula, erilira ria bera.", + "fr": "des rires fusant dans le ciel, des pleurs des pauvres gens." + }, + "id": "9813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuvula eriya sungana nomunganga omobyáléngekánıá̧ evikasa.", + "fr": "je retourne voir le docteur vendredi prochain." + }, + "id": "9814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi akalhengekanaya ngwangona sombolhera omulume.", + "fr": "la femme prétend à la fois au droit de choisir et à l'honneur d'être choisie." + }, + "id": "9815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humula.", + "fr": "respire." + }, + "id": "9816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthithambwira luba kowabya ighunyanzire ?", + "fr": "pourquoi tu ne m'as pas avoué plus tôt que tu ne m'aimais ?" + }, + "id": "9817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bweka amawabiri kutse asathu oko mwira waghe omo nduhuke.", + "fr": "j'ai prêté deux trois bouquins à mon pote pour les vacances." + }, + "id": "9818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasakira hathya enzakanyeyi yo ngabulhieri.", + "fr": "j'écris à présent une lettre à gabriel." + }, + "id": "9819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya lira busanaki ?", + "fr": "pourquoi avez-vous pleuré ?" + }, + "id": "9820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalaba omokika ekikalhire.", + "fr": "j'ai traversé une épreuve terrible." + }, + "id": "9821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, sindiho okokathambi kano, mundekere omulaghe, kutse ngandivaminyisha ndangaliri. wasingya.", + "fr": "je ne suis pas là pour l'instant, laissez-moi un message ou rappelez-moi plus tard." + }, + "id": "9822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene!", + "fr": "c'est exact !" + }, + "id": "9823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola emiatsiyembere, kakiraya olutseghetseghe vithe vyayilangirisha.", + "fr": "occupe-toi des choses à l'avance, préviens le désordre avant qu'il ne se manifeste." + }, + "id": "9824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri tengya riangana tuwatikya erikol'obusostya bwo muka.", + "fr": "miner des astéroïdes pourraient permettre d'extraire des ressources utiles à l'exploration spatiale directement dans l'espace." + }, + "id": "9825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bwelimbere sibuli bwata hwa oko kighugho.", + "fr": "la conception de base de l'humble trombone n'a pas été altérée en un siècle." + }, + "id": "9826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite okonguma yaghu.", + "fr": "je t'en dois une, scott." + }, + "id": "9827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ngoko mulumuna sato abia inyamabilwa omo kisenge kiwe.", + "fr": "nous avons vu monsieur sato qui venait de sortir de la chambre." + }, + "id": "9828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalhengekania kwerilhyatsira raghe eryerimbere ryangavere ryevisekya.", + "fr": "j'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique." + }, + "id": "9829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyisa yagu yeri hola omughulu unaghute esyo tikets syaghu syosi nyilhengire eri kinda riaghu.", + "fr": "vos chances de mourir pendant que vous remplissez vos billets de loterie sont plus importantes que vos chances de gagner." + }, + "id": "9830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo harris abiriyihunira okobilhebiry'eryasa ryo mughala wiwe.", + "fr": "mme harris est très réservée sur l'avenir de son fils." + }, + "id": "9831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hola naghu !", + "fr": "meurs enfin !" + }, + "id": "9832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribqdilisya ekithumbi kiwe molia langiriremo ngeri hehulwa riwe, kutseri sub'emunya, nahotse motuta langira rio ngeri sumbwa.", + "fr": "son changement de titre fut considéré comme une mise de côté, voire une rétrogradation, et certainement pas comme une promotion." + }, + "id": "9833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosotyo bwaba polisi mobuka nganaya ngoko maxime abia omo mwatsi munye.", + "fr": "l'enquête policière a révélé que maxim était impliqué dans cette affaire." + }, + "id": "9834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye bolo, namulolay'emuliro.", + "fr": "restez calme et continuez !" + }, + "id": "9835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka. mulumuna tanaka syalhiyo mangahathya.", + "fr": "je suis vraiment désolée. monsieur tanaka n'est malheureusement pas là en ce moment." + }, + "id": "9836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo mwakayitheva nomundu.", + "fr": "le mauvais gars." + }, + "id": "9837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namandaghala, engakuyira omwavuligho !", + "fr": "si je descends, je te mets un coup de boule !" + }, + "id": "9838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, boule owe suif avyaheghulhirwe okondeko, enyuma yohake mwingiriamo.", + "fr": "au début, la boule de suif a été isolée du groupe, mais plus tard elle s'est intégrée." + }, + "id": "9839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ebikalaba.", + "fr": "je sais ce qui se passe." + }, + "id": "9840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangabere kyabusu nga timeo angowire ebyonyilwengabugha.", + "fr": "ce serait bien si le timeo avait écouté ce que je disais plus attentivement." + }, + "id": "9841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanakusanzira evivuya. vutsira emiyisa nevyosyevyo, aliwe evyosi vikaghendeka mohangavyaki.", + "fr": "je vous souhaite du bonheur. pas de la chance et tout ça, mais tout ira sûrement bien quoi qu'il arrive." + }, + "id": "9842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'iwalwir'okobulhengekania bwaghu nembundu syaghu : sibehuthaya esyombundu oko malhengekania.", + "fr": "il faut attaquer l'opinion avec ses armes : on ne tire pas des coups de fusil aux idées." + }, + "id": "9843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluwase !", + "fr": "reviens tout de suite !" + }, + "id": "9844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko biro ebia laba, nabia isnyisunga ndambi yeri ria, yeri ghotsera, nero uka lhengekanaya uthi nangana ban'endambi eyeri yira enyakuthu yaghe yoko sarge kwe?", + "fr": "ces derniers temps, je n'ai pas eu le temps de manger ou de dormir, alors pensez-vous que si j'avais le temps de me rappeler de charger le téléphone portable." + }, + "id": "9845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire emitsange ya muhanda wahi ?", + "fr": "quel est votre type d'art préféré ?" + }, + "id": "9846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatherithek'ebindu byaghu omo kisanduku nerio iwatsakura ekumbo erikinga.", + "fr": "vous pouvez mettre vos affaires dans le casier puis choisir un code pour le fermer." + }, + "id": "9847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wivirirawe omundu oyu. yinyi avandu vanji avavuyanokwiye.", + "fr": "il y a beaucoup de meilleurs hommes dans ce monde." + }, + "id": "9848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngadiyitheghekania konangathoka vutsira eriya halhi. oko mukekethyo, kukalongirika evindu vinji evithevyangalangirika omokathi.", + "fr": "je veux rester aussi près du bord que je peux sans aller au-delà du bord, vous voyez toutes sortes de choses que vous ne pouvez pas voir du centre." + }, + "id": "9849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukabia nga wama sangala.", + "fr": "vous n'avez pas l'air surpris." + }, + "id": "9850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi omuhanda oakasololo kutse oerighendya owangavya nerikivuako mwangavya wakipolithka kutse owe historia, kisomo kutse wo mirembe (vutheya). ekyovuthavalhi ovovukakola sikyanganikakirya kyoene.", + "fr": "aucune forme de racisme ou de colonialisme ne doit être justifiée sous quelque prétexte que ce soit, qu'il s'agisse de politique, d'histoire, de religion, de morale ou de sécurité; ce que fait cet état raciste et colonialiste est absolument inacceptable et doit être dénoncé." + }, + "id": "9851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilondero ekiaye kianzwa kio ekio abakeraya ebindu baka kola esyo masini esyeri tsakuramo okwilwira ehisanduku ehia matsitsi.", + "fr": "mon épisode préféré est celui où les ratons laveurs de la forêt fabriquent des machines à voter à partir de boîtes de conserve et d'élastiques." + }, + "id": "9852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudele oyu syanga vughaho erite vye kera yetu.", + "fr": "ce modèle ne peut effacer les différences culturelles." + }, + "id": "9853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhira ne ukraine kyamavia ikinasivwe, busanaki e russie siwikolakyo kilhetalhet'erilaghalaghani'amalwa ghomuhimbani wabo ?", + "fr": "si attaquer l'ukraine est si légitime, pourquoi la russie ne le fait-elle pas officiellement en déclarant ouvertement la guerre à son voisin ?" + }, + "id": "9854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mélanie, mwabugha atia oko mupishi, wamabioky'enyama omomitsang'eno, busan'obundu bwanabiritheghekanibwa. omumbesa syendisyahangan'embere syenusu yesaha, na abiakaly'oko sokola… yaa! kikandi swekya.", + "fr": "mélanie, dit-elle à la cuisinière, si vous faisiez la brioche ce matin, puisque la pâte est prête. mademoiselle ne se lèvera pas avant une demi-heure, et elle en mangerait avec son chocolat… hein ! ce serait une surprise." + }, + "id": "9855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukokothaye esyonzusu eye bika bisathu omokathikathi neryo muthekebyo oko luyani lomulhinga.", + "fr": "formez des boules de 3 cm de diamètre et déposez-les sur une feuille de papier d'aluminium beurrée." + }, + "id": "9856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitheka luhande okwibyaho eryobunyamundu.", + "fr": "il s'est tenu hors de la vie publique." + }, + "id": "9857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulayire oko kikumo kya smith.", + "fr": "nous avons besoin de la facture signée par m. smith." + }, + "id": "9858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al capone, mwaghusirwe omo ngamo vusama ne minda.", + "fr": "al capone a finalement été jeté en prison pour évasion fiscale." + }, + "id": "9859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowasoma ekingereza kyomo ndambi singahi ?", + "fr": "combien de temps avez-vous étudié l'anglais ?" + }, + "id": "9860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwaka chingawa.", + "fr": "le policier était saoul." + }, + "id": "9861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwite omukululo kundi sihatabya noyukakulangira uka kolakyo.", + "fr": "tu es chanceux que personne ne t'ait vu faire ça." + }, + "id": "9862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilwa okowa kamutsere nyithe nalola oko sami.", + "fr": "je ne quitterai pas ce commissariat avant d'avoir vu sami." + }, + "id": "9863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thumulinde ahike.", + "fr": "attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne." + }, + "id": "9864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyivavulae arivulhyo rike.", + "fr": "je veux vous poser une simple question." + }, + "id": "9865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay’obutuku obw’yomwirima.", + "fr": "regarde ces nuages noirs." + }, + "id": "9866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunibuhanya okwabirirkinga enziranene busana nerithulir'emigheri yenzira.", + "fr": "c'est dommage qu'ils aient bloqué la rue principale pour une ligne d'eau cassée." + }, + "id": "9867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamahinda oluyi, kishi kishi ?", + "fr": "pourriez-vous fermer la porte, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "9868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwiri wavya ngo mupolishi.", + "fr": "vous avez l'air d'un flic." + }, + "id": "9869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano nasimuthiasa konahake hano !", + "fr": "sors d'ici et ne reviens jamais !" + }, + "id": "9870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki avanya paalestina sivawithe mbangwa eyerisuva onmo kighugho kyavo?", + "fr": "pourquoi les palestiniens n'ont-ils pas le droit de retourner dans leur foyer national ?" + }, + "id": "9871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababya omo biato mubabulikire ibamahika oko muyi oy’owali omokatikati nge ngetse aliwe inahika ekitsingo tsingo kyamabangiromo.", + "fr": "la flotte aborde à cette île ; mais à peine les troyens sont-ils débarqués, que la peste se met dans leur camp." + }, + "id": "9872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamivuka ngamumunanowa omilake munavwire omokirikwe ?", + "fr": "tu te souviens avoir entendu des cris cette nuit-là ?" + }, + "id": "9873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghala venyu navalivenyu vawithemiaka mingahi ?", + "fr": "quel âge ont vos frères et soeurs ?" + }, + "id": "9874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvapupa mughuma oghokuvakesa omupira.", + "fr": "on avait battu un géant du foot." + }, + "id": "9875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakolo banji abokokiyiro kyabakali abonasi sibasi erisoma n'ekinywa n'ekighuma omomithondekere, butsir'ibugha ne kinywa kyo ndeke.", + "fr": "la grande majorité des élèves lycéens que je connais ne savent pas lire un mot qu'ils ignorent ni agencer les lettres dans le bon ordre, sans parler de prononcer le mot de façon correcte ou naturelle." + }, + "id": "9876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukandivughe kwenene akandiya hanga engamia.", + "fr": "celui qui dira la vérité devra aller lier l'âne." + }, + "id": "9877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe owe mitheghekerere « whitespace » akakehaux rangi omughulu ekyuma kikalusaya esyonjeuko, okolulhengo olunasivwe.", + "fr": "le langage de programmation \"whitespace\" réduit la consommation d'encre, lors de l'impression des sources, à un minimum absolu." + }, + "id": "9878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wanzire abaka kola babye nobutseme, ngambe iwahabo endihi yabo.", + "fr": "quand vous voulez que ceux qui travaillent soient heureux, vous devez leur payer assez de salaire." + }, + "id": "9879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanya embula yiwe omojankya.", + "fr": "tant qu'il pleut demain." + }, + "id": "9880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuvwira enyuma yo hake.", + "fr": "je te parlerai plus tard." + }, + "id": "9881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habihw'emyakaminene akasondyomulume wesyonzoli siwe, barbara mwaluinya lheka amahawiwe wosi neriligh'eri lhunga na lucien.", + "fr": "après bien des années d'efforts pour trouver l'homme de ses rêves, barbara décida d'abandonner tout espoir et consentit à épouser lucien." + }, + "id": "9882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisosekani'ebya karbone nibughuma bwabahimbani oko muka ogho thukalusaya omwilabira emibiri eyo thukakola. abandu baghuma baghuma bakalhenga erikehia ekarbone kusangwa baswekire busana namabindulikania owobuthuku.", + "fr": "une empreinte carbone est la quantité de dioxyde de carbone que nous produisons grâce à nos activités.certaines personnes tentent de réduire leur empreinte carbone parce qu'elles s'inquiètent du changement climatique." + }, + "id": "9883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitwako esyonziri busan'anzir'esyonzwiri nguhinguhi, sibusana abiri kwirwa.", + "fr": "elle s'est fait couper les cheveux parce qu'elle aimait les cheveux plus courts, pas parce qu'elle a perdu son amour." + }, + "id": "9884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhing'esyo nzoli syaghu sikandisya hika.", + "fr": "j'espère que tous vos rêves s'incarneront." + }, + "id": "9885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahi !", + "fr": "bonjour !" + }, + "id": "9886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawite oko mukate eweri lia omo thuthu thu.", + "fr": "as-tu du pain pour déjeuner ?" + }, + "id": "9887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe omo ririma omughulusinyilangirwe nomundu, ebikandibya inibitsibu.", + "fr": "mais seulement sur le terrain quand personne ne me voit, sinon ce sera un désastre." + }, + "id": "9888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuhire athi abalume biwe bana ghwithe esyo punda oko bitwa nomo musya.", + "fr": "il conduisit ses hommes et leurs chevaux sur des montagnes enneigées et au fond de chaudes vallées." + }, + "id": "9889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahi, mimi ! biribithi ?", + "fr": "mimi, comment allez-vous ?" + }, + "id": "9890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivugha mokya sulakwa vahirirkiriri avomupira.", + "fr": "le stade a été submergé par des fans de baseball." + }, + "id": "9891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ekyo wanzire, ekyo sibinyilhethera mbanza.", + "fr": "dis-moi ce que tu veux." + }, + "id": "9892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu uka tsanga akapusupusu, oyuli epusu akathibita enyuma syabandi, abandu bosi, bakaby'esyo pusu.", + "fr": "quand on joue à chat, celui qui est le chat doit courir après les autres joueurs pour en toucher un qui, à son tour, devient le chat." + }, + "id": "9893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu syathatsemesya omuhimbani wiwe mubi, omwenge syangasya byahonemirembe.", + "fr": "lorsqu'il déplaît à un méchant voisin, le plus gentil peut ne pas vivre en paix." + }, + "id": "9894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwana, simuhangahangaye, ngandi kolakyo.", + "fr": "ne vous inquiétez pas, je m'en occupe." + }, + "id": "9895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo ni mulume oyughwene. abandu bosi bamwanzire.", + "fr": "enzo est un mec sympa. tout le monde l'aime." + }, + "id": "9896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathwechika okokapulepule ka scenario.", + "fr": "je saute à la pire case de scénario." + }, + "id": "9897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabirikira okoluhande lwa simon.", + "fr": "j'appelle de m. simon." + }, + "id": "9898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathi akemihandeyi iviri muli eviri ndayange ndayange, ngalengekanaya ngavinahambene hambene nevioghukalengekanaya kalenjo okovrhihya, avakigha omubughe waghu owamavuthwa.", + "fr": "s'il y a de vraies différences entre ces deux cultures, je pense qu'elles sont surtout liées à ce que vous pensez des étrangers, qui étudient votre langue maternelle." + }, + "id": "9899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite amalhengekania oko bilebire omundu oyu.", + "fr": "j'ai un drôle de pressentiment au sujet de ce type." + }, + "id": "9900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukendi lama hathia.", + "fr": "j'espère que vous irez bientôt mieux." + }, + "id": "9901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abiambithe ekothi eyo bweru.", + "fr": "tom portait un manteau marron." + }, + "id": "9902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndulya, hali embula eyi eyika wa kutsibu eyo ehiliki hika sonderi bisa, nehikowika omughulu hamabia kimia.", + "fr": "en arrière-plan, il y a cette pluie battante que la musique lutte pour se cacher, et qui réapparaît quand le calme est fait." + }, + "id": "9903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakaya theghekania ekisendebele kya sam.", + "fr": "ils préparent une fête pour sam." + }, + "id": "9904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganelhevia ekisengulakyaghu ngakine okomulhiro ?", + "fr": "pourriez-vous vérifier que votre ordinateur est bien branché ?" + }, + "id": "9905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikere oko bilometere ikumi erilwoko ngetse nene.", + "fr": "j'habite à 10 km de la mer." + }, + "id": "9906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihakiri akalhyo.", + "fr": "il ne reste plus de nourriture." + }, + "id": "9907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavirihola nekirimukiwe kyavya kyaviriyo omoluvanza.", + "fr": "il est mort et son âme est allée en enfer." + }, + "id": "9908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sara awith'oko hilamu makumi asathu nenguma.", + "fr": "sara a trente et un stylos." + }, + "id": "9909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakolhera omomughungo ghomulhikitere.", + "fr": "il a agit dans le dos du directeur." + }, + "id": "9910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa alovire eryahulagho : ye udembi va kingiray’echuma amo nyama.", + "fr": "la guerre est simple : elle signifie apporter un morceau de fer dans un morceau de chair." + }, + "id": "9911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usondaye ukandi sunga. ekitasondire kikasighala ikinabisire.", + "fr": "ce qui n'est pas recherché reste caché." + }, + "id": "9912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ebiryato bieru, butsir'ebi kinire.", + "fr": "je veux des chaussures brunes, pas noires." + }, + "id": "9913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunzeke! nyinayilhighire.", + "fr": "ne te moque pas de moi ! je suis sérieuse." + }, + "id": "9914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire kevin nash.", + "fr": "j'aime kevin nash." + }, + "id": "9915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwisweka riaye, omu pysychologue oyu mwahulwamo oyukiba abandu.", + "fr": "à ma surprise, ce psychologue réputé a été accusé d'enlèvement." + }, + "id": "9916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikathali kavya wamakasawa omwikumi.", + "fr": "c'est moins cher si vous les commandez à la douzaine." + }, + "id": "9917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi okwisathum'amatheghek'omobiyiro ekirimo ebindu ebyendundi, kumbe ihabia esyo metere okwighanza erye vindu eviwith'endundi omo vandu.", + "fr": "loin de reléguer les arts à la classe des superflus utiles, ils doivent être l'un des atouts les plus précieux et les plus importants de la société humaine." + }, + "id": "9918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka begher’ebyosi.", + "fr": "on se fait à tout." + }, + "id": "9919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka sinyitha kowa.", + "fr": "je suis désolée, je ne t'ai pas entendue." + }, + "id": "9920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musuve nyuma yohake.", + "fr": "reculez un peu." + }, + "id": "9921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwathahya oghundi mulume mulwanalwana.", + "fr": "sami a épousé un jeune gay." + }, + "id": "9922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koghuna huluke.", + "fr": "sors d'ici tout de suite." + }, + "id": "9923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthume evindu vyenyu vyembere.", + "fr": "envoyez vos bagages en avance." + }, + "id": "9924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanzire erimutsemesya, nakanji kanji avya kakwama omukeketyo gholosi, evisandu ivunevithya omovolometre vinji. okwimuvwira okomaya wesyongoko, evibata vyomomasithu evyavirihera.", + "fr": "il aimait lui plaire, et parfois il suivait le bord de la rivière, jambes nues, pendant des kilomètres, pour lui apporter des œufs de poules d'eau, des canards sauvages, perdus dans les rushes." + }, + "id": "9925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa akalendrea ne kikimba hiywe hye muvisi.", + "fr": "elle se balade en sous-vêtements." + }, + "id": "9926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekamilimili, evyekwenene kulava komundu.", + "fr": "il n'y a, en bas, rien de réel que l'humanité." + }, + "id": "9927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo avyashi ekwenene, alicho mwakakola namani kundi okwivya sihavye oyukaminya.", + "fr": "théo connaissait la vérité, mais il a fait en sorte que personne ne le sache." + }, + "id": "9928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino unawithe enyotha?", + "fr": "ces derniers temps avez-vous un sentiment de soif plus prononcé ?" + }, + "id": "9929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akasiva ewa marcdo.", + "fr": "tom travaille chez macdo." + }, + "id": "9930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosivina sunzirwe oko vithondi evikayihira oko vinywa evyomuvughe ogholuparanza.", + "fr": "tout est préférable à ces affreux guillemets informatiques qui viennent se coller aux mots de la langue française et les enlaidir à ce point !" + }, + "id": "9931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohanabya omushire ebwanga eyeri ekihulukiro.", + "fr": "il y eut une folle ruée vers la sortie." + }, + "id": "9932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge ekyerilhiramo nikisenge ekyobanganalhiramo omughulu halhi olukogho, kutse ngesaha omundu athalwere.", + "fr": "un « resto u » est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade." + }, + "id": "9933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandolhevya ekyonangakola, alhiwe sinyitha kulanginira kindu.", + "fr": "je verrai ce que je peux faire, mais je ne vous promets rien." + }, + "id": "9934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokisanda eki mulhibandu banzi.", + "fr": "il y a trop de gens dans cette pièce." + }, + "id": "9935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi ngoko avalwanava vasondire ivahuluka kughuma naghe.", + "fr": "je sais que beaucoup de garçons veulent sortir avec toi." + }, + "id": "9936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisosekania eryeyisemb'okobuthulhi haguma, nekye rimbere, omokiri lhino kilhetha lhetha.", + "fr": "la conformité de la signature au verso avec l'original est officiellement certifiée." + }, + "id": "9937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandilwa hano omughulu ukendyasa.", + "fr": "il sera parti avant que tu reviennes." + }, + "id": "9938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, akalanjira mukalhiwe ngatsemirwe: diego costa.", + "fr": "en outre, il trouve son partenaire préféré : diego costa." + }, + "id": "9939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theka akanyalhi kawe enyuma esyengurubani neryongandi kuthwaleka.", + "fr": "flanque juste ton vélo à l'arrière du camion et je te conduirai à la maison." + }, + "id": "9940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga nibyolukanda omokihugho olwabiri bulirana. alhinga yowemwiso omokighugho kyosi.", + "fr": "il appartient à une espèce disparue. peut-être est-il le dernier plouc au monde." + }, + "id": "9941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scott ? vutsandia vwahi ? omutheya oghovutsunga mwasuvya thasyaswamo.", + "fr": "scott ? quelle absurdité ! répondit le fermier d'un ton méprisant." + }, + "id": "9942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughasamirivawe aho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas planté là ! aidez-moi à le nettoyer !" + }, + "id": "9943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya butsira bulengekania nibuyira.", + "fr": "science sans conscience n'est que ruine de l'âme." + }, + "id": "9944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwarondire nyanzawe.", + "fr": "dan avait un parfait alibi." + }, + "id": "9945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughende naghe, ngasaba.", + "fr": "venez avec moi, je vous prie." + }, + "id": "9946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenie erighusakyo?", + "fr": "êtes-vous sûrs de vouloir jeter cela ?" + }, + "id": "9947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwarari ogholughendo aliokovika vighonye makumia thano okosaha.", + "fr": "le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure." + }, + "id": "9948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe evindu vinji eviangaleka inyaghula enguruvani eyonisondire.", + "fr": "j'ai enfin les moyens nécessaires pour acheter le genre de voiture que j'ai toujours voulu." + }, + "id": "9949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinyasikyo erihika omonjakyanjakyeno.", + "fr": "j'ignorais ça jusqu'à ce matin." + }, + "id": "9950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusaki, abikenderibwa kanzi kanzi, mwaka heghawa eri ya oko dawa.", + "fr": "l'auteur, gravement perturbé, a été condamné à une obligation de soins." + }, + "id": "9951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumo mwakatsandaya eviyo vinji.", + "fr": "l'explosion a brisé de nombreux vitraux." + }, + "id": "9952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungathwalira emiatsieyi okwivya wangathoka eritsopoliayo.", + "fr": "j'ai apporté ces rapports pour que vous puissiez les regarder." + }, + "id": "9953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganayi lusyaho ?", + "fr": "peux-tu t'en sortir saine et sauve ?" + }, + "id": "9954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syeri hika, ekirimu mokiruka kiamasya hika endatha siomutwe waye.", + "fr": "après avoir atterri une fois, le monstre a sauté à nouveau et s'est trouvé au-dessus de ma tête." + }, + "id": "9955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya omutoka owavakoni mwahika ndangaliri.", + "fr": "malheureusement, l'ambulance est arrivée trop tard." + }, + "id": "9956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi tom.", + "fr": "je ne suis pas tom." + }, + "id": "9957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahunza akaghulhughulhu omokathi.", + "fr": "il a touché une balle avec une batte." + }, + "id": "9958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuliriwavya muwathi oyutsivuhire.", + "fr": "tu es une artiste très douée." + }, + "id": "9959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikome bikabya kanjikanj'ibinayitheghekeny'erithethana. sibilaghir'eribilabiri'e barry white.", + "fr": "les escargots sont toujours prêts à s'accoupler." + }, + "id": "9960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithiri munywani waghu. ngowa ekyokisa. erilw'okomughulu nyikwashi, monalu inya kwanza.", + "fr": "je ne ressens pas que de l'amitié pour toi, je ressens plus que ça, depuis que je te connais, je suis tombé amoureux de toi." + }, + "id": "9961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie avya mukali wovuvuya vyo muheryo.", + "fr": "marie était une femme d'une beauté subtile." + }, + "id": "9962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "silolo okomusaki webithabu eritheba. alhiwe, kalhenzyo amabehi akabya manzi, nakalenzyo abandu bakandikwimbako.", + "fr": "il n'est pas immoral pour un romancier de mentir. au contraire, les mensonges plus grands et habiles, plus les gens et les critiques vous loueront." + }, + "id": "9963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utw'e mozarella mohitswe hyesyomillimetres hakuhi irinda.", + "fr": "coupez la mozzarella en dés de 7 mm environ." + }, + "id": "9964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibwambu tuka ghulaya ebindu, wanama langira ?", + "fr": "ce n'est pas comme si on vendait des trucs." + }, + "id": "9965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasunga evithi bingi omo eyikaghulawamo ririma riesyo nyama.", + "fr": "on trouve beaucoup de plantes bizarres dans un jardin botanique." + }, + "id": "9966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shavia nzoli shaghe esherikumbula evitsange kutse evisecha.", + "fr": "c'était mon rêve de traduire ce roman." + }, + "id": "9967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niveghere erihangana ndambi nyingi.", + "fr": "j'ai l'habitude de rester en retard." + }, + "id": "9968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwaghenda, mwalhi embula.", + "fr": "nous sommes sortis, malgré la pluie." + }, + "id": "9969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanduku eki kirimo ebighuma.", + "fr": "cette caisse contient des pommes." + }, + "id": "9970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhingania, ni mundu oyukaghula nerighulaya evindu.", + "fr": "un marchand, c'est quelqu'un qui achète et vend des biens." + }, + "id": "9971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga saba obwabu.", + "fr": "je commandais une bière." + }, + "id": "9972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya algerie nibitingo omo iba lhetire aba chinois okwisya himba ebiosi.", + "fr": "les algériens sont si paresseux qu'ils ont amené des chinois pour tout construire." + }, + "id": "9973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko amalengekania aghavirwe. tom amaletha amalengekania aghovusondoli okomwatsi owalivirye echivugha echamachisachisa.", + "fr": "comme les avis sont partagés, tom lance l’idée d’un référendum sur le projet d’aéroport." + }, + "id": "9974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syalhikola ekitsibu.", + "fr": "tom ne fait rien de mal." + }, + "id": "9975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamaviasa luva imugevasenga.", + "fr": "je le verrai, à moins qu'il ne vienne trop tard." + }, + "id": "9976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiligheriya eyiri omupira naghu.", + "fr": "j'adorerais aller au bal avec toi." + }, + "id": "9977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandisya kolaki omo poso omwigholo?", + "fr": "que fais-tu samedi soir ?" + }, + "id": "9978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movyangavya evyo thwangavugha, yukandivughekyomwiso.", + "fr": "peu importe ce que nous disons, la décision finale sera toujours la sienne." + }, + "id": "9979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuhanya mwathitowa ebyotwamubwira nakandi thwamakaswa eriyiyiro komiyihaghuro yikughuwe.", + "fr": "il n'a malheureusement pas voulu écouter nos propositions et nous sommes maintenant contraints de nous plier à ses propres décisions." + }, + "id": "9980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma bana maria mobaka ni huna.", + "fr": "tom et marie n'ont pas été particulièrement gentils avec moi." + }, + "id": "9981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwalavire erighoolo gholo rivuya.", + "fr": "nous avons passé une soirée vraiment sympa." + }, + "id": "9982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka labaya esyongulu omo kingeresa.", + "fr": "il tient un journal en anglais." + }, + "id": "9983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovurine mwavya kwe umivimbo enyuma syamalwa.", + "fr": "son corps était couvert de contusions après le combat." + }, + "id": "9984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvahanga eviala vya pinochio omo mughongo wiwe nakandi vamulaviryacho omovicha.", + "fr": "ils lui ont attach�� les mains de pinocchio dans le dos et ont passé le nœud autour de son cou." + }, + "id": "9985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syasabe bweghubweghu oko bulhengekanya bwiwe iyuwenewene, alhiwe abye alaghe okwisondekanya, ahambirire ebyawithek'omobwana, eribya nemitheghekerere yamalhengekanya matsibu.", + "fr": "que l'homme ne vienne pas facilement à la connaissance de lui-même, mais ait besoin d'une recherche, tient vraisemblablement à ce qu'il a dans son enfance, développé un système de croyances fausses." + }, + "id": "9986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo silwangabugha biro binzi ?", + "fr": "l'amour n'est pas toujours censé durer ?" + }, + "id": "9987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akenday'engurubani, no luholo hakuhi.", + "fr": "femme au volant, mort au tournant." + }, + "id": "9988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stop ! siwigire !", + "fr": "n'entrez pas !" + }, + "id": "9989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukabuka ahakuhi nekisenge kyebitabu.", + "fr": "nous vivons près de la grande bibliothèque." + }, + "id": "9990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana bangi bakayowa ngababirisighalirwa na bandu.", + "fr": "beaucoup de jeunes disent se sentir abandonnés par la société." + }, + "id": "9991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali yinemwas'ikaka kala twanashi nga hane ebindu ebikaleka ibia bia bithia.", + "fr": "la situation prend un autre tournant s'il y a une relation causale entre les deux événements." + }, + "id": "9992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, hano ni raphael oko nyakuthu. ngasond'erikania na ann.", + "fr": "bonjour, c'est raphaël qui parle, j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "9993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwatheghekanibw’eribya musondolya.", + "fr": "tom fut promu gérant." + }, + "id": "9994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonde ninene namahembe wasyo nimalhimalhi, esyombulhi ningengenge namahembe wasyo nimakuhi makuhi.", + "fr": "les vaches sont grandes et leurs cornes longues; les brebis sont petites et leurs cornes courtes." + }, + "id": "9995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere kuye oghundi mushitari levaya ndeke omomushitari waghu ngasimuli evinywa evighendire muhanda.", + "fr": "avant d'ajouter une nouvelle phrase, vérifiez s'il vous plaît que votre phrase apporte bien du nouveau vocabulaire en recherchant les mots-clés." + }, + "id": "9996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owemiatsi oyukasoma ebusiness week mwakahera okovushike. oyukasoma proust akasunzirawa chivuya.", + "fr": "un homme d'affaires qui lit business week est perdu pour la gloire. celui qui lit proust est destinés au meilleur." + }, + "id": "9997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilhengekenie ngoko nikia ndundi ukole ebiobaka kusaba.", + "fr": "je crois qu'il est nécessaire que tu fasses ton devoir." + }, + "id": "9998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalhind'emyatsi mibuya okwibo.", + "fr": "je m'attendais à de bonnes nouvelles d'eux." + }, + "id": "9999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa lighalo.", + "fr": "il a avoué coupable." + }, + "id": "10000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyenyu ni singahi ?", + "fr": "combien coûte la commission ?" + }, + "id": "10001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavasava mulumwaghenda.", + "fr": "je vous suggère de partir immédiatement." + }, + "id": "10002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamukashirye eri lya oko bithi.", + "fr": "elle l'a forcé à manger ses légumes." + }, + "id": "10003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya ekisakanwekyo kyomovindi.", + "fr": "remettez ce contrat d'assurance dans les archives." + }, + "id": "10004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobilhebirye ebyabugha omukangiriria scott,singwite ekieri ongeria oko isubirio riaye rie ndulya.", + "fr": "en ce qui concerne la dernière critique du professeur scott, je n'ai rien de plus à ajouter que ce que j'ai dit dans ma dernière réponse." + }, + "id": "10005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyagh'ekyomovunji avakandirondia halhi omokithavu kyabo evieri kola evyovalwe vakaghonera erisulhia oholuthambi kwivo. oyuka lhengekanaya ngoyu anzire evithalhithalhi, eribia inyanganza abahimbani biwe.", + "fr": "défie ces cosmopolites qui regarderont loin dans leurs livres pour les devoirs qu'ils dédaignent de remplir autour d'eux. tel philosophe aime tartares, à se dispenser d'aimer ses voisins." + }, + "id": "10006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumusubulaye omughulu baka bugha naghu.", + "fr": "répondez immédiatement lorsqu'il vous est adressé." + }, + "id": "10007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikumula echavalihanda muchavya okonzuko eyirihuta eryembundu emwisi eyembimbano yoyukahanganira echihugho chomochindi chihugho.", + "fr": "le groupe terroriste fut responsable de l'explosion de la bombe à l'extérieur de l'ambassade." + }, + "id": "10008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya isiniri niaminyia obusangwaki ekera na kera yahirawaho. nikwishira abaghuma bokwitwe omuyisa werigha eki allemand.", + "fr": "je n'avais jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. c'est pour donner à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand." + }, + "id": "10009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama yihuss'eburo y'omúnganga duponi inya nihawandi mabalya.", + "fr": "je vais au cabinet du médecin pour qu'il renouvelle ma prescription." + }, + "id": "10010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolwanzo lwomundu owakera nakera haghuma nomukalhi, sihalhi hathabia nakathambi kaghuma ak'olwanzo olu lukahika okomungashi owe thatha, eyo syakiwithe yobulhengekania nekyamuhungo.", + "fr": "dans l’amour entre l’homme et la femme, il y a toujours une minute où cet amour atteint son plus haut degré, où il n’a plus rien de réfléchi ni rien de sensuel." + }, + "id": "10011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bisosekanio bino bimiribawa hayi ?", + "fr": "où ces photos ont-elles été prises ?" + }, + "id": "10012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama yíhumwâ.", + "fr": "je ne suis pas déçu." + }, + "id": "10013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owabakolhi athi ngambe inia kusunga.", + "fr": "le directeur du personnel aimerait faire votre connaissance." + }, + "id": "10014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho kutse uloholo lwa socrate lwamabia inyi lwo mundu mukulu, eribiaho nerihola ria kristo nibia muniambiani.", + "fr": "si la vie et la mort de socrate sont d'un sage, la vie et la mort de jésus sont d'un dieu." + }, + "id": "10015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghulaya echithaka chiwechoshi.", + "fr": "il a vendu toutes ses terres." + }, + "id": "10016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinya mwenda evyo, vika savawa evighandeke kusangwa omcuilawiravyo vulimundu anganayikokotherya evihanganiri embere syevinywa.", + "fr": "les neuf mots en question, il est conseillé de les apprendre par cœur, parce que chacun d'eux peut déjà créer toute une série d'autres pronoms et adverbes." + }, + "id": "10017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ghobughabe ghomuthwe owekithabweki.", + "fr": "la guerre de sécession est le thème central de ce livre." + }, + "id": "10018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanjire nyitheghekanaye erighologholo.", + "fr": "ils veulent que je fasse une fête." + }, + "id": "10019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakahola, kanzikanzi, bamabithabo.", + "fr": "les gens meurent, normalement, si on les tue." + }, + "id": "10020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu yavya iyinemughusa esyombundu syokokivuthe.", + "fr": "l'ennemi jetait des bombes à l'usine." + }, + "id": "10021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima eriya nerighologholo ribuya.", + "fr": "merci pour cette charmante soirée." + }, + "id": "10022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vavirihaho ekilumiro rmbundu ikasya hutha.", + "fr": "ils ont retiré le détonateur pour que la bombe n'explose pas." + }, + "id": "10023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithevuka ngoko eyisahoyaghe yabiri bulhirana erihika omughulu nyiriasubula.", + "fr": "je ne me suis pas rendu compte que mon portefeuille avait disparu jusqu'à ce que je sois rentré." + }, + "id": "10024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwakabulhirana butsir'erisigha ebiminyikalo. alhinga ahindene nabandi babiri mwiba.", + "fr": "marie a disparu sans laisser de traces. peut-être a-t-elle été enlevée." + }, + "id": "10025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonyimbo ngoko mubughe, omukalhi akakolhisibawa kanzikanzi omwihanzika ekyobwithi.", + "fr": "en musique comme en rhétorique, une pause est souvent utilisée pour créer un effet dramatique." + }, + "id": "10026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namanza ngokowamabulhiery'eribulhio eryo.", + "fr": "je suis content que vous ayez posé cette question." + }, + "id": "10027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joseph ! suvulaya erithunda ryaghu!", + "fr": "ramenez vos fraises !" + }, + "id": "10028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna mitchell mwa hathikana nyitheke esyosend'esiryasighalhira busana nomwis'oweyenga.", + "fr": "m. mitchell m'a demandé de payer le reste de l'argent pour la fin de la semaine." + }, + "id": "10029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakaberereraya kobakandisombola yohani.", + "fr": "il est persuadé qu'ils vont voter en faveur de m. jones." + }, + "id": "10030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalangira movaka verereraya komuvakaranga dan ahosi omomuyi .", + "fr": "des témoins ont rapporté avoir vu dan presque partout dans la ville." + }, + "id": "10031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume ghulia kughunza ane oko luyi.", + "fr": "le type qui t'a frappé est à la porte d'entrée." + }, + "id": "10032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiki yaghe yikanyighalaya, kalhengyo omughulu we mbula. esyonyungu syoko muviri sikanyilobya oko thayo.", + "fr": "mes rhumatismes me font beaucoup souffrir, surtout les jours de pluies. mes vieilles articulations m'en font voir des vertes et des pas mûres." + }, + "id": "10033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu siyiwithe ndundi.", + "fr": "une arme serait utile." + }, + "id": "10034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ngoko ukabugha.", + "fr": "j'aime ta façon de parler." + }, + "id": "10035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vilwirivyalangirika ngoko thoma syasi evyakakola.", + "fr": "tom donne certainement l'impression qu'il ne sait pas ce qu'il est en train de faire." + }, + "id": "10036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasomera amakangiriria wiwe webwamerika.", + "fr": "elle a fait ses études aux états-unis." + }, + "id": "10037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubirikire.", + "fr": "passons un appel." + }, + "id": "10038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanaviri lalhirya okonzuko eyembere.", + "fr": "nous avons préparé des en-cas à l'avance." + }, + "id": "10039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngokomuliro owekulimu asosire.", + "fr": "tu sais à quoi ressemble l'enfer." + }, + "id": "10040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali avowene vakapukapukaya.", + "fr": "les belles femmes le font craquer." + }, + "id": "10041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biebiminyikalo bye intaneti yeneri igha eki esperanto neritsuk'eri kania nabikalani babindi bighugho.", + "fr": "l'une des meilleures applications sur internet est d'apprendre l'espéranto et d'entrer en contact avec des membres d'autres peuples." + }, + "id": "10042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemwendibika eyisaho eyi yo handi ?", + "fr": "pourriez-vous poser ce sac ailleurs ?" + }, + "id": "10043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighenda oko saki kumi.", + "fr": "j'y vais à 10 h." + }, + "id": "10044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwavikango viahi enguruvani yikandiasiramo ?", + "fr": "combien de fois le bus arrive-t-il ?" + }, + "id": "10045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaminyereri okongakolhesaya mokakanyiminyisaya ngoko hanyenzira eyowene.", + "fr": "l'inspecteur que j'ai utilisé m'a appelé pour me dire qu'il avait une piste intéressante." + }, + "id": "10046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomundu nomughuma oyutheghanyira syangayitswere erivugha okomundu owekindi kisomo, vusana neyindi myatsi avandu vakayowa ngavalhi vwiranda erisenda oko vathe vasomi.", + "fr": "aucune personne tolérante ne critiquerait publiquement les membres d'une autre religion, mais pour certaines raisons, les gens se sentent absolument libres de critiquer les incroyants." + }, + "id": "10047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo e go ni vitsange evia va japoni eviovanzine kutsibu nomo kihugho kyaghe, abakolo ni vake avasivyo.", + "fr": "bien que le go soit probablement le jeu japonais préféré dans mon pays, au plus seulement quelques étudiants de l'université le connaissent." + }, + "id": "10048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima kutsibu tsibu.", + "fr": "je vous remercie du fond de mon cœur." + }, + "id": "10049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ngwathithia eribiria omutsafu.", + "fr": "il m'a aidé à nettoyer le bordel." + }, + "id": "10050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanangulu akwire nzoli.", + "fr": "porc affamé rêve de gland." + }, + "id": "10051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munathewa.", + "fr": "j'étais piégé." + }, + "id": "10052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mwana oyu kalire oko hollywood.", + "fr": "c'est l'enfant terrible d'hollywood." + }, + "id": "10053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyo byowanwire, kururu naghu ?", + "fr": "c'est tout ce qui t'intéresse, hein ?" + }, + "id": "10054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisya minya nyindi yo musingi.", + "fr": "on saura une fois pour toute qui est le meilleur." + }, + "id": "10055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakanaya ne syo mbwa syaghe omo musuku we irlande.", + "fr": "par quelque étrange raison, je parle à mes chiens avec l'accent irlandais." + }, + "id": "10056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omwatsi muleve amawanzwa, mwalithakevulivwa, alicho sihali noyuwashi.", + "fr": "lors de l'exécution du plan, vous auriez dû tenir compte des difficultés éventuelles." + }, + "id": "10057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rikakulhetheraki eritsanga ebyanga berererye ! ? ekindu ekyerikola kyangabere ekyeribirikira epolishi, kobithe bithya ?", + "fr": "la chose à faire serait de contacter la police, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "10058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabulhieri syakiwethe omuhwa owerirya omughulu akwe mwigha okokiyiro ekyavambesa.", + "fr": "gabriel est devenu anorexique quand il était lycéen." + }, + "id": "10059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba omo mithi.", + "fr": "les oiseaux chantent dans les arbres." + }, + "id": "10060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikolyo bingi bikakola ngeswa yo musohe, ndeke busana sibirikola ngoko twabya tuwazire, kundi sibiaibwe kundu kundu nabakoli byabyo.", + "fr": "de nombreuses applications font chou blanc, bien qu'elles fonctionnent correctement de manière interne, car leurs interfaces graphiques ne sont pas pratiques, dissuadant aussitôt les utilisateurs." + }, + "id": "10061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yaaa. nangwithe amahangoko ngandihera, mwalhi enzira eyonamimia.", + "fr": "j'ai l'impression de me perdre, peu importe la route que je prends." + }, + "id": "10062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo natana asubire habiky'esyo yenga isatu.", + "fr": "après avoir séjourné dans le coma pendant trois semaines, le nathan a repris conscience." + }, + "id": "10063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilyarsira ninzira guma eyerihunamo eribugh'ebyosi.", + "fr": "le baiser est le moyen le plus sûr de se taire en disant tout." + }, + "id": "10064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikanganisho kyamashighirya omutsapuli.", + "fr": "la preuve est triviale et laissée au lecteur." + }, + "id": "10065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerilhinda, busan'ukandi hekerwa ewaghuyomo ngurubani yabakoni.", + "fr": "s'il vous plaît attendez, parce que vous serez transporté à la maison par ambulance." + }, + "id": "10066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza uvwe nekivave ekyakino.", + "fr": "je veux que vous ayez une copie de ceci." + }, + "id": "10067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona sungiromulwana munye.", + "fr": "j'ai vu le garçon en chaussures marron." + }, + "id": "10068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oyo mwabere mulhigholo.", + "fr": "l'opération a eu lieu hier." + }, + "id": "10069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carl sagan mwaka kumakuma esyongulu syokokalhilhiki esilhebirye ekihugho kyethu nabathumawa omokyanya, omo kika abandi bandu abamenge bangasungabyo.", + "fr": "carl sagan a rassemblé sur un disque des informations à propos de notre planète et l'a envoyé dans l'espace, de telle sorte que d'autres êtres intelligents le trouvent." + }, + "id": "10070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolhino kutse omokera, ababuthi bosi kumbe ibabya nerikaniraya nabana bab'okobilhebirye ebitsemesirye nokobyeswa.", + "fr": "tôt ou tard, tous les parents doivent avoir une conversation avec leurs enfants au sujet des roses et des choux." + }, + "id": "10071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakabya nobulhighe bunene.", + "fr": "ils ressentaient à la fois des douleurs physiques et émotionnelles." + }, + "id": "10072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marcus aviriby'oyukayisumbir'omobithumbi byabene.", + "fr": "marcus est devenu l'usurpateur." + }, + "id": "10073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aka kumba ndeke.", + "fr": "marie sent bon." + }, + "id": "10074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engumwani eyavalwere moyikasonda erilhyathira oyulwe omo visandu.", + "fr": "l'ambulance a perdu le contrôle et a failli écraser un piéton." + }, + "id": "10075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghanza vuhuku kavirimana. hamalagha okorindi rikala.", + "fr": "l'horloge s'est arrêtée, il a besoin d'une nouvelle batterie." + }, + "id": "10076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala akavandu avengovi nyeru kamavia emukathathoka, chithokekene ithwanganashighala vakangirirya okoluhandi lughuma ; omoviro evikwamire thukandiyira vutsirerithikathika erifumbula eviaswa eviri movuthunde vunene.", + "fr": "si les efforts des portugais n'avaient point réussi, il est assez probable que nous serions restés les maîtres d'une portion de la côte; plus tard nous aurions sans doute découvert les mines de l'intérieur." + }, + "id": "10077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula oluyi kutse thukandikasalo!", + "fr": "ouvrez la porte ou nous l'enfoncerons !" + }, + "id": "10078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluwase !", + "fr": "revenez immédiatement !" + }, + "id": "10079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindibuyira ngawe.", + "fr": "je ne suis pas comme toi." + }, + "id": "10080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyire amaha ghomovakarondekanaya ekwenene, muthikethike okovakasundayo.", + "fr": "croyez ceux qui cherchent la vérité, doutez de ceux qui la trouvent." + }, + "id": "10081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jane mwakakiruka amabulhio owalwe ishangathoka erisubiriako.", + "fr": "jane a sauté les questions auxquelles elle ne savait pas répondre." + }, + "id": "10082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghulhia sighala hano, wangatsangire kutsibu.", + "fr": "si vous étiez resté ici, vous auriez eu beaucoup de plaisir." + }, + "id": "10083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangakolire eryanza rini okomwanoyu. chikandimuyira momundu oyukayiheka.", + "fr": "tu ne devrais pas faire ses quatre testaments à cet enfant, ça le rendra très égoïste." + }, + "id": "10084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekenaya ukandiniyir'omo masatha aya ? subay'amathako waghu, ngakwambalay'ekiputhulhu.", + "fr": "tu crois que tu peux faire un plongeon dans ce jeu? récupère ton cul, je vais te mettre une de ces raclures sur toi." + }, + "id": "10085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine mulhere erihabwa ehamuli eyerifuha.", + "fr": "tu es trop jeune encore pour obtenir un permis de conduire." + }, + "id": "10086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyulwe akambirikira oko nyakuthu mwambwire athi nyamabia isinyashi esyeriliha, inga siniendi sia sunga omulwana waye !", + "fr": "l'homme au téléphone m'a dit que si je ne paie pas la rançon, je ne reverrai plus mon petit garçon !" + }, + "id": "10087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "catherina mwabasamalira bukuthu omondambi nge. angakisungire kibuya, nobusu buwe nobweya bwe kirima.", + "fr": "catherine le regarda un moment en silence. elle devait le trouver joli, avec son visage fin et ses moustaches noires." + }, + "id": "10088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inikusangw’abosi nibalwana.", + "fr": "le fait est qu'ils sont trop jeunes." + }, + "id": "10089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kolireki kwe, wamabia ighunaasi ngoko siwanga thaluka ?", + "fr": "que ferais-tu si tu savais que tu ne pourrais pas échouer ?" + }, + "id": "10090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthawa mwakimay'eri pika pika riomuthima riaghe.", + "fr": "le docteur prit mon pouls." + }, + "id": "10091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wowe ndeke ngoko omo bikango ebiringebyo, sithuwithe ebindi ebyanga yikola ekindi okokindi hathane aherisunga oghundi oyukaghula.", + "fr": "comprenez bien que dans de telles circonstances, nous n'avons pas d'autres alternatives que de trouver un autre acheteur." + }, + "id": "10092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahunenere naakayowa muhanda omovisiyisiyi.", + "fr": "elle est très timide et se sent mal à l'aise dans les fêtes." + }, + "id": "10093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenen'eyasibwe ahosi, ngok'omusimbi oyuwithe oko butheke obusikire angayikandanga erihikya omukalhi.", + "fr": "c’est une vérité universellement admise, qu’un célibataire en possession d’une fortune solide se doit de vouloir prendre femme." + }, + "id": "10094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byama ndolhera erikolhesya akaghala kanzi oho tom alhi.", + "fr": "j'ai dû déployer beaucoup de force de conviction à tom." + }, + "id": "10095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri kwamana nobusosothi bwa bolishi, thomas abia ahabia obwiti omughulu bwabya buka kolwa.", + "fr": "selon l'enquête policière, thomas était sur les lieux du crime au moment de l'incident." + }, + "id": "10096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukigha bihi ?", + "fr": "qu'est-ce que tu étudies ?" + }, + "id": "10097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe niasi nga kikandisya hika kiro kighuma.", + "fr": "je savais que ça arriverait tôt ou tard." + }, + "id": "10098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abamenge bebubritanike mobakakangaya ngoko bamabibindula ebelhu eye japani, ghukandi sunga ebelhu eye japani.", + "fr": "les scientifiques britanniques ont établi que si vous renversez le drapeau japonais, vous obtenez le drapeau japonais." + }, + "id": "10099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamathakolesha epronom « one » echochangalavikire ndeke okwiwathicha omiatsi owepeonom omomuvughe owesofesofe kutse echingeresa.", + "fr": "si le pronom \"un\" était utilisé, il ferait très bien de soulager l'inconvénient de ne pas avoir un pronom neutre en anglais." + }, + "id": "10100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakahola, kanzikanzi, bamabithabo.", + "fr": "les gens meurent normalement s'ils sont tués." + }, + "id": "10101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakola erithendishigha echindu chileve.", + "fr": "je pris soin de ne laisser aucune preuve." + }, + "id": "10102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighambo eyokachasi yikathulagho yithi avakolho vanga mbala esyo njimba esyakalhasi.", + "fr": "le règlement de l'école prévoit le port d'un uniforme par les élèves." + }, + "id": "10103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vwamathani vukulu vwahi.", + "fr": "quelle formidable coïncidence !" + }, + "id": "10104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwalusha evyeriyiswika vyoko ngingo, amahira vyomo kyuma kyerifulasyo.", + "fr": "tom retira les draps du lit et les mit à la machine à laver." + }, + "id": "10105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesya mubuly’omungya.", + "fr": "je lui demanderai demain." + }, + "id": "10106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alan turing, mughana ghoko mbanzi ghono malwa wakabiri omo kihugho, obuthabalhi bwabangeresa mwakabarura, nenzighe nenzigh'eya bandu, busana inyakathetha nabalume ngaye. mwakasal'iniayitha.", + "fr": "alan turing, l'un des héros britanniques de la seconde guerre mondiale, le gouvernement britannique l'a castré chimiquement, ainsi que des milliers d'autres personnes, parce qu'il était homosexuel. il a fini par se suicider." + }, + "id": "10107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsemi ned abya akayithagha eryasa enziakya oko kitsira ekyabanzire, iniabugha kwabandu okobyosi ebiwithe amaghulu awani ebikalhibawa.", + "fr": "le joyeux ned se proposait de revenir le lendemain à cette île enchantée, qu'il voulait dépeupler de tous ses quadrupèdes comestibles." + }, + "id": "10108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sininathalangira ekithaka ekye mbwahara nisangere.", + "fr": "je n'ai jamais vu une bande de désert aussi désolée." + }, + "id": "10109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho rikahira emugondo wendatha syamalhengera ryuva.", + "fr": "le navire se dirige vers le nord-ouest." + }, + "id": "10110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiria bugha nyithi mongitha e ndale butsira muhamba, ekio kibuhire kithi sinabia ngwithe esyombwa naghe na, sinyithitha langira akarabiya.", + "fr": "lorsque j'affirme avoir tué une panthère sans autre secours qu'un couteau, cela signifie que je n'avais pas de chiens avec moi et, que je ne me suis pas servi de carabine." + }, + "id": "10111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ovulimundu akayowa iniashikivwe nakandi inianzirwe.", + "fr": "ici, tout le monde se sent respecté et aimé." + }, + "id": "10112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu john aliasuvula, mwasosa mundu athawithe vusu vuvuya ngamwalangira chisiyisiyi chomundu oyuwavirithushighania.", + "fr": "lorsque john est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme." + }, + "id": "10113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani banzire abaami abaashi eribika- bakalu babakenga kutsibu.", + "fr": "les gens aiment les rois qui savent les épargner - ils apprécient encore plus ceux qui savent gouverner." + }, + "id": "10114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owembeho amabya ngamabulhirayo oko mwaka ono kulhenga eyindi mighulu.", + "fr": "l'hiver semble s'attarder cette année beaucoup plus longtemps que d'habitude." + }, + "id": "10115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasana !", + "fr": "concentre-toi !" + }, + "id": "10116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzir'ina lhenderer'e new york ekiro kighuma.", + "fr": "j'aimerais visiter new york un jour." + }, + "id": "10117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibwiranda bwethu, omughamb'ogherisunga esyongulu, owakahira omuhwa omwilabir'ekyakakala neriyithethula, nikyamuhungo neriyiherera rinzi morikahirikirirawa na kafurnalhi.", + "fr": "dans notre démocratie, la loi sur la liberté de l'information, qui encourage la responsabilité par la transparence, est l'expression la plus importante d'un engagement national profond en faveur d'un gouvernement ouvert." + }, + "id": "10118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan abyangakathikathika ngoyukabikolakyo.", + "fr": "dan semblait être un suspect probable." + }, + "id": "10119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhiatsira ryabo moriafumbulwa na charlotte.", + "fr": "leur baiser avait été découvert par charlotte." + }, + "id": "10120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vindu vike vikandivya kulava erivyaho eryenyama yika humbwa.", + "fr": "peu de choses me mettent autant en rage que la vue d'un animal en train d'être battu." + }, + "id": "10121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiasa oko theatre omothuthutu mwitwayira oko so nafasi esyuwene.", + "fr": "allons au théâtre de bonne heure pour avoir de bonnes places." + }, + "id": "10122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munow'ekisumuruzio kyoko kithegho kyaghe, nerio munayisubulhira.", + "fr": "j'ai senti de la pression sur mon épaule et je me suis retourné." + }, + "id": "10123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka bugha athi nyi mweru.", + "fr": "il disait qu'il était pauvre." + }, + "id": "10124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesirie erilwa oko lubutho lwiwe.", + "fr": "elle est d'un naturel joyeux." + }, + "id": "10125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangathwekika kyoko metre singahi ?", + "fr": "à quelle hauteur pouvez-vous sauter ?" + }, + "id": "10126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi, nganaba nabiria.", + "fr": "d'habitude, je prends un bain après le dîner." + }, + "id": "10127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abawathi banzi abamilahanguko nakandi abasibwe balhi e new york.", + "fr": "beaucoup d'artistes bien connus vivent à new york." + }, + "id": "10128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayire okomavalhya.", + "fr": "tu devrais être traitée." + }, + "id": "10129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sialita siky’omughambo.", + "fr": "il a enfreint la loi." + }, + "id": "10130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga m. brooke syaveghere erivugha amavehi.", + "fr": "il semble que m. brooke soit un homme honnête." + }, + "id": "10131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erigha omubughe omwilabira ebyuma rinemwasa rikayitheka lhyololhyolo.", + "fr": "la technologie numérique pour l'apprentissage des langues est lentement mais sûrement en place." + }, + "id": "10132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaende hano erihikomughulu ngandyasa.", + "fr": "attends ici jusqu'à mon retour." + }, + "id": "10133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhek'omundu inya bugh'athi nibyolo.", + "fr": "tu donnes l'impression que c'est très simple." + }, + "id": "10134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwite nindi enzoghu kutse omundu.", + "fr": "qui a le plus gros cerveau, un éléphant ou un homme ?" + }, + "id": "10135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe mwakambirikira thuyalire omo restora.", + "fr": "mon amie m'a invité à diner au restaurant." + }, + "id": "10136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithavaghana nikisayi kyovusohi.", + "fr": "un dériveur est un type de bateau de pêche." + }, + "id": "10137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mboka yo munama kuts'embondwe ? -wanganasombola.", + "fr": "- tu as le choix." + }, + "id": "10138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumwimye mo oyo oghuliakolakio.", + "fr": "ne l'en rends pas responsable." + }, + "id": "10139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana balama omo ndami. nathukakolakio omwi thibitha tibitha akatambi kabi laba.", + "fr": "nous pouvons voyager dans le temps. et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde." + }, + "id": "10140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musubukwa busana abyaaka lhengekanaya amaghetse awasongokwere; nimutheghule owakangangavasenie nowasongokwere.", + "fr": "le bleu-vert exprime la couleur de l'eau claire; c'est un bleu clair et lumineux." + }, + "id": "10141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaronday'erikothi ? kundi kuliki ?", + "fr": "vous cherchez un costume ? pour quelle occasion ?" + }, + "id": "10142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiangalhekania oko nzakyayaghe.", + "fr": "j'imaginais mon avenir." + }, + "id": "10143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu balhyowa ngoko ekithalhyowika yendubi eyesyotholhi syobunya mundu, sihalhi isonisyosi okwiyitheba, alhiw'eriheghula erikosol'ahatsandire.", + "fr": "quand on a compris que le malentendu est le lot de la condition humaine, il n'y a pas de honte à se tromper, mais seulement à omettre de corriger ses erreurs." + }, + "id": "10144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambulya oyulhyahika owerimbere.", + "fr": "elle m'a demandé qui était arrivé en premier." + }, + "id": "10145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendikolesya ekilemekeryo kyo muka eryerya enyakutu yaghu, kobine ?", + "fr": "tu n'emploierais pas d'aérosol pour nettoyer ton téléphone portable, si ?" + }, + "id": "10146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalitusu mokalabahakuhi hitswe hithanu oko busu bwaghe.", + "fr": "la balle est tombée à cinq centimètres de mon visage." + }, + "id": "10147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukahereraya omuthima wavandu ovalingene ngeshombali. vutsirighana yukalusaya omuthimaghomuvandu.", + "fr": "l'amour donne de l'esprit aux gens bêtes. c'est sans doute celui qu'il enlève aux gens d'esprit." + }, + "id": "10148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasy'ibuka aho nahirir'esyosende syaghe !", + "fr": "je ne me souviens pas où j'ai caché mon argent !" + }, + "id": "10149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaasi kio ndeke ndeke.", + "fr": "j'en suis absolument sûre." + }, + "id": "10150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihethukira oko punda nikiandundi.", + "fr": "monter à cheval est très drôle." + }, + "id": "10151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si joan. mukayitheva.", + "fr": "ce n'est pas joan. tu t'es trompé." + }, + "id": "10152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël abya mundu oyu tsemesirye.", + "fr": "raphael était un mec génial." + }, + "id": "10153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona yi sonera eri kothi eri.", + "fr": "j'ai été fait de ce costume sur mesure." + }, + "id": "10154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakavughaathi omughulu avya mulwana, vanyaivanganalhevya omo mulhendero oko mukekethyo ogholusi kwavasita avambithe esyombitha.", + "fr": "il a dit que quand il était jeune, on pouvait voir des dames en chapeau sur la promenade du front de mer." + }, + "id": "10155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alimo erisikya.", + "fr": "elle inspirait la crainte et le respect." + }, + "id": "10156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngekio kika kumb'omuki.", + "fr": "je pense que cela sent la fumée." + }, + "id": "10157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukangirira avandu kwanamutsimbavandu avakamuvirikira omwilavireshimu kutsakanunu.", + "fr": "la réceptionniste reçoit les appels téléphoniques." + }, + "id": "10158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuyir'owalhia bughawa no musosi mwakaghusa amakania mulhi.", + "fr": "le verdict de culpabilité rendu par le jury a lancé un large débat." + }, + "id": "10159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi bamabi tsuk'akabembere katsibu akakendiita abalele banene.", + "fr": "les forces d'occupation viennent de lancer une opération à grande échelle pour arrêter ou tuer le plus grand nombre de combattants de la résistance." + }, + "id": "10160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanavosi eyiri echiyiro sivanganyisangalira kusangwa naviamunene.", + "fr": "tous les enfants de l'école se sont moqués de moi parce que j'étais grosse." + }, + "id": "10161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syawithe enywamirira eyobusosi.", + "fr": "tom n'a pas d'histoire légale." + }, + "id": "10162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongano sikatsuka kanzikanzi omomulondo \"habya kiro kighuma…\" neryo sikahwa ne\" ...mobabyaho nobutseme namobabut'abana banzi\".", + "fr": "les contes de fées commencent généralement avec la phrase \"il était une fois...\" et finissent avec \"... ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants\"." + }, + "id": "10163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "greenwich ni mulhongo owakakura abalwana.", + "fr": "greenwich village est un endroit qui attire surtout les jeunes." + }, + "id": "10164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakungumula ebidashi ebya mabu awe bordeaux omo mughende embere syekyumano ekikahamba ebisasamira ibane mughus' amahihi ghokobu franza obwabia bukaghana amalwa we iraq.", + "fr": "ils ont vidé des bouteilles de vin de bordeaux dans le caniveau devant les caméras de télévision, criant des slogans contre la france qui a refusé la guerre en irak." + }, + "id": "10165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamibi lia ekyo, ighukandi hola.", + "fr": "si tu manges ça, tu mourras." + }, + "id": "10166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo olo ngabiriwa alo? nabiri owalo, namabul'erina.", + "fr": "quel est ce morceau ? je l'ai déjà entendu quelque part mais le titre ne me revient pas." + }, + "id": "10167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endatha eye kitwa nikitara.", + "fr": "le sommet de la colline est plat." + }, + "id": "10168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulheke erisyayaho.", + "fr": "arrête d'aller là-bas." + }, + "id": "10169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihande irinda vye rimbere mo vikalingirirana.", + "fr": "les sept premières parties ont fait égalité." + }, + "id": "10170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwith’omukolano.", + "fr": "j'ai du travail sur la tête." + }, + "id": "10171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhereraye evithavwevi oyusondirevyo.", + "fr": "donnez ces livres à tous ceux qui les veulent." + }, + "id": "10172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "james allison na tasuku honjo babiri habwa ebihembo ebyo bunganga.", + "fr": "james allison et tasuku honjo ont gagné le prix nobel de médecine." + }, + "id": "10173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinassi ngoko sharey na alan bakandi anzana.", + "fr": "je suis convaincu que sharey et alan vont commencer une relation romantique." + }, + "id": "10174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalietu mwakambala luvaluva vusana nerigholo.", + "fr": "ma sœur s'est habillée vite pour la soirée." + }, + "id": "10175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simunikiriaye oko kinywa kisa.", + "fr": "ne me crois pas sur parole." + }, + "id": "10176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokondulhya navya navirisunga omukalhi oyonangathahya.", + "fr": "j'ai enfin trouvé la femme que je veux épouser." + }, + "id": "10177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyambalire yiwe yinayisikire.", + "fr": "il y a de la majesté dans son style." + }, + "id": "10178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa wenu asosire athi kwe?", + "fr": "à quoi ressemble la vie où vous vivez ?" + }, + "id": "10179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwakwa buba, nabiri swika obulhindengo.", + "fr": "ne t'inquiète pas, j'ai couvert tous les angles." + }, + "id": "10180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akinimene omo biriato biwe.", + "fr": "il est debout dans ses bottes." + }, + "id": "10181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyilhighire nanga lolhirembere kutse inalwaho.", + "fr": "je n'étais pas sûr, si je devais avancer ou me retirer." + }, + "id": "10182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika ghubahisaya ngoko eyindi mibughe sibali yi hiraho emibatsi eyo bakimaya kitia kitia.", + "fr": "il est parfois surprenant que d'autres langues ne distinguent absolument pas des plantes que l'on considère soi-même comme totalement différentes." + }, + "id": "10183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibelhebaya ameno awésabayıŗ́i nyirebe.", + "fr": "tu ne regardes pas tes dents." + }, + "id": "10184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri alwakalhir'erihika nokolulhengo sihalh'oyowamabugha.", + "fr": "le devoir était si compliqué que personne de la classe ne l'a terminé." + }, + "id": "10185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalanira akaghendera omomughango.", + "fr": "on la voit marcher de dos." + }, + "id": "10186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom alwinia swekire.", + "fr": "tom était navré." + }, + "id": "10187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikwamirira omuviri waghe erihika oko ndulhya.", + "fr": "je veux poursuivre mon travail jusqu'à son succès final." + }, + "id": "10188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikilhiki ake « imaya eki », nikaghulughulu !", + "fr": "le nouvel album de « take that », c'est de la balle !" + }, + "id": "10189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vavirihimba ekikira masu, kyoko kitsira.", + "fr": "ils ont installé une piste d'atterrissage sur l'île." + }, + "id": "10190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga yabihwa, pierre mwayire e pétersbourg, enyuma syeri ha oko mukali wiwe obutki boosi okwi thabalya ebindu biwe biosi e grande russie, ebio biabia nusu yesyofranca siwe.", + "fr": "une semaine plus tard, pierre partit pour pétersbourg, après avoir donné à sa femme un plein pouvoir pour la régie de tous ses biens en grande-russie, qui constituaient une bonne moitié de sa fortune." + }, + "id": "10191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghendayo ngakweghayayo omomathondi kumi.", + "fr": "vas-y. je te rejoins dans 10 minutes." + }, + "id": "10192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombaza ino shikahwa linolino.", + "fr": "ces problèmes seront résolus dans un proche avenir." + }, + "id": "10193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanalheng'erilhengekania binji oko mbanza shiwe.", + "fr": "il essayait de ne pas trop penser à ses propres problèmes." + }, + "id": "10194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobithatha ebyekabuno, obuhingania bwabiri thasyongeriako ehithondi makumiane ne saba.", + "fr": "dans les régions du sud, les ventes ont augmenté de 47 %." + }, + "id": "10195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobusondolhi mwasathuma vince oko luhande olo bu offisa kundi abya inanemutsukeri yi heka busana nekithumbi kiwe.", + "fr": "le chef de la guilde s'est relégué au rang de sous-officier parce qu'il a abusé de son pouvoir." + }, + "id": "10196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsere bya kera mobya sungw’omwisinda.", + "fr": "des pièces anciennes ont été trouvées à l'intérieur du tombeau mystérieux." + }, + "id": "10197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitha mu bwira uthi alighe e chek kwe?", + "fr": "elle n'a pas pu le convaincre d'accepter un chèque personnel." + }, + "id": "10198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali oyutyowa alwambithe akajile kabakholi.", + "fr": "la sourde portait un gilet orange de sécurité de l'ouvrier du bâtiment." + }, + "id": "10199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana wamaluha, wangaluhukire.", + "fr": "puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "10200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda evikavyaghu kusangwa nyinasi kukandisuveka.", + "fr": "j'entends tes pas et je sais que tu rentres à la maison." + }, + "id": "10201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikieri swekya.", + "fr": "c'est vraiment curieux." + }, + "id": "10202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi bisako bikatsuka kwe 'a'; nekighendererwako kyekihugho ni mundu.", + "fr": "toutes les lettres ont pour principe ‘a’ ; l’univers a pour principe l’etre primitif." + }, + "id": "10203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri ligha erithendi liha, kutse eri ligha eri homba, rierikabughawa nomu fanya biashara mwabughire oko tribunali eye biashara ika sondaya eri kuma kuma ebindu biosi.", + "fr": "l'admission de la résiliation du paiement ou de la faillite est la déclaration par laquelle un commerçant informe le tribunal de commerce de la réunion à son chef des conditions de la faillite." + }, + "id": "10204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali nangalolya omuliro ngoghumula, ngalevaya ; inje wa mbene.", + "fr": "même si je continue à brouter, je surveille; dit la brebis." + }, + "id": "10205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasubir'omo bilheberio. ebighuma byanganabya inibyakera.", + "fr": "vous devriez refaire le test. le résultat peut avoir été un faux positif." + }, + "id": "10206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biwe, biabiri hwa erilw'oko mughulu alheka eritumika.", + "fr": "son revenu a diminué de moitié après sa retraite." + }, + "id": "10207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira ekilheka, olwanzo olwabalume lukabula obuyo oko ritsuro eryabalume abathawithe kaghala.", + "fr": "sans raison, l'amour effectif des hommes manque à sa cible autant que la haine des hommes sans pouvoir." + }, + "id": "10208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhebaya ehinyunyu.", + "fr": "je regarde les oiseaux." + }, + "id": "10209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony avya okoluyi.", + "fr": "tony était �� la porte." + }, + "id": "10210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebioka langira sibiwathikaya omukolano wiwe.", + "fr": "son appréhension est un obstacle majeur à son progrès." + }, + "id": "10211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya mwathuvulya amavulhyo.", + "fr": "le professeur a commencé à nous poser des questions." + }, + "id": "10212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie nyithi olubanza lwama hwa.", + "fr": "j'ai cru que le cauchemar était fini." + }, + "id": "10213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangaminyir'enambari yaghu eyesimu, nangakubirikire.", + "fr": "si j'avais connu ton numéro de téléphone, je t'aurais appelé." + }, + "id": "10214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nyumba sye asili syo sikashikaya e newiyorko.", + "fr": "les musées sont la grande fierté de new york." + }, + "id": "10215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha kanzikanzi oko mwenzi wiwe.", + "fr": "elle parle souvent de son fiancé." + }, + "id": "10216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisumbiraveki kikaheka ovulhitho vosi.", + "fr": "ce ressort unique supporte tout le poids de la voiture." + }, + "id": "10217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliwe, hane abalwan'abakaghotser'ahikwa nesyo nyakuthu syabo, nekyobakakolo obulikiro bwabikia, ryeri lhebia esyongulu esilia « balabako » baka ghotsera omokiro.", + "fr": "cependant, il y a des jeunes qui dorment à côté de leur téléphone mobile et l'une des premières choses qu'ils font chaque matin est de regarder leurs messages et les appels « perdus » reçus durant la nuit." + }, + "id": "10218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsqndiryo ghundi yerina rika hwa. omughambo syangalengekaniribwa. ebipia ebiobu ghambuli sibiki sya kania nabaka kol'emibiri.", + "fr": "la réputation est volatile. la loyauté est incohérente. les équipes de gestion sont de plus en plus déconnectées des employés." + }, + "id": "10219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endathashavandu ? alicha sihali endatha ne ndatha kutsivu. eviothukavisavandi, thukavikanganayavandi nendatha nimuviringo.", + "fr": "le fond des êtres ? mais il n'y a ni le fond ni le fond. ce que nous cachons dans certains, nous le montrons aux autres et le fond devient la surface." + }, + "id": "10220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu akalhengekanaya ngoko akaghubaha ebio atakire.", + "fr": "chacun croit aisément ce qu'il craint et ce qu'il désire." + }, + "id": "10221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritasya muletha ryangabere nehatari nyingi.", + "fr": "essayer de le ramener ne serait pas sage." + }, + "id": "10222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumbula erikakaleka omochimbute echerilangira engununu eyikangavasenie niyakera.", + "fr": "la tradition de faire un vœu lorsque l'on voit une étoile filante est très ancienne." + }, + "id": "10223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eye mithi ikahya luba kulhenga embimbano eyamabwe.", + "fr": "une maison en bois brûle plus facilement qu'une maison en pierre." + }, + "id": "10224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vino vikakumba ngevichimire.", + "fr": "ça sent le brûlé." + }, + "id": "10225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nzéru oko éngwendese, si hali ekikatsanga. engwendese oko nzéru, lab'embere.", + "fr": "blanc sur rouge, rien ne bouge. rouge sur blanc, allez-y." + }, + "id": "10226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowashie mivughe minene akatok’erivughayo omomukania muyimerera, na mavindulikaniayo akavia myatsi mihyamihya yerisosotia, okovakigha mivughire.", + "fr": "une personne bilingue est en mesure de passer d'une langue à l'autre au milieu d'une phrase et ce changement de code est un sujet d'étude pour les linguistes." + }, + "id": "10227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumalaika womungu mwahikira oko yosefu omo nzoli.", + "fr": "un ange du seigneur apparut à joseph en songe." + }, + "id": "10228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanga lhindire.", + "fr": "on devrait attendre." + }, + "id": "10229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamatsuka volovolo erinipupa omovwenge.", + "fr": "tu commences sérieusement à me taper sur les nerfs." + }, + "id": "10230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire eriherya endambi busana neribugha na tom.", + "fr": "je ne veux pas perdre du temps à parler à tom." + }, + "id": "10231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekye metro kyolovire erikwaama.", + "fr": "la carte du métro est simple à suivre." + }, + "id": "10232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyo yomufano wamaisa owebungereza.", + "fr": "voilà un exemple de la vie anglaise moderne." + }, + "id": "10233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaharabu abe algeria bakatsema omughulu abakabiles bakayitha omo mbundu syabo syabaharabu.", + "fr": "les arabes algériens sont content lorsque les kabyles se font tuer par leur armée arabo-islamiste." + }, + "id": "10234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakakola ngoko ekio kisose ekisida.", + "fr": "hugo l'a fait ressembler à un accident." + }, + "id": "10235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wendy syalhya thatsemesibwa nebisendebelhe ebyabanya japane.", + "fr": "wendy n'était pas toujours intéressée par les festivals japonais." + }, + "id": "10236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuligholo yabya yenga, butsira poso.", + "fr": "hier, c'était dimanche, pas samedi." + }, + "id": "10237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, mobamuthibithireko.", + "fr": "bref, il a été viré." + }, + "id": "10238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheke vuli omwachihugho ekyomukania. avaghulya aveyiswi vakaghemula evitholere, avatheke evio vali.", + "fr": "l'aristocratie se retrouve également dans le monde moral. les roturiers paient avec ce qu'ils font, les nobles avec ce qu'ils sont." + }, + "id": "10239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvashigha omokathi akakambi epunda eyomomithi enyingahanyingaha nechirimu.", + "fr": "ils avaient laissé dans leur camp un cheval de bois d'une grandeur monstrueuse, où ils avaient enfermé les soldats les plus déterminés." + }, + "id": "10240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navaya isindinathalangira ebindu biringebio.", + "fr": "jamais je n'avais vu un tel bordel." + }, + "id": "10241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryaghu rilwiri ryavya emberembere okokivave.", + "fr": "votre nom figure en première place sur ma liste." + }, + "id": "10242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa ya sami na layla yavya okokathehemereryo.", + "fr": "le mariage de sami et layla était au bord du divorce." + }, + "id": "10243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berlin nibusangania obyemathanga ryuba namalhengera ryuba.", + "fr": "berlin est un symbole de l'unification entre l'est et l'ouest." + }, + "id": "10244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimurafiki wa ruth.", + "fr": "tom est fiancé à ruth." + }, + "id": "10245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvyeneriveryeyiswi erihikakolulhengo aviraghulu sivakalhe.", + "fr": "s'il vous plaît, faites bouillir les œufs juste un peu, afin que même les blancs ne soient pas très difficiles." + }, + "id": "10246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko aka theba.", + "fr": "je suis sûre que c'est faux." + }, + "id": "10247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olhimusire oyuhithene omonguruvani eyavovongaghasinye erifuha !", + "fr": "tu es un fou dans une voiture et tu devrais l'interdire de conduire !" + }, + "id": "10248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avosi ni valhere.", + "fr": "ils ont tous des enfants." + }, + "id": "10249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi mughulu valinasya kusuvulirya olusende lwaghu.", + "fr": "je ne sais pas quand je pourrai vous rembourser l'argent que je vous dois." + }, + "id": "10250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungabwira mwami: « ogholukengerwa, nganyira ! »", + "fr": "j'ai dit au roi : « votre majesté, pardonnez-moi ! »" + }, + "id": "10251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hogo abirimya kutsibu kulhenga ngoko thulhia theghekanaya.", + "fr": "hugo s'est remis plus vite que prévu." + }, + "id": "10252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalir’eriminy’ekingeresa.", + "fr": "il n'est pas facile de maîtriser l'anglais." + }, + "id": "10253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi akaleletha, alicho ekyuma kika sender'omwisi.", + "fr": "le bois flotte, mais le fer coule vers le fond." + }, + "id": "10254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivya tukayihumungula eribugha tuti sithuwithe ebio twanzire, twanga simire ebio tuwitheko.", + "fr": "au lieu de nous plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous ferions mieux d'être reconnaissants de ne pas recevoir tout ce que nous méritons." + }, + "id": "10255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alicho naviriyira omwira.", + "fr": "je suis désolé, mais j'ai déjà une petite amie." + }, + "id": "10256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki kikakanaya okobukoni bwakásowésowê.", + "fr": "cet article traite des progrès de la recherche contre le cancer." + }, + "id": "10257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiminyikalo kyomughenda sikyabafaranza, aliwe nichava autrichien. kyakokotivawa n’omundu oyu katsumba vundu vwe mikati owomomuyi we vienne.", + "fr": "le croissant n'est pas français mais autrichien. il a été créé par un pâtissier viennois pour célébrer la levée du siège de venir par les ottomans." + }, + "id": "10258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhenga erilhinganisya embimbano yethu, neyenyu niyovwami.", + "fr": "comparativement à notre maison, la vôtre est un palais." + }, + "id": "10259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nyumba sye asili syo sikashikaya e newiyorko.", + "fr": "les musées sont la fierté de new york." + }, + "id": "10260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumakuma obwithi oko bikalani baghu kio kindu kibi omo ebio bu politika.", + "fr": "organiser de fausses attaques contre sa propre population est l'aboutissement du cynisme politique." + }, + "id": "10261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikirimu kiokika hiraomuka omo mubiri, eminyoku siyikiri ho nakindu. ebinywa ebio nyiria kubwira bwiwene, nibuyingo.", + "fr": "c'est l'esprit qui ressuscite, la chair ne sert rien. les paroles que je vous ai dites sont l'esprit et elles sont la vie." + }, + "id": "10262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya mbwir’uthi halh’ekyalubaluba.", + "fr": "tu as dit qu'il y avait urgence." + }, + "id": "10263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza kundu erikenderiabana.", + "fr": "j'aime taquiner les enfants." + }, + "id": "10264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughuma ghokwithwe syabawithe bulhengekania oko kyangabere.", + "fr": "aucun d'entre nous n'avait aucune idée de ce qui allait se passer." + }, + "id": "10265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughala wo mwami alwe ambithe oluchimba olu sosene, uliko ehoro, ne soie nebiryatho ebiko embitha.", + "fr": "le prince portait un uniforme de cour brodé d’or, chamarré de décorations, des bas de soie et des souliers à boucles." + }, + "id": "10266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayiry’okovisenye viaghe omonguruvani ya vosi kundi owaghe omoteur mwakwire.", + "fr": "je devais aller au bureau en bus parce que ma voiture avait des ennuis de moteur." + }, + "id": "10267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nesyo asili, homère abya ndimetime.", + "fr": "selon la tradition, homer était aveugle." + }, + "id": "10268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetseyi siyiwithe aherikimira.", + "fr": "cette île ne dispose d'aucune piste d'atterrissage." + }, + "id": "10269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erisyathalhyenguruvani eye ndlulhia.", + "fr": "je ne veux pas risquer de rater le dernier train." + }, + "id": "10270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukendi lama hathia.", + "fr": "j'espère que tu iras mieux bientôt." + }, + "id": "10271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu mukandisaka amenawenyu, muyirekone viro.", + "fr": "lorsque vous avez écrit votre nom, définissez également la date." + }, + "id": "10272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nynasi ndeke kohane ovuhambahambane.", + "fr": "je suis sure qu'il y a une connexion." + }, + "id": "10273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanamasunga ekindi kiraghulhi hathya?", + "fr": "je peux prendre un autre verre maintenant ?" + }, + "id": "10274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamukashirye eri lya oko bithi.", + "fr": "elle le força à manger ses légumes." + }, + "id": "10275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe akakulombotera, omokirabo.", + "fr": "il flirtait avec toi au bar." + }, + "id": "10276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya okorivulyo ryaghe kundeke.", + "fr": "répondez attentivement à ma question." + }, + "id": "10277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenye tom eribya mwakakolherera.", + "fr": "je ne pense pas que tom l'ait fait exprès." + }, + "id": "10278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira wawe alweakyowa ghundi muhanda ngaminavure.", + "fr": "votre ami pensait et se sentait sûrement autrement alors qu'aujourd'hui." + }, + "id": "10279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya wakera owe bithuthimbweko yonzuko eyakathalhi aka maghutha eryeruka.", + "fr": "l'ancien ministre de l’environnement est responsable de la hausse de l'essence." + }, + "id": "10280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwendiowa evikolavika.", + "fr": "vous ne comprenez pas ce qui se passe." + }, + "id": "10281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elyuva likanayivisa.", + "fr": "voilà le soleil." + }, + "id": "10282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko siki tholhere sinianzire erisubula ndangaliri.", + "fr": "comme ce n'est pas une zone sûre, je veux rentrer avant qu'il ne soit tard." + }, + "id": "10283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinahire amaha ngoko twangana kolakio.", + "fr": "je suis sûre que nous pouvons arranger cela." + }, + "id": "10284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobyosi, sitwangasyaby'enyuma syomush'owangabia nganindulani kutse iyehe. nge, akahika kanzikanzi kindu kighuma kika bugha muhanda, alhiwe bikabya inibulhirwa amahezi.", + "fr": "en général, on ne peut pas compter tant sur le fait qu'un virage semble naturel ou non.par exemple, il arrive souvent que quelque chose semble mal, mais qu'il est simplement dû à un manque d'expérience." + }, + "id": "10285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa sato nimusaki muhyaka oghomusondolya.", + "fr": "mlle sato est la nouvelle secrétaire du président." + }, + "id": "10286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathika thika, akendi satha amasathaa weri yi lilira.", + "fr": "j'hésite, il va surement jouer sur la corde sensible." + }, + "id": "10287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzer'inakuha oko highetsi kwe?", + "fr": "tu veux un verre de soda ?" + }, + "id": "10288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamanikenderya.", + "fr": "vous me gênez." + }, + "id": "10289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsukka nyithi erithebya ?", + "fr": "comment vais-je embrouiller ce gamin ?" + }, + "id": "10290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyimwasi konahake, nahake.", + "fr": "je ne le connais ni d'ève, ni d'adam." + }, + "id": "10291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthavya muhya.", + "fr": "vous ne semblez pas surprise." + }, + "id": "10292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivakwene unasi erisaka omokishinoi?", + "fr": "est-il exact que tu saches écrire le chinois ?" + }, + "id": "10293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, linda hake. ngalhengekanaya siwendi mbwira ngoko siwandimba esyo franga syaghe.", + "fr": "hé, attendez une minute. j'espère que vous n'essayez pas de me dire que vous n'allez pas me rendre mon argent." + }, + "id": "10294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samweli akasondiya amalwa.", + "fr": "sami cherchait une bagarre." + }, + "id": "10295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali munye mwalira iba wiwe omo kathambi kake, noko kwenene, esyo franca esyo namuletera mosya mutsemesirye, habihwa amayenda munane, mwatahirye umukulima, omuhimbani wiwe. ekighugho kokiri kithya !", + "fr": "la pauvre femme pleura son mari pendant quelque temps, mais, à vrai dire l'argent que je lui apportais fut pour elle une puissante consolation; huit semaines plus tard elle épousait un planteur du voisinage. ainsi va le monde !" + }, + "id": "10296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebendera eyakinganganisyo ekya bughuma bye vighugho vye bulaya ya sombolawa bulibaliba 1986 : yiri ni rangi ye vubula nomo katikati muli ekiviringo kye syo ngununu erikumi ne bibiri esiwite erangi eyo mulinga.", + "fr": "le drapeau qui serait le symbole de l'union européenne a été officiellement choisi en 1986: un fond bleu qui porte en son centre un cercle de douze étoiles dorées." + }, + "id": "10297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvenyuma yohake.", + "fr": "recule un peu." + }, + "id": "10298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola echithavu novunyaghasa.", + "fr": "choisis un livre avec soin." + }, + "id": "10299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga langiramalwa.", + "fr": "j'ai vu le combat." + }, + "id": "10300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyliya mwakahulula engano nyingi.", + "fr": "kylia fait beaucoup de blé." + }, + "id": "10301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi lwa oko cabinet.", + "fr": "je reviens de la salle de bain." + }, + "id": "10302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoluthehi lwa yesu, mubandabundirwa ermite, nimaghetsi muhanda wahi oghwe kulimu ?", + "fr": "par le calice de jésus, révérend ermite, quelle est cette liqueur infernale ?" + }, + "id": "10303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'iwaminya ngoko unalengekenye ndeke, embere syeri sonokalia ekinywa !", + "fr": "assure-toi d'avoir enclanché le cerveau avant de mettre la bouche en mouvement !" + }, + "id": "10304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughevionakandi thusuveka.", + "fr": "finissons avec ça et rentrons à la maison." + }, + "id": "10305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amy akabya okokithekeryo kyengurubani obulhi thuthuthu.", + "fr": "amy va à la gare à pied tous les matins." + }, + "id": "10306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandioko biro ye polisi.", + "fr": "je suis au poste de police." + }, + "id": "10307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondehi esiwithe amahigh'awaviri sikahulawamo ndehiviri.", + "fr": "les lentilles doubles focales sont également appelées bifocales." + }, + "id": "10308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama luha busana neribugha bugha riaghu.", + "fr": "j'en ai marre de tes excuses." + }, + "id": "10309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tat’abiraya soha.", + "fr": "père est allé à la pêche." + }, + "id": "10310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syesondivitho esiringesyo syomuliholo mosyaswekiabandu. syesondibitho esyotukasungamobinene.", + "fr": "la course principale d'hier fut sans surprise. c'est le genre de courses sur lesquelles on peut ramasser gros." + }, + "id": "10311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli ne hamuli yeri tumik'omo poso.", + "fr": "tu n'as pas besoin de venir au travail le samedi." + }, + "id": "10312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi nendimethime nguma.", + "fr": "je ne connais aucun aveugle." + }, + "id": "10313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha! mukaghenda omoja !", + "fr": "tu partiras demain !" + }, + "id": "10314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamasonda erikola omukolano mubuya mwangatheghekanirye ebimano ebisikire.", + "fr": "si vous voulez faire du bon travail vous devriez employer les outils adéquats." + }, + "id": "10315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana omwira waghe omughulu nyilwe ngalhinde bishi.", + "fr": "j'ai rencontré un ami pendant que j'attendais un bus." + }, + "id": "10316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviteteya vyo vukengereghesania vye mars, vya virihika oko mars.", + "fr": "le laboratoire scientifique de mars a atterri le mars." + }, + "id": "10317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia iniabiri bianga musire.", + "fr": "il était si triste qu'il est presque devenu fou." + }, + "id": "10318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombimbano syemithi sikaghulumira luba okosi himbire omo mabwe.", + "fr": "les maisons en bois brûlent plus facilement que les maisons en pierre." + }, + "id": "10319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekera, abandu balwe balhengekenie ngoko ekihuho nitara.", + "fr": "avec le temps, les gens pensaient que le monde était plat." + }, + "id": "10320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwalusy'ebyala byaghu byomomufuk'omughul'ukabugha naye !", + "fr": "enlevez vos mains de vos poches quand vous me parlez !" + }, + "id": "10321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isi wangahuluka, neryo thibitha. wamabya isiwangathibitha, basula. alhiwe mwalhi wangakolaki, nero yikur'ahisi, alihw'ekyosi wangakola, kumbe iwalolhya emulhiro.", + "fr": "si vous ne pouvez pas voler, alors cours. si vous ne pouvez pas courir, alors marchez. si vous ne pouvez pas marcher, puis rampez, mais quoi que vous fassiez, vous devez continuer à bouger." + }, + "id": "10322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuwene kutsibu omo kighugho kino, lo lwanzo olwe kwenene, muka kotola bolobolo, omonzirayiswir'emo mawa, nolukengerwa, no busalama.", + "fr": "ce qui est le plus beau dans ce monde est un amour légitime qui avance pacifiquement sur une route fleurie, avec l'honneur de sa droite et la sécurité à sa gauche." + }, + "id": "10323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwa omughongo iniane oko luhimbo.", + "fr": "il se bat contre le mur." + }, + "id": "10324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ogholukengerwa yo galles anemusimbi kulenga ewethu e bretagne. aliwe oko kithaka ekia mabwe, nikighuho kiriko bithi : ebikahulawamo bruyères, fougères ne ajonc eye miba.", + "fr": "le comté des galles a certainement plus de fraîcheur que notre bretagne.mais sur la lande pierreuse, c'est la même végétation mélancolique : bruyères, fougères et joncs d'épines." + }, + "id": "10325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwekqa lhengekanaya kutsibu nokwekyo, syalwe awazire nga angana liokomukati namathe agho koyo wiwe amuhere oko kalio komo thuthuthu.", + "fr": "il pensait si profondément qu'il n'avait pas pensé à mordre dans une panse de pain et de lait caillé que sa mère lui avait donné pour son déjeuner." + }, + "id": "10326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwakolisirie omubughe oyo akanganirie ekwenene.", + "fr": "on a utilisé un langage qui représente la réalité." + }, + "id": "10327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu oyunyisubireko mwakasunga omubiri ghomo kisanduku kinene.", + "fr": "mon frère aîné a un boulot dans une grosse boîte." + }, + "id": "10328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nasyasyasunga omwenzi waghe owaker'oyo nathaha esyongulu syagh'erilwa emiaka erikumi mwakanyitha bwaka.", + "fr": "quand j'ai revu mon vieil ami, à qui je n'avais pas donné de mes nouvelles depuis dix ans, il m'a vraiment battu froid." + }, + "id": "10329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga sosotiry'emyatsi oko kikakyobutahwa.", + "fr": "vous devriez examiner les faits d'un point de vue médical." + }, + "id": "10330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abalhi okokisesengula kye facebuke nibanji oko bahimbani abomo bughuma bye bihugho byebuamerika.", + "fr": "le nombre de personnes sur facebook est plus grand que la population des états-unis d'amérique." + }, + "id": "10331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa ghambula omwatsi.", + "fr": "il a écrit l'histoire." + }, + "id": "10332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi subeka oko ndambi yahi ?", + "fr": "quand est-ce que tu rentres à la maison ?" + }, + "id": "10333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e jazz yabiritsuke bighumerera na bach.", + "fr": "jazz prend les mêmes notes que bach utilisé." + }, + "id": "10334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinje, nanga lekikire embundu nge oko kithongole kye stockholm nero twangimire enzira nyihia.", + "fr": "si ça ne tenait qu'à moi, on lâcherait une petite bombe atomique sur le siège de sj à stockholm et ensuite on prendrait un nouveau départ." + }, + "id": "10335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esitani ni muhanda wa kabisamo.", + "fr": "un diable est une sorte de petite terrine." + }, + "id": "10336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emibughe minzi omo kihugho kyosi, alhiwe eki esperanto kyonakilalo eriy'eyiri abakabughakyo.", + "fr": "il existe des milliers de langues dans le monde entier, mais l'espéranto est le seul pont vers tous ceux qui les parlent." + }, + "id": "10337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho naho mwabis'obusu bwiwe omo byala biwe bibiri, ama tibita hali ne libwe aka bugha athi : « butsir'embere syaghe ! »", + "fr": "soudain, il se cacha le visage de ses deux mains, et s'enfuit hors de la grotte en répétant avec un terrible accent: «pas devant moi!»" + }, + "id": "10338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini wanamanyowa ?", + "fr": "tu m'écoutes ?" + }, + "id": "10339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owene kaleno kandi nimundu ashi evisanda, nakandi ngwithe vughambuli vunji nayu, vavalami vaghu vavalami vaghumavaghuma ovovahulikirirana navo, muvaghalwa kutsivu.", + "fr": "c'est si pur et si poétique, que mes relations avec lui, aussi éphémères soient-elles, ont été l'un des plus doux plaisirs de mon pauvre cœur, qui a déjà tant souffert." + }, + "id": "10340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayashi omo bubaliya.", + "fr": "c'est un expert en pêche." + }, + "id": "10341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakasavuka, mwali embimbano muyikatsangivawa.", + "fr": "elles ont survécu, même si l'immeuble a été détruit." + }, + "id": "10342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabata mokayihendula mo nzoka.", + "fr": "l'affreux petit canard se changea en un superbe cygne." + }, + "id": "10343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala akawithe kakathwe chikachokomalangiri wavosi avakamusamalira.", + "fr": "la puissance de son physique saute aux yeux de tous ceux qui le regardent." + }, + "id": "10344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwene kwene ?", + "fr": "vous êtes absolument sûrs ?" + }, + "id": "10345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi omomulhongo olumbuka akake oko chaperon akaranzi eyebithi bibisi.", + "fr": "tous au village la nommaient le petit chaperon vert." + }, + "id": "10346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli vuyira nakandi sihali omundu nomuke oyukandiyitheghererya emikolano eyi.", + "fr": "tu es libre et personne n'a le droit de contrôler tes actions ici." + }, + "id": "10347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunalighire ndeke.", + "fr": "nous en sommes tous certains." + }, + "id": "10348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasyowaawoe japon, wamabya i unawit'eyí̧sko oko mubiri waghu, siwangalihirwa erinabira omo biharo bihuma bihuma?", + "fr": "saviez-vous qu'au japon, si vous portez un tatouage, vous ne pourrez pas vous baigner dans beaucoup de spas ?" + }, + "id": "10349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoki esperanto, bangana thondeka omulondo erikwamana nemithondekere ndathu eyanga tokekana : svo, sov, vos, vso, ovs, osv, ne s okoyukahulawa, ne v okorithegheko ne o okokindu.", + "fr": "en espéranto, on peut organiser n'importe quelle phrase selon les six ordres possibles : svo, sov, yours, vso, ovs, osv, avec s pour le sujet, v pour le verbe et o pour l'objet." + }, + "id": "10350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akiji nimulhasi mukangirirya.", + "fr": "akiji est un soldat devenu professeur." + }, + "id": "10351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandilagha oko kibuthe kyabahiyi bemithwe okwisunga omundu oyutholhere omo lubethe olu.", + "fr": "nous aurons besoin d'une agence de recherche de chef pour trouver le bon homme pour ce poste de direction." + }, + "id": "10352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamatsira ?", + "fr": "peux-tu arrêter s'il te plaît ?" + }, + "id": "10353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wavyanzire inia ithania avalumunavo.", + "fr": "personne ne voulait offenser ces messieurs." + }, + "id": "10354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana omwira waghe omughulu nyilwe ngalhinde bishi.", + "fr": "j'ai rencontré une amie tandis que j'attendais un bus." + }, + "id": "10355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael aliasonda eriyithinira.", + "fr": "raphael a failli être écrasé." + }, + "id": "10356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisengula ekisumire!", + "fr": "c'est un putain d'ordinateur !" + }, + "id": "10357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabia ngatsemire, alhiw'emwisi siwe, akaghalawa.", + "fr": "elle semble heureuse, mais au premier plan, elle souffre." + }, + "id": "10358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali amalengekania oghomulume oyu uwene, nikusangwa shangavughagho ndekendeke, shali mumwirimya okobahati anganaliwa.", + "fr": "même si les idées de cet homme sont bonnes, parce qu'il ne peut pas les exprimer correctement, il n'a pas l'ombre d'une chance qu'elles soient acceptées." + }, + "id": "10359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasungana omo mwaka muhia.", + "fr": "on se voit au nouvel an." + }, + "id": "10360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi ohowangaya, mwase.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez bienvenues." + }, + "id": "10361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasondya ovuholoomwiwe, ewigha eriviriruwa vindu vighuma vighuma.", + "fr": "apprendre à ignorer les choses est l'un des grands chemins de la paix intérieure." + }, + "id": "10362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangana yireyasangana na yakobo.", + "fr": "ils ont dû rejoindre les jacques." + }, + "id": "10363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e telethon nikihindi kyebisasamire bye kifranza ekikatheghekanibawa obulhi mwaka omwisolom'olumbuka omwilhengerera ryeri hirikirira omusondekania ryabathahwa.", + "fr": "le téléthon est une émission de télévision française organisée chaque année pour recueillir des fonds pour financer la recherche médicale." + }, + "id": "10364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mr adamu mwavere muchiru akaligha evyo vamuvwira.", + "fr": "m. adams a été idiot de donner son accord sur la proposition." + }, + "id": "10365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakolhesaya esyonzira esye lubaluba eriwathikya omukoni oghomuthima.", + "fr": "nous avons utilisé des mesures d'urgence pour réanimer le patient qui a été victime d'un arrêt cardiaque." + }, + "id": "10366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu anzire ebighumerera mwanyihere e canada.", + "fr": "le standard m'a passé au canada." + }, + "id": "10367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey pandark, wamakumayira kutsibu, na pharamb alimusunga byakuhandikako, nerikuvughako ?", + "fr": "hey pandark, comment ça se fait que tu sois devenu si célèbre que pharamp commence à écrire des phrases sur toi ?" + }, + "id": "10368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namevuka echirochirya nakandi kandi nivighuma hakingoko mayenga wakera. kandi naviangalengekania hakuhi na marie vutsira erithashalengekania okovukasa nguvutseme vuthavahwa.", + "fr": "je me suis souvenu des jours sereins et toujours les mêmes que, quelques semaines auparavant, j'ai passé encore près d'une mariée, sans même voir à l'avenir une autre possibilité que celle du bonheur éternel." + }, + "id": "10369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwua hanghahangaya. wangana mbira mwamaha.", + "fr": "ne t'inquiète pas, tu peux me faire confiance." + }, + "id": "10370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahikire luba imwathoka erisoma ebyo ulhiasaka embere syomukania wawe.", + "fr": "vous devriez arriver tôt pour qu'il puisse lire votre manuscrit avant votre discours." + }, + "id": "10371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mu secretere oyughwene. wangabere isighuthe ekieri kola, sinanga kolire kindu. ghulwire iwakala.", + "fr": "vous êtes une très bonne secrétaire. si vous ne vous étiez pas occupée de tout, je n'aurais rien pu faire. vous êtes formidable." + }, + "id": "10372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pakistan, abandu mobathimirie abandu ibakineho abakwire erishire namobatsongerwa ambu mobaghusire ebiyani biomo coran yabashilamu.", + "fr": "au pakistan, la foule a brûlé vivants des personnes affectées de maladies mentales et accusées d'avoir jeté des pages d'un coran." + }, + "id": "10373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaghe oko kivugha ekyaka ghulughulu?", + "fr": "tu es allé au stade ?" + }, + "id": "10374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasaka ekipwapura ekievierikola.", + "fr": "il a dressé une liste de ce qu'il lui restait à faire." + }, + "id": "10375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wekighonye kighuma maghana mukagha makumia sathu neyivini, galilea mwalaghalaghania ekithavu ekikavugha kithi ekihugho kika thimba oko riuva. mwahamba neritswerwa nekisomo ekyava catholika.", + "fr": "en 1632, galilée a publié un livre qui disait que la terre tourne autour du soleil. il a été arrêté et jugé par l'église catholique." + }, + "id": "10376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engorombi moyaleka jason, omukulu w’omuviri enya tivitwako.", + "fr": "jason, qui était en charge du projet, a été renvoyé pour cause de corruption." + }, + "id": "10377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehewa yuwene okwithimia ebindu ebi.", + "fr": "l'oxygène est nécessaire pour la combustion." + }, + "id": "10378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abagheni banzi bakabugha eki japonaiskyo ndeke.", + "fr": "beaucoup d'étrangers parlent bien japonais." + }, + "id": "10379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akafungulahi saho kahiaka kaghe kalhire kulaba kakera, nero ngambe iwalinda esyo minites ibiri motwahika oko bughothi bwaye.", + "fr": "mon nouvel ouvre-boîte est plus puissant que l'ancien, donc j'espère qu'il ne me faudra pas deux minutes pour accéder à mes haricots." + }, + "id": "10380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalhengekania kwerilhyatsira raghe eryerimbere ryangavere ryevisekya.", + "fr": "je pensais que mon premier baiser serait plus romantique." + }, + "id": "10381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda eki lalhirya kyerangi yebithi imuwatsuka erisoka.", + "fr": "attends le signal vert avant de commencer à traverser." + }, + "id": "10382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandiyira embangwa eyerisombola.", + "fr": "vous aurez le droit de choisir." + }, + "id": "10383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithusungana birobyosi, nimwambu okobulhi ngendo thukasungana, thukatsema thukasungana.", + "fr": "on ne se voit pas tous les jours, donc à chaque fois qu'on se retrouve, on est content de se voir." + }, + "id": "10384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya imongambala nyithia.", + "fr": "je suis désolé d'être habillé comme ça." + }, + "id": "10385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "igha eriowa, emianya eyowene yinemushakongotha volovolo okoluyilwaghu.", + "fr": "apprenez à écouter, de bonnes occasions frappent parfois très doucement à votre porte." + }, + "id": "10386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo moluthitha soha omusango owerisolola esyoranzi noko mwaka owe kighonye kighuma maghana mwenda makumi munani nebisathu nokondambieno.", + "fr": "la marche n'a pas résolu les problèmes du racisme ni en 1983 ni à l'heure actuelle." + }, + "id": "10387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuly'omwana risabire eri ghenda bolobolo.", + "fr": "élever un enfant demande de la patience." + }, + "id": "10388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwere ane omokalhindiriri ember'akokivawe no munganga.", + "fr": "le patient patiente dans la salle d'attente, avant d'être reçu par le médecin." + }, + "id": "10389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "silolo okomusaki webithabu eritheba. alhiwe, kalhenzyo amabehi akabya manzi, nakalenzyo abandu bakandikwimbako.", + "fr": "ce n'est pas immoral pour un romancier de mentir. au contraire, plus les mensonges sont gros et habiles, et plus les gens du peuple et les critiques vous louangeront." + }, + "id": "10390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulla chengekanaya athi kyangavere kya ndundi? sinyilhengekenie.", + "fr": "tu crois que ça en vaut la peine ?" + }, + "id": "10391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "casey ikere e tver.", + "fr": "casey vit dans le monde entier." + }, + "id": "10392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene ghomwatsi oghungayivulaya.", + "fr": "c'est exactement la question que je me pose." + }, + "id": "10393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi nyumba yangana lighirwa omughulu eripangisyayo riangana tokekana.", + "fr": "n'importe quel appartement ira aussi longtemps que le loyer est raisonnable." + }, + "id": "10394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abo momaghetse bawith'endundi nene eyithawithe lulhengo, erithendi kangibwa kulhenga ebihanda ebyabalhimi oko mathegheko oghobutsing'obwehihya.", + "fr": "les peuples maritimes ont cet avantage inestimable d'être moins exposés que les nations agricoles à l'action des mouvements étrangers." + }, + "id": "10395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakaniha ekimbati kyo mo muhongo nagho mwaka bugha athi ghuthia.", + "fr": "tom m'a fait une tape dans le dos et m'a félicité." + }, + "id": "10396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monamutumire omwihungo evinya vyerimusunzira evivuya visa visa okwihawva ekipapura kiwe ky’erivugha akalasi.", + "fr": "je lui ai envoyé un télégramme de félicitations pour l'obtention de son diplôme." + }, + "id": "10397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abekilatini bakakolhesaya esyonzakano amakumi abiri ni sathu : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.", + "fr": "latin utilise 23 lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z." + }, + "id": "10398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsukire walhengekanya embere ghubughe.", + "fr": "tu devrais réfléchir avant de parler." + }, + "id": "10399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwasobola enzwere ye myakithanu eyibiri eyerikaswa.", + "fr": "le juge l'a condamné à cinq ans de travaux forcés." + }, + "id": "10400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughala wamwami mwakabindulawa mokikere.", + "fr": "le prince a été transformé par magie en une grenouille." + }, + "id": "10401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwigholomuno, nichisendebele chaghe echirighenda, nakandi omungyacha enichisiyinyi echerihika.", + "fr": "ce soir, c'est ma fête de départ, et demain ce sera ma fête de bienvenue." + }, + "id": "10402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "to na arie mobaheria enzakano yabo m, eyo nyisa ibalubawitheko.", + "fr": "to et arie avaient subitement perdu leur lettre m respective, la seule qu'ils avaient en commun." + }, + "id": "10403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akandisya butha omubesa.", + "fr": "marie mettra une fille au monde." + }, + "id": "10404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano ekyobakaghendamo okomughenda mokyathulhika ndambinge kyanabighuswa omokyanya.", + "fr": "la fusée explosa quelques secondes après son lancement." + }, + "id": "10405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyabi kangiriry'abandu silheng'eritsopolia ebisako, omomubughe awathasibwe nibya.", + "fr": "la formation de l'opinion ne consiste pas à essayer de vaguement interpréter des écrits, dans des langues qu'on ne maîtrise pas." + }, + "id": "10406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika buka omothuthu.", + "fr": "les oiseaux se réveillent généralement tôt le matin." + }, + "id": "10407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyunza indyavyako ngalino, omonjacha yikandishawa.", + "fr": "avec la veine que j'ai eue jusqu'à maintenant, il va sûrement pleuvoir demain." + }, + "id": "10408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia enyuma werisyaya sangana e fmi okomwisi womutoheryô mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda makumi mwenda nebibiri, ehistoria yamathasya tsuk'eyobuthulani obulhia thekawa, ekipolitik'ekyamakaso nekyomukolobokyo.", + "fr": "après avoir rejoint le fmi en septembre 1992, une histoire de souveraineté violée, de politiques imposées et d'esclavage néocolonial a commencé." + }, + "id": "10409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e alemagne eyekavuno ni kihindi ekyokokihugho navavavugha “molxh” oko “mulsch”.", + "fr": "l'allemagne du sud fait partie du monde réel et on y dit « molsch » pour « mulsch »." + }, + "id": "10410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avagheni vamokihugho kino vakakivawa nerite ghavwa omo mivere yindi.", + "fr": "les étrangers dans ce pays font l'objet d'un traitement spécial." + }, + "id": "10411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri bughamo kikuhi, ane oko kipapura ekya bakeghend'omo rissu, thwangakwamirw'erihika han'omo risu erithemo nomufuhi.", + "fr": "pour faire court, il est sur la liste d'absence de mouche et nous aurions pu être suivis jusqu'à présent par un drone." + }, + "id": "10412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miwako, ngakunganaya kenny.", + "fr": "miwako, je vous présente kenny." + }, + "id": "10413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha nerio ukandihikaluba okokiyiro.", + "fr": "dépêche-toi et tu seras à l'heure à l'école." + }, + "id": "10414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiyilhindire okwivya iwangevukavyo.", + "fr": "je ne m'attends pas à ce que tu te souviennes." + }, + "id": "10415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ngeresere moyatulika vusana no vulito.", + "fr": "la glace a craqué sous le poids." + }, + "id": "10416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe oko biryatho byeru.", + "fr": "il a des chaussures marrons." + }, + "id": "10417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibundu kinakingire omobuhia. wanganalheka ikyahuluka ?", + "fr": "le chat est enfermé dans le placard. peux-tu le laisser sortir ?" + }, + "id": "10418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatahwa vakalahiraya okwitendi hutalya mundu.", + "fr": "les docteurs font le serment de ne blesser personne." + }, + "id": "10419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano ya élysée ni luthere lwiwe olukavanika okwighanza makumi awathanu, luyira olwe faubourg-saint-honoré e paris.", + "fr": "le palais de l'elysée est un hôtel privé situé au n° 55, rue du faubourg-saint-honoré à paris." + }, + "id": "10420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakola omubiri waghe nomutima mughuma.", + "fr": "je prends mon travail au sérieux." + }, + "id": "10421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe oko mbimbano nyibuya.", + "fr": "vous avez un bel appartement." + }, + "id": "10422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire iwanyisuyira busana nebio, nekyo kusangw'ebiro siyisikaya esyondambi, nikwa kolakyo.", + "fr": "si vous voulez me punir pour ça, ainsi que pour le fait que le bureau ne respecte pas l'horaire, alors faites-le." + }, + "id": "10423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunayitheghekenie oko byosi erithum'omwana wethu yokokiyiro kikulu.", + "fr": "nous sommes prêts à tout pour envoyer notre enfant dans une bonne université." + }, + "id": "10424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini amatimba!", + "fr": "et pourtant, elle tourne !" + }, + "id": "10425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon vakakokotay’evyuma vikahab vyekiseesani vinene, na kandi evyowene.", + "fr": "le japon produit beaucoup de bonnes caméras." + }, + "id": "10426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani banjim baka ishi omo bwera bunenene.", + "fr": "les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté." + }, + "id": "10427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe waghe mwaka matir'oko luyi neromo nyititatoka erilwamo.", + "fr": "ma tête est restée coincée à la sortie et je n'ai pas pu sortir." + }, + "id": "10428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi mungalimaya evisesani nakandi mungayayathu.", + "fr": "puis j'ai éteint la télé et je me suis endormi." + }, + "id": "10429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avajapani, movayikya oko pearl haho ekiro kya ririnda omukera ekighonye kighuma na maghana mwenda na makumiane ne kighuma.", + "fr": "les japonais attaquèrent le harpeur perlé le 7 décembre 1941." + }, + "id": "10430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryomundu risosire omuthi owathekye bindu ebyakah'ameso wethu, alhiwe omo mighulu eyikasa akasubaya esyonyala sye mwisi wiwe.", + "fr": "toute vie humaine ressemble à une plante qui contient non seulement ce qu'elle offre à nos yeux, mais aussi un futur état qu'elle cache au fond de son être." + }, + "id": "10431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanikashire erinywa ebinini.", + "fr": "j'ai été forcé de prendre des médicaments." + }, + "id": "10432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabia imongakuteba, abusi bwaghe, nikutsibu eribugha ebinywa ebisihire naba ameso waghe angasungire ko nibenge. nobuno bwaghe bunalwe omomuhothero, alhiwe omuthima waghe, iyo, isyasi kwebi.", + "fr": "si je vous ai trompée, ma douce, c'est tout au plus en ayant échangé quelques mots doux avec celles que mes yeux trouvaient jolies. ma bouche était complice, mais mon cœur, lui, n'en savait rien." + }, + "id": "10433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavugha niti usuve oko vyowama langira, mulumuna charles.", + "fr": "j'exige que vous corrigez cette observation, m. charles." + }, + "id": "10434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ngabiribia luhi abi sube états-unis.", + "fr": "je me demande ce qu'il est devenu après son départ vers les états-unis." + }, + "id": "10435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthaseghania vwavuno vunemuseghera, na sithwasi ngathwangingimania vothuthi.", + "fr": "voici que s'avance l'immobilisme et, nous ne savons pas comment l'arrêter." + }, + "id": "10436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamyaby'iwanzire erisombolwa, ngamb'iwa yilandako.", + "fr": "si tu veux être élu, tu vas devoir soigner ton image." + }, + "id": "10437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya erinariwe okomighanzo eyawandi.", + "fr": "enlevez son nom de la liste des candidats." + }, + "id": "10438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalw'omonyumba moluba ingosya thalhy'engurubani.", + "fr": "je suis partie tôt de la maison pour être sûre ne pas rater le train." + }, + "id": "10439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokikalangirik'oko busu bwiwe kwakatsanga .", + "fr": "cela se voit sur son visage qu’il plaisante." + }, + "id": "10440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere embethya yoyavya yika muthakula, lhino akalhya akathakulayo.", + "fr": "auparavant il crevait de faim, aujourd'hui il bouffe à en crever." + }, + "id": "10441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu mobaka tsuk'eriseka.", + "fr": "le public commença à rire." + }, + "id": "10442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunduoyu ni mukokya.", + "fr": "ce type est très gentil." + }, + "id": "10443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chitholere ewavugha kutsivu.", + "fr": "il est nécessaire de répéter à haute voix." + }, + "id": "10444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko wanzire eribia ighuwene, nerio ngandi ghenda.", + "fr": "je sais que vous voulez probablement vous retrouver seules alors je vais partir." + }, + "id": "10445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwathowa, ikovithe vitya?", + "fr": "tu n'écoutes pas, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "10446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yuwene yeno okwihumula ndeke omo kiro kino.", + "fr": "voici le moment idéal pour respirer l’air pur dans le silence de la nuit." + }, + "id": "10447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabiryowika.", + "fr": "c'est entendu." + }, + "id": "10448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghana erikuvwira.", + "fr": "je refuse de te parler !" + }, + "id": "10449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko vulikathambihingi ukalevaya evisesani.", + "fr": "tu regardes tout le temps la télévision." + }, + "id": "10450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasombola m. jordan mumuhanganiri owechihugho.", + "fr": "nous avons élu m. jordan président." + }, + "id": "10451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e russie siyendishayikehya okovughuma ovwevihugho ovwevu amerika na kandi siyangasuvenyuma kunahake okwitsopolia endundi yayu nevighendererwa. nomovughuma ovwe vihugho wye vu amercia momukopokerawa echipolitika echovunyoyanyoya nevindi vihugho.", + "fr": "la russie ne sera plus jamais humiliée par les états-unis et ne reculera pas pour défendre ses intérêts vitaux et stratégiques. il appartient aux états-unis de reconsidérer sa politique agressive à l'égard d'autres pays." + }, + "id": "10452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kriso mwaghenderanya omwi hakabya esyombimbano, neryo mwanalhenga erihira esyosende syeluhande.", + "fr": "chris fut engagé pour peindre des maisons, et put mettre de l'argent de côté." + }, + "id": "10453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilwe nemiaka sita, monayire oko eyikaghulawamo cirque erielimbere.", + "fr": "quand j'avais six ans, j'ai été emmené au cirque pour la première fois." + }, + "id": "10454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyirubagha, monayalhebire ebio alwekakola, ambu abiri hira ebiringo biomo nzira yesyo wc na syalwe aka lwamo.", + "fr": "lorsque je me suis inquiété et que je suis allé vérifier ce qu'il faisait, on aurait dit qu'il s'était barricadé dans les toilettes du service et ne sortait pas." + }, + "id": "10455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabwira iyuwene eribwira mukulu eikiangakola, hangenya nobuthabali bwe kighugho kiosi.", + "fr": "il prend sur lui-même d'instruire le tout-puissant ce qu'il doit faire, même dans le gouvernement de l'univers." + }, + "id": "10456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisamba rikaghulukomokyanya.", + "fr": "un aigle vole dans le ciel." + }, + "id": "10457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim anzirwe nabandu bosi bomo kalasi kiwe.", + "fr": "jim est apprécié de tous ses copains de classe." + }, + "id": "10458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vanzire evisihirire.", + "fr": "en général, les enfants aiment les confiseries." + }, + "id": "10459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine baghute embangwa yeri kola obunyumba bwabo ewabo.", + "fr": "les palestiniens ont le droit absolu d'avoir leur foyer national." + }, + "id": "10460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyowa ngwamabya nolukengerwa oko bilhebirebirye e faubourg saint germain, nibwambu enyondirye munye yirimo muyiheko kuleng'ebindi bindu biabuthawa bithya.", + "fr": "elle se sentait prise d'un profond respect pour ce qu'on appelle le faubourg saint-germain, c'est-à-dire pour cette aristocratie incomparable qui se croit supérieure à tout le genre humain par droit de naissance." + }, + "id": "10461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiribugha.", + "fr": "j'ai déjà fini." + }, + "id": "10462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghere ahalhiendeghetheghayo.", + "fr": "ne t'approche pas de ce chien." + }, + "id": "10463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi butha sesene.", + "fr": "elle va bientôt accoucher." + }, + "id": "10464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka bugha ndambi thukarondakania erilonda eki.", + "fr": "nous avons passé des heures à regarder comment réparer ça." + }, + "id": "10465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivindula amazingira nimwatsi akalire. nicholo erivindula emivere yaghu.", + "fr": "changer l'environnement est difficile. il est plus facile de changer votre propre adaptabilité." + }, + "id": "10466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri nywa oko soupou kwe?", + "fr": "avez-vous déjà goûté une bonne soupe ?" + }, + "id": "10467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukathubwira konimwenge nakuwenene kwane athia.", + "fr": "tu nous as dit qu'elle était gentille et qu'elle l'était vraiment." + }, + "id": "10468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyo ukakola nimwanyenda werisagha ekwenene.", + "fr": "tout ce que tu fais c'est d'essayer d'échapper à la réalité." + }, + "id": "10469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi bana akabanya akeri kolhesya obulamia bwabathahwa ngoko bisakire omokyobutheya bwa mabalhia awabathahwa ritholher'emibere eyitholher'eya mabalhia aya iyaminywa. (ehamulhi eyeri kolhesia amabalhia wabathawa).", + "fr": "afin de pouvoir bénéficier du service de soins infirmiers prévu par l'assurance de suivi des soins infirmiers, la nécessité de ces soins doit avoir été reconnue (autorisation d'utiliser les soins infirmiers)." + }, + "id": "10470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vanji vakakwa ovuva vwamalolo wavo omomwanyenda weri yitheva.", + "fr": "la plupart des gens craignent plus d'affronter leurs erreurs que de se tromper." + }, + "id": "10471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukambana ghuti kwe mbule setani?", + "fr": "comment diable m'avez-vous trouvée ?" + }, + "id": "10472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinang'owire kindu oko lundi luhande loo muhamba, aliwe abia akingira omo mughongo waghe mooo kutsibu.", + "fr": "je ne pouvais rien sentir d'autre que le couteau, tandis qu'il s'enfonçait dans mon dos." + }, + "id": "10473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe amalhengekania matsibu.", + "fr": "il a des idées bizarres." + }, + "id": "10474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandishasaka kavithambisaha munani ne kitswe, na maria kindishasa linyuma.", + "fr": "il arrivera à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "10475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalotha ngaghenda buthambala omokalasi.", + "fr": "j'ai rêvé d'aller nu en cours." + }, + "id": "10476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayowa ngoko chavya chithokekene inalwa omomutoka owakalava okomayogha.", + "fr": "je sentis que je devais simplement descendre du bateau." + }, + "id": "10477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwenge bomunywani sibulhi hanganir'emberesya bakalhi yokindu alhiwe endundi eyolubutho, neyeri ghambia.", + "fr": "l'intelligence d'un compagnon ne présente pour les femmes aucun intérêt pratique, seulement un avantage reproductif, voire décoratif." + }, + "id": "10478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakavula ngovulhengekania \"alhiwe nekikumula ekyevinywa \".", + "fr": "par exemple, il manque l'option \"seulement avec ce groupe de mots\"." + }, + "id": "10479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere omughulu ogho mwagha minzi neritsur'omo kathi kabira ghulu naberu.", + "fr": "il y eut subitement une période de violence terrible et de haine entre les blancs et les noirs." + }, + "id": "10480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiryanza oko bakolobiwe.", + "fr": "il est tombé amoureux avec l'un de ses élèves." + }, + "id": "10481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilhengekania uthi ukandi igha ekingereza uka ya e buamerika, ukayi thul'omo liso.", + "fr": "si vous croyez que vous apprendrez l'anglais juste en vous rendant aux usa, vous vous fourrez vraiment le doigt dans l'œil." + }, + "id": "10482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamabia kindu ki, kutse kilebe ekio mwanzire eri kola, mwanga kolirekio.", + "fr": "s'il y a quoi que ce soit que vous vouliez faire, vous devriez le faire." + }, + "id": "10483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekibabekino, omukolhi waghe akandi thahya omwimbi owe jaz okomughulu owakasa.", + "fr": "selon ce magazine, mon actrice préférée épousera un musicien de jazz au printemps prochain." + }, + "id": "10484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe, hangana ! isinendikutwala ekalhasi.", + "fr": "allez, debout ! sinon je ne pourrai pas vous amener à l'école." + }, + "id": "10485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyileke ukathevwa ukathevwa. akakolaomwanyanda owerivya mwanzi wawe.", + "fr": "ne te laisse pas tromper. il fait seulement semblant d'être amoureux de toi." + }, + "id": "10486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yamavya embeho inivusana mungashigha eridirisha erinakingwire.", + "fr": "s'il faisait si froid, j'avais laissé la fenêtre ouverte dans mon dos." + }, + "id": "10487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwith’olukuratho ?", + "fr": "vous n'avez pas de rendez-vous ?" + }, + "id": "10488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinowene.", + "fr": "je suis très détendue." + }, + "id": "10489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire, sinyithakire kwi heria omubiri waghe.", + "fr": "écoutez, je ne veux pas perdre mon emploi." + }, + "id": "10490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyabirilwamo neribya noghundi mukalhi mulhere.", + "fr": "il a quitté sa femme et s'est occupé d'une demi-jeunesse." + }, + "id": "10491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakatholheraya uthulhere nerisuby'omuthima ghomonda.", + "fr": "vous devez vous calmer et reprendre l'esprit." + }, + "id": "10492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutusi movwathumire avalhasi avaviritsuka erimyevithatha. avalumunavano vambithe esyonjimba esyeranji eyevithi isikulhi chyokovithigho.", + "fr": "la russie a envoyé des soldats qui ont commencé à occuper des positions importantes sur la péninsule de crimson. ces jeunes hommes silencieux portaient un uniforme vert sans épaules." + }, + "id": "10493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu « ngakusaba oluholo » kikakaniray'oko luholo lwa vincent humbert.", + "fr": "le livre \"je vous demande le droit de mourir\" raconte l'épisode tragique de la mort de vincent humbert." + }, + "id": "10494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende ! sinyanzire ngabugha nenyu !", + "fr": "allez-vous en ! je ne veux pas vous parler !" + }, + "id": "10495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi ewabo mwira waye.", + "fr": "je suis chez une amie." + }, + "id": "10496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenguruvani eyikathivitha omosyosi esyothuwithe.", + "fr": "c'est la voiture la plus rapide de notre hall d'exposition." + }, + "id": "10497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ya teghekanaya ekisenge kyaghu, louie.", + "fr": "va remettre ta chambre en état, louie." + }, + "id": "10498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyunyu sika nywa amaghetse.", + "fr": "les oiseaux boivent de l'eau." + }, + "id": "10499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, namahera oko numero.", + "fr": "je suis désolé, je me suis trompé de numéro." + }, + "id": "10500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eghender'emulhiro ukandisunga ahovakitheka esyonguruvani okongonde eyenguruvani.", + "fr": "continuez à marcher tout droit et vous verrez l'arrêt d’autobus au coin de la rue." + }, + "id": "10501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngana kanaya naye ebiro binjo omo ngurubani.", + "fr": "je lui parle souvent dans le bus." + }, + "id": "10502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughendya wo vuato avere ahyera omo lituwene.", + "fr": "le futur pilote s'entraîne dans un faux cockpit." + }, + "id": "10503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukehemera ndeke obughuma bwe bighugho byebuamerika nindi omo \"malw'awalhi busana nabasinza\" isi al qaida ? ahosi aho obughuma bwe bihugho bukasondi erithema, nabya ibakayi balhira neribugha bathi halhi aba al-qaida. nikubwambu obughuma bwe bihugho bwebuamerika bwangabere buthi butsira aba al qaida ?", + "fr": "quel est le meilleur allié des états-unis dans leur soi-disant \"guerre contre le terrorisme\" si ce n'était pas al-qaïda ? partout où les états-unis voulaient frapper, ils justifiaient leurs attaques par la présence d'al-qaïda. donc, qu'auraient été les états-unis sans al-qaïda ?" + }, + "id": "10504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukana waghu alwewerivindula.", + "fr": "ton discours était superbe." + }, + "id": "10505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyasighalhira oko mundu mobiasungika omughulu ghomuthakulo.", + "fr": "des restes humains ont été trouvés lors des fouilles." + }, + "id": "10506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzir'eribyangabukayo.", + "fr": "je ne voudrais pas vivre là-bas." + }, + "id": "10507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhembya muvathitha sunga evyovavya valayireko.", + "fr": "les délégués du personnel n'ont pas pu obtenir ce qu'ils voulaient du patron." + }, + "id": "10508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engulu eyatulawa nomuhandishi weshongulu ye kell skwitokeritondeke eshorangi yavere ya ndundi okovakakangiriraya emyatsieyo.", + "fr": "l'information présentée dans l'article de kelly sur la coordination des couleurs est considérée comme utile dans le développement d'une théorie alternative." + }, + "id": "10509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nihandu aherihond'amalwa. omughambo mughuma : eribyaho.", + "fr": "c'est un champ de bataille. une seule règle: survivre." + }, + "id": "10510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondoli owechiyiro nayo athendere ngechibrosse echovweya ovwechuma.", + "fr": "le directeur de l'école était aussi cru qu'une brosse à cheveux en fer." + }, + "id": "10511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwasub'enyuma oko moyen age okwibana ekera yabo.", + "fr": "vous devez retourner au moyen âge pour trouver son origine." + }, + "id": "10512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "henry syakiwithe okonyinzi okodolare ndathu.", + "fr": "henry n'a pas plus de six dollars." + }, + "id": "10513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahitana omughulu ngahitana sinyi thoka eribugha.", + "fr": "je deviens nerveux quand je parle devant un large public." + }, + "id": "10514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe vighango vinji evyerivughirira embere thuyithegh'erisondia abaghulhi bahiaka.", + "fr": "nous avons plusieurs projets à terminer avant d'envisager la recherche de nouveaux clients." + }, + "id": "10515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embangwa siyiri hiraho mihambo yabatheke nabera.", + "fr": "la loi ne donne pas aux pauvres les mêmes droits que les riches." + }, + "id": "10516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanzeka kutse ukalhengekanaya uthiki ?", + "fr": "tu te moques de moi ou tu le penses sérieusement ?" + }, + "id": "10517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu inspectere mwamubulirye ngwanashi alice berne.", + "fr": "l'inspecteur lui a demandé s'il connaissait alice terne." + }, + "id": "10518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthibithe ghenda lhyolholhyolo.", + "fr": "ne cours pas, marche lentement." + }, + "id": "10519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushishiro owalhyathi?", + "fr": "quelle chouette surprise !" + }, + "id": "10520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka hulukaya embundu yaghu nakandi moghukahutaya.", + "fr": "tu as sorti ton arme et tu as tiré." + }, + "id": "10521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga athu ghanyire, twangana kania kubio kubolo.", + "fr": "pour l'amour de dieu, parlons de ça plus tard." + }, + "id": "10522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naganywa vinini visathu vusana uchana emberenyiyayetho.", + "fr": "j'ai pris trois pilules contre le rhume avant d'aller me coucher." + }, + "id": "10523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya erihika omo mathondi ikumi nithanu embere olukuratho luhike.", + "fr": "merci d'arriver au moins quinze minutes avant le début de la rencontre." + }, + "id": "10524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikikangani'oko munyamerika.", + "fr": "c'est un show à l'américaine." + }, + "id": "10525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenye ebindu bikabinduka.", + "fr": "je ne crois pas que les choses changent." + }, + "id": "10526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu mwakahahayira vusana nevihiaka evyerikinda.", + "fr": "tout le monde était excité par la nouvelle de la victoire." + }, + "id": "10527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e singapour, enzira nguma eyerisuyiramo aviti ryeneri humbavo.", + "fr": "à singapour, l'un des moyens de punir les criminels est de les fouetter." + }, + "id": "10528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokirimo kye kighonye kighuma maghana munani makumi ndathu, lincoln mwasombolwa momusondolhya wobughuma bwebihugho byebuamerika.", + "fr": "en 1860, lincoln est élu président des états-unis d'amérique." + }, + "id": "10529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwahano neyiri ekikiryo ekyengurubani nindambi singahi ?", + "fr": "combien de temps faut-il pour marcher d'ici à la gare ?" + }, + "id": "10530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bugha ebio ngalehengekanaya.", + "fr": "je ne peux exprimer ce que je ressens." + }, + "id": "10531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanditsukwako lungete.", + "fr": "vous faites l'objet d'une enquête." + }, + "id": "10532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuwathe ovwemivere yiwe sivwekwenene.", + "fr": "le mobile de son comportement n'est pas évident." + }, + "id": "10533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire erisatha oko masatha we golf.", + "fr": "j'aime jouer au golf." + }, + "id": "10534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukafuha eryathweri nindi ?", + "fr": "qui est le commandant de ce vaisseau ?" + }, + "id": "10535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhitusu kanga saghisivwe ndeghetheghe yakathi ?", + "fr": "comment peux-tu garder la balle loin du chien ?" + }, + "id": "10536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ise wiwe akasaa kanji kanji omokiro.", + "fr": "son père rentre toujours tard." + }, + "id": "10537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulundu bo mwisi wa maisa, nibulundu bo bwa kolire emitsange, ebierisiria, emikania no lwanzo.", + "fr": "l'ennui est le fond de la vie, c'est l'ennui qui a inventé les jeux, les distractions, les romans et l'amour." + }, + "id": "10538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikokothya ekihambo ekyavene siluhavwa lovulhimundu!", + "fr": "réaliser une belle soudure n'est pas à la portée de tout le monde !" + }, + "id": "10539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandisyasatha omo byáléngekánıá̧.", + "fr": "nous danserons ce vendredi." + }, + "id": "10540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baka hola, kundukundu, wamabithabo.", + "fr": "les gens meurent, normalement, si vous les tuez." + }, + "id": "10541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiasi ebilebire eri ghendia.", + "fr": "je ne respecte pas toujours les règles de la route." + }, + "id": "10542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere naby’isindi nathambwir’ekyo kyomundu.", + "fr": "je n'ai jamais dit ça à personne." + }, + "id": "10543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoyirimitsye yiwe, nike mwatselhewa okolukuratho omo rithunji rya munavwire.", + "fr": "comme à son habitude, mike était en retard à la réunion cet après-midi." + }, + "id": "10544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abo maratha mubatubirikire oko muyibaghalo wabo.", + "fr": "les martins nous ont invités à leur fête d'anniversaire." + }, + "id": "10545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mabindulikania wahi wangalhindirirwa okwe riongeribwa oko biminyikalo nesyo makasini ?", + "fr": "quels changements à attendre de la réalité augmentée pour les enseignes et les magasins?" + }, + "id": "10546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi ghula efwatiri esyosende ni nene.", + "fr": "je viens de m'acheter une voiture qui m'a coûté la peau des fesses." + }, + "id": "10547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, ni luca. nganz'erikanya na ann.", + "fr": "bonjour, c'est lucas, j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "10548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaghul'erikothi rihyaka eryowanga mbal'ekiro kio mkania waghu nabasungu baka tak'ikuh'ekashi.", + "fr": "vous devez acheter un nouveau costume à porter pour votre entretien d'embauche." + }, + "id": "10549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, nangana kuvwiravyo !", + "fr": "chéri, je peux te l'expliquer !" + }, + "id": "10550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunakwa vwaghu kuvune nguvwaghe ukandishahavwavo vutsirighana ghomwatsi oghovamule vanzire, kambe imwakoleravo ngoko mukakolera eviana evieshombene.", + "fr": "votre misère comme la mienne vous aura donné sans doute la mesure de ce que valent les hommes : il faut se servir d’eux comme on se sert des chevaux de poste." + }, + "id": "10551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwatsemire okwibia ithukandi sibeka thuka tha tsanga naba birikirwa.", + "fr": "nous nous sommes réjouis d'avance d'une soirée à passer à la maison et sans invités." + }, + "id": "10552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu ovughuma ovwevihugho evyvwamérika muvwayiyira omomwatsi owerihamba evimano evyamalwa, emiatsi eyitheloko muyalumaho avahimbani omovimano evyamalwa haghuma nevindi vimano evikayirawako navalashi omomughulu valyokomalwa.", + "fr": "pendant que les usa sont complètement polarisés sur le droit à détenir des armes à feu, les dingues de tout bord arrosent leur population avec des armes et des munitions de plus en plus puissantes." + }, + "id": "10553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuva ovova allemands valino muchaleka ivakwararia omomenanamuchalethera embarangania .", + "fr": "la peur qu'ont les allemands des radiations a atteint un niveau hystérique." + }, + "id": "10554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko baghuma baghuma abomomulhongo sikyangathokekana busana obukuthu bwabo bukasuba oko hathe yabo eyemwisi.", + "fr": "pour certains citadins la campagne est intolérable parce que son silence rejoint leur vide intérieur." + }, + "id": "10555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ambu wabere muku owekiyiro ekye sidney.", + "fr": "j'ai entendu dire que tu étais devenu le manager de la succursale de sidney." + }, + "id": "10556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihathabya nomulangiri no mughuma.", + "fr": "il n'y eut aucun témoin." + }, + "id": "10557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabia muswire abandu behihya.", + "fr": "l'assistance n'était composée que d'étrangers." + }, + "id": "10558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyu hamulirwe erikola kio.", + "fr": "personne n'est autorisé à faire cela." + }, + "id": "10559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avani avomo va amerika vakavya ngasivi lhavaya embere okwivavirikira omo menavo.", + "fr": "la plupart des américains semblent n'avoir aucune objection à ce que je les appelle par leurs prénoms." + }, + "id": "10560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'eriyatsanga, nerisighal'eka erihuk'akawa, nerisath'okwikindwa nokowegho haghuma nabira baghe.", + "fr": "je n'aime pas sortir pour m'amuser, et souvent rester à la maison faire du café, jouer aux échecs et aller-aller avec mes amis." + }, + "id": "10561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al qaïda, ni nzira nge manpower.", + "fr": "al qaïda, c'est une franchise comme manpower." + }, + "id": "10562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuka rye bufanza morithayira ekilhengerero ekya mabindulhikania oghobuthabali bwakera, alhiw'eritsandia omuhanda wakera owabikalani.", + "fr": "la révolution française visait non seulement à changer un ancien gouvernement, mais aussi à abolir l'ancienne forme de société." + }, + "id": "10563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere iwasubulhy'esyongulu syaghu imobaghula ekyeringirirako.", + "fr": "il faut que tu rentres tes informations personnelles pour acheter un billet." + }, + "id": "10564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musave okwivya thwangatoka erisunga ekwenene.", + "fr": "prier peut être une façon de ne pas affronter la dure réalité." + }, + "id": "10565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. parker mwalheng'erirya omo mithi.", + "fr": "m. parker a essayé de manger avec des baguettes." + }, + "id": "10566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule birimu !", + "fr": "imbéciles !" + }, + "id": "10567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movaka kul'ameno aghovwenge wa brian.", + "fr": "on a enlevé ses dents de sagesse à brian." + }, + "id": "10568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandiyira akalendo kanzi nobubonde bwaghu bukandi bulhirana.", + "fr": "j'espère que tu feras une bonne somme et que ta migraine disparaîtra bientôt." + }, + "id": "10569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuka lhengekanaya ki oko bisesani ebio twa sunga muligholo ?", + "fr": "qu'est-ce que tu penses des films que nous avons vus hier ?" + }, + "id": "10570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangatok’erikolakino ?", + "fr": "êtes-vous sûre de pouvoir gérer ceci ?" + }, + "id": "10571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okovulhengekania ovuwene ! vakandivyaneri kania vanemuthumirana esyonzakano sye tatoeba!", + "fr": "j'ai une bonne idée! nous pourrions communiquer sur irc exclusivement en nous envoyant les autres liens des phrases de tatoeba!" + }, + "id": "10572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chowene kalenjo.", + "fr": "c'est presque exact." + }, + "id": "10573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubik'ebilhengererwa byosi byomomuthwe naulhengekanaye ngok'obulhi kika !", + "fr": "garde tous tes objectifs à l'esprit et décide des détails selon les circonstances !" + }, + "id": "10574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yotunemo situherire.", + "fr": "on n'est pas perdus." + }, + "id": "10575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwaka lusaya ekipapura omo mufuko wiwe.", + "fr": "le docteur a sorti le papier de sa poche." + }, + "id": "10576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanda na wolfgang mobasombol'eriya e perpignan okolughendo lwabo olwendwa.", + "fr": "amanda et wolfgang choisirent perpignan pour leur voyage de noces." + }, + "id": "10577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alyavya avivugha ndambi isatu omo kiravu, niki amavya mo dolari vighonye viviri.", + "fr": "après trois heures au casino il est à deux mille dollars dans le rouge." + }, + "id": "10578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yulhialhengekanaya okobyaka yitheghererayako ?", + "fr": "qui se soucie de ce qu'ils pensent ?" + }, + "id": "10579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribughabingaha isithuthasungana.", + "fr": "désolé d'être resté sans contact si longtemps." + }, + "id": "10580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaluhukire hake.", + "fr": "détends-toi un peu." + }, + "id": "10581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha ngoko maxime shawithe mughala.", + "fr": "je suis presque sûr que maxim n'a pas de frère." + }, + "id": "10582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukathetha oghundi yohanonindi ?", + "fr": "qui baise qui, ici ?" + }, + "id": "10583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, mwanzi waghe !", + "fr": "bien sûr, chéri !" + }, + "id": "10584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwangavya neri sangala.", + "fr": "marie était totalement surprise." + }, + "id": "10585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire iwalhighisya, ukalhesaya amalhengekania awaghabaghabene.", + "fr": "si vous voulez nous convaincre, utilisez des arguments différents." + }, + "id": "10586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nayisakisaya okondulhya okovindu eviringevi.", + "fr": "je m'inscris faussement contre cette vision des choses." + }, + "id": "10587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghanakwinyikolesha ngomukove.", + "fr": "je refuse que tu me traites comme une esclave." + }, + "id": "10588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabuyire omubiri waghu.", + "fr": "vous devriez accomplir votre devoir." + }, + "id": "10589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiangalhekania oko nzakyayaghe.", + "fr": "j’imaginais mon avenir." + }, + "id": "10590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikapikirisha, louis amahithana okwachithovu chiwe echatheka omolutwe olwevisenge viwe.", + "fr": "agacé de sa propre sottise, louis se vengea sur un livre qu’il lança au fond de la chambre." + }, + "id": "10591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhangira obusu bwiwe risa rikanzemesaya.", + "fr": "voir son charmant visage me détend." + }, + "id": "10592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghe yirihakuhi nahano.", + "fr": "mon appartement est proche d'ici." + }, + "id": "10593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibine omokihuhania 240ᵒ c nerikima omo mathondi tanu oko 200ᵒc; lheka omomathondi ikumi. utheghereraya ndeke omuhuko !", + "fr": "cuire à 240°c (thermostat 8) et descendre après 5 min à 200°c (thermostat 6-7); laisser encore 10 min pour garder une bonne garde lors de la cuisson!" + }, + "id": "10594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eno niyerikihuhania kyeritobola, sinyanzire eri huluka.", + "fr": "ce temps est à crever de chaud, j'ai tout simplement pas envie de sortir." + }, + "id": "10595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo muhiaka owerikwama oghobughuma bwebihugho ebye bulaya mwakasubibawa enyuma. okobiro ebikasa, ebisaghu bisa ebikondomer'eyiri omulond'oyo byobiwith'ehamulhi.", + "fr": "une nouvelle ligne directrice de l'ue a été rapportée. en conséquence, à l'avenir seules les bananes courbées vers la droite seront autorisées." + }, + "id": "10596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyamina luba okobilhebirye olumbuka lwiwe.", + "fr": "elle veut autant d'argent qu'elle peut pour son argent." + }, + "id": "10597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyitha kubungulawa kutsibu okokibugha ekyamakisikisa erirondia ebyumano, sinangasyabere neribyaho eryoluthetho.", + "fr": "si je n'étais pas régulièrement fouillé à l'aéroport pour trouver des armes, je n'aurais aucune vie sexuelle." + }, + "id": "10598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumusubulaye aho naho, mwibukire nga angana kolakio athi omughulu kikendi bia ndeke kieri minya, noko ndambi sieri huna, sikanihirako nabi.", + "fr": "répondez tout de suite, lui reconnut cette façon de faire quand il sera bon de connaître et, même dans ces moments de silence, me font moins mal." + }, + "id": "10599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakasaba ekikombe kie tsayi.", + "fr": "tom a commandé une tasse de thé." + }, + "id": "10600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma abyakabugha kutsibu kulenga ngoko akabugha.", + "fr": "tom parlait plus fort que d'habitude." + }, + "id": "10601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenzi waghe anzire obundu nganzye.", + "fr": "mon petit ami aime les pâtes comme moi." + }, + "id": "10602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e singapour, omuhanda owerisuyira mwabithi ni nyatsyabo kutse erinyatsyabo nomuthi omomughongo.", + "fr": "à singapour, une façon de punir les criminels est de les fouetter, ou de les frapper plusieurs fois avec une canne, sur le dos." + }, + "id": "10603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhenga eribwira abika erisighira ebufranza omo mubughire owekingeresa, nikighuma kyokomisobio eyo ngithe nathowa.", + "fr": "proposer aux étudiants étrangers de venir étudier en france en langue anglaise est la proposition la plus bête que j'ai jamais entendue." + }, + "id": "10604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulya lira busanaki ?", + "fr": "pourquoi as-tu pleuré ?" + }, + "id": "10605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu tukendisyasathay'abakiŗú̧kıŗ́u̧, siwendisyabya omokisiyisiyi.", + "fr": "quand on fera danser les couillons, tu ne seras pas à l'orchestre." + }, + "id": "10606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowashie mivughe minene akatok’erivughayo omomukania muyimerera, na mavindulikaniayo akavia myatsi mihyamihya yerisosotia, okovakigha mivughire.", + "fr": "une personne bilingue peut passer d'une langue à l'autre au milieu d'une phrase et ce changement de code est un sujet d'étude pour les linguistes." + }, + "id": "10607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya hangenya!", + "fr": "réfléchis un peu !" + }, + "id": "10608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwaghusa okonyamami vutsiriyikakirya okovuligho.", + "fr": "jules tira sur le rongeur sans défense avec son pistolet à plomb." + }, + "id": "10609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syabaasi kindu.", + "fr": "il était bourré." + }, + "id": "10610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiwithe ndundi iye erininya.", + "fr": "ce n'est pas nécessaire pour elle de savoir." + }, + "id": "10611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engyakya syerihendariwe na luca, marie mwabia omo mughenda omo rithunzi ryosi. mwatha thegh'amathwi na mwathabya no muhwa werirya.", + "fr": "le lendemain de sa première sortie avec luca, marie fut dans la lune toute la journée. elle ne fut pas du tout attentive en classe et n’eut pas d’appétit." + }, + "id": "10612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi bandu banene omo masatha ayo.", + "fr": "il y a trop de gens dans cette pièce." + }, + "id": "10613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbe oko hate kwaghu. ngandisyakukanirya akuhi nolusi nesyo nyota.", + "fr": "allez, file-moi ton zéro six. je te parlerai du bord de mer et des étoiles." + }, + "id": "10614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali vanyitsemere ovuva.", + "fr": "j'ai peur des femmes." + }, + "id": "10615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namashira ervya noah esyosi erivughe kifaranza.", + "fr": "je suis surprise que noah ne sache pas parler français." + }, + "id": "10616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukanaye oko ebiaghu bisa.", + "fr": "parlons sérieusement de ton avenir." + }, + "id": "10617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwir'embere, nyilwere kutsibu !", + "fr": "je vous préviens, je suis gravement malade !" + }, + "id": "10618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia enyuma werisyaya sangana e fmi okomwisi womutoheryô mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda makumi mwenda nebibiri, ehistoria yamathasya tsuk'eyobuthulani obulhia thekawa, ekipolitik'ekyamakaso nekyomukolobokyo.", + "fr": "bien après avoir rejoint le fmi en septembre 1992, recommence alors une histoire de souveraineté violée, de politiques imposées et d’asservissement néocolonial." + }, + "id": "10619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby'asi eriminyererer'enduhi omughulu aby'akowa bakasa.", + "fr": "il savait reconnaître les ennuis quand il les entendait venir." + }, + "id": "10620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro, owakatwalawa nekihunga ekye mathanga ryuba, abiri tsandya eninzininzi yomuyi.", + "fr": "l'incendie, poussé par un vent d'est, a détruit le centre-ville." + }, + "id": "10621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyomundu munye alyakwamo, kyabya ekiro ikumine, nikumi nebitanu oko mukera wekirerembyo mwakawekighonye kighuma makumimwenda nomwenda.", + "fr": "la nuit où la victime a été tuée était du 14 au 15 décembre 1999." + }, + "id": "10622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolere naghe, inaenda.", + "fr": "je ferais mieux d'y aller, moi aussi." + }, + "id": "10623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwoko sah'itanu sierigholo, ebikasighala erighulibwa bika kim'ebeya yokutsibu.", + "fr": "à partir de cinq heures du soir, les boulangers restants sont vendus à moitié prix." + }, + "id": "10624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa munaasi mulumuna brown kwe?", + "fr": "vous connaissez m. brown ?" + }, + "id": "10625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwendivwira mundu.", + "fr": "on en parlera à personne." + }, + "id": "10626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinichihekire okwachuma echikayitheghereraya akakoni akomonda, kalindirwe enindo nene niko omulume oghovutheghekerere, uwene, molo, muthima, mughanyiri, ghomuhwa, ngokoniri.", + "fr": "je m’enorgueillis d’un pareil appendice, attendu qu’un grand nez est proprement l’indice d’un homme affable, bon, courtois, spirituel, libéral, courageux, tel que je suis." + }, + "id": "10627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuwene kutsibu omo kighugho kino, lo lwanzo olwe kwenene, muka kotola bolobolo, omonzirayiswir'emo mawa, nolukengerwa, no busalama.", + "fr": "ce qu'il y a de plus beau en ce monde, c'est un amour légitime qui s'avance paisiblement sur une route fleurie, avec l'honneur à sa droite et la sécurité à sa gauche." + }, + "id": "10628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma bianga bere ebiaye !", + "fr": "la récompense devrait revenir à moi !" + }, + "id": "10629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pakistan, abandu mobathimirie abandu ibakineho abakwire erishire namobatsongerwa ambu mobaghusire ebiyani biomo coran yabashilamu.", + "fr": "au pakistan, la foule a brûlé des personnes vivantes souffrant de maladies mentales et accusé d'avoir jeté des pages d'un coran." + }, + "id": "10630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma ekioko ebia bandu abakoli rieri banika ebiro biosi omo kirabo kutse omo restorenti, oko ndulia inia birirwa eriyisabula okwihika oko kiro ekikasa.", + "fr": "une des habitudes des employés est de se retrouver presque chaque jour dans un bar ou un restaurant, à la fin de la journée de travail, pour se saouler et oublier leur vie misérable jusqu'au jour suivant." + }, + "id": "10631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhendere omoluparake momuligholo.", + "fr": "il a marché dans le parc hier." + }, + "id": "10632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angayirire olukengerwa lwiwe erikwamana nakaghala kiwe.", + "fr": "il devait son succès autant à son habileté qu'à son application." + }, + "id": "10633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, simuthul'okokindu !", + "fr": "hé, ne touchez à rien !" + }, + "id": "10634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwa sigha ekyuma kyoko kyuka bithebithya ekikanditsanda.", + "fr": "ne pas laisser le métal exposé à l'air ou autrement il s'oxydera." + }, + "id": "10635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo moneghirye christine yo hano.", + "fr": "j'ai rencontré christine hier." + }, + "id": "10636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathekendyatsira yokominywa, oyoki thava kwenene.", + "fr": "il met un baiser sur ses lèvres, celui qui répond franchement." + }, + "id": "10637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya allema sibawithe obulhengekanya obwe sisanda kwe ? sibithanyitsangya tsangya !", + "fr": "les allemands n'ont pas le sens de l'humour ? ça ne m'amuse pas du tout !" + }, + "id": "10638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhiyire evyo mukavugha, alhiwe ngandi lolhya emuliro erihika omughulu mukandivya nakavanga akerevugha.", + "fr": "je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’à la mort pour que vous ayez le droit de le dire." + }, + "id": "10639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanithe no muvuthi kutse mwira oyowangamusuluvirira .", + "fr": "elle n'a ni amis ni parents pour s'occuper d'elle." + }, + "id": "10640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene mbimbano yitsemisiry'eyerithekamo mundu e espagne.", + "fr": "magnifique appartement de luxe à louer en espagne." + }, + "id": "10641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unegho komitheghekerere eyovahingania ovwavigha ?", + "fr": "faites-vous partie d'un programme d'échange d'étudiants?" + }, + "id": "10642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko muyomba wiwe akandi mukangya omukalhi.", + "fr": "je sais que son oncle va le présenter à une femme." + }, + "id": "10643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwaloko itsangiromo maghetse riaghe rio buli thuthuthu.", + "fr": "je reviens de ma séance de natation du matin." + }, + "id": "10644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyir'erikukenderya, alhiwe engurubani yaghe yikwire. wangana ngwathikya ?", + "fr": "désolé de déranger, mais ma voiture est en panne. pourrais-tu m'aider ?" + }, + "id": "10645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi nigherilusyaho erithuma revindu bonokisanduku ekyerihunga?", + "fr": "comment puis-je annuler l'envoi d'un e-mail ?" + }, + "id": "10646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondibitho sisilwe sighuma, busana oyulyasing'anabya embere yohake omo hithond'ikumi.", + "fr": "la course n'était pas égale, car le gagnant avait une avance au départ de dix secondes." + }, + "id": "10647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio, huna.", + "fr": "maintenant, calme-toi." + }, + "id": "10648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowana sata oko e legend ye zelda ?", + "fr": "as-tu joué à the legend of zelda ?" + }, + "id": "10649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama abyawithe eririma eryuwene, nakandi omwirima eryo, mwamabya omuthi owahekire ebighuma bye horo.", + "fr": "le roi de l'orient avait un beau jardin, et dans ce jardin il y avait un arbre portant des pommes d'or." + }, + "id": "10650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa nitwa esyo bonbons.", + "fr": "ne me casse pas les bonbons !" + }, + "id": "10651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya, mwanga luhukire akathambi.", + "fr": "je pense que tu devrais te reposer un moment." + }, + "id": "10652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi ghenda naye neriyalhir'mo kisenge kyethu oko thwanzire ryabya isiri risyabya.", + "fr": "j'ai manqué de sortir avec elle et de manger dans notre restaurant préféré." + }, + "id": "10653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyihire omoviouthendi toka.", + "fr": "ne vous mettez pas en position délicate." + }, + "id": "10654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi kukokotherya aheri ghotsera.", + "fr": "nous te dégoterons un endroit pour dormir." + }, + "id": "10655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwawanza.", + "fr": "ne recommence pas." + }, + "id": "10656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi langire ekianga kuhiramomalhengekania mangaha.", + "fr": "je ne vois pas ce qui te préoccupe tant." + }, + "id": "10657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba evyosi evilhevirye ovurtheya vyokondambi nevyonyilwenyanzire.", + "fr": "il m'a donné tous les renseignements que j'ai voulu." + }, + "id": "10658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakulu avavulhashi mavuka vughangoko ekithatha ekyo kyavurikihywa.", + "fr": "les forces d'occupation ont déclaré que cette zone était une zone militaire fermée." + }, + "id": "10659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka tim mwakamukasa athi amuthwalhe e paris.", + "fr": "la femme de tim a insisté beaucoup sur lui pour qu'il parie." + }, + "id": "10660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka lhengekanaya oko luvanza omongakyangakya yosi, luhuka naghuyalhye.", + "fr": "tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !" + }, + "id": "10661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene kwenene, mwanzire iwaleka muviri ?", + "fr": "êtes-vous sûre que vous voulez quitter votre emploi ?" + }, + "id": "10662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghanza vuhuku kavirimana. hamalagha okorindi rikala.", + "fr": "l'horloge s'est arrêtée. il y faut une nouvelle pile." + }, + "id": "10663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi syombanza syahi esyo balhiasangana ?", + "fr": "quels problèmes ont-elles rencontrés ?" + }, + "id": "10664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzir’erisom’ebithabu.", + "fr": "il aime lire des livres." + }, + "id": "10665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko mune hano, ngalu naba bwir'ekwenene burorarora.", + "fr": "puisque vous êtes là, je vais droit au but sans tourner autour du pot." + }, + "id": "10666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanavaghumerera avavya vakasomera omoviyro, vovanitha omundu oyo.", + "fr": "ce sont les mêmes jeunes qui étudiaient dans cette école, qui avaient assassiné ce monsieur." + }, + "id": "10667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, ni luca. nganz'erikanya na ann.", + "fr": "allô, c'est luca. j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "10668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovike vikakilek’omochighugho, vikavia ivitalwa koviriahikahikana.", + "fr": "la moindre chose qui se forme dans le monde est toujours le produit d'une merveilleuse coïncidence." + }, + "id": "10669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzalinzali kuli vindu vitanu, evisatu vyamuvyo ni makinguli.", + "fr": "il y a cinq objets sur le plateau dont trois sont des clés." + }, + "id": "10670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinjame ekyomuviri omokijapani kiutse e jlpt » yighavire kathanu. nolulhengo lwithanu liolobire nolwerimbere lolukalhire.", + "fr": "le test d'aptitude japonais, ou \"jlpt\", est divisé en 5 niveaux. le niveau 5 est le plus facile et le plus dur niveau 1." + }, + "id": "10671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga yewithe birwirinda : twátogere, lingílingi, sítwámínya, byalengekanyâ, byasongyâ, ákalángira.", + "fr": "une semaine a sept jours : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche." + }, + "id": "10672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kikasanga enzira eyikalheka omundu iniavyaho.", + "fr": "la nature trouve toujours une stratégie qui permet à l'homme de survivre." + }, + "id": "10673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi amalwa manji, omulwi oyu mwawa oko kyavakama nyavirihola.", + "fr": "malgré un combat acharné, ce brave guerrier est tombé au sol sans vie." + }, + "id": "10674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsema ngakwimbira.", + "fr": "je serais ravie de chanter pour toi." + }, + "id": "10675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinduvari vyowene erikolherya.", + "fr": "ce produit est marrant à utiliser." + }, + "id": "10676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya bitwa banaghuthe omuhwa ngandisibali thalaya akabangwa keri yi tsemesia, naho bakalu bahunza esyo nzighu siabo.", + "fr": "les alpinistes extrêmement courageux ont saisi l'occasion de profiter d'un moment favorable et se sont jetés sur leurs ennemis." + }, + "id": "10677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavulaya omukangirirya yomuviri ogherangasirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon instituteur ce que je devais faire ensuite." + }, + "id": "10678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza efuyo eyo yihwe. lwamavughira okomathwi.", + "fr": "j'aimerais que ce bruit s'arrête, ça ne me fera pas de mal aux nerfs." + }, + "id": "10679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsamu amahola alhiwe syathayilhetha.", + "fr": "le garde meurt mais ne se rend pas !" + }, + "id": "10680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighenenzighe yabandu omokihugho bakalhir'eribulhirana rya nelson mandela.", + "fr": "des millions de personnes dans le monde pleurent la disparition de nelson mandela." + }, + "id": "10681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulwana owe kithuthu ekinaseghere, oyumbithe ekisomeko ekyeranzi eyo mutheghulh'ekirimo emirera nepataro enguhi eyebithi ebyumire. ambith'esyosokise esithire obuba nebikabisa ebyala ebyomutheghulhe.", + "fr": "c'est un garçon de taille moyenne, portant une chemise à carreaux bleu et un pantalon gris court. il porte d'horribles chaussettes et des baskets bleues." + }, + "id": "10682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandiminya ngoko sinanga thoka eri kola ebithe bikebike omo mwtsi ono. obusosotyo bunemu lole muliro.", + "fr": "vous comprendrez qu'il n'est pas possible pour moi de commenter les détails. l'enquête se poursuit." + }, + "id": "10683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirimu kighonye kighuma ! eihunga ryaghe ryabiri thwika.", + "fr": "mille diables ! ma liaison réseau est interrompue." + }, + "id": "10684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimowa omulhenge wiwe ghokomatwi waghe.", + "fr": "sa voix résonne encore dans mes oreilles." + }, + "id": "10685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tulya musumbola mo mukama w’omulongo.", + "fr": "nous l'avons élu maire." + }, + "id": "10686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bulhi kindu ukakola, hane isubiryo eyitholereneyitatholere.", + "fr": "chaque action correspond à une réaction égale et opposée." + }, + "id": "10687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki siwangasyakaniryariwathwako nabandu ibanemunywa oko kawa?", + "fr": "pourquoi ne viens-tu pas en parler autour d'une tasse de café ?" + }, + "id": "10688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalangira omwithi.", + "fr": "elle a vu le tueur." + }, + "id": "10689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzwikano eyi yowene.", + "fr": "ce tapis est magnifique." + }, + "id": "10690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko kyolobirerimana embere sya musalaba, nerisighala omuvulevya ovolwanzo lo mukama.", + "fr": "comme il est doux de se tenir devant le crucifix, et rester simplement sous le regard plein d’amour du seigneur." + }, + "id": "10691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambuni kakakol'omubiri butsir'eriluhuk'oko saha ndathu.", + "fr": "l'entreprise fournit le service sans interruption à midi." + }, + "id": "10692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobusu bwiwe, kunalw'amaseka.", + "fr": "sur son visage, j'ai vu un sourire heureux." + }, + "id": "10693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neribulhyo lyamaasa : \"intanethi yanganabya nzira yomukanya webikumula byabandu?\"", + "fr": "surgit la question: \"l'internet est-elle aussi un moyen de communication en masse?\"" + }, + "id": "10694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vake vanasi ertsuvulhya embundu yoko nzighu.", + "fr": "peu de gens savent comment retourner l'arme d'un ennemi contre celui-ci." + }, + "id": "10695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali malwa wesyongoko lume omo kitata.", + "fr": "il y a une bagarre de bites dans la cour." + }, + "id": "10696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kera vavyanakarondya esyombundu omwilwa omokihugho. hathya vakarondaya evihugho evyovakayalwiramo nevithongolhe evyovuniyi.", + "fr": "autrefois on cherchait des armées pour les mener combattre dans un pays. à présent on cherche des pays pour y mener combattre des armées." + }, + "id": "10697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaheruki mobaka yi tsandayako bwenge oko bitheho bakakwama ekihindi oko bisesani, ekio buli mwaka.", + "fr": "le couple s'est embrouillé à propos du programme tv à regarder il y a plus d'une semaine." + }, + "id": "10698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carlos mwaka kiruka ekitwa.", + "fr": "carlos a gravi la montagne." + }, + "id": "10699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe ghuhathathene.", + "fr": "tu étais coincée." + }, + "id": "10700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwaminya ebyosi byosi biekindu kino kikubahaya.", + "fr": "il nous faut connaître les détails de cet acte terrible." + }, + "id": "10701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya obuparasyo sibwendilabukirania nakandi ngoko ukendilu ighuwana luba.", + "fr": "j'espère beaucoup que l'opération ne sera pas trop désagréable et que vous vous rétablirez rapidement." + }, + "id": "10702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhamboyo anganatsandya ovuthunde vwethu.", + "fr": "cette décision politique risque de plomber notre économie." + }, + "id": "10703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvyeneriveryeyiswi erihikakolulhengo aviraghulu sivakalhe.", + "fr": "veuillez faire bouillir juste un peu les œufs, de manière à ce que même les blancs ne soient pas tout à fait durs." + }, + "id": "10704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "katie anemusoma ekirango ekyo bulhunde.", + "fr": "katie lit un journal d'économie." + }, + "id": "10705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi lhengoko mulhimu.", + "fr": "je ne vais pas tenter le diable." + }, + "id": "10706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isindi nathalangira esyongununu esikangabasenye.", + "fr": "je n'avais jamais vu d'étoile aussi brillante." + }, + "id": "10707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavya kyerisangalira thukalangira ngoko omwana alwe aka kula.", + "fr": "c'était incroyable de voir à quelle vitesse l'enfant grandissait." + }, + "id": "10708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bangi banzir’erilheby’ebisesani.", + "fr": "la plupart des gens aiment regarder la telé." + }, + "id": "10709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutswatswa bwamabya bukine, kumbe inasa nokughulu kwa tina turner nomulhenge wa nina simoni.", + "fr": "si la réincarnation existe, j'aimerais revenir avec les jambes de toina turner et la voix de nina simone." + }, + "id": "10710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukime omughulu rnguruvani inemughenda.", + "fr": "ne descendez pas tant que le véhicule est allumé !" + }, + "id": "10711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyilhevaye etashio yaghe.", + "fr": "j'aimerais vérifier votre tension artérielle." + }, + "id": "10712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, nabiri herya erikirango ekyo ulhyandumira. wangana thasyandumirakyo ?", + "fr": "désolé, j'ai effacé par erreur l'e-mail que vous venez de m'envoyer." + }, + "id": "10713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe oko syofranca singahi ?", + "fr": "combien d'argent avez-vous ?" + }, + "id": "10714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilake eyomukalhi yikaloghakuisivu kulava erino eryendeghetheghe.", + "fr": "les clameurs venimeuses d'une femme jalouse empoisonnent plus sûrement que la dent du chien enragé." + }, + "id": "10715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya evitsangya vaghu vyomokisanduku neryo uhirekyokovutara.", + "fr": "remets tes jouets dans la boite et range la boite sur l'étagère." + }, + "id": "10716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo jemese syasibwe ndeke,nokwilwakera, abandu sibalibatha minya ngaka kola kasi yahi.m kundi abirikol'amololo manene.", + "fr": "la taverne de l'ours gris, à ce que james m'assure, a depuis longtemps une réputation équivoque, et il s'est commis des crimes nombreux dans son voisinage." + }, + "id": "10717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali waye mwabutire aka mbesa.", + "fr": "la femme a donné naissance à une petite fille." + }, + "id": "10718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithondi kighuma nibughuma bwehitswe makumi ndathu.", + "fr": "une minute correspond à soixante secondes." + }, + "id": "10719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaha mary ye kopo kawa.", + "fr": "tom a donné à mary une tasse de café." + }, + "id": "10720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira omufuhi we bac alioko ndulia yo lusi.", + "fr": "sans pilote le bac est à la dérive et le torrent sauvage devient mer." + }, + "id": "10721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neihunga ekyomomughulu we mbeho, thukalu thwowa amavindulhikania awe mighulu.", + "fr": "avec ce vent d'automne frais, vous ressentez vraiment le changement de saison." + }, + "id": "10722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalu naminya erilolo kolike havwamuhanya.", + "fr": "je savais qu'en fin de compte, je serais blâmé." + }, + "id": "10723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi owe africa eyekavuno carlos carvalho mwahola enyuma syeriyihuma okomulhwe.", + "fr": "le réalisateur sud-africain carlos carvalho est mort après avoir été frappé par une girafe." + }, + "id": "10724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana abo bali omo lwanana.", + "fr": "ces garçons sont dans leurs premières années." + }, + "id": "10725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohathekwa ekiminyereri omwikwamiria omwatsi oyu.", + "fr": "le détective mit six mois à tirer au clair cette affaire." + }, + "id": "10726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe mekalhengekania mulhimbino sihalhi va polhisti ava kowa?", + "fr": "tu crois qu'il n'y a pas de police compréhensive ?" + }, + "id": "10727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia, mona hulukire omo maghetse nerio inikala aho luthambi oko ngetse.", + "fr": "après quelques appareils, je sors de l'eau et je m'assois sur le bord de la piscine." + }, + "id": "10728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekenie uthi ulimukiru ?", + "fr": "tu te trouves drôle ?" + }, + "id": "10729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbinathwa esyonzwiri syaghe.", + "fr": "il me faut arranger ma coiffure." + }, + "id": "10730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amivuka akatoka (akanguruvani) ka m. black.", + "fr": "il se souvient de la voiture de m. black." + }, + "id": "10731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokirango ekyobukinguli omoluthahi olu, mongakanganaya ebinywa bighuma bighum'ebyo thwangana kolhesya omughulu thuka bugha oko mithayi eyeri mathika.", + "fr": "dans l'article d'ouverture de cette série, j'ai défini les concepts fondamentaux que nous pouvons utiliser lorsque nous parlons de greffons." + }, + "id": "10732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hyehinduhik'ehyo hyohirya hira ekilhoko kyomokuthu kwaghe, bithebithya sinabya endiminyakyo.", + "fr": "c'est ce petit détail qui m'a mis la puce à l'oreille, sinon je ne l'aurais jamais su." + }, + "id": "10733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanibawa nga wanga wathikya abira baghui, omughulu balhi omo malhigho.", + "fr": "tu es censé aider tes amis quand ils ont des ennuis." + }, + "id": "10734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalabyeritunji ryosi okwirondyamafunfugulo waghe.", + "fr": "j'ai passé l'après-midi à chercher mes clés." + }, + "id": "10735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikatokekana bithi omulwana oyu akabya nyane mobulighebiro biosi ne yiringa misonia ika toha omo meso wiwe?", + "fr": "comment se fait-il que ce gamin ait toujours l'air triste et les larmes dans ses yeux ?" + }, + "id": "10736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singhzithe sende nyinzi erighula eki.", + "fr": "je n'ai toujours pas assez d'argent pour acheter ça." + }, + "id": "10737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bwira marie ngoko siubahe, na kandi mona mu bwira nyithi ngandi mukakiria, erihika oko ndambi bakendi mbwirambu nyi lheke.", + "fr": "j'ai rassuré la pauvre mariée, et je me suis promis de la surveiller jusqu'au moment où je serais autorisé à la protéger encore plus." + }, + "id": "10738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bwelimbere sibuli bwata hwa oko kighugho.", + "fr": "la conception de base de l'humble trombone n'a pas été modifiée en un siècle." + }, + "id": "10739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere werighusa omwilabira oluyi; angakaswa erindaghala okobisambiro, olughendo ahaghuma.", + "fr": "une habitude ne peut être jetée par la fenêtre ; elle doit être contrainte à descendre les escaliers, une marche à la fois." + }, + "id": "10740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutwe ologhulangire loloko nyumba ya beker.", + "fr": "la maison dont vous pouvez voir le toit est celle de m. baker." + }, + "id": "10741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi banzi mobakahuthala omughulu wa malwa.", + "fr": "beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille." + }, + "id": "10742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno. ekyaghe kinaghavaghavene. kingaho withevithya imukandi thivitwako.", + "fr": "tais-toi, ou tu seras viré." + }, + "id": "10743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo nangaya hayi omo musha, sinang'ubaha, kundi une naye; uka nyi hiramo amaha.", + "fr": "même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront." + }, + "id": "10744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulwe ne messager !", + "fr": "ne fais pas reproche au messager !" + }, + "id": "10745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakulangira.", + "fr": "je suis ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "10746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhasi vosi vavya va hangene.", + "fr": "tous les soldats se tenaient côte à côte." + }, + "id": "10747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirokyerimbere ekyo mwaka muhyaka nikyamuhung'oko kahanza mikera.", + "fr": "le nouvel an est une date sensible dans le calendrier." + }, + "id": "10748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha agho ekighuho kye gazq neribughamo abikeremo, sikyendisya bya kiya muhungo kundi abanya palestine bakina tsibuhire erika saba esyo mbangwa syabo bathi banzire ibakala oko kitata kiaba koko babo.", + "fr": "est-ce que l'anéantissement de toute la bande de gaza et le vider de ses habitants suffira à briser la volonté des palestiniens de revendiquer leur droit de vivre libres sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "10749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, akalanjira mukalhiwe ngatsemirwe: diego costa.", + "fr": "de plus, il retrouve son partenaire préféré : diego costa." + }, + "id": "10750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire inia bakokia neribugha nyithi kalibo muno.", + "fr": "j'aimerais vous souhaiter la bienvenue à bord." + }, + "id": "10751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatahaya omwenzi wiwe oghoko kiyiro ekyabakalhi.", + "fr": "il a épousé son amour de lycée." + }, + "id": "10752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebipapur'ebithir'isoni bikalhengekanaya ngebighuma ebika hulawamo concombre tueur byangathogher'endenzishire.", + "fr": "les journaux à scandale prétendent que le concombre tueur aurait sodomisé la vache folle." + }, + "id": "10753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga, umb'akaghala akeri bindula ebio nangana thok'eribindula, akaghala akeri ligha hebio nyithe nanga bindula, nobwenge bweri haba ebibiri.", + "fr": "seigneur, donne-moi la force de changer ce que je peux changer, la sérénité nécessaire pour accepter ce que je ne peux pas changer, et la sagesse de distinguer les deux." + }, + "id": "10754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia isyalhivughakinywa nakandi avyangaherire omovulhengekania vwiwe.", + "fr": "elle ne disait pas un mot et semblait perdue dans ses pensées." + }, + "id": "10755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye. anasi ekykakola.", + "fr": "ne t'inquiète pas, il sait ce qu'il fait." + }, + "id": "10756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakavula ngovulhengekania \"alhiwe nekikumula ekyevinywa \".", + "fr": "il manque par ex. l'option \"seulement avec ce groupe de mots\"." + }, + "id": "10757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka sab’erihano ryoko maria.", + "fr": "tom a demandé conseil à maria." + }, + "id": "10758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwathanza ebisanda.", + "fr": "tom n'a pas beaucoup aimé le concert." + }, + "id": "10759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hambakaghulhughulhu.", + "fr": "prends la balle." + }, + "id": "10760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elle mate, la emma.", + "fr": "elle regarde, emma." + }, + "id": "10761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imwakaghenda omokwenene omwilava omuvyekwenene.", + "fr": "vous devez aller à l'idéal à travers le réel." + }, + "id": "10762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwanzam luca abia iniatsemire ngoko marie aghendire : abiaka tsemera kio bukuthu kuthu. alicho, marie aliatsuka eribula, nengumbu yiwe yabia iyamabi labia ekipimo.", + "fr": "tout d'abord, luca était heureuse que marie soit partie : il jouissait de la liberté illimitée que ce départ lui donnait.mais puis, marie commença à la manquer, et son désir pour elle devint incommensurable." + }, + "id": "10763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimi'erinyangwa, niwe ranzi eyebithi kuts'eyeranzi eye ngwindisi ?", + "fr": "le micro est vert ou rouge ?" + }, + "id": "10764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngoko smwanzire nahekakyo.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je l'emporte." + }, + "id": "10765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha athi oko erihemuka erio siabia inaasi.", + "fr": "il admet avoir été impliqué dans le scandale." + }, + "id": "10766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakola hakuhi ngendo kani okomukera enjuwenewne kulava ngomughulu ngakolhesaya tony eryerimbere.", + "fr": "je fais quatre fois plus par moi-même que quand j'ai engagé tony pour la première fois." + }, + "id": "10767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngebi fats,akaghusa emilondoyomo kingereza eyithowika ndeke. evisokene nevia dandy muthalukwa, nerihika okochika echerivula evisenge eviakahererivawamo amakangirirya.", + "fr": "dans la voie de la graisse, il laisse tomber ses phrases de mots anglais mal digérés. une sorte de dandy échoué, auquel il manquerait la classe." + }, + "id": "10768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya omomwanyenda weriyiherera.", + "fr": "tu faisais seulement ton devoir." + }, + "id": "10769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evindi okwitsetheva erikarirania eryoghukanzilahiraya, sinandisyathovya nerilhighurano okevyo vakarondaya.", + "fr": "outre qu’il est trop tard pour faire les arrangements que tu me proposes je n’aurai jamais, au grand jamais, consenti à ce que l’on vienne solliciter pareille chose." + }, + "id": "10770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobosi ababirikira christophe colomb mo \"chris\", sihalhi oyowabugha ebirimo erithasyakolabyo.", + "fr": "de tous ceux qui ont appelé christophe colomb \"chris\", aucun n'a survécu assez longtemps pour le refaire." + }, + "id": "10771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eri babulia oko buli mwiha mughuma ghoko bandu benu.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question au sujet d'un de vos élèves." + }, + "id": "10772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muse, nganiray'emyatsi mikulukulu. mbwire busanaki oko junon kunebutseme, mwakwam'ahosi omuhanya enée, mobya mutsandya biro binzi erihika okolulheng'olwendulia ghomwana mukulu oghobuthoki, bunyamundu, kinyalusamo. amaghetse awakalihire mangah'akaningira omo mithima eye hirimu !", + "fr": "muse, raconte-moi ces grands évènements. dis pourquoi de junon les fiers ressentiments, poursuivant en tous lieux le malheureux énée, troublèrent si long-temps la haute destinée d’un prince magnanime, humain, religieux. tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !" + }, + "id": "10773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangana thokekana omulimu shetani inigha ebiminyikalo ebiebisaki?", + "fr": "comment diable as-tu pu apprendre autant de signes d'écriture ?" + }, + "id": "10774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bwebighuho bie buamerika bwabya buyisohire eribya neritunga kyangubahya ekiyayihulamo \"obuthabali bwekisilamu\" kundi kyabya kithunga kikulu kyobulhasi ekyobabya bayikethere okwi terya ekighugho ekye siria.", + "fr": "les états-unis avaient besoin de l'organisation terroriste autoproclamée \"état islamique\" car c'était la plus grande organisation armée sur laquelle ils pouvaient compter pour faire tomber la syrie définitivement dans le chaos." + }, + "id": "10775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe. shendi tuterya.", + "fr": "ne vous inquiétez pas. timéo ne nous laissera pas tomber." + }, + "id": "10776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemwendibika eyisaho eyi yo handi ?", + "fr": "peux-tu mettre ce sac ailleurs ?" + }, + "id": "10777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivitsomene angabya iniwakipolhitik'awallhiahosi akalhetha ovuyirevuthi omovandu ngevugiriki kutse ahandi.", + "fr": "qu'importe si ces politiques disséminées partout sur la planète provoquent le chaos social comme en grèce ou ailleurs." + }, + "id": "10778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire imwe vaviri mukambughako.", + "fr": "je ne veux pas que vous parliez de moi toutes les deux." + }, + "id": "10779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekiswire kiri kithia ngambikabia kinene oko hate.", + "fr": "un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0." + }, + "id": "10780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilze inyi ngasaba eri kwembegho.", + "fr": "je craignais de prendre froid." + }, + "id": "10781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisi amabia munene na sihali kitsutsu omo mwanya.", + "fr": "le soleil tourne et il n'y a pas d'ombre en vue." + }, + "id": "10782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamatselewa. olukurwatho lwahere anahwere mathondi makumi asathu.", + "fr": "la réunion est finie depuis trente minutes." + }, + "id": "10783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathiende awithe ameseruke mali kulenga mayogha.", + "fr": "le lait bout à plus haute température que l'eau." + }, + "id": "10784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu rinemwasa rikaseghera e new york.", + "fr": "l'avion approche de new york." + }, + "id": "10785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira ebiring'ebio enyuma syekiro kiri ekyomubiri ngeriyi bika omo kisenge nerilhebya ebisesani.", + "fr": "rien de tel après une dure journée de travail juste assis sur le canapé et regarder un film." + }, + "id": "10786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eric ali omokipia kiethu kyakaghulu ghulu.", + "fr": "eric est dans notre équipe de football." + }, + "id": "10787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine valhinenguma yerivya vwiranda, nerimia evindu vyavo nerithimba vwiranda omokihugho kyavo.", + "fr": "les palestiniens ont le droit de vivre libres, de recouvrer tous leurs biens et de se déplacer librement dans leur propre pays, qui est aussi le pays de leurs ancêtres." + }, + "id": "10788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata abya abegher’erisoma esyo ndekerano akaluhuka.", + "fr": "le père lit souvent des romans de police pendant son temps libre." + }, + "id": "10789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis anemutheghekerania ekindu ekisikire busana nomwibukyo oweributhwa rya lucie.", + "fr": "yanis prépare quelque chose de spécial pour l'anniversaire de lucie." + }, + "id": "10790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avenge vanji avomovuthavalhyyavo vanjue a esyondu lanisyosi esya vulhirana. ikwa vakanditheya vathi enilheviryaka nisa okovuthavalhi avovakasonda erilwira ?", + "fr": "beaucoup d'intellectuels de cet état raciste et colonialiste veulent la disparition totale de tous les autochtones qui vivent encore dans les territoires occupés. sinon, comment pourraient-ils garantir la pérennité d'une identité ethno-religieuse pour l'état qu'ils défendent ?" + }, + "id": "10791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayikarabaya obulhikiro.", + "fr": "je me douche quotidiennement." + }, + "id": "10792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyolo eritwa emithi alicho momughulu embasa yeyangathoka.", + "fr": "il n'est pas difficile de couper du bois mais c'est quand la hache sera coincée." + }, + "id": "10793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh wasingya ! kikatuvwira ekyotwanzire.", + "fr": "merci, à quel point c'est attentionné." + }, + "id": "10794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyopunda esyemithi esi nisia kera.", + "fr": "ces chevaux en bois sont vieux." + }, + "id": "10795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanasi omwana oyo akathibitha.", + "fr": "je connais le gamin qui court." + }, + "id": "10796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyerimber'ekyo mukowa mwabihik'evegas ni ching ching ching eye byumano byesyosende.", + "fr": "la première chose que vous entendez quand vous arrivez à vegas est la ching chining machines à sous." + }, + "id": "10797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dennis alingaanganavyanyama.", + "fr": "dennis est peut-être très sauvage." + }, + "id": "10798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakol'omubiri eroilhenga erimusunga, alhiwe olumbuka lwabia lomulwi wiwe.", + "fr": "nous avons fait le travail pour essayer de le trouver, mais il avait le changement pour sa course." + }, + "id": "10799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu moyikabindula omuliro wethu.", + "fr": "l'ennemi nous a tiré dessus." + }, + "id": "10800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca akaghula nerighulhyesyonguruvani.", + "fr": "luca achète et vend des voitures." + }, + "id": "10801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael porter mwahirire ekilekire eribiaho riekithongole munye.", + "fr": "michael porteur a souligné l'existence de cinq avantages concurrentiels pour une entreprise." + }, + "id": "10802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabya nobundi busu omughulu alyasoma ekibabe kino.", + "fr": "elle semblait avoir un visage triste quand elle a lu cette lettre." + }, + "id": "10803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ekwevyokoki? kikandivya !", + "fr": "qu'en pensez-vous ? ce serait génial !" + }, + "id": "10804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvavo ngoko ukusyavya thatha muvuya.", + "fr": "je parie que vous feriez un bon père." + }, + "id": "10805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulu muhire avalasi okovutea vunene kutsivu bye haghuma.", + "fr": "mettez immédiatement les forces de police en état d'alerte générale !" + }, + "id": "10806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami mwakanayato neke ?", + "fr": "sa majesté a-t-elle bien dormie ?" + }, + "id": "10807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighupime erikola ebindu bibiri akayima.", + "fr": "n'essaie pas de faire deux choses à la fois." + }, + "id": "10808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasughandekeyo maria.", + "fr": "ils prennent bien soin de maria." + }, + "id": "10809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabana ahoki mondulhia yekinzamen eki ?", + "fr": "quelles sont les conclusions que vous pouvez dégager de ces tests ?" + }, + "id": "10810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhimughuma mwakalhethera omuhambi owesyofoto ekisasamira kibawiwe oyowahola, ekimibawa omughulu abiainianambithe esapu.", + "fr": "une femme a apporté au photographe une photo de son mari décédé, prise en portant un chapeau." + }, + "id": "10811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhu nyiryaaya omo kivuthe kyomo kengereghesania oyo ngalwa okwisangana omokiro. kilwekindu ekyo mwimia omokighona.", + "fr": "une fois, je suis allé à l'atelier d'un peintre que je venais de rencontrer au milieu de la nuit. c'était une pièce sombre dans un grenier." + }, + "id": "10812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire erisata oko karité.", + "fr": "je ne veux pas jouer aux cartes." + }, + "id": "10813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayiendire omughenda, wamabi ni sabagho.", + "fr": "j'irais décrocher la lune pour toi si tu me le demandais." + }, + "id": "10814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esyonzira syosi esyerihambulhiranako sinemukanya, nobunuani omo bandu bunemukena. neritangalhikana omo kathi akeribindu nebirengererwa.", + "fr": "tandis que toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. un parfait cas de confusion entre les moyens et les fins." + }, + "id": "10815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oceais, ushingene.", + "fr": "oui, vous avez raison." + }, + "id": "10816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aaron mwitha elizabeth.", + "fr": "aaron tua elizabeth." + }, + "id": "10817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nawayikuvya vomo okwivya mungavateva.", + "fr": "je suis vraiment désolée d'avoir menti." + }, + "id": "10818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "charlie chaplin abia musathi owe bu britannique.", + "fr": "charlie chaplin était un acteur britannique." + }, + "id": "10819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitsuka, hane omunama, owahavawa erina navaghendi vomo maghetse « musosi wesyongetse ».", + "fr": "pour commencer, il y a le requin gris ordinaire, nommé par les marins comme le « poursuivant des mers »." + }, + "id": "10820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukara ane omomusabe.", + "fr": "le moine est en prière." + }, + "id": "10821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerivighenda riwe okonduhuke,teresa mwazi theka okwisagha esyonguvi.", + "fr": "après son départ à la retraite, teresa se consacra au soin des orphelins." + }, + "id": "10822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhebaye !", + "fr": "voyons voir !" + }, + "id": "10823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha ukasya vulenguruvani.", + "fr": "dépêche-toi ou tu vas manquer le bus." + }, + "id": "10824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene kwenene jules mwathasa.", + "fr": "bien sûr que jules n'est pas venu." + }, + "id": "10825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira muyikalakala eriyira avakoli avemiviri e lock-out vathithaligha erivinduka.", + "fr": "la direction a menacé de mettre les employés en lock-out s'ils n'acceptaient pas les changements." + }, + "id": "10826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesirie erilwa oko lubutho lwiwe.", + "fr": "c'est une femme de joie naturelle." + }, + "id": "10827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indalhi eyi holhire siyilhingene nenzuherenge eyi kahumula.", + "fr": "un lion mort ne vaut pas la peine de respirer." + }, + "id": "10828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wamalwa, ebuamerika moyimanire obuhinganya nekihugho kyebungeresa.", + "fr": "pendant la guerre, l'amérique a essayé d'arrêter le commerce avec l'angleterre." + }, + "id": "10829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi kwe nyotha?", + "fr": "tu auras soif." + }, + "id": "10830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungerukira okomukekethio.", + "fr": "je suis à bord." + }, + "id": "10831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha athi siethithibuka nekindu ekialaba omo kiro munye.", + "fr": "il dit n'avoir aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "10832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e krav-maga eyo, omo mwaka ono wa makumi abiri, mwaka lhekera ebithongole okwiyikakiria oko eribula ebindu, aka aha abanya hindi okwiyikakirya oko bubakwa, ekindu sikianga bia butsir'i bia buthiri hunzwa .", + "fr": "le krav-maga qui, au milieu du vingtième siècle, a permis à des communautés de se protéger contre l'antisémitisme, permet actuellement à des indiennes de lutter contre le viol, fléau national trop souvent impuni." + }, + "id": "10833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwalhengekania ngavirisunga ivawiwe oyutsemesirye.", + "fr": "marie pensait avoir trouvé son prince charmant." + }, + "id": "10834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomuherio, mwakalwa iniasughenindo yiwe.", + "fr": "enfin, elle a pris une décision définitive pour réparer son nez." + }, + "id": "10835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanditsukwako lungete.", + "fr": "tu fais l'objet d'une enquête." + }, + "id": "10836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire inia bugha bithia bithia ebithalhebire ebio nyiria bugha.", + "fr": "je me réserve avec fermeté le droit de me contredire." + }, + "id": "10837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya iniabiriherya amakinghuli we ngurubani.", + "fr": "elle a perdu ses clés de voiture." + }, + "id": "10838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohangathabyaki, siwangibirirw'eriseka.", + "fr": "quoi qu'il arrive, il ne faut pas oublier de sourire." + }, + "id": "10839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakabyles vake avakahirikirira ovuthavalhi akwe alyeria vava kabyles vashilamu.", + "fr": "la minorité de kabyles qui soutiennent l'état algérien criminel et corrompu sont des kabyles islamistes." + }, + "id": "10840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubaha nyithi olubanza olu isi lwa ghenda kutsivu.", + "fr": "je crais que ce problème ne s'en ira ni doucement ni furtivement." + }, + "id": "10841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinatokekan'omundu erihika oko bipapura amakum'irinda owe roporo yaghu eyaherera \"omwifunga\" nero i waghabirayo abahingi bethu?", + "fr": "est-il possible de faire 70 copies de votre rapport dans « le réseau » de novembre et de les distribuer à nos agents?" + }, + "id": "10842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira ebiring'ebio enyuma syekiro kiri ekyomubiri ngeriyi bika omo kisenge nerilhebya ebisesani.", + "fr": "rien de tel après une dure journée de boulot que de se poser dans le canapé et regarder un film." + }, + "id": "10843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane olulhengo olwerisisirya omo syokasi syosi.", + "fr": "il y a un certain stress dans tous les métiers." + }, + "id": "10844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukole obuli kindu ngani ndulia yomo maissa waghu.", + "fr": "faites tous vos actes comme si c'était le dernier de votre vie." + }, + "id": "10845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere esherimia enguruvali momughulu wangalevirie echuka ngachanavirichingirwa mangaha endambi siyichiri, thukasonda wahika.", + "fr": "c'est avant de prendre la voiture qu'il fallait vérifier si le gaz était fermé, maintenant c'est trop tard, on est presque arrivé." + }, + "id": "10846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kye kwenene kirikithya kithya kuleng'ebyo tukigha omo biuma bye labo nebihandiko byesoburo sika himba.", + "fr": "le monde réel est toujours plus compliqué que les formulations dans le laboratoire ou les plans dans le bureau d'étude." + }, + "id": "10847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endundi yebinimba ebyomwihunga yamongereka.", + "fr": "l'importance des médias sociaux augmente." + }, + "id": "10848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwawetsere okomughongo.", + "fr": "il était allongé sur son dos." + }, + "id": "10849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée akathuma erisondya axagne oyulhiasighala okomukekethyo, alhiwe akasa, akathikathika oko mugholhe, omuthima wiwe akimaya ekihande ekyerilusia omubisibisi ascagne.", + "fr": "énée envoie chercher ascagne qui était resté sur la flotte; mais vénus, qui redoute l’inconstance de la reine et la perfidie carthaginoise, pour s’assurer de son cœur prend le parti d’enlever le jeune ascagne." + }, + "id": "10850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ngoko amalhengekania wawe analwiriinyavya mavuya.", + "fr": "je suis sure que vos intentions étaient bonnes." + }, + "id": "10851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanzikwa kyanganakokotya emiliare makumi atanu eye syongununu, obulhi kighuma kyamo ikiwithe esyongununu erighana nerisyatsemera ekikumbo ekyenyama eyembene eyikakahalawa ?", + "fr": "un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'entre elles d'une centaine de milliards d'étoiles, puis se réjouir de l'odeur de la viande de chèvre qui est brûlée?" + }, + "id": "10852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie, mwalighuli mwali ghoyukatheghayeshonyamami, awithe emibere eyikaharana amahano.", + "fr": "marie, bien que fille d'un simple fermier, a des manières qui trahissent une éducation distinguée." + }, + "id": "10853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatheva ngekisomo ekyerithavalhya.", + "fr": "il ment comme un sermon d'enterrement." + }, + "id": "10854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate middleton yo wambai mughole wiwe, nayo william arthur philip louis, ekirimu kye cambridge, comtesse de strathearn, omutheke we carrickfergus, maître ès arts.", + "fr": "kate middleton est maintenant son altesse royale la princesse william arthur philip louis, duchesse de cambridge, comtesse de strathearn, baronne de carrickfergus, maître des arts." + }, + "id": "10855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangikirye eshimuyaghe yoko mukekethyo ghovutara.", + "fr": "je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table." + }, + "id": "10856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseke abera.", + "fr": "ne te moque pas des pauvres." + }, + "id": "10857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikachire eriyitheghererya oluvanza haghuma namaghalli okwivyaho ryakeranaker haghuma netseme.", + "fr": "il est plus facile à l'imagination de se composer un enfer avec la douleur qu'un paradis avec le plaisir." + }, + "id": "10858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mweru ngaye, aliwe, akana hitaya.", + "fr": "pauvre comme il est, il est tout de même généreux." + }, + "id": "10859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanasunge ndambi yerisuvya oko nyawaliho vandumira omo mayenga asatu avia lavire.", + "fr": "enfin, j'ai le temps de répondre à la correspondance que j'ai reçue au cours des trois dernières semaines." + }, + "id": "10860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo mbanza sika lekaomunduinya biaomobulundu.", + "fr": "les soucis apportent de grandes ombres aux petites choses." + }, + "id": "10861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngabya hano.", + "fr": "je suis content d'être là." + }, + "id": "10862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikothieri riviringasika.", + "fr": "cette veste est un poil trop grande." + }, + "id": "10863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakolire enzoli eyikalire oko yenga eyalaba.", + "fr": "hugo a fait un drôle de rêve la nuit dernière." + }, + "id": "10864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evoha eyikayilaviriraya yisondire iyayira evika righana na makumia viri okovuli saha nguma.", + "fr": "un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres heure." + }, + "id": "10865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nga ghulian ghenda luba.", + "fr": "je suggère que tu partes immédiatement." + }, + "id": "10866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu ketenis kakayira ekibugha kyao.", + "fr": "tennis est un sport joué sur un terrain spécialement marqué, le court de tennis." + }, + "id": "10867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira emishitariviri eyevihandiko eviomulume, thwanganakola eri wanzisha erivanza erikavakakwirameso akaliva.", + "fr": "avec deux lignes d'écriture d'un homme, on peut faire le procès du plus innocent." + }, + "id": "10868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iye naghe mothu kinda oluvanza.", + "fr": "lui et moi, on a survécu à l'enfer." + }, + "id": "10869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo bisenge bino bieri liramo, abafanyakashi mobatuhere erikokibwa ribuya.", + "fr": "dans ce restaurant, le personnel a fait une très bonne impression." + }, + "id": "10870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsieyeki polithka yinemuvinduka, alhiwe avandu vakasighala movaghumerera.", + "fr": "les systèmes politiques changent, mais les gens sont toujours les mêmes." + }, + "id": "10871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimwithe ?kikalheka imwambalhya mathya ?", + "fr": "suis-je donc une criminelle pour que vous m’interrogiez ainsi ?" + }, + "id": "10872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia wangavivirwa wavinywa, nikyandundi iwatsukiliha mowanywa. obwimaniri.", + "fr": "si tu bois pour oublier, paye avant de commencer. la direction." + }, + "id": "10873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitsuk'erinikenderia ngakubwirakwenene.", + "fr": "tu commences vraiment à me casser les couilles !" + }, + "id": "10874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudokotere mwakalhebaya emipikir'eyomuthima womulwere nolulhengo lwerisisira.", + "fr": "le médecin a vérifié la fréquence cardiaque et la tension artérielle du patient." + }, + "id": "10875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawa mo sasha.", + "fr": "je m'appelle sasha." + }, + "id": "10876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikiriraye, obughanyiryobo sibwendisyalaba.", + "fr": "crois-moi, cette excuse ne passera pas." + }, + "id": "10877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aya, ekisando kyaghe !", + "fr": "ouille, mon pied !" + }, + "id": "10878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulangiri mughuma atoshire kulava avalangiri ikumi.", + "fr": "un témoin oculaire vaut mieux que dix témoins auditifs." + }, + "id": "10879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya wethu mwathuvwirire muligholo ngoko thulwendiyira munavwire amalengwako awerisaka.", + "fr": "notre professeur a dit hier que nous aurions un test écrit aujourd'hui." + }, + "id": "10880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabugha nyithi sinathasyebukabyo.", + "fr": "j'ai dit que je ne m'en souvenais pas." + }, + "id": "10881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abarusi'abahiaka, wamabugha ? kyowene ! kyo twangakolhire !", + "fr": "de nouveaux russes, dis-tu ? merveilleux ! c'est exactement ce qu'il nous fallait !" + }, + "id": "10882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribughekwenene nikyandundi okwitoka.", + "fr": "l'honnêteté était le facteur le plus important dans son succès." + }, + "id": "10883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki mukathithimbira okobyo thwangakola, omughulu binayasi oko kiminyikalo : ekyanga kolwa kyekikathu ghangaghangya.", + "fr": "pourquoi hésiter jamais sur notre devoir, quand il se reconnaît d'emblée à ce signe : le devoir c'est ce qui nous embête." + }, + "id": "10884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa akaghulughulu ahali aho.", + "fr": "lancer la balle aussi loin que possible." + }, + "id": "10885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyagho rye bighona bye miatsi omo kompiuta rika leta esindi ngulu nabandi bira.", + "fr": "la révolution numérique ouvre la voie vers des formes étonnamment nouvelles de relations sociales." + }, + "id": "10886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanahamba oghundi mundu ?", + "fr": "as-tu déjà embrassé un autre gars ?" + }, + "id": "10887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumoyuka lhindengunevani ovwaviriherya emiki.", + "fr": "l'homme qui attendait le bus a perdu ses nerfs." + }, + "id": "10888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imwakuna evitsuko vye kaliforniya.", + "fr": "ils poussent des oranges en californie." + }, + "id": "10889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavianalakiri omukama w’evihandiko, evikwamire sivishiwana, iwangana langira nga ni makosa kutse awavakulu v’omughe! wanganabugha uthi nilolo riaghu, kutse eriakalasi kaukulu.", + "fr": "chaque fois que je dois utiliser ce bon dieu de la serrure de capital, ma prochaine phrase est dans les capitales ! vous pouvez vous dire que c'est votre faute... ou celle de l'académie." + }, + "id": "10890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiokio, inyi ngendi rondia eribia iningabirikira omukulu we kiyiro.", + "fr": "si je le sens, j'essaierai d'entrer en contact avec le réalisateur." + }, + "id": "10891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikandira niviamughungo, chikathula, okwamuthima waghe.", + "fr": "cette mémoire pèse, comme un cauchemar, sur mon âme." + }, + "id": "10892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu nangaghavire evinduvyaghe omovyerirya okovera, nomughulu ngansyatheka omuviriwaghe erivya angathimivwa namavya isindikwa vulhighe ekyo sikingwathikayo kokindu.", + "fr": "et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour qu'il soit brûlé, si je n'avais pas de charité, cela ne me servirait à rien." + }, + "id": "10893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu mosya kwire japani.", + "fr": "des milliers de personnes ont péri au japon." + }, + "id": "10894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben singwithe ekieri ria kinene oko ndambi eno.", + "fr": "eh bien, je n'ai pas grand-chose à voir avec mes dents en allemand en ce moment." + }, + "id": "10895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumakuma obwithi oko bikalani baghu kio kindu kibi omo ebio bu politika.", + "fr": "organiser de faux attentats contre sa propre population est le comble du cynisme politique." + }, + "id": "10896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghelheng' eribulhia esyombitha syomuthahwa waghu oko bilhebirye emibatsi eyikaghulhibawa bweghubweghu.", + "fr": "n’hésitez pas à demander des conseils à votre pharmacien au sujet de médicaments en vente libre." + }, + "id": "10897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwayikása erıţ́atogongy’émişónia̧.", + "fr": "la fille essayait de tenir ses larmes." + }, + "id": "10898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba nyithi unyikwame omo mitsange eno eyi tsemesirie.", + "fr": "je vous invite à venir avec moi dans cette incroyable aventure." + }, + "id": "10899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemera akaghala kaghu ukangwathikya.", + "fr": "j'apprécie vos efforts pour m'aider." + }, + "id": "10900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehoro yilhithohire kulava ekyuma, kyongahire okomuka.", + "fr": "l'or est plus lourd que le fer, plus léger que l'air." + }, + "id": "10901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyomubiri kyabiri nisubirya nakandi kikamdimba emilioni makumi athanu esyondesende sye bulaya.", + "fr": "l'entreprise a répondu à l'appel et fera un don de vingt-cinq mille euros." + }, + "id": "10902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavya kyerisangalira thukalangira ngoko omwana alwe aka kula.", + "fr": "c'était incroyable de voir à quelle vitesse l'enfant a grandi." + }, + "id": "10903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe. louis siandisya thuleka tuterhe.", + "fr": "ne t'inquiète pas. louis ne nous laissera pas tomber." + }, + "id": "10904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu alioko bathala.", + "fr": "ce type est un loser." + }, + "id": "10905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga muthebire eriba esyo franca.", + "fr": "je n'aurais pas dû l'accuser de voler l'argent." + }, + "id": "10906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviakirut’erikumbatirana riwe vana nathalie we vierzon, ihama lava syosahisatu, neryo omasutuasukwa akivuk’evyoshevio.", + "fr": "il se rappelait son dernier baiser avec nathalie à vierzon, trois heures plus tôt, le côté haletant, éperdu de leur adieu et il se sentait rempli d'une vague superstition." + }, + "id": "10907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubughe tuti nandiho okwi shighala.", + "fr": "disons que je suis là pour rester." + }, + "id": "10908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu analhindirire, busana ibawiwe akasa kanzikanzi erilwa oko mubiri wiwe iniabiri luha.", + "fr": "ma jeune sœur perd patience parce que son mari revient souvent de son travail ivre." + }, + "id": "10909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi kwenyotha.", + "fr": "vous n'aurez pas soif." + }, + "id": "10910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichandundi akaghaneriasa.", + "fr": "c'est triste que tu ne sois pas venue." + }, + "id": "10911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukana kingula nomo poso kwe?", + "fr": "vous êtes ouvert samedi ?" + }, + "id": "10912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuna chighwe ndekendeke ngoko kyyohukarondaya ?", + "fr": "êtes-vous sûre que c'est ce que vous voulez ?" + }, + "id": "10913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyomundu akavumbavumba ndeke kikai kangaya, ne vinywa erivughavyo vikayilhetha vweghuvweghu.", + "fr": "ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément." + }, + "id": "10914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsutsu bika togha.", + "fr": "les masques tombent." + }, + "id": "10915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobikere elhuthambi sye messa okwi tsanga okokarite.", + "fr": "ils s'assirent autour de la table pour jouer aux cartes." + }, + "id": "10916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owanzo, lulhingo vuvalhia, busâ oluhabwa olweri wathikya ekihugho.", + "fr": "l'amour est, comme la médecine, seulement l'art d'aider la nature." + }, + "id": "10917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika buka omothuthu.", + "fr": "les oiseaux se réveillent d'habitude tôt le matin." + }, + "id": "10918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu nimulangire ghomukangirirya owekiyiro kikulu.", + "fr": "ma sœur est assistante d'un professeur d'université." + }, + "id": "10919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughole gregoire amavindagholire mafika, omwaviryathu evye ohe.", + "fr": "madame grégoire venait de descendre à la cuisine, en pantoufles et en peignoir de flanelle." + }, + "id": "10920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ebiom ghendeleyq eri saka.", + "fr": "n'abandonne pas et continue d'écrire." + }, + "id": "10921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku langira ndeke omo mubiri waghu oyo.", + "fr": "je vous trouve bien à la coule dans ce job." + }, + "id": "10922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala ake pershing movathalakala thumwa akomalwa.", + "fr": "les forces de persuasion n'ont pas été envoyées directement au combat." + }, + "id": "10923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha, vamawetsera ya mavuta evisathu okohathe.", + "fr": "il me bat trois contre zéro." + }, + "id": "10924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyule aka senda alwe akabirikira oko buwathikiya.", + "fr": "l'homme noyé a appelé à l'aide." + }, + "id": "10925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganavikola mwamandekera akathambi.", + "fr": "je peux le faire si tu m'en laisses l'opportunité." + }, + "id": "10926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esinzi syomonzoka okokitsirya kirya, sisilhethera bulhighe.", + "fr": "la plupart des serpents, sur cette île, sont inoffensifs." + }, + "id": "10927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngoko siutita ghotsera ndeke.", + "fr": "je suis désolé que tu n'aies pas bien dormi." + }, + "id": "10928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikisya ni kisa kikalibawamo kyuhu.", + "fr": "la vengeance est un plat qui se mange froid." + }, + "id": "10929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngavughoko mulwana ogukayiheka neriyi savalako oyukokolhera hano, munalwiri mwaminya nga ngavugha.", + "fr": "lorsque je parle du type arrogant et chiant qui travaille ici, vous savez bien de qui je parle." + }, + "id": "10930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ohovulimundu angakolesha evihandiko mbiririmbiriri, avoshi vangakoleshire vighumerere.", + "fr": "au lieu de tout le monde utilisant un système de traitement de texte différent, chacun devrait utiliser la même." + }, + "id": "10931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haghuma naghu, ni kihuhany’omomwak’oghosi.", + "fr": "avec toi, c'est l'été de toute l'année." + }, + "id": "10932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe syalyanz'abalume abakaghotsera navandi balume.", + "fr": "mon pote n'aime pas les gays, il couche avec des hétéros." + }, + "id": "10933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasoma ithwe babiri ekitabhu omokiro nomwithungi, alhiwe ukasoma ohonyiryasoma musohe.", + "fr": "nous lisons tous les deux la bible jour et nuit, mais vous lisez noir où je lis blanc." + }, + "id": "10934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hiosi sihianga piperera.", + "fr": "tous les oiseaux ne peuvent pas voler." + }, + "id": "10935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael mwakayiwatha nganawithe akambundu kake.", + "fr": "raphael a fait semblant d'avoir une arme." + }, + "id": "10936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiribia mubehi.", + "fr": "il est devenu un traître." + }, + "id": "10937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aah, kokingaha.", + "fr": "aah, que c'est gros." + }, + "id": "10938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendi sub'enyuma.", + "fr": "on ne va pas se retourner." + }, + "id": "10939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvughe yenga mbuya.", + "fr": "passez un bon week-end." + }, + "id": "10940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe kobulhengekanya.", + "fr": "je n'en ai aucune idée." + }, + "id": "10941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi noyo nyasi oyowangahulukya ekyeriryu.", + "fr": "personne ne peut se permettre de sortir et de manger." + }, + "id": "10942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathawa baghumabaghuma bakabugha ndambi nyinzi erikokothya ehibabe omughulu werisubirir'abakoni.", + "fr": "certains travailleurs de la santé passent plus de temps à faire de la paperasse que de s'occuper de patients." + }, + "id": "10943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abirithegheko eryowene.", + "fr": "c'est un excellent argument." + }, + "id": "10944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "johnny mwakasaba alice abiemwirawiwe neryo mwakalhigha.", + "fr": "johnny a demandé sa main à alice et elle a accepté." + }, + "id": "10945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza olwavrea ve yazidis avathavuthe luvanja avithawa kutse avakolhesivawa movakove na vashilamu kikasyashighala mokithanga okovashilamu.", + "fr": "le sort des milliers de pauvres yazidis innocents, assassinés ou traités en esclaves par les islamistes, restera à jamais une tache indélébile sur l'islam." + }, + "id": "10946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe web eki kikakumakuma nerikolesha esyongulu syethu, nge erikokotia enyuma enunga, obuthabalhi obwe mwisi, ebyo buhingania, erithuthumira esyongulu esyo buhingania neritheghereria emyatsi.", + "fr": "ce site web recueille et utilise notre information personnelle, entre autres, pour la création de compte, l’administration interne, le marketing, pour nous envoyer des informations publicitaires et pour l’analyse de données." + }, + "id": "10947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yakatanu yuwene kutsibu.", + "fr": "fifth avenue est une rue élégante." + }, + "id": "10948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga ghomereraya ngoko omwatsi oyo koni kwenene.", + "fr": "je garantis que cette information est correcte." + }, + "id": "10949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuna chighwe ndekendeke ngoko kyyohukarondaya ?", + "fr": "tu es sûr que c'est ce que tu veux ?" + }, + "id": "10950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bianga biabithi omukam'angayitheba ...?", + "fr": "comment sa majesté a-t-elle pu se tromper ?" + }, + "id": "10951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nitsemire kusangwa naghu ghuna tsemire.", + "fr": "je suis heureux que tu sois heureux." + }, + "id": "10952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimya amaghulu mime ghomovikya omwisamalhira omupolhishi.", + "fr": "il a pris ses jambes au cou quand il a vu le policier." + }, + "id": "10953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "escotch siyitahamba.", + "fr": "ce scotch ne colle pas." + }, + "id": "10954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiri omo syindaki biamimana busana ne tentera yekithatha.", + "fr": "le trafic a été bloqué par un glissement de terrain." + }, + "id": "10955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe okwebyo.", + "fr": "ne parle pas de ça." + }, + "id": "10956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe nomwira.", + "fr": "je n'ai même pas de petit ami." + }, + "id": "10957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aveghere erikora omumero wiwe omughulu ahitene.", + "fr": "elle a l'habitude d'éclaircir sa gorge chaque fois qu'elle est nerveuse." + }, + "id": "10958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolupitali lunji, ebidosyo biabakoni bina bikire omo ndeke ndeke.", + "fr": "dans la plupart des hôpitaux, les dossiers patients sont conservés par ordre alphabétique." + }, + "id": "10959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "re !", + "fr": "re !" + }, + "id": "10960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya konikwenene.", + "fr": "je pense que c'est vrai." + }, + "id": "10961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia mowamabughakubyo, ekiryahik'oko mundu oyukakolhera hano niki?", + "fr": "maintenant que tu en parles, qu'est-il arrivé à cet homme qui travaillait ici ?" + }, + "id": "10962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibulhyo riobutsiru, angulhe ekikalire-ekinyangúsu kutse eyikaghulawamo tigre.", + "fr": "c'est peut-être une question stupide, mais qui est le plus fort - un tigre ou un lion ?" + }, + "id": "10963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko yo matayo ikere park street.", + "fr": "je suis presque sûre que mathis habite à park street." + }, + "id": "10964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ngakusaba, mumbesa.", + "fr": "par ici, s'il vous plaît, mademoiselle." + }, + "id": "10965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwanyighitsa ameso erinyuma syerithwa epilipili.", + "fr": "ne frottez jamais les yeux après avoir coupé un piment." + }, + "id": "10966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel akanditsema akakulangira.", + "fr": "gabriel sera enchanté de vous voir." + }, + "id": "10967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbiwatsueki vulhyomusoni embere ghuvughe nepolhishi.", + "fr": "vous avez le droit de consulter un avocat avant de parler à la police." + }, + "id": "10968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutha lebya ekio !", + "fr": "vérifiez celle-là !" + }, + "id": "10969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka mwanzi waghe, nikinawith'ebinen'ebyerikol'omo bisenge.", + "fr": "désolé mon amour, je suis encore coincé au bureau." + }, + "id": "10970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akabuka hano nenyu ?", + "fr": "tom vit-il ici avec vous ?" + }, + "id": "10971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembi'owerimbere mwasubir'omo ndaghane yiwe.", + "fr": "le premier ministre a repris sa promesse." + }, + "id": "10972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangana twa bweghu bweghu obundu obuka ghulawamo fromage nomuhamba.", + "fr": "le fromage peut être facilement coupé avec un couteau." + }, + "id": "10973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kiobunyaghasa kyoto.", + "fr": "le congrès médical s'est tenu a kyoto." + }, + "id": "10974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikwanzire kundu, mwanzi waghe, mukali waghe !", + "fr": "je t'aime trop, mon amour, ma chérie !" + }, + "id": "10975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi pima pima, haliwe sindita kulagha n'omwatsi.", + "fr": "je vais essayer, mais je ne vous promets rien." + }, + "id": "10976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'ahandi omo rithondi righuma ! ngaya yihendula luba.", + "fr": "regardez ailleurs une minute ! je vais vite me changer." + }, + "id": "10977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhi oko kindu omumutwe, syawithekyo handi.", + "fr": "quand elle a quelque chose dans la tête, elle ne l'a nulle part ailleurs." + }, + "id": "10978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamavyaki mwanzi waghe?", + "fr": "qu'est-ce qu'il y a, chérie ?" + }, + "id": "10979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira moluka kwamirira erihira evyala okoluye oyu amaghana amavindulhikania awaviriratheghekanivwa.", + "fr": "la direction a menacé de mettre la main-d'oeuvre à la porte si elle refusait d'accepter les changements proposés." + }, + "id": "10980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasangene bob na marie omughulhu nabyangalhinda kate.", + "fr": "j'ai rencontré bob et je me suis marié pendant que j'attendais kate." + }, + "id": "10981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yangaverilolo yamakumbathirwa.", + "fr": "ce serait un péché de le gâcher." + }, + "id": "10982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulolay'emulhiro ighunasi ngoko, hakuhi sikyangabere, oko buhia esyonzira sikasyayikingula esy'omundu oyulhibwirand'akasya labamo akaya himba ekihanda ekibuya.", + "fr": "allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu'il ne semble, une fois de plus ouvrira les larges chemins par lesquels l'homme libre passe, pour construire une société meilleure." + }, + "id": "10983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawamo maria sara.", + "fr": "mon nom est maria sara." + }, + "id": "10984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli nembangwa eyerivugha ethi nivuyira.", + "fr": "tu as le droit de dire que ça craint." + }, + "id": "10985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, vusana ovuhanya vwaviriongerako omo lulhengo olwe kihuhania omomiaka eyendulhya ndulhya.", + "fr": "je suis inquiet, car il est indéniable que les catastrophes naturelles ont augmenté dans le contexte du réchauffement climatique au cours des dernières années." + }, + "id": "10986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo avyanzire inyalwa omwiseso, alhiwe mwathathoka.", + "fr": "enzo voulait sortir du lit, mais il ne pouvait pas." + }, + "id": "10987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ni wazire nga ghukendiasa ighuwene.", + "fr": "j'espérais un peu que tu viennes seule." + }, + "id": "10988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangaha, erikala ryaghe rikenyilwako. nangasandiryeryo omughulu nyilwetho.", + "fr": "j'aurais dû le recharger pendant que je dormais." + }, + "id": "10989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kikulu kiemighambo kikaha esyombangwa oko bighugho biamo.", + "fr": "la constitution donne certains droits aux états membres." + }, + "id": "10990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi anahekire ekyavisa deusu.", + "fr": "le policier porte un masque à gaz." + }, + "id": "10991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mwavorivika ovwasomovu ovwene vuthya erihika okolulengolu?", + "fr": "pourquoi avoir gardé un si bon vin en réserve jusque-là ?" + }, + "id": "10992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighitsongere omuhanya.", + "fr": "n'accuse pas la victime !" + }, + "id": "10993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavya vakahika oko saha munani ne nusu na marie avya inyakahika ndangalhiri.", + "fr": "ils sont arrivés à 14 h 30 et se sont mariés un peu plus tard." + }, + "id": "10994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekithahola butsira erikihangikwa eriilira.", + "fr": "rien ne meurt sans qu'une créature le pleure." + }, + "id": "10995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulolay'emulhiro ighunasi ngoko, hakuhi sikyangabere, oko buhia esyonzira sikasyayikingula esy'omundu oyulhibwirand'akasya labamo akaya himba ekihanda ekibuya.", + "fr": "allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure." + }, + "id": "10996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino sindisunga highotseri.", + "fr": "je manque de sommeil, ces temps-ci." + }, + "id": "10997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulu wasuvula wamasonda.", + "fr": "reviens immédiatement, s'il te plaît." + }, + "id": "10998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma sye ski, amayi ndulira omwachinaviro echirimwamayogha awaserukire mwathulera eriholokivwa.", + "fr": "après le ski, détendez-vous dans un bain printanier chaud, vous permet de vous réchauffer complètement." + }, + "id": "10999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli lheka eritheba, thami wangana hunzwa.", + "fr": "tu n'arrêtes pas de te tromper, bien sûr que tu peux être puni." + }, + "id": "11000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mwenge.", + "fr": "je suis sage." + }, + "id": "11001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganasima nyokolume waghe busana nolulhengo indimo.", + "fr": "je dois à mon oncle ce que je suis aujourd'hui." + }, + "id": "11002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuthithambwira koghuli muthawa.", + "fr": "tu ne m'as pas dit que tu étais médecin." + }, + "id": "11003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko nathan alwe awithe ebia lhekire inia kolekio.", + "fr": "je suis sûre que nathan avait ses raisons." + }, + "id": "11004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasegher'ahakuhi naye ngavugha indi : « hé, ekikalava hano niki? »", + "fr": "je m'approchai d'elle en disant : « hé, qu'est-ce qui se passe ici ? »" + }, + "id": "11005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli mukalindiriri akebisesani byo mwiso bye game of thrones ?", + "fr": "on se mate le dernier épisode de game of thrones ?" + }, + "id": "11006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikola ryaghe, oluhande olulhimo evyonangasonda lulwiri lwavya na vanwani no muviri, alhiwe ekyokangavere ahosi.", + "fr": "dans mon implémentation, la position de ce répertoire est relative au répertoire de travail, mais il pourrait être n'importe où, vraiment." + }, + "id": "11007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaghwite noko lomia ?", + "fr": "as-tu le moindre liquide ?" + }, + "id": "11008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo bobos sikana owikawa omughulu sisiebutha : abana bahio bahondire kutsibu.", + "fr": "les bobos ne sont tolérables que lorsqu'ils sont stériles : leurs enfants sont trop pourris." + }, + "id": "11009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endami yamahika, iwaghenda, alhiwe, isiwathibitha.", + "fr": "si l'alarme sonne, marche, ne cours pas." + }, + "id": "11010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiowa ebio uka sonderi bugha, haliwe siniasi nga ngendi thoka eri kumbulabio.", + "fr": "je comprends ce que vous voulez dire, mais je ne suis pas sûre de la façon de le traduire." + }, + "id": "11011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga kiabi laba obukuthu bukasa.", + "fr": "après une tempête vient calme." + }, + "id": "11012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwakabugha erigholo riosi akabugha endambi omwirondya ebisasamira ebyasibwe.", + "fr": "maxime a passé toute la nuit à chercher des photos de célébrités sur internet." + }, + "id": "11013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda lhiololhiolo ebyosi bikandi ghenda ndeke.", + "fr": "vas-y doucement et ça ira tout de suite mieux." + }, + "id": "11014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitongole kyo vukengereghesania, mokyateva avawula, kya mavaghulya evindu evitena mughaso.", + "fr": "la société d'investissement a dupé les clients en les faisant acheter des actions sans valeur." + }, + "id": "11015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuthumira ebandi haghuma nomulenge wayi.", + "fr": "je vous enverrai une cassette avec un enregistrement de ma voix." + }, + "id": "11016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brown nina munganga kwe?", + "fr": "m. brown est médecin ?" + }, + "id": "11017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasung'omunya egmont haghuma n'omuranzi abalwibakulu babalashi bomwami charles, inyanasi oko butheki bukulu obwesyombitha oko kithatha ekikendi berakw'amamlwa.", + "fr": "il y trouvera un égmont et une orange, les vaillants guerriers de l'empereur du char, aussi sages au conseil qu'ils sont redoutables sur le champ de bataille." + }, + "id": "11018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hithere mwimya obuthabali oko 1933.", + "fr": "hitler a pris le pouvoir en 1933." + }, + "id": "11019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe ekyeshireté mokikongeraya okolulhengo olovulhigho ovwe fukushima daiichi okolulhengo olwakathanu erihika okolwa kalhinda.", + "fr": "l'agence de sûreté nucléaire et industrielle a élevé le niveau de l'incident à la centrale nucléaire de fukushima daiichi du niveau cinq au niveau sept." + }, + "id": "11020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lekeri bugha hitia hitia !", + "fr": "ne dites pas de conneries !" + }, + "id": "11021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi sibyanga bughwa.", + "fr": "tout ne peut être expliqué." + }, + "id": "11022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthume enzakano eyika mulhigha ye kiyiro.", + "fr": "envoyez la demande d'admission directement au bureau de l'école." + }, + "id": "11023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, hulhikirira omuthahwa, bithe bitya isiwendibyandeke.", + "fr": "alors, écoutez le médecin, sinon vous n'irez pas bien." + }, + "id": "11024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwakahangana neriyarondia'ekihande kyakaviri ekyo vundu.", + "fr": "mathis s'est levé et est allé chercher un second morceau de gâteau." + }, + "id": "11025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esyonzira syosi esyerihambulhiranako sinemukanya, nobunuani omo bandu bunemukena. neritangalhikana omo kathi akeribindu nebirengererwa.", + "fr": "comme toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. un cas parfait de confusion entre les moyens et les fins." + }, + "id": "11026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviavyavikavya ngachitsanga echomusehe, ekwenene, evighenge ne vughonye ekandu akamwiyaya akomosohe.", + "fr": "ce qui paraissait être une plage de sable blanc étaient, en réalité, des millions et des millions de petits coquillages blancs." + }, + "id": "11027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana minya omulume oyu ka kolesaya ekisasamire eki ?", + "fr": "pouvez-vous identifier l'homme qui utilise cette photo ?" + }, + "id": "11028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero monakumbulire ngoko omuhwoyu habya ihanakusabwire obuyingo bwetu.", + "fr": "je réalisai alors que cette horrible cave était le seul endroit qui pouvait sauver nos vies." + }, + "id": "11029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utholere iwavya nobutseme.", + "fr": "tu mérites d'être heureuse." + }, + "id": "11030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa mwatheka evyerirya view vyoko vutara.", + "fr": "lisa posa son dessert sur la table de nuit." + }, + "id": "11031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalwire navya mulongola amoviryathovyaghe nanyihighire e vu fraranza.", + "fr": "je suis dans mes bottes et je crois en la france." + }, + "id": "11032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayitheka okwiyithekania ndekendeke ebidosyo, ebihandiko, omomibere yomutsunzi oyuhwererere oyuthabya anzire erisighakindu kyokithyakithya enyumasiwe.", + "fr": "pourtant, elle a commencé à stocker soigneusement les documents, les notes, par une habitude de bonne femme au foyer qui ne voulait pas laisser quoi que ce soit dans le désordre derrière elle." + }, + "id": "11033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scott ? vutsandia vwahi ? omutheya oghovutsunga mwasuvya thasyaswamo.", + "fr": "-- scott? répondit le fermier d'un ton méprisant." + }, + "id": "11034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya isyawithe obutseme obomundu oyo, enyuma syerilhindirira rinzi, akalangir'emisakal'eyikabangabasanaya oko butseme obusoghirwe.", + "fr": "il a vécu la jouissance intime de l'homme, qui, après une longue attente, a finalement vu les premiers rayons du bonheur illuminer." + }, + "id": "11035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakangathirwa.", + "fr": "thomas était ravi." + }, + "id": "11036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulia langira ebia lino abiri langira ebiosi ebikasa nebikandisyasa; kundi ebiosi bikalwira ahaghumerera nebindu bisosene.", + "fr": "qui a vu le présent a vu tout ce qui a été de toute éternité et tout ce qui sera à l'infini ; car tout a la même origine et le même aspect." + }, + "id": "11037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthulangulu owe vu amerika ambose bierce mwakavugha athi: “omuthahi oweri saka akavanika iniwe rinyuma evinywa neriso vutsira nokuthu”. avyaisyasi eki esperanto!", + "fr": "le journaliste américain ambrose bierce a déclaré : « l'orthographe est une science qui consiste à écrire des mots avec l'œil et non avec l'oreille. » il ne connaissait sûrement pas l'espéranto !" + }, + "id": "11038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabya itwanganatswera ebikasa oko rikangirirya erya maghetse ohwaka laba, thwanganasungik'embere syemifumbalho minzi eyiri.", + "fr": "si nous devons juger le futur de l'étude des océans par son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes excitantes." + }, + "id": "11039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubwire louis ngoko ulhi muanere.", + "fr": "ne dis pas à louis que tu es flic." + }, + "id": "11040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandikala erilhighisya tom.", + "fr": "il sera difficile de persuader tom." + }, + "id": "11041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwasya nibulaya ribulhyo, iwe uyitheke erikwama emighambo.", + "fr": "ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres." + }, + "id": "11042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cleveland abya isiyayitsulhira omulwana kyangabya mughala wiwe.", + "fr": "cleveland n'était pas sûr que le garçon était son fils." + }, + "id": "11043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbiso !", + "fr": "c'est un secret !" + }, + "id": "11044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalotha ngaghenda buthambala omokalasi.", + "fr": "j'ai rêvé que j'allais nue en classe." + }, + "id": "11045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakaby'obwithi bunzi, oko mwaka owalaba.", + "fr": "il y a eu beaucoup de meurtres l'an dernier." + }, + "id": "11046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwira bwa rogers nakoyo. smith mobwa laghalaghanibwe mulhigholo.", + "fr": "les fiançailles de m. rogers et de mlle. smith ont été annoncées hier." + }, + "id": "11047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere ahabawe enduhuke, abyainyaka handikira omusondolya wekiyiro kyomusondyo ekikulu.", + "fr": "avant de prendre sa retraite, elle travaillait en tant que secrétaire du directeur d'une école de recherche de l'université." + }, + "id": "11048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndabiray’omunyu, wamasonda?", + "fr": "voulez-vous passer le sel, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "11049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusondolhi bubuyirire bweroma mobwalhema okomwaka wekyhonye kighuma maghana muna nomukagha.", + "fr": "le saint empire romain fut éteint en 1806." + }, + "id": "11050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomitsangeno echipimo chavirindaghalira othokavuno okohathe.", + "fr": "ce matin, la température est descendue en dessous de zéro." + }, + "id": "11051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulikirira, mulume, uka kol'ekosa.", + "fr": "puis-je, monsieur, faire une erreur." + }, + "id": "11052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalebay'okulhi nokulhembe neryo mwakakiruka engenda.", + "fr": "il regarda à gauche, puis à droite, puis il traversa la rue." + }, + "id": "11053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu siyiwithe ndundi.", + "fr": "un flingue serait bien utile." + }, + "id": "11054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengire erisyakola, siwendithokerikolakyo okokiro kighuma.", + "fr": "tu vas essayer, mais tu ne pourras pas finir ça dans une journée." + }, + "id": "11055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiriowa ngok'olwambulwambu lwabyakwenene.", + "fr": "j'ai réalisé que la rumeur était fondée." + }, + "id": "11056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie ngq ukendi biaho munabwire.", + "fr": "j'espérais que vous seriez là aujourd'hui." + }, + "id": "11057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvutwa niriosi avakasa omochihugho maakwa kandi ni ndumbu kandibwa vakayivula.", + "fr": "la naissance est tout ; ceux qui viennent au monde pauvres et nus sont toujours des désespérés." + }, + "id": "11058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabonjo mwabere nekindu ekithuwene oko mahulule.", + "fr": "le gel a eu un effet négatif sur la récolte." + }, + "id": "11059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami ama kubirikira.", + "fr": "sa majesté t'appelle." + }, + "id": "11060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondhulya, mwakashirwe eri lhek'omuviri munye.", + "fr": "il a été finalement forcé de démissionner." + }, + "id": "11061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'etri sisira, avanji vomovakalhetha omukekera omo lojban sivikangay'ekihughokyav'omovyovanga sunga.", + "fr": "sans surprise, la plupart des contributeurs lojban n'indiquent aucun pays d'origine dans leur profil." + }, + "id": "11062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han'abandu be anere abaka yi letha okwibibene !", + "fr": "y a un flic qui s’amène !" + }, + "id": "11063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka erisovola evyo omughulu awithe omughongo owavindukire.", + "fr": "arrêtez de dire cela lorsqu'elle a le dos tourné." + }, + "id": "11064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikianga thokekana eribalama lubaluba kulenga ekyakakala, na sikiritsemesia, kundi esapwe eyika huluka.", + "fr": "il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière et il n'est certainement pas souhaitable, puisque votre chapeau continue de s'envoler." + }, + "id": "11065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi omugholhe tsaku, omwiraghulu, kundisabya inikoy'oyulhi eyuwene, erithendi bugha ekwenene?", + "fr": "comment voulez-vous croire qu'une simple femme de ménage, noire, mère célibataire de surcroît, ne dise pas la vérité ?" + }, + "id": "11066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuk'okonzuko, mongafumbulha kohan'ebindu ebitheghendeka.", + "fr": "dès le début, j'ai remarqué que quelque chose n'allait pas." + }, + "id": "11067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniakakola okwibugha akasololo akakahulawamo apartheid, e « le zoulou blanc » moyaminyibwe okwilabira ehihuka, ehimbo ehika kanganaya eribiahaghuma riabandu oko kighugho.", + "fr": "commis contre l'apartheid, le « zoulou blanc » est devenu connu grâce à ses airs universels de partage, chants soutenant la solidarité entre les peuples et entre les peuples." + }, + "id": "11068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana enda....mwabughire yo anna sergeevna aka mu nyungutira. ukangenderaya, dmitri dmitrich ?", + "fr": "tu dois continuer à chuchoter anna sergeevna, tu m'entends, dmitri dmitrich ?" + }, + "id": "11069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya oyotulyalyanaye abirikira wamo petero.", + "fr": "le prof avec qui j'ai déjeuné s'appelle peter." + }, + "id": "11070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya ekikaleka avakali evatayira oluhala.", + "fr": "je me demande pourquoi les femmes ne sont pas chauves." + }, + "id": "11071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiluhire neri bugha emiatsi miri miri.", + "fr": "j'en ai marre de ses longs discours." + }, + "id": "11072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende !", + "fr": "foutez le camp !" + }, + "id": "11073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu louise akayithekokokiriro, omwanzi wiwe mughuma mwamuhikira akasyamukanirania.", + "fr": "quand louise s'est mise à pleurer, seul son meilleur ami s'est approché pour la consoler." + }, + "id": "11074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa ngoko unawithe bieri kola bingi.", + "fr": "je parie que tu es occupé." + }, + "id": "11075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji ngandivulhya omunyambiani ngakalhighira ovunakwa, enzala, nakasololo omokihugho nakanyanjinga angakolhire kindu, alhiwe ngasagha erivya inyanganambulhya ekivulhyo kighumerera.", + "fr": "parfois, je veux demander à dieu pourquoi il autorise la pauvreté, la famine et l'injustice dans le monde, alors qu'il pourrait y faire quelque chose, mais je crains qu'il puisse me poser exactement la même question." + }, + "id": "11076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwatsanga haghuma naghe !", + "fr": "ne jouez pas avec moi !" + }, + "id": "11077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi eyekwenene kutse obwiranda omughulu ulombuka lolwami.", + "fr": "il n'y a ni justice ni liberté possibles lorsque l'argent est toujours roi." + }, + "id": "11078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum ! sinisondire eri bugha oko kindu kino lino !", + "fr": "je ne veux pas parler de ce sujet maintenant !" + }, + "id": "11079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamatakya kerimo kighuma erilwa aho linda akirukangawa.", + "fr": "cela fait un ans que linda s'est faite violée." + }, + "id": "11080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ekikolo kyolokyol'oko kithigho kyaghe.", + "fr": "j'ai senti un contact léger sur mon épaule." + }, + "id": "11081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kathondi eky'omulahi akalabwako, bakakasir'ehihia eriya thola ekilope kiwe.", + "fr": "dès que le facteur passe, il sort chercher son courrier." + }, + "id": "11082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakandi hika embere bakandi sunga emyanya eyowene.", + "fr": "les premiers arrivants auront les meilleurs endroits." + }, + "id": "11083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza, wangana imya ebiaghe.", + "fr": "si vous voulez, vous pouvez prendre les miens." + }, + "id": "11084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kóko, sithusighe omukangirirya oyu eribya haghuma nethu, akabwira ebiosi ebyothulhiakanaya bomulhikitere.", + "fr": "attention, ne laissons pas ce professeur nous rencontrer, il rapporte ce que nous disons à notre directeur." + }, + "id": "11085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga bughire nyithi oluhunda lwalabire.", + "fr": "je dirais que le pire est fini." + }, + "id": "11086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu akalwa ekiyiro na akalhengekanaya nganasi omuviri ghosi owathe nathakola.", + "fr": "le type sort de l'école et pense qu'il sait tout sur un travail qu'il n'a jamais eu." + }, + "id": "11087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere, twabya thukalhengekania ngoko ekighuho kiri ngaki tara.", + "fr": "dans le passé, on pensait que la terre était plate." + }, + "id": "11088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge wawu aghambire eriowiragho okokutu.", + "fr": "votre belle voix était très agréable aux oreilles." + }, + "id": "11089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganaghendire omomitsange ?", + "fr": "est-ce que vous deviez partir de bonne heure ?" + }, + "id": "11090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakengetha eribindulwa nengurubani munabwire.", + "fr": "j'ai failli être renversé par un camion aujourd'hui." + }, + "id": "11091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyoluholo lwamughala wiwe muyabya bulhighe bunen'okwiye.", + "fr": "les nouvelles de la mort de son fils furent un choc." + }, + "id": "11092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo olo ngabiriwa alo? nabiri owalo, namabul'erina.", + "fr": "je l'ai déjà entendu quelque part, mais le titre ne m'appartient pas." + }, + "id": "11093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiviri yo vwiti vwiti vwa mughala wiwe, vwaviri leta ovwaghali vunenene.", + "fr": "les activités criminelles de son fils lui ont causé une grande douleur." + }, + "id": "11094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saka ekiro kiaghu kieri buthwa kio hano.", + "fr": "ecrivez votre date de naissance ici." + }, + "id": "11095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayirira momulhasi alhiwe sinavya nyiwitha omuhwa. monanyiyira momukara, alhiwe sinavya mukrisitho.", + "fr": "je me suis fait soldat ; mais je n’étais pas assez brave. je me suis fait moine ; mais je n’étais pas assez dévot." + }, + "id": "11096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambere akathambi keir kokothya ekiringo kiaye kino, hathya?", + "fr": "disposeriez-vous du temps pour réparer ce pneu à plat, maintenant ?" + }, + "id": "11097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungashinga embangwa embagwa eyerihuna elinyuma esherisaka kutsivu.", + "fr": "j'ai gagné le droit de garder le silence après avoir tant écrit." + }, + "id": "11098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakanzi'ababirikirwa bethu berisikya.", + "fr": "vous devez faire preuve de respect envers vos invités." + }, + "id": "11099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere haghuma navana.", + "fr": "je suis affreux avec les enfants." + }, + "id": "11100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaya langira ko munakula omughula nahulhikirira amahano wababuthi baghe.", + "fr": "j'ai remarqué que j'avais grandi lorsque j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents." + }, + "id": "11101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi kutesa eribya n'isoni. uyikuhakuhiray'eribia kikiru ngaghu.", + "fr": "ça ne te fera aucun mal de te trouver ridicule. résigne-toi à être l'idiot que tu es." + }, + "id": "11102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithahi eyerighula ikasyalhetha esyombangwa esyerighula ekingiririo kighuma, eyikahulawamo erigha, oko mughulu mughuma. ebyerighulia, bikaha embangwa eyerighulia.", + "fr": "les options d'achat donnent le droit d'acheter un titre à un certain montant, appelé prix d'exercice, à une date donnée. celles de vente, donnent le droit de vendre." + }, + "id": "11103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinywa ebisihire, akashimo akasihire. olwimbo mongalu nianzalo kutsibu.", + "fr": "belles paroles, une belle mélodie. la chanson est immédiatement devenue ma préférée." + }, + "id": "11104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evipimo muvikavya kavine ekohathe erilwa viro vinji mangaha.", + "fr": "la température a été en dessous de zéro depuis de nombreux jours maintenant." + }, + "id": "11105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalu inia tithimana okwowa ambu ni nzoka yo yama laba.", + "fr": "elle trembla à l'idée simple d'un serpent." + }, + "id": "11106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivya hone olutseghetseghe okokisasamira. hamavyerisosana nekisasamira ihakavugho hathi halayirwe okonduhuke!", + "fr": "en outre, il y a une blague sur les photos d'identité: si vous ressemblez vraiment à la photo sur votre passeport, vous avez vraiment besoin de vacances!" + }, + "id": "11107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konahake sibalih'ekithuliro ky'abikalani, haliwe kanjikanji baka theba abo, naho hobakanza ebithuwene.", + "fr": "jamais on ne corrompt le peuple, mais souvent on le trompe, et c'est alors seulement qu'il paraît vouloir ce qui est mal." + }, + "id": "11108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhano, orivishirya omokisenge ekyeropo, ekyamuhikira kanjikanji movyatalhingana.", + "fr": "le comte, surpris par une robe de chambre, ce qui lui est arrivé tous les jours, a été confondu avec des excuses." + }, + "id": "11109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo aghotsere oko butar'akasamalhir'ebisesani.", + "fr": "theo est allongé sur le canapé à regarder la télé." + }, + "id": "11110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya toma abiri huthala.", + "fr": "je pense que tom est blessé." + }, + "id": "11111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabyowa ko enzighu inathulhindire oko metere bighonye bibiri omongenda mohalhi.", + "fr": "nous venons d'être informés que l'ennemi nous attend à deux milles de plus en chemin." + }, + "id": "11112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonzoli shayi kumbe inavia mughuma ghokuvakakolera oko holly wood.", + "fr": "mon rêve est de devenir acteur à hollywood." + }, + "id": "11113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valwana, mughende, kundi hatia ngasondikata hetuka hanene.", + "fr": "allez les gars, va falloir passer à la vitesse supérieure maintenant." + }, + "id": "11114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthengeme !", + "fr": "ne bouge pas !" + }, + "id": "11115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwike tom.", + "fr": "relâche tom." + }, + "id": "11116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondehi ngumanguma esyovwasoma syanganasyala omuhwa ghomuvughe.", + "fr": "quelques verres de vin peuvent rendre un mot à la langue." + }, + "id": "11117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka mulumuna na koyo davis mobakabirikirw'okomularirya owenwilhi omo luthere.", + "fr": "une année m et mme davis ont été invités à un réveillon de noël dans un hôtel." + }, + "id": "11118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, nyilwe ngalhebia emilondo eye kifranza, alhiw'embere nyibye nobulhengekania, monahamba omwilabira omubindulo.", + "fr": "au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant de le réaliser, j'étais captivé par leur traduction." + }, + "id": "11119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyandumbi ye nick erisyanavanir’ingero.", + "fr": "il n'est pas nécessaire que nick vienne me voir à l'entreprise." + }, + "id": "11120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu vaka nyighitsa avelhythiro vwa koyo, akalunyavuka.", + "fr": "quand tu chatouilles les pieds de maman, elle est immédiatement réveillée." + }, + "id": "11121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerihik'oko saha ndathu.", + "fr": "vous devez arriver à midi." + }, + "id": "11122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibulhya ekikikasuba eribulhia omubuthi ngomwanawahi yanzire.", + "fr": "cette question revient à demander à un parent quel enfant il préfère." + }, + "id": "11123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko sahanguma ngiby’inyin’eyo buhyaka .", + "fr": "à sept heures je serai de nouveau là." + }, + "id": "11124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamambulako.", + "fr": "tu me manques beaucoup." + }, + "id": "11125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri oyu atholhere akaghala kanzi.", + "fr": "ce travail exige un haut degré de compétence." + }, + "id": "11126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhemu mobukalheka omubiri wiwe inyatsanda hangenya.", + "fr": "le scandale a failli ruiner sa carrière." + }, + "id": "11127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo syangathoka erihuna omughuluthukabugha okobuthoki bwabalibiwe.", + "fr": "la mère ne saurait être passée sous silence quand nous parlons des succès de ses filles." + }, + "id": "11128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayamubana, angayitheghekania erilhindirir'ebyomusulo, kanzikanzi olukanda, kuts'eriyilangira eriyilusya kwa mathondi.", + "fr": "celui qui lui rend visite doit être prêt à entendre des reproches, souvent bruyants, ou à se voir confier une tâche." + }, + "id": "11129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mariko ane omokyumba ekyerighotseramo.", + "fr": "marc est dans la chambre à coucher." + }, + "id": "11130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobusondolhi mwasathuma vince oko luhande olo bu offisa kundi abya inanemutsukeri yi heka busana nekithumbi kiwe.", + "fr": "le chef de la guilde relégua vince à une position de sous-officier parce qu'il abusait de son pouvoir." + }, + "id": "11131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulichiro okomuvala wiwe, enyamami yamavula mulimu.", + "fr": "dans un triangle rectangle, chacun des deux côtés adjacents de l'angle droit s'appelle une cathète." + }, + "id": "11132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi hulukuyendeghetheghe okwivya yiya nesaye.", + "fr": "je vais sortir le chien pour qu'il pisse." + }, + "id": "11133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimaya e pasiporo yiwe omo kihugho ekyehihya ritsandire kulaba erimya ebindu kutse eriherya ekirango omwilabi abaabakurungu.", + "fr": "perdre votre passeport dans un pays étranger est pire que de perdre vos bagages ou de voler votre portefeuille." + }, + "id": "11134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhyoyu avyawithe omuviri owerighambia akabinet, vutsira erisulusutha okwivyaho eryavalavi.", + "fr": "cette femme avait pour mission l'entretien de la cabine, et non pas de s'occuper le soir de l'état mental des passagers." + }, + "id": "11135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanga yisendebelhe ndekevusamanakyo.", + "fr": "on devrait fêter ça." + }, + "id": "11136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukoloneli avianovuhanya vughuma ovwerithendiligha eviriavughawa novokoyo.", + "fr": "le colonel a eu l'échec de ne jamais croire un seul mot de ce que les femmes ont dit." + }, + "id": "11137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayiriya kol'omuviri waghu neribiaho ryaghu.", + "fr": "vous feriez mieux de combiner votre carrière et votre intimité." + }, + "id": "11138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwakathingitha omuyali iniane omomughongo.", + "fr": "jules est mort avec un couteau dans le dos." + }, + "id": "11139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthula ngulu mobuthithaleka omuhanganir owekighugho omughulu athulagho ngokwakendi hethukia omusolo.", + "fr": "la presse n'a eu de cesse de pourchasser le président au sujet de son renoncement à sa promesse de ne pas augmenter les impôts." + }, + "id": "11140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutseme nimuhanda owerimiya vweghuvweghu.", + "fr": "la joie est la forme de reconnaissance la plus simple." + }, + "id": "11141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwe nanzire inasondya evighembo oko mwanzi waghe.", + "fr": "je voudrais choisir un présent pour ma copine." + }, + "id": "11142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwamberererya koyowitha mary.", + "fr": "tom avoua qu'il avait tué mary." + }, + "id": "11143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyoghulhya kanaya omo kisiyisiyi okovilovya lisa sivilwe vya muhungo.", + "fr": "le commentaire que vous avez fait à la fête sur le poids de lisa était totalement inutile." + }, + "id": "11144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roger mwayithonikire okwighulu aka thender'oko mathwe.", + "fr": "roger se fit mal à la jambe en glissant sur la glace." + }, + "id": "11145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutseghetseghe lwiwe lwavyanyasi lwamuhungo.", + "fr": "son alibi semblait parfait." + }, + "id": "11146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindilhigha luva.", + "fr": "je n'abandonne pas facilement." + }, + "id": "11147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi bubinawe.", + "fr": "il n'y a rien de mal avec toi." + }, + "id": "11148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanzire inalhigha erilolo eryonyithalhyakola.", + "fr": "ils veulent que j'avoue un crime que je n'ai pas commis." + }, + "id": "11149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa akubah’esyondegheteghe syo kutsibu.", + "fr": "elle a très peur des chiens." + }, + "id": "11150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamandether'obulhigh'eribya iwamalwa omomuyi oyu.", + "fr": "ça me rend triste que tu quittes cette ville." + }, + "id": "11151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuyi theghaye erivya iwavirichimia ekyakala kyosi embere ghuhuluke.", + "fr": "assure-toi d'éteindre toutes les lumières avant de sortir." + }, + "id": "11152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavasunga vakapika omupira.", + "fr": "je les ai trouvés en train de jouer au ballon." + }, + "id": "11153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekulimu, womughulu ebiosi bikandisyuwana.", + "fr": "l'enfer, c'est quand tout est parfait." + }, + "id": "11154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sianga ya oko kalasi omo poso.", + "fr": "elle n'a pas besoin d'aller à l'école le samedi." + }, + "id": "11155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakukas' erbiah'okobulhi ndambi.", + "fr": "je t'ai forcé à être présent et alerte." + }, + "id": "11156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwasub'enyuma oko moyen age okwibana ekera yabo.", + "fr": "il faut remonter au moyen âge pour en retrouver l'origine." + }, + "id": "11157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhebya ebisasamira ebyo wene.", + "fr": "vous regardez de belles photos." + }, + "id": "11158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sott alwe akatsanga na byron.", + "fr": "scott était contemporain de byron." + }, + "id": "11159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire endegheteghe eyi.", + "fr": "j'aime ce chien." + }, + "id": "11160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhindirira eriboholwa ryaghe.", + "fr": "j'attendais que tu sortes de prison." + }, + "id": "11161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro thukasyabirikiranako, nyinasi ebinabiro bighuma bighuma ebikandisya sulhamo bikumula bia bandu.", + "fr": "le jour où on pourra se téléporter, je connais quelques salles de bains où il y aura des foules." + }, + "id": "11162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olukanda olwe nguruvani omomuhangoyu mulhi ovwerere. asosire ekithiko thiko. asosire ekithiko thiko.", + "fr": "il n'y a pas de bruit de voiture dans ce village isolé. le silence local m'impressionne profondément. il ressemble à un mystère." + }, + "id": "11163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatseme embere thusangane.", + "fr": "je me réjouis par avance de notre prochaine rencontre." + }, + "id": "11164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulie nge ngulube.", + "fr": "ne mange pas comme un cochon !" + }, + "id": "11165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie kumakumirahaki oyo alice.", + "fr": "marie ressemble un peu à alice." + }, + "id": "11166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu twatsuka, ekikumula kiethu, kiangabanire ehiumba hike hike okwi kol'ekasi.", + "fr": "quand nous avons commencé, notre groupe n'a pu trouver que de petites pièces dans les petites villes pour s'impliquer." + }, + "id": "11167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyiyikangaye.", + "fr": "laissez-moi me présenter." + }, + "id": "11168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere iwasubulhy'esyongulu syaghu imobaghula ekyeringirirako.", + "fr": "vous devez entrer vos informations personnelles pour acheter un billet." + }, + "id": "11169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy syaluinaasi erisubyo oko ribulyo.", + "fr": "tommy ne savait pas comment répondre à la dernière question." + }, + "id": "11170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ogholukengerwa yo galles anemusimbi kulenga ewethu e bretagne. aliwe oko kithaka ekia mabwe, nikighuho kiriko bithi : ebikahulawamo bruyères, fougères ne ajonc eye miba.", + "fr": "le comté de galles a certainement plus de fraîcheur que notre bretagne. mais sur la lande pierreuse, c'est bien la même végétation mélancolique: bruyères, fougères, et l'ajonc épineux." + }, + "id": "11171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavyangakalhya navandi, alhiwe mwathatselhewa esiya omiseso akalhengekania oolumbuka lwiwe.", + "fr": "il fit semblant de manger son dîner avec les autres, mais il ne tarda pas à aller au lit rêver à son argent." + }, + "id": "11172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya unasi ekyaghe ekyendulhya ngoko nyanwire ina kuhuthalia.", + "fr": "j'espère que tu sais que la dernière chose que je veux faire est de te faire du mal." + }, + "id": "11173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwasi ekyo thwangathasyakola.", + "fr": "nous ne savons pas ce que nous devons faire ensuite." + }, + "id": "11174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu ovughuma ovwevihugho evyvwamérika muvwayiyira omomwatsi owerihamba evimano evyamalwa, emiatsi eyitheloko muyalumaho avahimbani omovimano evyamalwa haghuma nevindi vimano evikayirawako navalashi omomughulu valyokomalwa.", + "fr": "alors que les usa sont complètement polarisés sur le droit de détenir des armes à feu, les gens fous de tous les côtés arrosent leur population d'armes et de munitions de plus en plus puissantes." + }, + "id": "11175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhirembundu yaghu ahaliomundu mulebe !", + "fr": "ne pointe pas ton arme en direction de quiconque !" + }, + "id": "11176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghana eriwa ovughanyiri vwaghu.", + "fr": "je refuse d'écouter tes excuses." + }, + "id": "11177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekamilimili, evyekwenene kulava komundu.", + "fr": "il n'y a, au fond, de réel que l'humanité." + }, + "id": "11178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evianevieshombene niviuva.", + "fr": "les chevaux sont facilement effrayés." + }, + "id": "11179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivindula okithavu eki syavya nzolhi syaghe.", + "fr": "traduire ce roman était mon rêve." + }, + "id": "11180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhekekanaya ngamwangakwire nzala, okondambyeno.", + "fr": "je pensais que tu avais peut-être faim, en ce moment." + }, + "id": "11181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyalaba aho, syahamulhirw'erihamba ebirimu.", + "fr": "passé cette limite, il n'est pas permis de prendre des photos avec un flash." + }, + "id": "11182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka kongotha oko luyi liolo liolo.", + "fr": "il a frappé doucement à la porte." + }, + "id": "11183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu evichiragha evyemivughe vikandithogha, hakandishighalira evichiragha evilevirye ovuthunde nechipolitika. nakandi chikalire.", + "fr": "lorsqu'enfin les barrières linguistiques tomberont, il ne restera plus que les barrières économiques et politiques. c'est encore plus atroce." + }, + "id": "11184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuanzire emiatsi yoluthetho.", + "fr": "tu n'aimes pas les histoires d'amour." + }, + "id": "11185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etait iwawashigha olevyi ilunarnangire omokiro ekyalava?", + "fr": "était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit passée ?" + }, + "id": "11186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanayaku?", + "fr": "qu'est-ce que tu racontes ?" + }, + "id": "11187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esapu eyi niyakera.", + "fr": "ce chapeau brun est vieux." + }, + "id": "11188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayi ngayira, sindichikola vutsira bira baghu.", + "fr": "je suis désolé, je ne le fais pas sans tes potes." + }, + "id": "11189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisha vawathicha naghe ngokonangathoka.", + "fr": "je t'aiderai de toute façon." + }, + "id": "11190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi waghe mwakalek'amaha werinyilhighisya erithema erikanda ryomunabwire.", + "fr": "ma femme a abandonné tout espoir de me convaincre de tondre la pelouse aujourd'hui." + }, + "id": "11191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis, avira vaghu vakasa.", + "fr": "louis, tes amis arrivent." + }, + "id": "11192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasibire omo njingo eritunzi rya muligholo riosi.", + "fr": "j'ai été au lit toute la journée." + }, + "id": "11193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu anganabugha athi enyama eyi yiwithe olubanza lomomusasi.", + "fr": "on dirait que cet animal a un problème génétique." + }, + "id": "11194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipimo echikayitheghereraya akavembere akomuviri chandaghalire erihika okohathe.", + "fr": "le thermomètre descend souvent en dessous de zéro." + }, + "id": "11195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, kwesi mungasakúla ekikanganio eky'ulhiandumira. wanganasyandumirabyo ?", + "fr": "désolé, j'ai effacé par erreur l'e-mail que tu m'as envoyé." + }, + "id": "11196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsuka !", + "fr": "encore !" + }, + "id": "11197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helain anye lupithali.", + "fr": "elaine est à l'hôpital." + }, + "id": "11198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithalangira rick eritsuka ohoasuvira e nouvelle-zelande.", + "fr": "je n'ai pas vu rick depuis qu'il est rentré d'un nouveau-zéland." + }, + "id": "11199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandumirakyo?", + "fr": "tu m'en vois navré." + }, + "id": "11200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayagh'ehi sosettes hiaguh, ubik'ekikakiryo !", + "fr": "enlève tes bas, garde ton masque !" + }, + "id": "11201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kwebuka kanzikanzi.", + "fr": "je me souviendrai de vous pour toujours." + }, + "id": "11202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, monga mwanza kundu, alhiwe okolundi luhande mwakandethera amalhengekania.", + "fr": "oui, je l'aimais beaucoup, mais d'un autre côté, elle m'a causé beaucoup d'ennuis." + }, + "id": "11203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aie, namabihithana, bibyo !", + "fr": "ah, je suis contrariée, c'est tout !" + }, + "id": "11204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akimaya ebindu ebiowene oko kisenge kiwe.", + "fr": "il prend la plupart, sinon toutes, des décisions importantes pour son entreprise." + }, + "id": "11205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo abianzirwe omo kipia ekia kahuluhulu ake bu america.", + "fr": "timéo était la star de l'équipe de football américaine." + }, + "id": "11206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babiri kotha.", + "fr": "ils sont vraiment gros." + }, + "id": "11207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syendi sya birirwa okwibia iniowire akalikiliki ako akalimo buliye.", + "fr": "elle n'oubliera jamais d'écouter cette triste chanson." + }, + "id": "11208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithashatsuka rikanaleka embangwa iyakula okwiyiwathicha eyiyenene yene, okwikasa evizshwa eviovunywani nakandi erisondekania ovutseme.", + "fr": "le renoncement permet d'accroître le droit à disposer de soi-même, de renforcer les liens d'amitié et par là-même de procurer également du plaisir." + }, + "id": "11209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere erikukenderya kalenjo.", + "fr": "je suis désolée de te déranger si souvent." + }, + "id": "11210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritangasa rieriminya eri bwir'abandu bekwenene isi ba tsang'omo franca syabo erighula ebindu batha ghute nabio kasi", + "fr": "la publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin." + }, + "id": "11211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya abandu bossi abakandi some emilayeno, bakendi minya ngoko omuyikolhero siwabondola, akalire.", + "fr": "j'espère que tous ceux qui liront ces informations sauront que l'entrepreneuriat n'est pas pour les faibles." + }, + "id": "11212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwashingirirya neryo mwalhyatsira erithema.", + "fr": "marie se hissa sur la pointe des pieds et déposa un baiser sur sa joue." + }, + "id": "11213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukavalengekanaya volovolo ?", + "fr": "tu crois vraiment ?" + }, + "id": "11214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhanya, ni kwenene.", + "fr": "c'est malheureusement exact." + }, + "id": "11215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriuba moria thimirie omughongo wiwe.", + "fr": "le soleil lui a brûlé le dos." + }, + "id": "11216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabimbirikira ko hamahwa sahanguma.", + "fr": "il m'a téléphoné il y a une heure." + }, + "id": "11217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania awechikundi ryenerisondalya virovingi kandi vutsira vike evierikola kusangwa inialihaki ngomukoli.", + "fr": "l'idéal d'un cadre est d'avoir tellement à gérer et si peu à faire qu'il est déjà presque comme un fonctionnaire." + }, + "id": "11218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi mathegheko ghosiaghovumumi omokathi kevihanda thwamalhindaho na wamighavanyo angasambulwa.", + "fr": "tous les projets de coopération entre les peuples sont les bienvenus et tous les projets de division doivent être combattus." + }, + "id": "11219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwengayi bulhia mughulu wahi wangambwire koghunyanzire.", + "fr": "je me demandais quand tu allais me dire que tu m'aimais." + }, + "id": "11220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwileka eri ghabana riababuthi biwe, omumbesa abia aghwite abira bake ba baba wiwe.", + "fr": "à cause du divorce de ses parents, la fille avait peu de contact avec son père." + }, + "id": "11221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vamasala vayato.", + "fr": "les gosses sont enfin endormis." + }, + "id": "11222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiki walkera alhi omo kisenge kyethu.", + "fr": "l'ancienne filature abrite de nos jours une école de danse." + }, + "id": "11223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu yuwithe obuthoki boko ryatho eri nabaghendi.", + "fr": "un capitaine est responsable de ce navire et de son équipage." + }, + "id": "11224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamubulay'amabulhio, alhiwe mwakaghana erisubirya.", + "fr": "elle lui a posé des questions, mais il a refusé de répondre." + }, + "id": "11225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwamukasa eri bugha.", + "fr": "tom se força à parler." + }, + "id": "11226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi uwene omo mbangwa siwe, nakandi akaberereraya esyo ndaghane siwe akabya nganibuthoki ; ritholhere inyasweka, mulhimu wahi, angayighambya; imwasabwa.", + "fr": "la femme est bien dans son droit, et même elle accomplit une espèce de devoir en s'appliquant à paraître magique et surnaturelle; il faut qu'elle étonne, qu'elle charme; idole, elle doit se dorer pour être adorée." + }, + "id": "11227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukenge ama wat'oko medi.", + "fr": "la cloche sonne à midi." + }, + "id": "11228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangasikire.", + "fr": "elle n'a pas pu résister." + }, + "id": "11229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghologholo awamuligholo avyowene, vutsira ndeke ?", + "fr": "la soirée d'hier était géniale, pas vrai ?" + }, + "id": "11230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwahayo abandu iyina huhirire ne creme, e creme eyirimo mbeho, kuts'emboka ye vanille.", + "fr": "servir chaude ou froide avec de la crème, de la crème glacée, ou de la sauce à la vanille." + }, + "id": "11231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arnie, ukandishamakirira erihikomughulu ovuwathicha vwashatsuvuka ?", + "fr": "arnie, tiendras-tu jusqu'à l'arrivée des renforts ?" + }, + "id": "11232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mu fanyakashi buyira.", + "fr": "je ne suis qu'un employé de bureau." + }, + "id": "11233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ngananganakol'eki.", + "fr": "je me demande si je peux le faire." + }, + "id": "11234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi lheka inya lhira, mowangabughaki.", + "fr": "tu vas la faire pleurer, peu importe ce que tu dis." + }, + "id": "11235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhingania vukaluma eshondambi siwe.", + "fr": "le business absorbe tout son temps." + }, + "id": "11236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa emberesyo munyambiani, omundu wahano amavugha athi ‘’ akangiti kanene’’ imwevosi imwamavihola.", + "fr": "je le jure devant dieu, si quelqu'un de plus ici dit \"robot géant\", vous êtes tous aussi bien que mort." + }, + "id": "11237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyiasi ngoko sinanga mulolireko, mwali, monaya mubanire.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allée la trouver." + }, + "id": "11238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabugha nyithi sinathasyebukabyo.", + "fr": "j'ai dit que je ne me souviens pas." + }, + "id": "11239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikatsemesya eriholhera ekihugho.", + "fr": "il est doux et noble de mourir pour la patrie." + }, + "id": "11240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sítwámínya, ngendi hindanan'abakaghula.", + "fr": "mercredi, je rencontre des clients." + }, + "id": "11241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi twakasana.", + "fr": "nous devons nous concentrer." + }, + "id": "11242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighuly’evindu vinoembere (yovutsambia) v’on yovutsambiatsambia vwevighona n’ ovukake esyofranga shaghe sishangaherire.", + "fr": "si seulement j'avais vendu cette propriété avant l'explosion de la bulle économique, je n'aurais pas perdu tout cet argent." + }, + "id": "11243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghushike koyo, syendilu akavulhirayo.", + "fr": "soyez patiente, madame, il sera là d'une minute à l'autre." + }, + "id": "11244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma alyawul’akanunu kerihambamw’ekisosano nga kaghu.", + "fr": "tom a acheté un appareil photo comme le tien." + }, + "id": "11245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuha muriabwir'embwa : uyiteghekanaye ndeke, nyi kalire. n'embwa moyasubya : sihalimbugha kundije, singwith'ekindi kindu ekieri kola.", + "fr": "un os dit à un chien: fais gaffe, je suis dur. le chien lui répond: ça ne fait rien car moi, je n'ai rien d'autre à faire." + }, + "id": "11246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwe nyi kukuberer eri langira ekipia kyethu ekia kaghulughulu kika sindwa kitya.", + "fr": "j'étais très déçu de voir notre équipe nationale de foot subir une défaite historique." + }, + "id": "11247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhyo kakuhirira.", + "fr": "la nourriture refroidit." + }, + "id": "11248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aaron mwitha elizabeth.", + "fr": "aaron a tué élizabeth." + }, + "id": "11249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibaharabu bobathukangiriraya 1, 2, 3, 4, 5... hathe habo, twangaber'ithune oko mighanzo eyabanya roma. mwanamalhengekani'amaligho ayo ?", + "fr": "c'est les arabes qui nous ont apporté les 1, 2, 3, 4, 5... sans eux, on en serait encore aux chiffres romains. vous imaginez la galère ?" + }, + "id": "11250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighobe bisa ebyomunw'ebyo aba polishi basunga oko luyi byabya bya kylia.", + "fr": "les seules traces de doigt que la police a trouvé sur la poignée de porte étaient de kylia." + }, + "id": "11251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yiringa e confiture, wamabia ighunawithe nge kutsi nene ukayi hira oko hodi.", + "fr": "la culture c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale." + }, + "id": "11252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimya olusaki lwomo byala biwe.", + "fr": "il a pris un stylo dans la main." + }, + "id": "11253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nyihiak'eyerighambulhiranamo muya kakibwa : enzira eye byuma.", + "fr": "un nouveau moyen de communication a été mis au point : le chemin de fer." + }, + "id": "11254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire. ngasubira ebyo ngalwa okwibugha.", + "fr": "désolé, je reprends ce que j'ai dit." + }, + "id": "11255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebirubirubi nyihyaka eyerinywa e vodka nihirayomo riso. oko lundi luhande ekyokyanganalheka ebyo uka lhengekanaya ibyatsandy'amalengekania aghu.", + "fr": "la nouvelle tendance à boire une vodka est de la mettre directement dans l'œil. cependant, cela peut sérieusement endommager votre vision." + }, + "id": "11256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulengekanya obutwabya thukakanyako mulhighon'omokalhasi mobukanyilhether'amalhengekanya mahia.", + "fr": "cette idée que nous étions en train de discuter hier en classe a piqué mon intérêt." + }, + "id": "11257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwalangira emisonia yika togha oko lithema liwe, mwali akambesa moka mughusako ebithande !", + "fr": "louis a vu une larme glisser le long de sa joue, bien que la fille ait essayé de la cacher!" + }, + "id": "11258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "benny hill amavula hano.", + "fr": "benny hill me manque." + }, + "id": "11259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo syalayire omukangirirya.", + "fr": "timéo n'a pas besoin d'un coach." + }, + "id": "11260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avoso muhalhi view vakalhenge rimusugha.", + "fr": "ses quelques tantes prennent très bien soin de lui." + }, + "id": "11261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakulhira omomulhenjo.", + "fr": "j'ai grandi dans le pays dans une saignée perdue." + }, + "id": "11262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, lolay'enyuma syenguruvani.", + "fr": "s'il vous plaît, avancez vers l'arrière du bus." + }, + "id": "11263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "manava felicja vakalhengekanaua kothata wavo lazaro nimu vuya kulava justin bieber.", + "fr": "les enfants de felicja pensent que leur père lazarz est plus beau que justin beeber." + }, + "id": "11264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabere ghundi mundu kulab'okoghundi mwaka.", + "fr": "tu as changé depuis que je t'ai vu l'année dernière." + }, + "id": "11265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyighe amasako aghomokihiho kyosi.", + "fr": "je veux être cosmonaute." + }, + "id": "11266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhire, omo byosi ryeribya amalwa nibulhigho obuthebinduka.", + "fr": "ce qui est pire, c'est que la guerre est un fléau inévitable." + }, + "id": "11267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhikiro neribyaho rikuhi, obulhi eribuka nobulhi nzakya nibuthwa buke, obulhi mitsange mihyaka nimusuko, obulhi nduhuke kutse highotso niluholo luke.", + "fr": "chaque jour est une petite vie: chaque éveil et chaque lever est une petite naissance, chaque nouveau matin est la jeunesse, chaque repos ou sommeil est une petite mort." + }, + "id": "11268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwakakola ekiyani ekyesyonyimbo esyathavyanzire.", + "fr": "kylia a fait une liste de chansons qu'il n'aimait pas." + }, + "id": "11269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendikola ngoko thwangathoka.", + "fr": "nous ferons tout ce que nous pouvons." + }, + "id": "11270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabya ngalhi omomaligho, mubwire ekyangakola.", + "fr": "elle semble être en difficulté, dites-lui ce qu'il faut faire." + }, + "id": "11271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokibabe kighuma kulwe kusakire esyonumero esyesimu.", + "fr": "sur une page était noté une liste de numéros de téléphone." + }, + "id": "11272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni sandwich waghe oyonitsemere.", + "fr": "c'est mon sandwich préféré." + }, + "id": "11273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oyo habia bandu ba kera.", + "fr": "à cette époque, un peuple primitif y vivait." + }, + "id": "11274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakola ekighanza esyonyimbo esyabya isyanzire.", + "fr": "hugo fit une liste des chansons qu'il n'aimait pas." + }, + "id": "11275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niriwariamuhanda wahi !", + "fr": "quelle belle fleur !" + }, + "id": "11276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yitheghaye okoyo oyuka sonda erikukakirya oko ngulu busana omo muthima wiwe, akalhotha eribya mukangirirya wawe.", + "fr": "garde-toi de celui qui veut te dénier l'accès à l'information car dans son cœur, il rêve d'être ton maître." + }, + "id": "11277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikathokekana itwayiromuhindo ghokwinikira omo muyi kandi imwalwa okokasololo nakandi okwikakiria eshombangwa syeriikalandeke.", + "fr": "il faut mettre un terme à l'étalement urbain et lutter contre la ségrégation spatiale tout en garantissant le droit au logement." + }, + "id": "11278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganalengekania kughuma okwibyaho lye ulaya oko biro bikasa.", + "fr": "nous devons réfléchir ensemble à l'avenir de l'europe." + }, + "id": "11279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinya mwenda evyo, vika savawa evighandeke kusangwa omcuilawiravyo vulimundu anganayikokotherya evihanganiri embere syevinywa.", + "fr": "les neuf mots en question, il est conseillé de les apprendre par cœur, car à partir d'eux chacun peut déjà se créer toute une série d'autres pronoms et adverbes." + }, + "id": "11280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukanathegha obuhia oko hingiti hiabo hakuhi erighana j-37 enyuma syemilond'omokathath'akomukumokumo nehyosi mothukatsayahio omughulu thulia langira eringumba eryosiombulha esihekire ebikahutangika omobutsunga bwasyo.", + "fr": "nous avons tendu une embuscade à plusieurs centaines de leurs nouveaux robots j-37 derrière les lignes ennemies dans une zone de rassemblement et nous les avons tous détruits en envoyant un troupeau de moutons chargés d'explosifs à travers leur campement." + }, + "id": "11281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninzama ithya.", + "fr": "c'est un tel pauvre type !" + }, + "id": "11282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanavivirya ekyumba munye kio ndeke ? olhuthuthu kalwaluno lunemuyikurirahano !", + "fr": "la poussière s'accumule encore ici !" + }, + "id": "11283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakabugh'ambu omundu oyuwhithe emiakekumi ninyama, owamakumiabiri ni musire, owa makumiakasathu buthaluke, owamakumiani ni mubehi, nowamakumithanu ni mwithi.", + "fr": "il a été dit que l'homme à l'âge de dix ans est un animal, vingt et un insensé, trente et un échecs, quarante et un mensonges et cinquante et un criminels." + }, + "id": "11284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi lolhya emulhiro thukakolakyo erihika omughulu omundu akandibugha athi sitwanga kolhire thuthya.", + "fr": "nous allons continuer à le faire jusqu'à ce que quelqu'un nous dise que nous ne le pouvons pas." + }, + "id": "11285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki anasi ndeke eribugh'omo kiportugeze. nikusangwa mwasomakyo hamabilab'ebirimo bitanu.", + "fr": "nick sait très bien parler portugais, c'est parce qu'il l'étudie depuis cinq ans." + }, + "id": "11286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwatsingaya kandi ngaghusa.", + "fr": "ne bougez pas ou je tire." + }, + "id": "11287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavughathi akendighenda ndangaliri.", + "fr": "il a dit qu'il partirait plus tard." + }, + "id": "11288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh, tom ! kiama hika ndeke. hanekindu nyilwe nyanzire inya kusaba.", + "fr": "oh, tom ! ça tombe bien. il y a quelque chose que je voulais te demander." + }, + "id": "11289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasighere inyinimene nalambinyiri kandi nalangalhiri.", + "fr": "je n'aurais pas dû rester debout tard hier." + }, + "id": "11290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanduku kino kiwithe eyindi ranzi okokirya.", + "fr": "cette boîte est d'une couleur différente de celle-ci." + }, + "id": "11291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalengheribawatyoko byala, alhiwe, monganowa ngoko ekyonyilwe ngatak'ikola sikuowene.", + "fr": "j’ai tenté de leur serrer la main, mais j’ai senti que mon geste était incongru." + }, + "id": "11292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakavikolavyo avandu vosi ivanasi!", + "fr": "elles l'ont fait au vu et au su du personnel." + }, + "id": "11293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chichiru chahi chechiriaghusa eshongetha shomwamusolani ?", + "fr": "quel est cet imbécile qui a jeté ses chaussettes dans les toilettes ?" + }, + "id": "11294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabiawako no musueko nerio mwalwatsuka eri hindanga oko luhimbo omo mangume.", + "fr": "il a été pris de panique et a commencé à frapper le mur avec ses poings." + }, + "id": "11295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubik'ekikopo ekyeyisyano eyeryeryamo ekyumano ekyembeho imuyavia iyinerire.", + "fr": "gardez une boîte de poudre à lever au réfrigérateur pour la garder propre." + }, + "id": "11296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngasond'erikuthulak'omo kinywa kighum'oko biryalaba.", + "fr": "je voulais vous toucher un mot de ce qui s'est passé." + }, + "id": "11297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyayihira okolhya mundu oyuwanzire.", + "fr": "je me fiche de qui je veux." + }, + "id": "11298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owamenge akakanganaya omughenda, omukiru akalhebaya omunwe.", + "fr": "quand l'homme sage montre la lune, l'idiot regarde le doigt." + }, + "id": "11299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "julie akathuvwira kanji kanji okovukule vwiwe.", + "fr": "julie nous tient constamment informés de sa grossesse." + }, + "id": "11300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwirima syangathibitha oko mwirima, alicho, ekyakakala kisa kyokyangana kola kyo. (martin luther king jr.)", + "fr": "les ténèbres ne peuvent chasser les ténèbres, seule la lumière le peut. (martin luther roi jr.)" + }, + "id": "11301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iye naghe mothu kinda oluvanza.", + "fr": "lui et moi avons survécu à l'enfer." + }, + "id": "11302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuho kialino, kiringa bindu bindu omo milondo mingi, na kikabugha eri sosa ekindu kiraha nge meccano.", + "fr": "le monde vivant est une sorte de combinatoire d'éléments en nombres finis et ressemble au produit d'un gigantesque meccano." + }, + "id": "11303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athur mwakaligha eripika okomupira.", + "fr": "arthur aimait jouer au football." + }, + "id": "11304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirira ebiria kolesibawa nabandu abaka lol'oko ccav oko bilhebire ebie bihasa bikatsemesibwa kutsivu.", + "fr": "écouter l'analyse personnelle faite par les gens qui ne regardent que ccav sur l'économie mondiale a toujours été plutôt amusant." + }, + "id": "11305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwawaza okoluvula ne kihugho okomaria ngokwakendishamwanza erihika okoluholo lwiwe.", + "fr": "ethan a juré ciel et terre à marie qu’il l’aimerait jusqu’à la mort." + }, + "id": "11306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya, ighukandithibitwako.", + "fr": "ferme-la. sinon, tu seras virée." + }, + "id": "11307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya isighuthayatho.", + "fr": "je suis désolée que tu n'aies pas bien dormi." + }, + "id": "11308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghana ekibuya ekio nikyaghu, nekio wangakola.", + "fr": "ne refuse pas une bénédiction à qui il est permis quand il est en ton pouvoir de le faire." + }, + "id": "11309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ulhevaye ndeke endambisyaghu.", + "fr": "je veux que tu regardes autour de toi." + }, + "id": "11310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzire inavya ngaghendya amakisakisa okoviro evikasa.", + "fr": "je voudrais être pilote dans le futur." + }, + "id": "11311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanga ngwamire.", + "fr": "vous n'auriez pas dû me suivre." + }, + "id": "11312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi anza nyisangire.", + "fr": "je veux participer." + }, + "id": "11313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa muthuli angana ghombola emisango mighuma mighuma eye mbere.", + "fr": "la chirurgie laser peut corriger certains problèmes de vision." + }, + "id": "11314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniekere omo mwirima, akahandika oko kisengula kiwe, mwahulikre emilake yehinyunuyu omo thuthuthu, ama langira ngoko siethitha ghotsera omo kiro kiosi; oyutha ghotsera akaghana eri ghotsera.", + "fr": "assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu'il est resté éveillé toute la nuit ; mais l'insomniaque refuse encore de dormir." + }, + "id": "11315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasava omukangirirya wagheekyo nangasirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon institutrice ce que je devais faire ensuite." + }, + "id": "11316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bihiaka ebya lhethawa na napoleon okobunyamundu omwilabira epolitiki na malwa, victor hugo mwalolhyabyemulhiro nerisyonyeriagho omo bisako.", + "fr": "la révolution que napoléon fit dans l'âme humaine à travers la politique et la guerre, le vainqueur hugo la poursuivit et la termina par la littérature." + }, + "id": "11317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayo ! ki ghambire !", + "fr": "oh, c'est trop mignon !" + }, + "id": "11318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakashirwe eri kolakyo.", + "fr": "j'ai été forcé de le faire." + }, + "id": "11319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemerakyo !", + "fr": "vous m'en voyez ravie !" + }, + "id": "11320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "basihire abambalaka bano ?", + "fr": "et elles sont bio, ces putes ?" + }, + "id": "11321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuheke munji owalhithohire oko mughendi, nimushiko owathemo ekindu.", + "fr": "le bagage le plus lourd pour un voyageur est un sac à main vide." + }, + "id": "11322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebahati ikandisya hwa, kiro kighuma.", + "fr": "la chance arrêtera de lui sourire, tôt ou tard." + }, + "id": "11323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "diane naye ni mwalhi wenyushi, george.", + "fr": "diane est aussi ta demi-sœur, george." + }, + "id": "11324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya we limbere mwaka theghekanaya omukolano nabathula ngulu okwi bugha emighambo mihiaka.", + "fr": "le premier ministre a organisé une conférence de presse pour annoncer le plan de réformes." + }, + "id": "11325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendiligha omundu eribugh'athi ngatheba, rostow mwalaka, inyabirihina nakand'inyane muhitha momusiki.", + "fr": "je ne permettrai à personne de dire que je mens, s’écria rostow, le visage enflammé et tremblant d’émotion." + }, + "id": "11326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulume, oko ngetse lino lino, esisoni simo maisa waye, omukali oyu akalaba embere syaghe, naho, nyithi ngayi sangula, nomukali aka sunga ebihehe biaye.", + "fr": "mec, à la piscine tout à l'heure, la honte de ma vie, cette nana passe devant moi, et là, je chope la trique, et la nana le voit." + }, + "id": "11327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanébisenge ebie positi hano ?", + "fr": "il y a un bureau de poste près d'ici ?" + }, + "id": "11328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali esyombukuli syomo mafika.", + "fr": "il y a des rats dans la cuisine." + }, + "id": "11329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoghukalhetha olutseghetseghe.", + "fr": "j'espère que tu plaisantes." + }, + "id": "11330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikalangirika mulumuna brooke angabya mundu oyuyithondekire.", + "fr": "il semble que m. brooke soit un homme honnête." + }, + "id": "11331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, nathan akandisya ligha erithuwathikya.", + "fr": "tôt ou tard, nathan acceptera probablement de nous aider." + }, + "id": "11332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olusengo mulwanzuvia okovwana vwaghe.", + "fr": "la musique m'a ramené à mon enfance." + }, + "id": "11333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasuvire ekithumbi eki.", + "fr": "tu devrais capituler encore ce canapé." + }, + "id": "11334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "robin nimwira wa batman.", + "fr": "robin est l'ami de batman." + }, + "id": "11335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali anakwanamishirwe nolwimbolomochitari mwakathoka eriwanzisha ovwamathani navandu.", + "fr": "bien qu'accompagné uniquement de guitare acoustique, il a pu créer une complicité immédiate avec le public." + }, + "id": "11336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathimbaya emithwe.", + "fr": "elle tourne la tête." + }, + "id": "11337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyongetashe handika, ngekolerayo omolutere luwene kundi ninanzire inaminga ngahisosire luti.", + "fr": "le prochain roman que j'écris se passe dans un love hotel c'est pour ça que je voulais savoir à quoi ça ressemblait." + }, + "id": "11338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya wangavwirire noah ngokoghumwanjire.", + "fr": "tu devrais dire à noah que tu l'aimes." + }, + "id": "11339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli bera, alhiwe thunatsemire.", + "fr": "nous sommes pauvres, mais heureux." + }, + "id": "11340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheghekanaye eviangakoleka, sighuse erinyisuvira muvio. chiringoko vambwira : mutheghekanaye erikola evikakolawa ; kutse kandi mutheghekanaye vindu vileve evikaghenda haghuma namaligho awali.", + "fr": "proposez ce qui est faisable, ne cesse-t-on de me répéter. c'est comme si l'on me disait : proposez de faire ce qu'on fait ; ou du moins proposez quelque bien qui s'allie avec le mal existant." + }, + "id": "11341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalilagha okothala?", + "fr": "vous aurez besoin d'une lampe torche." + }, + "id": "11342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani bebuamerika mobalwire busana nelipanda ryabo.", + "fr": "les habitants de l'amérique ont lutté pour leur indépendance." + }, + "id": "11343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo abanya mulhongo bathasi, sibalilyakyo. nabomomuyi bangana bya ibakaminya ebyobakalya, banga lwiri babya banyamulongo.", + "fr": "ce que le paysan ne sait pas, il ne le mange pas. si l'homme urbain savait ce qu'il mangeait, il deviendrait aussitôt un paysan." + }, + "id": "11344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngananga vuthirwe embere,anganzighere inya ghenda omo kirabokiovwavu.", + "fr": "si seulement j'avais eu quelques années de plus, ils m'auraient laissée rentrer dans le bar." + }, + "id": "11345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaheruki va matheka embimbano yokovughuli.", + "fr": "le couple mit sa maison en vente." + }, + "id": "11346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahulhikirira kanji kanji esyongulu okokinimba.", + "fr": "il écoute toujours les nouvelles à la radio." + }, + "id": "11347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe obutoki okwi kolakio.", + "fr": "je ne dispose pas de l'autorité nécessaire pour ordonner cela." + }, + "id": "11348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuzamu mwakasubay'omulwana yomokisengekyabakoni oko kithumbi ekikaghend'enyuma syerithulwa, inyana kwamirwe nomulondo owababuthi abahangahangirye.", + "fr": "un gardien a ramené dans la salle le petit garçon en chaise roulante après son opération chirurgicale, suivi d'une longue file de parents inquiets." + }, + "id": "11349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye nigholoribuya.", + "fr": "passe une superbe soirée." + }, + "id": "11350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsanda eryechuka rikaleka ovunyughasa vwetu evwaghana.", + "fr": "la pollution de l'air est une menace pour notre survie." + }, + "id": "11351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulukaye omukenge !", + "fr": "sonnez l'alarme !" + }, + "id": "11352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko ekiosi eki ni muhanda we mitsange ?", + "fr": "vous pensez que tout ça est une sorte de blague ?" + }, + "id": "11353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi.", + "fr": "je suis au courant." + }, + "id": "11354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya sami yohonguruvani yikandileghera.", + "fr": "ramène sami à l'arrêt de bus." + }, + "id": "11355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu anawithe obwamathani namwalhi wenyu.", + "fr": "ce type a une liaison avec ta sœur." + }, + "id": "11356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu louise akayithekokokiriro, omwanzi wiwe mughuma mwamuhikira akasyamukanirania.", + "fr": "quand elle a commencé à pleurer, seule sa meilleure amie est venue la réconforter." + }, + "id": "11357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirihavawa omukolano owathangayisosekanivwa.", + "fr": "il est doté d'un talent incroyable." + }, + "id": "11358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya kuhikira omo tututu.", + "fr": "c'est arrivé ce matin pour toi." + }, + "id": "11359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuka bugha ebindu ebyo bukiru ngebi ?", + "fr": "pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi bête ?" + }, + "id": "11360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira muka, esyonyama syosi syosi syangavulhiren'erilwa kera.", + "fr": "sans oxygène, tous les animaux auraient disparu depuis longtemps." + }, + "id": "11361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sakahano hohoghulhi, ngakusaba.", + "fr": "écris ici ton adresse de contact, je te prie." + }, + "id": "11362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi sonda eri saba obughanyiri, ngambiwakolakio luba.", + "fr": "si vous voulez vous excuser, vous devriez le faire sans tarder." + }, + "id": "11363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwambalwamba luwene okwihimbula esyombimbano syosi esyavanya palestini. ekyomuhungo nivaghulukako mokihugho kyavo.", + "fr": "tous les prétextes sont bons pour démolir les maisons des palestiniens. l'essentiel c'est d'en chasser le maximum de leur propre pays." + }, + "id": "11364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyireri erikukenderia, alhiwe han'eribirikir'oko simu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi." + }, + "id": "11365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire ni poso.", + "fr": "aujourd'hui c'est samedi." + }, + "id": "11366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeke eriyitheghererya ekibabe embere uhireko eyisembo.", + "fr": "tu ferais mieux de regarder attentivement le contrat avant de signer." + }, + "id": "11367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangotsamane echindu chileve elinyuma esherichiherya.", + "fr": "tu ne te rends compte de la valeur d'une chose qu'après l'avoir perdue." + }, + "id": "11368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekithahola butsira erikihangikwa eriilira.", + "fr": "rien ne meurt sans qu'une créature pleure." + }, + "id": "11369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyomukalangira muthimbire kwemithyevyo sihema alhiwe ni nithi evikathikayesyopunda.", + "fr": "ce que vous voyez, au bord du bois, n'est pas une tente, mais un tas de foin." + }, + "id": "11370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinowene.", + "fr": "je suis très relax." + }, + "id": "11371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhi mundu akatsuma busana nemighendere nikwa ukalolaya emulhiro ukakasa abandu nebihwahwa ebithe loko.", + "fr": "tout le monde vous insulte pour votre conduite arrogante et pourtant vous continuez à harceler les gens avec vos commentaires ennuyeux." + }, + "id": "11372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo planètes sikalire eriminya busana siri ngesyo nyumu.", + "fr": "les planètes sont faciles à identifier parce qu'elles ne brillent pas comme les étoiles." + }, + "id": "11373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowa ngayikuna, kovithevithyua?", + "fr": "vous ne m'entendez pas me plaindre, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "11374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithangirira kalenjo emivere eyiringeyi.", + "fr": "il ne peut pas gérer ce genre de comportement." + }, + "id": "11375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehipusu nihienge kutsibu ngokosiwagaminya.", + "fr": "les chats sont plus malins que tu ne penses." + }, + "id": "11376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghenda.", + "fr": "je me casse." + }, + "id": "11377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughende tuyarondaye obwabu, ngamb'i twa tsangira kino !", + "fr": "allons chercher du champagne, il faut fêter ça !" + }, + "id": "11378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sianga ya oko kalasi omo poso.", + "fr": "elle n'a pas à aller à l'école le samedi." + }, + "id": "11379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyakuthu yaye yolobire okwi kolesibwa.", + "fr": "mon téléphone portable est facile à utiliser." + }, + "id": "11380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokwekyo amakumi athanu okorighana omunyoku anganasighira omwanya wamaghutha.", + "fr": "ainsi, cinquante pour cent du muscle peut céder la place à la graisse." + }, + "id": "11381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ma erivulhyo ryavyaviri vulhivwa omosindinzira.", + "fr": "mais la question est tout à fait différente." + }, + "id": "11382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukanda olukathangathanganaya molwalhetha amaghalhi gho mulhwe wiba wiwe.", + "fr": "le bruit sonore de perceuse donna mal au crâne à son mari." + }, + "id": "11383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghende yuwenewene omovuhingania vomutsere ni kyaswa kiri okomuhindo.", + "fr": "il va de soi que le commerce du riz est un secteur en déclin." + }, + "id": "11384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalengekanirie vuli nganangikere e roma kutse e paris, neryo namalu ninye hamuli yerishighal’e berlin.", + "fr": "j'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à rome ou à paris et je me suis finalement décidé à rester à berlin." + }, + "id": "11385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo olughendo olwebithu lwaswekirie. thukandiyikandanga erihuluka nomwavuli omobiala.", + "fr": "le mouvement des nuages est devenu inquiétant. nous devrions sortir avec un parapluie à la main." + }, + "id": "11386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughendeleye eri loliembere !", + "fr": "continuez à avancer !" + }, + "id": "11387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyeho, isiwabuky'ebiakera ebio bithe bianga bindulwa.", + "fr": "vivre dans le présent, et ne pas constamment réveiller un passé auquel vous ne pouvez rien changer." + }, + "id": "11388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume mughuma mwakasonderithusuvyimo.", + "fr": "un gars a failli nous y mettre." + }, + "id": "11389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa we bungereza nabanya allemagne moriaba nakaghala kanzi okomubughe wekingereza.", + "fr": "la conquête normande de l'angleterre a eu une grande influence sur la langue anglaise." + }, + "id": "11390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana birikir'engurubani yabakoni inin'ebhiŗô yo mukulu.", + "fr": "j'ai appelé une ambulance du bureau du directeur." + }, + "id": "11391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerilhinda, busan'ukandi hekerwa ewaghuyomo ngurubani yabakoni.", + "fr": "veuillez attendre, car vous serez transporté chez vous en ambulance." + }, + "id": "11392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamalangira eriwaryaghe ?", + "fr": "tu vois ma fleur ?" + }, + "id": "11393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume mughuma mwabulhya kiro kighuma ye boudha : nyanzire obutseme ! boudha mwamusubirya : kwanza, lusayaho \"inje\", niyithagha. nakandi, lusaya \"nianzire\" niyikandayíra. nalino, ekitakusighalire : « obútsemê ».", + "fr": "un homme a demandé à bouddha un jour: je veux le bonheur! bouddha lui a répondu: d'abord, enlève \"je\", c'est de l'ego. puis enlève \"would\", c'est le désir. et maintenant, tout ce qu'il te reste: \"happy.\"" + }, + "id": "11394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'okwikumbulakyo, alhiwe unawithe esyombaza syeka ?", + "fr": "excusez mon indiscrétion, mais avez-vous des problèmes à la maison ?" + }, + "id": "11395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobambwire ambu nyiri ngulube.", + "fr": "on m'a dit que j'étais un cochon." + }, + "id": "11396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongibawa nesyo mbaya esiriasa omo kitaka kiaghe sikiba.", + "fr": "j'ai été kidnappé et inséminé par des loups qui ont atterri avec leur soucoupe volante dans ma cour." + }, + "id": "11397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirihambomukania wethu.", + "fr": "il fait le double de moi." + }, + "id": "11398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana pangabio.", + "fr": "je peux arranger ça." + }, + "id": "11399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samy amatsemsivwa nekisilamu.", + "fr": "samy devient trés intéressé par l'islam." + }, + "id": "11400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestinavanawithe esyombangwa esyerivughira evisomo vyavo ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de défendre leurs lieux saints?" + }, + "id": "11401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "donna mwabuthwa norupagho olwesyosende yomobuno.", + "fr": "donna est née avec une cuillère d'argent dans la bouche." + }, + "id": "11402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga imba embere syabandu bali bathya.", + "fr": "je ne peux pas chanter devant une telle audience." + }, + "id": "11403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthia oko ripoloma riaghu !", + "fr": "félicitations pour ton diplôme !" + }, + "id": "11404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerivyaho ryavuva, ekivundu kyaghe mokikathivitha ahandu.", + "fr": "d'un air triste, mon chat s'est enfui quelque part." + }, + "id": "11405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lengekekanaya ngabiri owa, akandi ni lwika.", + "fr": "j'espère qu'il l'aura et qu'il me laissera tranquille." + }, + "id": "11406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyikakimaya abandu bossi abalwe omolissu, neri balolia omo kibugha.", + "fr": "la police s'est chargée de faire descendre tous les passagers de l'appareil et de les ramener dans les bâtiments de l'aéroport." + }, + "id": "11407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu mwakayinangaya.", + "fr": "chacun s'est présenté à son tour." + }, + "id": "11408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo busanaki mulhyalhengekanaya ngoko nimwanzi waghe ? busana ekihanda kyabo mokikanyitsemesaya ? wanga bere nobwenge, nobutseme, nangasondire owaghu !", + "fr": "et pourquoi pensiez-vous qu'il était mon amant ? parce que sa compagnie m'a rendu heureux ? si vous étiez plus intelligent, plus agréable, j'aurais préféré la vôtre !" + }, + "id": "11409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokondulya, mwa thoka eri birikira omunywani wiwe wakera.", + "fr": "enfin, elle fut en mesure de contacter son vieil ami." + }, + "id": "11410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babirilhighirana, mwali embere, babya ba pingireyo.", + "fr": "ils ont signé le protocole d'accord, alors qu'au départ, ils y étaient très hostiles." + }, + "id": "11411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanya wayira ngingo ya muti nge rikereghete lya horo.", + "fr": "mieux vaut lit de bois que cercueil d'or." + }, + "id": "11412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabya ngakania kubio na marty okwisondy'ekyobakalhengekania.", + "fr": "je vais parler à marty pour voir ce qu'il pense." + }, + "id": "11413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yisikay'embere syabalyabirikirawa.", + "fr": "vous devez faire montre de respect à vos invités." + }, + "id": "11414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka tsanga okokarité ekiro kye tulherere haguma.", + "fr": "nous jouons souvent aux cartes, le dimanche." + }, + "id": "11415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire inyakanya lubaluba na mughala wiwe.", + "fr": "elle aimerait qu'il prenne contact avec son fils le plus vite possible." + }, + "id": "11416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ethan akandiminya ngwakayira athi.", + "fr": "je suis sûr qu'ethan saura comment le faire." + }, + "id": "11417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi ghanza eri bughagho aba kawathikaya, balwe baka rondia enzira yeri lhaba bweghu bweghu, eri bana amasabu butsiri laba omo nde.", + "fr": "dans son désir d'enlever des intermédiaires, il cherchait un moyen de passer directement du foin au lait sans passer par la vache." + }, + "id": "11418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalighavyasi evya vavugha.", + "fr": "j'ai tenu compte de ce qu'il disait." + }, + "id": "11419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga satha oko kidali omo kikumula, obuligholo rye poso.", + "fr": "je joue de la guitare dans un groupe tous les samedis soirs." + }, + "id": "11420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihu kyaghe kirimubulhunganya.", + "fr": "mon estomac grogne déjà." + }, + "id": "11421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erış́ıḿ̧ba, erilhira, erisaba nibya muhotherikola. kolomubiri mulhitho waghu omolhulhengo olo erikingika ryeribyaho rika kubirikira, neryo enyuma syaho, nganze, uteseke nerihola butsirabugha kindu.", + "fr": "gémissant, pleurant, priant est aussi lâche.faites avec force votre longue et lourde tâche de la façon dont le destin voulait vous appeler, alors, comme moi, souffrir et mourir sans parler." + }, + "id": "11422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemb'erilhind'omo saha erikumi nithanu, saha eyakandibya iniamabisubula.", + "fr": "je vous supplie d'attendre jusqu'à 15 h, heure à laquelle elle sera de retour." + }, + "id": "11423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "richard mwakabugha athi koyo wiwe abyalwere, ayo akabya ini mabehi.", + "fr": "richard a dit que sa mère était malade, ce qui est un mensonge." + }, + "id": "11424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuyingo bwa toma bwabiri bya buhyabuhya, okonakatambi alia hindanana mo maria.", + "fr": "tom a tourné la page quand il a rencontré marie." + }, + "id": "11425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihembwa ryethu ririomokaghala, butsir'omobighuma. akaghala kundu nikinda erihwererere.", + "fr": "notre récompense se trouve dans l'effort, et non pas dans le résultat. un effort total est une victoire complète." + }, + "id": "11426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyihalamba ni kitsivu.", + "fr": "il est laid de se vanter." + }, + "id": "11427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniendisya ghenda erihikiraho.", + "fr": "je n'irais pas jusque là." + }, + "id": "11428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabalama ighuwene ?", + "fr": "vous voyagez seul ?" + }, + "id": "11429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée, erinyuma syeribitheghekania eriath'owe mihulhi makumi abiri awakokothiri'omomuthi owokokithwa ida, ahakuhi nomuyi owe antandre, akaghendanwanyi biwe omondibitho siwe, neriyarondy'ebihugho bighuma bighuma eyakaya hand'obuthabalhi obweri pundia.", + "fr": "après avoir équipé une flotte de vingt navires construits à partir du bois du mont ida, près de la ville d'antander, embarque avec les compagnons de son vol, et va chercher un pays où il peut établir une colonie." + }, + "id": "11430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayibulhya nga ukabugha mibugheki.", + "fr": "je me demandais de quelles langues vous parlez." + }, + "id": "11431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi mukandi theyavio.", + "fr": "vous avez dit que vous alliez le gérer." + }, + "id": "11432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwiso, wama bughutiki ?", + "fr": "quelle est ta décision ?" + }, + "id": "11433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "condillac, haghuma nobuthulhi, mwasumb'amalhengekania ekinywa ekyo mulhimu, kyabya kikakokothia omubughe nebiminyikalo ebyo mundu oyukandi lhetha obulhengekania, akaghulikira omwi thula ebyerighenderako bya locke ngomu̧laghú̧li molo.", + "fr": "condillac, avec le sensationnalisme, révolutionna le concept de l'esprit, faisant du langage et du geste les précurseurs des idées, faisant voler en éclats la conception de locke du langage comme simple médium passif." + }, + "id": "11434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chine moyikabiraya ebisighalhirya ebabakakolobokay'abandu abe britanique oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda neririnda nerisubulhia erye hong-kong. omobiro ebikasa ikasyaghuluk'oko abamerika omwiwathirirya obulhasi bwabo boko mikiki eye malhengera ryuba.", + "fr": "la chine a balayé les vestiges de l'impérialisme britannique en 1997 avec la reddition de hong kong.à l'avenir, elle se débarrassera de la présence impérialiste américaine en renforçant sa présence militaire en extrême-orient." + }, + "id": "11435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganavya nashi ngavakandihamba esyopitsa, nilwe enangambalire ndeke kulava kwahano.", + "fr": "si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça." + }, + "id": "11436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganasighala hano mwamanza, erihika omughulu ukandivya navwiranda.", + "fr": "vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquille." + }, + "id": "11437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangakania eviongowa nevinywa.", + "fr": "je ne peux pas exprimer ce que je ressens avec des mots." + }, + "id": "11438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyirye evyeashili, avyomokiralhi ekye nguluve.", + "fr": "je veux manger des spécialités locales, de la poitrine de porc caramélisée aux châtaignes et à la sauce nengyouchijiang." + }, + "id": "11439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri handike ebiabirikolwa nikyamuhungo. ovukake vukakwamirira. akahambirira omulondo ghomusaki akalhesaye vinnyaviwe akalusagha hovulhengekania nerihirayowene.", + "fr": "le plagiat est nécessaire. le progrès l'implique. il serre de près la phrase d'un auteur, se sert de ses expressions, efface une idée fausse, la remplace par l'idée juste." + }, + "id": "11440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikura omulhiki, akandiyilangira isyangasyalhengekania kundu.", + "fr": "a force de tirer sur la corde, il ne se verra plus rien proposer." + }, + "id": "11441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga mbalindi?", + "fr": "comment dois-je m'habiller ?" + }, + "id": "11442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mwigha ghobulume anawithe okokiminyikalo kyakalhasi okokikeke kiwe.", + "fr": "chaque élève mâle a le symbole de l'école sur son chapeau." + }, + "id": "11443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimughuma oyuthyevuva esyonzolhi siwe omughulu akavuva.", + "fr": "tu es la seule personne qui ne se souvient d'aucun rêve quand il s'est réveillé." + }, + "id": "11444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenye abandu baka kokotya ekithwa omolutseghetseghe.", + "fr": "je ne pense pas que les gens devraient faire une montagne d'un taupin." + }, + "id": "11445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandishalevya erisuva omwithendihika luva.", + "fr": "on va tenter de refaire notre retard." + }, + "id": "11446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge mokia buyire kithi eriongeriako esyo franca aba dilektere babi ghenda rikwamene nebighendererwako bie kithongole.", + "fr": "l'entreprise a répondu que les primes de démarrage des administrateurs étaient conformes aux normes de l'industrie." + }, + "id": "11447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayikenderaya kutsivu omomalengekania waghu.", + "fr": "tu te laisses trop dominer par tes émotions." + }, + "id": "11448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuho ekie russie ne chine bikandi syakola ebiosi okwilwira oko bangwa syabio, nebikumula bia bithi sibeindisya thok'eri theriabio.", + "fr": "la russie et la chine feront tout ce qui est en leur pouvoir pour défendre leurs intérêts géostratégiques, et les organisations terroristes soutenues par le plus grand état voyou du monde ne pourront jamais faire tomber ces deux superpuissances." + }, + "id": "11449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihuhire amayayaghu ghosi ghomo kithiri kighuma.", + "fr": "ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier." + }, + "id": "11450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabughathi akandithuha ekiratasi ekyomuyihaghuro wiwe butsira mbugha omo kiro ekie bialengekania.", + "fr": "il dit qu'il nous ferait part de sa décision vendredi sans faute." + }, + "id": "11451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya ukabulhi'abakolhi baghu erikuh'amalhimbuko.", + "fr": "tu demandais des comptes à tes employés." + }, + "id": "11452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe avwenge vunji anavithe amakanjirya okovulhi muviri.", + "fr": "elle est dotée d'un sens pratique très aigu : elle a un ex dans chaque corps de métier." + }, + "id": "11453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalengekenie ngasiwendi linda omunja kwe?", + "fr": "êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?" + }, + "id": "11454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ronda napondu mwayira ekikakiryo, rondu ondu mwa; yithwa kovusa. esyopundu navalhasi vo mwami sivyanga suvyaho okoluhande.", + "fr": "les chevaux et les soldats du roi n'ont pas pu le remettre à l'endroit." + }, + "id": "11455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindangire nga nichandundundi eriery’anadirisha.", + "fr": "je ne crois pas nécessaire de nettoyer les fenêtres." + }, + "id": "11456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamenge vakasondaya amakuha awesyodubu .", + "fr": "le scientifique cherchait dans la vallée pour des os de dinosaures." + }, + "id": "11457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe nyinawithe omutawa, nasindi mukolhesaya kanzikanzi.", + "fr": "désolé, mais j'ai déjà une religion, et je ne m'en sers pas beaucoup." + }, + "id": "11458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikethera ryosi ryabya ryabirghenda.", + "fr": "tout espoir a disparu." + }, + "id": "11459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avahimbani vakayikuna okomukama.", + "fr": "les habitants se rebellèrent contre le seigneur." + }, + "id": "11460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabia omo mbimbano eyo bughulhi bunen'ehakuhi ne central park.", + "fr": "il vit dans un appartement de luxe près de central park." + }, + "id": "11461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri munya britannique.", + "fr": "je suis britannique." + }, + "id": "11462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirihi ya mahano yikalihire, ni bwa evighuma vyagho visihire.", + "fr": "les racines de l'éducation sont amères, mais son fruit est doux." + }, + "id": "11463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirondekanyo niya muhungo.", + "fr": "davantage de recherches sont nécessaires." + }, + "id": "11464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwavuli oyu asosene nowaghe.", + "fr": "ce parapluie ressemble au mien." + }, + "id": "11465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kiamabi tha hika omo biro bisathu, ngandi sungika iniama bi lusiaho eri saba riaghe.", + "fr": "si le colis n'arrive pas d'ici trois jours, je me verrai forcé d'annuler ma commande." + }, + "id": "11466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithondi kighuma nibughuma bwehitswe makumi ndathu.", + "fr": "une minute, c'est soixante secondes." + }, + "id": "11467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwabughire athi siandisyakolakia.", + "fr": "thomas a promis de ne plus jamais refaire ça." + }, + "id": "11468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob mwahahayira erisuba eka eriyalhebya ekihindi oko kisasamira.", + "fr": "bob se pressa de revenir à la maison pour regarder l'émission de télé." + }, + "id": "11469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unanzire iwalya eki ?", + "fr": "tu veux manger ça ?" + }, + "id": "11470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala omwamaghali, kusangwa mungathoka evipimo.", + "fr": "l'effort en valait la peine parce que j'ai réussi le test." + }, + "id": "11471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghendire okovika erikumi ne sita, neryo vamaluhuk’omodakika kumi, neryo vamatasha kunalo.", + "fr": "ils marchèrent sur 16 km, se reposèrent pendant 10 minutes et ensuite reprirent la route." + }, + "id": "11472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma eki kiswireko ekutu.", + "fr": "cette barre de fer est devenue complètement rouillée." + }, + "id": "11473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu ababirikulhya bakabya ho basana nomundu.", + "fr": "les personnes âgées ont besoin de vivre pour quelqu'un." + }, + "id": "11474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ejusebge kyavarenethi mokyasava olukuratho lulyaka erisyavatsakurira navyo ekihugho kisavulawe omovyala vyesyonzighu.", + "fr": "le sénat a ordonné qu'un nouveau consul soit choisi et que le pays soit libéré de ses ennemis." + }, + "id": "11475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahighukala ohoniri nero amavisa emisonia ayathoghonga okwithema riwe.", + "fr": "elle s'est éloignée de moi pour cacher une larme qui avait commencé à couler sur sa joue." + }, + "id": "11476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangatsemire wangasir'erisyalhia nethu.", + "fr": "je serais ravie si vous pouviez vous joindre à nous pour déjeuner." + }, + "id": "11477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu mwakubahisiriraya omulume owekipolitiki yoluholo.", + "fr": "quelqu'un a menacé de tuer ce politicien." + }, + "id": "11478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwathe buka omwimbi oghoko mughulu oyo, komuro kutse himuro, sinyasibinzi, oyo wabya akasatha kitya kitya ?", + "fr": "tu te souviens pas de cette chanteuse de l’époque, komuro ou himuro, je sais plus trop, qui faisait une danse bizarre ?" + }, + "id": "11479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuthasya sub’omuvunyamundu bwethu !", + "fr": "respirons un peu plus longtemps !" + }, + "id": "11480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka lendebuka, athi siandisia sunga omundu oghuli ngoyo, nero omughulu amusunga mwalu inia thibitha eri ya aho ali omo kahera.", + "fr": "il errait au hasard, persuadé qu’il ne reverrait plus cette gracieuse créature, lorsqu’il l’aperçut soudain venant à sa rencontre et forcée de passer près de lui dans l’étroit sentier." + }, + "id": "11481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwani wathikya.", + "fr": "il va falloir que tu m'aides." + }, + "id": "11482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghana erikuvwira.", + "fr": "je refuse de t'adresser la parole !" + }, + "id": "11483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engohe nguma yilhingene nerighana.", + "fr": "un dollar est égal à cent cents." + }, + "id": "11484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akanyitha sisoni.", + "fr": "cette salope me déshonore." + }, + "id": "11485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanama ibuk'obusu bwaghu, butsir'erina riaghu.", + "fr": "je me souviens de ton visage mais pas de ton nom." + }, + "id": "11486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi mobakubaha.", + "fr": "c'était une panique totale." + }, + "id": "11487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulymundu oyukahunza mabyala wiwe, akabya ngamushire. eyo nimíbere yabya kera nakandi sitwangowayo. alhiwe obulhi oyukakola nebighone erighana akayilhethera olukengerwa.", + "fr": "quiconque bat sa belle-mère à mort y perd la tête, décapité. c'est une coutume antique qu'on peut comprendre. mais quiconque trucide des centaines de milliers y gagne un monument." + }, + "id": "11488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amena anakwamire erithondeka ryerihangana okokikwa.", + "fr": "les noms sont dans l'ordre d'entrée sur scène des acteurs." + }, + "id": "11489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulighire okomwakono si mwendishagheneda okomaluhuke vusana nemiviri eyomulyakola.", + "fr": "nous apprenons que cette année vous ne partez pas en vacances à cause de ces travaux que vous avez entrepris." + }, + "id": "11490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali ekiteteya kyo lubwele hakuhi virengo ighana ne kiteteya.", + "fr": "il y a une banque à une centaine de mètres de la bibliothèque." + }, + "id": "11491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakayiramo kiringo oho luthambi lwe kibugha kiama satha.", + "fr": "ils forment un cercle autour de la piste de danse." + }, + "id": "11492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekanaya werishire sibyathasa omomuthwe wawe !", + "fr": "ces idées stupides ne viennent pas à l'esprit !" + }, + "id": "11493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya ava ojisa avupolhishi erikumi.", + "fr": "il y avait 10 policiers sur le site." + }, + "id": "11494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isyodubu ibiri esyomusohe sisisyatha thek'ekisandu kyasosye islande, morikithawa, oko ndulhia eyo bilometere maghan'athanu oko howakakarabira. butsweka bwe bihembo !", + "fr": "les deux premiers ours blancs à jamais avoir posé le pied en islande, ont été abattus, au terme d'un périple de cinq-cents kilomètres à la nage. drôle de récompense !" + }, + "id": "11495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyasubul'omomayeng'abiri.", + "fr": "je reviens dans deux semaines." + }, + "id": "11496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi erihuka.", + "fr": "je ne peux pas cuisiner." + }, + "id": "11497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwaha evivundu view vyamena wa gabriel na gery.", + "fr": "marie l'a appelée gabriel et jerry chats." + }, + "id": "11498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko vikandivya ndeke okwinje.", + "fr": "je suis sûre que ça ira bien pour moi." + }, + "id": "11499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evaendya valavalavire vaka teghekania oluendo lwo momwanya.", + "fr": "l'équipage est affairé à se préparer pour le voyage dans l'espace." + }, + "id": "11500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyi lwavyahitsingulire hake, neryo omumbesa inyanakukamire omokisomo kike ahakuhi nolutare akasava omomulenge muke emisave ya bikira maria.", + "fr": "une porte s'ouvrit; une jeune fille s'agenouilla dans un oratoire gothique, au pied d'un autel simple, récita à moitié la litanie de la vierge." + }, + "id": "11501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akesha sala mbirevyoshi.", + "fr": "tôt ou tard il me dira tout." + }, + "id": "11502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nikina humula, nyikina with'eriyikethera.", + "fr": "tant que je respire, j'espère." + }, + "id": "11503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyayitheghererye obusi obyo kyangabere, nabo neryo mwalumamo righabo rike.", + "fr": "il était curieux du goût qu'il aurait, donc il en avait un peu." + }, + "id": "11504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike na ken ni bira.", + "fr": "mike et ken sont copains." + }, + "id": "11505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiri kibi.", + "fr": "elle est pas mal foutue." + }, + "id": "11506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimbi mwakathokola muhanda omughulu oghomuhindano.", + "fr": "la chanteuse a fait un faux saut le jour du spectacle." + }, + "id": "11507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utheghekanay'abalume baghu. thukandighend'omo thuthuthu.", + "fr": "préparez vos hommes. nous partons à l'aube." + }, + "id": "11508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu oyunyisubireko mwakasunga omubiri ghomo kisanduku kinene.", + "fr": "mon frère aîné a décroché un poste dans une grosse boîte." + }, + "id": "11509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nevikwamire, ukandi thera amaghetse.", + "fr": "alors vous arroserez ce bol de farine avec un peu d'eau." + }, + "id": "11510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihembo bikulu nilyatsira omwalhi ghomwami.", + "fr": "la récompense suprême est un baiser de la princesse." + }, + "id": "11511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomundu nomughuma oyutheghanyira syangayitswere erivugha okomundu owekindi kisomo, vusana neyindi myatsi avandu vakayowa ngavalhi vwiranda erisenda oko vathe vasomi.", + "fr": "aucune personne tolérante ne se permettrait de critiquer publiquement les membres d'une autre religion, mais pour certaines raisons les gens se sentent absolument libres de critiquer des incroyants." + }, + "id": "11512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyunyu rossignol yikahambawa kundu nabandu kulhenga erisamba, alhiwe yikabya omobutsunga.", + "fr": "un rossignol est plus apprécié des hommes qu'un aigle, mais il vit plus souvent dans des cages." + }, + "id": "11513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiria sub'eka, mungaswek'erigheya oluy'ilunarangire.", + "fr": "quand je suis rentré, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte." + }, + "id": "11514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba hasa buwene aba mubaghabwa okwibutwa ryabo nakandi mobakaya kulhira omobihanda ebighabaghabene.", + "fr": "ces vrais jumeaux ont été séparés à la naissance et ont été élevés dans des familles différentes." + }, + "id": "11515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! noah aghotsere !", + "fr": "chut ! noah dort !" + }, + "id": "11516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusuko eriminya ekwenene.", + "fr": "elle est trop jeune pour connaître la vérité." + }, + "id": "11517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga lheta ebiri nendundi.", + "fr": "je n'ai apporté que ce qui est strictement nécessaire." + }, + "id": "11518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobithatha ebyekabuno, obuhingania bwabiri thasyongeriako ehithondi makumiane ne saba.", + "fr": "dans les régions méridionales, les ventes ont augmenté de 47 pour cent." + }, + "id": "11519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivakolhera muviri.", + "fr": "je ne leur fais aucun service." + }, + "id": "11520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushighale okomushike awechaswechi !", + "fr": "restez à l'écart de cet endroit !" + }, + "id": "11521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe akakulombotera, omokirabo.", + "fr": "il te draguait carrément, au bar." + }, + "id": "11522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayi suvulhira omokiro kyosi.", + "fr": "je me suis tournée et retournée toute la nuit." + }, + "id": "11523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu mwakabya nemibere eyo bukalhi oko basa abakayitulhumaya.", + "fr": "tout le monde a adopté une attitude hostile à l'égard des immigrants illégaux." + }, + "id": "11524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyeneri shigha ekithuva ekyo ohowazohnes omughulu ukadinyakola.", + "fr": "veuillez laisser ce paquet chez les jones quand vous irez travailler." + }, + "id": "11525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyatholerekyo.", + "fr": "il le méritait." + }, + "id": "11526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabihola, abandu bakandisha bugha bati : « omulum'oghu alw'awite esyo sende nene. »", + "fr": "après ma mort, j'espère que les gens diront de moi : « ce type me devait certainement un bon paquet d'argent. »" + }, + "id": "11527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vathinga ni vaghuma omwilavira adamu.", + "fr": "ils sont plus proches qu'adam." + }, + "id": "11528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanowire evisanda vyaghe vyaghe vyomulhigholo ?", + "fr": "tu as écouté mon émission hier soir ?" + }, + "id": "11529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamanza erivya haghuma nagh'erivya ithwanganasatha?", + "fr": "voulez-vous vous joindre à moi dans une danse de salon ?" + }, + "id": "11530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe mwathanza nyiyasomir'ebuhamerika.", + "fr": "mon père ne voulait pas que j'étudie aux états-unis." + }, + "id": "11531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a canton ke jura kalhi okovilometre ikumi nevithanu erilwa okovufuranza.", + "fr": "le canton du jura est situé à 15 km de la france." + }, + "id": "11532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandyawana.", + "fr": "ça va être génial." + }, + "id": "11533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighwibukire kwe tatha waghe.", + "fr": "vous me rappelez votre père." + }, + "id": "11534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsange biahwere.", + "fr": "la plaisanterie est tombée complètement à plat." + }, + "id": "11535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsukerighanza.", + "fr": "commencez par compter." + }, + "id": "11536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshimu yamavugha alicho sihali noyukasuvya.", + "fr": "le téléphone sonne, mais personne ne répond." + }, + "id": "11537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya ngoko avahimbani vatholhere ivahavwa ekisenge ekirimwevithavu.", + "fr": "nous croyons qu'il est évident que les citoyens ont le droit d'avoir une bibliothèque publique." + }, + "id": "11538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivwekyo kinene ekyo vathe saviryako, nekyo nyithavulayako nerisuvirya mwalhi wevirimo makumi asathu aghovusosothya oko kirimu ekyavakalhi ryeriminya “omukalhi nganzireki?”", + "fr": "la grande question à laquelle on n'a jamais répondu, et à laquelle je n'ai pas réussi à répondre malgré trente années de recherches sur l'âme féminine, est:\"que désire une femme ?\"" + }, + "id": "11539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhingania, ebirango byobuhingania erithuthila, ehihinganisya eryesi erike kokothaya ekihugho kyethu, mobiabulhirana.", + "fr": "le commerce, la publicité, le trafic, tous ces échanges qui constituent le corps de notre monde, avaient disparu." + }, + "id": "11540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangahula nge, omughulu alwe akakomia, kont vana heidegger.", + "fr": "il a cité, entre autres choses, dans son discours, kant et heidegger." + }, + "id": "11541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakola kundu imonahikokolulhengo olwekiyiro.", + "fr": "je travaille dur afin de rattraper le niveau de la classe." + }, + "id": "11542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangimirie ndambi eyiringa saha nguma okwihika oko kibugha kiamasu.", + "fr": "tu devrais prendre une heure pour aller à l'aéroport." + }, + "id": "11543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulu wahi omuvughe owesofesofe akandishathavalivwa ?", + "fr": "quand le latin sera-t-il finalement enterré comme langue morte ?" + }, + "id": "11544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vindu vyuwene vikasa vikayikanyishishya maghali waghavire akasuva omokathi kathi.", + "fr": "le bonheur partagé revient multiplié, la douleur partagée revient à la moitié." + }, + "id": "11545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndambi nguma, nganabya neriyithagha erimathiry'omubiri oyu.", + "fr": "parfois, je veux abandonner ce boulot." + }, + "id": "11546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro 18 okomukera wakahatabánze, abandu babiri ebe japani mobahambwa enyuma syo mwana wabo erisungika inyane omo kaghutsu neryo inya birighuswa omomulomba.", + "fr": "le 18 mai, un jeune couple japonais a été arrêté après que leur bébé d'un an ait été retrouvé emballé dans un sac en plastique et jeté dans un caniveau." + }, + "id": "11547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka hamb'omwibi ebyala ibine omw'isaho.", + "fr": "ils ont attrapé les voleurs les mains dans le sac." + }, + "id": "11548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwaka 2006, ekithabu ekikahulawamo business week mokikakangaya bhoutan ngekihugho ekitsemire omo azia yosi nakandi nikihugho ekyomunani omo kihugho kyosi, erikwamana nomurorotsy'owalyakolawa nekiyiro ekye leicester oko mwaka 2006 owabirikirawamo « karite oko butseme ».", + "fr": "en 2006, la revue business week a déclaré le bhoutan comme le pays le plus heureux d'asie et le huitième plus heureux du monde, selon une enquête réalisée par l'université de leicester en 2006 appelée « carte du bonheur »." + }, + "id": "11549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "y akandi kulisyak'obú̧kiņdi...inyaniriangehitsungu neri humat'eribunda riaghe !", + "fr": "y vont vous arracher l'foie... me bouffer en croquettes et suçoter vos succulentes balloches ballottantes !" + }, + "id": "11550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ghuti thunasi ebyosi ebyo twanga kolhire.", + "fr": "êtes-vous sûr que nous fassions ce qu'il convient ?" + }, + "id": "11551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ekinwq okwikangia nanyinemuyowa rithi.", + "fr": "je ne trouve pas le mot pour exprimer ce que je ressens." + }, + "id": "11552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sylvie mwalonda erilusya omukolonel yoko kithekemo na pierette, erisaka esyonzakano neri sosekani'abanzene babiri ababia bakamutheba.", + "fr": "sylvia avait soudain décidé de surprendre le colonel et la pierre, de saisir les lettres et de confondre les deux amants qui l'ont trompée." + }, + "id": "11553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi mwana.", + "fr": "je ne suis pas un enfant." + }, + "id": "11554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwua hanghahangaya. wangana mbira mwamaha.", + "fr": "ne vous inquiétez pas. vous pouvez me faire confiance." + }, + "id": "11555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabyathya omwitsanga tsanga riwe.", + "fr": "il l'a fait par bonté." + }, + "id": "11556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael ni mulwana oyutsemesirie.", + "fr": "raphael est un gars fascinant." + }, + "id": "11557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyimaye momughenge sinyasi erilhethu olutseghetseghe. nga tsanga.", + "fr": "ne me prends pas au sérieux." + }, + "id": "11558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam akandi kol'emiaka isathu omo ngomo busana neri moth'iethaba.", + "fr": "adam purgea trois ans pour possession de drogues." + }, + "id": "11559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaleka ewanzongera utya niki ?", + "fr": "comment oses-tu m'en accuser !" + }, + "id": "11560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomupira we buamerika engabo nimubiri awasikire.", + "fr": "la défense du football américain a un travail spécifique." + }, + "id": "11561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe lazima ya carvante okwi kol'ekinimb'eki. abandu babehere eri nyi sunga nesyo njimba esia kaghughulu.", + "fr": "je n'ai pas besoin d'une cravate pour présenter cette émission. les gens sont habitués à me voir en tenue sport." + }, + "id": "11562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirithwa ovwira na yanis.", + "fr": "il est devenu ami avec yanis." + }, + "id": "11563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi toma kwabiriya thulo.", + "fr": "je sais que tom est à moitié endormi." + }, + "id": "11564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yghowamu oghomukakolerawa emikolano, ngoko wamalangekania.", + "fr": "c'est l'archétype du bourreau, comme vous l'imaginez." + }, + "id": "11565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwana.", + "fr": "il n'est rien d'autre qu'un enfant." + }, + "id": "11566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mundu oghu ghuthe omuhwa.", + "fr": "tu es un brave type." + }, + "id": "11567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kusangwa'embula yamayikera.", + "fr": "je suis content que la pluie se soit arrêtée." + }, + "id": "11568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwagha eri ghuna.", + "fr": "tom refusa de se calmer." + }, + "id": "11569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isighutha tsemera eribyaho riaghu, ngakuhana nyithi uyi mathike okokisengula kye facebook. ninzira nguhi eyeriyilusya boko.", + "fr": "si vous n'êtes pas satisfait de votre vie privée, je vous suggère de vous inscrire sur facebook. c'est la meilleure façon de vous en débarrasser." + }, + "id": "11570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsopolia omuviri oghoyuliakavaghalira.", + "fr": "je veux examiner le corps de la victime." + }, + "id": "11571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyónzwirí syághu sisosire siti kwe ?", + "fr": "quelle est ta couleur de cheveux naturelle ?" + }, + "id": "11572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri ni righala ryomokihugho.", + "fr": "ce salaud est le mensonge de l'humanité." + }, + "id": "11573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganaminya omundu omwilavira epitsa eyi ?", + "fr": "pouvez-vous identifier l'homme qui utilise cette photo ?" + }, + "id": "11574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya endimbino nathan akandi shinga.", + "fr": "j'ai cru en effet que nathan gagnerait peut-être." + }, + "id": "11575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanzire avandu ivakola vutsira erimana okwikangya ovwenge.", + "fr": "il voulait que la société travaille sans relâche pour élever le niveau intellectuel et moral." + }, + "id": "11576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo, mwanowire amaghalhi ghomokikuva.", + "fr": "hier, j'ai ressenti de graves douleurs thoraciques." + }, + "id": "11577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sombol’ekitabu ekyo wanzire.", + "fr": "vous pouvez choisir le livre que vous aimez." + }, + "id": "11578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kyolo okomu filosofe eri kanirya oghundi mu filosofe, kuleng'erikanirya omwana. busanáki ? kundi omwana aka bulaya amabulyo awe kwenene.", + "fr": "il est beaucoup plus facile pour un philosophe d'expliquer un nouveau concept à un autre philosophe qu'à un enfant. pourquoi ? parce que l'enfant pose les vraies questions." + }, + "id": "11579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi thul'oko kasinga kano, ukandi hambwa nomuliro.", + "fr": "si vous touchez ce câble, vous recevrez une décharge." + }, + "id": "11580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe, dan.", + "fr": "pas de panique, dan." + }, + "id": "11581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwathashevuka ngoko mumwavughecho.", + "fr": "tu ne te souviens pas avoir dit ça." + }, + "id": "11582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okovuwathikya vwaghu.", + "fr": "je vous remercie d'avance pour votre aide." + }, + "id": "11583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayi bulaya nga mwangana tsongera omundu oyuwithe enyondiria ngumerera ngawe uthi mwaka kubaka.", + "fr": "je me demande si vous pourriez porter plainte contre quelqu'un du même sexe que vous pour harcèlement sexuel." + }, + "id": "11584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "egeorgie yatwirawa engundi.", + "fr": "la géorgie est son pays d'origine." + }, + "id": "11585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya twabirihera.", + "fr": "je crois qu'on s'est égarés." + }, + "id": "11586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna ou ase japon akashiya omuvughe wayo.", + "fr": "m. ou est venu au japon pour apprendre le japonais." + }, + "id": "11587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyandundi.", + "fr": "c'est sérieux." + }, + "id": "11588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulwana owe kithuthu ekinaseghere, oyumbithe ekisomeko ekyeranzi eyo mutheghulh'ekirimo emirera nepataro enguhi eyebithi ebyumire. ambith'esyosokise esithire obuba nebikabisa ebyala ebyomutheghulhe.", + "fr": "c'est un garçon de stature moyenne, qui porte une chemise bleue à carreaux et un pantalon court gris. il porte des chaussettes horribles et des baskets bleues." + }, + "id": "11589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribirikira wayo nibuyira.", + "fr": "l'appel est gratuit." + }, + "id": "11590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana pangabio ?", + "fr": "pouvons-nous arranger ça ?" + }, + "id": "11591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi anabiahulikire ndeke.", + "fr": "l'avocat attendait ben." + }, + "id": "11592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mihanda yenyu, unetayari… mughende !", + "fr": "à vos marques, prêt... partez !" + }, + "id": "11593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithok'eribya inangabugha ndeke.", + "fr": "je ne saurais être plus clair." + }, + "id": "11594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungathala okomukovo okomumbari nakandi munguvaha erilyathira echinyaghurunzu.", + "fr": "j'ai raté un pas dans l'escalier et j'ai bien peur d'avoir foulé ma cheville." + }, + "id": "11595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavirirwa omukoleno nangashakola omoviro evikwamire.", + "fr": "je ne sais pas quoi faire plus tard." + }, + "id": "11596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobabirikire eribundu riabu ewathéo na jerry.", + "fr": "ils ont appelé leurs chats théo et jerry." + }, + "id": "11597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kagholo kano kekimbute, tuyisyandire.", + "fr": "profitez de la soirée au bal." + }, + "id": "11598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire abo koyo ibabula amarasi.", + "fr": "je ne veux pas que les mères n’aient pas de parfums." + }, + "id": "11599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikia ndundi okwi langira ngoko kino kiowene oko mukolano ono, oyo aka lengekanaya eri hiraho, omo bughuma, abandu abakakumbula omo mibughe mingi.", + "fr": "il est apparu évident que ceci constitue un facteur très favorable pour notre projet, qui vise justement à créer, en coopération, un réseau de traductions dans le plus grand nombre possible de langues." + }, + "id": "11600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalengekanya, ekisasamira kyo mukalhi wiwe owerimbere mukyabya omobulhengekanya bwiwe.", + "fr": "en pensant, l'image de sa première femme lui traversa l'esprit." + }, + "id": "11601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya nga twangana pipera ngesyo nyunyu.", + "fr": "imaginez qu'on puisse voler comme des oiseaux." + }, + "id": "11602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwenzi waghu amabikubughako bibuya, neryo siwangal'ukamulhigha nobutseme, alhiw'erimushima.", + "fr": "si un ami te critique avec de bonnes intentions, alors tu ne dois pas seulement l'accepter avec joie, mais en plus le remercier." + }, + "id": "11603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekombiotya yagh’eno siyitasya kola hamahw’ebiro ngabyenebyo.", + "fr": "mon ordinateur a cessé de fonctionner il y a quelques jours." + }, + "id": "11604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aghotsere okoribunda.", + "fr": "elle dort sur le ventre." + }, + "id": "11605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musyakulu wanangusa ku kihugho kihya.", + "fr": "mec, tu me jettes sur une nouvelle planète." + }, + "id": "11606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalya erithunji byamabinyebukya eriramukania.", + "fr": "le dîner vient de me remonter faire coucou." + }, + "id": "11607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi mongalhotha enzoli munye, eyikubahisya.", + "fr": "j'ai encore fait ce rêve étrange la nuit dernière." + }, + "id": "11608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuswikire !", + "fr": "t'es cinglé !" + }, + "id": "11609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya hano hakandisyabi'ekibuth'ekyerimaniakwesyo ngurubani.", + "fr": "j'espère qu'il y aura ici une station de métro dans l'avenir." + }, + "id": "11610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwa yinemutsandya evitumbi ne syomesa syo mwetu.", + "fr": "le chien détruit les meubles de notre maison." + }, + "id": "11611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya emongathalaya ewanzireki.", + "fr": "je me rends juste compte d’avoir raté le coche." + }, + "id": "11612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubisire ki omo lisanduku ?", + "fr": "où est-ce que tu as caché la boite ?" + }, + "id": "11613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichi? iyehe ! moghuka ghotsera na mwanzi waghe?", + "fr": "tu as vraiment baisé ma copine ?" + }, + "id": "11614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaminyire ndanga liri ngok'omukali oyo alolako abia henriette.", + "fr": "tom a su plus tard que la femme qu'il avait rencontrée dans le parc était henriette." + }, + "id": "11615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenie erighusakyo?", + "fr": "tu es sûr de vouloir jeter ça ?" + }, + "id": "11616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayiyiram'omosyakulu nakandi sinyikyanzire eri tumik'omo kiro.", + "fr": "je me fais plus vieux et je ne veux plus travailler de nuit." + }, + "id": "11617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathane hobuwathikya bwaghu, mongasond'eribugha oko kasalhika masatha.", + "fr": "grâce à votre aide, je me suis finalement débarrassé du démon du jeu." + }, + "id": "11618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie, david yono , mwalawabo joseph.", + "fr": "marie, voici david, le frère de josep." + }, + "id": "11619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiha avavohwa vovwiranda.", + "fr": "elles vont libérer les prisonniers." + }, + "id": "11620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwahathya viryokwiwe !", + "fr": "maintenant, la balle est de ton côté !" + }, + "id": "11621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami ama kubirikira.", + "fr": "sa majesté vous fait appeler." + }, + "id": "11622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukara avirikirwe erikol’ekisomo okondambi n’emivere eyuwene okwikolacho hatiaho, amatendikolacho amohalieyo isilolo.", + "fr": "le prêtre n'est tenu de dire la messe qu'autant qu'il est en état de le faire; si cette condition manque, il ne pèche pas par omission." + }, + "id": "11623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi konanga vatwere handi.", + "fr": "je pourrais te faire virer, tu sais." + }, + "id": "11624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "watwala endegheteghe yawe yo muluparake mokirokyahi ?", + "fr": "c'était quand la dernière fois que tu as amené ton chien au parc ?" + }, + "id": "11625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhek'omundu inya bugh'athi nibyolo.", + "fr": "tu fais comme si c'était très simple." + }, + "id": "11626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyukandi anz'eribiako, ngamb'inia tubirikira.", + "fr": "toute personne qui veut participer devra contacter notre agence." + }, + "id": "11627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "litolere itwaleka yo toma ina minya ebilya laba.", + "fr": "nous devrions sans doute nous laisser tom savoir ce qui s'est passé." + }, + "id": "11628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindambi eyo omundu angakola erithegheko okobilhebirye oluyi oluthwikire.", + "fr": "il est temps que quelqu'un fasse quelque chose à propos de cette porte cassée." + }, + "id": "11629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi muhambulhy'owangathokekana : ninzira eyithawithe ndulhi. thutenghirwe ngesyombukuli.", + "fr": "aucune échappatoire possible: c'est une voie sans issue. nous sommes piégés comme des rats." + }, + "id": "11630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniathulaghongoko shawithe amalengekania awerigholo.", + "fr": "il dit qu'il n'a aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "11631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhuluke mumbaghara esimumbithe nikiesoni.", + "fr": "sortir à moitié nu est dégradant." + }, + "id": "11632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe waghe, esyonjakano esyehishimo syahino : do, re, mi, fa, sol, la ne si.", + "fr": "dans ma langue, les notes de musique sont do, re, mi, fa, sol, la et ainsi de suite." + }, + "id": "11633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tusathe oko karite.", + "fr": "jouons aux cartes." + }, + "id": "11634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emil amakwenyotha.", + "fr": "emily a soif." + }, + "id": "11635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhyakolheraya.", + "fr": "tu l'as fait au vu et au su du personnel." + }, + "id": "11636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda erikumi nibiri, omusoni owe autriche franz reichelt mwahol'akalw'omo gholotha eyerimbere eye eiffel erilhebya ebihiaka biwe, erikothi ryamaghuluka, erithikola…...", + "fr": "en 1912, le tailleur autrichien franz reichelt meurt en sautant du premier étage de la tour eiffel pour tester sa nouvelle invention, le costume parachute, qui ne fonctionne pas......" + }, + "id": "11637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e passeport yomukulu we kighugho kyobughamerica ni nyiraghulu, butsira ye mawingu nge yobulimundu.", + "fr": "le passeport du président des états-unis est noir, pas bleu comme celui d'un citoyen ordinaire." + }, + "id": "11638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhisha syalhi sondola esyombuli omolukova vusana akasweka yeyuwene.", + "fr": "le pâtre ne conduit pas le mouton au bout d'une corde puisqu'il revient à la maison tout seul." + }, + "id": "11639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angakolhire nakaghala, angasungire amabulhyo wiwe.", + "fr": "s'il travaillait dur, il pourrait avoir son examen." + }, + "id": "11640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawiwe an'omolirima, ana ghotsere ohondina ryo muthi.", + "fr": "le mari est dans le jardin, il est couché et dort sous un arbre." + }, + "id": "11641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekiringasira kwevyala !", + "fr": "arrête de me forcer !" + }, + "id": "11642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwiwe buli nge kyesa.", + "fr": "elle a un joli visage rond." + }, + "id": "11643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engyakya syerihendariwe na luca, marie mwabia omo mughenda omo rithunzi ryosi. mwatha thegh'amathwi na mwathabya no muhwa werirya.", + "fr": "le lendemain de son premier rendez-vous avec luca, marie était dans la lune toute la journée. elle n'était pas du tout attentive en classe et n'avait aucun appétit." + }, + "id": "11644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivughamavehi omwivise kivi, vikungira erilolo, nikola ekiuna okwibisa omutsafu.", + "fr": "mentir pour cacher une erreur, c'est faire un trou pour cacher une tache." + }, + "id": "11645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur awithe omubiri oghobutsibu.", + "fr": "arthur a le rôle du méchant." + }, + "id": "11646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhya musunga inyaviririvuka.", + "fr": "tu l'as trouvée réveillée." + }, + "id": "11647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyavihwa evindu movya lusivwa omokivuthe erithwalwa mo bia bikwa", + "fr": "une fois finis, les produits étaient ramenés de l'industrie à l'entrepôt pour y être conservés." + }, + "id": "11648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhir'olumekeke omwisaho !", + "fr": "ne mets pas le bébé dans le sac !" + }, + "id": "11649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene!", + "fr": "c'est vrai !" + }, + "id": "11650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nzira syerilhighisiamo. amaghomereria ngoko enzira nguma eyeri londa oko musango oyo nyiye.", + "fr": "il n'y a aucun moyen de le convaincre. il insiste absolument sur le fait que le seul moyen de résoudre le problème est le sien." + }, + "id": "11651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki kya biri hulukakera neki kikathasyahuluka lhino.", + "fr": "c'est déjà arrivé et ça se reproduira probablement." + }, + "id": "11652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu ayithekendeke.", + "fr": "chacun d'eux a pris position." + }, + "id": "11653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyokolume waghe mwakayisunza erinyilhihira amadeni waghe.", + "fr": "mon oncle s'est porté garant de mes dettes." + }, + "id": "11654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasya lhetera mundu ya malhengekania.", + "fr": "je ne veux plus causer de souci à personne." + }, + "id": "11655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba chinois bamabi hana eri bugha naye, ngandi bahula, nerio oho.", + "fr": "si les chinois ne me parlent pas, alors je parlerai d'eux, et je parlerai d'eux." + }, + "id": "11656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emakoya make awalhi okongetse syanga shika okwikwamana na kaghala kaghu.", + "fr": "la glace sur le lac est trop mince pour supporter votre poids." + }, + "id": "11657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami owe espagne, juan carlos, ovyaviri ghana ekithumbi ekyovuthavalhi.", + "fr": "le roi d'espagne, juan carlos, a abdiqué." + }, + "id": "11658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahambwa nerisasi eriryahera.", + "fr": "il a été touché par une balle perdue." + }, + "id": "11659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangahathia omuthwe anamuluma.", + "fr": "j'ai un léger mal de tête maintenant." + }, + "id": "11660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya okovakayihula muvakumbuli avevinywa, ngokovivughire, omughulu ekinywa kikahithanaya eviri emwisi wakio! aho hobaka bugha ambu omulondo angana itha, nekirimu ikia retha eribiaho.", + "fr": "malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! c'est bien là qu'on peu dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie." + }, + "id": "11661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis ni mwithi oyu kakahikene.", + "fr": "yanis est un tueur professionnel." + }, + "id": "11662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthit'imane, ingendi kibwira baba.", + "fr": "si tu ne t'arrêtes pas, je le dirai à papa." + }, + "id": "11663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo thomas angabere inia layire oko buwathikia, nous pouvons lui en filer.", + "fr": "si thomas a besoin d'un coup de main, on peut lui donner un coup de main." + }, + "id": "11664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula ekithavu okoluyani lomwenda.", + "fr": "ouvrez le livre en page neuf." + }, + "id": "11665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etoki pona ni mwanyenda werighambulhi ranako molo hakavanika virimwa vinji vithavitya omoririma.", + "fr": "la tona toki est un système de communication simple." + }, + "id": "11666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilektere mwaka thuha erisubiryo eirio nyilwe nga linda.", + "fr": "le directeur a donné la réponse précise que j'attendais." + }, + "id": "11667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waangasanganisye emyatsyawe neyaghe.", + "fr": "vous devez coordonner vos plans avec les miens." + }, + "id": "11668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathigha omubughe weki allemand, sikithathukakirya erithendi kania omokiesperanto.", + "fr": "je n'ai jamais appris l'allemand, mais cela ne nous empêche pas d'échanger des idées en espéranto." + }, + "id": "11669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalu naminya erilolo kolike havwamuhanya.", + "fr": "je savais qu'in fine, la faute m'en serait attribuée." + }, + "id": "11670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale hake namu ghulikirire.", + "fr": "restez un peu et écoutez !" + }, + "id": "11671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi oyulyatsuka omubiri ghondeke ndeke amahola, kumb'oghundi mundu oyunasi inyalolhya omubiri we mbere okwibughawo ndeke.", + "fr": "si un travailleur qui avait entamé un ouvrage honnêtement conçu venait à mourir, il faut que n'importe quel autre maître expert en la matière puisse continuer l'œuvre pour la mener à bonne fin." + }, + "id": "11672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyithweko munwe.", + "fr": "ne vous coupez pas le doigt." + }, + "id": "11673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngapona abasamba ngiye.", + "fr": "je déteste les flics comme lui." + }, + "id": "11674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frédéric chopin mwasak'ekithabu kiwe kyerimbere oko myaka irinda.", + "fr": "frédéric hitin a écrit son premier ouvrage à l'âge de 7 ans." + }, + "id": "11675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandethera obulwere.", + "fr": "ça me rend malade." + }, + "id": "11676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya inamakukenderia, alhiwe hon'eribirikira okosimu vusana naghu.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel pour vous." + }, + "id": "11677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango kikawathikay'obuthabalhi eribya nolumbuka lunzi, busana lukalheka ibwawath'oko bindu ebyabahimbani bekisomo, neriyikumirako esyondundi syabo nerikehia omuyisa no werisunga riabakolhi babo.", + "fr": "le décret est utilisé par le gouvernement pour obtenir plus d'argent, puisqu'il lui permet de recevoir les biens des communautés religieuses, de saisir leurs profits et de réduire les revenus de leurs membres." + }, + "id": "11678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayire oko konjé kwewa ba japoni, monanza kutsibu.", + "fr": "j'ai passé un mois en vacance au japon et c'était génial." + }, + "id": "11679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaholhera omo mulhiki.", + "fr": "gabriel mourra en prison." + }, + "id": "11680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakolawamo babohwa.", + "fr": "ils ont été faits prisonniers." + }, + "id": "11681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathi thasuveka embere syakathikekiro.", + "fr": "il n'est pas retourné à la maison avant minuit." + }, + "id": "11682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya kundu oko kimbuthe kyomwibukyo waghu, musyakulu poppins. okobulhi, moghukakokayemiaka 75 mulhigholo, kobithe bithya?", + "fr": "cordiales félicitations pour votre anniversaire, monsieur poppins. en effet, vous avez eu 75 ans hier, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "11683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumuna muyima akaghulawamo brown mwalibire athi akasya kuramukia isighuliho.", + "fr": "un certain m. brown est venu te voir en ton absence." + }, + "id": "11684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi owalwe mubi amatheghekanivwa muhanda akatsanda.", + "fr": "un bon argument mal présenté est sans effet." + }, + "id": "11685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo nalolwaighwa neripipmwa nakandi sibisangana ahonah'oyo omundu oyo ukendisyabya mwira waghu.", + "fr": "l'amour doit également être appris et essayé et on ne rencontre pas le partenaire pour la vie immédiatement." + }, + "id": "11686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanevindu evio bionge sibwanga bana hakuhi, nebindi ebio sibianga banika. ebindu ebi, eriminyerera rianga banirebio, haliwe siyanga rondiabio hangenya.", + "fr": "il y a des choses que seule l'intelligence est capable de chercher, mais elle ne trouvera jamais en elle-même.ces choses, seul l'instinct les trouverait, mais elle ne les cherchera jamais." + }, + "id": "11687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kubuly'ekibuly'ekyuthe wanga erithek'erisubiryo ?", + "fr": "puis-je poser une question que vous n'avez pas à répondre ?" + }, + "id": "11688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bimulebire.", + "fr": "tant pis pour lui." + }, + "id": "11689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthula ovwarisithiramo vwavya vuhumene, sihavyaneriyithulhirenjia eriya okoghundi mwisirya.", + "fr": "la piste de danse était pleine de fissures, difficile de faire un chemin de l'autre côté." + }, + "id": "11690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erith'enzoli, kika lum'oko muthima.", + "fr": "enterrer un rêve, ça fait mal." + }, + "id": "11691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko wamanzamalhira, kikalukyakanjira ngoko sighuthakola ndeke.", + "fr": "votre silence est à mes yeux la preuve éclatante que vous êtes conscient de ne pas avoir agi correctement." + }, + "id": "11692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghu ko kaghu butsira hibiri, ukandi syabya nako.", + "fr": "l'un des vôtres vaut plus de deux que vous aurez." + }, + "id": "11693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabothulwethukasamalhira bakasatha babya ngabasire okobabia isibangow'ehilikiliki.", + "fr": "et ceux qui ont été vus danser ont été pris pour des insensés par ceux qui ne pouvaient pas entendre la musique." + }, + "id": "11694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike mwakasuba omo kiyiro kye bithabu oko saha itanu.", + "fr": "mike est revenu de la bibliothèque à cinq heures." + }, + "id": "11695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya kutsibu okomwibukyo weributwa ryaghu, mulume poppins.", + "fr": "cordiales félicitations pour votre anniversaire, monsieur poppins." + }, + "id": "11696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali simundu oyu katseka nobuli kindu : isiwauthesa nerimulheka inailu nabiaho iniana susumene ebiro biosi.", + "fr": "la femme n'est victime d'aucune mystérieuse fatalité : il ne faut pas conclure que ses ovaires la condamnent à vivre éternellement à genoux." + }, + "id": "11697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivindula omuvughe lyamasosana ne bisakira byenzuko.", + "fr": "cette traduction est extrêmement fidèle à l'original." + }, + "id": "11698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwateta muthoka eribwambu aligh'ekibab'ekyebanki.", + "fr": "elle ne put le convaincre d'accepter un chèque personnel." + }, + "id": "11699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamaghetse awe awa danube avya akayihusa!", + "fr": "comme les eaux du danube scintillaient au loin doucement agitées !" + }, + "id": "11700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku butsandenie new york kika lekabakakol'esport ibambal'ehiswika buno omughulu bakatibita.", + "fr": "la pollution est telle à new york que les joggeurs portent souvent un masque quand ils courent." + }, + "id": "11701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwabwire aba polishi athi basake enyumba yiwe.", + "fr": "dan a permis à la police de fouiller chez lui." + }, + "id": "11702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanghabyamwanzire imwabiano butseme, uyiroghundino butseme.", + "fr": "si vous voulez être heureux, rendez quelqu'un d'autre heureux." + }, + "id": "11703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwa lek'obwabu.", + "fr": "tu dois arrêter de boire." + }, + "id": "11704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasondire emweghenda ? nisondire inambala", + "fr": "j'aimerais m'habiller." + }, + "id": "11705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolera omo kisenge kyavaholi ni vuhanya.", + "fr": "ça doit vraiment être sinistre de travailler dans une morgue." + }, + "id": "11706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithia ebio munyambyani nibieri kala kulenga ebiabandu.", + "fr": "les énigmes de dieu sont plus agréables que les solutions des hommes." + }, + "id": "11707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongudeyi sihelhyeri kirukira okokulhi.", + "fr": "on n'a pas le droit de tourner à gauche dans cette rue." + }, + "id": "11708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumulo ekyo nikitheke omobisayi byabakangirirya ba hollande.", + "fr": "cette collection est riche en tableaux des maîtres hollandais." + }, + "id": "11709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseghhere hakuhi nendeghetheghe.", + "fr": "ne t'approche pas du chien." + }, + "id": "11710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyimwasi konahake, nahake.", + "fr": "je ne le connais pas, il ne le connaît pas, il ne le connaît pas, il ne le connaît pas." + }, + "id": "11711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengakanaya ?", + "fr": "vous imaginez ?" + }, + "id": "11712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalheka. mwalhi nekyo nangakola, usosire ngosiwangatsema.", + "fr": "quoi que je fasse, tu n'as jamais l'air d'être heureux." + }, + "id": "11713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyabiri imya ekieri ghenderako.", + "fr": "j'ai finalement pris une décision." + }, + "id": "11714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko ghuna kulhire, lino, wangaminyirekyo.", + "fr": "comme vous êtes adulte, à présent, vous devriez bien mieux le savoir." + }, + "id": "11715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sininathalangira ekithaka ekye mbwahara nisangere.", + "fr": "je n'ai jamais vu un groupe de déserts aussi désolé." + }, + "id": "11716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyisonzo oyu mwaka thekawa omokisenge kyabasombolwa.", + "fr": "ce projet de loi a été soumis au sénat pour approbation." + }, + "id": "11717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimwanzire kutsibu. ebyala byaghe bika thithimana oko kisayi, busana nerilhengekania okolwanz'olwakatheka. kyamatholhera inalusya omorivyaho eryo erikasonda erinyiheria.", + "fr": "je l'aime follement. mes mains tremblent sur le clavier, tant que je pense au charme qu'il dégage.je dois sortir de cette situation qui m'amène peu à peu à ma perte." + }, + "id": "11718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere iwasyamusaba obughanyiri omughul'ukasya musunga.", + "fr": "tu dois t'excuser auprès de lui quand tu le vois." + }, + "id": "11719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anita, amakanzia avandi, ngoko anawite akaghala ekeriyiherera.", + "fr": "anita a fait preuve d'une force de volonté incroyable." + }, + "id": "11720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene eribughuthya ?", + "fr": "est-il correct de le dire comme ça ?" + }, + "id": "11721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu atsemesirie.", + "fr": "c'est un mec sympa." + }, + "id": "11722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalighira, thukandilevya evindu vyenyu.", + "fr": "si ça ne vous dérange pas, on fouillera vos bagages." + }, + "id": "11723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiseng'ekye myatsi kine omo baghuma baghum'abomwithwe.", + "fr": "le charme romantique de l'espace vit encore en certains d'entre nous." + }, + "id": "11724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwakingula oluyi olwomutoka inianemu ghenda.", + "fr": "n'ouvrez jamais la porte d'un véhicule en mouvement." + }, + "id": "11725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aie, namabihithana, bibyo !", + "fr": "ah, je suis énervé, voilà !" + }, + "id": "11726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuvughula luvaluva, mwakatsambulikanaya evipwapura vikuwayi.", + "fr": "en fouillant précipitamment, il a bouleversé tous mes dossiers." + }, + "id": "11727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka kusangwa moghukathala yoki.", + "fr": "je suis surprise que tu aies raté ça." + }, + "id": "11728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banuwene ?", + "fr": "comment va tout le monde ?" + }, + "id": "11729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira obunyoyanyowa, mwabikula amalologhobwithi obwakola.", + "fr": "sous la torture, il a avoué des crimes qu'il n'avait pas commis." + }, + "id": "11730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka singa, oyu kuyizinaya.", + "fr": "celui qui gagne est celui qui prend des risques." + }, + "id": "11731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhegekanaya nindambi yerirya.", + "fr": "je pense qu'il est temps de manger." + }, + "id": "11732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa eribendieri ryowene !", + "fr": "comme cette fille est mignonne !" + }, + "id": "11733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu emıḩ́u̧hiŗe'yekihugho ikanya wo mughulu na malwa akakanya.", + "fr": "à mesure que le réchauffement de la planète s'intensifie sous l'effet du changement climatique, les conflits pourraient alors, eux aussi, s'intensifier." + }, + "id": "11734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitaka nikimku ekionikyawatha.", + "fr": "le sol est une dalle en béton armé." + }, + "id": "11735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswamo, esiwahika eshondambi eshavirimala !", + "fr": "je répète, ne sois pas en retard !" + }, + "id": "11736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe obusu ovukangavasenie kandi ovutsemeshirye, mwakayitheka erihamba amena wethu.", + "fr": "elle, dans une figure si douce et si pure, est arrivée à s'entendre avec nos deux noms." + }, + "id": "11737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwit'omubiriw'endundi okwinywe boshi.", + "fr": "j'ai une importante mission pour vous tous." + }, + "id": "11738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwasombolo omulondo oghobweghu bweghu.", + "fr": "tom choisit la solution facile." + }, + "id": "11739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lagha ngoko ngendi ku bwira ebiosi bio ndagaliri.", + "fr": "je promets de tout expliquer plus tard." + }, + "id": "11740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshinga eyamasenyerenzi yalingirwe.", + "fr": "le câble électrique était rompu." + }, + "id": "11741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasoma erighanza kutsivu kukulaba.", + "fr": "j'étudie les mathématiques plus que toi." + }, + "id": "11742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abere abugha erikania nanyinya, mwasaba omokisenge kiwe ekiri ekabuno syekiseng'ekyerilhiramo.", + "fr": "quand il finit de parler avec sa mère, il rentre directement dans la chambre qui se trouve au dessous du salon." + }, + "id": "11743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi erina ryaghu ngoko mobika hulawa omughulu ghomuthondo awakalhebay'obuthabalhi?", + "fr": "êtes-vous au courant que votre nom a été prononcé lors d'un procès contre le gouvernement fédéral ?" + }, + "id": "11744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribula ryehighotseri muryabugha okomwimbi.", + "fr": "un manque de sommeil affecta la prestation du chanteur." + }, + "id": "11745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emishuma yilwe yika aka kutsibu, eyi ka hulawamo argenterie, cristaux, nehibinet hia bakali nebitigho bie horo, biabia bika piperera.", + "fr": "les bougies brillaient de toute leur luminosité : argenterie, cristaux, toilettes pour dames et épaulettes en or et en argent brillaient à leurs feux." + }, + "id": "11746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga nng’achavugha okomwatsi wa katali eriyoko vyeya nerihirano oko chitunga che opep ekite kyangakolawo.", + "fr": "vous ne pouvez pas vous en sortir dans l'explication d'une augmentation de prix de cette ampleur, en la mettant sur le dos de l'opep ; ça ne va pas le faire." + }, + "id": "11747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandishakuha echithavu chaghe wamandaya erithendisaka eyighulu.", + "fr": "je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien écrire à ce sujet." + }, + "id": "11748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumba kilwe kika kumba bihondire.", + "fr": "la cabine sentait la moisissure." + }, + "id": "11749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikangirira ryahu ryenzuko nirya saha singahi ?", + "fr": "à quelle heure est ton premier cours ?" + }, + "id": "11750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyalhye haghuma.", + "fr": "allons manger ensemble." + }, + "id": "11751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "markiiko akatambaraya ekikaseghanaya.", + "fr": "mark ramasse tout ce qui bouge." + }, + "id": "11752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichithokekene eriyighumirya akalyo okoyenga nguma, vutsiri yira omwatsi owerileka eriyisunanga !", + "fr": "impossible de s'abstenir de manger pendant une semaine, sans avoir le sentiment de creuser la dalle!" + }, + "id": "11753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhendera na balwana kika luhaya.", + "fr": "sortir avec des garçons est épuisant." + }, + "id": "11754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribia imongathalaya ekisendebelhe kyawe kyamabutwa.", + "fr": "je suis désolée d'avoir raté ton anniversaire." + }, + "id": "11755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sesene, bangalhangire ebikya biwe bikalhelhetha endatha sye bisunda.", + "fr": "bientôt, je ne pus voir que son cou, flotter au-dessus des vagues." + }, + "id": "11756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka musunga omundambi alwe akamulhindirira.", + "fr": "il l'a trouvée en train de l'attendre." + }, + "id": "11757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyanya yine omokisenge omwilabira ebyolumbuka erihika omomathondi makumi asathu embere ebisanda bitsuke. enyumasyaho, obuhinganya bwabyo bukandibya obwobwiranda.", + "fr": "les réservations de places sont disponibles à la caisse jusqu'à trente minutes avant le début du concert. après quoi, elles retournent en vente libre." + }, + "id": "11758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghehaya e tatoeba, okwithwe twanzane nesyondime, abiribia inia huhuhire kutsibu, kanji kanji oko bosi abokwitwe abangana owa kio nerigha emibughe yo luba luba na bweghu bweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amoureux des langues, est devenu un lieu très chaleureux et intime, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "11759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yono, ambithe ndeke, akakengemeria oko wo lukengerwa, omwami we portugal.", + "fr": "il est ici, un étranger modestement habillé, en soumettant son plan au regard favorable de son altesse royale, le roi du portugal." + }, + "id": "11760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalekegekaya uyitialinga simwanzire ngaghenda.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne veux pas vraiment que je parte." + }, + "id": "11761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekitsoman'abandu kusangwa nibatheke kutse bawit'obutoki. bikalheka iwahangyahangya, kundu !", + "fr": "arrête d'être toujours révérencieux avec les gens parce qu'ils sont riches ou puissants. ça te rend pathétique, vraiment !" + }, + "id": "11762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali na lana mobakaya eyiri ebisasamira, mongasighala ngalhebya alan.", + "fr": "ali et lana sont allés au cinéma, alors je suis resté et j'ai regardé alan." + }, + "id": "11763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvire mwathawaho eritheya erivyaho eryomomaghetse.", + "fr": "un fonds a été créé pour préserver la vie marine." + }, + "id": "11764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba banais nimithi mikemike, ey'ohoyikabya, yangabya metere kumi nakumakumi abiri okobuli.", + "fr": "les bonsaïs sont des arbres miniatures, qui dans leur milieu naturel, pourraient atteindre les 10 à 20 mètres de hauteur." + }, + "id": "11765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbikire omwanya! ngasa omomathondi kumi.", + "fr": "garde-moi une place ! je te rejoins dans dix minutes." + }, + "id": "11766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki nikikanngiriya ekikatsopolaya emisango eyerivyaho.", + "fr": "ce livre est une œuvre maîtresse qui analyse à fond les problèmes les plus importants de la vie." + }, + "id": "11767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalya mu lolako ahaka by'emitoka omotututu eno kwe ?", + "fr": "l'avez-vous vu à la gare ce matin ?" + }, + "id": "11768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi erikumi mobakathumawa eriya they'ekithatha ekyo.", + "fr": "dix policiers ont été affectés pour patrouiller dans la zone." + }, + "id": "11769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakaha emivatsiyiwe yavakoni avakasere avavya ivavirithwa amaha.", + "fr": "il versait son \"traitement miracle\" aux patients atteints d'un cancer désespéré." + }, + "id": "11770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikirikyata kolwa embere.", + "fr": "ça n'a pas été fait avant." + }, + "id": "11771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovughuma vwevihugho, emyatsi yavuvisoviso ekikumula kyavithi, evyosi kyonene eriputsa putsekihugho anaathayihambirira evivalhewinyeangulhe vyevanyamerika. evisiviyendisya muha eviro omonjakya.", + "fr": "pour les états-unis, opérations clandestines, invasions, bombardements aveugles, sociétés de mercenaires, groupes terroristes et néo-nazis, tout est bon pour déstabiliser un pays pou protéger les intérêts américains. mais ceci n'aura plus de grand succès à l'avenir." + }, + "id": "11772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthoki obolwanzo haghuma nobulhighe nibinzi kundu nanibinzi okombundu.", + "fr": "le pouvoir de l'amour et de la compassion est infiniment plus fort que le pouvoir des armes." + }, + "id": "11773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simundu muthiamuthia ngoko mulengekanirye.", + "fr": "il n'est pas aussi désagréable qu'on le croit." + }, + "id": "11774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwakabughathi anganalwaluko alhibinwire ebirimbi rimbi.", + "fr": "le docteur a dit qu'il serait mieux s'il prenait ses médicaments." + }, + "id": "11775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane evinywa evikitha kundu kulava nerisasi.", + "fr": "il y a des paroles qui tuent mieux qu'une balle." + }, + "id": "11776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali analiathoka erilovivwa omokapuma, emivere eyerivugha echichinois sichighambire ngechiwe.", + "fr": "même s'il a réussi son examen, son niveau de chinois oral n'est pas forcément aussi bon que le tien." + }, + "id": "11777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwaha evivundu view vyamena wa gabriel na gery.", + "fr": "marie a appelé ses chats gabriel et jerry." + }, + "id": "11778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasenyerezi abiribugha endundi ye mishuma.", + "fr": "l'électricité a rendu les bougies inutiles dans nos vies." + }, + "id": "11779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikwamirira omuviri waghe erihika oko ndulhya.", + "fr": "je veux continuer mon travail jusqu'à son succès final." + }, + "id": "11780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiria sond'eri birirwa ekisendebele kiomo kiro ewabo hugo.", + "fr": "j'ai failli oublier de parler de la soirée à hugo." + }, + "id": "11781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ane emberesyavandu okwisata.", + "fr": "il est sur la piste de danse." + }, + "id": "11782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakakanganaya kundu okwiyithagha ryerisighira ekihugho ekibuya kyabana bethu, alhiwe bakibirirawa erisigha abana abuwene boko kihugho kyetu.", + "fr": "les gens parlent beaucoup du besoin de laisser une meilleure planète à nos enfants, mais oublient l'importance de laisser de meilleurs enfants à notre planète." + }, + "id": "11783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana minyerera ohonyiri hatia hangahi?", + "fr": "pouvez-vous deviner où je suis en ce moment ?" + }, + "id": "11784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi lwaviryaka omombimbano. thwangalwamo hathia.", + "fr": "il y a un incendie dans le bâtiment, il faut évacuer immédiatement." + }, + "id": "11785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mibughe mingahi charlotte angabugha ?", + "fr": "combien de langues charlottes peut-elle parler ?" + }, + "id": "11786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sieri mbwira nge kisendembele kilia hwa kithi.", + "fr": "après tu me racontes comment se termine le film." + }, + "id": "11787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaluiwathaluka eribika ekumbo.", + "fr": "tu es vraiment incapable de garder un secret." + }, + "id": "11788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga waghe, ghukole ebio esionzighu siaghe nabarafiki baghe bakanisunzira bihikirire.", + "fr": "mon dieu, fais d'abord en sorte que tout ce que mes amis et ennemis me souhaitent se réalise." + }, + "id": "11789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghe yirihakuhi nahano.", + "fr": "mon appartement est proche d'ici." + }, + "id": "11790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutavali vunemukengereghesania erikolesha amasalali weryuva.", + "fr": "le gouvernement essaie de développer l'énergie solaire." + }, + "id": "11791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisya birinya kwabandi mubakathoka, neryo busana nekigha, mwahinduka.", + "fr": "en découvrant que les autres avaient réussi, elle devint verte de jalousie." + }, + "id": "11792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han’ebibaya ebyanga kukola nabi ?", + "fr": "y a-t-il des plantes auxquelles tu es allergique ?" + }, + "id": "11793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni ndimetime erilwa okwibutwa riwe.", + "fr": "il est aveugle de naissance." + }, + "id": "11794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sokolusi omwidilha ?", + "fr": "pouvez-vous nager à travers la rivière ?" + }, + "id": "11795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighumavighumavyamuvyo vyevino: erivulhyo lhyovutakilhi, eri voholomukalhi, amavulyo awekiyoho ave syombangwa aghovuyanzo, nawandi.", + "fr": "en voici quelques-unes : la question sociale, la libération de la femme, les questions d'éducation et de pédagogie, de droit, d'hygiène etc." + }, + "id": "11796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhand'owerithula oko kyuma ekyehisimo yikabya ngani kisayi sikigheni oko mabindul'obwe kifranza.", + "fr": "la façon de toucher le piano comme s'il s'agissait d'un clavecin n'est pas étrangère à la tradition classique française." + }, + "id": "11797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakayiramo kiringo oho luthambi lwe kibugha kiama satha.", + "fr": "elles forment un cercle autour de la piste de danse." + }, + "id": "11798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwabirikirie nabandu abaka kakiraya ekisnege wabi iba aka sanduku ke tomate aka ka ghula e 0,85 euro.", + "fr": "thomas a été interpellé par le personnel de sécurité du supermarché après avoir volé une boîte de sauce tomate d’une valeur de 0,85 euro." + }, + "id": "11799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananyibukiri'eribirikira oko simu omuhani waghe owe kiyiro omonziakya oko sahisathu ?", + "fr": "pourriez-vous me rappeler d'appeler mon conseiller scolaire demain à 21 h ?" + }, + "id": "11800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire inia kwimiria engurubani ?", + "fr": "vous voulez un taxi ?" + }, + "id": "11801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugh'ekwenene, sihali ekie mbere, kutse ekye nyuma, oko bihandiko byendulya... omo kisipera, alihwe hali ekighuma ekikakolisibwa nge kyanya, omo mu handiko munye.", + "fr": "en fait, il n'y a pas de radical, de préfixe, de suffixe ou de finale... en espéranto, seulement une unité lexicale utilisée comme radical, préfixe, suffixe ou finale." + }, + "id": "11802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubundu lwethu lwabi'ilune mulheby'abana bakantsangir'omo ngenda.", + "fr": "notre chat regardait des gamins s'amuser dans la rue." + }, + "id": "11803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe oko mukania werinigha omubiriri", + "fr": "j'étais à un entretien d'embauche." + }, + "id": "11804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya vaviri kokotha ekikiranguruvani.", + "fr": "elles ont arrangé le garage en bureau." + }, + "id": "11805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utheke omulwana ye luthambi oko ngetsi !", + "fr": "tenez le gosse à l'écart de l'étang !" + }, + "id": "11806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ekumbo eyabatheke ?", + "fr": "est-ce que je connais les secrets des millionnaires ?" + }, + "id": "11807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsemesirye.", + "fr": "tu es vraiment géniale." + }, + "id": "11808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathahwa abakathulanga abandu sibimibwe omobageti eyo butheya.", + "fr": "la chirurgie esthétique n'est pas prise en charge par la plupart des contrats d'assurance." + }, + "id": "11809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engobi yabo ni nyeru nesyo nzwiri sikinire.", + "fr": "ils ont la peau marron et les cheveux noirs." + }, + "id": "11810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulemba lhemba. ngandikola ekyosi ekyowanzire!", + "fr": "je t'en supplie. je ferai tout ce que tu veux !" + }, + "id": "11811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiluhukiro sichithekachi.", + "fr": "le parking ne coûte absolument rien." + }, + "id": "11812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabamba emilondo ndathu eyiryasakawa nomundu oyunayithekerye, ingandisunga ekyo nangakola.", + "fr": "s'ils me donnent six lignes écrites avec la main de l'homme le plus honnête, je trouverai quelque chose pour l'accrocher." + }, + "id": "11813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma vawu vyamahwa ? eshombanza shawu shamimya erikaniranya.", + "fr": "les bonnes affaires prennent le relais !" + }, + "id": "11814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuwite erikumayira eryowene.", + "fr": "tu as une bonne réputation." + }, + "id": "11815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangabya kaghanza bathuku akalhi kathi, kangalhetha omusango alhyatha kathekangabya nakathalhi akalhiendatha.", + "fr": "n'importe quelle montre fera l'affaire pourvu qu'elle ne soit pas chère." + }, + "id": "11816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evipwapura viamavula.", + "fr": "les dossiers sont manquants." + }, + "id": "11817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakalhi avuwene kanjikanji nimbiani nekulimu.", + "fr": "les belles femmes sont à la fois le paradis et l'enfer." + }, + "id": "11818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hambakaghulhughulhu.", + "fr": "attrape la balle." + }, + "id": "11819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben singwithe ekieri ria kinene oko ndambi eno.", + "fr": "ben j'ai pas grand-chose à me mettre sous la dent en allemand en ce moment." + }, + "id": "11820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongay'ikumi niviri esye zodiac halhi : embangalhe, ende eyovulume, esyongamiya, enyama, endále, omunyole, nesyosamaki.", + "fr": "les douze signes du zodiaque sont: le bélier, le taureau, le gelato, le cancer, le lion, la vierge, l'équilibre, le scorpion, le sagittaire, le capricorne, le ver et le poisson." + }, + "id": "11821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi hoghulhyowiro mwatsyoyo?", + "fr": "où as-tu entendu cette histoire ?" + }, + "id": "11822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyofoto syerimbere syoko kighuho symayibwa sikalu sianguhia abandu bosi oko birimo nebirimo.", + "fr": "les premières images de la terre prises de l'espace capturèrent l'imagination d'une génération entière." + }, + "id": "11823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhukanzumba akalola evwanda vweyiri echikutho chavaloyi.", + "fr": "la femme se dirige vers une rencontre de sorcières." + }, + "id": "11824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinilwenyasi ngoko sinangaya musunga, ibwa munayireyo.", + "fr": "je savais que je ne devrais pas la voir, mais je suis allé la trouver." + }, + "id": "11825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa mwatheka evyerirya view vyoko vutara.", + "fr": "lisa a mis son dessert sur la table de nuit." + }, + "id": "11826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka bugha athi, omughulu abia mulwana, itwangana sunga abakali oho luthambi lwe ngetse.", + "fr": "il a dit que quand il était jeune, on pouvait voir des dames en chapeau sur la promenade du front de mer." + }, + "id": "11827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavilolhya emulhiro akanywa, inakandi syalwala.", + "fr": "s'il continue de boire trop, il tombera malade tôt ou tard." + }, + "id": "11828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirilhino nekyasibwe nobuyonzo, emikorobi yikasa hakehake bulhi. nekithunga eki bika esyonyama sikye satha.", + "fr": "la mode est dans l'hygiène, les microbes conduisent de moins en moins. et la société protégeant les animaux qui ne bougent pas!" + }, + "id": "11829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasana.", + "fr": "concentrez-vous." + }, + "id": "11830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilw'oko mwaka 1950, ekihanda kiabanya bulaya ekiamakala mokia hambana buke bwakuboko omo bihuho ebie ulaya oko bilebire miatsi ya lumbuka neye ki poloitiki omwi lhetha emirembe eyowene.", + "fr": "à compter de 1950, la communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable." + }, + "id": "11831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erikolgerya avigha.", + "fr": "j'aime faire bosser les étudiants." + }, + "id": "11832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emikolano eyithendishahwa niya christophe colomb google shalitsemeshivawanayo. sasi eritsopolyo evithihwa, omughulu omundu akarondaya \"christophe colomb\".", + "fr": "les exploits infinis de la colombe christophus sont une menace pour google. ils ne savent pas comment indexer l'infini, quand quelqu'un cherche \"dove christophus\"." + }, + "id": "11833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu syamunabwire sikabugha ngok'omulhembya werimbere mwakayisubako erilambayira e états-unis.", + "fr": "le journal d'aujourd'hui rapporte que le premier ministre a abandonné l'idée de visiter les états-unis." + }, + "id": "11834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekera, emithi eyi isiyingirawamo.", + "fr": "selon la légende, ces bois étaient hantés, aussi les gens évitaient d'y pénétrer." + }, + "id": "11835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendibya ndeke wamabiherya omwanyoyo.", + "fr": "il serait dommage que tu laisses cette opportunité t'échapper." + }, + "id": "11836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavirivirirwa ngoko mumulaghomira erimu virikira omokiro ekyalava.", + "fr": "elle a oublié qu'elle avait promis de l'appeler hier soir." + }, + "id": "11837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehoro ningulu yomobakulu.", + "fr": "l'or est le souverain des souverains." + }, + "id": "11838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koko ! omundu anganathowa !", + "fr": "attention ! quelqu'un pourrait nous entendre !" + }, + "id": "11839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomwisamalhirandeke sihilangirawa kindu.", + "fr": "même en regardant bien on ne voit rien." + }, + "id": "11840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi oyukapimawa okokighonye kighuma alwe omokilonde-10.", + "fr": "toute personne qui mesure plus de mille personnes doit quitter le tribunal." + }, + "id": "11841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyowene : nivasimbi avakavahereraya amahano okwisumba avana.", + "fr": "c'est très curieux : ce sont toujours les célibataires qui vous conseillent d'élever des enfants." + }, + "id": "11842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi sesia okuthu.", + "fr": "il aura probablement la puce dans l'oreille si je suis avec toi." + }, + "id": "11843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikandivya inivisa oluhavwo lwabo.", + "fr": "ça serait gâcher leurs talents." + }, + "id": "11844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokikasosa omushithu owatsemesirye.", + "fr": "on dirait une forêt enchantée." + }, + "id": "11845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô, hano hugo. nganza iniakania na ann.", + "fr": "allô, ici hugo. j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "11846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikiru nibugha mbuki ? alhinga nibugha hathi ekirimu ekikasikiraya oko hike. ekikiru kyangabere kyolo.", + "fr": "qu'est-ce qu'un idiot ? peut-être que c'est juste un esprit sans demande qui se contente de peu.un idiot serait sage." + }, + "id": "11847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibugha e boston yo mikera mingahi ?", + "fr": "combien de temps vas-tu rester à boston ?" + }, + "id": "11848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi mundu.", + "fr": "je suis un être humain." + }, + "id": "11849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya angana sandya amalwa.", + "fr": "un arbitre de tatillon peut ruiner un combat." + }, + "id": "11850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindeghethegh'eyikasangan'amámba. amámba mwabira endeghetheghe athi : -kuthi, isaho yebilhoko ! nerio endeghetheghe moya musubirya : -kuthi, isaho yomobyala !", + "fr": "c'est un chien qui rencontre un crocodile. le crocodile dit au chien : - salut, sac à puces ! et le chien lui répond : - salut, sac à main !" + }, + "id": "11851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka mangi akalethera emisonia.", + "fr": "le rire profond amène les larmes." + }, + "id": "11852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya halya !", + "fr": "regarde là !" + }, + "id": "11853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalyo kalwe iniko bwami.", + "fr": "ce repas était simplement divin." + }, + "id": "11854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki kilingene nesyo bonbons haribo : thwanzire ithwaghanza konguma, nokondulhia ekilope kyosi kikalu kialibwa.", + "fr": "ce livre est l'équivalent littéraire des bonbons haribo : on veut juste en goûter un, et on finit par dévorer le paquet tout entier." + }, + "id": "11855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwila viromuhwa waghe monangaya vavana, momwilavira ovughenge vwaghe muthima waghe monangasyalhigha avavuthi vaghe.", + "fr": "c'est par mon empressement à leur faire une faveur, par ma bonté, par mon bon cœur que je peux maintenant montrer ma gratitude à mes parents." + }, + "id": "11856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia ini mukalhi oghomokisutsi, oyuthasibwe, oyowawa akabuk'ahandu ngomokitsutsu, akarondia emimeya, omurihi, nesyanya mangengenge, omwisondia erihuka evirimbirimbi eviangalamia nakandi ebyangaholhia.", + "fr": "c'était une femme sauvage, étrange, qui habitait l'endroit comme une ombre, à la recherche de plantes, de racines et de petits animaux, afin de préparer des potions, des onguents, qui pouvaient guérir autant que faire mourir." + }, + "id": "11857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eno niyerikihuhania kyeritobola, sinyanzire eri huluka.", + "fr": "c'est un temps chaud, je ne veux pas sortir." + }, + "id": "11858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilhingirirana nekera, kiabiri uwana kutsibu.", + "fr": "comparé à précédemment, c'est déjà grandement amélioré." + }, + "id": "11859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghukambulaya kikabya ikikayira ndundi nene; lheka nyilhengekanaye...", + "fr": "ce que tu me demandes constitue un engagement important ; laisse-moi y réfléchir..." + }, + "id": "11860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu anawithe okokimano kye historia ekye figurines.", + "fr": "mon cousin a une large collection de figurines." + }, + "id": "11861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane avaluere, ngakutsopolaya !", + "fr": "il y a des malades, je le jure !" + }, + "id": "11862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nasangere ngoko mungakutheva.", + "fr": "je suis si désolée de t'avoir menti." + }, + "id": "11863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu rikindisia bya irine okondambi ?", + "fr": "l'avion est-il à l'heure ?" + }, + "id": "11864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwalangira emisonia yika togha oko lithema liwe, mwali akambesa moka mughusako ebithande !", + "fr": "louis vit une larme glisser le long de sa joue, quoique la jeune fille se fût efforcée de la cacher !" + }, + "id": "11865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ken mwavirikira tom \"mbukuli\".", + "fr": "ken a appelé tom la souris." + }, + "id": "11866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemikera munani erilava n'enduhi eyolwanzo lwiwe erilaba, soroshi mwatsuk'erighenda nabambesa.", + "fr": "après huit mois passés et que sa sentence d'amour s'était évanouie, george a recommencé à sortir avec des filles." + }, + "id": "11867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'amasako awalhi oko kisesani.", + "fr": "il suffit de regarder le texte mis en surbrillance à l'écran." + }, + "id": "11868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyi hunzire oko matako.", + "fr": "elle m'a empoigné les fesses !" + }, + "id": "11869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisuyirwa busana neribithwa endaghane yiwe.", + "fr": "il doit être condamné pour avoir rompu sa promesse." + }, + "id": "11870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abashakulu mobalhembirwe busana nebindu binji, esyo nderu syabo syabya siri nerilotha riabo riemiatsi.", + "fr": "les vieillards et les comètes étaient vénérés pour les mêmes raisons : leurs longues barbes et leurs prétentions à prédire les événements." + }, + "id": "11871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivyandivya viri embere scott athekane.", + "fr": "ce ne sera pas long avant que scott se rétablisse." + }, + "id": "11872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho inywe, bandu bomo kihugho ! munaasi, okokwenene, ngok'emighambo yaghe ni tálhâ yo mwanzi waghe omokathi kabakolhi baghe.", + "fr": "oh, peuple du monde! vous savez, certainement, que mes ordres sont les lampes de ma providence aimante parmi mes serviteurs." + }, + "id": "11873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda, yanis. thusuvyomaka.", + "fr": "allez, yanis. rentrons à la maison." + }, + "id": "11874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthuletere ebiala kutse ngitha omundu oko babowa.", + "fr": "faites venir quelque chose à manger ou je tue un otage." + }, + "id": "11875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina risikirwe - rineng'olubwele oko banasi eri lukangya nero baka lembalo, banabandu abaasi endundi yalo.", + "fr": "un nom respectable - une monnaie vraiment substantielle qui négocie admirablement pour qui comprend comment la présenter." + }, + "id": "11876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaasi kio ndeke ndeke.", + "fr": "j'en suis absolument sûr." + }, + "id": "11877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo maria inia kayilwirako.", + "fr": "marie se défendait." + }, + "id": "11878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwe nzigu buka niubahaya, kundi ngalengekanaya nyithi ni sosire nyitia.", + "fr": "je suis horrifiée par le visage de l'ennemi, parce que je vois à quel point il ressemble au mien." + }, + "id": "11879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba puthu bakakol’obusosotya bwe kisida.", + "fr": "la police enquête sur les causes de l'accident." + }, + "id": "11880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka. mulumuna tanaka syalhiyo mangahathya.", + "fr": "m. tanaka n'est malheureusement pas là en ce moment." + }, + "id": "11881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilhioni nguma eyabakahamanga babyababiringira ebulaya oko mwaka webighonye bibiri ikumi nithano. nilulhengo eritsuka oko malwawakabiri omo kihugho kyosi.", + "fr": "un million de migrants sont entrés en europe en 2015. c'est un record depuis la seconde guerre mondiale." + }, + "id": "11882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya emusondire inje inaghenda.", + "fr": "je suppose que vous voulez que je parte." + }, + "id": "11883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichilwe chandundi iwe erivulya.", + "fr": "ce n'était pas nécessaire pour vous de demander." + }, + "id": "11884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwinonero vyo wangasiremo.", + "fr": "fais-moi savoir les jours où tu peux venir." + }, + "id": "11885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya wanga wathukirie.", + "fr": "j'espérais que tu pourrais m'aider." + }, + "id": "11886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanyebindu eby'obulhengekania ibubwenebwene bwangarondia, alhiwe isibyendisyayisunga ibibyenebyene. ebindu ebio, byangayisungire bweghu bweghu, alhiwe syendisya bironda.", + "fr": "il y a des choses que l'intelligence seule est capable de chercher, mais que par elle-même elle ne trouvera jamais. ces choses, l'instinct seul les trouverait, mais il ne les cherchera jamais." + }, + "id": "11887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu mughuma musa gho nakenayiramo, ghowakoni.", + "fr": "la seule et unique période où j’ai été populaire, c’était en quatrième." + }, + "id": "11888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasungire uyu ka kola ebio bulasi ebu amercia.", + "fr": "nous avons vu l'attaché militaire de l'ambassade américaine." + }, + "id": "11889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ndeke ko esyosoro syanzire ovuki.", + "fr": "nous savons tous que les ours aiment le miel." + }, + "id": "11890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluthere olulhiokongenda lukabya ngalusosire oluthere, alhiwe niluke nakandi lukabya lwamuheng'okobandu abakaghenda omo ngurubani.", + "fr": "un motel ressemble à un hôtel, mais c'est plus petit et utilisé principalement par des gens qui voyagent en voiture." + }, + "id": "11891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikilhiki aka mokakanyilhiraya, sinyikwanzire eritheba.", + "fr": "cette vidéo m'a fait pleurer, je ne vais plus mentir." + }, + "id": "11892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhindilira okomirembe, alhiwe omwilavira obulingirirane butsira erimania omubiri wawe.", + "fr": "aspirez au calme, mais par l'équilibre et non en arrêtant votre activité." + }, + "id": "11893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhye evighuma evye barbari haghuma nevyerire ! vithe vithya ighukandi vikula!", + "fr": "ne mange surtout pas de figues de barbarie en plus des figues fraîches ! sinon, tu t'en repentiras !" + }, + "id": "11894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo erivughokovulhi ovuhonya.", + "fr": "il est très important d'expliquer les risques." + }, + "id": "11895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyongasuga vitanyitokera lulya okwivyaho.", + "fr": "mon revenu couvre à peine assez pour survivre." + }, + "id": "11896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikangirira ryahu ryenzuko nirya saha singahi ?", + "fr": "quelle heure est votre première classe ?" + }, + "id": "11897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutsure omundu nomuke, nomutsivu iyehe. yikune okwiye, nikusangwa mwathaminya kunahaki oyuwangasunga erivyaho eryomundu : kola echivuya.", + "fr": "ne haïssez personne, pas même le méchant. pitié lui, car il ne connaîtra jamais le seul plaisir qui réconforte à vivre: faire le bien." + }, + "id": "11898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimbo oyu niwaghe. wanzireki ?", + "fr": "cette tournée est pour moi." + }, + "id": "11899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire alingula.", + "fr": "il aime jouer." + }, + "id": "11900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theghaya engom'omughulu ngandi ghenda.", + "fr": "garde la prison pendant que je m'en vais." + }, + "id": "11901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi mwira waghu oyo asikire, oyo wanga hambiriryako, kundu kundu, siwendisya sungaomwira nganje.", + "fr": "je suis le meilleur ami, le meilleur soutien, le meilleur partenaire que tu auras." + }, + "id": "11902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john anabiri sombola omuhanda agho mubiri wiwe ?", + "fr": "est-ce que john a déjà décidé son plan de carrière ?" + }, + "id": "11903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwi bana akabanya akeri kolhesya obulamia bwabathahwa ngoko bisakire omokyobutheya bwa mabalhia awabathahwa ritholher'emibere eyitholher'eya mabalhia aya iyaminywa. (ehamulhi eyeri kolhesia amabalhia wabathawa).", + "fr": "afin de pouvoir bénéficier du service des soins infirmiers tel que prévu par l'assurance suivi des soins infirmiers, il faut que le caractère nécessaire de ces soins ait été reconnu (autorisation de recours à des soins infirmiers)." + }, + "id": "11904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokibabe kighuma kulwe kusakire esyonumero esyesimu.", + "fr": "sur une page a été noté une liste des numéros de téléphone." + }, + "id": "11905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitholereki.", + "fr": "j'ai besoin de celui-ci." + }, + "id": "11906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondeghetheghe sikanza erisuvala okovuno ovoluhindi.", + "fr": "les chiens aiment faire pipi sur les bouches de feu." + }, + "id": "11907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiaba iki kalire eri yi sosola.", + "fr": "c'était totalement impossible de s'échapper." + }, + "id": "11908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakangirirya vani avomuvughe vakasava erigha evinywa vihyaka, vutsira evinaghavene, alhiwe ngoko virya kolhejivawa. nikuvwambu thuvughe thuthi omomilondo eyinaluyirirene.", + "fr": "beaucoup d'enseignants de langues recommandent d'apprendre de nouveaux mots, pas séparément, mais dans leur contexte.donc disons : au moins en phrases complètes." + }, + "id": "11909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinye, nanganzire erikighusa omolhusi, alhiwe omukulu amambwirathi nyimusuvuliryekio.", + "fr": "personnellement, j'aurais préféré le larguer en mère, mais le chef a dit qu'il fallait le ramener." + }, + "id": "11910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivalolyakomughongo.", + "fr": "je ne leur tourne pas le dos." + }, + "id": "11911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibaliminya ngoko baka kolesibawa naba kurungu okwi kola ebipolitki biri.", + "fr": "ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large." + }, + "id": "11912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho konyasi, nimulwana oyukamilikire.", + "fr": "pour autant que je sache, c'est un chic type." + }, + "id": "11913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi saka eritsongera ryondekendeke.", + "fr": "je veux déposer une plainte officielle." + }, + "id": "11914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engununu yakasathu yabya iniyomwami mughuma.", + "fr": "la troisième étoile appartenait à un roi." + }, + "id": "11915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaghul'erikothi rihyaka eryowanga mbal'ekiro kio mkania waghu nabasungu baka tak'ikuh'ekashi.", + "fr": "vous devez acheter un nouveau costume à porter pour votre entretien d'emploi." + }, + "id": "11916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyuthalwe asi mwakingula enyumba yiwe, amatheka ahisi he kighuntura kiwe, ik dessirwe ndejke kulenga.", + "fr": "un homme qu'il ne connaissait pas ouvrit sa tente, et mit sur le sol une couronne de sel de pierres précieuses, orné de dessins hiératiques faits de soufre et de diamant en nacre." + }, + "id": "11917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanabwira omwana ngoko siritholere akasathira omongenda.", + "fr": "il a averti l'enfant de ne pas jouer dans la rue." + }, + "id": "11918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niryalengekanaya ngomwangahikire hanonga.", + "fr": "je pensais que tu serais là." + }, + "id": "11919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinamani okomakangirirya okovandi.", + "fr": "c'est un expert en la matière, c'est sûr." + }, + "id": "11920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukakola kwenene emwatsi omonduhuke.", + "fr": "on fait juste des plans pour les vacances." + }, + "id": "11921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyo muhimbani waghe moyabere oko nzuko eyekirango okwighanza rya florilège eyo bukengereghesania oko mukera owalaba.", + "fr": "la maison de mon voisin a été revue dans le numéro du florilège architectural du mois dernier." + }, + "id": "11922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithashatsuka rikanaleka embangwa iyakula okwiyiwathicha eyiyenene yene, okwikasa evizshwa eviovunywani nakandi erisondekania ovutseme.", + "fr": "le renoncement accroît le droit à l'autodétermination, renforce les liens d'amitié et, par là même, procure du plaisir." + }, + "id": "11923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihikayo rikandithulhira ndambi ivirimo bishi.", + "fr": "il faudra deux heures pour y arriver en bus." + }, + "id": "11924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire erisonda erighusakyo ?", + "fr": "tu es sûr de vouloir jeter ça ?" + }, + "id": "11925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia akaghulughulu kane oko luhande lwaghu.", + "fr": "maintenant, la balle est de ton côté !" + }, + "id": "11926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe indyabasunga, balume, emberenyighende.", + "fr": "il fallait que je vous voie, les mecs, avant que je parte." + }, + "id": "11927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihano ryaghe morithitha kwamwa.", + "fr": "mon conseil n'a pas été suivi." + }, + "id": "11928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo ukaghulukamo, siwendisyathamutsimba.", + "fr": "aussi vite que tu cours, tu ne l'attraperas pas." + }, + "id": "11929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghendire okovika erikumi ne sita, neryo vamaluhuk’omodakika kumi, neryo vamatasha kunalo.", + "fr": "ils ont marché pendant 16 km, se sont reposés pendant 10 minutes, puis sont retournés sur la route." + }, + "id": "11930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonziresighavaghavene kutse ovwikalo vwe syombuyi vwamavugha okokyovusosi avalume avanya hongire avanawithe yesyombimbano,ivakandikolo obulasi.", + "fr": "durant des circonstances extraordinaires ou si le parlement en décide en situation de défense préventive, les hommes hongrois majeurs, ayant leur lieu de résidence en hongrie et la citoyenneté hongroise, accomplissent un service militaire." + }, + "id": "11931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyunza indyavyako ngalino, omonjacha yikandishawa.", + "fr": "avec la veine que j'ai eue jusqu'ici, il va probablement pleuvoir demain." + }, + "id": "11932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza sirisia ghubahisia abasimbi, alicho omughulu engumbu yikabiako mundu mubuya nga, omuthima akalu inia puka puka.", + "fr": "aimer est déjà chez une jeune personne un effet de la loi naturelle; mais quand son besoin d'affection se porte sur un homme extraordinaire, il s'y mêle l'enthousiasme qui déborde dans les jeunes cœurs." + }, + "id": "11933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ! ha ! ha ! akanyama kathaku ! kikandi swekya.", + "fr": "ha ! ha ! ha ! un écureuil ivre ! ce sera bien drôle." + }, + "id": "11934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "charlie chaplin nimusathi.", + "fr": "charlie chaplin est un acteur." + }, + "id": "11935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamahika embere eshakanyamaka, kanganavaluma.", + "fr": "si vous approchez d'un chameau, vous risquez d'être mordu." + }, + "id": "11936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yo oku anza elilebya omobisesani kwe ?", + "fr": "qui est ta star préférée ?" + }, + "id": "11937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubie ghune mu lebia tom.", + "fr": "garde un œil sur tom." + }, + "id": "11938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vakasalya okobialya akalasi kahwa.", + "fr": "les enfants prennent le goûter après l'école." + }, + "id": "11939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalwe esindi nzira esyonanga kusungiremo kikaheka inasa injuwene wene.", + "fr": "je n'avais pas d'autre moyen de vous contacter, alors je suis venu ici en personne." + }, + "id": "11940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusaye ebindu ebio.", + "fr": "sortez les détritus." + }, + "id": "11941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia, namatsema kusangwa ukandisubula.", + "fr": "ok, je suis content que tu puisses venir." + }, + "id": "11942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryaghe silibalhebire ne ryenyu sinzomenelyo.", + "fr": "ma vie privée ne vous regarde pas." + }, + "id": "11943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byamathokekana, nganza nyibye nemyatsi mihyaka eyi lhebirye edosyo eyi.", + "fr": "si possible, j'aimerais recevoir de nouvelles informations sur ce dossier." + }, + "id": "11944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka, lhinda!", + "fr": "stop, attendez !" + }, + "id": "11945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mwaka, emivughe minji eyithasakire yikabulhirana vutsira erisigha nekiminyikalo nekike.", + "fr": "chaque année, beaucoup de ces langues non écrites disparaissent sans laisser de trace." + }, + "id": "11946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabianga molo oko kithaka, haghute omuthima ohuwene kandi, akalire.", + "fr": "il paraît tendre en surface, mais au fond, il a une volonté de fer qui fait de lui un négociateur extrêmement coriace." + }, + "id": "11947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka syalhi kangaya obutseme.", + "fr": "les sourires ne font pas toujours plaisir." + }, + "id": "11948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakakolhesaya ebithond'oko kilhebiryo, nebikwarari oko kwenene.", + "fr": "on utilise les pointillés pour le modèle, et les traits continus pour la réalité." + }, + "id": "11949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakashirwe erileka omuviri butsiri lagha.", + "fr": "j'ai dû démissionner." + }, + "id": "11950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughende molughumerera ukandi sangako. siwangavavula.", + "fr": "aller tout droit et vous le trouverez. vous ne pouvez pas le manquer." + }, + "id": "11951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahika ndangaliri.", + "fr": "tu arrives trop tard pour le cours." + }, + "id": "11952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiria yingiriamo nyithi ?", + "fr": "comment me suis-je fourré là-dedans ?" + }, + "id": "11953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matt uyalevaye dan.", + "fr": "matt va voir dan." + }, + "id": "11954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunja omwitunji oko saa isatu, wanganza kio ?", + "fr": "demain soir à 9 heures, est-ce que c'est le cas ?" + }, + "id": "11955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihangikwa kyanganathekaho emilioni eyebikumula ebyesyo ngununu, eky'obulhinguma iyirimo hakuhi erighane ryemilioni eyesyongununu, nerisyatsemera ekikumbo ekye nyama eyemben'eyo bakokaya ?", + "fr": "un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'entre elles avec cent milliards d'étoiles, et alors se réjouir de l'odeur de la viande de chèvre que nous brûlons?" + }, + "id": "11956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomalangiri wiwe, erihula eri rikalethera embarangania omwavutheke ovomwanadamu. nekio kika muhira omo hatari nyingi erilhebia 'omubughe oyu musa' inia hwer'oko nzira nguma eyianzire esyo franca.", + "fr": "selon lui, cette domination constitue une menace pour l'héritage de l'humanité et y fait courir un risque encore plus grand : voir cette « seule langue » conduire à une « pensée » obsédée par l'argent et le consumérisme." + }, + "id": "11957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya akarite akamalhengekanaya kamabya ikanayitheghekenie. ulhengekanaye lhino ngowanga kumahio ghuthi. uhire kwesyo nimero neryo usakeho omokisengula erikwamana nerithondeka erirya sungika.", + "fr": "voici maintenant prête la carte des idées. réfléchis maintenant à comment tu peux les assembler dans un certain ordre. numérote-les et saisis-les dans l'ordinateur selon l'ordre trouvé." + }, + "id": "11958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibughe yossi yomo kihuho siyitishi ya laba oko eri bugha omo buno.", + "fr": "presque toutes les langues du monde n'ont pas dépassé le stade de l'oralité." + }, + "id": "11959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna white mwakabughali kusangwa nerilhighirana, sihabya ebisenge ebio twanga kolesya.", + "fr": "monsieur white a dit qu'à cause de la convention, il n'y avait pas de salles libres." + }, + "id": "11960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisaghire kusangwa sikyolo.", + "fr": "je crains que ce ne soit pas si simple." + }, + "id": "11961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavirirawa omuavuli waghe ghamomutoka.", + "fr": "j'ai probablement oublié mon parapluie dans le bus." + }, + "id": "11962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwavuyathwaviri sombola m. jordan momusondolya.", + "fr": "nous avons élu m. jordan à la présidence." + }, + "id": "11963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayighemerathi okwiyithagha riwe ?", + "fr": "comment subvient-il à ses besoins ?" + }, + "id": "11964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolhesya ebistikoli oko mabalia owekironda nikyamuhungo kulaba amabali'awalhino, busana ebistikoli bikalhia omunyoku, butsira eritsandia omunyoku owalhiho.", + "fr": "l'utilisation d'asticots pour les soins de la plaie est bien plus efficace que le traitement médical moderne, car les asticots ne mangent que la chair nécrosée, mais sans abîmer la chair vivante autour." + }, + "id": "11965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshimu ya mimba. alicho sihathavya noyu kathonokaya.", + "fr": "le téléphone sonne, mais personne ne répond." + }, + "id": "11966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nyihiak'eyerighambulhiranamo muya kakibwa : enzira eye byuma.", + "fr": "un nouveau moyen de communication fut développé : le chemin de fer." + }, + "id": "11967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubwire abalwana ngoko ngandi baha ebiro bisathu ebie nduhuke.", + "fr": "dites aux employés que je leur donnerai à chacun trois jours de repos." + }, + "id": "11968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabikulhira okonyamuhanga thatha nenyu balhi na baghala bethu, moga halaya omo malhengekanya, omobinwa, omo mikolhere nomwisigha ebyo nangakola : nilolo riaghe, nirilolo riaghe kundu.", + "fr": "je confesse à dieu tout-puissant et à vous mes frères et sœurs, que j'ai gravement péché en pensée, en paroles, par action et par omission : c’est ma faute, c’est ma faute, c’est ma très grande faute." + }, + "id": "11969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana vosi muva kaenda haghuma bakathibita.", + "fr": "tous les garçons sont partis en courant." + }, + "id": "11970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamuthumira ebiminyikalo ebighabaghabene.", + "fr": "elle lui transmet des signaux contradictoires." + }, + "id": "11971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngak mutithawetsera ndeke.", + "fr": "je suis désolé que tu n'aies pas bien dormi." + }, + "id": "11972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowashi mwatsi mumbere wovuhi, ni mundu oyukatoka eriyikakirya okolukosa likelike aliwe inyane mutaruk’omomalengekania.", + "fr": "un expert est une personne qui évite les petites erreurs tout en dérapant dans les plus grandes illusions." + }, + "id": "11973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi engasa neshonzingano shayishakera alicho …", + "fr": "je sais que je reviens avec mes vieilles saucisses mais..." + }, + "id": "11974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syangabyaho omo bighonye ikumi biesyo yens okomukera.", + "fr": "on ne peut pas vivre avec dix mille yens par mois." + }, + "id": "11975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwasoma ne thaba nibindu bibiri ebithowene okwibyaho.", + "fr": "l'alcool et le tabac sont tous deux mauvais pour la santé." + }, + "id": "11976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithaghasamire ovusu vwaghu, niashi eghukaletha evihiaka.", + "fr": "en regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles." + }, + "id": "11977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie anamulevya omokanuno kiwe mweshonzakano.", + "fr": "marie est en train de vérifier ses messages sur son téléphone." + }, + "id": "11978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iniha erisathakutsibu.", + "fr": "j'aimerai beaucoup apprendre à danser." + }, + "id": "11979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundughosi anasi ngoko tom na mary banzene.", + "fr": "tout le monde sait que tom aime mary." + }, + "id": "11980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangahi mwangighire ?", + "fr": "combien de fois devriez-vous exercer ?" + }, + "id": "11981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma ngoko thwavya evuhindi, mwakathuma ekiranyo kye kanada.", + "fr": "un de mes collègues, d'origine indienne, a envoyé un article à une revue scientifique canadienne." + }, + "id": "11982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyo tony abia omo kathikathi kyerikumi nendathu nakandi inianganakola kutsibu, alhiwe abya awith'engurubani nyihyaka, ekighembe kihiaka, nobundi bughuma obwebyumano nabandu basatha abakamuwathikaya.", + "fr": "à l'époque, tony était au milieu du 60ème et pouvait encore travailler dur, mais il avait un tout nouveau camion, une nouvelle tondeuse, un ensemble d'autres équipements et trois personnes pour l'aider." + }, + "id": "11983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwehano, sihali vyasamalira !", + "fr": "dégagez d'ici, il n'y a rien à voir !" + }, + "id": "11984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime abya isyanzire nomundu nomughum'eriminya ngoko abya mbanzi.", + "fr": "maxime ne voulait pas qu'aucun de ses amis sache qu'il était un dealer." + }, + "id": "11985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi ovwavirilwika sami omovyosi avyakolhire.", + "fr": "le jury a acquitté sami de toutes les charges." + }, + "id": "11986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia isyalhivughakinywa nakandi avyangaherire omovulhengekania vwiwe.", + "fr": "elle n'a pas dit un mot et semblait perdue dans ses pensées." + }, + "id": "11987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzwiri siwe sikabisa obusu.", + "fr": "ses cheveux cachaient son visage." + }, + "id": "11988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalaba sibisya theghekania ebikasa, ekirimu kikaghenda omomwirimya.", + "fr": "le passé n'éclairant plus l'avenir, l'esprit marche dans les ténèbres." + }, + "id": "11989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhume munaku iyowenewene anganayira eby'olwanzo lwangayira omo ngurubani, okonzimba, okomilondo, nebindi okwaho. olwanzo lwamasighala lunzi ndambi, lukabia ilwamahera.", + "fr": "un jeune homme pauvre peut seul savoir ce qu'une passion coûte en voitures, en gants, en habits, linge, etc. si l'amour reste un peu trop de temps platonique, il devient ruineux." + }, + "id": "11990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhyanzunga hayi sitani?", + "fr": "comment diable m'as-tu trouvée ?" + }, + "id": "11991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasatha ndeke oko kidali.", + "fr": "vous jouez très bien de la guitare." + }, + "id": "11992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathuthumira enzakano eyiwithe eribindula riowene.", + "fr": "il nous a envoyé un poème si touchant." + }, + "id": "11993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syaghute endaghane nomwenzi wiwe omorigholo rieposo eno.", + "fr": "tom n'a aucun rendez-vous amoureux pour samedi soir." + }, + "id": "11994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirikuthekaniria bindubihiaka.", + "fr": "je vous ai préparé une surprise." + }, + "id": "11995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalibo muno !", + "fr": "bienvenue à bord !" + }, + "id": "11996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mupupe erimuholya omulwana owepalestine, changanavugha erithumia erianza eriavandu avesungu okwiyikuna okoshumbangwa sikuwavo erivya mbondeka omukathi akekihugho kikuwavo ?", + "fr": "est-ce que battre un jeune palestinien à mort suffit pour briser la volonté des palestiniens de revendiquer leur droit de vivre libres dans leur propre pays?" + }, + "id": "11997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nelwanana erilhengekania okomyambalire eya vandu nguva, erivi menya ngoko vakambala ngoko vasondire.", + "fr": "c'est drôle de penser à tous ces gens habillés pareils, tous bien convaincus de s'habiller selon leur fantaisie propre." + }, + "id": "11998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughuse akaghulhughulhu kohakuhi neridirisa.", + "fr": "ne jetez pas la balle près des fenêtres." + }, + "id": "11999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalaba ndambi nyiri esyowene esyeribyaho esyeribiaho ewa sokulu waghe.", + "fr": "j'ai passé les plus beaux moments de ma vie chez mon grand-père." + }, + "id": "12000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwaghusa omukolhi oyoweruka omomuhwa ghomuki.", + "fr": "luis aurait volontairement jeté la servante dans le grand chaudron qui se balançait au milieu de la cheminée." + }, + "id": "12001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwashasuva e rome !", + "fr": "ne retourne pas à rome !" + }, + "id": "12002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwa eryerilhengekania vikalwa oko omokwenene.", + "fr": "la fleur de l'illusion produit le fruit de la r��alité." + }, + "id": "12003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaha obuli mwana esyo bonbons isatu.", + "fr": "à chacun des enfants j'ai distribué trois bonbons." + }, + "id": "12004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha oko mupira omobuli poso.", + "fr": "on joue au football tous les samedis." + }, + "id": "12005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbesa brown alinga nimusathi yomo kiparakomando.", + "fr": "mlle brown semble être une actrice." + }, + "id": "12006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthaliha emikeriviri mushavwikali ovomombimbano.", + "fr": "s'il vous plaît, payez deux mois de loyer comme garantie." + }, + "id": "12007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wuli omomivere eyerihamba.", + "fr": "tu es en état d'arrestation." + }, + "id": "12008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'eritheba, alhiwe kikanyibera inyikyamuhung'omo bika bighuma bighuma.", + "fr": "je n'aime pas mentir, mais ça semble nécessaire dans certains cas." + }, + "id": "12009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo silhulhitha olwanzo, alhiwe omundu akitha olwanzo.", + "fr": "l'amour ne tue pas l'amour, mais les hommes tuent l'amour." + }, + "id": "12010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli luhande ngambe ilwabiamo bandu kumi na tano.", + "fr": "chaque camp devra se composer d'au moins quinze personnes." + }, + "id": "12011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamalwa ivamohererya ovuwathicha chinyavindu nachinyamuthima.", + "fr": "ils ont apporté un soutien matériel et spirituel." + }, + "id": "12012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa emberesyo munyambiani, omundu wahano amavugha athi ‘’ akangiti kanene’’ imwevosi imwamavihola.", + "fr": "je le jure devant dieu, si quelqu'un d'autre ici dit \"robot géant\", vous êtes tous aussi bons que morts." + }, + "id": "12013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene ngomwak'owa makumiani ! alhinga kutsibu, ebyosi erilhengekania…", + "fr": "je m'en fiche comme si j'avais quarante ans ! peut-être plus, tout bien pensé..." + }, + "id": "12014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitongolechi cha rock chamambamba muhanda okomutwe.", + "fr": "ce groupe de rock me fait me sentir mal." + }, + "id": "12015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e gpa niya vana nivuhahathi e amazone com yikaghuelaya evithavu.", + "fr": "le gpa est pour les bébés ce qu'amazon.com est à la vente de livres." + }, + "id": "12016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akaleka omuviri wiwe butsir'ianza.", + "fr": "tom a l'obligation d'abandonner son poste." + }, + "id": "12017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisayi ekye kisangula, kitsivu evirye nolatha eyo avandu vakalhira, nikughuma kyoko mbimbano esirimo ovuhanya ovwe mikorombi. eminwe yika walhikaya erilaghalaghanayo.", + "fr": "les claviers d'ordinateurs, surtout ceux au-dessus desquels les gens déjeunent, sont un des premiers foyers d'infections bactériennes. les doigts servent ensuite de vecteur." + }, + "id": "12018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "re !", + "fr": "c'est vrai !" + }, + "id": "12019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthe eribu ryethaba ryokokiseso.", + "fr": "ne faites pas de cendres de cigarettes sur le tapis." + }, + "id": "12020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo na gabrielle vamabitsukeri ni kenderia.", + "fr": "matheo et gabrielle commencent à me casser les couilles." + }, + "id": "12021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah inga. mulhengekania mubuya...", + "fr": "oh, oui, c'est génial ton idée..." + }, + "id": "12022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriverererya omughambo mo ngavo eyovutheya vwesyongenda kyekithekerio kyavukake vovuthunde vwethu.", + "fr": "rendre effectif le droit à la formation comme outil de sécurisation des parcours professionnels et comme levier de la modernisation de notre économie." + }, + "id": "12023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemuyikas'eryusula eritselhewa.", + "fr": "il se dépêche de rattraper son retard." + }, + "id": "12024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwasyathatheka omothwe waghu ghomokihemo ukaghanza ovuki.", + "fr": "ne fourre jamais la tête dans une ruche pour goûter le miel." + }, + "id": "12025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwahambwa busana neriyitheka omolubanza.", + "fr": "le jeune fut arrêté pour son implication dans une émeute." + }, + "id": "12026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbul'omú̧hişyahişya !", + "fr": "espèce de traître !" + }, + "id": "12027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu ogho buyingany'ane omolukuratho haguma no mulhikithere owakamathi oko buberererya.", + "fr": "le directeur du marketing rencontre le directeur du comité d'application de la loi." + }, + "id": "12028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka hukir'ibawiwe yobitsungu.", + "fr": "elle a fait cuire une tarte aux pommes pour son mari." + }, + "id": "12029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamatselewa! avirithulangira.", + "fr": "trop tard ! elle nous a déjà vus." + }, + "id": "12030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebahati ikandisya hwa, kiro kighuma.", + "fr": "la chance cessera de lui sourire tôt ou tard." + }, + "id": "12031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithaghasamire ovusu vwaghu, niashi eghukaletha evihiaka.", + "fr": "en regardant ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles." + }, + "id": "12032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwit'endundi, omubiri, tubugh'ekinywa, olwanzo. omubiri owerisak'akalhire nakandi owathe angatsanda.", + "fr": "j'ai un but, une tâche, disons le mot, une passion. le travail d'écriture est violent et presque indestructible." + }, + "id": "12033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani baye mobakashirwe erighulya embimbano yabo.", + "fr": "nos voisins ont été forcés de vendre leur maison." + }, + "id": "12034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havya vindu vinji evyo navyangayitheghererya, monasweka enyumasya kathikekiro.", + "fr": "il y avait beaucoup de choses qui nécessitaient mon attention, donc je ne suis rentré à la maison qu'après minuit." + }, + "id": "12035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathi kethu, awithe omumbalak'ehihia.", + "fr": "entre nous, il a une maîtresse." + }, + "id": "12036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirivyamuthaku erinywa akathava akavathanji.", + "fr": "il est devenu accro à la drogue à un jeune âge." + }, + "id": "12037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elyuva likanayivisa.", + "fr": "le soleil se voila." + }, + "id": "12038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola echithavu novunyaghasa.", + "fr": "choisissez un livre avec soin." + }, + "id": "12039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiendisya birirwa obunyegheri obokomubiri gho mwanzo waghe ekiro ekio bashi.", + "fr": "je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été." + }, + "id": "12040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire abandu banyiponire.", + "fr": "je ne veux pas que les gens me haïssent." + }, + "id": "12041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayighusa omobuno bwembwa.", + "fr": "il s'est jeté dans la gueule du loup." + }, + "id": "12042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya ayithaghire oluholo omo mwanyenda weri bya akahangana luba obulhikiro.", + "fr": "il préférerait mourir plutôt que de se lever tôt chaque matin." + }, + "id": "12043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nga lengekania niti namabihola.", + "fr": "je croyais mourir." + }, + "id": "12044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, kinuwene ?", + "fr": "salut, ça va ?" + }, + "id": "12045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasond’erivirikira petero ye japane omoviro evikasa.", + "fr": "nous voudrions inviter peter au japon dans un futur proche." + }, + "id": "12046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bingahi thwasi bike, thukasala twalangiraby'omughulu abana bethu bakatsuka eribulhy'amabulhio.", + "fr": "combien nous savons peu, nous nous en apercevons lorsque nos enfants commencent à poser des questions." + }, + "id": "12047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikinyahaghumerera nakandingoko kitathima oko myava nangalhekire evindh vyakala, munasi.", + "fr": "je pourrais vraiment vous rendre les choses difficiles, vous savez." + }, + "id": "12048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oghovwithi mwaka savivawenyuma.", + "fr": "l'accusation de meurtre a été reclassée comme homicide." + }, + "id": "12049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwavu vukandingirivwa sayahi, mulwe omovindu eviehihya.", + "fr": "quand entre le vin, sortir de choses étranges." + }, + "id": "12050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abiri kinda amathangwa.", + "fr": "tom a gagné le concours." + }, + "id": "12051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bughathikya ngakulhemba lhemba, birikir'omutahwa !", + "fr": "à l'aide, à l'aide, appelez un docteur je vous en supplie !" + }, + "id": "12052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiriheria olukinguli lwaghe, isinangasya hinda oluyi lwaghe.", + "fr": "si je perds ma clé, je ne pourrai plus fermer la porte." + }, + "id": "12053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami, omusimbi oyu anzire abalume ngaye olusumba, mwakahulukira nyinya.", + "fr": "sami, un adolescent homosexuel, a fait sa sortie à sa mère." + }, + "id": "12054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamarekani vakasyandira muvuyirire valantino ye kiro kyerikumi ne bini omukera wamáhulule.", + "fr": "le 14 février les américains célèbrent la saint-valentin." + }, + "id": "12055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinywa okobwabu ighunemufuha, bwangabya bulhigho.", + "fr": "l'alcool au volant peut être dangereux." + }, + "id": "12056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikya muhungo erivya iwanganasa luva.", + "fr": "il est nécessaire que tu viennes ici immédiatement." + }, + "id": "12057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi mulwalwitakire, avakoli vomuviri (vavighenda) vavilwayo.", + "fr": "l'incendie s'est déclaré après le retour du personnel." + }, + "id": "12058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niasi ngoko nangana kolire kyo, naho sinita kolakyo.", + "fr": "je sais que j'aurais pu le faire, mais je ne l'ai pas fait." + }, + "id": "12059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ni ndimetime erilwa okwibutwa riwe.", + "fr": "tom est aveugle depuis sa naissance." + }, + "id": "12060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eringumba ryosi eryavalwana vavya ivaneho.", + "fr": "un tas d'enfants étaient là." + }, + "id": "12061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihindana riryasondolhibawa nendeko yabalhasi.", + "fr": "la parade était menée par un orchestre militaire." + }, + "id": "12062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu kina pashwa eri bugha ngobuli mwatsi asondire eri bugha thiki omo kisasamira.", + "fr": "le manuel doit indiquer la signification de chaque mot par une image." + }, + "id": "12063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musingisano waghe awithekikuro na kandiane musuko.", + "fr": "ma nièce est séduisante et mûre pour son âge." + }, + "id": "12064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi vaghe muvathandeka erihuluka navalwana.", + "fr": "mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons." + }, + "id": "12065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakakanganaya kundu okwiyithagha ryerisighira ekihugho ekibuya kyabana bethu, alhiwe bakibirirawa erisigha abana abuwene boko kihugho kyetu.", + "fr": "les gens parlent beaucoup de la nécessité de laisser une meilleure planète à nos enfants, mais oublient l'importance de laisser de meilleurs enfants à notre planète." + }, + "id": "12066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikiru kisasunga kanzikanzi ekindi kikiru ekikamutsemera.", + "fr": "un idiot trouve toujours un idiot qui l'admire." + }, + "id": "12067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithanza eritsanga oko poker.", + "fr": "elle n'a pas voulu qu'il jouât au poker." + }, + "id": "12068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka vuka ndangaliri.", + "fr": "le lendemain, il s'est réveillé tard." + }, + "id": "12069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asa omokiro endambi yosi eviro vikaghenda.", + "fr": "vienne la nuit sonne l'heure les jours s'en vont je demeure." + }, + "id": "12070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira muka, evihanjikwa sivyangaviaho.", + "fr": "sans air, les être vivants ne pourraient vivre." + }, + "id": "12071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe obuba.", + "fr": "ne t'en fais pas." + }, + "id": "12072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire ecolo kutse eviviri?", + "fr": "en voulez-vous un simple ou un double ?" + }, + "id": "12073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthanza erilheka erisubirira omo kighumerera.", + "fr": "tu n'arrêtes pas de répéter la même chose." + }, + "id": "12074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathahwa bakathek'amabalya mbiririmbirimbi erilw'oko makoni.", + "fr": "les médecins recommandent des médicaments pour combattre les maladies." + }, + "id": "12075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga subulhire eka yahonaho ngoko ulhya bugha, nerio kikyabya kith'imonganalangir'engurubani yaghu iyinaghomekirw'embere sye kihinganio ?", + "fr": "si tu es rentré directement à la maison comme tu l'as dit, comment ça se fait que j'ai vu ta voiture garée devant le pub ?" + }, + "id": "12076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama !", + "fr": "oh mon dieu!" + }, + "id": "12077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiowene erisubala, nerilwahihya uka seka.", + "fr": "il ne s'agit pas de faire pipi dans l'arbre de bénédiction et de sortir pour rire." + }, + "id": "12078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakalengekanaya vati alinga avakola ekipolotiki vosi vakaligha engorombi.", + "fr": "on croit que de nombreux politiciens acceptent les pots-de-vin." + }, + "id": "12079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyenze ngulu moyalhya erighana eriabandu omongenda erihika omomuyi e thèbes, busana mobatha subiry'oko musi'ogh'omulhimu ababulaya.", + "fr": "le sphinx avait mangé des centaines de personnes en route pour la ville de thèbes, parce qu'ils ne purent répondre à l'énigme astucieuse que le sphinx leur demandait." + }, + "id": "12080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo silughanyira.", + "fr": "l'amour ne pardonne pas." + }, + "id": "12081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni komanda joki.", + "fr": "c'est le commandant joki." + }, + "id": "12082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu indiahambe erisu ngalambayire e new-york, muvakambwirambo nangawanzire erishasakangisha amene waghe sahiviri embere thughende.", + "fr": "quand j'ai pris l'avion pour new-york, on m'a dit que je devais venir pour l'enregistrement deux heures avant l'embarquement." + }, + "id": "12083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire eritsanga oko karite.", + "fr": "il aime jouer aux cartes." + }, + "id": "12084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakwamire erihano riaye.", + "fr": "tu devrais suivre mon conseil." + }, + "id": "12085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiluni namathera okivyo omilavira ovwira.", + "fr": "je suis lié à lui par une étroite amitié." + }, + "id": "12086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi bangayithegherery'emibiri ya banababo.", + "fr": "les parents devraient superviser les activités de leurs enfants." + }, + "id": "12087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakanyiha ekiratasi ekyo vwamathani.", + "fr": "ils m'ont remis une copie du contrat d'assurance." + }, + "id": "12088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie neribik'ebithumbi.", + "fr": "réserve un siège à l'avance." + }, + "id": "12089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaloly'emuliro aka polyathia akandimya e taxi inia sub'eka.", + "fr": "s'il continue à boire comme ça, il devra prendre un taxi pour rentrer." + }, + "id": "12090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakawathikaya kutsibu omundu omwimuh'iyuwenewene ekisasamir'ekyuwene kuleng'erimuthek'embere sya malolo wiwe. obulimundu akayikas'athi kumb'inyasos'ebisasamira biwe.", + "fr": "on aide plus un être en lui donnant une image favorable de lui-même qu'en le mettant constamment en face de ses défauts.chaque être essaie normalement de ressembler à sa meilleure image." + }, + "id": "12091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakiri omokingeresa,amena awamahanga ghosi ahwererekoekihandiko ekikatsakagho.", + "fr": "en anglais du moins, les noms de tous les continents se terminent par la même lettre par laquelle ils commencent." + }, + "id": "12092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo syathahika okokika ekyerisombola omokathi kenguruvani eyomuhanda owe toyota ne ford.", + "fr": "matheo ne peut pas choisir entre un jouet ou une voiture gué." + }, + "id": "12093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngoko sindimbino mundu oyuka thereraya omokihugho alhiwe ngalengekanaya koghunasondire ithwwaghenda naghu.", + "fr": "je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que vous envisagerez de sortir avec moi." + }, + "id": "12094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire mukahandika vitya vitya.", + "fr": "je ne veux pas que tu aies une fausse impression." + }, + "id": "12095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko mune hano, ngalu naba bwir'ekwenene burorarora.", + "fr": "comme vous êtes là, je vais droit au but sans tourner autour du pot." + }, + "id": "12096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'ina sunga mulumuna terry tate.", + "fr": "j'aimerais voir m. territate." + }, + "id": "12097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatseme eri tsemere eritsemera esyo nanirie sya bana abakandi buthwa.", + "fr": "je m’amuse à faire des pronostics sur le sexe de son futur bébé." + }, + "id": "12098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwire olukando lw'omwaghu ?", + "fr": "votre femme vous manque ?" + }, + "id": "12099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihahuro wa dilektere mwakala okwibiaho riaba fanyakashi.", + "fr": "la décision du directeur a été difficile à vivre pour le personnel." + }, + "id": "12100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pitha bana manwilhi nibira. sihalhi kindu omokathikabo.", + "fr": "peter et emma sont juste amis. il n'y a rien entre eux." + }, + "id": "12101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biribithi nwanzi waghe?", + "fr": "comment allez-vous, chérie ?" + }, + "id": "12102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovyovakasuvamo kutsivu, siviekwenene, alicho amavehi.", + "fr": "ce qu'on répète le plus, ce ne sont pas les vérités, mais les mensonges." + }, + "id": "12103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhebya esyo nyunyu kiowene kitsemesirie.", + "fr": "regarder des oiseaux sauvages est vraiment intéressant." + }, + "id": "12104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe iyemusa erithendi birikirwa oko kisendebele.", + "fr": "elle était la seule à ne pas être invitée à la fête." + }, + "id": "12105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valhyasonderi kokothya olughove lwaghe alhiwe monava ghuanaya.", + "fr": "ils ont voulu organiser ma filature, mais je les ai embobinés." + }, + "id": "12106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humul'obutseme.", + "fr": "respirez dans le bonheur." + }, + "id": "12107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erikola binzi, abaka songasongaya eribyaho ryabo omo sende, neryo ebakathasa sondaya erithasya sungabyo.", + "fr": "je ne veux pas faire comme beaucoup, qui d'abord ruinent leur santé pour gagner de l'argent, puis ensuite se ruinent pour la regagner." + }, + "id": "12108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lincoln abia inyakukuberere busana neri thaluka riwe.", + "fr": "lincoln était triste de ne pas avoir gagné." + }, + "id": "12109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe omo rikanda ryaghe!", + "fr": "sortez de ma pelouse !" + }, + "id": "12110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki parakomando ekyowebe ekyo maxime evyavirilhevya.", + "fr": "c'était l'un des meilleurs films que maxime ait jamais vus." + }, + "id": "12111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikathulana muhavya avandu vangi avakathusighanaya okomwaka welinyumanyuma.", + "fr": "il y a eu beaucoup de meurtres l'an dernier." + }, + "id": "12112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kusangwa wamabinibirika.", + "fr": "je suis content que tu aies appelé." + }, + "id": "12113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyanganzwekirye.", + "fr": "ça ne me surprendrait pas." + }, + "id": "12114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter akanywa, kikalheka enindoyiwe iyavya ye ranji eye ngwindisi.", + "fr": "peter boit, et c'est pour ça que son nez est rouge." + }, + "id": "12115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka thenga ekisenge kiemithoma mo biro.", + "fr": "il a arrangé le garage en bureau." + }, + "id": "12116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalagha oko samaki.", + "fr": "du poisson s'il vous plaît." + }, + "id": "12117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalahiraya kongandi birikira.", + "fr": "je vous promets d'appeler." + }, + "id": "12118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yeriakathano bakasatha.", + "fr": "c'est le cinquième concert de cet orchestre." + }, + "id": "12119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musuve omokathi akembimbano.", + "fr": "retourne à la maison." + }, + "id": "12120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho ghusondire enashawanza ?", + "fr": "tu veux que je recommence ?" + }, + "id": "12121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahika ewiw'embere syesosah'ithano.", + "fr": "il arriva chez lui un peu avant cinq heures." + }, + "id": "12122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyendulhia ekyo namulangiramo, aby'ambith'ekisomeko ekyomutheghulhe haghuma ne mbalh'eyo musohe.", + "fr": "la dernière fois que je l'ai vu, il portait une chemise bleue et un pantalon blanc." + }, + "id": "12123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuk'omwaka oyo abana amo muviri.", + "fr": "je me rappelle l'année où il a eu un travail." + }, + "id": "12124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo akalhengekanaya ngoko syendisyabya e bostone omomyaka minzi oko mughuma.", + "fr": "timeo espère qu'il n'aura pas à vivre à boston pendant plus d'un an." + }, + "id": "12125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngowangasubire amalhengekanya wenyuma neryo iwathasyatsuka eribyagho rihyaka, wanzir'iwasubayo nemyakayahi ?", + "fr": "si vous pouviez revenir une fois dans le passé pour commencer une nouvelle vie, quel âge aimeriez-vous retourner?" + }, + "id": "12126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habia abayahudi omo bihuho biaba haabu embere baghabe e palestine.", + "fr": "il y avait des juifs dans les pays arabes avant le partage de la palestine." + }, + "id": "12127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanavya ovuthoki ovwerivindula amaghetse omwilavira evitheghekaraniwevyo.", + "fr": "il était possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation." + }, + "id": "12128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinga lishire twamabi huluk'oko ndambi eno.", + "fr": "c'est fou de sortir par ce temps." + }, + "id": "12129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabirikira mwali.", + "fr": "il appelait sa sœur." + }, + "id": "12130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyagho nivika… ekyowene ni lwanzo. … ekikallire ryorighavana. ikwekilsivu ryeri laghana amalolo… nekyowene ryerisangana.", + "fr": "la vie, c'est les étapes... la partie la plus douce, c'est l'amour... la partie la plus dure, c'est la séparation... la partie la plus difficile, c'est les au revoir... la partie la plus belle, c'est les retrouvailles." + }, + "id": "12131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngatha tsanga omughula ngunza vugha nythya.", + "fr": "je plaisantais quand j'ai dit ça." + }, + "id": "12132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikandivya inivisa oluhavwo lwabo.", + "fr": "ça gâcherait leurs talents." + }, + "id": "12133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! maria alito !", + "fr": "c'est quoi, ça ?" + }, + "id": "12134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siakithitha kumba.", + "fr": "elle est presque puante." + }, + "id": "12135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenehistoria ngumerera. kanzi kanzi ukabirirawa oho uka thek'ebindu. lhebaya omo mifuko yaghu.", + "fr": "c'est toujours la même histoire, tu oublies toujours où tu mets des trucs, regarde dans tes poches." + }, + "id": "12136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganalu twaminyerera akathulaho nekamuko vusana akakwanza.", + "fr": "on peut facilement distinguer l'original de la copie parce que la première est beaucoup plus claire que l'autre." + }, + "id": "12137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kindu kighuma kiabiri tsanda.", + "fr": "quelque chose a vraiment foiré." + }, + "id": "12138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi baka bia ngabahithene omo ndambi nyibi.", + "fr": "tout le monde parait tendu dans les moments les plus palpitants." + }, + "id": "12139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghana ekibuya ekio nikyaghu, nekio wangakola.", + "fr": "ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire." + }, + "id": "12140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitholhere eritwira amathande ghomongenda, kutse ahandi handu ahangalaba abandu kutse aho bandu bangana basulira.", + "fr": "il est de mauvaise grâce de cracher par la fenêtre dans la rue, ou sur le feu et tout autre lieu où on pourrait marcher sur le crachat." + }, + "id": "12141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhendelino uvulire.", + "fr": "allez-y et ne revenez jamais." + }, + "id": "12142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiherya enzira yiwe, mwakasombola enzira yiwe yathya.", + "fr": "ayant perdu son chemin, il a choisi sa route au hasard." + }, + "id": "12143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutseghetseghe lwangana banangwa ngekikere, alhiw'ekindu kika kikahola omo buparathi noluyi lukatsuka olhia mundu oyusakir'oko byakakangirirya.", + "fr": "l'humour peut être disséqué comme une grenouille, mais la chose meurt dans l'opération et les entrailles dissipent n'importe qui sauf l'esprit scientifique pur." + }, + "id": "12144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilwa okowa kamutsere nyithe nalola oko sami.", + "fr": "je ne quitterai pas ce commissariat avant de voir sami." + }, + "id": "12145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omundu abirikumayira, akalu inyaminyikala neribya na bandibir'abomo lubwa wiwe.", + "fr": "lorsqu'un homme est devenu célèbre, il est remarquable qu'il retrouve beaucoup de copains de classe dans sa vie." + }, + "id": "12146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwa sigha ekyuma kyoko kyuka bithebithya ekikanditsanda.", + "fr": "ne laissez pas le métal exposé au contact de l'air ou sinon il s'oxydera." + }, + "id": "12147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyekyonyilwenyisondire, alhiwe mongaghulakyo mwali ebyosi.", + "fr": "ce n'est pas exactement ce que je voulais, mais je l'ai acheté malgré tout." + }, + "id": "12148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwam'elughobe lughuma nikyandundi. omubuthi amasonda erikola ekindu, noghundi inya kola biwe, omwana akabula owangaghemera.", + "fr": "il est très important de suivre la même ligne d'éducation.si un parent choisit de faire une chose et que l'autre parent fait le contraire, l'enfant est confus." + }, + "id": "12149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasonda erihimba ekindu kyomomanya, nikyamuhungo erihimba enyuma yovwami kulava esyekarite.", + "fr": "si vous voulez construire quelque chose dans l'air, il est toujours préférable de construire de vrais châteaux que des châteaux de cartes." + }, + "id": "12150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaghwite noko lomia ?", + "fr": "vous avez de l'argent ?" + }, + "id": "12151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana erinyikiriria ngoko omughuma ghoko baghala bethu okwihola ria thatha waye.", + "fr": "il refuse de croire qu'un de mes frères est responsable de la mort de mon père." + }, + "id": "12152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter na eve nibandu batsemesire.", + "fr": "peter et la veille forment un beau couple." + }, + "id": "12153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji alwaka hika enyuma esia emma, omutwe iniane ndumbu.", + "fr": "quelquefois il apparaissait tout à coup derrière emma, tête nue." + }, + "id": "12154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabia isi mwanzirekio, ngendi sya hakio oghundi mundu.", + "fr": "si vous n'en voulez pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "12155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunthengane, ngakulhembalhemba.", + "fr": "ne bougez pas, s'il vous plait." + }, + "id": "12156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyole anaghute ekikumula kiomusasi ?", + "fr": "un vampire a-t-il un groupe sanguin ?" + }, + "id": "12157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhamb'omwıb̧́i ̧eeee ! mwakahuluka n'eyış́áho yaghe !", + "fr": "arrêtez le voleur, il s'est enfui avec mon sac !" + }, + "id": "12158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuhane eyambi iwtemughenda omo viharo vitashivwe.", + "fr": "allons, dans un baiser, pour un monde inconnu." + }, + "id": "12159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka, amahiyi ogho butseme aby'akasir'oko mbande syosi.", + "fr": "les rires, les cris joyeux s’élevaient de tous les côtés." + }, + "id": "12160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakanyikasha eriyayo.", + "fr": "tom m'a forcé à y aller." + }, + "id": "12161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, mwanzi waghe ! busanaki ukine omwiseso ? ghulwere ?", + "fr": "pourquoi es-tu encore au lit ?" + }, + "id": "12162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathulagho ngoko iyuwene anayithekenie erisondolhya evisenge.", + "fr": "il s'est déclaré prêt à diriger le cabinet." + }, + "id": "12163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko munemu owa busanaki sithwanga kolakyo.", + "fr": "je suis sûr que vous comprenez pourquoi on ne peut pas faire ça." + }, + "id": "12164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi kihanda, butsira neriyitheba, kikabya ngakikandisya suba omo kihugho. ekyaghe kinaasi ngoko sikyendi syakolkio. alhiwe omubiri wakyo akabya nganimunene. akakiraya ekihugho eritheyikola.", + "fr": "chaque génération, sans aucun doute, pense qu'elle est destinée à refaire le monde. la mienne sait qu'elle ne le fera pas à nouveau, mais sa tâche peut être plus grande.elle consiste à empêcher le monde de s'effondrer." + }, + "id": "12165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviahi kuke.", + "fr": "elle n'était que la moitié en vie." + }, + "id": "12166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovungi vwa vandu vwa letire esyombanza nene.", + "fr": "l'augmentation de la population a entraîné de graves problèmes sociaux." + }, + "id": "12167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe evyerivugha evilhevirye evinduevi.", + "fr": "j'ai juste une objection à propos de ce produit." + }, + "id": "12168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakawathikaya kutsibu omundu omwimuh'iyuwenewene ekisasamir'ekyuwene kuleng'erimuthek'embere sya malolo wiwe. obulimundu akayikas'athi kumb'inyasos'ebisasamira biwe.", + "fr": "on aide plus un être en lui donnant de lui-même une image favorable qu’en le mettant sans cesse en face de ses défauts. chaque être normalement s’efforce de ressembler à sa meilleure image." + }, + "id": "12169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe hamulhi eyeri vugha evosi evyo ghukalhengekanaya...", + "fr": "vous avez le droit de dire tout ce que vous pensez... si vous pensez comme moi." + }, + "id": "12170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobirebiry'erisaba ryaghu eryenduhuke, wangalhindire hake.", + "fr": "en ce qui concerne votre demande de congé, vous devrez attendre un peu plus longtemps." + }, + "id": "12171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abirilwakw'erikala haghuma na bandu.", + "fr": "il est dépourvu de sens commun." + }, + "id": "12172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe inaghenda, valichetu omomwire vanyilindire.", + "fr": "il faut que je parte, mes collègues m'attendent." + }, + "id": "12173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithab'eki kiwithe ebirimo bingahi ?", + "fr": "quel âge a ce livre?" + }, + "id": "12174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithithanza eri yi hiroko beya.", + "fr": "je n'ai simplement voulu prendre aucun risque." + }, + "id": "12175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "mon vélo a un pneu plat." + }, + "id": "12176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisesani vya virikangania myatsi eyo.", + "fr": "des postes de télévision diffusent l'événement." + }, + "id": "12177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuende omo kateteya ka kalyo ko vughuli vwa hisi, aka paul.", + "fr": "allons à la gargote de paul." + }, + "id": "12178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom amalevya sesame street.", + "fr": "tom regarde la rue du sésame." + }, + "id": "12179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanibwira burora athi asondire eriya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac." + }, + "id": "12180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nzuko eyo mughulu owa makumi abiri, abanzi babya bakalhengekania vénus ngakyabya kihugho ekya maghetse. hathia oko mughulu owa makumi abiri nomughuma thunasi ngoko vénus hiriko rinzi.", + "fr": "au début du vingtième siècle, nombreux étaient ceux qui pensaient que vénus était un monde aqueux. maintenant, au vingt-et-unième siècle, nous savons que vénus est un grand four brumeux." + }, + "id": "12181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino silolo lyaghe, nilyaghu.", + "fr": "ce n'est pas ma faute, mais la tienne." + }, + "id": "12182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erileletha kabiri oko ngetse ye sicile, nerio itwahika e drépane, nimuyi omo munye engetse ika satira, nabami banya troyen.", + "fr": "la flotte double plusieurs des caps de la sicile, et aborde enfin à drépane, ville et port de cet endroit de l'île où régnait aceste, prince troyen." + }, + "id": "12183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalangira embondwe, inalu nanza erilya.", + "fr": "la vue du homard frais m'a donné l'appétit." + }, + "id": "12184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana kola evusosothya ovovulheremi,alhiwe sivwatha kanjya kindu.", + "fr": "j'ai fait un test de grossesse, mais il était négatif." + }, + "id": "12185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! mundu waghe, nganditsema ukabya mukalhi gho mulysya neribya muhimbani wethu.", + "fr": "ah ! ma chère miss, je serais heureuse de vous voir devenir la femme d'un bon fermier et être une de nos voisines." + }, + "id": "12186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimaghomundu hahandu ahomulhimu aviseme. ngowa ngoyiri mulhiro.", + "fr": "le cœur de l'homme est l'endroit où le diable habite ; parfois je sens l'enfer en moi." + }, + "id": "12187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esamaki sandwich ghukanza ya muhandaki ?", + "fr": "quel est ton sandwich préféré ?" + }, + "id": "12188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya wohombere webuamerika iyuwene yowa naberya minya abasondolhya bomo bihugho byosi.", + "fr": "l'ancien président des états-unis est le seul américain à connaître le président de tous les pays." + }, + "id": "12189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inia lusya ekindu kyomo fwatiri.", + "fr": "j'ai dû sortir quelque chose de la voiture." + }, + "id": "12190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe oko nzakano eyika kwimanira erisosothia embimbano yawe.", + "fr": "nous avons un mandat pour fouiller votre propriété." + }, + "id": "12191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, mokyaya bughika ebisenge ebyo buhingania byangabere nebyumano ebyobutheya.", + "fr": "finalement, il fut décidé que les magasins seraient équipés de caméras de surveillance." + }, + "id": "12192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisengula ebi nibiolundi luhande.", + "fr": "ces ordinateurs sont de types différents." + }, + "id": "12193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikola mabonzo we mitsange.", + "fr": "je ne fais jamais le gros matin." + }, + "id": "12194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syasi eri linda ngaghu.", + "fr": "elle n'est pas aussi patiente que toi." + }, + "id": "12195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalihire erilolo riwe.", + "fr": "il a avoué sa culpabilité." + }, + "id": "12196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angaviritha mughalaiwe ekyusa.", + "fr": "elle a enterré son fils unique." + }, + "id": "12197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavia ngautsemire.", + "fr": "tu te sens heureux." + }, + "id": "12198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiw'ekitswe kyo bundu, kyaba kitswe kyeki ?", + "fr": "mais le comté du fromage éponyme, c'était le comté de quoi, en fait ?" + }, + "id": "12199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulhi haghumerera.", + "fr": "on n'est pas si proches." + }, + "id": "12200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayithula okobyabya biekwenene.", + "fr": "elle se dressa pour ce qui était juste." + }, + "id": "12201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo siatholere oko kashi eyi.", + "fr": "enzo n'est absolument pas adapté pour le travail." + }, + "id": "12202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter akapoleya akwa kanji.", + "fr": "peter boit trop de café." + }, + "id": "12203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikabang'akerithendiheri'amaha oko thwangabere bakiru eri heria, kumb'ithwahinda kutsibu.", + "fr": "c'est une opportunité inespérée qu'on serait stupides de laisser tomber, tu dois tirer un grand coup." + }, + "id": "12204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo poso motwayire oko ciné, nero omo kisenge kieri liramo.", + "fr": "samedi, on est allés au cinéma, puis au restaurant." + }, + "id": "12205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siyikiriinindambi eyeritsakura. evisenge evyanzirrendi vyaviri kinga.", + "fr": "il est trop tard pour voter maintenant. les bureaux de vote sont fermés." + }, + "id": "12206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuthihika okolusi lomulhinga nindi syawithe erithekana, na amahikayo iniakandibia namesowiwe erilhira.", + "fr": "qui ne parvient pas au fleuve jaune n'a pas l'esprit en paix, et une fois parvenu n'a plus que ses yeux pour pleurer." + }, + "id": "12207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiki oghobutheya syalhiwathikaya oko kindu, syalyathasabula eribyaho eryomunya chine nomughuma oko ngenda ! nero, enyuma nikwenene sibimbalayo…", + "fr": "la ceinture de sécurité est inutile, elle n'a jamais sauvé la vie d'aucun chinois sur la route!eh bien, alors c'est vrai qu'ils ne le disent pas..." + }, + "id": "12208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga sunga ebiala ebia mukaka waghe ibina bikire omo kimalu malu emwisi.", + "fr": "j'ai trouvé une cache des recettes de ma grand-mère empilées au fond d'un tiroir." + }, + "id": "12209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée akathuma erisondya axagne oyulhiasighala okomukekethyo, alhiwe akasa, akathikathika oko mugholhe, omuthima wiwe akimaya ekihande ekyerilusia omubisibisi ascagne.", + "fr": "énénée envoyée à la recherche de l'ascagne qui était restée sur la flotte ; mais venus, qui redoutait l'inconstance de la reine et de la perfidie carthaginienne, pour s'assurer de son cœur a pris la fête pour enlever la jeune ascagne." + }, + "id": "12210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'itwalighirana.", + "fr": "on se mettra d'accord." + }, + "id": "12211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo amahek'esoro yiwe yikahulawamo teddy ahosi oho akaya.", + "fr": "enzo emmène son ours en peluche où qu'il aille." + }, + "id": "12212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwanzire erikolhera ekibugho angabya nomuhwa weribikekwe moyangabyayithi.", + "fr": "qui veut vraiment servir l'émancipation de l'humanité doit avoir le courage d'affronter la vérité, même si elle est cruelle." + }, + "id": "12213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma esio murorotsyo munji, avasamba mobakahamba uyulia thimaya.", + "fr": "après une longue enquête, la police a finalement arrêté l'incendiaire présumé." + }, + "id": "12214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monatobwere ekiringo kighuma.", + "fr": "j'ai perforé un pneu." + }, + "id": "12215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangayebukirye erithumira yanis ya karite omokiro keributwa riwe.", + "fr": "nous devrions nous rappeler d'envoyer à yanis une carte d'anniversaire." + }, + "id": "12216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavaha ekihambi kyaghe syendisyahikayo.", + "fr": "je vous fiche mon billet qu'il n'y arrivera pas." + }, + "id": "12217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalhothire muhanda busangwa nebindu munye.", + "fr": "j'ai fait un cauchemar sur les vampires." + }, + "id": "12218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna joel alhi lhino omo mubiri.", + "fr": "m. joel est actuellement de service." + }, + "id": "12219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambiyavyayikavula oko vevithaka omughulu avivathimbireko vyavya vikahonda. olughendo molwavya lwamughungo.", + "fr": "le temps était court pour les terriens alors que leur environnement planétaire était en décomposition.le voyage spatial est devenu une nécessité." + }, + "id": "12220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaheruki va matheka embimbano yokovughuli.", + "fr": "le couple a mis leur maison en vente." + }, + "id": "12221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhethukire omonguruvani alicho muloleyo mumughumamughuma.", + "fr": "s'il vous plaît, montez dans le bus à votre tour." + }, + "id": "12222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehoro muyasungwa e californie.", + "fr": "l'or avait été découvert en californie." + }, + "id": "12223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukuratho lwethu na kandi echendundi chethu echavalashi mumwavere eriringiherania.", + "fr": "notre diplomatie et notre stratégie militaire étaient à l'évidence en contradiction." + }, + "id": "12224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekoyenga eyalaba, thomas nabirabiwe mobasathir'okomupira owebyala.", + "fr": "le week-end passé, thomas et ses amis ont joué au basket." + }, + "id": "12225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda owerisaka nilubanza olukalhire oko kihugho, ni, oko ndulhia, obusubwakyo.", + "fr": "la littérature est une affaire sérieuse pour un pays, elle est, au bout du compte, son visage." + }, + "id": "12226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakol’amakangirirya n’omuhwa munene.", + "fr": "j'étudie très attentivement." + }, + "id": "12227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya ngavikakolawa viti mulevaye enzakano yavyo.", + "fr": "veuillez vous reporter au guide d'utilisation pour plus de détails." + }, + "id": "12228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwashaghemila olumbuka okomwana oyuthatholere erihererivwalo.", + "fr": "ne donnez pas plus d'argent à un enfant qu'il ne lui est nécessaire." + }, + "id": "12229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi avatha vaviri omondeko yiwe yavira, omuthulhi haghuma nowameso.", + "fr": "il y a deux médecins dans son cercle d'amis, un chirurgien et un ophtalmologiste." + }, + "id": "12230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri thibitwako oko kassi kaghu kwe?", + "fr": "tu t'es fait virer de ton dernier boulot ?" + }, + "id": "12231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga satha oko kidali omo kikumula, obuligholo rye poso.", + "fr": "je joue de la guitare dans un groupe, tous les samedis soir." + }, + "id": "12232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuthi lolengemulhiro ingakasuvenyuma.", + "fr": "celui qui ne progresse pas recule." + }, + "id": "12233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye, thwanganayiketheraye.", + "fr": "ne t'inquiète pas, on peut compter sur lui." + }, + "id": "12234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendishibirirwa nahake omughulu oyo oghobwana bwaghe.", + "fr": "jamais je ne pourrai oublier cet horrible épisode de mon enfance." + }, + "id": "12235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyanga wanguwana ok’wikol’omuviri.", + "fr": "vous semblez parfait pour le travail." + }, + "id": "12236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akiji nimulhasi mukangirirya.", + "fr": "akiji est un soldat qui est devenu un enseignant." + }, + "id": "12237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byabino, ukina sesa. ukarond'omwagha, kobine?", + "fr": "c'est ça, ça te démange encore, tu cherches des ennuis, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "12238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rita nimwaliana wa dan.", + "fr": "rita est le bru de dan." + }, + "id": "12239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo avirivya muthulhi.", + "fr": "théo est devenu chirurgien." + }, + "id": "12240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwamusab'obuhanyiri kundi mona tselewire.", + "fr": "vous devriez lui présenter des excuses pour être arrivée en retard." + }, + "id": "12241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi laghalaghanya ebilwe okolughalhi omomitsange yekiro kyerimbere biro makuhi abiri, nibwambu usabiraye luba.", + "fr": "nous publierons l'ordre du jour final dans la matinée du lundi 20 janvier, alors répondez rapidement, s'il vous plaît." + }, + "id": "12242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mughuli wawe woko muthima.", + "fr": "tu es mon meilleur client." + }, + "id": "12243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabatisy'esyondeghetheghe omo rina tim.", + "fr": "nous baptisâmes le chien tim." + }, + "id": "12244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuha eyomundu alhi.", + "fr": "je vous donne l'adresse d'un ami." + }, + "id": "12245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hira ekisando kyembere okokindi imo wabasula.", + "fr": "mettez un pied devant l'autre, pour avancer." + }, + "id": "12246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aliomo ngomo.", + "fr": "il est en prison." + }, + "id": "12247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pizza yamabibia tayari.", + "fr": "la pizza est prête." + }, + "id": "12248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubaba mwaka humb'amatako wamughala wiwe.", + "fr": "le père a fait une fessée à son fils." + }, + "id": "12249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumubwire uthia.", + "fr": "ne lui parle pas comme ça." + }, + "id": "12250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere muhanya, alhiwe sinendisyayitha.", + "fr": "je serais malheureuse, mais je ne me tuerais pas." + }, + "id": "12251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munawithe ovutheghekane ?", + "fr": "vous avez des enfants ?" + }, + "id": "12252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monaghaniyre niti ulimusohi (we syo mbanza).", + "fr": "je croyais que tu étais un baron." + }, + "id": "12253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandishaya echiyiro yomunjacha.", + "fr": "tu iras certainement à l'école demain." + }, + "id": "12254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikokiebindu nimubiri oyo aka tsemesaya.", + "fr": "le producteur est un travail passionnant." + }, + "id": "12255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiha wethu owa mathimatiki siasi kindu.", + "fr": "notre prof de maths est nul." + }, + "id": "12256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya wohombere webuamerika iyuwene yowa naberya minya abasondolhya bomo bihugho byosi.", + "fr": "le précédent président des états-unis est le seul américain à connaître le président de tous les pays." + }, + "id": "12257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akasweka komwathayire eyiri ebisanda muligholo.", + "fr": "tom regrette de ne pas être allé au théâtre hier." + }, + "id": "12258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabrielle mwahikire ndagaliri oko paraking, nero mwa thalirye omuthoka.", + "fr": "gabrielle est arrivée trop tard à la gare, alors elle a raté le train." + }, + "id": "12259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanyilhethe embombo.", + "fr": "je voulais exprimer mes condoléances." + }, + "id": "12260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiriyibulhya ekyangubere toma ngwathabyaho ?", + "fr": "vous êtes-vous déjà demandé ce qui aurait pu arriver si tom n'avait pas été là ?" + }, + "id": "12261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayaghemawa eshonzwiri.", + "fr": "elle est allée se faire couper les cheveux." + }, + "id": "12262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero muthi sinanga bugha nekindu nekighuma?", + "fr": "je n'ai même pas d'explication ?" + }, + "id": "12263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaghulawamo etain nikyuma kighambire.", + "fr": "l'étain est un métal doux." + }, + "id": "12264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi nabiri tsandia ?", + "fr": "ai-je encore foutu le bordel ?" + }, + "id": "12265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miwako, ngakunganaya kenny.", + "fr": "miwako, c'est kenny." + }, + "id": "12266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutula engulu buliho okwibuya buti \"lord jones agholire\" kandi ikwa oko bandu abasi ngoko akinegho.", + "fr": "le journalisme consiste généralement à dire que « le seigneur jones est mort » à des gens qui n'ont jamais su que lord jones était vivant." + }, + "id": "12267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka ngoko ukenda kanzi kanzi etsayi ewa betty, omughulu wabia kambesa.", + "fr": "je me souviens que tu allais souvent prendre du thé chez betty, quand tu étais petite." + }, + "id": "12268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambisiwahika ahakuhi nembwa yaghe yikalia.", + "fr": "vous ne devriez pas vous approcher de mon chien pendant qu'il mange." + }, + "id": "12269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwa kula itwebosi obuli mundu inyawite ekyeri bugha, haliwe, abandu bakalengekanya ngebyabyo bio biuwene.", + "fr": "nous avons tous grandi dans la conviction que chacun a droit à son opinion, cependant, certains croient maintenant que toutes les opinions sont valables." + }, + "id": "12270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyakeno moyikavya ya muhanda okwiwe.", + "fr": "ces années ont certainement été un cauchemar sans fin pour vous." + }, + "id": "12271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowa kindu.", + "fr": "vous ne comprenez rien." + }, + "id": "12272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awith'erighundu. ngakubabo ngoko athitha yusubiriamo, akandibia bulhigho neribia inianganabia omo kyanya.", + "fr": "je parie que si elle est réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral." + }, + "id": "12273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere ahabawe enduhuke, abyainyaka handikira omusondolya wekiyiro kyomusondyo ekikulu.", + "fr": "avant de prendre sa retraite, elle a travaillé comme secrétaire de la direction d'une école de recherche universitaire." + }, + "id": "12274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muna lekire akalasi, nabi bana omubiri.", + "fr": "j'ai dû abandonner la fac et prendre un boulot." + }, + "id": "12275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandi ghambula naghu.", + "fr": "on prendra contact avec toi." + }, + "id": "12276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahamba ebisusu byoko busu. ngayibulaya ngo nganayatho kindu oko ndambi hino.", + "fr": "j'attrape des petits boutons sur le visage. je me demande si je dors suffisamment ces temps-ci." + }, + "id": "12277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu nimughenda na anawithe oluhand'olubiseme olwathikangaya mundu.", + "fr": "chacun est une lune et a un visage caché qu'il ne montre à personne." + }, + "id": "12278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, “avahereri ave jihad” vakayi hendula movakalhi enyuma syeritha, vakasagha erihambwa.", + "fr": "la plupart du temps, les \"héros du jihad\" se déguisent en femmes après leurs crimes, pour échapper à la répression." + }, + "id": "12279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka yayo ithwé benebene.", + "fr": "nous y allons seuls." + }, + "id": "12280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe okombulhi nene.", + "fr": "il possède beaucoup de moutons." + }, + "id": "12281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibyire okokiviryo, kinya, kinokyavere kike.", + "fr": "j'ai besoin d'un nouveau balai, celui-ci est fichu." + }, + "id": "12282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwithwathima ekihanda ndulani ritostire erithisyavuva ovanya palestina voshi nerivakahakahania okwithendisya saa esyombangwa syavo okokithaka ekyavo sokulu wavo ?", + "fr": "le fait de brûler une famille d'autochtones est-il suffisamment vivant pour terroriser tous les palestiniens et les décourager de revendiquer leur droit de vivre libres sur la terre de leurs ancêtres?" + }, + "id": "12283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga yighungumula.", + "fr": "je n'ai pas de plaintes." + }, + "id": "12284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughongo we kisomo ekie sainte marie de la fleur mwahimbire na filippo brunelleschi.", + "fr": "le dôme de la sainte cathédrale marie de la fleur a été conçu par filippo brunelleschi." + }, + "id": "12285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukindivya na malekwaku owekingeresa.", + "fr": "nous aurons un test en anglais cet après-midi." + }, + "id": "12286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben mwak'ongeraya ken oko théo.", + "fr": "ben a adjoint ken à théo." + }, + "id": "12287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akawa kane ekabuno, ekabunosye bisenge bibiri.", + "fr": "le café est au rez-de-chaussée, deux étages en dessous." + }, + "id": "12288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasse.", + "fr": "approchez." + }, + "id": "12289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwalhengekania ngavirisunga ivawiwe oyutsemesirye.", + "fr": "marie croyait avoir trouvé son prince charmant." + }, + "id": "12290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi sya kola ghuti okwi thu badilisya ?", + "fr": "comment cela vous faciliterait-il l'organisation de notre échange ?" + }, + "id": "12291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roger mwayithonikire okwighulu aka thender'oko mathwe.", + "fr": "roger lui a fait mal à la jambe en glissant sur la glace." + }, + "id": "12292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya butsir'obwenge bwerikolesya nibuyira.", + "fr": "le savoir sans bon sens ne mène à rien." + }, + "id": "12293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngako vakanavugha kalenjo : emiatsi yikasuvirirawamo.", + "fr": "comme on dit communément : l'histoire se répète." + }, + "id": "12294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayikase erithendisighanakayikotho.", + "fr": "j'ai pris soin de ne laisser aucune preuve." + }, + "id": "12295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri dan anderson mwakasubul'omunyumba ya linda inyanawite oko kipapura eki muha obu bweri hesa.", + "fr": "l'inspecteur dan anderson est retourné chez linda avec un mandat de perquisition." + }, + "id": "12296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisya kolhesya ekyumano ekikafulha ekyerikwekuma ikikatwa kutse ekikakingulir'amasenyerezi ekithaluyirirene.", + "fr": "je n'utiliserais pas une machine à laver dont l'interrupteur est défectueux." + }, + "id": "12297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye emulhiro ukayikangiriya.", + "fr": "continue à t'entraîner." + }, + "id": "12298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonja ngasyaghusa erithondi esyamaghetse ryokolhuthwe olwe mbimbano eye syogolhoja ithanu, nga satha.", + "fr": "demain je vais jeter un melon d'eau du toit d'un immeuble de cinq étages, juste pour le plaisir." + }, + "id": "12299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomuherio, mwakalwa iniasughenindo yiwe.", + "fr": "enfin, elle a pris de façon définitive la décision d’arranger son nez." + }, + "id": "12300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekichoko ninakihuka?", + "fr": "est-ce que la puce est un insecte ?" + }, + "id": "12301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomotwanga tsangire oko masatha we tenis omo poso eyikasa?", + "fr": "et si on jouait au tennis samedi prochain ?" + }, + "id": "12302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwirayaho !", + "fr": "cesse enfin !" + }, + "id": "12303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anakumayire omobuthendeke. syangatok'eribya mwibi.", + "fr": "il a la réputation d'être intègre. il ne serait jamais impliqué dans de la corruption." + }, + "id": "12304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalolaya emulhiro akalhebya ebisasamira ebikitha obuba.", + "fr": "elle prend plaisir à regarder des films d'horreur." + }, + "id": "12305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekírô kighuma, ukandi sy'á̧yiķú̧byá bómó.", + "fr": "un jour, tu le regretteras." + }, + "id": "12306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukole ngokomusondire, vino vilingirirene !", + "fr": "faites comme vous voulez, ça m'est égal !" + }, + "id": "12307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amawa muma na annie mwalhira kinene.", + "fr": "les roses s'estompaient et annie pleurait beaucoup." + }, + "id": "12308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribia mongathala okokisendebelhe kyaghu.", + "fr": "désolé d'avoir raté ton anniversaire." + }, + "id": "12309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwe nyi kukuberer eri langira ekipia kyethu ekia kaghulughulu kika sindwa kitya.", + "fr": "j'ai été très déçu de voir notre équipe nationale de football subir une défaite historique." + }, + "id": "12310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh, zut ! mongavirirwa erivirikira ngoko lume thomas.", + "fr": "oh, zut ! j'ai oublié d'appeler oncle thomas." + }, + "id": "12311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omanyambiani nomulhimu niveriswekera.", + "fr": "dieu et le diable sont vraiment grands." + }, + "id": "12312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tutolere etwa sunga ekyeri swika mwe kyuna eki.", + "fr": "nous devons trouver quelque chose pour boucher ce trou." + }, + "id": "12313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendiligha omundu eribugh'athi ngatheba, rostow mwalaka, inyabirihina nakand'inyane muhitha momusiki.", + "fr": "je ne permettrai à personne de dire que je mens, s'écria rostow, le visage enflammé et tremblant d'émotion." + }, + "id": "12314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaheraya enza kano eyerimbere.", + "fr": "j'ai foiré le premier mot." + }, + "id": "12315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a hakaghulira esanzi ahangavya hakuhi hali ku vilometre ighano endata.", + "fr": "la station-service la plus proche n'est qu'à une centaine de kilomètres au nord." + }, + "id": "12316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mwana oyu kalire oko hollywood.", + "fr": "c'est le terrible enfant d'hollywood." + }, + "id": "12317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo mwayika omomubiri.", + "fr": "enzo se crève à la tâche." + }, + "id": "12318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahurikirira evyakavugha.", + "fr": "vous donnez beaucoup d'importance à ce qu'il dit." + }, + "id": "12319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomundu oyowabirihiraho ngo mukulu, sighusosir'eriminyabio bulhi.", + "fr": "pour quelqu'un qui est censé être expert, vous ne semblez pas en savoir long." + }, + "id": "12320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya avanduvanene vakathohaomwilavira avandu avathevathalengekania ngavavyavatsemire kutsevatsivu.", + "fr": "malheureusement, la plupart des maux sont causés par des gens qui n'ont jamais vraiment décidé s'ils étaient gentils ou méchants." + }, + "id": "12321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithalhighe rivya inyinasingire.", + "fr": "je ne supporte pas d'être enfermé." + }, + "id": "12322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa ngoko sinathavya kindu ekiryahika okonduthya.", + "fr": "je jure que rien ne s'est produit." + }, + "id": "12323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyilwe ngerya enyuma syekimbuth'ekyakalhasi, mongaheraya olukingulhi lokombimbano, nakandi monga kasawa erihandika enzakano yobughanyiri.", + "fr": "quand je nettoyais après le festival de l'école, j'ai perdu une clé du bâtiment, et j'ai été forcé d'écrire une lettre d'excuses." + }, + "id": "12324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theka akanyalhi kawe enyuma esyengurubani neryongandi kuthwaleka.", + "fr": "flanquez votre vélo à l'arrière du camion et je vous ramène à la maison." + }, + "id": "12325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, abia iniaka sighala ighuwene, ahakuhi naghe, akasagha ebironda bio mwana omo ma saha manene.", + "fr": "parfois même, elle est restée seule ici, assise à la portée de ses traits, et la peur fictive de la blessure de l'enfant pubertal l'a engloutie pendant de longues heures." + }, + "id": "12326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamavianga vatahir’yonzira, ngambe hatya vavirihika kera.", + "fr": "ils ont dû se perdre, sinon ils seraient arrivés il y a longtemps." + }, + "id": "12327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere sye ndwa, abalelembera ngambibakola outabalio bwa maisa womusimbi oko mukali oyukandi lunga.", + "fr": "avant le mariage, les demoiselles d'honneur sont censées organiser un enterrement de vie de jeune fille pour la mariée." + }, + "id": "12328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasibire omo njingo eritunzi rya muligholo riosi.", + "fr": "je suis resté alité toute la journée d'hier." + }, + "id": "12329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kubwira ebindu biabi hika.", + "fr": "je vous préviendrai de l'arrivée des marchandises." + }, + "id": "12330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu biwithe mughulu wabyo. hakiri eriya sunga bruce lee owabyakulhire nakandi oyo wathayekakiraya okwihola.", + "fr": "les arts martiaux ont des limites, c'est seulement pour voir bruce lee qui était le plus fort et qui ne pouvait pas s'empêcher de mourir." + }, + "id": "12331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wolukengerwa, sinithayithagha obulhengekani'obo.", + "fr": "sire, je n'ai pas eu besoin de cette hypothèse." + }, + "id": "12332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighabana eryovu germani rilengekene nomwatsi owatheghekanivwa oko mwaka owerihika oko chighonye chighuma maghana mwenda makumi mwenda.", + "fr": "la division de l'allemagne était considérée comme un fait établi jusqu'en 1990." + }, + "id": "12333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko yenga eyalaba, monamuthumire ehindu hike ehie usa.", + "fr": "la semaine dernière, je lui ai envoyé quelques souvenirs des usa." + }, + "id": "12334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisayi eki, ni muviri we mwalimu munya néerland.", + "fr": "le tableau est l'œuvre d'un maître néerlandais." + }, + "id": "12335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e georgie kye kihugho ekyonabuthawamo.", + "fr": "la géorgie est son pays natal." + }, + "id": "12336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe omukania avyairitheghekanikwa erihika okolulhengo ovulhi kikumala kikandivya kikayua dakikikumi esyo mukania.", + "fr": "le débat a été organisé de manière à ce que chaque participant ait pris 10 minutes." + }, + "id": "12337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaminyisaya ngoko angandivighula.", + "fr": "il va devoir les acheter." + }, + "id": "12338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e france embere wingire omo nguruwani yo vuhinganya iwatsuka eriyitheghererya ndeke olubwele ngolune omongunza.", + "fr": "en france, il faut composter son billet avant de monter dans le train." + }, + "id": "12339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwamblya eribulyo rikalire.", + "fr": "le procureur me posa une question insidieuse." + }, + "id": "12340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwakathasyayayighambaya omokyoghero.", + "fr": "marie est allée aux toilettes pour faire une beauté." + }, + "id": "12341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalahire oko ranzi.", + "fr": "j'ai besoin de peinture." + }, + "id": "12342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ni mukulu oyusikire.", + "fr": "tom est un chef célèbre." + }, + "id": "12343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yiwe yikaghenda ndeke mwalhi niyokosyakera.", + "fr": "sa voiture est vraiment bonne, même si c'est une vieille voiture." + }, + "id": "12344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikenderya eryechihunga murikathuleraya okwambandi.", + "fr": "le murmure des vagues a un effet apaisant sur la côte." + }, + "id": "12345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kokikanabya kithya.", + "fr": "c'est un aspect ordinaire." + }, + "id": "12346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanasombwere ekindi kindu?", + "fr": "as-tu choisi un thème ?" + }, + "id": "12347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabierya elikothi lyaye.", + "fr": "je viens de faire nettoyer ce costume." + }, + "id": "12348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi erilangira ekitsutsu ekyengoko, momughulu ine kighuma kyoko bibiri mwalheka embundu yiwe embere alusaye erihi.", + "fr": "il a à peine vu la figure du poulet, que ni un ni deux il a tiré son arme avant de jeter la purée de pommes de terre." + }, + "id": "12349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekíhéte kika tomer'esyo hondwê.", + "fr": "les requins mangent du poisson." + }, + "id": "12350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwakanalhenga erusumba ekithekemo ekirithohire.", + "fr": "le garçon a essayé de déplacer le canapé lourd." + }, + "id": "12351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukiru wa muhanda wahi?", + "fr": "quel genre d'idiot est-ce ?" + }, + "id": "12352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughessa ! mukalhengekanaya, ngabakandi lek'esyombundu? uka bugha !", + "fr": "ça alors ! vous croyez comme ça qu'ils vont déposer les armes? tu parles !" + }, + "id": "12353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echovuhanya, ngalengenaya sinangavia muwathicha mukulu okwamuhindo.", + "fr": "malheureusement, je pense que je ne pourrais pas être d'un grand secours." + }, + "id": "12354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwasabire erilebia kutsibu ebyomukoni.", + "fr": "le médecin ordonna un examen complet du patient." + }, + "id": "12355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evirimwa vyesilwi ulhihavyo hosi?", + "fr": "où as-tu trouvé toutes ces plantes ?" + }, + "id": "12356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihik'oko syo nzoka syomo nda, tukabehaya oko mesa.", + "fr": "au festin de la vermine, nous trouvons toujours les mêmes à table." + }, + "id": "12357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo omukulu mwatheka ehamulhi yerilwa omoryatho.", + "fr": "le capitaine a donné l'ordre d'abandonner le navire." + }, + "id": "12358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuli bakakun'oluyi neringira omo buthiki.", + "fr": "le client pousse la porte et entre dans le magasin." + }, + "id": "12359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihachi ekitsivunge kisasamire ekyevisunda evyeriyipikapikira.", + "fr": "il n'y a rien de pire qu'une image précise d'une impression vague." + }, + "id": "12360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie imunimene.", + "fr": "levez-vous." + }, + "id": "12361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusamba owavapolishi mwakalolaya embundu yiwe yevwanda vweyiri omwithi, nayu eyuwene mwakalolaya eyiriwe yeyomupolishi. ali sihali owihi oko vaviri oyuwithe endundi. akavembere kalwe katsivu.", + "fr": "le policier a pointé son arme vers le criminel, qui lui-même a pointé le sien dans sa direction. ni avait l'avantage. la situation était désespérée." + }, + "id": "12362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habia abakangiria banene abalw'e océanie oko kiyiro ekiabangereza ekyo nyilwe nga somera kukio.", + "fr": "il y avait beaucoup d'enseignants océaniques à l'école de conversation anglaise que je fréquentais avant." + }, + "id": "12363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! alitho !", + "fr": "chut ! elle dort !" + }, + "id": "12364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhebaya okomukekethyo wenyumba.", + "fr": "il a regardé autour de la maison." + }, + "id": "12365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyeri kola lheka erimia ekithaka iryakola, namol'omunye ririma mwalhekario, kutse mwaghulyary'oko mulume oyukalhire; nobutheke mubyayikumira omo kighanza ekyebyala.", + "fr": "la surcharge rendant la possession des terres onéreuse, l'humble propriétaire abandonna son champ, ou le vendit à l'homme puissant; et les fortunes se concentrèrent en un moindre nombre de mains." + }, + "id": "12366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunanzire eritsopolhya ebyoghukakola, wangatsukire eritsutsanga ehikarite hyaghu.", + "fr": "si vous voulez prendre le contrôle de vos dépenses, vous devriez commencer par couper toutes vos cartes de crédit." + }, + "id": "12367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ngakubulay'amabulio make, kisi kisi.", + "fr": "laissez-moi vous poser quelques questions, s'il vous plaît." + }, + "id": "12368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi baka bugha bathi banaashi ngok'unalwe nomuwathikia.", + "fr": "les flics disent qu'ils savent que vous aviez un complice." + }, + "id": "12369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthuk'ingir'omo lisu.", + "fr": "nous avons embarqué dans l'avion." + }, + "id": "12370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwakubwira tuti wasingya.", + "fr": "vous méritez des félicitations." + }, + "id": "12371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi musunga eriwa erikasa biro bingi.", + "fr": "je vois un modèle qui se répète." + }, + "id": "12372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo e go ni vitsange evia va japoni eviovanzine kutsibu nomo kihugho kyaghe, abakolo ni vake avasivyo.", + "fr": "bien que go est probablement le jeu japonais favori dans mon pays, au plus quelques étudiants universitaires le savent." + }, + "id": "12373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya, ighukandithibitwako.", + "fr": "sinon, tu seras viré." + }, + "id": "12374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu yawe yinatheghekanibwe ?", + "fr": "ton arme est-elle chargée ?" + }, + "id": "12375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzoli shaghe rienerivya mupichi owe baseball.", + "fr": "mon rêve est de devenir joueur de baseball." + }, + "id": "12376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe vyakuvwire kwenene, sisondaryaghe.", + "fr": "mais je vous assure, ce n'est pas mon intention." + }, + "id": "12377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma avyakangavasenie, wahakili nakandi mundu atsangire noghundi ahunerere, molo.", + "fr": "l'un était beau, intelligent et drôle, et l'autre moche, stupide et déprimant." + }, + "id": "12378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvughe yenga mbuya.", + "fr": "passez une excellente fin de semaine." + }, + "id": "12379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mika awithe abanwani biw'e florida .", + "fr": "mike a des amis fleuris." + }, + "id": "12380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca alwe oko bira baye babuya oko kiyiro kabakali.", + "fr": "luca était l'un de mes meilleurs amis au lycée." + }, + "id": "12381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhiko lwanana lweri tsang'omo bindu. bah, wamavia iwanzire erindihira, sikingenderaya.", + "fr": "tu es très prodigue. bah, si tu veux payer pour moi, ça ne me dérange pas." + }, + "id": "12382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasunga akakolerio akuwene kakandilwe kahika omoghukakesaya.", + "fr": "j'ai trouvé une très belle lampe de chevet qui ira parfaitement dans ta chambre." + }, + "id": "12383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sihalhi oyukandisya kubwir'omulond'oyu.", + "fr": "j'espère que personne ne vous dira cette phrase." + }, + "id": "12384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim nibuke bwa james.", + "fr": "jim est le diminutif de james." + }, + "id": "12385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthemwe anabya akabugha okolundi luhande omusaki inyane muhandika omokithabu kiwe.", + "fr": "le témoin a rapporté les faits, tandis que le sergent a pris des notes dans un cahier." + }, + "id": "12386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuwani waghe. munamwasi, balume ?", + "fr": "c'est mon pote. vous le connaissez, les mecs ?" + }, + "id": "12387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakabugha kundu okwibo -nakandi bikalolhia emulhiro kobyangabere oko lundi luhande- bikabya ngasibikulhire.", + "fr": "les gens qui parlent beaucoup d'eux - aussi excellents qu'ils soient - donnent l'impression d'être immatures." + }, + "id": "12388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kolhire ebyuka ne chewing-gun omokiyiro.", + "fr": "tu ne devrais pas faire de bulles avec ton chewing-gum en cours." + }, + "id": "12389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilhithohire, alhiwe nangana yilusyaho.", + "fr": "c'est lourd, mais je peux y arriver." + }, + "id": "12390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathalhi ake ndundi kalhyahisi kanganabika sende nyinzi esye syongohe omughulu weri yibweker'oko nyumba.", + "fr": "un taux d'intérêt un peu plus bas peut épargner des milliers de dollars au cours de la durée d'un prêt immobilier." + }, + "id": "12391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinamalengekania haghuma nomwinda wethu ngoko omwinda anemulolya emuliro, tughende omo luhimbo.", + "fr": "j'ai l'impression qu'avec notre dette toujours croissante, nous allons droit dans le mur." + }, + "id": "12392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisire rikwamire. rikakwamana nandi yulhia kindirandi omovutsunga.", + "fr": "la folie est relative. ça dépend de qui a enfermé qui dans quelle cage." + }, + "id": "12393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolya emulhiro erith'abahimbani mwalhi hane eritsonger'ahosi kandi, obuthabalhi obwakasolololo nakapundio bwanzire ibwalhenzia lhenzia erith'abakalani oko bunzi.", + "fr": "en continuant à massacrer des populations civiles malgré une dénonciation internationale généralisée, cet état raciste et colonialiste voudrait banaliser l'assassinat d'un grand nombre de populations civiles." + }, + "id": "12394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwit'omuhwa, yukendi sya sohokombanz'eno.", + "fr": "seul un esprit audacieux pourra résoudre cette énigme." + }, + "id": "12395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanz'olulhi omokathi akabaghala na bambesa kikabi'ekika theghekeranay'enjakya eyekihanda.", + "fr": "l'amour réciproque des frères et sœurs assure l'avenir de la famille." + }, + "id": "12396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo twanganasava oko vakulu ve kihugho, rye ne rilusha avalasi ava veno.", + "fr": "nous pouvons juste espérer que le gouvernement décide de retirer ses troupes." + }, + "id": "12397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isighuwhite ehamuli, ghulwa hano.", + "fr": "si tu n'as pas de mandat, dégage d'ici." + }, + "id": "12398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia mwakimaya ekirimu omokyumano kiwe akyavera omo kihyka .", + "fr": "kylia a pris une photo de son ancien appareil photo avec son nouvel appareil photo." + }, + "id": "12399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire nyibwire tom ngoko sitwendisyakolakyo ?", + "fr": "tu veux que je dise à tom qu'on ne le fera pas ?" + }, + "id": "12400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayoghayogha alimovusihe ovwechighendamusha.", + "fr": "cette eau a un goût de tuyau." + }, + "id": "12401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimusir'eriyikehera ekithawithe mughaso ekiringa eki, mundu waghe !", + "fr": "t'es fou d'être comme ça, bébé !" + }, + "id": "12402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi mukaheraha ovuyingo omughulu mukayathu nusu omwakathi omwiluhuka ?", + "fr": "pourquoi perdre la moitié de sa vie à dormir pendant la nuit alors qu'on pourrait utiliser tout ce temps à se reposer ?" + }, + "id": "12403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyith'owa oko ngulu simulebire oko biro ngabienebio.", + "fr": "je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps." + }, + "id": "12404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakamulusayamo oko kinywa kisa, abi bughamo emiaka kumi nomughuma omo ngomo.", + "fr": "il a été libéré sur parole après avoir servi onze années de sa peine." + }, + "id": "12405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisumbanga nobutsem'omughulu niryowa esyongulu.", + "fr": "j'ai sauté de joie lorsque j'ai entendu les nouvelles." + }, + "id": "12406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghe!sikyowene nge kyaghu.", + "fr": "le mien n'est pas aussi bon que le vôtre." + }, + "id": "12407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisubira riwe erye « all along the watchtower » erikenga jimi hendrix mwakasigha abahani bomonzala.", + "fr": "sa reprise de « all along the watchtower » en hommage à jimi hendrix a laissé les fans sur leur faim." + }, + "id": "12408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu babirihik'omo myatsi mwemwisi, eriherya ebyeripikapikira rikalhethera oluholo lomuthima, nibugha hathi erithendi tsomana kindu kalhenzy'ebikathula nebikalhengemeray'abandi bandu.", + "fr": "lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes." + }, + "id": "12409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikumbo obulhengekania bwa tom bukabya ibughabaghabene nobwaghu.", + "fr": "ce n'est pas un secret que l'opinion de tom soit différente de la vôtre." + }, + "id": "12410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya kwakendi langirakyo.", + "fr": "j'espère qu'elle le verra." + }, + "id": "12411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elhikulira omombimbano eyirimo omuvughevughe nikighema kyoko vughana ovyangahikira omwana.", + "fr": "grandir dans un foyer violent est l'une des pires choses qui puissent arriver à un enfant." + }, + "id": "12412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavirikirawamo alex.", + "fr": "je m'appelle alex." + }, + "id": "12413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyowa ngwamabya nolukengerwa oko bilhebirebirye e faubourg saint germain, nibwambu enyondirye munye yirimo muyiheko kuleng'ebindi bindu biabuthawa bithya.", + "fr": "elle se sentait profondément respectée pour ce qu'on appelle la banlieue saint-germain, c'est-à-dire pour cette aristocratie incomparable qui se sent supérieure à toute la race humaine par le droit de naissance." + }, + "id": "12414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavikola erilolo, ighukandi suyirwa.", + "fr": "si vous commettez un crime, vous serez puni." + }, + "id": "12415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavye noyukasonda eriyingirya omoviligho mwakathi akevisenge, kusangwa thwana avyathwasi iyo bijard, embuli eyithawithe polani.", + "fr": "personne n'osait se risquer dans la pièce, parce que nous connaissions bijard, une bête brute quand il était ivre." + }, + "id": "12416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakabulay'amabulhio manzi gho maria, alhiwe mwakaghana erisubiriria.", + "fr": "hugo a posé quelques questions, mais elle a refusé de répondre." + }, + "id": "12417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungatsandaya evikanganisho vioshi.", + "fr": "j'ai détruit toutes les preuves." + }, + "id": "12418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduhukenge, nyinaluhukire nge samaki.", + "fr": "un peu de sieste et de saut, je suis fraîche comme un gardon." + }, + "id": "12419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire eryanza omundu isiwashi lulhengolwahi naye akwanzire.", + "fr": "c'est dur d'aimer quelqu'un quand on ne sait pas s'il t'aime autant que tu l'aimes." + }, + "id": "12420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe thuthi alwiri inyava inyahwererere okoyindi.", + "fr": "disons qu'il est légèrement plus futé que les autres." + }, + "id": "12421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motukowa kindu kikavya nga kikahuta.", + "fr": "on a entendu quelque chose qui ressemble à des détonations." + }, + "id": "12422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiribwa kyamabi teghekanibwa.", + "fr": "le déjeuner est servi." + }, + "id": "12423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi bugha kindu kyosikyosi.", + "fr": "je ne dirai rien." + }, + "id": "12424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakaha omukanya gho muthulangulu.", + "fr": "elles ont accordé une interview au journaliste." + }, + "id": "12425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe isi kieri ikiriria.", + "fr": "c'était absolument incroyable." + }, + "id": "12426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilumira okomwatsi oghovughambwe omoamivughire mbiririmbiriri nichandundi omwakashi eshukakola eryowene nokokashi eshomwahithali, ehyoshi ehyomochihugho.", + "fr": "la maîtrise des compétences de communication en plusieurs langues est essentielle à toute entreprise qui fournit des biens et des services sur le marché mondial." + }, + "id": "12427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iniabia mwira wabo.", + "fr": "je voudrais m'être lié d'amitié avec eux." + }, + "id": "12428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abomuhwa bobulume bakayi huhiriraya kathambikake emberesyendwa.", + "fr": "l'ardeur du marié était en train de refroidir quelques minutes avant le mariage." + }, + "id": "12429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianama tsemesya ?", + "fr": "vous trouvez ça marrant ?" + }, + "id": "12430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangalengekania oko vuhimbyovu nakandi ithwalevia ngavwangahwera kulumbula lungahi.", + "fr": "nous devons réfléchir à ces projets en termes de coût." + }, + "id": "12431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olumekeke luwene nga. kutiee !", + "fr": "quel mignon bébé. coucou !" + }, + "id": "12432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahabawa omuhesano oyu owamasenyerezi mobihembo.", + "fr": "j'ai reçu ce couteau électrique comme cadeau." + }, + "id": "12433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovurine mwavya kwe umivimbo enyuma syamalwa.", + "fr": "il avait le corps couvert de contusions après la bagarre." + }, + "id": "12434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eringira kutse erilangirika sikianga lheka ighwa thibitwako kusangwa uka thakeri tsandia obusalama.", + "fr": "l'entrée ou le séjour irrégulier sont un motif d'expulsion au même titre que la menace pour l'ordre public." + }, + "id": "12435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi eyi yikanawathikaya oko kihu?", + "fr": "est-ce que ces médicaments agissent sur l'estomac ?" + }, + "id": "12436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimwanzire kutsibu. ebyala byaghe bika thithimana oko kisayi, busana nerilhengekania okolwanz'olwakatheka. kyamatholhera inalusya omorivyaho eryo erikasonda erinyiheria.", + "fr": "je l'aime à la folie. mes mains tremblent sur le clavier, pour peu que je pense au charme qu'il dégage. il faut que je me sorte de cette situation qui me mène peu à peu à ma perte." + }, + "id": "12437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya inyinasi ngoko kyowabya wanzire.", + "fr": "je savais que c'était ce que tu voulais." + }, + "id": "12438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "claude, erilangira omulume oyukalire emberesiwe, mwalevia emiatsi iyakalakala, nakandi mwaligha ngoko avia ishangahika eroma, omughulu sihavia noyuwangamutsopolia.", + "fr": "claude, voyant un homme puissant devant lui, vit que les choses semblaient sérieuses et comprit qu'il n'avait pas la même prééminence ici que roma, où personne n'était son égal." + }, + "id": "12439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo lwenyu lukandi swekya omwimbi oyukamilhikire.", + "fr": "ton chant rendrait un chanteur professionnel pâle." + }, + "id": "12440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben nikwavugha.", + "fr": "eh bien, dis-le !" + }, + "id": "12441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubasosorye okimiynikalo k’ekihanza k’evila, bakasonda eriminya niniiviala ebyo mwibi.", + "fr": "ils ont vérifié les empreintes trouvées sur la porte pour voir si elles appartenaient au voleur." + }, + "id": "12442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhikiro neribyaho rikuhi, obulhi eribuka nobulhi nzakya nibuthwa buke, obulhi mitsange mihyaka nimusuko, obulhi nduhuke kutse highotso niluholo luke.", + "fr": "chaque journée est une petite vie : chaque réveil et chaque lever est une petite naissance, chaque nouveau matin en est la jeunesse, chaque repos ou endormissement est une petite mort." + }, + "id": "12443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asosire songali wiwe.", + "fr": "il ressemble à sa tante." + }, + "id": "12444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi isiwa lengekanaya oko hi karite.", + "fr": "tu n'as pas à parier sur les cartes." + }, + "id": "12445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindeghethegh'eyikasangan'amámba. amámba mwabira endeghetheghe athi : -kuthi, isaho yebilhoko ! nerio endeghetheghe moya musubirya : -kuthi, isaho yomobyala !", + "fr": "c'est un chien qui rencontre un crocodile. le crocodile dit au chien: - salut, pucebag! et le chien répond: - salut, sac!" + }, + "id": "12446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhia mwalhi omulondo waghu akabya nganiwahinisi, sighuhwere eribugha omubughe oghouka saka, alhiwe iwaminya erisakagho.", + "fr": "pour que votre phrase paraisse naturelle, il ne suffit pas que vous parliez la langue que vous écrivez, vous devez être capable d'écrire." + }, + "id": "12447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ingo anguha. ukandiherya enguruani.", + "fr": "allez, dépêche-toi. tu vas rater le bus." + }, + "id": "12448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakalwa omudilektere inyaneho.", + "fr": "ils se sont battus au bureau même du directeur et en sa présence." + }, + "id": "12449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama sala wahika !", + "fr": "vous venez !" + }, + "id": "12450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganaghenda !", + "fr": "il faut qu'on y aille !" + }, + "id": "12451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situwithe ekyasi ekyothwagakola erivugha thuthi uvyenethu.", + "fr": "nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle." + }, + "id": "12452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakubrwira ngoko sighutsange ngaka pusu naye.", + "fr": "je t'avais pourtant prévenu de ne pas jouer au petit malin avec moi." + }, + "id": "12453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuloyi oyukalhire mwaghusa ebitsumi byoko mulume neryo mwanuhindulamo kahuka.", + "fr": "la méchante sorcière a jeté un sort sur l'homme et l'a transformé en insecte." + }, + "id": "12454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vughuthi kanji kanji ngoko wangathokakyo okomundu oyo wanzire, vusana ekiro kinemwasa yikasyevya ndangalhiri.", + "fr": "dites aussi souvent que vous pouvez à quelqu'un que vous aimez, parce que le jour viendra quand il sera trop tard." + }, + "id": "12455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaminyire ndanga liri ngok'omukali oyo alolako abia henriette.", + "fr": "tom savait plus tard que la femme qu'il rencontrait dans le parc était henriette." + }, + "id": "12456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi syalhibya mwenye bulhengekanya omughulu akabugha.", + "fr": "l'avocat de la défense n'est pas responsable de l'opinion qu'il présente pendant l'exercice de la défense." + }, + "id": "12457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri eribya muke, kutsibu nomundu akandihimbikwa.", + "fr": "plus le corps est petit, plus probablement la personne souffrira des effets néfastes de radiations." + }, + "id": "12458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisako byaghu evithanu ebyerimberembere oko email yaghu nibyahi?", + "fr": "quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse mail ?" + }, + "id": "12459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shakespeare amabya imwa saka olwimbo olu kutse iyehe akandisabya ini musyo.", + "fr": "si shakespeare a écrit ce poème ou non restera probablement une énigme." + }, + "id": "12460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika hayi ebihindi ebyokobisesani bikandisya theghekeranibwa omwilhengerera ryerikanya ehibanga habyo ?", + "fr": "jusqu'où les émissions de télévision sont-elles prêtes à aller pour augmenter leur audience?" + }, + "id": "12461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamukassa eri kola esyo kashi syaghe.", + "fr": "je l'ai obligée à faire mes devoirs." + }, + "id": "12462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima erivya imoghukamba endambi mbuya. emiviri eyi, okondulhya, niyovuvuya ovuthevwatha rangika.", + "fr": "je vous remercie de m'offrir un si beau moment. ces travaux, en fait, sont d'une beauté unique." + }, + "id": "12463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka lhighiran'okokathalhi akalhihaghumerera omo makisothu eritsukir'ohothulhia hinir'okokipapura kweyisembo.", + "fr": "nous nous sommes accordés sur des prix fixes pour une période de trois ans à compter de la signature du contrat." + }, + "id": "12464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yanga nawa omongya.", + "fr": "il devrait pleuvoir demain." + }, + "id": "12465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nancy mwakaye (ondres haghuma ne paris.", + "fr": "nancy est allée à londres de même qu'à paris." + }, + "id": "12466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwikirirya vukakunungula evitwa aliwe inje nilayire oko rutambi.", + "fr": "la foi peut soulever des montagnes, mais je préfère la dynamite." + }, + "id": "12467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikanganio chovukake vwechinyamundu mwavwire, chirimwiyiherera hatya oko vikashavia kera, n’ovusik’ovavakangiriria wosi vutsandiry’aho.", + "fr": "la caractéristique la plus significative de la civilisation moderne est le sacrifice de l'avenir au présent, et toute la puissance de la science a été prostituée à cet effet." + }, + "id": "12468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyithithayatho omokiro kyembere ahobaho monyithithalheka eritsimitha enind'omondambi esyolukuratho.", + "fr": "je n'avais pas pu dormir la nuit d'avant, du coup je n'ai pas arrêté de piquer du nez pendant la réunion." + }, + "id": "12469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'emirimu yikuhe omulume, obunyumba nolukogho lwemirembe, busanasihalhi ekikulu nekyowenekwebyo.", + "fr": "puissent les dieux te donner un mari, un foyer et la grâce de la paix, car il n'y a rien de plus grand et de meilleur que cela." + }, + "id": "12470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandi ghuwana nyina bia inyinime, kobine ?", + "fr": "c'est bon tant que je suis debout, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "12471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabya itwanganatswera ebikasa oko rikangirirya erya maghetse ohwaka laba, thwanganasungik'embere syemifumbalho minzi eyiri.", + "fr": "si nous devons juger de l'avenir de l'étude des océans dans son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes passionnantes." + }, + "id": "12472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi akandibikula amathegheko wiwe lhinolhino.", + "fr": "le meurtrier va bientôt avouer son crime." + }, + "id": "12473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyowene : nivasimbi avakavahereraya amahano okwisumba avana.", + "fr": "c'est très curieux : ce sont toujours les célibataires qui vous donnent des conseils pour élever des enfants." + }, + "id": "12474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thusungane kanji kanji enyuma yohangenya?", + "fr": "on se voit toujours plus tard ?" + }, + "id": "12475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eyekipya kyethu yabirimanibwa busana nemibere yiwe.", + "fr": "les activités de notre club sont constamment gâchées par son comportement." + }, + "id": "12476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi akimya ekinywa nerilehevya emyatsi ye scylla ne carybde, mwalwika enguluve hakuhi nekitwa ekye etna.", + "fr": "ensuite, prenant le large pour se garantir des écueils de scylla et de carybde, il relâche à un port de sicile situé près du mont etna." + }, + "id": "12477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha nakarata omomwanyenda werilhiha olumbuka.", + "fr": "je paie normalement en cartes de crédit plutôt qu'en espèces." + }, + "id": "12478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakamu kolamo mu kulu.", + "fr": "il a été promu au grade de colonel." + }, + "id": "12479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali iukalola okomaligho, kalenjo esiwayihanika.", + "fr": "quels que soient tes malheurs, surtout, ne te suicide pas." + }, + "id": "12480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "fred akatheb'okobulhi ndambi.", + "fr": "c'est toujours la même chose." + }, + "id": "12481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokabanga kaghumerera, nyanzire inabwira omulume oyu miyiheko, oyu kahulikirira ebi thengwa ebi, ngoko obulhi mundu abiri luha oko bikekethe biwe byemiyiheko nakandi ngoko tusondire inyaghenda.", + "fr": "j'aimerais aussi profiter de l'occasion pour dire à ce gars arrogant qui, j'espère, écoute ce programme, que tout le monde est fatigué de ses propos hautains et que nous voulons tous le voir partir." + }, + "id": "12482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasala nowa ebyoghulwe ukasonda erimbwira.", + "fr": "j'ai enfin compris ce que vous essayiez de me dire." + }, + "id": "12483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwaka kolhesaya okumano akakingula amaburo nerio amangira omonguruvani.", + "fr": "le voleur a utilisé un tournevis pour pénétrer dans la voiture." + }, + "id": "12484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba polisi bakambala esyo njimba sisone.", + "fr": "les agents de police portent des uniformes bleus." + }, + "id": "12485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukimaya omukuha, embwa ikandishimia ebyala biwe.", + "fr": "quiconque tient l'os, le chien suivra sa main." + }, + "id": "12486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na kandisighunisime.", + "fr": "et ne me remercie pas, surtout." + }, + "id": "12487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimumbesa munene; ambithe ropo yo musohe nakapira komutheghulhe. anawithe noko mbalhe eyowowene nehiryato.", + "fr": "c'est une fille très grande, elle porte un sweat-shirt blanc et un t-shirt bleu.elle a aussi de jolis pantalons rayés et des baskets." + }, + "id": "12488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyangalheka itwabugha thuthi omukati uwene nibusan'akalhibawa.", + "fr": "la preuve que le gâteau est bon est qu'il est consommé." + }, + "id": "12489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga thok'eribyaho nyitya.", + "fr": "je ne peux pas résoudre cette vie ennuyeuse." + }, + "id": "12490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukandi vughekwenene akandi suyirwa.", + "fr": "celui qui dira la vérité devra être puni." + }, + "id": "12491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekania ko emithegheker'eyevisengula erivia iyangana vindula ekivave omomuvughe oweka evwanga eyiri ovulhengekania ovulhi endatha.", + "fr": "croire qu'un programme informatique puisse correctement traduire une lettre d'une langue naturelle vers une autre relève de la pensée magique." + }, + "id": "12492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayalevaya omupira haghuma navanzi vaghe kusangwa omwanzi waghe anawithe viwe.", + "fr": "je suis allé voir un match de foot avec mes copains car ma copine a ses ragnagna." + }, + "id": "12493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire omo nama kubirikira omo kiro.", + "fr": "je suis désolée de vous appeler si tard dans la nuit." + }, + "id": "12494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukambana ghuti kwe mbule setani?", + "fr": "comment m'avez-vous trouvé ?" + }, + "id": "12495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubiriraw'eriyanguhia eriseghery'abalwana bomokibuthe ekyerighambulhirana, aho bakakaniraya.", + "fr": "n'oublions pas d'accélérer le transfert des stations au carrefour de l'intermodalité, des lieux de communication, des échanges et de la citoyenneté." + }, + "id": "12496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi abakalhi balhi embere syebyosi buwene nakandi nibakebake, nokobikisighalhire bangayirire ndeke erikingabo.", + "fr": "tu penses sûrement que les femmes sont avant tout belles et minces, et que pour le reste elles feraient mieux de la fermer." + }, + "id": "12497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, sinyitha kuminya.", + "fr": "je suis désolé, je ne vous reconnais pas." + }, + "id": "12498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangahika okolhengerera ryaghe.", + "fr": "je dois absolument atteindre le but." + }, + "id": "12499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvere ngaghusangere munovwire.", + "fr": "tu sembles triste aujourd'hui." + }, + "id": "12500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navia inaviriminya echangasirayo.", + "fr": "je connaissais déjà le résultat final." + }, + "id": "12501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamayitheka omunwe ghomo riso !", + "fr": "tu te mets le doigt dans l'oeil !" + }, + "id": "12502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hambirira.", + "fr": "tiens le coup !" + }, + "id": "12503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama sala wahika !", + "fr": "enfin tu arrives !" + }, + "id": "12504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawathe oko mathe.", + "fr": "il a des bosses de maths." + }, + "id": "12505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vyosi ngataghalawa ye john na paul.", + "fr": "je confonds toujours john et paul." + }, + "id": "12506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisi owalaba, théo mwaghulire ekisesani kihiaka.", + "fr": "le mois dernier, theo a acheté une nouvelle caméra." + }, + "id": "12507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situvye malengekania ! eviosi vikashuwana.", + "fr": "ne t'inquiète pas, tout va bien se passer." + }, + "id": "12508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhya mokyachinia ikyekenekyene omughulu ekisura kikahika omokihuhania kya makumi athanu.", + "fr": "le chauffage s'éteint automatiquement lorsque la pièce atteint une certaine température." + }, + "id": "12509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riaghu riabiri lusibwa oko kipapura.", + "fr": "ton nom a été retiré de la liste." + }, + "id": "12510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wamalwa, ebuamerika moyimanire obuhinganya nekihugho kyebungeresa.", + "fr": "pendant la guerre, les américains essayèrent d'arrêter le commerce avec le pêcheur." + }, + "id": "12511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sao paulo okomakumiathono na munane, omusombolwa avye mundu munene oyowavya akahulwamo cacareco.", + "fr": "à sao paulo en 58, le candidat le plus votant était un rhinocéros qui s'appelait cacaréco." + }, + "id": "12512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi hwahatya ; engandeyi! sitwathasyahulhikirirana.", + "fr": "c'est pas bientôt fini, ce bordel ! on ne s'entend plus." + }, + "id": "12513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isghuli wathokeri kanaya kunio ko bweghu bwegu, ni bwambu sighuli wigha bio ndeke.", + "fr": "si vous ne savez pas facilement l'expliquer, c'est que vous ne le comprenez pas encore." + }, + "id": "12514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghanza mikera kandisyavugha vithanu okomuker'ono.", + "fr": "l'aménagement horaire révisé prendra effet le 5 de ce mois." + }, + "id": "12515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira, omukanya w’oluhote olo, ni wi soni.", + "fr": "franchement, je pense que cette \"théorie du complot\" est ridicule." + }, + "id": "12516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananganyira ?", + "fr": "pouvez-vous me pardonner ?" + }, + "id": "12517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutsumbutsumbu obyenyuma syobusombolhi mosya lheka abandu bathanu ibathusighanya.", + "fr": "les violences post-électorales ont fait 5 victimes." + }, + "id": "12518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minya nganyiwithe avakolhivangahi.", + "fr": "devine combien j'ai d'employés." + }, + "id": "12519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi m’obalwire n’enzighu, okovika vitano, omoluhandi o’lwekavuna ol’omuyi mukulu.", + "fr": "les militaires ont engagé le combat avec l'ennemi, cinq kilomètres au sud de la capitale." + }, + "id": "12520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valyanya vaviaghalya omubwohwa nikwa vamamwita.", + "fr": "ils ont d'abord torturé le prisonnier puis l'ont tué." + }, + "id": "12521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "parame omughulu oghomuthutha omo india, nivwiranda.", + "fr": "paname pendant l'été indien, c'est un paradis terrestre." + }, + "id": "12522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya lhendera.", + "fr": "il est allé se promener." + }, + "id": "12523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye emulhiro ukayikangiriya.", + "fr": "continue de t'entraîner." + }, + "id": "12524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe alingirirene nowaghu.", + "fr": "mon petit ami ressemble à ta copine." + }, + "id": "12525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluwaghenda molughumerera ukandyeyebanji.", + "fr": "allez tout droit et vous verrez la banque." + }, + "id": "12526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya emunamuhumula omomughulu mwavuthawa nakandi munamuhumula okokathambi kano, okomuheryo mwangavereho okovuli kathambi omwilavira vaviri. echo chikakanginisaya ngoko ovuyingo vovuli mundu vuneme.", + "fr": "vous étiez en vie quand vous êtes né et vous étiez en vie en ce moment, donc vous avez dû être en vie à tout moment entre les deux. cela implique que la vie de tout le monde est convexe." + }, + "id": "12527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendi hika konahake e londres embere omwirima awe ahisi.", + "fr": "nous n'arriverons en aucun cas à londres avant la tombée de la nuit." + }, + "id": "12528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhasi mwavugha athi sialiuvaha oluholo.", + "fr": "le soldat disait qu'on ne devait pas redouter la mort." + }, + "id": "12529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabya nasi koghuna with'engumbweyo.", + "fr": "j'ignorais vraiment que vous aviez ce sentiment." + }, + "id": "12530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "modeste nimukuhi omomalhengekania, justin alwasi ebibi omwilabira esyo ambu ambu.", + "fr": "modeste et court d'imagination, justin ne connaissait le mal que par ouï-dire." + }, + "id": "12531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya karanzukire, konahake syali seka.", + "fr": "il était carrément méchant, jamais content." + }, + "id": "12532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utherilhengekania ekyalyasunga eribia inyanga hikahomunabwire.", + "fr": "imaginez ce qu'il a dû faire pour y arriver aujourd'hui." + }, + "id": "12533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas jefferson mwalwa omo nyumba yo musohe ako kirimo kye kighonye kighuma, maghana munane no mwenda.", + "fr": "thomas jefferson quitta la maison blanche en 1809." + }, + "id": "12534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e tango ni muhanda wamasatha wabanya argentina, angulhe anakasathawa ndambi ni dambi.", + "fr": "le tango argentin est une forme de danse qui, contrairement à l'apparence de sa chorégraphie, dépend de l'improvisation." + }, + "id": "12535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisigha eviminyikalo vyenyuma, kikawathikaya okoki? esyodubu sitsemire vusana thukasunga amakuhashyo?", + "fr": "quel est, après tout, le but de laisser des traces? les dinosaures sont-ils plus heureux parce que nous trouvons leurs fossiles?" + }, + "id": "12536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathan mwasuvire wiwe yondangalhiri kulava ngoko yirimitsye munavwire.", + "fr": "nathan est rentré plus tard que d'habitude aujourd'hui." + }, + "id": "12537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikathutsemesaya kundu !", + "fr": "on aime beaucoup ça !" + }, + "id": "12538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalengekanaya echiratasi, ngachavya chitsangire.", + "fr": "je pensais que la fac, c'était plus marrant." + }, + "id": "12539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubaka mulahiraya eribya mukulu wabalasi oyo baka hulamo sergent.", + "fr": "il a été promu au grade de sergent." + }, + "id": "12540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighologholo murikuwana. alicho vutsiroyu.", + "fr": "j'ai eu une soirée absolument merveilleuse. mais pas celle-ci." + }, + "id": "12541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa twabia itwama bi heria erilw'embere.", + "fr": "le combat était perdu d'avance." + }, + "id": "12542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "henry james abia munyamerika erilwa okwibutwa riwe.", + "fr": "henry james était américain quand il est né." + }, + "id": "12543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathikathi komuvughe awaka vughawa navandu vanji omo kihugho …", + "fr": "entre une langue vivante, parlée au total par des centaines de milliers de personnes dans le monde..." + }, + "id": "12544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisasamira kia muhandaki omo risanduku riaghu ?", + "fr": "c'est quoi cette photo dans ton casier ?" + }, + "id": "12545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya yo yuli mwathitowa ebyulyabugha.", + "fr": "je pense que jules n'a pas compris ce que tu disais." + }, + "id": "12546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakulangira nga muka brun.", + "fr": "je vous ai prise pour mme brun." + }, + "id": "12547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akalangira ngokwalhi mutheke kutsyomwera.", + "fr": "une personne voit les choses différemment selon qu'elles sont riches ou pauvres." + }, + "id": "12548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya. omunyambani akutsumulhe nakandi atsumulhe. obughuma bwebihugho ebyebu amerika.", + "fr": "merci. que dieu vous bénisse. et que dieu bénisse les états-unis d'amérique." + }, + "id": "12549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi yenga, ngaghenda omo ngurubani omo buhima bwaba bouddhiste bomo gonde. ngaghendaya luba luba, nehilikiliki ihine muthakuka.", + "fr": "tous les dimanches, je conduis au temple bouddhiste local. je conduis très rapidement, avec la musique complète." + }, + "id": "12550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musave okwivya thwangatoka erisunga ekwenene.", + "fr": "la prière peut être une façon de ne pas faire face à la dure réalité." + }, + "id": "12551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, nangana kuvwiravyo !", + "fr": "chérie, je peux t'expliquer !" + }, + "id": "12552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhingania obobughuma bye bihugho byebuamerika nekihugho kye shina bwabiriryeruka kundu.", + "fr": "le commerce entre les états-unis et la chine a beaucoup augmenté." + }, + "id": "12553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utw'omuliro we modeme, neryo ulhinde hakuhi akathondi kaghuma, neryo usyaboha buhyaka.", + "fr": "débranchez l'alimentation du modem, attendez environ une minute, puis rebranchez le câble." + }, + "id": "12554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukoowa olukanda lwenyuma syaghu.", + "fr": "tu as entendu un bruit derrière toi." + }, + "id": "12555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira omulwana akiva omokathalhi enge mutsongera oko mulhikithere.", + "fr": "si je voyais un garçon en train de voler dans un supermarché, je le dénoncerais au directeur." + }, + "id": "12556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisuba eyoghulyalwa.", + "fr": "retourne d'où tu viens." + }, + "id": "12557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindimetime yokwibuthywa.", + "fr": "il n'est pas aveugle de naissance." + }, + "id": "12558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuth'ekyesyongurubani ekir'enyuma syekiyiro simulhi kindu.", + "fr": "le parking à l'arrière de l'école est presque vide." + }, + "id": "12559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihera ryomundu rikahulawamo ibula esyongeso. erihera ryesyonzighe syabandu rikahula wa mokisomo.", + "fr": "le délire d'un homme est appelé une insanité. le délire de milliers d'hommes est appelé une religion." + }, + "id": "12560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughubahe oko luca.", + "fr": "ne t'inquiète pas pour luca." + }, + "id": "12561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho nikyakakala, ovuvuya nivwakirokighuma! lengekanaya okomithweyavaholhi eyikasosana.", + "fr": "la vie est un flash, la beauté dure un jour ! pensez aux têtes de la mort qui se ressemblent toutes." + }, + "id": "12562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuyavya kyawene eriyasangana omwivyaho !", + "fr": "c'était super de vous rencontrer dans la vraie vie !" + }, + "id": "12563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalinda nyithi mbino ngandi ghula ebitosire.", + "fr": "j'ai foiré de ne pas acheter la version complète." + }, + "id": "12564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi subeka bukakia, uthia?", + "fr": "tu rentres tard à la maison, non ?" + }, + "id": "12565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu siwashi, sarah, endundi yoluthehi olu ?", + "fr": "tu ne connais donc pas, sarah, la valeur de cette coupe ?" + }, + "id": "12566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolerere iwanywa ubabalya buno.", + "fr": "vous devez prendre ces pilules." + }, + "id": "12567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwekyo, nama ligha amalhengekania waghu.", + "fr": "en fait, je baise ton antithèse." + }, + "id": "12568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyalavyaghe vamavya ngavikulhulawako ngokonikathula. ekyokikasondivugha kithiki, sihalhi kindu.", + "fr": "ma main se sent touchée aussi bien qu'elle touche. vrai signifie que, rien de plus." + }, + "id": "12569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko toma anzir’obulendi.", + "fr": "tu sais que tom aime la bière." + }, + "id": "12570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwavya omokathe akamalhengekania awevinimba, avathula ngulu vakayitheka okwikania oko malhegheko wiwe.", + "fr": "hugo était devenu le centre de l’attention des médias, les journalistes passaient leur temps à décortiquer tous ses faits et gestes." + }, + "id": "12571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ngomutwe owakathimba nakyaka ngo ngendi sala.", + "fr": "j'ai l'impression que la tête tourne et que je veux vomir." + }, + "id": "12572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubirikira nabibugha nomubiri waghe.", + "fr": "je t'appelle dès que j'aurai fini mon travail." + }, + "id": "12573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iva waghe akambala ndeke.", + "fr": "mon mari est un chic type." + }, + "id": "12574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangavahanire emwikere ndeke.", + "fr": "je ne suis pas en position de vous conseiller." + }, + "id": "12575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani alinomuhwa erimulangira, haliwe nimu ghata.", + "fr": "jean est courageux en apparence, mais c'est un lâche." + }, + "id": "12576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwe ghomwiri anithe menavire : esorobone omughulu akayitheghereraya nerilhengekania neritheka esyombitha omughulu omutsweka akatwasyo.", + "fr": "la tête d’un voleur a deux noms : la sorbonne, quand elle médite, raisonne et conseille le crime ; la tronche, quand le bourreau la coupe." + }, + "id": "12577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya erihamba omuthahi mwamavimba echihambulisanio.", + "fr": "je pense que je peux atteindre la branche si vous me donnez une impulsion." + }, + "id": "12578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhimu oweri kola ekindu ekyobughanyiri nighobuba.", + "fr": "le sentiment de faire l'objet de pitié est horrible." + }, + "id": "12579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughuma ghoko bathulangulu babuya bwo burorotsyo.", + "fr": "c'est un des meilleurs journalistes d'enquête." + }, + "id": "12580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musulaye etsoba yokutsivu okwivya ehewa yosi yangalwamo.", + "fr": "remplissez la bouteille à ras bord afin de chasser tout l'air." + }, + "id": "12581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho, twamahindanana ! yotoma awite eminwe ngeyaye.", + "fr": "tom a les mêmes empreintes que moi." + }, + "id": "12582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko munasi, motukasya sangana hano erisya sendebelha busana neribukeributhwa ryaghe.", + "fr": "comme vous le savez, on s'est rencontrés ici pour fêter mon anniversaire." + }, + "id": "12583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthima wa toma mwapika lubaluba.", + "fr": "le cœur de tom a soudainement commencé à battre plus vite." + }, + "id": "12584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mu secretere oyughwene. wangabere isighuthe ekieri kola, sinanga kolire kindu. ghulwire iwakala.", + "fr": "tu es une très bonne secrétaire, si tu ne t'étais pas occupé de tout, je n'aurais rien pu faire." + }, + "id": "12585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyithule oko kinywa kighuma oko viryalava.", + "fr": "je voulais te toucher un mot de ce qui s'est passé." + }, + "id": "12586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighuma eyerithendi lolhya emulhiro ryerikwama ovulhengekania ovulhi ahaghumerera.", + "fr": "la meilleure façon de ne pas avancer est de suivre une idée fixe." + }, + "id": "12587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe wolusungu ehitandi hiviri hikavia ihaka kanganaya omukania owoghundi mundu kutse ekiangavia, kutse ekyalekire, kutse kandi erihandik’emilondo oko mena.", + "fr": "les deux points sont utilisés soit pour annoncer une citation, pour expliquer une conséquence, pour expliquer une cause, soit pour faire une liste." + }, + "id": "12588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nabapolishi, omundu syatha hol'ahonaho, alhiwe busana nebironda biwe.", + "fr": "selon la police, la victime n'est pas morte instantanément, mais à la suite de ses blessures." + }, + "id": "12589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eributwa ni tsuk'oluholo.", + "fr": "la naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort." + }, + "id": "12590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavingulikania owehichimba hivwa sanganyilethera vuhanya !", + "fr": "un changement de décor ne me ferait pas de mal !" + }, + "id": "12591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya vwamira : omuyi we vienne aviritallirwa u’avalasi kovufanza.", + "fr": "maintenant, c'est trop tard: venez est occupé par les troupes françaises!" + }, + "id": "12592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yaghe yiri oko bilomete nguma ne hitswe ndathu okwilwa hano.", + "fr": "ma maison ne se situe qu'à 1,6 km d'ici." + }, + "id": "12593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motukalighoterawa na vasombi !", + "fr": "nous avons été attaqués par des pirates !" + }, + "id": "12594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathulheka aghauma.", + "fr": "il nous faut nous focaliser." + }, + "id": "12595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ukangola uthia ?", + "fr": "pourquoi me faites-vous ça ?" + }, + "id": "12596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivissi kino sikihambire ndeke.", + "fr": "cette vis est lâche." + }, + "id": "12597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasunga kindu kihyaka omo duka eyo.", + "fr": "j'ai trouvé un timbre rare dans ce magasin." + }, + "id": "12598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usung'omubiri !", + "fr": "trouvez un travail !" + }, + "id": "12599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe. louis siandisya thuleka tuterhe.", + "fr": "ne t'inquiète pas, louis ne nous laissera pas tomber." + }, + "id": "12600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandaghala erishigha munovwire?", + "fr": "tu descends t'entraîner aujourd'hui ?" + }, + "id": "12601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyo buhanya ukabya ighukasuba eshine yolhinolhino, sihandisabya mundu oyukangwanamisaya.", + "fr": "c'est dommage que tu retournes bientôt en chine, il n'y aura plus personne pour me tenir compagnie." + }, + "id": "12602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasungana naghu nyithi ?", + "fr": "comment puis-je vous joindre ?" + }, + "id": "12603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwa lebya eripika pika rio muthima waghu.", + "fr": "vous devriez vérifier votre tension artérielle." + }, + "id": "12604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "los angeles ni mughuma ghoko muyi ayonyanzire inayomo.", + "fr": "los angeles est l'une des villes que je veux visiter." + }, + "id": "12605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulolaye muliro kalenjo.", + "fr": "continuez d'avancer." + }, + "id": "12606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamyaby'iwanzire erisombolwa, ngamb'iwa yilandako.", + "fr": "si tu veux être élu, tu devras prendre soin de ton image." + }, + "id": "12607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandiletha amavu awengwindisi omuviaswa evye chine okwihavwa.", + "fr": "il va apporter ces vins rouges en chine à offrir." + }, + "id": "12608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, enzo inyakasya sungana nabiri biwe abakera.", + "fr": "parfois, enzo vint rencontrer ses anciens camarades." + }, + "id": "12609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwasi ebikokyo ebyothulhia kokothaya munabwire ngoko bilabir'okobindi byosi ebyo thwabiri kokothya ?", + "fr": "ne pensez-vous pas que les cookies que nous avons faits aujourd'hui sont les meilleurs de tous ?" + }, + "id": "12610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yiwe yisohire eyaghu.", + "fr": "son personnage ressemble au vôtre." + }, + "id": "12611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi omuhanda oakasololo kutse oerighendya owangavya nerikivuako mwangavya wakipolithka kutse owe historia, kisomo kutse wo mirembe (vutheya). ekyovuthavalhi ovovukakola sikyanganikakirya kyoene.", + "fr": "aucune forme de racisme ou de colonialisme ne doit être justifiée sous aucun prétexte que ce soit, fut-il politique, historique, religieux, moral ou sécuritaire. ce que fait cet état raciste et colonialiste est absolument inacceptable et doit être dénoncé." + }, + "id": "12612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya eki somekweki sikyeghendanganaya nakaruvante akeranzi eye ngwindishi.", + "fr": "je pense que cette chemise ne va pas bien avec une cravate rouge." + }, + "id": "12613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire inia bugha bithia bithia ebithalhebire ebio nyiria bugha.", + "fr": "je me réserve le droit de me contredire." + }, + "id": "12614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahulawamo jeff navandu vosi.", + "fr": "il est appelé jeff par tout le monde." + }, + "id": "12615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hake hake mongowa, ngok'obulusi bwenyama bukalhire okohandu haliho hatya.", + "fr": "peu à peu, j'ai compris que la production de viande était très dangereuse pour l'environnement naturel." + }, + "id": "12616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, monibirirwe. ah monavutirwa, munavwire kye kiro kye vyavu ?", + "fr": "ah, j'avais oublié. aujourd'hui, c'est le jour des ordures." + }, + "id": "12617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubehi wesyo sende syaghe 3000 esihia, esyabayowa sisitita minya nekyaleka « yo bora » omomibere yikuwiwe.", + "fr": "ma nouvelle génération version 3000 faux détecteur de compte, luxury editiontm n'a reconnu aucun motif \"à la bora\" dans son comportement." + }, + "id": "12618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaherera omongubu shiwe akaheraya bike kulhenga oyu kaheraya engumbu yiwe yosi.", + "fr": "celui qui se perd dans sa passion perd moins que celui qui perd sa passion." + }, + "id": "12619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebibilia siyasi esyombundu esikatsandaya omubiri, ebisida byomonghenda, ovunakwa, obwithi, eryaka ryesyongurubani, nikwa navandu avalhi omokyanya : oh ! nyamuhanga ! ndambi syahi syembyani !", + "fr": "la bible ne connaît pas les bombes atomiques, les accidents de la circulation, les crises financières, la cybercriminalité, le vacarme des autos ni la pollution atmosphérique : oh ! dieu ! quels temps paradisiaques !" + }, + "id": "12620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwanzaba obughanyiri.", + "fr": "vous me devez une excuse." + }, + "id": "12621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuholi shaliowa eihandiko evierighanza, kusangwa vikalire popopo.", + "fr": "le simple mortel ne comprend pas la physique quantique, parce qu'elle est trop compliquée." + }, + "id": "12622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga akutsumule !", + "fr": "que dieu vous bénisse !" + }, + "id": "12623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "likalima omwilamira amakashini sirero ?", + "fr": "tu travailles pour une entreprise de commerce, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "12624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwikwamana monyithita sungana na martha emisi kayeneno, monayire mulolako muliho.", + "fr": "vu que je n'avais pas vu martha depuis plusieurs mois, je lui rendis visite hier." + }, + "id": "12625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi yanga kwesire avandu.", + "fr": "la police ne pouvait pas contrôler la foule." + }, + "id": "12626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abarahi okwighusa vali nesyo bangwa esyeriba omo kiharo kino.", + "fr": "les voleurs à la tire ont le droit d'opérer dans cette zone." + }, + "id": "12627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba ebimba hano na hano omoluparake.", + "fr": "les oiseaux chantent ici et là dans le parc." + }, + "id": "12628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania mali akaminyawa kalenjo omuvalume avakayirawaho omwivulikira. hali emiatsi ngomuviala eviri mwechithikothiko, amwavighumavighuma, embalu nichighendererwa.", + "fr": "une raison profonde est souvent révélée dans ce que les hommes appellent le hasard.il y a dans les événements comme une main mystérieuse qui marque leur chemin et leur but, d'une certaine manière." + }, + "id": "12629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovisenge evikangavasenie visondire emiatsi ne shombiso eshavayahudi, alicho sivianzire eriwetsere nayo navandu navio sendighenda.", + "fr": "l'officiel prussien veut des rapports avec boule de suif, mais elle ne veut pas coucher avec lui et les personnes avec elle ne partent pas." + }, + "id": "12630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwaminya ngebitsangia bio mwana ngasimuli hindu hike hike, kundi isya mera bio, omwisia sala neri nia.", + "fr": "assurez-vous que les jouets de votre bébé ne comportent pas de petits éléments, de sorte qu'il ne risque pas de les avaler et d'en suffoquer." + }, + "id": "12631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali nangalolya omuliro ngoghumula, ngalevaya ; inje wa mbene.", + "fr": "même si je continue à paître, je regarde, dit les brebis." + }, + "id": "12632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas ni mulumuna oyo mundu anga bundabunda naye.", + "fr": "thomas est un mec très sympa avec qui traîner." + }, + "id": "12633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echinoche mbeho, sindianza erihuluka uyitambite likoti.", + "fr": "par une journée aussi froide, je n'aime pas sortir sans une veste." + }, + "id": "12634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eropo eyamukara yavya yikapepela volovolo okochihunga.", + "fr": "la robe du prêtre volait doucement au vent." + }, + "id": "12635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanay'indi mbino ukandi tsemesibwa nekyo.", + "fr": "j'ai pensé que tu serais intéressé par cela." + }, + "id": "12636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isighuthatsema, ghenda uyahumulhire ahandi !", + "fr": "si tu n'es pas content, va respirer ailleurs !" + }, + "id": "12637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ngamwangavughire navyasa.", + "fr": "j'espérais que tu aurais fini avant mon retour." + }, + "id": "12638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabia ngowe rimbere omokisenge kiwe ekye kiyiro, yowabia abughire omukania owerihereria erip̧olóme.", + "fr": "en tant que première de sa classe, c'est elle qui prononça le discours de remise des diplômes." + }, + "id": "12639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule ngulub'yeritundatúnda !", + "fr": "espèce de porc dégoûtant !" + }, + "id": "12640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyovulhikiro vikanduhaya.", + "fr": "la routine est ennuyeuse." + }, + "id": "12641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin abirighula embuka nakandibulya kim ngabanganalhunga omorigholo rino.", + "fr": "kevin a acheté une bague et va demander kim pour un mariage ce soir." + }, + "id": "12642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi bwabya ibune muyi theghererya emibiri eyesyo ndeko esiyilhighire.", + "fr": "le gouvernement surveillait avec attention les activités des groupes radicaux." + }, + "id": "12643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyo ghukalhia kinowene okwibyaho ryaghu.", + "fr": "j'espère que ce que vous mangez est sain." + }, + "id": "12644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukasoha samaki nge omolusi olu.", + "fr": "nous avons pris très peu de poissons dans cette rivière." + }, + "id": "12645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavula ahonah'omomalhengekanya.", + "fr": "tu n'as plus d'idées." + }, + "id": "12646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anga yikasa okwiyiyinia omolutseghetseghe lwimelovulichikiro.", + "fr": "il a un bon dos pour supporter son humour tous les jours." + }, + "id": "12647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya tom akaghendaya engurubani, akandisyakolh'ekisida.", + "fr": "voyant comment tom conduit, il finira par avoir un accident." + }, + "id": "12648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume owalwek'omuliki mwakaha erikundo ryengume ryoyulwe akamutheya.", + "fr": "l'homme menotté a donné un coup de boule à l'agent qui l'escortait dans sa cellule." + }, + "id": "12649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitsivu omovyosi evyothwangakolhire ryerikola omuviri oluhande.", + "fr": "la pire chose que l'on puisse faire est de ne faire quelque chose qu'à moitié sérieusement." + }, + "id": "12650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vwamathani vwahi ! valwe vakavughokwiwe.", + "fr": "quelle coïncidence ! on parlait justement de toi." + }, + "id": "12651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana yihengeka, mwitwakania ndeke kwe ?", + "fr": "y a-t-il un endroit où nous pourrions parler en privé ?" + }, + "id": "12652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngakukenderya, alhiwe han'eribirikir'okosimu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous." + }, + "id": "12653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwemwanzire inakolaki ?", + "fr": "qu'est-ce que vous auriez voulu que je fasse ?" + }, + "id": "12654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengwako mwakasoha okwithendi sambitsya omukulu owavapolishi.", + "fr": "le jury d'assise a décidé de ne pas inculper l'officier de police." + }, + "id": "12655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha athi oko erihemuka erio siabia inaasi.", + "fr": "il avoue avoir été impliqué dans le scandale." + }, + "id": "12656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhebya esyo nyunyu kiowene kitsemesirie.", + "fr": "observer les oiseaux sauvages est vraiment intéressant." + }, + "id": "12657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya kwindi mughuma ghoko basombolwa abayithondekire abebufranza.", + "fr": "je pense que je suis l'une des femmes élues les plus honnêtes de france." + }, + "id": "12658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukalhenga erithebya ekyosi, sighubanakabanga nabake akeribanamo endundi. luhuka, humula, leka nakandi ubyeho !", + "fr": "quand vous essayez de tout contrôler, vous n'appréciez aucun moment. détendez-vous, respirez, attrapez lâchement et vissez !" + }, + "id": "12659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engarayi yo mwisi yavya iyavirilwako.", + "fr": "le soleil rayonnait de toute sa splendeur." + }, + "id": "12660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghum, na uhulhikirire mwana.", + "fr": "ferme-la et écoute, gamin." + }, + "id": "12661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hira elikoti laighu oko kindu ekio hakuhi noluyi.", + "fr": "pose ta veste sur le crochet près de la porte." + }, + "id": "12662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka okomiaka eyerimber'eyerimber'eyerivyaho, thuka watha, erilwa okovavuthi navahimbani vethu, oko mighanzo mireb'eyo bwikirirya ovukasava esyongulu singi.", + "fr": "dès les premières années de la vie, nous recevons, de nos parents et de nos proches, un certain nombre de croyances qui conditionnent la recherche d'informations supplémentaires." + }, + "id": "12663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo sikye tu tsemesya.", + "fr": "nous n'en sommes pas fiers." + }, + "id": "12664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabwirana ambuki ?", + "fr": "qu'est-ce qu'ils chuchotent ?" + }, + "id": "12665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, abalasi, kandi aba belegi, banaghuthe embangwa yeri ghusa oko baho bakera ekikalire oko bulhembya bwabo.", + "fr": "ici, les soldats, aussi bien que les colons, ont le droit de tirer sur n'importe quel autochtone qu'ils jugent être une \"menace\" pour leur sécurité." + }, + "id": "12666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john bana eva nibira kutsivu.", + "fr": "john et eva sont meilleurs amis." + }, + "id": "12667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi subiray'amabulhio awalhi kithiakithia.", + "fr": "je ne réponds pas aux questions stupides." + }, + "id": "12668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusomi isaac newton mwayiringanisha n’omwana mulere oyukatsangiromondambi yo ngetse, amasung’akavwe kendundi nene, ne mbere shiwe ihanie ngetse nene eyirimo vitasivwe.", + "fr": "le célèbre scientifique isaac newton a un jour comparé à un enfant jouant au bord d'un océan; il trouve des pierres d'une beauté merveilleuse, mais avant lui se trouve un océan de mystères inexplorés." + }, + "id": "12669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangavere kikutsio nangabughire omomibughir'ikumi.", + "fr": "ce serait sympa si je parlais dix langues." + }, + "id": "12670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kusangwa wamabinibirika.", + "fr": "je sus content que tu aies appelé." + }, + "id": "12671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhereraye okovoshi mwanzire amalengekania awerisighala.", + "fr": "donnez à ceux que vous aimez des raisons de rester." + }, + "id": "12672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubik'ekikopo ekyeyisyano eyeryeryamo ekyumano ekyembeho imuyavia iyinerire.", + "fr": "conservez une boîte de poudre à lever dans le réfrigérateur pour qu'il continue à sentir propre." + }, + "id": "12673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandisya b̧́iņiŗyâ kino.", + "fr": "nous réparerons ceci." + }, + "id": "12674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwavirirawa erisuvya akakuningo kokotsupa.", + "fr": "n'oubliez pas de remettre la capsule sur la bouteille de soda pour qu'elle ne souffle pas." + }, + "id": "12675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehibine hiri hayi ahakuhi hano ?", + "fr": "où sont les toilettes les plus proches ?" + }, + "id": "12676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasagha eshenzoli siwe esherivya mufuhi ewerichasachisa.", + "fr": "il abandonna son rêve de devenir pilote." + }, + "id": "12677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviondo nichindu echirivumba echomuhanda owechibakuli, echihuhire kutsivu omo 500 degré celsius.", + "fr": "une poterie est un objet en argile, en forme de récipient, qui est chauffé à haute température, autour de 500 degrés celsius." + }, + "id": "12678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo hilongo hike hiringa hino, abahimbani bana paswerikwahula ebiro biosi.", + "fr": "dans ce genre de petits villages, tu deviens facilement victime des commérages des voisins." + }, + "id": "12679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuha eryomo kihinga ryerithohire kundi okomakuha ghosi oghomomundu.", + "fr": "le fémur est l'os le plus lourd du corps humain." + }, + "id": "12680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughenda, han'erisambiro erihekire'erina rya albert einstein.", + "fr": "sur la lune, il y a un cratère appelé albert einstein." + }, + "id": "12681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musingisano wiwe iker'amérique.", + "fr": "son neveu vit en amérique." + }, + "id": "12682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali oyutyowa alwambithe akajile kabakholi.", + "fr": "la femme sourde portait un gilet de sécurité orange d'ouvrier du bâtiment." + }, + "id": "12683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia ndeke, ngambiwa labia ndambi nomundu oyo wanzire.", + "fr": "pour être heureux, vous devriez passer du temps avec quelqu'un que vous aimez." + }, + "id": "12684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya sighala eka.", + "fr": "je resterai à la maison." + }, + "id": "12685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyana kingwire kandi isyalhithoka oko butswebibalhiwe mwandebya omo meso nekyo mokyanyibyako ngabithondi.", + "fr": "il était parfaitement détendu et n'opposa aucune résistance mais me lança un regard si hideux que cela me fit transpirer à grosses gouttes." + }, + "id": "12686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamasos'ekironda ekyerisasi eririaghusirirawa oko mundu.", + "fr": "on dirait une blessure par balle à bout portant." + }, + "id": "12687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwandu ebyoghulayireko nibundu obuwene nekidumu ekyebighuma ebyo mulhima.", + "fr": "donc tout ce dont vous avez besoin, c'est du bon fromage et un pot de confiture de cerise noire." + }, + "id": "12688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni brian rock.", + "fr": "c'est brian rock." + }, + "id": "12689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilherivwira omusire kovirengerimahe virimbirimbi vyomundu oyuholhire.", + "fr": "essayer d'instruire un fou est comme donner un traitement médical à un homme mort." + }, + "id": "12690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo asosire jean: nibahasa.", + "fr": "theo ressemble à un jean : ce sont des jumeaux." + }, + "id": "12691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomwira wa théo nomuyim' oyo wamuh'obuwathikya.", + "fr": "aucun des camarades de classe ne lui a offert de l'aide." + }, + "id": "12692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisesani bino biabiri langirwa mahana hakuhi ekighonye kighuma.", + "fr": "cette vidéo a déjà plus de un million de vues." + }, + "id": "12693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhond'oyu syawithe ekiwatho. wanganimyagho neryo iwabindulagho, eribya inyanganasosa eyindi eyirya bindulawa, eyo ukabya wamalaghiry'ababindulhi ngoko muka badilisyabyo, okwekyo banganalheth'amalhengekania wabo.", + "fr": "cette phrase n'a pas de propriétaire. vous pouvez l'adopter et la modifier, à condition qu'elle corresponde toujours à d'autres traductions directes, auquel cas vous devriez avertir les traducteurs de vos modifications, en commentant leurs traductions." + }, + "id": "12694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichithathokenana, omovuyingo vwiwe eritheya ekwenene eyovwana vwiwe, nakuthia thwangamukangirirye omulenge muvuya owangasira emwisi.", + "fr": "il n'est pas toujours possible, dans sa vie, de préserver la pureté de son enfance, comme il nous enseigne la voix dans notre intérieur." + }, + "id": "12695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya omwebukyo weributhwa ryaghu akehika.", + "fr": "ton anniversaire arrive bientôt." + }, + "id": "12696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda, yanis. thusuvyomaka.", + "fr": "allez, yanis, rentrons à la maison." + }, + "id": "12697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e georgie kye kihugho ekyonabuthawamo.", + "fr": "la géorgie est son pays d'origine." + }, + "id": "12698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mboka yo munama kuts'embondwe ? -wanganasombola.", + "fr": "soupe de requin ou steak de baleine ? - vous avez le choix." + }, + "id": "12699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu inspectere mwamubulirye ngwanashi alice berne.", + "fr": "l'inspecteur lui demanda s'il connaissait alice berne." + }, + "id": "12700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokikuhi, biangalhighir'endeko eyi.", + "fr": "bref, vous auriez dû accepter cette responsabilité." + }, + "id": "12701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma angana watikyya.", + "fr": "tom peut aider." + }, + "id": "12702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monavulya omukangirirya wae evyanangathasha kolire.", + "fr": "j'ai demandé à mon professeur ce que je devrais faire ensuite." + }, + "id": "12703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungana kuranga, vutheke nahonaho mangakutsemera !", + "fr": "je t'ai vue, chérie, et je t'ai aimée tout de suite !" + }, + "id": "12704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana enda ewashingitoni ne niwiyoroko omo gurubani yomuki.", + "fr": "vous pouvez vous rendre de washington à new york par le rail." + }, + "id": "12705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka mbwir’ambu niimaye e tsayi kutse akawa.", + "fr": "on m'a proposé le choix entre un thé et un café." + }, + "id": "12706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ngekikumbo ekyomuhanda ?", + "fr": "il n'y a pas une odeur bizarre ?" + }, + "id": "12707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thambilikirira omomivere namasovolamo.", + "fr": "excusez ma manière de m'exprimer !" + }, + "id": "12708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghana erithowa.", + "fr": "il a refusé de nous croire." + }, + "id": "12709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naomi abyabirithoghera omomwiri omughulu ghobalhembya nokuboko kuwe kiwarithwika!", + "fr": "mener une vie rapide est de brûler une bougie à travers les deux extrémités." + }, + "id": "12710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsuka erisekemuka.", + "fr": "elle s'est enflammée en sanglots." + }, + "id": "12711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatherinibwira kiryalheka iwaghana omubiri wiwe ?", + "fr": "pouvez-vous expliquer pourquoi vous avez refusé son offre ?" + }, + "id": "12712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma, christophe colomb mwalwa na cerbère, embwa yinaghuthe emitwosathu, iyinambithe esapwe yayo yisa.", + "fr": "une fois, christophus colombe a combattu cerveau, le chien avec trois têtes de garde du monde souterrain, armé de son seul chapeau." + }, + "id": "12713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda vikughuwe vikandivandivanika okomukera owakasa.", + "fr": "son nouveau roman sortira le mois prochain." + }, + "id": "12714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi hika riwe moryaleka inahulwa.", + "fr": "son absence donna cours à toutes sortes de rumeurs." + }, + "id": "12715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya kino nomo kilia kianga hika.", + "fr": "tenez la barre au cas où." + }, + "id": "12716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitsira ekighukeriki kikatsema vusana kinekwa maghetse owerire.", + "fr": "cette île isolée est ravie d'avoir enfin de l'eau propre." + }, + "id": "12717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owolukuratho lwiwe, akandisyakania okobihasa, nokwisoma buyira nolulhengo lobuhingania...", + "fr": "au cours de sa conférence, il parlera de finance, bourse, taux d'intérêt..." + }, + "id": "12718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi mukoli mughuma musa okomubiri wiwe.", + "fr": "il n'a qu'un seul serviteur à son service." + }, + "id": "12719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiheko mingo yikakothesivwa omomisokyo.", + "fr": "les feux tricolores sont utilisés pour réguler le trafic." + }, + "id": "12720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musambire omomuthoka ovulimundu okondambi yiwe.", + "fr": "montez dans le bus chacun à votre tour." + }, + "id": "12721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamatelelekerwa ekindu ekighambire.", + "fr": "vous regardez une belle rose." + }, + "id": "12722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana mbwira ekyerilheberyak'oko bighum'ebyoko luhande olu ? ngandisyasya murondya omunzakya okondulhi eyethuthuthu.", + "fr": "pouvez-vous me mettre un exemplaire de ce produit de côté ? je viendrai le chercher après-demain en fin de matinée." + }, + "id": "12723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bangasika ababuthibabo.", + "fr": "les enfants doivent obéir à leurs parents." + }, + "id": "12724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino thuwithe ebuamerika yabalhasi bobutheya banzi aba katheghaya abatheke nabobupolisi bakatheghaya abakubiri.", + "fr": "nous avons actuellement aux états-unis plus de gardes de sécurité pour les riches que de services de police pour les pauvres." + }, + "id": "12725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubatsi mwabere ne hatari yiri endatha.", + "fr": "l'effet du médicament a été impressionnant." + }, + "id": "12726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirya nimbangwa syobulhi mundu. ngambe ekithatha ikiabana akabanga komobuthabalhi obukake obulhengekania, nerihir'amakangirirya ghoko bahimbani bosi.", + "fr": "l'éducation est le besoin de tous. la société doit promouvoir avec tout son pouvoir l'avancement de la raison publique, et mettre l'éducation à la disposition de tous les citoyens." + }, + "id": "12727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsilamu vakavikira yesu kristo mo « issa »", + "fr": "les musulmans appellent jésus « issa »." + }, + "id": "12728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisho werimya eritheghekania neritheya omukolano wikuwiwe. eshombangwa shaviritheghekanivwa okovuliyenga kandi oko mwaka wosi.", + "fr": "afin d'apprendre à organiser et gérer ton travail, des devoirs sont prévus chaque semaine et ce, durant toute l'année." + }, + "id": "12729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dorothée angasomer'e paris.", + "fr": "dorothée devrait étudier l'art à paris." + }, + "id": "12730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda ni vingi, omundu yukasombola.", + "fr": "il y a quelque chose avec quoi s'amuser : toboggan, skis, raquettes, c'est ce que vous voulez." + }, + "id": "12731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi obwe algeria bulhi nekithulhiro nakandi bulhi nobuyighu oko kabyle.", + "fr": "algerian power is corrupt and criminal against the kabyle." + }, + "id": "12732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kakiraya omwana waghu omughuluu ukandibya iwabiri ghenda.", + "fr": "je m'occuperai de votre enfant pendant votre absence." + }, + "id": "12733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimbire simon na garfunkel.", + "fr": "il chantait simon et garfunkel." + }, + "id": "12734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwekithongole kighende ndeke, ngambe ihabia abandu abakikala butsira abaka kwelitsuro.", + "fr": "pour que la société s'améliore, il doit y avoir des gens qui réussissent et ils ne doivent pas être jaloux." + }, + "id": "12735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamatsira ?", + "fr": "pourrais-tu cesser, je te prie ?" + }, + "id": "12736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawaghe ane oko kikalo kikulu. mwanzire imwanywa akawa ?", + "fr": "mon mari est à une conférence. vous voulez prendre un café ?" + }, + "id": "12737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavyangakalhya navandi, alhiwe mwathatselhewa esiya omiseso akalhengekania oolumbuka lwiwe.", + "fr": "il a fait semblant de manger son dîner avec les autres, mais bientôt il est allé se coucher en rêvant de son argent." + }, + "id": "12738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvathakula embwarara okwirondia movutheke ovomukithaka.", + "fr": "ils explorèrent le désert à la recherche du trésor enfoui." + }, + "id": "12739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikolhesya evinywa evikashire okonzuko okovulhengekania vwethu, evisasamira vyethu, nevindi.", + "fr": "j'utiliserai des concepts de haut niveau comme point de départ pour notre réflexion continue, nos croquis, nos modèles, etc." + }, + "id": "12740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibya sindithitha kuthumira ebaruha yaghu yo luba.", + "fr": "désolée de ne pas vous avoir envoyé de courriel plus tôt." + }, + "id": "12741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oghobwenge kumbe inyathulhekera esyonzoli syethu.", + "fr": "une femme intelligente doit nous laisser nos rêves." + }, + "id": "12742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uliho erik'omo bikia.", + "fr": "tu es dedans jusqu'au cou." + }, + "id": "12743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakwama olukuratho erilukolyo okokamilimili erihika omomaghologholo.", + "fr": "ils ont poursuivi la conférence du sommet jusqu'à tard dans la nuit." + }, + "id": "12744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasubibwa okomighanzo yabakulubakulu.", + "fr": "il a été rétrogradé au grade de lieutenant." + }, + "id": "12745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sithu bughalubanza munye aho naho ?", + "fr": "pourquoi ne pas résoudre le problème une fois pour toutes?" + }, + "id": "12746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyokalyatsira oghundi nindi ?", + "fr": "qui baise qui ?" + }, + "id": "12747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya ngoko bakendi mu boha, nero mwa tsakurire eri thibitha ahangalwira nenzighu.", + "fr": "il savait qu'il était condamné et il préférait fuir plutôt que de faire face à l'ennemi." + }, + "id": "12748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siendisya ghenda embere mumubwire ebiri oko bikia ebiangana ghuwana !", + "fr": "il ne partira pas tant que vous n'aurez pas fait une proposition raisonnable !" + }, + "id": "12749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lukas nimutsweka.", + "fr": "lucas est un petit malin." + }, + "id": "12750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubundu molwasira enyuma sye rido.", + "fr": "un chat est apparu de derrière le rideau." + }, + "id": "12751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduhuke yaye moyabia yuwenekutsivu.", + "fr": "j'ai passé les meilleures vacances qu'on puisse s'imaginer." + }, + "id": "12752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa mubwira kindu ! mwasubiram'obulhimundu !", + "fr": "ne lui dites rien ! elle le répète à tout le monde !" + }, + "id": "12753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubya mwenge.", + "fr": "restez calme." + }, + "id": "12754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasuvula ndangaliri, omwakathi kanene kekiro.", + "fr": "je suis rentré tard hier soir." + }, + "id": "12755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukany'oghomusohe atsemesiry'erilhebya.", + "fr": "un lis blanc est vraiment beau à regarder." + }, + "id": "12756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekania yo anna anzire yo yakobo.", + "fr": "je pense qu'anne aime jacques." + }, + "id": "12757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu balhyowa ngoko ekithalhyowika yendubi eyesyotholhi syobunya mundu, sihalhi isonisyosi okwiyitheba, alhiw'eriheghula erikosol'ahatsandire.", + "fr": "quand on a compris que le malentendu est le lot de la condition humaine, il n'y a aucune honte à se tromper, mais seulement à omettre de corriger ses erreurs." + }, + "id": "12758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana abokomughulu ono bakalhengekanaya ngamabulhio ghosi oghomwibiaho angabere weri landa ryoloryolo ngoko bakakol'enzuko eyobwesa okokisengula.", + "fr": "les enfants de ces temps pensaient que toutes les questions de la vie pouvaient être résolues aussi facilement qu'on recommence un jeu sur ordinateur." + }, + "id": "12759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwanga kwamiria avuviki vwethu embere syavandwava.", + "fr": "nous ne pouvons poursuivre notre conversation en présence de ces personnes." + }, + "id": "12760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia inianiker'omokirabo, amakimya ekiraghuli ekye whisky oghundi okoghundi.", + "fr": "elle était assise au bar, descendant les verres de whisky les uns à la suite des autres." + }, + "id": "12761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukolesaye esyonambari shovuyira nasimwangahera ovutsivira okovilevirye eviryano.", + "fr": "veuillez utiliser notre numéro sans frais pour les appels de fret." + }, + "id": "12762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanganzir'eri twal'e paris ebindu ebi, omwighabyo eririma, eritawithe nekighuma ekineho.", + "fr": "je voulais beaucoup pouvoir ramener ce magnifique spécimen d'arbres paradisiaques, afin de le donner au jardin des plantes, qui ne possède pas un seul vivant." + }, + "id": "12763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere, erighab'emisol'oko mighambo eyisathu byabya isibilhingirene : nokweky'eyibiri eyerimberembere yabia ini yerilangirirako.", + "fr": "précédemment, la distribution des impôts sur les trois ordres n’était pas équilibrée: en effet les deux premiers ordres en étaient exempts." + }, + "id": "12764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyaka ya ghanza enyuma, ekimokyanyilwamo.", + "fr": "quelques années plus tard, ceci m'avait totalement quitté l'esprit." + }, + "id": "12765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ha ha ! ukasonda eritha esyonzuhere esyonzi ?", + "fr": "ha ha ha ! vous voulez tuer toutes les mouches ?" + }, + "id": "12766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokikana bughaya ?", + "fr": "ça sonne ?" + }, + "id": "12767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana athisyanga luitha.", + "fr": "il refuse le lait maternisé." + }, + "id": "12768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simundu oyuwanzire evitsange okomukera oghomuthutha.", + "fr": "elle n'aime pas les sports d'hiver." + }, + "id": "12769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ngananganakol'eki.", + "fr": "je me demande si je peux faire ça." + }, + "id": "12770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehosi eyomwangawya, momwangavya muvitumbi vye nolata muli vakove.", + "fr": "je suis partout une femme libre tandis que toi, où que tu sois, même dans les plus hautes positions, tu es esclave." + }, + "id": "12771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulhitwathwa amaha.", + "fr": "nous ne sommes pas encore désespérés." + }, + "id": "12772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumughulu ovulimundu aviakakania mwatsi wiwe, eshonzira eshomusasi mushavasula.", + "fr": "à mesure que chacun racontait son histoire, le vaisseau avançait." + }, + "id": "12773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa emisonia yikaasenda eyonga kasa erihambirira evyalava vyamanyitsandya komuthiwe, na ngasagha evikasa.", + "fr": "je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l'avenir." + }, + "id": "12774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyibulhaya nga twangakolhireki erighunzwa omo kighu.", + "fr": "je me demandais justement comment ça ferait d'être frappé à l'estomac." + }, + "id": "12775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha omundu oyukeraye embino yaghe.", + "fr": "je paie quelqu'un pour nettoyer ma maison." + }, + "id": "12776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire okwivya singatakuthumira ekithuva kyo luva.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir envoyé d'email plus tôt." + }, + "id": "12777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyabya mwekilumbi, nekithikothiko ekyo musakal'anaby'akayikasa erithulathula.", + "fr": "la nuit était brumeuse, et un mystérieux clair de lune essayait de percer l'obscurité." + }, + "id": "12778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyagho rye bighona bye miatsi omo kompiuta rika leta esindi ngulu nabandi bira.", + "fr": "la révolution numérique ouvre la voie à des formes étonnamment nouvelles de relations sociales." + }, + "id": "12779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sitwathayitheh'emwisi ?", + "fr": "pourquoi ne nous glissons-nous pas à nouveau à l'intérieur ?" + }, + "id": "12780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga munga humira esyombıņ́ga siwe.", + "fr": "j'ai peut-être heurté ses sentiments." + }, + "id": "12781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awith'émiyiheko, sialithok'erilabyamalhengekanya awahwerere, oluhehero lomulhimo. omobikuhi, okwilw'okoluhande lomulhembya, obutsatsambu.", + "fr": "il incarne un incorrigible goût de la jactance, une incapacité à résister aux facilités de la pensée toute faite, une obsession de l’intrigue. bref, de la part d’un ministre, l’irresponsabilité." + }, + "id": "12782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "petero akalangira ngoko e garage yikingwere.", + "fr": "peter voit que la porte du garage est ouverte." + }, + "id": "12783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe. sibikulhebire.", + "fr": "ne t'inquiète pas, ce n'est pas ton problème." + }, + "id": "12784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwambirikirako nomulangiri.", + "fr": "le procureur m'appela également en tant que témoin." + }, + "id": "12785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwathithathoka erisuby'oko ribulyo ryendhulya.", + "fr": "tommy ne pouvait pas répondre à la dernière question." + }, + "id": "12786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adamu na clémentine, abalhunga oko mukera we kirerembyo 1835, mobayire, babibugha omukera we mbeho ye paris, e italie, e suisse ne allemagne okomwaka 1836.", + "fr": "adam et clémentine, mariés en décembre 1835, étaient partis, après avoir passé l'hiver à parier, en italia, en suisse et en allemagne pendant l'année 1836." + }, + "id": "12787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi muvaka vumba vumba ekikumula ekikakwamirira théodule.", + "fr": "ils ont à nouveau créé une nouvelle commission théodule." + }, + "id": "12788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiryambala esyonzimba esyemwisi esiri siri ?", + "fr": "avez-vous déjà porté de longs sous-vêtements ?" + }, + "id": "12789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakabwira mary ngoko syandiyayo iyowene.", + "fr": "tom a dit à mary qu'elle ne devrait pas y aller seule." + }, + "id": "12790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mwahikire okokitheheryo ekyeshonguruvani ndangalhiri nikuvuambu avyavirithalhya engaruvani.", + "fr": "yanis est arrivé à la gare trop tard donc il a raté le train." + }, + "id": "12791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nobukakebwesyonzira esyesyosimu, enzighe nenzigh'eyesyonzakano ikathimb'omo kihugho.", + "fr": "avec le développement des réseaux, une quantité ��norme et sans précédent de messages vole autour de la planète." + }, + "id": "12792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas abiri bia mulhasi.", + "fr": "thomas est devenu soldat." + }, + "id": "12793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendi ghotsera.", + "fr": "tu ne feras pas une sieste." + }, + "id": "12794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanduvashikivwe, okonzuko eye siècle, evufranza navia omuvighugha eviowene kandi evirimo esyonyikurathu.", + "fr": "messieurs, au début de ce siècle, la france était un spectacle magnifique pour les nations." + }, + "id": "12795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe kubio.", + "fr": "vous n'avez pas le cran." + }, + "id": "12796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasindeke ngoko mwangathahaya omukwirwa.", + "fr": "vous savez bien que j'ai épousé une veuve." + }, + "id": "12797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyathakola nahake ekindu ekiringeki.", + "fr": "je ne ferais jamais quelque chose comme ça." + }, + "id": "12798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyiandikira akambwira okobilhebirye olútúngo lwiwelwesyongoko, aka mbwir'athi esyosende syaherir'emo.", + "fr": "il m'a envoyé une lettre m'informant que sa ferme de poulets échouerait tôt ou tard." + }, + "id": "12799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dodo, omwana do.", + "fr": "dodo, mon enfant." + }, + "id": "12800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiabia kikalhire.", + "fr": "c'était trop dur." + }, + "id": "12801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi mobakahira ababohwa bomo syo nzighu oku mustair embere sieri ithabo.", + "fr": "les soldats ont aligné les prisonniers ennemis contre le mur avant de les exécuter sommairement." + }, + "id": "12802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga satha nerimba omo kiro ekyaka thanu ekibuyirire.", + "fr": "tu ne peux pas chanter et danser le vendredi saint." + }, + "id": "12803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulaya evithavu omumakashine.", + "fr": "vous vendez des journaux dans le magasin." + }, + "id": "12804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga mwamuha obusu obukangabasenie nomulhenge oghuwene.", + "fr": "dieu lui a donné un beau visage et une voix merveilleuse." + }, + "id": "12805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga thoka emiatsibiri haghumerera.", + "fr": "je ne peux pas me concentrer sur deux choses à la fois." + }, + "id": "12806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa avuka okwithondihulhikirirana.", + "fr": "le conflit a commencé par un simple malentendu." + }, + "id": "12807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emipir'eyiringeyo yahwer'omo soko oko ndambi eno. thukandi sababy'omo duka ngulu e tokyo.", + "fr": "tous les pull-overs de ce type sont en rupture de stock en ce moment. nous les commanderons à la boutique principale à tokyo." + }, + "id": "12808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwakaghanza nobutseme ehiatsi hike hike, butsira thika thika oko hiwe.", + "fr": "avec plaisir, il raconta ses petites histoires, sans paraître soupçonner qu'il pourrait y avoir des intérêts plus sérieux que les siens." + }, + "id": "12809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engen ‘ens ikavavahikaya ko mukeketyo we ngetse ye biwa.", + "fr": "cette route vous emmène au bord du lac biwa." + }, + "id": "12810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthikala hano, omo kathambi kaghuma ?", + "fr": "pourquoi ne t'assieds-tu pas ici, un moment ?" + }, + "id": "12811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiaghe ebiuwene, eribalama rieri siha, mona kolirebio omo gonde yomuliro, amaghulu omo libu elihuhire nehingokola ihinambire oko biala inikere omo kithumbi kia mukaka waye.", + "fr": "mes plus beaux, mes plus beaux voyages, je les ai faits au coin de mon feu, mes pieds dans les cendres chaudes et mes coudes appuyés sur les bras râpés du fauteuil de ma grand-mère." + }, + "id": "12812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera ekyovalhya sanga! embitha okwiye neviryatho oko mumbesa!", + "fr": "un chapeau de melon pour lui et des bottes en cuir pour elle !" + }, + "id": "12813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala ake pershing movathalakala thumwa akomalwa.", + "fr": "les forces de pershing ne furent pas directement envoyées au combat." + }, + "id": "12814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwaka hamb'omupira omobialabiw'ebya malhi.", + "fr": "maxime a attrapé la balle avec sa main gauche." + }, + "id": "12815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo silwasi mutheke kutse mwera.", + "fr": "la mort ne connait ni riche ni pauvre." + }, + "id": "12816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwira, mumalaika waghe, bukibirirawa ebiyithagho nemithakeko eryo butseme. enyuma syeritheka binzi erihikasyakiwitheko, olwanzo luka sal'erihabike ko luka bana.", + "fr": "l'amitié, mon ange, ignore les banqueroutes du sentiment et les faillites du plaisir. après avoir donné plus qu'il n'a, l'amour finit par donner moins qu'il ne reçoit." + }, + "id": "12817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakkalhinda uvawathikaye.", + "fr": "ils attendent que tu les aides." + }, + "id": "12818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songali waghe mwambe e caméra.", + "fr": "ma tante m'a donné une caméra." + }, + "id": "12819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko yirimitsye, ngandivya nasuveka, navyanga theka engunza yaghe omovisengevyaghe, ngasondelhiluhuka hake.", + "fr": "comme à mon habitude, une fois rentré chez moi, je posai ma sacoche sur mon bureau, et m'affalai sur la banquette pour me reposer quelques minutes." + }, + "id": "12820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana hika oko ndulya omo ngend'iviri sihabene.", + "fr": "on peut atteindre ce but par deux voies différentes." + }, + "id": "12821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david owene.", + "fr": "david est mignon." + }, + "id": "12822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya akathambi oko bira baghu, aliwe, akathambi kakandisya ku saghula abo.", + "fr": "prenez du temps pour vos amis, sinon le temps les prendra de vous." + }, + "id": "12823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwamusab'obughanyiri kundi momuka tselewa.", + "fr": "vous devriez lui présenter des excuses pour être arrivés en retard." + }, + "id": "12824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyutaghwite aheri ksya oyu, ashi erisatha oko kuma ke hiliki kaka hulawamo piano.", + "fr": "ce sans-abri joue magnifiquement du piano." + }, + "id": "12825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "basihire abambalaka bano ?", + "fr": "et ces putes sont biologiques ?" + }, + "id": "12826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga kola kyo.", + "fr": "je ne peux pas faire ça." + }, + "id": "12827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalilagha okothala?", + "fr": "vous aurez besoin d'une lampe de poche." + }, + "id": "12828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "batsemire abawithe omuthima wobukubiri, obwami bwelubula nibwabo.", + "fr": "heureux ceux qui ont une âme de pauvres, car le royaume des cieux est à eux." + }, + "id": "12829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekye baseball mokibirwe muligholo, ngoko akaghughulu.", + "fr": "la batte de baseball a été volée hier, comme les balles." + }, + "id": "12830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibughaho kutse okwithibit'oko banya palestine oko kitaka kyabo, mutwimire epolitiki yeri bimiamo \"ngabalele\".", + "fr": "afin d'exterminer ou d'expulser tous les palestiniens de leurs terres ancestrales, une politique de déshumanisation a été adoptée, les assimilant tous aux «terroristes»." + }, + "id": "12831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hika piperera nebipupa.", + "fr": "les oiseaux volent avec leurs ailes." + }, + "id": "12832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wechihuhania chinene evyushevikatsanda luva vikalu vyavulirana.", + "fr": "pendant la saison chaude, les matériaux périssables peuvent être facilement gâtés." + }, + "id": "12833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokibugha ekyakalhasi, omulwana mughuma mwaka thogha neryo amalaka nge ngulub'eyo bakakera.", + "fr": "dans la cour de l’école, un gamin est tombé et s’est mis à crier comme un cochon qu’on égorge." + }, + "id": "12834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga thala ko sibiendibia bithia.", + "fr": "ne prétendons pas que c'est différent." + }, + "id": "12835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyalotha kithyakitya omokiro kino.", + "fr": "j'ai fait un rêve bizarre la nuit dernière." + }, + "id": "12836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisikya ndeke nerikwama esyo tholhi syaghu, uminyekyo uthia, mukulu aladin.", + "fr": "nous allons évidemment exécuter vos ordres consciencieusement, vous pouvez en être sûr, amiral en chef aladdin." + }, + "id": "12837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muheke ekyo mwanzire.", + "fr": "portez ce que vous voulez." + }, + "id": "12838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vakasighe vutsiriyitheghererya,olutseghetseghe losi.", + "fr": "les enfants, laissés sans surveillance, firent toutes sortes de farces." + }, + "id": "12839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekasi yaye yeri hamb'ebisasamira biesyo dosyo.", + "fr": "ma mission consiste à photographier les documents." + }, + "id": "12840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaba saba, mushighaleno hake ! siyiriyavya ndangalhiri.", + "fr": "je vous en prie, restez donc encore un peu ! il n'est pas tard." + }, + "id": "12841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene muveherwe eshopusu kwe.", + "fr": "tu n'aimes pas les chats, et ce n'est pas vrai." + }, + "id": "12842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia nobwenge, ekio sikowika, ekio kikayi sikaya.", + "fr": "le génie, il n'est pas expliqué, il est respecté." + }, + "id": "12843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inyabia nekighu kitemo kindu.", + "fr": "je veux avoir un ventre plat." + }, + "id": "12844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kighuma, christophe colomb mwaclangira eki ovni nakandi mwabwira abalume viwe athi bamupupe omochivuno ekyekimano.", + "fr": "à une occasion, christophus colombe a vu un ovni et a ordonné à ses hommes de le tirer avec les canons du navire." + }, + "id": "12845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinassi nyithi kylia mwakatsemer'ebihembo ebyo twamuha ekirokyeribukamabutyhwawiwe.", + "fr": "je parie que kylia a aimé son cadeau d'anniversaire." + }, + "id": "12846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inasomera echine okwikokothia emivere yayu eyavachinois.", + "fr": "j'aimerais faire mes études en chine pour améliorer mon niveau de chinois." + }, + "id": "12847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum ! sinisondire eri bugha oko kindu kino lino !", + "fr": "hum ! je ne veux pas parler de ce sujet maintenant !" + }, + "id": "12848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithuma ebilope kuts'ebihanganiri ebyo mukanzya ebye bangi bikandi kolwa okoyuwith'ekithwir'oko minyisyo ebyabiri kangibw'omughulu ukandiranga ekitwiro.", + "fr": "l'envoi de courriers ou de relevés de comptes ou de communications de la banque sera fait au détenteur du compte à l'adresse indiquée au moment de l'ouverture du compte." + }, + "id": "12849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganabere nekihugho ekithekene eribyaho lyobulimundu lyangabere ibyasibwe. ekyo kyanga bughire abhithi bossi kwe neribugha esyo mbanza syossi omo kighugho ? twangana lender'omo kiro butsir'ubagha kwe ?", + "fr": "aurions-nous un monde plus paisible si la vie de tous serait forcément enregistrée par les autorités ? est-ce que cela dissuaderait les criminels et éliminerait le crime ? pourrions-nous enfin prendre des marches partout la nuit sans crainte ?" + }, + "id": "12850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilumira okomwatsi oghovughambwe omoamivughire mbiririmbiriri nichandundi omwakashi eshukakola eryowene nokokashi eshomwahithali, ehyoshi ehyomochihugho.", + "fr": "maîtriser les compétences en communication dans plusieurs langues est essentiel pour toute entreprise qui fournit des biens et des services sur le marché mondial." + }, + "id": "12851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuha buha rika leka abandu ibabia baka saghana.", + "fr": "la discussion réveille l'objection et tout fini par le doute." + }, + "id": "12852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayithimay'okomunwe.", + "fr": "j'ai brûlé mes doigts." + }, + "id": "12853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mwaka, emivughe minji eyithasakire yikabulhirana vutsira erisigha nekiminyikalo nekike.", + "fr": "chaque année, plusieurs de ces langues non écrites disparaissent sans laisser la moindre trace." + }, + "id": "12854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mwathithashikya evialyabwirawa nomukulu wiwe wekashi.", + "fr": "yanis a désobéi à un ordre direct d'un officier supérieur." + }, + "id": "12855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviryasa akavya molo mwalhi avia akahirukirendatha.", + "fr": "il devint de plus en plus humble alors qu'il gravissait l'échelle sociale." + }, + "id": "12856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "latharina, umbengununu.", + "fr": "catherine, donne-moi la chandelle !" + }, + "id": "12857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndaghala hano, ukendi sung'eduka okoluthambi lwamáli.", + "fr": "descendez la rue pendant 5 minutes et vous verrez le magasin sur votre droite." + }, + "id": "12858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erison’eritsandy’ekihugh’eche iran, nitwa chika okuivughaho nekye russie, neryo, ekyo kikangaya e russie konivirave moscou oko teheran.", + "fr": "une tentative d'anéantir l'iran signifierait un premier pas vers l'anéantissement de la russie elle-même, c'est pourquoi le soutien stratégique de moscou au téhéran." + }, + "id": "12859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, nikithoongole kyabakoli bemibiri ?", + "fr": "allo, c'est le département du personnel ?" + }, + "id": "12860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasamba avavapolishi vasondire ivaminya enzuko eyamalwa.", + "fr": "les policiers veulent savoir comment la bagarre a commencé." + }, + "id": "12861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomonganahulikirira ko vakahuka ndeke, okovinimba, siniri natatoka.", + "fr": "malgré tous les spectacles culinaires que j'ai regardés, je ne suis toujours pas bon à cuisiner." + }, + "id": "12862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakakangiriraya vati, amalolo mangi, asyaghanyirwa, amavikulwa na vakoli vagho.", + "fr": "ils enseignent aussi que, pour de grands péchés, ils n'obtiendront le pardon que s'ils confessent à leur chef." + }, + "id": "12863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya vaviri kokotha ekikiranguruvani.", + "fr": "ils ont arrangé le garage dans le bureau." + }, + "id": "12864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki mukathithimbira okobyo thwangakola, omughulu binayasi oko kiminyikalo : ekyanga kolwa kyekikathu ghangaghangya.", + "fr": "pourquoi n'hésitez jamais à parler de notre devoir, quand il se reconnaît d'emblée à ce signe: le devoir est ce qui nous dérange." + }, + "id": "12865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathyehikya vakavana akavanga ekerirya amavalhya omo kihugho kino.", + "fr": "les étrangers bénéficient d'un traitement spécial dans ce pays." + }, + "id": "12866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirusi mokika tsandaya ekisengula kya mathayo.", + "fr": "un virus a infecté l'ordinateur mathéo." + }, + "id": "12867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithunga kyaghu ekye kipolitika kyabiritsanda busana nekithuliro.", + "fr": "ton parti politique est complètement corrompu." + }, + "id": "12868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndyalhengekania nyithimbino ngandiya ahahya okonguda eye park.", + "fr": "je pensais aller dans ce nouvel endroit dans le parc de la rue." + }, + "id": "12869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uramukaye mukali waghu, kishi kishi.", + "fr": "dites bonjour à votre femme pour moi, s'il vous plaît." + }, + "id": "12870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nagho tse omwami lubera, anaganabya inakana ya hotsera n'omughole yo diane kwe ? sinyikirirye. nimunene kundu, ayo kibi.", + "fr": "le roi albert aurait-il une relation secrète avec la princesse diana ?" + }, + "id": "12871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muli vahakili.", + "fr": "vous êtes génial." + }, + "id": "12872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakamulethera ovuhere ovukalire.", + "fr": "on leur a mis une sacrée déculottée." + }, + "id": "12873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimunya britannique.", + "fr": "il est britannique." + }, + "id": "12874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama yo moli, eyo mulhima nomusohe eyabya ikabuk'omo bithwa by'e chine netibet yikahulawamo \"panda\".", + "fr": "l'ours noir et blanc qui vit dans les montagnes de la chine et le tibet est appelé \"panda\"." + }, + "id": "12875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubohw'akabya na malhengekanya werithibita ngoko oyokamutsunga akabia namalhengakania weri tsunga. nibwambu omubohwa angana thoka eriyisabula.", + "fr": "un prisonnier est plus possédé de l'idée de s'enfuir que son gardien n'est possédé de l'idée de le garder. donc un prisonnier doit toujours réussir à se sauver." + }, + "id": "12876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwowq embundu yikahutha.", + "fr": "on a entendu la bombe exploser." + }, + "id": "12877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngatha tsanga omughula ngunza vugha nythya.", + "fr": "je ne faisais que plaisanter quand je disais cela." + }, + "id": "12878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi kwamo, lubula domuthelhe !", + "fr": "bonjour ô toi le ciel bleu !" + }, + "id": "12879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusondolania ovwalino eyrirondia siria nga siriangalengekanivwa momwatsi, alicho omwatsi owamalengekania okombani eshirivulyo.", + "fr": "le déséquilibre actuel de l'offre et de la demande ne doit pas être considéré comme un phénomène cyclique, mais comme un effet du changement structurel du côté de la demande." + }, + "id": "12880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mamavughaindi ukolhe omuviri waghu nerinyilheth'erikol'owaghe.", + "fr": "je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien." + }, + "id": "12881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "checho, nasungire eripolome rikuwaghe hsk, navyangalindaryo erilwakera !", + "fr": "c'est vrai, j'ai enfin mon diplôme de hsk, j'attends ça depuis si longtemps !" + }, + "id": "12882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi bosi bangabyangabo nyinya wabo-nibisandabyabo. sihalhi mund'ukakolakyo. nikiwe.", + "fr": "toutes les femmes deviennent comme leurs mères, c'est leur tragédie." + }, + "id": "12883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganahula ekindikiro ?", + "fr": "pourriez-vous suggérer une autre date ?" + }, + "id": "12884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi sunga omustari webindu ebio wigha hano.", + "fr": "vous trouverez la liste des leçons sur la page des leçons en ligne." + }, + "id": "12885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuvye neritesa. nganditheka ehamulhi eyerisya lhevya evyosi.", + "fr": "nous ne devons pas prendre le moindre risque, je vais donner l'ordre de tout reconsidérer." + }, + "id": "12886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu voshi valinendudni okwiluhuka nokwitsanga emune eriluhucha amalengekania awehithambi ehyomukolano namaluhuke awakalihawa vulindambi.", + "fr": "toute personne a droit au repos et aux loisirs, y compris une limitation raisonnable du temps de travail et des congés payés réguliers." + }, + "id": "12887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemesibwa nehyo wanzire iwabugha.", + "fr": "je suis très intéressé d'entendre ce que tu as à dire." + }, + "id": "12888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e cia ikakutheya.", + "fr": "la cia te surveille." + }, + "id": "12889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirilangira ngoko erisatharyaghu siryangahambana nesigharyaghu. inje sinakolhesya.", + "fr": "j'ai remarqué que tu ne t'amuses pas avec ton apprentissage." + }, + "id": "12890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri na langira esyo nyunyu singana nesyo nge mbere.", + "fr": "je n'ai jamais vu autant d'oiseaux en même temps." + }, + "id": "12891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibendihika oko ndambi.", + "fr": "ils ne seront pas à temps." + }, + "id": "12892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali esyonzoli shomulume ngoko akaghala sikilighire eriverereria.", + "fr": "il n'y a pas de rêve d'homme que l'énergie nucléaire ne promette de réaliser." + }, + "id": "12893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithitha anza ulhengekenie nga nyiri mukurungu.", + "fr": "je ne voulais pas que tu penses que j'étais méchant." + }, + "id": "12894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerighabana nomukulu oghobulhasi, bolkonsky mwaghenda omokiro omwilhengerera ryeri suba omobulhasi, obwabya isyasi ohobwanga banika, nobuba obweri thogher'omobyala ebyabya franza.", + "fr": "après avoir pris congé du ministre de la guerre, bolkonsky partit dans la nuit avec l'intention d'entrer dans l'armée, qu'il ne savait plus où trouver, et avec la peur de tomber entre les mains des français." + }, + "id": "12895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupataro waye mwaka buhaho ekashi yaghe, nokwekyo mongasung'oghundi mubiri.", + "fr": "puis mon employeur a voulu retirer ma succursale, et j'ai dû trouver un autre emploi." + }, + "id": "12896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emihanda hakuhi minzi ey'obubuya bwekirimu kyethu kyanganakanzya erihika oko bulhengekanya bwethu. halhi kutsibu enzira engulu neyanzirwe eyo lwanzo.", + "fr": "il y a mille canaux par lesquels la beauté de notre âme peut s'élever à notre pensée.il y a surtout l'admirable et central canal d'amour." + }, + "id": "12897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo mwayisaghire erivya akaghendya erikoputere.", + "fr": "théo a pris la décision de devenir pilote d'hélicoptère." + }, + "id": "12898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalighire erithendiluha ?", + "fr": "tu es sûr que tu n'es pas fatigué ?" + }, + "id": "12899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire erikubirikira righologholo. nyilwe inianzire eri ghowa omulhenge waghu.", + "fr": "je suis désolée d'appeler si tard. je voulais juste entendre votre voix." + }, + "id": "12900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis amwathivita kandi amuvahisivwa ne kiro amololera e berlin.", + "fr": "louis prit la fuite et galopa par nuit et brouillard en direction de berlin." + }, + "id": "12901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalya na mughalá wetu.", + "fr": "je mange avec mon frère." + }, + "id": "12902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibanzire.", + "fr": "je les hais tous." + }, + "id": "12903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganayibulhya ekihugho ngakyanganabya nendundi eriminya esyokumbo syekyanya, kokinabulhire kutse obwenge obo ngasibwangabya buligho.", + "fr": "on peut se demander si l'humanité a avantage à connaître les secrets de la nature, si elle est mûre pour en profiter ou si cette connaissance ne sera pas nuisible." + }, + "id": "12904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanyanzire ivanyithwa ko muthwe, akanduhaya, nasyanyiwitheko ndundi.", + "fr": "j'aimerais qu'on me coupe la tête, ça me dérange par sa masse, ça ne me sert à rien..." + }, + "id": "12905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghan'eritsanga omokindu, mwikala buyira nakandi mwabya ngahithene.", + "fr": "elle refusa de jouer avec la chose, s'assit tout simplement et semblait en colère." + }, + "id": "12906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bombakyo ?", + "fr": "pourriez-vous l'emballer ?" + }, + "id": "12907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinywir'obwabu omo syonzira siri hamulirw'ebwamerika.", + "fr": "la consommation d'alcool dans les rues ou les parcs est illégale dans la plupart des états-unis." + }, + "id": "12908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanzire inalhigha erilolo eryonyithalhyakola.", + "fr": "ils veulent que j'avoue un délit que je n'ai pas commis." + }, + "id": "12909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathasyahenda neriyalhyanaye o eyo thuveghere eriyalhira.", + "fr": "j'ai manqué de sortir avec elle et de manger dans notre restaurant préféré." + }, + "id": "12910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhu we mbeho ekitsira kikaswikawa omomatsuku.", + "fr": "en hiver, l'île est couverte de glace et de neige." + }, + "id": "12911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mu nya palestine nabuthirawayo nakandi nakulhirayo, nyiri nembangwa eye risuvayo.", + "fr": "je suis palestinien, je suis né et ai grandi en palestine et j'estime que j'ai le droit de retourner dans mon pays." + }, + "id": "12912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka lhinda endulya embere tu lolaye emulhiro.", + "fr": "nous attendons la fin du d'abord pour procéder à l'ensuite." + }, + "id": "12913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakavugha sikwenene.", + "fr": "ce qu'il dit n'est pas exact." + }, + "id": "12914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syendi sya birirwa okwibia iniowire akalikiliki ako akalimo buliye.", + "fr": "elle n'oubliera jamais avoir écouté cette triste chanson." + }, + "id": "12915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia yangasendir'oko busu bwaghe, sinyendi lhebiry'enyuma.", + "fr": "des larmes pourraient bien couler sur ton visage, je ne regarderai pas en arrière." + }, + "id": "12916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiviko kyaghu ekyolubwelhe kisisire ekyaghe.", + "fr": "ton portefeuille ressemble au mien." + }, + "id": "12917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mivwengikula.", + "fr": "c'est une invention pure et simple." + }, + "id": "12918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalhevya eluthambyokwinje nowire. ekisenge ekyoruhturano kyavya kyowene nakandi kinathondekire.", + "fr": "j'ai regardé autour de moi avec surprise. le salon était très ingénieusement organisé et commandé." + }, + "id": "12919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwaka kolhesaya okumano akakingula amaburo nerio amangira omonguruvani.", + "fr": "le voleur a utilisé un tournevis pour s'introduire dans la voiture." + }, + "id": "12920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e jazz yabiritsuke bighumerera na bach.", + "fr": "le jazz reprend les mêmes notes qu'utilisait bach." + }, + "id": "12921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bweka amawabiri kutse asathu oko mwira waghe omo nduhuke.", + "fr": "j'ai prêté deux trois livres à mon pote pour les vacances." + }, + "id": "12922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinga kineko hiringo hike hike enyuma, hiohikaleka abana ibasika kuko.", + "fr": "le vélo équipé de petites roues arrière stabilise la position des enfants qui le font." + }, + "id": "12923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipiya chikakasa omukolano.", + "fr": "son fantôme hante encore le domaine." + }, + "id": "12924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu munye biamabi bia ibika lole muliro yo bithia, thukandisya ghulia bio mwiso na mwiso.", + "fr": "si le cours de ces actions continue à monter, nous les vendrons à la fin du mois." + }, + "id": "12925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anakumayire omobuthendeke. syangatok'eribya mwibi.", + "fr": "il a la réputation d'être intègre, il ne serait jamais impliqué dans la corruption." + }, + "id": "12926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi mulinolwanzo nayi ?", + "fr": "pourquoi es-tu si gentil avec moi ?" + }, + "id": "12927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kine, abalume bakandisya lhengekania nerisaka ngoko bane mu lolaye mulhiro eri thabala ekihuho; na ngoko mwashi, yokitabhala ekikuho.", + "fr": "tôt ou tard, les hommes qui pensent et qui écrivent gouvernent l’opinion ; et l’opinion, comme vous le savez, gouverne le monde." + }, + "id": "12928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayikuvyavomo amavya mwatsi mutyamutya.", + "fr": "je suis désolé si c'est une question idiote." + }, + "id": "12929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyo wanganalhighira erivuyira erilolo nerisava ovughanyiri akavya ini mulume ngoko omuthima waghe avughire.", + "fr": "un homme capable d'admettre une faute et de demander pardon est un homme selon mon cœur." + }, + "id": "12930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabu angeribwe okovikalheth'akásowésowê komovuno, komomumero muke, nomumero munene, akekihu, kutse akomolula lunene, akomo mabere nakokomo makindi. obuligho bukakanya nobubalya.", + "fr": "les boissons alcoolisées sont associées à une augmentation des cancers de la bouche, du pharynx, du larynx, de l'œsophage, du côlon-rectum, du sein et du foie. le risque augmente avec la dose." + }, + "id": "12931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awa, nihakuhi masaha manzi oko masaha erikumi nendathu, ebisenge ebyomuthahi binahindire. erithasya birikira kandi omóngyakyâ !", + "fr": "désolé, il est plus de 4 h, le département est fermé." + }, + "id": "12932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ekindu ekyo wanzire iwa mbwira ?", + "fr": "y a-t-il quelque chose que vous voulez me dire ?" + }, + "id": "12933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi mundu oyowangaminyabo, sihalhi nomuhiyi oyo wangaba ghusako omoyisiano- amalhengekekani'alhibwiranda.", + "fr": "aucun homme ne peut les connaître, aucun chasseur ne peut leur tirer dessus avec de la poudre ou du plomb - les pensées sont libres !" + }, + "id": "12934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "holly mwathwa ebikabyokokyumano ekyerikakya emiki.", + "fr": "holly saute sur le trampoline." + }, + "id": "12935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo alwe inyabiri hangyahangya oko kyangabere.", + "fr": "theo s'inquiétait évidemment de ce qui pourrait arriver." + }, + "id": "12936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunzighe oko luholo lwagh'eribya ilwanga lhetha bulhighe okwibyaho ryaghu; nilahiray'erilhigha owehihia oyu ngiba waghu.", + "fr": "ne m'inquiète pas pour ton avenir quand je mourrai, promets-moi d'accepter cet étranger comme un mari." + }, + "id": "12937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banobanzene sibalilwa kanji kanji, alicho, embere biabia ibika hika ebiro biosi.", + "fr": "ce couple ne se bat pas souvent maintenant, mais c'est arrivé souvent avant." + }, + "id": "12938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwabughire athi siendi siakolakio.", + "fr": "gabriel a promis qu'il ne ferait pas ça." + }, + "id": "12939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsyo owalwakolawa nomu inspecteur alwakalire.", + "fr": "l'enquête de l'inspecteur devenait de plus en plus difficile." + }, + "id": "12940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisava ovughanyiri vwenyuma.", + "fr": "je présenterai plus tard mes excuses." + }, + "id": "12941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusati w’etinishi.", + "fr": "c'est un joueur de tennis." + }, + "id": "12942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza omubiri oyu, ngambe iwalheth'e dossio yaghu yo munabwire.", + "fr": "si vous voulez ce travail, vous devez poser votre candidature avant demain." + }, + "id": "12943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaheraya enza kano eyerimbere.", + "fr": "j'ai foiré la toute première note." + }, + "id": "12944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe alw'akaluma kyokilia leka inita kolakyo.", + "fr": "j'avais mal à la tête pour ne pas pouvoir faire ça." + }, + "id": "12945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanabya omughulu nyayisunga eribya ngawe.", + "fr": "il y a des fois où j'aimerais être davantage comme vous." + }, + "id": "12946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inayighusa omo vihugho vinji omughulu ngashayira miaka minji nakandi evu amerika vunoko kipwapura.", + "fr": "je veux aller dans plusieurs pays quand je suis plus vieux et l'amérique est définitivement sur la liste." + }, + "id": "12947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganaya nyw'akawa ?", + "fr": "un café, ça te dirait ?" + }, + "id": "12948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "washingya oko chocolat! ngalhengekanay'esyo crepres mosikakutsemesya, nakandi ngalhengekanaya mukalaby'erithunziriaghu riondeke.", + "fr": "merci pour le chocolat! j'espère que vous avez apprécié les crêpes, et j'espère que vous avez eu une bonne journée aussi." + }, + "id": "12949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandithalirwa bamabi kania okokitondi ekyomuhungo, nibwambu si bathabya nerimia obuthokekane obo bulhigho.", + "fr": "ils seront attaqués s'ils expriment un point de vue original, donc ils ne prennent aucun risque." + }, + "id": "12950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali wangawowa vutseme kutse malighe wa wundi.", + "fr": "personne ne comprend vraiment la douleur ou la joie de quelqu'un d'autre." + }, + "id": "12951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangavughathuthi nivubune ovwakalitushi.", + "fr": "on dirait une blessure par balle." + }, + "id": "12952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundisinyasi amavulyo oghovakandi mbulya, ngendilu nasirirayo butsiri lagha.", + "fr": "comme je ne sais pas quelles questions seront posées, je vais devoir improviser au cours de ma présentation." + }, + "id": "12953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangasomer'omo mistari.", + "fr": "vous pouvez le lire entre les lignes." + }, + "id": "12954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ya, sithuli twa bugha.", + "fr": "hey, nous n'avons pas terminé." + }, + "id": "12955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzakya nzakya omothuthu!", + "fr": "à demain matin !" + }, + "id": "12956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhiko lwanana lweri tsang'omo bindu. bah, wamavia iwanzire erindihira, sikingenderaya.", + "fr": "si tu veux me payer, ça ne me dérange pas." + }, + "id": "12957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wolukengerwa, sinithayithagha obulhengekani'obo.", + "fr": "sire, je n'avais pas besoin de cette hypothèse." + }, + "id": "12958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwánzo lwe kwenene silwithiririria. olwanzo lwe kwenene lukasaba obughanyiri. olwanz'oluwene lukaghanyira.", + "fr": "le vrai amour ne blesse pas volontairement. le vrai amour demande toujours pardon. le vrai amour pardonne toujours." + }, + "id": "12959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakikiriraya omweranngoko ovulhi mundu alhingaye.", + "fr": "il a cru le pauvre, que tout le monde est comme lui." + }, + "id": "12960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighuma, bibiri, bisathu, bini, bithanu, mukagha, kalhinda, munane, mwenda nikumi nimighanza.", + "fr": "un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf et dix sont des chiffres." + }, + "id": "12961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nebarakowa eno, nhyisosire kinyaghu.", + "fr": "avec ce masque, je suis moche." + }, + "id": "12962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kieriswekera, omwigha mughuma mwimana nerikangia amathako wiwe omukulu wekiyiro inianembere syabandi.", + "fr": "incroyable, l'un des étudiants s'est levé et a montré ses fesses au doyen en plein milieu de son discours." + }, + "id": "12963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalengekania nyithi ethan abyanzir'obuwathikya okwighend'omokinabiro nokwilwamukyo.", + "fr": "je croyais que ethan aurait eu besoin d'aide pour entrer et sortir de la douche." + }, + "id": "12964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka lendebuka, athi siandisia sunga omundu oghuli ngoyo, nero omughulu amusunga mwalu inia thibitha eri ya aho ali omo kahera.", + "fr": "il erra au hasard, convaincu qu'il ne reverrait plus cette créature gracieuse, quand il le vit soudain venir à sa rencontre et le força à passer dans le sentier étroit." + }, + "id": "12965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasúku kano kamabiaisikendi lhek'eri lakalaka, inganighako.", + "fr": "si ce maudit perroquet n'arrête pas tout de suite de crier, je lui tords le cou." + }, + "id": "12966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndino bulhighe.", + "fr": "je suis sincèrement navré." + }, + "id": "12967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhandike eviratasi evi.", + "fr": "remplissez le formulaire ci-dessous." + }, + "id": "12968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngambi iwalasya esyonderu.", + "fr": "je pense que tu devrais faire pousser ta barbe." + }, + "id": "12969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "meg nimutsweka anzire inya minya ebyosi ebilhebirye e japane.", + "fr": "meg est curieuse de tout connaître sur le japon." + }, + "id": "12970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiluha busana nebithabithia biaghu.", + "fr": "j'en ai marre de tes conneries." + }, + "id": "12971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswekera ekithethero !", + "fr": "désolé pour le bordel !" + }, + "id": "12972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngowanga bwira omukama waghu erithendi sambya omulhenge owekinimba omughulu akandibya inyane omwirima omoyenga, nganditsemerakyo.", + "fr": "si vous pouviez dire à votre mari de ne pas mettre le volume de radio en entier quand il jardinera le dimanche matin, je serais heureux." + }, + "id": "12973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut ! zut mungavirirawa akumakahi akakapitsa !", + "fr": "j'ai oublié ma caméra !" + }, + "id": "12974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathengeribya ngaghuka tsanga?", + "fr": "peux-tu au moins faire semblant de t'amuser ?" + }, + "id": "12975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen abiri ghubaha oko mwaliwiwe.", + "fr": "helen est très inquiète pour sa fille." + }, + "id": "12976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivya wanaviriminyishivwa mwaghalwa erithwa larynx, mwakasuvulaya emirichiyomilenge ya hugo, kandi akahumulira omokuna alilio momumero.", + "fr": "en ayant été apprise qu’il souffrait du cancer du larynx, on a retiré les cordes vocales de hugo, et il respire maintenant par un trou dans la gorge." + }, + "id": "12977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekyo buhingaghania kyanga lheka ebithatha ekithawithe luhande ekyangabya kwerilhengana.", + "fr": "le traité commercial doit fournir un terrain neutre pour la concurrence." + }, + "id": "12978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomulwana nomughuma oghomokalhosi kethu syayithondekire okomakangiriria nga jack.", + "fr": "aucun autre garçon dans notre classe n'est plus studieux que jack." + }, + "id": "12979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "burorora, bakahulamo « obuchi bwomo nzira » ehindoho ndoho ehie syo nzuki nobuki bwe bruyère.", + "fr": "officiellement, on ne dénomme « miel en rayon » que les morceaux de nids d'abeilles avec du miel de bruyère." + }, + "id": "12980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwahekir’olusathi lwe syondivitho.", + "fr": "elle a remporté le premier prix de la course." + }, + "id": "12981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amahwa ghovwihi mwahwa omwiseka vusana nevye vinimba evimulhevirye.", + "fr": "le tueur au concombre n'a pas réussi à s'étouffer avec le rire en lisant des spéculations médiatiques sur lui." + }, + "id": "12982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu yuthashivwe okovoshi anamaligheripima ?", + "fr": "quelqu'un d'autre veut l'essayer ?" + }, + "id": "12983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendifumbulhwa.", + "fr": "on ne va pas le découvrir." + }, + "id": "12984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitheka luhande okwibyaho eryobunyamundu.", + "fr": "il s'est tenu à l'écart de la vie publique." + }, + "id": "12985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hira evyala vyaghuvyoko kithighokyaghe!", + "fr": "mettez votre main sur mon épaule !" + }, + "id": "12986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki kirimo myatsi mihya mihya.", + "fr": "cet article contient des idées vraiment nouvelles." + }, + "id": "12987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimalengekania mavuya alicho evindu evyomuherio vikandigho nyinji.", + "fr": "la chine est peut-être la grande puissance de l'avenir." + }, + "id": "12988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughuse akaghulhughulhu kohakuhi neridirisa.", + "fr": "ne lancez pas la balle près des fenêtres." + }, + "id": "12989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuliyisubako.", + "fr": "tu n'es pas un lâche." + }, + "id": "12990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzire obulhengekania obu neba belegi baka lhengekanaya bathi bo benye ekieri kulia abanya moyen-orient eyo yite ozq esyo bundu nene nene nebilebire ebihqndq biqbo okwilusya emiaka yeribwe.\"", + "fr": "les partisans de cette idéologie raciste et colonialiste pensent qu'ils représentent la civilisation occidentale dans un moyen-orient qui n'attend que leurs bombes et le nettoyage ethnique pour sortir de « l'âge de pierre »." + }, + "id": "12991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithitha saba ebi.", + "fr": "ce n'est pas ce que j'ai commandé." + }, + "id": "12992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathavia kunahaki mwira wevindu evisosekene ngevi.", + "fr": "je n'ai jamais vraiment été fan de ce genre de choses." + }, + "id": "12993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe okolughobe olwengwindisi oko minywa noko mathema.", + "fr": "il a des traces de rouge à lèvres sur ses joues." + }, + "id": "12994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubwire omundu !", + "fr": "ne le disons à personne !" + }, + "id": "12995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi okokisiyisiyi angulhe wamasa.", + "fr": "j'irais à la fête à condition que tu viennes." + }, + "id": "12996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yaghu ika kumba ndeke.", + "fr": "votre maison dégage une atmosphère agréable." + }, + "id": "12997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya ngayivulhya ngaukesya mbwira mughulu wahi ko ghunyanzire.", + "fr": "je me demandais quand tu allais me dire que tu m'aimais." + }, + "id": "12998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karava okovyala enyuma syerivilwa emusolani.", + "fr": "lave-toi les mains après être allée aux toilettes." + }, + "id": "12999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimo kikavya kahika, evatwa nerihera.", + "fr": "quand le printemps arrive, ils labourent les champs et les sèment." + }, + "id": "13000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga vikasira oko myaka yiwe, nikwa amalingekania wiwe ni wa mundu asiwingi kulava mundu ghundi wosi.", + "fr": "peut-être est-ce dû à son âge, mais ses opinions semblent un peu plus fondées dans l'expérience que celles de n'importe qui d'autre." + }, + "id": "13001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuh'olukengerwa lo moḥya, mwitutamubirirwa, mbino yukathwowa, vusana aneho erihikanalhino omwilavir'evinywa biwe, kera nakera.", + "fr": "hommage à mosya, pour ne pas oublier, celui qui nous écoute peut-être, puisqu'il vit jusqu'ici par ses paroles, pour l'éternité." + }, + "id": "13002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabulaya ekibulhio awithe amathondi mathanu aweribya nge nyama. oyuthe bulaya ekibulhio akandisyabya inyane mukiru omwibyaho riwe.", + "fr": "celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. celui qui ne pose pas de questions restera bête toute sa vie." + }, + "id": "13003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'iwaminya ngoko unalengekenye ndeke, embere syeri sonokalia ekinywa !", + "fr": "assurez-vous d'avoir tranché votre cerveau avant de bouger votre bouche !" + }, + "id": "13004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ekikalheka inaseka.", + "fr": "je ne sais pas pourquoi je ris." + }, + "id": "13005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lushilwaghu luvuya.", + "fr": "t'es super canon." + }, + "id": "13006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum ! ekyo kyamuwana !", + "fr": "ça a l'air bien !" + }, + "id": "13007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olukingulhi olwangabia nendundi, niband'okokumbo.", + "fr": "aucune clé n'est nécessaire, nous tapons un code." + }, + "id": "13008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasabu, nikalyo okovana.", + "fr": "le lait, c'est de la nourriture pour bébés." + }, + "id": "13009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah, abandu bano sibali ni tsemeseria!", + "fr": "je ne m'intéresse pas à ces gens !" + }, + "id": "13010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekobilhebiry'erihuhya, alhi milhondo minene : esyongwi, eruiba, ekyuka, amasenyerezi…", + "fr": "en matière de chauffage il existe une multitude de solutions : bois, solaire, gaz, électricité..." + }, + "id": "13011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuki lhengekenie kundu, si lero ?", + "fr": "vous ne le pensez pas sérieusement, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "13012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, ekithwa kibisire enyuma syebithu.", + "fr": "maintenant la montagne est cachée par les nuages." + }, + "id": "13013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri soha ekyo ukandiha yo nathan omo mwibukyo weributwa lhiwe ?", + "fr": "tu as décidé ce que tu allais offrir à nathan pour son anniversaire ?" + }, + "id": "13014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi omugholhe tsaku, omwiraghulu, kundisabya inikoy'oyulhi eyuwene, erithendi bugha ekwenene?", + "fr": "comment veux-tu croire qu'une simple femme de ménage, noire, mère célibataire d'ailleurs, ne dit pas la vérité ?" + }, + "id": "13015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire olungo ne?", + "fr": "vous voulez un plateau avec ?" + }, + "id": "13016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya allema sibawithe obulhengekanya obwe sisanda kwe ? sibithanyitsangya tsangya !", + "fr": "les allemands n'ont pas le sens de l'humour ?" + }, + "id": "13017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anganabia mundu molo, erilhebia enzoli yiwe ika hwerekerera.", + "fr": "il serait un homme triste, de voir son rêve réduit à néant." + }, + "id": "13018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhenga eribwira abika erisighira ebufranza omo mubughire owekingeresa, nikighuma kyokomisobio eyo ngithe nathowa.", + "fr": "offrir aux étudiants étrangers de venir étudier en français en anglais est la proposition la plus stupide que j'aie jamais entendue." + }, + "id": "13019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyalhengekannya ko wangasire ighuwene.", + "fr": "j'espérais un peu que tu viennes seul." + }, + "id": "13020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu ngandi laba omomusya ghobwithi, sinendisaha obubi, busana unenaghe, omutsowawe bakandimbya amaha.", + "fr": "même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront." + }, + "id": "13021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sihandibya kindu eki kathuhikira.", + "fr": "j'espère qu'il ne nous arrivera rien de mal." + }, + "id": "13022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichangaswecha mwali muthemwangayira avira.", + "fr": "ce n'est absolument pas étonnant que tu n'aies pas d'amis." + }, + "id": "13023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka ono, obuthuku bweri nabira omo lussi bwathohire omo maghetse.", + "fr": "cette année, la saison des bains de mer est tombée dans l'eau." + }, + "id": "13024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwabere bandu batsemesirie.", + "fr": "tu as été un bon public." + }, + "id": "13025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo werihoneriako. 354618 moyalhetire elala okokibuthe kye web kia tatoeba.", + "fr": "exemple phrase n° 354618 a créé beaucoup de confusion sur le site de tatoeba." + }, + "id": "13026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulikitere mwakayira akathundulo kokwihulikirirana eryomupokero waghu.", + "fr": "le directeur a signé et scellé votre contrat d'assurance." + }, + "id": "13027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama eyiryendatha oko malhi yanganabya ini ndioka.", + "fr": "l'animal en haut à gauche est censé être un dragon." + }, + "id": "13028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichowkire, echika echikathivitha.", + "fr": "c'est incroyable, la vitesse à laquelle le temps file." + }, + "id": "13029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisubiryo ryawe nikwenene.", + "fr": "ta réponse est juste." + }, + "id": "13030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekike ngendambieno, owamowathe angahabwa owakahaba ebyakera nebyalhino.", + "fr": "rien n'est moins que le moment présent, si vous entendez par là cette limite indivisible qui sépare le passé de l'avenir." + }, + "id": "13031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza kundu erikenderiabana.", + "fr": "j'aime bien taquiner les gosses." + }, + "id": "13032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane obwamathani obusikire omokathikathi kebihugho bibiri ebi.", + "fr": "il existe une alliance importante entre ces deux pays." + }, + "id": "13033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo natana asubire habiky'esyo yenga isatu.", + "fr": "après être resté dans le coma pendant trois semaines, nathan reprit connaissance." + }, + "id": "13034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayagh'ehi sosettes hiaguh, ubik'ekikakiryo !", + "fr": "retire tes bas, garde ton masque !" + }, + "id": "13035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kisosire ebio abaka sobolaya ekighuho baka bugha lino, kiekika leta ehali yowene omo kihugho.", + "fr": "elle révèle l'ambition des dirigeants locaux de rétablir le niveau d'excellence de la région." + }, + "id": "13036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe okwikirirya ryamuch anda wahi ?", + "fr": "quel genre d'assurance avez-vous ?" + }, + "id": "13037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe, enzo !", + "fr": "surtout pas de panique, enzo !" + }, + "id": "13038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbi baluhire eri himba ekisambiro.", + "fr": "les maçons ont sué abondamment en essayant de monter le mobilier par l'escalier." + }, + "id": "13039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza eri sighala, unakokibwe.", + "fr": "si vous voulez rester ici, vous êtes bienvenue." + }, + "id": "13040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabya nomubere weriyitulhumya niherya akaghala.", + "fr": "il adopte l'attitude que la résistance est une perte d'énergie." + }, + "id": "13041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhendera na balwana kika luhaya.", + "fr": "c'est épuisant de sortir avec des garçons." + }, + "id": "13042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habere habya emyaka ikumi, mobayisogha erighabana.", + "fr": "après dix ans comme partenaires en affaires, ils ont décidé de se séparer." + }, + "id": "13043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamevuka evialiakuvwira?", + "fr": "tu ne te souviens pas de ce que tu as dit ?" + }, + "id": "13044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia, hugo anemu issi emibukio misa misa.", + "fr": "à présent, hugo ne vit plus que de souvenirs." + }, + "id": "13045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi sithuthowa ?", + "fr": "vous pensez que nous n'avons rien pigé ?" + }, + "id": "13046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabisya kubulya okovillhebiry'enzini yaghu, na moukangwama busananesulu yaghe.", + "fr": "je suis venu vous poser des questions sur votre vulve, et vous m'avez suivi pour mon pénis (pot)." + }, + "id": "13047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyihirir'amaha omo bio ukabugha.", + "fr": "je ne suis pas sûr à 100% de ce que tu veux dire." + }, + "id": "13048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lalhirwe erivwira vulhimundu.", + "fr": "je ne suis censé en informer personne." + }, + "id": "13049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipwapura chachino echiri kwemiatsi eyomwangathoka erighanerirya.", + "fr": "voici une liste de choses que vous devriez éviter de manger." + }, + "id": "13050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi koghuzithe obwenge kulabaho.", + "fr": "je sais que tu es plus intelligent que ça." + }, + "id": "13051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akimaya ebindu ebiowene oko kisenge kiwe.", + "fr": "il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour sa société." + }, + "id": "13052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi sala na thoka ekinzamen kieri lhebia nagnikina ghuthe akaghala keriya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "j'ai enfin réussi le test d'aptitude aux études supérieures de gestion." + }, + "id": "13053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe omubiri munene owerisighir'abanabethu bebyothuwithe nebyothulhia hulula.", + "fr": "il est de notre devoir de laisser à la postérité ce que nous savons et ce que nous avons récolté." + }, + "id": "13054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathivithehihya, isyambithe.", + "fr": "elle a couru dehors, à moitié nue." + }, + "id": "13055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangamuhatikana erihikoko ndulia. si wasi ekyangakola. alinga omundu enya yisuma okongova. bakabugha ambu embukuli moyanga toha yithi yanganaluma epusu.", + "fr": "vous ne savez pas ce qu'il pourrait faire. à mon avis, nous ne sommes jamais trop prudents. nous disons même qu'une souris mourante mordrait un chat si elle n'avait pas le choix." + }, + "id": "13056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyu anasi ndeke kosyasi ekianzire.", + "fr": "cette femme sait exactement qu'elle ne sait pas ce qu'elle veut." + }, + "id": "13057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikossa, butsira eyaghu.", + "fr": "c'est ma faute, pas la tienne." + }, + "id": "13058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya imoghukana soma ekisayi ekya mabalhia, siwanaga yithebirye !", + "fr": "si vous aviez lu l'horaire avec plus de soin, vous ne vous seriez pas trompé de train !" + }, + "id": "13059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana nembula, motuthithasathira ehihya.", + "fr": "à cause de la pluie, on ne pouvait pas jouer au tennis dehors." + }, + "id": "13060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "benjamina mwakitha enyama nembundu.", + "fr": "benjamin tua un ours avec un fusil." + }, + "id": "13061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erigholorino riowene hake, sulilengekaya ?", + "fr": "cette fête est un peu ennuyeuse, tu ne trouves pas ?" + }, + "id": "13062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro, yanis mwaka vulivawa emethemethe omwilavira, ekimano kiomuhamba, nomundu oyulia muhungurako lombuka.", + "fr": "la nuit, yanis a été menacé d'un couteau, dans la rue, par un étranger qui lui a volé son argent." + }, + "id": "13063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuh'olukengerwa lo moḥya, mwitutamubirirwa, mbino yukathwowa, vusana aneho erihikanalhino omwilavir'evinywa biwe, kera nakera.", + "fr": "rendons hommage à moḥya, afin de ne pas oublier, lui qui nous écoute peut-être, puisqu'il vit jusqu'à présent à travers ses paroles, pour l'éternité." + }, + "id": "13064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakaby'obwithi bunzi, oko mwaka owalaba.", + "fr": "il y a eu de nombreux meurtres, l'année passée." + }, + "id": "13065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu clown abya akakol'obusubiwe kithiakithia.", + "fr": "le clown a fait un drôle de visage." + }, + "id": "13066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahulhikirira risa ekikumula ekye rock ekyoko miaka makumi athanu.", + "fr": "il n'écoute que des groupes de rock des années 50." + }, + "id": "13067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john inyaka sakira ababuthi biwe bokaghuma okomukera.", + "fr": "john écrit à ses parents une fois par mois." + }, + "id": "13068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho ryesonzolhi moryayomeka.", + "fr": "un bateau de rêve a accosté un cauchemar." + }, + "id": "13069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovilhevirye eryeruka eryekihuhania, avandu vakayowa ngavawithe ekihuhania.", + "fr": "en raison du pourcentage élevé d'oxygène, les gens se sentent pleins de vigueur et d'énergie." + }, + "id": "13070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanguwanire nga obama angayilhekir'eriyikunire nerilasya esyo nzwiri syebirembu.", + "fr": "ça serait vraiment cool si obama se laissait pousser une chouette et épaisse coiffure afro." + }, + "id": "13071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthima wa toma mwapika lubaluba.", + "fr": "le cœur de tom se mit soudain à battre plus vite." + }, + "id": "13072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ghuwa thuthoka erithu langira.", + "fr": "personne n'a le droit de nous contrôler." + }, + "id": "13073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi ekiri okokiyo nihishire erithulhengire.", + "fr": "cette émission de télé-réalité est d'une stupidité qui dépasse l'entendement." + }, + "id": "13074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyumasyendwa yaghe, movalngirika kundi mukulu.", + "fr": "après mon mariage, il m'apparut clairement que j'étais désormais définitivement adulte." + }, + "id": "13075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twangasubulire ndangaliri.", + "fr": "on devrait peut-être revenir plus tard." + }, + "id": "13076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa ekihugho ekye japane sikyathalhiwa nabindi bihugho, nabanya japane sibalhyowa abakalwa ehihya.", + "fr": "pourtant le japon est encore insuffisamment compris des autres pays, et les japonais, trouvent également les étrangers difficiles à comprendre." + }, + "id": "13077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba, thek'amenaghu naho wikere.", + "fr": "s'il vous plait, remplissez ce formulaire avec votre nom et votre adresse." + }, + "id": "13078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsemera esyonyinyi, kalhenjo eswa.", + "fr": "il apprécie les légumes, tout particulièrement le chou." + }, + "id": "13079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengeresania avinimwasi owesiswekera!", + "fr": "cette technologie est incroyable !" + }, + "id": "13080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughumaghoko vawathi ave milahanguko avasi erikokothya ehisimo.", + "fr": "il est des musiciens qui savent créer une atmosphère en quelques notes." + }, + "id": "13081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwa arthur erihulukya ekyutho.", + "fr": "c'est à arthur de sortir la poubelle." + }, + "id": "13082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe embangwa eryeriyingirya omoluvanzalu.", + "fr": "nous n'avons pas le droit moral d'intervenir dans cette affaire." + }, + "id": "13083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghula emifungo eye bindu omo makashiniaya.", + "fr": "j'achète des tas de trucs dans ce magasin." + }, + "id": "13084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasighirehomwanya oko malhembe, ebyanga eyilhebiry'ekye rilheberiako.", + "fr": "j'aurais peut-être laissé plus d'espace sur la gauche, dans la direction du regard du modèle." + }, + "id": "13085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasamalhira ngoko inywebanzi simwangabere hano nga muthalhiabia muthia.", + "fr": "je réalise que vous ne seriez pas là si vous n'aviez pas à le faire." + }, + "id": "13086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikumula shinyuma muchikakola omukumakumano ghomuchaswa nechakakala nimiatsi eyangakoleshivwa omwindulikania haghuma neviosi eviangaswecha.", + "fr": "le dernier groupe a fait un spectacle d’enfer avec lasers, effets pyrotechniques et tout le tremblement." + }, + "id": "13087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira oyu, niwaghu kutse ni wiwe ?", + "fr": "c'est à toi ou à elle ?" + }, + "id": "13088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi bugha ebiosi omo miatsi yabanganga, sikianga thokekana abandu bosi eriowera hayima.", + "fr": "si tu expliques tout en jargon médical, il est impossible que tout le monde comprenne immédiatement." + }, + "id": "13089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nibindu ebisikire.", + "fr": "je pense que c'est le meilleur plan." + }, + "id": "13090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyakaroda owe birimo erikumi nomwenda mwakumay'amathandi ghomomuno busana nerighenda nerisubulha butsira erimana.", + "fr": "un canadien de 19 ans a battu le record du monde le mois dernier pour un aller-retour sans arrêt à la nage à travers la manche." + }, + "id": "13091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatumika binene. wangalhuhukire !", + "fr": "tu travailles trop fort." + }, + "id": "13092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okokindu kighuma kyaghu. busanaki sighuthasa hano nerisyendakyo ?", + "fr": "j'ai quelque chose qui t'appartient." + }, + "id": "13093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathavia kunahaki mwira wevindu evisosekene ngevi.", + "fr": "je n'ai jamais vraiment été un fan de ce genre de trucs." + }, + "id": "13094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "machida ni muyi owatsemesirye omutswangathikane owebyakera nebihia bihia.", + "fr": "machida est une ville intéressante avec un mélange de vieilles et de nouvelles choses." + }, + "id": "13095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inyimia akravante kano.", + "fr": "j'aimerais prendre cette cravate brune." + }, + "id": "13096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwasavavo erivya omomighendere eryo vusosi.", + "fr": "l'avocat a fait appel devant le jury pour obtenir justice." + }, + "id": "13097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isghuli wathokeri kanaya kunio ko bweghu bwegu, ni bwambu sighuli wigha bio ndeke.", + "fr": "si vous ne savez pas comment l'expliquer facilement, vous ne le comprenez pas encore." + }, + "id": "13098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eritwanir'olumekeke luka lira.", + "fr": "c'est difficile de soigner un bébé qui pleure." + }, + "id": "13099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho ryekisisisa moria lekir'ekitatha ikyabia kinene.", + "fr": "l'influence de la science sur la société est grande." + }, + "id": "13100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanemukangirirya olwanzo neviala evitherire.", + "fr": "ils sont en train de dispenser l'amour avec les mains sales." + }, + "id": "13101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivulembia ovukahanganira echihanda, mwali omumwatsi mikulu okwivia omuhanganiri owechaghanda ayire echangaleveka.", + "fr": "c'est la commission qui représente la communauté, sauf dans les cas les plus importants pour lesquels la présidence tournante du conseil intervient." + }, + "id": "13102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino thuwithe ebuamerika yabalhasi bobutheya banzi aba katheghaya abatheke nabobupolisi bakatheghaya abakubiri.", + "fr": "nous avons actuellement aux états-unis plus de gardes de sécurité pour les riches que de policiers pour les pauvres." + }, + "id": "13103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi owerilolhya emulhiro erikola okomyatsimighuma mighuma, ovulhighirane ovwironda ovughavaghavane avovuthavalhi, erisaka ekithabu ekyemighambo nerilaghalaghania esyombangwa sya vandu.", + "fr": "l’action de la révolution travaille sur ces points principaux : l’égalité juridique, la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs de l’état, la rédaction d’une constitution et d’une déclaration des droits." + }, + "id": "13104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino ngakola nomutsundo nyiti ngambe ekym’echechihuhania ika yakya okomisu ye saba embere ilwe m’onzesano.", + "fr": "ces jours-ci, je m'assure que le chauffage s'allume automatiquement une demi-heure avant que je ne me réveille." + }, + "id": "13105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endundi ye bithabu yanga sughumathirwa kundu.", + "fr": "la valeur des livres était telle qu'il a été pris le plus grand soin de." + }, + "id": "13106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghute hano okwingwathithia, ulu ghughende!", + "fr": "si tu n'es pas ici pour m'aider, dégage !" + }, + "id": "13107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryava righologholo erikothi erithwere evifungo vinji.", + "fr": "c'était une chaude soirée d'été." + }, + "id": "13108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi singiwithe oko ripolom'eryekiyiro kikulu, mongahikir'oko mwanya mukulu omo kyaghanda eryerihemba.", + "fr": "bien que je n'ai pas de diplôme universitaire, j'ai atteint une position extraordinaire à l'académie royale suédoise des sciences et je peux même participer à la décision sur le prix nobel." + }, + "id": "13109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanavirilolhye mulhiro eriketha emighambo imukandiheghulwa.", + "fr": "si vous continuez à violer les règles du club, vous serez exclu." + }, + "id": "13110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimuekyanz’omuhangiki kikayisubiramo butsir’erisyayibika mokindu.", + "fr": "l'âme qui désire que dieu se rende entièrement à elle, doit se rendre entièrement à lui sans rien garder pour elle." + }, + "id": "13111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukabugha uthi : « kuthi balumuna ! » kutse« kuthi banwani ! » oko kikumula ekyabandu aboghuthasi, wangaminya ghuthi ngoko omughuma wakubo angabere musungu waghu ?", + "fr": "quand vous dites, \"salut les gars!\" ou \"salut les copains!\" à un groupe de gens que vous ne connaissez pas, comment savez-vous que l'un d'eux aurait pu être votre futur patron?" + }, + "id": "13112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munazire inyia ghenda?", + "fr": "vous voulez vraiment que je parte ?" + }, + "id": "13113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. spencer akakoler'omo magasini.", + "fr": "m. spencer travaille dans un magasin." + }, + "id": "13114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amy akabya okokithekeryo kyengurubani obulhi thuthuthu.", + "fr": "amy va à pied à la gare tous les matins." + }, + "id": "13115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engulu yikaruruka.", + "fr": "le cochon grogne." + }, + "id": "13116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya olulimi lwaghu, kutse bakendi ku hunza.", + "fr": "maintenez votre langue ou vous serez punis." + }, + "id": "13117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nabya kakandira ekithabu ekye misyo, embere sye ridirisya erikakoleribawa namaghenda, ahonaho mobyabya omunywe wakathond'akakolherya emihulhi yekyuma kyehisimo ekyasibwe ahosi.", + "fr": "comme j'ai curieusement espionné sur le livre énigmatique, devant la fenêtre baignée d'un clair de lune, il me semblait soudain que le doigt du dieu touchait le clavier de l'orgue universel." + }, + "id": "13118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut, kandi namabithalay'engurubani !", + "fr": "j'ai encore raté le train !" + }, + "id": "13119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvye vutsireritsinga !", + "fr": "ne bougez pas !" + }, + "id": "13120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia mowamabughakubyo, ekiryahik'oko mundu oyukakolhera hano niki?", + "fr": "maintenant que vous en parlez, qu'est-il arrivé à cet homme qui travaillait ici ?" + }, + "id": "13121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga subenyuma hatya.", + "fr": "on ne peut plus retourner en arrière maintenant." + }, + "id": "13122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvamo hake imothwalangira.", + "fr": "répète un peu pour voir." + }, + "id": "13123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eripikapika rio muthima waghu rithibithire (eri laba 120 epakupaku oko ndambi nguma) kutsi bolobolo (hake kulenga makumi asathu oko kathambi) ?", + "fr": "votre pouls est-il parfois trop rapide (plus de 120 pulsations par minute) ou trop lent (moins de 35 pulsations par minute) ?" + }, + "id": "13124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyilolhya komughongo neryo mayitheka okokisengula kiwe.", + "fr": "il m'a tourné le dos et s'est concentré sur son ordinateur." + }, + "id": "13125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabirikirawamo sara.", + "fr": "mon nom est sara." + }, + "id": "13126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu, p nikwenene na q yamabya kwenene.", + "fr": "donc, p est vrai si et seulement si q est vrai." + }, + "id": "13127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha bosi banzire enduhuke.", + "fr": "tous les étudiants adorent les vacances." + }, + "id": "13128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuvughirire, munashi ghuli munywani oyuwene.", + "fr": "ce n'est pas une sainte, tu sais." + }, + "id": "13129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga kolir'eho kindu.", + "fr": "je n'ai rien pu y faire." + }, + "id": "13130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthw'eyış́wı ̧̂ momaghabomake make.", + "fr": "coupez la viande en tranches minces." + }, + "id": "13131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo wa kwa elimbere, abya mwira wiwe, nokwiholakwiwe lyalethire obuliye bunene kutsibu; nowa kabiri abya munya ugeremani.", + "fr": "la première victime fut un de mes meilleurs amis et sa perte me causa un vif chagrin; la seconde était tout simplement un allemand." + }, + "id": "13132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo ni sombola lisa lisa.", + "fr": "la vie est une suite de choix." + }, + "id": "13133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyanibiri herya ebyonabya niyitaghire.", + "fr": "j'ai perdu mon inspiration." + }, + "id": "13134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yowashi omundu oyu ?", + "fr": "qui connait ce type ?" + }, + "id": "13135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya novulhighe kandi navyanga mukiru.", + "fr": "j'avais la mine triste et certainement l'air très idiot." + }, + "id": "13136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihandakyosi kyabiriyisongya eribya ibangasangira omwaka muhyaka ghohaghuma.", + "fr": "tous les membres de la famille se réunissent pour rencontrer le nouvel an tous ensemble." + }, + "id": "13137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avathavangukire vakathekawa okombani echomumbari.", + "fr": "les personnes qui ne sont pas pressées sont placées du côté droit de l'escalier." + }, + "id": "13138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuvyerikokothya erikothi ryaghe.", + "fr": "tu dois t'occuper de ma veste." + }, + "id": "13139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo nimibukyo ebya labire.", + "fr": "l'amour est un trésor de souvenirs." + }, + "id": "13140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endatha yokutsivu, omwithula ukalangira hinduhike hisathu hikavuka okumbangwa eyeritheka emisumali eyerikokothia evindu, evisosene.", + "fr": "ci-dessus, dans la pente, il y a trois petites échelles émergeant à droite des fixations des clous de planche de plâtre, probablement." + }, + "id": "13141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwasub'enyuma okwisungya esyo asili syetu.", + "fr": "vous devez retourner au moyen âge pour trouver son origine." + }, + "id": "13142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavulaya kanji kanji amavulhyo owathawithe mughoso.", + "fr": "il pose toujours des questions stupides." + }, + "id": "13143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwirawaghu mwakaluh'erilinda nakandi amabighenda hatiahatia.", + "fr": "ton copain en a eu marre de t'attendre et vient juste de partir." + }, + "id": "13144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosotya bunene busabirwe.", + "fr": "un examen plus approfondi est nécessaire." + }, + "id": "13145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanya kobusosi bwangakola omubiri wabo,ni sambula ebighendererwako beribyaho bikuhabo kikabya ekyenebindu ikyo kikyenekyene.", + "fr": "supposer que la justice fasse cela, c'est détruire le principe de son existence qui est la chose elle-même." + }, + "id": "13146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka, amahiyi ogho butseme aby'akasir'oko mbande syosi.", + "fr": "les rires, les cris joyeux ont été levés de tous côtés." + }, + "id": "13147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana, kisikisi, mbwira enumeroyaghu eyesimu?", + "fr": "pourriez-vous, s'il vous plait, me dire quel est votre numéro de téléphone mobile ?" + }, + "id": "13148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwisung'abandu amakumi awathanu busana nekisendebelhe, e new york yangathumwa erighana ryesyo invitation. e hollywood, makumi abiri natanu atosire.", + "fr": "pour trouver cinquante personnes pour une fête, nous devons envoyer à new york une centaine d'invitations. un hollywood, vingt-cinq est suffisant." + }, + "id": "13149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisesengula vikalinda evihuka eriyimiaomonyuthu. kuvikayihereraya vithi eviryano.", + "fr": "les araignées attendent que des insectes se prennent dans des toiles. c'est ainsi qu'elles se procurent de la nourriture." + }, + "id": "13150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evimunyikalo vikulu muvianavira ahakuhi nomusahiba, nerio inyamuthulako kuvolo volo okovicha evieminywa yiwe akamukocha.", + "fr": "les grands cygnes nageaient autour du nouveau venu, et caressaient le cou de leurs becs, comme bienvenue." + }, + "id": "13151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuho kighemere oko muhongo we kulu.", + "fr": "le monde repose sur le dos d'une grande tortue." + }, + "id": "13152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho eryahera ryavya ryavirisuvula.", + "fr": "le navire de pêche qui avait été perdu est retourné à son port sûr." + }, + "id": "13153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri timb’omo mulongo wosi.", + "fr": "nous avons voyagé dans tout le pays." + }, + "id": "13154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire omutsere womusohe kuste owe rangi.", + "fr": "vous préférez le riz blanc ou le riz brun ?" + }, + "id": "13155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe namayowa erihangwa erimania olukuratho lwethu olomobiro 27 oko mukera wamáhulule.", + "fr": "je suis vraiment désolé, mais je suis obligé d’annuler notre réunion du 27 février." + }, + "id": "13156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, emyatsiminji yikasighala okokisaki, isiyendi syavya kwenene.", + "fr": "malheureusement, beaucoup de projets restent sur le papier seulement, sans devenir réalité." + }, + "id": "13157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangakolire eryanza rini okomwanoyu. chikandimuyira momundu oyukayiheka.", + "fr": "vous ne devriez pas faire à cet enfant ses quatre volontés. ça va le rendre très égoïste." + }, + "id": "13158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tami syutsomene yo yuli.", + "fr": "je m'en fiche si tu t'inquiètes pour jules." + }, + "id": "13159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulaghane.", + "fr": "prenez rendez-vous." + }, + "id": "13160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavia emwisi oghovutara vwawe yikalwa omubandiki akasa luva.", + "fr": "s'il y a une fuite sous votre évier, un plombier arrivera bientôt." + }, + "id": "13161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uveghere erivughaghuthi wanzire iwavya mundu ghovwenge. busanaki sighuli wathabiakio ?", + "fr": "tu as toujours dit que tu voulais devenir scientifique, pourquoi n'es-tu pas devenu scientifique ?" + }, + "id": "13162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilolo rya toma.", + "fr": "c'est la faute de tom." + }, + "id": "13163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsukka nyithi erithebya ?", + "fr": "comment vais-je m'y prendre pour baratiner cette pépé ?" + }, + "id": "13164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dware mwaka lebya katarina omo meso, nerio amamubulya ngebyo aka lengakanaya, bionabio, byo anemu bugha.", + "fr": "edward regarda kathy dans les yeux et lui demanda si elle pensait ce qu'elle disait." + }, + "id": "13165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe mughala mughuma.", + "fr": "il a un fils." + }, + "id": "13166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasyaminya kiro kighuma.", + "fr": "un jour, tu comprendras." + }, + "id": "13167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuthow'eribya iwanganasyarondia busanaki bernadette dejeu mwithirwe.", + "fr": "nous ne comprenons pas que vous puissiez encore chercher pourquoi bernadette dejeu a été tuée." + }, + "id": "13168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embuyi eyi, yikatsongerawa koyikaghula esyo ngimba sya mukali wayo okosyo sende syabaakilani.", + "fr": "ce député est accusé de payer les robes de sa femme avec les deniers publiques." + }, + "id": "13169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesya kuhebyosi kowanzire.", + "fr": "je te donnerai tout ce que tu veux." + }, + "id": "13170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthenge hake, omughulungakokothaya akarvante kaye.", + "fr": "ne bouge pas un instant, pendant que j'arrange ta cravate." + }, + "id": "13171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sigwithe oko vindu evyeri panga navyo.", + "fr": "je n'ai pas de matériel de camping." + }, + "id": "13172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobabirikire eribundu riabu ewathéo na jerry.", + "fr": "ils ont appelé leurs chats theo et jerry." + }, + "id": "13173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiwite ndundi ?", + "fr": "est-ce que ça en valait la peine?" + }, + "id": "13174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi. ni joe carlton. indiavugha na michael ?", + "fr": "c'est joe carlton, je peux parler à michael ?" + }, + "id": "13175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisha awene kundi ni makangirirya wamanza iwalekerigha kalasi kaghu, ekihugho kikakukangirirako nerikwivukyavyo.", + "fr": "la vie est une si bonne enseignante que si vous n'apprenez pas votre leçon, elle vous la répétera volontiers." + }, + "id": "13176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuka mwimira butsir'inje ?", + "fr": "pourquoi t'es-tu mis de son côté au lieu du mien ?" + }, + "id": "13177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yawire omobiro bithanu.", + "fr": "il a plu pendant cinq jours." + }, + "id": "13178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe, nyanzire inyakuwathikya.", + "fr": "hé mon ami, je veux juste t'aider." + }, + "id": "13179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi mobabia oko kitaka kiosi.", + "fr": "les forces armées occupèrent l’entièreté du territoire." + }, + "id": "13180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilimushakulu kwenene, haliwe sindi musire.", + "fr": "peut-être que je suis vieux, mais pas fou." + }, + "id": "13181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaluri inia bohwa.", + "fr": "dan a été immédiatement placé en état d'arrestation." + }, + "id": "13182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasika kano kakendi thibitha nge nyunyu.", + "fr": "cette petite fille a fait fuir l'oiseau." + }, + "id": "13183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi omumbesa oyowabya ukakanya naye mulhigholo.", + "fr": "je sais à qui vous parliez hier." + }, + "id": "13184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali amathabali owabandu owakakolesibaywa nekisungu kinenene ngomundu akay'omombíani omo nziraye byuma.", + "fr": "il y a des enterrements de première classe comme si on allait au paradis par le chemin de fer." + }, + "id": "13185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki ko kika hulawamo « robot tueur » ?", + "fr": "qu'est-ce qu'un \"robot tueur\" ?" + }, + "id": "13186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane abalume abuwene anganatsongera okobuthabalhi abandu abawith'emithima mibi abanzire babindulhe omughala gho mwami nerio ibatsuka erikola, butsira neribulhya endeko eya bandu.", + "fr": "il existe partout des hommes de bien pour dénoncer au pouvoir ces individus d'humeur atrabilaire qui veulent déposer les princes et opérer, sans la consulter, le déménagement d'une société." + }, + "id": "13187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira ebye buamerika birimo nduhi sye buyahudi nga paul new man, harriossonford, sean penn, douglas, woody allen, jake gyllenhaal, dustin hoffman, scalett johansson...", + "fr": "le cinéma américain est marqué par de grands acteurs juifs tels que paul newman, harrissonford, sean penn, kirk douglas, woody allen, jake gyllenhaal, dustin hoffman, scalett johansson..." + }, + "id": "13188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oghobabya bakahunia kwemirenge eyabokoyo, mwakakabathasyabiaho erilangirabo bakathasya hangana nerisyayithethula nerihira hebyala erimia ekibabe ekyobusombolhi.", + "fr": "à une époque où les voix des femmes étaient réduites au silence et où leurs espoirs étaient rejetés, elle survit à les voir se lever et voter et s'efforcer de voter." + }, + "id": "13189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsange eyi eye carthage yikandi hithania abaka kenderaya. babia baka musamalira, ibane mumutsangia, banganzire erimu bughaho.", + "fr": "ce spectacle de carthage a irrité les barbares. ils l'admiraient, ils l'exécraient, ils auraient voulu à la fois l'anéantir et y vivre." + }, + "id": "13190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo ni sombola lisa lisa.", + "fr": "la vie est une série de choix." + }, + "id": "13191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayithumire, angathokire.", + "fr": "en faisant un peu plus d'efforts, il aurait réussi." + }, + "id": "13192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasubaya engurubani yiwe ghomunyumenyume omo garage.", + "fr": "il a rentré sa voiture en marche arrière dans le garage." + }, + "id": "13193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyiryahulawa omongunza ya king yikasira omochithavu echomusohe eche unesco okovahimbani vosi oko mwaka owe chighonye chighuma maghana mwenda makumi irinda.", + "fr": "les données citées dans l'enquête de king proviennent du livre blanc de l'unesco de 1970 sur la population mondiale." + }, + "id": "13194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vine mwendighenda ndeke.", + "fr": "ça va marcher." + }, + "id": "13195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabanga akerihola omughulu ekitswe ekyerisu kikathogha riringendo makumyasathu okwithwa nembondwê.", + "fr": "la probabilité de mourir suite à la chute d'un fragment d'avion est trente fois supérieure à la probabilité d'être tué par un requin." + }, + "id": "13196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayikesonda ghuthi eriamira mughuma aghokovavuhi vaghe ?", + "fr": "comment oses-tu virer un de mes chauffeurs?" + }, + "id": "13197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya erisala wahika okwithibitwako ryabanga palestina omobithatha ebye cisjordan, obulhasi mobwabindul'esyo pursenti kumi nomunane mokithatha ekyamakangirya. hakuhi bihonye ndathu byabanyapalestine abikereyo bakandisya tibitwako ekiro kighuma tuu.", + "fr": "afin d'accélérer l'expulsion des palestiniens de certaines régions de la cisjordanie, l'armée d'occupation a transformé 18% de cette région en des terrains d'entraînement. les quelques 6000 palestiniens qui y vivent seront tôt ou tard expulsés." + }, + "id": "13198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pan ni ngima eyasi eriyihirira amavonzo woko vyalya vyayo.", + "fr": "la poêle est un singe capable de tartiner son pain avec du beurre." + }, + "id": "13199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhemgekanaya omo kirimu kyaghe, eribugha nyithi sinanga heria kindu, nekindu sikiri hera buyira. hane omwitwe ebindu nobwanze omobo thuka sighala nomo twangakula thuthi.", + "fr": "je pense que profondément dans l'âme, un sentiment ressenti ne se perd jamais, ne s'altère jamais. il y a en nous des domaines de l'émotion et du sentiment dans lesquels nous restons enfants toute notre vie durant." + }, + "id": "13200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas isyalhi athalangira endeghetheghe eyomomushithu, alhiwe mwanowasyo.", + "fr": "thomas n'a jamais vu de loup, mais il pouvait les entendre." + }, + "id": "13201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movamuletera akavave akaka muvoha okorina ryomusohi wesyo sende.", + "fr": "un mandat d'arrêt fut délivré au nom du comptable de l'entreprise." + }, + "id": "13202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyenga nguma siriyalumwa thunalungire, nanichi wamavunula !", + "fr": "nous ne sommes mariés que depuis une semaine, et déjà tu rentres si tard !" + }, + "id": "13203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutoki bweribugha ebinywa bihiaka bulikobuli mundu.", + "fr": "la capacité à produire des paroles nouvelles est un attribut de tout langage naturel." + }, + "id": "13204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusakal’owelyuva akaviamahika kutse alava omochiyo chenyumba, akaleka omundu inyatoka erilangir’olututu kolukaghuluka omonyumb’eyo.", + "fr": "lorsqu'un rayon de soleil pénètre à travers une serrure de porte dans une chambre poussiéreuse, une colonne de poussière est agitée." + }, + "id": "13205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongibawa nesyo mbaya esiriasa omo kitaka kiaghe sikiba.", + "fr": "j'ai été enlevé et inséminé par des loups qui ont atterri avec leur soucoupe volante dans ma cour." + }, + "id": "13206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebufaranza, omukololo owabalashi omo yo yikahulawamo 'champs-elysées, ihane omukulu wekihuho, nindambi yikalire oko kisendembele kiabo.", + "fr": "en france, le défilé militaire sur les champs-élysées, en présence du chef de l'état, chef des armées, est un temps fort de la fête nationale." + }, + "id": "13207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavia nganyinakwasi. nyinakwasi ?", + "fr": "vous me semblez familier." + }, + "id": "13208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mughulu oghomo kathikathi kambeho nekihuhania akalhetha obulo bwagho.", + "fr": "chaque printemps apporte son lot." + }, + "id": "13209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen keller aviandimethime na mama kandi inimatsiha.", + "fr": "helen keller était aveugle, sourde et muette." + }, + "id": "13210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esanamungulu yomosyosi esyakera ni \"mighanzo eyendambi eya birilaba\", ebyasakawa no musaki oyuthasibwe.", + "fr": "l'un des plus importants monuments de l'art ancien est la \"chronique des temps passés\", écrite par la plume d'un auteur inconnu." + }, + "id": "13211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa wenu akebala mwamabiyiretha.", + "fr": "vos vies seront épargnées si vous vous rendez." + }, + "id": "13212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ebi lhebire obubaliya, anaasi bo.", + "fr": "en ce qui concerne la pêche, c'est un expert." + }, + "id": "13213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasana !", + "fr": "concentrez-vous !" + }, + "id": "13214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwanza awavirirwe, nakandi akavaseka, na akalwa naghu. nokondulhya ukasinga.", + "fr": "d'abord ils vous ignorent, ensuite ils se moquent de vous, puis ils vous combattent. et enfin vous gagnez." + }, + "id": "13215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas avyavirisayirwa vusana neri yitheva oko ki thondogholokiwe.", + "fr": "thomas a été renvoyé pour faute grave pour avoir menti sur son cv." + }, + "id": "13216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothitha birikirwa omo kisiyisiyi.", + "fr": "on n'a pas été invités à la fête." + }, + "id": "13217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, nanganakania naghu omo kathambi ?", + "fr": "hey, je peux te parler une seconde ?" + }, + "id": "13218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi syombanza nyisa; nemisoho yine. ekirimu kyomulume kyokikayiyironderaya mbanza. akalangira esyombanza syahosi.", + "fr": "il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions. l'esprit de l'homme invente ensuite le problème. il voit des problèmes partout." + }, + "id": "13219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiro wamaghetse akathimbaya ekiringo.", + "fr": "l'énergie hydraulique actionne la roue." + }, + "id": "13220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyangana imbire ndeke.", + "fr": "si seulement je pouvais bien chanter." + }, + "id": "13221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire eribirirwa ekyalaba.", + "fr": "c'est dur d'oublier ce qui s'est passé." + }, + "id": "13222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwavyangamowa ngoko avaya akasonderiya oko makangiriya.", + "fr": "elle a dit clairement qu'elle voulait aller à l'université." + }, + "id": "13223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithenditsomanarya clara rikanyiyira momushire.", + "fr": "l'irresponsabilité de clara me rend fou." + }, + "id": "13224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo mwasangire ekithumbi ekyanji eye vithi, alhiwe shilavaomoluyi, nikuvwambu thungwakisavulhya.", + "fr": "j'ai acheté un canapé vert hier, mais il ne passe pas par la porte, alors je dois le rapporter." + }, + "id": "13225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri thibitwako oko kassi kaghu kwe?", + "fr": "vous êtes-vous fait virer de votre dernier emploi ?" + }, + "id": "13226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangayatho omo fuyo eyingana neyi.", + "fr": "je ne peux pas dormir avec tout ce bruit." + }, + "id": "13227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe amalhengekania manzi.", + "fr": "j'ai beaucoup d'idées." + }, + "id": "13228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waberer muminyeri gho ghuti.", + "fr": "comment êtes-vous devenu flic ?" + }, + "id": "13229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ikondombye ngamungasighasyohayi. alhiwe nyivosi kongandi sinyakyamavyala munavwire kandi.", + "fr": "je ne sais pas pour le moment où je l'ai laissée, mais je suis certain de l'avoir eue en mains aujourd'hui encore." + }, + "id": "13230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyibulhaya nga twangakolhireki erighunzwa omo kighu.", + "fr": "je me demandais ce que ça ferait d'être touché dans l'estomac." + }, + "id": "13231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embanza yabia ika kolesibwa oko tribunali ye grenoble.", + "fr": "le procès a eu lieu dans la cour de grenoble." + }, + "id": "13232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathyaya awithe ovsi ovuthuwene.", + "fr": "ce lait a un drôle de goût." + }, + "id": "13233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangalhu ukaghenda, wamabya isighwanzire.", + "fr": "tu ne dois pas t'en aller, à moins que tu ne le veuilles." + }, + "id": "13234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabya nobundi busu omughulu alyasoma ekibabe kino.", + "fr": "elle semblait avoir un visage triste quand elle lisait cette lettre." + }, + "id": "13235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwathayire okokiyiro hamahwa mayenga asathu.", + "fr": "tom n'a pas pu aller à l'école pendant trois semaines." + }, + "id": "13236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wimay'omokiholokyo mwekyo wanzire.", + "fr": "prenez dans le frigo ce que vous voulez." + }, + "id": "13237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuko akatsuka erivyaho ryavo omovisenge evyeri kanisiramo.", + "fr": "trop de jeunes commencent leur vie d'adulte dans des rues de garage ou des impasses." + }, + "id": "13238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda erilwakera.", + "fr": "j'attends depuis longtemps." + }, + "id": "13239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya makandi minyererya oyukasyalhya.", + "fr": "j'ai pensé que tu aimerais savoir qui vient déjeuner." + }, + "id": "13240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinamani okomakangirirya okovandi.", + "fr": "c'est un expert en la matière, c'est certain." + }, + "id": "13241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihwa emiaka ikumi eno nobuwathikia bwebighugho bie bulaya, mobatulolya omo bunaku, habihwa emiak'itanu, e africa moyalwa omo bunaku omwilabira obuhingania bwe bihuho binji.", + "fr": "après des décennies d'aide internationale qui n'ont fait que les plonger dans la pauvreté, quinze pays africains sortent enfin du sous-développement grâce au commerce international." + }, + "id": "13242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukehemera ndeke obughuma bwe bighugho byebuamerika nindi omo \"malw'awalhi busana nabasinza\" isi al qaida ? ahosi aho obughuma bwe bihugho bukasondi erithema, nabya ibakayi balhira neribugha bathi halhi aba al-qaida. nikubwambu obughuma bwe bihugho bwebuamerika bwangabere buthi butsira aba al qaida ?", + "fr": "quel est le meilleur allié des états-unis dans leur soi-disant « guerre contre le terrorisme » si ce n'était pas al-qaïda? partout où les états-unis voulaient frapper, ils justifiaient leurs attaques par la présence d'al-qaïda." + }, + "id": "13243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi vulengekania vukalava omovikanyo visathu. ekyerimbere apokirwe nikikwamire vakatsweva nokondulya vakalihaghawa.", + "fr": "toute idée traverse trois stades : d'abord, elle est ridiculisée. ensuite, on s'y oppose violemment. enfin, elle est acceptée comme étant évidente." + }, + "id": "13244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihamba avanatho neritsimbavo ekyokyangaana wathikya erichuma erisonda eryavanya palestina erisavavwiranda vwavo erivya omokihugho mo vwiranda ?", + "fr": "arrêter des mineurs et les soumettre à la détention administrative suffira-t-il à briser la volonté des palestinien à revendiquer leur droit de vivre libres dans leur propre pays ?" + }, + "id": "13245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi kikatsuka; akaya ekinimba.", + "fr": "mets la radio en marche; l'émission va commencer." + }, + "id": "13246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana pima, iwatasya pima, siwendisya bugha ebyosi omo kiro kighuma.", + "fr": "tu auras beau essayer, tu ne seras pas capable de finir cela en un jour." + }, + "id": "13247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sinyisingene.", + "fr": "j'espérais avoir tort." + }, + "id": "13248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinang'owire kindu oko lundi luhande loo muhamba, aliwe abia akingira omo mughongo waghe mooo kutsibu.", + "fr": "je ne sentais rien d'autre que le couteau, car il m'a fourré dans le dos." + }, + "id": "13249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mughuma oko balia yi tunza.", + "fr": "elle est celle qui a pris soin de sa blessure." + }, + "id": "13250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avigha avambesa vaka yitsangura okwamulichi omwavuthala ovwechiyiro.", + "fr": "les élèves filles sautent à la corde dans la cour de l’école." + }, + "id": "13251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghumabaghuma mobasir'erisyasangana nabira babo, nabandi mobasir'erisyabakwanamisya.", + "fr": "si certains sont venus à la rencontre de leurs amis, d'autres sont venus les raccompagner." + }, + "id": "13252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsemera obutatoka.", + "fr": "j'apprécie les échecs." + }, + "id": "13253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana vaveghere erileverya vambesa veyighulu vavivasunga.", + "fr": "les garçons ont tendance à regarder de haut leurs jeunes sœurs." + }, + "id": "13254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinditheka esyongunza syavo syahisi.", + "fr": "je ne pose pas leurs sacs par terre." + }, + "id": "13255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganowa emiruruno eyesyombwa yohalhi.", + "fr": "on entendait des loups crier au loin." + }, + "id": "13256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he inywebalwana, mulhek'erilwa. mughabane !", + "fr": "arrêtez de vous battre." + }, + "id": "13257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyalekire yo marta luthere atumika mo kya herire esyo ndambi syiwe.", + "fr": "tout ce que le roi révérend martin luther avait travaillé si dur semblait perdu." + }, + "id": "13258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gœthe akabuha handu halebe, omo kithabu kiwe ekie wilhelm meister, «ngoko ekithabu kiobulhengekania kina pasweribia ndeke, kutse sikianga biaho». nero endekerano eyo yamabia iyi kalire neri kwama, ebitabu bingahi bio biangabereho eritsukoko wilhelm meister iyuwene.", + "fr": "goeth dit quelque part, dans son roman par wilhelm meister, « qu'une œuvre d'imagination doit être parfaite, ou ne doit pas exister. » si cette maxime sévère était suivie, combien peu d'œuvres existeraient, à commencer par wilhelm meister lui-même." + }, + "id": "13259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga langireko moka vanga.", + "fr": "tu devrais voir ça comme une opportunité." + }, + "id": "13260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwir'athi, mwalhi ekyosikyosi kyangasa, abya inyanayitheghekerenie.", + "fr": "il m'a dit que quoi qu'il se soit passé, il était prêt pour ça." + }, + "id": "13261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luhanda !", + "fr": "qu'est-ce qu'il y a ?" + }, + "id": "13262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namattsema nga ukendeka erikola eki.", + "fr": "je suis content que tu me laisses faire ceci." + }, + "id": "13263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga mughanyira kusangwa mwakayitsumira omobandu.", + "fr": "je ne peux pas lui pardonner de m'avoir insulté en public." + }, + "id": "13264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thathawaghe anawithe kivungo nanathungiremo esyonde nesyo mbene.", + "fr": "mon père a une ferme et il élève des bœufs et des chevaux." + }, + "id": "13265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakavirikira esho pusu shavu jules haghuma na jerry.", + "fr": "elles ont appelé leurs chats jules et jerry." + }, + "id": "13266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalabiryendambi akasatha oko karite.", + "fr": "ils passèrent le temps en jouant aux cartes." + }, + "id": "13267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wethu akasinga enusu yesio franca kulenga thatha waghe.", + "fr": "mon frère gagne moitié moins d'argent que mon père." + }, + "id": "13268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma mibughe minzi eye bulaya yika bulhirana, ekiro-ekyo obulaya-ngekinya kye mikolano- sibwendisyasyabia.", + "fr": "si un jour les nombreuses langues européennes disparaissent, ce jour-là l'euro – en tant que concept et projet – cessera d'exister." + }, + "id": "13269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula akiabandu avakalimaya ebirimi mobakakiraya oluhindi.", + "fr": "les pompiers ont empêché un incendie." + }, + "id": "13270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwebakabugh'oko lukurath'olwa mulhigholo nomunwani wiwe ye jesse jackson.", + "fr": "il parlait de la réunion d'hier soir avec son ami jesse jackson." + }, + "id": "13271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyo babuti biwe bosi babiri hola ni ngubi.", + "fr": "un enfant dont les parents sont morts est un orphelin." + }, + "id": "13272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka mbulaya ngangay’oko mukolano kwathi ?", + "fr": "tom m'a demandé comment se rendre à la poste." + }, + "id": "13273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza eriminya omubughe, eriyingiria omo mubughe munye nikindu kibuya okwihika oko ndulya yekindu munye.", + "fr": "si vous voulez ma��triser une langue, l'immersion linguistique est une excellente méthode pour atteindre cet objectif." + }, + "id": "13274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabya musosi omo birimo makumi abiri nomunane nomubik'akathébhê oko biro makumiabiri nomunane. namo nyine omulembya weritw'ebinywa oyutakolire olubanza, kundi mo nyiteta hira ndami yeri kolakyo.", + "fr": "j'ai été avocat pendant 28 ans et j'ai gardé le sceau pendant 28 jours. si je suis le seul ministre de la justice qui n'a pas fait d'erreur, c'est parce que je n'avais pas le temps." + }, + "id": "13275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca avia mulashi oyuwithe omuhwa.", + "fr": "luca était un soldat courageux." + }, + "id": "13276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa omumberere mwawatha okokisha kyobulhendi omokyakakala akasonda erilhebya ebisasamira byeminywe.", + "fr": "l'inspecteur tint le verre à vin dans la lumière pour vérifier les empreintes digitales." + }, + "id": "13277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino kikaswekaya, eribugha uthi syulughu wasy'omwats'ono.", + "fr": "c'est étrange à dire, mais il ne connaissait pas les nouvelles." + }, + "id": "13278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi bawithe obusondolhi obukalhire.", + "fr": "l'armée a une chaîne de commandement très stricte." + }, + "id": "13279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe alingirirene nowaghu.", + "fr": "mon copain ressemble à ta copine." + }, + "id": "13280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suva oko muvughe, andrea; oluhimbo luwite matwe.", + "fr": "fais attention à ce que tu dis, andrea; les murs ont des oreilles." + }, + "id": "13281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthende kutse ingahutya !", + "fr": "ne bougez pas ou je tire !" + }, + "id": "13282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "veronika nayi muvaghula esapu eyikanganisaya ngoko mwanganayira embangwa eyerilengekania vinji nesapu yabia iyabiri ghulivwa.", + "fr": "veronika et moi avons failli acheter un beau chapeau sur le marché, mais nous nous sommes décidé trop tard et le chapeau avait déjà été vendu." + }, + "id": "13283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini yanganavia kosa omulwana eniawanza niavuthwa okomundu mukulu ?", + "fr": "est-ce une erreur pour un jeune de naître plus tard qu'un adulte?" + }, + "id": "13284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyanzire erimu thahia.", + "fr": "j'aurais voulu l'épouser." + }, + "id": "13285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye hakuhi.", + "fr": "reste près." + }, + "id": "13286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusima eribya iwamani kokia omo kihindi.", + "fr": "merci de me voir dans votre émission." + }, + "id": "13287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira wawe alweakyowa ghundi muhanda ngaminavure.", + "fr": "votre ami a pensé et s'est probablement senti différent aujourd'hui." + }, + "id": "13288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanalolhire hake.", + "fr": "je ne suis souvent qu'à moitié réveillée." + }, + "id": "13289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri omonusu eyevitsangevi.", + "fr": "je suis la moitié de ce roman policier." + }, + "id": "13290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bakatsuk'eryanza ababuthi babo; habiwa biro neryo ibaba hira okobusosi; kwabuke; nibyasibeghanyirabo.", + "fr": "les enfants commencent par aimer leurs parents ; après un temps ils les jugent ; rarement, voire jamais ils ne leur pardonnent." + }, + "id": "13291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakangakia omukali wiwe oko kihanda kiwe.", + "fr": "il présente sa fiancée à sa famille." + }, + "id": "13292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya wembimbano mwakayiktheka akangirira avanzi vosi.", + "fr": "la maîtresse de maison s'est chargée de recevoir ses invités." + }, + "id": "13293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhasi sivatha hamulhira mundu erilwa omo muyi, haghuma navakoni avalaghire oko vuvalhia omovilamiro vikulu.", + "fr": "les forces d'occupation n'autorisent personne à quitter la ville, y compris les patients qui ont besoin d'un traitement dans des hôpitaux spécialisés." + }, + "id": "13294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi ngoko ghunianzire, alicho evyosi evyongowa okwiwe, nivwira.", + "fr": "je sais que tu m'aimes, mais tout ce que je ressens pour toi, c'est de l'amitié." + }, + "id": "13295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune mughuma woko bandu bomo kithatha kino?", + "fr": "êtes-vous membre de cette société ?" + }, + "id": "13296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubughe bibi oko bandu bomo kiharo eki. butsirabo, sitwangikere e paris.", + "fr": "ne disons pas de mal des gens de la province. sans eux, nous ne pourrions pas habiter paris." + }, + "id": "13297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwa nzungira e dendu yaghe kutse iwalhihayo. ghenda urondeyo omondambindambi, siyangabia halhi.", + "fr": "j'ai besoin que vous me trouviez ma dinde ou que vous me la payiez." + }, + "id": "13298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukingira anunguda, ngulabe omwakathanu!", + "fr": "quand vous entrez sur l'autoroute, allez en cinquième !" + }, + "id": "13299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahomba visesani kaghu ni mbindi ya kaghe.", + "fr": "votre appareil photo n'a que la moitié de la taille de la mienne." + }, + "id": "13300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyikeghaya e fbi okwibia babawathikay'erisung'omwithi.", + "fr": "la police a contacté le fbi pour les aider à trouver le criminel." + }, + "id": "13301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu chyemihambo ekyevu faranza kikingiraya omwatsi oghovulhingirirane, nowevithaka nowerighova ovuthavalhi.", + "fr": "la constitution française introduit le principe de l’égalité, le principe de la souveraineté nationale et le principe de la séparation des pouvoirs." + }, + "id": "13302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganiri owakathetheya akakahukirawa mwa kalio mwakathuha emiatsi eyiwene.", + "fr": "le personnel de ce restaurant a fait une très bonne impression." + }, + "id": "13303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vaghumavaghuma avasoma omuthwe vakaligha ngoko avandu avashiemiatsi, eviringavithikothiko nevihanjikwa nivindu viowene evieriyitheghererya emiatsi yomuthwe okovilevirye okwivula rielumbuka lino.", + "fr": "certains psychologues affirment que l'optimisme, l'humour et la créativité sont les meilleurs moyens de faire face aux adversités psychologiques de l'actuelle crise économique." + }, + "id": "13304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviakalengekanya ngoko esyonzoli siwe shangaverera.", + "fr": "elle ne pensait pas que ses rêves pouvaient se réaliser." + }, + "id": "13305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire omu lolonerlhi oghovulhasi vusana akasambira ndeke oko punda.", + "fr": "elle aime ce petit colonel de cavalerie, parce qu'il roule bien à cheval..." + }, + "id": "13306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhelhe mobaka berereraya kobakandi kisirya ekinigha kyoko kihugho eki.", + "fr": "les terroristes ont juré de se venger de ce pays." + }, + "id": "13307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kuthumire ekibaruha kiomo nyakuthu.", + "fr": "je t'ai envoyé un courrier électronique." + }, + "id": "13308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovikuhi mongayitokesaya.", + "fr": "de toute façon, je me suis encore fait attraper." + }, + "id": "13309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga simulighire.", + "fr": "vous n'avez pas l'air très sûr." + }, + "id": "13310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate middleton yo wambai mughole wiwe, nayo william arthur philip louis, ekirimu kye cambridge, comtesse de strathearn, omutheke we carrickfergus, maître ès arts.", + "fr": "kate middleton est désormais son altesse royale la princesse william arthur philip louis, duchesse de cambridge, comtesse de strathearn, baronne de carrickfergus, maître ès arts." + }, + "id": "13311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjinkanji ngayokonduhuke kwe bresile neriravukira avanyasi .", + "fr": "je vais souvent en vacances au brésil et je visite des connaissances." + }, + "id": "13312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'i twigha eribia haghuma ngabaaghala, nagho ithukandi ghola kughumerera ngebikiru.", + "fr": "nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères, sinon nous allons mourir tous ensemble comme des idiots." + }, + "id": "13313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhingania obobughuma bye bihugho byebuamerika nekihugho kye shina bwabiriryeruka kundu.", + "fr": "les échanges commerciaux entre les états-unis et la chine ont considérablement augmenté." + }, + "id": "13314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwatwirie esinga nerio amahutangia embundu.", + "fr": "luis a coupé le câble et a découlé la bombe." + }, + "id": "13315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyalhinghira ekyokonahake.", + "fr": "je ne l'autoriserais jamais." + }, + "id": "13316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanalhenga eribyanomuhwa nakanyanzinga abyanitheko.", + "fr": "il a essayé d'être courageux alors qu'il était pris en otage." + }, + "id": "13317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukera owalaba, embula muyawire nyinzi.", + "fr": "l'année dernière, c'était très amusant." + }, + "id": "13318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama yo moli, eyo mulhima nomusohe eyabya ikabuk'omo bithwa by'e chine netibet yikahulawamo \"panda\".", + "fr": "l'ours noir et blanc qui vit dans les montagnes de chine et du tibet est appelé \"panda\"." + }, + "id": "13319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avosi mobaya omokisendebelhe, erilusyako jo.", + "fr": "ils sont tous allés à la fête, sauf pour jo." + }, + "id": "13320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma kasa, thatha waghe mwa mbunza omokikiryo ekye bishi embere syavandu.", + "fr": "une fois, mon père m'a sauvagement battu dans un arrêt de bus, devant le regard choqué de plusieurs personnes." + }, + "id": "13321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo vonivire e potomonia yaye. singiwite atave ke kighona, kutse kavave ko mwinda.", + "fr": "on m'a volé mon portefeuille. je n'ai plus ni chéquier, ni carte de crédit." + }, + "id": "13322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyo angaligha komwakayitheba nerisaba erighenyera ni mulume oyuswire molwanzo.", + "fr": "un homme capable d'admettre qu'il avait tort et de demander pardon est un homme digne de mon amour." + }, + "id": "13323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tondekabyo.", + "fr": "j'arrangerai ça." + }, + "id": "13324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendisya thoka eri kolesya epaku paku.", + "fr": "vous ne seriez pas capable de gérer la pression." + }, + "id": "13325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulie ndeke nakandi tuke sungana.", + "fr": "bon appétit et à tout à l'heure." + }, + "id": "13326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoka erithondoghola evikaleka omukulu inaletha ahonaho omwatsi owangaghenderwako ?", + "fr": "pouvez-vous citer les situations dans lesquelles un supérieur doit donner un ordre direct ?" + }, + "id": "13327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekanaya ngaghukendithwa. namatsema ngabia ininze, ghomusango.", + "fr": "je pensais que tu serais tué, je suis content d'avoir eu tort." + }, + "id": "13328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo papa wa roma mwasom'enyáwáligo yiwe eyenwili.", + "fr": "le pape a lu son message de noël." + }, + "id": "13329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwasumbir'erikinda uthe wayalwa.", + "fr": "ne chantez pas la victoire avant la bataille." + }, + "id": "13330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano. ngwithe ebieri kola.", + "fr": "fichez le camp d'ici. je suis occupée." + }, + "id": "13331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwakola kyo kaghuma kasa.", + "fr": "tom ne l'a fait qu'une seule fois." + }, + "id": "13332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemerakyo !", + "fr": "je suis content d'entendre ça." + }, + "id": "13333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya muhithaninge kiloko.", + "fr": "j'étais nerveux comme une puce." + }, + "id": "13334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri susan greene.", + "fr": "je suis susan greene." + }, + "id": "13335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kuha ekitabu kiaghe wamabi nyi lahira uthi siwendi sya sakamo kindu kilebe.", + "fr": "je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien écrire." + }, + "id": "13336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi avalwana nimbene sithya ?", + "fr": "pourquoi les garçons sont-ils si bêtes ?" + }, + "id": "13337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ange nisitani, momwamuminyire, omupe oyo abiaho abia molo kutsibu.", + "fr": "ange et démon, vous le connaissiez, le pauvre vieux prêtre était plus calme." + }, + "id": "13338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi sunga erisubirio, mwayithek'okwithibitha, nerithogheri'oko kisambiro ekirimu, nikithawa ikwalhenguk'athia ngendo ikumi neriyomeka omongonde.", + "fr": "n'ayant reçu aucune réponse, il commença à courir, faisant ainsi descendre le fantôme de l'escalier, de sorte qu'il tomba de dix marches et resta encore dans un coin." + }, + "id": "13339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni poso.", + "fr": "c'est samedi." + }, + "id": "13340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekuhugho ekye israélhi kirimovuthekane.", + "fr": "l'etat d'israël est pacifique." + }, + "id": "13341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanabiri langira ehinyunyu?", + "fr": "avez-vous vu des oiseaux?" + }, + "id": "13342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e algeria, omukalhi akayitwala eyeri ebisenge byo bupolisi busana imubaka tsangiroko mubiri wiwe.", + "fr": "en algeria, une femme se rend au poste de police pour une agression subie et les flics font des relations sexuelles avec la victime." + }, + "id": "13343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo thomas angabere inia layire oko buwathikia, nous pouvons lui en filer.", + "fr": "si thomas a besoin d'un coup de main, nous pouvons lui en filer." + }, + "id": "13344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere omusalala owathe angathwika owe syombirikiro okoyenga eyabya yalabire.", + "fr": "il y a eu un flot ininterrompu d'appels de réclamations depuis la semaine dernière." + }, + "id": "13345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalangira ehinyunyu hika pipera.", + "fr": "j'ai vu un groupe d'oiseaux s'envoler." + }, + "id": "13346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhiha lusende lunzi erisya yendalo.", + "fr": "j'ai dû payer beaucoup d'argent pour le récupérer." + }, + "id": "13347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhia yeyenga, ngathwala esyondegheteghe syaghr sye hihia vusana nolughendo lulhi omoluparake.", + "fr": "le week-end, j'emmène mes chiens dehors pour une longue promenade dans le parc." + }, + "id": "13348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimaowathekire shangalengekaniria oghundi yemilitelithe eviathangayilengekanirya eyu wenewene.", + "fr": "un cœur noble ne peut soupçonner chez les autres l'humilité et la malice qu'il ne ressent pas en lui." + }, + "id": "13349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya ! twamabi thaliengurubani.", + "fr": "ecoute, on vient de rater le bus." + }, + "id": "13350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirisab'obwabu.", + "fr": "tom a commandé une boisson." + }, + "id": "13351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu amuhungo okwiwe.", + "fr": "c'est le type idéal pour toi." + }, + "id": "13352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'eriyithimbyathimbya, mumbule !", + "fr": "arrête d'être si attardé, bon sang !" + }, + "id": "13353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka oyu ni wa brian.", + "fr": "cette voiture est à brian." + }, + "id": "13354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulengekanaye ngamwasi eviosi.", + "fr": "ne pensez jamais que vous savez tout." + }, + "id": "13355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasavire emberes yendambi.", + "fr": "vous devriez commander à l'avance." + }, + "id": "13356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angabuhire embere syabandu banene.", + "fr": "elle devait parler devant un public nombreux." + }, + "id": "13357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghotsera ndangalhiri.", + "fr": "je me suis couché très tard." + }, + "id": "13358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisisukira aho akahererivwa ovwiranda, avirivyaghundi mundu.", + "fr": "depuis sa mise en liberté, elle est devenue une autre personne." + }, + "id": "13359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "makayiha ndambi singahi erihika akocheryerirayiwe?", + "fr": "combien de temps s'est-elle donnée pour atteindre son objectif ?" + }, + "id": "13360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaye yeribia omusathi oyuwene owa mahjong.", + "fr": "mon rêve est de devenir un très bon joueur de mahjong." + }, + "id": "13361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'i wa bugha ekio ukandi anza.", + "fr": "tu dois te décider pour l'un des deux !" + }, + "id": "13362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanayaki okobikasa ?", + "fr": "que pensez-vous de l'avenir ?" + }, + "id": "13363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthenjo okovandu avali omovihugho evyehihya nakandi chikathokekana eninzighu eyikathimba omwithendihulikirirana kutse kandi omomiatsi eyithowikire.", + "fr": "la chasse à tout ce qui est étranger et prétendument ennemi se tourne vers l'absurdité." + }, + "id": "13364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwiyilhindirira eribya ighuna hwererere neiryilangira ngoko vangakwanza.", + "fr": "c'est d'apprendre à savoir que tu es parfait et de te voir aimer que tu veux être aimé." + }, + "id": "13365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vaghuma vaghuma vakululawa ne viyingo vye vinyamukaka.", + "fr": "certaines jeunes filles sont attirées par les membres de gangs parce que cela leur semble excitant." + }, + "id": "13366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviala evitsandire omughongo akathuha.", + "fr": "la main faute, le dos paie." + }, + "id": "13367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire ni poso, nomunja, ni yenga.", + "fr": "aujourd'hui, c'est samedi, et demain, ce sera dimanche." + }, + "id": "13368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania womukiru atholere eriowiwa.", + "fr": "le discours de l'érudit vaut la peine d'être écouté." + }, + "id": "13369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokikasosa omushithu owatsemesirye.", + "fr": "cela ressemble à une forêt enchantée." + }, + "id": "13370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikashi yahi eyo musaki waye aka kola.", + "fr": "c'est censé être un travail de recherche que ma secrétaire dirigeait." + }, + "id": "13371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwalangir'ekindu kighuma ekikanzisaya?", + "fr": "tu veux voir quelque chose d'amusant ?" + }, + "id": "13372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakacirikira eshopusu siwe yanis haghuma na jerry.", + "fr": "il a appelé ses chats yanis et jerry." + }, + "id": "13373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda !", + "fr": "dégage !" + }, + "id": "13374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwanga seghera hakuhi nenzighu.", + "fr": "nous ne pouvons pas approcher l'ennemi." + }, + "id": "13375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusomi mughum'akafumbulha kanzi kanzi ebisako byabene omobukomereri'ebindi ebith'ebyo muhandiki, nerihabi'obusu obobutheke.", + "fr": "un suffisant lecteur découvre souvent ès écrits d'autrui des perfections autres que celles que l'auteur y a mises et aperçues, et y prête des sens et des visages plus riches." + }, + "id": "13376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheta omurafiki waghu !", + "fr": "amène une petite amie !" + }, + "id": "13377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "machida ni muyi owatsemesirye omutswangathikane owebyakera nebihia bihia.", + "fr": "machida est une ville intéressante avec un mélange de choses anciennes et nouvelles." + }, + "id": "13378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily akwire obuba bobulhi.", + "fr": "emily a peur des hauteurs." + }, + "id": "13379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandioko biro ye polisi.", + "fr": "je suis au commissariat." + }, + "id": "13380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukayi soha erikwamana nebiri emwisi syethu nabandi thukasohabo erikwamana na mathegheko wabo.", + "fr": "nous nous jugeons par nos intentions tandis que nous jugeons les autres par leurs actions." + }, + "id": "13381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwa omokithekeryo ekyesyonguruvani kutse ingakukonda seraya epolhishi.", + "fr": "sortez du parking ou j'appelle la police pour vous." + }, + "id": "13382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondambi eye nzakano, ngatsema kundu omughulu omundu akanyithumira enzakano eyekwenene.", + "fr": "au moment de l'e-mail, je suis si heureux quand un ami m'envoie une vraie lettre." + }, + "id": "13383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhithane ! monga kaniraya avandu ngokonyitsemire haghumanaghu.", + "fr": "ne sois pas fâchée ! j'ai seulement raconté aux gens comme je suis heureux avec toi." + }, + "id": "13384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wakighonye kighuma mughunasi makumimwenda viwiri , ava yahudi movathivithwaku espagne.", + "fr": "en 1492, les juifs ont été chassés d'espagne." + }, + "id": "13385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulutwiraye ahonaho.", + "fr": "vous devez arrêter de faire ça sur-le-champ." + }, + "id": "13386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi siyiri noburorotsyo oko bukoni bwe tashio.", + "fr": "l'aspirine n'a aucun effet sur la tension artérielle." + }, + "id": "13387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakakola amalolo manzi.", + "fr": "tom a fait des erreurs graves." + }, + "id": "13388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muna mwikirirye okokinywakiwe, akavuati avya syaliata mulolako.", + "fr": "je l'ai cru sur parole lorsqu'il a déclaré qu'il ne l'avait jamais vue auparavant." + }, + "id": "13389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamulolako omo kisendebele.", + "fr": "je l'ai vue à la fête." + }, + "id": "13390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "edawa eyo ikasava erikolesyayo iyine omochihuhaania eko yisavirwe erivyamo.", + "fr": "il est recommandé d'utiliser ce produit à une température normale." + }, + "id": "13391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben ali amavya emwanaye kavuno, kandi anganasuva okochithumbi.", + "fr": "si ben ali avait été occidental, il serait encore au pouvoir." + }, + "id": "13392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathogher'omobuhya ubuthasi ebye bulaya yibisire. nibobwenge, alhiwe butsira bathwenge.", + "fr": "je suis tombé dans un nid d’euro-collabos qui ne savent pas ce que l’europe cache. intelligents, mais pas malins." + }, + "id": "13393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri kwishia kangahi ?", + "fr": "combien de fausses couches avez-vous faites ?" + }, + "id": "13394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandubakabya ngabakandiowa koyo waghu.", + "fr": "on croirait entendre ta mère." + }, + "id": "13395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalebaya ehindu hiaghe ehi tsemesire.", + "fr": "regarde mes magnifiques tulipes." + }, + "id": "13396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoshavughira espagnol vurororole omwamikera iviri. ngakihamula !", + "fr": "je parlerai couramment l'espagnol dans deux mois." + }, + "id": "13397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiaye kibuya, riangabere eri kola omo buholo, erilia omukati ebiro biosi, eribia nahandu ahuwene okwi ghotsera, munaachi, enjingo, emesa nebithumbi, butsira binene...", + "fr": "mon idéal, ce serait de travailler tranquille, de manger toujours du pain, d’avoir un trou un peu propre pour dormir, vous savez un lit, une table et deux chaises, pas davantage…" + }, + "id": "13398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimbimbano ya tom.", + "fr": "c'est l'appartement de tom." + }, + "id": "13399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamalighira, thukandilevya evindu vyenyu.", + "fr": "si vous permettez, nous allons fouiller vos bagages." + }, + "id": "13400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighe musa yowangana pana ebighendererwa.", + "fr": "seul celui qui est capable d'obéir peut alors donner des ordres." + }, + "id": "13401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge munene oghomuhwa mwasira omokathi kendeko.", + "fr": "un grand cri d'encouragement s'est manifesté de la part de la foule." + }, + "id": "13402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukekulu mwakathuma omughombe busana nobuhinganya.", + "fr": "la vieille femme a envoyé un serviteur pour le coffre." + }, + "id": "13403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino niluthere, sivisenge vyoluthetho.", + "fr": "ceci est un hôtel, pas un bordel." + }, + "id": "13404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanduku kirim'obutsibira makumi abiri.", + "fr": "la boîte contient 20 unités." + }, + "id": "13405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirirana lya bandu ni mbundu yi lengir’esyo mbundu syosi.", + "fr": "une compréhension des gens est l'arme la plus puissante que vous pouvez tenir." + }, + "id": "13406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivughire ya sakwa yamanyihikako.", + "fr": "la façon dont tu parles de sakura me frappe sur les nerfs." + }, + "id": "13407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakulira oko ngetse ikwa alinovuva vye rinabiramo.", + "fr": "elle a grandi près de la mer, et pourtant elle déteste nager." + }, + "id": "13408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane evinywa evikitha kundu kulava nerisasi.", + "fr": "il y a des mots qui tuent mieux qu'une balle." + }, + "id": "13409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyithweko munwe.", + "fr": "ne te coupe pas le doigt." + }, + "id": "13410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitwako esyonziri busan'anzir'esyonzwiri nguhinguhi, sibusana abiri kwirwa.", + "fr": "elle s'est fait couper les cheveux parce qu'elle aimait les cheveux plus courts, non parce qu'elle a perdu son amour." + }, + "id": "13411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu ngandi laba omomusya ghobwithi, sinendisaha obubi, busana unenaghe, omutsowawe bakandimbya amaha.", + "fr": "quand je traverserai la vallée sinistre, je ne craindrai point le mal, car tu es avec moi; ton bâton et ta verge me rassureront." + }, + "id": "13412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nana sosekania ngouna with'ebindubind'omomalhengekanya.", + "fr": "j'ai l'impression que tu avais autre chose en tête." + }, + "id": "13413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasuvenyuma.", + "fr": "on retourne à la case départ." + }, + "id": "13414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalusungire ndangaliri omo kiro.", + "fr": "je l'ai rencontrée tard dans la soirée." + }, + "id": "13415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghula esyo yora ndatu sikakokotya e ropo.", + "fr": "elle acheta six yards d'étoffe pour une robe." + }, + "id": "13416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya oko maghetse hambirira erihumula nomuuka ukahumula amatwe waghu.", + "fr": "si vous allez sous l'eau, retenez votre respiration et respirez pour ouvrir vos oreilles." + }, + "id": "13417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe hamulhi eyerivugha ekyosi ekyoghuka lhengekanaya.", + "fr": "vous avez le droit de dire ce que vous pensez... si vous pensez comme moi." + }, + "id": "13418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyeriyithegherya emibiri yikandiwanzishibwa omo biro ebikasa.", + "fr": "une autopsie sera effectuée dans les prochains jours." + }, + "id": "13419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "billy aveghere erihindia omutwe wiwe ko kiyo.", + "fr": "billy frappe souvent la tête contre le verre." + }, + "id": "13420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kwenzala oko ndambi nyiri ?", + "fr": "je vais crever la dalle encore longtemps ?" + }, + "id": "13421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhevya dan anderson mwathitha sunga eyisembo yoko marteau.", + "fr": "l'inspecteur dan anderson n'a pas trouvé d'empreintes sur le marteau." + }, + "id": "13422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhasha, abapolisi bakalind'omundu ahole, nero moba rondy'abithi.", + "fr": "malheureusement, la police a dû attendre qu'il y ait une autre victime avant de tenter d'en savoir plus sur le tueur en série." + }, + "id": "13423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiha avavohwa vovwiranda.", + "fr": "ils vont libérer les prisonniers." + }, + "id": "13424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamba, vunywani vwahi uwithe ! mathéo awithe malengekania maghuma nawaghe.", + "fr": "tiens, quelle coïncidence inouïe ! mathéo a les mêmes empreintes digitales que moi." + }, + "id": "13425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe, hangana ! isinendikutwala ekalhasi.", + "fr": "allez, lève-toi, ou je ne pourrai pas t'emmener à l'école." + }, + "id": "13426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakol'oko ngurubani koki ? koghunandaghalhe !", + "fr": "que fais-tu sur la voiture ? descends tout de suite !" + }, + "id": "13427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyambithe eropo eyiyilingirelingire omomughangoerihika okwivuthwa eryechikaliro.", + "fr": "elle portait une robe avec un décolleté dans le dos jusqu'à la naissance des fesses." + }, + "id": "13428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalengekanaya evyosi evikandighendeka.", + "fr": "j'ai simplement supposé que tout irait bien." + }, + "id": "13429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanama minya ngoko ababuthi baghu bakendi kusigha ughende ?", + "fr": "tu es sûr que tes parents te laisseront partir ?" + }, + "id": "13430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathahwa abakathulanga abandu sibimibwe omobageti eyo butheya.", + "fr": "la chirurgie esthétique n'est pas couverte par la plupart des contrats d'assurance." + }, + "id": "13431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kima omo ngurubani embere yimane.", + "fr": "vous ne devez pas descendre du train avant son arrêt." + }, + "id": "13432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga kolire erithendisya bya bakekulu naba syakulu.", + "fr": "tu ferais mieux de ne pas regarder trop tard." + }, + "id": "13433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi evikevirye ovwenge ovwe rihunga vukaghava ekyanya ekipaye nivughuma ovwamange owerihunga.", + "fr": "presque toutes les implémentations de mémoire virtuelle divisent l'espace d'adresse virtuelle d'une application en pages ; une page est un bloc d'adresses de mémoire virtuelle adjacentes." + }, + "id": "13434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulweno !", + "fr": "sors du cadre !" + }, + "id": "13435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinda, ebia hola kera, bika huluka omo hiburi hiabio embere syethu.", + "fr": "les momies, mortes depuis longtemps, sortent de leur tombe devant nous." + }, + "id": "13436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakukas' erbiah'okobulhi ndambi.", + "fr": "je t'ai obligée à être présente et alerte." + }, + "id": "13437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibughambu edmée sianzomene.", + "fr": "il va sans dire qu'edmée n'en fout pas une." + }, + "id": "13438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisunga ebya byabyatholere, yabyanzira nyiri.", + "fr": "trouver une solution qui fonctionnait fut un processus expérimental." + }, + "id": "13439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga thoka emiatsibiri haghumerera.", + "fr": "je n'arrive pas à me concentrer sur deux choses à la fois." + }, + "id": "13440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dean akalhia binzi, kobithe bithya ?", + "fr": "dean mange vraiment beaucoup, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "13441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokatetabya busana nembula nyingi.", + "fr": "le match a été annulé en raison de la forte pluie." + }, + "id": "13442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyo musasi moyikathulikira emisisyo bongobwiwe.", + "fr": "un vaisseau sanguin a éclaté dans son cerveau." + }, + "id": "13443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume ni nyama eyasi eribugha.", + "fr": "l'homme est le seul animal doué de parole." + }, + "id": "13444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisha awene kundi ni makangirirya wamanza iwalekerigha kalasi kaghu, ekihugho kikakukangirirako nerikwivukyavyo.", + "fr": "la vie est un si bon prof que si tu n'apprends pas ta leçon, elle te la répète volontiers." + }, + "id": "13445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulaghirweko eritheghekania omulaghe.", + "fr": "vous n'avez pas besoin de préparer un discours formel." + }, + "id": "13446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria, lhekinlengekania nga nyiri ngomundu oyuka ghotsera nabalume nginje ! indi mundu oyukalhunga noghundi mundu !", + "fr": "mario, arrête de me traiter d'homo! je suis hétéro !" + }, + "id": "13447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalire kulaba ebio mukalhengekanaya.", + "fr": "nous sommes beaucoup plus forts que ce que vous pensiez." + }, + "id": "13448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syawithe mbimbano yithekene.", + "fr": "tom est sans abri." + }, + "id": "13449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitsandire, omutoka owakaheka avaluere mwakahika ndangaliri.", + "fr": "malheureusement, l'ambulance est arrivée trop tard." + }, + "id": "13450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twanga lire eee ?", + "fr": "pourquoi n'avons-nous pas à manger ?" + }, + "id": "13451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisangira okokathali changavere chandundi okovukake ovovuthunde evwandavweyiri engetse.", + "fr": "l'accès au marché unique serait en effet un puissant stimulant pour le développement économique de l'ensemble de l'île." + }, + "id": "13452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi omumbesa olhya oyumbethe esyonzimba esyeranzi yebithi bibisi?", + "fr": "sais-tu qui est cette grande fille blonde habillée en vert ?" + }, + "id": "13453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakolhesya esyosende isathu.", + "fr": "je n'ai dépensé que trois dollars." + }, + "id": "13454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohilongo hike, obuli mundu anaasi oghundi.", + "fr": "dans les petites villes, chacun sait tout sur tout le monde." + }, + "id": "13455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekenaya sivyangathokekana avindivihangika ngevyothukalangira erivya nganganasya lhevya ekihugho kyethu.", + "fr": "je pense qu'il est peu probable que des extraterrestres comme ceux que nous voyons dans les films aient visité notre planète." + }, + "id": "13456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekanaye kukyo, nganzire nyisunge esimu.", + "fr": "penses-y, j'ai vraiment besoin d'un téléphone mobile." + }, + "id": "13457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aka yi ghambulisiania.", + "fr": "elle disposait d'un alibi parfait." + }, + "id": "13458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyasya bugha amabeki eritsuka hatya.", + "fr": "je ne mentirai plus jamais." + }, + "id": "13459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakola ekyosikyosi konangathoka busana nekyo, nakandi ngalhengekanaya momukakangaya endundi nene eriminyerera butsira ebighendererwako busa, alhiwe « nekirimu » kyoluhanziko lubuya lomukama, zamenhof.", + "fr": "j'ai fait tout mon possible pour cela, et je pense que vous avez manifesté le plus grand intérêt à appréhender non seulement ces règles, mais également « l'esprit » de cette merveilleuse création du maître, zamenhof." + }, + "id": "13460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabere ngaukandi bya ngomulysyawesyondalhi omokisenge kyamasatha.", + "fr": "vous pourriez paraître au cirque comme dresseur de lions." + }, + "id": "13461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania nibuthuku obuka tsemesaya.", + "fr": "l'été est une saison plaisante." + }, + "id": "13462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulayire okwinyangwa eryowene vusana thulayire oko mulhenge oghuwene.", + "fr": "vous avez besoin d'un bon micro, car nous attachons de l'importance à la qualité du son." + }, + "id": "13463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël mwasoma akalasi kovuhaka, ne mighambo haghuma n’echiganga neryo ikwa yano owenge wiwe vwakehire kulenga embere.", + "fr": "raphaël a étudié la philosophie, le droit et la médecine, et il n'est malheureusement pas plus intelligent qu'avant." + }, + "id": "13464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ki? oyu si mwala wabo duponds buliye? abiri kula omwana oyu !", + "fr": "mais qu'est-ce que je vois? ce n'est pas le fariot des idiots? qu'est-ce qu'il a grandi avec l'enfant!" + }, + "id": "13465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rachel corrie abia muny'amerika oyowithawa e gaza.", + "fr": "rachel corrie était une américaine qui a été tuée à gaza." + }, + "id": "13466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiraho eki lengire esyometere millioni munane, nikiharo kiliomo hatari nyingi.", + "fr": "la zone au-dessus de huit mille mètres est connue comme zone de la mort." + }, + "id": "13467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babandu abaliathala oko buyingo bwabo bonaghuthe olufunguro lweri thoka.", + "fr": "seuls les gens qui ont raté leur vie connaissent les clés pour la réussir." + }, + "id": "13468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuk'higha esyosungur'iviri okondambi nguma akalwaho buyira.", + "fr": "celui qui chasse deux lièvres à la fois n'en attrape aucun." + }, + "id": "13469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite myatsi minene y'erikola.", + "fr": "j'ai beaucoup à faire aujourd'hui." + }, + "id": "13470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathakuherereraya olusende olo wanyibweka; ekyakabiri ngakusima oko okwingwathikia; nekiakasathu ngakusaba eribya ghukambweka kanji kanji omughulu ngandi bia ngakusaba olubwele.", + "fr": "d'abord je vous rends l'argent que vous m'avez prêté; ensuite je vous remercie pour ce prêt; troisièmement je vous supplie de me le prêter à nouveau quand j'en ai besoin." + }, + "id": "13471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yeri twala embimbano, haliwe okwekyo thukandi lebya kundu.", + "fr": "le pipeline traversera sa propriété, mais pour cela nous devrons creuser une tranchée." + }, + "id": "13472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangathwekika kyoko metre singahi ?", + "fr": "à quelle hauteur peux-tu sauter ?" + }, + "id": "13473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiryatho birahayi ?", + "fr": "où sont les chaussures ?" + }, + "id": "13474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakwamurakyo, angughe avyaakathivitha: erichunga ryavya rikasumba eryathoriwe eryelkirima, namuryalheka inalangira omughongo wiwe mweru.", + "fr": "je la poursuivais, elle s'enfuyait; le vent de sa race soulevait parfois son pèlerin noir, et me laissait voir son dos brun et frais." + }, + "id": "13475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongana mu bwira neri buhirira, alakini akina ghendeleya eri kola ekosa ngumerera.", + "fr": "j'ai beau le lui dire et lui répéter, elle continue à commettre la même erreur." + }, + "id": "13476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kisasamira, bikalangirawak'omughuma oghokobalhasi akalwa nabakalhi omwilhenga erihamba omumbesa owe birimo ikumi neyibiri.", + "fr": "sur la vidéo, l'on voit clairement l'un des soldats d'occupation en train de se battre avec des femmes pour essayer d'arrêter une enfant de douze ans." + }, + "id": "13477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribirikirwa riabasoma siri tamiywa hamabi hwa biro bienene.", + "fr": "les appels des scientifiques à l'introduction de quotas de pêche ont été ignorés depuis trop longtemps." + }, + "id": "13478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ebiryatho byaghu.", + "fr": "j'aime tes chaussures." + }, + "id": "13479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho sikyangabuna emighamboyakyo.", + "fr": "la nature ne viole jamais ses propres lois." + }, + "id": "13480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisunga riwe rie syo sende moriabere rike omughulu aya oko nduhuke.", + "fr": "son revenu fut diminué de moitié après sa mise à la retraite." + }, + "id": "13481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana sighala nethu okwi lhebya aka sesani kamunabwire.", + "fr": "reste avec nous pour regarder l'épisode d'aujourd'hui." + }, + "id": "13482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithalhya ebyethuthuthu, ukandikw'enzala omonzakyanzakya nasiwendikol'omubiri ghondeke.", + "fr": "si vous n'êtes pas jeune, vous aurez probablement faim le matin et vous ne serez pas aussi efficace au travail que vous pourriez l'être." + }, + "id": "13483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibiri kanzi kanzi amaghalhi eriby'enyuma syolwanzo lunene.", + "fr": "il n'est pas rare qu'une grande souffrance fasse suite à un grand amour." + }, + "id": "13484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghotsera hinji vusana monayiretho ndangalhiri.", + "fr": "j'ai trop dormi parce que je me suis couché tard." + }, + "id": "13485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo bike, nikighona kie miatsi ekiri oko kihuho.", + "fr": "d'une certaine manière, c'est une encyclopédie vivante." + }, + "id": "13486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nyighabaghabene.", + "fr": "j'étais toujours différent." + }, + "id": "13487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia ikerere elhuthambi sye messa, inyanemusatha oko karite.", + "fr": "ils étaient assis autour de la table à jouer aux cartes." + }, + "id": "13488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri bugha omubiri wiwe.", + "fr": "elle a fait son travail." + }, + "id": "13489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukabya nemiber'eyuwene, ukasondaya emilond'oko mbanza esyowangana soha, neribirirwa ebindu ebiri halhi oko byoghukatheghaya.", + "fr": "quand tu as une attitude positive, tu cherches des solutions aux problèmes que tu peux gérer, et tu ignores les choses qui sont hors de ton contrôle." + }, + "id": "13490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangaramirie diner haghuma naghu.", + "fr": "j'adorerais dîner avec toi." + }, + "id": "13491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwenge bomunywani sibulhi hanganir'emberesya bakalhi yokindu alhiwe endundi eyolubutho, neyeri ghambia.", + "fr": "l'intelligence d'un compagnon ne présente aux femmes aucun intérêt pratique, seulement un avantage reproductif ou même décoratif." + }, + "id": "13492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e hongrie yika teghekanaya ebimano nabalume oko malwa.", + "fr": "la hongrie opère un corps de réserve volontaire pour la défense de la patrie." + }, + "id": "13493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilaghe ngasiwendishakola olutseghetseghe.", + "fr": "promets-moi de ne rien faire de stupide." + }, + "id": "13494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valwana, mughende, kundi hatia ngasondikata hetuka hanene.", + "fr": "allez, les gars, nous allons devoir passer à une vitesse supérieure maintenant." + }, + "id": "13495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia ni ndambi yaghe.", + "fr": "c'est maintenant ton tour." + }, + "id": "13496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya. omunyambani akutsumulhe nakandi atsumulhe. obughuma bwebihugho ebyebu amerika.", + "fr": "dieu vous bénisse, que dieu bénisse les états-unis d'amérique." + }, + "id": "13497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi kishi, mbwire uthi sikyowene !", + "fr": "s'il te plaît, dis-moi que c'est dingue !" + }, + "id": "13498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusunzira nduhuke mbuya, eyiswire mwevyowene nakalhenjyo eyirimo eryuva!", + "fr": "je vous souhaite de bonnes vacances, pleines de bonnes choses et surtout le soleil!" + }, + "id": "13499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu i kyumano evyowenen ekikalhevayerihunga: akavinduka ndambinindambi.", + "fr": "ce type est une vraie brouette : il change constamment d'avis." + }, + "id": "13500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erusuryabiri herya ekighuma kyako bipupa byalio.", + "fr": "l'avion a perdu une partie de son aile." + }, + "id": "13501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathukanirie enzakano eyilebire eriuka munabwire.", + "fr": "on nous a raconté une histoire sur l'extraction du gaz naturel aujourd'hui." + }, + "id": "13502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulevaye ohomukatheka evisanda ; ekithaka kikatsanda ovulichaswa.", + "fr": "prenez garde où vous mettez les pieds ; le sol s’affaisse par endroits." + }, + "id": "13503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasondire emweghenda ? nisondire inambala", + "fr": "vous voulez bien partir ? j'aimerais m'habiller." + }, + "id": "13504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syenzakya yomonza omumbesa oyu akandibya inyamabughakyo.", + "fr": "avant demain matin cette fille l'aura fini." + }, + "id": "13505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inabya nga hamba ebirimu omobithuthimbireko.", + "fr": "je veux être photographe de la nature." + }, + "id": "13506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eyerikomya yothutholhere eritheghekanya omuhulukyo wekithabu kyethu.", + "fr": "le temps de traitement est le temps qu'il faut pour préparer l'article à la livraison." + }, + "id": "13507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitongolechi cha rock chamambamba muhanda okomutwe.", + "fr": "ce groupe de rock me file mal au crâne." + }, + "id": "13508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga unenomukolano.", + "fr": "je parie que tu es occupé." + }, + "id": "13509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini marie ninamusungu kwe ?", + "fr": "est-ce que marie est une vraie blonde?" + }, + "id": "13510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushingisano wa papa akavya vweghuvwegha cardinali.", + "fr": "le neveu d'un pape devient facilement cardinal." + }, + "id": "13511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje lin.", + "fr": "je suis du linge." + }, + "id": "13512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe akavanga akeri thimba.", + "fr": "nous n'avons pas le droit de traîner par ici." + }, + "id": "13513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibabe kikasya tumawa omunja.", + "fr": "la lettre sera envoyée par la poste demain." + }, + "id": "13514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bayard amabugh'athisabya kwir'obuba obwe birimu, alhiwe omughulu akaghanaya olukanda olukalwir'omogholofa eyerimber'eyikabya ngasiyirimo kindu, mwathibitha lubaluba.", + "fr": "bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il a entendu des bruits venant du soi-disant premier étage vide, il s'est emparé sans tarder." + }, + "id": "13515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka thenga ekisenge kiemithoma mo biro.", + "fr": "il a arrangé le garage dans le bureau." + }, + "id": "13516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abiri nywa oko hi mbok'ehi, hisihire.", + "fr": "tom a goûté la soupe et a dit que c'était délicieux." + }, + "id": "13517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, omusungu waghe anemuyatho. usyasyas'omonuzia, kisikishi.", + "fr": "désolé, mon patron est en train de dormir. revenez demain, je vous prie." + }, + "id": "13518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokyesa, evyala eviri ahaghuma emughongo, eyavya evyeri vindula evyekivuthe. evyalheka ameso ghosi inavya okwivo.", + "fr": "sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenaient le propriétaire de l'usine qui a embrassé toute la pièce du regard, la mine satisfaite." + }, + "id": "13519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikia ndundi okwi langira ngoko kino kiowene oko mukolano ono, oyo aka lengekanaya eri hiraho, omo bughuma, abandu abakakumbula omo mibughe mingi.", + "fr": "il est devenu évident que c'est un facteur très favorable pour notre projet, qui vise précisément à créer, en coopération, un réseau de traductions dans le plus grand nombre possible de langues." + }, + "id": "13520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syeribilhegh'akaghanza buthuku erikunzya okosahanguma, mwayiriyayatho.", + "fr": "après avoir réglé l'alarme pour sonner à 7 heures, elle est allée dormir." + }, + "id": "13521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire.", + "fr": "excusez moi." + }, + "id": "13522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangaghend'embere syeriria ebyeriholo.", + "fr": "tu ne dois pas sortir après le diner." + }, + "id": "13523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bindu biamuhanda wahi ebialabire batahi? ababuthi benyu bali haya ? nyindi yuwabirithasyavya mwira waghu?", + "fr": "quels horribles événements se sont donc passés ? où sont vos parents ? qu'est devenu votre mari ?" + }, + "id": "13524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yulhialhengekanaya okobyaka yitheghererayako ?", + "fr": "qui se soucie de ce qu'ils pensent?" + }, + "id": "13525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviavyavikavya ngachitsanga echomusehe, ekwenene, evighenge ne vughonye ekandu akamwiyaya akomosohe.", + "fr": "ce qui semblait être une plage de sable blanc était, en réalité, des millions et des millions de petites coquilles blanches." + }, + "id": "13526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathok'erithw'ekika kyendatheyi oko kithumbi eritsuka wabia ighunimene ?", + "fr": "êtes-vous capable de sauter par-dessus une chaise de la station debout ?" + }, + "id": "13527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalwangavugha nithi inga muvikakoleka alicho nilighire ngoko mwakithivavwa.", + "fr": "je ne peux pas le prouver mais je suis certain qu'il a été assassiné." + }, + "id": "13528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomukekethio, omwana akanza eritsanga omomutsanga.", + "fr": "a la plage, le gamin aime jouer avec le sable." + }, + "id": "13529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekombakithi yilwe yowene kundu kulhenga ngoko thulwe thuyi tsulhilhe, nyilwe nyanzir'iwaghenda nethu.", + "fr": "le film était bon comme on ne peut pas l'imaginer, j'aimerais que tu viennes avec nous." + }, + "id": "13530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalayana oko suluvirira endeghetheghe yahu.", + "fr": "je promets que je prendrai bien soin de votre chien." + }, + "id": "13531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakakol’olovusosotya vwechinganga vah’omohatari nene yeritotesivwa.", + "fr": "les obstétriciens courent également un risque élevé d'être testés." + }, + "id": "13532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis akandyasa oko saha munani nemindi na marie akandyasa enyuma yohangenya.", + "fr": "mathis arrivera à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "13533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi mobaka bulaya abandu abalwe bakakoler'ahalyabya obulhigho.", + "fr": "la police a interrogé de nombreuses personnes qui travaillaient près de la scène de crime." + }, + "id": "13534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki anasi ndeke eribugh'omo kiportugeze. nikusangwa mwasomakyo hamabilab'ebirimo bitanu.", + "fr": "nick sait très bien parler portugais. c'est parce qu'il l'étudie depuis 5 ans." + }, + "id": "13535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna smith akayi sulhika erisondolhya omuyi.", + "fr": "m.smith se présente pour être maire." + }, + "id": "13536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yira embundu yaghu yaha oko mesa.", + "fr": "pose ce pistolet sur la table." + }, + "id": "13537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku sibuwene.", + "fr": "le temps est vraiment mauvais." + }, + "id": "13538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwase okondamb’eyo mwanzire.", + "fr": "revenez quand vous voulez." + }, + "id": "13539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandyasa.", + "fr": "j'arrive." + }, + "id": "13540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhikusivu, omo salon eyakasather omokathi akerilhenge merwa ringi amaseka ne mulake omururumo eyen ndalhivyavya ivinemowika.", + "fr": "plus tard, dans le troisième salon, au milieu du tohu-bohu général des rires et des cris, le grognement d'un ours a été entendu." + }, + "id": "13541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya omulwana erithoghera omokyuna, ikithusighalhire hathya nikehya oko byagha.", + "fr": "maintenant que le gosse est tombé dans le puits, il ne nous reste plus qu'à limiter les dégâts." + }, + "id": "13542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisangira obugholo nomuhangiki waghe. nyinayithekenye erihola.", + "fr": "j'ai fait la paix avec mon créateur. je suis prêt à mourir." + }, + "id": "13543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamayikasa okwisunzirobulimundu bumwatsi muleve.", + "fr": "ils s'efforcent de proposer quelque chose pour chacun." + }, + "id": "13544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eri lhendera oko mbao sie trouville, kanji kanji omo mbeho nge.", + "fr": "j'adore me promener sur les planches de trouville, surtout en basse saison." + }, + "id": "13545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighunalhyakolakyo?", + "fr": "tu l'as fait toi-même ?" + }, + "id": "13546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu anzire nick, nakwa ?", + "fr": "tu n'aimes pas nick, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "13547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanganabya isighuwithe okowangakanya, siwangamutsongera omomyatsi eyobwibi.", + "fr": "sauf si vous avez des preuves, vous ne pouvez pas l'accuser de vol." + }, + "id": "13548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe uka bugha uthi etseme niki?", + "fr": "tu disais que c'était quoi le bonheur ?" + }, + "id": "13549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalhengekanaya ngangandi kusungayo.", + "fr": "je pensais te trouver là-bas." + }, + "id": "13550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene angabere ekinzame kyondeke.", + "fr": "il est vrai qu'il eut tout bon à l'examen." + }, + "id": "13551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singithasingira okomwala oghovukingathi.", + "fr": "je n'ai pas été invité à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "13552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sieri lagha sia jane, motwabere nobwenge.", + "fr": "après le discours d'adieu de jane, nous sommes devenus très tristes." + }, + "id": "13553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzwiri siwe nisieru.", + "fr": "ses cheveux étaient bruns." + }, + "id": "13554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o eshyonyuyi syawinigha eriyikingula neryomonalava omokiheka.", + "fr": "les portes refusèrent de s'ouvrir et je dus donc monter par le coffre." + }, + "id": "13555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivihembo vivuya oko kisiyisiyi ekyavokoyo.", + "fr": "c'est le cadeau parfait pour la fête des mères." + }, + "id": "13556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e punda ye visando viviri ya nganavya ngakawaida eyikine punda.", + "fr": "un âne à deux pieds peut devenir général et rester âne." + }, + "id": "13557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani mwabwire athi \"balwana, tuluhuke.\"", + "fr": "john dit \"hey les gars, faisons une pause.\"" + }, + "id": "13558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughemule ndangaliri amarondekania waghu aghomukolano.", + "fr": "ne retardez pas votre recherche d'emploi." + }, + "id": "13559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havyavandu vangi omokivugha.", + "fr": "il y avait une sacrée flopée de gens dans le stade." + }, + "id": "13560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukassa lino lino, lan.", + "fr": "a bientôt, ian." + }, + "id": "13561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalenge kanaya emukondishavya vothatha avalivathi ?", + "fr": "quel genre de père penses-tu être ?" + }, + "id": "13562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adamu na clémentine, abalhunga oko mukera we kirerembyo 1835, mobayire, babibugha omukera we mbeho ye paris, e italie, e suisse ne allemagne okomwaka 1836.", + "fr": "adam et clémentine, mariés au mois de décembre 1835, étaient allés, après avoir passé l'hiver à paris, en italie, en suisse et en allemagne pendant l'année 1836." + }, + "id": "13563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandivya novulhigho erilava amavikasa.", + "fr": "nous aurons de nombreuses difficultés à surmonter à l'avenir." + }, + "id": "13564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninyunyu eyekiro.", + "fr": "c'est un oiseau de nuit." + }, + "id": "13565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighumavighuma evyomovindu viwe vikavya vihyavihya kandi nivyakera.", + "fr": "certains de ses articles les plus anciens restent tout à fait d'actualité." + }, + "id": "13566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji erilolo rikavis’erindi.", + "fr": "une erreur cache souvent l'autre." + }, + "id": "13567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema thukasangana.", + "fr": "je suis ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "13568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyahunerere alhiw'eritsukir'aho aghendera e fac abiribangalhalha.", + "fr": "elle était plutôt timide, mais depuis qu'elle est allée à l'université, elle a vraiment grandi." + }, + "id": "13569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya embimbano eyo nangaberemo nobutseme.", + "fr": "je m'imagine une maison dans laquelle je serais heureux." + }, + "id": "13570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganakubwirakyo uwithe mbanza nyinzi, mulumuna.", + "fr": "j'te l'dis, t'as de sérieux problèmes, mon gars." + }, + "id": "13571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embanza yabia ika kolesibwa oko tribunali ye grenoble.", + "fr": "le procès se tenait au tribunal de grenoble." + }, + "id": "13572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roger duflair aviakakola volovolo omurorotsio wiwe.", + "fr": "roger duflair faisait sérieusement son enquête." + }, + "id": "13573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosothyo mobwakangya ngoko enusu yabafaranza sibeligha bweghu bweghu ebilebire ebithi, nikia swekya.", + "fr": "une étude récente montre que la moitié des français sont sceptiques devant les publicités \"vertes\" et réclament des preuves, en tête desquelles la présence d'un éco-label." + }, + "id": "13574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olufabe olwe kurde luwithe ebisako makumisathu nekighuma : a,b,c,d,e,ê,f,g,h,i,î,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,û,v,w,x,y,z.", + "fr": "l'alphabet kurde se compose de trente-et-une lettres : a, b, c, ç, d, e, ê, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, ş, t, u, û, v, w, x, y, z." + }, + "id": "13575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakaniha ekimbati kyo mo muhongo nagho mwaka bugha athi ghuthia.", + "fr": "tom m'a giflé dans le dos et m'a félicité." + }, + "id": "13576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya eniasi ngoko sinangayamubana, kalenjo, mungaya mubana.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, mais je suis allé la voir." + }, + "id": "13577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bayanzire kutsibu, bakalhengekanaya oko biabo bissa.", + "fr": "le problème, c'est qu'ils pensent à eux." + }, + "id": "13578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omúthoka oyuthibithire mwahwerera omoghundi embere omughendya wayo abughe athi jack robinson.", + "fr": "le véhicule roulant à grande vitesse a glissé et a poussé la tête d'abord à l'arrière d'un camion avant que son conducteur ne puisse dire jack robinson." + }, + "id": "13579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan alihaghuma na matt.", + "fr": "dan vivait avec matt." + }, + "id": "13580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana abyakalwako enzima ne nakalolhe.", + "fr": "l'enfant a nourri le singe avec la banane." + }, + "id": "13581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiaho riabiri kala erilwahonahikire.", + "fr": "la vie est insipide depuis mon arrivée." + }, + "id": "13582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaligha omukolano.", + "fr": "il a accepté le poste." + }, + "id": "13583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simumathwaho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas plantée là ! aidez-moi à le nettoyer !" + }, + "id": "13584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumulwike !", + "fr": "relâche-le !" + }, + "id": "13585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwathitha bukya mary.", + "fr": "tom n'a pas pu réveiller mary." + }, + "id": "13586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musuvaye okomavulio waghe chianya cherimbavira.", + "fr": "répondez à mes commentaires au lieu de m'insulter." + }, + "id": "13587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ekibuthe ekye sashi omokathatha kano ?", + "fr": "y a-t-il une station-service dans les environs ?" + }, + "id": "13588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syakatambi, neryo mwatsuka eribugha ehyumbu.", + "fr": "après un moment, il commença à dire des inepties." + }, + "id": "13589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bamalhinda abakulu abobulhasi batsuk'eriyitheha, nibwambu ithuli buyira !", + "fr": "si on doit attendre que les flics se pointent, alors on est foutu !" + }, + "id": "13590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuho ekie russie ne chine bikandi syakola ebiosi okwilwira oko bangwa syabio, nebikumula bia bithi sibeindisya thok'eri theriabio.", + "fr": "la russie et la chine feront tout pour défendre leurs intérêts géostratégiques et les organisations terroristes soutenues par le plus grand état voyou au monde n'arriveront jamais à faire tomber ces deux superpuissances." + }, + "id": "13591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dennis alingaanganavyanyama.", + "fr": "dennis peut-être très sauvage." + }, + "id": "13592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'ekyokisa, ebindu ebyerihingania byabya bikalhire ngahosi.", + "fr": "et non seulement cela, les marchandises dans les magasins de la marque étaient généralement plus chères que n'importe où ailleurs." + }, + "id": "13593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyire emithekerere embere kisi kisi.", + "fr": "faites-moi savoir le programme à l'avance, s'il vous plaît." + }, + "id": "13594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kobikanabya bithya, henry syabyewiwe.", + "fr": "comme c'est souvent le cas, henry n'était pas chez lui." + }, + "id": "13595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uminy'erisighal'iwe, nasiwandisabya kithekerio kyamatsene.", + "fr": "sache être toi-même, et tu ne seras jamais un jouet du destin." + }, + "id": "13596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe imwibukya ebihanda ebikusuka kosihalhi, omo kihugho, omuthi owathekirwe omo kyakakala, nomokithatha, neryo inyusuka kutsibu .", + "fr": "il faut rappeler aux nations croissantes qu'il n'y a point d'arbre dans la nature qui, placé dans les meilleures conditions de lumière, de sol et de terrain, puisse grandir et s'élargir indéfiniment." + }, + "id": "13597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalwe esindi nzira esyonanga kusungiremo kikaheka inasa injuwene wene.", + "fr": "je ne disposais pas d'autre moyen de vous contacter alors je suis venue ici en personne." + }, + "id": "13598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangingirya omutwe waghu omo mutsanga.", + "fr": "vous ne pouvez enterrer votre tête dans le sable." + }, + "id": "13599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibulhigho eribya omukangirirya oyo amalwa okokiyiro kyethu.", + "fr": "dommage que le professeur quitte notre école." + }, + "id": "13600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi ndambinge, nyilwe nga vughangoko oyukalwa kumbe enyayitheghererya okovyosi.", + "fr": "il y a peu de temps, je vous disais que celui qui fait la guerre doit être attentif à tout." + }, + "id": "13601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muwathikaye hugo erihindul'ekiheka.", + "fr": "aidez hugo à charger le camion." + }, + "id": "13602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilhengekenie ngoko nikia ndundi ukole ebiobaka kusaba.", + "fr": "je pense qu'il est nécessaire que vous fassiez votre devoir." + }, + "id": "13603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukubagha kutsibu busana na thomas.", + "fr": "tu t'inquiètes trop pour thomas." + }, + "id": "13604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu john aliasuvula, mwasosa mundu athawithe vusu vuvuya ngamwalangira chisiyisiyi chomundu oyuwavirithushighania.", + "fr": "quand john est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme." + }, + "id": "13605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasibire, erighologholo niribuya, sighutasunga ?", + "fr": "bonsoir, la soirée est super, vous ne trouvez pas ?" + }, + "id": "13606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho riwe nirya muhungo hathya.", + "fr": "sa propre survie est maintenant plus importante." + }, + "id": "13607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukimba lwasonawa okovichengero.", + "fr": "le costume est fait sur mesure." + }, + "id": "13608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iwa minya ngoko nyi kukubere.", + "fr": "je veux seulement que vous sachiez que je suis désolée." + }, + "id": "13609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lebaya m'man, ninje nyasi eri soma !", + "fr": "regarde-moi, maman, je sais lire !" + }, + "id": "13610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe omwiseso yakghe!", + "fr": "sors de mon lit !" + }, + "id": "13611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali ebiosi biuwene, sitwanga bugha emebere sye poso.", + "fr": "même si tout va bien, on ne peut pas finir avant samedi." + }, + "id": "13612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo muyi oyu owe birimu, sihali nomundu oyuka humula.", + "fr": "dans cette ville fantôme, il n'y a pas d'âme vivante." + }, + "id": "13613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erishire nichindu echikarangawa kwakuke omuvandu, alicho omwavikumula, omwavithongole, omwavandu, omwamwaka, nimughambo.", + "fr": "la folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme." + }, + "id": "13614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi tokekana.", + "fr": "ça ne sera pas facile." + }, + "id": "13615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwahira vuno vukandisaghisya omundu oyukahika engendu eyerimbere.", + "fr": "ce bruit effrayant aurait abasourdi quiconque venait pour la première fois." + }, + "id": "13616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi bosi bangabyangabo nyinya wabo-nibisandabyabo. sihalhi mund'ukakolakyo. nikiwe.", + "fr": "toutes les femmes deviennent comme leurs mères - c'est leur tragédie. aucun homme ne le fait. c'est la sienne." + }, + "id": "13617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu ebyo birikolubanza.", + "fr": "ce produit chimique est extrêmement dangereux." + }, + "id": "13618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthondi wamunabwire akandiha omutsongerwa ya kabanga erikanya okomwatsi wiwe kyeyuwene wene.", + "fr": "l'audience de lecture de l'acte d'accusation d'aujourd'hui offre à l'accusé sa première occasion de présenter sa cause en personne." + }, + "id": "13619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie nga twanga muhiramo amaha.", + "fr": "je ne pense pas qu'on puisse lui faire confiance." + }, + "id": "13620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, namakusima, mwanethu.", + "fr": "ah, je vous remercie, mon cher." + }, + "id": "13621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba, thek'amenaghu naho wikere.", + "fr": "veuillez remplir ce formulaire avec votre nom et adresse." + }, + "id": "13622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "donna mwabuthwa norupagho olwesyosende yomobuno.", + "fr": "donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche." + }, + "id": "13623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe… uwithe nindo nguma …nindo nguma…henene.", + "fr": "vous.... vous avez un nez... heu... un nez... très grand." + }, + "id": "13624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhingirirana ria mazingira nyiri nyohonyoho.", + "fr": "l'équilibre de la nature est très fragile." + }, + "id": "13625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobalungire, bama buta nabana banene.", + "fr": "ils se sont mariés et ont eu de nombreux enfants." + }, + "id": "13626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutahwa mwalhindirira omulume oyulhia lwala omo kiro kyosi, akutha e wisky nene omokikuningo ikikingwir'ekyomusyakulu erihika okokika mwahola.", + "fr": "le docteur veilla le vieil homme malade toute la nuit, versant lichée de whisky après lichée de whisky dans la bouche ouverte du vieillard jusqu'à ce qu'il mourût." + }, + "id": "13627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu mwaka lebya esahaya yiwe oko ndambi kaghumerera.", + "fr": "tout le monde dans la chambre a vérifié sa montre en même temps." + }, + "id": "13628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yeri pangisy'e manhathan niyahakuhi esyo ngohe 4000 hakuhi okomwisi.", + "fr": "le loyer moyen pour un appartement à manhattan est d'environ 4 000 $ par mois." + }, + "id": "13629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe mwathanza nyiyasomir'ebuhamerika.", + "fr": "mon père n’a pas voulu que j’aille étudier aux états-unis." + }, + "id": "13630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "venisi nihakuhi kake okokithaka na manzi ni nene kulhenga enusu yekithaka.", + "fr": "vénus est juste plus petit que la terre et mars est plus grand que la moitié de la terre." + }, + "id": "13631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ku bwire nyithi ukolekio ?", + "fr": "et si je te disais que je ne peux pas faire ça ?" + }, + "id": "13632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaseka !", + "fr": "rigole !" + }, + "id": "13633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangavirikira sasan okwinganyira, aljiwe mwakaghana.", + "fr": "j'ai appelé susan pour m'excuser, mais elle m'a raccroché." + }, + "id": "13634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakingula oluyi nerio mongalangir'abalwana babiri ibanimene okolundi luhande.", + "fr": "j'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre." + }, + "id": "13635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas abikir'emiki eyenzuko yolughend'omokiheka kye nguruvani.", + "fr": "thomas garde toujours les câbles de démarrage dans le coffre de sa voiture." + }, + "id": "13636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabi minya nga sinyilwe niashi kindu, namabi minya ngoko sinyithiowa kindu.", + "fr": "après avoir cru que je ne savais pas grand-chose, j'ai maintenant la conviction déprimante que je ne comprends rien." + }, + "id": "13637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhibuka omo kathathakaghe.", + "fr": "il n'habite pas dans mon quartier." + }, + "id": "13638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mu dj.", + "fr": "c'est déjà fait." + }, + "id": "13639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka ndagha uthi ukandi kakiria luca.", + "fr": "tu m'as promis que tu prendrais soin de luca." + }, + "id": "13640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiaye kibuya, riangabere eri kola omo buholo, erilia omukati ebiro biosi, eribia nahandu ahuwene okwi ghotsera, munaachi, enjingo, emesa nebithumbi, butsira binene...", + "fr": "mon idéal serait de travailler tranquillement, de toujours manger du pain, d'avoir un petit trou propre pour dormir, vous connaissez un lit, une table et deux chaises, pas plus..." + }, + "id": "13641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga mathis nimughendia wekiheka.", + "fr": "mathis est apparemment chauffeur de camion." + }, + "id": "13642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valume minamina vavirithingithwa, avandi ivahuthalivwa navandi ichakanivwa ngoko vavirivuliranivwa omwakathiuakamalwa.", + "fr": "certains hommes sont tués, d'autres blessés et d'autres portés disparus au combat." + }, + "id": "13643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movathavulhire erisonduku eririmomundu.", + "fr": "ils ont déterré une boîte contenant des restes humains." + }, + "id": "13644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakabya omuhut'omokiseng'ekirimo ebyerilheberiamo.", + "fr": "il y a eu une explosion dans le labo." + }, + "id": "13645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi hano erilwa omo poso.", + "fr": "je suis ici depuis samedi." + }, + "id": "13646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba greki avavya omoluyira lwabo, muvaminyisha esyombandi syosi esyabya aho; ekikakola omusithu inia huta.", + "fr": "le grec qui était sur son navire lui montre toutes les côtes que la flotte entreposait ; cela fait une exposition savante de l'ancienne géographie." + }, + "id": "13647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikya muhungo nancy erisangira okonama.", + "fr": "il est nécessaire que nancy participe à la réunion." + }, + "id": "13648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bugha eyenga eyo swire ngasulusuth'oko doshyo eyi.", + "fr": "j'ai passé la semaine entière à travailler sur ce dossier." + }, + "id": "13649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anganabya inyalya kola kyo ?", + "fr": "est-ce que tom pourrait avoir fait ça ?" + }, + "id": "13650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matayo abya inyasingo halwe kabanga kake maria eribya nemibiri minzi.", + "fr": "mathéo savait qu'il y avait peu de chances que marie soit occupée." + }, + "id": "13651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiro emikekethio yashatheria evisenge eviashilamo d’al-aqsa, avahanganiri va viosive ndishakola mwatsi ghoshi ghoshi okwivakakuirya.", + "fr": "le jour où les extrémistes seront en mesure de détruire la mosquée d'al-aqsa, les autorités d'occupation ne feront rien pour les empêcher." + }, + "id": "13652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien marron sous cette table." + }, + "id": "13653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo luwite litsuro linene.", + "fr": "l'amour est une passion essentiellement égoïste." + }, + "id": "13654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviri savovughanyiri vusana nekyo.", + "fr": "je me suis déjà excusé pour ça." + }, + "id": "13655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kyaghu kitobokire.", + "fr": "ton pneu est crevé." + }, + "id": "13656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirisunga ekila kiwe ekyalwe alhengekenye kwabiri herya enyuma syeri kubungula embimbano ahosi hosi.", + "fr": "tom a retrouvé le porte-monnaie qu'il croyait avoir perdu après avoir fouillé la maison de tous bords tous côtés." + }, + "id": "13657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo abiakakariya esyo punda.", + "fr": "enzo prenait soin des chevaux." + }, + "id": "13658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situli kola kindu.", + "fr": "nous ne faisons rien." + }, + "id": "13659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya eriligherinyikokay'omondambinyirya sungam'obwikalo. moghuka nyilusayakw'obu̧kú̧t'okughulu !", + "fr": "merci d’avoir accepté de m’héberger le temps que je trouve un appart. tu m’enlèves une sacrée épine du pied !" + }, + "id": "13660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niarangwa oko byanzi ebikatsemesaya emithama eyehakilhi kwangasabya omulond'oy'owatsemesirie nowa handi : « okuthu kukalangira ».", + "fr": "il est tellement ouvert aux impressions qui effleurent à peine le commun des esprits doués et vibrants qu’il trouve cette expression admirable et étrange : « l’oreille voit »." + }, + "id": "13661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwathanza ebisanda.", + "fr": "tom n'aimait pas beaucoup le concert." + }, + "id": "13662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaneti wevyeruva, avya sosire avapolhishi.", + "fr": "avec les lunettes de soleil, il ressemblait à un policier qui se cachait." + }, + "id": "13663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihamba omo muthwe ebiosi omo buthunganene ni kassi eyi kalire, alicho kiangana thokekana.", + "fr": "mémoriser les cartes dans un paquet en ordre constitue certainement une tâche difficile, mais c'est quand même faisable." + }, + "id": "13664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wivuke ngoko sihali oyowanganjinda omomalwa, noyowangamba ekithulhiro omosende.", + "fr": "souvenez-vous que personne ne peut me vaincre au combat, ou me corrompre avec de l'argent." + }, + "id": "13665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabugha, ukasubirira omobio unaasi. alhiwe mwabi hulhikirira, ukandisyigha bindu bihyabihya.", + "fr": "quand tu parles, tu ne fais que répéter ce que tu sais déjà. mais si tu écoutes, tu pourrais apprendre quelque chose de nouveau." + }, + "id": "13666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghemerera ebindu ebithe biangahika, kundi ebyo bie bikahika.", + "fr": "nous ne devons pas nous fier aux choses qui ne peuvent pas arriver, car ce sont précisément elles qui se produisent." + }, + "id": "13667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabia muswire abandu behihya.", + "fr": "l'assistance était composée uniquement d'étrangers." + }, + "id": "13668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'isiwayilhethera erihangyahangya wetsunami busana nomusiki oyo.", + "fr": "vous ne devez pas vous inquiéter d'un tsunami à la suite de ce tremblement de terre." + }, + "id": "13669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire eritsanga oko golf.", + "fr": "c'est un fan de golf." + }, + "id": "13670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obumhembia bukulu mobuka bugha buthi bukandi ha abakolibesyongulu siuwene.", + "fr": "la direction a promis de garantir une meilleure information à tous les salariés." + }, + "id": "13671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalotha omwana gho mwami ngongasire oko punda eyo musoh'erisya mwenda.", + "fr": "elle rêvait qu'un prince viendrait sur un cheval blanc pour l'emmener." + }, + "id": "13672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonde sikabyaho busana nebithi.", + "fr": "les vaches vivent sur l'herbe." + }, + "id": "13673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindichimaya muhanda, nimalengekania molo awali okomiatsi eyithe evighedererwa, vutsira oluthongo okomukolano waghu.", + "fr": "ne le prenez pas mal, c'est juste une simple conclusion basée sur des faits objectifs, pas une critique personnelle de votre travail." + }, + "id": "13674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvye okombandi eyavithi !", + "fr": "ne sois pas du côté des tueurs !" + }, + "id": "13675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondekanio « wogholusi » bikathuma engendo yerimbere ngoko omusondekani'oyosyatholhere okokisengula ekyabanya chine, oko biro bino.", + "fr": "la recherche de «fleuve» renvoie un avertissement que cette recherche est illégale sur l'internet chinois, ces jours-ci." + }, + "id": "13676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangasaka « pfirsichbäumchen » ? nicholo !", + "fr": "vous ne pouvez pas écrire \"pfirsichbäumchen\" encore c'est simple!" + }, + "id": "13677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwaka lagha athi akandisyaba mundu oyu kalhire.", + "fr": "le garçon a promis qu'il ne serait plus méchant." + }, + "id": "13678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubehi wesyo sende syaghe 3000 esihia, esyabayowa sisitita minya nekyaleka « yo bora » omomibere yikuwiwe.", + "fr": "mon détecteur de faux compte version 3000 nouvelle génération, édition de luxe™ n'a reconnu aucun motif « à la bora » dans son comportement." + }, + "id": "13679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovyosye nandi hano omonyumba ye serkali, naryo ngeshighal’amuyo kundi inje mutumwa wayo ovwerilwiri okoshombangwa shayo merisand’elyevikalorui.", + "fr": "de toute façon, je suis ici, dans le palais du gouvernement, et je resterai ici pour défendre le gouvernement que je représente par la volonté du peuple." + }, + "id": "13680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusachi mukulu amasonda erilebalemba akasondekania athyo vuholo vutsivuhe omwilavira ebithongole viviri ebyamwala.", + "fr": "le secrétaire général tente désespérément de négocier un traité de paix entre les deux factions en guerre." + }, + "id": "13681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika swekaya erilangira abandu, okolundi luhande abanawithe obwenge, ibaligha, eriyisuhasuha omo maisa wabo, oko buloyi bwabundi myaka obukasekawa ngabwe feng shui.", + "fr": "il est fastidieux de voir les gens, autrement éduqués, se soumettre, organiser leur vie, aux préceptes de la sorcellerie d'un autre âge et aux superstitions ridicules comme celles du feng shui." + }, + "id": "13682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, nga kwama omuthima waghe.", + "fr": "aujourd'hui, je suis mon cœur." + }, + "id": "13683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganavikola mwamandekera akathambi.", + "fr": "je peux le faire si tu me donnes la chance." + }, + "id": "13684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, akaseker'olutseghetseghe lwiwe.", + "fr": "parfois, il se moque de ses conneries." + }, + "id": "13685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse awabiridayimana akahulawamo mathwe.", + "fr": "l'eau solide est appelée glace." + }, + "id": "13686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwalhenga erisuika olubula olosi omokighanza ekyebyala byaghu.", + "fr": "n'essayez pas de couvrir le ciel entier de la paume de votre main." + }, + "id": "13687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wighe eriyi lhandako.", + "fr": "apprends à prendre soin de toi." + }, + "id": "13688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omisoma eviyani erikumi okokiro, okondulhya eyomwaka wangavere twamavisoma hakuhi eviyani maghanaviri omovulhi kithavu. evithavu evi vangavinduire erivyaho ryaghu riorithi ?", + "fr": "lire dix pages par jour, à la fin de l'année, vous aurez lu dix-huit livres de deux cents pages chacun.comment ces livres auront-ils changé votre vie ?" + }, + "id": "13689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola ovulime okwamulongo nichamuhungo, okwilolo eyiri akathetheya akakakolerawa movuhuke ovweviriano okovunji. (nivuwathicha oko amap) .", + "fr": "pérenniser une agriculture paysanne et de qualité, en structurant les circuits courts pour le bio comme pour l'agriculture conventionnelle, en direction de la restauration collective comme des particuliers (structuration et soutien aux amap)." + }, + "id": "13690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengeriyiyinirya okakithatha kyaghe imwasunga akatahurira.", + "fr": "il tente de s'immiscer sur mon territoire et d'obtenir une part du gâteau." + }, + "id": "13691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavindulikania owechivashire okwavikasenda ahambire echuka okovulichuma echighavirwe.", + "fr": "le point de fusion d'un alliage eutectique est atteint à plus faible température que la température de fusion respective de chacun des matériaux pris séparément." + }, + "id": "13692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma kyavya momuki oghovavya inangana humula.", + "fr": "la pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer." + }, + "id": "13693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira ya matshingulwa na va rangers.", + "fr": "les rangers ouvrent la voie." + }, + "id": "13694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangaswa vugha thuthiki okovanya mulhongwava avakavika oluyira okwighulukire halhi oko singi yovoya ovomuhamba? ovutseweka vwavo vukakakaya eryaghalwa ryavo, navakasatha omosaha ibiri, okwanza eryenyameyi.", + "fr": "qu'en est-il des villageois qui accrochent une oie vivante pour l'enlever d'une distance au bord du bâton? leur malice prolonge son martyre, et ils s'amusent pendant plus de deux heures, de la passion de cette pauvre bête." + }, + "id": "13695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhunaye omwa oyu.", + "fr": "taisez-vous, ce gamin." + }, + "id": "13696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abamenge bebubritanike mobakakangaya ngoko bamabibindula ebelhu eye japani, ghukandi sunga ebelhu eye japani.", + "fr": "des scientifiques britanniques ont établi que si vous renversez le drapeau japonais, vous obtenez le drapeau japonais." + }, + "id": "13697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikumula vighumavighuma evyevisomo muvyatheka amaghulu awamatho awavya akalola eyiri esyongununu esirihalhi nesiri esyonganenu esithimbire oko ryuva.", + "fr": "certains groupes religieux ont mis en place des navires générationnels gigantesques qui ont voyagé vers des étoiles lointaines, à de nombreuses années du système solaire." + }, + "id": "13698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengasond'eri laby'endambi.", + "fr": "je cherchais à tuer le temps." + }, + "id": "13699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma yohaka vakandimbulhya, ekyowene ini vusana ngalamayeshondambi.", + "fr": "le plus tard on me contacte, le mieux, parce que je gagne ainsi du temps." + }, + "id": "13700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubie bira basa !", + "fr": "soyons simplement amis !" + }, + "id": "13701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuthule oko biraghuli ebi.", + "fr": "ne touchez pas à ces verres." + }, + "id": "13702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mundu oyu wene, oko kwenene !", + "fr": "un mec sympa, vraiment !" + }, + "id": "13703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo lukayilhetha omilabir'amasu awa ghabaghabene alhiwe ebighuma byendhulianibighumerera.", + "fr": "la mort se présente sous différents visages mais le résultat final est toujours le même." + }, + "id": "13704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwakaniki? kwanza halhyerivirirwa amena, novusu neryrukya omuthi ne rivirirwa erindaghala.", + "fr": "ce qu'est l'âge ? d'abord on oublie les noms, et puis on oublie les visages, puis on oublie de remonter sa braguette, et puis on oublie de la descendre." + }, + "id": "13705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasirikani viwe vavya evamuvahire na kandi evamusikirye.", + "fr": "ses soldats le craignaient et le respectaient." + }, + "id": "13706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo muthwatsangire kutsivu navaghala vethu navenzi vaghe, nakandi eshonderu shavia nyivuya hangenya.", + "fr": "hier on a passé une soirée super avec mes frères et mes amis, et le barbeuc était trop bon aussi." + }, + "id": "13707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki avalwana ninyama esyomaolhi ?", + "fr": "pourquoi les garçons sont-ils si stupides ?" + }, + "id": "13708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalangira ovusu vwawe inyinasi koghunawithe omwatsimuvuya.", + "fr": "rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles." + }, + "id": "13709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekimachini ekikahetukaya bandu mokitita kola ndeke, nero motwiruka omo bisando.", + "fr": "l'ascenseur ne fonctionnait pas et nous dûmes monter à pied jusqu'au cinquième étage." + }, + "id": "13710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emomovulimundu angayira echipwapura echirinednudni nene, yukakangiriraya okoviyiro eviavavirikucha mwakasaka evivavi ikumi ne vithano.", + "fr": "afin que chacun ait la documentation nécessaire, l'assistante a fait quinze copies." + }, + "id": "13711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngak mutithawetsera ndeke.", + "fr": "je suis désolée que vous n'ayez pas bien dormi." + }, + "id": "13712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasa okomakangirirya kondangalhiri.", + "fr": "il est venu tard à l'entraînement." + }, + "id": "13713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathakwalumire.", + "fr": "mon cul me fait mal." + }, + "id": "13714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi imwaminya ngoko sibalisubirya omokulamubiri womundu.", + "fr": "tu devrais savoir qu'on ne répond pas à son employeur." + }, + "id": "13715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis braille, oyonavya ndimethime eritsuka okomyakini, mwaka kokothaya enzua eyo eshondimethime esyalangira.", + "fr": "louis braille, qui était aveugle depuis l'âge de quatre ans, a inventé une méthode qui permet aux aveugles de lire." + }, + "id": "13716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughamb'oko mithumo eyerikasa okwithegha eritheka oko yiswi eyende kwebisako ryabiri sombolw'omo rindirina.", + "fr": "la loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine a été votée sous un autre nom." + }, + "id": "13717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas anawithe oko kinga kwe ?", + "fr": "est-ce que thomas a un vélo ?" + }, + "id": "13718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi erilengeriana e arja ne etain kwe ?", + "fr": "savez-vous différencier l'argent de l'étain ?" + }, + "id": "13719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwaka ghusa amahiyi.", + "fr": "marie s'est mise à glousser." + }, + "id": "13720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu ebyabya omokinya mobyathulhika kathambi kake.", + "fr": "le cargo spatial explosa quelques secondes après le lancement." + }, + "id": "13721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa obuyighu bukenuka omwithwe.", + "fr": "j'ai senti la tension monter entre nous." + }, + "id": "13722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiya way'angabereho, anganywathiry’okondambieno.", + "fr": "si elle avait été en vie, ma mère m'aurait aidé à ce moment-là." + }, + "id": "13723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ngumbu yoluthetho.", + "fr": "je n'ai pas d'appétit sexuel." + }, + "id": "13724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubughe tuti sinyitha ubagha.", + "fr": "disons simplement que je n'ai pas été surprise." + }, + "id": "13725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaghe yabiri thimwa.", + "fr": "mon rêve est allé en fumée." + }, + "id": "13726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syangasikire.", + "fr": "elle ne put résister." + }, + "id": "13727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighana evyalhya vugha sikiswekirye.", + "fr": "pas étonnant qu'ils aient refusé sa proposition." + }, + "id": "13728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuka ekikikasalaya.", + "fr": "cet insecte est dégoûtant." + }, + "id": "13729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakola evyosi wangatoka ukasya yikuvyavomo.", + "fr": "tu dois faire tout ce que tu peux sinon tu pourrais le regretter plus tard." + }, + "id": "13730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu ryethu rikandi ghenda oko saha munani ne bini.", + "fr": "notre vol part à 14 h 30." + }, + "id": "13731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikapikirisha, louis amahithana okwachithovu chiwe echatheka omolutwe olwevisenge viwe.", + "fr": "annoyé par sa propre folie, louis s'est vengé sur un livre qu'il a jeté à l'arrière de la pièce." + }, + "id": "13732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalheka akabuba erithoghera ahisi.", + "fr": "il a laissé la saucisse tomber par terre." + }, + "id": "13733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vaka theka ekumbo eyekera eyika theka erimingikala erye kihanda", + "fr": "on présente un code culturel partagé qui forme l'identité culturelle de la communauté." + }, + "id": "13734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihano riwe morika leka itwabugha luba.", + "fr": "grâce à son conseil, nous avons pu terminer plus tôt que prévu." + }, + "id": "13735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsunga olubundu lwaghu wabi ghenda.", + "fr": "je prendrai soin de votre chat quand vous serez partis." + }, + "id": "13736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakalhinda muvawathikaye.", + "fr": "elles attendent que tu les aides." + }, + "id": "13737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya nebihembo byaghu binzi omo mwebukyo weributhwa ryaghu.", + "fr": "tu auras beaucoup de cadeaux pour ton anniversaire." + }, + "id": "13738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghu muhyyaka nimulumuna muvuya ! nikwenene wanavya iwawiri mulhighothera ?", + "fr": "ton nouveau petit ami est vraiment un mec génial !" + }, + "id": "13739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandisunga mwatsi aliathi ?", + "fr": "quel type de traitement vais-je recevoir?" + }, + "id": "13740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhengeri seghera hakuhiraye erykolhesya esyonzira syosi.", + "fr": "il a essayé de l'approcher en utilisant tous les moyens possibles." + }, + "id": "13741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhengo olwa maghetse nilughumerera omoluthelyiolu.", + "fr": "le niveau d'eau dans ces verres est le même." + }, + "id": "13742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wetu syalhyeka.", + "fr": "mon frère n'est pas là." + }, + "id": "13743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya inyinemulaba oko bisesani. wamabithibitwako.", + "fr": "je vais être direct. vous êtes viré." + }, + "id": "13744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuangathumire jordan ya lupithalhi.", + "fr": "nous devrions envoyer jordan à l'hôpital." + }, + "id": "13745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabbriel mwavughathi mwalola okonzoli mbuya.", + "fr": "gabriel disait qu'il avait fait un rêve merveilleux." + }, + "id": "13746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa tw'omuliro embere uminye e circuit munye ngayiri yithi.", + "fr": "vous devez éteindre l'alimentation avant de vérifier le circuit." + }, + "id": "13747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabya ighukalhengekanaya ngoko kyekiyiro ekiker'oko kithumbi erihulhikira omukaringiriria ngoko bangihira omubughe, nerio ikwa ukandibya iwamayitheba.", + "fr": "si vous pensez que c'est à l'école, assis sur une chaise, à écouter un prof, qu'on apprend une langue, alors vous vous fourrez le doigt dans l'œil." + }, + "id": "13748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ingirayamo erina ryaghu nebilhebirye oho wikere.", + "fr": "entrez votre nom et votre adresse." + }, + "id": "13749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambinia liha okwi kola e plak yiwe.", + "fr": "il doit payer pour refaire sa plaque d'immatriculation." + }, + "id": "13750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakisiha mundu mughuma eri satha oko karité.", + "fr": "on a encore besoin d'une personne pour jouer aux cartes." + }, + "id": "13751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondivitho sikitha.", + "fr": "la vitesse tue." + }, + "id": "13752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughuma lomombanza nene omo kihanda kyethu ekyalhino, nikwabandu sibelhangir'ekihuho nganje.", + "fr": "l'un des plus gros problèmes de notre société moderne est que les gens ne voient pas le monde comme moi." + }, + "id": "13753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayitheka omo masah'awabiri omwilhenga erikanisa ekinimba eki ekikwire.", + "fr": "j'ai consacré deux heures hier à essayer de réparer cette radio en panne." + }, + "id": "13754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitumburaechanzirwecha noah chechiwitheemiriesathueye chocolat.", + "fr": "le gâteau préféré de noah est celui avec trois couches de chocolat." + }, + "id": "13755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha omundu oyukeraye embino yaghe.", + "fr": "je paye quelqu'un pour nettoyer ma maison." + }, + "id": "13756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamaligha erighonerya ebeyange eye 5%. okwivya eyo yikandivawathicha erilolya akathali kemuliro okovindu vyethu.", + "fr": "nous acceptons de réaliser une baisse de prix de 5% à condition que cela vous aide à développer un nouveau marché pour nos produits." + }, + "id": "13757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite mwatsi ! melisa ni muleremi.", + "fr": "melissa est enceinte." + }, + "id": "13758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithaghwabyaghu byebyahi ?", + "fr": "quels sont tes vrais sentiments ?" + }, + "id": "13759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire alhiwe singwithe noko lomia.", + "fr": "excusez-moi, mais je n'ai pas la monnaie." + }, + "id": "13760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monangahika ndangalhiri na monavya ngathalhyenguruvani.", + "fr": "j'étais trop tard et j'ai raté le train." + }, + "id": "13761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukokothaye erihala kutse yuyatsandaye eritheva erye vithashi !", + "fr": "faites gaffe ou vous allez abîmer la boîte de vitesse !" + }, + "id": "13762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulwakasere ake geck kakahika okondulhya ekikanaka kirabaya ryenerikingula zsh.", + "fr": "quand le cancer d'un geek atteint sa phase terminale, la seule chose qui le console est d'ouvrir zsh." + }, + "id": "13763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipya chamasuva omumaka omwakathi akeshasatta iku ne shithano eshamaluhuke. e", + "fr": "l'équipe retourne au vestiaire pendant les quinze minutes de la pause régulière." + }, + "id": "13764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsieyeki polithka yinemuvinduka, alhiwe avandu vakasighala movaghumerera.", + "fr": "les systèmes politiques se transforment, mais les gens restent toujours les mêmes." + }, + "id": "13765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu anganavugha athinimasatha.", + "fr": "on dirait un scénario de film." + }, + "id": "13766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomivere eyomanya brezilia, hane oluhande oluavahindi, ovusi ovovuthumwa ovwavayira ave portugale.", + "fr": "dans le caractère du brésilien, il y a l'ambiance de l'indien, la douceur de l'ancien esclave noir et la mélancolie des portugais." + }, + "id": "13767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyeneritheka ekivave ekikakukanayako kyomokilope neryo ghuthumekyo okovakulu.", + "fr": "mettez votre cv dans l'enveloppe et envoyez-le au personnel." + }, + "id": "13768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhimi olukabughabinzi, lulhengire omuhamba owathwire.", + "fr": "une langue acérée est plus dangereuse qu'un couteau acéré." + }, + "id": "13769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabya ngwithe ekyonanganakola kulaba erimwimirya oko binywa.", + "fr": "je n'avais d'autre choix que de le prendre au mot." + }, + "id": "13770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël alwanzire inyakanja olwanzo lwiwe loko marie, alhiwe ngalhengekanaya ngo mwakaya halhi.", + "fr": "raphaël a voulu prouver son amour à marie, mais je crois qu'il est allé un peu trop loin." + }, + "id": "13771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david amambwirathi uka ghenda.", + "fr": "david m'a dit que tu partais." + }, + "id": "13772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika akaghana erisyambana, navandivangi avongasonda eriyalolakwe finlande.", + "fr": "si marika refuse de me voir, il y a beaucoup d'autres personnes que je vais voir en finlande." + }, + "id": "13773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomavinimowa ?", + "fr": "vous avez compris ?" + }, + "id": "13774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihambiriria ebisasamira ebie plane ngesio triangles, ebiringp, esyo ellipses kutse esyo hyperboles ne tridimensionnelles ngehi sphères, tétraèdres, ngehi cylindres kutse hi prismes kiangana kala mwali mohiangatha bere ihi dessire oko hi ratasi.", + "fr": "expliquer des figures planes comme les triangles, cercles, ellipses ou hyperboles et tridimensionnelles comme les sphères, tétraèdres, cylindres ou prismes serait absurde si elles n'étaient auparavant représentées graphiquement sur une feuille de papier." + }, + "id": "13775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nebiri omokyanya, sithuhambene.", + "fr": "selon les astres, nous ne sommes pas compatibles." + }, + "id": "13776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniashi kyosikyosy'okwekyo.", + "fr": "je n'en sais rien." + }, + "id": "13777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nindambi eyerikokothia emighambulhirano, jérôme akalangirakyo ngakaikalhire.", + "fr": "quand il est question de créer de nouveaux contacts, jérôme trouve ça difficile." + }, + "id": "13778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyomwamalangirerya nivisende evikakokothirivawamo emitoka.", + "fr": "le bâtiment que vous voyez là est un usine automobile." + }, + "id": "13779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munazire inyia ghenda?", + "fr": "tu veux vraiment que je parte ?" + }, + "id": "13780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulikirira, nikinduki, twamasangana. gabriel anaghwite ebiminyikalo bighuma naye.", + "fr": "gabriel a les mêmes empreintes que moi." + }, + "id": "13781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhire nekindu nekighuma.", + "fr": "ne posez aucun objet sur la console." + }, + "id": "13782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamawha enyenga nguma nyinahikire okwil'eniwiyoroko.", + "fr": "ça fait justement une semaine que je suis arrivé à new york." + }, + "id": "13783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kulinda oko parakingi eyemitoka.", + "fr": "je vous attendrai à l'arrêt de bus." + }, + "id": "13784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungowa omuhindo owomukanya wa jules.", + "fr": "je n'ai écouté que la fin du discours de jules." + }, + "id": "13785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bio bikandisya bya.", + "fr": "c’est le destin." + }, + "id": "13786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthawa na koyo muyahudi na thatha mushilamu, ekyomokikamuwathikya erikingula obwenge.", + "fr": "il est né d'une mère juive et d'un père musulman, cela l'a beaucoup aidé à cultiver une certaine ouverte d'esprit." + }, + "id": "13787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye mukimya kw’ekighuma ngendo kani, oko kiro mwabirya.", + "fr": "prenez-en une quatre fois par jour après les repas." + }, + "id": "13788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakimirye omo mu toka lubaluba, akabugha athi \"mubike olusende\".", + "fr": "il sortit précipitamment du taxi, en disant \"gardez la monnaie\"." + }, + "id": "13789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianama tsemesya ?", + "fr": "tu trouves ça drôle ?" + }, + "id": "13790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondambi syehighotseri, obulhengekania buka tsopolaya esyongulu eyo bulhyasunga nerio ibwayirabo no mulhenge kania mulhi. endambi nguhi eyehighotseri yangana wathikya erikokothya ebyo ebihiabihya ebiringira.", + "fr": "durant le sommeil, le cerveau traite préalablement les informations acquises et les transforme en mémoire de longue durée. un temps de sommeil court peut déjà contribuer à l'amélioration d'une capacité nouvellement apprise." + }, + "id": "13791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwenge kulaba ubusi.", + "fr": "il est gentil plutôt que doux." + }, + "id": "13792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwibirirawe ukay’ekalasi erilebek’enzakano yoko ofisi.", + "fr": "pensez à poster la lettre sur le chemin de l'école." + }, + "id": "13793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasamba omo muthi, erikola obutsweko embere syabenzibiwe, ngabhu̧lyéri mwahemuka omughulu epataro yiwe yaghoba om'obu̧kú̧to neryo yamaruruma muhanda.", + "fr": "grimper à l'arbre, pour faire le truc intelligent devant ses copines, gabriel était couvert de ridicule comme son pantalon accroché à une épine et sonner une fissure suspecte." + }, + "id": "13794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyire ngosiwasi erisatha !", + "fr": "ne fais pas comme si tu ne pouvais pas danser !" + }, + "id": "13795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël nimusosi nemiwriyiwe yikasavawa kutsibu.", + "fr": "raphaël est un excellent avocat de la défense et ses services sont très demandés." + }, + "id": "13796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwayihalamba vusana nevyalwe anamathakola.", + "fr": "le responsable vanta ses mérites." + }, + "id": "13797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya inyinamwasi embere sye miaka sathu isyalhyavya bonde syaghe.", + "fr": "je le connais depuis trois ans quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "13798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe kangaha akerirya.", + "fr": "j'ai quelque chose à manger." + }, + "id": "13799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akatwa ama dirisa wethu nakaghughulu.", + "fr": "marie casse souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "13800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni wahi yo mweru?", + "fr": "lequel est brun ?" + }, + "id": "13801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ekyo wanzire, ekyo sibinyilhethera mbanza.", + "fr": "dites ce que vous voulez, cela ne me gêne pas." + }, + "id": "13802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhire ekitsuku ekitwangire omo verre nero mulu mutte e vodka endatha.", + "fr": "mettez la glace pilée directement dans le verre et versez la vodka par-dessus." + }, + "id": "13803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwaka rondia eri ronda ebiminyikalo.", + "fr": "le criminel a essayé de couvrir ses traces." + }, + "id": "13804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyu anasi ndeke kosyasi ekianzire.", + "fr": "cette femme sait précisément qu'elle ne sait pas ce qu'elle veut." + }, + "id": "13805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwakingula oluyi olwomutoka inianemu ghenda.", + "fr": "n'ouvrez jamais la porte d'un véhicule en marche." + }, + "id": "13806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa ni kalyo akakatsuka oko hyerisesuliryamo.", + "fr": "le mariage est un dîner qui commence par le dessert." + }, + "id": "13807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninashi evisenge ebiuwene.", + "fr": "j'ai connaissance d'un charmant château." + }, + "id": "13808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavyavavirighava ekihugho ovulhingula moyasangire okomaghavo, hashiya eririma erye 'amagour'.", + "fr": "ils se sont partagé le pays, chaque clan a pris la part qui lui revenait, restait un champ qui est 'amagour'." + }, + "id": "13809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi mathegheko ghosiaghovumumi omokathi kevihanda thwamalhindaho na wamighavanyo angasambulwa.", + "fr": "tous les projets de coopération entre les peuples sont les bienvenus, et tous les projets de division doivent être combattus." + }, + "id": "13810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bio bikandisya bya.", + "fr": "c'est le destin." + }, + "id": "13811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olupitaro lwiwe molwaherya vakoni vanene eritsuka oko kitsiva ekyavya.", + "fr": "sa clinique a perdu beaucoup de patients depuis le scandale." + }, + "id": "13812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali emiatsi eyomuthemwangakola.", + "fr": "il y a un certain nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire." + }, + "id": "13813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi bugha nyiti munyi hanyire okwikwimia ngamunaku embere sya kakali kaghu.", + "fr": "je veux m'excuser de t'avoir traité de pauvre type devant ta copine." + }, + "id": "13814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho ekie algéri nikitsibu.", + "fr": "l'état algérien est dictatorial." + }, + "id": "13815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithata kighune kiemighambo.", + "fr": "c'est une zone grise de la loi." + }, + "id": "13816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughulu ngasonda eribugha « sibiendi bya bithia ! », kanzikanzi, mongabughira lulhi erisubira indi « sihali lubanza ! ».", + "fr": "quand bien même je voudrais dire « c'est hors de question! », parfois, je finis malgré moi par répondre « aucun problème! »." + }, + "id": "13817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangamusavire ovughanyiri vusana neritselhewa.", + "fr": "vous devriez lui présenter des excuses pour être arrivé en retard." + }, + "id": "13818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaligha omukolano.", + "fr": "il a accepté le job." + }, + "id": "13819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo mwakavye ne mbangwa eyovwikalo.", + "fr": "timéo a acquis droit de cité." + }, + "id": "13820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuly'omwana risabire eri ghenda bolobolo.", + "fr": "élever un enfant exige de la patience." + }, + "id": "13821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erigha omubughe omwilabira ebyuma rinemwasa rikayitheka lhyololhyolo.", + "fr": "la technologie numérique pour l'apprentissage du langage se met lentement mais sûrement en place." + }, + "id": "13822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhiha evitasi vinji.", + "fr": "je paye beaucoup d'impôts." + }, + "id": "13823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire iwakolakyo aho naho.", + "fr": "je veux que tu le fasses tout de suite." + }, + "id": "13824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya agho bunyaghasa mwalhetha obukake.", + "fr": "la science médicale a fait des progrès spectaculaires." + }, + "id": "13825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumberilhengekania iryalhighothwera omobundu syaghu : sibehutaya amalhengekania ghomo mbundu.", + "fr": "vous devez attaquer l'opinion avec vos armes : vous ne tirez pas sur des idées." + }, + "id": "13826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasubulire ndangaliri muligholo.", + "fr": "il est rentré tard hier soir." + }, + "id": "13827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhya omutsere kabiri okokiro omomiaka minzi.", + "fr": "il a mangé du riz deux fois par jour pendant de nombreuses années." + }, + "id": "13828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyo thuka kanayak'ohondatha kobya kumawa bitya.", + "fr": "les données à discuter ci-dessous ont été collectées de la manière suivante." + }, + "id": "13829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokirango ekyendulia ekilhebirye emibiri ovukakirya omusuko okovwenge vwethu, vakasaka ekiesperanto neki sudoku, ekika kangaya ngoko ekiesperanto kiri muvia kera eyasivwe.", + "fr": "dans un récent article à propos des activités pour préserver la jeunesse de notre cerveau, ils mentionnent l'espéranto en même temps que le sudoku, ce qui montre que l'espéranto commence à faire partie de la culture populaire." + }, + "id": "13830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathumagho omorisu.", + "fr": "elle a envoyé le paquet par avion." + }, + "id": "13831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avovwenge vunene nga einstein sivevanika.", + "fr": "des scientifiques tels qu'einstein sont rares." + }, + "id": "13832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monawabanire amazowa mabuya?", + "fr": "quel genre d'entraînement avez-vous reçu ?" + }, + "id": "13833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwabuta omumbesa.", + "fr": "marie a donné naissance à une fille." + }, + "id": "13834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyo alhialaba ndambi syahi ?", + "fr": "c'était quand l'épisode ?" + }, + "id": "13835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalolay'emulhiro ngabugha ngoko singwithe lubanza, alhiwe sihalhi omundu oyukanyowa.", + "fr": "je n'arrête pas de dire que je suis innocent, mais personne ne m'écoute." + }, + "id": "13836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahira eyisembo yokokibabe eki, mongayisogha erikolera halhya omomikera ithanu.", + "fr": "en signant ce contrat, je me suis engagé à travailler là-bas pendant 5 ans." + }, + "id": "13837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu oyusikire, alihwe, simutsweka.", + "fr": "c'est un type bien, certainement, mais pas très intelligent." + }, + "id": "13838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yukabugh’ ekyo muheryo hano ?", + "fr": "qui commande ici ?" + }, + "id": "13839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuli bakakun'oluyi neringira omo buthiki.", + "fr": "la cliente pousse la porte et entre dans la boutique." + }, + "id": "13840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syendisya thakolathya. omukali oyu nimubuyirire.", + "fr": "elle ne ferait jamais ça, cette femme est une sainte." + }, + "id": "13841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyala vyashi ovuno ! kera, bitsandire !", + "fr": "heureusement, la main connaît la bouche ! sinon, elle est ruinée !" + }, + "id": "13842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie ighunemusaka aho embere thukubirikire.", + "fr": "veuillez remplir ce formulaire et attendre que nous vous en avisions." + }, + "id": "13843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhe olumbuka abanaku namukandisya bana ebihmebo omolubumbuka.", + "fr": "donne ton argent aux pauvres et tu auras un trésor au ciel." + }, + "id": "13844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scott abia mulume we limbere erihika oko pole.", + "fr": "scott fut le premier homme à atteindre le pôle." + }, + "id": "13845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga humula kutsibu, obulumi bukandaghala oko luhande lokulhembe lomomughongo waghe.", + "fr": "lorsque j'inspire profondément, une douleur me lance le long du côté droit de mon dos." + }, + "id": "13846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyirye evyeashili, avyomokiralhi ekye nguluve.", + "fr": "je veux manger des spécialités locales, des poitrines de porc caramélisées aux châtaignes et à la sauce nengyuchijiang." + }, + "id": "13847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yomukulu oghomubiri oweridondi'abaghuli.", + "fr": "c'est le manager du département marketing." + }, + "id": "13848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akasyabya mutsibu.", + "fr": "tom sera jaloux." + }, + "id": "13849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasondolhya mobaka ghusa omulaghe ghoko bikalani.", + "fr": "les autorités ont lancé un appel à la population." + }, + "id": "13850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evipimo muvikavya kavine ekohathe erilwa viro vinji mangaha.", + "fr": "la température est inférieure à zéro depuis de nombreux jours maintenant." + }, + "id": "13851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhahire oko buwathikya.", + "fr": "je ne requiers pas d'assistance." + }, + "id": "13852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhir'owakabia ngwalhimire akabya ngalhitho omoribu; oyukalhenga eribukyagho angana yisisiria.", + "fr": "le feu qui semble s'éteindre dort souvent sous les cendres ; qui ose le réveiller peut être surpris." + }, + "id": "13853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa ekyavatheke : avera sivawithe kindu ekyovangavaha vaka saviriraya okokulhindambi.", + "fr": "parole d'homme riche : les pauvres, on a beau ne rien leur donner, ils n'arrêtent pas de demander." + }, + "id": "13854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandishakutsemera kalenjo, mwali wangakola.", + "fr": "je t'aimerai toujours, peu importe ce que tu fais." + }, + "id": "13855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akale vaya evisesani eviswikire omwakachimba.", + "fr": "enzo regarde la télévision couché sur le canapé." + }, + "id": "13856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anasibyondeke ngoko angalhighirebyo.", + "fr": "elle en sait plus qu'elle ne l'admet." + }, + "id": "13857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali wamaligha amololo waghu, ngambi iwaghunzwa oko matako.", + "fr": "bien que sincèrement tes fautes tu confesses, tu mérites quand même un coup de pied aux fesses." + }, + "id": "13858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaliwetu oyu anyi labiry’ebirimo birebe.", + "fr": "elle n'a que quelques années de plus que moi." + }, + "id": "13859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohithatha halhya eribulhyo lhwenzwange sihalhi nomundu oyukayibulaya ryo.", + "fr": "dans les quartiers escarpés, là la question du mélange que personne ne pose." + }, + "id": "13860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyakeno moyikavya ya muhanda okwiwe.", + "fr": "ces années ont certainement été pour toi un interminable cauchemar." + }, + "id": "13861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalabiryendambi akasatha oko karite.", + "fr": "ils passèrent le temps en jouant aux cartes." + }, + "id": "13862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamayitheka omunwe ghomo riso !", + "fr": "tu as ton doigt dans l'œil !" + }, + "id": "13863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribindulébinyw'ebi lika enda bolobolo kwe ? muka takeri sambirya ye tatoeba, kutse olulimi lwaghu, oko bitessi byekyakakala kwe ? inga, ni kyaghu !", + "fr": "traduire des phrases une par une est trop lent pour vous ? vous voulez élever votre rang sur tatoeba, ou le rang de votre langue, à la vitesse de la lumière ? eh bien, c'est pour vous !" + }, + "id": "13864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandengako.", + "fr": "vous testez ma patience." + }, + "id": "13865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lhangir'esyonyumu, ngoko syughewene nga.", + "fr": "je regardais les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable." + }, + "id": "13866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo erikomia eriatho eri imoria thoka erilaba okobisunda ebye bisenge ebyo busondolya nerilwa oko kibugha okondambi.", + "fr": "il est impératif d'accorder un traitement spécial à ce navire pour qu'il puisse passer les obstacles de la bureaucratie et quitter le port dans les délais." + }, + "id": "13867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha makumi abiri balume nabakali balwe baka saka ekindu kighumerera, ekio bulume ekili ndumbu, ikinimene oko luhimbo.", + "fr": "des douzaines d'étudiants mâles et femelles dessinaient un unique modèle mâle - complètement nu - se tenant debout sur une estrade." + }, + "id": "13868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiana vyavya vikwirevuva.", + "fr": "les pauvres enfants tremblaient de peur." + }, + "id": "13869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu ghomo kihuho nimundu ashibwe nabandu abali endatha oko nakakola ebisendebele ebiro biosi.", + "fr": "une personnalité mondaine est quelqu'un qui est bien connu de la haute société à la mode et des tombola avec ses activités et ses festivals." + }, + "id": "13870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pradelle nikithatha ekikavanika okovilometre makumwaviri nithanu endatha sye motte-chalancon.", + "fr": "pradelle est une commune située à 25 km au nord de la motte-chalancon." + }, + "id": "13871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amena wabakolo nima nene.", + "fr": "la liste des élèves du quatrième niveau est un peu longue." + }, + "id": "13872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulumi bunene bukalwomwihir'oyu katsingerawa oko mulonge nerio iwaleka ono iniera.", + "fr": "une atroce torture et méthode d'exécution consiste à placer la victime au-dessus d'une pousse de bambou et de laisser pousser la plante au travers." + }, + "id": "13873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka tanyia eri ni bwira athi nibughe ekindu ekio ngandi sya lhira kiro kighuma.", + "fr": "elle essayait constamment de m'encourager à dire quelque chose que je regretterais plus tard." + }, + "id": "13874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge eki kirimo eryuba rinzi.", + "fr": "cette salle est pleine de soleil." + }, + "id": "13875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e usa, eribya muthahwa rjkabugha hakuhi myaka munani omokiyiro.", + "fr": "à l'usa, devenir médecin prend un minimum de huit années d'études universitaires." + }, + "id": "13876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga kuma kuma ebinyondire.", + "fr": "je collectionne des figurines." + }, + "id": "13877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbaghara ya vahimbani avakakula sivali noluhavwa oluwerisovola omuvughe we kialemandi.", + "fr": "une proportion toujours croissante de la population est incapable d'exploiter pleinement le pouvoir d'expression de la langue allemande." + }, + "id": "13878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihara bikavyaho keranakera, bithithahwa.", + "fr": "les vampires vivent éternellement, à moins qu'ils ne soient tués." + }, + "id": "13879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah vana marie vakatheka erighologholo. thukanywa, thuwasatha thukaseka kutsivu.", + "fr": "noah et son mari font une fête, on boit, on danse et on rit beaucoup." + }, + "id": "13880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirihambomukania wethu.", + "fr": "il gagne le double de moi." + }, + "id": "13881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomwira wa théo nomuyim' oyo wamuh'obuwathikya.", + "fr": "aucun des camarades de classe de théo ne lui a offert de l'aide." + }, + "id": "13882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupataro waye mwaka buhaho ekashi yaghe, nokwekyo mongasung'oghundi mubiri.", + "fr": "puis mon employeur a voulu supprimer ma branche, et j'ai dû trouver un autre job." + }, + "id": "13883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al-qaida sikithunga ekikayihula mokyavilhi avakavulheghetha yemirembe eyavahimbani\", alhiwe nimbanolu eyovughuma. vwevihugho evyovuamerika omomwaka wekighonye kighuma maghona mwenda makumi munani omwilhengerera ryeburijevihugho, nevurusi ivuneko.", + "fr": "al-qaïda n'est pas cette soi-disant \"organisation terroriste qui menace la paix mondiale\", mais une arme stratégique développée par les états-unis pendant les années 1980 afin de déstabiliser plusieurs pays, y compris la russie." + }, + "id": "13884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alain abyaka thondoghola mukalhiwe ngomumbesa, oyowabi'akavugha lubaluba, inyanaasi eribiha nikwa isyawithe nisoni nahake.", + "fr": "alain a décrit sa femme comme une fille impétueuse, qui parlait rapidement, savait mentir et n'avait aucun sentiment de modestie." + }, + "id": "13885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikakokothya ekibuthe ekye syongulu, enzumwa ngulu eyesyonzira esyeri yikokotherya esyongulu nilihindirira eryobukake bobuthunde irilwa okonzira eye kibuth'ekyebindu ebyomo bukengereghesania.", + "fr": "en tant qu'infrastructure de l'information, l'impact réel de l'autoroute de l'information est une attente du développement de la nouvelle économie en raison de la transition d'une industrie matérielle tangible à une industrie logicielle intelligente." + }, + "id": "13886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasuvula ndangalhiri ewaghe.", + "fr": "je suis rentré tard chez moi." + }, + "id": "13887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimunya britanique.", + "fr": "elle est britannique." + }, + "id": "13888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivalimaya unpango wendudi.", + "fr": "ils ne prennent aucune décision importante." + }, + "id": "13889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi mwathitha hikoko ebio alwanzire, mobalu bamuha obuthaluke bwe kikolano munye.", + "fr": "parce qu'il n'avait pas atteint l'objectif souhaité, il a été rendu responsable de l'échec du projet." + }, + "id": "13890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaukavugha kikengereza chisa, ngambe uwene.", + "fr": "si vous pouviez seulement parler l'anglais, vous seriez parfait." + }, + "id": "13891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhinda hangenya !", + "fr": "attendez !" + }, + "id": "13892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolhesya ebistikoli oko mabalia owekironda nikyamuhungo kulaba amabali'awalhino, busana ebistikoli bikalhia omunyoku, butsira eritsandia omunyoku owalhiho.", + "fr": "l'utilisation du cul pour les soins des plaies est beaucoup plus efficace que le traitement médical moderne, parce que les asticots ne mangent que de la chair nécrosée, mais sans endommager la chair vivante autour." + }, + "id": "13893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lhengekanaya nyithi mwangana lhebire emwisi wenjingo yiwe.", + "fr": "je pense que tu devrais vérifier sous le lit." + }, + "id": "13894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu abie london, mwahikire british museum.", + "fr": "pendant son séjour à londres, il a visité le musée britannique." + }, + "id": "13895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel abia aka bindukia akasette.", + "fr": "gabriel accélérait la cassette." + }, + "id": "13896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu faranza bakabughambu « (nyakuthu) mubailo » kutse « ekieri heka» alhiwe kino sikiasibwe kundi sibaliminya ngani nyakuthu, kutse kisengula kutse kindi kindu.", + "fr": "en france on dit soit « (téléphone) mobile » soit « portable » mais ce dernier est ambigu car on ne sait souvent pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou un autre appareil portable." + }, + "id": "13897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! siwingire omo ririma kishi kishi !", + "fr": "ne va pas dans le jardin, s'il te plaît !" + }, + "id": "13898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, mokyaya bughika ebisenge ebyo buhingania byangabere nebyumano ebyobutheya.", + "fr": "enfin, il a été décidé que les magasins seraient équipés de caméras de surveillance." + }, + "id": "13899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire enalangira omundu akakothola. mwanganambwira ?", + "fr": "j'aimerais voir un spectacle de danse." + }, + "id": "13900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lord carnarvon mwathek'esyosende vusana momukweso omweyisinda ya toutankhamon.", + "fr": "lord carnarvon a financé les fouilles de la tombe de touchhamon." + }, + "id": "13901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elubula nekulimu sine omo mithima yabandu.", + "fr": "le paradis et l'enfer n'existent que dans le cœur des hommes." + }, + "id": "13902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe tulhengekenie nge kindu kiabia iki bisirwe omo mwis we kitwa.", + "fr": "nous pensions que le trésor avait été caché quelque part dans la montagne." + }, + "id": "13903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane abandu abakakolhesaye mitingi hakuhi ngendo ikumi kaghuma kasa.", + "fr": "il y a des gens qui tiennent un discours dix fois plus facilement qu'une seule fois." + }, + "id": "13904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habyekisenge omo mbimbano munye.", + "fr": "il y avait un auditoire conséquent dans la salle." + }, + "id": "13905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi ye wetu enoyinemulaghalanivwa omo kinimba kyetu hake ndeke.", + "fr": "notre station de télé locale effectue un assez bon travail de couverture des nouvelles locales." + }, + "id": "13906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanyangalhevyekihindi kyoko visesani.", + "fr": "je regardais une émission de télévision." + }, + "id": "13907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthivithe okovathulaho, vakasuvula vakathivitha.", + "fr": "chassez le naturel, il revient en courant." + }, + "id": "13908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba rusi bakandisya kolesya esyombundu syosi omwi kwamirira esyondundi syabo omo bighugho by'e moyen orient, nakandi sihandisabya obuthabali nobuyima, \"bwanga bia buti\", obu kandi sya bubahya.", + "fr": "les russes utiliseront toutes sortes d'armement pour défendre leurs intérêts géostratégiques au moyen-orient et aucun état voyou, terroriste ou criminel, même \"civilisé\", ne les fera reculer." + }, + "id": "13909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughebughe wabakalhi abya isyawithe ndulhya.", + "fr": "le bavardage des filles était sans fin." + }, + "id": "13910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayilhingira okokilalo, inyanawithe embitha omobyala biwe nakandi eyiryaghulukibawa nekihunga, neryo mwathungerera bweghubweghu omumbesa, oyowabya ikere akuwama.", + "fr": "il était vêtu sur le pont, tenant son chapeau d'une main battue par le grand vent, et il pouvait regarder la fille à l'aise, qui s'était assise dans l'abri." + }, + "id": "13911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eoomuthibitho oyo baka birirawamo aka swekaya.", + "fr": "la vitesse à laquelle on oublie est tout simplement incroyable." + }, + "id": "13912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowanabanire ekibuthe kyaghu.", + "fr": "avez-vous récupéré votre contrat d'assurance ?" + }, + "id": "13913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba ebimba hano na hano omoluparake.", + "fr": "les oiseaux chantent çà et là dans le parc." + }, + "id": "13914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughanyire ovutsatsambu.", + "fr": "excusez le désordre." + }, + "id": "13915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hir'omobandu mwamaha, angulhe, isiwaligha ebisisi byabandu abo utaasi.", + "fr": "faites confiance aux gens, mais ne prenez pas de bonbons d'étrangers." + }, + "id": "13916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monikala oholuthambi oko tom.", + "fr": "je suis assis à côté de tom." + }, + "id": "13917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bika thokekana, abanya japane bakabya ngabakasombola abira abasosire, erirondia obuthekane obukathekanaya omubala ghobondola nerihira esyosende syomobangi.", + "fr": "si possible, les japonais semblent préférer choisir un conjoint qui leur ressemble, chercher une situation stable qui assure une promotion lente mais régulière et mettre leur épargne à la banque." + }, + "id": "13918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanasirisyowa esyongulu sya freddie ?", + "fr": "avez-vous des nouvelles de frieddie ?" + }, + "id": "13919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavaha ekihambi kyaghe syendisyahikayo.", + "fr": "je vais te donner mon billet qu'il n'y arrivera pas." + }, + "id": "13920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi mobanithumire omo campi oko kindu kinene omughulu nyilwe ne miaka kumi na tatu.", + "fr": "mes parents m'ont envoyé en camp pour gros quand j'avais treize ans." + }, + "id": "13921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wenduhuke, womughulu nabya ngaya sath'oko kaghughulu nabira baghe omobulighologholo.", + "fr": "pendant les vacances d'été, j'allais jouer au foot avec des copains presque tous les soirs." + }, + "id": "13922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalighire kyo?", + "fr": "en es-tu sûr ?" + }, + "id": "13923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okosimu : « mwenzi waghe, ukayira uthi ? »", + "fr": "au téléphone : \"qu'est-ce que tu fais ?\"" + }, + "id": "13924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iwalheka ebindu bio bulimu ebi.", + "fr": "je veux que tu abandonnes ce plan débile." + }, + "id": "13925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasathi bangi balwe baka yi twa bakasatha.", + "fr": "plusieurs danseurs se déhanchaient sur la grande piste de danse." + }, + "id": "13926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri saka ehi karite hioko mwaka mupia ?", + "fr": "avez-vous déjà écrit toutes les cartes du nouvel an ?" + }, + "id": "13927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama eyerikokotherya yikandihika omosyosahani syethu. bakabugha ambu ghomughulu owakasa nakandi emihulukyo yaghoyoyinakulhirwe.", + "fr": "la viande artificielle arrivera bientôt sur nos assiettes. on dit que c'est l'avenir et que sa production est plus respectueuse de l'environnement." + }, + "id": "13928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo, omundu aneyo ?", + "fr": "il y a quelqu'un ?" + }, + "id": "13929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana kokotya ekiringo eki, ngaba lhemba kissi?", + "fr": "pourriez-vous réparer ce pneu à plat, je vous prie ?" + }, + "id": "13930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi kyabiri thengukala.", + "fr": "le bol en verre s'est cassé en petits morceaux." + }, + "id": "13931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhangoyu oghulupikopiko amathutsemesha namaka wethu akathasyaviamo ; omwanzira eshemisasi olughendo lwavirithwivwa.", + "fr": "ce dieu nous donne de la joie, et nos forces renaissent ; / de sa ville humble les ports nous sont ouverts ; / l'ancre se précipite et plonge au fond des mers ; / de nos bateaux oisifs la course est suspendue." + }, + "id": "13932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echimugha echalyathimaya nikyasungali.", + "fr": "le vase qu'il a brisé est celui de ma tante." + }, + "id": "13933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ni ngulube.", + "fr": "tom est un cochon." + }, + "id": "13934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisaka obulhi, eranzi nemisakire okokisabo.", + "fr": "veuillez indiquer la taille, la couleur et le style sur le bon de commande." + }, + "id": "13935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiri yayatho ndangalhiri.", + "fr": "je me suis couché très tard." + }, + "id": "13936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "swaghulhire akamera akane ngakaghe.", + "fr": "elle a acheté la même caméra que la tienne." + }, + "id": "13937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sabu abiribya kilo ekye fbi.", + "fr": "sabu est devenu une balance du fbi." + }, + "id": "13938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe kyaviritsuka erikokothya esyonguruvani nyihyaka.", + "fr": "l'usine fabrique un nouveau type de voiture." + }, + "id": "13939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nyi sakir'e nimero yiwe yo hano ? e simuyithekire hali aho ndatha.", + "fr": "pourriez-vous composer le numéro pour moi ? le téléphone est placé trop haut." + }, + "id": "13940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula eki kyanguhire kulava ekyakera.", + "fr": "cet ordinateur est beaucoup plus rapide que mon ancien." + }, + "id": "13941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya thunemwendisoha omweyithegheranya eryasaoko kisighisighi kyawé.", + "fr": "j'espère qu'on pourra venir à votre fête." + }, + "id": "13942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana subiramubyo, bikandisya byabihumerera.", + "fr": "tu auras beau essayer, le résultat sera le même." + }, + "id": "13943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi ghomuhanganirir owe chichi mwithirwe e venezuzla.", + "fr": "la fille d'un diplomate chilien a été tuée au venezuela." + }, + "id": "13944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri ingira omo bulasi bomo ngetse.", + "fr": "j'ai rejoint la marine." + }, + "id": "13945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisendebele kibuya okwinywe, oko bihanda bienu , noko bo mwanzire.", + "fr": "joyeux yennayer à vous, à vos familles et à tous ceux que vous aimez." + }, + "id": "13946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangganaghanzire erihika okwikumi omughulu wavya nevirimo ibiri.", + "fr": "vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous aviez deux ans." + }, + "id": "13947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yiyilhingalhingire oko mukekethyo wengenda.", + "fr": "le sentier serpente le long de la route." + }, + "id": "13948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hilwe hik'imbir'omomithi.", + "fr": "les oiseaux chantaient dans les arbres." + }, + "id": "13949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabirirwa eri kinga ehibengerio embere ekihunga kihike.", + "fr": "j'oubliai de fermer les volets avant que la tempête ne frappe." + }, + "id": "13950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur nimughuma woko bigha abakahulawa ndeke.", + "fr": "arthur est un des élèves qui ont redoublé." + }, + "id": "13951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibendi kuhunza wamabi yi,letha.", + "fr": "vous serez épargnés si vous vous rendez." + }, + "id": "13952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musulaye etsoba yokutsivu okwivya ehewa yosi yangalwamo.", + "fr": "remplir le flacon jusqu'au bord afin de vider tout l'air." + }, + "id": "13953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al gore, nimundu oyukalevaya emiatsi eyilevirye akavembere akechithaka.", + "fr": "al gore est un activiste contre le réchauffement planétaire." + }, + "id": "13954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe kindu.", + "fr": "tu n'as rien à craindre." + }, + "id": "13955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhethir'epunda yokolusi, alhiwe siwanga nywisiryeyo losi.", + "fr": "tu auras beau amener le cheval à la rivière, mais tu ne le feras pas boire pour autant." + }, + "id": "13956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya vikandighendeka.", + "fr": "j'espère que ça marche." + }, + "id": "13957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi erighomererya ekinywa wi-fi- omusondyo ne goggle akakangaya ekinimba ekikakolhesivawa hakuhi pourcenti makumi rinda nekighuma ekovulwana va makumiaviri no mwenda okovukalhi. nikwa vusanaki sivangakolhesya erighunga erithe ko miriki?", + "fr": "l’usage hésite clairement sur le genre du mot wi-fi. une recherche avec google montre un ratio d’usage d’environ 71 % pour le masculin et de 29 % pour le féminin. alors, pourquoi ne pas utiliser tout simplement le réseau sans fil ?" + }, + "id": "13958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiekabiri ekie lisso kiangana tsemesya, haliwe kika thala, nerio omokuthu, noko mwiso baka kengemereria.", + "fr": "un second regard peut être flatteur, mais ensuite, il se détériore: d'abord en fixation, puis dans une paupière, et enfin dans un camion droit." + }, + "id": "13959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rockefeller mwabya kafurnali owe new york.", + "fr": "rockefeller était gouverneur de new york." + }, + "id": "13960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kiringenyumba syemilango ibiri, ukingirira hano nerio iwasya hulukira halhia.", + "fr": "le monde est comme une maison à deux portes, vous entrez ici et vous allez là-bas." + }, + "id": "13961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutima waghe akapika kutsibu ngwangathulika.", + "fr": "mon cœur bat si fort qu'il semble vouloir éclater." + }, + "id": "13962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanyanzire inaya okomupira haghuma naghu.", + "fr": "j'adorerais aller au bal avec vous." + }, + "id": "13963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndulia, enzoli yiwe yeribia munganga moyahikire.", + "fr": "au final, son rêve de devenir un médecin se réalisa." + }, + "id": "13964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasombi vanemuyiteghekania oko malwa.", + "fr": "les forces rebelles se sont préparées à se battre." + }, + "id": "13965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavigha erithimba ukaghab'akarate, ighukandivya mukuro owerigholo.", + "fr": "si vous apprenez à faire des tours de cartes, vous serez toujours l'attraction de la soirée." + }, + "id": "13966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo ours syeru esi biri esyerimbere erihika e islande mosithirwe siabi laba bilometa itanu sika soka omo ngetse... musimolya waswekera.", + "fr": "les deux premiers ours blancs à mettre le pied en islande ont été tués après avoir parcouru cinq cents kilomètres à la nage... bizarre récompense !" + }, + "id": "13967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "google mwakayisogha erithasya ghambia omubughe owekifranza nerihambania esyo « y » nesyo « a » omwikole « ya», ekithe sondyeribugha kindu...", + "fr": "google a décidé de réformer la langue française et colle désormais les « y » et les « a » pour faire « ya», qui ne veut rien dire..." + }, + "id": "13968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyunimukali wahi oyumbithe ekothi nyeru?", + "fr": "qui est cette femme portant un manteau brun ?" + }, + "id": "13969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhek'inathabya nandundi nomukolhi owebyala kyekyo.", + "fr": "c'est précisément pour ça que je ne m'intéresse pas à l'art." + }, + "id": "13970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avawathikya mwakahika ndangaliri enyuma eweshusahiviri.", + "fr": "les premiers secours sont arrivés deux heures trop tard." + }, + "id": "13971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaseka.", + "fr": "il rigole." + }, + "id": "13972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia nabandu bahihia ria layla rikandisya tsandie ndwa yiwe.", + "fr": "l'affaire secrète de layla pourrait ruiner son mariage." + }, + "id": "13973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engabo yabere mutsivu.", + "fr": "le héros est devenu le méchant." + }, + "id": "13974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munyihanyir'eribya inamasuvia endaghane ryenyuma okokathambi kendulya.", + "fr": "je suis désolé d'annuler le rendez-vous à la dernière minute." + }, + "id": "13975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninyamuhanga ndi oyukaghanira abanya palestine erisub'oko kitaka kiabo kiakera?", + "fr": "quel est ce dieu qui refuse aux palestiniens un droit de retour à leurs terres ancestrales ?" + }, + "id": "13976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo mwalangira marine akeruka.", + "fr": "enzo vit en mer en grimpant les marches." + }, + "id": "13977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayahwerithema ryaghu nakandi ovugheho eshopombo shaghu !", + "fr": "enlève ton manteau et vide tes poches !" + }, + "id": "13978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyilhindirire okwiya omundu anayakuwathikya !", + "fr": "ne vous attendez pas à ce que quiconque vous aide !" + }, + "id": "13979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobiro bino akathalhi kahetukire.", + "fr": "les prix sont élevés de nos jours." + }, + "id": "13980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukinahirire amaha ghomo omughulu abighana kabiri endaghane yiwe ?", + "fr": "fais-tu encore confiance à ce type alors qu'il a déjà rompu par deux fois sa promesse ?" + }, + "id": "13981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musuve omokathi akembimbano.", + "fr": "retournez dans la maison." + }, + "id": "13982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathi thasuveka embere syakathikekiro.", + "fr": "il n'est rentré à la maison qu'à minuit." + }, + "id": "13983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavishinga maghana tanu wesyosende omomavulyo weleta eye californie okokilalo ekyuwene omomukaba we secerithe.", + "fr": "vous venez de gagner un prix de 5 000 $ dans un concours d'état de californie sur le port correct de la ceinture de sécurité." + }, + "id": "13984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vangi vakayita enzala neryo evasosa ehifoto hyomo syo hodi.", + "fr": "trop de jeunes filles s'affament pour ressembler aux mannequins qu'elles voient dans les magazines." + }, + "id": "13985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandikolakyo, ekighenderwako kyo butheke kyamakyangya kwanganathoka erisondolya obulhasi obukasonda eriyalwa.", + "fr": "il le fera, si le prince héritier prouve qu'il est capable de diriger une armée prête au combat." + }, + "id": "13986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri ghula ekighona ekika tumikisaya ebihandiko okwisaka ekithabu kiaghe.", + "fr": "je me suis acheté un logiciel de traitement de texte pour écrire un livre de mon cru." + }, + "id": "13987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yghowamu oghomukakolerawa emikolano, ngoko wamalangekania.", + "fr": "il est l'archétype du bourreau de travail, tel que tu te l'imagines." + }, + "id": "13988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalotha inyinemuya e mexique.", + "fr": "je rêve d'aller au mexique." + }, + "id": "13989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyunyu nyinzi sikakwa busana nomughulu wekihuhania kinzi.", + "fr": "beaucoup d'oiseaux meurent à cause de la vague de chaleur." + }, + "id": "13990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, mulumuna ! mwangana ly'epusu yaghe, kış́i !", + "fr": "mangez mon chat, s'il vous plaît !" + }, + "id": "13991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ushighe omulaghe waghu enyuma syeribiyirenga.", + "fr": "laissez votre message après le bip." + }, + "id": "13992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiowene, wasingya uka ni subiomuthima womo nda.", + "fr": "c'est sympa de votre part d'essayer de me remonter le moral." + }, + "id": "13993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamutavalaya, vati omundu shangavoda ngaye atitahola.", + "fr": "jamais, au dire de ceux qui l’ont ensevelie, une créature vivante n’avait atteint à sa maigreur sans mourir." + }, + "id": "13994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawa mo sasha.", + "fr": "mon nom est sasha." + }, + "id": "13995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe oko syaghe.", + "fr": "j'ai le mien, alors baise-toi." + }, + "id": "13996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsemera emyevukyo eyomovwanavwiwe.", + "fr": "elle chérit les précieux souvenirs de son enfance." + }, + "id": "13997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi kokobika ! ouh !\", sighuyihiramo soro.", + "fr": "tu n'auras pas à crier \"oh, oh!\", tu ne deviendras pas un loup." + }, + "id": "13998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganaminya grâce nganie wiwe kwe ?", + "fr": "sais-tu si grace est chez elle ?" + }, + "id": "13999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin akanisuliry'okomuka, nerinyihamba okobulhi ndambi!", + "fr": "kevin suce mon air, il me colle tout le temps !" + }, + "id": "14000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalangira efwatiri yika thibitha kutsibu.", + "fr": "nous avons vu une voiture de patrouille s'accélérer." + }, + "id": "14001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akataluka erilangira evivuya vinene ulyakola, neri samalira ekiryavya muhanda.", + "fr": "une femme est capable de ne pas remarquer la centaine de choses que vous avez bien faites, et de ne pointer que celle que vous n'avez pas bien faite." + }, + "id": "14002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma akalhebaya ebisanda okokinimba kyakabiri ekyebugeremani .", + "fr": "tom regarde un film sur la deuxième chaîne de télévision allemande." + }, + "id": "14003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaasi ngoko mwangana thubana kwe ?", + "fr": "est-ce que vous savez comment nous contacter ?" + }, + "id": "14004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume amakuha etsupa omokirabo, wanganikiriria kwakasonda erikesya naghu.", + "fr": "si un mec te paie un verre dans un bar, tu peux être sûre qu'il cherche à coucher avec toi." + }, + "id": "14005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya iwanganathoka hathya, ukandivya okondambi eyerisu.", + "fr": "si vous partez maintenant, vous serez certainement à l'heure pour l'avion." + }, + "id": "14006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuwathicha ovwemikolano eyevithongole eviechipolitika viri omukathi akemirorotsio mikulu.", + "fr": "les dons d'entreprises à des organisations politiques sont placés sous une haute surveillance." + }, + "id": "14007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatseme ngakulangira, ken.", + "fr": "ravie de vous rencontrer, ken." + }, + "id": "14008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yakera yasikofu we verdun, yahimbawa oko xviii e sicele, yabiribya omo 1993 obwikalo bwemirembe yomo kighugho kyosi, yesyombangwa syabalume.", + "fr": "l'ancien palais épiscopal de verdun, construit au 18ème siècle, est devenu en 1993 le siège du centre mondial pour la paix, les libertés et les droits de l'homme." + }, + "id": "14009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulukaye omukenge !", + "fr": "sonne l'alarme !" + }, + "id": "14010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutwa omutere waghu, ngakusaba.", + "fr": "coupez votre moteur, je vous prie." + }, + "id": "14011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulave enyuma yo hake nangwithe ekindu ekyonyirya kulhethera !", + "fr": "venez plus tard, j'ai quelque chose pour vous !" + }, + "id": "14012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekombakithi yilwe yowene kundu kulhenga ngoko thulwe thuyi tsulhilhe, nyilwe nyanzir'iwaghenda nethu.", + "fr": "le film était bon comme on ne peut l'imaginer, j'aurais voulu que tu viennes avec nous." + }, + "id": "14013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isighongerayako evighuma evye barbari okovighuma evyerire. vithe vithya ighukandi vikula!", + "fr": "ne rajoute surtout pas des figues de barbarie aux figues fraîches ! sinon, tu t'en repentiras !" + }, + "id": "14014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata, thulhebaye ngowangana hirikir'erilhebya ryaghe kulab'inze.", + "fr": "papa, voyons si tu peux supporter mon look plus longtemps que moi." + }, + "id": "14015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithe twitha kikathukalaya.", + "fr": "ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts." + }, + "id": "14016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali etseme moya hangikwa, esteme iyiwene ikandisya yihwerera.", + "fr": "quoi que le destin ait créé, le destin y mettra un terme." + }, + "id": "14017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandihika oko saaa hi biri na marie akandi hika aho nyuma ndagaliri.", + "fr": "ils arriveront à 14h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "14018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandishalevya erisuva omwithendihika luva.", + "fr": "on va essayer de se remettre sur la bonne voie." + }, + "id": "14019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumughulu ovulimundu aviakakania mwatsi wiwe, eshonzira eshomusasi mushavasula.", + "fr": "comme tout le monde a raconté leur histoire, le vaisseau a avancé." + }, + "id": "14020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangasaka « pfirsichbäumchen » ? nicholo !", + "fr": "tu ne peux pas écrire « pfirsichbäumchen » ? c'est pourtant simple !" + }, + "id": "14021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaghuthe embangwa eyeri bugha ebiosi ebio mwanzire... mwamabia imukalhengekania nganje.", + "fr": "vous avez le droit de dire tout ce que vous pensez... si vous pensez comme moi." + }, + "id": "14022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo syo ndami sieri ria, aka bika esukari nyingi, esyocreme, nebistuska nebighuma.", + "fr": "entre les repas, il s'arrange d'ordinaire pour mettre de côté une abondante réserve de sucreries, de crème glacée, de pop-corn et de fruits." + }, + "id": "14023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma movyuwana kutsivu.", + "fr": "les résultats ont été spectaculaires." + }, + "id": "14024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berg mwakanira véra, namaseka make, kolwanzo lukalw'elubula nakandi ngoko silhulhi lwathabya lwekithaka.", + "fr": "berg lui expliqua, avec un sourire tendre, que l'amour venait du ciel et n'appartenait pas à la terre." + }, + "id": "14025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunzi bwabakolhi abehihya mobwalhet'olubanza lunzi olwobwikalo,omo kithath'ekyo.", + "fr": "l'afflux de travailleurs étrangers a causé un grave problème de logement dans ce domaine." + }, + "id": "14026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu ehiha hikimba.", + "fr": "les oiseaux dehors chantent." + }, + "id": "14027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomavulhyo agholumbuka jones juwasi vinji okovandi wase luva, imothwa kania oko mitheghekerere.", + "fr": "pour les questions financières, m. jones en sait plus que quiconque dans notre entreprise." + }, + "id": "14028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syakutolere.", + "fr": "il n'est pas digne de toi." + }, + "id": "14029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa mwakabwira marc eribya inyangabya akahira ebyosi byomwisaho.", + "fr": "lisa a accusé marc d'avoir souvent tout mis dans le même sac." + }, + "id": "14030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bolobolo, sinje, wamahera sindiri oyukarondekania.", + "fr": "je suis désolé, mais je ne suis pas celui que vous croyez." + }, + "id": "14031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthemwe anabya akabugha okolundi luhande omusaki inyane muhandika omokithabu kiwe.", + "fr": "le témoin relatait les faits, tandis que le sergent prenait des notes dans un carnet." + }, + "id": "14032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibugha ekyerikirako kikandi tsuk'erikolhesibwa hathia hathia omo mayenga malhebe.", + "fr": "cette piste d'atterrissage sera opérationnelle dans quelques semaines." + }, + "id": "14033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyukalwa okwivirikira hathiahathia abya frank.", + "fr": "l'homme qui a appelé il y a une heure était frank." + }, + "id": "14034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyasi ngongo yo toma alw’inyanetho.", + "fr": "je ne savais pas que tom dormait." + }, + "id": "14035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaswekaya, ewabanya asia, ni kusangwa baka bugha kanzikanzi emibugh'eyabanya bulaya kulhengh'emibughe yoho wabo kutse yabahimbani babo.", + "fr": "ce qui est très étonnant, chez les asiatiques, c'est qu'ils parlent davantage les langues européennes que les langues de leurs propres voisins." + }, + "id": "14036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyithithasaka eribya inanganayibughirira, iningabya musire.", + "fr": "si je n'écris pas pour me vider l'esprit, je deviens fou." + }, + "id": "14037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwakolire omulondo wahoosi ao abiri hika.", + "fr": "ethan a fait une liste des endroits qu'il veut visiter." + }, + "id": "14038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine baghute embangwa yeri kola obunyumba bwabo ewabo.", + "fr": "les palestiniens ont un droit absolu d'avoir leur foyer national." + }, + "id": "14039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dware nimulhume mulwanalwana oko robert.", + "fr": "edward est plus jeune que robert." + }, + "id": "14040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yomo kihuka moyikikira bweghu bweghu.", + "fr": "le vaisseau spatial a fait un atterrissage parfait." + }, + "id": "14041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe nyihirire amaha okobio ulhwe ukabugha.", + "fr": "j'ai cru tout ce que tu as dit." + }, + "id": "14042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyo ukakola nimwanyenda werisagha ekwenene.", + "fr": "tout ce que tu fais c'est essayer d'échapper à la réalité." + }, + "id": "14043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kikandisabya ikinakingirywe omomikera eyibiri omughulu we kihuhania.", + "fr": "le centre restera fermé deux mois pendant l’été." + }, + "id": "14044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamathasyasom'ekithabu ekikyo buhiaka, ukandibya iwama bisomakyo kasathu.", + "fr": "si vous relisez ce livre, vous l'aurez lu trois fois." + }, + "id": "14045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakasosekanaya kanjikanji titan inyana kukamire, neryo inyana hekire amomughongo mwo elubula.", + "fr": "on représente assez souvent le titan atlas à genoux, soutenant sur son dos la voûte céleste." + }, + "id": "14046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama waghe, oyulitha dragon, hane hano. ngaya ghul'omuvinyo kundi omwami akanywagho.", + "fr": "mon seigneur, qui a tué le dragon, est là. je commanderai du vin comme le roi boit." + }, + "id": "14047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akatwa ama dirisa wethu nakaghughulu.", + "fr": "marie brise souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "14048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben mwak'ongeraya ken oko théo.", + "fr": "eh bien, il a été affecté à théo." + }, + "id": "14049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikughuma kyoko vyethu.", + "fr": "c'est l'un des nôtres." + }, + "id": "14050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca yowangasayirwa.", + "fr": "luca doit être tenue responsable." + }, + "id": "14051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangatsemire wangasir'erisyalhia nethu.", + "fr": "je serais heureux que tu puisses te joindre à nous pour déjeuner." + }, + "id": "14052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niluhire eribia ngendi bia ngowa emiatsi mighumerera.", + "fr": "j'en ai marre de toujours entendre les mêmes histoires." + }, + "id": "14053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nana sosekania ngouna with'ebindubind'omomalhengekanya.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit." + }, + "id": "14054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya, ighukandithibitwako.", + "fr": "sinon, tu seras viré." + }, + "id": "14055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani banjim baka ishi omo bwera bunenene.", + "fr": "les trois quarts des habitants du pays vivent en dessous du niveau officiel de pauvreté." + }, + "id": "14056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusabulhi mobwasir'oko mbande syosi, omwirondya omwana.", + "fr": "les secours scrutèrent la zone, à la recherche de l'enfant." + }, + "id": "14057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakolesiry’omukoloyo yo malengwako.", + "fr": "tu devrais faire un test à cet étudiant." + }, + "id": "14058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathibitha okolushi busanano musango wiwe.", + "fr": "il fut exilé sur une île pour haute trahison." + }, + "id": "14059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire imwambulya amabulyo?", + "fr": "vous voulez me poser des questions ?" + }, + "id": "14060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamuthumira enzakano erimuminyisya ekyonyikwamire.", + "fr": "je lui ai envoyé une lettre pour lui faire connaître ma décision." + }, + "id": "14061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasighirehomwanya oko malhembe, ebyanga eyilhebiry'ekye rilheberiako.", + "fr": "j'ai peut-être laissé plus d'espace à gauche, dans la direction du modèle." + }, + "id": "14062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bika amakangiriryaghu, uyibikire esyombitha syaghu okwiwe, iwuwene. namaluha oko mibere yaghu yemiyiheko.", + "fr": "garde tes leçons de morale, tes conseils et recommandations pour toi-même. j'en ai marre de ton attitude arrogante." + }, + "id": "14063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakasyanzondaya oko ndulhia ngalwa omo masatha.", + "fr": "thomas est venu me chercher à la sortie de mon cours de danse." + }, + "id": "14064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vindu vyuwene vikasa vikayikanyishishya maghali waghavire akasuva omokathi kathi.", + "fr": "bonheur partagé revient multiplié, peine partagée revient à moitié." + }, + "id": "14065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaka hulay'eloho, baka himb'omo syo franca munye.", + "fr": "les bénéfices de la drogue, ils l'employaient à acquérir de nombreuses propriétés immobilières." + }, + "id": "14066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo, twangana lighalo kutse itwaghanalo, erilisyalo kutse itwalimyalo, twangana lunganisyalo kutse itwaloghalo, twangana tunzalo kutse itwa lenzyalenzyalo.", + "fr": "l'amour, nous pouvons l'accepter ou le refuser, le nourrir ou l'éteindre, nous pouvons l'épicer ou l'empoisonner, le soigner ou le négliger." + }, + "id": "14067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzwiri siwe sivalusyandeghala okomutide omughulu akalangira omulhimu.", + "fr": "ses cheveux se dressèrent sur sa tête en voyant le fantôme." + }, + "id": "14068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufuhi oyulia mer'obwabu yo wakana meka ekisida ikia bya.", + "fr": "un conducteur ivre était responsable de l'accident de voiture." + }, + "id": "14069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyir baha nzira.", + "fr": "je ne les laisserai pas sortir du chemin." + }, + "id": "14070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amand mwakania omatsi owathuwene.", + "fr": "armand a raconté une drôle d'histoire." + }, + "id": "14071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabwirabana nyithi bayiombeke, haliwe mobathalheka eri kengerya.", + "fr": "j'ai enjoint aux enfants de se tenir tranquilles, mais ils ont continué à faire du bruit." + }, + "id": "14072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangaluthwala hano.", + "fr": "nous devons sortir d'ici immédiatement." + }, + "id": "14073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukabik'obutheke abyanzir'eranzi eyabanya egypte iyimibwa mo eyobakahulamo sandwich omokathi kebibenete bibisi.", + "fr": "le conservateur du musée voulait que la peinture égyptienne soit prise en sandwich entre deux épaisses plaques de plexiglas." + }, + "id": "14074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasimo kano kokakilire omo pianoeyi. monabugha ebiro binzi emberenyithokeyo.", + "fr": "ce passage est le plus technique de ce morceau de piano. j'ai mis beaucoup de temps avant de savoir le jouer." + }, + "id": "14075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuhand'oghomulhiki awalhiko endulhi awalhiahaghumerera nowalhikondulhi eyamatsitsi, vutsira nerithikathik'akokotherivawa e chine, nowakandiby'omomighanzo eyebiri omobukengereghesania.", + "fr": "c'est une sorte de câble complètement bidulique avec un morceau de fibre optique mal collé à une pointe en plastique, probablement fabriqué en chine, et qui devrait être inclus dans la technologie castor." + }, + "id": "14076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi banethu !", + "fr": "hé, les gars !" + }, + "id": "14077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami mwabugha athi akandisya thahia obuli musika oyu kandisya kolakyo, nomusika oyuthe wa ghotsera no mulume.", + "fr": "le roi a promis la main de sa fille à quiconque ose le faire, et sa fille est la plus belle vierge du monde." + }, + "id": "14078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsilamu vakavikira yesu kristo mo « issa »", + "fr": "les musulmans appellent jésus \"isa\"." + }, + "id": "14079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri akahola, omutima watehola.", + "fr": "le corps meurt, mais l'âme est immortelle." + }, + "id": "14080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonja ngasyaghusa erithondi esyamaghetse ryokolhuthwe olwe mbimbano eye syogolhoja ithanu, nga satha.", + "fr": "demain, je vais jeter un melon d'eau du toit d'un immeuble de cinq étages, juste pour m'amuser." + }, + "id": "14081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambuni kakakol'omubiri butsir'eriluhuk'oko saha ndathu.", + "fr": "l'entreprise assure le service sans pause à midi." + }, + "id": "14082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowashighere ndambisyahiomwigholo?", + "fr": "combien de temps êtes-vous restée à la soirée ?" + }, + "id": "14083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilú̧mbi kikendi tsukerihwa oko saa ine.", + "fr": "le brouillard a commencé à se dissiper vers 10 heures." + }, + "id": "14084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda ekio yukabiteswa kikalengekanaya ngoko mbaghara yabathulangulu mobanabugha hake oko miatsi eyi lhebire obwithi aliwe epolishi yilwe isiyatha thula ngulu.", + "fr": "la famille de la victime a estimé que certains journalistes avaient parlé un peu trop rapidement du suicide alors que la police n'avait encore donné aucune information." + }, + "id": "14085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thania eri hulikirira akalikiliki, nero umbwire nga wanama anzako.", + "fr": "ecoute encore le disque et dis-le-moi plus tard si tu l'aimes." + }, + "id": "14086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owerikingula, ekibenete makya celeritingwa omo mwangenda ghoyo wakokothayakyo.", + "fr": "lors de la cérémonie d'inauguration, une plaque a été inaugurée en l'honneur du fondateur." + }, + "id": "14087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilusyakyo emibere yiwe, ninaghobuthekerere.", + "fr": "en dehors de son caractère, elle est très bonne." + }, + "id": "14088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya imongakulhethera obondola.", + "fr": "je suis désolé de t'amener tous ces ennuis." + }, + "id": "14089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi eyi ikendi bugha elala.", + "fr": "ces pilules apaiseront la douleur." + }, + "id": "14090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula ebisasamira neryo ghusombolhe kighuma. uthuthaye oko \"ukingulhe\" erikingula ekisasamire. uthuthaye oko \"erilwaho\" ukasonda erilwa omokikolano. ekindu \"eriyitheka ryekisasamira\" kikakuwathikay'eri langira omombande syosi.", + "fr": "ouvrez une image et choisissez une mise en page d'image. cliquez sur « ouvrir » pour ouvrir une image. cliquez sur « sortir » pour quitter l'application.la fonction « mise en page d'image » vous permet de visualiser n'importe quelle mise en page." + }, + "id": "14091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thutsange oko karite butsir'eri lhebyoko bisesani.", + "fr": "jouons aux cartes plutôt que d'écouter la télévision." + }, + "id": "14092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali ubaha eri satha nabakali.", + "fr": "il n'a pas hésité à s'engager dans beaucoup d'ennuis avec les dames." + }, + "id": "14093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisalalhi eryuwene eryeruba, erihuhirire kandi eryumukire, endambi mbuya eyembeho yeyo !", + "fr": "un bon rayon de soleil, froid et sec, voici un beau temps d'hiver!" + }, + "id": "14094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga labaya ndambi yuwene.", + "fr": "j'ai vraiment passé du bon temps." + }, + "id": "14095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi bugha kindu kyosikyosi.", + "fr": "je ne dirai aucun mot." + }, + "id": "14096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutswatswa abyawithe emibere yerifuhira omomuyi; neryo inakimana kanzikanzi aka kuba obuhaka nabana.", + "fr": "le gangster local avait l'habitude de conduire à travers la ville, s'arrêtant de temps en temps pour discuter avec les enfants." + }, + "id": "14097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh ! kikalwa hayi ?", + "fr": "d'où ça vient ?" + }, + "id": "14098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echivungo echavasomboli echavandu avakavugha omuvughe oweshunyunyu omochihugho ochovughuma ovwevihugho evyevughamerika ni kaghala akangaghanzwa.", + "fr": "le bloc d'électeurs latinos aux usa est une force avec laquelle il faut de plus plus compter." + }, + "id": "14099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitheghekerere yaghe eyebusasamira eyonyanzire yabiri lusibwaho.", + "fr": "mon programme tv préféré a été annulé." + }, + "id": "14100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nayisakisaya okondulhya okovindu eviringevi.", + "fr": "je m'inscris en faux contre cette vision des choses." + }, + "id": "14101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungathwalira emiatsieyi okwivya wangathoka eritsopoliayo.", + "fr": "j'ai apporté ces rapports afin que tu puisses les examiner." + }, + "id": "14102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhengekania vwavandu okwitsandya evithuthimbireko ryaviri langirika.", + "fr": "le sentiment populaire contre la pollution de l'air s'est enfin fait entendre." + }, + "id": "14103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakalhenga erikanjya erivyaho eryemirimu.", + "fr": "elle tente de prouver l'existence des fantômes." + }, + "id": "14104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia! mukalengekanaya muti bakendi lek'ebimano biamalwa? unalenkenie !", + "fr": "tu crois qu'ils vont déposer leurs armes ?" + }, + "id": "14105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwalungira engedno ihana evisendebele bye mulongo.", + "fr": "louis avait vu cent fois des fêtes de campagne." + }, + "id": "14106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemuya hali nendambi ya lino. eribiaho riemitwe yethu, eyitagwhite ekikuku na buli, yikalaba oko ndambi nguma, neri lola omwisinda.", + "fr": "nous nous éloignons toujours du moment présent.nos existences mentales, qui sont immatérielles et dépourvues de dimensions, passent le long de la dimension du temps à une vitesse uniforme, du berceau à la tombe." + }, + "id": "14107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu mosya kwire japani.", + "fr": "des milliers de personnes sont mortes au japon." + }, + "id": "14108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobo mwabwire jane athisyase akatsomana ebikuwiwe.", + "fr": "bob a dit à jane de ne pas se mêler de ses affaires." + }, + "id": "14109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabika omwanya yomo kirabo ekiri ahakuhi noluparaking lwe shinjuku. nyi nywa bwabu ngoko wanzire omo syo saha ibiri oko syo yens 2 500.", + "fr": "j'ai fait une réservation dans un bar près de la gare de shinjuku. c'est un verre à volonté pendant deux heures pour 2 500 yens." + }, + "id": "14110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ebisenge bieri sekia ngebindu bieritsemesia, ekiahonaho kieri bugha ngoko omundu angana haba noghundi obunyamundu bwiwe.", + "fr": "je considère le théâtre comme l'une des plus grandes formes d'art, la manière la plus immédiate dont un être humain peut partager avec un autre le sens de ce qu'il est d'être un être humain." + }, + "id": "14111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana sanga eyisembo yaghu yohano, ngakusava ?", + "fr": "puis-je avoir votre signature ici, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "14112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owene kaleno kandi nimundu ashi evisanda, nakandi ngwithe vughambuli vunji nayu, vavalami vaghu vavalami vaghumavaghuma ovovahulikirirana navo, muvaghalwa kutsivu.", + "fr": "il est tellement pur et poétique, que mes relations avec lui, quelque passagères qu'elles aient été, ont été une des plus douces jouissances de mon pauvre cœur, qui a déjà tant souffert." + }, + "id": "14113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwaka awalaba, nabya e sanda city.", + "fr": "l'an dernier, j'ai vécu dans la ville de sanda." + }, + "id": "14114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel nimulwana oyukatsemaya.", + "fr": "gabriel est un gars fascinant." + }, + "id": "14115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune ne fb ?", + "fr": "êtes-vous avec le fbi ?" + }, + "id": "14116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi uyulitha omukulu wepolishi.", + "fr": "je sais qui a tué l'inspecteur de police." + }, + "id": "14117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka musunga omundambi alwe akamulhindirira.", + "fr": "il l'a trouvée entrain de l'attendre." + }, + "id": "14118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "katharina mwasighala isyalhithengana endulhia akasamalhira omulume yomo meso.", + "fr": "catherine était restée un instant immobile, regardant une dernière fois le jeune homme de ses grands yeux." + }, + "id": "14119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira omominywe yaghu ngoghuka mothaya.", + "fr": "je vois à vos doigts que vous fumez." + }, + "id": "14120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviharo nyanzire nalendereramo omokihugho kye venezwuela ni vingi kundu.", + "fr": "la liste des lieux que je voudrais visiter dans la vénizuela est tout simplement interminable." + }, + "id": "14121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucie abiawit'omuling'oko munwe wiwe wokubokokwamalhembe.", + "fr": "lucia avait une bague sur chaque doigt de sa main gauche." + }, + "id": "14122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel abiribya nomubiri oghuwene.", + "fr": "daniel a un bon travail." + }, + "id": "14123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nzira syerilhighisiamo. amaghomereria ngoko enzira nguma eyeri londa oko musango oyo nyiye.", + "fr": "il n'y a aucun moyen de le convaincre. il insiste absolument que le seul moyen de résoudre le problème est le sien." + }, + "id": "14124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe ghomuhesano ayisongire kindu.", + "fr": "la pointe de la lame du couteau est aiguisée." + }, + "id": "14125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyathavwira vikavya nganikwenene.", + "fr": "ce qu'elle nous a raconté s'avère être vrai." + }, + "id": "14126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi mwaka visembundu.", + "fr": "sami a caché l'arme." + }, + "id": "14127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhimbe sivulangirika omo pamba kundi angahendulwa kyamavya kyendundi.", + "fr": "les plans ne sont pas inscrits dans le marbre et peuvent être modifiés, si nécessaire." + }, + "id": "14128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko wamanzamalhira, kikalukyakanjira ngoko sighuthakola ndeke.", + "fr": "votre silence est à mes yeux la brillante preuve que vous savez que vous n'avez pas agi correctement." + }, + "id": "14129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yotunemo situherire.", + "fr": "nous ne sommes pas perdus." + }, + "id": "14130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinywir'obwabu omo syonzira siri hamulirw'ebwamerika.", + "fr": "la consommation d'alcool dans les rues ou les parcs est illégale dans la plus grande partie des etats-unis." + }, + "id": "14131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiyitheghekenie okwekyo.", + "fr": "je ne suis pas sure d'être prête pour cela." + }, + "id": "14132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasond’erikehy’okombanza.", + "fr": "nous tentons de réduire les dépenses." + }, + "id": "14133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owembeh'oghonithe natha lolako mwabia okomughulu owekihuhania ekye san francisco.", + "fr": "l'hiver le plus froid que j'ai jamais vécu était un été à san francisco." + }, + "id": "14134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaya omohandu ahalhingaho homokiro.", + "fr": "ne va pas dans un endroit pareil en pleine nuit." + }, + "id": "14135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aieoo ! kiama luma, nama sesa okomubiri wosi.", + "fr": "aïe! cela fait mal, ça me démange de partout." + }, + "id": "14136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga thukandi tsangia tsangia munabwire.", + "fr": "j'ai l'impression qu'on va s'amuser ce soir." + }, + "id": "14137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaseka !", + "fr": "tu te moques de moi." + }, + "id": "14138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e france, sibethwa emiheghe alhiwe omuthwe.", + "fr": "en france, ce ne sont pas les couilles que l'on coupe mais la tête." + }, + "id": "14139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulheka ghuthibithe, alhiwe sinyanzire ukasyatsimbwa ukiba.", + "fr": "je te laisse filer pour cette fois, mais je ne veux plus jamais t'attraper en train de voler." + }, + "id": "14140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikia ndundi okwiwe, eri bugh'omubiri oyu.", + "fr": "c'est ton devoir de finir ce boulot." + }, + "id": "14141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bobwiranda okobilhebirye omubughe bukabya ngabusosire obulhebiry'eriambala : obulhimundu alhighire eryambala ngoko ashi, alhiwe bulhimundu akambala esyongumerera okondambi nguma.", + "fr": "l'impression de liberté en termes de langage ressemble à celle en termes de vêtements : chacun est convaincu de suivre son propre style selon son libre arbitre, mais tout le monde porte la même chose en même temps." + }, + "id": "14142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukakolakio abandu bosi ibana langire.", + "fr": "vous l'avez fait en vue et en connaissance du personnel." + }, + "id": "14143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalota ngaya omokihugho ekyo kitsivu erilangirakyo.", + "fr": "je rêve d'aller dans ce pays et surtout de voir le monde." + }, + "id": "14144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana na vambesa vangakwama amakangirirya awerihuka wekiyiro.", + "fr": "garçons et filles devraient suivre des cours de cuisine à l'école." + }, + "id": "14145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyo sitani ika sonderihika, yika lu yathumayo omukali.", + "fr": "là où le diable ne peut parvenir, il dépêche une femme." + }, + "id": "14146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siryuwene erikokotya ebindu bighumerera oko buli kirimo.", + "fr": "ce n'est pas bon de faire les mêmes vieux produits, année après année." + }, + "id": "14147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvithwe evinalungukere, omwilaviramalima !", + "fr": "coupez tout droit, à travers champs!" + }, + "id": "14148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyanyiyithaghire oluholo omomwanyenda weriyiherera.", + "fr": "je préfère mourir que de me rendre." + }, + "id": "14149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wath'oko mwana rioloriolo.", + "fr": "tiens le bébé doucement." + }, + "id": "14150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wanzire abaka kola babye nobutseme, ngambe iwahabo endihi yabo.", + "fr": "lorsque vous voulez que ceux qui travaillent soient contents, vous devez leur payer un salaire suffisant." + }, + "id": "14151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka eribya eriyitsinga buyira rikandilheka inyithithaba omulaghe waghu.", + "fr": "je regrette qu'un engagement préalable m'empêche d'accepter votre aimable invitation." + }, + "id": "14152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukuviri avondire, achiriko ngovi na makuha masa.", + "fr": "le pauvre homme est devenu si maigre qu'il n'a plus que la peau et les os." + }, + "id": "14153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghumabaghuma bakavugha vathi bine omo mibere yabandu eriwatiky'abahihia.", + "fr": "certains disent qu'il est dans la nature humaine de soutenir l'outsider." + }, + "id": "14154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omosaha nguma ne nusu ngandibya nomukania haghuma nomukangirirya.", + "fr": "j'aurai une réunion avec le professeur à une heure et demie." + }, + "id": "14155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyikuhire omobyala byaghe.", + "fr": "je veux vraiment t'embrasser." + }, + "id": "14156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwabya thuwithe ehamulhi eyerikolhesya ekisambiro ekyo mubiri.", + "fr": "nous n'avions pas le droit d'utiliser l'ascenseur de service." + }, + "id": "14157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithalangira rick eritsuka ohoasuvira e nouvelle-zelande.", + "fr": "je n'ai pas vu rick depuis qu'il est rentré de nouvelle-zélande." + }, + "id": "14158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "soma ekipapura ekio thulia ku thumira, nerio uthu bwire nge milondo yosi inuwene.", + "fr": "lisez la liste que nous vous avons envoyée et donnez-nous la confirmation que toutes les phrases sonnent bien." + }, + "id": "14159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twalavirer’omwihunga erirukire omonyumba yendata.", + "fr": "on a pris l'ascenseur pour se lever et descendre." + }, + "id": "14160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nobusosothia obwe kiyiro cornell, bukatsongerab'okobusu obuka kangabasanaya hake buwith'esyo pursa makumi awabiri okwighana hakuhi erisuyirwa kwilab'ebika kur'ameso.", + "fr": "selon une étude de l'université cornell, les accusés au visage peu attirant ont 22 pour cent plus de chances d'être condamnés que ceux qui sont attirants." + }, + "id": "14161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba eriyitheka nerisikya esyotholi esyekiyiro.", + "fr": "veuillez respecter les règles de l'école." + }, + "id": "14162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyolobir'eriyithagha ekyowanzirwe ngabakanz'ahosi ibasikiryekyo.", + "fr": "il est si naturel d'estimer ce qu'on aime qu'on voudrait que partout on l'estimât de même." + }, + "id": "14163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya ini mu dupont embere alunge.", + "fr": "c'était une dupont avant son mariage." + }, + "id": "14164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalashi vangashicha avahanganiri vavu.", + "fr": "les soldats doivent obéir à leur commandant." + }, + "id": "14165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuyira emikokotherye.", + "fr": "je déteste les interviews." + }, + "id": "14166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali pervenche mwithibwa ne bougie omo biala omo kisenge kiama satha.", + "fr": "mademoiselle pervenche a été tuée avec le chandelier dans la salle de bal." + }, + "id": "14167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekanya bukalhetha obubuya bulhi, obubuya oko kinywa bukalhethera eriyikethera, obubuya omomathegheko rikalhethera olwanzo.", + "fr": "la bonté en pensées donne de la profondeur, la bonté en paroles met en confiance, la bonté en actes généreux est source d'amour." + }, + "id": "14168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanibwira burora athi asondire eriya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "elle a dit clairement qu'elle voulait aller à l'université." + }, + "id": "14169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughalima mwaka saka akandekerano kakuhi oko buli kinzamen kiobuli mukolo.", + "fr": "l'enseignant a écrit un bref commentaire sur le test de chaque élève." + }, + "id": "14170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulek’inguniromomughongo.", + "fr": "cesse de me pousser dans le dos !" + }, + "id": "14171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu mwakabia neritsema kundu oko busu bwiwe omo kathambi kaghuma. ukalhengekanay'uthi ekyo kikavisaki?", + "fr": "cette personne a eu un sourire étrange sur son visage pendant un moment." + }, + "id": "14172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'inya lhebia bino.", + "fr": "je dois vraiment me concentrer sur ceci." + }, + "id": "14173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe kyabiri laghalaghania ekirango.", + "fr": "l'entreprise a publié un communiqué de presse." + }, + "id": "14174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahandika evimanoviaghe.", + "fr": "j'ai vérifié mes bagages." + }, + "id": "14175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithuma ebilope kuts'ebihanganiri ebyo mukanzya ebye bangi bikandi kolwa okoyuwith'ekithwir'oko minyisyo ebyabiri kangibw'omughulu ukandiranga ekitwiro.", + "fr": "l'envoi de lettres ou d'états de comptes ou de communications de la banque sera fait au titulaire du compte à l'adresse indiquée au moment de l'ouverture du compte." + }, + "id": "14176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyeru nayo niyaye.", + "fr": "brown est à moi aussi." + }, + "id": "14177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikengemereria riki'itha epusu, haliwe eritosa rika subaya owibyaho.", + "fr": "la curiosité tue le chat, mais la satisfaction le ramène à la vie." + }, + "id": "14178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulango ghomuhwa.", + "fr": "c'est brave type." + }, + "id": "14179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mika na david bakalwa ebirobiosi oko hitya hitya.", + "fr": "mike et david se disputent toujours pour des buffles." + }, + "id": "14180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elena mwaka singz evihembo vimbere.", + "fr": "elena a gagné le premier prix." + }, + "id": "14181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwanoyu akathwa kalenjo amadirisa haghuma nerisashi.", + "fr": "ce garçon brise souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "14182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu kumbe inyayiherera kutsivu imwasunga vinji.", + "fr": "nous devons risquer gros pour gagner gros." + }, + "id": "14183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahabawa ebighanzo ebyo wene nobukake, mokikalheka inyatsema.", + "fr": "j'ai obtenu un excellent score à l'évaluation, et ça me rend très heureux." + }, + "id": "14184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga ekyo twabatukatikatikirako mo kithititasa, haliwe obuthuku bulwe ibutsandire.", + "fr": "la tempête qu'on redoutait n'est pas venue, mais le ciel est resté sombre et menaçant." + }, + "id": "14185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukulhi moyakirukanya omonzira.", + "fr": "un rat traversa la route." + }, + "id": "14186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolundiluhande, hakiri avambesa aghanistan vakaya okoviyiro.", + "fr": "du coté positif, au moins de plus en plus de filles en afghanistan se rendent-elles à l'école." + }, + "id": "14187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabali bwaba ngereza sibwalu bwanzire omukolano ono.", + "fr": "le gouvernement anglais est contre ce projet." + }, + "id": "14188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwatw’ekitsungu kyo kabiri.", + "fr": "tom a coupé la pomme en deux." + }, + "id": "14189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayisika kwakayithabala oyuwithe olukogh'olwe kidemokrasi'alhiwe oyukalap'enyuma syabekipolitiki butsira iyuwenewen'eriyithek'omo byekipolitiki, isyathowa ekinywa «démocratie».", + "fr": "un démocrate auto-proclamé qui a la chance de vivre en démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager lui-même en politique, n'a vraisemblablement pas compris le mot «démocratie»." + }, + "id": "14190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasondolhya mobaka ghusa omulaghe ghoko bikalani.", + "fr": "les autorités ont fait appel au public." + }, + "id": "14191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga moghukalira.", + "fr": "on dirait que tu as pleuré." + }, + "id": "14192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endundi ye bithabu yanga sughumathirwa kundu.", + "fr": "la valeur des livres était telle qu'on en prenait le plus grand soin." + }, + "id": "14193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka omughuluindya kwye samaki, unemwendivya nakavanga akerighonza.", + "fr": "dès que j'aurai grillé le poisson, tu auras le droit de le goûter." + }, + "id": "14194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana minyerera ohonyiri hatia hangahi?", + "fr": "peux-tu deviner où je me trouve à l'instant ?" + }, + "id": "14195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alimo erisikya.", + "fr": "elle a inspiré la peur et le respect." + }, + "id": "14196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwayire omokyuna neryo mwathwire anasenyerezi.", + "fr": "tom est allé à la cave et a coupé l'électricité." + }, + "id": "14197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango kiwithe erina eryowene.", + "fr": "l'actrice a un joli nom." + }, + "id": "14198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nomundu oyo abiri owa ngoko enzoghu moyalwa nomwenyeyo.", + "fr": "personne n'a compris pourquoi l'éléphant s'est soudain attaqué à son propriétaire." + }, + "id": "14199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahulukayagho hoti?", + "fr": "qu'est-ce que tu fous là ?" + }, + "id": "14200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali, omughongo aka lebia ekyakakala, abia ikerer oko ribwe eri, oko mukeka. abi owa e fuyo yebikindo biethu, mwasamalira enyuma... bira baye, abaia marie !", + "fr": "une femme, le dos tourné vers la lumière, était assise dans cette grotte, sur un tapis de séparation. au son de nos marches, elle s'est retournée... mes amis, c'était marié!" + }, + "id": "14201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwambulyathi nimuthumire omupira.", + "fr": "il m'a demandé de lui renvoyer la balle." + }, + "id": "14202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "benganasi, amwabyoyo, singwitheko nakonangathatsingya.", + "fr": "cette histoire, je n'ai rien à secouer." + }, + "id": "14203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakalhenga erikanjya erivyaho eryemirimu.", + "fr": "elle essaie de prouver l'existence de fantômes." + }, + "id": "14204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughombe mwathalangira kindu.", + "fr": "la serveuse ne voit rien." + }, + "id": "14205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasindeke ngoko avanzene nivakiru.", + "fr": "vous savez bien comme les amants sont idiots." + }, + "id": "14206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carl sagan mwaka kumakuma esyongulu syokokalhilhiki esilhebirye ekihugho kyethu nabathumawa omokyanya, omo kika abandi bandu abamenge bangasungabyo.", + "fr": "carl sagan a recueilli des informations sur un disque sur notre planète et l'a envoyée dans l'espace, afin que d'autres êtres intelligents puissent la trouver." + }, + "id": "14207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinianzire eri tumika omo kiro, naho omusungu mwaka mbwira athi nangana kolirekio.", + "fr": "je ne voulais pas travailler tard, mais le patron m'a dit que je devais le faire." + }, + "id": "14208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire eribiaho riaghe riama bia irika kutsandayako bwenge.", + "fr": "je suis désolé si ma présence vous embarrasse." + }, + "id": "14209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily mwambulhya ekivulhyo kighuma.", + "fr": "emily m'a posé une question." + }, + "id": "14210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebe abiri hola. busanaki ngandiy'oko eritabalibwa riwe, busana nyinanaasi kokwenene, syendisyaghenda okoryaye?", + "fr": "pourquoi je vais à ses funérailles parce qu'il n'ira pas à la mienne ?" + }, + "id": "14211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusima eribya iwamani kokia omo kihindi.", + "fr": "je vous remercie de me recevoir dans votre émission." + }, + "id": "14212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughala wo mwami alwe ambithe oluchimba olu sosene, uliko ehoro, ne soie nebiryatho ebiko embitha.", + "fr": "le prince portait un uniforme de cour brodé d'or, orné de décorations, de bas de soie et de chaussures boucles." + }, + "id": "14213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "novuva vunji epunda yavya ikasumba ekisando omughulu meaulnes avyakasonderithulakuyo nerisunangekithaka omo kighera kyayo. mwasal'ogha ngoko abia neribwe omobiryatho.", + "fr": "très craintif, la jument leva la jambe dès que meaulnes voulut la toucher et griffa le sol de son sabot lourd et maladroit. il comprit finalement qu'elle avait tout simplement un rocher dans le sabot." + }, + "id": "14214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ray bradbury, « jules verme ikaminyisaya ehistoria eyekihugho ».", + "fr": "pour ray bradbury, \"jules verne symbolise toute l'histoire de l'humanité.\"" + }, + "id": "14215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka sungamo bingahi ?", + "fr": "combien en avez-vous eu ?" + }, + "id": "14216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulie big mac yaghu.", + "fr": "mange ton big mac." + }, + "id": "14217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura alwe aka tsanga ndeke.", + "fr": "laura a dansé gracieusement." + }, + "id": "14218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, avamivaviri avevihanda evye vuhindi modakalhigha erithaembasa eyamalwa neri jula omuki owe mirembe.", + "fr": "finalement, les deux chefs de tribus indiens ont décidé d'enterrer la hache de guerre et de fumer le calumet de la paix." + }, + "id": "14219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe kitsemesirie eri kola erighologholo ribuya nomukali oyughuthe hakila, mutsweka na mubuya ngawe.", + "fr": "c'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi." + }, + "id": "14220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuparake mwakiba ekithabu kyaghe.", + "fr": "le guide touristique a volé mon identité." + }, + "id": "14221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga chilwe chitholere imwaghusa eriso okoyu.", + "fr": "tu devrais peut-être jeter un oeil à ça." + }, + "id": "14222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namandaghala, engakuyira omwavuligho !", + "fr": "si je descends, je te botterai !" + }, + "id": "14223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lhenga echicago pizza eye ngobi nyiri.", + "fr": "vous devez essayer chicago pizza à croûte profonde." + }, + "id": "14224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabyaho nembaghara ngesyosende.", + "fr": "elle vit avec une petite pension." + }, + "id": "14225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "catherine naye mwana ghendire yo ?", + "fr": "catherine y est-elle également allée ?" + }, + "id": "14226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestini banaghuthembangwa yeriyaoko dawa omo sindi lupitali ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'être traités dans les hôpitaux?" + }, + "id": "14227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibwambu wanzire iwanyi kolesarisya busana nesyondundi syaghu, alhiwe sulibula erinyiha ebinywa ebye miyihalambo omughulu ukasunga akabanga.", + "fr": "non seulement tu veux m'exploiter pour tes propres intérêts, mais tu ne manques jamais de me faire des commentaires arrogants à chaque fois que tu en as l'occasion." + }, + "id": "14228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangirirya omochihugho echahihya niminya kutsivu miatsi miri.", + "fr": "les études à l'étranger seront certainement une excellente expérience." + }, + "id": "14229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ni bwira athi abianzire inia ya oko kiyiro kikulu.", + "fr": "elle a dit clairement qu'elle voulait aller à l'université." + }, + "id": "14230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyivavavulaye amavulhyo awalhavirye avandu avakakulolhera.", + "fr": "j'aimerais vous poser quelques questions sur certaines personnes qui travaillent pour vous." + }, + "id": "14231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony syabia anzire akagherya omubiri bibwe.", + "fr": "tommy ne voulait pas courir le risque de perdre son travail." + }, + "id": "14232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangahika okolhengerera ryaghe.", + "fr": "je dois atteindre absolument l'objectif." + }, + "id": "14233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolayemulhiro ukaghenda molughumerera.", + "fr": "continuez tout droit." + }, + "id": "14234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munguvaha erilinda embundu erihutanga kuha, omulaghe.", + "fr": "je ne te laisserai plus me donner d'ordres." + }, + "id": "14235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthalaye akathambikaghu!", + "fr": "ne gaspillez pas votre temps !" + }, + "id": "14236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsumangi kobine ngerihunga; bamabilhangirabyo, ighukandyowabyo.", + "fr": "le blâme ressemble au vent; si vous le voyez, vous le sentez." + }, + "id": "14237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ithwa hir'amalhengekania wethu oko bikango bihiaka.", + "fr": "nous avons dû adapter notre vie aux nouvelles circonstances." + }, + "id": "14238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munduwahi yuwangakala emiatsi eyiringeyi ? mughukanasunga akuma akakakakiraya.", + "fr": "quel genre de personne ferait ce genre de chose ?" + }, + "id": "14239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalwire omongomo akathakul'enzira.", + "fr": "il est sorti de prison en creusant un tunnel." + }, + "id": "14240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo, twangana lighalo kutse itwaghanalo, erilisyalo kutse itwalimyalo, twangana lunganisyalo kutse itwaloghalo, twangana tunzalo kutse itwa lenzyalenzyalo.", + "fr": "amour, nous pouvons l'accepter ou le refuser, le nourrir ou l'éteindre, nous pouvons l'épicer ou le empoisonner, le traiter ou le négliger." + }, + "id": "14241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalabire oko mali.", + "fr": "vous auriez dû tourner à gauche." + }, + "id": "14242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutha syanyevuka?", + "fr": "tu ne te souviens probablement pas de moi." + }, + "id": "14243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anamusondekanie kindekyo.", + "fr": "il cherchait justement cette chose-là." + }, + "id": "14244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikolhesya evinywa evikashire okonzuko okovulhengekania vwethu, evisasamira vyethu, nevindi.", + "fr": "j'utiliserai les concepts de haut niveau comme point de départ pour notre réflexion permanente, nos croquis, nos maquettes, etc." + }, + "id": "14245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavia inimuhingania oweyihya, na mukatsu, iwambirikirako luva. iniasa mutibithya.", + "fr": "s'il est un vendeur étrange et agressif, appelez-moi immédiatement." + }, + "id": "14246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya thatha waghu aviakalengekania ngawangayire okochiyiro echavambesa.", + "fr": "je pense que ton père espérait que tu irais au lycée." + }, + "id": "14247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivave vusana nekimanyiko ekyesahanghuma.", + "fr": "un billet pour la session de dix-neuf heures, s'il vous plaît." + }, + "id": "14248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighendiobunyumba omundu iyuwene, oghundi abi lwamo, kina pasweri kala.", + "fr": "faire tourner seule son ménage après avoir divorcé doit être terriblement difficile." + }, + "id": "14249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilhete omuvinyo ogho muhanda wahi ?", + "fr": "quelle sorte de vin devrais-je amener ?" + }, + "id": "14250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisya lhighir'obulhigho eribya ibwanganakuthalhira.", + "fr": "je ne laisserai rien de mal t'arriver." + }, + "id": "14251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi han'omomuyi owaviri lolhi'emulhiro, na, mohangavia eriyithagha ryethu eryeriha abibia bano oko basosi, nangana hana ekio kiamabia isikisikr'emighambo.", + "fr": "nous sommes ici dans une ville civilisée, et quel que soit mon désir de livrer ces malfaiteurs à la justice, je dois néanmoins m'opposer avec tout mon pouvoir à tout acte illégal." + }, + "id": "14252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghera hake. unaganyire erivya imunyakuvahisaya.", + "fr": "je me suis un peu perdue, désolé de m'être inquiétée pour toi." + }, + "id": "14253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya navirighulhya ekisengula kyaghe.", + "fr": "j'ai vendu mon ordinateur." + }, + "id": "14254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira olukakolaa okoluvnza lulhimo ovivuyavisavisa.", + "fr": "le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions." + }, + "id": "14255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akarite kalwe ikanamathikene oko bihembo.", + "fr": "une carte était attachée au cadeau." + }, + "id": "14256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oburorotsyo bwamakanzia ngok'omupolishi syathabya kwiloloryosiryosi.", + "fr": "l'enquête a conclu que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible." + }, + "id": "14257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibuhanya kulaba ngoko nyilwenyilhengekenye.", + "fr": "c'est plus dangereux que je ne le pensais." + }, + "id": "14258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango kiwithe erina eryowene.", + "fr": "l'actrice a un très beau nom." + }, + "id": "14259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi syabuth'omwana oko mwisi oyo akasa.", + "fr": "elle va avoir un bébé le mois prochain." + }, + "id": "14260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe esyo mbangwa eyeri kuha akabangwa oko biethu.", + "fr": "vous n'avez pas le droit de vous opposer à nos plans." + }, + "id": "14261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kikala oko katekemo, aka humahuma oko hisimohya kera.", + "fr": "elle s'assit sur un banc en fredonnant d'une voix basse une vieille mélodie." + }, + "id": "14262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangavere n’erisamalirana nga vandu avakehol’omunja. ye ndambi yeritok’eriminya avakakwita okovaliembere syaghu.", + "fr": "on devrait toujours se voir comme des gens qui vont mourir le lendemain. c'est ce temps qu'on croit avoir devant soi qui vous tue." + }, + "id": "14263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo ekyo twalavako mukatenre havihwa dakita tano itunalavire vusana n’omutitimano we chitata,na vandu vanene okorighana muvatavirwe ivaneho.", + "fr": "l'église avant laquelle nous étions passés s'est effondrée cinq minutes plus tard, à cause d'un immense tremblement de terre et plus d'une centaine de fidèles ont été enterrés vivants." + }, + "id": "14264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavindukira eyiringe.", + "fr": "elle s'est tournée vers moi." + }, + "id": "14265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakashirwe eri biha.", + "fr": "j'ai été contraint de mentir." + }, + "id": "14266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu mosya kwire japani.", + "fr": "des milliers de personnes sont mortes au japon." + }, + "id": "14267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirilahirya ko mwangakola ekyosi ekyo ngabugha eringwama nge kitsutsu !", + "fr": "jure d’exécuter tous mes ordres, de me suivre comme une ombre !" + }, + "id": "14268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri wetu anayitayire evyala evikakulayawo, kandi kulenga iviangaleka amakuha inawa inanakalire.", + "fr": "notre corps a besoin de calcium pour grandir, surtout pour la formation et le renforcement des os." + }, + "id": "14269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhaka muvwalolir'emulhir'okoviseng'ebyobulhembia obwe myatsi eyehihia ejapani.", + "fr": "la discussion se poursuivit au ministère des affaires étrangères à propos de l'intégration sociale et de la politique d'entrée des étrangers au japon." + }, + "id": "14270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sao paulo okomakumiathono na munane, omusombolwa avye mundu munene oyowavya akahulwamo cacareco.", + "fr": "à sao paulo en 58, le candidat avec le plus de voix fut un rhinocéros qui s’appelait cacareco." + }, + "id": "14271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyokulu sikanya amaya ghomomutsanga.", + "fr": "les tortues pondent leurs œufs dans le sable." + }, + "id": "14272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehakili syetu syeri bughatuti oyowakuhanjika anemukuosondya, ngamb'isyahwa, shika leta obulinga bu tsweka, sikiuwene.", + "fr": "nos conceptions de l'ouvrier-créateur, de quelque religion qu'elles nous viennent, sont bien les inventions les plus médiocres, les plus stupides, les plus inacceptables sorties du cerveau apeuré des créatures." + }, + "id": "14273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganavya haghuma omwighologholo.", + "fr": "nous pourrions passer la soirée ensemble." + }, + "id": "14274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekihango haghuma nevipapura eviriko, ekilondero ekyovuhingania kika sosothaya esyondengo syerithaluka ngosinakumakumirwe nerithekwa vwerere okovusosi.", + "fr": "sur la base de l'admission et des documents y annexés, le tribunal de commerce vérifie si les conditions de faillite sont effectivement remplies et déclare la faillite ouverte par jugement." + }, + "id": "14275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwabugha tabutabu, mulwana,omukara mwabugh'atya inya sunzire. nyamuhang'akikuthakira, inyanganakuyiram'omu̧sıŕe; ngubaha eribya iwangabya iwaber'omusire, kundi ulhimubugha kityakitya ngamundu oyutawite bwenge.", + "fr": "ne blasphémez pas, jeune homme, dit le prêtre avec un sérieux effrayant. dieu vous frapperait de sa malédiction, il vous rendrait fou; je crains que vous ne le soyez déjà, car vous parlez comme un être privé de raison." + }, + "id": "14276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki kyo kyanga swekyabandu, esyongomo sisosire eyosini, ehilasi, ebilamiro, ebyosi bino syeneshongomo ?", + "fr": "quoi d'étonnant si la prison ressemble aux usines, aux écoles, aux casernes, aux hôpitaux, qui tous ressemblent aux prisons ?" + }, + "id": "14277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinisondire ngahulucha amalina.", + "fr": "je ne vais pas livrer de noms." + }, + "id": "14278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendi tsuka nyithi okwi tsukeribuha nomundu?", + "fr": "comment vais-je commencer la conversation avec cette bombe ?" + }, + "id": "14279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyomundu akavumbavumba ndeke kikai kangaya, ne vinywa erivughavyo vikayilhetha vweghuvweghu.", + "fr": "ce que l'on comprend est clairement énoncé, et les mots pour le dire viennent facilement." + }, + "id": "14280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lhebire akaghulughulu akatsemesirie omo poso.", + "fr": "j'ai vu un match de baseball passionnant samedi dernier." + }, + "id": "14281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyir'oko ebyo !", + "fr": "désolé pour le désordre !" + }, + "id": "14282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga lhotha ebithia bithia ekiro ekyalaba.", + "fr": "j'ai fait le rêve le plus étrange la nuit dernière." + }, + "id": "14283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbale esapwe eyika bugha emilake omughulu uka kola ne mbasa eyeri thulamabwe.", + "fr": "mettez un casque anti-bruit quand vous travaillez avec un marteau-piqueur." + }, + "id": "14284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukekulu mwakathuma omughombe busana nobuhinganya.", + "fr": "la vieille femme a envoyé un serviteur pour le tronc." + }, + "id": "14285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sokulu waghe akebuk'ebyalaba mulhigholo, alhiwe angana bughabyo kobulhi ebyalaba hakuhi omomyak'eyini.", + "fr": "mon grand-père ne se souvient de ce qui s'est passé hier, mais peut décrire en détail ce qui s'est passé il y a quarante ans." + }, + "id": "14286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hathya, nimwana ghobuhakali.", + "fr": "elle est désormais une femme." + }, + "id": "14287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamavyaki mwanzi waghe?", + "fr": "qu'est-ce qu'il y a, chéri ?" + }, + "id": "14288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu lheke endegheteghe.", + "fr": "ne lâche pas le chien." + }, + "id": "14289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulimulume oyo atsemesirie.", + "fr": "t'es un mec marrant." + }, + "id": "14290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi twakuha kano omwikushima.", + "fr": "nous aimerions vous remettre ceci en témoignage de notre reconnaissance." + }, + "id": "14291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etokyo, omughulu owe mbeho akatsuka omo kathi kathi ko mukera wemisienene.", + "fr": "a tokyo, la saison froide démarre mi-novembre." + }, + "id": "14292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuswekire eriheria omusuko wethu. alicho evindu ebianzirwe ebiothuliaheka, vovwana nakandi biherire.", + "fr": "nous sommes toujours préoccupés par la perte de notre jeunesse, mais le bien le plus précieux que nous ayons possédé est l'enfance; et elle est toujours perdue." + }, + "id": "14293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasyerihimb'evivuthe viviri kutse kighuma okomikeketyo eyomuyi, avandu vakasya rondaya emiviri nahathya, ekithatha ekirimo evivuthe bikanditsuka erilolyemuliro.", + "fr": "après la construction d'une ou deux grandes usines près ou dans une ville, les gens viennent chercher du travail et bientôt une zone industrielle commence à se développer." + }, + "id": "14294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira kangahi ngok'omundu syalilakira emwisi ?", + "fr": "combien de fois vais-je devoir te répéter que tu ne peux pas crier à l'intérieur ?" + }, + "id": "14295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ekyonangavugha omughulu halhi erikwama erithalhya evisombwere.", + "fr": "je n'ai aucune volonté lorsqu'il s'agit de suivre un régime." + }, + "id": "14296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, quelle coïncidence twamasala twasunga! kylia aghute biminyikalo bighuma naye.", + "fr": "c'est une coïncidence rare ! cylia a les mêmes empreintes que moi." + }, + "id": "14297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhebya ebisasamira ebyo wene.", + "fr": "tu regardes de belles images." + }, + "id": "14298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhyekikavindula enyumba ngo mukalhi oyutsemesirye.", + "fr": "rien ne transforme une maison comme la présence d'une femme charmante." + }, + "id": "14299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya mwahuluky'embundu yiwe.", + "fr": "kylia a sorti son arme." + }, + "id": "14300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayitsemere.", + "fr": "vous devriez être fière de vous." + }, + "id": "14301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisesengula vikalinda ehihuka ehikahika omonyutho shavia. nindengwa shavio esyerisungamwa kalio.", + "fr": "les araignées attendent que les insectes soient pris dans leurs toiles, c'est comme ça qu'ils reçoivent leur nourriture." + }, + "id": "14302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba amaghetse !", + "fr": "donne-moi de l'eau !" + }, + "id": "14303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike sianga kola ekindu ngekio.", + "fr": "mike n'a pas pu faire ça." + }, + "id": "14304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe ebyerikola.", + "fr": "j'ai des devoirs à terminer." + }, + "id": "14305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu oyulhya kumakuma obutheke omo bitswatswa bwiwe awithe emiyisa kulaba omuhunguri muk'eribala oko misuyiro eyo mughambo.", + "fr": "le voleur ou l'arnaqueur qui a amassé une grande fortune par ses méfaits a de meilleurs chances que le petit voleur d'échapper aux pénalités rigoureuses de la loi." + }, + "id": "14306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie hali ne pikipiki yaghe.", + "fr": "restez loin de ma moto." + }, + "id": "14307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syeri kolesy'amabali'alingawano, omulwer'anzire imwa kwama ebio akabugha.", + "fr": "avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération." + }, + "id": "14308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngayasatha, kanji kanji ni nankin yongimaya erisu, sinyiri niaya e shanghai.", + "fr": "quand je sors pour m'amuser, c'est toujours en nankin que je vole, je n'ai jamais été à shanghai." + }, + "id": "14309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisire rikwamire. rikakwamana nandi yulhia kindirandi omovutsunga.", + "fr": "la folie est relative. cela dépend de qui enfermé qui dans quelle cage." + }, + "id": "14310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi lukasia mutanga lyuva we californie, wakanyire.", + "fr": "le feu, qui fait rage depuis plus d'une semaine dans l'est de la californie, continue de se propager." + }, + "id": "14311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilengekenye ngoko bikandishuwana.", + "fr": "j'espère que cela marchera." + }, + "id": "14312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabikolhesy'eki franza eribugha ekifilosofia, ngalunabya musire.", + "fr": "si j'utilise le français pour parler philosophie, je deviens fou." + }, + "id": "14313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama !", + "fr": "oh, mon dieu !" + }, + "id": "14314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabuhirira okomisuma eyo bundu obwekisendebelhe okondambi ngumerera.", + "fr": "souffle toutes les chandelles du gâteau de fête en même temps." + }, + "id": "14315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene eyevitsivu rienerivuka omumitsange nerio ewaminya ngoko echiyiro echavambesa chikasondolaya echihugho.", + "fr": "la vraie terreur est de se réveiller un matin et de découvrir que votre classe de lycée dirige le pays." + }, + "id": "14316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa mughukasaba eroporo, thukandi kuthumir'enzakano omwilabira omundu oyusikire nakandi oyukwamirira edosho.", + "fr": "comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier." + }, + "id": "14317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayitwaka oko byala bya malhembe oko kiyo.", + "fr": "je me suis coupé la main droite sur un bout de verre." + }, + "id": "14318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu babiri abaka balama moba yi heririe omo musithu. omughulu abasabuli moba banirekio amayenga ngawanaya abi laba, balwe ibakiwithe engobi yoko makuha wabo.", + "fr": "deux marcheurs se sont perdus dans la forêt. lorsque des sauveteurs les ont trouvés quelques semaines plus tard, ils n'avaient que la peau sur les os." + }, + "id": "14319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tania anzire frank, na frank anzire tania, alhiwe omwiyikethera omokathikabo mulhi akatsongerwako.", + "fr": "tania aime franc et franc aime tania, mais en espéranto, entre eux se trouve cet accusateur." + }, + "id": "14320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya unawithe oko kindu ekye ndulhi ekyo nangakolhire nerikuhuthalhia.", + "fr": "j'espère que vous savez que la dernière chose que je veuille faire est de vous blesser." + }, + "id": "14321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwabya namalhengekanya aghobukengereghesanya eriminya obughuma ngabuka kola buthi.", + "fr": "tu as besoin de connaissances techniques pour comprendre comment fonctionne ce système." + }, + "id": "14322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kikulu kiemighambo kikaha esyombangwa oko bighugho biamo.", + "fr": "la constitution donne certains droits aux etats membres." + }, + "id": "14323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabyandambi eyeripolhia obusara.", + "fr": "c'était l'heure du déjeuner." + }, + "id": "14324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitha lheka eri ni kenderia, ngandi ku thuma oko lussi iwaya senda.", + "fr": "si tu continues à m'enquiquiner, je vais t'envoyer par dessus bord pour appâter la flotte avec tes boyaux inutiles !" + }, + "id": "14325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka ghulawamo \"louis.\"", + "fr": "tu l'appelles \"louis.\"" + }, + "id": "14326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya mwakalayira oko bithabu bihiaka kwe niwiyorko.", + "fr": "le professeur a commandé des livres de new york." + }, + "id": "14327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayahulhikira e new york kutse ahandi handu.", + "fr": "je pars pour new york ou toute autre destination." + }, + "id": "14328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakolo banji abokokiyiro kyabakali abonasi sibasi erisoma n'ekinywa n'ekighuma omomithondekere, butsir'ibugha ne kinywa kyo ndeke.", + "fr": "la grande majorité des lycéens que je connais ne savent pas lire un mot qu'ils ignorent ou arrangent les lettres dans le bon ordre, sans parler de parler du mot correctement ou naturellement." + }, + "id": "14329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : eghaya avandu vokoluhandi olulikomuhindania. thunawithe oko visikwiti evye chocolat.", + "fr": "tatoeba: rejoignez le côté sombre. nous avons des biscuits au chocolat." + }, + "id": "14330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo maria, john na alice movaya vosi au movutsunga avweshonyamami.", + "fr": "theo, maria, john et alice sont tous allés au parc pour faire le tour." + }, + "id": "14331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwilabira ekika kikuhi kyekyo yanis aminyiramo maria.", + "fr": "c’est par un premier court saut que yanis fit la connaissance de maria." + }, + "id": "14332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwamusab'obuhanyiri kundi mona tselewire.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès d'elle d'être venue en retard." + }, + "id": "14333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo soko yaba chinois eri lheta emitoka, hakabia ehiminykalo hike ehieri kula.", + "fr": "sur le marché chinois de l'importation automobile, on voit des signes d'une légère croissance." + }, + "id": "14334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokweneneko wanabirikola ebyosi ebyo wanga kolhire ?", + "fr": "t'es sûr d'avoir fait tout ce que tu devais faire ?" + }, + "id": "14335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikinduki ekio wabikire akaghala omughulu wabia mukolo?", + "fr": "quelle est la chose dans laquelle tu as investi le plus d'énergie quand tu étais étudiant ?" + }, + "id": "14336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandibya musosi oyuwene.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat." + }, + "id": "14337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi evioshi eviovandu okonzwiri eshithimbire nokumalangiri owerunji eyeluvula viowikire oko riuva, nesyongovi shavu sikamelemeta vutsira eshungovi esithoverere.", + "fr": "nous savons tous que les personnes aux cheveux roux et aux yeux bleus sont sensibles au soleil, et que leur peau brûle plus facilement que les peaux foncées." + }, + "id": "14338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "venus, kihugho mbwarara bithu birimo maghetse oghomulhiro, kine mwendisasya lhether'ekikumbo kyekithaka ?", + "fr": "venus, planète déserte dotée d'épais nuages d'acide sulfurique, augurait-elle l'avenir de la terre ?" + }, + "id": "14339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singhuvya omo nzira yaghe.", + "fr": "éloignez-vous de mon chemin." + }, + "id": "14340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abira ba sadako babia ibanzire erimuhimbira ekibenete noko bana bossi abithawa omo bundu nene.", + "fr": "les amis de sadako voulaient lui construire un monument ainsi qu'à tous les enfants tués par la bombe atomique." + }, + "id": "14341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas isyalhi athalangira endeghetheghe eyomomushithu, alhiwe mwanowasyo.", + "fr": "thomas ne vit jamais quelque loup que ce fût, mais il put les entendre." + }, + "id": "14342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko abia inyabere lugha omokiro ekio butsiri ghotsera inia hiririkene", + "fr": "comme elle était déjà fatiguée de la nuit passée sans sommeil et tendue à cause des émotions éveillées, sa voix était encore plus basse que d'habitude, quand elle abordait ce sujet triste." + }, + "id": "14343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulaghua ni masahu ghovwera.", + "fr": "le football reste le sport des pauvres." + }, + "id": "14344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwakaha mughala wiwe ye rina rya “adam” omevukarya thatha wiwe oyo wavya holhire.", + "fr": "marie a appelé son fils « adam », en mémoire de son père, qui vient de mourir." + }, + "id": "14345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghusire erithumo rioko nzighu.", + "fr": "il jeta une lance sur l'ennemi." + }, + "id": "14346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihathabya nekyamalwayo, nanzira (noluyi, noluyi).", + "fr": "pas de sortie, pas de moyen (pas de porte, pas de porte)." + }, + "id": "14347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah inga. mulhengekania mubuya...", + "fr": "ah ouais. brillante ton idée..." + }, + "id": "14348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemu mu sambisya.", + "fr": "ils l'interrogent." + }, + "id": "14349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsandenye nakandi sindyanza abandu abatsandenye.", + "fr": "il est bizarre et je n'aime pas les gens bizarres." + }, + "id": "14350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri hulawamo m. ricardo naho ricardo kutse rick.", + "fr": "je ne m'appelle pas m. ricardo mais simplement ricardo ou rick." + }, + "id": "14351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavughaghuthi endwa yilolaye mulhiro, wangasombolhire erivyanaye kutse erivughesyondambi ukakola omuviri.", + "fr": "si tu veux que ce mariage marche, tu devras choisir entre passer du temps avec moi et travailler tout le temps." + }, + "id": "14352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka kola ebindu ebighuwene, inywe, balwana bathe kola mubiri.", + "fr": "vous inventez bien, vous, jeune oisif ridicule." + }, + "id": "14353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakola evyosi wangatoka ukasya yikuvyavomo.", + "fr": "vous devez faire tout ce que vous pouvez ou vous pourriez le regretter plus tard." + }, + "id": "14354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire iwambwira ebyoghukalhengekanaya okwinje.", + "fr": "je veux que tu me dises ce que tu penses vraiment de moi." + }, + "id": "14355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakathikawathikawa vakandivugha, embere eshechilondero eche sydney, okumiatsi eyisamalire evindu evikalushivawa omovindi vighugho nokwiyira okomavu awakalire popopo.", + "fr": "les suspects répondront, devant la cour de sydney, des faits d'importation et de possession de drogues." + }, + "id": "14356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo silwangabugha biro binzi ?", + "fr": "l'amour n'est-il pas censé durer toujours ?" + }, + "id": "14357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syanga mbwirire.", + "fr": "tom n'aurait pas dû me le dire." + }, + "id": "14358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu oyo tony aby'awithe oluthehi olwa makumi hakuhi ndathu nakandi ibia inawithe obuthoki ebyerikola omubiri ghokundu, alhiwe abiawithe engurubani nyihiaka, eshiso nyihiaka, nebindi bindu binzi haghuma nabandu abasathu abakamuwathikaya.", + "fr": "à cette époque, tony avait le 60e bien empilé et était toujours capable de travailler dur, mais il avait maintenant un tout nouveau camion, une nouvelle tondeuse à gazon, tout un tas d'autres outils et trois personnes pour l'aider." + }, + "id": "14359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalangekanaya eiury yikandishavugha viro vingahi embere thulavire okovikwamire ?", + "fr": "combien de temps le jury prendra-t-il avant de rendre un verdict ?" + }, + "id": "14360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimikanjyo yeyikahira hakathalhi koko vindu.", + "fr": "c'est la concurrence qui met un prix juste aux marchandises et qui établit les vrais rapports entre elles." + }, + "id": "14361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nyithi iyehe.", + "fr": "je ne crois pas." + }, + "id": "14362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhengekenie ngoko wangalhekire erikola omuviryoyo oko mukiki ogho vwithi?", + "fr": "ne pensez-vous pas que vous devriez arrêter lentement cette activité à la limite du crime ?" + }, + "id": "14363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasombwere ekieru.", + "fr": "j'en préférerais un marron." + }, + "id": "14364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithitha anza ulhengekenie nga nyiri mukurungu.", + "fr": "je n'ai simplement pas voulu que tu penses que j'étais radin." + }, + "id": "14365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsopolayendeke emyatsi eyolusalhi-ekyonikikakyomahungo omwivyaho.", + "fr": "il s'agit là d'une partie importante de la vie." + }, + "id": "14366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufumbulhoyo mwakalhetha ovonolola omolungete.", + "fr": "cette découverte a changé toute l'histoire de l'enquête." + }, + "id": "14367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwigha obwibi bwesyonyunyu.", + "fr": "il a étudié le vol d'oiseaux." + }, + "id": "14368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavuha kihyakihya ekyavya mwanzo wembundu.", + "fr": "il annonça une nouvelle qui fit l'effet d'une bombe." + }, + "id": "14369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wanga minyerera oko mughulu oyo, martin luther king angimirye mwanya wahi omo historia.", + "fr": "personne n'aurait pu deviner, à cette époque, ce qu'un martin luther roi occuperait dans l'histoire." + }, + "id": "14370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukathuma enduvi yomo risu.", + "fr": "nous avons envoyé le colis par avion." + }, + "id": "14371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania bobukiru obonyiryowa omughulu werilhek'ebyalaba ni : « omundu syalhibugh'athia. »", + "fr": "l'argument le plus stupide que j'ai entendu quant à la prétendue désuétude du passé simple est : « personne ne parle comme ça. »" + }, + "id": "14372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiyingo ekyomomuthwe mokikathekawah'okokiyiro ekya balwana busana nobwithi.", + "fr": "une cellule psychologique a été mise en place au sein du lycée suite à l'attentat." + }, + "id": "14373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwavya isithumwasi.", + "fr": "il était un parfait inconnu pour nous." + }, + "id": "14374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwahiririe amanena wiba wethu oko syethu.", + "fr": "nous adjoignions les noms de nos maris aux nôtres." + }, + "id": "14375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwatsatsanga engumanguma eyo mutsere !", + "fr": "ne gaspille pas un seul grain de riz !" + }, + "id": "14376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimya olusaki lwomo byala biwe.", + "fr": "il prit un stylo dans sa main." + }, + "id": "14377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvwene timéo.", + "fr": "allons-y, allons-y." + }, + "id": "14378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya hangenya!", + "fr": "pensez-y !" + }, + "id": "14379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalhevya evisesani enyinayirethulo.", + "fr": "je regardais la télévision à moitié endormi." + }, + "id": "14380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya eyirievisenge evirimo evyakera yomo nguruvani.", + "fr": "elle est allée au musée en taxi." + }, + "id": "14381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokika langirika oko busu bwiwe ngoko alhino bulhighe.", + "fr": "cela se voit sur son visage qu’il est triste." + }, + "id": "14382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ko arthur syavyaho.", + "fr": "je suis presque sûr qu'arthur n'était pas là." + }, + "id": "14383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekikaswekaya ngerighan'omubiri ogho bamuha.", + "fr": "pas étonnant qu'ils aient refusé l'offre qu'elle leur avait faite." + }, + "id": "14384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lero, ngendiby'oko luhande lwaghu.", + "fr": "je prends votre parti pour cette fois." + }, + "id": "14385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo biharo binji bye kihuho, abandu bàngi sibenguk'ekeri tola.", + "fr": "dans de nombreuses régions du monde, il n'y a pas assez de nourriture pour satisfaire les besoins de tous." + }, + "id": "14386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e alemagne eyekavuno ni kihindi ekyokokihugho navavavugha “molxh” oko “mulsch”.", + "fr": "sud de l'allemagne fait partie du monde réel et est appelé \"molsch\" pour \"mulsch\"." + }, + "id": "14387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthuku vuvuya vukavugha vike.", + "fr": "la belle saison dure trop peu." + }, + "id": "14388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baka watikanaya.", + "fr": "on s'entraide." + }, + "id": "14389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukasunga ekyo ulwe ukarondia.", + "fr": "j'espère que vous trouverez ce que vous cherchez." + }, + "id": "14390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolaya emuliro ukavasula.", + "fr": "continuez à bouger." + }, + "id": "14391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombwa siasi eri kura e ngurubani omo ndengo sysosi.", + "fr": "les chiens de robert sont entraînés à tirer un traîneau dans des conditions extrêmes." + }, + "id": "14392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi va enzo vavyanzire inigha kutsivu.", + "fr": "les parents de enzo voulaient qu'il étudie plus sérieusement." + }, + "id": "14393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyengo eyikasa, omwenzi waghe oyulhwe bungeresa akendisyasa ebresilya omomiker'ithanu, omwilhengekanya athi akisungayo omubiri mubuya.", + "fr": "la semaine prochaine, mon ami qui habite en angleterre viendra au brésil pour cinq mois, espérant y trouver un bon travail." + }, + "id": "14394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thusuve okovukonjo.", + "fr": "rentrons au motel." + }, + "id": "14395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsema ngavalyeluvula kwa tatavya ahakavutirwa.", + "fr": "il éprouvait la joie la plus céleste qu’il eût éprouvée depuis sa naissance." + }, + "id": "14396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "zut! monga takeri thogha.", + "fr": "j'ai failli tomber." + }, + "id": "14397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiryovuhanga.", + "fr": "c'est très risqué." + }, + "id": "14398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghala venyu navalivenyu vawithemiaka mingahi ?", + "fr": "quel âge ont vos frères et sœurs ?" + }, + "id": "14399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakingula oluyi ngalangira abalwana babiri ibanimene ahaghumerera.", + "fr": "j'ouvre la porte et je vois deux garçons qui se tiennent côte à côte." + }, + "id": "14400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouais hunashingokoghuli mundu muvi !", + "fr": "ouais, on sait déjà que tu es un gros malin !" + }, + "id": "14401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuro rikalhether'amalwa, olwanzo lukaswik'amalolo aghosi.", + "fr": "la haine excite les querelles, l'amour couvre toutes les offenses." + }, + "id": "14402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ovulimundu akayowa iniashikivwe nakandi inianzirwe.", + "fr": "ici, chacun se sent respecté et aimé." + }, + "id": "14403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko natha iker'e park street.", + "fr": "je suis presque sûre que nathan habite sur park street." + }, + "id": "14404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekithigho kiwe aka satha", + "fr": "avec son épaule il danse" + }, + "id": "14405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nalengekanya assosse kenathi mukuwambu :thuwithe ovuligho erihaka ekwenene yisingi kawe?", + "fr": "quelle est cette logique : nous avons toujours tort jusqu'à ce que l'exactitude soit établie ?" + }, + "id": "14406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamahwa mayenga ngawanaya, isihalhi ekihia ekirialaba.", + "fr": "depuis quelques semaines, rien de spécial ne s'est passé." + }, + "id": "14407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a vangereza vakavya ngavaka lwa neri vugha evitsivu.", + "fr": "les britanniques sont arrogants et impolis." + }, + "id": "14408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga sombolire omuviri awahikehikene n’evyomwashi haghuma nevyo mukaronda.", + "fr": "vous devriez choisir un emploi lié à vos talents et intérêts." + }, + "id": "14409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji akimaya evyerighenderako, omomuviri wiwe ghosi.", + "fr": "il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour son entreprise." + }, + "id": "14410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyuna vya maghuta womo kitaka, vyaviri umivwa.", + "fr": "le puits d'huile a été sec." + }, + "id": "14411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa lhebay'enyuma.", + "fr": "ne vous retournez pas." + }, + "id": "14412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanuno aka kamayira akathali akowene.", + "fr": "ce type de téléphone mobile se vend très bien." + }, + "id": "14413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji erihuka nuya muhungo!", + "fr": "de temps en temps, le nettoyage est nécessaire!" + }, + "id": "14414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukatsemer'ehisim'omo luparake.", + "fr": "nous jouions souvent de la house dans le parc." + }, + "id": "14415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala omwamaghali, kusangwa mungathoka evipimo.", + "fr": "l'effort en valait la peine car j'ai réussi le test." + }, + "id": "14416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bugha ebio hulimo lino ?", + "fr": "est-ce que vous pourriez expliquer la situation dans laquelle vous vous trouviez ?" + }, + "id": "14417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwaka laba oko kibulhio kyomushinji.", + "fr": "thomas est passé à questions pour un champion." + }, + "id": "14418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihandiko nivukoni ovukalamaya.", + "fr": "l'écriture est une thérapie." + }, + "id": "14419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyibulya ngo ninaasi tat’iwe.", + "fr": "il me demanda si je connaissais son père." + }, + "id": "14420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni ndimetime erilwa omo bwana.", + "fr": "il est aveugle depuis la naissance." + }, + "id": "14421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyabiri imya ekieri ghenderako.", + "fr": "j'ai enfin pris une décision." + }, + "id": "14422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashiya endulhya eya mathe.", + "fr": "il reste un fond de lait." + }, + "id": "14423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekania ngwakandihitana.", + "fr": "je pensais qu'il serait fâché." + }, + "id": "14424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mabindulikania wahi wangalhindirirwa okwe riongeribwa oko biminyikalo nesyo makasini ?", + "fr": "quels changements attendre de la réalité augmentée pour les enseignes et les magasins ?" + }, + "id": "14425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitsomen'ekibundu mokyangabya ekyamusoghe kuts'ekyomulhima, ekikabya, kyo muhungo kumbe iyahamb'esyombebha.", + "fr": "peu importe si le chat est noir ou blanc, l'important est qu'il capture les souris." + }, + "id": "14426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo nikikanganio kyomuviri muvuya, okwanya kwerilushaho ekitanga kino.", + "fr": "il est tout à fait une tâche d'enlever cette tache." + }, + "id": "14427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirindi okwileka erikola ?", + "fr": "que suis-je censée en faire ?" + }, + "id": "14428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe, mwabugh'aka lirirokomaru waghe, halhi akalhinga kaghonero : iwe musa yonyanzire omo kihugho; wanganambulhia ebika minyisaya ebyosi ngoko wanzire.", + "fr": "mais, dit-elle en tombant à mes genoux, il y a quelque horrible méprise : je n’aime que toi dans le monde ; tu peux m’en demander les preuves que tu voudras." + }, + "id": "14429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chinathokekene erimuvwira ekwenene ?", + "fr": "est-il nécessaire que je lui explique la raison ?" + }, + "id": "14430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakwamire erihanoriwe.", + "fr": "tu devrais suivre son conseil." + }, + "id": "14431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukendivya vimaniri vavakali avakak’obomuviri womo chibanda chino.", + "fr": "vous serez responsable des femmes qui travaillent dans cette usine." + }, + "id": "14432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri kundula eyindi nyota.", + "fr": "il a découvert une nouvelle étoile." + }, + "id": "14433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka mubirikira, oghundi mwakabya ngasyowire.", + "fr": "il l’a appelé, l’autre a fait semblant de n’avoir pas entendu." + }, + "id": "14434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubisireki omo mughongo waghu ?", + "fr": "qu'est-ce que tu caches dans ton dos ?" + }, + "id": "14435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunayiminyire embere syabandu abatwanzire nabakathukolhera omobukuthu.", + "fr": "nous sommes toujours brutaux envers ceux qui nous aiment et nous servent en silence." + }, + "id": "14436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwalu thwaghenda.", + "fr": "nous sommes partis immédiatement." + }, + "id": "14437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho niriabalhiho, noyulhiho angayilhindirira oko mabindulikanya.", + "fr": "la vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit s'attendre à un changement." + }, + "id": "14438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma shemidi michael mwamuhamba okoviala.", + "fr": "michael l'attrapa par la main." + }, + "id": "14439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalagha oko samaki.", + "fr": "des poissons, s'il vous plaît." + }, + "id": "14440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo ebi kaghulawamo communisme mobwa thaluka nerikasa kasabandu moriahwere, eyikahulawamo kapitalise riabere ribuya yomo bindu biosi erhika hano, mwali obukali obo yika lheta oko kighuho kiosi.", + "fr": "puisque le communisme a échoué et que la dictature du prolétariat est devenue obsolète, le capitalisme démontre être le meilleur système jusqu'à présent, malgré la menace qu'il fait peser sur l'humanité." + }, + "id": "14441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyikengele syebisomo syamabugha.", + "fr": "les cloches de l'église sont suspendues." + }, + "id": "14442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbes'alwaka legerér' erimubirikira, nayw'amasira oko lukyo.", + "fr": "elle était sur le point de l'appeler lorsqu'il entra par la porte." + }, + "id": "14443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendi linda hano erihika liwe.", + "fr": "j'attendrai ici jusqu'à son retour." + }, + "id": "14444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendisya bya musire kwe ?", + "fr": "n'allez-vous pas perdre la tête ?" + }, + "id": "14445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nancy sangatheva.", + "fr": "nancy ne peut pas avoir menti." + }, + "id": "14446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghologholo awamuligholo avyowene, vutsira ndeke ?", + "fr": "la nuit dernière, c'était génial, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "14447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavugha niti usuve oko vyowama langira, mulumuna charles.", + "fr": "j'exige que vous corrigiez cette observation, m. charles." + }, + "id": "14448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi nibukiru.", + "fr": "tout est stupide." + }, + "id": "14449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvughe kaleno eviomusondire, alialengekanaya omwanzi !", + "fr": "dis clairement ce que tu veux, cher collègue !" + }, + "id": "14450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu wamishishika !", + "fr": "c'est un type si gentil !" + }, + "id": "14451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukuli, erihika hatia yabia mwira waye nero lino yaghendire, yabiri nyi ghulia neri ni bihira.", + "fr": "le rat, jusqu'à maintenant il était mon copain et maintenant il est parti et il m'a trahi." + }, + "id": "14452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mibughe mingahi charlotte angabugha ?", + "fr": "combien de langues charlotte peut-elle parler ?" + }, + "id": "14453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinga lishire twamabi huluk'oko ndambi eno.", + "fr": "c'est dingue de sortir par ce temps." + }, + "id": "14454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonwiri shiwe nibirembu.", + "fr": "ses cheveux sont marrons." + }, + "id": "14455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo bike, nikighona kie miatsi ekiri oko kihuho.", + "fr": "en quelque sorte, il est une encyclopédie vivante." + }, + "id": "14456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula ekyaviti abesyombundu kyavia oko nzuko eyembundu embere sye ambassade.", + "fr": "le groupe terroriste était responsable de l'explosion d'une bombe devant l'ambassade." + }, + "id": "14457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukakolesaya eri twa twa ebindu, angana hika oko kindu kibuya butsir'i luha.", + "fr": "celui qui emploie la technique du saucissonnage, peut atteindre un objectif important par petites tranches ou petites exigences." + }, + "id": "14458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwa hatha ebindu byabya byapolhishi ebirebirye olubanza olo alhiwe motwathasunga kyosikyosi ekyabathemwe abalhia langira owesyonderu.", + "fr": "nous avons fouillé les dossiers de la police sur cet incident, mais nous n'avons trouvé aucune mention de témoins ayant vu une grosse barbe." + }, + "id": "14459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya thunemwendisoha omweyithegheranya eryasaoko kisighisighi kyawé.", + "fr": "j'espère que nous pourrons nous arranger pour venir à votre fête." + }, + "id": "14460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko abugha yo scott fitzgerald, abatheke sibali nginje naghu.", + "fr": "comme scott fitzgerald l'avait remarqué, les riches sont différents de vous et moi." + }, + "id": "14461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma aby'aka hulikirir'eríhúha ly'engétse.", + "fr": "tom écoutait le bruit de l'océan." + }, + "id": "14462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathyaghusuve eyogholhyalwa.", + "fr": "retourne d'où tu viens." + }, + "id": "14463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemikera minzi enyuma syobwingiri, abakurungu mubayisubiramo.", + "fr": "pendant plusieurs mois après le cambriolage, les voleurs sont restés bas." + }, + "id": "14464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda uyaronday'ekyumano ekikahamb'ebirimu.", + "fr": "va chercher la caméra." + }, + "id": "14465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi buka theghaya emithano omo kathikathike bufranza nespanye.", + "fr": "l'armée protège la frontière entre la france et l'espagne." + }, + "id": "14466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh thomas, mongowa bakabughira oko simu yabaharabu ngoko iwe na suzic mwabya mukaghenda haghuma. uthia!", + "fr": "eh thomas, j'ai entendu dire par le téléphone arabe que toi et suzie sortiez ensemble. bravo !" + }, + "id": "14467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ! uhambirire !", + "fr": "ne lâchez pas ! tenez bon !" + }, + "id": "14468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daghudi muitha golhiatha yomomushipilhi.", + "fr": "david tua goliath avec une écharpe." + }, + "id": "14469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby'awithe obulhi obunayikenze, ejipe nguhi, nebiryatho ebyeyighulu, nobutseme neribyangomwana oyo abiamumbesa.", + "fr": "elle avait une taille bien ajustée, une demi-longueur jupe, des chaussures hautes, de l'air doux et effronté d'une fille qui devient une jeune fille." + }, + "id": "14470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma bana maria mobaka ni huna.", + "fr": "tom et marie n'étaient pas très gentils avec moi." + }, + "id": "14471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichangaswecha mwali muthemwangayira avira.", + "fr": "il n'est absolument pas étonnant que vous n'ayez aucun ami." + }, + "id": "14472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilangira ehi minyikalo hino ahosi, ngabya nibehere yerirondya ebikatsemesaya omo nzakano.", + "fr": "en voyant des émoticônes partout, je perds l'habitude de chercher des traits humoristiques dans les textes eux-mêmes." + }, + "id": "14473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihik'eniwiyoroko nighenda okobyuma erilwire wasingitoni.", + "fr": "new york est accessible par le rail depuis washington." + }, + "id": "14474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikumula echavalihanda muchavya okonzuko eyirihuta eryembundu emwisi eyembimbano yoyukahanganira echihugho chomochindi chihugho.", + "fr": "le groupe terroriste était responsable de l'explosion de la bombe à l'extérieur de l'ambassade." + }, + "id": "14475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, ekithwa kibisire enyuma syebithu.", + "fr": "à présent, la montagne est cachée par les nuages." + }, + "id": "14476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiryatho biwe ni bieru.", + "fr": "ses chaussures sont brunes." + }, + "id": "14477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanaya uthiusondire iwaghenda naghe ?", + "fr": "pensez-vous que vous voudriez jamais réfléchir à sortir avec moi ?" + }, + "id": "14478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhisya akalhenga erilighisya esyombulhi ngoko endundiyabo neyasyo nibighuma.", + "fr": "le berger essaye toujours de persuader les moutons que leurs intérêts et les siens sont identiques." + }, + "id": "14479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ann anzire e chocolat.", + "fr": "ann aime le chocolat." + }, + "id": "14480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka tibitha butsir'eribulya ebiwe ebyasaka.", + "fr": "il a filé sans demander son reste." + }, + "id": "14481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughamboyo syalhikwikethya.", + "fr": "il n'y a pas d'exception à cette règle." + }, + "id": "14482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngava sunzira ngambe eshonzoli shenyu eshavererera erilusha kwe nguma, okwivia mwangakolavyo ehane echighenderwa.", + "fr": "je vous souhaite que tous vos rêves se réalisent, sauf un, afin que vous ayez toujours un but à poursuivre." + }, + "id": "14483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaviluha okohikutho ehi.", + "fr": "j'en ai marre de cette bande de tarés." + }, + "id": "14484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabere mu dileketere .", + "fr": "je suis devenu directeur." + }, + "id": "14485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikaswekaya omundu ngaye erivya polhishi.", + "fr": "c'est très surprenant qu'un homme comme lui soit policier." + }, + "id": "14486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owundu shangalekekania ngakashaya okowalura, neriholerayo omokalitusu kalyapikawa n’omulikyavo.", + "fr": "on ne pense jamais qu'on ira à la guerre et qu'on finira par tomber sous un tir ami." + }, + "id": "14487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwenge kulaba ubusi.", + "fr": "il est gentil plutôt que gentil." + }, + "id": "14488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene omo biosi.", + "fr": "c'est le haut de la liste." + }, + "id": "14489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga porto-rico mukolovokyo wevughuma vwavihugho evyevuamerika, omukulu owekihugho porto-rico nimukulu owe usa, alhiwe avikalani ave porto-rico sivawithe embangwa eye rikola ewanzirendi eyo mukulu wekihugho ekye amerika.", + "fr": "comme porto rico est une colonie étasunienne, le chef de l'état de porto rico est le président des usa, mais les habitants de porto rico n'ont pas le droit de voter aux élections présidentielles étasuniennes." + }, + "id": "14490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe omokiro kya kani mubye imwabirikola emibiri yenyu butsira kahinira.", + "fr": "vous devez avoir rendu votre devoir d'ici jeudi sans faute." + }, + "id": "14491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kolesy'ekiwe.", + "fr": "vous ne pouvez pas utiliser le sien." + }, + "id": "14492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babya banzene.", + "fr": "ils s'aimaient." + }, + "id": "14493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma siamalwa, enusu yetsupa moyuthikire oko mesa.", + "fr": "après le combat, la moitié d'une bouteille resta sur la table." + }, + "id": "14494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekinywa ekyanga mbumulhya.", + "fr": "aucun mot ne peut soulager son profond chagrin." + }, + "id": "14495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo nasisirya mughala wagha akavya nganemuvire kiravirikira avandu avatasi nivya.", + "fr": "j'ai attrapé mon fils en train de faire des farces au hasard." + }, + "id": "14496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sonia mwakakuna laura omomughulu alialava.", + "fr": "sonia a poussé laura quand elle est passée." + }, + "id": "14497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unegho komitheghekerere eyovahingania ovwavigha ?", + "fr": "fais-tu partie d'un programme d'échange étudiant ?" + }, + "id": "14498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mubisibisi mwasyaronda omuhukanzumbu wiwe baka sonda eriyalhya.", + "fr": "le jeune avocat est venu chercher sa fiancée pour l'emmener dîner." + }, + "id": "14499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisovola ekwenene yokovithumbathumba eviovwithi ovukakolawa okovandu ave palestine, sindimuva ngavakavughakuvo.", + "fr": "en disant la vérité sur les crimes graves que subissent les palestiniens, je ne suis pas aussi lâche que ceux qui les commettent et ceux qui les cautionnent." + }, + "id": "14500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jano, hangana ukolheraye ! nindambi yeriya ekalhasi.", + "fr": "lève-toi et brille, jeannot ! c'est l'heure d'aller à l'école." + }, + "id": "14501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyughuthir’akalhengekanaya ngosihali omundu oyu kwir’embetya.", + "fr": "un homme avec le ventre plein pense que personne n'a faim." + }, + "id": "14502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwabia oko gare oko zaa siita yekiro.", + "fr": "vous devez être à la gare à minuit." + }, + "id": "14503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "guillaume haghuma na lebas evingwevyo sivyondivyavyamahungo okovandu? thuangahirire kuavandi eritakya eghisembo.", + "fr": "guillaume et en dessous, ces mots ne feraient-ils pas un joli nom social ? on pourrait mettre et compagnie pour compléter la signature." + }, + "id": "14504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga simulighire.", + "fr": "vous ne semblez pas très sûre." + }, + "id": "14505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko ghuna kulhire, lino, wangaminyirekyo.", + "fr": "comme vous êtes un adulte, maintenant vous devriez savoir que beaucoup mieux." + }, + "id": "14506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nebihutho erihika okokika mongibirirawa eriking'oluyi.", + "fr": "j'étais si pressé que j'ai oublié de fermer la porte à clé." + }, + "id": "14507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi kwenyotha.", + "fr": "tu n'auras pas soif." + }, + "id": "14508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe omghulu kakasyava ekihughokyea omo omxera anganavya mwasondolhiwakya, thumyonavughe thuthitone evidemosata?", + "fr": "seulement lorsqu'il existera un pays où un pauvre mendiant peut devenir chef de l'état, pourrons-nous dire qu'il existe une vraie démocratie." + }, + "id": "14509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyilhindirire okwiya omundu anayakuwathikya !", + "fr": "ne vous attendez pas à ce que quelqu'un vous aide !" + }, + "id": "14510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulengekanya obutwabya thukakanyako mulhighon'omokalhasi mobukanyilhether'amalhengekanya mahia.", + "fr": "cette idée que nous discutions hier en classe a volé mon intérêt." + }, + "id": "14511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyebukya kundu omú̧nwáni waye yo marina, nimundu mukulu owe ruse.", + "fr": "tu me rappelles tellement mon ami marina, grand maître russe." + }, + "id": "14512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "irisasi ryamandaghala omulusi rikalhelhetha okomaghetse.", + "fr": "une balle descend la rivière flottant." + }, + "id": "14513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien brun sous cette table." + }, + "id": "14514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe oko syaghe.", + "fr": "j'ai la mienne alors va te faire foutre." + }, + "id": "14515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simundu muthiamuthia ngoko mulengekanirye.", + "fr": "ce n'est pas un type aussi désagréable que tu le penses." + }, + "id": "14516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e angletere, nikihugho ekyeri swekya. aliw'ebufaranza thukah'esyonzira syamena awesyonzingano : wagram, austerlitz..., eyo bakabahamena wabaliazingawa : trafalgar square, waterloo place.", + "fr": "le angleterre est un pays extraordinaire. alors qu'en france nous donnons à nos rues les noms des victoires : wagram, austerlitz..., nous y ajoutons les noms des défaites : place trafalgar, place waterloo." + }, + "id": "14517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemwendisyasa omonza ?", + "fr": "viendra-t-il demain ?" + }, + "id": "14518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wivirirawe ! kyanga baghalhiria omundu.", + "fr": "oublie ça, c'est trop risqué." + }, + "id": "14519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibwiranda bwethu, omughamb'ogherisunga esyongulu, owakahira omuhwa omwilabir'ekyakakala neriyithethula, nikyamuhungo neriyiherera rinzi morikahirikirirawa na kafurnalhi.", + "fr": "dans notre démocratie, la loi pour la liberté de l'information, qui encourage la responsabilité par la transparence, est l'expression la plus importante d'un engagement national profond à assurer un gouvernement ouvert." + }, + "id": "14520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han'enzira eyerithibith'oko nyama.", + "fr": "peut-être qu'il y a un moyen de fuir la bête." + }, + "id": "14521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabiluha okwitamby'abandu batsandenye ngaba. kobine tukendi kulusyaboko.", + "fr": "vous en avez assez de cette bande de racailles ? eh bien on va vous en débarrasser." + }, + "id": "14522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakanirayakyo guillaume, aliwe syethalhigha.", + "fr": "je l'ai raconté à guillaume, mais il ne m'a pas cru." + }, + "id": "14523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni oko ndambi eyo moghuka tsanga akalikiliki ? yamabia kiro! tania abahimbani baghu !", + "fr": "c'est à cette heure-là que tu joues de la musique ? il est trop tard ! pense aux voisins !" + }, + "id": "14524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringa kisiyisiyi omo golhoja mokyalheka inavulagyo erihika hakuhi ovuthuku vulhingirirane.", + "fr": "une sorte de fête à l'étage m'a gardé éveillée jusqu'à une heure du matin hier soir." + }, + "id": "14525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ambassambo awaliashingawa ishaliathondwako.", + "fr": "il n’y a pas de procès gagné d’avance." + }, + "id": "14526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evaendya valavalavire vaka teghekania oluendo lwo momwanya.", + "fr": "l'équipage est occupé à préparer le voyage spatial." + }, + "id": "14527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubwele moluka hwa.", + "fr": "nous manquons d'argent." + }, + "id": "14528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiolobire eri langira kindu nekyomunduwathyangalangira neribana abanye kio.", + "fr": "il est souvent facile de voir quelque chose qu'on ne peut expliquer et d'en rendre responsable quelque chose qu'on ne peut voir." + }, + "id": "14529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyirya suva eka, mongaswek'erieya oluyi isilurangire.", + "fr": "quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte." + }, + "id": "14530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirongwe mokiayilusire oko bindi.", + "fr": "un bloc de rochers est sorti du mur." + }, + "id": "14531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoka erihuluka emunalughurirene neriyisavula ?", + "fr": "pouvez-vous vous en sortir saine et sauve ?" + }, + "id": "14532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughanyiri bomundu kobune ngerithondi omongetse.", + "fr": "la charité individuelle n'est qu'une goutte d'eau dans l'océan." + }, + "id": "14533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya ndeke erihamba enyungu : yithimirye.", + "fr": "fais gaffe au manche de la casserole : il est brûlant." + }, + "id": "14534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya ukambwira ekikalheka abandu ebanimya ngekikiru.", + "fr": "merci d'avoir enfin expliqué pourquoi les gens pensent que je suis un idiot." + }, + "id": "14535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene kutsibu !", + "fr": "c'est trop cool !" + }, + "id": "14536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyopunda esyemithi esi nisia kera.", + "fr": "ces chevaux de bois sont anciens." + }, + "id": "14537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasingya okwikinda !", + "fr": "félicitations pour ta victoire!" + }, + "id": "14538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabia righolo rie poso.", + "fr": "c'était samedi soir." + }, + "id": "14539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evusiriya ukandisyankinda malwa na vukandisyakanjya avakahuvikirira ovulhasi ovukatsambatsambaya ovuholo ngoko sikyanhwere. erithoghothya avahimbani.", + "fr": "la syrie gagnera la guerre contre le terrorisme et montrera aux commanditaires de ce fléau que même des armées de terroristes et de mercenaires sanguinaires ne pourraient pas suffire à détruire des états civilisés." + }, + "id": "14540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa ebindu ebi biatsukawa eribia omo bisengula, eribiaho riabalisha banzi abamathe yabiri bia bweghu bweghu.", + "fr": "depuis l'introduction de systèmes de traite entièrement automatisés, la vie de certains producteurs laitiers est devenue beaucoup plus simple." + }, + "id": "14541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu oyusikire, alihwe, simutsweka.", + "fr": "c'est un chic type, assurément, mais pas très malin." + }, + "id": "14542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe hano embere abapolishi vahike.", + "fr": "sortons d'ici avant que les policiers n'arrivent." + }, + "id": "14543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu munye biamabi bia ibika lole muliro yo bithia, thukandisya ghulia bio mwiso na mwiso.", + "fr": "si le prix de ces actions continue à augmenter, nous les vendrons à la fin du mois." + }, + "id": "14544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowashi mwatsi mumbere wovuhi, ni mundu oyukatoka eriyikakirya okolukosa likelike aliwe inyane mutaruk’omomalengekania.", + "fr": "un expert est une personne qui évite les petites erreurs tout en glissant dans les plus grandes illusions." + }, + "id": "14545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joe na caroline, vovakalevaya embwa yetu.", + "fr": "joe et caroline s'occupent de notre chien." + }, + "id": "14546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabi labia emiaka makumiane, okwihika lhino, sibetha thahibwa.", + "fr": "elles ont dépassé la quarantaine, jusqu'à présent elles ne sont pas mariées." + }, + "id": "14547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu rinemwasa rikaseghera e new york.", + "fr": "l'avion s'approche de new york." + }, + "id": "14548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi bana omutoka.", + "fr": "on peut probablement trouver un taxi à la gare." + }, + "id": "14549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo wasind'obumissi oko mwak'ahwa nimuli kuraha.", + "fr": "la gagnante de miss univers de l'année dernière est très haute." + }, + "id": "14550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwandagha athi syandisya kolakio.", + "fr": "thomas a promis qu'il ne ferait plus jamais cela." + }, + "id": "14551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syabya aka satha oko karite kundi syabya anzireko.", + "fr": "elle n'a pas joué aux cartes, parce qu'elle n'aimait pas ça." + }, + "id": "14552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakola hakuhi ngendo kani okomukera enjuwenewne kulava ngomughulu ngakolhesaya tony eryerimbere.", + "fr": "je fais quatre fois plus tout seul que quand j'ai engagé tony pour la première fois." + }, + "id": "14553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalighavyasi evya vavugha.", + "fr": "j'ai tenu compte de ce qu'il a dit." + }, + "id": "14554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb’itwayir'okovwavu na vakali, ovutseme namseka, evinywa ne hyavu hikasihirira okiro kyomunja.", + "fr": "prenez du vin et des femmes, plaisir et rire, sermons et soda le lendemain." + }, + "id": "14555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbe evihande visatu vye saumon (erihere)", + "fr": "donnez-moi trois morceaux de saumon." + }, + "id": "14556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah, wangana kinga oluyi ?", + "fr": "sarah, peux-tu fermer les volets ?" + }, + "id": "14557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ounasi ndeke kohane obughobyo omokathi komuki wethaba nakásowésowê komobyahaha?", + "fr": "êtes-vous au courant de la relation entre la fumée de tabac et le cancer du poumon?" + }, + "id": "14558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuha ekiratasi naghukalwa omokighugho.", + "fr": "je te fais un chèque et tu quittes le pays." + }, + "id": "14559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenen'eyasibwe ahosi, ngok'omusimbi oyuwithe oko butheke obusikire angayikandanga erihikya omukalhi.", + "fr": "c'est une vérité universellement acceptée qu'une seule personne en possession d'une fortune solide doit vouloir prendre une femme." + }, + "id": "14560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwana kokalhyaghusa erisu eryakavave ryevwanga eyiri omukangirirya.", + "fr": "c'est le garçon qui a lancé un avion de papier en direction du professeur." + }, + "id": "14561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kana kano nikabuya nga.", + "fr": "que cette gamine est mignonne !" + }, + "id": "14562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubi obwabathumwa babandu nabakolhi babo ngambe ibwa hamulwa. sihalhi oyuwithe obuthoki obweribya inyangana biamundu oyuthe wangabia isianga pamwa ngabandi bakalani.", + "fr": "les infractions des agents du peuple et de leurs agents ne doivent jamais être impunies. personne n'a le droit de prétendre être plus inviolable que les autres citoyens." + }, + "id": "14563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, sinanga kola kio butsira mwira waghu.", + "fr": "je suis désolé, je ne le fais pas sans ton pote." + }, + "id": "14564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana huluka huluka omo muliki ?", + "fr": "peux-tu sauter à la corde ?" + }, + "id": "14565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya imonyithithayewaghe yo luva mwalhi ghulhyalavira.", + "fr": "je suis désolé de ne pas être allé chez moi quand tu es venu exprès." + }, + "id": "14566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiloko echichiro ningendo mwenda mukaka.", + "fr": "une puce en une nuit est neuf fois grand-mère." + }, + "id": "14567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwashaghemila olumbuka okomwana oyuthatholere erihererivwalo.", + "fr": "ne donne pas plus d'argent à un enfant qu'il n'en a besoin." + }, + "id": "14568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwasondire embimbano eyomunywani wiwe angingiramo eyasosa embimbano eyechimbuti.", + "fr": "il avait voulu que la maison où sa fiancée entrerait ressemblât à un palais en fête." + }, + "id": "14569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oceais, ushingene.", + "fr": "ouais, vous avez raison." + }, + "id": "14570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikere oko bilometere ikumi erilwoko ngetse nene.", + "fr": "je vis à 10 km de la mer." + }, + "id": "14571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twasya tsanga oko karite !", + "fr": "jouons aux cartes un peu !" + }, + "id": "14572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka samba oko kinga.", + "fr": "elle monte un vélo à pignon fixe." + }, + "id": "14573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere iyuwene.", + "fr": "il vit seul." + }, + "id": "14574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe obwenge bunzi owe ram.", + "fr": "je n'ai pas assez de mémoire." + }, + "id": "14575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighenderwa echiwithe eviminyikalo chikandighasa wahi nakandi yono chikakoleshivawa ?", + "fr": "à quoi servirait un code qui comporterait de plus en plus de signes au fur et à mesure qu'on l'utiliserait ?" + }, + "id": "14576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilekterer mwahebiala abalia thoka bosi.", + "fr": "le directeur serra la main à chacun des diplômés." + }, + "id": "14577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe ithwarondia esyonzira esyeri lusyaho akasolol'omo vandu.", + "fr": "il faut chercher à éliminer les inégalités sociales." + }, + "id": "14578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ko thukana kola thuthya.", + "fr": "c'est comme ça qu'on fait." + }, + "id": "14579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi oyu akabirikiray'abaturi si busana nobunzi byosi sana musyakera alhiwe busan'abithimbire kugho.", + "fr": "cette ville attire les touristes non seulement par l'abondance des monuments historiques restaurés avec amour, mais aussi par le charme du paysage environnant et la proximité du littoral." + }, + "id": "14580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwe ghughende naghukandisunga ohothukandiyaghendera.", + "fr": "va tout droit et tu trouveras la gare." + }, + "id": "14581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalhekire omuviri omokathi kamwaka.", + "fr": "j'ai abandonné l'université au cours de l'année." + }, + "id": "14582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalibo okovaheruki : jules na marie.", + "fr": "bienvenue dans le couple fiancé : les jules et les mariages." + }, + "id": "14583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya toma akikiriray’ebyo maria aka mubwira.", + "fr": "je pense que tom croit tout ce que marie lui dit." + }, + "id": "14584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiluhukiro sichithekachi.", + "fr": "le stationnement ne coûte absolument rien." + }, + "id": "14585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwirwa amalalamika omomulenge owenu, alwe muthwe owaliho.", + "fr": "la veuve a crié une horreur, c'était un crâne humain." + }, + "id": "14586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasika kano kakendi thibitha nge nyunyu.", + "fr": "cette petite fille a fait s'enfuir l'oiseau." + }, + "id": "14587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brauna mwambere erina riaghu.", + "fr": "m. braun m'a donné votre nom." + }, + "id": "14588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mwathimba mathondi kumi okwisunga omwantyawe parking.", + "fr": "yanis a tourné dix minutes pour trouver une place de parking." + }, + "id": "14589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendithoka erilighomwatsi muleve owavirivererera omwilavira avakiva omughambo navaka lebaya gho ndeke. erithendi bya na luhande sibugh'ambu rieri bula butoki,naho nibwambu ni hekima. nakandi, sinangatoka erilughirirana omwilavira omughambo nekwenene.", + "fr": "on ne saurait admettre aucune neutralité entre ceux qui violent la loi et ceux qui l'observent. neutralité ne signifie pas impassibilité, mais impartialité. or, on ne saurait être impartial entre le droit et l'injustice." + }, + "id": "14590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthyoyu awithe obuwene bwe metri sathu.", + "fr": "cet arbre a une circonférence de trois mètres." + }, + "id": "14591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko kighanibwe, kobithe bithya ?", + "fr": "vous savez que c'est illégal, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "14592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo hilongo hike hiringa hino, abahimbani bana paswerikwahula ebiro biosi.", + "fr": "dans ces petits villages, vous devenez facilement victime des commérages des voisins." + }, + "id": "14593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha mobaghenda okomulondo webuhindi.", + "fr": "les élèves ont marché en ligne indienne." + }, + "id": "14594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi omughulu ngabugha nyithi koko.", + "fr": "je sais quand dire stop." + }, + "id": "14595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivihakaghuma vikatsandya ovukirirya oko vandu ovukavya eninzuko eyolwanzo.", + "fr": "un seul mensonge détruit cette confiance absolue qui, pour certaines âmes, est le fond même de l’amour." + }, + "id": "14596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsema ngavalyeluvula kwa tatavya ahakavutirwa.", + "fr": "il avait la joie la plus céleste qu'il ait connue depuis sa naissance." + }, + "id": "14597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunzi bwabakolhi abehihya mobwalhet'olubanza lunzi olwobwikalo,omo kithath'ekyo.", + "fr": "l'afflux de travailleurs étrangers a causé un sérieux problème de logement, dans cette zone." + }, + "id": "14598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayitheghereraya ekisiko akalongirakyo kikayivindula molwevufuranza.", + "fr": "celui qui prête attention au centime le voit se transformer en euro." + }, + "id": "14599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisonda vyavya ivinemulevyalava.", + "fr": "le concert a été diffusé en direct." + }, + "id": "14600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe oko mbimbano nyibuya.", + "fr": "tu as un bel appartement." + }, + "id": "14601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayishighakayighulya (mwakavindula echihanda oko chivindi).", + "fr": "il s'est laissé acheter (il a changé de clan pour le pain)." + }, + "id": "14602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuvalamira avandu, mbino ibwa wama bia munganga wesyo mbangwa : wanganaya va lolako.", + "fr": "tu ne rends pas visite aux gens à moins d'être médecin légiste : tu leur rends visite..." + }, + "id": "14603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobusondolya bye bitunga vikuluvikulu, abakali balimo bake.", + "fr": "on rencontre encore extrêmement rarement des femmes au plus haut niveau de direction." + }, + "id": "14604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthek'akathalhi oko butheke oboghukasyaghendanab'omo bwami.", + "fr": "seuls les trésors que vous pouvez emporter avec vous dans le ciel." + }, + "id": "14605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanyionera.", + "fr": "il me fout la chair de poule." + }, + "id": "14606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah na marie bahekire emibut ye mughongo.", + "fr": "noah et mary portent des sacs à dos." + }, + "id": "14607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi musaki oyuwene. wangavere isighuyiha evyerikola, omovyosi inangayirire evye rikola. ghulwire iwakala.", + "fr": "tu es une très bonne secrétaire, si tu ne t'étais pas occupé de tout, je n'aurais rien pu faire." + }, + "id": "14608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghanakwinyikolesha ngomukove.", + "fr": "je ne te laisserai pas me traiter comme un esclave." + }, + "id": "14609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iyihi samalira ngokwindi, indimulambilambi. munasava kalenjo omughembi indi anyithwe hake.", + "fr": "non mais regarde ma frange, elle est toute droite. j’avais pourtant demandé au coiffeur de me la couper qu’un tout petit peu." + }, + "id": "14610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikhalire eribya namalhengekania amabuya.", + "fr": "c'est difficile d'avoir de bonnes idées." + }, + "id": "14611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwasyathatheka omothwe waghu ghomokihemo ukaghanza ovuki.", + "fr": "ne mets jamais ta tête dans une ruche pour goûter au miel." + }, + "id": "14612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisenani kyamuhanda wahi? ovulaya vukathukangaya? avulaya eyo thukayoira, haghuma, navahimbani navothwanzire ithwa ghambia.", + "fr": "quel genre d'image l'europe représente-t-elle pour nous ? cet européen où nous sentons ensemble les habitants et que nous voulons préserver et améliorer." + }, + "id": "14613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humula, max !", + "fr": "détends-toi, max !" + }, + "id": "14614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi omundu oyo muka kolanaye.", + "fr": "je connais quelqu'un avec qui tu travailles." + }, + "id": "14615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathatha ake latin nikabigha abe paris.", + "fr": "le quartier latin est un quartier pour les étudiants à paris." + }, + "id": "14616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko munasi, motukasya sangana hano erisya sendebelha busana neribukeributhwa ryaghe.", + "fr": "comme vous le savez, nous nous sommes réunis ici pour fêter mon anniversaire." + }, + "id": "14617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanava movakaghusanga esyondondogholhe syo mukathi syovyaho. mongalangiravo.", + "fr": "ces enfants ont jeté les miettes de pain aux canards, je les ai vus." + }, + "id": "14618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaya sangana navaghala vavo omovisenge evyomulhikitere.", + "fr": "il rejoignit ses collègues dans le bureau du directeur." + }, + "id": "14619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusus bwiwe buka sima kutsivu.", + "fr": "son visage montre une gratitude évidente." + }, + "id": "14620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendivaleka ukakola omomwanyanda weriniminya.", + "fr": "je déteste que tu prétendes ne pas me connaître." + }, + "id": "14621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira bika tsandaya ekihanda.", + "fr": "la télévision ruine la vie de famille." + }, + "id": "14622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimwigha omomuthahi wahi?", + "fr": "tu es étudiant en quoi ?" + }, + "id": "14623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu nangaghavire evinduvyaghe omovyerirya okovera, nomughulu ngansyatheka omuviriwaghe erivya angathimivwa namavya isindikwa vulhighe ekyo sikingwathikayo kokindu.", + "fr": "et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien." + }, + "id": "14624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musyalhingola kandi abalume bosi abehoro neryo wimay'ekihunga, namaha owerisabuk'omwighologhol'omuka waghu nerio ulolay'embere ! -aka ghotseri kaghuma, bulhi kundu obobukuthu.", + "fr": "encore déployer tous les fils d'or et prendre le vent, l'espoir dans la soirée pour sauver votre souffle et aller de l'avant! - un sommeil, si long silence." + }, + "id": "14625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biamabi ghendeleya bithia, sitwendisyasa bana endambi eyabiri hera.", + "fr": "si ça continue comme ça, on ne pourra jamais rattraper le temps perdu." + }, + "id": "14626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilatini kinaghuthe ebilondo 23 : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.", + "fr": "latin utilise 23 lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z." + }, + "id": "14627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri omonusu eyevitsangevi.", + "fr": "je suis à la moitié de ce roman policier." + }, + "id": "14628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kana kathambi kake ! eribirikira rino niriandundi.", + "fr": "rien qu'une seconde ! cet appel pourrait être important." + }, + "id": "14629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaloly'emuliro aka polyathia akandimya e taxi inia sub'eka.", + "fr": "s'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour rentrer à la maison." + }, + "id": "14630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuti baghe bakwanzire.", + "fr": "mes parents t'adorent." + }, + "id": "14631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge bieri bughamo, bika leka iba tsongera omundu.", + "fr": "les procès-verbaux font preuve, jusqu'à inscription de faux, des faits matériels relatifs aux délits qu'ils constatent." + }, + "id": "14632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho, ngahalhera endatha syevyongwithe.", + "fr": "malheureusement, je meurs au-delà de mes moyens." + }, + "id": "14633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na mary vavya vakasonda omu owatasivwe ne rimiya omwinyewo nganidni.", + "fr": "tom et mary recherchaient la phrase inconnue et se demandaient qui en était l'auteur." + }, + "id": "14634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boule de suif nimundu oyuka sisiryabandu aka kolebitheko lubu lwiwe.", + "fr": "talow ball est un personnage qui surprend et a des caractéristiques qui n'appartiennent pas spécifiquement à sa classe sociale." + }, + "id": "14635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku butsandenie new york kika lekabakakol'esport ibambal'ehiswika buno omughulu bakatibita.", + "fr": "la pollution est telle à new york que les joggeurs portent souvent un masque en courant." + }, + "id": "14636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi sibanga bya basathi.", + "fr": "tout le monde ne peut pas être artiste." + }, + "id": "14637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli nendundi eyerikwama evighendererwa.", + "fr": "il suffit de suivre les instructions." + }, + "id": "14638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinapashwa eri kolakio.", + "fr": "je suis forcé de le faire." + }, + "id": "14639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune omo nduhuke omo poso kwe?", + "fr": "êtes-vous en congé le samedi ?" + }, + "id": "14640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka kanganya maria ye kisasimira.", + "fr": "tom a montré à marie la photo." + }, + "id": "14641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsukire walabya omulhenge imowa syahindana nekiku;ula kyabimbi.", + "fr": "vous devez passer une audition avant de pouvoir rejoindre le chœur." + }, + "id": "14642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokonzuko eyoluhimbo kobakaminyira omuhimbi.", + "fr": "c'est au pied du mur que l'on connait le maçon." + }, + "id": "14643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omudilekterer mwahebiala abalia thoka bosi.", + "fr": "le directeur s'est serré la main avec chacun des diplômés." + }, + "id": "14644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire emiatsi eyo wanza.", + "fr": "tu n'aimes pas les histoires d'amour." + }, + "id": "14645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayire omoli na mwali wethu.", + "fr": "je suis allée au zoo avec ma sœur." + }, + "id": "14646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nyighabaghabene.", + "fr": "j'ai toujours été différent." + }, + "id": "14647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navashi eripikandeke vakanalye valoleria omupira wendambi ndambi.", + "fr": "même le meilleur tireur tire parfois à côté." + }, + "id": "14648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu mokia subireho muligholo nakandi mokiabia aho luthambi oko luba munye.", + "fr": "le titre a été en mesure de récupérer légèrement hier et il a été noté à la clôture de trois virgule quarante et un pour cent." + }, + "id": "14649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakabiri, ekikulukyamubyo, kikandibya inigha emiyiwathire mihyaka eyemilondo.", + "fr": "la deuxième étape, la plus importante, impliquera l'apprentissage de nouvelles structures morphosyntactiques." + }, + "id": "14650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vanzire evisihirire.", + "fr": "en général, les enfants aiment la confiserie." + }, + "id": "14651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokenana emivere yomughala ghomwami siyatha mutholhera .", + "fr": "le comportement du prince lui sembla inconvenant." + }, + "id": "14652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangayayi sulubirira omokake thuwithe.", + "fr": "nous devons nous débrouiller avec ce que nous avons." + }, + "id": "14653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababohwa nabiri mobakatswa omomulhiki owakatheyi bawa kundu omobughuma bwe bihugho, omokihugho ekye niwiyorko.", + "fr": "deux prisonniers se sont échappés d'une prison de haute sécurité aux états-unis, dans l'état de new york." + }, + "id": "14654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubuya risa, alhiwe atsangire.", + "fr": "elle n'est pas seulement mignonne, elle est aussi gentille." + }, + "id": "14655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia mwana, ebiro biringabino, ithuka hulukaya e luge, yika ghenda eri hika oko kitwa nabira biwe inyianemu labia ehithambi ehiuwene eri satha neri seka.", + "fr": "quand j'étais enfant, des jours comme celui-ci, on a sorti le toboggan, on a marché sur la colline avec les copains, et on s'est bien amusés." + }, + "id": "14656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali munye mwalira iba wiwe omo kathambi kake, noko kwenene, esyo franca esyo namuletera mosya mutsemesirye, habihwa amayenda munane, mwatahirye umukulima, omuhimbani wiwe. ekighugho kokiri kithya !", + "fr": "la pauvre femme pleura pour son mari pendant un moment, mais, pour dire la vérité, l'argent que je lui apportai fut pour elle une puissante consolation; huit semaines plus tard, elle épousa un planteur de quartier." + }, + "id": "14657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabula erikania ndeke nabandu abakaghalawa. sianga thumikire busana neriwathikya abandu oko nyakuthu.", + "fr": "il manque de tact dans les relations avec les gens en situations difficiles. il ferait mieux de ne pas travailler pour les services d'assistance téléphonique aux personnes." + }, + "id": "14658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowa, kwe ?", + "fr": "tu n'écoutes pas, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "14659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka eribya imunga musubulhiraya olukingulhi.", + "fr": "je me souviens lui avoir remis la clé." + }, + "id": "14660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhinda, isiwayihithirayako endatha !", + "fr": "attendez, ne tirez pas !" + }, + "id": "14661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "walekisya kirirya \"père noël\" ewuwite virimo vingahi ?", + "fr": "quel âge avais-tu quand tu as arrêté de croire au père noël ?" + }, + "id": "14662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avawithe okokisasamira kiwe omo rithuva riwe.", + "fr": "elle a une photo de lui dans son casier." + }, + "id": "14663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiyira ndambi nene eyirikania ndangaliri.", + "fr": "nous aurons beaucoup de temps pour parler plus tard." + }, + "id": "14664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasingoko ukasonderighenda isighutha laghavuholo ?", + "fr": "êtes-vous sûre que vous vouliez partir sans dire au revoir ?" + }, + "id": "14665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutoki bweribugha ebinywa bihiaka bulikobuli mundu.", + "fr": "la capacité de produire de nouveaux mots est un attribut de n'importe quel langage naturel." + }, + "id": "14666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, omukuthu augustine, inyanenomuhwa owalabirye katheho, mwasambir'omo fwatiri, oko saha ibiri enyuma esyerithunzi, omwilhenga erihik'omobiseng'ebyerilhiramo ebyerikothi.", + "fr": "un jour donc, la timide augustine, armée d’un courage surnaturel, monta en voiture, à deux heures après midi, pour essayer de pénétrer jusqu’au boudoir de la célèbre coquette." + }, + "id": "14667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wow! ovulhengekania vwaghu vowene.", + "fr": "wow! votre idée est géniale." + }, + "id": "14668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovyonyasi, syalhyatha rangika.", + "fr": "pour autant que je sache, elle est toujours disparue." + }, + "id": "14669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasima abandu bosi kutsibu tsibu oko bio mwanyilhethera omo poso.", + "fr": "je remercie tout le monde du fond de mon cœur pour la merveilleuse surprise de samedi soir." + }, + "id": "14670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wakighonye kighuma mughunasi makumimwenda viwiri , ava yahudi movathivithwaku espagne.", + "fr": "en 1492, les juifs furent chassés de l'espagne." + }, + "id": "14671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanimaya ngomudololo?", + "fr": "tu me prends pour une idiote ?" + }, + "id": "14672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhamboyo anganatsandya ovuthunde vwethu.", + "fr": "cette décision politique pourrait avoir un impact négatif sur notre économie." + }, + "id": "14673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri eyo bukengereghesanya nebibuthe byangalhebirye ngobwanga lusirye omubukengereghesanya mobwahi ebikandi thekwaho busana nabandu, esyongulu esilhebiry'emibiri yabo nebikango byabo.", + "fr": "les services administratifs et les institutions devraient tirer parti des nouvelles technologies pour mettre en ligne et aisément disponible pour le public, l'information concernant leurs opérations et leurs décisions." + }, + "id": "14674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi sangere ngoko moghuka bana kikombe munye.", + "fr": "je suis vraiment surprise que vous ayez obtenu un prix." + }, + "id": "14675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banzire iba kuthibithako.", + "fr": "ils veulent juste une excuse pour te virer." + }, + "id": "14676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia ikerere elhuthambi sye messa, inyanemusatha oko karite.", + "fr": "ils étaient assis autour de la table, jouant aux cartes." + }, + "id": "14677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanganaby'ekwenene.", + "fr": "j'ai bien peur que ce soit la vérité." + }, + "id": "14678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elubula nekulimu yiri omomuthima owavandu.", + "fr": "le ciel et l'enfer n'existent que dans le cœur des gens." + }, + "id": "14679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire esyonngurubani sikakwama emivere eyavaghendia : vakasongaya evivene ngekikahulawa mo vitesse, emibere eyavano wa vafuhi avemithoka.", + "fr": "aujourd'hui, les automobiles suivent le comportement des conducteurs : ils collectent des données personnelles telles que la vitesse, l'itinéraire et le style de conduite, puis rapportent cette information aux constructeurs automobiles ou compagnies d'assurance." + }, + "id": "14680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavindulikania aweprogramme mwakalethera akathavuko.", + "fr": "la modification du programme a eu un léger effet de bord." + }, + "id": "14681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangabirikira ekikumbo ekimo kibuya busana kikakumba!", + "fr": "on ne peut appeler parfum l'odeur de ce parfum parce qu'il pue !" + }, + "id": "14682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaka tombokera matt kundi mwahira linda omo miatsi yobwobi.", + "fr": "dan a réprimandé matt pour avoir impliqué linda dans le vol." + }, + "id": "14683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syatsomene eringira omokikundi kyethu.", + "fr": "tom n'est clairement pas intéressé par une adhésion à notre groupe." + }, + "id": "14684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukatha nywa akasande kano erikola mumero.", + "fr": "prenons un coca-cola pour nous rafraîchir!" + }, + "id": "14685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimowa omulhenge wiwe ghokomatwi waghe.", + "fr": "sa voix résonne encore à mes oreilles." + }, + "id": "14686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim na david vali omuchithongole munye.", + "fr": "jim et david appartiennent à cette association." + }, + "id": "14687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathusaba thuhambirir'ekihuhanya oko mathondi 26, alhiwe omobisenge biwe, bakasondithulhikiram'omo kihuhanya ! « ukolhe ebyongabugha butsira ebyongakola », koyiri mibere.", + "fr": "ils nous demandent de garder le chauffage sous 26 degrés, mais dans leurs bureaux, nous mourons de chaleur! \"faites ce que je dis et pas ce que je fais\", comme d'habitude." + }, + "id": "14688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi evikevirye ovwenge ovwe rihunga vukaghava ekyanya ekipaye nivughuma ovwamange owerihunga.", + "fr": "quasiment toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës." + }, + "id": "14689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukake bomundu sibunawith’omwiso.", + "fr": "les progrès de l'homme sont sans limites." + }, + "id": "14690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi mongalhotha enzoli munye, eyikubahisya.", + "fr": "j'ai à nouveau fait ce rêve étrange, la nuit passée." + }, + "id": "14691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalengekanaya kwilava kutsivu ngoko einstein mwahererivwa evihembo vineno okomikolano akola okomwaka owechighonye chighuma maghana mwenda makumia viri nomughuma. mwabana kyo busana nebia bugha ebikahitanaya abandu.", + "fr": "on croit généralement qu'einstein a obtenu le prix nobel en dix-neuf-cent-vingt-et-un pour ses travaux sur la relativité. il l'a en vérité obtenu pour son exposé révolutionnaire sur l'effet photoélectrique." + }, + "id": "14692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha inyakabugha athi ekyendundi ryeribyaho ryaye.", + "fr": "père a dit que la chose la plus importante est que je vis." + }, + "id": "14693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokyangana kukenderia erilhinda ndambi nguma ?", + "fr": "est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?" + }, + "id": "14694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalangire connie nga mughala wethu.", + "fr": "il a pris connie pour ma sœur." + }, + "id": "14695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhimuthahi mughuma hathya.", + "fr": "il y a seulement une option maintenant." + }, + "id": "14696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthitha ibuka ; siniendisia birirwa nahake.", + "fr": "tu ne t'en souviens pas, je ne l'oublierai jamais." + }, + "id": "14697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko muwasondo, nakandi, ghusondire, nakandi, wanganalava kalenjo.", + "fr": "au début, tu l'essaies, ensuite, tu le veux, ensuite, tu ne peux plus t'en passer." + }, + "id": "14698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri wiwe avya anyaliko vweya.", + "fr": "son corps était couvert d'une fourrure brune." + }, + "id": "14699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owimbi mwakusulay'ekisenge akakola ekisiyisiyi ekye « really got you now » kyaba kinks.", + "fr": "la chanteuse a enflammé la pièce en faisant une couverture très sensuelle de \"je t'ai vraiment eu maintenant\" des clins d'oeil." + }, + "id": "14700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwabirirwa erilimya omuka embere mughende.", + "fr": "n'oubliez pas d'éteindre le gaz en sortant." + }, + "id": "14701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "henry anzire inyasungana naghu.", + "fr": "henry veut te voir." + }, + "id": "14702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwayibulya ekyo ann angathengekenye angaminyire ngoko mwabuyire eyenga ye bostone haghuma na alice.", + "fr": "mathis se demandait ce qu'elle penserait si elle savait qu'il avait passé la dernière semaine en boston avec des alices." + }, + "id": "14703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabire, abandu, bahikire kwe kihunzo kyerisabiriria vusana na vutunde. tulebaye oho tukabika! ekitsingo tsingo kikandivya chalava avangi bashayivulya bati elumbuka lwetu lwakolire wahi.", + "fr": "il semble qu'il y ait actuellement une épidémie inflationniste de « paquets d'aide » aux différentes économies. ouvrez grand vos poches ! l'épidémie passée, on se demandera où s'est évaporé tout cet argent." + }, + "id": "14704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendiho mundu ye ndaghane angabya oyuthuwene.", + "fr": "je ne filerai pas de rencard à qui que ce soit qui n'est pas mignon." + }, + "id": "14705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyikusunge omobiro evikasa omughulu ngasyavia e new york.", + "fr": "j'espère vous voir la prochaine fois que je serai à new york." + }, + "id": "14706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasubiraya oko bughenge buwe.", + "fr": "je réponds de son honnêteté." + }, + "id": "14707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabugha omo kingereza ?", + "fr": "vous parlez anglais ?" + }, + "id": "14708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vana wite embangwa yerikala oko kighugho kiabakoko babo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'avoir un foyer national sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "14709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangan'ubahire?", + "fr": "devrions-nous être inquiètes ?" + }, + "id": "14710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolire ndeke ulhyaghula enyihyaka omomwanyenda werisugha sughayo.", + "fr": "tu ferais mieux d'en acheter un nouveau au lieu d'essayer de le réparer." + }, + "id": "14711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syaliho vusana ne rivyaho lyuwene lye kihugho.", + "fr": "l'individu n'existe pas pour le bien de la nation." + }, + "id": "14712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabirikira aba anere.", + "fr": "j'ai appelé les flics." + }, + "id": "14713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca mwabulhirana butsira erisigh'ebiminyikalo.", + "fr": "luca a disparu sans laisser de trace." + }, + "id": "14714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhyakughulaya engeruvani eyirikithyakithe ?", + "fr": "qui t'a vendu une si vilaine voiture ?" + }, + "id": "14715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviahekire omubuta wemughongo inyalithohire, mwathulaghu athi vimane okovuli kathambi vakaluhuka.", + "fr": "comme il portait un sac à dos pesant, il dût s'arrêter de temps en temps pour se reposer." + }, + "id": "14716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivyamuhunfo kalenjo.", + "fr": "c'est assez impressionnant." + }, + "id": "14717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuangathumire jordan ya lupithalhi.", + "fr": "on devrait envoyer jordan à l'hôpital." + }, + "id": "14718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shavyawithe embango eyerihuma.", + "fr": "il n'avait pas le droit de se taire." + }, + "id": "14719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "russie yir kandi yikishavya eyinahangene.", + "fr": "la russie est et restera toujours debout." + }, + "id": "14720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ngoko ukabugha.", + "fr": "j'aime ta manière de parler." + }, + "id": "14721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joseph ! suvulaya erithunda ryaghu!", + "fr": "joseph ! ramène ta fraise !" + }, + "id": "14722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya nguli munya palesitini, wangana yamongomo oko missi ndathu, esi syangana biaho keranakera nomo utheta kola kindu.", + "fr": "si vous êtes palestinien, vous pouvez être condamné à une détention administrative sans inculpation ni procès pour des périodes de six mois indéfiniment renouvelables, même si vous n'avez rien fait." + }, + "id": "14723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiminyikalo ekyerimber'ekyerilhengemerwa ryerilhengekania omubughe ghoghundi ghoghuwene. okondulhia omubughe waghu bakabulhirana.", + "fr": "le premier symptôme de l'acculturation est de penser que la langue de l'autre est plus cool. la conclusion inévitable est la disparition de ta langue." + }, + "id": "14724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukandisyatsunga ekiyiro kyethu nindi omughulu koyo smith akandisyalwa oko kiyiro ?", + "fr": "qui prendra en charge notre classe lorsque mme smith quittera l'école ?" + }, + "id": "14725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibughaho kutse okwithibit'oko banya palestine oko kitaka kyabo, mutwimire epolitiki yeri bimiamo \"ngabalele\".", + "fr": "pour arriver à exterminer ou à chasser tous les palestiniens de leurs terres ancestrales, l'on a adopté une politique de déshumanisation en les assimilant tous à des \"terroristes.\"" + }, + "id": "14726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyibehere erikola nyithya.", + "fr": "je ne suis pas encore habitué à faire ça." + }, + "id": "14727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe itwalwa omolutere embere sye 10h, ithukandi bula engurubani eyeriya emyami.", + "fr": "nous devons quitter l'hôtel avant 10h, autrement nous allons manquer le train pour miami." + }, + "id": "14728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthuherya ekighendererwako.", + "fr": "ne touchez pas la blessure." + }, + "id": "14729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhyakolheraya.", + "fr": "vous l'avez fait au visage et dans la connaissance du personnel." + }, + "id": "14730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mobamukasire eri liha esyo franca 10000 esya bashungu oko bwithi akola.", + "fr": "il a été condamné à verser 10 000 euros de dommages-intérêts à chacun des plaignants." + }, + "id": "14731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuk'higha esyosungur'iviri okondambi nguma akalwaho buyira.", + "fr": "celui qui chasse deux lièvres à la fois n'en attrape pas." + }, + "id": "14732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngonyirya kubwirakyo, nangakwithire.", + "fr": "si je te le dis, je devrais te tuer." + }, + "id": "14733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi kelly mwakathubirikirako munabwire eribya itwanga naghonza oko bwasoma obwamatsuku.", + "fr": "tante kelly nous a invités aujourd'hui à déguster de la glace." + }, + "id": "14734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilhithohire, alhiwe nangana yilusyaho.", + "fr": "c'est lourd, mais je peux m'en sortir." + }, + "id": "14735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukabugha lubaluba oko basa abakalwa obu franza.", + "fr": "nous parlons trop vite pour les étrangers qui viennent en france." + }, + "id": "14736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kobithe bithia.", + "fr": "c'est hors de question." + }, + "id": "14737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobamuribire oko kisenge kyabasosi.", + "fr": "il a été ordonné par le tribunal." + }, + "id": "14738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munguvaha erilinda embundu erihutanga kuha, omulaghe.", + "fr": "je ne vous laisserai plus me donner des ordres." + }, + "id": "14739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhengekanaye ngathulhi okokinywa.", + "fr": "ne nous croyez pas sur parole." + }, + "id": "14740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho nyuma, omughulu balwiramo, sihabia nomundu nomuyima oyo abiaho. omuyi, nebilaghu biagho abia inia ghuwithe ebika ghubahisaya, haliwe olusi lwabya ilukina tsanga tsanga.", + "fr": "plus tard, quand ils sortirent, il n'y avait pas d'âme qui vivait sur les quais.la ville, avec ses cyprès, semblait sinistre, mais la mer était encore troublée, et était brisée sur la rive." + }, + "id": "14741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eraangi yaye eyo nianzire yeyo bweru.", + "fr": "ma couleur préférée est le marron." + }, + "id": "14742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwilangir'omububu akayitheka okobiheghe byaghu mothuka langira ngoko esyombanza syosi sisyakasohwa omwilwa.", + "fr": "c'est en voyant un moustique se poser sur ses testicules qu'on réalise qu'on ne peut pas régler tous les problèmes par la violence." + }, + "id": "14743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakol'oko ngurubani koki ? koghunandaghalhe !", + "fr": "qu'est-ce que tu fais sur la voiture ?" + }, + "id": "14744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolyomundu yoko rumandi rikinalighiwe omo vihugho vinene.", + "fr": "les châtiments corporels sont encore autorisés dans de nombreux pays." + }, + "id": "14745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyinmulhembia wekithongole kyabo.", + "fr": "je ne dirige pas leur compagnie." + }, + "id": "14746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanighirwe, omwero wiwe mwaveremo kindu, neryo amalalira.", + "fr": "elle sentit une boule au fond de sa gorge et les larmes se mirent à lui monter aux yeux." + }, + "id": "14747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiravo kokine ngevisesani.", + "fr": "le cabaret est une sorte de spectacle." + }, + "id": "14748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomwigha nomughuma oghobwenge ngaye.", + "fr": "aucun autre élève de la classe n'est aussi grand qu'il l'est." + }, + "id": "14749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'oluholo olomughana nge lou reed yikalhire.", + "fr": "je considère personnellement la mort d'un artiste comme un roseau tragique." + }, + "id": "14750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhivaluha omolutseghetseghe lwaghu ?", + "fr": "vous n'en avez pas marre de vos conneries ?" + }, + "id": "14751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bani uha nakandi sihavie noyukimaya. esyobundu nga ku bwira!", + "fr": "quatrième donne et personne ne prend. des bétonneurs, je te jure !" + }, + "id": "14752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya novulhighe kandi navyanga mukiru.", + "fr": "j'avais l'air triste et certainement très stupide." + }, + "id": "14753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuhuluke. sinanga sya thoka ndambi nene.", + "fr": "faisons une pause, je ne pourrai plus continuer." + }, + "id": "14754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirisunga ekila kiwe ekyalwe alhengekenye kwabiri herya enyuma syeri kubungula embimbano ahosi hosi.", + "fr": "tom a trouvé le sac qu'il croyait perdu après avoir fouillé la maison de tous les côtés." + }, + "id": "14755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhashi mwaghanamalwa.", + "fr": "le soldat a refusé de se battre." + }, + "id": "14756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilheberya hali, kisosire akaghulu ghulu.", + "fr": "vu de loin, ça ressemble à une balle." + }, + "id": "14757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu kendi bwirayomukali waye, ingendi munigha, mwanamowa ?", + "fr": "le premier qui répète ça à ma femme, je l'étrangle, compris ?" + }, + "id": "14758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwakuke navirikirawa omovusendebelhe.", + "fr": "c'est rare pour moi d'être invité à des fêtes." + }, + "id": "14759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyi eyirikolutwe luthi nikisomo.", + "fr": "ce bâtiment à toit brun est une église." + }, + "id": "14760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukayi lhyathiriraya omonguruvani.", + "fr": "nous nous sommes presque faits écraser par un camion." + }, + "id": "14761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosi sibuyitwa olughumerera oko musuko ngembere esyabithi bakulubakulu.", + "fr": "l'attitude de la cour à l'égard des jeunes criminels est différente de celle qu'elle a à l'égard des délinquants adultes." + }, + "id": "14762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri yangimirie ebiro bini.", + "fr": "les travaux devraient durer quatre jours." + }, + "id": "14763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhasi owekera syalhilwa busan'anzir'ebiri enyuma siwe.", + "fr": "l'authentique soldat ne lutte pas parce qu'il déteste ce qui est devant lui, mais parce qu'il aime ce qu'il a derrière lui." + }, + "id": "14764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobasingire ekinzamen ekie quatre de couple sans barreur.", + "fr": "ils ont remporté l'épreuve à quatre couples sans barrière." + }, + "id": "14765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangawanzire mwayikehia.", + "fr": "vous devriez y faire gaffe." + }, + "id": "14766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakwa ne nyotha. umba amaghetse !", + "fr": "je meurs de soif. donne-moi de l'eau !" + }, + "id": "14767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumwaghenda luva !", + "fr": "partez immédiatement !" + }, + "id": "14768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira siwendisangala.", + "fr": "je te promets que tu ne seras pas déçu." + }, + "id": "14769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, nangaluhukir'ababirikirwa, hathya.", + "fr": "je suis désolé, je dois prendre congé des invités, maintenant." + }, + "id": "14770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwatha okokintere okokidalhi rilobire okomwimbi oyowabirihyabyo.", + "fr": "jouer de la guitare country est très facile pour un musicien professionnel." + }, + "id": "14771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthumike bolo bolo, no mwali bianga bia bithi, naho isi mwimaya eri thibitha kutsibu.", + "fr": "travailler à loisir, un ordre qui vous précipite, et ne piquez pas à une vitesse folle." + }, + "id": "14772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe itwakubwira tuti wasingya.", + "fr": "tu mérites des félicitations." + }, + "id": "14773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungowa ekindu kikathula oko maghulu waghe.", + "fr": "j'ai senti quelque chose toucher mes pieds." + }, + "id": "14774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi beghere eribya inyinimene kanji kanji.", + "fr": "je n'ai pas l'habitude de rester en retard." + }, + "id": "14775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwathashevuka ngoko mumwavughecho.", + "fr": "vous ne vous souvenez pas avoir dit ça." + }, + "id": "14776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwira mr. ambassadeur, sitwanzire itwa ku hitania.", + "fr": "je vous assure, mr. ambassadeur, que nous ne voulions pas manquer de respect." + }, + "id": "14777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivundu kiwe mokyayatho oholuthambiokwiye.", + "fr": "son chat s'est couché en boule à côté de lui." + }, + "id": "14778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baka watikanaya.", + "fr": "nous nous aidons l'un l'autre." + }, + "id": "14779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalava luhande.", + "fr": "tu rates tout." + }, + "id": "14780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e polishi moya kinga esyonzira syosi esyoluthambi oko lutere, iyenemu rondia embundu nene.", + "fr": "la police a verrouillé les rues environnantes de l'hôtel, alors qu'ils cherchaient la bombe." + }, + "id": "14781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiyasibwe kileta.", + "fr": "c'est techniquement illégal." + }, + "id": "14782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhasi vosi vavya va hangene.", + "fr": "tous les soldats étaient debout côte à côte." + }, + "id": "14783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka yiha evitsiha evierithendiowa evionilwe ngamubwira.", + "fr": "il faisait semblant de ne pas entendre ce que je lui disais." + }, + "id": "14784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sisobya.", + "fr": "ce n'est pas une erreur." + }, + "id": "14785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambala nga va lwana, alicho aka bugha nerikola nge ki sanamu.", + "fr": "il s'habille comme un gentleman mais il parle et agit comme un clown." + }, + "id": "14786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano !", + "fr": "par ici !" + }, + "id": "14787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa ly’esyonyala syaghu.", + "fr": "ne ronge pas tes ongles." + }, + "id": "14788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akavya ndeke navandi.", + "fr": "il faut prendre soin de ses proches." + }, + "id": "14789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalava navya nyikathathamira na manayhetho vutsira erikaravu.", + "fr": "hier soir, j'étais ivre et je me suis endormi sans prendre de bain." + }, + "id": "14790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakimayenduhuke embere evighendererwako vihike.", + "fr": "il a pris sa retraite avant que les nouvelles modalités des pensions ne prennent effet." + }, + "id": "14791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyakota yo busiperanto inawite eriruba nga bihonye bibiri n'omúnani :a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.", + "fr": "l'alphabet de l'espéranto se compose de vingt-huit lettres: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, . . , k, l, m, n, o, p, r, s, , , t, u, . , , v, z." + }, + "id": "14792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usegherere mukalhi waghe!", + "fr": "éloignez-vous de ma femme !" + }, + "id": "14793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo akayithek'erisath'oko do akeruk'omo kitsw'ekyo mulhenge omobiala ebyo butswatswa.", + "fr": "hugo s’amuse à jouer une sonatine en do majeur en montant d’un demi-ton uniquement de la main droite." + }, + "id": "14794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ama confethi… okwenene… nikinji… kulhiweko warondiryeki ? kikathwala ovuhingania ovwehivave.", + "fr": "les confettis : - oui... c'est immonde... mais, qu'est-ce que vous voulez ? ça fait aller le commerce du papier !" + }, + "id": "14795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoghukalhetha olutseghetseghe.", + "fr": "j'espère que vous plaisantez." + }, + "id": "14796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhinda, isiwayihithirayako endatha !", + "fr": "attendez, ne vous tirez pas dessus !" + }, + "id": "14797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasoma echipwapura chino akayira malengekanya mangi okwivya eyuweneweye mwakathimba okomwatsieyo.", + "fr": "la personne qui lit ce rapport obtient toutes les déclarations nécessaires pour pouvoir contrôler les faits eux-mêmes." + }, + "id": "14798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabembere kangana tsuka.", + "fr": "il y a un risque que la guerre éclate." + }, + "id": "14799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyamami enyuthi nichimano echiri echichene.", + "fr": "un robot tueur est une arme autonome." + }, + "id": "14800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamasonda erikola omukolano mubuya mwangatheghekanirye ebimano ebisikire.", + "fr": "si vous voulez faire un bon travail, vous devriez utiliser les bons outils." + }, + "id": "14801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio mwatheka engurubani yiwe ye mbere sye mbimbano.", + "fr": "il gara sa voiture devant le bâtiment." + }, + "id": "14802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubwele moluka hwa.", + "fr": "nous nous sommes trouvés à court d'argent." + }, + "id": "14803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwanzam luca abia iniatsemire ngoko marie aghendire : abiaka tsemera kio bukuthu kuthu. alicho, marie aliatsuka eribula, nengumbu yiwe yabia iyamabi labia ekipimo.", + "fr": "tout d'abord, luca était heureux que marie soit partie: il jouissait de la liberté sans restriction que ce départ lui procurait. mais alors, marie commença à lui manquer, et son désir pour elle devenait incommensurable." + }, + "id": "14804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian ane muima okuboko kwa kate.", + "fr": "brian tient la main de kate." + }, + "id": "14805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanganwire itwabya thukakania.", + "fr": "j'aimerais être votre correspondant." + }, + "id": "14806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bakimba olwimbo londeke.", + "fr": "tous les membres du public chantaient dans des chorales." + }, + "id": "14807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba obughanyiri ?", + "fr": "je vous demande pardon ?" + }, + "id": "14808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana viririkira evindu vyenyu mo timeo na jerry.", + "fr": "tu as appelé tes chats de tempso et de sanglier." + }, + "id": "14809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira owavandu avakaghavaghava esanzi nimughuma oghokomipira eyanzirwe okwisangira okwaviro ikumi ne bini okomukera oweririnda omuchihugho echevufaranza.", + "fr": "le bal des pompiers reste parmi les bals populaires les plus appréciés pour fêter le quatorze-juillet en france." + }, + "id": "14810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga hangahangaye kungaho vusana naye.", + "fr": "tu n'avais pas à t'inquiéter pour elle." + }, + "id": "14811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribia mungatselewa. olukuratho molukalw'omo malhengekania waghe.", + "fr": "je suis désolé d'être en retard." + }, + "id": "14812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaseka, alhiwe ulhibduvabza.", + "fr": "désolée, mais tu as tort en la matière." + }, + "id": "14813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie ni mwigha oyuyihombekire.", + "fr": "marie est une élève sérieuse." + }, + "id": "14814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe likisa akavugh’ekispanyole.", + "fr": "mon ami alexander parle espagnol." + }, + "id": "14815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoluhande lwethu, byolobire na nikya muhungo erikola.", + "fr": "au niveau local, il est nécessaire d'agir." + }, + "id": "14816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahunza akaghulhughulhu omokathi.", + "fr": "il a frappé une balle avec une batte." + }, + "id": "14817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyoshievyongannjire nivyosi eviryomombangwasayghe.", + "fr": "tout ce que je veux, c'est ce qui est à juste titre à moi." + }, + "id": "14818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ebyo wanzire, alhiwe inze sinendisuba oko muthima okobyo nabiribugha.", + "fr": "dites ce que vous vous voulez, mais moi je ne reviendrai pas sur la décision que j’ai prise." + }, + "id": "14819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma akawatikaya mughala okwambala.", + "fr": "tom a aidé son fils à s'habiller." + }, + "id": "14820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayibweka ekithabu.", + "fr": "vous empruntez un livre." + }, + "id": "14821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhethera dan andrerson mwakalusayaho ngoko linda anganabia muthikatikirwako.", + "fr": "le lieutenant dan anderson a exclu que linda soit suspecte." + }, + "id": "14822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nanzire evindu lemyatsi iyavya omokavembere akalhi kathya.", + "fr": "je n'avais jamais voulu que les choses se passent de cette manière." + }, + "id": "14823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwamukasa eri bugha.", + "fr": "tom s'est forcé à parler." + }, + "id": "14824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaya okwanza ryethu.", + "fr": "nous allons à la retraite." + }, + "id": "14825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwiranda ovwerisaka novwerivugha vukakanganisaya ovusu ovwehihya ovovutheke kutse kandi omwikondomivwa eriavandu ; omundu shangavugha noyuthangamuha chindu.", + "fr": "la liberté d'écrire et de parler en toute impunité, la marque ou l'extrême bonté du prince, ou l'esclavage profond du peuple; on ne peut dire qu'à celui qui ne peut rien faire." + }, + "id": "14826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe anzire eyi twako esyonziri, alicho, koyo wiwe siethithanza.", + "fr": "elle voulait se couper les cheveux, mais sa mère ne voulait pas." + }, + "id": "14827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhimu akasighala omovulhi kandu.", + "fr": "le diable se cache dans les détails." + }, + "id": "14828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya ini mu dupont embere alunge.", + "fr": "c'était un dupont avant son mariage." + }, + "id": "14829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mwera nga yobu.", + "fr": "il est pauvre comme un boulot." + }, + "id": "14830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavishavalagha ovuholo.", + "fr": "je suis venue simplement pour dire adieu." + }, + "id": "14831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "téma omumbesa, akaya polaya nabalume.", + "fr": "téma la go, elle va siroter avec le mec." + }, + "id": "14832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghutetayisungak'ekindu ekisakireko ebitondi makumiabiri eryeruka?", + "fr": "ne te serais-tu pas retrouvé en train de chercher des choses sur lesquelles il y avait écrit 20% en plus ?" + }, + "id": "14833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusinga omwahithondi hiviri.", + "fr": "je vous rejoins dans deux minutes." + }, + "id": "14834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimumbesa munene; ambithe ropo yo musohe nakapira komutheghulhe. anawithe noko mbalhe eyowowene nehiryato.", + "fr": "c’est une fille très grande ; elle porte un sweat blanc et un t-shirt bleu. elle a aussi un pantalon à rayures plutôt joli et des baskets." + }, + "id": "14835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo ovwenyama alinga vwangalova, nakandi avandu vethu nivyuma evyangakola.", + "fr": "la faune est si simple, et nos sociétés sont des machines si compliquées!" + }, + "id": "14836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthula ovwarisithiramo vwavya vuhumene, sihavyaneriyithulhirenjia eriya okoghundi mwisirya.", + "fr": "la piste de danse était pleine à craquer, difficile de se frayer un chemin pour aller de l'autre côté." + }, + "id": "14837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghutjhe embangwa yoko kitata kibawiwie oyo ahola.", + "fr": "elle a un droit sur la propriété de son défunt mari." + }, + "id": "14838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolhi'emulhiro, omokathi akendulhi, siryeri kanya ebithawa, alhiwe erikehiabio bolobolo. ekyokisa kyokikalhethera obutseme, obutheghereria ryekwenene.", + "fr": "la civilisation, dans le sens réel du mot, ne consiste pas à multiplier les besoins, mais à les réduire délibérément, volontairement." + }, + "id": "14839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya makandi minyererya oyukasyalhya.", + "fr": "je pensais que vous pourriez apprécier de savoir qui vient déjeuner." + }, + "id": "14840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandino muhwa.", + "fr": "je suis quelqu'un de bien." + }, + "id": "14841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ammoniaque nihihuka hikakumba kutsibutsibu.", + "fr": "l'ammoniaque est un gaz liquide incolore à odeur forte." + }, + "id": "14842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyehaghuma kutse ngakwita.", + "fr": "ne bougez pas ou je vous tue." + }, + "id": "14843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvwire evyo ghuwitheko.", + "fr": "contente-toi de lui dire ce que tu ressens." + }, + "id": "14844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ken mwakavwira arthur athi akwame omusango.", + "fr": "ken a chargé arthur de suivre l'affaire." + }, + "id": "14845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhene esyonderu syaghu sikule omomiakini kutsirinda, isikandi thogher' omokithivo ekyesyonderu.", + "fr": "si vous laissez votre barbe grandir pendant quatre ou sept ans, elle tombe sous le rasoir du coiffeur en même temps." + }, + "id": "14846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighunawhite ebieri kania nomundu, ghulu ubughe naye, butsirerikaniria omo mughongo wiwe.", + "fr": "si tu dois discuter d'un problème avec quelqu'un, adresse-toi directement à lui, au lieu d'en discuter dans son dos." + }, + "id": "14847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongevirirawe erimia evirimbirimbi evikalwa okwiherya ovwenge.", + "fr": "j'ai oublié de prendre les pilules contre la perte de la mémoire." + }, + "id": "14848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshimu nimwanyandaghovuhanya.", + "fr": "un androïde est une sorte de robot." + }, + "id": "14849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana mwita?", + "fr": "vous l'avez tuée ?" + }, + "id": "14850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis syalhyanja ovweya ovwendeghetheghe.", + "fr": "yanis est allergique aux poils de chien." + }, + "id": "14851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuloyi amathakira omwana mulere.", + "fr": "la sorcière maudit le pauvre petit enfant." + }, + "id": "14852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga kola kindu kinene thuka kwama ebimeme biobuthuku.", + "fr": "on ne peut pas faire grand chose contre les caprices de la nature." + }, + "id": "14853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thengaya evihanjikwa omoluyi, amasirira omoluyi.", + "fr": "chasse le naturel par la porte, il revient par la fenêtre." + }, + "id": "14854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokomushikivwe, unayitheghekenye, ghenda !", + "fr": "à vos marques, prêts, partez !" + }, + "id": "14855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonyimbo ngoko mubughe, omukalhi akakolhisibawa kanzikanzi omwihanzika ekyobwithi.", + "fr": "dans la musique comme dans la rhétorique, une pause est souvent utilisée pour créer un effet dramatique." + }, + "id": "14856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naghu wabirikwa, nero nindi oyulia lol'oko muhala wethu kwe?", + "fr": "toi aussi, t'es sorti d'ici, alors qui a gardé le frère ?" + }, + "id": "14857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo akalire okwikana ehitsorya.", + "fr": "hugo est doué pour raconter des histoires." + }, + "id": "14858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwanaghe inzengayingiraya omobyosi ! bakandi mbwira sesene : ulhya omuhesano waghu na ubye bukuthu. alhiwe, sihalhi mwatsi gho bundu, hano ! olukengerwa, lusa.", + "fr": "et moi, qui me mêles à tout, ils me le diront immédiatement: mangez votre collation et fermez-la; mais il n'y a pas de pain ici, juste, de gloire." + }, + "id": "14859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabye iniasi ngoko yo toma alwe isyanzir'erikola kyo, haliwe nilwe nianzir'iniakola kyo.", + "fr": "je savais que tom ne voulait pas le faire, mais je voulais quand même qu'il le fasse." + }, + "id": "14860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalwire imwaligha ?", + "fr": "tu es absolument sûr ?" + }, + "id": "14861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omukali akasighala ndambi nyingi inia nikere kienekiro kighuma akandi sya tsuka eri lhengekania; na sihali nomundu nomuyima oyu kandisya ibuka kio athia.", + "fr": "lorsqu'une femme reste trop longtemps esseulée, tôt ou tard elle commence à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait découvrir." + }, + "id": "14862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalheka. mwalhi nekyo nangakola, usosire ngosiwangatsema.", + "fr": "j'abandonne. quoi que je fasse, tu sembles ne jamais être content." + }, + "id": "14863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busananaki mo mwanzire eri subahano?", + "fr": "pourquoi voulais-tu revenir ici ?" + }, + "id": "14864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza uvwe nekivave ekyakino.", + "fr": "je veux que vous en ayez une copie." + }, + "id": "14865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bwemighanzo eyekwenene nikilhebelhyo kyerighenderako.", + "fr": "l'ensemble des nombres réels est un exemple typique du corps." + }, + "id": "14866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhek'ebiritasi byaghu byomomufuko owemwisi.", + "fr": "gardez vos papiers dans votre poche intérieure." + }, + "id": "14867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandibya thatha nanyinya.", + "fr": "on va être maman et papa." + }, + "id": "14868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theko lughalhe lomo kivo.", + "fr": "sers le plat dans une assiette." + }, + "id": "14869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enisonda evikanganio imo nasingana nibugha hathi nangana sigwa.", + "fr": "vouloir des preuves que j'ai raison veut dire admettre que je peux avoir tort." + }, + "id": "14870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayithonika ngakolanyithya.", + "fr": "je me suis blessé en faisant ça." + }, + "id": "14871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngoko sinyi satha.", + "fr": "tu sais que je ne danse pas." + }, + "id": "14872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere eyakasololo yikahambakamilimili akathalighirwe.", + "fr": "le niveau de ségrégation sociale atteint des sommets inacceptables." + }, + "id": "14873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinithaligha omughulu nathungerera echihindiechi kutse akathithaka.", + "fr": "je n'arrive pas à croire que je regardais cette émission." + }, + "id": "14874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe akalwa vukaka omughulu vakamukoroghoto movisandu.", + "fr": "maman se réveille directement quand elle est chatouillée sous ses pieds." + }, + "id": "14875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engarayi yo mwisi yavya iyavirilwako.", + "fr": "le soleil brillait de toute sa splendeur." + }, + "id": "14876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba nya amazigh vaviri tsuka erighonza eviro eritsuka okomaghana mwenda amakumi athanu embre syerivuthwa ryakrisitho.", + "fr": "amazigh commença à compter les jours de 950 avant la naissance du christ." + }, + "id": "14877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakumba ndeke.", + "fr": "ça sent bon." + }, + "id": "14878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embundu ya gabriel moyika bulhirana.", + "fr": "le flingue de gabriel a disparu." + }, + "id": "14879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanziwaghe, hane akarigiti kake okoluyi olweri lavamo athikua ika kananzire ikavughanaghu.", + "fr": "chéri, il y a un petit robot à la porte d'entrée et il souhaite te parler." + }, + "id": "14880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanay'indi mbino ukandi tsemesibwa nekyo.", + "fr": "je pensais que ça t'intéresserait." + }, + "id": "14881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusumari omulhi akandithogherako.", + "fr": "un clou qui dépasse se fera taper dessus." + }, + "id": "14882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende !", + "fr": "fous le camp d'ici !" + }, + "id": "14883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikulolako omomaghologholo.", + "fr": "je vous verrai à la soirée." + }, + "id": "14884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumusubulaye omughulu baka bugha naghu.", + "fr": "répondez immédiatement lorsqu'on s'adresse à vous." + }, + "id": "14885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoluthetho, eri theb'omundu rieri ghotsera nabandu bandi.", + "fr": "dans une relation sexuelle, tromper quelqu'un consiste à avoir une relation sexuelle avec quelqu'un d'autre." + }, + "id": "14886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubughe tuti sinyitha ubagha.", + "fr": "disons que je n'ai pas été surpris." + }, + "id": "14887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanabya bira omughulu wo mukania weri kuha ekashi?", + "fr": "étiez-vous nerveux pendant l'entretien d'embauche ?" + }, + "id": "14888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe hamulhi eyerikiruka engenda omughulu ekikolherio ekyomusasi kikaka.", + "fr": "nous n'avons pas le droit de traverser la rue aux feux rouges." + }, + "id": "14889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi evioshi eviovandu okonzwiri eshithimbire nokumalangiri owerunji eyeluvula viowikire oko riuva, nesyongovi shavu sikamelemeta vutsira eshungovi esithoverere.", + "fr": "nous savons tous que les personnes avec les cheveux rouges et les yeux bleus sont sensibles au soleil, et que leur peau brûle plus facilement que la peau foncée." + }, + "id": "14890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lekeritelelekwa nakandi chingulamalangiri.", + "fr": "arrête de rêver et ouvre les yeux." + }, + "id": "14891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamaana ngoko e chine ikayikumayira, kanji kanji ebighuho bika waza bithi bikendi bia bira ne chine.", + "fr": "a mesure que la chine se développe, de plus en plus de pays espèrent avoir de bonnes relations avec la chine." + }, + "id": "14892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi kosiwanzire erikakekya emiki.", + "fr": "je sais que tu n'aimes pas le sport." + }, + "id": "14893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakumba ndeke.", + "fr": "il sent super bon." + }, + "id": "14894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwakasub'ewiwe isitwashi.", + "fr": "le cambrioleur est rentré chez lui par effraction." + }, + "id": "14895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhinde oko buthala obwe ngurubani, ngandisya kurondia.", + "fr": "attendez à la gare, je viendrai vous chercher." + }, + "id": "14896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane amalengekania mavuya awakathulika ngoko eparis vyavya viashwa evikalavika momuyikuno nembere esyeriyikuna erye chighonye chighuma maghana irinda makumi munani nomwenda (1789).", + "fr": "il y a de bonnes raisons d'affirmer que paris était le lieu de fréquentes émeutes même avant la révolution de 1789." + }, + "id": "14897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, inyuya valaluholu.", + "fr": "une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort." + }, + "id": "14898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandikula erisombola oyukandishinga.", + "fr": "ça va être dur de choisir un gagnant." + }, + "id": "14899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabindiathangir'okokughul'okwamalhembe, sibinyihamba okokulhi.", + "fr": "s'ils marchent sur mon pied gauche, ils ne m'attrapent pas à droite." + }, + "id": "14900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "william mwakolherera omuhulhi wembundu yobuhiyi kwathatha wiwe neryo mwathobola oluhimbo.", + "fr": "william a accidentellement tiré le fusil de son père et a fait un trou dans le mur." + }, + "id": "14901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noghundi mulume mwamukwama, nakanyama kali akakaghenda liololiolo mukavasula omuthwe inianiathia nikuvwambo iniane ndumbu.", + "fr": "un autre homme accompagné, une sorte de géant marchant à tête nue." + }, + "id": "14902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kimaya ekipimo, kissi kissi.", + "fr": "baisse le niveau, s'il te plait." + }, + "id": "14903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayilhengako omughuulu yerisoha syalhisunga kindu.", + "fr": "quiconque parle de lui-même veut, en règle générale, nous tromper à son sujet." + }, + "id": "14904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi yira luba luba, ukandi bahikako.", + "fr": "si tu te dépêches, tu pourras probablement l'attraper." + }, + "id": "14905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekithondi, ne kikwarari, nekithuthu ekyevuverererya vosi vosi.", + "fr": "il n'y a pas un iota, pas une trace, pas même une ombre de véritable preuve quelconque." + }, + "id": "14906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhandike navunyanzo, kulenga kutsivu esaha ukahandika omo muvughe wekingeresa.", + "fr": "vous devez être plus prudent quand vous écrivez en anglais." + }, + "id": "14907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habia abayahudi omo bihuho biaba haabu embere baghabe e palestine.", + "fr": "il y avait des juifs dans les pays arabes avant le partage du palestin." + }, + "id": "14908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithaka nikyo mutheghule nge kighuma kyabukatsu.", + "fr": "la terre est bleue comme une orange." + }, + "id": "14909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekike ngendambieno, owamowathe angahabwa owakahaba ebyakera nebyalhino.", + "fr": "rien n'est moins que le moment présent, si vous voulez dire par cette limite indivisible qui sépare le passé du futur." + }, + "id": "14910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakuvwira nyithi enduhuke yikandi kuwathikya.", + "fr": "je me suis dit qu'une pause te ferait du bien." + }, + "id": "14911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithwe eriri omukathi akevipwapwavino ni \"vighendererwa evyomughambo ogholufaranza\"kandi \"amavindulikania awemiatsieno yiriomovuthochi ovweleta\".", + "fr": "les thèmes transversaux de ces documents sont \"les principes de la constitution française\" et \"les changements dans la relation entre les pouvoirs de l'etat\"." + }, + "id": "14912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona kashire erinywa.", + "fr": "j'ai été forcé à boire." + }, + "id": "14913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryomwalusya etsupa eyebulhendi eyabya inyabiribikira erithegheko erisikire.", + "fr": "elle a sorti la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier." + }, + "id": "14914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji ngandivulhya omunyambiani ngakalhighira ovunakwa, enzala, nakasololo omokihugho nakanyanjinga angakolhire kindu, alhiwe ngasagha erivya inyanganambulhya ekivulhyo kighumerera.", + "fr": "parfois, je veux demander à dieu pourquoi il autorise la pauvreté, la famine et l'injustice dans le monde, quand il pourrait faire quelque chose à ce sujet, mais j'ai peur qu'il puisse me poser exactement la même question." + }, + "id": "14915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwa nzungira e dendu yaghe kutse iwalhihayo. ghenda urondeyo omondambindambi, siyangabia halhi.", + "fr": "il faut que tu me retrouves ma dinde ou que tu me la payes. va la chercher dans les environs, elle ne doit pas être loin." + }, + "id": "14916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihembo vyanga nzuvireo !", + "fr": "la récompense devrait revenir à moi !" + }, + "id": "14917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangiriya wambwiire ngokonangayi kasire kutsivu.", + "fr": "l'entraîneur m'a dit que je devais m'entraîner plus." + }, + "id": "14918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi satha nawe.", + "fr": "je jouerai avec toi." + }, + "id": "14919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikakokothay'emiki, akanditwahathia ebighuma omo matako.", + "fr": "ça fait les muscles, tu pourras bientôt casser des noix avec les fesses." + }, + "id": "14920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka kwamirira erirya eritheghekanibwe busana mwaka neneha kutsibu omomughulu owembeho.", + "fr": "elle est sous régime depuis deux mois parce qu'elle a pris trop de poids en hiver." + }, + "id": "14921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akalangira ngokwalhi mutheke kutsyomwera.", + "fr": "une personne voit les choses différemment selon qu'elle est riche ou pauvre." + }, + "id": "14922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanalavire oko omokiro ?", + "fr": "as-tu passé une chouette soirée ?" + }, + "id": "14923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aliko bwaka.", + "fr": "elle est d'une humeur massacrante." + }, + "id": "14924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalangiramo bibi omo binywa bakandisyahwamo balasi.", + "fr": "les extrémistes par parole ne tarderont pas à devenir des groupes armés." + }, + "id": "14925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga kolire erithendisya bya bakekulu naba syakulu.", + "fr": "vous feriez mieux de ne pas veiller trop tard." + }, + "id": "14926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri neneha riaghu nikokia erikula rieghu rieghu.", + "fr": "la prise de poids est la méthode de développement personnel la plus simple." + }, + "id": "14927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka ono, obuthuku bweri nabira omo lussi bwathohire omo maghetse.", + "fr": "cette année, la saison des bains de mer est tombée à l'eau." + }, + "id": "14928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuluwahi ukandiya omovihugho evyehihya, wanga hinganisirye olumbuka lwaghu nekihugho ekyoghukandi yamo, erilhiha enguruvani eyikandi kuthwala oluthehe owakawa kutse olweri polhya.", + "fr": "lorsque vous voyagez à l'étranger, il est nécessaire que vous échangez votre monnaie avec le pays que vous visitez, pour payer un taxi, une tasse de café ou un pourboire." + }, + "id": "14929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo nasisirya mughala wagha akavya nganemuvire kiravirikira avandu avatasi nivya.", + "fr": "j'ai surpris mon fils en train de faire des farces téléphoniques à des numéros au hasard." + }, + "id": "14930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasa ndangaliri.", + "fr": "elles viennent tard." + }, + "id": "14931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekindu ekyowene kikandibya embere ekiro kihwe.", + "fr": "j'espère que quelque chose de bon arrivera avant la fin de la journée." + }, + "id": "14932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'eribya mulwana mubuya, césar abya isyawithe kandu omo bumundu bwiwe kyatsweba athi'akyabyakyanzirwe.", + "fr": "sans être un joli garçon, césar n'avait rien en sa personne qui s'oppose à ce qu'il était aimé." + }, + "id": "14933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzolhimbi sya marie, ava fenelonde vavyavaka thivitha okonzighusyavo esyovathasi navira avavya vathasi.", + "fr": "dans les rêves tourmentés d'une mariée, des finlandais intrépides ont combattu contre des ennemis fictifs et de faux amis imaginaires." + }, + "id": "14934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghetsuke erigha!", + "fr": "commencez à vous entraîner !" + }, + "id": "14935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama lagh’okomundu werikania naye.", + "fr": "j'ai besoin de quelqu'un à qui parler." + }, + "id": "14936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavirivya nguthulhe ?", + "fr": "t'es devenu cinglé ?" + }, + "id": "14937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaku. akalangira omughulu baka mutumikisaya buyira.", + "fr": "pauvre simplet. il ne voit pas quand on profite de lui." + }, + "id": "14938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi itwabana okwihulikirirana riuwene.", + "fr": "il est nécessaire de parvenir à un compromis raisonnable." + }, + "id": "14939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu navia mulwana, naviangwithe nzwirinyinji okomuyhwe nokokikuva esikulhi ovweya. hatya, biabindukire.", + "fr": "quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. maintenant, c'est juste le contraire." + }, + "id": "14940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! noah aghotsere !", + "fr": "noah dort !" + }, + "id": "14941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kwamire ebio jules alwe aka bugha.", + "fr": "vous devriez suivre l'exemple des jules." + }, + "id": "14942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusakal’owelyuva akaviamahika kutse alava omochiyo chenyumba, akaleka omundu inyatoka erilangir’olututu kolukaghuluka omonyumb’eyo.", + "fr": "lorsqu'un rayon de soleil pénètre par une serrure de porte dans une chambre poussiéreuse, on y voit s'agiter une colonne de poussière." + }, + "id": "14943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabirisibibwa, mwanzi waghe ! nyitsemire ngabya eka !", + "fr": "bonsoir, chéri, comme je suis heureuse d'être enfin à la maison!" + }, + "id": "14944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nick akaghonera olhiamundu oyukalwa okomulhongo.", + "fr": "nick n'aime pas les gens de la campagne." + }, + "id": "14945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwakwama erighano riomukangiriria waghu.", + "fr": "vous devriez suivre le conseil de votre professeur." + }, + "id": "14946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twanga lire eee ?", + "fr": "et si on se faisait une petite bouffe ?" + }, + "id": "14947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia ni muhangani owe red sox.", + "fr": "kylia est une fan de sox rouge." + }, + "id": "14948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukabia nga wama sangala.", + "fr": "vous ne semblez pas trop surprise." + }, + "id": "14949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulavaye irigholorivuya !", + "fr": "passez une bonne soirée !" + }, + "id": "14950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsuk'eri bik'esyongwi syo aho naho, kundi thuka linda eringiromo mbeho nene !", + "fr": "commencer immédiatement à soulever du bois de chauffage, car nous attendons un hiver très rude!" + }, + "id": "14951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya isinyitha subiry'oko mulaghe wa ghukoluba, nyilwe nyihathathene.", + "fr": "désolé de ne pas avoir répondu plus tôt à ton message, j'étais occupé." + }, + "id": "14952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda owerisaka nilubanza olukalhire oko kihugho, ni, oko ndulhia, obusubwakyo.", + "fr": "la littérature est une affaire sérieuse pour un pays, c'est, en fin de compte, son visage." + }, + "id": "14953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akakola omubiri mubuya.", + "fr": "tom fait du bon travail." + }, + "id": "14954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubie neribik'ebithumbi.", + "fr": "se réserve un siège à l'avance." + }, + "id": "14955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanalilwa voyitheghekania ?", + "fr": "sont-ils en direct ?" + }, + "id": "14956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiblia yikathubwira yithi twanzane.", + "fr": "la bible nous dit d'aimer notre prochain." + }, + "id": "14957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwathimana.", + "fr": "ne restez pas debout." + }, + "id": "14958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatheva erivughathi alwe mukule.", + "fr": "elle a menti quand elle a dit qu'elle était enceinte." + }, + "id": "14959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e poso nikiro kiwe kyobwiranda.", + "fr": "samedi, c'est son jour de liberté." + }, + "id": "14960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kiobunyaghasa kyoto.", + "fr": "la convention médicale s'est tenue à kyoto." + }, + "id": "14961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simundu oyuyithondekire oyuthihithana ?", + "fr": "n'est-il pas un homme totalement vertueux qui ne se chagrine pas qu'on ne le remarque pas ?" + }, + "id": "14962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe oko nzakano eyika kwimanira erisosothia embimbano yawe.", + "fr": "nous disposons d'un mandat pour fouiller votre propriété." + }, + "id": "14963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri kuma kuma hano abakaghendaya ebinga abalia laba oko dakika kumi, nagho ngoko mwamalangira, eri thoka eya hirayama ninge kulenga bitano.", + "fr": "nous avons rassemblé ici les seuls athlètes qui ont passé sous le bar de dix minutes, mais comme vous pouvez le voir, la performance de hirayama est la plus basse des cinq." + }, + "id": "14964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi yanayitheghekeny'erimutsimb'okondulhia, angayahi.", + "fr": "la police est sûre de l'appréhender à la fin de la journée, où qu'il aille." + }, + "id": "14965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwirawaghu mwakaluh'erilinda nakandi amabighenda hatiahatia.", + "fr": "ton petit ami en avait marre de t'attendre et il est parti." + }, + "id": "14966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakwa ekiringa kitingiri omokisando kyaghe kya malembe.", + "fr": "je sens une sorte de crampe dans ma jambe gauche." + }, + "id": "14967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyoluholo lwamughala wiwe muyabya bulhighe bunen'okwiye.", + "fr": "la nouvelle de la mort de son fils a été un choc." + }, + "id": "14968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangavere novwikirirya.", + "fr": "il fallait que j'en sois sûr." + }, + "id": "14969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ngakokothaye embimbano yaghe embere ababuthi baghe base.", + "fr": "j'aimerais nettoyer mon appartement avant que mes parents ne reviennent." + }, + "id": "14970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo omundu eriholhera ekihugho kiwe.", + "fr": "il est doux et noble de mourir pour la patrie." + }, + "id": "14971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka kosinyithakuhamba.", + "fr": "je suis désolé de ne pas pouvoir t'aider." + }, + "id": "14972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundoyu akaghenda oko horo.", + "fr": "ce mec roule sur l'or." + }, + "id": "14973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya eriligherinyikokay'omondambinyirya sungam'obwikalo. moghuka nyilusayakw'obu̧kú̧t'okughulu !", + "fr": "merci d'avoir accepté de loger le temps que je trouve un appartement." + }, + "id": "14974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya emijuko yaghu !", + "fr": "vérifiez vos poches !" + }, + "id": "14975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe embangwa eyeribabwira, kusangwa nanganasumb'omulhenge nithi omukali syaghwithe omulume, nomwira ngaghu, nikyeri swekera, singwithe kio.", + "fr": "j’ai le droit de vous parler, car je puis dire hautement qu’une femme qui n’aurait pas d’amant, avec un mari comme vous, serait une rare exception, et je n’en ai pas !" + }, + "id": "14976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganzire eri sata oko karite?", + "fr": "seriez-vous intéressé par un jeu de cartes ?" + }, + "id": "14977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulwe mukayiheka !", + "fr": "ne te prends pas au sérieux !" + }, + "id": "14978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithungole kika biaho busana neri lhengekania ebindu oko bandu. ekithongole kiosi kiosi ni muhanda wa nzoli ya bandu banene. eri lhengekania oko bandi ikabia malhengekania mabi omughulu akatsuka eri lhengekania. eribuka riomuhanda wa nzoli eyo ni hahamuka...", + "fr": "chaque société est une sorte de rêve collectif. ces illusions deviennent des illusions dangereuses quand elles commencent à cesser de faire des illusions. l'éveil de ce genre de rêve est un cauchemar..." + }, + "id": "14979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobabwira abalasi abe ungereza bati bahamb’ebimano bya malwa.", + "fr": "on ordonna aux forces britanniques de saisir les armes." + }, + "id": "14980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiyilindirire oko buwathikya bwaghu.", + "fr": "je compte sur votre aide." + }, + "id": "14981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi mobikalaba okondambi nguma.", + "fr": "tout s'est passé tout d'un coup." + }, + "id": "14982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siyanzire ukavya na malhengekania mavi.", + "fr": "je ne veux pas que tu aies une fausse impression." + }, + "id": "14983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwikwamana na arte, « oko bika ghubahisaya ebia balles » bika buhawa omo kingereza « belette-prouf ». okwinje, ni « boulette-prouf ».", + "fr": "selon arte, « à l'épreuve des balles » se dit en anglais « belette-prouf ». selon moi, c'est « boulette-prouf »." + }, + "id": "14984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ebyowanzire, sikingenderaya.", + "fr": "dis-moi ce que tu veux." + }, + "id": "14985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahuka ndeke.", + "fr": "tu cuisines très bien." + }, + "id": "14986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omombeho, nabyangaghenda isinyambithe biryatho kandi inyine mubugha omo minywe yaghe iyabiribya ngwindisi; twabya thukalangira emihimbi yaghe omwilabirya embalhe yaghe.", + "fr": "l'hiver, je suis allé pieds nus dans la boue soufflant dans mes doigts rouges; mes cuisses ont été vues à travers mon pantalon." + }, + "id": "14987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangahi mwangighire ?", + "fr": "combien de fois devriez-vous vous entraîner ?" + }, + "id": "14988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwatsuka aho naho.", + "fr": "il est nécessaire que tu commences immédiatement." + }, + "id": "14989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyakakala kike kyavya kikapala palhyahalhi.", + "fr": "de petites lumières clignotaient dans le lointain." + }, + "id": "14990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuha muriabwir'embwa : uyiteghekanaye ndeke, nyi kalire. n'embwa moyasubya : sihalimbugha kundije, singwith'ekindi kindu ekieri kola.", + "fr": "un os dit à un chien: attention, je suis dur.le chien répond: cela n'a pas d'importance parce que je n'ai rien d'autre à faire." + }, + "id": "14991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu siyanga hika hakuhi nethu.", + "fr": "l'ennemi ne peut pas s'approcher." + }, + "id": "14992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandihika oko saha munani na vitswe makumia sathu nakandi marie akandihika ndangaliri.", + "fr": "elle arrivera à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "14993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakaghulawamo va 'gays\" na va \" lesbiennes\" vangayira mbangwa syavo.", + "fr": "les gays et les lesbiennes devraient avoir leur droits, non ?" + }, + "id": "14994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithoko vulo vyesyombagho esikokothirye omolusende olwekihugho.", + "fr": "j'ai une collection de cuillères d'argent du monde entier." + }, + "id": "14995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalusay'omukaniawiwe ghomo kalhikilhiki.", + "fr": "il a effacé son discours de la cassette." + }, + "id": "14996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemba ghusighe omulaghe gheko kisubiryo kyaghe.", + "fr": "laissez un message sur mon répondeur." + }, + "id": "14997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunji ovwava algeriens vukahirikirira omulala awavalhashi omwakathi akechihugho eche alherie nivusana nerithendiyira avasilamu.", + "fr": "la majorité des algériens soutiennent le régime militaire algérien faute de régime islamiste." + }, + "id": "14998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathahwa mobaka sosola enusu yoko kibahamba omulhima okomukoni oyukwir'emucoviscidose.", + "fr": "les médecins ont prélevé le bloc cœur-poumons sur un patient en état de mort cérébrale pour le transplanter sur un malade atteint de mucoviscidose." + }, + "id": "14999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu muka lek'esyo ngurubani syabalhasi omo syonziramo bweghu bweghu, butsira ebiminyikalo, ibihekire abalasi abatashibwe, ewabajirani, nibwambu tukimayabo, nitwakw'esisoni.", + "fr": "lorsque des camions militaires sont transportés sans plaque d'immatriculation, transportant des troupes sans marques nationales, à leurs voisins, ce n'est pas seulement qu'ils sont envahis, mais aussi qu'ils sont honteux." + }, + "id": "15000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwa ngalhengekanaya ngoko toma anasi manon.", + "fr": "je pensais qu'il était possible que tom connaissait manon." + }, + "id": "15001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "estidyo ninge, siyiwithe oh’omundu anga bisama.", + "fr": "le studio est très petit, sans endroit où se cacher." + }, + "id": "15002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka bwira thomas ambu akwame omwatsi.", + "fr": "ils ont demandé à thomas de suivre l'affaire." + }, + "id": "15003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyethu ekyomulhenge kikakol'omubiri munene oweribya inanganakola omubiri ghomomaka.", + "fr": "notre station de télé locale effectue un assez bon travail de couverture des nouvelles locales." + }, + "id": "15004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikighenderwako kighumerera ! ekio kikere oko syo mbangwa sighumerera.", + "fr": "c'est le même principe ! il est basé sur les mêmes lois physiques." + }, + "id": "15005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amadirisya wekymba kyaghe akaleberaya oko kibugha.", + "fr": "les fenêtres de ma chambre donnent sur la cour." + }, + "id": "15006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen, ni mwala wethu.", + "fr": "helen, lui c'est mon cousin." + }, + "id": "15007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhenga eriyir'émbyani moyekwenene oko kihugho ikalhet'ekulimu.", + "fr": "la tentative de rendre le paradis réel sur terre apporte toujours l'enfer." + }, + "id": "15008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandimbula.", + "fr": "je suis sûr qu'ils vont me manquer." + }, + "id": "15009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayiherera eritsunga abanabiwe.", + "fr": "elle s'est sacrifiée pour élever ses enfants." + }, + "id": "15010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe amaghali okokiba.", + "fr": "j'ai mal à la poitrine." + }, + "id": "15011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhira simbugha.", + "fr": "pleurer est normal." + }, + "id": "15012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene erihika omovithatho olukogho okongengerwa siwe ekihugho esyo mbangwa novughanyiri vikayilhirira.", + "fr": "oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, l’humanité ses droits, et la pitié ses pleurs." + }, + "id": "15013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama saba obughanyiri okobyamulhigholo.", + "fr": "je m'excuse pour hier." + }, + "id": "15014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "polo mwasire e roma erisyaniramukya.", + "fr": "paul est venu à rome pour me saluer." + }, + "id": "15015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavia namalengekania awerivya mukiruwathia.", + "fr": "j'ai eu le sentiment d'être une telle idiote." + }, + "id": "15016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalagha athi akandisyamuthahia.", + "fr": "elle a promis de l'épouser." + }, + "id": "15017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekikasaomughulu ngasyabya okomulondo ngasyathuma omulaghe omotsupa.", + "fr": "la prochaine fois que je serai à la plage, j'enverrai un message dans une bouteille." + }, + "id": "15018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye oko malhi.", + "fr": "tournez à droite au deuxième carrefour." + }, + "id": "15019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naomi abyabirithoghera omomwiri omughulu ghobalhembya nokuboko kuwe kiwarithwika.", + "fr": "naomi est tombé dans la fosse pendant la représentation et a cassé un bras." + }, + "id": "15020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis aka vutholutseghetseghe.", + "fr": "louis plaisante simplement." + }, + "id": "15021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalibo okovaheruki : jules na marie.", + "fr": "bienvenue au couple engagé: jules et marie." + }, + "id": "15022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya okoevivi, kumbi wasakiri omusondolhya.", + "fr": "pour obtenir de l'information, il suffit d'écrire au directeur." + }, + "id": "15023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhi oko kindu omumutwe, syawithekyo handi.", + "fr": "quand elle a quelque chose dans le crâne, elle ne l'a pas ailleurs." + }, + "id": "15024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie nga angana ni kolere ekiri ngekio.", + "fr": "je n'ai jamais cru qu'il me ferait ça." + }, + "id": "15025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibiaho riwe alwe akaghasama.", + "fr": "il a passé sa vie à rêver." + }, + "id": "15026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsemesirie na kandi uli mwenge kundu.", + "fr": "tu es à la fois très mignonne et très sympa." + }, + "id": "15027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyliya mwakahulula engano nyingi.", + "fr": "kylia se fait un max de blé." + }, + "id": "15028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiakakula, mwayikangiriry’erithondek’ebindu.", + "fr": "en grandissant, il apprit à mettre les choses en perspective." + }, + "id": "15029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yolovir'erivia iwangana thwa ekika oko metre iviri syo vulhi.", + "fr": "il est impossible que tu puisses sauter à deux mètres de hauteur." + }, + "id": "15030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiangaramuky'abakulu bakulu.", + "fr": "j'ai salué les officiers." + }, + "id": "15031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwithendisya subia luba.", + "fr": "désolé de ma réponse tardive." + }, + "id": "15032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathehya mubamuhirako emiseghe.", + "fr": "les gendarmes l'ont menotté." + }, + "id": "15033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya akarité akowanzire.", + "fr": "prends deux cartes de ton choix." + }, + "id": "15034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengekanaya ngakandi birikira bandu banzi eriya sangria oko mubala wiwe owendulya.", + "fr": "il pense qu'il invite beaucoup de gens à la cérémonie de clôture." + }, + "id": "15035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri paria ryethu ryabirilhetha ebighuma.", + "fr": "notre pari a porté ses fruits." + }, + "id": "15036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gheri lolembere, yeri beghera.", + "fr": "l'évolution, c'est de l'adaptation." + }, + "id": "15037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisayi stop ejapani kiwithe mbandisathu angulh'eyiri obughuma bwebighugho byebuamerika, ebisayi stop biwithe mbande munani.", + "fr": "un panneau d'arrêt japonais a trois côtés tandis qu'aux états-unis, le panneau d'arrêt a huit." + }, + "id": "15038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninaasi ko sikwenene.", + "fr": "je sais que ce n'est pas vrai." + }, + "id": "15039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kyekinga kyaghe kitobokire.", + "fr": "le pneu de mon vélo est plat." + }, + "id": "15040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ekindu kighuma, nibugha hathi sinyasi kindu.", + "fr": "je sais une chose, je ne sais rien." + }, + "id": "15041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyeribuk'amabuthwariwe kyamabya kighuma nekyaghe.", + "fr": "son anniversaire tombe exactement le même jour que le mien." + }, + "id": "15042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzire iwathahia omwalhi waghe, ukandibya iwanganasikia ebye asilhi yethu.", + "fr": "si tu veux épouser ma fille, tu seras obligé de respecter nos traditions familiales." + }, + "id": "15043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro kabiene bio bine mulolya emuliro v.", + "fr": "les jours passent à grande vitesse v." + }, + "id": "15044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngow'ekinywa \"emitsie\" ngahulukaya embundu yaghe.", + "fr": "quand j'entends le mot \"culture\", je sors mon arme." + }, + "id": "15045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimuvindulhi oghomwiri, vutsira olula oyukalhya nerinia.", + "fr": "je suis un traducteur engagé, pas un tube digestif qui mange et chie." + }, + "id": "15046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya iwamaluha erikania navandu avoghuthasi okwe intaneti, therilhengekania nomughuma ghokwivo omwivyaho.", + "fr": "si vous êtes fatigué de débattre avec un inconnu sur internet, essayez de parler à l'un d'entre eux dans la vraie vie." + }, + "id": "15047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohivungo hikehike, vihemba bini kutse visathu vyavya vikaghonereria eririma.", + "fr": "dans les petites fermes anciennes, trois à quatre ruches ont toujours complété la cour inférieure et le jardin." + }, + "id": "15048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe ikinayi langirire, mongowa ekyalekire ekyolubanza.", + "fr": "c'était parfaitement clair, j'ai compris toute l'explication du problème." + }, + "id": "15049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana noburorotsyo, obulusya bwebindu bwanga hikire hakuhi milioni ighana oko mukerono.", + "fr": "selon une estimation, la production d'acier devrait atteindre 100 millions de tonnes cette année." + }, + "id": "15050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanavuviriyi heghula okomuviri wawe ?", + "fr": "t'es-tu fait virer de ton dernier emploi ?" + }, + "id": "15051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo ekisengula kyaghe kighotsere, obupalia bukanalaba okwikola nero ngabula ekieri kola, nero ikabugha esyo nyodiria sya karité kaye nolusende lwaye.", + "fr": "même lorsque mon ordinateur est en veille, flash passe son temps à accéder au réseau pour faire je ne sais quoi de totalement inutile et absolument pas sollicité, et consomme du débit de ma carte 3g à mes frais." + }, + "id": "15052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwa kola emibiri minji eyo burorotsyo okwiminya ngemikolano eno yangana sunika oko bandu bosi, na yithi.", + "fr": "des recherches plus poussées sont nécessaires pour déterminer si ces services sont offerts à la majorité et comment ils le sont." + }, + "id": "15053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali tulipe mwithirwe akayibisa omo irima nomuhamba.", + "fr": "madame tulipe a été tuée dans l'abri de jardin avec un sécateur." + }, + "id": "15054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonah'obulhengekanya ololuhol'olwahulawa molwa mulhethera amalhengekanya waker'awabenzi wiwe, nerimhuobuholo awendulia awathatha wiwe, wa mukalhi wiwe, ebiro biwe ebyerimber'ebyendwa nesyo lwanzo luwe oko mukalhi wiwe !", + "fr": "et tout à coup cette idée de mort a suscité en lui toute une série de souvenirs lointains et intimes, ses adieux à son père, à sa femme, les premières fois de son mariage et son amour pour elle !" + }, + "id": "15055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "edosyo yathumirwe okobulhembya bukulu.", + "fr": "le dossier a été adressé au ministère." + }, + "id": "15056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babia baka bugha ambu a capitalisme kebihuho ka kuwene kulenga a capitalisme komo katali.", + "fr": "il préconisait un capitalisme d'etat aux dépens d'un capitalisme de marché." + }, + "id": "15057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko avanya etat unis vanzire e bise-ball, avangereza omupira we cricket.", + "fr": "tout comme les américains aiment le baseball, les britanniques aiment le cricket." + }, + "id": "15058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwany'amalhighe omo mwanyenda wamaseka busana nobusu owabulhighe omundu anganabya nomuthima owatsemire.", + "fr": "mieux vaut le chagrin que le rire, parce qu'avec un visage triste vous pouvez avoir un cœur heureux." + }, + "id": "15059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasibire mwanzi waghe, nasubire eka.", + "fr": "bonjour chéri, je suis revenu à la maison." + }, + "id": "15060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaashi ngoko ebiosi bikandi ghenda ndeke.", + "fr": "je suis sûre que tout ira bien." + }, + "id": "15061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa omughulu mune vaheruci, haghuma nerikamatha ryaghu ?", + "fr": "depuis quand vous êtes en couple, avec ta copine ?" + }, + "id": "15062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho ekie algeria siki sikirie esyo mbangwa syabanud, alihwe mokia signaya ekipapura munye.", + "fr": "l'état algérien ne respecte pas les droits de l'homme pourtant il a signé la charte." + }, + "id": "15063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyikengele syebisomo syamabugha.", + "fr": "les cloches de l'église tintent." + }, + "id": "15064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia ni ndambi yaghe.", + "fr": "c'est ton tour maintenant." + }, + "id": "15065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga mokya fuhirirakundu.", + "fr": "le vent souffle à une vitesse incroyable." + }, + "id": "15066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiryo ekyerinyumanyuma omughulu naya oko kisiyisiyi kya lady gaya, mwalhi mwabugha ehisimo hiwe ehyosi, abandu banzi mobatha bughirira.", + "fr": "la dernière fois que je suis allé au concert de lady gaga, bien qu'elle eût fini toutes ses chansons, beaucoup de personnes dans le public n'étaient pas satisfaites." + }, + "id": "15067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eno nitsú̧pâ eyomunzenze womusohe eyonyiryabalhethera.", + "fr": "voila une bouteille de vin blanc que j'ai apportée pour nous." + }, + "id": "15068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko wavirimia ekyerighenderako?", + "fr": "es-tu sûre d'avoir pris la bonne décision ?" + }, + "id": "15069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanaye omughulu nithehu, vanavayi : mulendere kutse mushighale embere eshembimbano ngoko musondire.", + "fr": "amusez-vous en mon absence, mes enfants; marchez ou restez devant la maison, comme vous le souhaitez." + }, + "id": "15070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi esyo mbondwe, motwansungiresyo, butsirikumi, butsirghana, haliwe ebihonye binzi kundu. muikiraye omwinje, esyo bondwe swuswire omo ngetse eno.", + "fr": "car les requins, nous les vîmes non pas à l'unité, ni par dizaines, ni par centaines, mais par milliers et myriades. croyez-moi, il y a davantage de requins dans la mer que de mortels sur terre." + }, + "id": "15071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mundu ali ghati !", + "fr": "quel drôle de type !" + }, + "id": "15072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniekere omo mwirima, akahandika oko kisengula kiwe, mwahulikre emilake yehinyunuyu omo thuthuthu, ama langira ngoko siethitha ghotsera omo kiro kiosi; oyutha ghotsera akaghana eri ghotsera.", + "fr": "assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui crient le matin, et se rend compte qu'il est resté éveillé toute la nuit ; mais l'insomniaque refuse toujours de dormir." + }, + "id": "15073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mary abiribia ne miaka makumiabiri ne tano, haliwe ana ghute omulhenge oyu nyorokire.", + "fr": "mary a déjà 25 ans, mais elle a une voix flatteuse." + }, + "id": "15074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavere valusha e rideau eyoho, ahovasalira e haly omwirima.", + "fr": "lorsque le rideau fut levé, la scène était sombre." + }, + "id": "15075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamowa ekindu ?", + "fr": "vous entendez quelque chose ?" + }, + "id": "15076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyomuhiwireko maha wenyu shuwene.", + "fr": "le type que tu tiens n'est pas le bon." + }, + "id": "15077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamevuka ?", + "fr": "vous vous souvenez ?" + }, + "id": "15078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi bugha okobyowamathek'alhiwe oko mukuyir'oghoghukandi lusyagho.", + "fr": "je ne discute pas les faits que vous présentez mais seulement les conclusions que vous en tirez." + }, + "id": "15079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikuku akomulhima kakarurumir'okoluthwe, noko maghetse katsatsang'omulhenge owakashimbaya, omulhenge oghomunyambiani, nomo mulhenge mulhi owasihire no lwanzo lukayi kengaya.", + "fr": "la colombe au col noir roucoule sur les toits, et sur les flots dormants se répand une voix, une voix qui cadence une langue divine, et d'un accent si doux, que l'amour s'y devine." + }, + "id": "15080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya eryatho siryendithogher'omo kihunga ekyama biyikangania!", + "fr": "j'espère que le bateau ne fera pas naufrage dans la tempête qui s'annonce !" + }, + "id": "15081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribahiro haghuma rikandi reka itwaminya ngabana biaho ekiro kio bwithi, mwabiyire athia omukulu wa kiyiro.", + "fr": "la confrontation des témoins qui l'avaient rencontrée le jour de sa mort devait aider l'inspecteur." + }, + "id": "15082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiria yingiriamo nyithi ?", + "fr": "comment j'y suis entré ?" + }, + "id": "15083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighongeria ehinywa oko mulondo, rikakolerisoma rioloriolo.", + "fr": "ajouter des commentaires rend la lecture du code plus facile." + }, + "id": "15084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasosothia bakabugha ngani «sangana ryomuthima nesyosende ».", + "fr": "les analystes parlent déjà d'une possible «fusion du cœur du livre»." + }, + "id": "15085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye oko malhi.", + "fr": "tourne à droite au second carrefour." + }, + "id": "15086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vake vasi ngoko nyitsivuhire omomyatsyeyi.", + "fr": "peu de gens savent à quel point je suis bon dans ce genre de choses." + }, + "id": "15087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi ryerivya esivangahuluirye ndeghetheghe.", + "fr": "le temps est tel qu'on ne sortirait même pas un chien." + }, + "id": "15088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi thalek'erikolamazowa, ukandi byomomwisi omustahi oyuwene owa kahuluhulu.", + "fr": "si vous continuez à vous entraîner, vous serez dans un mois un très bon joueur de tennis." + }, + "id": "15089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy syathasubiria oko ribulhio eryendulhia.", + "fr": "tommy ne pouvait pas répondre à la dernière question." + }, + "id": "15090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi noyo nyasi oyowangahulukya ekyeriryu.", + "fr": "personne que je connaisse n'a plus les moyens de sortir manger." + }, + "id": "15091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi ahwakalab'abia iniaka kangiraya olwanzo, erilhindirira, nomobyosi ebyo, erithendilwa.", + "fr": "partout sur son chemin il enseignait l'amour, la patience, et par-dessus tout, la non-violence." + }, + "id": "15092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninasi ngoko wabiripokera esyo niavaligho nene, neryo nilwe nisondire eriminya, ngowangavugha ki oko yayi eyo na kutumira okoyenga eyabiyilavire?", + "fr": "je sais que vous devez être enseveli sous une montagne de courrier, mais je me demandais si je pouvais connaître votre avis sur le courrier que je vous ai envoyé la semaine dernière?" + }, + "id": "15093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhiwaghe mwasisyabugha ewaghe ye mayeng'awani. omonzakya omuithunzi, anawithe erisu eriya e dresde, busana neriya kwamirira amakangirya wiwe omolulhengo olwe erasmus.", + "fr": "ma fille est venue passer plus de quatre semaines à la maison. demain après-midi, elle a un vol pour dresde, car elle doit poursuivre ses études dans le cadre du programme erasmus." + }, + "id": "15094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo simasatha, nibughahithi siwangasombola ebihindi ebyowene!", + "fr": "l'amour n'est pas un jeu, donc tu ne peux pas choisir les meilleurs morceaux !" + }, + "id": "15095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hohatolere okwilambiraho.", + "fr": "c’est la place parfaite pour une embuscade." + }, + "id": "15096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbani baye mobakashirwe erighulya embimbano yabo.", + "fr": "nos voisins ont été obligés de vendre leur maison." + }, + "id": "15097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowangatha vughambu ghuthivithire ghuthi, siwendisyatha hamba epikipiki.", + "fr": "quelle que soit la vitesse que vous pouvez courir, vous n'attraperez jamais une moto." + }, + "id": "15098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghehaya e tatoeba, okwithwe twanzane nesyondime, abiribia inia huhuhire kutsibu, kanji kanji oko bosi abokwitwe abangana owa kio nerigha emibughe yo luba luba na bweghu bweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amoureux des langues, est devenu un endroit très chaleureux et intime, surtout pour nous tous qui pouvons comprendre et apprendre les langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "15099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire kundu inabia mundu oyukalhebay'ebithuthimbireko, obulhi nusu yoko bitsuko yika kangabasania kulhenga ngekihugho. omubiri oghomundu nibyaho butsira eriyihanganira.", + "fr": "j'aime mieux être un météore superbe, chacun de mes atomes rayonnants d'un magnifique éclat plutôt qu'une planète endormie. la fonction de l'homme est de vivre non d'exister." + }, + "id": "15100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowabya mulhembia oghomulhiro mwabere, omo yenga, nerisombolwamo mukulu.", + "fr": "celle qui était préalablement ministre de l'énergie a été, dimanche, élue présidente." + }, + "id": "15101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma mobaka bugha nga banzire eri langira omo kiro ekie bikalire.", + "fr": "certaines personnes ont indiqué qu'elles souhaiteraient assister à certaines séances plus tard dans la journée à l'ordre du jour des séances techniques." + }, + "id": "15102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e vietnam, eki franza kinemuhwa bweghu bweghu.", + "fr": "au vietnam, le français est carrément en voie de disparition." + }, + "id": "15103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo ninashiko. simwelitaminya ngoko ekyo kye kihugho che chine.", + "fr": "ça je le sais. vous ne comprenez en effet pas tant que ça la chine." + }, + "id": "15104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine banaghuthe embangwa eri ghana okwihamba kinyanganga oko kithakaka kiabo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de dire non à une occupation injuste et criminelle ?" + }, + "id": "15105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muli vana avechanya, kuthia ne mithi haghuma neshongununu ; muli nendundi eyerivanika hano.", + "fr": "vous êtes un enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; vous avez le droit de vous trouver ici." + }, + "id": "15106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutheke mobuka musagha.", + "fr": "la fortune s'est tournée contre lui." + }, + "id": "15107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa wamawanza omughenda wavughomu mwaka ikumi kutse ikumi nomughuma navalwana omomwakikumi nomughuma kutse ikumi niviri.", + "fr": "les filles commencent la puberté vers dix ou onze ans et les garçons vers onze ou douze." + }, + "id": "15108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira ekyosi ekyabanzire alhiwiwe omulhenge oghongaghusa amabya ighoghune mwendyowa.", + "fr": "je vous dirais tout ce que vous voulez si les sons que j'émettais pouvaient être ce que vous entendez." + }, + "id": "15109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire abalabi bakusa,nerighusanga ebirindikabyab' omonzira eyo kokitwa.", + "fr": "j'aimerais que les passants arrêtent de jeter leurs boîtes vides et d'autres ordures sur le sentier de la montagne." + }, + "id": "15110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banzi sibwawakyo neryobakahika okokik'ebabugha nomubiri omobuthabalhi . bakakola kyo bathi kikandisyasighala kithikothiko.", + "fr": "beaucoup de gens ne le comprennent jamais et finissent par travailler au gouvernement. comment ils le font sera toujours un mystère." + }, + "id": "15111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsi muvuya oghomuyihaghuroyu nakandi vithangole ngavyanevyo muvyachimya omwatsi mwenye.", + "fr": "l'effet collatéral de cette décision est qu'un certain nombre d'organisations caritatives ont dû réduire leurs opérations." + }, + "id": "15112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banaaasi ngoko bakolakio.", + "fr": "ils savent construire une bombe atomique." + }, + "id": "15113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulayira nga siniendasya ta kola erilolo riri ngerio.", + "fr": "je promets que je ne commettrai jamais une telle faute." + }, + "id": "15114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avira avothulhya thalaya siwaluhukira omokithaka, vathavalhivwe omomithima yethu na nimunya mbiani yowasohathya imothwavya ithuna kwa namasivwe.", + "fr": "les amis que nous avons perdus ne reposent pas dans la terre, ils sont ensevelis dans notre cœur, et c'est dieu qui l'a voulu ainsi pour que nous en fussions toujours accompagnés." + }, + "id": "15115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri akabihwa, akalu inyia lola oko redio.", + "fr": "dès que le travail est terminé, il se dirige tout droit au pub." + }, + "id": "15116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke erihandibwa, mumbule bo !", + "fr": "arrête d'être si attardé, bon sang !" + }, + "id": "15117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia, namatsema kusangwa ukandisubula.", + "fr": "je suis content que tu puisses venir." + }, + "id": "15118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndinde hano. ngandiasa sisene.", + "fr": "attends ici, je reviens bientôt." + }, + "id": "15119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikyakayaghu yiri embere syaghu, kalhengyo sighuyisibay'enyuma.", + "fr": "votre avenir est devant vous, surtout ne vous retournez pas." + }, + "id": "15120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, thomas ! namatsema ngakulangira. utsemire kundu !", + "fr": "salut, thomas, je suis très contente de te voir." + }, + "id": "15121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovughavaghavane omokathi komulumuna oyu nenzoka eyamarugho, nikengelhe.", + "fr": "la différence entre ce mec et un serpent à sonnette, c'est la sonnette." + }, + "id": "15122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frank asomer'omuthahi owebihanda okokiyiro kikulu.", + "fr": "frank étudiait principalement la sociologie à l'université." + }, + "id": "15123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe mwathimba. akayira ekilhoko motempo.", + "fr": "le lait s'est transformé." + }, + "id": "15124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithukingukere oko thranksgiving.", + "fr": "nous ne sommes pas ouverts à l'action de grâces." + }, + "id": "15125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi shawithe ndundi.", + "fr": "le recours n'a pas eu d'effet." + }, + "id": "15126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bwethu bwabirithalhiro bwami.", + "fr": "notre armée a attaqué le royaume." + }, + "id": "15127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo, eshobelu shamathondana, oko tatoeba sikasosa haki emivere eyavalashi.", + "fr": "des fois, le défilé des drapeaux, sur tatoeba, ça ressemble un peu à une partie de jeu de stratégie militaire." + }, + "id": "15128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere serimia emiyalhi yenyu, mulhengekanaye ndeke. mune mwendilhengayo no mwami.", + "fr": "avant d'attraper vos épées, réfléchissez bien, vous pourriez les régler paisiblement avec l'empereur." + }, + "id": "15129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba akaghana emikuro eyo mulhenge : sighutasunga ekilope omughul'ulhiabia ukabugha okomilondo yaghu. eribiaho rikalhire !", + "fr": "tatoeba désapprouve les soliloques : tu ne reçois pas de courriel d'alerte quand tu commentes tes propres phrases. c'est dur la vie !" + }, + "id": "15130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana, sibabia balhengekanie ngoko endiabithi yangingiria omo mbimbano.", + "fr": "les gars, ne pensez pas que cette bête va entrer dans la maison." + }, + "id": "15131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeke eriya rondya lubaluba omuthahwa.", + "fr": "vous feriez mieux d'envoyer chercher le médecin immédiatement." + }, + "id": "15132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithunda eri sirisihiri.", + "fr": "ce fruit n'a pas bon goût." + }, + "id": "15133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinassi amalhigho awangabya.", + "fr": "je connais les conséquences potentielles." + }, + "id": "15134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyitheghereraye ndeke omughulu ukandi sogha ekithabweki ekilheviye ovunyaghasa. wanganagholhirwe omorilolo erye yisikapikira.", + "fr": "soyez prudent lorsque vous lisez des livres de santé. vous pouvez mourir d'une erreur d'impression." + }, + "id": "15135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby'alhuhire kundu erihika omughulu mwimya esyosende siw'embere asubire omubiri.", + "fr": "il était tellement fatigué qu'il a dû piquer un somme avant de reprendre son boulot." + }, + "id": "15136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma amasukwa sukwa.", + "fr": "tom fait beaucoup d'ennuis." + }, + "id": "15137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unassi kwenene kweenene nga sighuli yi ririra ebindu kutse emiatsi?", + "fr": "tu es sûr de ne pas imaginer des choses ?" + }, + "id": "15138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyamuhungo erikania okovulhi esyonzira esyangathambia e polhitike eyo muvughe owevulaya.", + "fr": "il est nécessaire de clarifier et d'exprimer clairement les critères qui devraient guider la politique linguistique européenne." + }, + "id": "15139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhemukangirirya wakalwana kaghe.", + "fr": "tu es le professeur de mon enfant." + }, + "id": "15140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangayebukirye erithumira yanis ya karite omokiro keributwa riwe.", + "fr": "n'oublions pas d'envoyer une carte d'anniversaire à yanis." + }, + "id": "15141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "havyavandu vangi omokivugha.", + "fr": "il y avait beaucoup de gens dans le stade." + }, + "id": "15142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukathubwira konimwenge nakuwenene kwane athia.", + "fr": "tu nous as dit qu'elle était gentille et elle l'est vraiment." + }, + "id": "15143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwanzaba obughanyiri.", + "fr": "tu me dois une excuse." + }, + "id": "15144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyasuba omo bisenge biwe, mwakaniria oko simu neritsuka erithondeka mo enimero ya charlie.", + "fr": "de retour dans son bureau, elle décrocha son téléphone et composa le numéro de charlie." + }, + "id": "15145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, erina ryaghe ni tina.", + "fr": "bonjour, je m'appelle tina." + }, + "id": "15146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghanire omuvala wobuwathikya bwiwe.", + "fr": "elle a refusé son offre de soutien." + }, + "id": "15147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kyaswa nomo kindi, ebeya riangana bia rindi.", + "fr": "d'une région à l'autre, les prix peuvent varier de simple à double." + }, + "id": "15148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandiyikoleravyo.", + "fr": "tu t'y habitueras." + }, + "id": "15149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana nibukia endambi eyo omuhindano akandi tsukirako ?", + "fr": "pouvez-vous me dire quand la réunion est censée commencer ?" + }, + "id": "15150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi bakalhebaya olubutho luhiaka lino neriyikolhesya erikwamirira esyonzolhi esyathahwa.", + "fr": "les parents voient la nouvelle génération comme une génération très éloignée de la réalité et occupée à poursuivre des rêves irréalisables." + }, + "id": "15151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyawithe ngumbu nguma : eriyiyira momuke neribyagho omobyakakala nomobitsutsu.", + "fr": "il n'avait qu'un seul désir : être petit et vivre parmi les lumières et les ombres." + }, + "id": "15152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya isindi nobulhengekanie kwangakola erithegheko erikalhire ngeri.", + "fr": "je n'aurais jamais cru qu'il puisse faire une chose aussi horrible." + }, + "id": "15153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathathukwiryovwa voluvula olothulhya hanjika.", + "fr": "maintenant, nous avons peur du paradis que nous avons créé." + }, + "id": "15154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasibire, erighologholo niribuya, sighutasunga ?", + "fr": "bonne nuit, c'est une bonne nuit, tu ne trouves pas ?" + }, + "id": "15155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitayiteva mwira waghe, si nzomene na hake !", + "fr": "honnêtement, ma chère, je m'en fous !" + }, + "id": "15156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirembe sibughambu nikakirya obunyoyanyoya alhiwe eribyaho ryekwenene.", + "fr": "la paix n'est pas l'absence de violence mais la présence de la justice." + }, + "id": "15157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasunga amalolo, wasingya erisihah'omalhengekania waghu.", + "fr": "si vous trouvez une erreur, veuillez laisser un commentaire." + }, + "id": "15158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha okomwivi, mughalavenyu anendeke?", + "fr": "en parlant de voleurs, votre frère va bien ?" + }, + "id": "15159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iwalhebia kino hano hano.", + "fr": "je veux que tu te concentres ici et maintenant." + }, + "id": "15160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngonyirya kubwirakyo, nangakwithire.", + "fr": "si je te le disais, je devrais te tuer." + }, + "id": "15161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhiki omobindu byabandu?", + "fr": "qu'y a-t-il dans l'équipement public ?" + }, + "id": "15162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu thatha asa navyangalhevyevisesani.", + "fr": "quand papa est revenu, je regardais la télé." + }, + "id": "15163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyumba bwethu ni bwaghu.", + "fr": "notre foyer est aussi le vôtre." + }, + "id": "15164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, spencer alhi na trang kulava nyinya wiwe kusangwa oyu mwakamulhengekaniraya nganimutheya owe ndatha.", + "fr": "parfois, spencer est tellement attaché à trang que ça amène celle-ci à penser qu'il est surprotecteur." + }, + "id": "15165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahi !", + "fr": "salut !" + }, + "id": "15166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathoka erimbwira ngosighumwanzire kusangwanachi ?", + "fr": "pouvez-vous expliquer pourquoi vous ne l'aimez pas ?" + }, + "id": "15167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e boston ni hayi ?", + "fr": "où est boston ?" + }, + "id": "15168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa ni kaburi omweko ni binduka neri binduka biro biosi.", + "fr": "la vie est la tombe dans laquelle je me tourne." + }, + "id": "15169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isihasyathabya eriwekara ebyenyuma, sihalhi mbitha okobiri hathya, nerikala oko bikasa.", + "fr": "nous ne devons avoir aucun regret pour le passé, aucun remords pour le présent et une confiance inébranlable pour l'avenir." + }, + "id": "15170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owamenge mwakanasond'erifumbula emighambo eyekihugho.", + "fr": "le scientifique a essayé de découvrir les lois de la nature." + }, + "id": "15171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribughabingaha isithuthasungana.", + "fr": "je suis désolé d'être sans contact depuis si longtemps." + }, + "id": "15172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasweka okoviosi.", + "fr": "tu t'inquiètes pour tout." + }, + "id": "15173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki siwangasyakaniryariwathwako nabandu ibanemunywa oko kawa?", + "fr": "pourquoi ne viendrais-tu pas en parler autour d'une tasse de café ?" + }, + "id": "15174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangaghendire kughuma kotwamakala okochirimo echahwa.", + "fr": "on pourrait sortir ensemble comme l'an dernier." + }, + "id": "15175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuthita sunga eribula riebiashara riomo bughuma bwe bihuho byebu amerika.", + "fr": "on ne voit pas d'issue au déficit commercial des états-unis avec le japon." + }, + "id": "15176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukanza evioghukakola, vikayilangira.", + "fr": "quand tu aimes ce que tu fais, c'est évident." + }, + "id": "15177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bughanovulhimundu ghosi omomuvughe ogholwanzo. sighusumbe omulhenge. sighulahiraye. sighukol'ebindu bithowene. sighulhek'emisonia ikathogha. lemb'abandi na ukangayeb'obolo.", + "fr": "parlez à tout le monde dans la langue de l'amour. ne pas élever la voix. ne jurez pas. ne faites pas de mauvaises choses. ne causez pas de larmes. calmez les autres et montrez de la gentillesse." + }, + "id": "15178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyikaghulawamo adn nikindu kie bikalire kundu bika hulawamo gène omo kifranza.", + "fr": "l'adn est un composé chimique complexe qui constitue un gène." + }, + "id": "15179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilhemberere kilwiri kyavya kihyaka omwana aghotseremukyo.", + "fr": "le berceau est aussi neuf que le nouveau-né couché dedans." + }, + "id": "15180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom alia huluka nomwira wiwe omo poso eyalabire.", + "fr": "tom est sorti avec sa copine samedi soir." + }, + "id": "15181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lushya anahirikirirwe navandu, alhiwe anahekire eviseherero.", + "fr": "luciano a peut-être le soutien du public, mais il porte encore des couches." + }, + "id": "15182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa wa dan nomu plishi mwakahambawa omo bisesani ebieri lebia omo kabisamo.", + "fr": "l'argument de dan avec le policier a été capturé sur la vidéo de surveillance." + }, + "id": "15183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya ngayivulhya ngaukesya mbwira mughulu wahi ko ghunyanzire.", + "fr": "je me demandais quand vous alliez me dire que vous m'aimiez." + }, + "id": "15184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakahula esyonzoli esyekiro, alhiwe namakolasyo, sindihika nokokika ekyeribukasyo.", + "fr": "les gens disent que je rêve tous les soirs, mais si je le fais, je ne me souviens d'aucun de mes rêves." + }, + "id": "15185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga langireko moka vanga.", + "fr": "vous devriez le voir comme une opportunité." + }, + "id": "15186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakabugha bolobolo, bakasya bukyomwana.", + "fr": "ils parlaient doucement, afin de ne pas réveiller le bébé." + }, + "id": "15187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyabia bandu banende oko kitsanege munye.", + "fr": "il devait y avoir beaucoup de gens à ce concert." + }, + "id": "15188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayibweka ekithabu.", + "fr": "tu empruntes un livre." + }, + "id": "15189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mong'owa ngoko nanga kimire oko riato.", + "fr": "j'avais l'impression de devoir descendre du bateau." + }, + "id": "15190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa abia ndimetime okwibuthwa kwiwe.", + "fr": "la fille est aveugle de naissance." + }, + "id": "15191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo sihali vuhanya, jules ! elinyuma esyevyosi, sithuwanza !", + "fr": "surtout, pas de panique, jules !après tout, nous ne sommes pas des débutants !" + }, + "id": "15192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanavuviriyi heghula okomuviri wawe ?", + "fr": "tu t'es fait virer de ton dernier boulot ?" + }, + "id": "15193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sieri mbwira nge kisendembele kilia hwa kithi.", + "fr": "alors dis-moi comment le film se termine." + }, + "id": "15194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasunga tatoeba, okolwanzo lwemivughe, nakandi muvikavia viaswa evyevitsange kandi evyowene, okwavuli okovosi omwakathi kukuwethu ithwe thwangowa kandi erigha emivughe yoluvaluva kandi vweghuvweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amoureux des langues, est devenu un endroit chaleureux et agréable, surtout pour nous tous qui pouvons comprendre et apprendre les langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "15195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erusirerya okwisava erikwamana ne mighambo omovwiranda ovwesyongulu, emiviri yiriko vusana navo neri bowa, twanga minya abandu abo bakakoler'eletat.", + "fr": "en répondant aux demandes en vertu de la loi sur la liberté de l'information, les services administratifs devraient agir rapidement et dans un esprit de coopération, en reconnaissant que ces administrations sont au service du public." + }, + "id": "15196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he ! ghenda luva ! bwamabira !", + "fr": "vite, il est déjà tard !" + }, + "id": "15197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire eriyir'omo hatari.", + "fr": "je ne veux rien faire de risqué." + }, + "id": "15198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akabugha athi mwaka lol'oko sitani.", + "fr": "marie jure qu'elle a vu le diable en personne." + }, + "id": "15199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inze ngakwimayamo roy erikulangira ryerimbere.", + "fr": "c'est moi qui t'ai pris pour roy en te voyant pour la première fois." + }, + "id": "15200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughende molughumerera ukandi sangako. siwangavavula.", + "fr": "va droit et tu le trouveras, tu ne peux pas le rater." + }, + "id": "15201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalab'omo kika ekikalhire.", + "fr": "il a traversé une terrible épreuve." + }, + "id": "15202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasigh'eka evidosho evyendundi nene evyo nyiriasonda eriyhwala omokisanduku. unemwendibia mweng'erindetherabyo hathiahathia ?", + "fr": "j'ai laissé par inattention à la maison les documents importants que je voulais emmener à la boîte. serais-tu assez gentil de me les apporter maintenant ?" + }, + "id": "15203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisond'etri bia nabindu nesyo franca, ghubie nekisenge ekika huka esyo pizza, butsira e restorent eyiriko syo nyumu.", + "fr": "si vous voulez vous enrichir, ayez une pizzeria plutôt qu'un restaurant étoilé." + }, + "id": "15204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "to na arie mobaheria enzakano yabo m, eyo nyisa ibalubawitheko.", + "fr": "à et arie avait soudainement perdu leur lettre respective m, la seule qu'ils avaient en commun." + }, + "id": "15205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamukaniraya ebinywa ebiobwana, alicho mwathethamusunga ngo mwana.", + "fr": "elle lui a raconté une blague, mais il ne l'a pas trouvée drôle." + }, + "id": "15206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohangabyaki, nganza uminye konyikwanzire.", + "fr": "quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime." + }, + "id": "15207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e usa, eribya muthahwa rjkabugha hakuhi myaka munani omokiyiro.", + "fr": "aux usa, devenir médecin prend un minimum de huit années d'études universitaires." + }, + "id": "15208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imayayu. sinyiri kolesyakio kanjikanji.", + "fr": "prends-le, je ne l'utilise presque jamais." + }, + "id": "15209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu ghomo kihuho nimundu ashibwe nabandu abali endatha oko nakakola ebisendebele ebiro biosi.", + "fr": "une personnalité mondaine est quelqu'un qui est bien connu de la haute société à la mode et raffole de ses activités et ses fêtes." + }, + "id": "15210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakavughambo avambesa vakavugha ndambi nyinji owiyilevya kulenga avalwana.", + "fr": "on dit que les filles passent plus de temps à se soucier de leur apparence que les garçons." + }, + "id": "15211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyirirondi'omubiri, bakani hesyo kashi nene ebiro biosi.", + "fr": "je n'ai pas à chercher de boulot, on m’en propose sans arrêt." + }, + "id": "15212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji ngalhekekanaya vnyithimbino esyonzuhere sikavya omughulu amasalalhi weryuva akasangana oluthuthu.", + "fr": "parfois, je pense que les mouches se forment quand le soleil rencontre des particules de poussière." + }, + "id": "15213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasathi banenomuhwa omughulu baka satha oko ki latini.", + "fr": "les danseurs se sont vraiment occupés à jouer de la musique latine." + }, + "id": "15214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tommy siali omo nzira nguma na lucia.", + "fr": "tommy n'est pas du tout d'accord avec lucie." + }, + "id": "15215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owembeh'oghonabya isindinathalolako abya emighulu eye kihuhaniakike e san francisco.", + "fr": "l'hiver le plus froid que j'ai jamais connu a été un été à san francisco." + }, + "id": "15216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilw'oko mwaka 1950, ekihanda kiabanya bulaya ekiamakala mokia hambana buke bwakuboko omo bihuho ebie ulaya oko bilebire miatsi ya lumbuka neye ki poloitiki omwi lhetha emirembe eyowene.", + "fr": "à partir de 1950, la communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable." + }, + "id": "15217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syathasubirya okomabulhyo waghe.", + "fr": "tom n'a pas pu répondre à mes questions." + }, + "id": "15218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyunimukali wahi oyumbithe ekothi nyeru?", + "fr": "qui est cette femme portant un manteau brun ?" + }, + "id": "15219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri akalhiha ndeke, alhiwe okolundi luhand, ngamb'iniakola omomasaha erikumi niviri okokiro.", + "fr": "le boulot paie bien, mais d'un autre coté, je dois travailler douze heures par jour." + }, + "id": "15220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isi kyabyakisendebele kiabanyamerika bassa, haliwe eritsuka lye syombanza okwibo neribugha abikalani bakahulawamo ba amerindiens.", + "fr": "il ne faudrait pas célébrer la date de la découverte de l'amérique, car il s'agit également de la date du début de la colonisation et de l'anéantissement des peuples amérindiens." + }, + "id": "15221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsukira okoluholo lwa joan riva, ekihugho kyabiriherya omukalhi oyuswire mo lwanzo.", + "fr": "de par le décès de joan rivers, le monde a perdu une femme pleine d'humour." + }, + "id": "15222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniakakola okwibugha akasololo akakahulawamo apartheid, e « le zoulou blanc » moyaminyibwe okwilabira ehihuka, ehimbo ehika kanganaya eribiahaghuma riabandu oko kighugho.", + "fr": "engagé contre l'apartheid, « le zoulou blanc » s'est fait connaître grâce à ses airs universels de partage, des chansons soutenant la solidarité entre les hommes et entre les peuples." + }, + "id": "15223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindangalhiri nomonzakya thukasya buka luba.", + "fr": "il est tard et demain on se réveille tôt." + }, + "id": "15224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abibughakio, abandu bossi moba seka.", + "fr": "à peine l'orateur a-t-il dit que le public a éclaté en riant." + }, + "id": "15225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebika hika omo e historia bika leka omubughe webi minyikalo ebiomo buamerika inia sossa kanji kanji ebiminyikalo ebiobufaranza nebio britannique.", + "fr": "les aléas de l'histoire font que la langue des signes nord-américaine ressemble davantage à la langue des signes française qu'à la britannique." + }, + "id": "15226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola ebyo wangakola, nakandi ulhek'emirimu yikole.", + "fr": "faites votre devoir, et laissez faire aux dieux." + }, + "id": "15227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi musima.", + "fr": "je veux le remercier." + }, + "id": "15228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisunga esyongulu ngumanguma okovilheviry'esyombugha esyolumbuka e japon, siwendisunga kithabu kyosikyosi ekiwithe erivindula.", + "fr": "pour avoir quelques d'informations sur les problèmes économiques du japon, vous ne trouverez aucun livre très utile." + }, + "id": "15229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye ighunikere, ngakulhemba lemba.", + "fr": "restez assise, je vous prie." + }, + "id": "15230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa siri lhetha kindu.", + "fr": "se battre ne résoudra rien." + }, + "id": "15231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibyaho ryosi omobihanda ebirimo ebighendererwako bihyaka bikaya langirika emulhi omutsundamiro owe bisanda. ebyosi ebyalolawako mobikaya omobusosekanyo.", + "fr": "toute la vie des sociétés dans lesquelles règnent les conditions de production modernes est annoncée comme une immense accumulation de performances. tout ce qui a été expérimenté directement a disparu dans une performance." + }, + "id": "15232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukanabia ithuli oko hatari nyilhebe.", + "fr": "nous sommes toujours exposés à un type quelconque de risque." + }, + "id": "15233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusosekanya ngawangabya musosi oyushikire.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous serez un très bon avocat." + }, + "id": "15234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya helikothi lwaghu.", + "fr": "enlève ta veste." + }, + "id": "15235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isiwanga lambulabo, ughende nabo.", + "fr": "si vous ne pouvez pas les lécher, rejoignez-les." + }, + "id": "15236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël mwasoma akalasi kovuhaka, ne mighambo haghuma n’echiganga neryo ikwa yano owenge wiwe vwakehire kulenga embere.", + "fr": "raphaël a étudié la philosophie, le droit et la médecine, et malheureusement il n'est pas plus intelligent qu'auparavant." + }, + "id": "15237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalashi ave espagnol vavya vakakolesha evimano evithilusaya muchi.", + "fr": "les soldats espagnols utilisaient de la poudre à canon qui ne produit pas de fumée." + }, + "id": "15238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyeri kola lheka erimia ekithaka iryakola, namol'omunye ririma mwalhekario, kutse mwaghulyary'oko mulume oyukalhire; nobutheke mubyayikumira omo kighanza ekyebyala.", + "fr": "le fardeau coûtait cher à la possession de la terre, et l'humble propriétaire abandonnait son champ, ou le vendait à l'homme puissant; et les fortunes étaient concentrées dans moins de mains." + }, + "id": "15239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatheka emifukweyi yomokiheka?", + "fr": "pourrais-tu mettre ces sacs dans le coffre ?" + }, + "id": "15240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cap kutse si cap ?", + "fr": "cap ou pas cap ?" + }, + "id": "15241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangahi ukambwira ghuthi ghunyanzire. ngonasi ngoko esyongumbu syaghu okwiye sisihwere.", + "fr": "peu importe combien de fois tu dis que tu m'aimes, je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé." + }, + "id": "15242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatulighire endaghane erikania.", + "fr": "ils nous ont donné un entretien." + }, + "id": "15243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko mukalolaye mulhiro, avavirikirwa kovakavya vathya averi sombola.", + "fr": "plus on avance dans la soirée, plus les invités sont de choix." + }, + "id": "15244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi kutahamulirwe erisungika hano. useghere !", + "fr": "tu sais que tu n'as pas le droit d'être ici." + }, + "id": "15245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngilwengalhinda ahikeokolukuratho.", + "fr": "je m'attendais à ce qu'il soit à la réunion." + }, + "id": "15246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô, hanako.", + "fr": "allô, hanako." + }, + "id": "15247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi wawe amabiminya ekwenene ighukandibya nolubanza.", + "fr": "tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité." + }, + "id": "15248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhebya esyo nyunyu kiowene kitsemesirie.", + "fr": "observer les oiseaux sauvages est vraiment intéressant." + }, + "id": "15249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko wanzire eribia ighuwene, nerio ngandi ghenda.", + "fr": "je sais que tu veux sûrement être seule, alors je vais y aller." + }, + "id": "15250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama yihuss'eburo y'omúnganga duponi inya nihawandi mabalya.", + "fr": "je me rends au cabinet du docteur dupont pour qu'il me renouvelle mon ordonnance." + }, + "id": "15251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinga kineko hiringo hike hike enyuma, hiohikaleka abana ibasika kuko.", + "fr": "le vélo équipé de petites roues à l’arrière stabilise la position des enfants qui en font." + }, + "id": "15252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko ukandilu iwandaghalhira hano!", + "fr": "tu crois pouvoir descendre tout de suite ?" + }, + "id": "15253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulya fumbulhyakyo mughulu wahi ?", + "fr": "quand l'avez-vous découvert ?" + }, + "id": "15254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamubirikirako oko simu.", + "fr": "je l'ai finalement contacté par téléphone." + }, + "id": "15255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya mwakalhigha emithekerere.", + "fr": "le ministre a approuvé les plans de construction." + }, + "id": "15256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balhi na baghala, kalhibo muno.", + "fr": "chers mesdames et messieurs, bienvenue à bord." + }, + "id": "15257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wow! ovulhengekania vwaghu vowene.", + "fr": "ton idée est géniale." + }, + "id": "15258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inyakambwira kanzikanji, athi abyanzire inith'ekihugho kyosi.", + "fr": "elle m'a dit que quelques jours elle était en colère contre le monde entier." + }, + "id": "15259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwe ghomwiri anithe menavire : esorobone omughulu akayitheghereraya nerilhengekania neritheka esyombitha omughulu omutsweka akatwasyo.", + "fr": "la tête d'un voleur a deux noms: la sorbonne, quand elle médite, pense et conseille le crime; le visage, quand le bourreau le coupe." + }, + "id": "15260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo ni vuvalhya.", + "fr": "la poésie est une thérapie." + }, + "id": "15261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo poso, tom akandisya kola ekisendebele omo ririma riwe.", + "fr": "samedi, tom donne une fête dans son jardin." + }, + "id": "15262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibia nomuviryoyo navitsuka erikola amaghuni.", + "fr": "vous aurez ce poste à condition que vous fassiez un stage de formation." + }, + "id": "15263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syabehihya, omukalhi oyu nimumalaika, nibawiwe nimulhimu wekwenene.", + "fr": "en présence d'étrangers, cette épouse est un ange, avec son mari c'est un véritable démon." + }, + "id": "15264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu yosi owembeho akalhire, kusongwa amatsuku akathoghonga !", + "fr": "l'hiver est la saison la plus froide de l'année, preuve, la neige y tombe !" + }, + "id": "15265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsio munji nichandundi.", + "fr": "une enquête plus approfondie est nécessaire." + }, + "id": "15266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire ukasyabyanaho.", + "fr": "je ne veux même pas que tu sois là." + }, + "id": "15267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangabya kinzi, kikuhi na kyabibunda, amaghulu awalhi mwamaghutha nebiala ebibondire, abyasuire nobubonde obwabanya auberge abe suisse, obwabia sosire.", + "fr": "bien que grand, court et ventripotent, aux jambes grasses et aux mains épaisses, il était doué de la finesse des aubergistes suisses, à qui il avait l'air." + }, + "id": "15268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebufranza, olwanzo nibisanda, e angleterre ni bwithi, e italia e nikighona ne allemagne ni byosi.", + "fr": "l'amour est en france une comédie, en angleterre une tragédie, en italie un opéra et en allemagne un mélodrame." + }, + "id": "15269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiku kerevereraya.", + "fr": "je ne peux pas te supporter." + }, + "id": "15270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianga tokena ina niasa kwe ?", + "fr": "est-il susceptible de venir ?" + }, + "id": "15271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisatha oko karite nilabya ndambi.", + "fr": "jouer aux cartes est un passe-temps." + }, + "id": "15272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi tsomana amasata wa kaghulughulu okovisesani ni kwa ekipie kyaghe kikavya kya singwa, omutima enya luma.", + "fr": "j'essaie de ne pas m'impliquer trop dans les jeux que je regarde à la télévision, mais je me retrouve toujours dans une mauvaise humeur quand mon équipe préférée perd." + }, + "id": "15273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiowene ! ngandisya lhebiako ndangaliri.", + "fr": "c'est super ! je regarderai ça plus tard." + }, + "id": "15274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ulwe uka bugha uthi ukandisyakolakyo, ghunalwe iwasi ngoko hakendi sya bia ebieri imirako.", + "fr": "quand tu as dit que tu t'occuperais de l'endroit, tu savais qu'il y aurait des responsabilités." + }, + "id": "15275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisendebel'ekyenzuko mukyakokothesibwa okwilagha mulumuna smith.", + "fr": "un pot de départ a été organisé pour m. smith." + }, + "id": "15276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakolhaki hatiangaha?", + "fr": "qu'est ce que tu fais maintenant ?" + }, + "id": "15277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ha ha ! ukasonda eritha esyonzuhere esyonzi ?", + "fr": "tu veux tuer toutes les mouches ?" + }, + "id": "15278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwa yinemutsandya evitumbi ne syomesa syo mwetu.", + "fr": "le chien est en train de détruire les meubles dans notre maison." + }, + "id": "15279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singithe endambi eyeri suviriramo neryo mutheghe amathwi !", + "fr": "je n'ai pas le temps de le répéter alors écoutez avec attention !" + }, + "id": "15280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubasaka « erihola iyehe, mulek'erithibita ! », haliwe, omusaki bwandikire athi « kumb'ina hola, simumuleke athibithe ! »", + "fr": "il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »" + }, + "id": "15281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekihire kyamakumba.", + "fr": "quelque chose sent le brûlé." + }, + "id": "15282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyi eribya ilunahindir'emwisi, syangasuba emwisi we nyumba.", + "fr": "la porte est restée fermée de l'intérieur, il ne pouvait pas entrer dans la maison." + }, + "id": "15283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe ni muti uwene.", + "fr": "la langue est un bon bâton." + }, + "id": "15284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, omusungu waghe anemuyatho. usyasyas'omonuzia, kisikishi.", + "fr": "je suis désolé, mon patron dort, s'il vous plaît, revenez demain." + }, + "id": "15285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondoli owechiyiro nayo athendere ngechibrosse echovweya ovwechuma.", + "fr": "le directeur d'école était aussi brut qu'une brosse à poil de fer." + }, + "id": "15286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhebaya'erihunga nibandu banasi binzi ebilhebiry'eki ekikahulawamo géophisique, ne thermodynamique ne climatologie, alhiwe sibasikyosikyosi oko ndambi eyi kasyabia omunzia.", + "fr": "les météorologues sont des gens qui connaissent beaucoup la géophysique, la thermodynamique et la climatologie, mais qui ne savent presque rien du temps qu'il faudra demain." + }, + "id": "15287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangayiheghula kwevighendere rwako vyakere vyo.", + "fr": "nous devons nous débarrasser de ces anciennes règles." + }, + "id": "15288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthi momuka kokotaya ekiringo kwe ?", + "fr": "combien prenez-vous pour réparer un pneu à plat ?" + }, + "id": "15289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho baka ghuliray'byalya havy'obú̧ku̧tu̧.", + "fr": "le restaurant était silencieux." + }, + "id": "15290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayihonangaya okwikokibwa omokisenge ekyamabalyaweluvaluva ?", + "fr": "où dois-je me rendre pour être admis en salle des urgences ?" + }, + "id": "15291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lagha ngoko ngendi ku bwira ebiosi bio ndagaliri.", + "fr": "je te promets que j'expliquerai tout plus tard." + }, + "id": "15292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuzamu mwakasubay'omulwana yomokisengekyabakoni oko kithumbi ekikaghend'enyuma syerithulwa, inyana kwamirwe nomulondo owababuthi abahangahangirye.", + "fr": "un gardien a ramené le petit garçon dans la pièce en fauteuil roulant après son opération, suivi d'une longue file de parents inquiets." + }, + "id": "15293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniendisya bindul'obulhengekania, mohangabiaki.", + "fr": "je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe." + }, + "id": "15294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo green mwakambulaya'amabulhio awabiri.", + "fr": "mlle green m'a posé deux questions." + }, + "id": "15295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwana ! mulhinde !", + "fr": "les gars ! attendez !" + }, + "id": "15296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemubughe kwenene ?", + "fr": "t'es sérieux, non ?" + }, + "id": "15297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakavya nerighanza ovuhanya vwavo; endekeyavo sinighanzayo. vamavighanza vyongokovitholhere ivakandilangira ngoko ovulhi mandu anawithe oluhande olwavikere.", + "fr": "les gens ne comptent que leur malheur; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. s'ils le comptaient correctement, ils comprendraient que chacun a sa part dans la réserve." + }, + "id": "15298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutwe amaha.", + "fr": "ne perds pas courage." + }, + "id": "15299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owamakangirirya simbwambu asibwe omo japane, alhiwe nahandi.", + "fr": "le scientifique est connu non seulement au japon, mais également à l'étranger." + }, + "id": "15300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca alwaka pima eribia mukiru.", + "fr": "luca essayait d'être drôle." + }, + "id": "15301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanzire ebitsungu?", + "fr": "tu as déterré les pommes de terre ?" + }, + "id": "15302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ebyabyabikalaba.", + "fr": "je ne sais pas vraiment ce qui se passait." + }, + "id": "15303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasindeke ngoko mwangathahaya omukwirwa.", + "fr": "tu sais que j'ai épousé une veuve." + }, + "id": "15304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munawith’ehamulhi yeringiz’ekilope kyethu nakandi imwathuh’ekyakarikyamukyo.", + "fr": "vous avez notre permission pour inclure notre logiciel à condition de nous fournir une copie du produit final." + }, + "id": "15305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey, ukalengekanayachi echowangakola ?", + "fr": "hey, que penses-tu être en train de faire ?" + }, + "id": "15306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pizza yamabibia tayari.", + "fr": "pizza est prête." + }, + "id": "15307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halya ni mwigha okokiyiro ekye fac.", + "fr": "elle est maintenant étudiante." + }, + "id": "15308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwakahangana neriyarondia'ekihande kyakaviri ekyo vundu.", + "fr": "mathis s'est levé et est allé chercher un deuxième morceau de gâteau." + }, + "id": "15309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kundu kusangwa uneho, arituree. mwasingya, kundu kundu.", + "fr": "je suis content que tu sois là, arthur." + }, + "id": "15310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'eriyithimbyathimbya, mumbule !", + "fr": "arrêtez d'être aussi attardé, bordel !" + }, + "id": "15311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami na layla babya bayithaghir'erisubir'amaha wabo.", + "fr": "sami et layla devaient regagner leur confiance." + }, + "id": "15312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukekethyo ghomushitu, endatha syagho sinalhi muthi owangalasa; alhi, omo kibungo ekyo kobitw'ebye allemagne, okobikango ikumi nomunane erighana eriesio metere.", + "fr": "la limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se trouve dans les alpes allemandes à une altitude d'environ 18 cents mètres." + }, + "id": "15313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel mwashimepolhishi.", + "fr": "daniel remercia la police." + }, + "id": "15314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyo wangana lhigha erilolo noyowangana sab'obughanyiri, oyo ini mundu oyuytholere olwanzo lwaghe.", + "fr": "un homme capable d'admettre une faute et de demander pardon est un homme digne de mon amour." + }, + "id": "15315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwahanda omuyalhi ghomo mughoyo wiwe.", + "fr": "marie a planté un couteau derrière son dos." + }, + "id": "15316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathekwa okobusondolhi byobutheghanyo, mwalhisabya nakaghala kerisondolhya.", + "fr": "elle a été placée à la tête du projet, bien qu'elle n'ait pas la capacité de diriger." + }, + "id": "15317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryingira righanisibwe, utana kolera hano.", + "fr": "entrée interdite sauf pour les personnels." + }, + "id": "15318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwith’endambi.", + "fr": "vous n'avez à l'évidence pas le temps." + }, + "id": "15319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habulire akuma kaghuma.", + "fr": "il manque une vis." + }, + "id": "15320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mulimu ?", + "fr": "vous êtes un fantôme ?" + }, + "id": "15321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa kungutha ekikaliro okwi lusyako oluthuthu.", + "fr": "elle a secoué le tapis pour enlever la poussière." + }, + "id": "15322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwayitheka erilabya eminwe yiwe yomonzwiri shiwe.", + "fr": "elle a commencé à courir ses doigts dans ses cheveux." + }, + "id": "15323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ghumbwire ebyosi ebyowasi.", + "fr": "je veux que vous me disiez tout ce que vous en savez." + }, + "id": "15324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, monyithitakusakira luba.", + "fr": "je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt." + }, + "id": "15325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirembe sibughambu nikakirya obunyoyanyoya alhiwe eribyaho ryekwenene.", + "fr": "la paix n'est pas l'absence de violence mais la présence de justice." + }, + "id": "15326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo karoli awith'obwenge.", + "fr": "carlos est intelligent et créatif." + }, + "id": "15327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu vwa bya vuhuhene kutsivu nesyo franca isiri banika omo kihuho kiosi, mwasunga ekikuhuho kikahuluka nobuba nekika hulawamo new deal, nesyo kassi sihiaka omwikolera haghuma. inga, twangana kolakyo.", + "fr": "quand il y avait du désespoir dans les régions atteintes par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation qui conquérait la peur elle-même avec un new deal, de nouveaux emplois et d'un nouveau sens d'un but commun. oui, nous pouvons." + }, + "id": "15328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho akakokaya omukigriki muhanya no ulysse, oyo washibwemo achemenide, oyowasighala oko mwisirya nabenzi biwe.", + "fr": "là il reçoit sur son bord un malheureux grec de la suite d'ulysse, nommé acheménide, qui était resté sur cette côte abandonné par ses compagnons." + }, + "id": "15329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embalh'ewiwalhirire yikabya iyikimire. yimathirire yamabya ininge ngenge, butsira nguhi. bakabugha ambu yiseserirye, erikurwa, nerilheghayo.", + "fr": "un pantalon serré se dit aussi cintré. collant s'il est étroit, moulé, pas seulement court. on dit aussi effilé, tiré, ajusté." + }, + "id": "15330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi subeka bukakia, uthia?", + "fr": "tu rentres tard, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "15331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndyalhengekania nyithimbino ngandiya ahahya okonguda eye park.", + "fr": "je pensais aller à ce nouveau lieu sur la rue park." + }, + "id": "15332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhavwa lukasirira okonzuko, oluwithe echighenererwa chikulu echamalengekania, echirithungerera, echeriowa kandi necherisosothia.", + "fr": "le talent vient de l'originalité, qui est une façon spéciale de penser, de voir, de comprendre et de juger." + }, + "id": "15333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasunga omukekulu.", + "fr": "j'ai rencontré une vieille femme." + }, + "id": "15334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya bungereza bakalhengekanaya bwegu bwegu, baka biha kutsivu ; omughulu we wanzirendi yaba députés : babitsakurwa,nibatumwa, sibakirikindu.", + "fr": "le peuple anglais pense être libre, il se trompe fort ; il ne l'est que durant l'élection des membres du parlement: sitôt qu'ils sont élus, il est esclave, il n'est rien." + }, + "id": "15335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli musyakulu.", + "fr": "tu n'es pas vieux." + }, + "id": "15336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhi simon, mughala wa jean.", + "fr": "tu es un fils de pute, fils de pute." + }, + "id": "15337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola evithavu novuyonzo.", + "fr": "choisis des livres avec soin." + }, + "id": "15338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangathahirye omundu oyuwanzire.", + "fr": "tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes." + }, + "id": "15339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echuma echikalevaya ohomuviri amavera chinamulolya ekasweswe, neripulisha kuthia… akavulavuhumule vuvuya.", + "fr": "la température du corps augmente, le pouls est aussi... il manque d'oxygène." + }, + "id": "15340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga alice atsemesirie neri kothi riwe.", + "fr": "il semblerait que alice est satisfaite du costume." + }, + "id": "15341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ovuli kavanza ako tukasoha, kalayire ku vwenge vuwatire okwisya soghasoghania eviryasambukala.", + "fr": "apparemment, chaque problème que nous résolvons nécessite un plus grand génie, qui répare les dommages causés par la solution." + }, + "id": "15342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire iwa ibuka eriowa owa erio.", + "fr": "je veux juste que tu te souviennes de ce sentiment." + }, + "id": "15343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engurubani erya yikayoko parkingi ?", + "fr": "ce bus va-t-il à la gare ?" + }, + "id": "15344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathegha emiriki evye kengenlhe : nevyamadiusa, evyemiriki eye horo engununu okoyindi nerio na masatha.", + "fr": "j'ai tendu des cordes de clocher à clocher ; des guirlandes de fenêtre à fenêtre ; des chaînes d'or d'étoile à étoile et je danse." + }, + "id": "15345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "guillaume haghuma na lebas evingwevyo sivyondivyavyamahungo okovandu? thuangahirire kuavandi eritakya eghisembo.", + "fr": "guillaume et lebas, ces mots ne feraient-ils pas une belle raison sociale ? on pourrait mettre et compagnie pour arrondir la signature." + }, + "id": "15346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngimaya ehitere ehi omughulu omumero waghe umire.", + "fr": "je prends ces boulettes quand ma gorge est sèche." + }, + "id": "15347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhihanisi okwiseka. sithwangathokakyo omoluvikulo. kutse omoluvanza nomoluvula, sivyangatokekana.", + "fr": "nous sommes ici-bas pour rire. nous ne le pourrons plus au purgatoire ou en enfer. et, au paradis, ce ne serait pas convenable." + }, + "id": "15348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, nangana ku sakire ember.", + "fr": "je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt." + }, + "id": "15349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyaghasa bwiwe bunemwasa bukuwana.", + "fr": "sa santé change au fur et à mesure qu'il s'améliore." + }, + "id": "15350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughambire nga mutima waye.", + "fr": "tu es mon joli cœur." + }, + "id": "15351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebay'ahandi omo rithondi righuma ! ngaya yihendula luba.", + "fr": "regarde ailleurs une minute, je vais me changer rapidement." + }, + "id": "15352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwaka ghotseraya omwana yoko bulhingithi.", + "fr": "hugo a couché le bébé sur une couverture." + }, + "id": "15353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulayire okwinyangwa eryowene vusana thulayire oko mulhenge oghuwene.", + "fr": "vous avez besoin d'un bon microphone, parce que nous attachons de l'importance à la qualité du son." + }, + "id": "15354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movasatha amasatha awe go.", + "fr": "elles s'adonnèrent au jeu de go." + }, + "id": "15355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisasi moria thunga ekikuba kiwe ryalhetha iniabya omo mondemonde.", + "fr": "la balle a pénétré dans sa poitrine, le laissant dans un état critique." + }, + "id": "15356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulimundi nimulangiri okovingi viwe.", + "fr": "tout le monde est responsable de sa propre stupidité." + }, + "id": "15357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsonerwa akayighana okovyosi evirio komuthwe wiwe.", + "fr": "l'auteur se défend contre toute accusation directe d'inconduite de la part des autorités." + }, + "id": "15358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munighe emiviri erigha erikolhera omokihugho kyenu omomwanenda weriyaghelheghenga omokihugho vye ulaya.", + "fr": "apprenez des métiers et travaillez dans votre propre pays au lieu d'aller traîner dans les pays européens." + }, + "id": "15359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mulumuna oyutsemesirye.", + "fr": "t'es vraiment un mec génial." + }, + "id": "15360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhir'oweryub'akabia ngwakaha obuthoki obweribya na maha kulaba ebindi bisalamulhiro, busana ebindi bithatha bikakolhesay'amaghethe bikabanik'ahakuhi nakathi komo kihugho, nakandi biwithe obuthuku obowene.", + "fr": "l'énergie solaire semble offrir plus d'espoir que les autres sources d'énergie, d'autant plus que les régions qui consomment de l'eau sont assez proches de l'équateur et ont une atmosphère relativement propre." + }, + "id": "15361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume ko anieatha, obughanyasa sibughuwene; wabigh'eri lia, thuk'a lhengekanaya ngoko enzala; ngamb'i twalighe okwighabio.", + "fr": "l’homme est ainsi fait, que sa santé est un effet purement négatif; une fois le besoin de manger satisfait, on se figure difficilement les horreurs de la faim; il faut les éprouver, pour les comprendre." + }, + "id": "15362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu awith'ekithuthu, musire wamuhanda wahi !", + "fr": "ce type est complètement dans la masse, cinglé !" + }, + "id": "15363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume navakalhi valhiho vusana nerivyaho ne rivumba, erivyaho neri vumba. erihira okomisonia.", + "fr": "hommes et femmes sont faits pour vivre et créer, vivre et créer. jusqu’aux larmes." + }, + "id": "15364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirimundu oyukalengekanaya, munashi.", + "fr": "je suis une personne sensible, tu sais." + }, + "id": "15365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni wahi yo mweru?", + "fr": "lequel est marron ?" + }, + "id": "15366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiku kerevereraya.", + "fr": "je ne vous gère pas." + }, + "id": "15367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasava ovoghanyiri namavya erivyaho ryaho ryaghe ryamavia isi ryathakwanzisha.", + "fr": "je suis désolé si ma présence vous embarrasse." + }, + "id": "15368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakolesaya, omolwimbo lwaghe, emilake yiwe.", + "fr": "j'ai utilisé, dans mon poème, l'expression de son propre moi." + }, + "id": "15369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohangathabyaki, siwangibirirw'eriseka.", + "fr": "quoi qu'il puisse arriver, tu ne dois pas oublier de sourire." + }, + "id": "15370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaika oghomukama hanji mwahikira joseph.", + "fr": "un ange du seigneur apparut en songe à joseph." + }, + "id": "15371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iniha erisathakutsibu.", + "fr": "j'aimerais apprendre à danser." + }, + "id": "15372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi bugha ebiosi omo miatsi yabanganga, sikianga thokekana abandu bosi eriowera hayima.", + "fr": "si vous expliquez tout dans le jargon médical, il est impossible pour tout le monde de comprendre immédiatement." + }, + "id": "15373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangathoka erinyitsopolia kusangwa naviriyikathula.", + "fr": "tu ne peux pas me virer parce que je m'en vais !" + }, + "id": "15374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyabilwa e shanghai ngayikokotheraya obundu bomutsere eritwira omo munyoku werihiri.", + "fr": "de retour en shanghai je fais de bonnes pâtes de riz avec de la chair de crabe." + }, + "id": "15375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo amayowandeke.", + "fr": "enzo se sent triste." + }, + "id": "15376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma mobaka bugha nga banzire eri langira omo kiro ekie bikalire.", + "fr": "certaines personnes ont mentionné qu'elles aimeraient assister à certaines sessions plus tard dans la journée sur l'ordre du jour des sessions techniques." + }, + "id": "15377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongohe erighana, syanga toka evyosi vyo lughendo.", + "fr": "cent dollars devraient couvrir tous les coûts du voyage." + }, + "id": "15378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuna withe okokipya kini na thuna withe chamuchi eyeruvya va syevi.", + "fr": "nous avons une excellente équipe et avons donc toutes les raisons d'être optimistes." + }, + "id": "15379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughebughe omo bakolhi nobusondolhi sibyendihikya hayi.", + "fr": "les discussions entre les employés et la direction n'aboutirent à aucun résultat clair." + }, + "id": "15380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshofranga shikakuheshpmbangwa okoviryano evyovusa.", + "fr": "ce billet vous donne un repas gratuit." + }, + "id": "15381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa embundu yaghu yoko kyabakama.", + "fr": "posez votre arme." + }, + "id": "15382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli omokathambi ako abandu bakakangaya burorarora amalhlengekanyabo awalhebirie oluthetho alhiwe banayitheghekenye oko mithondo nolhia mundu oyukasakabio.", + "fr": "nous vivons à une époque où les gens affichent publiquement leur orientation sexuelle, mais sont prêts à poursuivre quiconque en prend note." + }, + "id": "15383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwabya ngakwire omuthwe akasagha erisubirya okomabulhyo wa mwalhi wabo.", + "fr": "marie a fait semblant d'avoir mal à la tête pour ne pas répondre aux questions de son cousin." + }, + "id": "15384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu baghuma baghuma bakina lhengekenie kongo kighuho nikitara.", + "fr": "certaines personnes croient encore que le monde est plat." + }, + "id": "15385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasyahika okosahirinda ne kitswena maria akasyasa ohonyuma hohake.", + "fr": "vous arriverez à 14h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "15386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakalhengekanaya ngoko siyilwe erisangana, alhiwe kalwe kahande akoko bisanda.", + "fr": "le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle." + }, + "id": "15387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanaya ebothuthasi nebyothuthayitsulhirye, amabighumerera ngoko thukatheb'abandi omughulu thukabugha ebyothuthe lhengekanaya.", + "fr": "penser ce que nous ne ressentons pas est nous mentir à nous-mêmes, de la même manière que nous mentons aux autres lorsque nous disons ce que nous ne pensons pas." + }, + "id": "15388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "susan, anzire ebibundu.", + "fr": "susan, elle aime les chats." + }, + "id": "15389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiashi ngo ngendi kwama ebio uka bugha.", + "fr": "je ne suis pas sûr de suivre ce que vous dites." + }, + "id": "15390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavirya evu america, wangatsukire erisyalhevya omunya portiguale.", + "fr": "si vous vous rendez en amérique, vous devriez réviser votre portugais." + }, + "id": "15391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, abathulhi sibabya banzire erithula busana omukoni abyamo bilo makumaine neritano nakandi syabya omo mibere eyu wene.", + "fr": "au début les chirurgiens ne voulaient pas opérer car le patient pesait moins de 45 kg et n'était pas en très bon état de santé." + }, + "id": "15392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikiminyikalo ekyomulimu erikanzia obutseme bunzi, uyitheghaye erithendisya thoghera omo rilolo erio.", + "fr": "c'est une marque d'un esprit intelligent de témoigner de la joie, quand on reprend ou punit quelqu'un ; soyez donc prudent de ne pas tomber dans cette faute." + }, + "id": "15393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga mokyahikire oluthwe olokombimbano yethu.", + "fr": "le vent a arraché le toit de notre immeuble." + }, + "id": "15394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwakamba'ekisasamira.", + "fr": "dick m'a passé la photo." + }, + "id": "15395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyanga wanguwana ok’wikol’omuviri.", + "fr": "tu sembles parfait pour le job." + }, + "id": "15396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, ukavirikiraghuvamondi ?", + "fr": "pardon, tu t’appelles comment, déjà ?" + }, + "id": "15397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathiende awithe ameseruke mali kulenga mayogha.", + "fr": "le lait se termine à une température plus élevée que l'eau." + }, + "id": "15398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje lin.", + "fr": "je suis lin." + }, + "id": "15399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwa ngavugha evyothuka kanaya naghu.", + "fr": "tu ne dois jamais révéler ce que nous nous disons entre nous." + }, + "id": "15400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu owe limbere omo kihindi eki, nikbukulu eki bugha binene.", + "fr": "le personnage principal de cette émission est un écureuil parlant." + }, + "id": "15401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga yibissa okwinje.", + "fr": "tu ne pourras pas toujours te cacher de moi." + }, + "id": "15402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahika ndangaliri okwibya inangana owa eribugha riwe.", + "fr": "je suis arrivé trop tard pour entendre son discours." + }, + "id": "15403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca aghotserere oko mughongo.", + "fr": "luca dort couché sur le dos." + }, + "id": "15404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ndulia, enzoli yiwe yeribia munganga moyahikire.", + "fr": "finalement, son rêve de devenir médecin s'est réalisé." + }, + "id": "15405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya inyanasi ovuhanya ovwangavere.", + "fr": "elles savaient exactement quel risque ils prendraient." + }, + "id": "15406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghana amazowa.", + "fr": "elle n'est pas douée pour le sport." + }, + "id": "15407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eno yuwene, obulimundu angana samba kuthio.", + "fr": "ce chameau est tellement dompté que tout le monde peut le monter." + }, + "id": "15408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bwira tom yo kindu.", + "fr": "je ne dois rien dire à tom." + }, + "id": "15409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutima wiwe aka pikapika kutsivu.", + "fr": "son pouls bat fort." + }, + "id": "15410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayiriya kol'omuviri waghu neribiaho ryaghu.", + "fr": "vous feriez mieux d’allier votre carrière et votre vie privée." + }, + "id": "15411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba belegi bana ghuwithe oko mbundu nembangwa oko bulimundu oyuthe wayo, kundi bakalengekanaya angana ghubahisya ovusalama bwabo.", + "fr": "les colons sont armés et ont le droit de tirer sur toute personne autochtone qu'ils jugent être une menace pour leur sécurité." + }, + "id": "15412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali ebiosi biuwene, sitwanga bugha emebere sye poso.", + "fr": "même si tout va bien, on ne peut pas finir avant samedi." + }, + "id": "15413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye hakuhi.", + "fr": "restez près." + }, + "id": "15414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwamalhani obutsukire okomiyithondekere bukalolaya eriyathaluka.", + "fr": "une relation basée sur l'honnêteté absolue est vouée à l'échec." + }, + "id": "15415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuloyi amathakira omwana mulere.", + "fr": "la sorcière maudit la pauvre petite enfant." + }, + "id": "15416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandikula erisombola oyukandishinga.", + "fr": "ça va être difficile de choisir un gagnant." + }, + "id": "15417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiminyakio, mundu waghe.", + "fr": "tu as lu mon esprit, mon pote." + }, + "id": "15418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwatsi mubuya.", + "fr": "c'est une belle histoire." + }, + "id": "15419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi banji balwebaka kehya e hall.", + "fr": "de nombreux policiers ont gardé le hall." + }, + "id": "15420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyirya suva eka, mongaswek'erieya oluyi isilurangire.", + "fr": "quand je suis rentré, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte." + }, + "id": "15421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aieoo ! kiama luma, nama sesa okomubiri wosi.", + "fr": "ça fait mal, ça me démange partout." + }, + "id": "15422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi bubalhia obwe riyisubya enyuma.", + "fr": "il n'y a pas de traitement pour le complexe d'infériorité." + }, + "id": "15423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba ekinywa kyaghu esiwashokolaghuthia.", + "fr": "donnez-moi votre parole que vous ne ferez pas ça." + }, + "id": "15424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esimwasweka.", + "fr": "ne vous inquiétez pas, il est fiable." + }, + "id": "15425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe ghundi, “enzolhi eyerivumbavumba” hakavugha hathi nimwihi oghuwene.", + "fr": "dans le jargon de l'immobilier, un « rêve pour homme à portée de main » signifie généralement que l'endroit est un vrai dépotoir." + }, + "id": "15426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikangiririraya avakulu venyu.", + "fr": "je ne forme pas vos officiers." + }, + "id": "15427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendikusunga omokyana omomusiboghosi rikandethera obuba.", + "fr": "ne pas te voir de toute une journée en ligne m'effraie." + }, + "id": "15428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama, bisihire !", + "fr": "seigneur, c'est délicieux !" + }, + "id": "15429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wambale akaswika nindo kaghu.", + "fr": "mets ton masque." + }, + "id": "15430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilhabira enyony’ehithwa hikehike hikabya nga buthambi.", + "fr": "vues d'avion, les petites collines paraissent plates." + }, + "id": "15431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kyaghe kinuwene.", + "fr": "ma température est normale." + }, + "id": "15432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakoyo waghu angana anza kutse iyehe, akandi sya ligha kiro kighuma ngoko wabiri kula.", + "fr": "que ta mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille ait grandi." + }, + "id": "15433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwakinga oluyi omughul'ukay'ekabine, kobine ?", + "fr": "tu dois fermer la porte quand tu iras aux toilettes, non ?" + }, + "id": "15434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi lhinda amayeng'awabiri embere syeriwatha okokithabu.", + "fr": "il vous faudra deux semaines avant de recevoir l'article." + }, + "id": "15435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuthumira ebandi haghuma nomulenge wayi.", + "fr": "je t'envoie une cassette avec un enregistrement de ma voix." + }, + "id": "15436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi ho alia satira omo ndeko eno ?", + "fr": "à quel niveau a-t-elle joué un rôle dans le programme de recherche?" + }, + "id": "15437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya thomas akandi lheta obuwathikya bwiwe.", + "fr": "je pense que thomas pourrait être amené à proposer son aide." + }, + "id": "15438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana oyu ahwererere !", + "fr": "ce mec est complètement taré !" + }, + "id": "15439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipia ekyuwene kyekirimo abandu abakakolera ahaghuma erya hindira okokilhengererwako kighuma.", + "fr": "une bonne équipe est un groupe de personnes qui travaillent ensemble pour atteindre un objectif commun." + }, + "id": "15440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughevionakandi thusuveka.", + "fr": "finissons-en et rentrons à la maison." + }, + "id": "15441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza ryerivya elwa yitimbatimbirye omukurakurana.", + "fr": "le problème est qu'il s'agit d'un circuit en série là." + }, + "id": "15442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhikilhiki kamuhanda wahi kokalhi lhino?", + "fr": "quel genre de musique est populaire de nos jours ?" + }, + "id": "15443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahulawamo tom?", + "fr": "quel est votre nom, tom ?" + }, + "id": "15444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwa lebya ameso waghu.", + "fr": "vous devriez faire contrôler vos yeux." + }, + "id": "15445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akangiti kaghum'akithi nikyumano, ekyanganasombola neriyitheka okokironda butsira buwathikya bomundu.", + "fr": "un robot tueur est une arme autonome, qui peut choisir et attaquer des cibles sans intervention humaine." + }, + "id": "15446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghula ekisanduku eki lhengire ebiaba putu.", + "fr": "j'ai acheté un sac à dos en surplus militaire." + }, + "id": "15447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaholire busana neri lekerania riabanganga.", + "fr": "il a été la victime d'une négligence médicale." + }, + "id": "15448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunalwiri ithwaminya ngoko theo vna juliette ni vera.", + "fr": "nous savons que théo et juliette sont pauvres." + }, + "id": "15449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu mwaka lebya esahaya yiwe oko ndambi kaghumerera.", + "fr": "tout le monde dans la pièce a vérifié sa montre en même temps." + }, + "id": "15450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinamulhenzyalhenzaye. undighe, akanditheka omwagha wiwe ghokovuvererya.", + "fr": "ne le sous-estimez pas, croyez-moi, il mettra sa menace à l'exécution." + }, + "id": "15451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire eviosi inavasunzira erihika rivuya okwamukekethio.", + "fr": "j'aimerais toutes vous souhaiter la bienvenue à bord." + }, + "id": "15452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndinde hano. ngandiasa sisene.", + "fr": "attends ici. je reviendrai bientôt." + }, + "id": "15453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna, moghuka futira omo kisenge kyaghu neryomo thungongerayako dolare maghana abiri oko kithuko kyaghu.", + "fr": "monsieur, vous avez fumé dans votre chambre et nous avons ajouté 200 $ à votre facture." + }, + "id": "15454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lhebia okolundi luhande omughulu ngambala?", + "fr": "tu peux te retourner pendant que je m'habille?" + }, + "id": "15455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali molo nakalu nyabya ngo mundu oyuwene oko bandu bossi baka mu langira.", + "fr": "il est d'ordinaire direct et sincère et gagne ainsi la confiance de ceux qui le rencontrent." + }, + "id": "15456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ngambundu syahuta.", + "fr": "je croyais avoir entendu une explosion." + }, + "id": "15457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya ahambire ehemanguma.", + "fr": "elle tenait un parapluie." + }, + "id": "15458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis mwakathuminyisaya ovuwathichavuwe.", + "fr": "yanis nous a promis son soutien." + }, + "id": "15459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokatambi kaghuma kaghuma, iniaka yiowa mobwiranda. isiiasi ngoko obwiranda buka sigha.", + "fr": "de temps à autre elle se sentait libre. pourtant elle ne savait pas encore vraiment que le liberté était un sentiment." + }, + "id": "15460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighunawhite ebieri kania nomundu, ghulu ubughe naye, butsirerikaniria omo mughongo wiwe.", + "fr": "si vous avez besoin de discuter d'un problème avec quelqu'un, parlez-leur directement, au lieu d'en discuter dans leur dos." + }, + "id": "15461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa alovire eryahulagho : ye udembi va kingiray’echuma amo nyama.", + "fr": "la guerre, c'est simple : c'est faire entrer un morceau de fer dans un morceau de chair." + }, + "id": "15462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uketsuk'eribugha; naghe ngandi bugha oko mwisho.", + "fr": "tu parles en premier; je parlerai ensuite." + }, + "id": "15463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughubahe oko luca.", + "fr": "vous ne vous inquiétez pas pour luca." + }, + "id": "15464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga, ebyosyebi sibirikola ndeke, alhiwe obughuma sibwebulandundi.", + "fr": "apparemment, tout ceci ne fonctionne pas encore à la perfection, mais le système ne manque pas d'intérêt." + }, + "id": "15465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo aghotsere oko butar'akasamalhir'ebisesani.", + "fr": "théo est couché sur le canapé à regarder la télé." + }, + "id": "15466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'imwalenderera e kyoto, omuyi owasibwe busana nesyo nyumba siwe nebisomo biwe.", + "fr": "vous devriez visiter kyoto, qui est célèbre pour ses anciens temples et sanctuaires." + }, + "id": "15467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabere ghundi mundu kulab'okoghundi mwaka.", + "fr": "vous avez changé depuis que je vous ai vus l'an passé." + }, + "id": "15468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaby'iwanzire erinitahya, unapaswa eri niimaria, nero iwanimbaly'epeta.", + "fr": "si tu veux m'épouser, tu dois te mettre à genoux et me donner une bague." + }, + "id": "15469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owen ali hayi kwe ?", + "fr": "où est m. owen ?" + }, + "id": "15470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusaba eriyitheka nerisikya esyotholi esyekiyiro.", + "fr": "je te prie de te conformer aux règles de l'école." + }, + "id": "15471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe omo ririma omughulusinyilangirwe nomundu, ebikandibya inibitsibu.", + "fr": "mais uniquement dans le champs quand personne ne me voit, sinon ce sera une catastrophe." + }, + "id": "15472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthivithe kutsivu nakandi sighulwike vyala!", + "fr": "courez aussi vite que vous pouvez et ne me lâchez pas la main !" + }, + "id": "15473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubie thulengekenie nge kighugho nikitara.", + "fr": "nous pensions que la terre était plate." + }, + "id": "15474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunzi okondambi esye programe hane amakangirirya eriwithe eribindula eryobukengereghesania, namakangiriri'aka hirikirirawa eribya emyatsi mihiaka yangingira nerigha erikolhesya ebyuma mikindo mikindo.", + "fr": "en plus du programme général il existe des cours spécialisés dans les fondamentaux de la mécanique, une formation est aussi assurée pour l'acquisition des compétences et savoirs nécessaires à l'utilisation de différents types de machines." + }, + "id": "15475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabya ngasindi mundu oyuwasibwe omwitheberereria omokihugho alhi wengalhengekanaya nga thukandi lhendera naghu.", + "fr": "je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que tu envisageras de sortir avec moi." + }, + "id": "15476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyamasomba ikalwa omomaghetse ikayanya amaya ghomomutsanga.", + "fr": "le saumon remonte la rivière et ponds ses œufs dans le sable." + }, + "id": "15477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikika ghulhivawa omomakashini omo dollare.", + "fr": "ça s'est vendu dans un magasin à un dollar." + }, + "id": "15478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasubiraya oko bughenge buwe.", + "fr": "je réponds pour son honnêteté." + }, + "id": "15479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge mobithita ikiriria ebio dan alwe aka bugha.", + "fr": "le jury n'a pas cru au récit de dan." + }, + "id": "15480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka heraya endambi nene embere kie kisengula kiaghu.", + "fr": "vous passez trop de temps devant votre ordinateur." + }, + "id": "15481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwire obulimundu oyowangasa uthisindiriho !", + "fr": "dites à quiconque se montre que je suis sorti !" + }, + "id": "15482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindambi mbuya eyerithyatsirana.", + "fr": "c'est le moment idéal pour un baiser." + }, + "id": "15483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve avyanzirwe navanduvosi.", + "fr": "steve était aimé de tout le monde." + }, + "id": "15484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaninywisaya nerinilisha namwakasonderinithwala omonzesano.", + "fr": "il m'a fait boire et manger et puis il a voulu m'emmener au lit." + }, + "id": "15485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirira ndeke ebieriluhukia omutwe bikandisya ku wathikia eri laba omo lala.", + "fr": "un bon sens de l'humour vous aidera à faire face à des moments difficiles." + }, + "id": "15486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumakuma, rilovire kundi ovuli kandu kakalwe ekayiteka ohowako.", + "fr": "l'assemblage est vraiment facile parce que la plupart des éléments se mettent simplement en place." + }, + "id": "15487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwitiva mu kyuma kitatwire.", + "fr": "il a été tué par une arme contondante." + }, + "id": "15488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhigha erilolo riwe.", + "fr": "elle avoua clairement sa faute." + }, + "id": "15489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwashi kwashingana nindi?", + "fr": "qui était le gagnant ?" + }, + "id": "15490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesyonyunyu, kwa mufano, siwithe mitsungire yayoyayo yeriyitsunga.", + "fr": "les oiseaux, par exemple, disposent d'un système spécial de protection." + }, + "id": "15491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibatsi eyo thuka kolesaya omo erima rietu, abanganga banaasi rio nabaka ri kolesya hamabi hwa emiaka minene.", + "fr": "les plantes que nous utilisons pour notre production, la communauté des médecins le sait et l'utilise pendant des centaines d'années." + }, + "id": "15492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ngakubulay'amabulio make, kisi kisi.", + "fr": "permettez que je vous pose quelques questions, je vous prie." + }, + "id": "15493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roque akawatikaya kalenjo erimuwatikya okovwami ne rihuluka okondambi yiwe.", + "fr": "le roc permet à la fois de protéger son roi et d'enlever sa tour." + }, + "id": "15494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neil armstrong mwabya welimber'eri ghenda oko mughenda.", + "fr": "neil armstrong a été le premier astronaute à marcher sur la lune." + }, + "id": "15495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya inyanimene.", + "fr": "il était juste là." + }, + "id": "15496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana enda ewashingitoni ne niwiyoroko omo gurubani yomuki.", + "fr": "vous pouvez vous rendre de washington à new york par chemin de fer." + }, + "id": "15497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukatsuvuka ndangaliri.", + "fr": "on est trop tard." + }, + "id": "15498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubaha ngasihendibya obuhanya wamabi ghenda hatia.", + "fr": "j'ai peur qu'il y ait un désastre si vous partez maintenant." + }, + "id": "15499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hathya, ulhighokwithwe.", + "fr": "à partir de maintenant, tu es des nôtres." + }, + "id": "15500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bomo kithabu eki, niberiswekera. nokwekyo, erisosana nerina erio, ekika kino, nomundu oyu,siyiriria iyehe, yika hika vutsir'ianza.", + "fr": "les personnages de ce roman sont fictifs.toute ressemblance de nom, de situation ou de circonstances avec une personne réelle n'est donc qu'une coïncidence et est indépendante de la volonté de l'auteur." + }, + "id": "15501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondimethime sikakolhesaya kanji kanji ekyumano ekyeriminyerera ni daniel kish, yowangakotesya.", + "fr": "beaucoup de personnes aveugles utilisent une forme d'écho-localisation, et ce que fait daniel kish, c'est qu'il utilise cette capacité et l'affûte." + }, + "id": "15502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali baba mwasanga ovutheke vwavivi.", + "fr": "ali baba trouva le trésor des voleurs." + }, + "id": "15503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene emighambo, ngwithe oko lumbuka.", + "fr": "rien à foutre des règles ; j'ai du fric !" + }, + "id": "15504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi mulwalwi lwahamba.", + "fr": "l'incendie fut immédiatement éteint." + }, + "id": "15505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukuthu vwaghu nitsangira eriomulhenge.", + "fr": "votre silence n'est qu'une accusation sérieuse." + }, + "id": "15506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wivirirawe omundu oyu. yinyi avandu vanji avavuyanokwiye.", + "fr": "oublie ce type. il y a plein d'hommes meilleurs que lui en ce monde." + }, + "id": "15507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya namahika okokika kyerilanghira ekyakala kyomonjira esyomokithaka.", + "fr": "j'arrive enfin à voir la lumière au bout du tunnel." + }, + "id": "15508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayilavira ya embere syaghe nerivya ngosyanyasi.", + "fr": "elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre." + }, + "id": "15509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga! mwanganyowa ! hector angakumire hake omovuhanya nindi omo mughangaghango mwavya mukalasa esyonzighu kutse achille ahekanaye evinda evikinahumula !", + "fr": "dieux! qu'il m'attendait! qu'hector avait l'air petit / comme ce terrible hector qui dans leur flotte en feu / a poussé les ennemis les cohortes tremblantes, / ou achille a enlevé les restes de fumer!" + }, + "id": "15510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendivindula ekiro ekyerihongokamo alhiwe ekyerighendamo, ukandisyavya nolulhengo omomiaka makumi mukagha nisathu ukayikuna okoki?", + "fr": "je ne changerai pas la date de départ en retraite, mais pour partir, vous n'aurez votre taux plein qu'à 63 ans, de quoi vous plaigniez-vous?" + }, + "id": "15511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô. tahye naganavugha na jackson kwehi ?", + "fr": "allô. pourrais-je parler à mr jackson ?" + }, + "id": "15512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwabwire aba polishi athi basake enyumba yiwe.", + "fr": "dan a autorisé les policiers à fouiller son domicile." + }, + "id": "15513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali abaka tumika kundi sibali mo kabisamo keri bisa obughatha bwabo.", + "fr": "il y en a qui travaillent juste parce qu'ils sont assez hypocrites pour cacher leur paresse." + }, + "id": "15514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ebihembo bingi omwisi wo muthi.", + "fr": "il y a beaucoup de cadeaux sous l'arbre." + }, + "id": "15515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwabuta omumbesa.", + "fr": "marie a accouché d'une fille." + }, + "id": "15516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithiko thiko ni mwatsi owakathondolawa nabandu abathalhyalangiragho.", + "fr": "un miracle est un événement décrit par ceux à qui il a été raconté par des gens qui ne l'ont pas vu." + }, + "id": "15517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabu anonangahiragho hayi ?", + "fr": "où puis-je poser ces bières ?" + }, + "id": "15518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie alhi nobondola.", + "fr": "marie avait une grippe." + }, + "id": "15519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe okombulhi nene.", + "fr": "il possède bon nombre de moutons." + }, + "id": "15520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira biosi. kighambene kundu. ghambula navanu navalia okomalina wethu nimwattsi muvuya, echo chikakanganisaya vunywani.", + "fr": "pas du tout. c'est parfaitement convenable. s'adresser les uns les autres par nos prénoms est une bonne chose ; cela produit une impression de camaraderie." + }, + "id": "15521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu franza, ekirimo ekyeri kumi nebirinda nimughulu owe bisako.", + "fr": "en france, le xviie siècle est l'époque de la littérature classique." + }, + "id": "15522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanimirie omo maswaka nerio mwanyikangia ebiosi ebio analwe asi.", + "fr": "elle m'a pris sous son aile et m'a appris tout ce qu'elle savait." + }, + "id": "15523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambui muhanda oweshyonyumu esyo silhyokwihwa.", + "fr": "on dit que cette espèce d'oiseau est menacée d'extinction." + }, + "id": "15524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi ghula efwatiri esyosende ni nene.", + "fr": "je viens de m'acheter une voiture qui m'a coûté la peau de mes fesses." + }, + "id": "15525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehe ngulube yaghe!", + "fr": "oh, mon cochon !" + }, + "id": "15526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasunga aheriyiwekera hanene nakandi hake, nakandi enilengero minamina.", + "fr": "nous avons trouvé une grande empreinte de pas et quelques unes plus petites, de différentes tailles." + }, + "id": "15527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunaghute ekieri kola okwikolesya obukoni.", + "fr": "on a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie." + }, + "id": "15528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sue mwayisakangisha omo royal hotel.", + "fr": "sue s'est enregistrée au royal hotel." + }, + "id": "15529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera nighundindi yulya huma e bositoni.", + "fr": "devinez qui d'autre a déménagé à boston." + }, + "id": "15530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sangula omubutha wawu.", + "fr": "vide ton sac." + }, + "id": "15531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivyangathokekana ! ekieperonto kyavirihika okolulhengo lwakaviri !", + "fr": "incroyable ! l'espéranto a atteint le deuxième rang !" + }, + "id": "15532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayishighakayighulya (mwakavindula echihanda oko chivindi).", + "fr": "il s'est laissé acheter (il a changé de clan pour du pain)." + }, + "id": "15533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbiwasa embere yoluva imathwahamba.", + "fr": "veuillez venir au moins une heure avant le départ pour l'enregistrement." + }, + "id": "15534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "condillac, haghuma nobuthulhi, mwasumb'amalhengekania ekinywa ekyo mulhimu, kyabya kikakokothia omubughe nebiminyikalo ebyo mundu oyukandi lhetha obulhengekania, akaghulikira omwi thula ebyerighenderako bya locke ngomu̧laghú̧li molo.", + "fr": "condillac, avec sensationnalisme, révolutionne le concept de l'esprit, faisant du langage et du geste les précurseurs des idées, faisant du concept de médaillon de langage un simple support passif éclate en morceaux." + }, + "id": "15535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibyandisyabugha ndambi nyiri.", + "fr": "ça ne devrait pas prendre trop de temps." + }, + "id": "15536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyiya somere echine eriya lolhya emulhiro omuvughe waghe owe chine.", + "fr": "je veux aller étudier en chine pour améliorer mon niveau chinois." + }, + "id": "15537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, tuli poso, nomunja, ni yenga.", + "fr": "aujourd'hui, c'est samedi, et demain, c'est dimanche." + }, + "id": "15538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthikala hano, omo kathambi kaghuma ?", + "fr": "pourquoi tu ne t'assieds pas ici un moment ?" + }, + "id": "15539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangayirire ndeke mwana lwiremo.", + "fr": "vous feriez mieux de sortir de là-bas." + }, + "id": "15540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhaka mobwalwa omokisenge kikulu ekyo babya ibabiritheghekanya, nesyongume mosyatsuka erithoghonga.", + "fr": "une dispute éclata dans l'enceinte du hall de la convention, et les coups de poing se mirent immédiatement à pleuvoir." + }, + "id": "15541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yavyandangaliri, nivuhahathi monasuveka.", + "fr": "il était tard, donc je suis rentrée chez moi." + }, + "id": "15542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eee, kikalhire.", + "fr": "eh bien, c'est compliqué." + }, + "id": "15543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakathibitha oko kulhembe omokisenge kiwe.", + "fr": "thomas a couru directement dans sa chambre en rentrant chez lui." + }, + "id": "15544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandibya musosi oyuwene.", + "fr": "j'ai l'impression que tu vas être un très bon avocat." + }, + "id": "15545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahinira, akaghendera oko lathe.", + "fr": "il fait de la boxe, il marche avec des béquilles." + }, + "id": "15546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwan'akandi basul'omobiro binyothonyotho.", + "fr": "le bébé saura marcher dans quelques jours." + }, + "id": "15547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ngonangakuhanzya nyithi omubughire wiwe. tuthabugha tuti ukakolesy'ekiminyikalyo ebitowene okomukakalhi oyuwit'ekirimu ekyawene : okwecho kwangayirire omuka.", + "fr": "je ne sais pas comment vous faire percevoir leur expression. supposez que vous utilisez un geste très inapproprié envers une femme avec un esprit délicat: c'est ce à quoi elle ressemblerait." + }, + "id": "15548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasyaliha ekiro nasyaleka akatava kano.", + "fr": "je paierai cette facture dès que j'arrêterai l'héroïne." + }, + "id": "15549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwakolesya omu;inyereri eri kwamirira ahosi hosi aho ibawiwe aka laba.", + "fr": "elle engagea un détective privé pour surveiller son mari." + }, + "id": "15550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwisung'abandu amakumi awathanu busana nekisendebelhe, e new york yangathumwa erighana ryesyo invitation. e hollywood, makumi abiri natanu atosire.", + "fr": "pour trouver cinquante personnes pour une fête, on doit envoyer à new york cent invitations. a hollywood, vingt-cinq suffisent." + }, + "id": "15551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikibughiyire mwatsi !", + "fr": "ça veut rien dire !" + }, + "id": "15552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaheraya enza kano eyerimbere.", + "fr": "la chasse aux sorcières a commencé." + }, + "id": "15553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, munihire omo bwira na mulumuna smith.", + "fr": "s'il vous plaît, mettez-moi en contact avec m. smith." + }, + "id": "15554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebidosyo ebiringa ebyokomughulu wa kera sibyesungika, nobuligho bunzi obwabanika erylw'oko bwikalo bukulu.", + "fr": "les documents relatifs à cette période sont particulièrement rares, peut-être à cause d'une longue série de désastres naturelles qui ont frappé la capitale." + }, + "id": "15555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosotya bwabirifumbula kohalhi mihanditanu eya bandu.", + "fr": "la science a découvert qu'il y a cinq types d'êtres humains." + }, + "id": "15556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabina mowa akashimbira omokisenge kiwe.", + "fr": "je l'ai entendue sangloter dans sa chambre." + }, + "id": "15557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangavia mukulu omochikumula, mumukalapira embere esyavandu ngokomukandisavula omughambo.", + "fr": "en tant qu'agent public, vous avez été assermenté pour appuyer et défendre la constitution." + }, + "id": "15558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania nimuthi owamawa owakatsingo volovolo okokahunga akerikosa.", + "fr": "l'espérance est un arbre en fleurs qui se balance doucement au souffle des illusions." + }, + "id": "15559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaswekera tom.", + "fr": "je m’inquiète pour tom." + }, + "id": "15560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakalhu langira omughulu valhyavima omonguruvani.", + "fr": "elles nous ont vus alors qu'elles étaient en train de descendre du train." + }, + "id": "15561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhengeriyiyinirya okakithatha kyaghe imwasunga akatahurira.", + "fr": "il essaie d'interférer avec mon territoire et d'obtenir un morceau de gâteau." + }, + "id": "15562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vikandighendandeke, ngakuminyisayako.", + "fr": "tout ira bien, je te le promets." + }, + "id": "15563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhib'ameso, fishito, siwenditselhewa eriyatho mbolhere.", + "fr": "ferme les yeux, fiston, tu ne vas pas tarder à dormir tranquille." + }, + "id": "15564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughambire.", + "fr": "vous êtes mignon." + }, + "id": "15565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangasavire ovughanyiri.", + "fr": "vous devriez présenter vos excuses." + }, + "id": "15566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom yuka sata omulenge wa hisi omo kipya kyetu.", + "fr": "tom joue de la basse dans notre groupe." + }, + "id": "15567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki avanya paalestina sivawithe mbangwa eyerisuva onmo kighugho kyavo?", + "fr": "pourquoi les palestiniens n'ont-ils pas le droit de rentrer chez eux?" + }, + "id": "15568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikumula vighumavighuma evyevisomo muvyatheka amaghulu awamatho awavya akalola eyiri esyongununu esirihalhi nesiri esyonganenu esithimbire oko ryuva.", + "fr": "certains groupes religieux mirent sur pied de gigantesques navires générationnels qui voyageaient en direction d'étoiles éloignées, à de nombreuses années du système solaire." + }, + "id": "15569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhire erighendia. wangana ghendia ?", + "fr": "je suis trop fatiguée pour conduire." + }, + "id": "15570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhume oyu mwaka hikereraho : mukalhi wiwe mwaka musigha neryo mwakayitheka oko mubiri neriby'akanywa obulhendi. ekitsandire ryeribya inyina mwasi, abya mutheke waghe hamahwa hakuhi myak'ithano.", + "fr": "cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté, il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique.le pire est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans." + }, + "id": "15571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani mwabwire athi \"balwana, tuluhuke.\"", + "fr": "john dit \"hé, les gars, faisons une pause.\"" + }, + "id": "15572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga bugha : « nyithi koko ! »", + "fr": "j'ai dit arrête !" + }, + "id": "15573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lusaya amathe omo kawa omughulu wabiri yirabio haghumerera.", + "fr": "tu ne peux plus séparer le lait du café une fois que tu l'as versé dedans." + }, + "id": "15574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyanawithe okokinimba.", + "fr": "elle avait une radio." + }, + "id": "15575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandibya wethu.", + "fr": "j'espère que vous serez des nôtres." + }, + "id": "15576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombimbano sya vandu vatawite vwikalo syakehire e paris.", + "fr": "il y a une pénurie de logements sociaux à paris." + }, + "id": "15577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavali vwamaghana kotsekotse eringirya omwachighona echevulaya mwevindu eviowene.", + "fr": "le gouvernement fédéral refuse catégoriquement l'introduction de bons du trésor européens." + }, + "id": "15578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirilapa kosinendisyasya vughanaye.", + "fr": "j'ai juré de ne plus jamais lui parler." + }, + "id": "15579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhevya mwaya ekasyakula haghuma nenzighu.", + "fr": "l'espion a pris contact avec l'ennemi." + }, + "id": "15580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko natha iker'e park street.", + "fr": "je suis presque sûr que nathan vit dans park street." + }, + "id": "15581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhume munaku iyowenewene anganayira eby'olwanzo lwangayira omo ngurubani, okonzimba, okomilondo, nebindi okwaho. olwanzo lwamasighala lunzi ndambi, lukabia ilwamahera.", + "fr": "un jeune homme pauvre ne peut savoir que ce que coûte une passion dans les voitures, les gants, les vêtements, le linge, etc. si l'amour reste un peu trop de temps platonique, il devient ruineux." + }, + "id": "15582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyoko wethu kyabya kitsemesirye omwilabira omukekera ghobuli kihanda.", + "fr": "l'industrie locale était florissante par tout le pays pendant la période edo grâce à l'effort de promotion de chaque clan." + }, + "id": "15583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo ghuwithek'omomuthima kikayikangaya oko busu bwaghu.", + "fr": "ce que tu as dans ton cœur, sans te tenir au visage." + }, + "id": "15584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yenesahanga bul'ehitsori, momughulu e thi thai yakaghanza buthuku yikanyilhewisaya.", + "fr": "c'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que le tic-tac de l'horloge devient assez bruyant pour m'embêter." + }, + "id": "15585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwa omonjingo yaghe !", + "fr": "sors de mon lit !" + }, + "id": "15586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibanga nyilangira.", + "fr": "ils ne peuvent me voir." + }, + "id": "15587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandikala erilhighisya tom.", + "fr": "ce sera difficile de persuader tom." + }, + "id": "15588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie nyithi olubanza lwama hwa.", + "fr": "je pensais que le cauchemar était fini." + }, + "id": "15589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunayiminyire embere syabandu abatwanzire nabakathukolhera omobukuthu.", + "fr": "nous sommes toujours brutaux envers ceux qui nous aiment et nous servent dans le silence." + }, + "id": "15590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayi vulaya ngawanganjire iwaghenda naghe oko lukuratho.", + "fr": "je me demandais si tu aimerais aller au bal avec moi." + }, + "id": "15591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana hika oko ndulya omo ngend'iviri sihabene.", + "fr": "cet objectif peut être atteint de deux façons différentes." + }, + "id": "15592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya hake ngamwangathire enywivene.", + "fr": "j'espérais que tu viendrais seul." + }, + "id": "15593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e hongrie yika teghekanaya ebimano nabalume oko malwa.", + "fr": "la hongrie gère un corps de réserve volontaire pour la défense de la patrie." + }, + "id": "15594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abataalamu vavirisunga awandi mabalhia, han'eriyikethera okobandu abalhi omomondemonde.", + "fr": "les scientifiques ont découvert de nouveaux médicaments, donc il y a toujours de l'espoir pour les gens dans le coma." + }, + "id": "15595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira obunyoyanyowa, mwabikula amalologhobwithi obwakola.", + "fr": "sous la torture il a confessé des crimes qu'il n'avait pas commis." + }, + "id": "15596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dean akalhia binzi, kobithe bithya ?", + "fr": "dean mange beaucoup, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "15597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakaghus'amahiyi erisaba obuwathikya busana nabasayi.", + "fr": "ils ont lancé un appel à fonds pour l'aide aux réfugiés." + }, + "id": "15598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokkinakis mwahunzire omwira waghu. unganyire iriku vyura tahi mundu waghe.", + "fr": "kokkinakis a frappé ton ami, je suis désolé de te le dire, mon pote." + }, + "id": "15599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayira mbaghara hakuhi obulhikiro.", + "fr": "je fais une petite sieste presque tous les jours." + }, + "id": "15600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhangirwe erivyemwisi.", + "fr": "vous n'êtes pas censée être là-dedans." + }, + "id": "15601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakolaletha marie yomovisenge evialuvaluva.", + "fr": "ils emmènent marie aux urgences." + }, + "id": "15602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eileen abya mwigha oyuwene namwahabw'akavang'akerisoma vuyira oko kiyiro ekye syracuse.", + "fr": "eileen était une très bonne étudiante et elle a obtenu une bourse pour étudier à l'université de syracuse." + }, + "id": "15603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu, nimundu oyo twangana hirako amaha.", + "fr": "c'est un gars sur qui on peut compter." + }, + "id": "15604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghetsuke erigha!", + "fr": "commence à t'entraîner !" + }, + "id": "15605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire alingula.", + "fr": "il aime les jeux de hasard." + }, + "id": "15606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandiseka.", + "fr": "tu vas rire." + }, + "id": "15607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanahiraha nguruvani yaghu utya, sinangashatokirwa omoyaghe.", + "fr": "si vous stationnez ainsi, je ne pourrai pas sortir de l'auto." + }, + "id": "15608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka linda imaye oghundi mughambo.", + "fr": "nous attendons qu'il prenne une autre décision." + }, + "id": "15609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "beth mwatsongera mwali wavo, sally ati yulyatula akatambara kiwe.", + "fr": "beth a accusé sa sœur, sally, d'avoir déchiré son foulard." + }, + "id": "15610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mukya ndethera eriminya amena wayitwere kwaka sakawa omo kijapaniyo.", + "fr": "ça a suscité mon intérêt quant à comment certains noms propres internationaux sont écrits en japonais." + }, + "id": "15611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayasoma akovuthunde.", + "fr": "il a étudié l'économie à l'université." + }, + "id": "15612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithahera esyonguma, isisyendisyalasa.", + "fr": "si tu ne plantes pas les graines, elles ne pousseront pas." + }, + "id": "15613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "liliana nirina ryomumbesa nakandi nibuke bwerye lili, alhiwe lana rikakolhesibawa kanzi kanzi, rikabya ini kihande kyakabiri kyokorina eryerisibiryamo.", + "fr": "liliana est un prénom de fille et son diminutif courant est lili, cependant iana est parfois utilisé, étant la seconde partie du prénom." + }, + "id": "15614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibugha kiamasu kikaningiramo syobishi.", + "fr": "cet aéroport est facilement accessible par le bus." + }, + "id": "15615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamahulikirira ndeke amakangirirya waghe, mukandishashinga okovuli ndambi.", + "fr": "si vous écoutez bien mes instructions, vous gagnerez du temps." + }, + "id": "15616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ku bwire nyithi ukolekio ?", + "fr": "et si je te disais que je ne peux pas faire ça?" + }, + "id": "15617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babya ibakabyaho omwirondekania nerighulhya ebirango.", + "fr": "ils gagnent leur pain en collectant et en vendant de vieux journaux." + }, + "id": "15618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanga mingerera eviryomo eboueui ?", + "fr": "peut-on prouver l'existence d'éboueurs ?" + }, + "id": "15619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamahika embere eshakanyamaka, kanganavaluma.", + "fr": "si vous approchez d'un chameau, vous pouvez être mordu." + }, + "id": "15620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama lakira endathasyamabwe, omulhenge inyakindi subirira.", + "fr": "si vous criez du haut d'une falaise, vous entendez l'écho de sa voix." + }, + "id": "15621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki mukubaha derek?", + "fr": "pourquoi avez-vous peur de derek ?" + }, + "id": "15622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikalangira ehi niscuiti hilinga hi nyunyu ehio jules alia kola, marie mwayitsangura.", + "fr": "en voyant les biscuits en forme d'écureuil que jules avait faits, marie tomba en extase, ravie." + }, + "id": "15623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihindi kikatsuka; akaya ekinimba.", + "fr": "allumez la radio, l'émission commencera." + }, + "id": "15624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "ma bicyclette a un pneu à plat." + }, + "id": "15625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri ghula ekighona ekika tumikisaya ebihandiko okwisaka ekithabu kiaghe.", + "fr": "je me suis acheté un logiciel de traitement de texte pour écrire mon propre livre." + }, + "id": "15626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nendundi yakyo okovana, nyinalhighire ngoko amakangirirya nimubiri owene okwwiye.", + "fr": "compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle." + }, + "id": "15627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomulhongo waghe, ekihuhanya nikathondi akalhi endatha okohathe.", + "fr": "dans ma ville, la température est un degré au-dessus de zéro." + }, + "id": "15628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bwebihugho bukayikasira okwihambirira emirembe omokihugho.", + "fr": "les nations unies s'efforcent de maintenir la paix dans le monde." + }, + "id": "15629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia bandu biesyo purcenti kumi na ine aba biaho kera bakineho munabwire.", + "fr": "à peu près quatorze pour cent de tous les êtres humains ayant jusqu'à présent existé sont vivants aujourd'hui." + }, + "id": "15630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya vikandighendeka.", + "fr": "j'espère que ça marchera." + }, + "id": "15631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikumula shinyuma muchikakola omukumakumano ghomuchaswa nechakakala nimiatsi eyangakoleshivwa omwindulikania haghuma neviosi eviangaswecha.", + "fr": "le dernier groupe a fait un sacré spectacle avec des lasers, des effets pyrotechniques et tous les tremblements." + }, + "id": "15632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaheka ehikuhi hikuhi oko bulhindambi.", + "fr": "je porte des shorts tout le temps." + }, + "id": "15633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribula ekikanganisio sibugha ambu rieri vula viosi.", + "fr": "l'absence de preuve n'est pas une preuve d'absence." + }, + "id": "15634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyikashire eri kolakyo.", + "fr": "elle m'a obligé à le faire." + }, + "id": "15635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolesha avandu avakalire nevikumula eviavithi murikalangirisaya emithano omwisondekania echihugho echovuamerika erikalambana ne russie neche chine okwitsambulikania ovunywani.", + "fr": "l'utilisation de sociétés de mercenaires et de groupes terroristes manipulés a montré ses limites dans la tentative américaine de contenir la russie et la chine et de les déstabiliser." + }, + "id": "15636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ngoko ebialeka nganiki.", + "fr": "explique exactement quelles sont les raisons." + }, + "id": "15637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waghe, nabiri subula.", + "fr": "chéri, je suis rentrée." + }, + "id": "15638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana akalunyahwa aho oko buli kiro.", + "fr": "le garçon a vraiment rompu à chaque tour." + }, + "id": "15639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umbirikireko wahika.", + "fr": "appelez-moi quand vous arriverez." + }, + "id": "15640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nyithi, wangana ban'ebiowene.", + "fr": "je crois que, si vous le voulez, vous pourrez obtenir de bons résultats." + }, + "id": "15641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kiwe nikiyovu karusa.", + "fr": "sa chambre est en désordre." + }, + "id": "15642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa ahitene oko stan.", + "fr": "isa est en colère contre stan." + }, + "id": "15643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwende ryolo ryolo muna bob. unasi, mwalabire okokika ekikalhire kundu hatia hatia.", + "fr": "calme-toi avec bob, il a traversé une période difficile ces derniers temps." + }, + "id": "15644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikingir'omwana mulelere ngoyu, lingere nobuloyi.", + "fr": "c'est un acte de cruauté d'enfermer un petit enfant dans sa chambre." + }, + "id": "15645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi mulinolwanzo nayi ?", + "fr": "pourquoi êtes-vous si gentils avec moi ?" + }, + "id": "15646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianzavio mughole wayi okwimbala niyikuna riaghe.", + "fr": "le goût de mon épouse pour s'habiller est l'opposé du mien." + }, + "id": "15647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero zrisu ryomevera hakuhi nechivughachario, omufui wario mwakasava avavalami awaliomwisu athi vasumbandeke emikaba yikuwavo.", + "fr": "alors que l'avion approchait de la turbulence, le pilote a demandé aux passagers à bord de l'avion de boucler leur ceinture de sécurité." + }, + "id": "15648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga kolir'eho kindu.", + "fr": "je ne pouvais rien y faire." + }, + "id": "15649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwa hulwa mo mukulu mbimlsuro ya vwami.", + "fr": "tom a été nommé surintendant." + }, + "id": "15650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka thok'erisub'enyuma omo kadolodolo.", + "fr": "elle a réussi à faire marche arrière dans l'allée étroite." + }, + "id": "15651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya we limbere mwaka theghekanaya omukolano nabathula ngulu okwi bugha emighambo mihiaka.", + "fr": "le premier ministre a tenu une conférence de presse pour annoncer le plan de réforme." + }, + "id": "15652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo etani amabughati olwima molukasir'oko labo.", + "fr": "ethan dit que l'alerte était venue du laboratoire." + }, + "id": "15653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyunyu kavya ekaliko vipupa vya musohe.", + "fr": "l'oiseau était couvert de plumes blanches." + }, + "id": "15654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana oyu ahwererere !", + "fr": "ce type est fou !" + }, + "id": "15655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe oko biryatho byeru.", + "fr": "il a des chaussures brunes." + }, + "id": "15656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tania anzire frank, na frank anzire tania, alhiwe omwiyikethera omokathikabo mulhi akatsongerwako.", + "fr": "tania aime frank et frank aime tania, mais en espéranto, entre eux se situe cet accusatif." + }, + "id": "15657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayowa muhanda namunalunaya oko lupithalhi, alhiwe oko ndulhi sibyabya bikalhire.", + "fr": "je me suis senti mal et me suis rendu à l'hôpital, mais en définitive ce n'était pas grave." + }, + "id": "15658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ! evyosi nivusananaghe !", + "fr": "désolée ! tout est de ma faute." + }, + "id": "15659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya musuko, ababuthi baghe isibilhigha nyighende nabalwana, neryo ininga byanobulhighe ebiro byosi.", + "fr": "quand j'étais adolescente, mes parents ne m'ont jamais laissé sortir avec des garçons, donc j'ai toujours été triste." + }, + "id": "15660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda nikieru kutsibu okwilih'eminde munye.", + "fr": "la famille est trop pauvre pour payer les dettes." + }, + "id": "15661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalya nerivulhya ekivulyo kighuma ekindevirye.", + "fr": "j'ai été estomaquée par l'audace de l'étudiant de poser à l'orateur une question aussi personnelle." + }, + "id": "15662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalhindirera kivye omorikothi rya muvuyurire nicolas, menenderumbi nyibi.", + "fr": "dans un costume de saint-nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffetée." + }, + "id": "15663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalu inya tibita oko mwanzi wiwe.", + "fr": "elle a baisé son petit ami à la porte." + }, + "id": "15664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya muthi nikiro kieribuka eri butwa riaghe muna bwire?", + "fr": "est-ce que vous pensiez vraiment que c'était mon anniversaire aujourd'hui ?" + }, + "id": "15665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulamia aviriluvuka.", + "fr": "le christ est ressuscité." + }, + "id": "15666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vwamahuhana jutsivu muno, namakwa esyonyunza.", + "fr": "il fait si chaud dans cette pièce que ça me fait transpirer." + }, + "id": "15667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirinaka ruhuruhu akeriyerya avino.", + "fr": "je suis trop excitée pour aller travailler." + }, + "id": "15668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulhikirire, mwamanza.", + "fr": "ecoute, si tu veux." + }, + "id": "15669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eritwanir'olumekeke luka lira.", + "fr": "c'est dur de traiter un bébé qui pleure." + }, + "id": "15670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi mu anere. nama laghira.", + "fr": "je ne suis pas flic." + }, + "id": "15671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalaba niriyaya erithulikire, ebikasa, niriyaya erithathulhikire.", + "fr": "le passé est un œuf cassé, l’avenir est un œuf couvé." + }, + "id": "15672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiyibakangula embere syebiosi ebye, ighukendi lugha embere uhike oko ndulya.", + "fr": "si t’y mets trop d’ardeur d’entrée, tu vas arriver à bout de souffle avant la fin." + }, + "id": "15673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya eryatho siryendithogher'omo kihunga ekyama biyikangania!", + "fr": "j'espère que le bateau ne coule pas dans la tempête qui arrive !" + }, + "id": "15674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwinilhengekenie ngulimwira waghe !", + "fr": "vous étiez censée être mon amie !" + }, + "id": "15675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulashi wamuhwa.", + "fr": "c'était un bon soldat." + }, + "id": "15676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emíti erıķ́u̧mí n'ébibiri ikandisha herwa.", + "fr": "une douzaine d'arbres environ furent bientôt plantés." + }, + "id": "15677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikulolakomwigholo.", + "fr": "je te verrai à la soirée." + }, + "id": "15678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atholhere ekibangwa kingaha oko muhwa wiwe.", + "fr": "il mérite une médaille pour son acte de bravoure." + }, + "id": "15679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe syalhibugha kindu.", + "fr": "mon père ne dit rien." + }, + "id": "15680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya kihyaka mukya theghekanibwa erisangira oko lusalhi olwe siondibitho esya matho.", + "fr": "une nouvelle équipe fut formée afin de prendre part à la course de bateaux." + }, + "id": "15681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekingwa « la » kikakolhe sivawa kanjikanji omughulu thukakanayeokovindi kutse okovandu avanashivwe.", + "fr": "l'article « la » est employé chaque fois que nous parlons au sujet de personnes ou d'objets connus." + }, + "id": "15682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira echimamo echabahimbi, mwasoma echibenete ehcikathulagho chithya : « ghulevaye ndeke ». omuthoka wo muki akana bissa oghundi. »", + "fr": "sur le quai, il lisait un panneau d'avertissement : « attention, un train peut en cacher un autre. »" + }, + "id": "15683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasurya omomwatsi vutsiry’akologho akatwamaha.", + "fr": "celui qui revient à sa promesse détruit aussi l'espérance." + }, + "id": "15684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanalihire akabaruha?", + "fr": "as-tu réglé la note ?" + }, + "id": "15685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli omokathambi ako abandu bakakangaya burorarora amalhlengekanyabo awalhebirie oluthetho alhiwe banayitheghekenye oko mithondo nolhia mundu oyukasakabio.", + "fr": "nous vivons une époque où les gens affichent publiquement leur orientation sexuelle mais sont disposés à faire un procès à quiconque en prend note." + }, + "id": "15686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhighirana rino rilusibwe mombande ibiri kandi rihirirwe kwesisembo nesyombande ibiri.", + "fr": "le présent accord est établi en deux exemplaires signés par les deux parties." + }, + "id": "15687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurondekanio waghe oghomukolano niwamuhungo. singwithe vwira na leve.", + "fr": "ma recherche d'emploi s'avère plutôt rude. je n'ai aucune relation." + }, + "id": "15688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovinene, eshonzoli eshe vuamérika muchikavya chindu chinene.", + "fr": "pour beaucoup, le rêve américain est devenu un cauchemar." + }, + "id": "15689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angakolhire nakaghala, angasungire amabulhyo wiwe.", + "fr": "s'il travaillait dur, il pourrait passer son examen." + }, + "id": "15690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyasi ndeke ngoko bitholhere ina kulhighisya ngoko wabiri kol'ekosa.", + "fr": "je sais qu'il est peu probable que je puisse vous convaincre que vous avez tort." + }, + "id": "15691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekya kwenene okwinje, nimiyisose kenie eyonyirya vumba vumba iomo ranzi yaghe.", + "fr": "ce qu'il y a de plus réel pour moi, ce sont les illusions que je crée avec ma peinture." + }, + "id": "15692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya erighotsera okolutere.", + "fr": "je prévois de dormir à l'hôtel." + }, + "id": "15693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erusirerya okwisava erikwamana ne mighambo omovwiranda ovwesyongulu, emiviri yiriko vusana navo neri bowa, twanga minya abandu abo bakakoler'eletat.", + "fr": "en répondant aux demandes en vertu de la loi pour la liberté d'information, les services administratifs devraient agir promptement et dans un esprit de coopération, reconnaissant que ces administrations sont au service du public." + }, + "id": "15694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayowa muhanda namunalunaya oko lupithalhi, alhiwe oko ndulhi sibyabya bikalhire.", + "fr": "je me sentais mal et je suis allé à l'hôpital, mais finalement ce n'était pas sérieux." + }, + "id": "15695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka bugha athi nyi mweru.", + "fr": "il a dit qu'il était pauvre." + }, + "id": "15696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvulaye amavullio ! uyithaghe eringwama.", + "fr": "ne posez pas de questions, suivez-moi !" + }, + "id": "15697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyivavavulaye amavulhyo awalhavirye avandu avakakulolhera.", + "fr": "j'aimerais vous poser des questions à propos de certaines des personnes qui travaillent pour vous." + }, + "id": "15698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibugha kiamasu kikaningiramo syobishi.", + "fr": "cet aéroport est facilement accessible en bus." + }, + "id": "15699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabugh'etsupa yiwe, amasaba eyindi.", + "fr": "il a fini de boire une bière et en a commandé une autre." + }, + "id": "15700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire eribyahano.", + "fr": "je n'aime pas vivre ici." + }, + "id": "15701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo ukaghulukamo, siwendisyathamutsimba.", + "fr": "aussi vite que tu coures, tu ne le rattraperas pas." + }, + "id": "15702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangaghanire, wanganathokire. ngayisubay'omwiwe.", + "fr": "vous ne devez pas renoncer, vous pouvez réussir. je m'en remets à vous." + }, + "id": "15703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandisyaminya ekio mwanzire erikola.", + "fr": "vous seriez en mesure de le faire si vous le vouliez vraiment." + }, + "id": "15704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwama nzira ngumerera, eyikekukolya oko visenge byesonyavaligho, ukandibya wahikagho uwatymbira okoluhande lokuli.", + "fr": "va tout droit jusqu'à ce que tu vois le bureau de la poste, et ensuite tourne à droite." + }, + "id": "15705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli subaya oko mabirikiro waghe.", + "fr": "tu ne réponds jamais à mes appels." + }, + "id": "15706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthima alhiho okwighusa omusasi.", + "fr": "le cœur est utilisé pour pomper le sang." + }, + "id": "15707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukake bukabya ngomuthandiki oyo, omo miaka nemiaka, angabindulir'omubiri wiwe rioloriolo, erisyathula kugho butsira eryusa, akathwahano, nerikakyahano, nerimya ehibanga hyeritsingira, eribindula, neribumba.", + "fr": "l'évolution se produit comme un homme pratique qui, pendant des millions et des millions d'années, changerait lentement son travail, le retoucherait constamment, le couperait ici, s'allongerait là, saisirait toutes les occasions de s'adapter, de se transformer, de créer." + }, + "id": "15708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omombalhi syiso sihalhi musimbi.", + "fr": "aucune des balles n'est jaune." + }, + "id": "15709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakathamba na sarah movatsuka erikwanovuva. iyeyowenewene yowanavya ashikire muvo.", + "fr": "les jeunes compagnes de sarah commençaient à s'apeurer. elle seule conservait son sang-froid et rassurait ses amies." + }, + "id": "15710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwirakyo, nangakwithire.", + "fr": "si je te le dis, je devrais te tuer." + }, + "id": "15711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimurafiki wa ruth.", + "fr": "tom est fiancé à la ruse." + }, + "id": "15712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ekikalheka ekiro eki ikyavya kyamuhungo?", + "fr": "est-ce que vous savez pourquoi cette date est importante ?" + }, + "id": "15713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanki nomokathi kakiro ukinawithe okokyakakala ? kingula. nangaminya ekyoghukakola.", + "fr": "pourquoi donc avez-vous de la lumière à minuit ? ouvrez. je dois savoir ce que vous faites." + }, + "id": "15714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekaya gha ghunemwendivyayo.", + "fr": "j'espérais que vous seriez là." + }, + "id": "15715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyiwaghe owamabuthwa alhioko bilometere 16 ekabuno sye niwiyorko.", + "fr": "ma ville natale se situe à 10 miles (~16 km) au sud de new york." + }, + "id": "15716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya sinyitha singa ngimia eemithiyoni ighana esyolumbuka olwe vulaya.", + "fr": "malheureusement, je n'ai pas gagné la super cagnotte de 100 millions d'euros." + }, + "id": "15717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunemuyithehayo.", + "fr": "nous y entrons." + }, + "id": "15718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriso riamabia isiri langira ndeke, omuhamba oyu tsongirwe siaghwithe endundi.", + "fr": "si l'œil ne voit pas parfaitement, un couteau aiguisé est inutile." + }, + "id": "15719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kerikura oko mars ni kanene kokokekihugho.", + "fr": "la gravité de surface sur mars est plus du tiers de celle de la terre." + }, + "id": "15720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, alwe akasak'ebirikithyakithya ne mighanzo eye bithabu biwe nesyonzakano siwe; nibya nebidoshio byo busosi -binemo ebiminyikalo byebyala biwe.", + "fr": "au début, il dessinait des caricatures et nombre de ses ouvrages et de ses lettres - même des dossiers juridiques - contiennent des illustrations de sa main." + }, + "id": "15721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolupitali lunji, ebidosyo biabakoni bina bikire omo ndeke ndeke.", + "fr": "dans la plupart des hôpitaux, les dossiers des patients sont classés par ordre alphabétique." + }, + "id": "15722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suva omo vusengevyaghu.", + "fr": "son cœur bat normalement." + }, + "id": "15723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakashigha echiminyikalo chomovyaswa evyovwithi.", + "fr": "dan a laissé beaucoup de preuves sur les lieux du crime." + }, + "id": "15724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsukakera, abya inyaka banika omosoko obhulikiro kyetwátogere oko kisenge kiwe kyesombondwe.", + "fr": "depuis des années, il est au marché tous les mardis à son stand de poisson." + }, + "id": "15725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhum bwe bihugho bwe bu amerika mobukasonda eritsongera chavez ngoko anawithe oko bithi abe al-qaïda oko kithatha kia banya venezuela. e venezuela yamabia iyilwe ekihuho kia besilamu, kiangahwereko nabanya america erilwa emiakia eyalaba.", + "fr": "les états-unis ont même tenté d'accuser chavez d'abriter des terroristes d'al-qaïda sur le territoire vénézuélien. si la vénézuela était un pays musulman, elle aurait été détruite par le pouvoir américain pendant plusieurs années." + }, + "id": "15726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolya emuliro, erihika lino sivithaminya vinene ryangavinduka alakini avalume sivangathaminya.", + "fr": "toutes les révolutions, jusqu'à présent, n'ont prouvé qu'une seule chose, à savoir que beaucoup de choses peuvent changer, mais seuls les hommes le peuvent." + }, + "id": "15727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma yohaka vakandimbulhya, ekyowene ini vusana ngalamayeshondambi.", + "fr": "plus on me contactera, mieux ce sera, parce que je gagnerai du temps." + }, + "id": "15728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabia hakuhi noluholo, ighunasi ngoko silwendikuthulako, ukow'ekindu ekyeribindula!", + "fr": "quand vous vous tenez si près de la mort, sachant qu'elle ne vous touchera pas, vous ressentez quelque chose de spécial!" + }, + "id": "15729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalabay'ekifagirokyomo byumbabyosi omothuthu yosi.", + "fr": "j'ai passé l'aspirateur dans les chambres pendant toute la matinée." + }, + "id": "15730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musondire imwambulya amabulyo?", + "fr": "tu veux me poser des questions ?" + }, + "id": "15731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakambwir'athi uyamusunge hathia hathia.", + "fr": "thomas m'a demandé de te voir tout de suite." + }, + "id": "15732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongond'esye minywa yiwe yabia ika kanzia ebitsangar'ebyabya bikalheka omuthahwa iniahanziahanzia.", + "fr": "les coins de ses lèvres montraient une teinte bleutée qui causait vraiment du souci à l'infirmière." + }, + "id": "15733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandirya ende thukandiyinera !", + "fr": "ce soir, on va manger un bœuf bordeaux chez un ami, on va se faire foutre !" + }, + "id": "15734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana, vutsira barbie.", + "fr": "enfant, j'aimais barbie." + }, + "id": "15735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "swanga kolakio.", + "fr": "tu ne pourras probablement pas faire ça." + }, + "id": "15736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! bakaghotsera.", + "fr": "chut ! elles dorment !" + }, + "id": "15737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona yi sonera eri kothi eri.", + "fr": "je me suis fait faire ce costume sur mesure." + }, + "id": "15738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhebya ebisesani enyuma syerirya.", + "fr": "tu peux regarder la télé après le dîner." + }, + "id": "15739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mumwuzi waghe rachel. tukaya kalasi yo kughuma.", + "fr": "c'est mon amie rachel, on va à l'école ensemble." + }, + "id": "15740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekekanaya thwanganakania.", + "fr": "j'espère qu'on peut arranger ça." + }, + "id": "15741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esonzogha syamahinda, abakolo ibayasata.", + "fr": "quand la cloche a sonné, les élèves sont allés jouer." + }, + "id": "15742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokatetabya busana nembula nyingi.", + "fr": "le jeu a été annulé en raison de la forte pluie." + }, + "id": "15743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda evya mathuva makumi mukagha nini, erithaluka nivyovyenge okovilhevirye emyatsi eyovwenge, neri soma, neri vunda haghuma nerivindula nerisoha esyombanza.", + "fr": "le jeu des 64 cases, les échecs, est un sport mental aux effets positifs sur la capacité intellectuelle et de lecture, la créativité, la concentration et la résolution de problèmes." + }, + "id": "15744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana akalunyahwa aho oko buli kiro.", + "fr": "le garçon est vraiment rompu à tous les tours." + }, + "id": "15745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwere ane omokalhindiriri ember'akokivawe no munganga.", + "fr": "patient dans la salle d'attente, avant d'être reçu par le médecin." + }, + "id": "15746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elondone, epolisi ikubaha erisunga embundú omongurubani eyomuki.", + "fr": "à londres, la police craint toujours de trouver une bombe dans le train ou le métro." + }, + "id": "15747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanza eribia mukulu noyukakamire, ngambe iwa lia ndeke nesyo lenga lenga nyingi, nomukate nabonzo wakalanga.", + "fr": "si tu veux plus tard devenir grand et fort, il faut que tu manges beaucoup d'épinards et des tranches de pain avec du beurre d'arachide." + }, + "id": "15748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e roporo eno siyisossire ebirya bughawa.", + "fr": "ces rapports ne concordent pas avec les faits." + }, + "id": "15749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghendya evakingula meso wondeke, vakasya yi tinira.", + "fr": "les conducteurs devraient toujours être sur leurs gardes pour les accidents." + }, + "id": "15750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakusihira ekipapura.", + "fr": "je t'en laisserai la décision." + }, + "id": "15751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya toma akikiriray’ebyo maria aka mubwira.", + "fr": "je crois que tom croit tout ce qui l'épouse." + }, + "id": "15752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikanavugha, avana vavia vakatsanga omomulubie.", + "fr": "dans le passé, les enfants jouaient encore à la corde de saut." + }, + "id": "15753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikasa, nikanya evikandilavika, kalenjo evikandihikwako, kanaya nganivusananaki muviathalavikire.", + "fr": "prédire, c'est-à-dire, ce qui se passera, puis plus tard, expliquer pourquoi cela ne s'est pas produit." + }, + "id": "15754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka hulandi kwe ?", + "fr": "à qui faites-vous allusion ?" + }, + "id": "15755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire kutsibu ebithi.", + "fr": "j'ai toujours aimé les plantes." + }, + "id": "15756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mothwalhenderera okongetse.", + "fr": "nous fîmes une promenade sur les berges du lac." + }, + "id": "15757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakusangana.", + "fr": "ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "15758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mutsonganisi kutsibu.", + "fr": "il est devenu un traître." + }, + "id": "15759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumalaika womungu mwahikira oko yosefu omo nzoli.", + "fr": "un ange du seigneur est apparu pour josep dans un rêve." + }, + "id": "15760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sórosi bushi yo mwimaniri wa makumyani nomughuma wobughuma bwebihugho bye buamerika.", + "fr": "george bush est le 41e président des états-unis." + }, + "id": "15761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhi sikavya syamuhungo omughulu omundu akasonda eriverererya enjyakya.", + "fr": "un rêve est indispensable lorsqu'on veut concevoir le futur." + }, + "id": "15762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo ikere oko bilometere 16 km okwilwa oko mutahi we canada.", + "fr": "enzo vit à 16 km de la frontière canadienne." + }, + "id": "15763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivoghulialavako, mwali omwembirichi mumukathera.", + "fr": "ce sont eux qui ont survécu, même si l'immeuble a été détruit." + }, + "id": "15764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko rina eryelubula, ngakiraye okomushire oyu.", + "fr": "au nom du ciel, protégez-moi contre cette folle !" + }, + "id": "15765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri kwamana nobusosothi bwa bolishi, thomas abia ahabia obwiti omughulu bwabya buka kolwa.", + "fr": "selon l’enquête de police, thomas se trouvait sur les lieux du crime au moment des faits." + }, + "id": "15766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ni sophia lauren yulhia ngara eryerimbere.", + "fr": "je crois que c'est sophia lauren qui m'a causé ma première érection." + }, + "id": "15767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya nemiaka yerilangira omulume ngo mulume ni murafiki wiwe, oyukanza abakali bosi, noyowanga twa okuboko kwiwe nomuthima wiwe.", + "fr": "il était alors à cet âge tendre où l’homme voit dans chaque homme un ami sincère et s’amourache de presque toutes les femmes, où il est prêt à offrir à chacune d’elles sa main et son cœur." + }, + "id": "15768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwamuhung' okwiw'erinyithumira ebihembo ebyowene.", + "fr": "c'est très gentil de m'envoyer un si beau cadeau." + }, + "id": "15769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhinga m.brown mwakanasya kusondaya isighulhiho.", + "fr": "un certain m. brown est passé vous voir en votre absence." + }, + "id": "15770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omú̧lıḩ́i ̧ weriwa aloberere ngomunywe wo lumekeke.", + "fr": "la racine d'une fleur est aussi faible que le doigt d'un bébé." + }, + "id": "15771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avapundya avomokihughokino kovane ngavengovinyeru avitha avahindi ave amerika haghuma nava abaringene ave australia.", + "fr": "les colons de ce pays sont aussi vils que les colons blancs qui ont exterminé les indiens d'amérique et les aborigènes d'australie." + }, + "id": "15772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakulhira emulhongo namungathalka erighavania.", + "fr": "j'ai grandi à la campagne et je sais distinguer le seigle du blé." + }, + "id": "15773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyabya mwekilumbi, nekithikothiko ekyo musakal'anaby'akayikasa erithulathula.", + "fr": "la nuit était brumeuse, et un mystérieux rayon de lune essayait d’en percer les ténèbres." + }, + "id": "15774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwa hirwamo kalangira komo liso kekihigho.", + "fr": "l'enfant fut fait pupille de la nation." + }, + "id": "15775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohilongo hike, obuli mundu anaasi oghundi.", + "fr": "dans les petites villes, tout le monde sait tout sur tout le monde." + }, + "id": "15776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbe mbundu yaghe!", + "fr": "passe-moi le flingue !" + }, + "id": "15777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyabirilwamo neribya noghundi mukalhi mulhere.", + "fr": "il a quitté sa femme et s'est mis en ménage avec une femme moitié plus jeune." + }, + "id": "15778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakolhi mobaka ghundulana nabatheya.", + "fr": "il y a eu un combat entre les travailleurs et les gardes de sécurité." + }, + "id": "15779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthitha ibuka ; siniendisia birirwa nahake.", + "fr": "tu ne te rappelles pas ; je ne l'oublierai jamais." + }, + "id": "15780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayayathu nakandi mwathithathokerivuka.", + "fr": "elle est allée dormir et ne s'est jamais réveillée." + }, + "id": "15781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abira baghe mobakambirikir’eriyalhya.", + "fr": "mes amis m'ont invité à dîner." + }, + "id": "15782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandibya nebihembo byaghu binzi omo mwebukyo weributhwa ryaghu.", + "fr": "vous aurez beaucoup de cadeaux pour votre anniversaire." + }, + "id": "15783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamebuka « abashire bakapururuka » ? lhebaya ekyekwanza eyiri obughuma bwe bihugho ebyebuamerika, bisosireyo kundu !", + "fr": "vous souvenez-vous des \"crackers du volant\" ? regardez le primaire aux états-unis d'amérique, ça a l'air drôle !" + }, + "id": "15784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritwal'esyongoko sisubale nerisi retha butsiri nywisyasyo !", + "fr": "mener les poulets à pisser et les ramener sans boire!" + }, + "id": "15785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakashikaya avavuthiviwe.", + "fr": "il aimait ses parents." + }, + "id": "15786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobusu bwiwe, kunalw'amaseka.", + "fr": "sur son visage, je vis un joyeux sourire." + }, + "id": "15787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan akakurawe na linda okomyatsi eyomukania.", + "fr": "dan est attiré par linda dans un avion romantique." + }, + "id": "15788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabiandi, wangasond'erilhima, usuvaye, ukehaye, ukiranaye, uhire ebithabu byehosi.", + "fr": "qui que vous soyez qui voulez cultiver, vivifier, édifier, attendrir, apaiser, mettez des livres partout." + }, + "id": "15789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngawanza nalengekania oko syobanza no muhwa : omughulu sikendi hika, sisiendisya kala popopo.", + "fr": "pensez devant les maux avec courage: quand ils arriveront, ils seront moins difficiles à supporter." + }, + "id": "15790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jean akandi sya bugha namuhimbani.", + "fr": "jean va parler au voisin." + }, + "id": "15791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangakosa echihuka erighenda lima.", + "fr": "vous ne pouvez pas forcer un crabe à marcher droit." + }, + "id": "15792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chuck norris angana hek'ekihand'ekyobutoki bani omo ndambisathu.", + "fr": "chuck norris peut remporter une partie de puissance quatre en trois coups." + }, + "id": "15793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ko pandark mwakaherera omokisenge kiwe niri hikamanyagha sithusya musunga. abandi vakavugha bathi aholhire omonzala, nabandi bathi kwakinaghangaghang'akarondia esyo cds siwe.", + "fr": "c'est ainsi que pandark se perdit dans sa chambre et on ne le revit plus jamais. certains disent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses cds." + }, + "id": "15794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matheo mwakalhengekanaya kera eriminya ohwakandiya okonduhuke.", + "fr": "mathéo a réfléchi longtemps pour savoir où il ira en vacances." + }, + "id": "15795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga lhengekania nyithi thukandi sungana aho nyuma hake.", + "fr": "je pensais que nous pourrions nous rencontrer plus tard." + }, + "id": "15796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya hali avambesa avakaramaya justin bieker omoviaswa vinji eviomochihugho chosi.", + "fr": "malheureusement il y a des filles qui adorent justin bieber dans la plupart des pays du monde." + }, + "id": "15797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilengekenye ngoko bikandishuwana.", + "fr": "j'espère que ça marche." + }, + "id": "15798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisha ekindukyerina niheghula evitsme visathu okombili eryovusi ovo lwimbo olwakolawa novutseme erivya hake hake, ngasava, esyonzochisyesyo.", + "fr": "pour nommer un objet est de supprimer les trois quarts de la jouissance du poème qui est fait du bonheur de deviner progressivement; de le suggérer, c'est le rêve." + }, + "id": "15799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokugliavya no muhwa oweriyighusa omolushi a kwi savula omuthavana mulere.", + "fr": "comme il a été courageux de se jeter à l'eau pour secourir la petite fille." + }, + "id": "15800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji alwaka hika enyuma esia emma, omutwe iniane ndumbu.", + "fr": "parfois, il est soudainement apparu derrière emma, tête nue." + }, + "id": "15801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwenyanzire inabya nobulhengekanya ebyerithendirya oko byalhya ebithuwene.", + "fr": "j'aimerais avoir la volonté d'arrêter de manger de la malbouffe." + }, + "id": "15802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakabugh'ambu omundu oyuwhithe emiakekumi ninyama, owamakumiabiri ni musire, owa makumiakasathu buthaluke, owamakumiani ni mubehi, nowamakumithanu ni mwithi.", + "fr": "on a dit que l'homme à dix ans est un animal, à vingt un fou, à trente un échec, à quarante un mensonge et à cinquante un criminel." + }, + "id": "15803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakatherera johnny hallyday rye hesimu hiwe yendulhia.", + "fr": "ils ont rendu hommage à johnny hallyday." + }, + "id": "15804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo parker mwamuramukya namaseka.", + "fr": "madame parker le salua avec un sourire." + }, + "id": "15805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsuki lhengekania ndeke embere uye omomulubé.", + "fr": "réfléchis bien avant de t'engager." + }, + "id": "15806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe evindu vinji eviangaleka inyaghula enguruvani eyonisondire.", + "fr": "j'ai enfin les moyens d'acheter le genre de voiture que j'ai toujours voulu." + }, + "id": "15807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo mwangakolaki, simulheke omusiki.", + "fr": "quoi que tu fasses, ne lâche pas la corde." + }, + "id": "15808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwaswekera evikasa ?", + "fr": "tu ne t'inquiètes pas pour l'avenir ?" + }, + "id": "15809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi thumika omo poso nomo yenga.", + "fr": "je ne travaille pas le samedi ou le dimanche." + }, + "id": "15810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvahe, omughulu ukandimowa ! ngandiwanza munavwire eriyikangirirya okoluyolu. nangasonda omochikuhi evivya mukangirirya oweshonyimbo.", + "fr": "n'ayez pas peur, quand vous l'entendrez !je vais commencer à m'entraîner au piano aujourd'hui.j'aimerais bien devenir professeur de musique." + }, + "id": "15811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhevaye ndeke oko nzoka!", + "fr": "méfiez-vous des serpents !" + }, + "id": "15812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha muhiaka mwakingira omokiyiro.", + "fr": "un nouvel élève est entré dans la classe." + }, + "id": "15813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhivaluha omolutseghetseghe lwaghu ?", + "fr": "t'en as pas marre de tes conneries ?" + }, + "id": "15814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsi muvuya oghomuyihaghuroyu nakandi vithangole ngavyanevyo muvyachimya omwatsi mwenye.", + "fr": "l'effet collatéral de cette décision est qu'un certain nombre d'organismes de bienfaisance ont dû réduire leurs activités." + }, + "id": "15815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhye evighuma evye barbari haghuma nevyerire ! vithe vithya ighukandi vikula!", + "fr": "ne mangez pas de figues barbares en plus des figues fraîches! sinon, vous vous repentirez!" + }, + "id": "15816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyamulhasi oyuwalhire.", + "fr": "c'était un brave soldat." + }, + "id": "15817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge mokikithaminya omuhanda werilwa nesyo nzighu munye.", + "fr": "l'entreprise n'a pas immédiatement su comment parer ces attaques." + }, + "id": "15818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka syalhi kangaya obutseme.", + "fr": "les sourires ne montrent pas toujours le plaisir." + }, + "id": "15819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiyira ndambi nene eyirikania ndangaliri.", + "fr": "nous aurons beaucoup de temps pour discuter plus tard." + }, + "id": "15820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilangira ebyosi kobyowene nerio ukandi kanzia ibindu bihiaka oko bagheni.", + "fr": "vous verrez que tout est devenu très beau et vous serez en mesure de présenter quelque chose de vraiment impressionnant aux invités." + }, + "id": "15821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi molo oko luthuthu.", + "fr": "vous êtes probablement allergique au pollen et à la poussière." + }, + "id": "15822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighana evyalhya vugha sikiswekirye.", + "fr": "rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition." + }, + "id": "15823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikalhire erighunz'esulu kulhenga ngoko esulu yiyir'endendi.", + "fr": "ça coûte plus cher de frapper un penny qu'un penny lui-même." + }, + "id": "15824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana balama omo ndami. nathukakolakio omwi thibitha tibitha akatambi kabi laba.", + "fr": "nous pouvons voyager dans le temps. et nous le faisons à la vitesse incroyable d'une seconde par seconde." + }, + "id": "15825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikukwame ?", + "fr": "est-ce qu'il faut que je te suive?" + }, + "id": "15826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikithongole kieri bughagho biosi.", + "fr": "c'est une société de déchets." + }, + "id": "15827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinkangenie ngoko ekithongole kyaba pirates kikendi hamul'emyatsi yoshi eyi lebire olumbuka lwe ugeremani, lwe ulaya, alinga na lwomo kighugho kiossi.", + "fr": "il est évident que le parti des pirates va résoudre tous les problèmes économiques et financiers de l'allemagne, de l'europe et peut-être même du monde." + }, + "id": "15828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganingirire omo kiseng'ekyo lukuratho ekirimo abandu aboghuthasi ighune mubugha ghuthi : « kuthi balhumuna ! » ? nerio busanaki ukakolabi'oko kibuth'ekye web ?", + "fr": "allez-vous dans une salle de réunion où il y a des gens que vous ne connaissez pas quand vous dites : \"salut, les gars !\" alors pourquoi le faites-vous sur un site web ?" + }, + "id": "15829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oho, twamahindanana ! yotoma awite eminwe ngeyaye.", + "fr": "tiens, quelle formidable coïncidence ! tom a les mêmes empreintes digitales que moi." + }, + "id": "15830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nitsaku erithibitha ngomungeresa, ukandi labaho, ngobulhi mundughosi !", + "fr": "tu n'as pas à essayer d'aller en anglais, tu vas passer, comme tout le monde !" + }, + "id": "15831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wakendisya kuwatikya erikuhuhya.", + "fr": "ils vous aideront à vous réchauffer." + }, + "id": "15832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwire ekihute oko bongo.", + "fr": "j'ai une tumeur cérébrale." + }, + "id": "15833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "manava felicja vakalhengekanaua kothata wavo lazaro nimu vuya kulava justin bieber.", + "fr": "les enfants de felicja pensent que leur père lazarz est plus beau que justin bieber." + }, + "id": "15834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kuthumire ekibaruha kiomo nyakuthu.", + "fr": "je t'ai envoyé un e-mail." + }, + "id": "15835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengenganiavo amwaghenda mokyanya.", + "fr": "c'était une merveilleuse surprise." + }, + "id": "15836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya ngavikakolawa viti mulevaye enzakano yavyo.", + "fr": "veuillez consulter le guide de l'utilisateur pour plus de détails." + }, + "id": "15837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwam'elughobe lughuma nikyandundi. omubuthi amasonda erikola ekindu, noghundi inya kola biwe, omwana akabula owangaghemera.", + "fr": "suivre la même ligne éducative est très important. si un parent choisit de faire une chose et l'autre parent fait le contraire, l'enfant est confus." + }, + "id": "15838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahamba ebisusu byoko busu. ngayibulaya ngo nganayatho kindu oko ndambi hino.", + "fr": "je prends des petits boutons sur mon visage. je me demande si je dors assez ces jours-ci." + }, + "id": "15839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi kwane nge kitsutsu kyaghu, thibitha enyuma, akaku lwako; thibitha halya, akandithibith'enyuma !", + "fr": "une femme est comme votre ombre, courrez après vous, elle vous fuit; fuyez, elle court après vous!" + }, + "id": "15840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsanga omomothano ukaghenda okopichipichi esighumbithe echikeke.", + "fr": "tu joues avec le feu à rouler constamment à moto sans casque." + }, + "id": "15841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembia oyukalhebaya olumbuka ewebufranza christine lagarde mwakaghendera e bresil, omomuthimbothimbo owe rikumakuma emisisika busana newanzirendi.", + "fr": "la ministre des finances française christine lagarde a pris la direction du brésil, dans le cadre d'une tournée, destinée à réunir des soutiens en faveur de sa candidature." + }, + "id": "15842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amanduliraho athino sindibula ahali ekisengula kiaghe nakandi sindilwa ngasunga endambi alichi akalibaya evisesani saha isathu okobuli kiro kandi kuthuthya nero aho sihali mwatsi.", + "fr": "elle me reproche d'être collé à mon écran d'ordinateur et de n'être donc pas totalement disponible mais elle regarde la télé trois heures par jours et ne l'est alors pas du tout." + }, + "id": "15843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yikakulhuala omomuyi.", + "fr": "le bus vous amène dans le centre-ville." + }, + "id": "15844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna mwaka ngwathikya eri kokothia e piano oho ndatha kutsibu.", + "fr": "anna m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage." + }, + "id": "15845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e cia ikandi bahunza.", + "fr": "la ville te punira." + }, + "id": "15846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "christophe colomb avyasibwe kinyamivere obughotso. ekyeriszekera, okosyondambi esyo, obughotso bwiwe bulwe bwakabiri.", + "fr": "christophus colombe était connu pour habituellement arrêter son réveil-matin avec un puissant coup de poing. malheureusement, à ce moment-là, son réveil-matin était son deuxième." + }, + "id": "15847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngokovire erikukanirya ngokovilwe.", + "fr": "je crois être en mesure de facilement vous expliquer cette circonstance." + }, + "id": "15848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakumba ndeke.", + "fr": "elle sent bon." + }, + "id": "15849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenye akabya nakaghala akasikire kutse, haliwe akalhire kulaba omundu oyuluyirene.", + "fr": "j'ignore s'il est doté de pouvoirs spéciaux ou pas, mais il est sans doute plus fort qu'un humain normal." + }, + "id": "15850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muleke ngathawanzeriyiraho akaliki.", + "fr": "attendez que je mette une petite musique d'attente." + }, + "id": "15851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga sikwene kabissa.", + "fr": "je ne suis pas totalement sûre." + }, + "id": "15852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danny syawithe obulhengekania obwe byowene.", + "fr": "danny n'a pas le sens du beau." + }, + "id": "15853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo, jules mwaghuthere omo kisida ekye pikipiki, nibwambu syendi singira oko makangiriria awerikakya emiki oko ndambi halhya.", + "fr": "hier, jules a été blessé dans un accident de moto, donc il ne pourra pas participer au cours de gym pour le moment." + }, + "id": "15854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monibirirwe erithuma akarite kyomwaka muhia oko bira baye.", + "fr": "j'ai oublié d'envoyer des cartes postales du nouvel an à mes amis." + }, + "id": "15855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimba nikindu ekieri tsemesia kabisa, kiowene, haliwe ngambiwa lheka eriowa kutserimba esionyimbo sibi.", + "fr": "le chant est un divertissement honnête, agréable, mais il faut éviter avec soin de chanter ou d'écouter avec plaisir des chansons obscènes." + }, + "id": "15856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisibibwa, mwanzi waghe! namatsema ngaby'eka !", + "fr": "bonsoir, ma chérie, comme je suis heureuse d'être enfin à la maison!" + }, + "id": "15857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akalangira ekyasi.", + "fr": "nous ne voyons que ce que nous savons." + }, + "id": "15858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithabughe kwenene, tom na mary ni batheke.", + "fr": "visiblement, tom et mary sont très riches." + }, + "id": "15859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi ngendo kwakasa, akakanaya biri.", + "fr": "chaque fois qu'il vient, il fait toute une histoire." + }, + "id": "15860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino niluthere, sivisenge vyoluthetho.", + "fr": "c'est un hôtel, pas un bordel." + }, + "id": "15861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habya ebifungo bisathu ekabuno syo mughongo wakangiti.", + "fr": "il y avait trois boutons au bas du dos du robot." + }, + "id": "15862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali akakumula kake akakwir'obuba bwe kindu nekikumula kinene eki kwir'obuba bwomwirima, ebikasa, ebyakera, nebia lino, nokwibo bene ne bitsutsu biabo.", + "fr": "il y a toujours eu une minorité ayant peur de quelque chose et une grande majorité ayant peur de l'obscurité, de l'avenir, du passé, du présent, d'eux-mêmes et de leurs propres ombres." + }, + "id": "15863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e allemagne ne france bakandi satha omo byáléngekánıá̧ omo kibugha ekye maracana.", + "fr": "l'allemagne et la france vont s'affronter vendredi au stade maracana." + }, + "id": "15864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia oko kiyiro, abana abokomalhi iba ka kasawa ba sake omo kuboko kwe malhembe.", + "fr": "lorsque j'étais à l'école, les enfants gauchers étaient forcés d'écrire de la main droite." + }, + "id": "15865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthiee ! ukayahayi ?", + "fr": "bonjour ! où veux-tu aller ?" + }, + "id": "15866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyihalamba rithire riya.", + "fr": "la surestimation de soi tue le succès dans l'œuf." + }, + "id": "15867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kindi kiro ekyo busosothia obo muhanda owamaghetse mobukakolawa ewethu. obusosothia mobuka kolawa nekithongolhe \"kyekibuth'ekyobutsopolhya obwebithuthimbireko\" kutse kindungeki.", + "fr": "l'autre jour un contrôle de la qualité de l'eau a été effectué à notre maison. ce contrôle a été effectué par une société renommée appelée \"centre d'analyse environnementale\" ou quelque chose comme cela." + }, + "id": "15868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate akanywa ebiro biosi amathe maneene.", + "fr": "kate boit beaucoup de lait tous les jours." + }, + "id": "15869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongatsema ngakusangana. nandimulinda emyatsi yaghu.", + "fr": "j'ai été enchanté de vous rencontrer. j'attends de vos nouvelles avec impatience." + }, + "id": "15870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhingania ni mundu oyuka ghula nerighulhya evindu.", + "fr": "un commerçant est une personne qui achète et qui vend de la marchandise." + }, + "id": "15871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya aka handika esyo nzakano shiwe syo ndeke, okuhiyani hike hike, nero ina lelembyaho omu yumba yiywe yossi.", + "fr": "elle écrit ses poèmes d'une belle écriture sur des petits papiers qu'elle suspend partout dans son appartement." + }, + "id": "15872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani eyisembo nyinji eye kika.", + "fr": "le bus s'est tourné vers le coin." + }, + "id": "15873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomulhenge womulhinga,eryatho moryatsuk’eribya halhioko rubaho.", + "fr": "au son du sifflet, le bateau a commencé à s'éloigner du port." + }, + "id": "15874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalhengekanaya nganasi ebyosi.", + "fr": "tom croit qu'il sait tout." + }, + "id": "15875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "y akandi kulisyak'obú̧kiņdi...inyaniriangehitsungu neri humat'eribunda riaghe !", + "fr": "tu vas t'arracher le foie... me manger dans des croquettes et sucer tes succulents ballons !" + }, + "id": "15876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kwenene ngakubwira ngok'eribughe kwenene rika liha habihw'ebiro ngabienebyo.", + "fr": "je vous assure, l'honnêteté paie pour le long terme." + }, + "id": "15877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana naomi omughulu nyilwengasuba eka neryo mothukana bangabanganya.", + "fr": "j'ai croisé naomi en rentrant chez moi et on a discuté." + }, + "id": "15878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengayivulya mughulu wahi wangambuire.", + "fr": "je me demandais quand vous alliez me le dire." + }, + "id": "15879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi ngoko ebiobabugha mobamukasire.", + "fr": "nous savons maintenant que le témoignage qu'il a fait a été forcé." + }, + "id": "15880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konangana kolire nyitya.", + "fr": "je ferais pareil." + }, + "id": "15881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribughekwenen, sinzomene.", + "fr": "franchement, je m'en fiche." + }, + "id": "15882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiri soma ekithabu ekilhebirye e asia omo kipapura kikahulawamo time ?", + "fr": "avez-vous lu l'article sur l'asie dans le time ?" + }, + "id": "15883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kiangana kolwa.", + "fr": "techniquement, c'est certainement faisable." + }, + "id": "15884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia anzira ibanzire ibaghenda aho naho.", + "fr": "elle aimerait qu'il parte séance tenante." + }, + "id": "15885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire inabugha ?", + "fr": "c'est ce que tu veux que je te dise ?" + }, + "id": "15886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithasoma kundu, ukandi lolhya e mulhiro ukandi talukokokalasi.", + "fr": "si tu n'étudies pas davantage, tu continueras à obtenir de mauvaises notes." + }, + "id": "15887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu aka hira amaha omo balume biwe athi babienomuhwa.", + "fr": "l'officier encouragea ses hommes à faire preuve de bravoure." + }, + "id": "15888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyasya bugha amabeki eritsuka hatya.", + "fr": "je ne dirai plus jamais de mensonge à partir de maintenant." + }, + "id": "15889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "davidi awithe varavanji kyangalheka inyathivuka amewanavo.", + "fr": "david a tellement d'amies, qu'il ne peut même pas se rappeler de tous leurs noms." + }, + "id": "15890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba enamba yiw'eyesimu oko kahande akakapapura.", + "fr": "il m'a donné son numéro de téléphone sur un bout de papier." + }, + "id": "15891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghu avya inyanasi na amowa ghundi muhanda munovwire.", + "fr": "ton ami pensait et se sentait sûrement alors autrement qu'aujourd'hui." + }, + "id": "15892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miaka mighuma mighuma, okolulhengo lughumerera nabimbi, abapolitika baghuma baghuma nabakalhi baghuma baghum'abaghambire, bakaghaba ghabana omwikumayir'erihik'endatha syebyasibwe, na kighonye kighuma maghana mwenda makumi abiri nomwenda mwabya ngamwaka oyo.", + "fr": "quelques années, ainsi que quelques poètes, politiciens et belles femmes, se distinguaient par une réputation qui allait bien au-delà du lot commun, et 1929 était clairement une telle année." + }, + "id": "15893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyelimbere kyoakola yo ndereya, riaba erirondi'omwala wabo yo simon neritsuka eri mu kaniria.", + "fr": "la première chose d'andrew a été de trouver son frère simon et de lui dire." + }, + "id": "15894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghavugha echithavu echiri mwevinywa chighonye chighuma chikalwichavya enichighenderwa.", + "fr": "je dirais qu'un vocabulaire de trois mille mots est en soi considérable et certainement un bon point de départ." + }, + "id": "15895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri n’ebweriswekera kwiwe, mwirawaghe.", + "fr": "j'ai une surprise pour toi, chérie." + }, + "id": "15896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundoyu kandi mwakavughira okomughongo wa théo ?", + "fr": "ce type a encore parlé sur le dos de théo ?" + }, + "id": "15897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamathumia kimunyiko kyavu kivuya.", + "fr": "elle vous a envoyé ses meilleurs vœux." + }, + "id": "15898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'isiwayilhethera erihangyahangya wetsunami busana nomusiki oyo.", + "fr": "vous ne devez vous faire aucun souci d'un tsunami du fait de ce séisme." + }, + "id": "15899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ligha ngoko yabia kossa yaghe.", + "fr": "je dois admettre que c'était de ma faute." + }, + "id": "15900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabya nasi koghuna with'engumbweyo.", + "fr": "je ne savais pas que tu le ressentais comme ça." + }, + "id": "15901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalhengekanaya ngawithe akaghala kunyilhenga.", + "fr": "tom pense qu'il est plus fort que moi." + }, + "id": "15902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathi akemihandeyi iviri muli eviri ndayange ndayange, ngalengekanaya ngavinahambene hambene nevioghukalengekanaya kalenjo okovrhihya, avakigha omubughe waghu owamavuthwa.", + "fr": "si entre ces deux cultures il existe de vrais différences, je pense qu'elles sont surtout en rapport avec ce que tu penses des étrangers, qui étudient ta langue maternelle." + }, + "id": "15903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsema ngakwimbira.", + "fr": "je serais ravie de chanter pour vous." + }, + "id": "15904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi mwa sima tom : nyiye yuwa letha obulhengekania, oko ndulya.", + "fr": "nous devons remercier tom : c'est lui qui a commencé l'idée, au début." + }, + "id": "15905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ovuli kavanza ako tukasoha, kalayire ku vwenge vuwatire okwisya soghasoghania eviryasambukala.", + "fr": "apparemment chaque problème que nous résolvons nécessite un plus grand génie, qui répare les dégâts occasionnés par la solution." + }, + "id": "15906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiya oko nduhuke eyamathndi makumiasathu kutse makumiani.", + "fr": "ils feront une pause de trente ou quarante minutes." + }, + "id": "15907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwivirirawe erivirya aherihukira.", + "fr": "n'oublie pas de balayer la cuisine." + }, + "id": "15908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halyerisunga ribuya erilw'endatha yembimbano eyi. ghusondire iwayalevya ?", + "fr": "il y a une belle vue depuis le toit de cet immeuble." + }, + "id": "15909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya namabughekwenene ; obusu bwaghu sibuthasa omo bwenge bwaghe.", + "fr": "pardonnez-moi d'être franc, votre visage n'est pas à moi." + }, + "id": "15910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni nzoli yaghe eribia nomwana wobulume oyukandisya endelesaya esyo kashi syaghe nabikekeluha.", + "fr": "c'est mon rêve d'avoir un fils qui prendra ma suite lorsque je prendrai ma retraite." + }, + "id": "15911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amandu akandi ghulhivya sesene.", + "fr": "les gâteaux pourraient bientôt être soldés." + }, + "id": "15912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwala wethu teddy mwasomer'ekifranza oko kalassi kakulu ke paris omo mwaka mughuma.", + "fr": "mon cousin teddy a étudié en français à l'université et a étudié à paris pendant un an." + }, + "id": "15913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukanda olukathangathanganaya molwalhetha amaghalhi gho mulhwe wiba wiwe.", + "fr": "le bruit d'une perceuse a blessé le crâne de son mari." + }, + "id": "15914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobikere elhuthambi sye messa okwi tsanga okokarite.", + "fr": "ils se sont assis autour de la table pour jouer aux cartes." + }, + "id": "15915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanganabya mwira na tom", + "fr": "je ne peux pas être ami avec tom." + }, + "id": "15916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evirimu ovweminywe ya hago vyavya ivine oko mbundu.", + "fr": "les empreintes d'hugo étaient sur l'arme." + }, + "id": "15917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engoko yisihire.", + "fr": "ça a le goût du poulet." + }, + "id": "15918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithahera esyonguma, isisyendisyalasa.", + "fr": "si vous ne plantez pas les graines, elles ne pousseront pas." + }, + "id": "15919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iwasighala aho ghuli.", + "fr": "je veux que tu restes où tu es." + }, + "id": "15920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuya oko bukolano bwe bisengula, rierigha eki espéranto neribia ghuka buha nabandu bemibughe mbiriri mbiriri.", + "fr": "l'un des meilleurs usages d'internet est d'apprendre l'espéranto et de prendre contact avec les représentants d'autres peuples." + }, + "id": "15921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya mathis naghu ekindweki kivye ikinahwerekerere.", + "fr": "je pense que toi et mathis avez plus en commun que vous ne l'avouerez." + }, + "id": "15922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupe mwabugha ebi tsemesirie. mwabugha ndeke iniaka humula ndeke. endambi siya bia nene, ibamabi mwanza.", + "fr": "le prêtre a prononcé un sermon impressionnant.il a parlé avec vigueur et enthousiasme.il lui a fallu peu de temps pour attirer la sympathie de sa paroisse." + }, + "id": "15923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighum'oghoko bihaniriro ebyahirah'obulengekania obwa kapundio ni \"mbangwa esyerisula\" isiherw'erirmu riakasolol'oko bihanda ebya banzire ibya pundia ekithaka kino nerithibit'okondulani.", + "fr": "l'un des mythes fondateurs de cette idéologie colonialiste est un soi-disant « droit de retour » attribué par un dieu tribal à tous les membres de la « tribu » qui souhaitent coloniser cette terre et chasser les autochtones." + }, + "id": "15924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si ni mutsemere kundu (avirikirirya omutima wage) .", + "fr": "je suis en colère contre lui (mon cœur est cuit sur lui)." + }, + "id": "15925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghukanza eri suba hano ?", + "fr": "pourquoi as-tu voulu revenir ici ?" + }, + "id": "15926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukiryoyu wa tom angalhengekenye ngoko ekinywa ekyendulhya kyomulondoyu kyangabere kia mary.", + "fr": "cet idiot de tom aurait dû savoir que le dernier mot de cette phrase serait évidemment pour mary." + }, + "id": "15927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwinashikya ovolukengerwa mowithe ovusosi vwenyu vunanganalhekire erikwamirira omuthikuathikwako.", + "fr": "j'ai l'honneur de demander à votre tribunal de renvoyer l'accusé aux fins de l'accusation." + }, + "id": "15928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaka subaya athiki kwe ?", + "fr": "qu'est-ce que tom a dit ?" + }, + "id": "15929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhandoyu mwaka sirira omomihulhi yenindo yaghe.", + "fr": "ce type me fait traverser les trous de nez." + }, + "id": "15930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilyarsira ninzira guma eyerihunamo eribugh'ebyosi.", + "fr": "le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout." + }, + "id": "15931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithi ebihondire bikalhelhetha oko maghetse.", + "fr": "des feuilles mortes flottent à la surface de l'eau." + }, + "id": "15932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ewanzirendi moyathokire kandi kandi mwaka kinda obusomboli.", + "fr": "la campagne a été une réussite et il a gagné les élections." + }, + "id": "15933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhima alhikwe ngobi yamatwa.", + "fr": "les champs s'étendent, couverts d'une neige épaisse." + }, + "id": "15934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghula esyo yora ndatu sikakokotya e ropo.", + "fr": "elle a acheté six mètres de tissu pour une robe." + }, + "id": "15935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ebiryatho byaghu.", + "fr": "j'aime vos souliers." + }, + "id": "15936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e france, sibethwa emiheghe alhiwe omuthwe.", + "fr": "en france, ce n'est pas les couilles que tu as coupées, c'est la tête." + }, + "id": "15937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathimana na hake, nakandi mwathakebera enyuma, alhiwe mwayi sabula.", + "fr": "elle lui cria de revenir, mais il ne s'arrêta pas, ni ne regarda en arrière, mais s'échappa." + }, + "id": "15938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwasa akatibita, ameso inya biri palya.", + "fr": "elle arriva en courant, les yeux brillants." + }, + "id": "15939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasegher'ahakuhi naye ngavugha indi : « hé, ekikalava hano niki? »", + "fr": "je l'ai approchée et je lui ai dit, \"hé, qu'est-ce qui se passe ici ?\"" + }, + "id": "15940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hmm ayo nimalengekania mavuya. tughende.", + "fr": "c'est une bonne idée." + }, + "id": "15941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya kuha ekitabu kiaghe wamabi nyi lahira uthi siwendi sya sakamo kindu kilebe.", + "fr": "je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien y écrire." + }, + "id": "15942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubalhya obu mobuthithanyilhethera obuwathikya.", + "fr": "ce médicament ne m'a été d'aucun secours." + }, + "id": "15943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grant mwasaba oko kibuthe kyesyo mbuyi erilgha omwatsi wiwe.", + "fr": "grant a demandé au sénat d'approuver le traité." + }, + "id": "15944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya obukoni erithendi kanya kutsibu mokithithabya kyolo.", + "fr": "empêcher la maladie de se répandre à toute vitesse n'a pas été une chose facile." + }, + "id": "15945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomukulu waghe oweriyikumayirya, david plouffe ! omundu oyokalwira okochihugho shahithaminywa okomuyikumayiryono, oyulyatheghekanaya evivuya, eriyikumayirya eryechipolitika, ngalengekanaya evyovughuma ovwevuamérika.", + "fr": "à mon chef de campagne, david plouffe ! le héros méconnu de cette campagne, qui a construit la meilleure, la meilleure campagne politique, je pense, dans l'histoire des états-unis d'amérique." + }, + "id": "15946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kokine ngamathwa : bakathekakyo oko mulhiro neryo ikyatumika.", + "fr": "un ordinateur est comme un frigo : on le branche et ça marche." + }, + "id": "15947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasweka okwithendiminya omwatsi.", + "fr": "je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse." + }, + "id": "15948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyenerithekevirindiko vyaghu vyoko kilweki.", + "fr": "veuillez placer vos bagages sur cette balance." + }, + "id": "15949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa lekeri hangya hangya.", + "fr": "vous devez arrêter de vous inquiéter." + }, + "id": "15950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e louvre inaghutwe esyo tableau esi ghambire esya david nesya ingres omwesyo muli esyo tableau esyuweene omo kighuho.", + "fr": "le louvre a de très beaux tableaux de david et d'ingres parmi quelques-uns des meilleurs tableaux du monde." + }, + "id": "15951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethabu nyingi ika leta obutseme vungi omomughenda.", + "fr": "une scène alarmante s'accompagne nécessairement d'un hibou qui houle ou loup qui crie à la pleine lune." + }, + "id": "15952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuhinganaye omukekulu yokovithi embere thumwithe.", + "fr": "ne vendons pas de mime dans les orties tant qu'on ne l'aura pas tuée." + }, + "id": "15953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyama syosi, erilusyak'omundu, sinasi ngok'omubiri munji oweribiaho nibanamo akabanga.", + "fr": "tous les animaux, sauf l'homme, savent que l'activité principale de la vie est d'en profiter." + }, + "id": "15954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ! uhambirire !", + "fr": "ne lâche pas !" + }, + "id": "15955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hiosi hiangana piperera?", + "fr": "est-ce que tous les oiseaux peuvent voler ?" + }, + "id": "15956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwire obulumi bomo mughongo.", + "fr": "je ressens une douleur dans le dos." + }, + "id": "15957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evirovighumavighuma vikayikura navikavya ngavyamavya kera nakera.", + "fr": "certains jours semblent traîner et durer éternellement." + }, + "id": "15958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisuva okondambi okwilavira evipwapura evi.", + "fr": "je veux réduire le temps que prend le traitement des dossiers." + }, + "id": "15959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko nikyendundi erithaluka okokindu ekyo wanzire omomwanyenda weriyira emiyihalambo okokindu ekyo utanzire.", + "fr": "je pense vraiment que c'est mieux d'échouer quelque chose que tu aimes que d'avoir du succès à quelque chose que tu détestes." + }, + "id": "15960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakakolhesayomengashi eryingiraùo nerihuluka.", + "fr": "les gens utilisent une échelle pour entrer et sortir." + }, + "id": "15961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamathakolesha epronom « one » echochangalavikire ndeke okwiwathicha omiatsi owepeonom omomuvughe owesofesofe kutse echingeresa.", + "fr": "si on utilisait le pronom « one », cela ferait très bien l'affaire pour soulager le désagrément de ne pas disposer d'un pronom neutre en anglais." + }, + "id": "15962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasabulwa butsiribugha mwatsi, kundi sinitakire olwanzo lwetu luhwe.", + "fr": "je me suis enfui sans rien dire parce que je ne voulais pas perdre notre amour." + }, + "id": "15963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathalhi kabiri kima omobiseng'ebyosi ebyobuhinganya.", + "fr": "les ventes ont chuté dans tous les grands magasins." + }, + "id": "15964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakanirayakyo guillaume, aliwe syethalhigha.", + "fr": "je lui ai dit de guillaume, mais il ne m'a pas cru." + }, + "id": "15965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwambwirire ngoko maria aholire omo nyamwingira.", + "fr": "tom m'a dit que mary est morte lundi." + }, + "id": "15966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akamathi kakandimia ebighendererwak'omo mughulu owe mbeho, eriyahik'oko ndulhia yo mukera owe kikáho.", + "fr": "la commission prendra une décision durant la session d'hiver, agendée fin octobre." + }, + "id": "15967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niyitheka erinene.", + "fr": "c'est un engagement énorme." + }, + "id": "15968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyariswekera erikakyaya nerilongira erisamba rikikira okavyala.", + "fr": "c'est incroyable de pouvoir tendre un gant et voir un faucon se poser sur sa main." + }, + "id": "15969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbiwatsueki vulhyomusoni embere ghuvughe nepolhishi.", + "fr": "vous avez le droit de consulter un avocat avant de parler aux policiers." + }, + "id": "15970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki peter mwayowa mobwiranda nalwe anzire ina langira omukali oyu kulire.", + "fr": "déjà peter se sentait fatigué des enfants et voulait apprendre à connaître une femme vraiment mature." + }, + "id": "15971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ghuli mundu mukulu, ngamb'iwabia ighunasi abio.", + "fr": "à présent que vous êtes un adulte, vous devriez en avoir une meilleure connaissance." + }, + "id": "15972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviharo vye riliramo, ne vyerikesyamo, sivughe ligha kangi kangi ehivave hyo mawinda.", + "fr": "certains restaurants et hôtels n'acceptent pas les cartes de crédit." + }, + "id": "15973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasivaho akasagha erilushivwa okomuviri.", + "fr": "le personnel s'inquiète de la suppression de postes." + }, + "id": "15974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echinoche mbeho, sindianza erihuluka uyitambite likoti.", + "fr": "en un jour si froid, je n'aime pas sortir sans veste." + }, + "id": "15975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "christophe colomb mwakasa « eyenga colomb » yithekaweho vusana nolukengerwa lwawe alhiwe mwavana akavanga kekirokighuma na kandi e amerika.", + "fr": "christophe colomb a exigé qu'une \"semaine colomb\" soit dédiée à sa gloire, mais il n'a finalement eu droit qu'à un seul jour, et uniquement en amérique." + }, + "id": "15976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike na mwali wabo banasi eribugha ekifranza, aliwe eki japonais.", + "fr": "mike et sa sœur savent parler français, mais pas japonais." + }, + "id": "15977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukondipenda na yanis?", + "fr": "vous irez avec yanis ?" + }, + "id": "15978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighwe ukina ghute ekieri bugha ekiomwisho.", + "fr": "la balle est de ton côté." + }, + "id": "15979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania buwene, nagho ekiendulya kinuwene.", + "fr": "l'idée est intéressante, mais le produit final coûtera trop cher." + }, + "id": "15980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko yenga eyalaba, monamuthumire ehindu hike ehie usa.", + "fr": "la semaine dernière, je lui ai envoyé quelques souvenirs de l'usa." + }, + "id": "15981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyire ngosiwasi erisatha !", + "fr": "ne faites pas comme si vous ne saviez pas danser !" + }, + "id": "15982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tutolere etwa sunga ekyeri swika mwe kyuna eki.", + "fr": "nous devons trouver quelque chose pour fermer ce trou." + }, + "id": "15983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwalhi waghu ?", + "fr": "est-ce ta fille ?" + }, + "id": "15984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alice amos amabingira omokipia ekikingir'ekye mensa, ekirimo abamenge bomo kihugho.", + "fr": "alice amos vient d'ailleurs d'intégrer le club très fermé de la mensa, qui regroupe les surdoués de la planète." + }, + "id": "15985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo ebi kaghulawamo communisme mobwa thaluka nerikasa kasabandu moriahwere, eyikahulawamo kapitalise riabere ribuya yomo bindu biosi erhika hano, mwali obukali obo yika lheta oko kighuho kiosi.", + "fr": "étant donné que le communisme a échoué et la dictature du prolétariat est devenue obsolète, le capitalisme démontre être le meilleur système jusqu'à présent, malgré la menace qu'il pose pour l'humanité." + }, + "id": "15986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bangi banzir’erilheby’ebisesani.", + "fr": "la plupart des gens aiment regarder la caméra." + }, + "id": "15987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganavirikirira oko mika.", + "fr": "j'aurais dû appeler mike." + }, + "id": "15988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene yikasyasala yahuluka.", + "fr": "la vérité finit par éclater à son procès." + }, + "id": "15989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryo timéo ryavyarinaryokwanza oko kipwapura ekyavakulukulu erikyuma shovithi vya maria.", + "fr": "le prénom de timéo était le premier nom sur la liste des personnes présentant un intérêt après l'assassinat de marie." + }, + "id": "15990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navia inanganzir'inaya okokiyiro kikulu", + "fr": "j’aurais aimé qu’il aille à l’université." + }, + "id": "15991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berlin nibusangania obyemathanga ryuba namalhengera ryuba.", + "fr": "berlin est un symbole d'unification entre l'est et l'ouest." + }, + "id": "15992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia mulasi oyu kakamene.", + "fr": "il fut un brave soldat." + }, + "id": "15993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri neneha riaghu nikokia erikula rieghu rieghu.", + "fr": "gain de poids est la méthode la plus simple de développement personnel." + }, + "id": "15994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe sitwasi kindu vusana ekwenene yiri emwisi.", + "fr": "mais nous ne savons vraiment rien, car la vérité est au fond." + }, + "id": "15995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanganalhevya neshisako erivwira omunganga kutse okovilhevirye omulwere.", + "fr": "les tatouages peuvent également être utilisés pour informer les médecins d'une maladie chronique ou d'une allergie du patient." + }, + "id": "15996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oghovulhighe mwelheka inyatha thasyakwa omuhwa owerirya.", + "fr": "la triste nouvelle lui ôta l'appétit." + }, + "id": "15997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyiheko wiwe amamukakirya erileka avandu okwithendiminya evighendererwa minamina nakandi omughambo owerikola.", + "fr": "son arrogance l'empêche d'admettre que les gens peuvent avoir des opinions différentes et le droit de faire ou de dire ce qui bon leur semble." + }, + "id": "15998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amatsuku syalivya erusia evirovyosi. n’esyovoha (soro) nasyo sisirilenda lenda omo mihana.", + "fr": "en russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se trimbalent pas dans les rues non plus." + }, + "id": "15999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engorombi moyaleka jason, omukulu w’omuviri enya tivitwako.", + "fr": "jason, qui était responsable du projet, a été congédié à cause de la corruption." + }, + "id": "16000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene eribya ne simu omughulu ebiro ebyowene ebyerimbere bikahika nakandi kowanganakola e tatoeba okolwimbo lwe syonyunyu.", + "fr": "c'est toujours super d'avoir un téléphone portable quand les premiers bons jours viennent et vous pouvez faire tatoeba avec le chant des oiseaux." + }, + "id": "16001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumbulaye omuvuikyo aakalhingathya.", + "fr": "ne me posez pas de questions si difficiles." + }, + "id": "16002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony syasierina liwe.", + "fr": "tony ne connaissait pas leurs noms." + }, + "id": "16003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabuky'akambi komo thuthuthu.", + "fr": "nous élevons le camp à l'aube." + }, + "id": "16004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy avia mundu oyuhuhirire noyutsemesirye kutsivu omo vambesa vosi avomo kihugho, caroll oghomuhwa nomutheke ghomo balwana bosi omohithatha.", + "fr": "lucy était la fille la plus timide et la plus jolie du pays, la plus courageuse et la plus noble des garçons du canton." + }, + "id": "16005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngalhengekania indimbino ukalwahano.", + "fr": "j'ai pensé que vous vouliez sortir d'ici." + }, + "id": "16006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihumisivwa ryaghe omovihugho evye hihia mokikavya kavanga okwinje eritsuka okohathe evyalava nerithasya tsuka okobihyabihya.", + "fr": "mon transfert à l'étranger a été pour moi l'occasion de mettre le passé nu et de revenir sur de nouvelles bases." + }, + "id": "16007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolya lincoln mwithwa omo risasi eryathungawa omo muthwe, ahakuhi nokuthu okokulhi.", + "fr": "le président lincoln a été assassiné avec une balle dans la tête, juste derrière son oreille gauche." + }, + "id": "16008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghondi vakaya hinganisaya amathuvavo haghuma ne syonjimba syavo omokiheka.", + "fr": "les passagers chargent leurs valises et bagages dans le coffre." + }, + "id": "16009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriteghekanya nimya evikishalava kandi okwilavira erikangiriria kunduki mokithithalava.", + "fr": "prévoir est la façon de dire ce qui va se passer et ensuite d'expliquer pourquoi ça ne s'est pas passé." + }, + "id": "16010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olushi lwangayira alinga vighonye viviri erilwambandi.", + "fr": "l'île est à environ deux milles de la côte." + }, + "id": "16011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'i twigha eribia haghuma ngabaaghala, nagho ithukandi ghola kughumerera ngebikiru.", + "fr": "nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères, sinon nous mourrons tous ensemble comme des idiots." + }, + "id": "16012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi kishi, tume ekibaruha eki oko kisenge ekie assurance.", + "fr": "s'il vous plait, envoyez ce formulaire par la poste à votre compagnie d'assurance." + }, + "id": "16013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiolobire eri langira kindu nekyomunduwathyangalangira neribana abanye kio.", + "fr": "il est souvent facile de voir quelque chose qui ne peut être expliqué et blâmé pour quelque chose qui ne peut pas être vu." + }, + "id": "16014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvahe erivulhya wamathendyowa.", + "fr": "n'hésitez pas à poser une question si vous ne comprenez pas." + }, + "id": "16015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ika tsuka mughulu wahi kwe ?", + "fr": "quand est-ce que ça commence ?" + }, + "id": "16016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibutara.", + "fr": "c'est une table." + }, + "id": "16017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahika ndangaliri okwibya inangana owa eribugha riwe.", + "fr": "je suis venu trop tard pour entendre son discours." + }, + "id": "16018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribalama omo mwenda, rieribughambu ebitssi ebiri endata oko kyakakala, mobia minyire ebiro binene biabi laba.", + "fr": "le voyage supralumineux, c'est-à-dire à une vitesse supérieure à celle de la lumière, n'a été découvert que des siècles plus tard." + }, + "id": "16019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire ngoko abandu babiri ibaminya ekindu kighumerera oko ndambi ngumerera.", + "fr": "il est impossible pour deux têtes humaines de concevoir le même sujet exactement de la même manière." + }, + "id": "16020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu abyabiriyihekya.", + "fr": "ma sœur s'est enfin fiancée." + }, + "id": "16021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga mwamuhangika.", + "fr": "dieu l'a créé." + }, + "id": "16022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiy'oko kisenge kie bithabu omo thuthu eno, wangana, ngaku saba, nyilhetera ekithabu, omughulu mukineyo ?", + "fr": "si vous allez à la bibliothèque cet après-midi, pourriez-vous me rapporter deux livres pendant que vous êtes là ?" + }, + "id": "16023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mutha amathiende omuluthehi nakandi mwaha renée.", + "fr": "mathis versa du lait dans le verre et ensuite le donna à renee." + }, + "id": "16024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzighira ekithavu movihembo neryo mwahumire e osaka.", + "fr": "il m'a donné son livre préféré comme cadeau d'adieu et a déménagé à osaka." + }, + "id": "16025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabyowa ko enzighu inathulhindire oko metere bighonye bibiri omongenda mohalhi.", + "fr": "nous venons d'être informés que l'ennemi nous attend embusqué à deux milles plus loin sur le chemin." + }, + "id": "16026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwaka yithibithira butsir'erisigha ebiminyikalo.", + "fr": "le voleur s'est enfui sans laisser aucune trace." + }, + "id": "16027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho, oluyimo lwayihinda.", + "fr": "soudain, la porte s'est refermée d'un coup." + }, + "id": "16028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovulhi kihonye ikumi ekyeso saha wangadighire ovulhi ovwe nguruvani omokathikaghu ne nguruvani eyiryembere syaghu.", + "fr": "pour toutes les 10 miles à l'heure de vitesse, vous devriez laisser la longueur d'une voiture entre vous et la voiture avant." + }, + "id": "16029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza thuluthwaghenda.", + "fr": "je suggère de partir immédiatement." + }, + "id": "16030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwanavereghera eryowa amena ghosi awalhikithya kithya amayikwangutsya.", + "fr": "nous nous sommes habitués à entendre toutes sortes de noms bizarres." + }, + "id": "16031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghotserandeke, sean.", + "fr": "dormez bien, sean." + }, + "id": "16032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolhere omubiri busana nendundi eyekihugho.", + "fr": "tu devrais travailler dans l'intérêt de l'humanité." + }, + "id": "16033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya olubula. siwendi sya sunga ekitsutsu wamabia ighuka lebaya emwisi.", + "fr": "regarde vers le ciel. tu ne trouveras jamais d'arc-en-ciel si tu regardes toujours en bas." + }, + "id": "16034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya kayowa nganikyaluvaluva erilunga nerilu’omovukove.", + "fr": "elle sentait une hâte de se marier et de se libérer." + }, + "id": "16035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribula ekikanganisio sibugha ambu rieri vula viosi.", + "fr": "l'absence de preuves n'est pas la preuve de l'absence." + }, + "id": "16036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, nangana ku sakire ember.", + "fr": "je suis désolé, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt." + }, + "id": "16037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakathubwira ambu enzighu ilya aho thuka taka hika.", + "fr": "il nous trahit en disant à l'ennemi où nous nous trouvions." + }, + "id": "16038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge mokya sambulwa.", + "fr": "le bâtiment a été complètement détruit." + }, + "id": "16039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chakwanya iwayira oluhavwa oluthe lwangakulenga.", + "fr": "c'est mieux d'avoir la mafia avec toi qu'après toi." + }, + "id": "16040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwachimia lavaluva enzira eyerikiramo.", + "fr": "il faut dégager immédiatement la piste d'atterrissage." + }, + "id": "16041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakinga we ndulia mwakakolawa mulhigholo okwilagha yohani.", + "fr": "une cérémonie d'adieu fut tenue en l'honneur de monsieur jones hier." + }, + "id": "16042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganiyire. .simughamulirwe erimothery'omo kithatha.", + "fr": "je suis désolé, monsieur. vous n'avez pas le droit de fumer dans la cour." + }, + "id": "16043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhanya mokikalheka itwatwa olunza .", + "fr": "nous étions en sueur à cause de la chaleur." + }, + "id": "16044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muno muswore abalwana kulenga abakali.", + "fr": "il y a plus de filles que de garçons dans cette division." + }, + "id": "16045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangaminyire ko ghuli ghutia, sinanga ku tahirye.", + "fr": "si j'avais su que tu étais comme ça, je ne t'aurais pas épousé." + }, + "id": "16046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subay'ekisomeko kyaghu kyomo mbalhe!", + "fr": "mets ta chemise dans ton pantalon !" + }, + "id": "16047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihanda muchikakanganisaya emiveremiviyavanduo vomovindivihugho.", + "fr": "la communauté agit injustement à l'égard des étrangers." + }, + "id": "16048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwisi amabia munene na sihali kitsutsu omo mwanya.", + "fr": "le soleil tape et il n'y a pas d'ombre en vue." + }, + "id": "16049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiye, obuthuku obwe arkhangelsk bwabya lubanza oko kithaka, alhiwe okwiye oyo akulirwe omokiharo kino, arkhangelsk yabya ngolubula loko kighugho.", + "fr": "pour lui, le climat arctique d'arkhangelsk était l'enfer sur la terre, mais pour celle qui a grandi dans cette région, arkhangelsk était un paradis sur la terre." + }, + "id": "16050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omaluthere awe new york, bakasaba abalhume erilwa omobinabiro kumbe ibabya ibanambithe.", + "fr": "dans les hôtels de new york, il est maintenant conseillé pour les hommes de sortir de leurs douches habillées." + }, + "id": "16051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka yitwa ng'omwana.", + "fr": "tu te comportes comme un enfant." + }, + "id": "16052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e sitan'ibiseme omo hindu hikehike, ngoko munaasi kyo inywebosi.", + "fr": "le diable se cache dans les détails, comme vous le savez tous." + }, + "id": "16053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yulhya verereraya endundi omomyatsi eyiriokondulhya ?", + "fr": "quiconque a-t-il ici réalisé des profits dans les opérations à terme ?" + }, + "id": "16054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola hano hochi ?", + "fr": "qu'est-ce qu'il fout ici ?" + }, + "id": "16055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu syanga sughunda ne rinywa ehyavu kughumerera.", + "fr": "on ne peut pas souffler et siroter." + }, + "id": "16056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e californie, vakalasaya esyondimotamu.", + "fr": "en californie, ils font pousser des oranges." + }, + "id": "16057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri timb’omo mulongo wosi.", + "fr": "nous avons voyagé à travers tout le pays." + }, + "id": "16058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayikuvya vomo eritwa malaghano waghe.", + "fr": "je suis désolée d'avoir rompu ma promesse." + }, + "id": "16059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unimenen emberer esye zinc yekirabo, okanywa akawa akabiri omo bakubiri.", + "fr": "tu es debout devant le zinc d'un bar crapuleux, tu prends un café à deux sous parmi les malheureux." + }, + "id": "16060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunaminyen'eritsuka omughulu twabya bana.", + "fr": "on se connaît depuis qu'on est gosses." + }, + "id": "16061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngoko sinyi satha.", + "fr": "vous savez que je ne danse pas." + }, + "id": "16062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi butha sesene.", + "fr": "elle accouchera bientôt." + }, + "id": "16063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e petit robert yinawithe ehamulhi eyerilhebya erihika okosaha irinda.", + "fr": "le petit robert a la permission de regarder la télévision jusqu'à sept heures." + }, + "id": "16064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithoka erikola ekithekyangakolwa.", + "fr": "je ne saurais faire une exception." + }, + "id": "16065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza efuyo eyo yihwe. lwamavughira okomathwi.", + "fr": "j'aimerais que ce bruit cesse. ça me tape sur les nerfs." + }, + "id": "16066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangahathia omuthwe anamuluma.", + "fr": "j'ai un léger mal de tête à présent." + }, + "id": "16067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, omughulu we apple, mwatha wathikya monganza erikolhera kumo.", + "fr": "malheureusement, la garantie d'apple ne couvre pas les dommages accidentels." + }, + "id": "16068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami abyawithe obuthoki bunzi kundu okobathabalwa biwe.", + "fr": "le seigneur avait un pouvoir absolu sur ses sujets." + }, + "id": "16069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, olumbuka ! amambwira omwatsi muvuya owalevirye echinywa chomungu, amathogherye mwisi ngenyamami eyomuviashwa eviyighulu na kandi amanithivithako ngakanyama kaki akakalya chihuka nakandi amakaghukirya omochanya okwivya anganyipanzira okokabakuli !", + "fr": "ça me donne un plaisir divin, ça plonge dedans comme un sceau et m'enterre comme une taupe, et ça la jette dans l'air pour qu'elle me craque sur le crâne !" + }, + "id": "16070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabiawako no musueko nerio mwalwatsuka eri hindanga oko luhimbo omo mangume.", + "fr": "il fut pris d'un accès de panique et commença à frapper contre le mur avec les poings." + }, + "id": "16071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yika kiruka liolo liolo.", + "fr": "la route descend doucement." + }, + "id": "16072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yomulumuna owamathwe yoyuthowene oyonyithenatha sunga.", + "fr": "c'est le plus vilain bonhomme de neige que j'aie jamais vu." + }, + "id": "16073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owundu shangalekekania ngakashaya okowalura, neriholerayo omokalitusu kalyapikawa n’omulikyavo.", + "fr": "tu ne penses jamais qu'on ira à la guerre et qu'on finira par tomber sous un tir amical." + }, + "id": "16074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "salilangira echihandachiwe omwavuyingo ovwimirwe.", + "fr": "il ne voit pas sa famille dans sa vie très occupée." + }, + "id": "16075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwhabisa oghundi nolya olwanzo lubuya lokomeso wekihugho; neryo mutwathoka.", + "fr": "nous avions mis l’un et l’autre tout notre esprit à cacher un si complet et si bel amour aux yeux du monde ; et nous y réussissions." + }, + "id": "16076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwire wavya mutheke nakandi mulwana okwisambira oko vutara !", + "fr": "tu es si noble et si jeune pour monter sur un échafaud !" + }, + "id": "16077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu owakalhire ngono, sihalhi akaghal'akangalwa omokikumulha kyethu ekyengwindisi.", + "fr": "dans les moments difficiles comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge." + }, + "id": "16078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuthow'eribya iwanganasyarondia busanaki bernadette dejeu mwithirwe.", + "fr": "nous ne comprenons pas que vous pouvez toujours chercher pourquoi le jeu bernadette a été tué." + }, + "id": "16079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene.", + "fr": "c’est super marrant." + }, + "id": "16080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaminyirawa okomathema wiwe awengwindisi.", + "fr": "on pourrait le reconnaître avec son manteau rouge et son collier en or." + }, + "id": "16081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyevukya omundu oyonavya nyasi.", + "fr": "tu me rappelles quelqu'un que je connaissais." + }, + "id": "16082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e comité kiekikumula kiabandu ekio sikianga kola kindu omundu iyuwene aliwe ekiangahinganisaya abandu ngekikumula ekiangana imia emipango.", + "fr": "un comité est un groupe de gens qui ne peuvent rien faire individuellement mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et parvenir à la décision qu'on ne peut rien faire." + }, + "id": "16083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akayowa isyangathoka esyombanza esithovirye ekithaka.", + "fr": "l'individu de la terre se sent totalement impuissant face à de tels problèmes d'une dimension planétaire." + }, + "id": "16084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali mumbesa mwalebirie adam aka mothaya embere syomundu, erymothia erio bana here omundu munye omo mbimbano eyo.", + "fr": "la jeune femme regardait adam fumer devant elle un nargile élégant, la seule façon de fumer qu'elle aurait permis dans cet appartement." + }, + "id": "16085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichakwenene, chino ngenindo omokathikathi okovusu !", + "fr": "c'est le plus évident ; on peut le voir comme le nez au milieu de la figure !" + }, + "id": "16086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syabaasi kindu.", + "fr": "il était soûl." + }, + "id": "16087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikirimu kiokika hiraomuka omo mubiri, eminyoku siyikiri ho nakindu. ebinywa ebio nyiria kubwira bwiwene, nibuyingo.", + "fr": "c'est l'esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie." + }, + "id": "16088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ouroumtsi, thukaghanza vighonye makumiani eriehyuma ehikahamba eviri ahakuhi kutse ehalihali.", + "fr": "à urumtsi, il y a 40 000 caméras." + }, + "id": "16089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi ngendo kwakasa, akakanaya biri.", + "fr": "à chaque fois qu'il vient, il fait toute une histoire." + }, + "id": "16090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulighire okomwakono si mwendishagheneda okomaluhuke vusana nemiviri eyomulyakola.", + "fr": "nous apprenons que cette année, vous ne partez pas en vacances à cause de ce travail que vous avez entrepris." + }, + "id": "16091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume, avirivula ngwayiyirathi omwilavira eviriamuhikira, aviakowa eriwathikivwa erikalire.", + "fr": "le pauvre homme, désespéré par sa situation inenviable, attendait un soulagement très problématique." + }, + "id": "16092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kukanirya ebiosi ebio ndangaliri.", + "fr": "je vais t'expliquer tout cela plus tard." + }, + "id": "16093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabianyanzire inasunga omulere waghe oyughambire, kuts'omukulu waghe oyo atsemire.", + "fr": "j’aurais aimé avoir un mignon petit frère, ou un grand frère cool." + }, + "id": "16094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola uthi erilhebya ekidosyo ekilhebiry'enzala eye ethiopia ukalhya a mac manzi, sighuwith'ebyeribugha.", + "fr": "comment fais-tu pour regarder un documentaire sur la famine en éthiopie en mangeant un big mac, tu n'as vraiment aucune morale." + }, + "id": "16095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu avya mwera, avya mukara oyutsemesirye nakandi inyakavugha ekyosikyosi.", + "fr": "quand il était ivre, il était un prêtre intéressant et il a dit toutes sortes de choses." + }, + "id": "16096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisako bimberembere bithanu ebyerikusonderiak'omo intaneti biobiahi ?", + "fr": "quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse électronique ?" + }, + "id": "16097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kwanya kundi sighuli ighuwene.", + "fr": "c'est parce que tu ne veux pas être seule." + }, + "id": "16098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwangulu, ebighuma nesyonungu, namaghabo awesyonyama, obundu, bikusa, ebihindi byemibimba ya kalhanga, syonyinyi sambisi, ebituha, nimalhigho awasibwe okobana.", + "fr": "les chiens chauds, les noix et les graines, les morceaux de viande ou de fromage, les raisins entiers, les bonbons durs ou collants, le maïs soufflé, les morceaux de beurre d'arachide, les légumes crus, les raisins secs, la gomme et les guimauves sont des risques connus d'étouffement pour les enfants." + }, + "id": "16099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate akanywa ebiro biosi amathe maneene.", + "fr": "kate boit chaque jour beaucoup de lait." + }, + "id": "16100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama mubi mwahera neriyiputik'oko kitaka kikuthu kuthu.", + "fr": "le seigneur démon perdit enfin connaissance et tomba au sol avec un bruit sourd." + }, + "id": "16101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe atsibuhire omwihuka. okwebilebire koyo waye, avegher'eriria.", + "fr": "mon père est doué pour faire la cuisine. quant à ma mère, elle est douée pour manger." + }, + "id": "16102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sungana omo kirabo ekio lutere!", + "fr": "je te retrouve au bar de l'hôtel !" + }, + "id": "16103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi omo nyumba munye baka hukira omo mafika maghuma.", + "fr": "tous dans le bloc d'appartements partagent la cuisine." + }, + "id": "16104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo biharo binji bye kihuho, abandu bàngi sibenguk'ekeri tola.", + "fr": "dans de nombreux endroits du monde, il n’y a pas assez de nourriture pour satisfaire aux besoins de chacun." + }, + "id": "16105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga carol bana will babiri lhekana.", + "fr": "j'ai entendu carol et je vais rompre." + }, + "id": "16106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanebisakirya omo frigo.", + "fr": "il y a des restes dans le frigo." + }, + "id": "16107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasunga tatoeba, okolwanzo lwemivughe, nakandi muvikavia viaswa evyevitsange kandi evyowene, okwavuli okovosi omwakathi kukuwethu ithwe thwangowa kandi erigha emivughe yoluvaluva kandi vweghuvweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amoureux des langues, est devenu un lieu chaleureux et agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "16108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga sumba omwana waye mwinya thoka eri hira enyota yoko eyi ka hulawamo arbre de noel.", + "fr": "j'ai élevé ma fille pour qu'elle puisse mettre l'étoile au sommet de l'arbre de noël." + }, + "id": "16109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukolhe ndeke, bithe bithya eghukithasyasubiriria omo makangiriria oyo okokirimo ekikasa.", + "fr": "ça marche bien, sinon vous devrez recommencer cette classe l'année prochaine." + }, + "id": "16110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moya loliemulhiro obusostyo bwobwibi munye oko mwakalaba.", + "fr": "la police poursuit son enquête sur le braquage de l'année passée." + }, + "id": "16111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyabighunzu ekyowene kikayavugheni eyiri eriwa eryo mulhinga nerinywa ekime ekiri okurio.", + "fr": "le beau papillon visite la rose jaune et boit la rosée de ses pétales." + }, + "id": "16112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'omundu oyu.", + "fr": "je hais ce type." + }, + "id": "16113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kimomo muthoka na ghuhire ebiala biemughongo.", + "fr": "descendez du véhicule et mettez vos mains derrière le dos." + }, + "id": "16114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "french data network nikithongole ekyonimanirye.", + "fr": "french data network c'est l'association que je préside." + }, + "id": "16115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi nigherilusyaho erithuma revindu bonokisanduku ekyerihunga?", + "fr": "comment puis-je annuler l'envoi d'un courrier électronique ?" + }, + "id": "16116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwatsukeritheghokania embundu.", + "fr": "louis commença à charger le pistolet." + }, + "id": "16117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo, monasakirire helena.", + "fr": "hier, j'ai écrit à hélène." + }, + "id": "16118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaholire busana neri lekerania riabanganga.", + "fr": "il a été victime de négligence médicale." + }, + "id": "16119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga humula kutsibu, obulumi bukandaghala oko luhande lokulhembe lomomughongo waghe.", + "fr": "quand j'inspire profondément, la douleur me jette le long du côté droit de mon dos." + }, + "id": "16120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona kashire erinywa.", + "fr": "j'ai été forcé de boire." + }, + "id": "16121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna daudi aberengaluhire.", + "fr": "monsieur david à l'air fatigué." + }, + "id": "16122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukuratho olomunani omochihughochosi lwaghanirwe ngolundi.", + "fr": "la huitième réunion mondiale du logiciel libre est annulée comme l'autre congrès." + }, + "id": "16123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vakaghenda omomaghulu avane embere vathoke erighenda.", + "fr": "les bébés marchent à quatre pattes avant qu'ils puissent marcher." + }, + "id": "16124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo hachite omuviri, omukulu wavakoli anzire inyakania naghu.", + "fr": "bien que le poste soit déjà occupé, le directeur du personnel aimerait vous rencontrer pour un entretien." + }, + "id": "16125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda abirikangya dina ngomundu oyuwamubakire.", + "fr": "linda a identifié dan comme l'homme de son viol." + }, + "id": "16126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusub'enyuma!", + "fr": "ne recule pas !" + }, + "id": "16127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi va bernadette muvakalwivavirikira okovandi vana vaviri vakavavwira omwatsi oghovulighe.", + "fr": "les parents de bernadette ont immédiatement appelé leurs deux autres enfants pour leur annoncer la triste nouvelle." + }, + "id": "16128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghenda oko kalasi oko kinga.", + "fr": "elle va à l'école à vélo." + }, + "id": "16129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bangi baka ghendaya luba luba, alinga kina lihirwe.", + "fr": "beaucoup de gens sont au-dessus de la limite de vitesse, donc il doit être autorisé." + }, + "id": "16130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirindi okwileka erikola ?", + "fr": "qu'est-ce que je suis censé en faire ?" + }, + "id": "16131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka theba omuminyereri.", + "fr": "tom a menti au flic." + }, + "id": "16132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanemwendithoka erilhimia omuhwa owamaghetse?", + "fr": "vont-il réussir à arrêter la fuite du robinet ?" + }, + "id": "16133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundualinembangwa yerilwa omo buli kihuho, ibwa imune nekiwe, nerisub'omo kihuho kiwe.", + "fr": "toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays." + }, + "id": "16134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaghulira maria yobindubighuma bighuma.", + "fr": "tom acheta quelque chose pour marie." + }, + "id": "16135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na mary abosi babiri mobasabire ebyala bithe bya kawayida.", + "fr": "tom et mary ont tous deux commandé le déjeuner spécial." + }, + "id": "16136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi isiwa lengekanaya oko hi karite.", + "fr": "il ne faut pas miser aux cartes." + }, + "id": "16137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lwaghe okwiwe, lukalheka ina kubwir'ebiosi. ebindu bighuma bighuma ngambe isibyabughawa.", + "fr": "mon amour pour vous me garde de tout vous dire. il est préférable que certaines choses restent non dites." + }, + "id": "16138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe ekyumano ekyehishimo ?", + "fr": "a-t-elle un piano ?" + }, + "id": "16139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singiryovulhighe.", + "fr": "je ne suis absolument pas inquiet." + }, + "id": "16140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikere kyamatwirekika kyomo malhiva.", + "fr": "la grenouille verte saute dans la mare." + }, + "id": "16141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu ogho buyingany'ane omolukuratho haguma no mulhikithere owakamathi oko buberererya.", + "fr": "la responsable marketing est en réunion avec le directeur du comité exécutoire." + }, + "id": "16142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mozart, oyulwe akasir'e salzbourg, mwahututula enyámúlere.", + "fr": "mozart, qui était originaire de salzbourg, composa la flûte enchantée." + }, + "id": "16143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasala twahindana! monalind'endambi eno ihike.", + "fr": "enfin nous nous rencontrons! j'ai attendu longtemps pour ce moment." + }, + "id": "16144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siuliwamwanza ikwa ! sinyendi tokakyo ! ngomulum'oyu inyabya bhóndê bwaye, ekyo iheye, sinaga ligha kyo!", + "fr": "j'espère que vous n'êtes pas tombé amoureux ! je ne pouvais pas supporter ! que cet homme puisse devenir mon beau-frère ; je ne pouvais pas supporter du tout !" + }, + "id": "16145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu mwakayinangaya.", + "fr": "tout le monde s'est présenté à son tour." + }, + "id": "16146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungu oghwamabehi oyo omo bikiririe ababelegi alimwo eri sombola ebihanda nesyo rangi syabandu abaliho oko ba belegi abakitha abandu baho bakera.", + "fr": "le faux dieu que les colons croient être un dieu tribal et raciste qui n'existe que pour ces colons pour justifier leurs crimes contre les indigènes." + }, + "id": "16147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana avya akosomevithavu akaghenda kandi inyanahekire.", + "fr": "il paraît qu'il lisait des livres tout en marchant le dos chargé de fagots." + }, + "id": "16148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomuke oghomokalhasi ka kylia syamwanzire.", + "fr": "aucun des camarades de classe de kylia ne l'aimait." + }, + "id": "16149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyokolume waghe mwakayisunza erinyilhihira amadeni waghe.", + "fr": "mon oncle s'est assuré de mes dettes." + }, + "id": "16150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athi aka thak'erikala.", + "fr": "il dit qu'il veut s'impliquer." + }, + "id": "16151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga lhotha ebithia bithia ekiro ekyalaba.", + "fr": "j'ai fait le rêve le plus étrange, la nuit passée." + }, + "id": "16152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu théo mwakimana enguruvaniyiwe moyihaluyahanda.", + "fr": "lorsque théo s'est arrêté au stop, son engin a calé." + }, + "id": "16153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani syathigwithe ekieri bugha, kyanya ana ghwite abakamuwathikaya.", + "fr": "le bon dieu ne peut plus se défendre les pauvres, heureusement qu'il y a maintenant ceux qui viennent à son secours." + }, + "id": "16154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyayitheghererye obusi obyo kyangabere, nabo neryo mwalumamo righabo rike.", + "fr": "il était curieux du goût que ça aurait, alors il en mordit un petit morceau." + }, + "id": "16155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e gpa niya vana nivuhahathi e amazone com yikaghuelaya evithavu.", + "fr": "la gpa est aux bébés ce qu'amazon.com est à la vente de livres." + }, + "id": "16156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime mwakaswahandika akolevya nganathoka nakandi mwavisuvulaya chirochighuma ndangaliri.", + "fr": "maxime a réécrit son essai et l'a remis un jour trop tard." + }, + "id": "16157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ghumbwire ebyosi ebyowasi.", + "fr": "je veux que tu me dises tout ce que tu sais." + }, + "id": "16158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe kyaviritsuka erikokothya esyonguruvani nyihyaka.", + "fr": "l’usine fabrique un nouveau type de voitures." + }, + "id": "16159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwayithire.", + "fr": "tom s'est fait mal." + }, + "id": "16160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bihiaka ebya lhethawa na napoleon okobunyamundu omwilabira epolitiki na malwa, victor hugo mwalolhyabyemulhiro nerisyonyeriagho omo bisako.", + "fr": "la révolution que napoléon fit dans l’âme humaine par la politique et la guerre, victor hugo la continua et la compléta par la littérature." + }, + "id": "16161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vaghumavaghuma vakayikasira okwithulanga emiviri eyavandu vathikumbe esikwavia akahengemera okwiwania ovusu ovuli kweshonderu.", + "fr": "certains hipsters ont recours à la chirurgie esthétique pour améliorer l'apparence de leur barbe." + }, + "id": "16162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kundu kusangwa uneho, arituree. mwasingya, kundu kundu.", + "fr": "je suis vraiment contente que tu sois là, arthur. merci, hein." + }, + "id": "16163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza molwathwika omomathondi manyothonyotho okomedi yekiro.", + "fr": "l'incident de frontière s'est produit peu après minuit." + }, + "id": "16164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandishasunga enzingano, nilighire.", + "fr": "je suis sûr que vous trouverez une solution." + }, + "id": "16165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusungu waghe mwanyikashire erilhek'ekashi.", + "fr": "mon patron a été forcé de démissionner." + }, + "id": "16166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga wamabithebwa, kobithe bithya ?", + "fr": "evidemment tu es terriblement déçue maintenant, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "16167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriminya, niminya ngoko simwasiki, nindundi eyeriminya ndeke.", + "fr": "savoir, c'est savoir que vous ne savez rien, c'est le sens de la vraie connaissance." + }, + "id": "16168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina ryaghe inze maria sara.", + "fr": "mon nom est maria sara." + }, + "id": "16169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabya ngakania kubio na marty okwisondy'ekyobakalhengekania.", + "fr": "j'en parlerai avec marty pour voir ce qu'il en pense." + }, + "id": "16170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaminya ahonaho ngokovindu viwe muvithithalumwa.", + "fr": "je savais tout de suite que mon entêtement n'était pas proche de la fin." + }, + "id": "16171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eyomuhwa moyasabula omumbessa omo buno bwe simba.", + "fr": "le courageux chevalier sauva la belle princesse du dragon maléfique." + }, + "id": "16172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho sikumbo.", + "fr": "la vie n'est pas figée." + }, + "id": "16173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiherya enzira yiwe, mwakasombola enzira yiwe yathya.", + "fr": "ayant perdu son chemin, il choisit sa route au hasard." + }, + "id": "16174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukihithana neriyisekako ighuwene, ethel ; utsemire, kusangwa sighuhithanira ebyabirilaba, nakandi ukasekerebikasa.", + "fr": "vous rougissez et souriez toute seule, éthel ; vous êtes heureuse, car vous ne rougissez pas du passé, et vous souriez à l’avenir." + }, + "id": "16175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka biaho, mwali enyumba moyikatsanda.", + "fr": "ils ont survécu, même si l'immeuble a été détruit." + }, + "id": "16176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke erihandibwa, mumbule bo !", + "fr": "arrêtez d'être aussi attardées, bordel !" + }, + "id": "16177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendi bathibitako.", + "fr": "vous ne serez pas viré." + }, + "id": "16178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathivithehihya, hakuhi isyambithe.", + "fr": "elle courut dehors, à moitié nue." + }, + "id": "16179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalhebiryebhakuhi ngendo kabiri ngayitheghererya ngasithuthakola erilolo rike.", + "fr": "j'ai vérifié deux fois pour m'assurer que nous n'avions fait aucune erreur." + }, + "id": "16180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sokulu waghe akebuk'ebyalaba mulhigholo, alhiwe angana bughabyo kobulhi ebyalaba hakuhi omomyak'eyini.", + "fr": "mon grand-père ne se souvient pas de ce qui s'est passé hier, mais peut décrire en détail ce qui s'est passé il y a quarante ans." + }, + "id": "16181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwakubulhire muliholo omwokiro.", + "fr": "tu nous as manqué hier soir." + }, + "id": "16182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunalwiri ithwaminya ngoko theo vna juliette ni vera.", + "fr": "nous savons que theo et juliette sont pauvres." + }, + "id": "16183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindi kiro oburortsyo mobwakolheka okwilebya amaghetse ngabya ughene. oburorotsyo buno bwakolawa nekithongole eki ghulawamo \" centre d'analyse de l'environement\" kutse kindu kiring'eki.", + "fr": "l'autre jour un contrôle de la qualité de l'eau a été effectué à notre maison. ce contrôle a été effectué par une société renommée appelée \"centre d'analyse environnementale\" ou quelque chose comme cela." + }, + "id": "16184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki kindu eki ?", + "fr": "c'est quoi tout ce bordel ?" + }, + "id": "16185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inya lebya ebikasa.", + "fr": "je veux me concentrer sur l'avenir." + }, + "id": "16186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalwa eghomusasi. mwayiriyatheka eyisembo yokobibab'ebilhebirye omwandu wa songali wiwe.", + "fr": "il est de retour de chez le notaire, il est parti signer quelques papiers sur l'héritage de sa tante." + }, + "id": "16187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuyaghalaye omumalengekania mavimavi mukalengekania ngavikashavaha vighumanga.", + "fr": "ne nous fourvoyons pas dans la pensée magique en supposant que ça produit des licornes." + }, + "id": "16188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryaghu rilwiri ryavya emberembere okokivave.", + "fr": "votre nom est en première place sur ma liste." + }, + "id": "16189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka akavia inanimene okondambi nyingaho.", + "fr": "j'ai trouvé étrange qu'il soit si en retard." + }, + "id": "16190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike anawithe omwira we chicago.", + "fr": "mike a un ami qui vit à chicago." + }, + "id": "16191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhanya, sighulhengekenie kukio !", + "fr": "mais ma pauvre, vous n'y pensez pas !" + }, + "id": "16192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya ngasinyasi nerio bikandighendeka.", + "fr": "je ferai semblant de ne pas savoir et ça ira." + }, + "id": "16193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo erigholo rikaseghera, novulhighe vukangasira, ekirongambikire erimbarana.", + "fr": "à l'approche de la soirée, une inquiétude incompréhensible envahit, comme si la nuit me cachait une terrible menace." + }, + "id": "16194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino nikihuma kieribiaho riosi rio busosotyo.", + "fr": "ceci est le résultat de toute une vie de recherches." + }, + "id": "16195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ekasi yakala nomo twanga habire emibiri yeka,iba waye mwalu nia kalakala.", + "fr": "quand j'ai dit que le travail était devenu plus prenant et que nous pourrions partager les tâches domestiques, mon époux a fait la tête." + }, + "id": "16196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayire oko konjé kwewa ba japoni, monanza kutsibu.", + "fr": "j'ai passé un mois en vacances au japon et c'était génial." + }, + "id": "16197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mulume oghuwene nga.", + "fr": "c'est le mec parfait." + }, + "id": "16198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahungura echimano.", + "fr": "j'ai volé une arme." + }, + "id": "16199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe okolughobe olwengwindisi oko minywa noko mathema.", + "fr": "il a des traces de rouge à lèvres sur les joues." + }, + "id": "16200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakugha ebiowanzire.", + "fr": "je vous donnerai tout l'argent que vous voulez." + }, + "id": "16201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghu yiri yithi ?", + "fr": "comment va ton nouvel appartement ?" + }, + "id": "16202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwelangira akatini kaka lwiromo nyumba eyi.", + "fr": "on ne voit jamais un seau d'eau sortir de cette maison." + }, + "id": "16203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wenyu anasi erifuha ?", + "fr": "est-ce que ton frère sait conduire ?" + }, + "id": "16204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikeketh'ebiringebyo bikalhethera oyukasoma eribya nekithabu kyobulhengekanya ekikathusaba thusom'ekyosi ngok'omufumbulhi angakolhire.", + "fr": "ce genre de détails subtils créent pour le lecteur un roman psychologique qui nous oblige à lire quasiment comme le ferait un détective." + }, + "id": "16205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oghovuhaka, ovughavaghavane omokathi komulume no mukali rilhingene ne mbubdu namage.", + "fr": "lors d'une dispute, la différence entre un homme et une femme ressemble à celle entre un fusil et une mitrailleuse." + }, + "id": "16206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosyevyo vwanya vuhanga oko kabata kano.", + "fr": "tout cela était très triste pour le pauvre petit canard." + }, + "id": "16207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisigha eviminyikalo vyenyuma, kikawathikaya okoki? esyodubu sitsemire vusana thukasunga amakuhashyo?", + "fr": "à quoi sert, après tout, de laisser des traces ? les dinosaures sont-ils plus heureux parce que nous retrouvons leurs fossiles ?" + }, + "id": "16208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mughulu ngwaka hola nerisigha ebirimu, ekihugho kyanguswire omwabandu.", + "fr": "si chaque génération meurt et laisse des fantômes, le monde finira par être surpeuplé." + }, + "id": "16209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibya ebyashara ye ulaya erikota, bana takire iba minya bindu bingi, ngeri kasana na kalasi, kutse eribya ndata omo byuma bye teknologia.", + "fr": "pour être une économie de la connaissance véritablement compétitive, l'europe doit renforcer son aptitude à produire des connaissances par la recherche, à les diffuser par l'éducation et à les appliquer grâce à l'innovation." + }, + "id": "16210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayi bulaya nga luca akandisya ye boston kutse e chicago oko kindi kihuhania.", + "fr": "je me demande si luca ira à boston ou à chicago l'été prochain." + }, + "id": "16211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e usa yianzire iya sabula e euro, hatia. nikieri swekia ngoko mobakolirekio okwihira muhanda e ngohe. twangana lhengekania nga siali nabamukwamire banene.", + "fr": "les usa veulent sauver l'euro, maintenant. c'est d'autant plus bizarre parce qu'ils l'avaient créé juste pour rivaliser avec le dollar. vous devez croire que ce n'est pas trop compétitif." + }, + "id": "16212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisiba, mwanzi waghe!", + "fr": "bonne nuit, chérie !" + }, + "id": "16213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusoho niwalubaluba nakandi anatholher'erisunga omubiri ogho ukalhotha !", + "fr": "la solution rapide et efficace pour trouver le travail de vos rêves!" + }, + "id": "16214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mogwakulire ebitsungu?", + "fr": "avez-vous arraché des pommes de terre ?" + }, + "id": "16215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chingula amadirisa !", + "fr": "ouvrez les fenêtres !" + }, + "id": "16216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabia ighutsmesirie kundu.", + "fr": "vous étiez toujours très gentille." + }, + "id": "16217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "said mwadenthere ekithavwekyakera.", + "fr": "il m'a apporté un très vieux livre." + }, + "id": "16218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwerukaye amakangirirya wekighalhima omwilavira omulenge owekiyiro okolulhengo lomuthahi owalevirie ovunyamundu, ebyolulhengo olwendatha.", + "fr": "relever la formation professionnelle initiale par l'apprentissage et par l'école au niveau de la promotion sociale, de la demande et de la qualité de l'enseignement." + }, + "id": "16219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu ni kipepewo : akabinduka oko buli ndambi.", + "fr": "ce type est une vraie girouette : il change tout le temps d'avis." + }, + "id": "16220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzwikano eyi yowene.", + "fr": "ce tapis est beau." + }, + "id": "16221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamowa emilhenge yabalassi kwe? bakasa omobyala benyu, ibithabaghala benu, omo maka!", + "fr": "vous entendez dans nos campagnes ébranler ces soldats féroces ? ils viennent à vos bras, tuent vos fils, vos compagnons !" + }, + "id": "16222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribana riwe riri aho ndatha oko riaghe.", + "fr": "son revenu est trois fois plus élevé que le mien." + }, + "id": "16223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganatheka evindu vyenyu vyoko kilo kino.", + "fr": "vous pouvez peser vos bagages sur cette échelle." + }, + "id": "16224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utheghekanay'abalume baghu. thukandighend'omo thuthuthu.", + "fr": "préparez vos hommes, nous partons à l'aube." + }, + "id": "16225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ommuhanda oghomuvwiryoyo athelirwe ikkwirighusa eryovusondolhya .", + "fr": "ce type de travail est soumis à l'approbation de l'administration." + }, + "id": "16226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba rusi bakira emibere eya bafranza, oko bulhi bwemyaka makumiyathanu.", + "fr": "les russes copient les mœurs françaises, mais toujours à cinquante ans de distance." + }, + "id": "16227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwira waghe aho akalunyuhirira, alhiwe akalhengekanaya ngoko ulimubuya nerio ati akabugha naghu.", + "fr": "mon ami là-bas est vraiment timide, mais il pense que tu es mignonne et il aimerait te parler." + }, + "id": "16228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana oha e ndegheteghe yikahaya.", + "fr": "on peut entendre le chien aboier." + }, + "id": "16229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubulay'amabulhio, alhiwe ukwam'emighambo.", + "fr": "ne posez pas de questions, suivez les ordres." + }, + "id": "16230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi sithuthowa ?", + "fr": "tu crois qu'on n'a rien eu ?" + }, + "id": "16231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume wakera wasongalhi waye nina muyomba waghe kwe?", + "fr": "l'ex-petite amie de ma tante est-elle mon ex-oncle ?" + }, + "id": "16232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unywe oluthehi olw'amásabu̧. lukandikuwathikya.", + "fr": "boit une tasse de lait. ça te fera du bien." + }, + "id": "16233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vanawithe embangwa eyerihimba okothaka kyavo ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'obtenir des permis de construire sur leurs propres terres?" + }, + "id": "16234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanachi angahere ngavandi omunyethu wiwe okwivia omukolano wiwe ohovuseremala avirikolesha ghomuhanda owangamuvughire kweviosi akasunga ?", + "fr": "pourquoi donc qu'elle donnerait comme les autres sa jeunesse à un tas de galvaudeux d'ouvriers qui lui mangeraient tout ce qu'elle gagne ?" + }, + "id": "16235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka hir'oruswingi omo muyi oyo aka hulawamo cap de bonne-esperance, nerihekerayoko kighuho kyosi.", + "fr": "ils ont mis les voiles sur le cap de bonne-espérance, et embarqué pour le bout du monde." + }, + "id": "16236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mika na david bakalwa ebirobiosi oko hitya hitya.", + "fr": "mike et david se querellent toujours pour des broutilles." + }, + "id": "16237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utakire eri kola ki kwe ?", + "fr": "qu'as-tu l'intention de faire ?" + }, + "id": "16238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, thatha wabo mwabwira baghala biwe athi « balwana banzwa baye, mwimaye obulimundu elhitumo, mughuse lio nerio iria pipera; omo buli kitata, hakendibiomukali owenyu ».", + "fr": "un jour, leur père dit à ses fils : « mes chers garçons, prenez chacun une flèche, tirez avec votre grand arc et faites-la voler ; dans quelque cour qu'elle choit, il y aura une femme pour vous »" + }, + "id": "16239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithabugh'ekwene, nabithalhya akasaki kaghu.", + "fr": "pour dire la vérité, j'ai perdu ton stylo." + }, + "id": "16240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erith'enzoli, kika lum'oko muthima.", + "fr": "enterrer un rêve fait mal." + }, + "id": "16241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwakowa olukanda olwabashingiri omokiro kyoshi omoluthere.", + "fr": "dan a entendu des bruits sexuels toute la nuit à l'hôtel." + }, + "id": "16242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinjame ekyomuviri omokijapani kiutse e jlpt » yighavire kathanu. nolulhengo lwithanu liolobire nolwerimbere lolukalhire.", + "fr": "le test d'aptitude en japonais, ou \"jlpt\", est divisé en 5 niveaux. le niveau 5 est le plus facile et le niveau 1 le plus dur." + }, + "id": "16243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi eriyiha omokyumano ekyebiringo.", + "fr": "je ne sais pas me servir d'un rouet." + }, + "id": "16244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire !", + "fr": "c'est trop cher !" + }, + "id": "16245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia isighuthatsema, ghenda uyahumulhire ahandi !", + "fr": "si vous n'êtes pas heureux, allez respirer ailleurs !" + }, + "id": "16246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami,omusimb'oyukanz'abalume ngaye, mwakahulikira nyinya wiwe.", + "fr": "sami, un adolescent gay, est venu voir sa mère." + }, + "id": "16247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughuma mobalumuna baghe, sihalhi noyukathayitheka omo mikololo ya balhasi.", + "fr": "aucun de mes gars ne veut s'engager dans les forces spéciales." + }, + "id": "16248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakekulu avakuhana avandu okovwalya, vakavugho vati itita kukolako ovyowene, isiyangakola n’ékituwene.", + "fr": "comme disent les bonnes vieilles femmes quand elles conseillent un remède de leur façon, si cela ne fait pas de bien, cela ne peut pas faire de mal." + }, + "id": "16249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu twabya omo luparake, mutwanzire embula eyo mokiro.", + "fr": "nous avons apprécié la pluie de la nuit dans le parc." + }, + "id": "16250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe avirisuyirwa oko kitsivu atalyakola.", + "fr": "mon ami a fini par écoper d'une peine pour un crime qu'il n'a pas commis." + }, + "id": "16251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekye ndulhia kikahika.", + "fr": "la date limite s'approche." + }, + "id": "16252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kubirikira.", + "fr": "je t'appelle." + }, + "id": "16253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukehika oko 2h30 na marie akandi hika aho nyuma hake.", + "fr": "nous arriverons à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "16254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi mwanzi waghe, ngalw'eka.", + "fr": "bonjour, chérie, je rentre à la maison." + }, + "id": "16255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhuthuko agholuhindi mwakenderia.", + "fr": "l'alarme incendie a commencé à sonner." + }, + "id": "16256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane eyindi mithahi ?", + "fr": "y a-t-il d'autres options ?" + }, + "id": "16257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalinda nyimuthwale ewiwe.", + "fr": "ils s'attendent à ce que je la ramène à la maison." + }, + "id": "16258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waghul’ekisengula eki kyo mughulu wahi ?", + "fr": "quand avez-vous acheté ce portable ?" + }, + "id": "16259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulikirira, lhebaya nerio sighuthengane.", + "fr": "regardez, regardez et ne bougez pas." + }, + "id": "16260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvaghe ! ovuthulhi avwerikakya okomuviri nivyamuhungo okomughulu wethu ono owa dokotere frankenstein.", + "fr": "sois sans crainte ! la chirurgie esthétique est de nos jours bien meilleure qu'au temps du docteur frankenstein." + }, + "id": "16261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabya ngabuka omokalhongo kake oko bilometere makumiathanu oko bwikalano bukulu obwe polonesya.", + "fr": "je vis dans un petit village à 50 kilomètres de la capitale polonaise." + }, + "id": "16262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathasya lhebaya omongunza yaghe mobuhyaka neryo nongaberereraya ngoko simulhi kindu.", + "fr": "j'ai vérifié le portefeuille et j'ai trouvé qu'il était vide." + }, + "id": "16263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawamo emily.", + "fr": "mon nom est emily." + }, + "id": "16264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutseghetseghe lwangana banangwa ngekikere, alhiw'ekindu kika kikahola omo buparathi noluyi lukatsuka olhia mundu oyusakir'oko byakakangirirya.", + "fr": "l'humour peut être disséqué comme une grenouille, mais la chose meurt dans l'opération et les entrailles rebutent quiconque à l'exception du pur esprit scientifique." + }, + "id": "16265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere serimia emiyalhi yenyu, mulhengekanaye ndeke. mune mwendilhengayo no mwami.", + "fr": "avant de saisir vos épées, réfléchissez bien. vous pourriez le régler pacifiquement avec l'empereur." + }, + "id": "16266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinye, nanganzire erikighusa omolhusi, alhiwe omukulu amambwirathi nyimusuvuliryekio.", + "fr": "personnellement, j'aurais préféré le laisser tomber en tant que mère, mais le chef a dit qu'il devait être ramené." + }, + "id": "16267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashi ngabakithaba omomena awahi ?", + "fr": "tu sais quel est leur nom ?" + }, + "id": "16268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amahwa ghovwihi mwahwa omwiseka vusana nevye vinimba evimulhevirye.", + "fr": "le concombre tueur manqua de s'étouffer de rire en lisant les spéculations médiatiques à son sujet." + }, + "id": "16269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya evyo viangavere vyamuhungo kundu haghuma nechighenderwa echamamètre ikumi.", + "fr": "je pense que ça aurait fait un meilleur tir avec un objectif de 10 mm." + }, + "id": "16270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'itwamuh'esyo sah'ibiri mona bugh'omubiri munye.", + "fr": "il lui faudra deux heures pour accomplir cette tâche." + }, + "id": "16271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongow'olukanda oluthe lwathabya lukasir'omukabikawa engurubani.", + "fr": "j'ai entendu un bruit bizarre venant du garage." + }, + "id": "16272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahitana oko hathe.", + "fr": "parfois, il se met en colère pour rien." + }, + "id": "16273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwekitholhere inalwamo.", + "fr": "j'ai dû m'en sortir." + }, + "id": "16274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali wiwe atsandenie.", + "fr": "sa copine a merdé." + }, + "id": "16275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunanzire nyi ku twaleka ?", + "fr": "est-ce que tu veux que je te ramène à la maison ?" + }, + "id": "16276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu bakathekagho erilangirwa, babya ibanaasi kwakendisatha.", + "fr": "quand on l'a placé en garde à vue, on savait qu'il allait falloir jouer serré." + }, + "id": "16277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shangasuva enyuma kotsekotse.", + "fr": "il ne recule pas du tout." + }, + "id": "16278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukake bomundu sibunawith’omwiso.", + "fr": "le progrès humain est sans bornes." + }, + "id": "16279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasivaho akasagha erilushivwa okomuviri.", + "fr": "le personnel craint de nouvelles suppressions de postes." + }, + "id": "16280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhighire ngoko amalhengekania wawe analwiriinyavya mavuya.", + "fr": "je suis sûr que vos intentions étaient bonnes." + }, + "id": "16281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwindia suveka luva, esivandinda.", + "fr": "si je devais rentrer tard, ne m'attendez pas, s'il vous plaît." + }, + "id": "16282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwirima syangathibitha oko mwirima, alicho, ekyakakala kisa kyokyangana kola kyo. (martin luther king jr.)", + "fr": "l'obscurité ne peut pas chasser l'obscurité, seule la lumière le peut. (martin luther king jr.)" + }, + "id": "16283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania womukiru atholere eriowiwa.", + "fr": "le discours de l'érudit vaut bien la peine d'être écouté." + }, + "id": "16284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu sibanzire eriyira hakuhi nekisambiro.", + "fr": "les gens qui ne sont pas pressés de monter sur le côté droit de l'escalier." + }, + "id": "16285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithumo moria labire hali oko oyu balwe baka ronda.", + "fr": "la flèche est passée loin de la cible." + }, + "id": "16286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga tsanga omolubwele lwaghe.", + "fr": "j'ai claqué tout mon argent dans des conneries." + }, + "id": "16287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunja omwitunji oko saa isatu, wanganza kio ?", + "fr": "demain soir à neuf heures, ça t’irait ?" + }, + "id": "16288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahek'olusalhi olwesyondibitho esyasibwe, omoluhwetsio olwerikumi.", + "fr": "il a enregistré une victoire dans une course à moteur toujours assurée, le dixième de la saison." + }, + "id": "16289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe akahera olhia mundu oyukandisangako ebyaghu birimu ! embere syabaghala bethu, sosothaya ebikulhebire okwinze, nerio wimayebo. yakobo abya isyasi ko rakelhi mwibabio.", + "fr": "mais périssez celui avec qui vous trouverez vos dieux! en présence de nos frères, examinez ce qui m'appartient, et prenez-le. jacob ne savait pas que rachel les aurait volés." + }, + "id": "16290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yawanjire omovatsivu vosi avomokilheveryo ekyevisesani ?", + "fr": "qui est ton personnage de méchant préféré au cinéma ?" + }, + "id": "16291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutulangulu sivwanga thuvirirwa. ekirokighumakine, vakakasyavugho kokyethu.", + "fr": "la presse ne peut pas nous ignorer pour toujours. tôt ou tard, ils feront un article sur nous." + }, + "id": "16292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino syakirimuba.", + "fr": "elle a perdu son sang-froid à ce moment là." + }, + "id": "16293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syandivakanza cho aliwe abirihangya hangya omo kirimu.", + "fr": "il ne le montrera jamais, mais je pense qu'au fond de lui-même, il est sérieusement inquiet." + }, + "id": "16294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene eribughuthya ?", + "fr": "c'est bien de le dire comme ça ?" + }, + "id": "16295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe abya emibiri yiw'ekibuth'ekye kithongolh'ekinasibwe.", + "fr": "mon père a offert ses services à une société commerciale bien connue." + }, + "id": "16296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganganaye ovusuvwaghu, niowisaye omulenge waghu ; kusangwa ashihire nakandi ovusu vwaghu vowene.", + "fr": "montrez-moi votre visage, laissez-moi entendre votre voix; car votre voix est douce et charmante votre visage." + }, + "id": "16297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri sambiromomughongo owepunda ?", + "fr": "es-tu jamais monté à dos de mule ?" + }, + "id": "16298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasubeka.", + "fr": "on rentre chez nous." + }, + "id": "16299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghambaya ebikia biaghu omo mbitha eyika melemeta, ekikuba kiaghu omo mawa manene!", + "fr": "ornez votre cou d'un brillant collier, votre poitrine d'une splendide broche et votre chef d'un diadème de fleurs !" + }, + "id": "16300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasirivwirire.", + "fr": "il n'est revenu que quand il était déjà trop tard." + }, + "id": "16301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ngayitwa ngo mukiru.", + "fr": "j'ai l'impression d'être une telle idiote." + }, + "id": "16302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi okokisiyisiyi angulhe wamasa.", + "fr": "j'irai à la fête si tu viens." + }, + "id": "16303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguha, martin, twabiritselhewa!", + "fr": "dépêche-toi, martin - nous sommes déjà bien en retard !" + }, + "id": "16304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabasima omo muthima !", + "fr": "mes félicitations du fond du cœur !" + }, + "id": "16305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "petero akikiriraya omo thatha nwili. angulhe, mughala wiwe sikirirye.", + "fr": "pierre croit encore au père noël. en revanche, son fils n'y croit plus." + }, + "id": "16306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanighirwe, omwero wiwe mwaveremo kindu, neryo amalalira.", + "fr": "elle sentit une balle au fond de sa gorge et les larmes commencèrent à monter à ses yeux." + }, + "id": "16307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubana mubwira ngoko abakolhi bosibangabereh'omokabanga ako.", + "fr": "il avait été informé que tous les employés de l'entreprise seraient présents pour l'occasion." + }, + "id": "16308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakali bakulu baka butha aho nyuma ndangaliri.", + "fr": "les femmes plus âgées donnent naissance plus tard." + }, + "id": "16309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithika thika rietu nitsongerana, eyikaheraya ebibuya ebio twanga bana, kundi thuk'ubaha eri thika thika kubio.", + "fr": "nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de l'essayer." + }, + "id": "16310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erishima ekipia kyethu oko bughulhia obulhia yikona.", + "fr": "je tiens particulièrement à remercier notre équipe de ventes qui a battu des records." + }, + "id": "16311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel abiribya nomubiri oghuwene.", + "fr": "daniel a obtenu un bon emploi." + }, + "id": "16312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka samba oko kinga.", + "fr": "elle roule sur un vélo à pignon fixe." + }, + "id": "16313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwochikuhi, mwakayithovereraya ishalathuha eminda yiwe.", + "fr": "bref, il s'est enfui sans payer ses dettes." + }, + "id": "16314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marilyn monroe ahola enyawite virimo makumi asatu na satu.", + "fr": "marilyn monroe est morte il y a 33 ans." + }, + "id": "16315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola endaghane eyikokothia olubwele vutsira eritsandia.", + "fr": "il a promis de rendre l'argent sans faute." + }, + "id": "16316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiminyakio, mundu waghe.", + "fr": "tu as lu dans mes pensées, copain." + }, + "id": "16317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokyamabi ngasikikyathasungika oko mughulu eyo kusangwa monyithathegherania ebyalaba.", + "fr": "il me semble incroyable qu'à l'époque je n'avais pas prévu ce qui serait arrivé." + }, + "id": "16318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisid'ekikalhire kundu ekyerisu omwirima lhyabaholi lyaba beleji, abasabula mobaka lusayamo ebinda vingi okomaghana awathanu.", + "fr": "terrible accident d'hélicoptère dans un cimetière belge, les sauveteurs ont déjà dégagé plus de 500 corps." + }, + "id": "16319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungavanika omochitheghu echomuviringo owamavehi.", + "fr": "je me suis retrouvé coincé dans un cercle vicieux." + }, + "id": "16320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendihik’osahiviri n’echitsuwe na maria okonyuma hake.", + "fr": "j'arrive à 14 h 30 et marie arrive un peu plus tard." + }, + "id": "16321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamayikangiria ngok'omusenethi mwakaghana ekirango.", + "fr": "il semblait clair que le sénateur rejetterait le traité." + }, + "id": "16322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grant mwasaba oko kibuthe kyesyo mbuyi erilgha omwatsi wiwe.", + "fr": "grant demanda au sénat d'approuver le traité." + }, + "id": "16323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi anabya akasimba abyakasubulya omo kithetheya kiwe, inyanunamire, inyanathimbirweko nebyala, neribugha ebinywa ebisihirire. abya inyanakwir'engumbu erisyiowabyo, nerithula kubyo.", + "fr": "bien qu’il agonisât, elle le revoyait dans sa tente, à genoux, lui entourant la taille de ses bras, balbutiant des paroles douces. elle avait soif de les sentir encore, de les entendre." + }, + "id": "16324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô. tahye naganavugha na jackson kwehi ?", + "fr": "je peux parler à m. jackson ?" + }, + "id": "16325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erim'abahimbani babo nerilangira ebyenyuma ebikahabawa nobulhengekania omomubughe owehihya, obuthabalhi obwe mibugh'eye bungeresa bukayikingir'omo malhengekania wabahimbani babo erithendi hulhikirira ebihanda ebita sosir'ebiabio.", + "fr": "en privant leur population de la vision stéréoscopique donnée par la connaissance d'une langue étrangère, les états anglophones sont enfermés dans une mentalité qui empêche leurs citoyens de comprendre des sociétés différentes de la leur." + }, + "id": "16326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erangi ye trikoise ikakanganaya amaghetse awuwene, halinga wahongire.", + "fr": "la couleur turquoise évoque la couleur de l'eau claire, c'est un bleu clair et pâle." + }, + "id": "16327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, mwanzi waghe, sihalhi nzira eyo nangana minya omobulhi righolo erikanya oko kyerirya.", + "fr": "je suis désolé, chérie, je ne peux pas avoir toute une soirée de bavardage autour des cocktails." + }, + "id": "16328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu kino kika ni tessa.", + "fr": "ce roman m'ennuie." + }, + "id": "16329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya bitha abosi.", + "fr": "je les tuerai toutes." + }, + "id": "16330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwabuyire athi bakandi kola ekisendebele okwilagha marie.", + "fr": "ethan a lancé l’idée d’une fête pour célébrer le départ de marie." + }, + "id": "16331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi kwe, ulhihayi ?", + "fr": "où es-tu ?" + }, + "id": "16332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhisiwe musyavererera.", + "fr": "son rêve s'est enfin réalisé." + }, + "id": "16333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusunzira righolo ribuya.", + "fr": "je vous souhaite une merveilleuse soirée." + }, + "id": "16334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas ali oko fbi.", + "fr": "thomas est dans le fbi." + }, + "id": "16335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithesyahika okondambi.", + "fr": "j'ai bien peur qu'on soit trop tard." + }, + "id": "16336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisosekani'ebya karbone nibughuma bwabahimbani oko muka ogho thukalusaya omwilabira emibiri eyo thukakola. abandu baghuma baghuma bakalhenga erikehia ekarbone kusangwa baswekire busana namabindulikania owobuthuku.", + "fr": "une empreinte carbone est la somme de pollution au dioxyde de carbone que nous produisons par nos activités. certaines personnes essaient de réduire leur empreinte carbone parce qu'elles sont inquiètes du changement climatique." + }, + "id": "16337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuk'okonzuko, mongafumbulha kohan'ebindu ebitheghendeka.", + "fr": "depuis le début, j'ai remarqué qu'il y a quelque chose qui cloche." + }, + "id": "16338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bwemighanzo eyekwenene nikilhebelhyo kyerighenderako.", + "fr": "l'ensemble des nombres réels est un exemple typique de corps." + }, + "id": "16339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinavuhakika ngokothukendithoka eritheyakyo.", + "fr": "je suis sûr qu'on pourra gérer ça." + }, + "id": "16340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunji avwe mbundu vukavya nga vukusulhirirayo muka.", + "fr": "l'abondance de la mitraille compense l'imprécision du tir." + }, + "id": "16341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engendo yakabiri omo mwisi mughuma, mohakaby'omusiki munene e mexique.", + "fr": "pour la seconde fois en un mois, il y a eu un puissant tremblement de terre au mexique." + }, + "id": "16342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwikirirya vukakunungula evitwa aliwe inje nilayire oko rutambi.", + "fr": "la foi peut soulever des montagnes mais je préfère la dynamite." + }, + "id": "16343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya ihanganabanik'akabang'akerimia olusende kumbe ihalusibwa esyokombakithi esiriko emithw'eyekingeresa!", + "fr": "pour être garantis de prendre du fric aux ados, il faut sortir des albums avec des titres en anglais !" + }, + "id": "16344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi waghe, nandimwendilhenga erikuha okuboko kwaghe nomutso waghe?", + "fr": "ma jolie dame, est-ce que j'oserais vous donner mon bras et ma conduite ?" + }, + "id": "16345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, monga mwanza kundu, alhiwe okolundi luhande mwakandethera amalhengekania.", + "fr": "oui, je l'ai beaucoup aimée, mais d'un autre côté elle m'a causé énormément de soucis." + }, + "id": "16346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekasi (ni walinga malwa) ni kahatikano nevihembo vyayo (visihire) vyowene.", + "fr": "le travail est une lutte, douce est sa récompense." + }, + "id": "16347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaana ni hakaba oko maghutha aweriuba ayo oko mughongo ?", + "fr": "tu peux mettre de la crème solaire dans mon dos ?" + }, + "id": "16348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulay'ahongiria thek'ebirindiko ebyerikarabirako!", + "fr": "je me demande où je pourrais ranger ce putain de maillot de bain !" + }, + "id": "16349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe oko luthimbyo lughuma.", + "fr": "elle possède un turner." + }, + "id": "16350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthekanaye ekyosi busana nobuhaka omutswebi waghu amabya inyakowa ebishindo bisa.", + "fr": "ne prépare aucun argument logique pour la discussion si ton contradicteur ne comprend que les coups de pieds." + }, + "id": "16351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyana kingwire kandi isyalhithoka oko butswebibalhiwe mwandebya omo meso nekyo mokyanyibyako ngabithondi.", + "fr": "il était parfaitement détendu et ne s'opposait à aucune résistance, mais m'a donné un air si hideux qu'il m'a fait transpirer avec de grosses gouttes." + }, + "id": "16352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uli mú̧ku̧tu̧.", + "fr": "tu es très timide." + }, + "id": "16353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi lhebia ebisesani ukandibya iwamasunga akavanga.", + "fr": "tu devras regarder le film quand tu auras la chance." + }, + "id": "16354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulimulume oyo atsemesirie.", + "fr": "t'es un drôle de type." + }, + "id": "16355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo ni mwanzi wa ruth.", + "fr": "hugo est fiancé à la ruse." + }, + "id": "16356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo avyavirihuthala omovikya omokalhithusa.", + "fr": "hugo est blessé d'une balle dans le cou." + }, + "id": "16357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nika ghulu ghulu !", + "fr": "c'est carrément de la balle !" + }, + "id": "16358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lib’amaso katambi, neryo urondaye erisubiranio.", + "fr": "ferme tes yeux un instant et cherche la réponse." + }, + "id": "16359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu ghosi oyukakolhesaya kutse oyukakola neriyithera, nimuyeketheri, nakandi obulhi muyiketheri awith'embangwa, erimya olulhengo lomubughe ngenzira eyeriyowikwa ryomokihugho kyosi.", + "fr": "tout individu qui utilise ou travaille avec l'espéranto, est un espérantiste, et chaque espérantiste a parfaitement le droit, de considérer la langue comme un simple moyen d'intercompréhension internationale." + }, + "id": "16360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaghenda liolio, aka hika.", + "fr": "je suis sûr que vous allez doucement." + }, + "id": "16361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawhite enyhodiria yaghu ?", + "fr": "as-tu ton bip ?" + }, + "id": "16362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roque akawatikaya kalenjo erimuwatikya okovwami ne rihuluka okondambi yiwe.", + "fr": "le roque permet à la fois de protéger son roi et de sortir sa tour." + }, + "id": "16363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya ekikaleka avakali evatayira oluhala.", + "fr": "je me demande pourquoi les femmes ne deviennent pas chauves." + }, + "id": "16364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalw'awe kingunyengunye alhinga ahwere, alhiwe obuba obwamalwa sibulhi bwahwa omo mithima.", + "fr": "la guerre froide est peut-être terminée, mais la peur de la guerre n'a pas encore disparu de l'esprit." + }, + "id": "16365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi obughabane bwabo, jeanne na anne nibira.", + "fr": "en dépit de leurs nombreuses différences, jeanne et anne sont amies." + }, + "id": "16366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri dan anderson mwaka ghenda na linda yokokisenge kie polisi oko busosotyo buhiaka.", + "fr": "le détective dan anderson a emmené avec lui linda à la station pour un nouvel interrogatoire." + }, + "id": "16367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona langir'omulume oyuka birikirawamo mathis.", + "fr": "je connaissais un certain mathis." + }, + "id": "16368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhambe omwibi, anaghute oko mbundu omomughongo wiwe !", + "fr": "arrêtez le voleur, il a mon couteau dans le dos !" + }, + "id": "16369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihiragho rio bwithi moriabiagho omo bwiti bu hwererere.", + "fr": "la mise en cause pour assassinat a été reclassée en homicide." + }, + "id": "16370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu simwendisya kokibwwa nerihulikirirwa, muhuluke omonyumb'eyo kuts'omo muyi munye, musangul'ebisando bienyu okwilusyak'oluthuthu.", + "fr": "quand vous n'êtes pas reçu et que vos paroles ne sont pas entendues, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds." + }, + "id": "16371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, ghunywa ehi.", + "fr": "tiens, bois ça." + }, + "id": "16372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngawaza ngwithe okokayani akahekirecho.", + "fr": "je crois que j'ai le billet gagnant." + }, + "id": "16373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulasi mulwana lwana abia okomessa yomokisenge embere sye sahani yehinyamanobwasoma.", + "fr": "le jeune officier était attablé dans la chambre du fond devant un plat de saucisses et une bouteille de vin." + }, + "id": "16374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali wiwe alwe aka mu kaniria ngaka kanaya no mwana.", + "fr": "sa femme lui parlait comme un enfant." + }, + "id": "16375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kilunikyasasa erilhonga eryekikokothya omusho pondungeresa olunasivwe.", + "fr": "cela ressemble à une tentative de reformuler un proverbe anglais bien connu." + }, + "id": "16376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutalaamu owe america margaret mead abirirbugha athi asitwabya thukayihekya, ithwathaluka nokokyothwivene thwanganathoka.", + "fr": "l'anthropologue américaine margaret mead a déjà dit qu'il ne faut jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peuvent accomplir." + }, + "id": "16377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunaasi ngoko sihali omundu oyu yithondekire.", + "fr": "nous savons tous que personne n'est parfait." + }, + "id": "16378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaviya eyirievusenge evirimo evithavu omorithunji ujamunavwira, neryo wanganandethea evithavu viviri ?", + "fr": "si tu vas à la bibliothèque cette après-midi, voudrais-tu alors, s'il te plait, ramener deux livres pour moi, tant que tu y es ?" + }, + "id": "16379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisya ikala hayi.", + "fr": "où va-t-il s'installer ?" + }, + "id": "16380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakima omo mutoka.", + "fr": "je descends du bus ici." + }, + "id": "16381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabemalu we syongimlse syo mukali syangaluyirirena atetavyamo karopo komwirima.", + "fr": "la garde-robe d'une femme n'est pas complète sans une petite robe noire." + }, + "id": "16382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwa hirwamo kalangira komo liso kekihigho.", + "fr": "l'enfant a été fait un élève de la nation." + }, + "id": "16383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngavulhya vuyira, vunasa nyilwe nyasingaghukandiminya.", + "fr": "je demandais seulement, parce que je pensais que tu le saurais." + }, + "id": "16384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya isyawithe obutseme obomundu oyo, enyuma syerilhindirira rinzi, akalangir'emisakal'eyikabangabasanaya oko butseme obusoghirwe.", + "fr": "il éprouvait la jouissance intime de l’homme qui, après une longue attente, voit enfin luire les premiers rayons du bonheur désiré." + }, + "id": "16385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekanaya werishire sibyathasa omomuthwe wawe !", + "fr": "que des idées stupides ne te viennent pas à l'esprit !" + }, + "id": "16386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza thuluthwaghenda.", + "fr": "je suggère que nous partions immédiatement." + }, + "id": "16387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia iker'e caroline du nord.", + "fr": "kylia vit dans la caroline du nord." + }, + "id": "16388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe mwahire e mexique oko mwaka 1983 na syaliatha subula.", + "fr": "mon oncle est allé au mexique en 1983 et n'est jamais revenu." + }, + "id": "16389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emikolano eyithendishahwa niya christophe colomb google shalitsemeshivawanayo. sasi eritsopolyo evithihwa, omughulu omundu akarondaya \"christophe colomb\".", + "fr": "les exploits infinis de christophe colomb sont une menace pour google. ils ne savent pas indexer l'infini, quand quelqu'un cherche \"christophe colomb\"." + }, + "id": "16390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangathokerithimbya evokya kusangwa vikaluma.", + "fr": "je ne peux pas tourner le cou parce que c'est très douloureux." + }, + "id": "16391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinassi nyithi kylia mwakatsemer'ebihembo ebyo twamuha ekirokyeribukamabutyhwawiwe.", + "fr": "je parie que kylia aimait son cadeau d'anniversaire." + }, + "id": "16392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwir'embere, nyilwere kutsibu !", + "fr": "je te préviens, je suis gravement malade !" + }, + "id": "16393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokiabya ikyuwene okwinz'eriyilhenga, okobulhengekania, nabalwana aboko mulhongo nerikaswa erifumbula ngok'omuthwe wabo abia iniawith'endundi oko waghe.", + "fr": "c'était bon pour moi d'avoir à me mesurer, pour le bien de l'intelligence, avec les garçons du village et d'être forcé de voir que leur tête valait la mienne." + }, + "id": "16394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuvwira ngoko alwe eyakaya.", + "fr": "il lui a expliqué qu'il venait du futur." + }, + "id": "16395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuliro kye diamant kilwe kyamabehi.", + "fr": "le collier en diamant était faux." + }, + "id": "16396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimbi avya akavugha athi : « esyonyimbo syonanzire kulava esyondeghetheghe vusana evivundu sivikola navalhasi ».", + "fr": "le poète a dit: «ce sont les chats que j'aime que les chiens parce que les chats travaillent avec l'armée»." + }, + "id": "16397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebidosyo ebiringa ebyokomughulu wa kera sibyesungika, nobuligho bunzi obwabanika erylw'oko bwikalo bukulu.", + "fr": "les documents relatifs à cette période sont particulièrement rares, peut-être en raison d'une longue série de catastrophes naturelles qui ont frappé la capitale." + }, + "id": "16398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire e soupou.", + "fr": "j'aime la soupe aigre-douce." + }, + "id": "16399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi omumbesa olhya oyumbethe esyonzimba esyeranzi yebithi bibisi?", + "fr": "savez-vous qui est cette grande blonde habillée en vert ?" + }, + "id": "16400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughamboyo syalhikwikethya.", + "fr": "cette règle ne souffre pas d'exceptions." + }, + "id": "16401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ndeke ngoko mukandibya namabulhio manzi.", + "fr": "je suis sûr que vous devez avoir beaucoup de questions." + }, + "id": "16402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi avya navenziviwe.", + "fr": "sami était avec ses amis." + }, + "id": "16403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri muhyaka wa layla mwalhekire inya hika oko bibabe ebyomongomo.", + "fr": "le nouveau travail de layla lui a permis d'accéder aux dossiers confidentiels de la prison." + }, + "id": "16404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwatsuka aho naho.", + "fr": "il faut que vous commenciez immédiatement." + }, + "id": "16405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngawanga sungire lubaluba omulondo.", + "fr": "j'espère que vous pourrez résoudre la situation rapidement." + }, + "id": "16406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo alwe akatsemera ebiosi ebio bahukawa oko kalio, nagho biabia bieri sikia.", + "fr": "théo disait apprécier tout ce qu'elle avait préparé pour le dîner, mais ce n'était que par politesse." + }, + "id": "16407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulukaye biala bienu omo mifuko yenu.", + "fr": "sortez vos mains de vos poches !" + }, + "id": "16408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwisi siwe, abia inyanasi kwakatheba.", + "fr": "il savait qu'elle mentait." + }, + "id": "16409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni koyo lee, koyo wa susan, omovioswa evyelondon.", + "fr": "c'est mme lee, la mère de susan, à londres." + }, + "id": "16410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda eki lalhirya kyerangi yebithi imuwatsuka erisoka.", + "fr": "attendez le signal vert avant de traverser." + }, + "id": "16411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bomo kithabu eki, niberiswekera. nokwekyo, erisosana nerina erio, ekika kino, nomundu oyu,siyiriria iyehe, yika hika vutsir'ianza.", + "fr": "les personnages de ce roman sont fictifs. ainsi toute ressemblance de nom, de situation ou de circonstances avec une personne réelle n'est que pure coïncidence et est indépendante de la volonté de l'auteur." + }, + "id": "16412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohanabya omushire ebwanga eyeri ekihulukiro.", + "fr": "il y a eu une ruée folle vers la sortie." + }, + "id": "16413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghanza okwiwe okwikulethera akalio ke bithi.", + "fr": "je compte sur toi pour ramener une salade." + }, + "id": "16414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebiala, twabia thukalengenia thuti mbino ekighuho nikiringo.", + "fr": "dans le passé, nous pensions que la terre était un record." + }, + "id": "16415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mwendiyira ekyonamala wamalhengerighusa kweriso omughulu ukendi bya nendambi ebiro bino ebikasa.", + "fr": "je vous serais reconnaissant de jeter un oeil quand vous aurez le temps de l'un de ces quatre." + }, + "id": "16416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisala mulhir'omo luparake yabya ikabugha ithi \"erikanda erighanibwe\".", + "fr": "le panneau dans le parc disait \"pelouse interdite\"." + }, + "id": "16417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko binyilhebire, embere sye tomate nesyo salade, ebi cocombre sibighuthe ekieri bugha.", + "fr": "à mon avis, face à la tomate vénéneuse et la salade infectieuse, le concombre tueur ne fait pas le poids." + }, + "id": "16418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu kyavya kikasasa omulhimu owesyongano.", + "fr": "le fantôme revêtait l'apparence d'une fée superbe." + }, + "id": "16419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza erishima ekipia kyethu oko bughulhia obulhia yikona.", + "fr": "je veux particulièrement remercier notre équipe de vente qui a battu des records." + }, + "id": "16420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha owobulhasi mwasangwa erikirirya emikolano enyuma syerivihambwa evisasamira isyambithe, omughulu avia akakanaba.", + "fr": "une stagiaire de l'armée avait été forcée de démissionner après avoir été filmée nue à son insu, alors qu'elle se douchait." + }, + "id": "16421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiama sala kia hwa. twangana tsanga lino.", + "fr": "c'est fini, on peut se détendre." + }, + "id": "16422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinywa okobwabu ighunemufuha, bwangabya bulhigho.", + "fr": "conduire de l'alcool peut être dangereux." + }, + "id": "16423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli luhande ngambe ilwabiamo bandu kumi na tano.", + "fr": "chaque camp est composé d'au moins quinze personnes." + }, + "id": "16424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naho, ebiosi biowene.", + "fr": "sinon, tout est parfait." + }, + "id": "16425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighologholo murikuwana. alicho vutsiroyu.", + "fr": "j'ai passé une soirée absolument merveilleuse, mais pas celle-ci." + }, + "id": "16426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetseyi siyiwithe aherikimira.", + "fr": "il n'y a pas de piste d'atterrissage sur cette île." + }, + "id": "16427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e qatar ikaghana yithi avakolhi avanya nepal, nangavika erisoghasoghania oluthehi olwe kihugho olwakaghulughulu, vangasuva ewavo eriyasangira oko makinga awerithavalhia avandu vavo, avakwa omomusiki.", + "fr": "le qatar refuse que les travailleurs népalais, embauchés pour préparer la coupe du monde de football, rentrent chez eux pour assister aux funérailles de leurs proches, tués lors du récent tremblement de terre." + }, + "id": "16428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwire enzala ?", + "fr": "vous n'avez pas faim ?" + }, + "id": "16429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "google mwakayisogha erithasya ghambia omubughe owekifranza nerihambania esyo « y » nesyo « a » omwikole « ya», ekithe sondyeribugha kindu...", + "fr": "google a décidé de réformer la langue française et s'en tient maintenant aux « y » et « a » pour faire « y », ce qui ne veut rien dire..." + }, + "id": "16430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwakwa buba! wamangwathikya, ebyosi ebikandighendeka.", + "fr": "si vous m'aidez, tout ira bien." + }, + "id": "16431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisya butha oko mwissi we saba.", + "fr": "elle doit accoucher en juillet." + }, + "id": "16432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghanza okwiwe okwikulethera akalio ke bithi.", + "fr": "je compte sur toi pour apporter une salade." + }, + "id": "16433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikomet bibiri, oko mukira, bilwe bika lola eyiri emboka yebithi.", + "fr": "un couple d'escargots, à la queue-leu-leu, se dirigeait droit vers le carré de salades." + }, + "id": "16434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakya emiki ryangalheth'obutseme, nerihuluky'amalhengekania nerihambia eribyagho.", + "fr": "le sport peut apporter de la joie, il peut libérer l'esprit et il peut embellir la vie." + }, + "id": "16435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi syombanza nyisa; nemisoho yine. ekirimu kyomulume kyokikayiyironderaya mbanza. akalangira esyombanza syahosi.", + "fr": "il n'y a pas de problèmes; il n'y a que des solutions. l'esprit de l'homme invente alors le problème. il voit des problèmes partout." + }, + "id": "16436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalheng'erimia erithendi yatho riwe akakola obughuma.", + "fr": "il a essayé de récupérer son manque de sommeil en faisant un somme." + }, + "id": "16437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe uthi monyitha kulhalhirya!", + "fr": "ne dites pas que je ne vous aurai pas prévenu !" + }, + "id": "16438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga lolhy’emuliro thuka tsanga .", + "fr": "nous ne pouvons pas continuer à nous abuser." + }, + "id": "16439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehistoria yikabugha yithi olusende lwamabyo kiringo ihakabugha hati lwangana ghenda lukalwa okolundi lukalwa okolundi luhande erisokera okolundi.", + "fr": "une histoire raconte que si la pièce est ronde, c'est pour la laisser rouler d'un endroit à l'autre." + }, + "id": "16440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisya birinya kwabandi mubakathoka, neryo busana nekigha, mwahinduka.", + "fr": "quand elle a découvert que les autres avaient réussi, elle est devenue verte de jalousie." + }, + "id": "16441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe imwimya emighambo eyi tolerer, oko ndambi eyi tholere.", + "fr": "vous devriez prendre les mesures appropriées au moment approprié." + }, + "id": "16442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwenyilhengekenie nga nangana thokakio bweghu bweghu.", + "fr": "je pensais réussir ce test facilement." + }, + "id": "16443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwingiremo.", + "fr": "ne rentrez pas là-dedans." + }, + "id": "16444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evirimu ovweminywe ya hago vyavya ivine oko mbundu.", + "fr": "les empreintes digitales de hugo étaient sur le pistolet." + }, + "id": "16445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisssasamira mokya ghunzirwe.", + "fr": "l'image de la tour était floue." + }, + "id": "16446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire erikubirikira righologholo. nyilwe nyianzire inyowa omulhenge waghu.", + "fr": "désolé d'appeler si tard, je voulais juste entendre ta voix." + }, + "id": "16447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania oyu akumayire, vulimundu ashigho.", + "fr": "cette histoire est très célèbre, chacun la connait." + }, + "id": "16448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayir'e londres omwilbir'e paris.", + "fr": "il est allé à londres par paris." + }, + "id": "16449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwasa aho naho.", + "fr": "le médecin arriva in extremis." + }, + "id": "16450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero mwa sweka, mona sweka okwimu langira.", + "fr": "ce qu'il fit ensuite fut déjà une surprise pour moi." + }, + "id": "16451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghekyowene okokyaghu.", + "fr": "la mienne est meilleure que la tienne." + }, + "id": "16452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "énée naye athevirwe. didon akamuthimbaya kwamavoko, akamuthulako lhiololhiolo ngomutso ghomughala ghomwami troyen; nahakehake olwanzo lukayitheka omomuthima wiwe.", + "fr": "énée est lui-même trompé. didon l’embrasse, le caresse comme le fils du prince troyen; et peu à peu la passion de l’amour se glisse dans son âme." + }, + "id": "16453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwaghenda eyiri engetse ebwanga eyiso omusya owekitwa.", + "fr": "nous nous dirigeons vers un étang au pied de la colline." + }, + "id": "16454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu twabya omo luparake, mutwanzire embula eyo mokiro.", + "fr": "nous avons beaucoup aimé la pluie de la nuit passée dans le parc." + }, + "id": "16455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughubahe kutsibu.", + "fr": "ne t'inquiète pas trop." + }, + "id": "16456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sya hindana mughulu wahi ?", + "fr": "à quand remonte la dernière explosion ?" + }, + "id": "16457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutulangulu sivwanga thuvirirwa. ekirokighumakine, vakakasyavugho kokyethu.", + "fr": "la presse ne peut pas nous ignorer éternellement. tôt ou tard, ils feront un article à notre sujet." + }, + "id": "16458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwihunga eri, evika evierithuma ningendu kaviri kulenga kwe rithivitha omombevu.", + "fr": "dans ce réseau, la vitesse de téléchargement est deux fois plus rapide que la vitesse de téléchargement." + }, + "id": "16459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisasi morierukire ekisando kiwe.", + "fr": "un coup de feu lui a traversé la jambe." + }, + "id": "16460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekibulhio ekyobukiru, halhi abakiru.", + "fr": "il n'existe aucune question idiote, il n'y a que des idiots." + }, + "id": "16461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eri kangia ngoko ebirimu bineho.", + "fr": "c'est difficile de prouver l'existence de fantômes." + }, + "id": "16462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekerebyaho ! biangithisya.", + "fr": "oublie ça, c'est trop risqué." + }, + "id": "16463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuvuya vwivwe vukasyahwa.", + "fr": "sa beauté va se faner avec le temps." + }, + "id": "16464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanakwama eviwe.", + "fr": "je ne peux pas suivre sa logique." + }, + "id": "16465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangotsamane echindu chileve elinyuma esherichiherya.", + "fr": "tu ne réalises pas la valeur de quelque chose jusqu'à ce que tu la perdes." + }, + "id": "16466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o'\"buthabalhi\" obobwithi ngemibiri eyesyo kumbo esyebuhyabuka thwalama eritsandia obuthabalhi obwakayeghemera nobakayighemera nikabanga oko muhanda oy'owakasololo nakapundio eritsibuha.", + "fr": "l'« état » terroriste que les services secrets occidentaux manipulent pour la destruction d'états laïques et souverains est l'occasion pour ce système raciste et colonialiste de prospérer." + }, + "id": "16467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukahanganira avakara okoparokiya calou avia mughuma ghokovakwira vusa avathashi erihamba chinywa chavuhanya, chikathokekana evangayihanika.", + "fr": "l'abbé calou était l'un de ces innocents qui ne savent pas toujours se souvenir d'un mot drôle et qui, plutôt que de ravager une boutade, s'exposeraient à être pendus." + }, + "id": "16468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kinywa kikahulawamo talent, mwashi ki kwe?", + "fr": "qu'est-ce que tu comprends par le mot talent ?" + }, + "id": "16469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerithekerania evyosi, monayayatho.", + "fr": "je me suis couché après avoir tout préparé à l'avance." + }, + "id": "16470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avenge vanji avomovuthavalhyyavo vanjue a esyondu lanisyosi esya vulhirana. ikwa vakanditheya vathi enilheviryaka nisa okovuthavalhi avovakasonda erilwira ?", + "fr": "beaucoup d'intellectuels de cet etat raciste et colonialiste veulent la disparition totale de tous les peuples indigènes qui vivent encore dans les territoires occupés. sinon, comment pourraient-ils garantir la durabilité d'une identité ethno-religieuse pour l'etat qu'ils défendent?" + }, + "id": "16471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhya kundu kulava nangowa ekighukyaghe ngakikendi thulika.", + "fr": "j'ai tellement bouffé que je sens que mon bide va exploser." + }, + "id": "16472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erikania kubio na tom.", + "fr": "je ne veux pas en parler à tom." + }, + "id": "16473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka shishira kusangwa mwakalangira .", + "fr": "tom a été surpris par ce qu'il a vu." + }, + "id": "16474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efwatiri ryamuhanda wahi !", + "fr": "quelle putain de guimbard !" + }, + "id": "16475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko binywa ebikiri oko mulondo, ebitanu nimena.", + "fr": "parmi les autres mots de la liste, cinq sont des noms." + }, + "id": "16476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu munene oghumumbesa oyukahulawamo julie.", + "fr": "il est dingue d'une fille qui s'appelle julie." + }, + "id": "16477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mubayithegekanya eribya ange neriyilusya omolusalhi busana neriru riwe erihuthere.", + "fr": "il décida d'être prudent et de se retirer du tournoi à cause de son genou blessé." + }, + "id": "16478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaraporo maghuma maghum'akathulagho ngok'omuhuto aliabia omo kisanduku ekyekyuma kyo mulhima noghundi omokyutho.", + "fr": "certains rapports disent que l'explosion a eu lieu dans une boîte en métal noire, d'autres dans une poubelle." + }, + "id": "16479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thathula kuyo, naghukingule oluyhi.", + "fr": "tournez la poignée et ouvrez la porte." + }, + "id": "16480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasabu abyakaghulhibwa omotsupa esye biyo.", + "fr": "le lait était vendu dans des bouteilles de verre." + }, + "id": "16481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe yine omo mbimbano.", + "fr": "le chien est dans la maison." + }, + "id": "16482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvenyuma yohake.", + "fr": "reculez un peu." + }, + "id": "16483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabalaghako eribya imwanga theka omukekera wenyu ghokwaspatara.", + "fr": "je vous demande de contribuer à la nouvelle clinique." + }, + "id": "16484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi, omo bibilhia ahovakavugha ngoko yesu kristo syavya mu velociratha.", + "fr": "nulle part dans la bible il n'est précisé si jésus n'était pas un vélociraptor." + }, + "id": "16485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo sihali vuhanya, jules ! elinyuma esyevyosi, sithuwanza !", + "fr": "surtout pas de panique, jules ! après tout, nous ne sommes pas des débutants !" + }, + "id": "16486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahanya babiri abakwa omombundu ban'omomondemonde omo lupithali olwahakuhikuhi.", + "fr": "les deux victimes de la fusillade sont dans des unités de soins intensifs dans un hôpital voisin." + }, + "id": "16487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thaka mwakalu inyayowa muhanda, motwalu twabirikir'omutahwa.", + "fr": "mon père s'est soudainement senti malade et nous avons appelé un médecin." + }, + "id": "16488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avahimbani avakokitsira vakalhire nakandi nivakulukulu.", + "fr": "les habitants de l'île sont grands et forts." + }, + "id": "16489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ano abirihwa.", + "fr": "ce long combat est enfin terminé." + }, + "id": "16490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangwith'emikera mwenda omughulu nabyangabulhya kwenenekyo thatha nwili ngabya inyaneho.", + "fr": "j'avais neuf ans quand j'ai demandé à ma mère si le père noël existait vraiment." + }, + "id": "16491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uznanzire e san francisco?", + "fr": "tu aimes san francisco ?" + }, + "id": "16492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oyo, ne yavya, sokulu avya wite avwenge. aliwe, esyasi emiatsi ya katale.", + "fr": "mon grand-père était un homme assez instruit, pour le temps et l'endroit, mais il n'était tout simplement pas coupé pour être un homme d'affaires." + }, + "id": "16493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nasangere ngoko mungakutheva.", + "fr": "je suis désolée de t'avoir menti." + }, + "id": "16494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien brun sous cette table." + }, + "id": "16495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvenyuma.", + "fr": "reculez." + }, + "id": "16496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akahuleka omombimbano mwalangira esyondambi mbuya.", + "fr": "en quittant la maison, mariette remarque le superbe temps de printemps." + }, + "id": "16497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughotsere ndeke ! ngalengekania ngok'ukendi bya tayari omóngyakyâ.", + "fr": "bonne nuit ! j'espère que tu seras prête demain." + }, + "id": "16498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma anga kolhir’omwilhengerera ryerikur’amaha wa maria.", + "fr": "tom ferait n'importe quoi pour attirer l'attention de la mariée." + }, + "id": "16499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwavuli oyu asosene nowaghe.", + "fr": "ce parapluie ressemble à moi." + }, + "id": "16500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhira ebithahire bikabya ngabyowene.", + "fr": "je trouve la salade de crevettes délicieuse." + }, + "id": "16501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekanya bomumbesa bulwe hanli, nomulhenge wa gregoire abya isyawithe obuthoki bwerimubirikira.", + "fr": "l’esprit de la jeune fille était ailleurs, et la voix de gringoire n’avait pas la puissance de le rappeler." + }, + "id": "16502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waviriryira ekikivangusuvani mo visenge vyomuviri.", + "fr": "vous avez arrangé le garage dans le bureau." + }, + "id": "16503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithiko thiko ni mwatsi owakathondolawa nabandu abathalhyalangiragho.", + "fr": "un miracle est un évènement décrit par ceux à qui il a été raconté par des gens qui ne l'ont pas vu." + }, + "id": "16504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithasa omwigholo sihali nomundu oyuwashi.", + "fr": "elle n'est pas venue à la fête et personne ne sait pourquoi." + }, + "id": "16505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganda ya muhanda wahi !", + "fr": "c'est le bordel !" + }, + "id": "16506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koko ! omundu anganathowa !", + "fr": "quelqu'un pouvait nous entendre !" + }, + "id": "16507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwava ni vusiro vwavalavi vusana vuka kongaya etseme, omovikuhi.", + "fr": "le vin est le plus infaillible des présages parce qu'il annonce la joie, la gaieté franche, enfin le bonheur." + }, + "id": "16508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasaha erihuthala.", + "fr": "je hais courir des risques." + }, + "id": "16509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis, avira vaghu vakasa.", + "fr": "oui, tes amis arrivent." + }, + "id": "16510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi kutse oko hate.", + "fr": "tout ou rien." + }, + "id": "16511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongoko nesyo rape sine omobuthala, thawangaghanza okwithotoleshee eni mithwe makumiani ne mirenge ighana. omobuthala buno muli esyongoko singahi haghuma nesyo rapi singahi?", + "fr": "les poules et les lapins sont dans la cour, au total nous pouvons compter quarante têtes et cent jambes.combien de poules et de lapins sont dans la cour?" + }, + "id": "16512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithavu evya valumuna vikaghulhivawa omogolhofa.", + "fr": "les articles pour messieurs sont vendus à l'étage." + }, + "id": "16513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akashiaka kakahimba evisenge vye chine.", + "fr": "cette société construit une usine en chine." + }, + "id": "16514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwabughire athi akandisya biria aho thukandisya ikala.", + "fr": "louis a promis de nettoyer le salon." + }, + "id": "16515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhir'emboka yo handi kishi kishi.", + "fr": "mettez la sauce séparément s'il vous plait." + }, + "id": "16516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko muwabuyire emyaka misathu eyahwa ghomomulhiki.", + "fr": "je sais que tu as passé les trois dernières années en prison." + }, + "id": "16517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisya kwanza na hake.", + "fr": "je ne t'aimerai jamais." + }, + "id": "16518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e cia ikandi bahunza.", + "fr": "la cia vous punira." + }, + "id": "16519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eyabandu nebiyiro bangasabir'ebyabakalani baka lhengekanaya imoba kokothia olulhengo lwab'olobughambulhirane nerisyalhebya kyahikyabangakola.", + "fr": "les services administratifs et les institutions devraient rechercher une réaction du public afin d'évaluer et d'améliorer leur niveau de collaboration et d'identifier de nouvelles possibilités de coopération." + }, + "id": "16520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mwaka, omu commissaire okombangwa syerimbere akayiberereraya oko mubiri wiwe omobisenge ebikaghulawamo parlement.", + "fr": "chaque année, le commissaire aux droits fondamentaux rend compte au parlement de ses activités." + }, + "id": "16521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughusi oyushikire.", + "fr": "c'est un tireur d'élite." + }, + "id": "16522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "annie akalia amayaya awasatu okovuli tututu.", + "fr": "annie mange des œufs contenant des omega-3 tous les matins." + }, + "id": "16523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo hali eno, nyikashirwe eri liha abio.", + "fr": "dans cette situation, je suis obligé d'accepter." + }, + "id": "16524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lukuratho lundulwandulia.", + "fr": "dernier round !" + }, + "id": "16525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eranzi ni byala byekipoka omolulhengo lwehirita hitanu nibyeranzi nguma.", + "fr": "une couleur est une main de poker dans laquelle la totalité des cinq cartes sont de la même couleur." + }, + "id": "16526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisasamira ekyowene.", + "fr": "c'est un beau dessin." + }, + "id": "16527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halineoluyira alwerikwama imothwahika okondulhya eye sinji. mwaviriluha ?", + "fr": "nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. êtes-vous vraiment déjà fatiguée ?" + }, + "id": "16528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owolukengerwa akaghenda omo fwatiri eyo ikaghulawamo ford.", + "fr": "seigneur conduit dans un gué." + }, + "id": "16529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yaghe yiri oko bilomete nguma ne hitswe ndathu okwilwa hano.", + "fr": "ma maison n'est qu'à 1 km d'ici." + }, + "id": "16530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalinda anyi bulaye ekio.", + "fr": "je ne m'attendais pas à ce qu'elle me pose cette question." + }, + "id": "16531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasibyo.", + "fr": "tu es très douée pour ça." + }, + "id": "16532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhibo omwivyaho ryekwenene !", + "fr": "bienvenue dans la vraie vie !" + }, + "id": "16533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire eribia inyiria ku kasakasa okwikola kyo.", + "fr": "je suis désolé de t'avoir forcé à faire ça." + }, + "id": "16534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenye oko mwaka webihonye bibiri ?", + "fr": "êtes-vous prêt pour l'an deux mille ?" + }, + "id": "16535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya ukabulhi'abakolhi baghu erikuh'amalhimbuko.", + "fr": "vous avez demandé des comptes à vos employés." + }, + "id": "16536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi ebyo thumuashiko, iryeryanz'amasabu awe mbene. namakusunzira miyisa mibuya omomubiri wawu, balwana !", + "fr": "tout ce que nous savons sur lui, c'est qu'il aime le fromage de chèvre. je vous souhaite plein de succès dans votre travail, les gars !" + }, + "id": "16537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neihunga ekyomomughulu we mbeho, thukalu thwowa amavindulhikania awe mighulu.", + "fr": "avec ce vent d'automne frais, on ressent vraiment le changement de saison." + }, + "id": "16538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama abyawithe eririma eryuwene, nakandi omwirima eryo, mwamabya omuthi owahekire ebighuma bye horo.", + "fr": "le roi de l'orient avait un beau jardin et, dans ce jardin, se trouvait un arbre qui portait des pommes d'or." + }, + "id": "16539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nga sihali nomughuma musa oyukanyowa oko kwenene.", + "fr": "je ne pense pas que quiconque me comprenne réellement." + }, + "id": "16540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasulhya ekivaveki vusana nekiyiro kyamughala waghe?", + "fr": "pourriez-vous remplir le certificat médical pour l'école de mon fils ?" + }, + "id": "16541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vwamavya ngavwamamala nayi sinisondire erisuvula enjowene eka. evyovithithakutsandya kwehakili, ngayayo.", + "fr": "il se fait tard et je n'aime pas rentrer seul." + }, + "id": "16542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma thukasyalira omokibindi kighuma (kiro kighuma ekiro oghundi asibuka amabere aghothwanyonyako akasyathusangania).", + "fr": "un jour, nous nous réconcilierons (un jour ou l'autre, la mémoire du sein qui nous a nourris au sein nous fera nous trouver)." + }, + "id": "16543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angela angaya rondia esyosende.", + "fr": "angela doit aller chercher le fric." + }, + "id": "16544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma movyuwana kutsivu.", + "fr": "les résultats furent spectaculaires." + }, + "id": "16545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiuma biabiri tsandia oburafiki bwethu nabandi.", + "fr": "la technologie a ruiné nos relations avec les autres." + }, + "id": "16546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndambi syahi walhevayesyongununu omoluvula ?", + "fr": "à quand remonte la dernière fois que vous avez regardé les étoiles dans ciel ?" + }, + "id": "16547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munyibwire, ono yo mulumuna brown.", + "fr": "permettez-moi de vous présenter m. brown." + }, + "id": "16548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kamabia ngomukambitsyo.", + "fr": "cela sonne presque comme une menace." + }, + "id": "16549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire eribiaho riaghe riama bia irika kutsandayako bwenge.", + "fr": "je suis désolée si ma présence t'embarrasse." + }, + "id": "16550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mondabyangalangira ndeke erithoka eribugha ekithanga ekiri okoluthwe nganikisengula kutse nganinzuhere.", + "fr": "je ne voyais pas assez bien pour savoir si la tache noire sur le plafond était une araignée ou une mouche." + }, + "id": "16551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwe waghe mwakanyi thimbaya.", + "fr": "ma tête s'est brusquement retournée." + }, + "id": "16552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzir'eribyangabukayo.", + "fr": "je n'aimerais pas vivre là-bas." + }, + "id": "16553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuyaghalaye omumalengekania mavimavi mukalengekania ngavikashavaha vighumanga.", + "fr": "ne gâchons pas la pensée magique en supposant qu'elle produit des licornes." + }, + "id": "16554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasamba avavapolishi vasondire ivaminya enzuko eyamalwa.", + "fr": "la police veut savoir comment le combat a commencé." + }, + "id": "16555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu thukavugha thuthi omuvughe akakangirivawa omwilabira emibere thukasonderivugha thuthi omubughe ni mwandu sialikangibawa- thuka sonderibugha thuthi ali omo mibere eyika habawa neyo ba antropologue baka ghulamo \"mitsye\".", + "fr": "lorsque nous disons qu'une langue est transmise culturellement - c'est-à-dire qu'elle est apprise plutôt que héritée - nous voulons dire qu'elle fait partie de tout ce complexe de comportements appris et partagé que les anthropologues appellent « culture »." + }, + "id": "16556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro mwaka atsuka, mo twanaby'omo kisendebele nabathunga bosi.", + "fr": "au nouvel an, nous passons un long moment en famille." + }, + "id": "16557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh ! olwanzo lwakoyo ! olwanzo olomundu syendisibirirwa ! bundu obutsemesirye obo emirimu yikaghaba ! obutara obukabya ibunatheghekanibwe omwathatha ! bulhimundu anawithe oluhande lwiwe nabosi banawithe okolosi.", + "fr": "oh ! l'amour d'une mère ! amour que nul n'oublie ! pain merveilleux qu'un dieu partage et multiplie ! table toujours servie au paternel foyer ! chacun en a sa part et tous l'ont tout entier." + }, + "id": "16558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika lya mughala wavo sasa omonyumba lyaletire vuhaka.", + "fr": "l’arrivée du frère de sarah dans l'appartement a créé des disputes." + }, + "id": "16559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iniayifunza kutsibu amabianza eri thoka ekinzamen.", + "fr": "tu vas devoir travailler dur si tu veux passer l'examen." + }, + "id": "16560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishikishi mulhengekanie okobukuthu, munalaghire okwi lusya kino omo mashini kwe?", + "fr": "s'il vous plaît penser à l'environnement - avez-vous vraiment besoin d'imprimer ce courriel?" + }, + "id": "16561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akalhebaya ehinyunyu.", + "fr": "tom s'occupe bien des oiseaux." + }, + "id": "16562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unanzire myatsi ya vitikotiko kwe ?", + "fr": "est-ce que tu aimes les histoires de fantômes ?" + }, + "id": "16563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakaghulikirirana na mulumuna brown.", + "fr": "il est en bons termes avec m. brown." + }, + "id": "16564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikingula ekisanduku nerilhebya ebirimo.", + "fr": "je vais ouvrir la boîte et voir ce qu'il y a dedans." + }, + "id": "16565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma vighumera thwangasunga ky'omwihand'akalamu kaluvaluva, omwilavir'emyatsi eya mavindulhe.", + "fr": "le même résultat on peut l'obtenir en faisant un calcul rapide et direct, du style de la physique." + }, + "id": "16566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihulikirirana lya bandu ni mbundu yi lengir’esyo mbundu syosi.", + "fr": "une compréhension des gens est l'arme la plus puissante que vous puissiez détenir." + }, + "id": "16567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalangiramo kibuya ngoko tatoeba yika akabangwa kuwene kerisoma emilondo omomibughe eyo omundu sialiowa konahake.", + "fr": "je trouve formidable que tatoeba offre l'occasion rare et précieuse de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on n'est autrement jamais en contact." + }, + "id": "16568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusiribaba oyo atibithire angana ghenda hakuhi vilometre ighana righuma na makumiaviri oko sahanguma.", + "fr": "un guépard pressé peut atteindre une vitesse de 120 km/h." + }, + "id": "16569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngashakuhererya akumakayiaka akakahomba evirimu.", + "fr": "je vais te donner cette caméra." + }, + "id": "16570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluthere olulhiokongenda lukabya ngalusosire oluthere, alhiwe niluke nakandi lukabya lwamuheng'okobandu abakaghenda omo ngurubani.", + "fr": "un motel ressemble à un hôtel, mais il est plus petit et utilisé principalement par les gens qui voyagent en voiture." + }, + "id": "16571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughuma ghoko bathulangulu babuya bwo burorotsyo.", + "fr": "c'est l'un des meilleurs journalistes d'investigation." + }, + "id": "16572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahambirwe omo mwatsi oweribya mu star owe muziki uka hulawamo rock.", + "fr": "il est captivé par l'idée de devenir une rock star." + }, + "id": "16573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angahikire waghu yomosahanguma.", + "fr": "il devrait arriver chez toi dans une heure." + }, + "id": "16574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munanzire inabugha nithiki kwe.", + "fr": "je ne sais pas ce que tu veux que je te dise." + }, + "id": "16575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, ekiro ikikabya kyahika, iniyakasumbir'ameso weyiri olubula olhulhiko esyongununu omwiyitheghererya.", + "fr": "parfois, à la tombée de la nuit, il regardait le ciel étoilé avec curiosité." + }, + "id": "16576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwasaba mary erimulinda hano.", + "fr": "tom demanda à mary de l'attendre ici." + }, + "id": "16577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani akanyitheghaya oko bira baghe, oko bilhebiry'esyonzighu syaghe, ngandinyambiasyo injuwene.", + "fr": "dieu me garde de mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en occuperai moi-même." + }, + "id": "16578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipapura kia kylia ekianzire kika hulawamo ellen page.", + "fr": "l'actrice que kylia apprécie le plus est ellen page." + }, + "id": "16579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kino sikithakola ndeke.", + "fr": "l'ordinateur ne marche pas." + }, + "id": "16580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanga ngwamire.", + "fr": "tu n'aurais pas dû me suivre." + }, + "id": "16581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songali waghe amabia ngalwere.", + "fr": "ma tante est malade." + }, + "id": "16582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba ebihembo eyekikabikebisasamira mokiro kyomubukyo weributhwa ryaghe.", + "fr": "elle m'a offert un album comme cadeau d'anniversaire." + }, + "id": "16583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi yowa nyithi ?", + "fr": "que vais-je ressentir ?" + }, + "id": "16584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangamusavire ovughanyiri vusana neritselhewa.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès d'elle d'être venue en retard." + }, + "id": "16585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemba, hulhikirera ebyongasond'erikubwir'embere unyiholhereko.", + "fr": "je t'en supplie, écoute ce que j'ai à te dire jusqu'au bout avant de piquer une crise sur moi." + }, + "id": "16586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandilangira ebyosi kobyowene nerio ukandi kanzia ibindu bihiaka oko bagheni.", + "fr": "tu verras que tout est devenu très beau et tu pourras présenter quelque chose de vraiment impressionnant aux invités." + }, + "id": "16587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaminya echighenderwa echovwiranda, ngalengekanaya nganimwatsi oweshonyama eshikasonda erikwama evivereno kutse eyindimivere eyileviryeryuvanerivula akalio.", + "fr": "si vous considérez l'objectif de l'hibernation, je pense que c'est la réponse des animaux qui tentent de survivre d'une façon ou d'une autre en hiver avec leur manque de nourriture." + }, + "id": "16588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe uka bugha uthi etseme niki?", + "fr": "qu'est-ce que tu as dit, le bonheur ?" + }, + "id": "16589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yitheghaye okoyo oyuka sonda erikukakirya oko ngulu busana omo muthima wiwe, akalhotha eribya mukangirirya wawe.", + "fr": "méfiez-vous de celui qui veut vous refuser l'accès à l'information parce que dans son cœur il rêve d'être votre maître." + }, + "id": "16590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana michaél na carlina omomuyi omo rithunji rino.", + "fr": "j'ai rencontré michael et caroline en ville cet après-midi." + }, + "id": "16591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awitheamondola manzi.", + "fr": "elle a beaucoup de faiblesses." + }, + "id": "16592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangan'imia olubwele lwaye?", + "fr": "je peux récupérer mon dépôt, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "16593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikya vikire erisya kokothya embundu nene omombimbamoyemani.", + "fr": "c'est presque aussi absurde que construire un réacteur nucléaire à l'intérieur d'un château." + }, + "id": "16594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakew'akakasabu kakaghula ngakamanzo weri sughusamo.", + "fr": "un flacon de shampooing coûte autant qu'un tube de dentifrice." + }, + "id": "16595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire inia bakokia neribugha nyithi kalibo muno.", + "fr": "j'aimerais tous vous souhaiter la bienvenue à bord." + }, + "id": "16596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukayisangalisaya kutsivu.", + "fr": "tu t'inquiètes trop." + }, + "id": "16597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwa ghenda viro bini ndengalhiri.", + "fr": "nous sommes partis quatre jours plus tard." + }, + "id": "16598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anzire inyabindula ekithongole.", + "fr": "tom veut changer la société." + }, + "id": "16599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani akaghana eriha embangwa yokovanya palestina? nikwa ni nyamuhanga oyuthe landa ndeke?", + "fr": "dieu refuse-t-il de reconnaître aux palestiniens un droit de retour ? est-il, donc, un dieu injuste ?" + }, + "id": "16600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kikayighabamo mitsange, enziakya, erithunzi, enyuma syerithunzi, erighologholo nekiro.", + "fr": "le jour se divise en matin, matinée, midi, après-midi, soir et nuit." + }, + "id": "16601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikathokekana itwayiromuhindo ghokwinikira omo muyi kandi imwalwa okokasololo nakandi okwikakiria eshombangwa syeriikalandeke.", + "fr": "l'étalement urbain doit être stoppé et la ségrégation spatiale doit être combattue tout en garantissant le droit au logement." + }, + "id": "16602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyoshievyongannjire nivyosi eviryomombangwasayghe.", + "fr": "tout ce que je veux est ce qui me revient de droit." + }, + "id": "16603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandivikola vweghuvweghu.", + "fr": "vous le ferez facilement." + }, + "id": "16604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavula ahonah'omomalhengekanya.", + "fr": "tu manques de suite dans les idées." + }, + "id": "16605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukanathegha obuhia oko hingiti hiabo hakuhi erighana j-37 enyuma syemilond'omokathath'akomukumokumo nehyosi mothukatsayahio omughulu thulia langira eringumba eryosiombulha esihekire ebikahutangika omobutsunga bwasyo.", + "fr": "nous avons embusqué plusieurs centaines de leurs nouveaux robots j-37 derrière les lignes ennemies dans une zone de rassemblement et les avons tous détruits en envoyant un troupeau de moutons chargés d'explosifs dans leur camp." + }, + "id": "16606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kweneneko ukaya e boston okoyenga eyikasa?", + "fr": "vous allez vraiment à boston le we prochain ?" + }, + "id": "16607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e apnée nimwanyenda werivya omomaghetse vutsirihumula nomokathambi kake akathilava okomathondi makumiaviri nawaviri.", + "fr": "apnée est la capacité de rester sous l'eau sans respirer pendant un temps relativement court ne dépassant pas 22 minutes." + }, + "id": "16608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avepalestine sivawithe ovuthochi avweriyilenderya omwachihugho chavu.", + "fr": "les palestiniens n'ont pas le droit de se déplacer librement dans leur propre pays." + }, + "id": "16609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluholo lukayilhetha omilabir'amasu awa ghabaghabene alhiwe ebighuma byendhulianibighumerera.", + "fr": "la mort apparaît sous des visages différents, mais le résultat final est toujours le même." + }, + "id": "16610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichi? iyehe ! moghuka ghotsera na mwanzi waghe?", + "fr": "quoi ? non ! tu as vraiment baisé ma copine ?" + }, + "id": "16611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situwithe ekyasi ekyothwagakola erivugha thuthi uvyenethu.", + "fr": "nous n'avons aucune objection à ce que vous rejoigniez notre cercle." + }, + "id": "16612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvasosotirye vikwarari evyasungik’okoluyi, ngasiviangavia vomwivi.", + "fr": "ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur." + }, + "id": "16613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatusab'obughanyiri kundi mwatheta sikya esyotholi siwe.", + "fr": "il nous présenta ses excuses pour n'avoir pas tenu sa promesse." + }, + "id": "16614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cleveland abya isiyayitsulhira omulwana kyangabya mughala wiwe.", + "fr": "cleveland n'était pas sûr que le garçon soit son fils." + }, + "id": "16615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wameruk'ekísambíro neribindukir'okokulhi ukandi sunga ekisenge kyaghu.", + "fr": "si vous montez dans l'escalier et tournez à droite, vous trouverez votre chambre." + }, + "id": "16616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi betwa.", + "fr": "j'ai perdu le pari." + }, + "id": "16617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngathibitha, ngay'omo musithu munene, nika kwama ebiminyikalo ebio twasiha aho, butsir'ighussa neri kengemereria enyuma siaghe.", + "fr": "j'ai fui, je me suis plongé dans la forêt profonde, suivant le sentier que nous avions laissé là, sans même oser jeter un coup d'œil derrière moi." + }, + "id": "16618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musub'ewenyu !", + "fr": "rentre chez toi !" + }, + "id": "16619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbale esapwe eyika bugha emilake omughulu uka kola ne mbasa eyeri thulamabwe.", + "fr": "mettez un casque anti-bruit lorsque vous travaillez avec un marteau-piqueur." + }, + "id": "16620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasabir'obughanyiri okohatha waghu kundi sighutasa luba erisyalya.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès de ton père de ne pas être rentré pour dîner." + }, + "id": "16621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikerye mwamukanirya ngoko omwami mwalava omo nguruvani omonguda eyo sahanyuma embere, nakandi ngoko avye huthere kutsivu.", + "fr": "le domestique lui raconta que l’empereur avait passé en voiture sur cette route une heure auparavant à fond de train, et qu’il était dangereusement blessé." + }, + "id": "16622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kyavya ikine omo tsulhi tsulhi eye kivuchyo ekyengavo.", + "fr": "le pays était en effervescence au sujet de la question de la défense nationale." + }, + "id": "16623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithuba eryekyuka morikahuta ahonaho.", + "fr": "le réservoir de gaz a soudainement explosé." + }, + "id": "16624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo kururu mosikasombolawa vutsiri tsomana.", + "fr": "les cobayes ont été choisis au hasard." + }, + "id": "16625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasung'ekithumwa ekye bisathu okobyosi ebyo ngaghulaya.", + "fr": "j'obtiens une commission de trois pour cent sur tout ce que je vends." + }, + "id": "16626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa wethu wobunyumba mona isiwo nga nyirie wa setani.", + "fr": "j'ai vécu notre vie de couple comme un enfer." + }, + "id": "16627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobwabya butseme ngabasangana, mulumuna nakoyo . toma. akarata kaghe kakano.", + "fr": "ce fut un plaisir de vous rencontrer, m. et mme. thompson. voici ma carte." + }, + "id": "16628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuliwe paris ewavasosi vovothwa mbanza, ngomwithi vakakuyira omukavembere akerihambwa.", + "fr": "tu es à paris chez le juge d'instruction, comme un criminel on te met en état d'arrestation." + }, + "id": "16629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwa mufano, omomiatsi yathatha waghe, erilevya erighulya nerighula chavya chandundi kundu nakandi angasakire kutse erikanirya avanzi viwe « hali evitheghendeka » vutsira erithishangira omovuli.", + "fr": "par exemple, dans les affaires de mon père, la planification des ventes et des achats était très importante, et il devait parfois écrire ou dire à ses collègues, \"il y a un afflux\", sans entrer dans le détail." + }, + "id": "16630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero wangabya ulyayayo isyaliyo nero nembul'iyakuwirirako ?", + "fr": "et si tu y étais allé et qu'elle ne s'y trouvait pas et qu'elle ne l'aimait pas ?" + }, + "id": "16631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kiseng'ekyeriyisambiramo, mwatheka okovuthara vuke amawa aghovamuha, neriverereria omokithondi kighuma ekirimu kiwe omo ekitsatsamíro, nerio amasengula esyobouton esyoluchimba lwiwe nerio mwaghithogheria omokithumbi.", + "fr": "au salon de maquillage, elle déposa sur une petite table les fleurs qu'on lui avait offertes, considéra durant une seconde son reflet dans le miroir, déboutonna le haut de son corsage et se laissa tomber dans un fauteuil." + }, + "id": "16632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasighala e niwiyorko mayenga awa sathu.", + "fr": "il est resté à new york trois semaines." + }, + "id": "16633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinditasunga nina oko nyakuthu.", + "fr": "je ne peux pas avoir de nina à la fin de la ligne." + }, + "id": "16634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owen ali hayi kwe ?", + "fr": "où est monsieur owen ?" + }, + "id": "16635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene erivyane chithumbi. erivya nekindu, kikatheka omundu ngerivya, kikatheka erape.", + "fr": "il est toujours avantageux de porter un titre nobiliaire. être \"de quelque chose\", ça pose un homme, comme être \"de garenne\", ça pose un lapin." + }, + "id": "16636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karoli akalhebaya kanzi kanzi ebisesani ebyobuba.", + "fr": "carol regarde souvent des films d'horreur." + }, + "id": "16637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe esyo dakika munane esye nduhuke oko buli sah'ibiri.", + "fr": "j’ai droit à huit minutes de pause réglementaire toutes les deux heures." + }, + "id": "16638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiri ekihuhania ekikalire.", + "fr": "il fait vraiment chaud là-bas." + }, + "id": "16639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutheke owechiravu, ningwalima.", + "fr": "le patron du bar, ce voleur." + }, + "id": "16640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikere echomundu mutheghekerere aliahamba ngachanavirivya chitheghekerere.", + "fr": "la grenouille que la princesse a embrassée est devenue prince." + }, + "id": "16641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucas akabuka e roma, nimunya italia.", + "fr": "lucas vit à rome, il est italien." + }, + "id": "16642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kighanisibwe abigha erimotherya omobuthala bwekiyiro.", + "fr": "il est interdit aux élèves de fumer sur le terrain de l'école." + }, + "id": "16643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabomba ebihembo okokibabe ekyo bweya hakandi amahira erikundo rinzi eryengwindisi ryendatha.", + "fr": "elle enveloppa le cadeau dans du papier de soie et mit un gros nœud rouge sur le dessus." + }, + "id": "16644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen mwandaghala okomukikiowakwamire.", + "fr": "helen descendit à l'arrêt suivant." + }, + "id": "16645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuluhe uthe wahika !", + "fr": "n'abandonne pas la moitié du chemin !" + }, + "id": "16646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire kevin nash.", + "fr": "j'adore kevin nash." + }, + "id": "16647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabia iniakinawithe amah'awerisuba hano, umbirikire luba.", + "fr": "s'il a encore l'audace de venir ici, appelez-moi tout de suite." + }, + "id": "16648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiminyikalo bia sami sibilhingirirene nebio mwithi.", + "fr": "les empreintes de sami ne correspondaient pas à celles du tueur." + }, + "id": "16649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô, hano hugo. nganza iniakania na ann.", + "fr": "bonjour, c'est hugo, j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "16650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'ukatsemera hano.", + "fr": "j'espère que tu te plais ici." + }, + "id": "16651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhir'eribulhia omuthima wiwe neriminya omulhenge wiwe ogho mwana omokathikathi kamalhengekanya wiwe awathawithe mughaso awakamuthimbako.", + "fr": "il est difficile d'interroger son âme et de reconnaître sa petite voix d'enfant au milieu des clameurs inutiles qui l'entourent." + }, + "id": "16652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinywa byaghe binalwe bilabire, ngebikolo bithyabithya.", + "fr": "mon explication était très simple et suffisamment plausible, comme la plupart des fausses théories !" + }, + "id": "16653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embitha yo mugholhe yabya ye horo.", + "fr": "la couronne de la reine était d'or." + }, + "id": "16654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumwikiriraye, mwalhiangabughathiki.", + "fr": "ne le crois pas, peu importe ce qu'il dit." + }, + "id": "16655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinakulhethere kindu?", + "fr": "je peux t'apporter quelque chose ?" + }, + "id": "16656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo aby'akalheng'eribirirw'ebilhebiry'olwanz'omwiwatho akalikiliki.", + "fr": "hugo essayait d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano." + }, + "id": "16657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi ngoko niwewulyatwa amadirisha.", + "fr": "on sait que vous avez cassé la fenêtre." + }, + "id": "16658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nighusaryaghu.", + "fr": "c'est ta seule chance." + }, + "id": "16659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibandakya van horn kyabyakitheke.", + "fr": "la famille van horn était riche." + }, + "id": "16660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira bika tsandaya ekihanda.", + "fr": "la télé ruine la vie de famille." + }, + "id": "16661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasinza mobabulhirana aghuma nomupolishi, mwalhi mwalabirye nakandi sithakulangira.", + "fr": "les preneurs d'otages se sont échappés avec un policier, malgré un bref échange de tirs." + }, + "id": "16662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, nabiri herya erikirango ekyo ulhyandumira. wangana thasyandumirakyo ?", + "fr": "je suis désolé, j’ai effacé par erreur le courriel que tu venais de m’envoyer. peux-tu me l'envoyer à nouveau ?" + }, + "id": "16663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endw’eyo muya buyabuya abandu.", + "fr": "on a trop parlé de ce mariage." + }, + "id": "16664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tha eri mbwira kwa vunji ngachilwe chikavugha okotieri.", + "fr": "essaie d’expliquer en gros de quoi ça parlait." + }, + "id": "16665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwimirie e nomero ye plaque.", + "fr": "le policier releva le numéro de la plaque minéralogique." + }, + "id": "16666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga ! ngandi mwitha ! ukelangira, ngandi mwitha !", + "fr": "je vais la tuer, tu verras, je vais la tuer !" + }, + "id": "16667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyassi nganibulhengekenia obwene.", + "fr": "je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée." + }, + "id": "16668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowanasighire oluyi vutsirihinda omokiro ekyalava?", + "fr": "avez-vous laissé la porte ouverte hier soir ?" + }, + "id": "16669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi amalwa wakasathu omo kihugho ngwakasyabya omo mbundu sirisithi, alhiwe awakani akasyakolawa omo mithi nomo mabwe.", + "fr": "je ne sais pas avec quelles armes la troisième guerre mondiale sera menée, mais la quatrième sera menée avec des bâtons et des pierres." + }, + "id": "16670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukariza nyikulhethere kindu?", + "fr": "tu veux que je t'apporte quelque chose ?" + }, + "id": "16671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana abo bali omo lwanana.", + "fr": "ces garçons sont dans leur prime jeunesse." + }, + "id": "16672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi anabiahulikire ndeke.", + "fr": "l'avocat attendait." + }, + "id": "16673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulasi mulwana lwana abia okomessa yomokisenge embere sye sahani yehinyamanobwasoma.", + "fr": "le jeune officier était attaché dans la chambre arrière devant un plat de saucisses et une bouteille de vin." + }, + "id": "16674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mika mwakabirikira embwa yiwe mo spike.", + "fr": "mike a appelé son chien spike." + }, + "id": "16675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi abuwene omobosi babakalhek'abana babo erikwama oluhabwa lwabo.", + "fr": "les meilleurs de tous les parents sont ceux qui permettent à leurs enfants de suivre leurs talents naturels." + }, + "id": "16676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omukali aluhire, syalilwibawa naye.", + "fr": "il ne faut pas se disputer avec une femme lorsqu'elle est fatiguée." + }, + "id": "16677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olwamundu oyukalhangira ndek'emyatsi yabene okoyukathula kuyo.", + "fr": "personne ne voit jamais les choses des autres aussi claires que celle à qui elles touchent le plus." + }, + "id": "16678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayokochithwa okwivirirwa akathwa nakandi mungayowa inavirihererivwa ovwiranda.", + "fr": "je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré." + }, + "id": "16679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya isindi nathalhya vyalhya vyosivyosi neryo navyandangirye erya omokisenge ekyerilhiramo haghuma na mukaka waghe.", + "fr": "je n'avais jamais mangé de nourriture thaïlandaise alors j'étais assez excitée pour aller dans un restaurant thaïlandais avec ma grand-mère." + }, + "id": "16680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani atsemesirye kundu kulaba toma.", + "fr": "jon est beaucoup plus attirant que tom." + }, + "id": "16681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu ekiomo bitoroli, kindu kikere oko bulhengekania bwa hubbert, nikindu ekiendambi okwekio eri hulukia ebitoroli biomo kitaka biamabihika oko ndulia, nahwekio, thukalinda e nani munye yihike oko ndulia.", + "fr": "le pic pétrolier, événement basé sur la théorie de hubbert, est le point du temps auquel le taux maximal d'extraction pétrolière est atteint, après quoi, on s'attend à ce que le taux de production entre en déclin final." + }, + "id": "16682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nithatha waghe.", + "fr": "c'est mon père." + }, + "id": "16683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali echanga uswa ewavo kundi evyoshi vyowene. okomuyi wowokati kolusi owe ubwarara ngamb’évyosi ivyahekwa.", + "fr": "tout est bon à la maison, il n'y a rien à jeter. sur l'île déserte, vous devez tout enlever." + }, + "id": "16684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu sony aliasuvula haghuma nomulaghe owama milliard aviri, cbs mwathithathoka erighana.", + "fr": "quand sony est revenu avec une proposition de 2 milliards, cbs n'a pas pu refuser." + }, + "id": "16685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyuka bugha athi akendi habandu bo bindu, yokana baha bike.", + "fr": "grand prometteur, petit donneur." + }, + "id": "16686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno. ighukandi thibitwako.", + "fr": "tais-toi, ou tu seras viré." + }, + "id": "16687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaya sondi'omughenda wamabinisabagho.", + "fr": "j'irais chercher la lune si vous me le demandez." + }, + "id": "16688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vavyavaswire nemirichi eyitalenga eshonjimba, avalwana omomakothi awakangavasenie mwalavia eshosapu eshemiviringo esheshongovi eshisoshire oluvula.", + "fr": "les filles étaient pavoisées de rubans et de dentelles, les garçons en belle veste propre avaient arboré les chapeaux ronds en soie bleue." + }, + "id": "16689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekisomo ekianga waza kithi kie kiekwenene munabwire.", + "fr": "aucune religion n'a la possibilité ni le droit de prétendre être la seule vraie religion." + }, + "id": "16690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namevuka evisanda evyo mughulu owekihuhania ekyalava.", + "fr": "je me souviens de l'aventure de l'été passé." + }, + "id": "16691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyayilhighisya ngoko olunyinyi luwithe endundi nene, uhwere erikinga ameso nerighonza okoswa eye bruxelles ngoko syabiri hukwa. ngakubwira,siwendiowa obughabaghabane.", + "fr": "pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. je te défie de ne pas sentir la différence." + }, + "id": "16692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama nge panya kutse akalikuku, nikibukulu oko bithunga bingi.", + "fr": "un animal, le rat ou le kangourou, sert de totem à tout un clan." + }, + "id": "16693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambweka akayani kaghuma akeri ghana ?", + "fr": "pouvez-vous me prêter une pièce de dix cents ?" + }, + "id": "16694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyayihira okolhya mundu oyuwanzire.", + "fr": "je m'en remets à qui voudra." + }, + "id": "16695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe okwikirirya ryamuch anda wahi ?", + "fr": "quelle sorte d'assurance possédez-vous ?" + }, + "id": "16696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimuhana, ni vugha nivvwe.", + "fr": "lui donner des conseils, c'est comme parler à un mur." + }, + "id": "16697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamanja omumbesa imwakanirya koyo.", + "fr": "si vous voulez une fille, faites la cour à la mère." + }, + "id": "16698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakatsingira omorithaka bakandilwaho ebyala byabo ibyabirisosa thiriri.", + "fr": "les gens qui jouent dans la boue auront leurs mains sales." + }, + "id": "16699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwa kumbatírana.", + "fr": "nous nous embrassâmes." + }, + "id": "16700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovyonyashi, syabya ashi omwatsi munye omwavilevirye ovuviso.", + "fr": "pour autant que je sache, il n'était pas impliqué dans cette combine frauduleuse." + }, + "id": "16701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire eviakasovola volovolo.", + "fr": "écoutez bien ce qu'il dit." + }, + "id": "16702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavasula kutsivu, nakandi okwilekerivinduka momughulughulu muchavya esichathanyilethera muhunga.", + "fr": "plus j'avançais, et plus la sensation d'être en train de tourner en rond devenait irrépressible." + }, + "id": "16703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabyaithwabiriowa ngoko erisonda ryabahimbani siriri, nibwambu sihalhihalhi okobulhengekanya okokidemokrasia ekyeri hanganira nikidemokrasia kulhenga ekidemokrasia kyahonaho.", + "fr": "si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe." + }, + "id": "16704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume babiriya langira akaghughulu.", + "fr": "tous les garçons sont allés voir le match." + }, + "id": "16705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobandu banzi, omubiri oghobusanganya bwa kalasi alhingomwirima, kyolobire erikanya okobyo omundu akakol'obulikiro.", + "fr": "pour beaucoup de gens le métier de coordinateur académique est obscur, il est plus simple d'expliquer directement ce que l'on fait au quotidien." + }, + "id": "16706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chris mwasungire mukolano werihaka manyumba neryo aviritok’eriyisungira esyosende.", + "fr": "chris a obtenu un emploi dans la peinture de maison et a réussi à recueillir de l'argent." + }, + "id": "16707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikossa, butsira eyaghu.", + "fr": "c'est de ma faute, pas de la vôtre." + }, + "id": "16708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usunge bweghubweghu enzwere yo lughendo omo ngurumani eyomuki.", + "fr": "trouver facilement les meilleurs prix pour votre voyage en train." + }, + "id": "16709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire omo nama kubirikira omo kiro.", + "fr": "je suis désolé de t'appeler si tard dans la nuit." + }, + "id": "16710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engurubani erya yikayoko parkingi ?", + "fr": "est-ce que ce bus va à la gare ?" + }, + "id": "16711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu ngavwirire aaluthi vuwe avahavuli.", + "fr": "quelqu'un devrait en informer le plus proche parent." + }, + "id": "16712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mamie mwowa ngoko bakana kolesaya e telecommande, alicho mwibirirwe omwalindi.", + "fr": "grand-mère a compris comment utiliser la télécommande, mais a oublié le lendemain." + }, + "id": "16713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karolhi bana yohani mobakibirirawa kyomo buro.", + "fr": "carol et jane ont dû l'oublier au bureau." + }, + "id": "16714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo saha siabirir thibihta nangana bia inia ghotsere rino.", + "fr": "il est très tard, donc je devrais déjà être couché." + }, + "id": "16715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthikathikwa kumb'inyasigh'ebindubiwe byoko mesa.", + "fr": "le suspect doit laisser tous ses effets personnels sur la table." + }, + "id": "16716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenye ebindu bikabinduka.", + "fr": "je ne pense pas que les choses changent." + }, + "id": "16717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakanyw'amásabu̧ kanji kanji.", + "fr": "ils se nourrissent surtout de lait." + }, + "id": "16718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana aba kabiahihia yo ndambi nyingi,bana ghute akabangwa kake keribia ndimetime.", + "fr": "les enfants qui passent plus de temps dehors ont un risque plus faible de myopie." + }, + "id": "16719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu alioko bathala.", + "fr": "ce type est un raté." + }, + "id": "16720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko abiaka bugha omu chacal : ekihunzo kikahulawamo autonmone kina gwithe ebithuthu bibir, eyi kahulawamo hivers neyi kaghulawampo été niyebiro bibiri bisa.", + "fr": "comme disait le chacal: ah, si l'automne pouvait durer deux saisons, le printemps deux ans, l'hiver et l'été deux jours seulement." + }, + "id": "16721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mo na minya omulume oyuka ghulawamo tom.", + "fr": "je connaissais un certain tom." + }, + "id": "16722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okovulhembya ovwa pursa isathu okovyosi evyanga sondighula.", + "fr": "j'ai une commission de trois pour cent sur tout ce que je vends." + }, + "id": "16723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakolire ngoko abana ababirirawa ehihandikiro hiabo babane akayima kayima.", + "fr": "je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un." + }, + "id": "16724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi waghe anjire irekirukomulhivi.", + "fr": "sauter à la corde est ce que ma fille préfère." + }, + "id": "16725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwalihire eriya rondia aba fuka abasikirwe.", + "fr": "dan a accepté un poste dans un cabinet d'avocats respectable." + }, + "id": "16726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyithule oko kinywa kighuma oko viryalava.", + "fr": "je voulais vous parler de ce qui s'est passé." + }, + "id": "16727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobiba esyopunda nesyonde.", + "fr": "ils ont volé des chevaux et des bœufs." + }, + "id": "16728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulindambi sitwangakania nibya abandu bamabeehi. kanzikanzi thwangalhengekanaya bithya.", + "fr": "nous ne pouvons pas tout le temps raconter le même mensonge aux gens. des fois nous devons en imaginer un nouveau." + }, + "id": "16729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasunga ehihuka hineno omo kisengula kya sungali waye.", + "fr": "j'ai trouvé beaucoup de virus dans l'ordinateur de ma tante." + }, + "id": "16730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjinkanji ngayokonduhuke kwe bresile neriravukira avanyasi .", + "fr": "je pars souvent en vacances au brésil et rends visite à des connaissances." + }, + "id": "16731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalihawa kabiri kuni lenga.", + "fr": "il gagne deux fois mon salaire." + }, + "id": "16732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano ekyo busangania kisyendatha syomulondo owakabindulawa nekisanduku ekyerimbere oko kulhi; asosir'amathula ngania aghomuhanda wabanya japane ne nzakano a.", + "fr": "l'outil de lien est au-dessus de la phrase en cours de traduction et est la première icône sur la gauche; il ressemble à une combinaison d'un personnage japonais et de la lettre a." + }, + "id": "16733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivasula rikasirira omwighavanamalengekania.", + "fr": "le progrès provient de l'échange du savoir." + }, + "id": "16734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwahunzirwe omo mutoka.", + "fr": "tom a été poignardé à mort par quelqu'un dans le métro." + }, + "id": "16735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavavwira ngoko simwangathwamaha.", + "fr": "je vous promets que vous ne serez pas déçu." + }, + "id": "16736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko vulimulwana oyukayisikaya, nimuvughe oweshonyunyu owawithe echighenderwa chivuya.", + "fr": "comme tout jeune qui se respecte, je parle français sous caution." + }, + "id": "16737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia akanganiria ebinywa binywa ebilebire e inde.", + "fr": "il me racontait des histoires concernant l'inde." + }, + "id": "16738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olufabe lwe kifranza luwith'esyonzakano makumi abiri nendathu : a, b, c, d, e, f, g, h, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.", + "fr": "l'alphabet français contient vingt-six lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z." + }, + "id": "16739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabugh’ekingeresa. nagh’ukavugh'omú̧bu̧ge ki ?", + "fr": "je parle anglais, et vous, quelle langue parlez-vous ?" + }, + "id": "16740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya, omupokero owe chihamia « susie » nikanyali akatheghevwe na susane.", + "fr": "malheureusement, la recette du pain « susie » est un secret bien gardé par susanne." + }, + "id": "16741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e f yamabya emwisi syebikaheka esyondengo omo kyanya kyobuheki bwekwenene e, nibwambu f ne f nibyeriongerwako.", + "fr": "si f est un sous-espace vectoriel de dimension finie d'un espace préhilbertien réel e, alors f et f orthogonal sont supplémentaires." + }, + "id": "16742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasyamba katambi.", + "fr": "accorde-moi un instant." + }, + "id": "16743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wikiriraye mulumuna oo mughe waghe.", + "fr": "croyez, monsieur, dans ma cordialité." + }, + "id": "16744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe ekye vyalya nikyovwithi e chine kulenga esyo bcbg syomomiyi esikavya nga valisya okondambi nge.", + "fr": "l'industrie alimentaire est tellement criminelle en chine que la ville bcbg devient des fermiers à temps partiel." + }, + "id": "16745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "upike embundu.", + "fr": "lance la balle." + }, + "id": "16746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba endimo naghe namamaha ovundu.", + "fr": "il m'a donné une orange en échange d'un morceau de gâteau." + }, + "id": "16747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "egurubani ye mulongo siyehika kangikangi oko ndambi.", + "fr": "les bus de pays n'arrivent généralement pas à l'heure." + }, + "id": "16748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyith'ikiriria nekinywa nekighuma okwebyo arthur aliambwira.", + "fr": "je n'ai pas cru un mot traître de ce qu'arthur a dit." + }, + "id": "16749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e swa yomo maghetse, asihire ngeswa, akasondi erihera, busana ekerya yayo yikalhire eribika, omughulu louis xiv abya akasababyo omo.", + "fr": "le crambé maritime, qui a un délicieux goût de choux fin à la noisette, est pourtant en voie de disparition, parce que sa culture est difficile à industrialiser, alors que louis xiv l'exigeait dans son potager." + }, + "id": "16750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusima ngamwenzi waghe.", + "fr": "je vous apprécie en tant qu'ami." + }, + "id": "16751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakola emiviri ye mbuyi kandi yo vu senateur.", + "fr": "il avait été député et sénateur." + }, + "id": "16752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashi eri huka.", + "fr": "c'est un bon cuisinier." + }, + "id": "16753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamavianga vatahir’yonzira, ngambe hatya vavirihika kera.", + "fr": "ils ont sûrement perdu leur chemin, autrement ils seraient déjà arrivés depuis longtemps." + }, + "id": "16754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwathitha bukya mary.", + "fr": "tom ne pouvait pas réveiller mary." + }, + "id": "16755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwasa akatibita, ameso inya biri palya.", + "fr": "elle est venue courir, les yeux brillants." + }, + "id": "16756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipwapura chachino echikasondolaya eriyevwanda vweyiryomulomo.", + "fr": "voici une liste de liens vers des sites espérantophones." + }, + "id": "16757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisakandeke, kumbe iwakiruka amalhengekania ghomokathi kathi, ukasyaluha; nerisyakwa ovuva ovwerithendiowikwa.", + "fr": "pour bien écrire, vous devez sauter les idées intermédiaires, assez pour ne pas être ennuyeux; pas trop peur de ne pas être entendu." + }, + "id": "16758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwahayo abandu iyina huhirire ne creme, e creme eyirimo mbeho, kuts'emboka ye vanille.", + "fr": "servir chaud ou froid avec de la crème, de la crème glacée ou de la sauce vanille." + }, + "id": "16759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinianzire chris, kundi aka bugha amakaku na siasi eri yi landako.", + "fr": "je n'aime pas chris, parce qu'il est très grossier et indélicat." + }, + "id": "16760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovira vwethu vwatsuka omovwana.", + "fr": "notre inimitié remonte à notre enfance." + }, + "id": "16761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiowa ebio uka sonderi bugha, haliwe siniasi nga ngendi thoka eri kumbulabio.", + "fr": "je comprends ce que tu veux dire, mais je ne sais pas comment le traduire." + }, + "id": "16762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamuminya omokwindisi eyomubiri, alhiwe omomithondo, mwakasa inyan'omorikothi na karubante. monyalu na muminya.", + "fr": "je ne le connais qu'en bleu de travail, mais à l'audience, il est apparu en costume-cravate. je l'ai à peine reconnu." + }, + "id": "16763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeghetheghe yabya ikahunza ekyabakama enyuma syesyondibitho.", + "fr": "le chien battait du flanc après cette longue course." + }, + "id": "16764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! mwanze waghe nangatsemire ukavya mukali wo mwinye ririma rinene eri nerivya mulikyetu.", + "fr": "ma chère mademoiselle, je serais heureuse de vous voir devenir la femme d'un bon fermier et être l'un de nos voisins." + }, + "id": "16765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwenditsomanevi !", + "fr": "on s'en fiche !" + }, + "id": "16766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuvughe ghundi, “enzolhi eyerivumbavumba” hakavugha hathi nimwihi oghuwene.", + "fr": "dans le jargon de l'immobilier, un « rêve pour bricoleur » signifie généralement que l'endroit est une vraie décharge." + }, + "id": "16767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luka awithe okosyonzwiri sikuhi.", + "fr": "luke a les cheveux courts." + }, + "id": "16768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinibana, nabiri bindula e nyondirya yaghe.", + "fr": "mon adresse e-mail a changé." + }, + "id": "16769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga alice atsemesirie neri kothi riwe.", + "fr": "on dirait qu'alice est content du costume." + }, + "id": "16770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire ngakuthonika.", + "fr": "je ne veux pas te causer d'ennuis." + }, + "id": "16771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje niri mweru sindi natayitukura nivya.", + "fr": "j'ai la peau extrêmement blanche et je ne bronze pas du tout." + }, + "id": "16772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "beth nimumbesa oyullhi kityakitya oyuwanzire esyonzoka.", + "fr": "beth est une fille bizarre qui aime les serpents." + }, + "id": "16773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiswike ndeke e hihya yiri embeho.", + "fr": "couvre-toi bien, il fait froid dehors." + }, + "id": "16774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya buthambala eribula kukahumulira omomubuta owa kingire, kandi namakinguli inyane ekabuno sye mathako, emwisi syo mubuta, kumbe iwabya mungeresa mutweka, kobine bitya ?", + "fr": "pour se retrouver nu, asphyxié dans un sac de sport cadenassé, avec la clé du cadenas sous les fesses, à l'intérieur du sac, il faut être un espion anglais, non ?" + }, + "id": "16775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angela simu malaika.", + "fr": "angela n'est pas un ange." + }, + "id": "16776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vana wite embangwa yerikala oko kighugho kiabakoko babo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit d'avoir un foyer national sur la terre de leurs ancêtres?" + }, + "id": "16777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangabirikira ekikumbo ekimo kibuya busana kikakumba!", + "fr": "on ne peut pas appeler parfum l'odeur de ce parfum parce que ça pue !" + }, + "id": "16778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unabere ngasighusingene.", + "fr": "tu n'as pas tort du tout." + }, + "id": "16779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ukashasa omonjacha, alinganivya mwathisotha muligholo kusangwa omongyacha akashayira ehithambi hinji.", + "fr": "peut-être viendra-t-elle demain ; peut-être n'est elle pas venue hier justement car demain elle aura plus de temps libre." + }, + "id": "16780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi obweya oboko kikuba niboluthetho ?", + "fr": "est-ce que tu penses que les poils sur la poitrine sont sexy ?" + }, + "id": "16781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indyalhengekanaya ngabwanga tsemesirye itwwebosi, itwimba esyonyimbo sihuma sihuma.", + "fr": "j'ai pensé qu'il serait amusant de chanter ensemble quelques chansons." + }, + "id": "16782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha athi akashighala mokyathushishirya.", + "fr": "sa décision de rester a été une surprise pour nous tous." + }, + "id": "16783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nawayikuvya vomo okwivya mungavateva.", + "fr": "je suis désolée d'avoir menti." + }, + "id": "16784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda yamathoverera, nindangaliri erihinda oluyi olohoshopunda shangakesha.", + "fr": "une fois que le cheval s'est enfui, c'est trop tard pour fermer la porte de l'écurie." + }, + "id": "16785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino akalangir’emyatsi yowundi muhanda.", + "fr": "il voit les choses différemment maintenant." + }, + "id": "16786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namebuk'omulum'oyu… abya inyakabugha ngwabia withe kitsutsu kinene! namukalhi wiwe abyagho molughobe olo, abya isyasi erihuna...", + "fr": "je me souviens de cet homme... il a parlé pendant qu'il envahissait ! et sa femme était du même tempérament, elle ne pouvait pas se taire..." + }, + "id": "16787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahikire omo kibuthe anabilwa oko kiyiyro kyabakali.", + "fr": "il a rejoint la compagnie juste après le lycée." + }, + "id": "16788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usondaye ukandi sunga. ekitasondire kikasighala ikinabisire.", + "fr": "cherchez et vous trouverez. ce qui n'est pas cherché reste caché." + }, + "id": "16789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirahuli kitakatire.", + "fr": "le verre est propre." + }, + "id": "16790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughuma ghokwithwe syabawithe bulhengekania oko kyangabere.", + "fr": "aucun de nous n'avait la moindre idée de ce qui allait arriver." + }, + "id": "16791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ankara, mungabugha ndekendeke ngoko ebuamerika -siyendisha lwa- konahake nabasilamu. thukendi hunzwa, haliwe, ebyangalheta mbuha, babatsurire bano, bane mutsandya obwiranda bwetu.", + "fr": "en ankara, j'ai dit clairement que l'amérique n'est pas - et ne sera jamais - en guerre avec l'islam. cependant, nous allons constamment faire face à des extrémistes violents qui représentent une grave menace pour notre sécurité." + }, + "id": "16792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana avakakula vanzire amasata woko visesani.", + "fr": "les adolescents aiment jouer aux jeux vidéo." + }, + "id": "16793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasoma ekithabu kyaghu, kitsemerirye.", + "fr": "j'ai lu ton livre, c'est très intéressant." + }, + "id": "16794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi hamukendi ghenda, mukandikokibwa.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez les bienvenus." + }, + "id": "16795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyasabire yenga nguma eriminya aho balwe babiseme.", + "fr": "il fallut une semaine pour localiser leur cachette." + }, + "id": "16796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nikisendebelh'ekyomwebuky'ogho mundu mughuma womokalasi, omukangiriry'akatsapa ebelhu yokokisayi.", + "fr": "quand c'est l'anniversaire d'un membre de la classe, l'enseignant dessine toujours un drapeau sur le tableau." + }, + "id": "16797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunemwendihir'emibuta eyiyohandi ?", + "fr": "peux-tu mettre ce sac ailleurs ?" + }, + "id": "16798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunganyire omo dakika nguma ?", + "fr": "vous pouvez m'excuser une minute ?" + }, + "id": "16799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingula ekithavu okoluyani lomwenda.", + "fr": "ouvrez le livre à la page 9." + }, + "id": "16800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elhengerera eyenzwere eyavahimbani sitweravo alhiwe nikunavo valwe oko kithaka kyavo thatha kulu wavo.", + "fr": "le but des sanctions collectives contre les peuples des territoires occupés n'est pas de punir ces populations mais de les forcer à quitter leurs territoires ancestraux." + }, + "id": "16801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erim'abahimbani babo nerilangira ebyenyuma ebikahabawa nobulhengekania omomubughe owehihya, obuthabalhi obwe mibugh'eye bungeresa bukayikingir'omo malhengekania wabahimbani babo erithendi hulhikirira ebihanda ebita sosir'ebiabio.", + "fr": "en privant leur population de la vision stéréoscopique que donne la connaissance d’une langue étrangère, les états de langue anglaise s’enferment dans une mentalité qui empêche leurs citoyens de comprendre les sociétés différentes des leurs." + }, + "id": "16802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukandi thimbir'oko kulhi, ukandi langira embimbano eyo musohe.", + "fr": "quand vous tournerez à gauche, vous verrez un bâtiment blanc." + }, + "id": "16803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom asi eriogelea.", + "fr": "tom est un maître de plongée." + }, + "id": "16804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omukania waghe atsandire ngalengekanaya kalenjo nivyamuhungo kundu. mongalhengekanaya ngoyu stahili.", + "fr": "mon explication est peut-être totalement erronée, mais je pense que c'est la plus plausible." + }, + "id": "16805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekio kamabia ngomukambitsyo.", + "fr": "ça ressemble presque à une menace." + }, + "id": "16806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esapwe eyi yilwire omonjimba syeru.", + "fr": "ce chapeau est bien assorti aux vêtements bruns." + }, + "id": "16807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyilhethe omukekera waghe ghoo vutseme.", + "fr": "le désir contribue de moitié au plaisir." + }, + "id": "16808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi tsomana ebyakera, eriyibuyirira hake obobiri, bakasonda eriminyerera ebikasa.", + "fr": "insouciants du passé, insatisfaits du présent, nous voulons deviner l'avenir." + }, + "id": "16809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathoka erithwa ekika kyendatha ighuni mene ?", + "fr": "êtes-vous capable de sauter par dessus une chaise à partir de la station debout ?" + }, + "id": "16810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boule de suif nimundu oyuka sisiryabandu aka kolebitheko lubu lwiwe.", + "fr": "boule de suif est un personnage qui surprend et qui a des caractéristiques qui n'appartiennent pas spécifiquement à sa classe sociale." + }, + "id": "16811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaba ramukaya imwebosi, emirimu eyo emibiri yikaluhukiraho nomokithaka.", + "fr": "je vous salue, ô toutes les âmes fidèles, dont les corps ici et partout reposent dans le sol." + }, + "id": "16812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalangiri bakabera erisamalhira ebyo akamera kangaya.", + "fr": "les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre." + }, + "id": "16813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy alighire eriasa.", + "fr": "lucy va sûrement venir." + }, + "id": "16814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngana kanaya naye ebiro binjo omo ngurubani.", + "fr": "je discute souvent avec lui dans le bus." + }, + "id": "16815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane olulhengo olwerisisirya omo syokasi syosi.", + "fr": "il existe un degré de stress dans tous les métiers." + }, + "id": "16816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, sinyithavya okokyaghu.", + "fr": "malheureusement, je ne partage pas votre point de vue." + }, + "id": "16817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bana ekieri kola aho ahissi, nikwa aka siha akathambi oko oyu kandi kola ndeke.", + "fr": "l'avantage que vous pouvez trouver à un emploi au bas de l'échelle est qu'il laisse beaucoup de place à l'amélioration." + }, + "id": "16818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisangere okwivya imungalweka ehithambi hinene butsiri hika luva.", + "fr": "je suis vraiment désolé d'être rentré si tard." + }, + "id": "16819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nimundu oghomuvughe, akandishakuliha volovolo eshangathuha.", + "fr": "puisque c'est un homme de parole, il vous paiera probablement ce qu'il vous doit." + }, + "id": "16820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimia turque ne grèce omomasiècle manchokwani muviathayira mughaso okovitevirye omuvughe, egrec yalino-kalenjo omuvughe weviroviosi-muli evinywavinji turcs na vagreki.", + "fr": "l'occupation turque de la grèce depuis plus de quatre siècles, n'ayant pas été sans effets linguistiques, le grec moderne – en particulier la langue quotidienne – contient de nombreux mots turcs qui ont été sécrétés." + }, + "id": "16821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi oyu anawithe obuthoki byeriyitsinga eriberererya no muhwa ekyakasondya erikola.", + "fr": "cette femme est capable de concentrer ses efforts et son énergie pour mener à bien ses projets efficacement et avec ardeur." + }, + "id": "16822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyirithoka amathe.", + "fr": "je ne supporte pas le lait." + }, + "id": "16823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sithu bughalubanza munye aho naho ?", + "fr": "pourquoi ne pas régler le problème une fois pour toutes ?" + }, + "id": "16824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhinde hake omo kisenge kino omulhembya ase.", + "fr": "veuillez patienter dans la salle d'attente jusqu'à ce que les résultats de l'inspection soient prêts." + }, + "id": "16825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikatokekana bithi omulwana oyu akabya nyane mobulighebiro biosi ne yiringa misonia ika toha omo meso wiwe?", + "fr": "comment se fait-il que ce gosse ait toujours triste mine et les larmes aux yeux ?" + }, + "id": "16826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanganabi'erithikathika oko mundu eriminya erighambulhirana omo mibughe hakuhi ithanu eyighabaghabene kandi iniana sakire hakuhi mibughe ikumi nomughuma oko kibenete kiwe.", + "fr": "on peut s'interroger sur le fait qu'une personne sait communiquer dans plus de cinq langues différentes et pourtant en énumère onze sur son profil." + }, + "id": "16827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaka subaya athiki kwe ?", + "fr": "qu'a répondu tom ?" + }, + "id": "16828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamukasire erikala.", + "fr": "elle le força à s'asseoir." + }, + "id": "16829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bayire e niwiyorko.", + "fr": "ils sont partis pour new york." + }, + "id": "16830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaha ni kighuma kyo mahanya, nerisagha emisango nerinarye bitsange omolumbuka.", + "fr": "la confiance est un risque, et éviter les risques est le nom du jeu en business." + }, + "id": "16831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu asosire athi ?", + "fr": "à quoi ressemblait le type ?" + }, + "id": "16832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekingeresa kikabughawa hakuhi na bandu bihonye nguma.", + "fr": "l'anglais est parlé par environ un milliard de personnes." + }, + "id": "16833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusingisano waghe kwanengo omuyihereri.", + "fr": "mon cousin est accro à l'héro." + }, + "id": "16834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhimi olukabughabinzi, lulhengire omuhamba owathwire.", + "fr": "une langue tranchante est plus dangereuse qu'un couteau tranchant." + }, + "id": "16835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ngoko sighukwirembeho?", + "fr": "es-tu sûr que tu n'as pas froid?" + }, + "id": "16836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayire okomavalhya.", + "fr": "vous devriez vous faire soigner." + }, + "id": "16837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane oyulia humera ?", + "fr": "quelqu'un a été blessé ?" + }, + "id": "16838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nyanjire ukanie ebindu viomuhanda.", + "fr": "je ne voulais pas que tu fasses d'histoires." + }, + "id": "16839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangandethire ekindi kisanguli ekiserukire?", + "fr": "pouvez-vous m'apporter une autre serviette chaude ?" + }, + "id": "16840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani anasi ehistoria eya bangaresa neritsuka oko a erihika oko z.", + "fr": "john connaît l'histoire anglaise de a à z." + }, + "id": "16841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighabana omo babugha abandu abalwe omo kisida byabya biraha kundu nero mobyaleka abalembya iba thaluka eribhan' ekwenene.", + "fr": "les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité." + }, + "id": "16842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia ndeke, ngambiwa labia ndambi nomundu oyo wanzire.", + "fr": "pour être heureux, tu devrais passer du temps avec quelqu'un que tu aimes." + }, + "id": "16843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah kiowene !", + "fr": "ah ben génial !" + }, + "id": "16844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia iyuwene oweribikirwa oko kisendebele.", + "fr": "elle fut la seule à ne pas être invitée à la soirée." + }, + "id": "16845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abatswatswa muba bala, mwalhi muhanaby'amalwa nabaputu.", + "fr": "les preneurs d'otages s'échappèrent, malgré un court échange de tirs avec un policier." + }, + "id": "16846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhire nekindu nekighuma.", + "fr": "ne placez aucun objet sur la console." + }, + "id": "16847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyi kanganaya ebio ubisire omwisi wo mughongo wawu !", + "fr": "montre-moi ce que tu as caché derrière ton dos !" + }, + "id": "16848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwashi kindu okovuyingo ovwakanyunyu aka.", + "fr": "nous ne savons absolument rien de la vie de cet oiseau." + }, + "id": "16849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe oko lusende kohake.", + "fr": "il a de l'argent." + }, + "id": "16850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanavia twasi ngokoaho avalume n’eshafarasi vavya vosururwiyo n’eritavalivwa chitiachitia vakalir’embolewa yomo kitaka.", + "fr": "et il était connu que dans ces endroits prospères les hommes et les chevaux étaient couchés, enterrés dans des tas désordonnés, et ont augmenté la terre." + }, + "id": "16851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubehi akalu inya tsanga omobolo.", + "fr": "la confiance des innocents est le meilleur outil du menteur." + }, + "id": "16852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika hathia, twabia isitwasunga ehi fragments, oko buli kandu, ihakana bia ehi nyondiria kumi na mbili hiehi minyikalo kanjo kanji ehi sakire.", + "fr": "jusqu'à présent, on n'avait trouvé que des fragments, chaque fois comprenant à peine plus de deux douzaines de signes et souvent plus griffonnés que écrits." + }, + "id": "16853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo singendo yerimbere akahambwa busana nemibere yiwe yeriendya omutoka inyanakundire.", + "fr": "temeo n'est pas dans sa première arrestation pour conduite en état d'ivresse." + }, + "id": "16854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve mwatasub'eka.", + "fr": "steve n'est pas rentré à la maison." + }, + "id": "16855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga unasingene.", + "fr": "vous avez peut-être raison." + }, + "id": "16856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niasi ngoko nangana kolire kyo, naho sinita kolakyo.", + "fr": "je sais que j'aurais pu le faire mais je ne l'ai pas fait." + }, + "id": "16857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangir'omundu oyutsandire inianambith'ebilangiri ebyomwirima, akathimbathimb'enyuma syekabine akabakalhi.", + "fr": "j'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour des toilettes pour dames." + }, + "id": "16858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabia ngalhengekania ngomuwabugha uthi siwangalhia esamaki eyithahire.", + "fr": "je croyais que tu ne pouvais pas manger de poisson cru." + }, + "id": "16859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "baghendi bosi abomo ngurubani mobabugha ngoko banzire ibahuluka erikaky'amaghulu wabo.", + "fr": "tous les passagers de la voiture dirent qu'ils voulaient sortir se dégourdir les jambes." + }, + "id": "16860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie alwaka satha satha oko kisendebele.", + "fr": "marie se trémoussait sur la piste de danse." + }, + "id": "16861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerio mwatheka engurubani yiwe ye mbere sye mbimbano.", + "fr": "il a garé sa voiture devant le bâtiment." + }, + "id": "16862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswekera ekithethero !", + "fr": "désolé pour le désordre !" + }, + "id": "16863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubanza lulia kolheka oko saaa sita sie kiro.", + "fr": "l'incident s'est produit à minuit." + }, + "id": "16864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyo muhimbani waghe moyabere oko nzuko eyekirango okwighanza rya florilège eyo bukengereghesania oko mukera owalaba.", + "fr": "la maison de mon voisin a fait l'objet d'une revue dans le numéro du florilège de l'architecture du mois dernier." + }, + "id": "16865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire ngoko kyekyoghukarondaya ?", + "fr": "êtes-vous sûrs que c'est ce que vous voulez ?" + }, + "id": "16866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwalhengeulusya akalhitusa komomughongo wiwe.", + "fr": "un docteur tenta d'extraire une balle de son dos." + }, + "id": "16867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri imbira abandu banji?", + "fr": "as-tu déjà chanté pour un public?" + }, + "id": "16868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino unawithe enyotha?", + "fr": "récemment, avez - vous un sentiment de soif plus prononcé?" + }, + "id": "16869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayitheghekeranay'ekithehi ekye kawa kahuhire.", + "fr": "je me suis fait une tasse de chocolat chaud." + }, + "id": "16870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe iniamabitsuk'eri heria amaha akabaha ebieri kola.", + "fr": "ils commençaient à perdre confiance en leur commandant." + }, + "id": "16871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, inje ryan.", + "fr": "bonjour, je suis ryan." + }, + "id": "16872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahika eyirye visenge evovukamutsere ovwe polhishi yonyithi ?", + "fr": "comment puis-je me rendre au commissariat de police ?" + }, + "id": "16873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiiwa linda kathambi sahanguma ember ghuhike oko kithatha kiama su.", + "fr": "vous devriez compter une heure pour atteindre l'aéroport." + }, + "id": "16874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaharabu abe algeria bakatsema omughulu abakabiles bakayitha omo mbundu syabo syabaharabu.", + "fr": "les arabes algériens sont heureux lorsque les kabyles sont tués par leur armée arabo-islamique." + }, + "id": "16875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe kyerisekya ?", + "fr": "c'était pour s'amuser ?" + }, + "id": "16876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikosa yaghe, vutsira yaghu.", + "fr": "c'est ma faute, pas la vôtre." + }, + "id": "16877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwaghusa omukolhi oyoweruka omomuhwa ghomuki.", + "fr": "louis aurait volontiers jeté la servante dans le grand chaudron qui se balançait au milieu de la cheminée." + }, + "id": "16878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhengekanaya muthi abambesa aba bakandi kolaki ?", + "fr": "qu'est-ce qu'ils vont faire ?" + }, + "id": "16879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo thomas akandisyakubwirabyobuli.", + "fr": "thomas pourra t'expliquer tout cela en détail." + }, + "id": "16880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bano banabiri bikabio?", + "fr": "ces dames ont réservé ?" + }, + "id": "16881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene erihika omovithatho olukogho okongengerwa siwe ekihugho esyo mbangwa novughanyiri vikayilhirira.", + "fr": "oui, même dans ces endroits la gloire a ses honneurs, l'humanité ses droits, et la miséricorde ses larmes." + }, + "id": "16882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuvuya vwa kalima aka, vulwire oko mundu kulawa \"mazingira\".", + "fr": "la beauté de ce jardin doit plus à l'homme qu'à la nature." + }, + "id": "16883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabya ighukalhengekanaya ngoko kyekiyiro ekiker'oko kithumbi erihulhikira omukaringiriria ngoko bangihira omubughe, nerio ikwa ukandibya iwamayitheba.", + "fr": "si vous pensez que c'est à l'école, assis sur une chaise, écoutant un professeur, apprenant une langue, alors vous collez votre doigt dans les yeux." + }, + "id": "16884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhala wethu?", + "fr": "ce n'est pas mon cousin." + }, + "id": "16885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavia iniangathalhia omulume oyukothire kundu.", + "fr": "elle fut obligée d'épouser le vieil homme." + }, + "id": "16886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheke vwa bennet vwavya inikitheka ekyevighogne vyevithavu viviri vye sterling vye rante, evyo, ekyovuhanya vwavalhi vuwe, vanya valhingene, ngavasigha lhwavo mwandu valuma, okomuvuthi oyulhi halhi.", + "fr": "la fortune de m. bennet consistait presque entièrement en une terre de deux mille livres sterling de rente, qui, malheureusement pour ses filles, était substituée, au défaut d’héritier mâle, à un parent éloigné." + }, + "id": "16887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolhere omubiri busana nendundi eyekihugho.", + "fr": "vous devriez travailler pour le bien de l'humanité." + }, + "id": "16888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyir baha nzira.", + "fr": "je ne leur dégage pas le chemin." + }, + "id": "16889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule syo nyama !", + "fr": "espèce d'enfoirés !" + }, + "id": "16890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathukaniraya omwatsi owasangalishi ethuvosi muthukaseka.", + "fr": "il nous a raconté une histoire si drôle qu'on a tous ri." + }, + "id": "16891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa wamawanza omughenda wavughomu mwaka ikumi kutse ikumi nomughuma navalwana omomwakikumi nomughuma kutse ikumi niviri.", + "fr": "les filles commencent leur puberté aux environs de dix ou onze ans et les garçons autour de onze ou douze." + }, + "id": "16892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendishibirirwa nahake omughulu oyo oghobwana bwaghe.", + "fr": "je n'oublierai jamais cet horrible épisode de mon enfance." + }, + "id": "16893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangasabire kylia erisubula.", + "fr": "on devrait demander à kylia de revenir." + }, + "id": "16894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuvahe amavunduchikania.", + "fr": "n'ayez pas peur du changement." + }, + "id": "16895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe awithe bindu binenem nakandi abyasondire iniasung'epikipiki.", + "fr": "ils avaient beaucoup de bagages et voulaient un taxi." + }, + "id": "16896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukinimene.", + "fr": "tu te lèves tard." + }, + "id": "16897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalwangavugha nithi inga muvikakoleka alicho nilighire ngoko mwakithivavwa.", + "fr": "je ne peux pas le prouver, mais je suis sûr qu'il a été tué." + }, + "id": "16898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyioko ndambi esiringi esio esiomokiro, ekisendebele ika luma.", + "fr": "c'est souvent à cette époque de la soirée que les parties étaient pleines." + }, + "id": "16899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu ashi ehali kutseowundi, kyamavya kivuya ne kistivu vaghuma vaghuma sovakyasi.", + "fr": "chacun sait à un niveau ou un autre, ce que sont le bien et le mal ; certains feignent de l'ignorer." + }, + "id": "16900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhegekanaya nindambi yerirya.", + "fr": "je pense qu'il est l'heure de manger." + }, + "id": "16901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubughe tuti nandiho okwi shighala.", + "fr": "disons simplement que je suis là pour rester." + }, + "id": "16902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthalaye akathambikaghu!", + "fr": "ne perdez pas votre temps !" + }, + "id": "16903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganabugha ekyomwanzire, sindiowa hokindu.", + "fr": "vous pouvez dire ce que vous voulez, je n'y comprends que dalle." + }, + "id": "16904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasomo ebiyani biosi byekidosyo akalhengekaniathi akendi sung'amo mwatsi muhiaka.", + "fr": "il a lu toutes les pages du dossier dans l'espoir de trouver un nouveau détail." + }, + "id": "16905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola evihembo vyondeke.", + "fr": "choisis un cadeau avec soin." + }, + "id": "16906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola kutsivu kulava aandi vandu hano.", + "fr": "vous travaillez plus dur que quiconque ici." + }, + "id": "16907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanmuminyengoko nyinalaghe navanyaroma.", + "fr": "je veux juste que vous sachiez que j'ai un rendez-vous romantique." + }, + "id": "16908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangayatho omo fuyo eyingana neyi.", + "fr": "je ne peux dormir avec tout ce bruit." + }, + "id": "16909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu w’omwisi munene abiri hika.", + "fr": "c'est déjà l'été." + }, + "id": "16910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangiria mukulu mwabughire athiambu iye yuna withe embangwa yeri kola emipango.", + "fr": "le président s'est réservé le droit de décider." + }, + "id": "16911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunovwiwe muvwashighala evunachingulire, ngumwathaligha evialowa.", + "fr": "sa bouche restait ouverte, comme si elle ne croyait pas ce qu'elle venait d'entendre." + }, + "id": "16912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwano shalikulevaya nahake embagwa oko vwiranda vwaghe.", + "fr": "ce titre ne vous donne aucun droit sur ma liberté." + }, + "id": "16913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibine omokihuhania 240ᵒ c nerikima omo mathondi tanu oko 200ᵒc; lheka omomathondi ikumi. utheghereraya ndeke omuhuko !", + "fr": "enfourner à 240°c (thermostat 8), et baisser au bout de 5 min à 200°c (thermostat 6-7) ; laisser encore 10 min. bien surveiller la cuisson !" + }, + "id": "16914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikanditsemesya amasikya endaghane yiwe.", + "fr": "ce sera intéressant de voir si elle respecte vraiment ce qu'elle a promis." + }, + "id": "16915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi charlie.", + "fr": "je suis charmé." + }, + "id": "16916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupokero nimbangwa eyerisava mbaghara eyamakumiasathu okwachitsuko echomupokero oghomwaka owaliatotoleshivawana omomwahithambi ehyakahikiramo.", + "fr": "l'employé a le droit de demander le paiement de la treizième partie du salaire annuel calculé proportionnellement au temps de présence de l'employé." + }, + "id": "16917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ahwerereko.", + "fr": "tom est élégant." + }, + "id": "16918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomozwabya mbiriri mbiriri, ky ekyendundi obulimundu anayitsemere omo byiranda vuvye ngo mughuma oko bandu bomo kighugho kiwe.", + "fr": "malgré toutes nos différences, nous partageons tous le même titre de fierté, la position la plus importante dans une démocratie : le citoyen." + }, + "id": "16919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko buli kalyo, aho ekashi yiwe yeri bya molo moyamukashire eriria ngabandi bandu, inakalya omo biro bibiri omukate na maghetse.", + "fr": "pour chaque dîner, où son devoir de fidèle sujet l'avait obligé à manger comme tout le monde, il s'imposait une pénitence de deux journées de nourriture au pain et à l'eau." + }, + "id": "16920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thivithaluva, naho eghukandivula omukwarari.", + "fr": "cours plus vite, sinon tu vas manquer le train." + }, + "id": "16921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwene kwene ?", + "fr": "tu es absolument sûr ?" + }, + "id": "16922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhanya ni kwenene nakandi ni mabehi.", + "fr": "malheureusement, c'est à la fois vrai et faux." + }, + "id": "16923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu sivawithe omuvughe muvuya. omuvughe wavu akashirwe neshombangwa nakandi amahano, vanalighire kutse iyihi.", + "fr": "les personnes n'ont pas leur propre langue. leur langue leur est imposée par la loi et l'éducation, qu'elles en soient conscientes ou non." + }, + "id": "16924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihembwa ryethu ririomokaghala, butsir'omobighuma. akaghala kundu nikinda erihwererere.", + "fr": "notre récompense réside dans l'effort, pas dans le résultat.un effort total est une victoire complète." + }, + "id": "16925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyeribikamo engurubani ya ethan yiswiremo ebindu ebyathe kolesaya konahake.", + "fr": "le garage d'ethan est plein de choses qu'il n'utilise jamais." + }, + "id": "16926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulichiro okomuvala wiwe, enyamami yamavula mulimu.", + "fr": "dans un triangle rectangle, chacun des deux côtés adjacents de l'angle droit est appelé un cathéte." + }, + "id": "16927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayire e italie omwavievirye omukania.", + "fr": "j'étais en italie dans le cadre d'un programme d'échange." + }, + "id": "16928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kola ekindu oko bilhebiry'omusasi owakasenda erilwa omobironda.", + "fr": "faites quelque chose sur le flux de sang qui s'échappe de la blessure." + }, + "id": "16929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia akaghulughulu kane oko luhande lwaghu.", + "fr": "maintenant la balle est dans ton camp !" + }, + "id": "16930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhuke mbuya!", + "fr": "passez de bonnes vacances !" + }, + "id": "16931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamathumia kimunyiko kyavu kivuya.", + "fr": "elle t'a envoyé ses meilleurs vœux." + }, + "id": "16932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryanza erisuhukála nibererera haghuma.", + "fr": "la mode est un cercle vicieux." + }, + "id": "16933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire vurorarora ngoko théo shaviahu.", + "fr": "je suis pratiquement sûre que théo n'était pas là." + }, + "id": "16934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nyiri nomwan'oyuka lhira, ngavia naghenengumbu yerilhira!", + "fr": "quand je suis avec un bébé qui pleure, j'ai envie de pleurer aussi !" + }, + "id": "16935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa nachi mughukasuvula ndangaliri omomaka ?", + "fr": "pourquoi es-tu rentré si tard ?" + }, + "id": "16936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ebi lhebire obubaliya, anaasi bo.", + "fr": "pour ce qui est de la pêche, c'est un expert." + }, + "id": "16937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa amahika okondulya yagho.", + "fr": "la guerre a atteint son stade final." + }, + "id": "16938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolerere iwanywa ubabalya buno.", + "fr": "tu dois prendre ces pilules." + }, + "id": "16939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusosotyavwahwere, omukulu we chitunga, aviriminya evituwene evikakolawa na vakoli vemiviri.", + "fr": "l'enquête conclut qu'en dépit de ses dénégations, le directeur général aurait eu connaissance des pratiques illégales, en cours dans l'entreprise." + }, + "id": "16940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe kikaluseya mboka eye soya nevindi viryano.", + "fr": "l'entreprise produit de la sauce soja et d'autres produits alimentaires." + }, + "id": "16941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko anuwene na aliho ndeke ndeke.", + "fr": "j'espère qu'elle est saine et sauve." + }, + "id": "16942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuya oko bukolano bwe bisengula, rierigha eki espéranto neribia ghuka buha nabandu bemibughe mbiriri mbiriri.", + "fr": "l'un des meilleurs usages d'internet est d'apprendre l'espéranto et d'entrer en contact avec des représentants d'autres peuples." + }, + "id": "16943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakatheghekanaya eribika ekihindi kiwe ekyanzwa omokyamano kiwe ekikahulawamo magnétoscope.", + "fr": "thomas a programmé l'enregistrement de son programme préféré sur son magnétoscope." + }, + "id": "16944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwera kandi anatsemire.", + "fr": "il est pauvre, mais heureux." + }, + "id": "16945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali emiatsi eyomuthemwangakola.", + "fr": "il y a un bon nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire." + }, + "id": "16946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasibire balume na bakali ! mwamakokibwa omo kihindi kietu.", + "fr": "bonsoir, mesdames et messieurs ! bienvenue dans notre émission." + }, + "id": "16947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwowa obwifu omughulu nyilwe nga kania noghundi mukali.", + "fr": "elle était jalouse quand il parlait avec une autre fille." + }, + "id": "16948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsiashihire ! muvuyaghomomikolano ! iwewamathuletha momwatsi oghovuhangichi, vikathutheka ahakuhi na nyamuhanga.", + "fr": "poésie douce! le plus beau des arts! vous qui, en nous instillant le pouvoir créatif, nous met très près de la divinité." + }, + "id": "16949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe imwa bugha ebiomukalhengekanaya.", + "fr": "tu devrais dire ce que tu penses." + }, + "id": "16950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yotoma akandi tsem’aku langira.", + "fr": "tom sera heureux de vous revoir." + }, + "id": "16951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyo ni vikevike, anganavya e paris oko ndambi eno.", + "fr": "peu importe, il est peut-être à paris en ce moment." + }, + "id": "16952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engumwani eyavalwere moyikasonda erilhyathira oyulwe omo visandu.", + "fr": "l'ambulance a perdu le contrôle et a presque écrasé un piéton." + }, + "id": "16953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na malevia ngoko tatoeba, okovenzi vethu avomuvughe, viavirivya viaswa eviowene, okovaghuma vaghuma avomwithwe avangowa nakandi avangigha emivughe yovweghu vweghu.", + "fr": "je trouve que tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un endroit très agréable, surtout pour nous tous qui pouvons comprendre et apprendre les langues relativement rapidement et facilement." + }, + "id": "16954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukati bie biala bike na biasibwe okwilwa kera omokihuho.", + "fr": "le pain est la nourriture la plus simple et la plus ancienne du monde." + }, + "id": "16955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cabha mwakanaya huka, okoluhande lwanyinyibyalabiwe akalolaya emulhiro akathimbia ovweya vuwe.", + "fr": "cabha est allée cuisiner, comme pour sa belle-mère, elle continue à carder sa laine." + }, + "id": "16956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutsange omo bulwana bwaghu, ighukandi sya suba mukio.", + "fr": "ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard." + }, + "id": "16957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabonjo mwabere nekindu ekithuwene oko mahulule.", + "fr": "le gel eut un effet négatif sur la récolte." + }, + "id": "16958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami mwasabir'abaholhi.", + "fr": "l'empereur pria pour le repos des morts." + }, + "id": "16959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabasava kutsivu. ngandikol’echoshi musondire !", + "fr": "je vous en supplie. je ferai tout ce que vous voulez !" + }, + "id": "16960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukalangira ebyosi mobitsibu akalangira obulhigho oko bulhi ndengo, oyukalangirebiosi bio ndeke, akasunga akangahamo nzira yerithoka.", + "fr": "un pessimiste voit la difficulté dans chaque opportunité, un optimiste voit l'opportunité dans chaque difficulté." + }, + "id": "16961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabwir'omwami : ogho lukengerwa, nganyira !", + "fr": "j'ai dit au roi : votre majesté, veuillez me pardonner !" + }, + "id": "16962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unabere ngasighusingene.", + "fr": "vous n'avez pas tort du tout." + }, + "id": "16963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "undaghalire okokikyo ekikwamire urimaye ugunivimi eyikayo oko chivuga kye risu.", + "fr": "descends au prochain arrêt et prends un bus à destination de l'aéroport." + }, + "id": "16964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekithondi, ne kikwarari, nekithuthu ekyevuverererya vosi vosi.", + "fr": "il n'y a pas une iota, pas une trace, pas même une ombre de vraies preuves." + }, + "id": "16965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga ghomereraya ngoko omwatsi oyo koni kwenene.", + "fr": "je vous garantis que cette information est correcte." + }, + "id": "16966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakali bakulu baka butha aho nyuma ndangaliri.", + "fr": "les femmes âgées accouchent plus tard." + }, + "id": "16967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutusi movwathumire avalhasi avaviritsuka erimyevithatha. avalumunavano vambithe esyonjimba esyeranji eyevithi isikulhi chyokovithigho.", + "fr": "la russie a envoyé des soldats qui ont commencé à occuper d'importantes positions dans la péninsule de crimée. ces jeunes hommes silencieux portent un uniforme vert sans épaulettes." + }, + "id": "16968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane avikanjya avweri vindula ovweviphoto vya picasso.", + "fr": "il y a une exposition spéciale de croquis picasso." + }, + "id": "16969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas vana jane vavyavanzire ivasatha haghuma omorighologholo rysierilhingirirana.", + "fr": "thomas et jeanne voulaient danser ensemble toute la nuit." + }, + "id": "16970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire ukabya ne mikolano minzi.", + "fr": "je n'aime pas que tu sois si occupé." + }, + "id": "16971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakatheghekanaya eribika ekihindi kiwe ekyanzwa omokyamano kiwe ekikahulawamo magnétoscope.", + "fr": "thomas a programmé l'enregistrement de son émission préférée sur son magnétoscope." + }, + "id": "16972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikahutangika vilwe vivisire omo kyavu kighuma.", + "fr": "les explosifs étaient cachés dans une poubelle." + }, + "id": "16973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kwenene uli mukangirirya munene.", + "fr": "je parie que tu es un super prof." + }, + "id": "16974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalebay'okulhi nokulhembe neryo mwakakiruka engenda.", + "fr": "il a regardé à gauche puis à droite ensuite il a traversé la rue." + }, + "id": "16975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasima abandu bosi kutsibu tsibu oko bio mwanyilhethera omo poso.", + "fr": "je remercie tout le monde du fond du cœur pour la magnifique surprise de samedi soir." + }, + "id": "16976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulaya esyonzimba syolukengerwa ?", + "fr": "vendez-vous des vêtements officiels ?" + }, + "id": "16977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinze, omo mwanyenda weribya mundu uyuka labalaba omo bihanda, nganzire inabya mundu ghomo kithatha.", + "fr": "quant à moi, plutôt que d'essayer d'être un homme cosmopolite et amical, je voudrais être quelqu'un du terroir avec un esprit ouvert." + }, + "id": "16978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughanyire esyo nzighu syaghu, haliwe sighubirirawe amena wabo.", + "fr": "pardonne à tes ennemis mais n'oublie jamais leurs noms !" + }, + "id": "16979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabya twiker'oko kithumbi kyomo luparake.", + "fr": "nous étions assis sur un banc dans le parc." + }, + "id": "16980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanyamumulongo vavya evakandiya yisyandira.", + "fr": "les villageois allaient célébrer le festival viticole." + }, + "id": "16981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiheka kya dan kilwenga kyabulhirene butsira erisigha ebiminyikalo.", + "fr": "le camion de dan semblait avoir disparu sans laisser de trace." + }, + "id": "16982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthetasa omo poso?", + "fr": "pourquoi tu n'es pas venu samedi ?" + }, + "id": "16983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki parakomando ekyowebe ekyo maxime evyavirilhevya.", + "fr": "c'était l'un des meilleurs films que la maxime ait jamais vu." + }, + "id": "16984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinawithe okonyama, oko bundu noko tomate, omo nzwange yaghe.", + "fr": "j'ai de la viande, du fromage et des tomates dans mon sandwich." + }, + "id": "16985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosothya mwa tsongerwa okwitheka ekyakakala okovwithi.", + "fr": "l'inspecteur a été accusé d'avoir caché des preuves sur les lieux du crime." + }, + "id": "16986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanaya ebothuthasi nebyothuthayitsulhirye, amabighumerera ngoko thukatheb'abandi omughulu thukabugha ebyothuthe lhengekanaya.", + "fr": "penser que ce que nous ne ressentons pas est mentir à nous-mêmes, tout comme nous mentons aux autres quand nous disons ce que nous ne pensons pas." + }, + "id": "16987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe ithwarondia esyonzira esyeri lusyaho akasolol'omo vandu.", + "fr": "des efforts doivent être faits pour éliminer les inégalités sociales." + }, + "id": "16988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaghe yeribalama omo mahwa.", + "fr": "mon rêve c'est de voyager dans une navette spatiale." + }, + "id": "16989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibitsandire.", + "fr": "ce n'est pas du chique." + }, + "id": "16990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "james allison na tasuku honjo babiri habwa ebihembo ebyo bunganga.", + "fr": "james allison et tasuku honjo ont remporté le prix nobel en médecine." + }, + "id": "16991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa ly’esyonyala syaghu.", + "fr": "ne mange pas tes ongles." + }, + "id": "16992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singuite miyire eyo nyanzire, aliwe nganz’omuvughe avakavwiririra.", + "fr": "je n'ai pas de langage de programmation préféré, mais j'avoue aimer les langages orientés objet." + }, + "id": "16993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwe ovwevi parakomando ekyowanzire ghoghwahi ?", + "fr": "quel est le titre du film que tu aimes le plus ?" + }, + "id": "16994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiliva eko twahetuka oko kirimo kyalaba kio kiwithe e neige yoko mwiso wakio.", + "fr": "la montagne que nous avons escaladée l'été dernier est celle dont le sommet est couvert de neige." + }, + "id": "16995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukholiwe mibiri mwaka ngwathikaya eri soha mbanza riaghe.", + "fr": "l'officier de service m'a aidé à résoudre mon problème." + }, + "id": "16996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukwamiriro lubere ngalukalolaya ahaghum'amalhigha endulhi eyiwithe omwiso. aniakandighenda omonzira esikiri thiakithia.", + "fr": "une suite est convergente si elle admet une limite finie. elle est divergente sinon." + }, + "id": "16997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emirenge yobutseme bunzi.", + "fr": "des cris de joie éclatèrent." + }, + "id": "16998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ekibuthe ekye sashi omokathatha kano ?", + "fr": "y a-t-il une station-service à proximité ?" + }, + "id": "16999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa kakirya ebithumbi embere syeri hakaba oluhimbo.", + "fr": "il faut protéger les meubles avant de peindre les murs." + }, + "id": "17000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka bwira marie athi sia kanaye namundu oko bilebire omwatsi munye.", + "fr": "tom a demandé à marie de ne pas en discuter avec quelqu'un d'autre." + }, + "id": "17001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiluhire eribianga samba omo ngurubani.", + "fr": "j'en ai marre de monter en voiture." + }, + "id": "17002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namanza ngokowamabulhiery'eribulhio eryo.", + "fr": "je suis contente que tu aies posé cette question." + }, + "id": "17003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia sungana nomunganga king.", + "fr": "j'aimerais prendre rendez-vous avec le dr king." + }, + "id": "17004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume aba mobana tsunga ?", + "fr": "ces messieurs ont réservé ?" + }, + "id": "17005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikathali kavya wamakasawa omwikumi.", + "fr": "c'est meilleur marché si tu les commandes à la douzaine." + }, + "id": "17006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikibindula emilondo yako, sinyikiri kola ekashi eyo. namabi luha eri tumika na mundu oyulingaghu.", + "fr": "je ne traduis plus tes phrases depuis un certain temps, et j'ai décidé de ne plus le faire. j'en ai marre de travailler avec un type arrogant comme toi." + }, + "id": "17007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalolhyathye muliro eniyakandi thulolhoko lwikwa !", + "fr": "s'il continue comme ça, il va sûrement nous péter une durite !" + }, + "id": "17008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri bughekwenene, esyonzakano sika subawamo.", + "fr": "en règle générale, l'histoire se répète." + }, + "id": "17009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulweh'ano !", + "fr": "foutez le camp d'ici !" + }, + "id": "17010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuko akayi theba omughulu akalhengekanayako mughulu omundu akahola omuthima inyanayindire. bikabya bitya, omundu akabyaho erihika omomyaka yobusyakulu.", + "fr": "les jeunes ont tort lorsqu'ils croient qu'ils meurent d'un cœur brisé, et qu'ils vivent la plupart du temps jusqu'à un âge avancé." + }, + "id": "17011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavughathi akwire nyotha, omomughulu indyaghenda, tsupa iviri eshoswire ameyogha, nakandi omomughulwindyavunula, eshotsupiviri shosi mulwe esimuchirichindu.", + "fr": "il a dû avoir très soif, car quand je suis parti, deux bouteilles étaient remplies d'eau, et quand je suis revenu, elles étaient toutes les deux vides." + }, + "id": "17012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhire kosa oko mughongo womufuhi.", + "fr": "ne mets pas la faute sur le dos de la conductrice." + }, + "id": "17013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakengetha eribindulwa nengurubani munabwire.", + "fr": "j'ai failli être touché par un camion aujourd'hui." + }, + "id": "17014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyihira oko nduhuke molia lhekire nyitheta yakokisendembele kye tsayi.", + "fr": "ma retraite a été l'occasion de me consacrer à la cérémonie du thé." + }, + "id": "17015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganiri owechiyiro aliomomaligho.", + "fr": "l'ancien directeur est dans la honte." + }, + "id": "17016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaha ghomundu oyobakalegha, nikithigho kibuya ekyo mubehi.", + "fr": "la confiance de l'innocent est le meilleur levier du menteur." + }, + "id": "17017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna parker mwaka yitheghekanaya eriria haghuma nevindu evikokothirye omomavwe.", + "fr": "m. parker a essayé de manger avec des baguettes." + }, + "id": "17018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akafungulahi saho kahiaka kaghe kalhire kulaba kakera, nero ngambe iwalinda esyo minites ibiri motwahika oko bughothi bwaye.", + "fr": "mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots." + }, + "id": "17019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwisweka ryetho rikulu, mwakaya eyuwene evulaya (brésil).", + "fr": "à notre grande surprise, elle est allée seule au brésil." + }, + "id": "17020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilherivwira omusire kovirengerimahe virimbirimbi vyomundu oyuholhire.", + "fr": "essayer d'éduquer un fou, c'est comme donner un traitement médical à un mort." + }, + "id": "17021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani bomo kitata mobabughire ambu hali embwa eyika kenderaya omo luparake. omughulu abaputhu balia hika, kusanagai abia ighuwene, saoul inia holire, isiambithe nolukimba.", + "fr": "les résidents du quartier ont signalé qu'il y avait un saoulon qui faisait du bruit dans le parc. quand les policiers sont arrivés sur les lieux, kusanagi était seul, saoul mort et complètement nu." + }, + "id": "17022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ukandisunga omundu, wangakolire kundu eribya luhande okwiyo okwikwamana nohoanimene.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devriez être prudent quant à la proximité que vous êtes proche d'elle." + }, + "id": "17023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e californie, vakalasaya esyondimotamu.", + "fr": "en californie, ils poussent des oranges." + }, + "id": "17024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyangakukendery'erimba obuwathikya oko mbanza nguma nguma esyongasunga?", + "fr": "cela te dérangerait-il de me fournir un peu d'aide pour certains problèmes que je rencontre ?" + }, + "id": "17025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwahano luba !", + "fr": "vite, sors d'ici !" + }, + "id": "17026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yabya ikawa okoluthwe lwenyumba.", + "fr": "la pluie crépita doucement sur le toit de la cabane." + }, + "id": "17027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama bisaka omulaghe owathatsemesirye owalhebiry'ekibuthekino.", + "fr": "je viens d'écrire une appréciation négative au sujet de cette agence immobilière." + }, + "id": "17028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyowene eritswera omundu yokokithuthu kiwe.", + "fr": "ce n'est pas honnête de juger quelqu’un uniquement sur son apparence physique." + }, + "id": "17029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibasha vukya viminyikalo vyavo, omuyi anzire inya hendila ekyumba kighuma okoviavakavikamo mokyeri satira évisonda vyeshonjimbo shihyshihya.", + "fr": "pour faire revivre un de ses symboles, la ville veut transformer un ancien entrepôt en l'une des salles de concerts les plus modernes du monde." + }, + "id": "17030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amachromosomes nivighuma evyokovihanjikwa eviomuviri wetu.", + "fr": "les chromosomes de nos cellules contiennent l'ensemble de notre matériel génétique." + }, + "id": "17031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangania obwithi bo bulhikir'obwabanya palestine, ebinimba bikahundir'abathikwamirira ebyekihugho, ekihugho ekiri bwiranda emukyalhigha eribugh'abanya palestine, kumbe ibabugha obunya mundu omokihugho.", + "fr": "pour justifier les massacres de masse de palestiniens, les médias traditionnels les déshumanisent, mais pour que le monde libre accepte l'extermination du peuple palestinien, toute l'humanité doit être déshumanisée." + }, + "id": "17032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakususunzira yengambuya neyirimweryava!", + "fr": "je te souhaite une semaine pleine de bonnes choses et surtout du soleil !" + }, + "id": "17033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhihi oyuwene akahik'oko ndulhi embere haby'erikakya.", + "fr": "un bon archer atteint la cible avant même d’avoir tiré." + }, + "id": "17034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owerikokothya omuhanda owerikokothy'amawa okobanya japane akahulawamo ikebana.", + "fr": "l'art japonais de l'arrangement floral est appelé ikebana." + }, + "id": "17035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angavere aminya erithevirikirako, thwangakaninyanayo novutseme.", + "fr": "s'il avait bien voulu nous téléphoner, nous lui aurions parlé avec plaisir." + }, + "id": "17036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhingania mwakongeraya ebiro ebyenzi eyo.", + "fr": "le marchand d'art a garanti l'authenticité de cette peinture." + }, + "id": "17037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mwiso, wama bughutiki ?", + "fr": "quelle est votre décision ?" + }, + "id": "17038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia akavugha naye inyene musanguli’ovusu vwiwe ovovwanaivwavirichina vusana n’olughendo.", + "fr": "en me parlant, elle avait essuyé doucement avec son mouchoir le visage de mon enfant noirci par le voyage." + }, + "id": "17039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omulhemba alhyo movikya vyembwa yikavya inindangalhiri.", + "fr": "quand le beurre est allé dans le cou du chien il est trop tard." + }, + "id": "17040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthayiro muviri vwavuri lavukirania e france.", + "fr": "le chômage en france a atteint un niveau record." + }, + "id": "17041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tusathe oko karite.", + "fr": "jouons aux cartes." + }, + "id": "17042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibqponire avoshi.", + "fr": "je les déteste tous." + }, + "id": "17043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsimba sikabya na mughaso wosi.", + "fr": "la serviette n'était pas utile du tout." + }, + "id": "17044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathali akakaroti kakandithulika okomikera eyemithutha neriuva.", + "fr": "le prix des carottes va exploser cet hiver du fait de la sécheresse." + }, + "id": "17045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri wamaveha akavya inyanemuminyerera emusuvi reko eyo luhweretso ne mihumulhire.", + "fr": "un détecteur de mensonges fonctionne en détectant les modifications du pouls et de la respiration." + }, + "id": "17046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyi si mbangale ni mbene hene !", + "fr": "ceci n'est pas un bélier, c'est une chèvre !" + }, + "id": "17047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya ngokoyavyandambi thomas angaminyiremo ngoko amaghana erivyaho eryerighongaghanga, nerivugha athi kungaho.", + "fr": "il pensait qu'il était grand temps que thomas renonce à sa vie errante, dit au revoir à ses camarades nomades et devienne un fermier respectable et digne." + }, + "id": "17048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia, mona hulukire omo maghetse nerio inikala aho luthambi oko ngetse.", + "fr": "après quelques brasses, je sortis de l'eau et m'assis sur le bord de la piscine." + }, + "id": "17049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaya okosyondivito sye metre ighena, ni kwa mwalwa eniasyalyahika okovandi.", + "fr": "elle est partie en dernier dans la course de 100 mètres, mais a rapidement rattrapé les autres participants." + }, + "id": "17050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangayi vuehya okwithaluka ryethu.", + "fr": "nous devons nous interroger sur notre échec." + }, + "id": "17051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghwanayire oko kisendebele kia tom omo poso yalaba?", + "fr": "tu es allé à la fête tom samedi dernier ?" + }, + "id": "17052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathe hekyo, ebyosibilwe endighenda muhanda, nomuhanda wethu syendi syakokothibwa omonusu.", + "fr": "sans elle, tout serait encore pire, et notre espèce ne veut pas être à moitié modelée." + }, + "id": "17053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina righuma oko meena wekipapura, riabia riaghe.", + "fr": "un des noms de la liste était le mien." + }, + "id": "17054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine ne fbi ?", + "fr": "vous êtes avec le fbi ?" + }, + "id": "17055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithaluk'erisubiraya omomabulhyo aghomukangirya, monakwa esisoni embere syabira baghe.", + "fr": "incapable de répondre aux questions de l’instituteur, je me suis couvert de honte devant mes camarades de classe." + }, + "id": "17056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalwa oko visanda evyavakolho.", + "fr": "je suis revenu du spectacle donné par les élèves de la classe de théâtre." + }, + "id": "17057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsema vusana na mwalhi wawe, mwaka simawa omughulu awakapupa.", + "fr": "tu peux être fier de ta fille, elle a eu les félicitations du jury." + }, + "id": "17058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanga amasatha wamunavwire awerigholo akandivya ndeke.", + "fr": "nous sommes sûrs que le bal de ce soir sera très beau." + }, + "id": "17059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho lino nilupithali olobulhi mukoni awith'engumbu yeri bindula enjingo.", + "fr": "cette vie est un hôpital où chaque patient est possédé du désir de changer de lit." + }, + "id": "17060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwasavavo erivya omomighendere eryo vusosi.", + "fr": "l'avocat en appela au sens de la justice du jury." + }, + "id": "17061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya mwanzi waye.", + "fr": "merci, ma chérie." + }, + "id": "17062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi oyulinga oyo, atolere enya leka omuviri embere s’yeri luhuka.", + "fr": "un tel juge devrait quitter son emploi avant l'âge de la retraite." + }, + "id": "17063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esionjimba esi bubire, siangana kangia ngoko baka mu thebera.", + "fr": "ces vêtements sales pourraient être une autre preuve de son innocence." + }, + "id": "17064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsemir'oko « brol » asubire omo robert : nikighuma kyomo binywa byagh'ebyobubelhesi ebyonanzire !", + "fr": "je suis bien content que « brol » soit enfin rentré dans le robert : c'est un de mes mots belges préférés !" + }, + "id": "17065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabirikumbatir'owundi mumbesa ?", + "fr": "as-tu déjà embrassé une autre fille ?" + }, + "id": "17066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyasuba omo bisenge biwe, mwakaniria oko simu neritsuka erithondeka mo enimero ya charlie.", + "fr": "quand elle est revenue à son bureau, elle a pris son téléphone et a composé le numéro de charlie." + }, + "id": "17067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulond'owimibwe ahima okoyindi syawithe ndundu nyinzi.", + "fr": "cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt." + }, + "id": "17068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyasi ngoko syasi nganyirindi.", + "fr": "je sais qu'elle ignore qui je suis." + }, + "id": "17069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasathire oko karite muligholo omwigholo.", + "fr": "on a joué aux cartes hier soir." + }, + "id": "17070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uliri ahambwa!", + "fr": "tu es en état d'arrestation !" + }, + "id": "17071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukakol'omubiri eroilhenga erimusunga, alhiwe olumbuka lwabia lomulwi wiwe.", + "fr": "on a fait le métier pour essayer de le retrouver, mais il avait la monnaie pour sa cavale." + }, + "id": "17072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyama yikana lusibawa bweghu bweghu oko mikuha.", + "fr": "la viande est facilement séparée des os." + }, + "id": "17073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula yama sala yakia.", + "fr": "enfin, la pluie s'est arrêtée." + }, + "id": "17074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma sye ski, amayi ndulira omwachinaviro echirimwamayogha awaserukire mwathulera eriholokivwa.", + "fr": "après le ski, se détendre dans un bain de source chaude, permet de complètement se réchauffer." + }, + "id": "17075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kyomokathikathi kikasyabya oko yenga eyikasa. bachoter omukekulu syangakuloly'embere yokokindu, nakandi hakiri mabughe ngawanay'awakalire. neryo hathia tsuka eritumika.", + "fr": "les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. alors commence dès maintenant à bosser." + }, + "id": "17076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunyaghasa vwa chinyamuviri ovwamalenekania n’ovukumbira ovukakolawa n’avandu vovuteya omovihugho virimo \"vukake\" vunene vikalangirawa ngavywene.", + "fr": "la torture physique, psychologique et sexuelle pratiquée par les services de renseignements des pays \"civilisés\" n'est pas une pratique barbare." + }, + "id": "17077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorithuni erihuhire, tony, jhn haghuma na pip vavyavakathwa evithi viriviri.", + "fr": "par une chaude après-midi d'été, tony, john et pip coupaient les hautes herbes." + }, + "id": "17078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanya wa ngusa ko kisanza kya \"olivier\" utenengusa kombundu.", + "fr": "mieux vaut prendre soin d'une branche d'olive que de lancer un missile." + }, + "id": "17079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwavulia marie athingwakandiyahi omwigholo.", + "fr": "jules demanda à marie où elle serait plus tard dans la soirée." + }, + "id": "17080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume, esyondegheteghe, esyosamaki nesyonyunyu esyosi esyo nishonyama.", + "fr": "les hommes, les chiens, les poissons et les oiseaux sont tous des animaux." + }, + "id": "17081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale yambo, anna!", + "fr": "au revoir, anna !" + }, + "id": "17082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubugh'ebithiabithia.", + "fr": "ne dites pas des conneries." + }, + "id": "17083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ngayitwa ngo mukiru.", + "fr": "j'ai l'impression d'être un idiot." + }, + "id": "17084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kumba kake emwisi wamanzanza,mobabanire ebindu ebiekera, ebio banga ghuswa bisa.", + "fr": "dans la petite pièce sous le toit, ils n'ont trouvé que de bonnes choses démodées à jeter." + }, + "id": "17085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri nywa oko soupou kwe?", + "fr": "avez-vous jamais goûté une si bonne soupe ?" + }, + "id": "17086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinywa byaghe binalwe bilabire, ngebikolo bithyabithya.", + "fr": "mon explication était assez simple et plausible, comme la plupart des fausses théories !" + }, + "id": "17087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulya fumbulhyakyo mughulu wahi ?", + "fr": "quand l'as-tu découvert ?" + }, + "id": "17088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiha mughuma mwaka bwira oghundi mwiha athi aka mwitha omo muhamba.", + "fr": "un élève a menacé un autre élève avec un couteau." + }, + "id": "17089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, mwanzi waghe ! busanaki ukine omwiseso ? ghulwere ?", + "fr": "bonjour, chérie ! pourquoi es-tu encore au lit ? es-tu malade ?" + }, + "id": "17090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana wathikya.", + "fr": "tu peux aider." + }, + "id": "17091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe inia bia haghumerera oko mirhembe.", + "fr": "il doit y avoir un angle de feu pour la paix." + }, + "id": "17092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wananvya wasi ngoko maria avya mukangirirya owe kiyiro.", + "fr": "vous saviez que marie était maîtresse d'école." + }, + "id": "17093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! omupira waghu amabithula ekiyo kyaghe !", + "fr": "ta balle m'a cassé la fenêtre !" + }, + "id": "17094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwangiminya omubiri oyo nga waneyithwala.", + "fr": "malheureusement, nous ne pouvons plus considérer le plein emploi comme une évidence." + }, + "id": "17095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vikavya vingi, erisikya liwe moryahenduka lwanzo.", + "fr": "avec le temps, son respect pour lui devint amour." + }, + "id": "17096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evipya viviri vikasyavya omovuyilwireko omoluhwetsyo olukasa. thukallhinda ereal madrid yikalolaya ,mulhiro yikathoghotavusana nerivishingirwa ewavo.", + "fr": "les deux équipes s'affronteront une autre fois dans la prochaine saison. en attendant, le real madrid s'en va avec un arrière-goût amer pour avoir perdu dans leur pays." + }, + "id": "17097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoniashi, sibali theva.", + "fr": "pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole." + }, + "id": "17098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nya roland ukalengekanayaki oko luvanza olu ?", + "fr": "que pensez-vous de ce problème ?" + }, + "id": "17099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akasiva ewa marcdo.", + "fr": "tom travaille à macdo." + }, + "id": "17100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava hiraho ovwenge ovwerisolola erangi sivalhi vatha visama, omovihandio vyavo, komwilhengerera ngavya inighuluka kinyamaka okondulani syaho.", + "fr": "ceux qui ont développé cette idéologie raciste et colonialiste n'ont jamais caché dans leurs écrits que leur but était d'expulser de force les autochtones des territoires occupés." + }, + "id": "17101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwathumwa okomalwa.", + "fr": "il a été envoyé au combat." + }, + "id": "17102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya ebiryasakama enyuma syaho.", + "fr": "considérez le scénario suivant." + }, + "id": "17103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoghu yomo afrika yiwithe amathwe manzi kulaba yomo azia.", + "fr": "l'éléphant d'afrique est doté d'oreilles plus grandes que l'éléphant d'asie." + }, + "id": "17104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubye nigholoribuya.", + "fr": "bonne nuit." + }, + "id": "17105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasomera amakangiriria wiwe webwamerika.", + "fr": "elle a étudié aux états-unis." + }, + "id": "17106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanyali nyali ke kisumbu kawite vughuli vuke oko komulinga.", + "fr": "le vélo violet coûte moins cher que le jaune." + }, + "id": "17107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaghe yabiri thimwa.", + "fr": "mon rêve est parti en fumée." + }, + "id": "17108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwirenyotha !", + "fr": "je meurs de soif !" + }, + "id": "17109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole kyabandu kinemwasa kikabinduka lhiololhiolo.", + "fr": "la société change de plus en plus de visage." + }, + "id": "17110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo mokya kola kutsibu oko lwanzo kikaluyiramo rilolo.", + "fr": "le christianisme a beaucoup fait pour l’amour en en faisant un péché." + }, + "id": "17111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e hongrie yika yika yi kasa eri kolerobulimundu erikala ahuwene neri sunganana bweghu bweghu nabandu be leta.", + "fr": "la hongrie s'efforce d'assurer à chacun les conditions de logement convenable aux personnes ainsi que l'accès aux services publics." + }, + "id": "17112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yowashi omundu oyu ?", + "fr": "qui le connaît ?" + }, + "id": "17113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunaghuthe oko ka nguza kake akeru ahikwaha?", + "fr": "avez-vous vu un portefeuille marron par ici ?" + }, + "id": "17114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngayoya inyowene.", + "fr": "je me sentais seul." + }, + "id": "17115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanzir'iwibirirwa ebyosi ebilhebiry'eririma, usake ukebuka.", + "fr": "si vous voulez oublier quelque chose sur place, prenez note." + }, + "id": "17116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguma yokongenda hino ikaya eyeri ekisha.", + "fr": "une de ces routes mène à la gare." + }, + "id": "17117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwakayikalhireko ighuwenewene.", + "fr": "tu ne devrais pas être si dur avec toi-même." + }, + "id": "17118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oghundi muhanda owathisungika owabisengula owakabya omokithathakino.", + "fr": "c'est une espèce rare d'araignée qui vit seulement dans cette région." + }, + "id": "17119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasonda eriha ekisasamira kyomulhulume oyo wakumungula kutsibu abandu avaviavamuthimbireko.", + "fr": "j'ai voulu livrer le portrait d'un homme qui a probablement fait beaucoup de mal aux gens qui l'entouraient." + }, + "id": "17120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyahotseray'abana !", + "fr": "envoyez les gosses au lit !" + }, + "id": "17121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas abiri bia mulhasi.", + "fr": "thomas est devenu un soldat." + }, + "id": "17122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya lhevaya, thulhyavala vusana naghu. wangayitheghererya hake.", + "fr": "on a risqué notre peau pour toi, tu pourrais au moins te montrer un peu reconnaissante." + }, + "id": "17123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangakuhere omunue, wangimirye alhing'ebyala byosi.", + "fr": "si je te donnais un doigt, tu prendrais peut-être toute la main." + }, + "id": "17124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitani akanalangirika nomokingananio kyomundu muvuya.", + "fr": "le diable transparaît sous le masque du bonhomme." + }, + "id": "17125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatulighire endaghane erikania.", + "fr": "elle nous accorda un entretien." + }, + "id": "17126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob mwasubir'eka yo ndangaliri.", + "fr": "bob est revenu à la maison tard." + }, + "id": "17127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya nganemwendisyasa okondambi omonjakya. thukatsandira aka tsupa ?", + "fr": "je me demande s'il arrivera à l'heure demain. on parie une cannette ?" + }, + "id": "17128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chronique d'une mort annoncée ni birango byomusaki munya colombia yo gabriel garcía márquez.", + "fr": "chronique d'une mort annoncée est un roman de l'écrivain colombien gabriel garcía márquez." + }, + "id": "17129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukanzy'oluthelhweribalia butsira emiyi hambalhio.", + "fr": "une exposition à ne pas manquer en aucune circonstance." + }, + "id": "17130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo mughulu ono owembeho, olusako lwabirirya endambi yaghe eyo bwiranda.", + "fr": "pendant cet hiver, l'écriture a occupé la majeure partie de mon temps libre." + }, + "id": "17131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganavalhetha?", + "fr": "puis-je vous amener ?" + }, + "id": "17132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamowaki?", + "fr": "qu'est-ce que tu comprends ?" + }, + "id": "17133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusungu oyuwene ?", + "fr": "c'est une vraie blonde ?" + }, + "id": "17134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya ighuka bindulawa.", + "fr": "fermez-la. sinon, vous serez viré." + }, + "id": "17135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughasamirivawe aho ! mungwathikaye erivyeria !", + "fr": "ne restez pas là, aidez-moi à nettoyer !" + }, + "id": "17136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsemi ned abya akayithagha eryasa enziakya oko kitsira ekyabanzire, iniabugha kwabandu okobyosi ebiwithe amaghulu awani ebikalhibawa.", + "fr": "le joyeux ned avait l'intention de retourner le lendemain sur cette île enchantée, qu'il voulait dépeupler avec tous ses quadrupèdes comestibles." + }, + "id": "17137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya ebio endimetime yika lhengekanaya oko syo rangi.", + "fr": "je me demande ce qu'un aveugle pense quand il entend les mots \"bleu\" ou \"vert\"." + }, + "id": "17138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi sya hindana mughulu wahi ?", + "fr": "quand a été la dernière explosion ?" + }, + "id": "17139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "minyerera mavumangahi mwakanywivawa omokisiyisiyi evyerisendebelha ovwasoma.", + "fr": "devinez combien de litres de bière ont été pris lors de la dernière fête de bière." + }, + "id": "17140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyaghu mokia hutangiembundu nerilu ikia tsatsanga omusasasi.", + "fr": "l'extraterrestre a tiré avec son fusil à rayons et a ouvert une brèche dans la coque de l'engin spatial." + }, + "id": "17141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakikusighalhire bingahi ?", + "fr": "combien t'en reste-t-il ?" + }, + "id": "17142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangayirire olulheng'oluwene olobuyinganya bangayire okobhángi̧.", + "fr": "ils auraient obtenu un meilleur taux de change s'ils étaient allés à la banque." + }, + "id": "17143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsukerighanza.", + "fr": "commence par compter." + }, + "id": "17144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyikahakahanaye ! nyinasi ekyo muhungo okwiwe.", + "fr": "ne me contredis pas ! je sais ce qui est le mieux pour toi." + }, + "id": "17145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum! wanganalhigha ekyo ?", + "fr": "tu peux accepter ça ?" + }, + "id": "17146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere enzighe nenzighe yabandu banene oko kitsangia kiamuligholo.", + "fr": "il y avait un très grand public au concert d'hier." + }, + "id": "17147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "katharina mwasighala isyalhithengana endulhia akasamalhira omulume yomo meso.", + "fr": "catherine était restée immobile pendant un moment, regardant le jeune homme avec ses grands yeux une dernière fois." + }, + "id": "17148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakugha ebiowanzire.", + "fr": "je te donnerai tout l'argent que tu veux." + }, + "id": "17149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendisya bugha oko mundu nomughuma aho abisire ekindu kiwe.", + "fr": "je ne dirai jamais à personne où j'ai caché le trésor." + }, + "id": "17150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vosi vikale, ngavasava !", + "fr": "que tout le monde s'assoie, je vous prie !" + }, + "id": "17151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiminyikalo kyomughenda sikyabafaranza, aliwe nichava autrichien. kyakokotivawa n’omundu oyu katsumba vundu vwe mikati owomomuyi we vienne.", + "fr": "le croissant n'est pas français mais autrichien. il a été créé par un pâtissier viennois pour célébrer la levée du siège de vienne par les ottomans." + }, + "id": "17152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenie nganghenda munabwire.", + "fr": "je n'y vais pas aujourd'hui." + }, + "id": "17153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe evyoviryahwa, okwamuhindo !", + "fr": "qu'il s'arrête enfin !" + }, + "id": "17154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitholere imwalavia musivo wene avashighe navira vukuwenyu.", + "fr": "tu devrais passer le moins de temps qu'il te reste avec tes amis." + }, + "id": "17155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho akakokaya omukigriki muhanya no ulysse, oyo washibwemo achemenide, oyowasighala oko mwisirya nabenzi biwe.", + "fr": "il y reçut un grec malheureux de la suite des ulysses, nommée achemenides, qui était restée sur cette côte abandonnée par ses compagnons." + }, + "id": "17156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambere akathambi keir kokothya ekiringo kiaye kino, hathya?", + "fr": "auriez-vous le temps de réparer ce pneu à plat maintenant ?" + }, + "id": "17157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simusamalire erigholo kahikandivya libuya kwe.", + "fr": "la fête est géniale, tu ne trouves pas ?" + }, + "id": "17158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyama ekiomolo, omughulu uka ki bohera haghuma, ubirirawe omuhwa wakio.", + "fr": "même l'animal sauvage, quand il est enfermé, oublie son courage." + }, + "id": "17159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana inivyerisekya !", + "fr": "il s'avère que c'est très marrant !" + }, + "id": "17160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubundu luno ni lweru.", + "fr": "ce chat est brun." + }, + "id": "17161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalangekanaya eiury yikandishavugha viro vingahi embere thulavire okovikwamire ?", + "fr": "combien de temps penses-tu que le jury prendra avant d'arriver à un verdict ?" + }, + "id": "17162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esitani yibiseme omo kalasi kabo.", + "fr": "le diable se cache dans la classe." + }, + "id": "17163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo abanya mulhongo bathasi, sibalilyakyo. nabomomuyi bangana bya ibakaminya ebyobakalya, banga lwiri babya banyamulongo.", + "fr": "ce que le paysan ne connaît pas, il ne le bouffe pas. si le citadin savait ce qu'il bouffe, il deviendrait immédiatement paysan." + }, + "id": "17164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri alwakalhir'erihika nokolulhengo sihalh'oyowamabugha.", + "fr": "le devoir était si compliqué que personne dans la classe ne l'a fini." + }, + "id": "17165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuyira emikokotherye.", + "fr": "je déteste les entretiens." + }, + "id": "17166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halyerisunga ribuya erilw'endatha yembimbano eyi. ghusondire iwayalevya ?", + "fr": "il y a une superbe vue depuis le toit de cet immeuble. tu veux aller voir ?" + }, + "id": "17167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathatha ake latin nikabigha abe paris.", + "fr": "le quartier latin est un quartier pour les étudiants paris." + }, + "id": "17168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwakathalighe evionyilwe ngamuvwira.", + "fr": "ça confirme ce que je disais." + }, + "id": "17169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ana white oko nzwiri syeru.", + "fr": "tom a les cheveux bruns." + }, + "id": "17170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aliokomukekethio owe shonzira eshomonda.", + "fr": "marie est au bord de la crise de nerfs." + }, + "id": "17171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusuko bukasondiolhibawa nekihugho bukahola.", + "fr": "le pilote adolescent du monde entier est mort." + }, + "id": "17172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erishinya avatswevi nikyamuhango eriyikathula kuvo, omwi hirikirira nahimbani ave vurusi.", + "fr": "abattre les opposants est la meilleure manière de s'en débarrasser avec l'accord de la population abrutie, en russie." + }, + "id": "17173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubye nobwenge kundu okobandu abakakuhe omuviri.", + "fr": "sois toujours plus malin que les gens qui t'embauchent." + }, + "id": "17174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho lyowene ryerilangira evivuya okovulikiro.", + "fr": "le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien." + }, + "id": "17175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mboka ye ngoko yuwene, sinyiri nya lireyo momaisha waye wosi.", + "fr": "c'est la meilleure soupe de poulet que j'ai jamais goûtée de ma vie." + }, + "id": "17176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire eri satha oko karite.", + "fr": "je veux jouer aux cartes." + }, + "id": "17177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakukaniraya kwanza etopo nerya ukandinibulya amabulhyo ghosi oghowanzire.", + "fr": "je t'explique d'abord le topo et tu pourras me poser toutes les questions que tu veux par la suite." + }, + "id": "17178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene timeo akandyasa ndangalhiri.", + "fr": "bien sûr que tu vas être en retard." + }, + "id": "17179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki ukaseka?", + "fr": "pourquoi tu souris ?" + }, + "id": "17180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngoko hane mundu omokihuho kino oyubohirwe.", + "fr": "je pense qu'il n'y a probablement personne dans ce pays qui n'ait rien foutu en l'air." + }, + "id": "17181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambwirire ngoko ekyo kyangahikire.", + "fr": "tu aurais dû m'avertir que ça allait arriver." + }, + "id": "17182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali eyo ngibuka ebiakera, omughulu nyilwe musaki, okokiyiro kabalwana, kutse aho nyuma hake, omo milondo ibiri yesyombangwa, oko kithumbi kyomo irima rye luxembourg.", + "fr": "si loin que je remonte dans mes souvenirs, je me trouve écrivant des vers, soit au collège, soit, plus tard, entre deux cours de droit, sur un banc du jardin du luxembourg." + }, + "id": "17183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembia oghobuthunde abyabiri hira eyisembo eyobuhingania omokathi kebihugho bibiri.", + "fr": "le premier ministre a signé un accord commercial entre les deux pays." + }, + "id": "17184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyashi kusangwanachi, alicho olukuratho limberembere lukawanzishivwa, sindithawa ngokwavya wehihya.", + "fr": "je ne sais pas pourquoi, mais dès la première réunion, je ne sentais pas qu'il était étranger." + }, + "id": "17185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghotsera oholuthambi okwinze, hatya bukasanzukala.", + "fr": "dors à côté de moi, ce sera bientôt léger." + }, + "id": "17186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasa butsira kindu okwilhoba sialhi bana kindu.", + "fr": "celui qui revient de la pêche ne contracte rien." + }, + "id": "17187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaholhi bakabia ho keranakera.", + "fr": "les vampires vivent éternellement." + }, + "id": "17188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli murafiki mubuya oyo nyithe nalolako.", + "fr": "tu es la plus chouette petite amie que j'ai jamais eue." + }, + "id": "17189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene kwenene, mwanzire iwaleka muviri ?", + "fr": "tu es sûr de vouloir quitter ton travail ?" + }, + "id": "17190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyulia ku kasha okwikolakyo.", + "fr": "personne ne vous a forcé à le faire." + }, + "id": "17191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakokya omukalhi enyuma syekirango.", + "fr": "il a couché avec une fille à l'extérieur d'un pub." + }, + "id": "17192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubuya nga céladon, kihungu nga scaramouche, ngaku bwira, tahi myrmidon, kokondulia yeri thuma, ghuka nyi liha !", + "fr": "élégant comme céladon, agile comme scaramouche, je vous préviens, cher myrmidon, qu’à la fin de l’envoi, je touche !" + }, + "id": "17193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu halhi evyaluvaluva sivikolhesayebwireyo.", + "fr": "cette règle ne s'applique pas aux situations d'urgence." + }, + "id": "17194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunganyire omo dakika nguma ?", + "fr": "pouvez-vous m'excuser une minute ?" + }, + "id": "17195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukayir'avakalhi movavuya alhiwe lukayiravalume monyama.", + "fr": "l'amour rend les femmes jolies et les hommes stupides." + }, + "id": "17196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughambo muhia aneho butsiri bugha aho eri tsandia riomuka oko sio pourcenti makumi sita.", + "fr": "la nouvelle loi est censée réduire la pollution de l'air de soixante pour cent." + }, + "id": "17197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwanahuluky’akalamu.", + "fr": "tom sortit un crayon." + }, + "id": "17198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boris mwaalhevya enyuma siwe, nerio mwasingya esyongema, mwaseghen eyirya mathwa eriyilheverya mugho.", + "fr": "boris regarda autour de lui et, secouant un léger grain de poussière de dessus sa manche, il s'approcha de la glace pour y mirer sa jolie figure." + }, + "id": "17199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwa kolhesya embundu omughulu enzighu yamahika.", + "fr": "jouez le canon à l'approche de l'ennemi." + }, + "id": "17200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga.... emiatsi yaghu siyithitha nyitsemesia, namalighayo oko nusu nusu...", + "fr": "ouais... ton explication ne me convainc que de la moitié..." + }, + "id": "17201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monibirirwe erithuma akarite kyomwaka muhia oko bira baye.", + "fr": "j'ai oublié d'envoyer les cartes postales du nouvel an à mes amis." + }, + "id": "17202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasak'embimbano akathalhi akowen'akonanga rondirye.", + "fr": "elle m'a parlé d'un logement bon marché que je pouvais chercher." + }, + "id": "17203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim nibuke bwa james.", + "fr": "jim est le moindre des confitures." + }, + "id": "17204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "madison mwakavughe myatsi.", + "fr": "madison a fait un discours émouvant au congrès." + }, + "id": "17205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndeter’omutwe wiwe.", + "fr": "apporte-moi sa tête." + }, + "id": "17206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatahirye avalwana bawite miaka minene kubalhenga.", + "fr": "elles ont épousé des garçons plus âgés qu'elles." + }, + "id": "17207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakolire esyo dakika makumiatanu eri hika oko kiyiro kikulu.", + "fr": "il faut quinze minutes pour marcher d'ici au campus." + }, + "id": "17208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwavikango viahi enguruvani yikandiasiramo ?", + "fr": "à quelle fréquence le bus vient-il ?" + }, + "id": "17209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simunikiriaye oko kinywa kisa.", + "fr": "ne me croyez pas juste sur parole." + }, + "id": "17210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulenge erikola ebindu bibiri oko ndambi nguma.", + "fr": "n'essayez pas de faire deux choses à la fois." + }, + "id": "17211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abimene babia ibikere omwendatha, ibane mukania ekikuthu kuthu, nge sungura eyiriasigha amaghulu wayo oko libumba.", + "fr": "les gens debout étaient assis à l'intérieur, plongés dans une conversation en silence, comme un lièvre abattu laisse ses patins sur le banc de sable." + }, + "id": "17212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzakano nyilwe ngalinda yabirisala yahika.", + "fr": "la lettre que j'attendais est enfin arrivée." + }, + "id": "17213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hake ahomayisa owerikola evyongayithegheraya sindinatha havwayo.", + "fr": "une seconde chance de faire une première impression ne t'es jamais donnée." + }, + "id": "17214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhekeryobwiranda !", + "fr": "fiche-nous la paix !" + }, + "id": "17215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhithoya syasaghire erithogha?", + "fr": "celui qui est couché ne craint pas de tomber." + }, + "id": "17216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha naye mungashishira eriyowa muhanda.", + "fr": "quand je lui ai parlé, j'ai soudainement commencé à tousser." + }, + "id": "17217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzir'inakuha erihano.", + "fr": "j'aimerais vous donner un conseil." + }, + "id": "17218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyithererqye kyo kundu.", + "fr": "ne fais pas attention à ça." + }, + "id": "17219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi thoka erilhigha obutswatswa bwaghu. wamabinzigha, ingahola.", + "fr": "je ne supporte pas ton indifférence. si tu me laisses, je meurs." + }, + "id": "17220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuhanya byethu, mothwayirire akabanga akawene : mutwa yirire ekibiko eki hwererere engyakya.", + "fr": "dans notre malheur, nous avons eu de la chance : nous avions fait une sauvegarde complète la veille." + }, + "id": "17221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi tulibira, kobine ?", + "fr": "on est potes hein ?" + }, + "id": "17222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uli munywanyi oyu wene.", + "fr": "t'es un super bon camarade." + }, + "id": "17223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanyira obú̧salangu̧ ! mongasubula ndangalhiri.", + "fr": "excusez le désordre ! je suis rentré tard." + }, + "id": "17224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangakuhere omunue, wangimirye alhing'ebyala byosi.", + "fr": "si je t'ai donné un doigt, tu pourrais prendre toute la main." + }, + "id": "17225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, mwanzi waghe, sihalhi nzira eyo nangana minya omobulhi righolo erikanya oko kyerirya.", + "fr": "désolé, chérie, il n'y a aucun moyen que je puisse prendre toute une soirée pour un bavardage autour de cocktails." + }, + "id": "17226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasingawa siyoyulhia kura owerimbere, alhiwe oyulhiahika ohalaghanirwa ryerimbere.", + "fr": "le gagnant n'est pas celui qui a tiré en premier, mais celui qui a frappé sa cible en premier." + }, + "id": "17227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene ngoko ebitabu ebiomo ki esperanto, nikindu kikalire eri bugha bweghu bweghu oko hindu hiaba cadratins nge hi guillemets.", + "fr": "il est probable que dans la littérature espéranto, il est plus courant de marquer le discours direct avec des tirets de cadratine qu'avec des guillemets." + }, + "id": "17228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'ekyokisa, ebindu ebyerihingania byabya bikalhire ngahosi.", + "fr": "et pas seulement cela, les marchandises dans les magasins de la marque étaient en général plus chères que partout ailleurs." + }, + "id": "17229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga chilwe chitholere imwaghusa eriso okoyu.", + "fr": "il se pourrait que vous vouliez jeter un œil à ceci." + }, + "id": "17230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakandumira echipwapura echolugholo echavia chikatsopolia ovumba vweshonyamami.", + "fr": "elle m'a envoyé une carte postale qui disait qu'elle détestait l'odeur des animaux." + }, + "id": "17231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah inga ? wanzir'iwa tsanga mukio ? isiwa tsukeri ni huhia kiangana hwa muhanda !", + "fr": "ah ouais ? tu veux jouer à ça ? commence pas à me chauffer ça pourrait mal se finir !" + }, + "id": "17232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avakathambayira oko mayogha muvakathumanguruvaninyinji eshomolushie yighulu", + "fr": "les sous-marins ont envoyé beaucoup de bateaux du fond." + }, + "id": "17233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka bulaya omundu athiamuhe e numero munye.", + "fr": "elle a demandé à la personne à la réception de lui passer ce numéro." + }, + "id": "17234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaruruma kundi ibamamuthonika oko miki.", + "fr": "elle hurle à peine on lui touche le nerf ulnaire." + }, + "id": "17235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughenda, han'erisambiro erihekire'erina rya albert einstein.", + "fr": "sur la lune, il y a un cratère qui porte le nom d'albert einstein." + }, + "id": "17236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughamb'oko mithumo eyerikasa okwithegha eritheka oko yiswi eyende kwebisako ryabiri sombolw'omo rindirina.", + "fr": "la loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage du boeuf et du veau a été adoptée sous un autre nom." + }, + "id": "17237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhyalangiravo muthi vakakolekyo?", + "fr": "pourquoi les avez-vous vus faire ça ?" + }, + "id": "17238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twatselheghirwe thughende !", + "fr": "il est tard, allons-y !" + }, + "id": "17239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etsuyi yikalhya esindinyama.", + "fr": "un tigre est un prédateur." + }, + "id": "17240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom alwinia swekire.", + "fr": "tom était désolé." + }, + "id": "17241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughombolhe mughala waghu, akandisyakuha enduhuke. naukandisyakol'ebyowene omwivyaho ryaghu.", + "fr": "corrige ton fils, il te donnera du repos. et fera les délices de ta vie.\"" + }, + "id": "17242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzame kye adn mokyamubakulirye omolubanza munye.", + "fr": "le test d'adn l'a innocenté de toutes les charges." + }, + "id": "17243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwite vukengeresania, neryo eritendi soma kanene likakukosera.", + "fr": "vous avez clairement du talent, c'est vraiment dommage que vous n'ayez pas étudié plus!" + }, + "id": "17244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aby’abirilw’e canada.", + "fr": "il est revenu du canada." + }, + "id": "17245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wamalwa werimbere omo kihugho « anne of green gables » moyaghabirwa oko balhasi nobuthabalhi obwe pologne eribirirabo ekikalhek'ibalwa.", + "fr": "lors de la première guerre mondiale, « anne of green gables » fut distribué par le gouvernement polonais aux troupes dans les tranchées pour leur rappeler pourquoi ils se battaient." + }, + "id": "17246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire inia kubulia omwatsi.", + "fr": "je veux vous poser une simple question." + }, + "id": "17247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jessica mwimbire olwimbo.", + "fr": "jessica avait chanté une chanson." + }, + "id": "17248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu akakola akaghala kiwe, neri kola eribiaho riwe.", + "fr": "chacun crée sa propre force, chacun forge son propre destin." + }, + "id": "17249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi mutsweka womobambesa.", + "fr": "t'es une drôle de fille." + }, + "id": "17250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuvye vukuthu. sighu hangahangaye !", + "fr": "restez calmes, s'il vous plaît ! pas de panique !" + }, + "id": "17251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe maha werilhekana naghu ghuthalhyamba ovulhengekania ovushikire.", + "fr": "je n'ai pas l'intention de divorcer à moins que vous ne me donniez une raison valable." + }, + "id": "17252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, wamabugh'ekwenene.", + "fr": "ouais, tu as raison." + }, + "id": "17253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko nwili, tukatumira syo karité syoko bira etu.", + "fr": "pour noël, nous envoyons des cartes de vœux à nos amis." + }, + "id": "17254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalhigha eri labi'akabanga ako.", + "fr": "je n'aurais jamais dû laisser filer cette occasion." + }, + "id": "17255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaluh'eribya musosi wendioka nahathia akalhigha obulhibulhengekania obobakatheka, mwalhibwangabya ini bobukiru.", + "fr": "il était fatigué d'être l'avocat du diable et accepte maintenant toutes les idées qu'ils offrent, peu importe à quel point elle est stupide." + }, + "id": "17256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embuyi eyi, yikatsongerawa koyikaghula esyo ngimba sya mukali wayo okosyo sende syabaakilani.", + "fr": "ce député est accusé d'avoir payé les robes de sa femme avec de l'argent public." + }, + "id": "17257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibweghu bwehu okwiye, okwi bugha ekifranza.", + "fr": "il est devenu naturel pour lui de parler français." + }, + "id": "17258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhihayi, okwithalhengekania ryawe ?", + "fr": "où sommes-nous, à ton avis ?" + }, + "id": "17259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulu wahi omuvughe owesofesofe akandishathavalivwa ?", + "fr": "quand le latin sera-t-il enfin enterré comme langue morte ?" + }, + "id": "17260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania obobukulu bwiwe uwabya bukaha eroporo nabakalhi akalhinga kaghonero, akabia kawithe oluhabwa lweribukya omwiye mobutsweka, obuba, olwanzo nibia.", + "fr": "la conscience de sa supériorité a donné à ses relations avec les femmes une certaine nuance de dédain, qui avait le don d'éveiller en elles la curiosité, la peur, voire l'amour." + }, + "id": "17261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikere omo mbimbano.", + "fr": "je vis dans un appartement." + }, + "id": "17262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekerisathira omwiseso, namaviluha erivyangerya enyumasyaghu.", + "fr": "arrête de manger au lit, j'en ai assez de nettoyer après toi." + }, + "id": "17263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwakathingitha omuyali iniane omomughongo.", + "fr": "jules est mort avec un couteau dans son dos." + }, + "id": "17264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi oyoghukabugha nayo?", + "fr": "qui est le monsieur auquel il parle ?" + }, + "id": "17265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiheke kikirithohire. sinangahekakyo.", + "fr": "le coffre est lourd. je ne peux pas le porter." + }, + "id": "17266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhek'inathabya nandundi nomukolhi owebyala kyekyo.", + "fr": "c'est justement la raison pour laquelle je n'ai aucun intérêt pour l'art." + }, + "id": "17267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen akatheghekanay'ekisenge kiwe mobuyonzo.", + "fr": "helen garde sa chambre toujours propre." + }, + "id": "17268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mwanza eki esperento kivye muvughe owerighambulhi ranamo nakanyanjinga munemukania omo kinzeresa?", + "fr": "pourquoi voulez-vous que l'espéranto devienne une langue de communication alors que vous continuez à communiquer en anglais ?" + }, + "id": "17269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nesyo nyama sisyeritsangamo !", + "fr": "les animaux ne sont pas des jouets !" + }, + "id": "17270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhi akeminya nga nisamaki yo muhanda wahi aka ghula, na ngayikasirahayi.", + "fr": "le consommateur saura quel type de poisson il achète, comment il a été produit et d'où il vient." + }, + "id": "17271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisasamira ekyowene.", + "fr": "c'est un magnifique dessin." + }, + "id": "17272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebapolitika nibaghumerera omokihugho kyosi. bakalahiraya eri himb'ekilálo omughulu sihalhi nolusi.", + "fr": "les politiciens sont les mêmes partout dans le monde, ils promettent de construire un pont même s'il n'y a strictement pas de rivières." + }, + "id": "17273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyobukanisia yikalire na kandi, yangana tsandia olumbuka olwo twa bikira enduhuke eye ski.", + "fr": "les forfaits de remontées mécaniques sont chers et peuvent sérieusement grever le budget des vacances de ski." + }, + "id": "17274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eringumba ryosi eryavalwana vavya ivaneho.", + "fr": "toute une ribambelle de gamins se tenaient là." + }, + "id": "17275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko kighanibwe, kobithe bithya ?", + "fr": "tu sais que c'est illégal, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "17276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakaya yihalambira ahalhiavenziviwe athivusana abirithetha naye.", + "fr": "thomas s'est vanté auprès de ses copains d'avoir couché avec moi." + }, + "id": "17277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihuluka ighuthambite nikieri swekya.", + "fr": "sortir à moitié nu est dégradant." + }, + "id": "17278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bathaiee, yo hugo anzire yo trek.", + "fr": "franchement, c'est un fan de trek star." + }, + "id": "17279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasava omukangirirya wagheekyo nangasirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon professeur ce qu'il fallait faire ensuite." + }, + "id": "17280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene !", + "fr": "c'est génial !" + }, + "id": "17281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghum, na uhulhikirire mwana.", + "fr": "tais-toi et écoute, gamin." + }, + "id": "17282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unashi omukangirirya brown ?", + "fr": "connaissez-vous le professeur brown par hasard ?" + }, + "id": "17283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira eriyisoghasoghania ! ghuthwa echika nakandi ngakundaghalirako !", + "fr": "ne bougez pas, vous faites un autre pas et je vous tire dessus !" + }, + "id": "17284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali avatsemire nge vihugho vitsemire, sivawite kera yavo.", + "fr": "les femmes les plus heureuses, comme les nations les plus heureuses, n'ont pas d'histoire." + }, + "id": "17285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda broke omundu amakongota oko luyi.", + "fr": "un moment s'il vous plaît, quelqu'un frappe à la porte." + }, + "id": "17286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu ka habawa abira, nero isyali lhebaya ndeke ebyala bika hukawa, sia hamulirwe eri bia na bira.", + "fr": "celui qui reçoit ses amis et ne donne aucun soin personnel au repas qui leur est préparé, n'est pas digne d'avoir des amis." + }, + "id": "17287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilaghire kukyo.", + "fr": "j'ai besoin de ça." + }, + "id": "17288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe ovwenge ovulhingo vwekilhoko omomuthwe muke owekisukalhi.", + "fr": "il a un cerveau de puces dans la tête d'un petit moineau." + }, + "id": "17289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grace abyaka lebya muhanda.", + "fr": "à cause du regard indigné." + }, + "id": "17290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere oko 56 russell square.", + "fr": "elle vit dans 56 places russes." + }, + "id": "17291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elhengererayaghe ryerivya navandu omondambi syaghe soyosisyo vutseme.", + "fr": "mon plus grand objectif est de partager avec les gens les meilleurs moments de ma vie." + }, + "id": "17292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka hulandi kwe ?", + "fr": "à qui faites-vous référence ?" + }, + "id": "17293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathatha akatsemesirye nakanzi kundu kakabanika e berlin, e allemagne.", + "fr": "le plus grand zoo du monde se trouve à berlin, en allemagne." + }, + "id": "17294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalotha erilama.", + "fr": "elle rêve de guérison." + }, + "id": "17295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben aswekire kutsivu okwinje mwali munithowa viondeke.", + "fr": "eh bien, c'est très surprenant pour moi que je l'ai appris différemment." + }, + "id": "17296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi kubirikira linolino.", + "fr": "elles vont devoir te rappeler de suite." + }, + "id": "17297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe, mwabugh'aka lirirokomaru waghe, halhi akalhinga kaghonero : iwe musa yonyanzire omo kihugho; wanganambulhia ebika minyisaya ebyosi ngoko wanzire.", + "fr": "mais, elle a dit quand elle est tombée à genoux, il y a un mépris horrible: je n'aime que vous dans le monde; vous pouvez demander les preuves que vous voulez." + }, + "id": "17298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira tahie. halire halie ovwosoma n’eviti vierirya vivisi.", + "fr": "certainement, monsieur. le bar à salade est par là bas." + }, + "id": "17299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaya omo lubikulo enyuma syakabembere kabi.", + "fr": "il est allé dans les coulisses après le spectacle." + }, + "id": "17300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwahano neyiri ekikiryo ekyengurubani nindambi singahi ?", + "fr": "combien de temps ça prend de marcher d'ici jusqu'à la gare ?" + }, + "id": "17301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubibi niluke omokathikathi keriyihirahaghuma n'erilwa.", + "fr": "la frontière est mince entre affirmation de soi et agression." + }, + "id": "17302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilondero ekiaye kianzwa kio ekio abakeraya ebindu baka kola esyo masini esyeri tsakuramo okwilwira ehisanduku ehia matsitsi.", + "fr": "mon épisode préféré est celui où les ratons laveurs dans la forêt fabriquent des machines à voter à partir de canettes et d'élastiques." + }, + "id": "17303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epusu yine emwisi syobutara.", + "fr": "un chat est sous la table." + }, + "id": "17304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumagi mwahulukya hinyunyu, nerisyavuliraniahyo.", + "fr": "le magicien fait apparaître et puis disparaître des oiseaux." + }, + "id": "17305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisiyisiyi kyavya kivughiria, alghiwe hathia nyikwir'enzala nzibu.", + "fr": "le concert était fantastique, mais maintenant j'ai une faim de loup." + }, + "id": "17306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwebukyo weributhwaryaghu abya mughulu wahi kwehi ?", + "fr": "quand ton anniversaire a-t-il lieu ?" + }, + "id": "17307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi tsomana amasata wa kaghulughulu okovisesani ni kwa ekipie kyaghe kikavya kya singwa, omutima enya luma.", + "fr": "j'essaie de ne pas trop m'impliquer dans les matchs que je regarde à la télé, mais je finis toujours par être de mauvaise humeur quand mon équipe favorite perd." + }, + "id": "17308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali akakumula kake akakwir'obuba bwe kindu nekikumula kinene eki kwir'obuba bwomwirima, ebikasa, ebyakera, nebia lino, nokwibo bene ne bitsutsu biabo.", + "fr": "il y a toujours eu une minorité qui craignait quelque chose et une grande majorité qui craignait les ténèbres, l'avenir, le passé, le présent, eux-mêmes et leurs propres ombres." + }, + "id": "17309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma mwathithathoka erisuby'oko ribulyo ryendhulya.", + "fr": "tommy n'a pas su répondre à la dernière question." + }, + "id": "17310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondibitho sisilwe sighuma, busana oyulyasing'anabya embere yohake omo hithond'ikumi.", + "fr": "la course n'était pas égale, car le vainqueur avait une avance de dix secondes." + }, + "id": "17311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwasoma bukinemo ?", + "fr": "nous reste-t-il de la bière ?" + }, + "id": "17312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri wiwe e new-york mwahitwala.", + "fr": "son activité commerciale à new york fut un grand succès." + }, + "id": "17313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akenday'engurubani, no luholo hakuhi.", + "fr": "femme au volant, morte au virage." + }, + "id": "17314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthwa musighira evyangalhengekania.", + "fr": "nous lui avons laissé la décision finale." + }, + "id": "17315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyambiani syathigwithe ekieri bugha, kyanya ana ghwite abakamuwathikaya.", + "fr": "le bon dieu ne peut plus se défendre le pauvre, heureusement qu’il y’a maintenant ceux qui viennent à son secours." + }, + "id": "17316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sirayithalhighe erimbwira ngoko ghulyandeva.", + "fr": "je n'arrive pas à croire que vous m'ayez menti." + }, + "id": "17317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a \" cage\" aka, kaliho okwihanga esyo samaki nenenene ?", + "fr": "est-ce que cette cage est destinée à protéger des requins ?" + }, + "id": "17318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikith'obuba okomughulu owe intaneti, ghomughendero ghoweri lhengekania kobindu ebiwithe omuhung'omokihugho kyosi byanga yirire ndundi.", + "fr": "ce qui est effrayant avec cette ère d’internet, c’est cette tendance à s’imaginer que seules les choses qui ont du sens au niveau mondial auraient une valeur." + }, + "id": "17319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria abialaghire oko lusak'olwabia lubughire luthi «olwanwo neribya neriyikethera oko mundu mughum'» alhiwe oko kwenene ikikabugha kithi « nzaramathwe eyehihya » omo ki chinois.", + "fr": "marie voulait un tatouage qui signifiât « amour et fidélité » mais il signifie en vérité « imbécile d'étranger » en chinois." + }, + "id": "17320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri ghendiolungo ?", + "fr": "avez-vous déjà conduit un van ?" + }, + "id": "17321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwawirelo oko mavehi awakumayiraya ku marie.", + "fr": "tom était coupable de répandre des mensonges sur le mariage." + }, + "id": "17322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakolhera omobanzi.", + "fr": "je travaille dans une banque." + }, + "id": "17323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo takeda avyawithe amathwi okolwambu olomo mbakumbaku.", + "fr": "madame takeda avait l'oreille pour les dernières rumeurs du voisinage." + }, + "id": "17324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria ambithe ekifunga omondambi esya makangirirya.", + "fr": "mary porte un soutien-gorge sportif pendant l'exercice." + }, + "id": "17325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawawe mwakakuletheraki okomubukyo weributwariaghu ?", + "fr": "qu'est-ce que ton mari t'a offert pour ton anniversaire ?" + }, + "id": "17326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebatsokola buwene bakakimaya ebyabandim nabandi ibiba byo.", + "fr": "les bons artistes copient, les artistes éminents volent." + }, + "id": "17327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire emwambwira evyosi evyomwashi okomwatsyoyu.", + "fr": "je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce sujet." + }, + "id": "17328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsqndiryo ghundi yerina rika hwa. omughambo syangalengekaniribwa. ebipia ebiobu ghambuli sibiki sya kania nabaka kol'emibiri.", + "fr": "la réputation est volatile. la loyauté est inconstante. les équipes de management sont de plus en plus déconnectées des employés." + }, + "id": "17329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana minya ngoko abahereri abomo kombakithi bakabya ngasibiyira oko byumano?", + "fr": "tu as remarqué que les héros de films d'action semblent n'être jamais à court de munitions ?" + }, + "id": "17330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobughuma bwevihugho ebye buamerika, milioni makumi abiri eyemibiri mihiaka moyika bumbawa omomighulu eyibiri eye ndulya, eminzi yamuyo yiri omomuthahi owe mibiri.", + "fr": "aux états-unis d'amérique, vingt millions de nouveaux emplois ont été créés dans les deux dernières décennies, la plupart d'entre eux dans le secteur des services." + }, + "id": "17331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhinda. ukanzeka? vusanaki thwangayire halhi?", + "fr": "attends, tu te moques de moi ? pourquoi on irait si loin ?" + }, + "id": "17332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu ashi ehali kutseowundi, kyamavya kivuya ne kistivu vaghuma vaghuma sovakyasi.", + "fr": "chacun sait à un niveau ou à un autre ce que sont le bien et le mal; certains prétendent l'ignorer." + }, + "id": "17333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya imonyithithayewaghe yo luva mwalhi ghulhyalavira.", + "fr": "je suis désolée de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passée exprès." + }, + "id": "17334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambwira ekyalheka iwaghan'omubiri wabo ?", + "fr": "pouvez-vous expliquer pourquoi vous avez refusé leur offre ?" + }, + "id": "17335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu omuhonrois akaletha embangwa eyowangakola omovisenge evieleta akwilingana ngokwali, namahano awaherwe, neriminywa, erio mukolano ghukuwiwe.", + "fr": "tout citoyen hongrois dispose du droit à exercer un office publique conformément à son aptitude, son éducation et sa connaissance du domaine." + }, + "id": "17336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo mobaranga m. carter.", + "fr": "c'était hier matin qu'ils ont vu m. carter." + }, + "id": "17337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthumike bolo bolo, no mwali bianga bia bithi, naho isi mwimaya eri thibitha kutsibu.", + "fr": "travaillez à loisir, quelque ordre qui vous presse, et ne vous piquez point d'une folle vitesse." + }, + "id": "17338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavalhi ovwe kabyle vukatheghaya avahimbanivavo.", + "fr": "l'etat kabyle protège ses citoyens kabyles." + }, + "id": "17339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabianyanzire inasunga omulere waghe oyughambire, kuts'omukulu waghe oyo atsemire.", + "fr": "j'aimerais avoir un petit frère mignon, ou un grand frère cool." + }, + "id": "17340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakamughuma amabihwa erilw'ahikireno.", + "fr": "un an s'est écoulé depuis qu'elle est venue ici." + }, + "id": "17341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusyakulu m.smith nimumbembethya ngoko angathoka.", + "fr": "le vieux forgeron sauve autant qu'il peut." + }, + "id": "17342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa we bungereza nabanya allemagne moriaba nakaghala kanzi okomubughe wekingereza.", + "fr": "la conquête normande de l'angleterre eut beaucoup d'influence sur la langue anglaise." + }, + "id": "17343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandisaka ehilhikilhiki hyomughulu wahi?", + "fr": "quand t'es-tu mise à écrire des chansons ?" + }, + "id": "17344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga vula eribya nobwanze bwe kindu nga kienekio.", + "fr": "je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche." + }, + "id": "17345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya ihanganabanik'akabang'akerimia olusende kumbe ihalusibwa esyokombakithi esiriko emithw'eyekingeresa!", + "fr": "pour être sûr de prendre de l'argent des adolescents, vous devez sortir des albums avec des titres en anglais!" + }, + "id": "17346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omuthahwa akakwama erikereghethe eryemukoni, kanzikanzi bikabya ebyebikakwama ekiryabya.", + "fr": "lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet." + }, + "id": "17347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangavere kikutsio nangabughire omomibughir'ikumi.", + "fr": "ce serait bien si je parlais dix langues." + }, + "id": "17348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eryasa busana nembula nene.", + "fr": "je n'ai pas pu sortir à cause de la forte pluie." + }, + "id": "17349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyamabitheghekanibwa omomibughe irinda nathukalhengekanaya eribia ithwangana hiramo emithahi mihiaka omomayenga awakasa.", + "fr": "le site est d'ores et déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines." + }, + "id": "17350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghe syalyanz'abalume abakaghotsera navandi balume.", + "fr": "mon pote n'aime pas les homos, il ne couche qu'avec des mecs hétéros." + }, + "id": "17351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukayir'omundu mondimethime, erilunga rikalhethar'erilangira.", + "fr": "l'amour rend aveugle, le mariage rend la vue." + }, + "id": "17352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka erisovola evyo omughulu awithe omughongo owavindukire.", + "fr": "arrête de dire ça quand elle aura le dos tourné." + }, + "id": "17353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabiandi, wangasond'erilhima, usuvaye, ukehaye, ukiranaye, uhire ebithabu byehosi.", + "fr": "qui que vous soyez veut cultiver, animer, construire, adoucir, apaiser, mettre des livres partout." + }, + "id": "17354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinayitheghekania eriyithekia omomiatsi eyisikire.", + "fr": "je ne suis pas encore prête à m'engager dans une relation sérieuse." + }, + "id": "17355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhiwaluha okovithumbathumba vyaghu ?", + "fr": "t'en as pas marre de tes conneries ?" + }, + "id": "17356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbangwa yeribya nekitata kino : abya isse wiwe.", + "fr": "il est en droit d'avoir ce terrain : il était à son père." + }, + "id": "17357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lino wavirihika okovunji, ghulinembangwa eyerisobola.", + "fr": "maintenant que tu as atteint ta majorité, tu as le droit de vote." + }, + "id": "17358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabia omo mbimbano eyo bughulhi bunen'ehakuhi ne central park.", + "fr": "il vit dans un appartement de luxe près du parc central." + }, + "id": "17359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulemba lhemba. ngandikola ekyosi ekyowanzire!", + "fr": "je vous en supplie, je ferai tout ce que vous voudrez !" + }, + "id": "17360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. johnson, omukulu wekipya, akandyasa serene.", + "fr": "m. johnson, le président du club, viendra bientôt." + }, + "id": "17361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi mobakimana.", + "fr": "ils se sont tous arrêtés." + }, + "id": "17362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngowa ko omukengereghesania oyo nyanzire, ng'omusaki oyo nyilhighire amabithwangana, ngabya nobulumi, nangalu inayibulhya indi : buhanya bwahi !", + "fr": "chaque fois que j'apprends qu'un artiste que j'aime, qu'un écrivain que j'admire viennent d'être décorés, j'éprouve un sentiment pénible, et je me dis aussitôt : quel dommage !" + }, + "id": "17363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvaka kolesaya echuma echikahamba evitsutsu eviavandu chokutsivu.", + "fr": "ils ont utilisé un appareil photo à haute vitesse." + }, + "id": "17364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "judy akasyavughoko japane ko monja.", + "fr": "judy parlera du japon demain." + }, + "id": "17365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engulu eyatulawa nomuhandishi weshongulu ye kell skwitokeritondeke eshorangi yavere ya ndundi okovakakangiriraya emyatsieyo.", + "fr": "l'information présentée dans l'article de kelly sur la coordination des couleurs est considérée comme étant utile dans l'élaboration d'une théorie alternative." + }, + "id": "17366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulhigholo alice moyiriyasangira okomuvala.", + "fr": "c'est hier qu'alice est allée à un concert." + }, + "id": "17367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakungumula ebidashi ebya mabu awe bordeaux omo mughende embere syekyumano ekikahamba ebisasamira ibane mughus' amahihi ghokobu franza obwabia bukaghana amalwa we iraq.", + "fr": "ils vidèrent des bouteilles de vin de bordeaux dans le caniveau devant les caméras de télévision, en criant des slogans contre la france qui refusait la guerre en iraq." + }, + "id": "17368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokovandi eyekikyakakala ekyomusasi, avya akakonjya avakolho vakoya okomuthwe oghumire wa mughala wiwe.", + "fr": "et, à la lumière de la lampe rougeâtre, il présenta aux lèvres pâles de la mère le crâne nu et sec de son fils." + }, + "id": "17369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "trufaut mwayire luthetho navesi viwe vosi avavirilava omo visasaniviwe.", + "fr": "truffaut a couché avec presque toutes les actrices qui ont tourné dans ses films." + }, + "id": "17370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, avamivaviri avevihanda evye vuhindi modakalhigha erithaembasa eyamalwa neri jula omuki owe mirembe.", + "fr": "enfin, les deux chefs des tribus indiennes décidèrent d'enterrer la hache de la guerre et de fumer le calumet de la paix." + }, + "id": "17371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirinovwikirirya ovweriminywa ryaghu.", + "fr": "je suis enchantée de faire votre connaissance." + }, + "id": "17372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe okwebyo.", + "fr": "ne parlez pas de ça." + }, + "id": "17373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na nicole oyo mwanyibukya, kaviri akembuvuya, amalhetha olutseghetseghe !", + "fr": "et l'oiseau qui me rappelle, deux fois qu'elle me rappelle, elle exagère quand même !" + }, + "id": "17374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthuku oko wavugha uthi muwaherirye chindichiro ?", + "fr": "avez-vous trouvé le parapluie que vous avez dit avoir perdu l'autre jour ?" + }, + "id": "17375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiri herya endambi yiw'erisatha oko masatha awerisyondibitho.", + "fr": "il a perdu son temps à jouer aux courses hippiques." + }, + "id": "17376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banzi bakathaluka kobakatsira olhendi omughulu bakasangana omundu oyukahekamalhengekanaya wabo engendo yerimbere.", + "fr": "les gens trouvent habituellement très difficile de rompre la glace lorsqu'ils rencontrent quelqu'un d'extrêmement attirant pour la première fois." + }, + "id": "17377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhevaya evirimavyawe evyowene.", + "fr": "regarde tes magnifiques tulipes." + }, + "id": "17378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. brown ni oo kovateke.", + "fr": "m. brun fait partie de la classe facile." + }, + "id": "17379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu oyukahulikira omulhenge wiwe owabirihambwa, akabya nganemwowa omundu owehihya.", + "fr": "qui entend sa voix enregistrée a la sensation d'écouter un étranger." + }, + "id": "17380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis nimukulu wakalasi.", + "fr": "yanis est détective." + }, + "id": "17381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo mughuma oko balia yi tunza.", + "fr": "c'est elle qui s'est occupée de sa blessure." + }, + "id": "17382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owavasamba owavapolishi alihi oyuliahakuhi ?", + "fr": "où est le poste de police le plus proche ?" + }, + "id": "17383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukuiro owalwirinyayi kanjya elhiwe syalwewekwenene.", + "fr": "c'était une conclusion évidente, mais c'était absolument faux." + }, + "id": "17384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echindwechi sichighusa luva echiryano !", + "fr": "ce type ne laisse pas tomber la chanson facilement !" + }, + "id": "17385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyenyuma syekithumbi.", + "fr": "il se tenait derrière la chaise." + }, + "id": "17386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye ngomuthuki oyo avathavana vakasoko kanjikanji vakayoyitsutsanga.", + "fr": "être comme un promontoire contre lequel les vagues se brisent constamment." + }, + "id": "17387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali echangakathulana avaheruchi avanahambene vuke vwakuvoko.", + "fr": "rien ne disunit un couple lié par le destin." + }, + "id": "17388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangambwirire ngoko ekyo kyangahikire.", + "fr": "vous auriez dû me prévenir que cela allait arriver." + }, + "id": "17389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna serrurier alwaka bugha lubaluba, na sninyithowa ebio alwe aka bugha.", + "fr": "monsieur serrurier parlait si vite, que je ne pouvais pas comprendre ce qu'il disait." + }, + "id": "17390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihunga kikandiya yihunzia ekabuno esye floride kutsibu.", + "fr": "le cœur du cyclone frappera le sud du floride fouetté." + }, + "id": "17391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhethukirendatha kishi.", + "fr": "montez à bord s'il vous plait." + }, + "id": "17392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayilhingira okokilalo, inyanawithe embitha omobyala biwe nakandi eyiryaghulukibawa nekihunga, neryo mwathungerera bweghubweghu omumbesa, oyowabya ikere akuwama.", + "fr": "il s’accouda sur le pont, tenant d’une main son chapeau battu par le grand vent, et il put regarder à l’aise la jeune fille, qui s’était assise à l’abri." + }, + "id": "17393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vingayire eyiri omuthahwa mukulu inyakuthevya.", + "fr": "vous devriez vous faire examiner par un docteur." + }, + "id": "17394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinathigha omubughe weki allemand, sikithathukakirya erithendi kania omokiesperanto.", + "fr": "je n'ai jamais appris l'allemand, ça ne nous empêche pourtant pas d'échangées des idées en espéranto." + }, + "id": "17395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaliriwalhigha ngoko evyo vikandivugha ?", + "fr": "tu es sûr que ça suffira ?" + }, + "id": "17396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilusiako, obulhimundu ahamulhimwe eringira ono mbino.", + "fr": "sauf exception, tout le monde est autorisé à entrer dans le bâtiment." + }, + "id": "17397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisenge evyerighiramo vinemweyindi mikolano.", + "fr": "la cabine d'adaptation est occupée." + }, + "id": "17398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana kwimirya endaghane omo roghologholo rie poso.", + "fr": "elle peut te prendre rendez-vous pour samedi." + }, + "id": "17399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyunimukali wahi oyumbithe ekothi nyeru?", + "fr": "qui est cette femme qui porte un manteau brun ?" + }, + "id": "17400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira simwasi ngoko mulhi ndondongothe yoko kihugho. mukalhengekania kwekihugho nindondo ngothe yokwinywe, alhiwe mukayitheba.", + "fr": "j'ai l'impression que tu ne penses pas que c'est toi qui fais partie du monde, que c'est le monde qui fait partie de toi, mais tu as tort." + }, + "id": "17401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikasha erikala.", + "fr": "il l'a forcée à s'asseoir." + }, + "id": "17402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyikakimaya abandu bossi abalwe omolissu, neri balolia omo kibugha.", + "fr": "la police était chargée d'enlever tous les passagers de l'avion et de les ramener dans les bâtiments de l'aéroport." + }, + "id": "17403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo siatholere oko kashi eyi.", + "fr": "enzo ne convient absolument pas pour le job." + }, + "id": "17404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwasuviraya okwekyo.", + "fr": "ne répondez pas à cela." + }, + "id": "17405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyo byo twanga kola lhino.", + "fr": "c'est tout ce qu'on peut faire." + }, + "id": "17406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhi waghe akwamire ebyerirya ebyakalayi.", + "fr": "ma femme est sous un régime sévère." + }, + "id": "17407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingul'engunza yawe, nyitoke erilangir'ebirimo.", + "fr": "ouvrez votre sac pour que je puisse voir ce qu'il y a dedans." + }, + "id": "17408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi sabire oko buwathikya bwaghu.", + "fr": "je vous demande votre aide." + }, + "id": "17409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakali baka hikaya hali omulume mubuya kanji kanji nemilhenge yabo eyiuwene.", + "fr": "les femmes mènent parfois un homme généreux loin de leur douce voix." + }, + "id": "17410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hmm ayo nimalengekania mavuya. tughende.", + "fr": "hmm, c'est une bonne idée. allons-y." + }, + "id": "17411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya hakuhi inya sende.", + "fr": "il était presque noyé." + }, + "id": "17412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulolaye muliro ukalhota.", + "fr": "continuez à rêver !" + }, + "id": "17413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okindithimbya ndeke omuthwe haghuma ne ropo.", + "fr": "tu vas tourner beaucoup de têtes avec cette robe." + }, + "id": "17414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemwasa tuka bugh’ebya munabwire.", + "fr": "nous avons presque fini pour aujourd'hui." + }, + "id": "17415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho havya evyasaka okovandu vinzi.", + "fr": "il y avait beaucoup de restes humains dans ce lieu." + }, + "id": "17416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthir'omwana oyu wene.", + "fr": "elle a mis au monde un bébé bien portant." + }, + "id": "17417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avani avomo va amerika vakavya ngasivi lhavaya embere okwivavirikira omo menavo.", + "fr": "la plupart des américains ne semblent pas avoir d'objection à ce que je les appelle par leurs prénoms." + }, + "id": "17418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyahi vyoghukevuka kundu omughulu wavya mwana?", + "fr": "quels sont vos premiers souvenirs d'enfance ?" + }, + "id": "17419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha! mukaghenda omoja !", + "fr": "ha! vous partirez demain !" + }, + "id": "17420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzolhi, thukalhengekanaya erisava okovyalava, erisuva enyuma, okomuheko nerikahya okomunzinonyino ghohothukakangirivawa.", + "fr": "dans la rêverie, nous réfléchissons, nous cherchons, pour revenir sur le passé, à ralentir, à suspendre le mouvement perpétuel où nous sommes entraînés." + }, + "id": "17421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa wa dan nomu plishi mwakahambawa omo bisesani ebieri lebia omo kabisamo.", + "fr": "la dispute de dan avec le policier a été capturée sur la vidéo de surveillance." + }, + "id": "17422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayitheka omokisenge omosaha nguma nokondulhya, omumbesa mwanyowishya omo kyalema ngoko ngandisyasa omo masaha awabiri omwithunzi.", + "fr": "je me tins assis dans une antichambre pendant une heure et finalement, une demoiselle me fit comprendre en allemand, que je devrais revenir à deux heures de l'après-midi." + }, + "id": "17423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahi owebukengereghesanya mwalangira omughulu muhyaka oweri lolhya embere.", + "fr": "le secteur des ti connaît une période de croissance." + }, + "id": "17424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekye ndulhia kikahika.", + "fr": "la date limite approche." + }, + "id": "17425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasenyerezi abiribugha endundi ye mishuma.", + "fr": "l'électricité a rendu les bougies peu utiles dans nos vies." + }, + "id": "17426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusumbe omulhenge !", + "fr": "n'élève pas ta voix !" + }, + "id": "17427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngane nerithikathika okokwenen'eyerimutsongera, oluhande olomusosi lwabya ngasilulhi.", + "fr": "ayant des doutes quant à l'honnêteté de l'accusé, l'opinion du jury semblait réservée." + }, + "id": "17428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakulira oko ngetse ikwa alinovuva vye rinabiramo.", + "fr": "elle a grandi au bord de la mer, et pourtant elle a horreur de nager." + }, + "id": "17429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi hathavya eritselhewa omomuvindulhikania.", + "fr": "il n'est jamais trop tard pour changer." + }, + "id": "17430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalya byamabibiteghekanibwa !", + "fr": "la bouffe est prête !" + }, + "id": "17431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata, thulhebaye ngowangana hirikir'erilhebya ryaghe kulab'inze.", + "fr": "papa, voyons si tu peux soutenir mon regard plus longtemps que moi." + }, + "id": "17432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "king'obuno bwaghu. bithebithya, ighukandithibitwako.", + "fr": "ferme-la. sinon, tu seras viré." + }, + "id": "17433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika simwevukyo vuyiran ni rinavuyira ryovusu omo vwenge vwaghe. marika ni kighuma ekyovuyingo vwaghe. ni kighhuma ekyokovutsukovyaghe ekyongithendi shivirirwa.", + "fr": "marika n'est pas un simple souvenir, un simple nom avec un simple visage dans ma mémoire. marika fait partie de ma vie. c'est une partie de moi que je n'arriverai jamais à oublier." + }, + "id": "17434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona liha ekisenge lwa mwisi e paris.", + "fr": "j'ai loué une chambre pour un mois à un pari." + }, + "id": "17435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyumba bwethu ni bwaghu.", + "fr": "notre maison est à toi aussi." + }, + "id": "17436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsatsange ehi karite.", + "fr": "distribuez les cartes, s'il vous plaît." + }, + "id": "17437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindambi, balumuna, eritha embasa yamalwa neribirirwa'ebyakera ?", + "fr": "n'est-il pas temps, les gars, d'enterrer la hache de la guerre et d'oublier le passé ?" + }, + "id": "17438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirilapa kosinendisyasya vughanaye.", + "fr": "j'ai juré que je ne lui parlerai plus jamais." + }, + "id": "17439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribundu riahi rioramabibutha?", + "fr": "quel chat vient d'accoucher ?" + }, + "id": "17440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya sinyasi kindu oko arthur kulhenga evyonyilwe nganzire inaminya.", + "fr": "a présent, j'en sais plus sur arthur que ce que j'aurais réellement voulu savoir." + }, + "id": "17441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestinavanawithe esyombangwa esyerivughira evisomo vyavo ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de défendre leurs lieux saints ?" + }, + "id": "17442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakola nyitya eriyikakiry' okolughendo luling'olu.", + "fr": "j'ai agi pour me protéger d'un destin similaire." + }, + "id": "17443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali wethu anzire omulube.", + "fr": "ma sœur adore la corde à sauter." + }, + "id": "17444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo nimulhero owaka lusaya hahwavinji omuki omomwanyenda.", + "fr": "l'amour est un feu qui produit au fil des ans plus de fumée que de chaleur." + }, + "id": "17445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe sulhibirirawa erithuma koyo wagh'ebihembo ekyro keribuk'eributwa riwe.", + "fr": "vous n'oubliez jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à votre mère." + }, + "id": "17446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyakwama, mubayafumbulha eryaho eryasenda ryokomukeketho.", + "fr": "le jour suivant, le naufrage du bateau fut découvert sur la grève." + }, + "id": "17447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukokothaye erihala kutse yuyatsandaye eritheva erye vithashi !", + "fr": "fais gaffe, ou tu vas gâcher la boîte de vitesses !" + }, + "id": "17448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulindire embangwa kutse ekwenene eyoyukatheghaya obwami! muyiwathikaye enyuvenevene !", + "fr": "n'attendez pas le droit ou la justice de l'empereur !" + }, + "id": "17449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira lwa big bang molwathekwokokomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumyabiri nirinda nerighalaghanibwa oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumya biri no mwenda.", + "fr": "la théorie du big bang fut proposée en 1927 et étendue en 1929." + }, + "id": "17450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirindeke vino okandighira vyohali vindu viviri evyothukandihimbako. ekiyimoryerinjihathulira oko vihanda viethu ne kindi erivughira eshombangwa shavahimbani.", + "fr": "il n'y a que deux choses pour lesquelles nous devons nous battre: l'une est la défense de nos foyers et l'autre, la déclaration des droits du citoyen." + }, + "id": "17451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuna rikathwa luvaluva evika vyokomeso.", + "fr": "le contraste saute immédiatement à l'œil." + }, + "id": "17452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyaku lwika.", + "fr": "je vais vous libérer." + }, + "id": "17453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inyaya oko kiyiro.", + "fr": "je veux aller à la fac." + }, + "id": "17454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan syathalhigha ko linda kwanganakol'ekindu ekyo bukiru.", + "fr": "dan ne pouvait pas croire que linda pouvait faire quelque chose de si stupide." + }, + "id": "17455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo muthwatsangire kutsivu navaghala vethu navenzi vaghe, nakandi eshonderu shavia nyivuya hangenya.", + "fr": "hier, nous avons passé une bonne nuit avec mes frères et amis, et le barbecue était trop bon aussi." + }, + "id": "17456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi abandu ababiri abawithe ebisasamira ebisosene.", + "fr": "il n'y a pas deux personnes avec les mêmes empreintes digitales." + }, + "id": "17457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu twatsuka, ekikumula kiethu, kiangabanire ehiumba hike hike okwi kol'ekasi.", + "fr": "quand nous avons démarré, notre groupe ne pouvait trouver que des petites salles dans de petites villes pour nous engager." + }, + "id": "17458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwikasariayi erilwa omuvisengeviwe, mungavirirawa erilimia ekyakakala.", + "fr": "je suis pressé de quitter le bureau, j'ai oublié d'éteindre les lumières." + }, + "id": "17459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amateka akatwika vweghuvweghu omomuhamba.", + "fr": "le fromage peut être coupé facilement avec un couteau." + }, + "id": "17460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "barbara mwayithwathi muliho ?", + "fr": "comment a-t-il fait barbara quand il a passé le permis hier ?" + }, + "id": "17461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekithigho kiwe aka satha", + "fr": "avec son épaule, il danse" + }, + "id": "17462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya namahika okokika kyerilanghira ekyakala kyomonjira esyomokithaka.", + "fr": "je vois enfin la lumière au bout du tunnel." + }, + "id": "17463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiowene ! ngandisya lhebiako ndangaliri.", + "fr": "c'est génial, je le regarderai plus tard." + }, + "id": "17464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritondeka rino ni mivere ya kera e japani.", + "fr": "l'arrangement floral est un art traditionnel japonais." + }, + "id": "17465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esapwe yina komirye ndeke ?", + "fr": "le chapeau est-il à la bonne taille ?" + }, + "id": "17466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aka ghulaya e sapwe eyakera.", + "fr": "elle vend un ancien chapeau." + }, + "id": "17467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandengako.", + "fr": "vous mettez ma patience à l'épreuve." + }, + "id": "17468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kihanda kyaghe, sihali wangakitoka.", + "fr": "dans ma famille, personne n'est capable de le faire." + }, + "id": "17469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwashi avahimbani ovokolushi luno ngoko muvakola evithumbathumba evieriswekere.", + "fr": "il ne fait aucun doute que les habitants de cette île ont commis des crimes horribles." + }, + "id": "17470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi.", + "fr": "salut." + }, + "id": "17471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakangakia omukali wiwe oko kihanda kiwe.", + "fr": "il a présenté sa fiancée a sa famille." + }, + "id": "17472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamuwanya, musyakulu, oko bughenge bwaghu.", + "fr": "merci, monsieur, de votre gentillesse." + }, + "id": "17473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakisiha mundu mughuma eri satha oko karité.", + "fr": "nous avons encore besoin d'une personne pour jouer aux cartes." + }, + "id": "17474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukanyi laghanira ngoko ukanditheya enzo.", + "fr": "vous m'avez promis que vous prendriez soin de enzo." + }, + "id": "17475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobalunga omughulu babya ibakine balwana.", + "fr": "ils se sont mariés quand ils étaient encore jeunes." + }, + "id": "17476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho, lusaya ekituyo kino omobuno bwaghu ! ah, moghukalenzalenzaya omwatsi waghe !", + "fr": "mais retire ce canon de dedans ta bouche ! t'es complètement timbré, ma parole !" + }, + "id": "17477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngalangira ebelhu eyabanya finelande, ngibuk'obus'ubuwene obwa marika, musohe okomeso namutheghule.", + "fr": "chaque fois que je vois le drapeau finlandais, je me souviens du beau visage de marika, blanc aux yeux bleus." + }, + "id": "17478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyerere shangahambwa omomakuha.", + "fr": "ce nest pas avec des os que l'on attrape des renards." + }, + "id": "17479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekera byaho.", + "fr": "laisse tomber." + }, + "id": "17480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukole obuli kindu ngani ndulia yomo maissa waghu.", + "fr": "fais chacun de tes actes comme si c'était le dernier de ta vie." + }, + "id": "17481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yonganasa ndangalhiri nakanyanyinga monatselheghawa.", + "fr": "le bus était censé être en retard pendant que j'étais en retard." + }, + "id": "17482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavavwira ngoko simwangathwamaha.", + "fr": "je te promets que tu ne seras pas déçu." + }, + "id": "17483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolere itwigha eriyikakirya oko mwatsy’oyu.", + "fr": "nous devons tous apprendre à faire face à cette situation." + }, + "id": "17484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu sikyanga kuvungulwa ongulhe ekighwa ndeke.", + "fr": "un manuel ne doit pas être feuilleté, mais soigneusement appris." + }, + "id": "17485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngoko mutita niowa ndeke.", + "fr": "je regrette que tu aies mal compris mes intentions." + }, + "id": "17486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwakathuma esyosende eriwathikya maria erisughavana.", + "fr": "jules a envoyé de l'argent pour aider marie à prendre soin de ses enfants." + }, + "id": "17487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyanawithe okokinimba.", + "fr": "elle disposait d'une radio." + }, + "id": "17488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki bikakala erithekahobughabaghabane ngoko ekitsuko ekyomomuthwe ngoko yenzuko eyerimbere eyeminyoka eyomomathwe?", + "fr": "pourquoi est-il si difficile d'établir que la cellule nerveuse est l'unité centrale du tissu nerveux?" + }, + "id": "17489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya alice oyowaya okovisanda mulhigholo.", + "fr": "c'est alice qui est allée au concert hier." + }, + "id": "17490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwakathula ekiyo kyomo kalhitusi oko yenga eyabia yalabire.", + "fr": "le garçon a cassé la vitre avec une balle de baseball le week-end dernier." + }, + "id": "17491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya uliomochitunga chavaka chavakaghoma eriyikokolomia, aliwe eringir’omonikolano ichowene.", + "fr": "si vous êtes parmi ceux qui essaient de se débarrasser de leur dépendance, s'engager dans la campagne est un bon choix." + }, + "id": "17492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangangasa erikola kindu ekyenyitherangakola.", + "fr": "tu ne peux pas me forcer à faire quelque chose que je ne veux pas faire." + }, + "id": "17493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohabere omusalala owathe angathwika owe syombirikiro okoyenga eyabya yalabire.", + "fr": "depuis la semaine dernière, il y a eu un flux ininterrompu d'appels de demandes." + }, + "id": "17494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakabyles vake avakahirikirira ovuthavalhi akwe alyeria vava kabyles vashilamu.", + "fr": "la minorité de kabyles qui soutiennent l'etat algérien criminel et corrompu sont des kabyles islamistes." + }, + "id": "17495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukera owekihéro akabia omo wamáhúlule nawobútende.", + "fr": "la marche se déroule entre février et avril." + }, + "id": "17496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, thulheke abakolhi babughe omobirigholuba.", + "fr": "aujourd'hui, laissons les ouvriers finir plus tôt." + }, + "id": "17497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere thughende mothwana tsukeri lighotherana omwikanjia ovwava vwethu ovwavya vwvya vwathalhire.", + "fr": "avant de partir, nous avons fait une déclaration franche en témoignage de notre amitié renouvelée." + }, + "id": "17498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanavya evithighendeka, uluwavirikire polhisi.", + "fr": "en cas d'urgence, alertez la police." + }, + "id": "17499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukikiriraye.", + "fr": "ne le croyez pas !" + }, + "id": "17500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule syo nyama !", + "fr": "bande de salauds !" + }, + "id": "17501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana lhangire, sinendisya thok'erisyahambakyo.", + "fr": "je vais essayer, je ne pourrai jamais l'attraper." + }, + "id": "17502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanda kikakanaya oko mutheke owekithongole kye new jersey oyulhi omo bubalya bwe mithwe.", + "fr": "le spectacle raconte l'histoire d'un patron de la maffia du new jersey qui est en psychothérapie." + }, + "id": "17503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chithokekene ngoko evialavugha nimavehi.", + "fr": "il est évident que ce qu'elle dit est faux." + }, + "id": "17504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakaghula etsupa eya maghutha awe alhibe.", + "fr": "thomas a acheté une bouteille d'huile d'olive." + }, + "id": "17505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukuhe omufuhi erisuba ewaghu ?", + "fr": "vous avez besoin d'un chauffeur pour rentrer ?" + }, + "id": "17506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivethe eki kiowene okwikala mukio.", + "fr": "ce fauteuil est confortable pour s'asseoir dedans." + }, + "id": "17507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume vaghulukire ngomutsanga, ngamaghetse. muhumisaye ovulingithi vwiwe, sivalisava erithivitha.", + "fr": "les hommes sont fuyants comme du sable, comme de l'eau. ménagez-leur une ouverture ils ne demandent qu'à s'échapper." + }, + "id": "17508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwangabere nama lhengekania.", + "fr": "on ne devrait pas s'inquiéter." + }, + "id": "17509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimusondolhi muhyaka oyuwithe oluhavwa.", + "fr": "c'est un jeune réalisateur talentueux." + }, + "id": "17510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawathe oko mathe.", + "fr": "il a la bosse des maths." + }, + "id": "17511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongabugha naye ndeke mo isi namubahaya.", + "fr": "je lui parlais gentiment pour ne pas l'effrayer." + }, + "id": "17512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owava polishi mwakahuthala.", + "fr": "un policier a été légèrement blessé." + }, + "id": "17513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisasamira kikabilwa omobithabu ebibandu bakulu.", + "fr": "le film s'inspire du roman éponyme." + }, + "id": "17514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatheya movaka lighothera avakurungu erithendithalhira.", + "fr": "les agents de sécurité ont déjoué la tentative de braquage." + }, + "id": "17515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirilhengemerwa omovusomi ovwekithavu akyava polishi.", + "fr": "il est absorbé dans la lecture d'un roman policier." + }, + "id": "17516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'erihangyahangya.", + "fr": "arrête de t'inquiéter." + }, + "id": "17517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribirikira riaghu morika nigha akabangwa kabuya eri yi solola omo kisendembele eki.", + "fr": "ton appel m'a donné une bonne excuse pour m'échapper de cette soirée morose." + }, + "id": "17518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi pima pima, haliwe sindita kulagha n'omwatsi.", + "fr": "je vais essayer, mais je te promets rien." + }, + "id": "17519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e allemagne ne france bakandi satha omo byáléngekánıá̧ omo kibugha ekye maracana.", + "fr": "l'allemagne et la france se feront face vendredi au stade de maracana." + }, + "id": "17520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakathuha akabanga akerisoha omokighuma eki.", + "fr": "on nous a donné le privilège de pouvoir pêcher dans cette baie." + }, + "id": "17521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie amathulagho athi mwaka lolok'o sitani.", + "fr": "marie jure qu'elle aurait vu le diable en personne." + }, + "id": "17522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalu naya ghotsera.", + "fr": "je suis allée directement au lit." + }, + "id": "17523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "steve mwatasub'eka.", + "fr": "steve n'est pas rentré." + }, + "id": "17524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimyevukyo eyi kalhihire eyovwana vwaghe.", + "fr": "ce sont les souvenirs les plus douloureux que j'ai de mon enfance." + }, + "id": "17525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ekighuho sikitara.", + "fr": "je sais que la terre n'est pas plate." + }, + "id": "17526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kyokyaheraya omundu. eribugha uthi omuthaku olhy’angatsemire kulab’esyonyama, angabere amatghok’erisighala bukuthu. iyehee, mwa tsukisy'ekisungu.", + "fr": "c'est l'humanité qui a perdu l'homme. dire que cet idiot-là aurait pu être le plus heureux des animaux, s'il avait su se tenir tranquille. mais non... il a inventé la civilisation." + }, + "id": "17527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabuhirira okomisuma eyo bundu obwekisendebelhe okondambi ngumerera.", + "fr": "il souffle toutes les bougies du gâteau de fête en même temps." + }, + "id": "17528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avapolisi vamavavwira vati \"mwinane aho\".", + "fr": "les policiers leur dirent \"stop\"." + }, + "id": "17529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamawha enyenga nguma nyinahikire okwil'eniwiyoroko.", + "fr": "ça fait une semaine que je ne suis pas arrivée à new york." + }, + "id": "17530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "du wirst sehen, wir werden in top-form ins neue jahr rutschen!", + "fr": "du wirst sehen, wir werden in top-form ins neue jahr rutschen!" + }, + "id": "17531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe atsibuhire omwihuka. okwebilebire koyo waye, avegher'eriria.", + "fr": "mon père cuisine bien, et ma mère mange bien." + }, + "id": "17532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ! ha ! ha ! ha ! sihali lubanza ! mongasunga omuhwa weriluhunza.", + "fr": "ha ! ha ! ha ! ha ! pas de soucis ! j'ai eu l'audace de bluffer." + }, + "id": "17533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano, erisu rinene 777-200, eriryalwa e kuala lumpur omo byasongyâ oko 0h 41, (byáléngekánıá̧ 17 h 40 e paris), ryangahikire e pékin oko sahikumiribiri na mathondi makumia sathu oko ndambi erye noka (23 h 30 e paris).", + "fr": "l'appareil, un boeing 777-200, qui a quitté kuala lumpur samedi à 0 h 41 (vendredi 17 h 40 à paris), devait arriver à pékin à 6 h 30 locale (23 h 30 à paris)." + }, + "id": "17534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhikilhiki kamuhanda wahi kokalhi lhino?", + "fr": "quel genre de musiques est en vogue ces temps-ci ?" + }, + "id": "17535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasiri syasuba hano.", + "fr": "elle est revenue ici." + }, + "id": "17536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga lolhy’emuliro thuka tsanga .", + "fr": "nous ne pouvons pas continuer à nous abuser de nous-mêmes." + }, + "id": "17537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumughulu ngalengekanaya okovwikalano ovweriharathanako, erilwa mangaha sinisondire thukashingwa nechirochighuma !", + "fr": "quand je pense à notre position dans la compétition, à partir de maintenant je ne veux pas que nous perdions même une fois!" + }, + "id": "17538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolhishi amakwimania vusana moghukaghenda kithiakithia omongenda oko malhembe, anahamulirw'eri tsuk'erikwes'omo nyakuthu yaghu nayo?", + "fr": "si un policier vous arrête pour circulation abusive sur la voie de gauche, a-t-il carte blanche pour fouiller le contenu de votre téléphone aussi ?" + }, + "id": "17539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka heraya endambi nene embere kie kisengula kiaghu.", + "fr": "tu passes trop de temps devant ton ordinateur." + }, + "id": "17540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abir'aba léo mobaby'omongenda bakatibita.", + "fr": "les amis de leo courent dans l'allée." + }, + "id": "17541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolhishi amakwimania vusana moghukaghenda kithiakithia omongenda oko malhembe, anahamulirw'eri tsuk'erikwes'omo nyakuthu yaghu nayo?", + "fr": "si un policier vous arrête pour trafic inapproprié sur la voie de gauche, a-t-il carte blanche pour fouiller le contenu de votre téléphone aussi ?" + }, + "id": "17542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughuma oghoko bahiyi mwakahambawa nerisasi nerio mwakathwalawa okokilamiro nero anemulwaluka hathia.", + "fr": "un des chasseurs a été touché par une balle et a dû être emmené à l'hôpital où il se rétablit rapidement." + }, + "id": "17543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwirabwaghu butolere.", + "fr": "votre amitié compte." + }, + "id": "17544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi alyahera omwana wiwe oko malwa.", + "fr": "tous ses espoirs sont allés à la fumée quand il a perdu son fils pendant la guerre." + }, + "id": "17545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubaha nyithi olubanza olu isi lwa ghenda kutsivu.", + "fr": "je ne pense pas que ce problème disparaîtra lentement ou furtivement." + }, + "id": "17546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiramba ebisesani kiaghe kika hamba bio ndeke.", + "fr": "mon appareil photo peut prendre des vidéos haute définition." + }, + "id": "17547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thughendavinasa.", + "fr": "allons-y dès qu'il sera de retour." + }, + "id": "17548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami le faisait alwe aka kolerakio abandi bana.", + "fr": "sami le faisait aux autres gamins." + }, + "id": "17549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwinda wethu wosi nihakuhi bighonye erikumi ebyesyo ngohe.", + "fr": "notre dette totale s'élève à dix mille dollars." + }, + "id": "17550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'erikokothya ekisenge kyaghe hathiahathia, nyinya ! okondulia, nyiri mukolhi owekumbo rikatholhera inasabul'ekihugho !", + "fr": "je ne vais pas ranger ma chambre maintenant, maman ! je suis un agent secret et je dois sauver le monde !" + }, + "id": "17551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho wmabimubulhia binzi ngwanawithe omwira wiwe, iniakandilu inabya nerikubulia athia : « ukabulaya ekibulhio ekyo kundiki ? ».", + "fr": "si tu lui demandes trop directement si elle a un copain, elle va être sur ses gardes et répondre : « pourquoi tu poses la question ? »." + }, + "id": "17552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo syabiawit'endambi eyeriya omo kisendebelhe kyenzinganoyiwe; vusana evyember'evyerilhengerera vilwe ivinalhindirire.", + "fr": "timéo n'a pas eu le temps de célébrer sa victoire, car le but suivant était déjà en attente." + }, + "id": "17553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indya lengekanaya indimbino mukanabugha uthi ukay'okonduhuke.", + "fr": "je croyais que tu avais dit que tu allais être en vacances." + }, + "id": "17554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo alweinyanawithe okotalha eyomo mufuk'omobiala biw'ebyamalhi.", + "fr": "timéo tenait une petite lampe de poche dans sa main gauche." + }, + "id": "17555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitaka ! kitaka !", + "fr": "la terre !" + }, + "id": "17556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutoka oyu ni wa brian.", + "fr": "cette voiture est celle de brian." + }, + "id": "17557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyuthulyalangira omomitsange alwe mulumuna green.", + "fr": "la personne que nous avons vue ce matin était mr. green." + }, + "id": "17558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviakalengekanya ngoko esyonzoli siwe shangaverera.", + "fr": "elle ne pensait pas que ses rêves pourraient se réaliser." + }, + "id": "17559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanvirir lwamo nahathya avirirvya ngamusimbi.", + "fr": "elle a divorcé et maintenant elle se retrouve célibataire." + }, + "id": "17560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi kukokotherya aheri ghotsera.", + "fr": "on va te trouver un endroit où dormir." + }, + "id": "17561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! mundu waghe, nganditsema ukabya mukalhi gho mulysya neribya muhimbani wethu.", + "fr": "ma chère mademoiselle, je serais heureuse de vous voir devenir la femme d'un bon fermier et être l'un de nos voisins." + }, + "id": "17562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestina sivalhivathavya nembangwa eyerighenda vwivanda omokihugho ekinekyavo nembere syovwithe.", + "fr": "les palestiniens n'ont, d'ailleurs, jamais eu le droit de se déplacer librement dans leur propre pays, même avant le début des attentats-suicides." + }, + "id": "17563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis avyavirilu nayi sakisha omo vulhasi vomongetse.", + "fr": "mathis a finalement rejoint la marine." + }, + "id": "17564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, omukuthu augustine, inyanenomuhwa owalabirye katheho, mwasambir'omo fwatiri, oko saha ibiri enyuma esyerithunzi, omwilhenga erihik'omobiseng'ebyerilhiramo ebyerikothi.", + "fr": "ainsi, un jour, l'augustine timide, armée de courage surnaturel, monta dans une voiture à deux heures après midi, essayant d'entrer dans le boudoir de la célèbre coquette." + }, + "id": "17565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabakolherabyo.", + "fr": "je le fais pour eux." + }, + "id": "17566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko amalengekania aghavirwe. tom amaletha amalengekania aghovusondoli okomwatsi owalivirye echivugha echamachisachisa.", + "fr": "comme les avis sont partagés, l'idée d'un référendum sur le projet d'aéroport est lancée." + }, + "id": "17567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyisinga erighulia rya ipad wakaviri murikaletha omukurokuro mbunji embere eshakathetheya ka apple.", + "fr": "la vente de l'ipad 2 a provoqué une altercation violente devant le magasin de pommes." + }, + "id": "17568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasoma echipwapura chino akayira malengekanya mangi okwivya eyuweneweye mwakathimba okomwatsieyo.", + "fr": "celui qui lit ce rapport obtient toutes les affirmations nécessaires pour pouvoir contrôler les faits lui-même." + }, + "id": "17569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwalya ebighum’enyuma syerirya akalyo komo mitsangé.", + "fr": "nous avons mangé des fruits frais après le déjeuner." + }, + "id": "17570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhiyi mwaghusa oko lape yomomushithu neryo amavalhiayo oko metre nguma okomalhi, nokometre nguma okokulhembe. omomighanzo, elape yavirihola.", + "fr": "un chasseur tire un lièvre et spleen un mètre à gauche, puis un mètre à droite. statistiquement, le lièvre est mort." + }, + "id": "17571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasa luva omovika vyerikanyamwemipango yethu.", + "fr": "venez tôt, pour discuter des projets." + }, + "id": "17572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene omo biosi.", + "fr": "c'est le top du top." + }, + "id": "17573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wase omughulu ukanduyanza. ghunalhindirwe.", + "fr": "viens quand tu voudras. tu es attendu." + }, + "id": "17574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubwirebyo abira benyu.", + "fr": "ne le dis pas à tes parents." + }, + "id": "17575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavia imumwanaminya erianzwa ngoko rishihire okwavo avatheva thanzwa !", + "fr": "si vous saviez comme la bienveillance est douce à ceux qui n'ont jamais été aimés !" + }, + "id": "17576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwahira omuzigo oko mughongo owabandu buwene.", + "fr": "il faut mettre les responsabilités sur le dos des bonnes personnes." + }, + "id": "17577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyaisiwanzirekyo ngandikiha oghundi mundu.", + "fr": "si vous n'en voulez pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "17578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivundu kiwe mokyayatho oholuthambiokwiye.", + "fr": "son chat s'est couché dans une balle à côté de lui." + }, + "id": "17579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwashashasa ne kiro !", + "fr": "ne reviens jamais !" + }, + "id": "17580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eri lhendera oko mbao sie trouville, kanji kanji omo mbeho nge.", + "fr": "j'adore marcher sur les planches de trouville, surtout en basse saison." + }, + "id": "17581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka ono, nyanzire emighanzi yino iyakolwa ndeke,sibwambu nisaka emighanzo, wanamowa ?", + "fr": "je veux un inventaire très précis cette année, il ne s'agit pas de noter des chiffres au petit bonheur, compris ?" + }, + "id": "17582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaseka, alhiwe ulhibduvabza.", + "fr": "je suis désolé, mais tu as tort." + }, + "id": "17583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mundu oyu wene, oko kwenene !", + "fr": "un chouette type, en vérité !" + }, + "id": "17584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume, avirivula ngwayiyirathi omwilavira eviriamuhikira, aviakowa eriwathikivwa erikalire.", + "fr": "le pauvre homme, désespéré par sa situation peu enviable, attendait un secours bien problématique." + }, + "id": "17585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca mwathitha sungomuviri we boston, avyaviri humira e chikago.", + "fr": "luca n'a pas réussi à trouver un travail décent à boston, il a donc déménagé à chicago." + }, + "id": "17586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumbale ndeke, na ghumbale akarvante. nyirgholo ribuya kundu.", + "fr": "habille-toi bien et porte une cravate. c'est une soirée très spéciale." + }, + "id": "17587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shabya mukali, kutse mulume, kutse mundu oyulhiho, kutse kyabya kindu, bulhinga buminyereri, ebyabya bika twikirako ekwenene, ngekitsutsu ne kiro.", + "fr": "ce n'était pas une femme, ni un homme, ni un être vivant, ni une forme définie; c'était une figure; une sorte de vision sur laquelle le réel et le fantastique s'entremêlaient, comme l'ombre et le jour." + }, + "id": "17588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayire e italie omwavievirye omukania.", + "fr": "j'ai été en italie dans le cadre d'un programme d'échange." + }, + "id": "17589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akana sogha amahere omobiro bibiri byosi.", + "fr": "il va pêcher tous les deux jours." + }, + "id": "17590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere sieri ingira omo risu, muna paswa eri laba oko abaka lhebaya ngebiosi binuwene oko kitata kierikimirako amasu.", + "fr": "avant de pouvoir monter à bord de l'aéronef, vous devrez vous soumettre à des vérifications de sécurité à l'aéroport." + }, + "id": "17591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al capone alwaka kolesya embundu eyi ghulawamo thompson.", + "fr": "al capone employait le pistolet mitrailleur thompson." + }, + "id": "17592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikubulhia binji okwikubwira nyithi uhike okokiyiro koluba.", + "fr": "ce n'est pas trop de vous demander d'arriver à temps en classe." + }, + "id": "17593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi eriyiha omokyumano ekyebiringo.", + "fr": "je ne sais pas utiliser une roue." + }, + "id": "17594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siendisya ghenda embere mumubwire ebiri oko bikia ebiangana ghuwana !", + "fr": "il ne partira pas avant que vous lui ayez fait une proposition raisonnable !" + }, + "id": "17595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinatasyatoka eri ghendiq esyo r...", + "fr": "je n'ai jamais pu rouler mon..." + }, + "id": "17596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valashi vangi mivaghana erikwama vuthondekane.", + "fr": "plusieurs soldats ont refusé de suivre les ordres." + }, + "id": "17597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovihugho vighumavighuma, avakakolawa kwamasatha awendimbweko vakakasawa erithahya avakavaghenderaya okorumandi, evikavakolaya kalenjo okwihanika.", + "fr": "dans certains pays, les victimes de viol sont contraintes de se marier avec leurs agresseurs, ce qui entraîne souvent un suicide." + }, + "id": "17598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuna rikathwa luvaluva evika vyokomeso.", + "fr": "le contraste saute immédiatement aux yeux." + }, + "id": "17599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongafumbula ngoko syalhitsomana nolughuma. ekyokika kumb'enduhuke!", + "fr": "j'ai remarqué qu'il n'en fout pas une. cela sent les vacances !" + }, + "id": "17600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimughalimu ave israelhi « yesu kwavughathya ».", + "fr": "« tu es l'enseignant d'israël », dit jésus." + }, + "id": "17601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviri kola na mutsundo munene omowanzir’endieno.", + "fr": "il se bat le dos au mur dans cette élection." + }, + "id": "17602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatusab'obughanyiri kundi mwatheta sikya esyotholi siwe.", + "fr": "il s'est excusé de ne pas avoir tenu sa promesse." + }, + "id": "17603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu akangiramo musire.", + "fr": "ce mec me rend dingue." + }, + "id": "17604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemwasa tuka bugh’ebya munabwire.", + "fr": "on a presque fini pour aujourd'hui." + }, + "id": "17605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thania ekikingiri, kutse e poulpe, kutse ekindu kingaha... ekisengula ekinemuku thimba thimbako, ikia ku thanda neri ku thulako bweghu beghu obongo.", + "fr": "représentez-vous un crabe, ou un poulpe, ou une gigantesque... araignée en train de vous grignoter, de vous suçoter et... de vous déchiqueter doucement la cervelle." + }, + "id": "17606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikandira niviamughungo, chikathula, okwamuthima waghe.", + "fr": "ce souvenir pèse, tel un cauchemar, sur mon âme." + }, + "id": "17607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mwithi omwa vitsange.", + "fr": "vous êtes un tueur en série." + }, + "id": "17608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanagana kania na brown?", + "fr": "puis-je parler à mlle brown ?" + }, + "id": "17609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri oghoyulwakavaghalira alwe masashi masamasa.", + "fr": "le corps de la victime a été balayé avec des balles." + }, + "id": "17610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikuvwambu halhivilometre ikumi vyevikuningo.", + "fr": "il y a donc 10 km de embouteillages." + }, + "id": "17611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihungo bibiri bikandikanyiranya busana nobulhigh'obuli mubyo.", + "fr": "les deux pays négocieront une solution à la crise." + }, + "id": "17612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughasa waghe mughuma musa.", + "fr": "c'est ton seul tir." + }, + "id": "17613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bosi obomokihugho bwabia bukalhengekania ngavunawithe omulhasi mughuma oyulhinga rambo, alhiwe omwitheba nobulhasi obwebuamerika sibuwithe nomughuma. rambo alhi omokisasamira kisa.", + "fr": "toutes les armées du monde rêvent d'avoir un soldat comme rambo, mais l'ironie c'est que même l'armée américaine n'en a pas un. rambo n'existe que dans le cinéma." + }, + "id": "17614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu yaghu siringa kwenene kwenene ngeyayi.", + "fr": "votre ennemi n'est certainement pas aussi le mien." + }, + "id": "17615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamukasire erikala.", + "fr": "elle l'a forcé à s'asseoir." + }, + "id": "17616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna daudi aberengaluhire.", + "fr": "m. david a l'air fatigué." + }, + "id": "17617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thubirikire.", + "fr": "on va passer un coup de fil." + }, + "id": "17618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "terry mwakatsema kundu owa omwatsi oyo.", + "fr": "terry a été très heureux d'apprendre cette nouvelle." + }, + "id": "17619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira ovwekwenene vovwavirivugha eviro nerishika omomughulu owukalhire.", + "fr": "une véritable amitié est celle qui a vécu et survécu à des temps difficiles." + }, + "id": "17620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza avalwana ava vakayivatsa.", + "fr": "je veux que ces gosses se taillent." + }, + "id": "17621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "watwala endegheteghe yawe yo muluparake mokirokyahi ?", + "fr": "quand as-tu amené ton chien pour la dernière fois au parc ?" + }, + "id": "17622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalusay'embundu yaghe nerio mongahutayayo.", + "fr": "j'ai sorti mon pistolet et j'ai tiré." + }, + "id": "17623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi yenga, ngaghenda omo ngurubani omo buhima bwaba bouddhiste bomo gonde. ngaghendaya luba luba, nehilikiliki ihine muthakuka.", + "fr": "tous les dimanches, je me rends en voiture au temple bouddhiste du coin. je conduis très vite, avec la musique à fond." + }, + "id": "17624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhya mwithaghuthi ?", + "fr": "comment l'as-tu tuée?" + }, + "id": "17625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya sindisunga olubwele.", + "fr": "malheureusement je ne gagne pas d'argent." + }, + "id": "17626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongunza yaghu mulhiki ?", + "fr": "qu'as-tu dans ton sac ?" + }, + "id": "17627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi thaligha erikubirikira ahunahu.", + "fr": "je ne pensais pas qu'il était nécessaire de vous appeler immédiatement." + }, + "id": "17628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu kino nikyaghe. ekyaghu kirihayi ?", + "fr": "ce livre est le mien. où est le vôtre ?" + }, + "id": "17629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukalheberaya ehihia yomo ridirisa eri kingukire, siali langira ebindu binene ngoyukalheraya omo lindirisa erikingwire.", + "fr": "celui qui regarde par une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde une fenêtre fermée." + }, + "id": "17630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathwa omutere, alhiwe mwasigh'amakingulhi ghoko buthara.", + "fr": "il a coupé le moteur mais a laissé les clés sur le contact." + }, + "id": "17631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwe iniashi ngoko uli mundu oyutsemesire.", + "fr": "j'ai toujours su que tu étais quelqu'un de bien." + }, + "id": "17632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamatselewa! louis abiri thulangira.", + "fr": "trop tard ! luis nous a déjà vus." + }, + "id": "17633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olivier mwavulhi'avavuthi vukuwiwe, jules vana marguerite, eyo avana vaviavakasira.", + "fr": "oliver demanda à ses parents, jules et marguerite, d'où venaient les enfants." + }, + "id": "17634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho! ngakulhemba.", + "fr": "s'il vous plaît, stop." + }, + "id": "17635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhyakolakyo busana nesyosende.", + "fr": "il a fait ça pour l'argent." + }, + "id": "17636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge biebulaya ebikalwa nobwibi, obwasibwemo olaf, kiokimanirie eri kakiria obwibi omo ue.", + "fr": "l'office européen de lutte antifraude, connu sous l'acronyme français de l'olaf, est responsable de la lutte contre la fraude contre l'eu." + }, + "id": "17637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana teghekania ekindu kino, okwibya ikya bya omo bisesani ?", + "fr": "peux-tu arranger le coup pour qu'elle figure dans cette émission de télé ?" + }, + "id": "17638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, hamabya ki ?", + "fr": "qu'est-ce qui se passe ici ?" + }, + "id": "17639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiryameruka nevyandaghala omwivyaho, ngoko egho groom eyevyayikathulagho.", + "fr": "il y a des hauts et des bas dans la vie, comme disait le groom de l'ascenseur." + }, + "id": "17640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughuse kio omo kianya !", + "fr": "ne le fais pas chier !" + }, + "id": "17641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko esciesa yikalolaya emuliro nichihiru erikumwa, vutsire rikola vithishirirye.", + "fr": "chaque fois que la science avance d'un pas, c'est qu'un imbécile la pousse, sans faire exprès." + }, + "id": "17642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakono rero emiatsimwikalungukala, esyonzighu musha thalengekania kangi.", + "fr": "cette année, la récolte était assez bonne, les vignerons ne pouvaient espérer mieux." + }, + "id": "17643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalheng'eribya ngok'obulhi mughuma ghomwithwe syangabere, erilusyak'omughulu abaghuma baghum'abomwithwe bangathubereko ekyo abaghuma balwe basondire.", + "fr": "nous essayons tous d'être ce qu'aucun d'entre nous ne pourrait être, sauf quand certains d'entre nous seraient ce que le reste désirait." + }, + "id": "17644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakandi hika embere bakandi sunga emyanya eyowene.", + "fr": "les premiers arrivés auront les meilleures places." + }, + "id": "17645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo jimba syabakolo sikana hinganabo kwe?", + "fr": "un uniforme élimine-t-il les différences dans les classes sociales?" + }, + "id": "17646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanavya omughulu ngayithagha erivya mukemuke. achiwe ngathasya lhengekanaya olukondi oluwene.", + "fr": "il y a des moments où j'aimerais être plus mince - mais alors je pense à quel point le spätzle dans la sauce est bon." + }, + "id": "17647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anzire inyabonda.", + "fr": "tom veut vraiment perdre du poids." + }, + "id": "17648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pythagore mwavugha ngoko mwahavwa evihembo evye mercure erihumisya omulhimu wiwe, okolulhengo avyakahumisya avyakalhenge kania okonyamasosi nokovirimwa vyosi .", + "fr": "pythagore a dit qu'il avait reçu comme un don de mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigre et passe constamment dans toutes sortes de plantes ou d'animaux." + }, + "id": "17649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokweneneko wanabirikola ebyosi ebyo wanga kolhire ?", + "fr": "êtes-vous certains d'avoir fait tout ce que vous étiez censés faire ?" + }, + "id": "17650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala ghomwami guillaume niwakabiri okwikala oko kithekemo ekye angleterre.", + "fr": "le prince guillaume est la deuxième succession en ligne au trône de angleterre." + }, + "id": "17651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilheka.", + "fr": "je n'abandonnerai jamais." + }, + "id": "17652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi omo nyumba munye baka hukira omo mafika maghuma.", + "fr": "tout dans le bloc de l'appartement partagent la cuisine." + }, + "id": "17653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughan'eritsomana olughango omovidosyo vyaghe, evyosi vinathekire ndeke ndeke.", + "fr": "ne gâche pas mes dossiers, ils sont tous classifiés exactement." + }, + "id": "17654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanavya evithighendeka, uluwavirikire polhisi.", + "fr": "en cas d'urgence, alerte la police." + }, + "id": "17655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikumula evikaliathako omochihugho eche algerie muvikakenzenga avandu avemiaka makumi munani ave tibhirine, oyukahanganira echithongole echavakavughirembakumbaku okwihika mangala sivilingirirene.", + "fr": "les services secrets algériens ont décapité les moines octogénaires de tibhirin, ce qui représente un exploit de lâcheté jusqu'à présent inégalé." + }, + "id": "17656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiwomuja, embula ikandi wa nene ewethu eno.", + "fr": "à partir de demain, le temps avant la saison des pluies arrivera chez nous." + }, + "id": "17657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhengekania okwiby nabana baye omo poso eyikasa ?", + "fr": "pourrais-tu réfléchir à t'occuper de mes enfants samedi prochain ?" + }, + "id": "17658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ukahithanira omomubiri oyo, abangaghula kosibangasa.", + "fr": "si vous avez l'air triste dans cette affaire, les clients ne viendront pas." + }, + "id": "17659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akabyaho erilhengekani'oko kera, neriyikuna okobiri, nerisagha ebikasa.", + "fr": "l'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir." + }, + "id": "17660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobby angayath'okosahanguma ne kitswe.", + "fr": "bobby doit aller au lit à 7h30." + }, + "id": "17661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamathoka, omwilavira echighendererwa, kanaya evilighirwe eviangaleka omundu inatsemerwa kutse iyihi, chikathokenana ovuyingo vwamakala.", + "fr": "si l'on pouvait, par une formule, exprimer les raisons exactes pour lesquelles on aime une personne ou non, la vie semblerait différente." + }, + "id": "17662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhya tsomanevi vyoghuthi eritsomana amakangirirya oghomuvughe ?", + "fr": "comment en es-tu venue à t'intéresser à l'étude des langues ?" + }, + "id": "17663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musivo muvuya, kuchithechithia ? kuwangwanachi simuthakola omulendero ?", + "fr": "une belle journée, n'est-ce pas ? pourquoi ne pas sortir faire une balade ?" + }, + "id": "17664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e paris yosi yavya iyine okomachinga.", + "fr": "le concours était présent à la cérémonie." + }, + "id": "17665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avathimaya ovuligho vuke, sivevathayira mbugha.", + "fr": "les gens qui ne prennent aucun risque n'ont jamais eu de problèmes." + }, + "id": "17666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yitheghekanaye okwighenda.", + "fr": "mettez-vous en position de départ." + }, + "id": "17667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha inyakabugha athi ekyendundi ryeribyaho ryaye.", + "fr": "père disait que le plus important est que je vive." + }, + "id": "17668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekihangyahangya vusana nekyo.", + "fr": "arrête de t'inquiéter." + }, + "id": "17669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalhyo kamuhandawahi ukaha endeghetheghe yawe?", + "fr": "quelle marque de nourriture pour chien donnez-vous à votre chien ?" + }, + "id": "17670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakowa eviosievi luvaluva, ngoko sichindu chindi, kusangwa erikola namutsuko munji emithahi eyerigha.", + "fr": "il a appris tout cela très rapidement, comme personne d'autre, parce que son extraordinaire goût d'apprendre et de travailler avait augmenté ses capacités d'apprentissage." + }, + "id": "17671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, nga kwama omuthima waghe.", + "fr": "aujourd'hui, je suis mon coeur." + }, + "id": "17672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abianzire ebitsange, nabiobia mwitire.", + "fr": "elle aimait trop le bal, c'est ce qui l'a tuée." + }, + "id": "17673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, abalasi, kandi aba belegi, banaghuthe embangwa yeri ghusa oko baho bakera ekikalire oko bulhembya bwabo.", + "fr": "ici, les soldats, ainsi que les colons, ont le droit de tirer sur tout natal qu'ils considèrent comme une « menace » pour leur sécurité." + }, + "id": "17674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghundi mughanda oko malhengekania agho omundu awithe, emishithu sibyahaha byekihugho yikalusaya bitswe bisathu ebyomuka ogho thuka humula.", + "fr": "contrairement aux idées populaires, les forêts ne sont pas le poumon de la planète, elles ne produisent qu'un tiers de l'air que nous respirons." + }, + "id": "17675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokathikathi komuvughe awaka vughawa navandu vanji omo kihugho …", + "fr": "entre une langue vivante, parlée au total par des centaines de milliers de gens dans le monde..." + }, + "id": "17676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakolesaya, omolwimbo lwaghe, emilake yiwe.", + "fr": "j'ai employé, dans mon poème, l'expression de son cru." + }, + "id": "17677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganalhenga erimubwira kosimalolo wetu, haliwe mwahana eryowa.", + "fr": "j'ai essayé de lui expliquer que nous n'étions pas responsables de son erreur; cependant, il a refusé d'écouter." + }, + "id": "17678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasab'obughanyiri busana sinyithalungasubirya.", + "fr": "je présente mes excuses pour ne pas avoir immédiatement répondu." + }, + "id": "17679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ntunemu linda abagheni omo righogholo rino.", + "fr": "nous attendons une visite dans la soirée." + }, + "id": "17680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvula lunemu seghera.", + "fr": "le ciel sort." + }, + "id": "17681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana pima kio lino, ighukandi sia yibandiabomo.", + "fr": "essayez maintenant, ou vous le regretterez plus tard." + }, + "id": "17682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaminya ahonaho ngokovindu viwe muvithithalumwa.", + "fr": "j'ai su directement que mon entêtement n'était pas près de s'achever." + }, + "id": "17683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eshonyimbo, kandi kutsivu eshomuhanda we rock.", + "fr": "j'aime la musique, surtout le rock." + }, + "id": "17684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibusosi butsir'olwanzo, ye kighuho kilahireko.", + "fr": "c'est la justice et non la charité, dont a besoin le monde." + }, + "id": "17685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsundi vakayilhinga okovulhi mughambo awava thudya vakuvaha erikavaghalhira okondambinyinji.", + "fr": "les bizutés se plient à tous les ordres des bizuteurs pour ne pas risquer d'être ostracisés pour plus de temps." + }, + "id": "17686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawiwe alhi ko jingo omomondemonde.", + "fr": "son mari est sur son lit de mort." + }, + "id": "17687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe mekalhengekania mulhimbino sihalhi va polhisti ava kowa?", + "fr": "vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ?" + }, + "id": "17688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiraho eki lengire esyometere millioni munane, nikiharo kiliomo hatari nyingi.", + "fr": "la zone au-dessus de huit mille mètres est connue comme la zone de la mort." + }, + "id": "17689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis braille, oyonavya ndimethime eritsuka okomyakini, mwaka kokothaya enzua eyo eshondimethime esyalangira.", + "fr": "louis braille, aveugle depuis l'âge de quatre ans, a inventé une méthode qui permet à l'aveugle de lire." + }, + "id": "17690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yikalaba nakandi yikathimbaya ekiringo ekye ribyaho ngamaghetse ogholusi.", + "fr": "le temps passe et il fait tourner la roue de la vie comme l'eau celle des moulins." + }, + "id": "17691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandihikeka namatselewa enikathi kanene.", + "fr": "je serai à la maison au plus tard à minuit." + }, + "id": "17692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana nikinyarughunzu ekika hahuka erithimy'ebipupa byako ebyomusohe byoko kirimi kyobulwana.", + "fr": "l'enfance est un papillon qui s'empresse de brûler ses ailes blanches aux flammes de la jeunesse." + }, + "id": "17693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngoko mughukasumbavyo.", + "fr": "je suis ravie que vous ayez soulevé cela." + }, + "id": "17694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david nimuvakanguchi.", + "fr": "david est très actif." + }, + "id": "17695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwakanirye oko mukolanomunye oko ndambi eyo.", + "fr": "le projet est actuellement en discussion." + }, + "id": "17696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e concombre eyo bwithi moya hunzire kandi.", + "fr": "le tueur de concombres a encore frappé." + }, + "id": "17697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe inia bia haghumerera oko mirhembe.", + "fr": "il doit bien rester un angle de tir pour la paix." + }, + "id": "17698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu sini mwasi.", + "fr": "cet homme était un parfait étranger." + }, + "id": "17699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu kiomundu atitasi ebindu bingana nebio.", + "fr": "un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un tas de trucs." + }, + "id": "17700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiki walkera alhi omo kisenge kyethu.", + "fr": "l'ancienne maison de danse abrite maintenant une école de danse." + }, + "id": "17701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira nimazoa owakakurakutsibu.", + "fr": "le football est un sport excitant." + }, + "id": "17702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatherinibwira kiryalheka iwaghana omubiri wiwe ?", + "fr": "peux-tu m'expliquer pourquoi tu as refusé son offre ?" + }, + "id": "17703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinythe natasath'oko golf, haliwe ngalhengekanaya ko nanganapima.", + "fr": "je n'ai jamais joué au golf, mais je crois que je vais essayer." + }, + "id": "17704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babere ba ghanana nomwanzi wiwe, mwasihere ahihia omo mwirima aka lira omo mwisi muzima.", + "fr": "après avoir rompu avec sa copine, il a passé un mois entier à broyer le noir autour de la maison." + }, + "id": "17705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abe kisasia kobane mufumbulha emibatsi mihiaka, han'eriyikether'oko bandu abalhi omo mondemonde.", + "fr": "les scientifiques continuent de découvrir de nouveaux médicaments, de sorte qu'il y a toujours de l'espoir pour les gens dans le coma." + }, + "id": "17706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokabanga kaghumerera, nyanzire inabwira omulume oyu miyiheko, oyu kahulikirira ebi thengwa ebi, ngoko obulhi mundu abiri luha oko bikekethe biwe byemiyiheko nakandi ngoko tusondire inyaghenda.", + "fr": "j'aimerais profiter, par la même occasion, de dire à ce type arrogant qui, j'espère, écoute ce programme, que tout le monde en a marre de ses commentaires hautains et que nous voulons tous le voir partir." + }, + "id": "17707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalengekania nyithi ethan abyanzir'obuwathikya okwighend'omokinabiro nokwilwamukyo.", + "fr": "je pensais qu'ethan avait besoin d'aide pour entrer et sortir de la douche." + }, + "id": "17708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasubula nomuhukwanzumbu waghe wakera.", + "fr": "je retourne avec mon ex-petite amie." + }, + "id": "17709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bolobolo... mukabugh'omo mulhenge mulhi.", + "fr": "chut...vous parlez trop fort." + }, + "id": "17710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaya okwanza ryethu.", + "fr": "nous partons à la pension." + }, + "id": "17711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hania vandu avalhyakumathirayaho vusana nevwevwe vwe yaghunerio vusanaki akalolaye mulhiro ukulhetha olukanda !", + "fr": "il y a déjà des gars qui t'ont cloué le bec pour tes commentaires arrogants, alors pourquoi tu continues à blâmer ces conneries ?" + }, + "id": "17712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghotsere akinama aka bugha athi ughwene, ngomwenda, athi asihire ngembuli.", + "fr": "il se coucha à ses genoux et lui roucoula sa romance favorite, à savoir: qu'elle était charmante, pâle comme la lune, douce comme un mouton." + }, + "id": "17713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noah mwabohirwe amaisa wiwe wosi butsira neri bugha ambu bangana muha akanyohonyoho ko bwiranda.", + "fr": "noah fut condamné à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle." + }, + "id": "17714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuho kyavanya soviétique mobia thera oko mwaka wa 1990.", + "fr": "le bloc soviétique s’est effondré dans les années quatre-vingt-dix." + }, + "id": "17715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwisi, unasingene.", + "fr": "au fond, tu as tout à fait raison." + }, + "id": "17716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e corée ye kavuno yuwene kulenga e corée ye yighulu.", + "fr": "la corée du sud est bien plus belle que la corée du nord." + }, + "id": "17717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe kyowene !", + "fr": "c'était absolument génial !" + }, + "id": "17718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano hatsemesire, wamabi sighalaho.", + "fr": "c'est un endroit idéal à visiter si vous restez en alerte." + }, + "id": "17719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miami womuyi munene omo floride.", + "fr": "miami est la plus grande ville de floride." + }, + "id": "17720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwira vomovwavu sivwimala, ngovulhendi, ngekiro.", + "fr": "l'amitié que le vin crée ne dure, comme le vin, qu'une nuit." + }, + "id": "17721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyonene erihola ighunimene omomwanyenda verivyaho ighunakukeme.", + "fr": "mieux vaut mourir debout que de vivre à genoux." + }, + "id": "17722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inaye chuneeriya soma imonathasya lsivuha omomakangirirya awekichinwa.", + "fr": "j'aimerais aller en chine pour étudier afin d'améliorer mon niveau de chinois." + }, + "id": "17723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendikuleka iwathivitha.", + "fr": "je ne te laisserai pas t'échapper." + }, + "id": "17724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuviri munji ghomughole waghe akaletha lumbuka okwavuli ndambi.", + "fr": "le travail à temps partiel de ma femme ramène un peu d'argent supplémentaire." + }, + "id": "17725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukabulhirawa ebipupa alhiwe thunawithe obuthoki bwerithogha.", + "fr": "les ailes nous manquent, mais nous avons toujours assez de force pour tomber." + }, + "id": "17726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangawanzire erilavya omovihandiko mwameso erilwa okokathambi kano.", + "fr": "tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant." + }, + "id": "17727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri tsang'oko angry birds?", + "fr": "as-tu déjà joué à angry birds ?" + }, + "id": "17728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, mwanzi waghe.", + "fr": "bonjour, chéri." + }, + "id": "17729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirighologholo eryerivindula, neryo ngasava inwevosi muhire emilhikiyo movikya.", + "fr": "c'est une soirée très spéciale, alors s'il vous plaît, portez une cravate." + }, + "id": "17730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekye metro kyolovire erikwaama.", + "fr": "la carte de métro est simple à suivre." + }, + "id": "17731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh ! akavugha ati, nangasendire, amaghetsi ngalivya esyahuhirire !", + "fr": "oh ! dit-il, que volontiers je me noierais, si l’eau n’était pas si froide !" + }, + "id": "17732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwarondire nyanzawe.", + "fr": "dan avait un alibi parfait." + }, + "id": "17733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukasonderilwahano, kuwithe vitha ?", + "fr": "tu veux sortir d'ici, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "17734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "scott navalume viwe kuvalyahikavathya ekoluhandi olwekavuno.", + "fr": "c'est comme ça que scott et ses hommes sont arrivés au pôle sud." + }, + "id": "17735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya ngoko mwangabere baminyereri?", + "fr": "pensez-vous que vous pourriez être flic ?" + }, + "id": "17736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba ebihembo eyekikabikebisasamira mokiro kyomubukyo weributhwa ryaghe.", + "fr": "elle m'a donné un album comme cadeau d'anniversaire." + }, + "id": "17737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa kosikyabya kighuma ekyo bubuya obwe sanamu eyikalwa okwihwetsya nokwekyo; abya monzo oghomubiri awabi'akathumanyisya ekyuka.", + "fr": "ce n’était pas pourtant le parfait ensemble des beautés de cette statue de marbre qui venait de le frapper ainsi ; c’étaient les charmes de ce corps ravissant qu’il devinait sous cette légère gaze." + }, + "id": "17738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyisonzo oyu mwaka thekawa omokisenge kyabasombolwa.", + "fr": "ce projet de loi a été soumis à l'approbation du sénat." + }, + "id": "17739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a kansas vivweya omokatalhi ke usa.", + "fr": "le kansas est pile poil au milieu des usa." + }, + "id": "17740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathasya sunga mwali wabo.", + "fr": "elle ne voit plus jamais sa sœur." + }, + "id": "17741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava hiraho ovwenge ovwerisolola erangi sivalhi vatha visama, omovihandio vyavo, komwilhengerera ngavya inighuluka kinyamaka okondulani syaho.", + "fr": "ceux qui ont élaboré cette idéologie raciste et colonialiste n'ont jamais caché, dans leurs écrits, que leur objectif était d'expulser par la force les habitants autochtones des territoires occupés." + }, + "id": "17742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasubire ekaebiro bisathu biabi hwa.", + "fr": "il est rentré trois jours plus tard." + }, + "id": "17743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilango muyaghanire eri fungulwa, nero monya hetukire eri labira omo lisanduku.", + "fr": "les portes refusaient de s'ouvrir et je dus donc monter par le coffre." + }, + "id": "17744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalume vaghulukire ngomutsanga, ngamaghetse. muhumisaye ovulingithi vwiwe, sivalisava erithivitha.", + "fr": "les hommes fuient comme du sable, comme de l'eau, ils ne demandent qu'à s'échapper." + }, + "id": "17745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsemire omukanya wethu.", + "fr": "il était satisfait de l'entretien." + }, + "id": "17746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! nikumbo.", + "fr": "chut ! c'est un secret." + }, + "id": "17747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatahirye avalwana bawite miaka minene kubalhenga.", + "fr": "ils ont épousé des garçons plus âgés qu'eux." + }, + "id": "17748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire oko stade.", + "fr": "elle est allée au stade." + }, + "id": "17749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirilangira ngoko erisatharyaghu siryangahambana nesigharyaghu. inje sinakolhesya.", + "fr": "j'ai remarqué que t'amuser n'interférait absolument pas avec ton apprentissage. moi, je ne peux juste pas." + }, + "id": "17750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufranza oyu hwerererere syalhiya e mac donald eriya lhirayo; akanza erisendembelha, nekyo akakolerabo ahandi.", + "fr": "un vrai français ne va pas au mac donald pour y manger ; il préfère se régaler, et il le fait ailleurs." + }, + "id": "17751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhasi bulhimo abakaby'embere, abakabya enyuma nobunene obobulhasi.", + "fr": "une armée est composée d'une avant-garde, d'une arrière-garde et de la majeure partie de l'armée." + }, + "id": "17752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyitheghereraye ndeke omughulu ukandi sogha ekithabweki ekilheviye ovunyaghasa. wanganagholhirwe omorilolo erye yisikapikira.", + "fr": "soyez prudente en lisant des ouvrages sur la santé. vous pourriez mourir d'une erreur d'impression." + }, + "id": "17753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsanga oko go nivitsange vighumaviaghe.", + "fr": "jouer est ma seule distraction." + }, + "id": "17754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alimwa vandu vaviri.", + "fr": "il a une double personnalité." + }, + "id": "17755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganaminya omundu omwilavira epitsa eyi ?", + "fr": "pouvez-vous identifier l'homme à l'aide de cette photo ?" + }, + "id": "17756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli bandu abawite ebyerikola.", + "fr": "nous sommes occupés." + }, + "id": "17757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akandiwathikya.", + "fr": "tom aidera." + }, + "id": "17758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubuya nga céladon, kihungu nga scaramouche, ngaku bwira, tahi myrmidon, kokondulia yeri thuma, ghuka nyi liha !", + "fr": "élégant comme céladon, agile comme scaramouche, je vous préviens, cher myrmidon, qu'à la fin de l'expédition, je touche !" + }, + "id": "17759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengwako mwakasoha okwithendi sambitsya omukulu owavapolishi.", + "fr": "le jury a décidé de ne pas inculper le policier." + }, + "id": "17760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saha nguma eyo mulabira neryo edendu yikandibya iyamabiyitheka hakuhi.", + "fr": "une heure de plus et la dinde sera prête." + }, + "id": "17761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulwe hano !", + "fr": "dégagez simplement d'ici !" + }, + "id": "17762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "boris mwaalhevya enyuma siwe, nerio mwasingya esyongema, mwaseghen eyirya mathwa eriyilheverya mugho.", + "fr": "boris regarda autour de lui et, agitant un léger grain de poussière au-dessus de sa poignée, il s'approcha de la glace pour imiter son joli visage." + }, + "id": "17763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana nindi oyukasatha omomwanya wa petero pan ?", + "fr": "qui est le garçon qui joue le rôle de peter pan ?" + }, + "id": "17764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikumula ebyebitswebi ebyokomughulu werikumi nakalhinda biwithe erilhengerera erighambya esyombangwa, omwisondekanya erisunga sunga eribyagho esyabafuranza.", + "fr": "les mouvements révolutionnaires du xixe siècle ont comme objectif idéal la restauration des droits fondamentaux, afin d'améliorer les conditions de vie de tous les français." + }, + "id": "17765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esyombundu syathoghera okokikiro kyethu, nolukanda molwavya okokihugho avyaho erivererya erikula eryovutho haghuma neryeki demokraticie, kokine thwanganathoka. inga, twangana kolakyo.", + "fr": "quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie menaçait le monde, elle était là pour témoigner l'ascension d'une génération à la grandeur et une démocratie était sauvée. oui, nous pouvons." + }, + "id": "17766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh, tom ! kiama hika ndeke. hanekindu nyilwe nyanzire inya kusaba.", + "fr": "oh, tom, c'est bon, il y a quelque chose que je voulais te demander." + }, + "id": "17767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaka hulay'eloho, baka himb'omo syo franca munye.", + "fr": "les bénéfices de la drogue, ils l'ont employé pour acquérir de nombreuses propriétés." + }, + "id": "17768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene, okwithavya ighunenomuhwa, ngakuhevihembo oko vulhi kinywa ekyoghundisovola, kutse enzjoka kutse ekikere, kikandilwa omovuno vwaghu.", + "fr": "puisque tu es si zélé, je t'offre un cadeau qui, pour chaque mot que tu prononces, soit un serpent, soit une grenouille, sortira de ta bouche." + }, + "id": "17769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danny syasi erilhebia.", + "fr": "danny n'a pas le sens de la beauté." + }, + "id": "17770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo moneghirye christine yo hano.", + "fr": "j'ai rencontré christine ici hier." + }, + "id": "17771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akaleka omuviri wiwe butsir'ianza.", + "fr": "tom est dans l'obligation de renoncer à son poste." + }, + "id": "17772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilolya emuliro, erihika lino sivithaminya vinene ryangavinduka alakini avalume sivangathaminya.", + "fr": "toutes les révolutions, jusqu'à présent, n'ont prouvé qu'une chose, à savoir que beaucoup de choses peuvent changer, mais que seuls les hommes ne le peuvent pas." + }, + "id": "17773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaminyerera oko busu bwaghu ngoko ulhi nomwatsi mubuya.", + "fr": "je devine à ton visage que tu as de bonnes nouvelles." + }, + "id": "17774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali avowene vakapukapukaya.", + "fr": "de belles femmes le font craquer." + }, + "id": "17775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayirire ndeeke wangandaghalhire hathya.", + "fr": "tu ferais mieux de descendre tout de suite." + }, + "id": "17776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owevisesani owe yapani, oyothwasangana etokyo akakanaya ekireka « ekihenga ikyalava », kikandivya kiwe ekyendulhya.", + "fr": "le cinéaste japonais, que nous avons rencontré à tokyo, explique pourquoi « le vent se lève » sera son dernier long métrage." + }, + "id": "17777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhengekenie ngoko wangalhekire erikola omuviryoyo oko mukiki ogho vwithi?", + "fr": "ne penses-tu pas que tu devrais doucement cesser cette activité à la limite de la criminalité ?" + }, + "id": "17778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rianga bere eritsandia ehakili yiwe.", + "fr": "ça serait gâcher son talent." + }, + "id": "17779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owekiyiro asondire inyakinga ekisenge ekyeriramo, athi aka kingulamo kithatha kiamasatha.", + "fr": "le directeur de l'école veut fermer la cantine et créer une nouvelle salle récréative pour les élèves." + }, + "id": "17780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikasa, nikanya evikandilavika, kalenjo evikandihikwako, kanaya nganivusananaki muviathalavikire.", + "fr": "prédire, c'est dire ce qui va se passer, puis plus tard, expliquer pourquoi cela ne s'est pas passé." + }, + "id": "17781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithoke rikuvwira lulhengolwali namatsema.", + "fr": "je ne peux pas vous dire à quel point je suis reconnaissante." + }, + "id": "17782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsimba sikabya na mughaso wosi.", + "fr": "la serviette ne fut pas du tout utile." + }, + "id": "17783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lagha ngoko ngendi kusubiry'akasete ke bisesani kaghu habihwa yenga nguma.", + "fr": "je te promets que je te rendrai cette cassette dans une semaine." + }, + "id": "17784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilengekanye tukaby'itwa biriluma ekisunzwa kyetu.", + "fr": "je n'arrive pas à croire que nous ayons finalement terminé le projet." + }, + "id": "17785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erigholorino riowene hake, sulilengekaya ?", + "fr": "cette soirée est un peu chiante, tu ne penses pas ?" + }, + "id": "17786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebipia ebyakaghulughulu ebye buamerika yekilatini bikathoka ndeke, okwibindula kulaba ebipia ebye azia.", + "fr": "les équipes de football d'amérique latine réussissent plutôt bien, en particulier par rapport aux équipes asiatiques." + }, + "id": "17787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuende omo kateteya ka kalyo ko vughuli vwa hisi, aka paul.", + "fr": "allons voir le paul gargote." + }, + "id": "17788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwaghulira maria yobindubighuma bighuma.", + "fr": "tom a acheté quelque chose pour une mariée." + }, + "id": "17789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hereraya echikeke chomulume nakandi mwavughekwenene.", + "fr": "donne un masque à un homme et il dira la vérité." + }, + "id": "17790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomulhimu evyangavia, monganasanga akavanga.", + "fr": "en enfer avec les circonstances; je crée des opportunités." + }, + "id": "17791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi mwana.", + "fr": "je ne suis pas un gamin." + }, + "id": "17792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosivikatsuka.", + "fr": "c'est encore fini." + }, + "id": "17793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutima waghe akapika kutsibu ngwangathulika.", + "fr": "mon cœur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater." + }, + "id": "17794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli ne hamuli yeri tumik'omo poso.", + "fr": "tu n'as pas à venir travailler le samedi." + }, + "id": "17795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thabugha ngamughukanathoka nakandi ghuyireko emifano eyihambangene namalengekania ghukuwaghu kutse nohuwamathabera.", + "fr": "justifie tes réponses et fais en sorte d'inclure des exemples cohérents qui proviennent de tes propres connaissances ou de tes expériences." + }, + "id": "17796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwawirelo oko mavehi awakumayiraya ku marie.", + "fr": "tom était coupable d'avoir répandu des mensonges sur marie." + }, + "id": "17797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyiheko wiwe amamukakirya erileka avandu okwithendiminya evighendererwa minamina nakandi omughambo owerikola.", + "fr": "son arrogance l'empêche d'admettre que les gens peuvent avoir des opinions différentes et avoir le droit de faire ou de dire ce qu'ils jugent approprié." + }, + "id": "17798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho riwe nirya muhungo hathya.", + "fr": "sa propre survie est plus importante maintenant." + }, + "id": "17799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo vihugho, e israeli ni nyiyahudi.", + "fr": "israël est le juif parmi les états nationaux !" + }, + "id": "17800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuk'anza e rock yomo roll ?", + "fr": "tu aimes le rock and roll ?" + }, + "id": "17801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi hulukuyendeghetheghe okwivya yiya nesaye.", + "fr": "je vais sortir le chien pour le faire pisser." + }, + "id": "17802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana ukanywa akawa komokathikekiro ?", + "fr": "pourquoi est-ce que vous buvez du café à minuit ?" + }, + "id": "17803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwalheka amazowa, maxime.", + "fr": "continue de t'entraîner, maxime." + }, + "id": "17804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evindwevi nivyerighulhya.", + "fr": "ce produit est en vente." + }, + "id": "17805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oliver anzire eri tsanga oko legos.", + "fr": "oliver aime jouer aux legos." + }, + "id": "17806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki sighulhilhenga erimia esyosende syaghu ?", + "fr": "pourquoi n'essaies-tu pas de récupérer ton argent ?" + }, + "id": "17807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandi sunga ngoko ehine hie riatho hina swikire nge nyumba eyuwene.", + "fr": "vous verrez que les cabines du bateau sont équipées de tout le confort matériel d'une maison." + }, + "id": "17808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga mathis nimughendia wekiheka.", + "fr": "mathis est apparemment un chauffeur de camion." + }, + "id": "17809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sambira okokilo.", + "fr": "mettez-vous sur l'échelle." + }, + "id": "17810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luva kutse ndangaliri, ngandisyawatha okomwandu wababuthi baghe.", + "fr": "tôt ou tard, je prendrai possession de l'héritage de mes parents." + }, + "id": "17811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukine mwana mulhere okwiminya e paris, ukandisyaminya ndangaliri ekyo thuka hulamo balume basierianza.", + "fr": "vous êtes encore trop jeune pour bien connaître paris, vous saurez plus tard qu'il s'y rencontre ce que nous nommons des hommes à passions." + }, + "id": "17812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé balwana !", + "fr": "hé les gars !" + }, + "id": "17813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yikakulhuala omomuyi.", + "fr": "le bus vous emmène au centre-ville." + }, + "id": "17814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwa eri rikathek'ebirása ebyowene.", + "fr": "cette fleur exhale un merveilleux parfum." + }, + "id": "17815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomuke oghomokalhasi ka kylia syamwanzire.", + "fr": "aucun des camarades de classe kylia ne l'aimait." + }, + "id": "17816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithatha eki kikakokaya oko bulhimwaka kighonye kighuma na maghana munani esyehithondi hiembula.", + "fr": "cette région tropicale reçoit en moyenne 1800 mm de pluie chaque année." + }, + "id": "17817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya erinariwe okomighanzo eyawandi.", + "fr": "enlève son nom de la liste des candidats." + }, + "id": "17818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moyikasosothay'ekera eyomundu oyo babyabakathikathikawako.", + "fr": "la police a enquêté sur le passé du suspect." + }, + "id": "17819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahikire emberere okokisendebele kye ndwa yaye.", + "fr": "tu aurais dû venir plus tôt à la réception pour mon mariage." + }, + "id": "17820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olukanda olwe nguruvani omomuhangoyu mulhi ovwerere. asosire ekithiko thiko. asosire ekithiko thiko.", + "fr": "il n'y a pas de bruit de voiture dans ce village isolé. le silence local m'impressionne profondément. ça ressemble à un mystère." + }, + "id": "17821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilhenga eryekipolitika ekikangabasenie, nekiryendatha.", + "fr": "c'est un brillant essai politique, enlevé." + }, + "id": "17822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abere abugha erikania nanyinya, mwasaba omokisenge kiwe ekiri ekabuno syekiseng'ekyerilhiramo.", + "fr": "quand il finit de parler à sa mère, il entre directement dans la pièce au-dessous du salon." + }, + "id": "17823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo rino nyiri charlie, nyiri mu anere.", + "fr": "ce soir encore, je suis charlie, je suis flic." + }, + "id": "17824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthuherya ekighendererwako.", + "fr": "ne touchez pas à la blessure." + }, + "id": "17825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwambwirire ngoko maria aholire omo nyamwingira.", + "fr": "tom m'a dit que mary était morte lundi." + }, + "id": "17826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e new york omundu akaghend'omongurubani erilwa e washington.", + "fr": "new york est accessible en train depuis washington." + }, + "id": "17827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko nathan alwe awithe ebia lhekire inia kolekio.", + "fr": "je suis sûr que nathan avait ses raisons." + }, + "id": "17828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubohwa mwaka lahir'embere syamasako mabuyirire athi akendi kolabyo, neri habaghala biwe, alihwe omwalindi mwatekisembo okokipapura omobubiso ekikahana bioshi ebyabugh'embere.", + "fr": "le prisonnier jure sur l'évangile d'exécuter fidèlement le traité, donnant à ses fils des otages, mais la veille il a signé une protestation secrète disant qu'il abandonne la bourgogne par la coercition." + }, + "id": "17829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithekano sikiri ahakuhineridirisa.", + "fr": "la chaise n'est pas près de la fenêtre." + }, + "id": "17830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukonahngaye. uvwe mukuthu!", + "fr": "ne vous laissez pas dominer par vos émotions. restez calme !" + }, + "id": "17831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samba! engurubani yo muki ikaghenda hathya.", + "fr": "le train part tout de suite." + }, + "id": "17832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana kumbe imwavatheka halhi okomihesano.", + "fr": "tenez les enfants éloignés des couteaux." + }, + "id": "17833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya wiwe mw'akongot’okó lú̧kyô.", + "fr": "sa mère a frappé à la porte." + }, + "id": "17834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'amaghetse, abandu sibanga bereho.", + "fr": "sans eau, les humains ne pouvaient survivre." + }, + "id": "17835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandighenda mughulu wahi emuwalwa omochinaviro ?", + "fr": "quand vas-tu enfin sortir de la salle de bains ?" + }, + "id": "17836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanzima naghe ngamushima.", + "fr": "elle m'aime et je l'aime aussi." + }, + "id": "17837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kutse evighugho vyosi virine mbangwa eyerivyane mbundu nene, kutse sihali nekihughoo nekighuma.", + "fr": "tous les pays ont droit à des armes nucléaires, ou aucun." + }, + "id": "17838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwe thuhengekenye nga sir’ebindw’ebyuwene.", + "fr": "on espérait qu'il se passerait quelque chose d'intéressant." + }, + "id": "17839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wuvye nerikwama erikangirira rino ryavia inishirivwa ryowene.", + "fr": "veuillez faire suivre mon courrier à cette adresse." + }, + "id": "17840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ndwal'eka ?", + "fr": "tu peux me ramener à la maison ?" + }, + "id": "17841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kino sikithakola ndeke.", + "fr": "ce foutu ordinateur ne marche pas." + }, + "id": "17842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya ekindu munye nebundu eyi.", + "fr": "vise la cible avec ce pistolet." + }, + "id": "17843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemera erinyithumira.", + "fr": "je me réjouis d'avance du transfert." + }, + "id": "17844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ragni yesyo nyala syaghe siyighuthe ndundi, sihali oyukalhebaya esyo nyala munye.", + "fr": "le vernis à ongles est inutile : personne ne regarde des ongles de toutes façons." + }, + "id": "17845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ama suniryo mabuya. nyi kundi sindi yibulhya amabulyo aghuwene.", + "fr": "je n'ai pas les bonnes réponses, c'est probablement que je ne me pose pas les bonnes questions." + }, + "id": "17846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naganywa vinini visathu vusana uchana emberenyiyayetho.", + "fr": "j'ai pris trois pilules avant d'aller me coucher." + }, + "id": "17847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa bakabugha ngoko isiwanasyathaya omwanzi waghu ewerimbere.", + "fr": "j'ai entendu dire que tu n'avais jamais à épouser son premier amour." + }, + "id": "17848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambala omupira.", + "fr": "je mets un pull-over." + }, + "id": "17849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muchiyire omokasenge akakavikawamo.", + "fr": "mets ça dans ta boîte de jouets." + }, + "id": "17850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, e clown eyi moyayi kolire kithia kithia.", + "fr": "encore une fois, ce pathétique clown s'est trompé." + }, + "id": "17851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "das muss während meines aufenthaltes in australien passiert sein.", + "fr": "das muss während meines aufenthaltes en passiert australien." + }, + "id": "17852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisha vawathicha naghe ngokonangathoka.", + "fr": "je vous aiderai de toutes les manières que je pourrai." + }, + "id": "17853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisangira, vutsira luvanza, okwithavalivwa ryaghu.", + "fr": "je participerai sans faute à vos funérailles." + }, + "id": "17854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekifranza kya tom kinemuyikomererya.", + "fr": "le français de tom s'améliore." + }, + "id": "17855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, boule owe suif avyaheghulhirwe okondeko, enyuma yohake mwingiriamo.", + "fr": "au début, boule de suif était isolée du groupe, mais plus tard elle s'est intégrée." + }, + "id": "17856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama bisaka omulaghe owathatsemesirye owalhebiry'ekibuthekino.", + "fr": "je viens d'écrire une évaluation négative sur cette agence immobilière." + }, + "id": "17857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kiyiro kya bakalim alwe aka kaniam bakaseka abandu nabarafiki biwe bebiro biosi.", + "fr": "au lycée, il a mis tous ses amis derrière l'autre avec son ridicule continu." + }, + "id": "17858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwa lighalo.", + "fr": "il s'avoua coupable." + }, + "id": "17859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cambronne na waterloo mwakatha ovuthavalhi ovwerimbere omokinywa ekiryalwamo ekyakaviri.", + "fr": "cambronne à waterloo a enterré le premier empire dans un mot où est né le second." + }, + "id": "17860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamavya haghuma enyumayo hake.", + "fr": "nous vous contacterons dès que possible." + }, + "id": "17861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho mongalunatibit'okokalwan'akakabungay'akalhasi.", + "fr": "j'ai tout de suite viré ce garçon perturbant de la classe." + }, + "id": "17862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa aka ghulughulu!", + "fr": "lancez la balle !" + }, + "id": "17863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiholo rye kirokighuma, omughulu mumbesa baker abyakalwa oko kalasi, mwehay'engurubani yomo myanya wiwe oweryomeka mwengurubani.", + "fr": "un soir, cependant, lorsque miss baker revint au collège quelques minutes avant l'heure où tous les étudiants devaient être rentrés, elle trouva une voiture sur sa place de parking." + }, + "id": "17864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwochikuhi, mwakayithovereraya ishalathuha eminda yiwe.", + "fr": "en bref, il s'est enfui sans payer ses dettes." + }, + "id": "17865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyabirilhigha obwithi obuka musithakiwako.", + "fr": "il a ouvertement avoué son crime." + }, + "id": "17866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyamughulu owakalhire oghomokihughokyethu.", + "fr": "c'était l'épisode le plus tragique de l'histoire de notre pays." + }, + "id": "17867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na mary vavya vakasonda omu owatasivwe ne rimiya omwinyewo nganidni.", + "fr": "tom et mary cherchaient la phrase inconnue et se demandaient qui était l'auteur." + }, + "id": "17868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekulimu, womughulu ebiosi bikandisyuwana.", + "fr": "l'enfer, c'est quand tout sera parfait." + }, + "id": "17869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakerukira okomukekethio.", + "fr": "hugo est monté à bord." + }, + "id": "17870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyulyaronday'eri kubana mwakasa iwamabi enda.", + "fr": "un homme qui cherchait à vous rencontrer est venu pendant que vous étiez dehors." + }, + "id": "17871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e concombre eyo bwithi moya hunzire kandi.", + "fr": "le concombre tueur a encore frappé." + }, + "id": "17872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jack syalhisabiray'oko nzakano syaghe.", + "fr": "jack ne répond pas à mes lettres." + }, + "id": "17873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abiambithe ekothi eyo bweru.", + "fr": "tom portait un manteau brun." + }, + "id": "17874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haliendeghethe nyeru emwisi sye messa.", + "fr": "il y a un petit chien marron sous cette table." + }, + "id": "17875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimunya hayi, karen ?", + "fr": "d'où es-tu, karen ?" + }, + "id": "17876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi luha oko bikolano biaghu bie bithia bithia.", + "fr": "j'en ai marre de tes conneries." + }, + "id": "17877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu oyo tony aby'awithe oluthehi olwa makumi hakuhi ndathu nakandi ibia inawithe obuthoki ebyerikola omubiri ghokundu, alhiwe abiawithe engurubani nyihiaka, eshiso nyihiaka, nebindi bindu binzi haghuma nabandu abasathu abakamuwathikaya.", + "fr": "à cette époque tony avait la soixantaine bien tassée et était toujours capable de travailler dur, mais il avait désormais un tout nouveau camion, une nouvelle tondeuse, tout un tas d'autres outils et trois personnes pour l'aider." + }, + "id": "17878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kehaya olulimi lwaghu kutse ukandi suyirwa.", + "fr": "tiens ta langue ou tu seras puni." + }, + "id": "17879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi wawe amabiminya ekwenene ighukandibya nolubanza.", + "fr": "tu auras des ennuis si ta copine découvre la vérité." + }, + "id": "17880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frank, mobyaghendire bithi ?", + "fr": "comment ça s'est passé dernièrement, frank ?" + }, + "id": "17881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire esyo ndekerano esiwithte erihwa ribi.", + "fr": "j'aime les histoires avec une triste fin." + }, + "id": "17882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi hathavya eritselhewa omomuvindulhikania.", + "fr": "il n'est jamais trop tard pour un changement." + }, + "id": "17883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilabya erithemo kindu erye bi pupé rikanyith'obuba.", + "fr": "les yeux vides des poupées m'ont toujours fait peur." + }, + "id": "17884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anasibyondeke ngoko angalhighirebyo.", + "fr": "elle en sait davantage qu'elle admet." + }, + "id": "17885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inianga lwireho.", + "fr": "j'ai dû sortir de là." + }, + "id": "17886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighonye erikumi ne vighonye vitano maghanatano ni vighonye erikumi ne vitano na maghana atano.", + "fr": "dix mille plus cinq mille cinq cents font quinze mille cinq cents." + }, + "id": "17887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubundu lwethu lwabi'ilune mulheby'abana bakantsangir'omo ngenda.", + "fr": "notre chat regardait les enfants s'amuser dans la rue." + }, + "id": "17888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulume wa savaro amabisingana oko musosi oyo esyonzighu syetu silya lusaya e ulaya.", + "fr": "m. savaron vient de battre le célèbre avocat que nos adversaires étaient allés parier." + }, + "id": "17889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighupim'erikehia erimothia riaghu alhiwe, mothay'ethaba eyine yaghu, sighusyabiriraye okosyabandi sighulhighe esyabo !", + "fr": "n'essaie pas ensuite de réduire ta consommation de cigarettes mais, plutôt, ne fume que tes propres cigarettes, n'en sollicite aucune des autres et n'en accepte pas d'eux !" + }, + "id": "17890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangakolire ndeke ulhyaghula enyihyaka omomwanyenda werisugha sughayo.", + "fr": "vous feriez mieux d'en acheter un neuf plutôt que d'essayer de le réparer." + }, + "id": "17891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyishighe'esyonyuy'isinarangir'ekyakakola ekyomughenda imokingiramo.", + "fr": "je préfère laisser les rideaux ouverts pour laisser entrer la lumière de la lune." + }, + "id": "17892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangalu ghukathwa esyonzwiri syoluba luba.", + "fr": "vous ne devez pas couper les cheveux tout de suite." + }, + "id": "17893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhengemerwa eritsuk'omusongo waghu alhiwe iwasighala ukaghasam'aho neritakola kindu okwekyo, siwendisya kola kindu.", + "fr": "si vous voulez démarrer votre propre entreprise, mais que vous restez là et que vous vous amusez et ne faites rien, vous ne serez pas en mesure de faire quoi que ce soit." + }, + "id": "17894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iwalheka ebindu bio bulimu ebi.", + "fr": "je veux que tu abandonnes ce plan stupide." + }, + "id": "17895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikianga thokekana, sihali omundu oyo wangamingya.", + "fr": "l'incroyable, c'est que personne ne le remarque." + }, + "id": "17896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwala wethu abiri binduka kutsibu eri lwa omughulu twa lolanako : lino awithe oko bana ba sathu na abiri bia mulume wo mwiwe.", + "fr": "mon cousin s'est totalement transformé depuis notre dernière rencontre : il a maintenant trois enfants et est devenu un véritable homme au foyer." + }, + "id": "17897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibukiru !", + "fr": "c'est tellement stupide !" + }, + "id": "17898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nwalihika ndangaliri, mwangawanzire olukuratho eshaliho.", + "fr": "si c'est trop tard, tu peux commencer la conférence sans lui." + }, + "id": "17899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalelembera mwarondia erikuna eviala eviomukaratika.", + "fr": "les fans essayaient de serrer la main de l'actrice." + }, + "id": "17900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi layire oko kihembe.", + "fr": "j'ai besoin d'une paire de ciseaux." + }, + "id": "17901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyw’oko bwabosoma !", + "fr": "prends-toi un verre !" + }, + "id": "17902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwa kumbatírana.", + "fr": "on s'est embrassés." + }, + "id": "17903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka havawa olumbuka lunji mondihiyeki ronda kiwe.", + "fr": "il reçut une importante somme d'argent en compensation de sa blessure." + }, + "id": "17904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga minya aho ukendi bana akabahati.", + "fr": "vous ne savez jamais où vous aurez de la chance." + }, + "id": "17905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyaku lwika.", + "fr": "je te libèrerai." + }, + "id": "17906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda hake bulhikiro.", + "fr": "marche un peu tous les jours." + }, + "id": "17907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu awite mbangwa yeringir’omochitunga kutse kandi erilagha kucho vusana neritokeriteya evindu viwe.", + "fr": "toute personne a le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts." + }, + "id": "17908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiowe, leka nihike okomwiso.", + "fr": "je pense que vous voudrez m'écouter jusqu'au bout." + }, + "id": "17909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eridirisa eri nichikanganisho echamasasi.", + "fr": "cette fenêtre est à l'épreuve des balles." + }, + "id": "17910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriakiebisesani rikakunderia kwe", + "fr": "est-ce que ça te dérange d'allumer la télé ?" + }, + "id": "17911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sumbebyala, wamabya ighunanzire eribugha.", + "fr": "lève ta main si tu veux parler." + }, + "id": "17912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawhite enyhodiria yaghu ?", + "fr": "vous avez votre bip ?" + }, + "id": "17913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhengekania vwavandu okwitsandya evithuthimbireko ryaviri langirika.", + "fr": "le sentiment populaire contre la pollution de l'air a finalement été entendu." + }, + "id": "17914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi kashire erikolakio.", + "fr": "je suis forcé de faire ça." + }, + "id": "17915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "viro muviahwa ngalengekania okomwatsioyo kandi nangavirikire kutsi. alicho nichi, navya eninashi ngokonangavikolire.", + "fr": "j'ai réfléchi à l'opportunité d'appeler ou non depuis longtemps, mais finalement, je savais que je devais le faire." + }, + "id": "17916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, abia iniaka sighala ighuwene, ahakuhi naghe, akasagha ebironda bio mwana omo ma saha manene.", + "fr": "parfois même, elle restait seule ici, s'asseyait à portée de ses traits, et la crainte fictive de la blessure de l'enfant pubère l'alanguissait de longues heures durant." + }, + "id": "17917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahiyi mobitha enyama.", + "fr": "le chasseur a abattu un ours." + }, + "id": "17918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira wo mwala wethu, ngalhengekanaya, aliwe omupira wo mwali wethu.", + "fr": "la balle de mon cousin, j'imagine, mais la balle de ma cousine..." + }, + "id": "17919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikosa riethu eribughambu siwanga kanaya omo ki espéranto.", + "fr": "ce n'est pas de notre faute si tu ne peux pas parler espéranto." + }, + "id": "17920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyerusalema nimuyi ghobuholo, nokweki eribya \"nobuholo\", ngambe itwalusyaho abanya palestina abosi abalhiyo nababyayo, nabathereyo.", + "fr": "jérusalem est une ville de paix, et pour qu'elle soit dans la \"paix\", il serait nécessaire d'éliminer tous les palestiniens qui y vivent et même qui y ont vécu et y sont enterrés." + }, + "id": "17921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasoma esyongulu syomo new york times.", + "fr": "je lis le new york times." + }, + "id": "17922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'abakapundaya bithi esyondulani omobwiranda obukandi kuna syo imosyalw'oko kithatha kyosi kyabakoko babo.", + "fr": "laisser des colons extrémistes tuer des autochtones en toute liberté fait partie de la stratégie qui consiste à maintenir la pression sur les autochtones afin qu'ils quittent leurs terres ancestrales." + }, + "id": "17923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwahira ekindu eki ewa jones omughulu ukandiya oko kashi kissi kissi.", + "fr": "s'il vous plaît placez ce paquet à jones quand vous allez au travail, s'il vous plaît." + }, + "id": "17924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu omundu akathokerithenga mwakaminya endundi yeribyaho riwe.", + "fr": "c'est quand on devient capable de bouger que la véritable valeur de la santé se fait ressentir." + }, + "id": "17925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwasi ne kitswe!", + "fr": "tu n'en connais même pas la moitié !" + }, + "id": "17926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunaashi ebistibu ebyanga hika.", + "fr": "nous sommes conscients des risques." + }, + "id": "17927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulia langira ebia lino abiri langira ebiosi ebikasa nebikandisyasa; kundi ebiosi bikalwira ahaghumerera nebindu bisosene.", + "fr": "qui a vu le présent a vu tout ce qui a été de toute éternité et tout ce qui sera infini ; car tout a la même origine et le même aspect." + }, + "id": "17928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomukulu waghe oweriyikumayirya, david plouffe ! omundu oyokalwira okochihugho shahithaminywa okomuyikumayiryono, oyulyatheghekanaya evivuya, eriyikumayirya eryechipolitika, ngalengekanaya evyovughuma ovwevuamérika.", + "fr": "à mon chef de campagne, david plouffes! le héros méconnu de cette campagne, qui a construit le meilleur, la meilleure campagne politique, je pense, dans l'histoire des états-unis d'amérique." + }, + "id": "17929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki tosire eri bugha aho eio nzighu siahihia, ngambi iwa bughasio ho nemwisi.", + "fr": "il ne suffit pas de vaincre les ennemis du dehors, il faut encore exterminer les ennemis du dedans." + }, + "id": "17930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya maxime syendisyalwa omongomo.", + "fr": "j'espère que maxim ne sortira jamais de prison." + }, + "id": "17931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana na vambesa vangakwama amakangirirya awerihuka wekiyiro.", + "fr": "les garçons et les filles devraient suivre des cours de cuisine à l'école." + }, + "id": "17932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwalhekilhira.", + "fr": "tom arrêtait de pleurer." + }, + "id": "17933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine baghuthe mbangwa yeribiaho oko kihuho kiabakoko babo nekighuho eki ka tabalibawa ne agano lakale.", + "fr": "les palestiniens ont le droit d'exister et de vivre sur leur terre ancestrale et le monde n'est pas gouverné par l'ancien testament." + }, + "id": "17934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire eribia monyithita kwikirira.", + "fr": "je suis désolée de ne pas t'avoir cru." + }, + "id": "17935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutseme vulwe vungi, omughulu thulyahika omorighologholo.", + "fr": "l'atmosphère était à son apogée, quand nous sommes arrivés le soir." + }, + "id": "17936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibibyabya !", + "fr": "pas encore !" + }, + "id": "17937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, okomwaka we kighonye kighuma mughanasa erikuminini, amasatha ayo mwakala erihika okolulhengo neryo omwami dware mwa hiraho mughambo.", + "fr": "enfin, en 1314, ces jeux devinrent si violents et dangereux que le roi édouard ii créa une loi." + }, + "id": "17938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowabirilumwa nenzoka akasagha nomunyolhe.", + "fr": "qui a été mordu par un serpent craint le moindre bâton." + }, + "id": "17939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syebiro e epire, ebahereri mobaghenda neriyahika e italiano, eyo mobakwama ebyo hélenus mwakayi herera kwanza oko junon, erikiranya omulhimu wenzighu ya troyens.", + "fr": "après un séjour assez long en épirus, le héros s'embarque et touchera la côte de l'italie, où, selon le conseil d'hélène, il fait d'abord un sacrifice en juin, pour calmer cette déesse ennemie des troyens." + }, + "id": "17940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamangowa ?", + "fr": "vous m’entendez ?" + }, + "id": "17941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabya nomubere weriyitulhumya niherya akaghala.", + "fr": "il adopte l'attitude selon laquelle la résistance est une perte d'énergie." + }, + "id": "17942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna kato oyulhi mangahathya e paris, akayilengamula okokihanda ekyashighewiwe.", + "fr": "m. kato qui vit actuellement à paris, s'ennuie de sa famille qu'il a quittée à la maison." + }, + "id": "17943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georgette akalhengekania ng'oliver akalabay'endambi nene oko mitsange yebisesani.", + "fr": "georgette pense qu'oliver passe trop de temps sur les jeux vidéo." + }, + "id": "17944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyowangakola, nilusyamo endundi omo kabang'ako akathesungika.", + "fr": "tout ce que vous devez faire, c'est tirer profit de cette occasion rare." + }, + "id": "17945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuchimundu anga verenendundi yethu ithwevosi erikolherana evivuya.", + "fr": "chacun doit avoir à l'esprit le bénéfice de tous et tous doivent chercher à rendre tout le monde heureux." + }, + "id": "17946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e algérie abandu bosi nibibi, erilwoko oyu tsunga oluparake eri hika oko mwimaniri mukulu.", + "fr": "en algeria tout le monde est un voleur, du gardien de stationnement au président." + }, + "id": "17947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanvirir lwamo nahathya avirirvya ngamusimbi.", + "fr": "elle est divorcée et maintenant elle est célibataire." + }, + "id": "17948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe mwamba eriwa.", + "fr": "ma tante m'a donné une fleur." + }, + "id": "17949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvugha uthi koko oko volobere bomomala!", + "fr": "dites stop à la paresse intestinale !" + }, + "id": "17950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola kutsivu kulava aandi vandu hano.", + "fr": "tu travailles plus dur que quiconque ici." + }, + "id": "17951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulay'ahongiria thek'ebirindiko ebyerikarabirako!", + "fr": "je me demande bien où j'ai pu ranger ce fichu maillot de bain !" + }, + "id": "17952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana mukumbathira ?", + "fr": "tu l'as embrassée ?" + }, + "id": "17953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo ni mulume oyughwene. abandu bosi bamwanzire.", + "fr": "enzo est un type sympa, tout le monde l'aime." + }, + "id": "17954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekierimbere ngaku subiraya esio franca eiuria nyiha; nekierikwama ngakusima okwi nibweka; nekiakasathu ngaku saba nyithi iwanibweka kandi omughulu ngendi lagha kusio.", + "fr": "d'abord je vous rends l'argent que vous m'avez prêté; deuxièmement je vous remercie pour ce prêt; troisièmement je vous prie de m'en prêter encore ensuite quand j'en aurai besoin." + }, + "id": "17955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukavuklaya owemighanzo, amavya mwana kutse, musako, sighusangale amikirirya atthi “inga”.", + "fr": "quand tu demandes à un mathématicien s'il est majeur ou mineur, ne sois pas surpris s'il répond « oui »." + }, + "id": "17956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko siwendi thavaghana.", + "fr": "j'espère que vous ne serez pas déçu." + }, + "id": "17957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwira ukandisyabya mukangiriria mubuya.", + "fr": "je parie que tu es un enseignant super." + }, + "id": "17958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekerayo eribuly'amabulhyo awathawithe ndundi.", + "fr": "arrêtez de vous poser des questions sans intérêt." + }, + "id": "17959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumulha ekhye esyonyunyu kyabyakikalaba okomalhima.", + "fr": "un vent d'ouest soufflait sur les champs." + }, + "id": "17960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika ghubahisia eribughambu thuka zeheka omo bindu bibiri, kanji kanji omughulu sibihambene omo kathambi kake.", + "fr": "c'est effrayant ce qui vieillit entre deux expositions universelles, surtout quand elles sont séparées par un temps considérable." + }, + "id": "17961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowa, kwe ?", + "fr": "tu n'écoutes pas, hein ?" + }, + "id": "17962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waye anemurondya oyukandi muwathithia oko kashi kiwe.", + "fr": "mon père veut un assistant compétent qui l'aiderait dans son travail." + }, + "id": "17963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma angasuyirw'okwevy’alyakola.", + "fr": "tom doit être puni pour ce qu'il a fait." + }, + "id": "17964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "trump akandikolaki lhino ? erithalhira e chine ? erithoghothya e russie ? erineghenia e iran ? syandikola kindu kusangwa obughuma obwe bihugho bwana birilhenga erikolabyo nge mbere, alhiwe mobathaluka kundu.", + "fr": "qu'est-ce qui va se passer maintenant? attaquer la chine? détruire la russie? détruire l'iran? il ne fera rien parce que les états-unis ont déjà essayé de faire tout cela bien avant, mais ils ont malheureusement échoué." + }, + "id": "17965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwimba esyo syonyimbo kinyamutima.", + "fr": "nous chantâmes des chants en chœur." + }, + "id": "17966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivundu kovire ngavambersa. vyamaviku kaniria, ukalu wanza, alhiwe wamavyanza erivugha navyo, sivilavandeke.", + "fr": "les chats sont comme les filles. s'ils vous parlent, c'est super, mais si vous essayez de leur parler, ça ne se passe pas si bien." + }, + "id": "17967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyititha kw'olukando lwa toma.", + "fr": "je n'ai pas vraiment manqué tom." + }, + "id": "17968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwiri wavya ngo mupolishi.", + "fr": "tu ressembles à un flic." + }, + "id": "17969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur akalevaya omuviriano ngasimuli vihenducha vike evyaghula.", + "fr": "arthur vérifie toujours qu'il n'y a aucun colorant dans la nourriture qu'il achète." + }, + "id": "17970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike brant nimwimbi owe israélhi noyukumayire. akatsemerawa navanya algeria.", + "fr": "mike brit est un chanteur israélien de renommée internationale. il est très apprécié par les algériens." + }, + "id": "17971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo alhya sonderilhunga na gabrielle.", + "fr": "timéo a failli épouser gabrielle." + }, + "id": "17972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engavo yaghe ni toy, omuhangiki waghe, oko toy hane eriyikethera, ndwalhe yo.", + "fr": "mon bouclier et defence c'est toy, mon seigneur dieu, sur toy i'ay esperance, conduis moy en ce lieu." + }, + "id": "17973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyikangia omughongo.", + "fr": "elle me tourne le dos." + }, + "id": "17974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavindulikania owechivashire okwavikasenda ahambire echuka okovulichuma echighavirwe.", + "fr": "le point de fusion d'un alliage eutectique est atteint à une température inférieure à la température de fusion respective de chacun des matériaux pris séparément." + }, + "id": "17975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "manon mwakambulaya ngokyanganathokekana erivia nemithikothik'oko arthur. ekyo mokikandethera erilhengekania neryo mongayithagha eri highula amalhengekanyamavi, awalweho ndeke ndeke.", + "fr": "manon m'a demandé s'il était possible que j'aie des préjugés vis-à-vis de arthur. cela m'a fait réfléchir et j'ai décidé d'écarter ces préjugés, qui existaient bel et bien." + }, + "id": "17976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis akakolera echithongole eche fbi.", + "fr": "mathis travaille pour le fbi." + }, + "id": "17977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighendererwako echovwesa rienerihutirya evimanoviosi vyokochiyo.", + "fr": "le but de ce jeu est de faire exploser toutes les bombes sur l'écran." + }, + "id": "17978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongendo esitehwa, sikatula oko vunyumba vwiwe.", + "fr": "ces interminables voyages d'affaires se font ressentir sur son mariage." + }, + "id": "17979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndaghala hano, ukendi sung'eduka okoluthambi lwamáli.", + "fr": "descendez de la rue pendant 5 minutes et vous verrez le magasin sur votre droite." + }, + "id": "17980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaminya mathéo kwakenditoka emyatsi yivere ngayanganzisha.", + "fr": "je savais que mathéo ferait quelque chose de romantique." + }, + "id": "17981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avagheni vamokihugho kino vakakivawa nerite ghavwa omo mivere yindi.", + "fr": "les étrangers, dans ce pays, sont l'objet d'un traitement particulier." + }, + "id": "17982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsema omughulu akanyitula oko minywa. vutsira, oko matema.", + "fr": "j'adore quand il m'embrasse sur les lèvres." + }, + "id": "17983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi nendimethime nguma.", + "fr": "je ne connais pas d'aveugles." + }, + "id": "17984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukabya mwenge okwinze, namongabugha ebiro byaghe ebye nduhuke byondeke. wasingya kundu.", + "fr": "tu as été si gentil avec moi, et j'ai passé un très bon séjour." + }, + "id": "17985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghukanza eri suba hano ?", + "fr": "pourquoi voulais-tu revenir ici ?" + }, + "id": "17986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kundi mumukatheka evyo vyokomesa.", + "fr": "je suis ravie que vous ayez mis cela sur la table." + }, + "id": "17987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukanzy'oluthelhweribalia butsira emiyi hambalhio.", + "fr": "une exposition à ne rater sous aucun prétexte." + }, + "id": "17988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoke erikania oko jury evirialavika ?", + "fr": "pouvez-vous décrire au jury ce qui s'est passé ?" + }, + "id": "17989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kubuly'ekibuly'ekyuthe wanga erithek'erisubiryo ?", + "fr": "est-ce que je peux poser une question à laquelle tu n'es pas obligé de répondre ?" + }, + "id": "17990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukuvira mwana avyakwire ekihuhania, na maghalhi iwe aghomuthwe avere manji.", + "fr": "la pauvre fille avait régulièrement de la fièvre, et ses maux de tête devenaient intolérables." + }, + "id": "17991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kibuyire kitiki kwe ?", + "fr": "qu’est-ce que cela signifie ?" + }, + "id": "17992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben, unasi, omwatsi oyo, ngayihuma okomiheghe.", + "fr": "ben, tu sais, cette histoire, je m'en bats les couilles." + }, + "id": "17993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaliliki kanenene kako kakingira bweghu bweghu omo kuthu neri hwa, sikalihwa omo bongo. sihali akaliki akughwene aka hwa omo bwenge bwethu.", + "fr": "la grande musique est celle qui pénètre facilement l'oreille et échappe difficilement à la mémoire. jamais une musique à caractère magique ne quitte notre mémoire." + }, + "id": "17994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimi'erinyangwa, niwe ranzi eyebithi kuts'eyeranzi eye ngwindisi ?", + "fr": "la prise micro, c'est la verte ou la rouge ?" + }, + "id": "17995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yulia mwabanire a karata kenwili ko mughala wabowe italiya amutumira.", + "fr": "julie a reçu une carte de noël de son frère en italie." + }, + "id": "17996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya eviugholyasava.", + "fr": "vérifiez votre commande." + }, + "id": "17997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nembula yikasond'eriwa.", + "fr": "il se met à neiger." + }, + "id": "17998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro 18 okomukera wakahatabánze, abandu babiri ebe japani mobahambwa enyuma syo mwana wabo erisungika inyane omo kaghutsu neryo inya birighuswa omomulomba.", + "fr": "le 18 mai, un jeune couple japonais fut arrêté après que leur bébé d'un an ait été trouvé emballé dans un sac plastique et jeté dans une gouttière." + }, + "id": "17999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subula luba, ngakulhembalhemba.", + "fr": "reviens dans une minute, s'il te plaît." + }, + "id": "18000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusumbe omulhenge !", + "fr": "n'élevez pas la voix !" + }, + "id": "18001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalangira eriwa rikahulukira ematsanga riuva, oko mwatsi owerikumayirya nakandi okomuyi munene owe naples. monyithitha owa embeho munye, omughulu abaghendi bakasa eri langira esyomilioni .", + "fr": "j'ai vu le soleil se lever sur le golfe, sur la campagne et sur la ville éblouissante des naples. j'étais insensible et froid à ce spectacle que tant de voyageurs viennent admirer de mille lieues." + }, + "id": "18002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubuya bwa césarine sibwabya bubuya bomumbesa, kutse obomumbesa we bufranza, alhiwe obubuya bwabya flamande ba rubens.", + "fr": "la beauté de la césarine n'était ni la beauté d'une dame, ni celle de la duchesse française, mais la beauté ronde et rouge des rubens flamands." + }, + "id": "18003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he ho ! han'omundu.", + "fr": "he ho ! il y a quelqu'un ?" + }, + "id": "18004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endundi eyekindu yikabya omughulu hakaby'amabindulhikania erikwamana nebighanza ebyo mukengereghesania, mwalhi ekindu sikyebinduka.", + "fr": "la valeur d'une œuvre d'art peut changer considérablement en fonction de l'identité supposée de l'artiste, même si l'œuvre elle-même ne change pas." + }, + "id": "18005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwayihalamba vusana nevyalwe anamathakola.", + "fr": "le responsable s'est vanté de ses mérites." + }, + "id": "18006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalengira vakahuluka.", + "fr": "on les a vus sortir." + }, + "id": "18007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inabiri ubaha kutsibu, mongahuluka halhi okombimbano.", + "fr": "presque fou de terreur, je me suis précipité hors de la cabane." + }, + "id": "18008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimufuhi oyukamilhikire.", + "fr": "c'est un chauffeur expérimenté." + }, + "id": "18009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwahika aka basula luba luba.", + "fr": "l'officier de haut rang s'approchait à grande vitesse." + }, + "id": "18010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe aka thambuka rioloriolo.", + "fr": "le lait se transforme facilement." + }, + "id": "18011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu colonel athi akavembere aviritsughumathivwa.", + "fr": "le colonel dit que la situation est sous contrôle." + }, + "id": "18012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasaba ukolhe omubiri wawe neryo unyilheke naye nikole owaghe.", + "fr": "je vous suggère de faire votre travail et de me laisser faire le mien." + }, + "id": "18013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bilhi akaghum'omutwe wiwe kanzikanzi oko ridirisa.", + "fr": "billy frappe souvent la tête contre la fenêtre." + }, + "id": "18014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghulhiakosolam'omo karamu okobilebiry'ebilobya lisa kilwe isikiriho.", + "fr": "la remarque que tu as faite à la fête sur le poids de lisa était totalement déplacée." + }, + "id": "18015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi ngabugha ngok'omuthahwa oyukalhire akitha kundu ekihugho kulaba oyo wasibwe.", + "fr": "je dis souvent qu'un médecin génial tue davantage de monde qu'un général génial." + }, + "id": "18016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibughe eyika kumbulawa nge ruby kutse e lua sisi tsangirye nomuhanda we tuku tuku eyeri kolesyabyo.", + "fr": "les langages interprétés comme ruby ou lua ne sont pas compilés et nécessitent par conséquent une sorte de moteur d'exécution." + }, + "id": "18017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi omukolano owerithuma, anembondeka ?", + "fr": "et votre fonction de transfert, est-elle stable ?" + }, + "id": "18018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilhebia eriyitheghereria ryaghu, ighukandi lhebia ngokwekisanduku kinemo bulhi bunene.", + "fr": "si vous regardez attentivement, vous verrez que la boîte a un double fond." + }, + "id": "18019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku bwira,ngandi sya bana omubiri.", + "fr": "je vous assure que je vous trouverai un travail." + }, + "id": "18020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibiahi ebiminyikalo bibiri ebierimbere bye code postal yaghu ?", + "fr": "quels sont les deux premiers chiffres de votre code postal ?" + }, + "id": "18021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse nirima eryembangwa, erisosothya rio erikolhesya owamaghetse vukavyangovutheke.", + "fr": "le droit de l'eau est le champ du droit traitant de la propriété, du contrôle et de l'utilisation de l'eau en tant que ressource." + }, + "id": "18022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "batsemire, kundi bakalangir'esyonyunyu omo mithi hakuhi neridisira.", + "fr": "ils sont heureux, parce qu'ils voient les oiseaux dans l'arbre par la fenêtre." + }, + "id": "18023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bika thokekana, abanya japane bakabya ngabakasombola abira abasosire, erirondia obuthekane obukathekanaya omubala ghobondola nerihira esyosende syomobangi.", + "fr": "si possible, les japonais semblent préférer choisir un conjoint qui leur ressemble, chercher une situation stable qui assure une promotion lente mais régulière et mettre leurs économies à la banque." + }, + "id": "18024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomulwana nomughuma oghomokalhosi kethu syayithondekire okomakangiriria nga jack.", + "fr": "aucun autre garçon de notre classe n'est plus studieux que jack." + }, + "id": "18025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhindi nekosa eyamasenyerezi muvikaleka oluba luhyaka omoviaswa vighuma vighuma eviakathali, omukathatha akali molumbuka e manhattan.", + "fr": "l'incendie et la panne électrique ont provoqué la fermeture prématurée de la journée dans certains marchés, dans le quartier financier de manhattan." + }, + "id": "18026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisiba, mwanzi waghe!", + "fr": "bonsoir, mon chéri !" + }, + "id": "18027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhi mundu mwasa ne kindu.", + "fr": "tout le monde a apporté quelque chose avec lui." + }, + "id": "18028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokothaya mumero waghu, ekikuva ekyevyahaha, nomuthwe oghomusarandwe ovamawa.", + "fr": "ornez votre cou d'un collier scintillant, votre poitrine d'une splendide broche et votre tête d'une tiare de fleurs !" + }, + "id": "18029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu ghosi mwakakola evitsange evikavughokunyamami.", + "fr": "tout le monde a fait un job fabuleux." + }, + "id": "18030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwir'athi, mwalhi ekyosikyosi kyangasa, abya inyanayitheghekerenie.", + "fr": "il m'a dit que, quoi qu'il puisse arriver, il y était préparé." + }, + "id": "18031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endalhi ninyama yolukanda.", + "fr": "le lion est le roi de la jungle." + }, + "id": "18032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalw'iniasi ebiri omo mutwe wiwe, ngoko analwe asi ebiri omo mutwe waghe; neritha isirithabiaho, motwakola ndek'ekyokyabilaba.", + "fr": "je savais ce qu'il avait en tête, tout comme il savait ce que j'avais dans la mienne ; et tuer étant hors de question, nous fîmes ce qu'il y avait de mieux après ça." + }, + "id": "18033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekyangakolwa ?", + "fr": "as-tu une solution ?" + }, + "id": "18034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabibia inia hikire okwi ghula ebisanduku bino mobinene, akandi bika esyo franca nene.", + "fr": "s'il parvenait à acheter ces sacs en gros, il ferait de grandes économies." + }, + "id": "18035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwaswek'oko byo abandi banganzirire.", + "fr": "sami s'inquiétait de la réaction que d'autres pourraient avoir." + }, + "id": "18036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana mbwira ekyerilheberyak'oko bighum'ebyoko luhande olu ? ngandisyasya murondya omunzakya okondulhi eyethuthuthu.", + "fr": "vous pouvez mettre une copie de ce produit de côté ? je la récupérerai après-demain, tard dans la matinée." + }, + "id": "18037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu mwakabia neritsema kundu oko busu bwiwe omo kathambi kaghuma. ukalhengekanay'uthi ekyo kikavisaki?", + "fr": "cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. que pensez-vous que cela cache ?" + }, + "id": "18038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanaminya ovuligho.", + "fr": "je connaissais le risque." + }, + "id": "18039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka ngayi minyisaye.", + "fr": "laissez-moi me présenter." + }, + "id": "18040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzir'erikokothya ekisenge kyaghe hathiahathia, nyinya ! okondulia, nyiri mukolhi owekumbo rikatholhera inasabul'ekihugho !", + "fr": "je ne vais tout de même pas ranger ma chambre tout de suite, maman ! enfin, je suis un agent secret et il faut que je sauve le monde !" + }, + "id": "18041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thaka mwakalu inyayowa muhanda, motwalu twabirikir'omutahwa.", + "fr": "père s'est soudainement senti malade et nous avons appelé un docteur." + }, + "id": "18042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiakakula, mwayikangiriry’erithondek’ebindu.", + "fr": "quand il a grandi, il a appris à mettre les choses en perspective." + }, + "id": "18043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo alwe akalhengekania ngangathavala, akavanika iniakayikakaya, eriyilhinga, omokithuva ekyomuthi, nava muthimbireko, mwaminya ngoko sivangasya mukola kundi, nerro mwayira evyosi morivu.", + "fr": "celui qui pensait autrefois être le chef, se trouva couché, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, sachant que rien ne pouvait être fait avec lui, le réduisit en cendres." + }, + "id": "18044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, ngatsukisubiria okosyo nzakano.", + "fr": "je suis désolée, je dois répondre à des messages." + }, + "id": "18045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghotsera ndeke, sean.", + "fr": "dormez bien, sean." + }, + "id": "18046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bomabakolhi bakalhindirir'endihi yabo eryerukira endatha kaghuma oko mwaka.", + "fr": "la plupart des employés s'attendent à une augmentation de salaire une fois par an." + }, + "id": "18047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsuk’ihumla ndeke, neryo ikwa muwalukata.", + "fr": "respire à fond et ensuite relâche-toi." + }, + "id": "18048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushiko webyerighulhya amabibya embere hakuhi masaha awani.", + "fr": "le cargo de marchandises a quatre heures d'avance." + }, + "id": "18049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa twabia itwama bi heria erilw'embere.", + "fr": "le combat a été perdu à l'avance." + }, + "id": "18050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nembula muyawa omughulu nasonda erihuluka.", + "fr": "il a commencé à pleuvoir poilu quand je voulais sortir." + }, + "id": "18051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhimundu ghosi oyuka handawa komunwe omo miatsi eyo butswatswa nimuthikwathikwako nakandi oyusengerwe komusoma athahire omughulu erihanulhirwariwe morikayalangirika omughulu obusosi mobukakanaya oko musango.", + "fr": "toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées." + }, + "id": "18052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uminye eriya hali, kundi, omughulu ukandisyasa oko kasshi, eritondekwa riyaghu rikandisya kala.", + "fr": "savoir comment s'en sortir parce que lorsque vous retournerez au travail, votre jugement sera plus sûr." + }, + "id": "18053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga munga humira esyombıņ́ga siwe.", + "fr": "peut-être que j'ai frappé ses sentiments." + }, + "id": "18054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erithendi bowa; ukabugha lubaluba.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir compris, tu parles trop vite." + }, + "id": "18055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sabu mwakathimbaya ekilo ekye fbi.", + "fr": "sabu a tourné balance du fbi." + }, + "id": "18056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho konyasi, nimughuma ghoko bathahw'abuwene ovonyasi omo muyi.", + "fr": "pour autant que je sache, c'est l'un des meilleurs médecins de la ville." + }, + "id": "18057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaba oko kiyiro kike rikahambawa ngekikakyerimber'eyiri obukulu.", + "fr": "la transition de l'école primaire au collège est considérée par certains comme la première étape vers l'âge adulte." + }, + "id": "18058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shetani akayiheka.", + "fr": "le diable est égoïste." + }, + "id": "18059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kyahi sighulhibya nomubiri ?", + "fr": "quel jour es-tu libre habituellement ?" + }, + "id": "18060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakulu avavulhashi mavuka vughangoko ekithatha ekyo kyavurikihywa.", + "fr": "les forces d'occupation ont déclaré cette région zone militaire fermée." + }, + "id": "18061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengereghethanya angahikire oko medi, alhiwe mwakabya nebikakiryo omondambi nyiri.", + "fr": "le réparateur devait arriver à midi, mais il a été coincé dans des embouteillages pendant plusieurs heures." + }, + "id": "18062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hyehinduhik'ehyo hyohirya hira ekilhoko kyomokuthu kwaghe, bithebithya sinabya endiminyakyo.", + "fr": "c'est cette petite chose qui m'a mis la puce dans l'oreille, ou je n'aurais jamais su." + }, + "id": "18063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulikirira, lhebaya nerio sighuthengane.", + "fr": "écoute, regarde et ne bouge pas." + }, + "id": "18064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwileka riaghu, nyabiri kwe etasho.", + "fr": "à cause de toi, j'ai des problèmes de tension." + }, + "id": "18065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana noburorotsyo, obulusya bwebindu bwanga hikire hakuhi milioni ighana oko mukerono.", + "fr": "d'après une estimation, la production d'acier devrait atteindre les 100 millions de tonnes cette année." + }, + "id": "18066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukama, bisihire !", + "fr": "oh, mon dieu, c'est délicieux !" + }, + "id": "18067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi munyumanyuma eyerisaka yikakanganisaya ngoko avahimbani valavirye amamilioni irinda eriavahimbani.", + "fr": "les dernières données de recensement montrent que la population totale du pays dépasse légèrement sept millions d'habitants." + }, + "id": "18068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimbire simon na garfunkel.", + "fr": "il a chanté du simon et garfunkel." + }, + "id": "18069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehali yeri sambiryomuliro omo kisenge ekie fukushima ikina kala okwi kania kuyo. obuthula ngulu bughuma bughuma bwabiri kima, nabundu sibuli bugha bighumerera.", + "fr": "le niveau de rayonnement dans la centrale électrique japonaise de fukushima continue d'être un sujet controversé. certains médias assurent qu'il a diminué, d'autres prétendent le contraire." + }, + "id": "18070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathumira esyonzakano syomwanzi wiwe.", + "fr": "elle envoie des textos à son mec." + }, + "id": "18071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya omulwana erithoghera omokyuna, ikithusighalhire hathya nikehya oko byagha.", + "fr": "maintenant que le gamin est tombé dans le puits, tout ce qu'on a à faire est de limiter les dégâts." + }, + "id": "18072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaashi nge kossa niyandi.", + "fr": "je sais à qui c'est la faute." + }, + "id": "18073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwabohire nabakurungu babiri aba polisi.", + "fr": "le criminel a été arrêté par deux policiers." + }, + "id": "18074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisasamira ebye buamerika birimo nduhi sye buyahudi nga paul new man, harriossonford, sean penn, douglas, woody allen, jake gyllenhaal, dustin hoffman, scalett johansson...", + "fr": "le cinéma américain est marqué par de grands acteurs juifs tels que paul newman, harrisson ford, sean penn, kirk douglas, woody allen, jake gyllenhaal, dustin hoffman, scalett johansson..." + }, + "id": "18075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hithondi hithondi vuya : erianza eriyikathula okonzighu nevitsange vingi.", + "fr": "les bons points: le plaisir de se débarrasser des ennemis avec beaucoup de combos [jeu]." + }, + "id": "18076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganaya nyw'akawa ?", + "fr": "voulez-vous une tasse de café ?" + }, + "id": "18077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ewomundu nikia ndundi kulhenga obuhimbe buyira.", + "fr": "un chez soi est davantage qu'une simple construction." + }, + "id": "18078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya algeria vakahirikirira ovulhasi vwithi ovwewavo novuthavalhi ovwe algeria ovuluhire omoritsuro risaryava kabyles.", + "fr": "les algériens soutiennent l'armée criminelle algérienne et le pouvoir algérien corrompu uniquement par pure haine des kabyles." + }, + "id": "18079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatetha bya biminyikalo, ni mitsange.", + "fr": "tant qu'il n'y a pas de preuves, c'est des conneries." + }, + "id": "18080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihakiri kindu ekyowangasyayi kethera.", + "fr": "il ne vous reste plus rien à espérer." + }, + "id": "18081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukiki oweryuva nimukanji, hakuhi vindu makumiathano owevihanjikwa evyeryuva, aho akaghala akekihunga kyeryuva kakakehivaawa omokathi akesyongununu, omokathi kekikutho kyethu ekyesyo ngununu.", + "fr": "la limite de la bulle solaire est l'héliopause, une cinquantaine d'unités astronomiques du soleil, où la pression du vent solaire est réduite à la petite pression entre les étoiles, dans notre bras de la galaxie." + }, + "id": "18082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahira amaha ghomokalio kulaba emibatsi.", + "fr": "je crois plus au régime qu'aux drogues." + }, + "id": "18083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangalhindira bathi oko mukalhi eriby'angatsema nomulume oyukahathikana erikukola ngomundu oyuluyirene?", + "fr": "comment peut-on s'attendre à ce qu'une femme soit heureuse d'un homme qui insiste pour la traiter comme un être humain parfaitement normal ?" + }, + "id": "18084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukavugha ko myatsi.", + "fr": "tout ce dont on parle, c'est des faits." + }, + "id": "18085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tata wiwe aka sib’oko bhángi.", + "fr": "son père travaille à la banque." + }, + "id": "18086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorithunzi ryosi tukalhangira eryuba, nomokiro omughenda nesyongununu esitsemisirye.", + "fr": "pendant la journée nous voyons le soleil lumineux, et pendant la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles." + }, + "id": "18087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu oyukalhire.", + "fr": "c'est un méchant." + }, + "id": "18088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kirokighuma, nabyangalhengekanaya eribugha kithya kithya oko lwanzo : mwandumira endwa omwiyikirirya.", + "fr": "un jour, je m'avisai de médire de l'amour : il m'envoya le mariage pour se venger." + }, + "id": "18089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko enduhuke eye kihuhania yikahika.", + "fr": "j'ai hâte que les vacances d'été arrivent." + }, + "id": "18090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syaba mwiha oyuwene oko kiyiro kia bakali.", + "fr": "tom n'était pas particulièrement bon élève au lycée." + }, + "id": "18091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi gho bupolishi mwakanzia ngoko kyabia kiwith'eribyaho eryekironda ekyerisasi ryerilhengera omo muthwe.", + "fr": "le policier a dit que ça ressemblait à une blessure intentionnelle par balle à la tête." + }, + "id": "18092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthunde ovomuchithaka nivwira vomuhukanzumbu.", + "fr": "les diamants sont les meilleurs amis de la femme." + }, + "id": "18093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitsomene mothwangabya hakuhi kutse iyihi, sinanga musaba nyithi akolhekyo.", + "fr": "peu importe si on est proches ou pas, je ne peux pas lui demander de faire ça." + }, + "id": "18094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatsongera omukulu we kihugho erithendi tsomana omulhume oghomongenda.", + "fr": "ils accusèrent le président de ne pas se soucier de l'homme de la rue." + }, + "id": "18095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakathubwira ambu enzighu ilya aho thuka taka hika.", + "fr": "il nous trahit en disant à l'ennemi où nous étions." + }, + "id": "18096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusuko bukasondiolhibawa nekihugho bukahola.", + "fr": "l'adolescent-pilote autour du monde est mort." + }, + "id": "18097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "han'abandu be anere abaka yi letha okwibibene !", + "fr": "il y a un flic qui arrive !" + }, + "id": "18098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyangabiaho nyithya.", + "fr": "je ne veux pas vivre comme ça." + }, + "id": "18099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwenge bomundu buwithe endulya, alhiwe sitwasi ahalhi omwiso.", + "fr": "la connaissance humaine est limitée, mais nous ne savons pas où sont ces limites." + }, + "id": "18100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moyasabire yenga nguma eriminya aho balwe babiseme.", + "fr": "il a fallu une semaine pour localiser leur cachette." + }, + "id": "18101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulinde, simughende.", + "fr": "attendez, n'y allez pas." + }, + "id": "18102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaminya ngoko bakendi mu boha, nero mwa tsakurire eri thibitha ahangalwira nenzighu.", + "fr": "il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi." + }, + "id": "18103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyithuleraye okzithendi minya ebiokabugha, tubie oko bitu lebire, thukalevya ebyo twanga kola.", + "fr": "consolons-nous de ne pas connaître la relation qui peut exister entre une araignée et l'anneau de saturne, et continuons à examiner ce qui est à notre portée." + }, + "id": "18104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaya omosoko obhuli kiro kye poso.", + "fr": "ils se rendent en ville tous les samedis." + }, + "id": "18105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikinduki ekio wabikire akaghala omughulu wabia mukolo?", + "fr": "quelle est la chose dans laquelle vous avez investi le plus d’énergie quand vous étiez étudiant ?" + }, + "id": "18106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyunguthira riaghu risighire kulenga obuki.", + "fr": "ton baiser est plus doux que le miel." + }, + "id": "18107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahamb'akalhitusi komo byala bya malhembe.", + "fr": "il a attrapé la balle avec sa main gauche." + }, + "id": "18108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembya mukulu mwakola omuthahi mo muviri owahwererere oweritsopolhia evighuna vihiaka.", + "fr": "le directeur de la recherche a demandé au ministère d'effectuer un test complet du nouveau produit." + }, + "id": "18109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilya alhyakula akavughe kingeresa nekijuranza.", + "fr": "kylia a grandi en parlant français et anglais." + }, + "id": "18110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi tsukeriya e hong kong, kisha e singapour.", + "fr": "nous irons d'abord à hong kong, puis à singapour." + }, + "id": "18111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e polishi moya kinga esyonzira syosi esyoluthambi oko lutere, iyenemu rondia embundu nene.", + "fr": "la police verrouilla les rues environnantes de l'hôtel, tandis qu'elle cherchait la bombe." + }, + "id": "18112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalumuna kano ako soulas kanzire esio franca syaghe sisa; nangabere mweru, sikanga ni nzomene.", + "fr": "ce petit gentleman de solas n'aime que ma fortune; si j'étais pauvre, il ne me ferait pas attention." + }, + "id": "18113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "checho, nasungire eripolome rikuwaghe hsk, navyangalindaryo erilwakera !", + "fr": "c'est ça, j'ai enfin reçu mon diplôme hsk, j'attendais ça depuis si longtemps !" + }, + "id": "18114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighendiobunyumba omundu iyuwene, oghundi abi lwamo, kina pasweri kala.", + "fr": "faire courir votre ménage seul après le divorce doit être terriblement difficile." + }, + "id": "18115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evindi okwitsetheva erikarirania eryoghukanzilahiraya, sinandisyathovya nerilhighurano okevyo vakarondaya.", + "fr": "en outre, il est trop tard pour prendre les dispositions que vous me proposez, je n'aurai jamais, en tout temps, consenti à ce qu'on vienne demander une telle chose." + }, + "id": "18116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo sciences, ebighuma bieyindi misosotyo biangana bia ibyariri kolwa nabandi basosotya abasibwe.", + "fr": "en science, les résultats des expériences doivent être reproduits par d'autres recherches avant qu'elles ne commencent à être acceptées par la communauté scientifique." + }, + "id": "18117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah, abandu bano sibali ni tsemeseria!", + "fr": "bah, ces gens ne m'intéressent pas!" + }, + "id": "18118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu, isighali nomuyima, anaghuthe embangwa yeri bana esio franca esi lhengire nekashi eyo aka kola.", + "fr": "chacun, sans aucune forme de discrimination, a droit à un salaire égal pour un travail égal." + }, + "id": "18119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inia tsibughire, abirilunabia mu hungura.", + "fr": "tout furieux qu'il ait été, il n'est jamais devenu violent." + }, + "id": "18120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehe, mongatsemerakyo.", + "fr": "j'adorais ça." + }, + "id": "18121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwenyanzire raphael inyasa oko kisiyisiyi kyaghe.", + "fr": "j'aurais voulu que raphaël puisse venir à mon concert." + }, + "id": "18122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, thueyeyo !", + "fr": "ouais, allons-y !" + }, + "id": "18123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu alhivusa kumbe iniavikw'omo eyika hulawamo formol, omughulu akasya hola.", + "fr": "ce mec est tellement nul qu'il faudra le conserver dans le formol, quand il sera mort." + }, + "id": "18124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangaramucha avahanganiri vavu.", + "fr": "je ne salue pas leurs officiers." + }, + "id": "18125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danieli ni mughala kiusa wa yakobo.", + "fr": "daniel est le seul fils du jacob." + }, + "id": "18126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwakwa buba, nabiri swika obulhindengo.", + "fr": "ne t'en fais pas, j'ai couvert chaque angle." + }, + "id": "18127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalighiraya, nikighuma ekyonithe nalya omobuyingo bwaye bwosi.", + "fr": "c'est une des meilleures choses que j'ai jamais mangées." + }, + "id": "18128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobughuma bwebihugho ebye bwamerika, yin'ebiminyikalo ebithe ahandi ngebika hulawamo « l'abus rituel satanique » kutse l'« enlèvement par des extra-terrestres » nebik'imana bughawa omo highotseri.", + "fr": "aux états-unis d'amérique, il existe des syndromes collectifs qui n'existent pas ailleurs, comme par exemple l'« abus rituel satanique » ou l'« enlèvement par des extra-terrestres » et qui ne sont « révélés » que sous hypnose." + }, + "id": "18129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga mwasa aho naho.", + "fr": "le médecin est arrivé à l'extrémité." + }, + "id": "18130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya wethu nimukokya.", + "fr": "notre professeur est toujours gentil." + }, + "id": "18131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kiwekahwere eritsukira ohwayirire okonduhuke.", + "fr": "ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il est à la retraite." + }, + "id": "18132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya nganilutseghetseghe ?", + "fr": "tu crois aux fantômes ?" + }, + "id": "18133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana na andy warhol, obulhimundu akandibia nehithond'ikumi nithanu ehieriyiminyisya.", + "fr": "selon andy warhol, chacun aura quinze minutes de renommée." + }, + "id": "18134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syalhya buka.", + "fr": "tom n'est pas encore levé." + }, + "id": "18135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "christophe colomb mwakasa « eyenga colomb » yithekaweho vusana nolukengerwa lwawe alhiwe mwavana akavanga kekirokighuma na kandi e amerika.", + "fr": "christophus colombe a exigé qu'une \"semaine de colombe\" soit consacrée à sa gloire, mais il n'a finalement obtenu qu'un seul jour, et seulement en amérique." + }, + "id": "18136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghula echisesengula.", + "fr": "elle achète l'ordinateur." + }, + "id": "18137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayowa muhanda akalhengekania okonzakya yiwe.", + "fr": "elle se sentit mal à l'aise en pensant à son futur." + }, + "id": "18138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banzi, nibya oko tatoeba, bakasaka butaminya « mn » omomwanyenda we « min » omwilabira ekikanganio ekye hithondi.", + "fr": "beaucoup de gens, même sur tatoeba, écrit par erreur \"min\" au lieu de \"min\" pour l'abréviation de minute." + }, + "id": "18139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzakya nguma, marie mwasa eyo nyiri. abya inyabiri kangabasania oko busu buwe kwabya ekindu kighuma ekyowene kandi ekyolwanzo. bwabya bulhengekania ryerithegheko eryowene.", + "fr": "un matin, marie vint à moi. elle était rayonnante, et il y avait sur sa douce figure quelque chose de plus angélique encore que la joie d’un pur amour. c’était la pensée d’une bonne action." + }, + "id": "18140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyahotseray'abana !", + "fr": "envoyez les enfants se coucher !" + }, + "id": "18141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisengula bighuma birimbondeka nakandi bikayithekeray'alhiw'ebindi nibikalhi nakandi bikaluma wanamabipima'eribithulako.", + "fr": "certaines araignées sont calmes et se laissent manipuler facilement, alors que d'autres sont assez farouches et essayent de mordre au moindre toucher." + }, + "id": "18142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko esio saha siama laba, mona yiretho.", + "fr": "comme il était déjà tard, je me suis endormi." + }, + "id": "18143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyira, namabi kushiha akatambi kanene iwuwene.", + "fr": "je suis désolé d'avoir dû te laisser tranquille." + }, + "id": "18144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuhere erinyunguthire.", + "fr": "il a posé un baiser sur son cou." + }, + "id": "18145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusaye ebindu ebio.", + "fr": "sortez les ordures d'ici." + }, + "id": "18146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyananzire inaminyakyo omughulu navya mwana.", + "fr": "j'aimerais le savoir quand j'étais enfant." + }, + "id": "18147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abira babi nibene eri kumbula!", + "fr": "les faux amis sont bien plus sympa à traduire !" + }, + "id": "18148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, nangaluhukir'ababirikirwa, hathya.", + "fr": "je suis désolé, je dois prendre congé des invités maintenant." + }, + "id": "18149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia yamatsururuka okomathema wa alice.", + "fr": "des larmes coulèrent sur les joues d'alice." + }, + "id": "18150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ni ndambi, ok'abethikirirye, eritsuka erikongotokolukyo, okwilalaghanya engulu mbuya omo kighugho kyosi.", + "fr": "peut-être est-il temps pour les athées, eux aussi, de commencer à frapper à la porte, afin de répandre leur message de bonheur dans le monde." + }, + "id": "18151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo, inyahitene, mwabwira abana athi baghende.", + "fr": "la mère occupée dit aux enfants de s'en aller." + }, + "id": "18152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokyamabi ngasikikyathasungika oko mughulu eyo kusangwa monyithathegherania ebyalaba.", + "fr": "cela me semble incroyable qu'à l'époque je n'avais pas prévu ce qui se serait passé." + }, + "id": "18153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiti si bob, yo muhasa wiwe.", + "fr": "le criminel n'est pas un bob, mais c'est son frère jumeau." + }, + "id": "18154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba greki avavya omoluyira lwabo, muvaminyisha esyombandi syosi esyabya aho; ekikakola omusithu inia huta.", + "fr": "le grec qui était sur son vaisseau lui fait remarquer toutes les côtes que la flotte rangeait ; ce qui fait une savante exposition de l'ancienne géographie." + }, + "id": "18155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwaluka riwe siryabya rike kutse rinzi okokithikothiko.", + "fr": "sa guérison n'était qu'un miracle." + }, + "id": "18156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka akavia inanimene okondambi nyingaho.", + "fr": "je trouvais étrange qu'il soit debout si tard." + }, + "id": "18157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyavihwa evindu movya lusivwa omokivuthe erithwalwa mo bia bikwa", + "fr": "une fois terminés, les produits ont été ramenés de l'industrie à l'entrepôt pour être entreposés." + }, + "id": "18158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mu rondy'a yo andy. wangana miny'aho ali ?", + "fr": "je cherchais andy, tu sais où il est ?" + }, + "id": "18159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan nimukulu omusubirwak'oyuliokonduhuke.", + "fr": "dan est un shérif adjoint à la retraite." + }, + "id": "18160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, hira oko hiriro hike hike ibiama bihia.", + "fr": "puis laisser mijoter à feu doux pendant 30 minutes et il est prêt." + }, + "id": "18161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganasubirye oko mabulhyo aghosi awakalhire. alhiwe omukangirirya mwaka bugha athialwe anzire iniambulhya amabulhio ogholoberere. nerio ebyosi mo biatsanda.", + "fr": "j'aurais pu répondre à toutes les questions difficiles. mais le professeur dit qu'il voulait me poser quelques questions simples. et ça a complètement foiré." + }, + "id": "18162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire tom inyaleka eribwira abandu bossi ngoko nyiri mwala wabo.", + "fr": "j'aimerais que tom arrête de dire à tout le monde que je suis son frère." + }, + "id": "18163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekisenge kinji ne kyovuyira yira omorighologholo, ngakulhemba?", + "fr": "vous avez une chambre double et une chambre individuelle pour demain soir, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "18164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiaashi ngoko esyo nzighe nenzighe syabalwana sika sonderi huluka naghu.", + "fr": "je sais que des tas de garçons veulent sortir avec vous." + }, + "id": "18165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwatsinga, ngasa.", + "fr": "ne bougez pas, je reviens tout de suite." + }, + "id": "18166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhevirye kalhinga kino.", + "fr": "vous devriez peut-être vérifier ceci." + }, + "id": "18167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "russie yir kandi yikishavya eyinahangene.", + "fr": "la russie est et sera toujours debout." + }, + "id": "18168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwalwaho vutsira malwa !", + "fr": "n'abandonne pas sans se battre !" + }, + "id": "18169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumb'ithwakolesya omundu oyowasibyo.", + "fr": "nous devons engager un pro." + }, + "id": "18170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi sonda erikolesya ebiminyikalo ebia banya chine, uminye ndeke ngoko wabikire ebindu biaghu biomo utf-8.", + "fr": "si vous voulez utiliser des caractères chinois, assurez-vous d'avoir sauvegardé vos fichiers dans l'encodage utf-8." + }, + "id": "18171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyerusalema nimuyi ghobuholo, nokweki eribya \"nobuholo\", ngambe itwalusyaho abanya palestina abosi abalhiyo nababyayo, nabathereyo.", + "fr": "jérusalem est une ville de paix, et pour qu'elle soit en \"paix\", il faudrait en effacer tous les palestiniens qui y vivent et même sont qui y ont vécu et y sont enterrés." + }, + "id": "18172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya maxime syendisyalwa omongomo.", + "fr": "j'espère que maxime ne sortira jamais de prison." + }, + "id": "18173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira maligho malebe, maria syendikuama amavalya.", + "fr": "sans maux déterminés, marie ne subira pas volontairement un traitement." + }, + "id": "18174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabaha inywe bosi, eri kola ebiosi ebio mulhengekenie nga nibia ndundi.", + "fr": "je vous donne à tous deux le droit de faire tout ce que vous pensez nécessaire." + }, + "id": "18175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithathoka erilwa omokathi akoluhitsa lwaghe olukakokothirivawamo emitoka kusangwa munalwe enguruvani omwanzira.", + "fr": "je ne pouvais pas sortir de mon garage parce qu'il y avait une voiture de l'autre côté du chemin." + }, + "id": "18176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithalhigha kwangabere erisaba enzwere yiwe eryeruka oko mugaga wiwe.", + "fr": "je n'arrive pas à croire qu'il ait eu les couilles de demander une augmentation de salaire au patron." + }, + "id": "18177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nesyombanza esyamasenyerezi, sithwendiyitswa erilhenzya lhenzy'akaghala kobunzi obuwith'enzighu nguma.", + "fr": "compte tenu des problèmes énergétiques globaux, nous ne pouvons pas nous permettre de négliger l'énergie des masses qui ont un ennemi déclaré commun." + }, + "id": "18178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akebuka engurubani yo mulumuna black.", + "fr": "elle se souvient de la voiture de m. black." + }, + "id": "18179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabia ngafumbulha kanzikanzi ko abambesa sibalhyanza eriyitsinga oko mikolhere ko kutsibu, erisaka busana ne ndundi yabo. ekyokikanyi libathanganaya, ngalapa, busana sihalhi ekyangabaha ekyomuhungo ngokwisoma.", + "fr": "j'ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas comment s'intéresser à des œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur propre bien.il me confond, je l'avoue, parce que rien ne peut leur faire plus de bien qu'une lecture instructive." + }, + "id": "18180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirisoma ebithabu byosi ebya harry potter.", + "fr": "j'ai déjà lu tous les livres d'harry potter." + }, + "id": "18181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavona vosi erivya vwironda omwitsenga ryavo nakandi avaveghere erikwama emisunjire yavo, avya akavugha eviryathovyavo, vyoluva, esyoraposiwe kulavaho esyo mbalhe omomupanka.", + "fr": "comme tous les enfants libres de leurs amusements et habitués à suivre les inspirations de leur fantaisie, elle usait effroyablement vite ses souliers, ses brodequins, ses robes, et surtout ses pantalons à manchettes." + }, + "id": "18182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanjuiwayo kolusi.", + "fr": "vous voulez vous rendre à l'océan." + }, + "id": "18183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwashi,ohomwashayirira omwana, vulumi vwahi mukowa omughulu echindu chileve chamavahikira ?", + "fr": "vous ne savez pas, jusqu'à ce que vous ayez un enfant, quelle douleur vous pouvez ressentir lorsque quelque chose leur arrive." + }, + "id": "18184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki tosire eri bugha aho eio nzighu siahihia, ngambi iwa bughasio ho nemwisi.", + "fr": "il ne suffit pas de vaincre les ennemis de l'extérieur, nous devons encore exterminer les ennemis de l'intérieur." + }, + "id": "18185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa owe norvege mwasuyirwe omomuake rikumi no mukugha vusana neriviya lhunga ehihya awendwa enyumasyeri yathwa enzongeri eyerikiruka kinyangahya e dubai.", + "fr": "une norvégienne a été condamnée à 16 mois de prison pour « rapports sexuels hors mariage » après avoir porté plainte pour viol à dubai." + }, + "id": "18186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuk'anza e rock yomo roll ?", + "fr": "aimes-tu le rock and roll ?" + }, + "id": "18187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabya welimbere eriminyererakyo.", + "fr": "elle a été la première à le remarquer." + }, + "id": "18188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leth'amathako wawu gho hano.", + "fr": "ramène tes fesses par ici !" + }, + "id": "18189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ekileth'erangi kuts'obusi.", + "fr": "pas de colorant, de conservateur ou d'arôme artificiel." + }, + "id": "18190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghenda oko kalasi oko kinga.", + "fr": "elle va à l'école en vélo." + }, + "id": "18191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athi syangaghenda namundu hathya, alhiwe sinyilhengekenie.", + "fr": "elle dit ne pas sortir avec quiconque à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas." + }, + "id": "18192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathula ngulu bangi baka lebyaya oko butwambanza.", + "fr": "de nombreux journalistes ont assisté au procès." + }, + "id": "18193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukiki oweryuva nimukanji, hakuhi vindu makumiathano owevihanjikwa evyeryuva, aho akaghala akekihunga kyeryuva kakakehivaawa omokathi akesyongununu, omokathi kekikutho kyethu ekyesyo ngununu.", + "fr": "la frontière de la bulle solaire est l'héliopause, à peu près à cinquante unités astronomiques du soleil, là où la pression du vent solaire est réduite à la minuscule pression entre les étoiles, dans notre bras de la galaxie." + }, + "id": "18194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kim niwemyaka eyibiri kutsibu okwiye.", + "fr": "kim a deux ans de plus que lui." + }, + "id": "18195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu biosi biabiribughwa; alhiwe busana nomundu nomughuma syowire, kumbe iwatsuka.", + "fr": "toutes choses sont déjà dites; mais comme personne n'écoute, nous devons toujours le refaire." + }, + "id": "18196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hulhikirira, nyinemukola emiviri.", + "fr": "je suis un peu occupé." + }, + "id": "18197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse mwahinduka kyuka.", + "fr": "l'eau se transforme en vapeur." + }, + "id": "18198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe inyasi nyathoka.", + "fr": "il était sur le point de réussir." + }, + "id": "18199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ewanzirendi moyathokire kandi kandi mwaka kinda obusomboli.", + "fr": "la campagne a été un succès et il a gagné les élections." + }, + "id": "18200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukaghenda. sithuchisondire eriowa echichirwechi.", + "fr": "on ne veut plus écouter cet idiot." + }, + "id": "18201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evoha eyikayilaviriraya yisondire iyayira evika righana na makumia viri okovuli saha nguma.", + "fr": "un guépard pressé peut atteindre une vitesse de 180 kilomètres à l'heure." + }, + "id": "18202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavyangathengekania ngaghulhi munaki oyukakwa ovulhighe.", + "fr": "j'ai toujours su que tu étais un gars sympa." + }, + "id": "18203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge wawu, alingawenzoka.", + "fr": "le son de ta voix est comme le chant d'une sirène." + }, + "id": "18204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, rinyunguthirya rya muhanda ! inga, nirinyunguthiria ria sokulu.", + "fr": "ouah, quel gros coucou ! oui, c'est un coucou de grand-père." + }, + "id": "18205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanekindu chighuma echothukakola omughulu thukasomo, kumbe ithwaligha kutse iyihi ; thukingira omwavunyuwani nomundu oyukasaka.", + "fr": "il y a une chose que nous faisons chaque fois que nous lisons, que nous en soyons conscients ou non ; nous entrons en contact avec la personnalité de l'écrivain." + }, + "id": "18206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! lhebaya ebyalhyalhetha !", + "fr": "regarde ce qu'elle a apporté !" + }, + "id": "18207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyathaswekya eribya isighuthasunga ebinywebyo.", + "fr": "pas étonnant que vous n'ayez pas trouvé ces mots." + }, + "id": "18208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangakania eviongowa nevinywa.", + "fr": "je ne peux exprimer ce que je ressens avec des mots." + }, + "id": "18209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu endeghetheghe yithanzir'erihigha, yikasambira oko maghulu wayo awenyuma.", + "fr": "lorsque le chien n'a pas envie de chasser, il monte sur ses pattes arrière." + }, + "id": "18210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluparake olwe plitvice e croatie nilughuma lokohandu ahatsemesirye kundu omo bulaya.", + "fr": "le parc national de plitvice en croatie est l'un des plus beaux endroits d'europe." + }, + "id": "18211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanamivuka ngamumunanowa omilake munavwire omokirikwe ?", + "fr": "est-ce que vous vous souvenez d'avoir entendu des cris cette nuit-là ?" + }, + "id": "18212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulheke eriyitheghererya, helena kwavwirawathya na catherina oko tieni. vakathonda thonda vuno.", + "fr": "il ne faut pas faire attention, expliquait catherine à étienne. ils gueulent toujours." + }, + "id": "18213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayilhighir'erithendilhind'erihika omongyakya?", + "fr": "tu es sûr que tu ne veux pas attendre demain ?" + }, + "id": "18214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaya okongetse.", + "fr": "je vais à la piscine." + }, + "id": "18215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi akabanik'oko muthwe endatha sye japane.", + "fr": "la ville est située au point le plus au nord du japon." + }, + "id": "18216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaniubaghya ! isiwa laka uthia butsir'ini lagha.", + "fr": "tu m’as fait peur ! ne crie pas comme ça sans prévenir." + }, + "id": "18217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chisavirwe avandu va allan okwiverererya emisave yosi eyiri okochihugho chino neyighulu eshovwiranda.", + "fr": "il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être dans ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis." + }, + "id": "18218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolundi luhand'enzighe nenzighe eyavandu movakalw'omokayange nomo vunakwa omo mughulu eye kinyuma nyuma, abanzi nibe malengera ryuba abanzire olumbuka ahovakakanganiraya abithi.", + "fr": "alors que des centaines de millions de personnes sont sorties de la faim et de la pauvreté ces dernières années, beaucoup d'occidentaux le déplorent et consacrent le capitalisme aux gemmes." + }, + "id": "18219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho! ngakulhemba.", + "fr": "s'il vous plaît, arrêtez." + }, + "id": "18220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muli vahakili.", + "fr": "tu es géniale." + }, + "id": "18221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'i wa bugha ekio ukandi anza.", + "fr": "tu dois te décider pour l'un d'eux !" + }, + "id": "18222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi bangafumbulhir'ebibenebene etseme yerighaba.", + "fr": "tous les gens devraient découvrir les joies du partage par eux-mêmes." + }, + "id": "18223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu̧lıţ́o wemalhi akatsanday'obughuma obwomusakirwe.", + "fr": "le personnage de gauche gâche l'unité du tableau." + }, + "id": "18224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakono rero emiatsimwikalungukala, esyonzighu musha thalengekania kangi.", + "fr": "cette année les vendanges ont été plutôt bonnes, les vignerons ne pouvaient espérer mieux." + }, + "id": "18225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwapika akaghulhughulhu komo lhungo.", + "fr": "il a frappé une balle avec la batte." + }, + "id": "18226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughe owakasovolawa omo kihuho kiosi ekie esperanto, omwilabira esyo franca nge, obuthula ngulu bwaho naho, obu thondekene, oko miatsi yosi.", + "fr": "la langue internationale esperanto permet, par la mise en œuvre de moyens relativement petits, une communication directe et complète sur tous les sujets." + }, + "id": "18227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi, nganza eribya nyunyunge.", + "fr": "parfois, je souhaiterais être un petit oiseau." + }, + "id": "18228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabia ngalhengekania ngawabia wanzir'erigha ebihia bihia.", + "fr": "je croyais que tu aimais apprendre de nouvelles choses." + }, + "id": "18229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka kwamanisibawa ahihia nabakulu bobusosotyo.", + "fr": "gabriel a été escorté hors du bâtiment par des agents de sécurité." + }, + "id": "18230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamukassa eri kola esyo kashi syaghe.", + "fr": "je l'ai forcé à faire mes devoirs." + }, + "id": "18231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithegheko rilwe rilwerikalire aho ndambi nguma omuthahwa akalhengekanya ngakindibyaho.", + "fr": "l'opération était vraiment délicate, là, à un moment, mais le médecin pense qu'il survivra." + }, + "id": "18232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhimuthahi mughuma hathya.", + "fr": "il n'y a qu'une seule option maintenant." + }, + "id": "18233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana, sibabia balhengekanie ngoko endiabithi yangingiria omo mbimbano.", + "fr": "les garçons, ne croyez surtout pas que cette bête entrera dans la maison." + }, + "id": "18234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthw'eyış́wı ̧̂ momaghabomake make.", + "fr": "couper la viande en tranches fines." + }, + "id": "18235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalhengekanaya yoko bukoni obwekolera ngabyahwere, haliwe bukine mwasa kanzi kanzi.", + "fr": "nous pensions que le choléra avait définitivement disparu, qu'il était remis du plus beau." + }, + "id": "18236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalangira kutse eryava mwatsi muleve, imwanyivandako.", + "fr": "si vous voyez ou entendez quelque chose, prévenez-moi." + }, + "id": "18237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya ngalhengekania kanzi kanzi abigha bomo muthahi oghobuthahwa ngababya bemikaka nabandubobawite miatsi nene yeri kola. erihik'omughulu ngakusunga.", + "fr": "j’ai toujours cru que les étudiants en médecine étaient des gens vaillants et très occupés. jusqu’à ce que je te rencontre." + }, + "id": "18238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh peter, ekitsutukiaghu kiamabi thibitha !", + "fr": "oh peter, ton ombre s'est échappée !" + }, + "id": "18239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kolesy'ekiwe.", + "fr": "tu ne peux pas utiliser le sien." + }, + "id": "18240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakawathikaya tom.", + "fr": "ils ont aidé tom." + }, + "id": "18241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya anemunsatha oko kaghulughulu.", + "fr": "maman joue maintenant au tennis." + }, + "id": "18242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri oyu thukalhangir'ahonaho ebighuma.", + "fr": "dans cette profession, nous voyons les résultats tout de suite." + }, + "id": "18243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekumbo yayi yeno. nimolo :sithuthalangira ndeke haghuma nemuthima. echandundi sichilangirikira omomalangiri.", + "fr": "c'est mon secret, c'est très simple : on ne peut voir qu'avec le cœur.l'essentiel est invisible aux yeux." + }, + "id": "18244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami nimukumbira akandisya omo mulhiro.", + "fr": "sami est gay et il ira en enfer." + }, + "id": "18245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john wayne abya omu star webisesani ebikakwamawa nabandu banzi okomughulu oyo.", + "fr": "john wayne était une des stars de cinéma les plus populaires de ce siècle." + }, + "id": "18246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwathe buka omwimbi oghoko mughulu oyo, komuro kutse himuro, sinyasibinzi, oyo wabya akasatha kitya kitya ?", + "fr": "tu ne te souviens pas de cette chanteuse de l'époque, komuro ou himuro, je ne sais pas, qui faisait une danse bizarre ?" + }, + "id": "18247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "itwebosi thukalwa busana nekibalhire kyethu, busan'oluholo nilo lukabugha ebyosi.", + "fr": "nous nous battons tous contre notre propre remède; car la mort est le remède à tous les maux." + }, + "id": "18248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisoni erithulusiria olutseghetseghe olu oko nduli eye ririma.", + "fr": "il est vraiment chiant à nous sortir ses blagues vaseuses à tout bout de champ." + }, + "id": "18249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babeghere iritulanga amadirisha wetu omo masasi.", + "fr": "il casse souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "18250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyunyu sika hiruka busana nofuyo.", + "fr": "les oiseaux s'envolèrent à cause du bruit." + }, + "id": "18251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivirinano enyuma syaghe.", + "fr": "répétez après moi." + }, + "id": "18252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muminye ngoko oko lhulhengo thukanza, kwakuke thwangalheka abalume, kalhenzyo, yiba, ekyanya ekyo lwanzo lwethu.", + "fr": "sachez donc que plus nous aimons, moins nous devons laisser apercevoir à un homme, surtout à un mari, l’étendue de notre passion." + }, + "id": "18253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayikethera ngoghunas'ekindu ekyondulia ekyonyanzir'erikola iryerikuthonika .", + "fr": "j'espère que tu sais que la dernière chose que je veuille faire est de te blesser." + }, + "id": "18254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwirabwaghu butolere.", + "fr": "ton amitié importe." + }, + "id": "18255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dougala mwalhigha okondulhya erikanya haghuma na lincoli.", + "fr": "douglas a finalement accepté de parler avec lincoln." + }, + "id": "18256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi emyatsi eyekibibilia, eyekipolitik'eyobutheya, sihalhi ekyanga kanya okwiyikehya, nokwisuyira ryabandu ebyo abanya palestina bakalolako omokihugho ekine kyabo.", + "fr": "aucun argument religieux, historique, politique, moral, juridique ou sécuritaire ne saurait justifier les conditions d ' humiliation extrême et de punition collective auxquelles les palestiniens sont soumis dans leur propre pays." + }, + "id": "18257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musave mukandihavwa, musonde mukandisunga, mukongote, mukandi kingulirwa.", + "fr": "demandez et ils vous donneront; cherchez et vous trouverez; frappez et vous serez ouverts." + }, + "id": "18258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mary abiribia ne miaka makumiabiri ne tano, haliwe ana ghute omulhenge oyu nyorokire.", + "fr": "mary a déjà vingt-cinq ans, mais elle a une voix fluette." + }, + "id": "18259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikinderio morika muyira mo mbanzi.", + "fr": "cette victoire en a fait un héros." + }, + "id": "18260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, emyatsiminji yikasighala okokisaki, isiyendi syavya kwenene.", + "fr": "malheureusement, de nombreux projets restent sur le papier seulement, sans devenir réalité." + }, + "id": "18261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwarari avyaviri kanjya enzira eyerikwama.", + "fr": "la flèche indique le chemin à suivre." + }, + "id": "18262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivulhuya avasamulhiri ryavya ryamuhikire ekirokyoluholo kyangawathikirye omusamalhiri.", + "fr": "la confrontation des témoins l'ayant rencontrée le jour de sa mort devait aider l'inspecteur." + }, + "id": "18263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanaya ngoko erighanza eryerikumi nebisathu rikalther'obuligho.", + "fr": "d’aucun dira que le numéro treize porte malchance." + }, + "id": "18264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalighire okwighusa kirya?", + "fr": "tu es sûr de vouloir jeter ça ?" + }, + "id": "18265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi inya yikasha okwekio.", + "fr": "je veux me concentrer sur ça." + }, + "id": "18266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyaronday'ekika hamba evisesani.", + "fr": "allez chercher la caméra." + }, + "id": "18267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu beri hambiriaho, ngomutsanga, ibiaongeribwa omomayonga, okwiyiramo binene ebia hangi.", + "fr": "des agents de renfort, tels que le sable, sont ajoutés à l'eau, pour élargir les fissures nouvellement créées." + }, + "id": "18268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriteghekania liriwa, nivwambu iwamaher’embuto yaghu kundi ilase ndeke.", + "fr": "faire des croquis revient à planter des graines pour faire pousser des peintures." + }, + "id": "18269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yika kiruka liolo liolo.", + "fr": "la route descend lentement." + }, + "id": "18270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavugha omomulhenge muke.", + "fr": "elle parlait avec une voix douce." + }, + "id": "18271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangavugha ghuthi sivanga kuminya. olutherwolo olulhi okombandiviri nikiminyikalo ekihwere!", + "fr": "tu ne peux pas sérieusement escompter qu'ils ne te reconnaîtront pas avec ce déguisement. cette moustache de travers à deux sous est un indice révélateur instantané !" + }, + "id": "18272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyanga sweky'amabya imwaghanire erihabwa riwe.", + "fr": "ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre." + }, + "id": "18273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo owashikire oweritheka omo lukuratho anganalhighwa omwilavira omulondo owanathula.", + "fr": "une résolution spéciale à soumettre à une assemblée générale peut être modifiée par une résolution ordinaire." + }, + "id": "18274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvanieyi yikalolaya e park ridge?", + "fr": "ce bus est-il à destination de park ridge?" + }, + "id": "18275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomavindulhikania nikyamuhungo.", + "fr": "il y a un besoin de changement." + }, + "id": "18276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighumavighumavyamuvyo vyevino: erivulhyo lhyovutakilhi, eri voholomukalhi, amavulyo awekiyoho ave syombangwa aghovuyanzo, nawandi.", + "fr": "voici quelques-uns d'entre eux : la question sociale, la libération des femmes, l'éducation et la pédagogie, le droit, l'hygiène, etc." + }, + "id": "18277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nialwe nisondire inathelevya.", + "fr": "j'ai toujours voulu essayer." + }, + "id": "18278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lahira ngoko sindi na kangia ekihandiko eki nomundu nomuyima.", + "fr": "je jure que je n'ai jamais montré ce document à personne." + }, + "id": "18279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo ekinikyo ko birimo erikumi ne bibiri.", + "fr": "cette église date du xiie siècle." + }, + "id": "18280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "clark athi syendisibirirwa nahake erikolhera ohogho mukulu ogho lukengerwa oghobughuma bwebihugho byebuamerika.", + "fr": "clark dit qu'il n'oubliera jamais de travailler à l'un des présidents les plus vénérés des états-unis." + }, + "id": "18281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha ngoko maxime shawithe mughala.", + "fr": "je suis pratiquement sûre que maxime n'a pas de frère." + }, + "id": "18282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabang'ako kalhiko busana nabaghuli abaka kokaya ekilop'eki : sighubirirawe eriyiminyisya oko kibuth'emowasungakubio !", + "fr": "cette offre est réservée aux clients qui reçoivent ce courriel : n'oubliez pas de vous identifier sur le site pour en bénéficier !" + }, + "id": "18283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire erimia ehatari nyingi.", + "fr": "j'ai simplement voulu ne prendre aucun risque." + }, + "id": "18284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaherirye mughala wiwe yomomalwa.", + "fr": "elle a perdu son fils à la guerre." + }, + "id": "18285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe na sungali vanzire erilavya amaluhuke wavo eyirye vyaswa omomughulu wembula. wathasondokanaya erinava kalenjo.", + "fr": "mon oncle et ma tante aiment passer leurs vacances d’été dans des stations au bord de la mer. ils profitent de ce séjour pour se baigner quotidiennement." + }, + "id": "18286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunovwiwe muvwashighala evunachingulire, ngumwathaligha evialowa.", + "fr": "sa bouche resta ouverte, comme si elle ne croyait pas ce qu'elle venait d'entendre." + }, + "id": "18287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahulikirira ebio nyiria buha, ekio kiokialheka inia buha nithi sianzire ebio.", + "fr": "il a écouté mon discours, c'est pourquoi je pense qu'il est intéressé." + }, + "id": "18288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "itwe babiri thunasi ko inywe babiri mukatheba.", + "fr": "nous deux savons que vous deux mentez." + }, + "id": "18289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwe bak'owa ngoko banaghuthe ebindu binene bieri yi bwira omo kumbo.", + "fr": "is sentaient qu’ils avaient beaucoup de choses à se dire en secret." + }, + "id": "18290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monababwire nyiti balwe omo kisenge kino.", + "fr": "je leur ai ordonné de quitter la pièce." + }, + "id": "18291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwekqa lhengekanaya kutsibu nokwekyo, syalwe awazire nga angana liokomukati namathe agho koyo wiwe amuhere oko kalio komo thuthuthu.", + "fr": "il réfléchissait si profondément qu’il ne pensait pas à mordre dans une tartine de pain et de lait caillé que sa mère lui avait donnée pour son déjeuner." + }, + "id": "18292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamuha sanamuyatsangamo.", + "fr": "il lui a offert une poupée." + }, + "id": "18293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire omwisinda nesyokumbo siwe.", + "fr": "elle a apporté ses secrets à la tombe." + }, + "id": "18294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vangamwithire.", + "fr": "ils allaient la tuer." + }, + "id": "18295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangavia mukulu omochikumula, mumukalapira embere esyavandu ngokomukandisavula omughambo.", + "fr": "en tant qu'officier public, vous avez prêté serment de soutenir et défendre la constitution." + }, + "id": "18296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi omundu oyo wanganathoka eribugha ekifranza ?", + "fr": "connais-tu quelqu'un sachant parler français ?" + }, + "id": "18297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyo ulialolako muligholo abia na mulumuna brown.", + "fr": "l'homme que tu as rencontré hier était monsieur brown." + }, + "id": "18298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamivuka evyoarthur avyahekire mulhigholo?", + "fr": "tu te rappelles ce que arthur portait hier ?" + }, + "id": "18299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi omuvuyirire.", + "fr": "personne n'est parfait." + }, + "id": "18300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwabya bulhengekanai bwaye.", + "fr": "c'était mon idée." + }, + "id": "18301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musubely'olungo.", + "fr": "retourne dans le van." + }, + "id": "18302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire ovulhi mundu ayiminyisaye.", + "fr": "vous voudrez bien vous présenter chacun à votre tour." + }, + "id": "18303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikwanzire kundu, mwanzi waghe, mukali waghe !", + "fr": "je t'aime trop, mon amour, mon chéri !" + }, + "id": "18304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayighemerathi okwiyithagha riwe ?", + "fr": "comment soutient-il ses besoins ?" + }, + "id": "18305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisesengula vikalinda ehihuka ehikahika omonyutho shavia. nindengwa shavio esyerisungamwa kalio.", + "fr": "les araignées attendent que les insectes se prennent dans leurs toiles. c'est leur façon d'obtenir leur nourriture." + }, + "id": "18306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaha toma yo miyisa minene yeri kolakyo.", + "fr": "j'ai donné à tom de nombreuses occasions de le faire." + }, + "id": "18307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiasi ebilebire eri ghendia.", + "fr": "je ne respecte pas toujours le code de la route." + }, + "id": "18308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihu nikighuma kyokobitsuko ebyemwisi.", + "fr": "l'estomac est l'un des organes internes." + }, + "id": "18309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna brown mwighisia omwala wiwe ekisinois.", + "fr": "monsieur brown a fait apprendre le chinois à son fils." + }, + "id": "18310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah, ngalhengekanaya una ghwithe omutepe aweri sathirako oko masatha we volley.", + "fr": "sarah, je crois que tu as l’étoffe d’une grande joueuse de volley." + }, + "id": "18311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu atsemesirie.", + "fr": "c'est un type sympa." + }, + "id": "18312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsukirawa evithongolhe evyavithi.", + "fr": "je hais les organisations terroristes." + }, + "id": "18313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamambalako omughulu walaka kundi emughukahavawa echikundi.", + "fr": "tu viens de me faire manquer le coup parfait quand tu as crié." + }, + "id": "18314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusungenyumayo hake kovithebitya ?", + "fr": "je te verrai plus tard, d'accord ?" + }, + "id": "18315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathulera erisu lyaghe lyukira mbondeka.", + "fr": "je me sentis soulagé quand mon avion atterrit en sécurité." + }, + "id": "18316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongudeyi sihelhyeri kirukira okokulhi.", + "fr": "nous n'avons pas le droit de tourner à gauche dans cette rue." + }, + "id": "18317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiyibakangula embere syebiosi ebye, ighukendi lugha embere uhike oko ndulya.", + "fr": "si tu es trop impatiente d'entrer, tu vas t'évanouir avant la fin." + }, + "id": "18318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka muvulaya amavulhio maghuma maghuma, alhiwe mwakaghana erisubirya.", + "fr": "elle lui a posé quelques questions, mais il a refusé de répondre." + }, + "id": "18319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwasubaya oko nzakano eyi, nakandi isiwa bindulayo kundi niyo bwibi.", + "fr": "veuillez ne pas répondre à ce courriel frauduleux et ne cliquez en aucun cas sur les liens contenus dans le courriel." + }, + "id": "18320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwasindindengo, ukandiyitha.", + "fr": "sinon, vous mourrez." + }, + "id": "18321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza omwatsioyo aghendawako noloka.", + "fr": "je veux qu'on prenne immédiatement soin de cette affaire." + }, + "id": "18322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibia isibalhihoko yeng'eno, mobakamb'amakingulhi awe mbimbano yabo.", + "fr": "comme ils ne sont pas là ce week-end, ils m'ont filé les clefs de leur appart." + }, + "id": "18323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovongo, vwangalusivwa omo mundu evwahira mughundi?", + "fr": "est-il vraiment possible d'effectuer une greffe de cerveau ?" + }, + "id": "18324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaminyereri okongakolhesaya mokakanyiminyisaya ngoko hanyenzira eyowene.", + "fr": "le détective que j'ai employé m'a appelé pour me dire qu'il a une piste intéressante." + }, + "id": "18325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume amadungumia enzou, echikithulika ngoko nivitsange. enzou yamaholia omulume echikandithulika ngoko nivwithi.", + "fr": "si un homme tue un tigre, c'est du sport, si un tigre tue un homme, c'est de la sauvagerie." + }, + "id": "18326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisi, kisi, ghulolay'erimba muhanda!", + "fr": "s'il te plaît, s'il te plaît, continue de chanter faux !" + }, + "id": "18327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithegheko eryasivw'omorina erye obwithi, erikathwivwa ndambi nguma evirovyethu evyo vuhoho netseme, ryangahulwamonzighu yomo kihugho kyosi.", + "fr": "l'acte connu sous le nom de terrorisme, qui nous prive en un instant de tous nos précieux jours de paix et de bonheur, mérite d'être appelé ennemi de l'humanité tout entière." + }, + "id": "18328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaghalaghanya omwatsi waghu kyowene kulenga eri bugha kyo ngowaho wa kera.", + "fr": "transmettre votre message est beaucoup plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait." + }, + "id": "18329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithakeki nembimbano eyi eyvyosi nivyaghe.", + "fr": "cette maison et ce terrain sont à moi." + }, + "id": "18330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubughe oweriyikokotheria ogho mugriki erisighala omokambi akathebereraya abandu.", + "fr": "le discours artificieux d’un grec resté dans le camp séduit le peuple." + }, + "id": "18331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael mwakaghusaeshongethasiweesichinireshokomiambaloyiwekandimwakaghusashoomongondeeyevisengeviwe.", + "fr": "raphaël a jeté ses chaussettes sales sur un tas d'habits dans un coin de sa chambre." + }, + "id": "18332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire erikola echivi chaghe kuchithechithia ?", + "fr": "tu ne veux pas faire mon mal, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "18333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chikalire erilengekania ngoko oluvutho lwakera oko vatibétains uvieho virovingi mwali omutibet anamuthavalwa nomuchinois.", + "fr": "il est difficile d'imaginer que l'identité culturelle des tibétains soit toujours vivante pendant longtemps, si le tibet continue d'être dominé par le chinois." + }, + "id": "18334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandihanwa nerikanganivwa enzira eyowene.", + "fr": "il sera éduqué et prendra la bonne voie." + }, + "id": "18335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyanguwanire nga obama angayilhekir'eriyikunire nerilasya esyo nzwiri syebirembu.", + "fr": "ce serait vraiment cool si l'obama se laissait pousser une chouette et une épaisse coiffure africaine." + }, + "id": "18336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwahano luba !", + "fr": "vite, sortez d'ici !" + }, + "id": "18337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonderyesuka eriyanwa ekiraghulhi ?", + "fr": "vous voulez monter prendre un verre ?" + }, + "id": "18338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire eyirievisenge evirimoo evyakera yomonguruvani.", + "fr": "elle est allée au musée d'art en taxi." + }, + "id": "18339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekabuno esye mbimbano yabia iyine ekisenge kya bal, ekyerimo ebiyo, ekyerilhiramo ne kyerihighiramo nebisenge ebya banya chine.", + "fr": "au rez-de-chaussée du palais se trouvent une salle de bal, un salon miroir, une salle à manger, un salon trophée de chasse et un cabinet chinois." + }, + "id": "18340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikanjiaho hake niria ndundi kulhenga ribugha nyiri.", + "fr": "une brève présentation vaut mieux qu'un long discours." + }, + "id": "18341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo hachite omuviri, omukulu wavakoli anzire inyakania naghu.", + "fr": "bien que le poste soit déjà occupé, le directeur du personnel aimerait vous rencontrer pour une entrevue." + }, + "id": "18342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandighera akandivyahika.", + "fr": "j'ai fait un drôle de rêve." + }, + "id": "18343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalangiraya erimuthahya.", + "fr": "il a promis de l'épouser." + }, + "id": "18344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushighale hali.", + "fr": "ne t'approche pas." + }, + "id": "18345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa omughulu mune vaheruci, haghuma nerikamatha ryaghu ?", + "fr": "depuis combien de temps êtes-vous en relation avec votre petite amie ?" + }, + "id": "18346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaviritsuka akambuni kahyaka.", + "fr": "il a démarré un nouveau business." + }, + "id": "18347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamatakya kerimo kighuma erilwa aho linda akirukangawa.", + "fr": "linda a été violée depuis un an." + }, + "id": "18348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwikwamana novukuthe vwaghu, ukayiyira omomusango haghuma noyulia theva.", + "fr": "par ton mutisme, tu es complice de celui qui a menti." + }, + "id": "18349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okivandiavo, emwiriyavo vakimaya evyosi evyomikikugho, sihalhi ekyonangavugha, erisaka kutse erikola, sikyendi hinganakyo.", + "fr": "pour ces gens, leur activité prend tout le sens du monde, et rien que je puisse dire, écrire ou faire ne changera cela." + }, + "id": "18350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu general nimukulu woko balasi.", + "fr": "un général est un officier supérieur." + }, + "id": "18351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasombolwa momukulu hamahwa miakibiri.", + "fr": "il fut élevé au rang de colonel il y a deux ans." + }, + "id": "18352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyama misindo misindo musyabuka eribugha sithi : « ouah, ouah ! » ne « miaou, miaou ! » ne « kokoriko ! »", + "fr": "les différents animaux ont commencé à dire: \"wow, wow!\" et \"miaou, miaou!\" et \"cococorico!\"" + }, + "id": "18353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabia mundu oyuwanga they'ekihanda.", + "fr": "vous devez être conscient de vos responsabilités familiales." + }, + "id": "18354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhyaya bana omuhimbani mulahirwa wiwe, enzo abya iniabiriparatsa ebisando biwe.", + "fr": "quand il est allé rendre visite à son détestable voisin, enzo était armé de pied en cap." + }, + "id": "18355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elikoptere riwithe ndundi nene kusangwa kirokighuma omo byanakere rikanisyakola omomwanyenda wengurubani.", + "fr": "l'hélicoptère est si utile qu'un jour il pourrait remplacer les voitures et les trains." + }, + "id": "18356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekatsingotsingo kake mokatsingyatsingya obusu bwiwe obuwene no mubiri wiwe oghuwene.", + "fr": "un léger éclat ébranlait ce beau visage et ce beau corps." + }, + "id": "18357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia iwanzire jeanne, wangamubirikire okwilendera naghu.", + "fr": "si tu aimes vraiment jeanne, tu devrais l'inviter." + }, + "id": "18358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakathikawathikawa vakandivugha, embere eshechilondero eche sydney, okumiatsi eyisamalire evindu evikalushivawa omovindi vighugho nokwiyira okomavu awakalire popopo.", + "fr": "les suspects répondront devant le tribunal de sydney pour importation et possession de drogues." + }, + "id": "18359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakolire mwatsi muleve ghovuvalya, omughulu mukasaka omo chingeresa.", + "fr": "vous devez être plus prudent quand vous écrivez en anglais." + }, + "id": "18360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubuya mathéo alioko masatha wiwe kabissa.", + "fr": "le meilleur lancer de mathéo est sa balle à effet." + }, + "id": "18361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa, busanaki ukandiyakola olutseghetseghe olulhingolu ?", + "fr": "maintenant, pourquoi irais-tu commettre une telle bêtise ?" + }, + "id": "18362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyamasomba ikalwa omomaghetse ikayanya amaya ghomomutsanga.", + "fr": "les saumons montent la rivière et pondent leurs œufs dans le sable." + }, + "id": "18363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e publicité yika bugha bithia bithia.", + "fr": "quand la pub délire." + }, + "id": "18364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumenyereri wa nyinyawiwe kwangavere muwathi we milahanguko vwangahikire ndangalhiri.", + "fr": "la prophétie de sa mère selon laquelle il deviendrait un grand musicien devait se réaliser plus tard." + }, + "id": "18365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya isiwasikyo kwe ?", + "fr": "ne le saviez-vous pas ?" + }, + "id": "18366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendisya kurondia.", + "fr": "nous viendrons te chercher." + }, + "id": "18367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yiwe yikaghenda ndeke mwalhi niyokosyakera.", + "fr": "sa voiture roule vraiment bien, même si c'est une voiture ancienne." + }, + "id": "18368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyosende sibiosi.", + "fr": "l'argent n'est pas tout." + }, + "id": "18369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyo buhanya ukabya ighukasuba eshine yolhinolhino, sihandisabya mundu oyukangwanamisaya.", + "fr": "dommage que tu retournes bientôt en chine, il ne restera plus personne pour me tenir compagnie." + }, + "id": "18370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasamalhira amanyongé wiwe, nero mongayibula busanaki ngaramaya koyo mubuyirire maria.", + "fr": "j'ai regardé son éclat de gitan et je me suis demandé l'intérêt d'adorer la sainte vierge." + }, + "id": "18371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elhengerera eyenzwere eyavahimbani sitweravo alhiwe nikunavo valwe oko kithaka kyavo thatha kulu wavo.", + "fr": "le but des sanctions collectives contre les populations des territoires occupés n'est pas de punir ces populations mais de les forcer à quitter leurs territoires ancestraux." + }, + "id": "18372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubaka muha omubiri owesyokumbo.", + "fr": "on lui a assigné une mission top secrète." + }, + "id": "18373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwi samalira nyissa oburaha bweritulo riekika munye, nanganalu inia bugha nyiti omwiti ni muraha esyometere nguma nomunani.", + "fr": "à en juger d'après la taille de cette empreinte de pas, je dirais que l'auteur du crime fait environ un mètre quatre-vingts." + }, + "id": "18374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e roporo eno siyisossire ebirya bughawa.", + "fr": "ces rapports ne sont pas conformes aux faits." + }, + "id": "18375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhinda omundu yomo ndambi nyiri, kikanyihithanaya kanjikanji.", + "fr": "attendre un ami pendant longtemps, ça m'énerve." + }, + "id": "18376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo green mwakambulaya'amabulhio awabiri.", + "fr": "mademoiselle green m'a posé deux questions." + }, + "id": "18377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhengekania nikindu ekyongalhenga erikaniabulhi busanaki bulimundu akalhengekanaya nganje.", + "fr": "l'opinion est une chose que j'essaie d'expliquer pourquoi tout le monde devrait penser comme moi." + }, + "id": "18378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwa aka vugha akavugha avyavya akalhengekana vusana nomukuluwiwe ogho mubiri.", + "fr": "elle a dit ce qu'elle pensait de son supérieur." + }, + "id": "18379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embula moyawa erilwa omo poso.", + "fr": "il n'a pas cessé de pleuvoir depuis samedi." + }, + "id": "18380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriryenerithuva eriovwasoma ?", + "fr": "est-ce votre casier ?" + }, + "id": "18381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya mwaka hathiriraya endundi eyeripima ryo bulhikiro.", + "fr": "l'enseignant a souligné l'importance des exercices quotidiens." + }, + "id": "18382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shakespeare, oywebisanda biwe biryomokihugho kyosi, mwabugha hakuhi birimwighana.", + "fr": "shakespeare, dont les pièces de théâtre sont connues dans le monde entier, a vécu il y a quatre cents ans." + }, + "id": "18383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania mali akaminyawa kalenjo omuvalume avakayirawaho omwivulikira. hali emiatsi ngomuviala eviri mwechithikothiko, amwavighumavighuma, embalu nichighendererwa.", + "fr": "une raison profonde se dévoile souvent dans ce que les hommes nomment hasard. il y a dans les événements comme une main mystérieuse qui leur marque, en quelque sorte, la voie et le but." + }, + "id": "18384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john mwaghowire ngekitsutsu kine omo mbimbano.", + "fr": "john sentit la présence d'un fantôme dans la pièce sombre." + }, + "id": "18385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavasima kundu okovyo mwakolore embere.", + "fr": "je suis reconnaissant pour ce que vous avez déjà fait." + }, + "id": "18386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoniashi, sibali theva.", + "fr": "pour autant que je sache, ils gardent toujours leur parole." + }, + "id": "18387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukanahandika amavenzo ghukuwenyu ?", + "fr": "avez-vous enregistré votre produit ?" + }, + "id": "18388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondeghetheghe esyobusondolhya sikawathikaya esyondimethime.", + "fr": "les chiens guides aident les aveugles." + }, + "id": "18389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe lazima ya carvante okwi kol'ekinimb'eki. abandu babehere eri nyi sunga nesyo njimba esia kaghughulu.", + "fr": "je n'ai pas besoin d'une cravate pour présenter ce spectacle. les gens ont l'habitude de me voir en vêtements de sport." + }, + "id": "18390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalya utewangalya bakandi kutulako mutwe kutse ibakubunya ky’evikya.", + "fr": "que vous les léchiez ou non, ils vont vous adoucir en reniflant votre cerveau, sinon vous briser le cou." + }, + "id": "18391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esamaki nguyi yiwithe obundi busi.", + "fr": "ce vieux poisson a un goût étrange." + }, + "id": "18392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo ni vuvalhya.", + "fr": "la poésie, c'est la thérapie." + }, + "id": "18393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka kongot’okó lú̧kyô nindi ?", + "fr": "qui frappe à la porte?" + }, + "id": "18394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuli bandu abawite ebyerikola.", + "fr": "nous sommes des hommes occupés." + }, + "id": "18395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sungali waghe mwakimaya vindu vinji.", + "fr": "ma tante a hérité de l'immense propriété." + }, + "id": "18396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwayiriya sombola.", + "fr": "nous sommes allées faire du tir aux pigeons." + }, + "id": "18397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kamunasi, tulihano vusana n’erivuk’avalasi vetu vaherire.", + "fr": "comme vous le savez, nous nous sommes réunis ici pour commémorer la disparition de nos soldats." + }, + "id": "18398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestini bana ghuthe embangwa eyeri lakiro embere syobwithi bwenda nobu politiki obo babiri bahira?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de crier leur douleur face aux crimes abominables et aux politiques absurdes auxquels ils sont soumis ?" + }, + "id": "18399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavianalakiri omukama w’evihandiko, evikwamire sivishiwana, iwangana langira nga ni makosa kutse awavakulu v’omughe! wanganabugha uthi nilolo riaghu, kutse eriakalasi kaukulu.", + "fr": "chaque fois que je dois recourir à ce bon dieu de verrouillage de majuscules, ma phrase suivante se retrouve toute en majuscules ! tu peux te dire que c'est de ta faute... ou bien celle de l'académie." + }, + "id": "18400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusenganevyo yomolusi yinendilevamo nesamaki omobuno.", + "fr": "jette un chançard à la mer et il en sortira avec un poisson dans la bouche." + }, + "id": "18401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe itwaminya nguli mundu. byebyahi, ebikabitano bye nyondirya yaghu, eye intanet.", + "fr": "nous devons nous assurer que vous êtes humain. quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse e-mail ?" + }, + "id": "18402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukimaya ebikarondibawa omwilabira esimu.", + "fr": "on prend les ordres par téléphone." + }, + "id": "18403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolayemuliro ukahethuka.", + "fr": "continue à monter." + }, + "id": "18404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhira ebithahire bikabya ngabyowene.", + "fr": "je trouve délicieux la salade aux crevettes." + }, + "id": "18405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisengula ebi ? nisende sighusire omwilabir'akabengeryô.", + "fr": "ces ordinateurs ? c'est de l'argent jeté par les fenêtres." + }, + "id": "18406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia esiwasi ekwenene, minyerera.", + "fr": "si tu ne connais pas les réponses, devine." + }, + "id": "18407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwibukya mary ngoko isyatselheghawa.", + "fr": "tom a rappelé à mary de ne pas être en retard." + }, + "id": "18408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, nabiri yira omubiri mahiaka iririo simulhi ebyeribindula.", + "fr": "ouais, j'ai un nouveau boulot mais il n'a rien d'extraordinaire." + }, + "id": "18409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalassi be fini bane oko kirango kyamalwa.", + "fr": "l'armée finlandaise est sur le champ de bataille." + }, + "id": "18410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendiho mundu ye ndaghane angabya oyuthuwene.", + "fr": "je ne sortirai pas avec quelqu'un qui n'est pas mignon." + }, + "id": "18411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavashima mbolere.", + "fr": "je vous remercie, adieu !" + }, + "id": "18412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivugha nyiti evyoshi viulave, kundi nangayowa ndeke inj’uwene, nanganzire avasha ndevaya vavye vanene echiro vakeshanyita, eriyangira omomilenge yavo yeritsuro.", + "fr": "pour que tout soit consommé, pour que je me sente moins seul, il me restait à souhaiter qu'il y ait beaucoup de spectateurs le jour de mon exécution et qu'ils m'accueillent avec des cris de haine." + }, + "id": "18413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi inyambithe eropo yiwe embere ayavughire omundu wiwe.", + "fr": "l'avocat revêtit sa toge avant d'aller défendre son client au procès." + }, + "id": "18414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwith’olukuratho ?", + "fr": "n'as-tu pas une réunion ?" + }, + "id": "18415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulwaho ! isimwatsangir'ahano !", + "fr": "sortez ! ne jouez pas ici !" + }, + "id": "18416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero wamayayo siali aho, nomo embula yamabiwa?", + "fr": "et si tu y vas et qu'il n'y est pas et qu'il pleut ?" + }, + "id": "18417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga bererya, mwalhiwagh'eriyikurira kobutseme oboghundi mundu oyuthasibwe, ngawe ighuthendisyasa sunga.", + "fr": "je ne suis pas d'accord avec vous, ma fille, pour attacher votre admiration à un étranger, que vous ne reverrez probablement plus jamais." + }, + "id": "18418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviminyikolo evikaghavanaya omughulu ghomwami charles, wamathwi awalhinge vithi vyeswa.", + "fr": "le signe distinctif du prince charles est ses oreilles en feuille de chou." + }, + "id": "18419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolo ghobulikiro uwene oko ribyaho.", + "fr": "l'exercice régulier est excellent pour la santé." + }, + "id": "18420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yesu kiristo abuthaw'okomyaka wekighonye maghana mwenda makumiani embere sya chuck norris.", + "fr": "jésus est né en 1940 avant chuck norris." + }, + "id": "18421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania owerivyaho ryenyu rikandishavakolesha vinji.", + "fr": "l'histoire de votre vie ferait un bon scénario." + }, + "id": "18422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe kyethu kitsemire erivya navandu maghana thanu awavandu avahyavahya.", + "fr": "notre association est fière de compter cinq cents adhérents." + }, + "id": "18423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghumabaghuma mobasir'erisyasangana nabira babo, nabandi mobasir'erisyabakwanamisya.", + "fr": "si certains venaient rencontrer leurs amis, d'autres venaient les ramener chez eux." + }, + "id": "18424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwebuba, ngandibisasyo nakandi sinendibugha ebyo bathasi ndeke.", + "fr": "n'aie crainte, je serai discret et ne dirai pas ce qu'ils ne savaient pas bien." + }, + "id": "18425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanyanzire inaya okomupira haghuma naghu.", + "fr": "j'adorerais aller au bal avec toi." + }, + "id": "18426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, wamabugh'ekwenene.", + "fr": "oui, vous avez raison." + }, + "id": "18427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya koninzira nguma eyowene eyerikolakyo.", + "fr": "je pense que c'est la bonne manière de le faire." + }, + "id": "18428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalengekanay’ebyo ukasondikola ?", + "fr": "tu crois vraiment que c'est nécessaire de faire ça ?" + }, + "id": "18429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho nihighotseri, olwanzo ninzoli syaho, naghukandisyabiaho, wanamatsesibawa.", + "fr": "la vie est un sommeil, l'amour est le rêve, et vous aurez vécu, si vous avez aimé." + }, + "id": "18430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukaghenda. sithuchisondire eriowa echichirwechi.", + "fr": "nous partons. nous ne voulons plus écouter ce débile." + }, + "id": "18431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirilhino nekyasibwe nobuyonzo, emikorobi yikasa hakehake bulhi. nekithunga eki bika esyonyama sikye satha.", + "fr": "la mode est à l'hygiène, les microbes en mènent de moins en moins large. et la société protectrice des animaux qui ne bouge pas !" + }, + "id": "18432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolwanzo lomubiri lolulhyaleka jack inabya ngok'halhi.", + "fr": "c'est l'amour du travail qui a fait jack ce que c'est." + }, + "id": "18433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwenene yeri bisekya bibuya omo kighuho kiosi.", + "fr": "réalité est la comédie la plus drôle du monde." + }, + "id": "18434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siniendisya bindul'obulhengekania, mohangabiaki.", + "fr": "je ne changerai pas d'avis, quoi qu'il arrive." + }, + "id": "18435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalinda ndambi singahi busana noluhabwa?", + "fr": "combien de temps dois-je attendre pour la livraison ?" + }, + "id": "18436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akathu lolaya komughongo.", + "fr": "marie nous tourne le dos." + }, + "id": "18437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubwirebyo abira benyu.", + "fr": "n'en parlez pas à vos parents." + }, + "id": "18438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "situli twa teghekania eriluhuka ryenyu.", + "fr": "nous n'avons pas encore planifié nos vacances." + }, + "id": "18439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira siwendisangala.", + "fr": "je vous promets que vous ne serez pas déçus." + }, + "id": "18440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kyolo okomu filosofe eri kanirya oghundi mu filosofe, kuleng'erikanirya omwana. busanáki ? kundi omwana aka bulaya amabulyo awe kwenene.", + "fr": "il est beaucoup plus facile pour un philosophe d'expliquer un nouveau concept à un autre philosophe qu'à un enfant.pourquoi ? parce que l'enfant pose les vraies questions." + }, + "id": "18441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakwa obulhiye omughulu ngalhengekanaya oko mwanzi waghe welimbere.", + "fr": "je ressens encore du chagrin quand je pense à mon premier amour." + }, + "id": "18442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbolere musika. ton géronte aka ku kumbathira.", + "fr": "adieu, chère fille, ta géronte t'embrasse." + }, + "id": "18443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amarásí iyehe. 5 de chanel nimarasi owakaghulibawa kutsibu omo kihugho.", + "fr": "le parfum no. 5 de chanel est le parfum le plus vendu au monde." + }, + "id": "18444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwabwira mary athi akolekyo.", + "fr": "tom a ordonné à mary de le faire." + }, + "id": "18445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa oyukahulawa omumena wakate mwakalava akashakulevya.", + "fr": "une fille du nom de kate est passée pour te voir." + }, + "id": "18446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "changothokekanire iniayisuvako okomuyihaghuro oyu okoyenga nguma naviana.", + "fr": "il était déjà censé se repentir de cette décision une semaine plus tard." + }, + "id": "18447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokulu akasava ovuwathictha ovwavasungu omutsuko owe nzighu omwalumwa.", + "fr": "le caporal demande l'appui de plusieurs unités de blindés afin de pouvoir stopper l'avancé ennemie." + }, + "id": "18448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumagi mwahulukya hinyunyu, nerisyavuliraniahyo.", + "fr": "le magicien a fait apparaître puis disparaître des oiseaux." + }, + "id": "18449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisesengula chaghu chathalirwe na kahuka.", + "fr": "votre ordinateur est infecté par un virus." + }, + "id": "18450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movathavulhire erisonduku eririmomundu.", + "fr": "ils ont déterré une boite qui contenait des restes humains." + }, + "id": "18451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya eki. bihembo bihambirenga ! nitsemire kundu !", + "fr": "regarde ça. quels merveilleux cadeaux ! je suis super content !" + }, + "id": "18452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngalhengekanaya okovyosi ovyonyirya langira, evikasira omo ritsuro, ngalu nalangira ngoko viri oko mavehi: eryanjekihugho.", + "fr": "quand je songe à tous les maux que j'ai vus et que j'ai soufferts, provenant des haines nationales, je me dis que tout cela repose sur un grossier mensonge : l'amour de la patrie." + }, + "id": "18453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimi hahamuko, simulanngiremo vindu evyeangavya movusosi.", + "fr": "ce sont purement des constatations, n'y voyez aucun jugement de valeurs de sa part." + }, + "id": "18454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanza nyithoke eriwtha ekidalhi.", + "fr": "j’aimerais savoir jouer de la guitare." + }, + "id": "18455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamanze vukya mughala wenyu.", + "fr": "vous me rappelez votre frère." + }, + "id": "18456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandihanwa nerikanganivwa enzira eyowene.", + "fr": "il sera éduqué et prendra le droit chemin." + }, + "id": "18457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwanza awavirirwe, nakandi akavaseka, na akalwa naghu. nokondulhya ukasinga.", + "fr": "d'abord ils t'ignorent, puis ils se moquent de toi, puis ils te combattent, et ensuite tu gagnes." + }, + "id": "18458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma abo mokihandekyo mobikala okomukekethyo gholusi.", + "fr": "les membres de cette tribu se sont établis le long du fleuve." + }, + "id": "18459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa eribendieri ryowene !", + "fr": "comme cette gamine est mignonne !" + }, + "id": "18460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana michaél na carlina omomuyi omo rithunji rino.", + "fr": "j'ai croisé michael et caroline en ville cet après-midi." + }, + "id": "18461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuliriwavya muwathi oyutsivuhire.", + "fr": "vous êtes un artiste très talentueux." + }, + "id": "18462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavuka ndangaliri nakandi mwakahika ndangaliri eyiri echiyiro.", + "fr": "elle s'est réveillée trop tard et elle était en retard à l'école." + }, + "id": "18463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoburorotsyo bye binywa, esyombande syosi silwe isiri oko hali nguma.", + "fr": "dans l'enquête d'opinion, les deux partis sont à égalité." + }, + "id": "18464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi unaasi erikola eki, alhiwe lheka nyiku bwire buhyaka.", + "fr": "vous pensez sûrement que vous savez comment faire ça, mais laissez-moi l'expliquer encore une fois." + }, + "id": "18465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana ba max baka tsemesia. abana ba alain bakalire.", + "fr": "les enfants de max sont adorables, les enfants de madame sont beaucoup plus douloureux." + }, + "id": "18466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma eki sikiwithe ndundi.", + "fr": "cet outil est complètement inutile." + }, + "id": "18467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhengekanaye vinji, thwangana yiketheraye, akanasa okonotambi.", + "fr": "ne vous faites pas de soucis, on peut compter sur lui, il vient toujours à l'heure." + }, + "id": "18468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavo avalhya sako, mwalhi embimbano moyika tsandivawa.", + "fr": "ce sont elles qui ont survécu, même si l'immeuble a été détruit." + }, + "id": "18469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen awithe emiakaki kumi nirinda.", + "fr": "helen a dix-sept ans." + }, + "id": "18470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngikirayevyala vyokokithigho kiwe.", + "fr": "je pose la main sur son épaule." + }, + "id": "18471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka kanayaki bithia bithia kwe ?", + "fr": "qu'est-ce que tu racontes comme bêtises ?" + }, + "id": "18472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamaminya evyoghukasonderi?", + "fr": "tu te rends compte de ce que tu me demandes ?" + }, + "id": "18473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolhishi yine musonda erivulhya vinji okwivulhirana riwe.", + "fr": "la police enquête sur sa disparition." + }, + "id": "18474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubaghe.", + "fr": "ne vous inquiétez pas." + }, + "id": "18475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghe yirihakuhi nahano.", + "fr": "mon appartement est proche d'ici." + }, + "id": "18476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabiya oko kabinet, akandi subeno.", + "fr": "il est parti aux toilettes, il va revenir." + }, + "id": "18477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erikola binzi, abaka songasongaya eribyaho ryabo omo sende, neryo ebakathasa sondaya erithasya sungabyo.", + "fr": "je ne veux pas faire comme beaucoup, qui d'abord ruiner leur santé pour gagner de l'argent, puis se ruiner pour revenir." + }, + "id": "18478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubye mutsibu, mwalaka anna pavlovna akamubahisia omomunwe.", + "fr": "-- ne soyez pas méchant, s'écria anna pavlovna, le menaçant de son doigt." + }, + "id": "18479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yakera yasikofu we verdun, yahimbawa oko xviii e sicele, yabiribya omo 1993 obwikalo bwemirembe yomo kighugho kyosi, yesyombangwa syabalume.", + "fr": "l'ancien palais épiscopal de verdun, construit au xviiie siècle, est devenu en 1993 le siège du centre mondial de la paix, des libertés et des droits de l’homme." + }, + "id": "18480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaghan'eritsanga omokindu, mwikala buyira nakandi mwabya ngahithene.", + "fr": "elle refusa de jouer avec la chose, s'assit tout simplement et semblait fâchée." + }, + "id": "18481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur mwabulya jane ebye atakire nakola omobiro bikasa.", + "fr": "arthur demanda à jeanne quels étaient ses plans pour l'avenir." + }, + "id": "18482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyukalhengekanaya okobulhi kika ? kumbe iwabya musire...", + "fr": "pour être raisonnable en toutes circonstances ?" + }, + "id": "18483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana yiowa butsir yi heka. omuyiheko akasira omo malhengekania ogho tughuthe okwi twibene, enbiekihuho ebio twanzire itwa bia nabio nebio abandi banzire itw bia nabio.", + "fr": "une personne peut être fière sans être vantarde. la fierté provient ordinairement de l’opinion que nous avons de nous-mêmes, et la vanité de celle que nous désirons que les autres aient de nous." + }, + "id": "18484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola namutsuko munji oweyirihira chungo.", + "fr": "il a exploré toutes les voies possibles pour s'échapper." + }, + "id": "18485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balume, mwakaye emitere yenyu.", + "fr": "messieurs, démarrez vos moteurs." + }, + "id": "18486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom alwe aka ruruma.", + "fr": "tom gémissait." + }, + "id": "18487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakalhia embuli eyi nyorokire omo pasaka.", + "fr": "nous mangeons de l'agneau rôti pour pâques." + }, + "id": "18488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bosi mobakubaha.", + "fr": "ce fut la panique totale." + }, + "id": "18489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithithowa ebyoghulia mbwira, okwibugha ekwenene ngayihuma ngabenzi baghe aberimbere.", + "fr": "je n'ai pas écouté ce que tu me disais, en fait, je suis en colère comme mon premier dragibus." + }, + "id": "18490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vino vikakumba ngevichimire.", + "fr": "ça sent l'odeur brûlée." + }, + "id": "18491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "swanga kolakio.", + "fr": "vous ne pourrez probablement pas faire cela." + }, + "id": "18492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luhanda !", + "fr": "merde !" + }, + "id": "18493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavo avalhya sako, mwalhi embimbano moyika tsandivawa.", + "fr": "ce sont eux qui ont survécu, même si le bâtiment a été détruit." + }, + "id": "18494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singithe endambi eyeri suviriramo neryo mutheghe amathwi !", + "fr": "je n'ai pas le temps de le répéter alors écoutez attentivement !" + }, + "id": "18495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiseng'ekyerikaniriakomo ekyekihanda kyethu mokika biakibuy'ahakuhi na bakalhi.", + "fr": "la salle d'exposition de notre société a été un succès avec les dames." + }, + "id": "18496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughuluke embere nisubule.", + "fr": "ne bougez pas jusqu'à mon retour." + }, + "id": "18497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunasi omund'oyu kaminyaminywa, ekithabu eki kikandibya kyamuhung'okwiye.", + "fr": "si vous connaissez une personne faisant l'objet de maltraitance, cette brochure pourra lui être utile." + }, + "id": "18498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsange ye rio yikandisya kolawa oko mukera wama hulule.", + "fr": "le carnaval de rio a lieu en février." + }, + "id": "18499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire eri tselewer'oko mazowa.", + "fr": "vous ne voulez pas être en retard à l'entraînement." + }, + "id": "18500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka yitwa ng'omwana.", + "fr": "tu agis comme un enfant." + }, + "id": "18501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukafuha, kumbe iwashikya esyombiso esyomombalo.", + "fr": "quand tu conduis, tu dois respecter le code de la route." + }, + "id": "18502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwa sabire ebithabu bihiaka ebusngu.", + "fr": "nous avons commandé des nouveaux livres de l'étranger." + }, + "id": "18503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu avya mwera, avya mukara oyutsemesirye nakandi inyakavugha ekyosikyosi.", + "fr": "quand il était saoul, il était un prêtre assez intéressant et il disait toutes sortes de choses." + }, + "id": "18504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu eribaho rikakuh'erisingana hakuhi kighony'erye rilhira, ukangayerio koghuwith'erisingana hakuhi kighony'ekye riseka.", + "fr": "quand la vie te présente mille raisons de pleurer, montre-lui que tu as mille raisons pour sourire." + }, + "id": "18505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangiriria muhia muhia wethu anemulwa oko kiyiro hatia hatia.", + "fr": "notre nouveau prof sort juste de la fac." + }, + "id": "18506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere nyunyu, nangahithukirie esyo mbanza syanga bere nge, nashike.", + "fr": "si j'étais un oiseau, je pourrais voler mais mes problèmes ne seraient pas plus petits, seulement différents." + }, + "id": "18507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakandi assa oko saha ibiri nenusu, na marie akandi hika ho ndangaliri.", + "fr": "ils arriveront à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "18508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuwithe aheriswekera.", + "fr": "vous n'avez pas à vous inquiéter." + }, + "id": "18509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, spencer alhi na trang kulava nyinya wiwe kusangwa oyu mwakamulhengekaniraya nganimutheya owe ndatha.", + "fr": "parfois, spencer est tellement attaché au transg qu'il l'amène à penser qu'il est surprotecteur." + }, + "id": "18510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulengereranaye nahake nahake omukali waghu na bandi bakali.", + "fr": "ne compare jamais ta femme à une autre femme." + }, + "id": "18511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa valhere vakakola omuviri.", + "fr": "les petites filles travaillent." + }, + "id": "18512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamenge vanemutasyasunga wandi mawalya mahya mahya. hane amaha avakalekula vanganasuva.", + "fr": "les scientifiques continuent de découvrir de nouveaux médicaments, il y a donc toujours de l'espoir pour les personnes dans le coma." + }, + "id": "18513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga, amatwe alikoe hatari nyinji !", + "fr": "apparemment, la glace est très dangereuse !" + }, + "id": "18514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri sunga ekisamira ekyoghulwe ukarondya.", + "fr": "j'ai trouvé la photo que vous cherchiez." + }, + "id": "18515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvanza ryerivya elwa yitimbatimbirye omukurakurana.", + "fr": "le problème, c'est qu'il s'agit là d'un circuit en série." + }, + "id": "18516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dorothée angasomer'e paris.", + "fr": "dorothy devrait étudier l'art des paris." + }, + "id": "18517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engunza eye mughongo eyi yirithokire.", + "fr": "ce sac à dos bleu est lourd." + }, + "id": "18518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syathalhengekania kukyo.", + "fr": "je n'y ai pas vraiment pensé." + }, + "id": "18519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushahara wiwe rieri lusyako eminda yabafanyakashi.", + "fr": "le salaire net est égal au salaire brut moins les charges patronales et salariales." + }, + "id": "18520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thushime, mulumuna ! wanzuyomupira ?", + "fr": "félicitations, jeune homme ! voulez-vous un ballon ?" + }, + "id": "18521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero ekikumul'eki mokiayileka, butsiri kasakio, oko busi bwekisendebele kyabakundira. pierre, iyuwene oyowabyaho, mwayikasire buyira, eriwowisy'abanwanyi biwe.", + "fr": "cette bande débridée abandonna, sans contrainte, les plaisirs d'une orgie folle. pierre, qui seule aurait pu garder sa raison, fit vain efforts pour contenir ses camarades." + }, + "id": "18522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathalhi ake ndundi kalhyahisi kanganabika sende nyinzi esye syongohe omughulu weri yibweker'oko nyumba.", + "fr": "un taux d'intérêt légèrement inférieur peut économiser des milliers de dollars sur la durée d'un prêt immobilier." + }, + "id": "18523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutheke vwa bennet vwavya inikitheka ekyevighogne vyevithavu viviri vye sterling vye rante, evyo, ekyovuhanya vwavalhi vuwe, vanya valhingene, ngavasigha lhwavo mwandu valuma, okomuvuthi oyulhi halhi.", + "fr": "la fortune de m. bennet se composait presque entièrement d'un terrain de deux mille livres sterling de loyer, qui, malheureusement pour ses filles, a été remplacé, en l'absence d'héritier mâle, par un parent éloigné." + }, + "id": "18524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia iyuwene oweribikirwa oko kisendebele.", + "fr": "elle était la seule à ne pas être invitée à la fête." + }, + "id": "18525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okorikangiriryaryaghe ryerimbere erye c, monyithowa nekindu nekiguma omokalhasi. omunyambyani asingya nabirisung'ekihand'ekyakatheghekeranaya akambwira ebyuma byosi ngabikakola bithi.", + "fr": "dans ma première classe de c, je n'arrivais pas à comprendre la moindre chose en classe. dieu merci, j'ai obtenu d'un ami programmeur qu'il m'a expliqué comment tout cela fonctionnait." + }, + "id": "18526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwasoma bukinemo ?", + "fr": "il nous reste de la bière ?" + }, + "id": "18527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu nikieru.", + "fr": "le livre est brun." + }, + "id": "18528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisasamira kyobwiranda nikiminyikalo kyo buamerika.", + "fr": "la statue de la liberté est un symbole de l'amérique." + }, + "id": "18529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene emighambo, ngwithe oko lumbuka.", + "fr": "j'en ai rien à foutre des règles, j'ai de l'argent !" + }, + "id": "18530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kate nimuvi kalenjo kulava okovandi avali omwachiyiro chethu.", + "fr": "kate est plus maligne que n'importe quel autre élève de notre classe." + }, + "id": "18531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thumiravyo okomukulu wakashi noyukalhevaya olumbaka.", + "fr": "transmets-le à la direction des ressources humaines et au responsable financier." + }, + "id": "18532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angasuveka hakuhi oko saha mwenda", + "fr": "elle doit rentrer chez elle au plus tard à 9 h." + }, + "id": "18533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira owakaghulughulu mwakakura vandu vanene.", + "fr": "la rencontre de foot a attiré une foule nombreuse." + }, + "id": "18534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghula kwenene evidnu viaghe omomakashine.", + "fr": "j'achète mes vêtements au grand magasin." + }, + "id": "18535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthond'obo mobwabugha omubiri wiwe owe kipolitika.", + "fr": "ce procès a mis fin à sa carrière politique." + }, + "id": "18536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "henny james abyamwamerika eritsuka okwibuthwariwe.", + "fr": "henry james était américain quand il est né." + }, + "id": "18537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali ebindu biabasire omo nyumba eyo !", + "fr": "il y a une tapée de dingues dans cette taule !" + }, + "id": "18538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikianga thokekana eribalama lubaluba kulenga ekyakakala, na sikiritsemesia, kundi esapwe eyika huluka.", + "fr": "il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière et ce n'est certainement pas désirable, étant donné que votre chapeau ne cesse de s'envoler." + }, + "id": "18539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yamabya hakuhi saha ndathu, nanindambi eyeriyalhia. mongalab'ahalhi eduka yemikate hathia hathia, mongaghulamo akeri toghera.", + "fr": "il est midi, il est temps de casser la croûte. je suis allé à la boulangerie plus tôt, et j'ai acheté une bonne collation." + }, + "id": "18540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire emwambwira evyosi evyomwashi okomwatsyoyu.", + "fr": "je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce sujet." + }, + "id": "18541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene ngavughekwenene.", + "fr": "c'est aimable, je vous jure !" + }, + "id": "18542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiminyikalo ebiomusohe nomulinga bilwe bika laba omo busu bomukali musimbi.", + "fr": "des marques bleues et rouges ont croisé le visage de la fille." + }, + "id": "18543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "betty abirisuyirwa busana nobwithi.", + "fr": "betty a déjà été reconnue coupable de vol." + }, + "id": "18544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali echiminyikalo chileve.", + "fr": "aucune preuve n'a jamais été trouvée." + }, + "id": "18545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka mwasula omokisenge.", + "fr": "des rires emplirent la salle." + }, + "id": "18546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene ebio ghukalhengekanya.", + "fr": "je me fiche de ce que tu penses." + }, + "id": "18547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakali avatsemire nge vihugho vitsemire, sivawite kera yavo.", + "fr": "les femmes les plus heureuses, à l'instar des nations les plus heureuses, n'ont pas d'histoire." + }, + "id": "18548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunganyire, mundu waghe, wangayira okolusende luke ?", + "fr": "excusez-moi, monsieur, avez-vous une petite chambre ?" + }, + "id": "18549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngubaha nyithi bwamabira.", + "fr": "j'ai bien peur qu'il soit trop tard." + }, + "id": "18550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasond'eribugh'uthi syuswekire ?", + "fr": "tu ne trouves pas ça bizarre ?" + }, + "id": "18551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini unanzire epichipichi yaghe ?", + "fr": "tu aimes mon vélo ?" + }, + "id": "18552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse ni bwikalo obwa bithi bosi abalwe baka hulukiroko busosi.", + "fr": "l'île était donc un refuge assuré de tous les criminels qui échappaient à la justice." + }, + "id": "18553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasyeri hulhikirira, nganza eriminya ekyakahunira.", + "fr": "ayant écouté son discours, je cherche à comprendre ce dont il était silencieux." + }, + "id": "18554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya amerika siba behere eriyi hunereria, nakandi bakimaya obukuthu omo mukania ngani baha kinywa.", + "fr": "de nombreux étasuniens ne sont pas à l'aise avec le silence, et ils ont tendance à considérer le silence dans une conversation comme un signal indiquant qu'ils doivent commencer à parler." + }, + "id": "18555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko ngendi kolakyo.", + "fr": "je sais comment réparer ça." + }, + "id": "18556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasibire bakalhi !", + "fr": "bonsoir mesdames !" + }, + "id": "18557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakahika e rome.", + "fr": "ils viennent à rome." + }, + "id": "18558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bomabakolhi bakalhindirir'endihi yabo eryerukira endatha kaghuma oko mwaka.", + "fr": "la plupart des employés attendent une augmentation de salaire une fois par an." + }, + "id": "18559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehosi eyomwangawya, momwangavya muvitumbi vye nolata muli vakove.", + "fr": "je suis partout une femme libre tandis que vous, où que vous soyez, même aux plus hautes positions, êtes des esclaves." + }, + "id": "18560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukurungu mwalangirwe n’avateya neryomwningire remofuko yiwe mwe miambalo ya karvanti.", + "fr": "le voleur a été appréhendé par des agents de sécurité qui ont découvert plusieurs liens dans ses poches." + }, + "id": "18561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi wangahika ukkekovwa ndeke.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez les bienvenus." + }, + "id": "18562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwase luba, nero thukanaye okwebyo.", + "fr": "venez tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets." + }, + "id": "18563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyomuhiwireko maha wenyu shuwene.", + "fr": "le type que vous tenez n'est pas le bon." + }, + "id": "18564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinianzire chris, kundi aka bugha amakaku na siasi eri yi landako.", + "fr": "je n'aime pas chris, parce qu'il est très impoli et indélicat." + }, + "id": "18565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuwanzire erikolhera ekibugho angabya nomuhwa weribikekwe moyangabyayithi.", + "fr": "qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle." + }, + "id": "18566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya sindisunga olubwele.", + "fr": "malheureusement, je ne gagne pas d'argent." + }, + "id": "18567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko munasi, eberlin nivwikalano vukulu avwe allemagne.", + "fr": "comme vous le savez, berlin est la capitale de l'allemagne." + }, + "id": "18568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo saha siabirir thibihta nangana bia inia ghotsere rino.", + "fr": "il est très tard, donc je devrais déjà être au lit." + }, + "id": "18569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavyakivanga kivuya ekyomwivyaho ryaghe.", + "fr": "ce fut l'un des meilleurs moments de ma vie." + }, + "id": "18570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandihira emibuta yaghe yohayi?", + "fr": "où dois-je mettre mes sacs ?" + }, + "id": "18571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbalu luwene kandi lusihire omo mathwe.", + "fr": "cette chanson est charmante et douce." + }, + "id": "18572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mangaha echitsutsu echirithendiligha mucha mbisa ovusu.", + "fr": "maintenant l'ombre du doute a obscurci son visage." + }, + "id": "18573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis akandyasa oko saha munani nemindi na marie akandyasa enyuma yohangenya.", + "fr": "mathis arrivera à 14h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "18574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niveghere.", + "fr": "c'est juste une question d'adaptation." + }, + "id": "18575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomundu oghomokiyiro kyethu nomughuma oyukabuka hano hohakuhi.", + "fr": "aucun de mes camarades de classe ne vit près d'ici." + }, + "id": "18576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mr adamu mwavere muchiru akaligha evyo vamuvwira.", + "fr": "m. adams a été stupide d'accepter la proposition." + }, + "id": "18577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu akabia inianemu kebaba keba neritsemera amazingira.", + "fr": "cet homme est toujours curieux et enchanté par la nature." + }, + "id": "18578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe obutoki okwi kolakio.", + "fr": "je n'ai pas le pouvoir d'ordonner ça." + }, + "id": "18579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasibyo kundu, angulhe nyinasi tom syasi ebyo akakanayako.", + "fr": "peut-être que je n'en sais pas grand-chose, mais je sais que tom ne sait pas de quoi il parle." + }, + "id": "18580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subenyuma yobika bikebike, kisi kisi.", + "fr": "recule de quelques pas, s'il te plait." + }, + "id": "18581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi bakalhebaya olubutho luhiaka lino neriyikolhesya erikwamirira esyonzolhi esyathahwa.", + "fr": "les parents considèrent la nouvelle génération comme une génération éloignée de la réalité et occupée à réaliser des rêves irréalisables." + }, + "id": "18582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivatsangira.", + "fr": "je ne les amuse pas." + }, + "id": "18583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'erilhenga erya e boston hakuhi kaghuma oko mwaka.", + "fr": "nous essayons d'aller à boston au moins une fois par an." + }, + "id": "18584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighendererwa chikuwagho kyekahi ?", + "fr": "quel est votre véritable objectif ?" + }, + "id": "18585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubundu molwasira enyuma sye rido.", + "fr": "un chat apparut de derrière le rideau." + }, + "id": "18586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kompakiti yaghe moyikaghana nalinio siyithasa aka.", + "fr": "mon ordinateur a planté et maintenant il ne démarre plus." + }, + "id": "18587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu wekiyiro mwabugha aho naho ati : \" nyanzire abakali nenyama nobusi bwebindu bihondire\".", + "fr": "le chef de département s'exclama soudainement: \" j'aime les femmes et la viande avec un petit goût de pourri\"." + }, + "id": "18588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi hakasingika ekindu ekyowene nge angletere, angulhe kikalhire erisungavyo kanjikanji evufaranza ovuvuya ovwe vufuranza.", + "fr": "nous trouvons partout quelque chose de mieux que le angleterre, alors qu'il est excessivement difficile de trouver loin de la france les charmes de la france." + }, + "id": "18589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibugha hathi mongayikehaya eriveerererya omulondo owaka halambaw'akavya ngakalhihire, oyo vavia vakasonda erinyilahiryako!", + "fr": "ce que j'étais incliné à considérer comme une phrase exaltée se révéla être une amère réalité, contre laquelle on avait voulu me prévenir !" + }, + "id": "18590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwimbi mwakathokola muhanda omughulu oghomuhindano.", + "fr": "la chanteuse nous a fait faux bond le jour du spectacle." + }, + "id": "18591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erino ryalumire erye nyuma, okomalhi.", + "fr": "j'ai une dent à l'arrière, à gauche." + }, + "id": "18592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongatsyand'emipango yomongyakyayosi ngakulhinda.", + "fr": "j'ai gâché toute la matinée pour t'attendre." + }, + "id": "18593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi kwe nyotha?", + "fr": "vous aurez soif." + }, + "id": "18594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandi bambesa batsurire lili busana nobubuya bwiwe.", + "fr": "les autres filles sont jalouses de lillie parce qu'elle est très jolie." + }, + "id": "18595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunayithondekire.", + "fr": "nous sommes sérieux." + }, + "id": "18596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhi sikavya syamuhungo omughulu omundu akasonda eriverererya enjyakya.", + "fr": "un rêve est indispensable quand on veut concevoir l'avenir." + }, + "id": "18597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasalir’ekyaswa, iwangana hangiaomuki we kibanda.", + "fr": "si tu regardes là-bas, tu peux apercevoir les fumées de l'usine." + }, + "id": "18598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokiyiro kik'ekyabakara, abakara sibabya bawithe omuhwa werithukangirya; ibaka yi touna « erithukangirirya », mo twabya tukhowa ngebyana byembulhi.", + "fr": "au petit séminaire, les pères n'avaient en fait pas le souci de nous éduquer ; ils s'évertuaient à nous « dresser », pour que nous soyons obéissants comme des petits moutons." + }, + "id": "18599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikashire erimba.", + "fr": "ils m'ont forcé à chanter une chanson." + }, + "id": "18600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hania vandu avalhyakumathirayaho vusana nevwevwe vwe yaghunerio vusanaki akalolaye mulhiro ukulhetha olukanda !", + "fr": "il y a eu déjà des types qui t'ont cloué le bec pour tes commentaires arrogants. alors, pourquoi continues-tu toujours à débiter de telles conneries ?" + }, + "id": "18601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukalhebaya ebisasamira kutse omughul'uka hulikirira ekinimba, kutse akalhikilhiki oko ukahulhikirira nikebu afrika.", + "fr": "lorsque vous regardez la télévision ou écoutez la radio, la musique que vous entendez est souvent d'origine africaine." + }, + "id": "18602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuthule oko biraghuli ebi.", + "fr": "ne touchez pas à ces lunettes." + }, + "id": "18603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ekyo kikaghula kithi ?", + "fr": "excusez-moi, combien cela coûte ?" + }, + "id": "18604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilheka abandi bakole ebio ukalhengekanaya uthi siwasi erikola, siwendisyasya minyakio.", + "fr": "si vous laissez toujours les autres faire ce que vous pensez ne pas savoir faire, vous ne l'apprendrez jamais vous-même." + }, + "id": "18605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini ninabio ghune mulhengekania ?", + "fr": "est-ce là sérieusement ce que vous pensez ?" + }, + "id": "18606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana omundu omukwighovulhigheomuvuthala.", + "fr": "j'ai rencontré un mec plutôt sympa." + }, + "id": "18607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolishi mwathivitha elinyuma esyomurahi nakandi amalaka : \"isiwakola kindu !\"", + "fr": "le policier a couru après le voleur et a crié : « plus de geste ! »" + }, + "id": "18608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embú̧mo yaghe yabya iyihuhene.", + "fr": "mon front était brûlant de fièvre." + }, + "id": "18609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo munawire ekithavu ngasomakyo « ekithwa ekyemirimu »", + "fr": "hier soir, j'ai fini la lecture du roman « la montagne magique »." + }, + "id": "18610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestina vanawithehamulhi eyeri vugha okomihimbire eyo luhimbo olwakasololo okokithaka kyavo ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de dénoncer la construction d'un mur de séparation et de ségrégation raciale sur leurs propres terres?" + }, + "id": "18611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilab'omo kighugho n'enda okweky'a planetoide, pluton abiril'inabya mukumbira.", + "fr": "en passant du rang de planète à celui de planétoïde, pluton est aussi devenu transsexuel." + }, + "id": "18612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe ameso meru.", + "fr": "vous n'avez pas les yeux marrons." + }, + "id": "18613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri imia omo muthima waghe.", + "fr": "tu as gagné son coeur." + }, + "id": "18614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubye nobwenge kundu okobandu abakakuhe omuviri.", + "fr": "sois toujours plus intelligent que les gens qui t'embauchent." + }, + "id": "18615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vine mwendighenda ndeke.", + "fr": "ça marchera." + }, + "id": "18616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivundu mokiavimbirye omuhongo.", + "fr": "le chat a fait le dos rond." + }, + "id": "18617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simutsingetsinge.", + "fr": "ne bougez plus !" + }, + "id": "18618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighambo eyokachasi yikathulagho yithi avakolho vanga mbala esyo njimba esyakalhasi.", + "fr": "les règlements de l'école prévoient le port d'un uniforme par les élèves." + }, + "id": "18619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika hathya, avyavirihimba esyombimano iviri.", + "fr": "jusqu'ici, il a construit deux maisons." + }, + "id": "18620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubwire omundu !", + "fr": "ne le dis à personne !" + }, + "id": "18621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisomo mokya kola kutsibu oko lwanzo kikaluyiramo rilolo.", + "fr": "le christianisme a fait beaucoup pour l'amour en faisant un péché." + }, + "id": "18622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga subulhire eka yahonaho ngoko ulhya bugha, nerio kikyabya kith'imonganalangir'engurubani yaghu iyinaghomekirw'embere sye kihinganio ?", + "fr": "si tu rentrais chez toi comme tu l'as dit, pourquoi j'ai vu ta voiture garée devant le pub ?" + }, + "id": "18623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi erithaluka eryemisulusutho rinabere nyariri, abaghumabaghuma bakinawith'erikirirya.", + "fr": "bien que l'échec des négociations soit évident, certains ont de l'espoir." + }, + "id": "18624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya eki somekweki sikyeghendanganaya nakaruvante akeranzi eye ngwindishi.", + "fr": "je ne pense pas que cette chemise va bien avec une cravate rouge." + }, + "id": "18625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaluh'eribya musosi wendioka nahathia akalhigha obulhibulhengekania obobakatheka, mwalhibwangabya ini bobukiru.", + "fr": "il fut fatigué d'être l'avocat du diable et maintenant accepte chaque idée qu'ils proposent, peu importe qu'elle soit idiote." + }, + "id": "18626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovunji avwe mbundu vukavya nga vukusulhirirayo muka.", + "fr": "l'abondance de la mitrailleuse compense l'imprécision du tir." + }, + "id": "18627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithowa ngohakasondibugha hathiki.", + "fr": "je ne comprenais pas ce que ça voulait dire." + }, + "id": "18628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahingya, mwanzi waghe.", + "fr": "merci, chérie." + }, + "id": "18629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa eye holly wood sikavya kwakuke.", + "fr": "les mariages à hollywood tiennent rarement." + }, + "id": "18630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas akay'oko kashi oko kinga.", + "fr": "thomas va au boulot à vélo." + }, + "id": "18631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi ye wetu enoyinemulaghalanivwa omo kinimba kyetu hake ndeke.", + "fr": "notre chaîne de télévision locale fait un bon travail de couverture des nouvelles locales." + }, + "id": "18632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stephen colbert ni mundu oyuka heray'obulhengekania.", + "fr": "stephen colbert est un type assez délirant." + }, + "id": "18633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules musa yowashi evir’omwituva.", + "fr": "jules est le seul à connaître la combinaison du tronc." + }, + "id": "18634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo munavere mungu muke nikuviambo ogho kochihugho, alicho munalevirie esivinyiwithire omughaso, nero munavwire mungavia shetani.", + "fr": "hier, je suis devenu un dieu, mais je l'ai trouvé un peu ennuyeux, donc aujourd'hui je suis devenu un diable." + }, + "id": "18635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu akakanganisaya embangwa eyerisava eriwania eshombangwa omwilavira evilondero, vikuluvikulu neyindi miyihaghuro eyavasondoli avakakolesaya esyombangwa syavu kutse amalengekania omwithondekana.", + "fr": "chacun dispose du droit à réclamer des réparations juridiques à l'encontre des tribunaux, instances et autres décisions administratives qui enfreignent ses droits ou son intérêt légal." + }, + "id": "18636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisogha erighula ehemanyihiaka.", + "fr": "j'ai décidé d'acheter un nouveau parapluie." + }, + "id": "18637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanavya ovuthoki ovwerivindula amaghetse omwilavira evitheghekaraniwevyo.", + "fr": "il a été possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation." + }, + "id": "18638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomughuma mobalumuna baghe, sihalhi noyukathayitheka omo mikololo ya balhasi.", + "fr": "aucun de mes gars ne veut rejoindre les forces spéciales." + }, + "id": "18639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "auxerre mwakatheghekeranya erisingana riwe okoluhwetsyo lwerimbere, nokondambi ngumerera, mwakalwa omokathatha akakalhire.", + "fr": "aleserre a enregistré sa première victoire de la saison et, en même temps, est sorti de la zone rouge." + }, + "id": "18640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghenda, alicho nyilinde kusangwa ngalwinasa.", + "fr": "je pars, mais attends-moi car je reviens bientôt." + }, + "id": "18641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avere ngwalhyavala.", + "fr": "ça a l'air risqué." + }, + "id": "18642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi thasa vusana sihalhi nomund'oyuliambirikira.", + "fr": "je ne suis pas venue parce que personne ne m'a invitée." + }, + "id": "18643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga hera oko kindu butsiriminya ngoko ghunemuhera kukio.", + "fr": "on ne peut s'éloigner consciemment d'aucun objet sans tourner la tête pour s'assurer qu'on s'éloigne." + }, + "id": "18644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga handika esho nzakano esyo nite tuma.", + "fr": "j'écris des lettres que je n'envoie jamais." + }, + "id": "18645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana niha eho wikere oko gps ?", + "fr": "pouvez-vous me donner les coordonnées gps de votre maison ?" + }, + "id": "18646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe akanyitomboker'okobulhindambi isihalhi kindu.", + "fr": "ma mère me crie dessus tout le temps sans raison." + }, + "id": "18647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakamughuma amabihwa erilw'ahikireno.", + "fr": "un an a passé depuis qu'elle est venue ici." + }, + "id": "18648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mobamukasire eri liha esyo franca 10000 esya bashungu oko bwithi akola.", + "fr": "thomas a été condamné à verser 10 000 euros de dommages et intérêts à chacun des plaignants." + }, + "id": "18649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwiwe mobwasos'eranzi eyo mutheghulhe omughulu aka hulhikirira esyongulu.", + "fr": "son visage est devenu bleu à l'écoute de l'information." + }, + "id": "18650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalw'abirihik'oko lulhengo lwendulya omughulu abalume abe kipolitika babiritsongera esyonzighu syabo nabakulu abemibiri.", + "fr": "le conflit a atteint son apogée lorsque certains politiciens ont accusé leurs opposants de collusion avec les grandes entreprises." + }, + "id": "18651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami amabi bia tayari okwi shigana nomu kali wiwe.", + "fr": "sami était enfin prêt pour le divorce." + }, + "id": "18652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero, epunda moya bughire : munyilheke nyihire oko minywa yaye kwe hindu munye.", + "fr": "ainsi dit l'âne: laisse-moi juste mettre mes lèvres sur l'orge." + }, + "id": "18653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nomukolano wa gunnar samuelsson, yesu mwathita holerokomusalaba. alhinga mwaholer'oko muthi kuste okokıḩ́iŗiņgiţi kyomuthi.", + "fr": "selon la recherche effectuée par gunnar samuelsson, jésus n'est peut-être pas mort sur une croix. il est possible qu'il soit plutôt mort sur un poteau ou sur un tronc d'arbre." + }, + "id": "18654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji avalwana (omusuko) akakwamirira ovuparashio erighambia evithuthuvyabo.", + "fr": "de plus en plus de jeunes ont recours à la chirurgie pour améliorer leur apparence physique." + }, + "id": "18655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere nyinemuluha. ngandiyatho nabugha erirya ebyerigholo.", + "fr": "je dois être en train de fatiguer. j'ai sommeil dès que termine de dîner." + }, + "id": "18656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandimbula.", + "fr": "ils vont très certainement me manquer." + }, + "id": "18657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kulava kutsivu, sihali olutseghetseghe !", + "fr": "surtout, pas de bêtises !" + }, + "id": "18658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli subaya oko mabirikiro waghe.", + "fr": "vous ne répondez jamais à mes appels." + }, + "id": "18659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucas akabuka e roma, nimunya italia.", + "fr": "lucas vit à roma, il est italien." + }, + "id": "18660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihulhalhe kyuhi ekikalhire ekyoghulya kola ?", + "fr": "quelle est la pire blessure que tu as eue?" + }, + "id": "18661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikalheka iwakolhesya ovuthahwa vwe chine ighune eyiri ovughuma vovwami nivyahi?", + "fr": "quelles sont vos raisons de pratiquer la médecine chinoise au royaume-uni?" + }, + "id": "18662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obongo nikibuthe ekirimo binzi.", + "fr": "le cerveau a une structure complexe." + }, + "id": "18663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwavyathwasi evialya eviringevi.", + "fr": "on ne connaissait pas cette sorte de nourriture." + }, + "id": "18664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikya biwe bisosene nebie punda.", + "fr": "son long cou ressemble à celui d'un cheval." + }, + "id": "18665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana marika syalhiho nakandi ngoko syatsomen'erisyabya iniangana kusunga, wangakolire nakaghala eribya iwangamwibirirwa.", + "fr": "puisque marika n'est pas là et qu'elle ne s'intéresse pas à reprendre contact avec toi, tu ferais mieux de l'oublier." + }, + "id": "18666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekishinaniro ekyava alema ryerisulhya esyondambi alhiwe oluhavwa nilwa vufuranya ryerivirirwishyakyo.", + "fr": "le mérite des allemands, c'est de bien remplir le temps ; le talent des français, c'est de le faire oublier." + }, + "id": "18667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubwire uthi humwanzire !", + "fr": "dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard !" + }, + "id": "18668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jean na pierre nibashire, bakalhebaya ebisesani omo rithunziryosi.", + "fr": "jeans et pierre sont fous, ils regardent la télé toute la journée." + }, + "id": "18669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane ebisesani bibuya okoyenga eno ?", + "fr": "y a-t-il de bons films cette semaine ?" + }, + "id": "18670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya buthambala eribula kukahumulira omomubuta owa kingire, kandi namakinguli inyane ekabuno sye mathako, emwisi syo mubuta, kumbe iwabya mungeresa mutweka, kobine bitya ?", + "fr": "pour être nu, étouffé dans un sac de sport verrouillé, avec la clé du cadenas sous vos fesses, à l'intérieur du sac, vous devez être un espion anglais, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "18671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithia ebio munyambyani nibieri kala kulenga ebiabandu.", + "fr": "les énigmes de dieu sont plus plaisantes que les solutions des hommes." + }, + "id": "18672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira ekilheka, olwanzo olwabalume lukabula obuyo oko ritsuro eryabalume abathawithe kaghala.", + "fr": "sans raison, l'amour effectif des hommes manque tout autant sa cible que la haine des hommes dépourvue de puissance." + }, + "id": "18673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali oyu aling'e birkenstock : utsemesibwe omwiyo, haliwe ulinga u hemukire.", + "fr": "cette nana est comme un bouleau : tu es super dedans, mais tu as l'air ridicule." + }, + "id": "18674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsiashihire ! muvuyaghomomikolano ! iwewamathuletha momwatsi oghovuhangichi, vikathutheka ahakuhi na nyamuhanga.", + "fr": "douce poésie ! le plus beau des arts ! toi qui, suscitant en nous le pouvoir créateur, nous met tout proches de la divinité." + }, + "id": "18675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu amahamba eshombangwa siwe esherivyaho, nero angahambire lulava kwerihola. simon, avya nerivyaho kundu simbangwa kandi sikaswa.", + "fr": "si quelqu'un a le droit de vivre, alors il devrait aussi avoir le droit de mourir.si ce n'est pas le cas, alors vivre n'est pas un droit mais une obligation." + }, + "id": "18676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule kikiru !", + "fr": "espèce de taré !" + }, + "id": "18677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamuha esyokumbosyaghe nasyalhi suviramusyomomundu.", + "fr": "je lui dis mes secrets et il ne le dit à personne." + }, + "id": "18678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali amasth'awalumire nga kaghulughulu e brésil.", + "fr": "aucun sport n'est aussi populaire que le football brésilien." + }, + "id": "18679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaka avakathonga omungune owe vu amerika vakavererraya ngoko olwimbolu lulhimo emihalhyo.", + "fr": "les critiques de la star américaine considèrent cette chanson blasphématoire." + }, + "id": "18680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikeketh'ebiringebyo bikalhethera oyukasoma eribya nekithabu kyobulhengekanya ekikathusaba thusom'ekyosi ngok'omufumbulhi angakolhire.", + "fr": "ce genre de détail subtil crée pour le lecteur un roman psychologique qui nous oblige à lire presque comme un détective le ferait." + }, + "id": "18681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusiki alyavya lava ekyerivugha kyamavula.", + "fr": "il n'y a pas de mots pour décrire la peur que nous avons ressentie pendant le tremblement de terre." + }, + "id": "18682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovughuma ovwevihugho evyevu amérika sivaci nendundi eyeriharatha oko vanya chine haghuma navanya russie.", + "fr": "les états-unis d'aujourd'hui ne sont plus en mesure de faire face à des opposants aussi forts que la russie ou la chine." + }, + "id": "18683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engendo yakabiri omo mwisi mughuma, mohakaby'omusiki munene e mexique.", + "fr": "pour la deuxième fois en un mois, il y a eu un puissant tremblement de terre au mexique." + }, + "id": "18684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evilamiro vyosi viyambirwe neviamano evyovuwathicha omomughulu hamavya amaligho.", + "fr": "tous les hôpitaux sont équipés de générateurs d'urgence en cas de panne de secteur." + }, + "id": "18685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritheya eribyaho eryomundu oko kisengul'ekye facebook ninzoli, nakandi siribya kwenene.", + "fr": "la protection absolue de la vie privée sur facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité." + }, + "id": "18686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi dilha hakuhi ngendo kabiri okoyenga.", + "fr": "je vais nager environ deux fois par semaine." + }, + "id": "18687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha maria avikere okomsike wengetsenene, akasoma okoshongulu eshihandikire nerirya oko ritsuku, aviakayowa nagayowa ngalieluvula.", + "fr": "quand marie était assise au bord de la mer, lisant le journal et mangeant une glace, elle se sentait comme au paradis." + }, + "id": "18688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathibithirie akaliki.", + "fr": "elle accélérait la cassette." + }, + "id": "18689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kika lheth’obulundu.", + "fr": "c'est tellement embarrassant." + }, + "id": "18690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matheo simukokya.", + "fr": "mathéo n'est pas un type sympa." + }, + "id": "18691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganeya evitsange okochinywa.", + "fr": "je dois joindre le geste au mot." + }, + "id": "18692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayilhabire ngeki manequin kibi.", + "fr": "il s'est fait passer pour un mannequin d’essai de choc." + }, + "id": "18693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalihire eminda yiwe, kyokikakanganayaya ko syaliteba.", + "fr": "il a payé toutes ses dettes, ce qui prouve son honnêteté." + }, + "id": "18694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania wethu amatsukerihwa.", + "fr": "on commence à manquer d'idées." + }, + "id": "18695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi kwashi buli, ninasi ngoko sihutakire eri anzana na hugo, mobaka kukasakas'okwiye.", + "fr": "je vous connais suffisamment bien pour savoir que vous n'aviez pas vraiment l'intention de sortir avec hugo." + }, + "id": "18696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri hagnira rika takeri ghenda.", + "fr": "la diligence est prête de repartir." + }, + "id": "18697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo parker mwamuramukya namaseka.", + "fr": "madame parker l'a accueilli avec un sourire." + }, + "id": "18698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emihandisathu eyavandu: avashi erighanza navathasi.", + "fr": "il y a trois sortes de gens : ceux qui savent compter et ceux qui ne savent pas." + }, + "id": "18699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabyakathikathikawako kandi isyabyayitsulirye oko mabehi wiwe.", + "fr": "il était tellement soupçonneux qu'il ne croyait qu'à ses propres mensonges." + }, + "id": "18700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitolere itwigha eriyikakirya oko mwatsy’oyu.", + "fr": "il nous faut tous apprendre à faire face à cette situation." + }, + "id": "18701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupolitika framand bart de wever ninyenze kulu eyo mokipolitika kyo bubelheshi.", + "fr": "le politicien flamand bart de wever est une vraie gangrène dans la politique belge." + }, + "id": "18702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangatsemire angambirire athinyiyakanaye.", + "fr": "je serais ravi qu'ils me demandent de faire un discours." + }, + "id": "18703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu anganayihererea oko malhengekania wiwe, aliwe butsira lisire ryabandi.", + "fr": "nous pouvons nous sacrifier pour nos propres idées, mais pas pour la folie des autres." + }, + "id": "18704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatak'eri toka lino lino. ngesungak'yo lino lino.", + "fr": "je suis sur la piste de la solution. je l'aurai bientôt." + }, + "id": "18705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu sibanzana nahake ngomobitabu, ebyosi nibiri ndumbu oko kera na kera. eryanzana, niyikakirya okokaghala akabiseme, kanganalwa nabandu bosi bomo kighugho.", + "fr": "on ne s'aime jamais comme dans les histoires, tout nus et pour toujours. s'aimer, c'est lutter constamment contre des milliers de forces cachées qui viennent de vous ou du monde." + }, + "id": "18706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichikakambwe.", + "fr": "c'est un type bien." + }, + "id": "18707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuwithe aheriswekera.", + "fr": "tu n'as pas à t'inquiéter." + }, + "id": "18708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis anzire inyaminya evikandi lava.", + "fr": "yanis aimerait savoir ce qui va se passer ensuite." + }, + "id": "18709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembia mukulu owavalashi inyatheka evighendererwa vioko vandu viwe.", + "fr": "un commandant doit donner des ordres à ses subordonnés." + }, + "id": "18710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa oko kasulhisulhi akobutseme, mwaka thogher'omobimbikambika bya malhigho.", + "fr": "de l'apogée du bonheur, elle s'enfonce dans l'abîme de la misère." + }, + "id": "18711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eoomuthibitho oyo baka birirawamo aka swekaya.", + "fr": "la vitesse à laquelle nous oublions est tout simplement incroyable." + }, + "id": "18712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyo yomufano wamaisa owebungereza.", + "fr": "c'est un exemple de vie anglaise moderne." + }, + "id": "18713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abosi banemo!", + "fr": "tout le monde à bord !" + }, + "id": "18714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania ono awithe omuhindo erihika omokiro.", + "fr": "le présent contrat prend effet à partir de minuit." + }, + "id": "18715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aah, kokingaha.", + "fr": "c'est énorme." + }, + "id": "18716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine baghuthe mbangwa yeribiaho oko kihuho kiabakoko babo nekighuho eki ka tabalibawa ne agano lakale.", + "fr": "les palestiniens ont le droit d'exister et de vivre sur leur terre ancestrale et le monde n'est pas gouverné par l'ancienne volonté." + }, + "id": "18717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo alwe imwanabirikira okomukengereghesania wiwe, omughulu amathema wa maria alhyusulamo eritsuro.", + "fr": "timeo venait juste de téléphoner à son esthéticienne, quand marie sentit ses joues brûlantes de jalousie." + }, + "id": "18718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsange eyi eye carthage yikandi hithania abaka kenderaya. babia baka musamalira, ibane mumutsangia, banganzire erimu bughaho.", + "fr": "ce spectacle de carthage irritait les barbares. ils l’admiraient, ils l’exécraient, ils auraient voulu tout à la fois l’anéantir et l’habiter." + }, + "id": "18719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syerisak'emiatsi oko kombakithi, wangatsuk'eribumb'ekibuthe nobughuma obwe bisanduku endatha, noko ndulhia iwakangyakyo.", + "fr": "avant de pouvoir écrire des données sur un disque, vous devez d'abord créer une partition, ensuite un système de fichiers par dessus, et finalement monter ce système de fichiers." + }, + "id": "18720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasumba echithahambangene chinene namalengekania wiwe.", + "fr": "il a soulevé une objection importante à son argumentation." + }, + "id": "18721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugha okomughalima simithi, omulhebya wiwe awithe okuthu okuthwire.", + "fr": "en parlant du professeur smith, son assistant est dur d'oreille." + }, + "id": "18722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'erilhenga erya e boston hakuhi kaghuma oko mwaka.", + "fr": "on essaie d'aller à boston au moins une fois par an." + }, + "id": "18723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhe evithabwevi vyoyowanzire.", + "fr": "donnez ces livres à qui les voudra." + }, + "id": "18724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindimokasohikaghu !", + "fr": "je ne vous dois rien !" + }, + "id": "18725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyamathamia kine omongunza, nivwambu thuhuluke eriya tsemeriako.", + "fr": "le contrat est dans la poche, alors sortons fêter ça." + }, + "id": "18726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya nyinya renarde abi'akalhinda, inyana hanga hangirye, eryasa syomwana wiwe inyanuswire mwerithw'amaha, mwatsem'omughulu ahika mwasond'erilhira namumukola mumutsemi.", + "fr": "comme une mère de renard attendait, inquiet, pour que sa petite fille revienne, tremblant d'impatience, elle était tellement heureuse quand il lui est venu qu'elle voulait pleurer et lui faire un gros câlin." + }, + "id": "18727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehisimo hikakolawa avandi embere oko vandi : ukimaya ekyuna, ewatibyako vindi vindu.", + "fr": "les poèmes se font à peu près comme les canons : on prend un trou, et on met quelque chose autour." + }, + "id": "18728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupango wiwe werihum’echicago avirituwsekya.", + "fr": "sa décision de déménager à chicago nous a surpris." + }, + "id": "18729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwaviritheghekania ovuhimbe vuhiaka omoshusaha isathu nakandi muvakalumacho ngoko amalengekania wa andrew aviowene.", + "fr": "nous avons débattu du nouveau projet pendant trois heures et avons conclu que le plan d'andrew était le meilleur." + }, + "id": "18730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuka mukyalwa omomugheriye owekipulhi.", + "fr": "le gaz a fui par une fente du tuyau." + }, + "id": "18731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsambiatsambia ekihugho rikandivya ryamuhung'okokihugho ekya kasolol'akeranzi ebikekolobokay'eribia ivangana lolia emulhiro erivia ivane mwikalir'ebithaka nerikolovoky'esyondulani syak'omwilabir'amathegheko wabowakera.", + "fr": "la déstabilisation des pays de la région sera très bénéfique pour que cet état raciste et colonialiste continue à occuper plus de terres et à opprimer les autochtones avec ses pratiques abjectes d'une autre époque." + }, + "id": "18732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na maria bakasatha oko karite omo kisenge kiahikwaaha.", + "fr": "tom et maria jouent aux cartes dans la pièce d'à côté." + }, + "id": "18733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyithwale omu ojisa oyukavughekingeresa.", + "fr": "j'aimerais un guide officiel qui sait parler anglais." + }, + "id": "18734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka mupua kovweya omolutseghetseghe olovukalhyolo.", + "fr": "tu lui as sûrement redressé les cheveux avec cette blague anti-féministe." + }, + "id": "18735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e ammoniaque nihihuka hikakumba kutsibutsibu.", + "fr": "l'ammoniac est un gaz liquide incolore avec une forte odeur." + }, + "id": "18736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviri kola na mutsundo munene omowanzir’endieno.", + "fr": "il se bat contre le mur à cette élection." + }, + "id": "18737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimutsumi munene.", + "fr": "tom est un coopérant." + }, + "id": "18738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ya teghekanaya ekisenge kyaghu, louie.", + "fr": "va remettre ta chambre en forme, loue-la." + }, + "id": "18739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanyavu amerika eye ndatha nivaviki okwilhevirye oluthetho kulava avanya vulaya.", + "fr": "les nord-américains sont plus conservateurs sur la morale sexuelle que les européens." + }, + "id": "18740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carl mwaka nganganaya ekibenete ekie horo.", + "fr": "carl m'a montré la médaille d'or." + }, + "id": "18741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobasunga omughulu woko kiyani omwilhenga ryerilhebya olubwa lwiwe.", + "fr": "une datation au carbone fut réalisée sur l'échantillon afin de déterminer son âge." + }, + "id": "18742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongatsyand'emipango yomongyakyayosi ngakulhinda.", + "fr": "j'ai gâché toute la matinée à vous attendre." + }, + "id": "18743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryva rikahuluka e matanga ryuva, eryakesya e malengera.", + "fr": "le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest." + }, + "id": "18744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema kundi mumukatheka evyo vyokomesa.", + "fr": "je suis content que tu aies mis ça sur la table." + }, + "id": "18745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olubula ne kulimu bineho, omo mithima yabalume.", + "fr": "le paradis et l'enfer existent dans le cœur des hommes." + }, + "id": "18746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumbo kyerinanasi kyamalwa omomwisi.", + "fr": "une odeur d'ananas se dégage sous le soleil." + }, + "id": "18747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebyesyondekerano biebi.", + "fr": "le bureau de poste est ce bâtiment marron." + }, + "id": "18748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuluhe uthe wahika !", + "fr": "n'abandonne pas à la moitié du chemin !" + }, + "id": "18749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga mwangakolhireki kyohaghuma.", + "fr": "peut-être devriez-vous faire ceci ensemble." + }, + "id": "18750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamukashire erikolakyo.", + "fr": "elle l'a forcé à le faire." + }, + "id": "18751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka kusangwa moghukathala yoki.", + "fr": "je suis surpris que ça t'ait manqué." + }, + "id": "18752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumbulaye omuvuikyo aakalhingathya.", + "fr": "ne me pose pas de questions aussi difficiles." + }, + "id": "18753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuyingo vovukalavika omughulu ghune nowerighasa okwayindi miatsi.", + "fr": "la vie c'est ce qui se passe pendant que tu es occupée à faire d'autres plans." + }, + "id": "18754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvulaye amavulhyo ! uyisanze eringwama !", + "fr": "ne posez pas de questions, suivez-moi !" + }, + "id": "18755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "igha eriowa, emianya eyowene yinemushakongotha volovolo okoluyilwaghu.", + "fr": "apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte." + }, + "id": "18756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwashi kindu okovuyingo ovwakanyunyu aka.", + "fr": "nous ne savons absolument rien sur la vie de cet oiseau." + }, + "id": "18757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyasikobulhengekania bwiwe sibulhi loko.", + "fr": "elle savait que sa réaction était stupide." + }, + "id": "18758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaka waghe mwayithonika okokughulu akatwa ekika .", + "fr": "ma grand-mère lui a fait mal à la jambe quand elle est tombée." + }, + "id": "18759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasa erisyalhetha obulundu.", + "fr": "elle est venue ici pour causer des ennuis." + }, + "id": "18760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka !", + "fr": "arrêtez !" + }, + "id": "18761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuki lhengekenie kundu, si lero ?", + "fr": "tu ne le penses pas sérieusement, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "18762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwahola nemiak'ikumi.", + "fr": "dick est mort à l'âge de dix ans." + }, + "id": "18763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithabulhya esymbitha syawe.", + "fr": "je n'ai pas demandé tes conseils." + }, + "id": "18764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhetha olutseghetseghe !", + "fr": "vous plaisantez !" + }, + "id": "18765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayisigha eriya levya omukama we ngaviro ye new york.", + "fr": "il a osé rendre visite au gouverneur de l'état de new-york." + }, + "id": "18766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiyi mineneminene bikathek'obutsambia tsambia.", + "fr": "les grandes villes présentent un potentiel trop élevé d'émeutes." + }, + "id": "18767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghu ko kaghu butsira hibiri, ukandi syabya nako.", + "fr": "one yours is worth more than two you will have." + }, + "id": "18768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh, iyehe ! kandi nabiri tselewa ! bakisala bambirikiramo \"mwami weritselhewa\".", + "fr": "oh, non ! je suis encore en retard ! on va finir par m'appeler \"le roi du retard\"." + }, + "id": "18769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyihaghura akendishimivwa omwilavira echighendererwa nakandi omuchakala.", + "fr": "la décision sera prise de manière objective et transparente." + }, + "id": "18770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutavali vwavya evuli mwa kalaghere kesyo ngohe.", + "fr": "le gouvernement devait des millions de dollars." + }, + "id": "18771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasaka : « nyiri wanderunzinji oyowikere esyambithe na oyukahumula humula embere esyekisengala » mokalusaya ohonaho eshinga eyerihunga.", + "fr": "pendant qu'il écrivait, « je suis une grosse barbe assise nue et transpirant devant l'ordinateur », j'ai enlevé la prise réseau illico." + }, + "id": "18772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganalhenga erimupalhirya alhiwe mwakaghana erinyowa.", + "fr": "j'ai tenté de l'avertir à son sujet mais elle refuse de m'écouter." + }, + "id": "18773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa ane mulolhya emulhiro!", + "fr": "la lutte se poursuit !" + }, + "id": "18774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lengekanaya volovolo imuwatheka esyondaghane.", + "fr": "réfléchissez sérieusement avant de faire des promesses." + }, + "id": "18775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akutha evivaya avakakondomaya avengovinyero, avachinois, ava indiens navandivandu avathawithe akathambi akerilakieirya okova wall street.", + "fr": "il déverse des torrents de saletés calomnieuses sur des noirs, des chinois, des indiens et d'autres peuples qui n'ont pas envie de faire plaisir à la rue." + }, + "id": "18776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindibuyira ngawe.", + "fr": "je ne suis en rien comme vous." + }, + "id": "18777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga theta naye, ngowa ngoko nabiban'engunu yomolhusi.", + "fr": "quand je couche avec elle, j'ai l'impression de frapper une étoile de la mer." + }, + "id": "18778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathalangira walkman eritsuka kera. ukayimakiriraya kundu ?", + "fr": "j’avais pas vu de walkman depuis super longtemps. tu t’en sers toujours ?" + }, + "id": "18779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibwambu omubughe wekilatini sinyasigho alhiwe sinyiwithe obulhengekanya obwerithoka erikanya mugho.", + "fr": "la langue latine ne m'est pas totalement inconnue mais je suis totalement dépourvu de la capacité de la parler." + }, + "id": "18780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamba enamba yiw'eyesimu oko kahande akakapapura.", + "fr": "il m'a remis son numéro de téléphone sur un bout de papier." + }, + "id": "18781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ama suniryo mabuya. nyi kundi sindi yibulhya amabulyo aghuwene.", + "fr": "je n'ai pas les bonnes réponses. c'est sans doute que je ne me pose pas les bonnes questions." + }, + "id": "18782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "undaghalire okokikyo ekikwamire urimaye ugunivimi eyikayo oko chivuga kye risu.", + "fr": "descendez à l'arrêt suivant et prenez un bus pour l'aéroport." + }, + "id": "18783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amand mwakania omatsi owathuwene.", + "fr": "armand a raconté une histoire drôle." + }, + "id": "18784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunja, ni poso.", + "fr": "demain, c'est samedi." + }, + "id": "18785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwahathikana imovamuthwala.", + "fr": "la fille insista pour qu'on l'amène au zoo." + }, + "id": "18786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki uka ni langira ngo mwithi !", + "fr": "comment osez-vous me traiter comme un criminel ?" + }, + "id": "18787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "paul ni mundu oyutsemesirye kyangalheka bulhimundu ghosi inyamwanza.", + "fr": "paul est une personne si agréable que tout le monde l'aime tout de suite." + }, + "id": "18788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiki oghobutheya syalhiwathikaya oko kindu, syalyathasabula eribyaho eryomunya chine nomughuma oko ngenda ! nero, enyuma nikwenene sibimbalayo…", + "fr": "la ceinture de sécurité ne sert à rien, ça n'a jamais sauvé la vie d'aucun chinois sur la route ! bon, après il est vrai qu'ils ne la mettent pas ..." + }, + "id": "18789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri subira omubiri wa thatha.", + "fr": "j'ai repris l'entreprise de père." + }, + "id": "18790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyoghulhiakosolam'omo karamu okobilebiry'ebilobya lisa kilwe isikiriho.", + "fr": "la remarque que tu as faite à la fête à propos du poids de lisa était totalement déplacée." + }, + "id": "18791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dave nimughendi ghomomaghetse nakandi mwangu okobenzi biwe bomokiyiro.", + "fr": "dave est le nageur le plus rapide parmi mes camarades de classe." + }, + "id": "18792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya, mwanga luhukire akathambi.", + "fr": "je pense que vous devriez vous reposer un moment." + }, + "id": "18793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yeri minya ebio, sinanga pipera nge nyunyu.", + "fr": "le temps de me rendre compte, je ne pouvais plus voir les oiseaux." + }, + "id": "18794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuhima obw'egypito mwabya obolobere bunene.", + "fr": "à l'intérieur d'un temple égyptien régnait un esprit de simplicité sérieuse." + }, + "id": "18795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyananzire inaminyakyo omughulu navya mwana.", + "fr": "j'aurais bien aimé savoir ça quand j'étais gamin." + }, + "id": "18796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninzama ithya.", + "fr": "c'est un pauvre type !" + }, + "id": "18797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi bana isubirio.", + "fr": "ce ne sera plus le cas." + }, + "id": "18798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efuy'oyobutuku moyamubukya.", + "fr": "un coup de tonnerre soudain le réveilla." + }, + "id": "18799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echivungo echavasomboli echavandu avakavugha omuvughe oweshunyunyu omochihugho ochovughuma ovwevihugho evyevughamerika ni kaghala akangaghanzwa.", + "fr": "le bloc des électeurs latino-américains aux usa est une force avec laquelle nous devons également compter." + }, + "id": "18800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu ki ?", + "fr": "qu'est-ce que ça veut dire ?" + }, + "id": "18801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami mwabugha athi akandisya thahia obuli musika oyu kandisya kolakyo, nomusika oyuthe wa ghotsera no mulume.", + "fr": "le roi a promis la main de sa fille a quiconque osera le faire, et sa fille est la plus belle vierge du monde entier." + }, + "id": "18802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire mukahandika vitya vitya.", + "fr": "je ne veux pas que vous ayez une fausse impression." + }, + "id": "18803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusango, habia ndambi nguma nalaba, kikabongiabonjia lhino oko tatoeba!", + "fr": "ça fait un moment que je ne suis pas là, comme ça bouge maintenant sur tatoeba !" + }, + "id": "18804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gery anabirisingana oko kaghulughulu ?", + "fr": "est-ce que jerry a vraiment gagné au loto ?" + }, + "id": "18805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu banuwene ?", + "fr": "tout le monde va bien ?" + }, + "id": "18806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyilhighire nanga lolhirembere kutse inalwaho.", + "fr": "je ne savais pas si je devais aller de l'avant ou prendre ma retraite." + }, + "id": "18807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo, akalhindirirwa kwabiha, mwasa. omugholhe waghe muhyaka mwalwa oko kisenge ekyendwa, omo monamukwamira lubaluba ngoko nangathoka. omubiri mukulu owerikola, alhiwe owo muhungo, abyanyilayireko embere.", + "fr": "le soir, bien impatiemment attendu, vint enfin. ma jeune épouse se retira dans la chambre nuptiale, où je ne pus la suivre aussi vite que je l’aurais voulu. un devoir fastidieux, mais indispensable, me réclamait auparavant." + }, + "id": "18808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbes'alwaka legerér' erimubirikira, nayw'amasira oko lukyo.", + "fr": "elle était sur le point de l'appeler quand il est entré à la porte." + }, + "id": "18809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma ebyo wanilagha sibiri bia hik'eno.", + "fr": "les fruits que vous aviez promis d'envoyer ne sont pas arrivés." + }, + "id": "18810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabia nabandu banji.", + "fr": "nous avons eu un grand public." + }, + "id": "18811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikaminyerera ebyomundu mobika hekawa eriyalheberibwa ehihya.", + "fr": "des détectives privés ont été engagés pour examiner l'affaire étrange." + }, + "id": "18812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalashi ave espagnol vavya vakakolesha evimano evithilusaya muchi.", + "fr": "les soldats espagnols utilisaient de la poudre à canon qui ne produisait pas de fumée." + }, + "id": "18813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ekiro ekie tano kika hika, ni ndambi okwinje eyeri leker'omuka esyonzwiri syaghe neri luhukir'eposo.", + "fr": "lorsque vient le vendredi, il est temps pour moi de libérer mes cheveux et de profiter du week-end." + }, + "id": "18814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya omughongo waghu, raphaël.", + "fr": "surveille ton dos, raphael." + }, + "id": "18815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusyakulu bukathu hambisaya emikwarari omokirimu kulhenga omobusu; nasibulangira kirimu, kutse kulaba kutsibu, omughul'omundu akalaba syalhiow'eriģhagiŗyâ kuts'ekihondo.", + "fr": "la vieillesse nous lie plus aux rides de l'esprit qu'au visage; et on ne voit pas les âmes, ou très rares, qui, lorsqu'elles vieillissent, se sentent aigres et moisies." + }, + "id": "18816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichowkire, echika echikathivitha.", + "fr": "c'est incroyable, la vitesse à laquelle le temps court." + }, + "id": "18817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikandi saba esyo franca sinene nendambi nene.", + "fr": "cela nécessitera un investissement énorme en temps et en argent." + }, + "id": "18818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikatsemesaya ndeke eritheva oyukatheva.", + "fr": "c'est un double plaisir de tromper le trompeur." + }, + "id": "18819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kine, abalume bakandisya lhengekania nerisaka ngoko bane mu lolaye mulhiro eri thabala ekihuho; na ngoko mwashi, yokitabhala ekikuho.", + "fr": "tôt ou tard, les hommes qui pensent et écrivent des opinions de règles; et l'opinion, comme vous le savez, gouverne le monde." + }, + "id": "18820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebeya yangana vinduka eyalwa omoluke erihikz omoluseghere omwilabira ngeviriano eviomusondire.", + "fr": "le prix peut varier du simple au double selon la qualité que vous voulez." + }, + "id": "18821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ka monakubwire nyithi uyirobuyonzo yomu kiumba kiaghe.", + "fr": "je t'avais dit de ranger ta chambre." + }, + "id": "18822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabugha ghuti e « love » omo kifranza ?", + "fr": "comment dis-tu « love » en français ?" + }, + "id": "18823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ambassambo awaliashingawa ishaliathondwako.", + "fr": "il n'y a pas de procès gagné à l'avance." + }, + "id": "18824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwilangir'omububu akayitheka okobiheghe byaghu mothuka langira ngoko esyombanza syosi sisyakasohwa omwilwa.", + "fr": "c'est en voyant un moustique s'installer sur ses testicules que l'on réalise qu'on ne peut pas résoudre tous les problèmes par la violence." + }, + "id": "18825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhutaye esyombundu nyithenavugha!", + "fr": "ne tirez pas avant mon ordre !" + }, + "id": "18826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikathokekana omugheni omo kiyiro ekyoholuthambi nikalwana kabuyanga.", + "fr": "il paraît que le nouveau de la classe d’à côté est trop beau gosse." + }, + "id": "18827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyi, yika lolaya oko bisenge biamasatha.", + "fr": "cette route vous ramène au théâtre." + }, + "id": "18828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka ha ehipusu hiaghu amena noah na jerry.", + "fr": "tu as appelé tes chats noah et jerry." + }, + "id": "18829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imbere syerisaka evirioko kombakithi wangahanjika akathatha neryo iwahikamo evibwatha, nokondulhya iwahuiramo evuthuva evikakola omuviri.", + "fr": "avant de pouvoir écrire des données sur un disque, vous devez d'abord créer une partition, ensuite y créer un système de fichiers, et finalement mettre ce système de fichiers en service." + }, + "id": "18830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu anji vakalhengekanaya ngasithulayiryokomathe omovwana nomovulwana vwethu nivughahathi omughulu thukakula, nomughulu thwama viverya vulambo vokathi.", + "fr": "beaucoup de gens pensent que nous n'avons pas seulement grand besoin de lait durant l'enfance et l'adolescence, c'est-à-dire au cours de la croissance, mais également à l'âge adulte." + }, + "id": "18831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni mulhongo oyo avutawa.", + "fr": "c'est le village où il est né." + }, + "id": "18832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukalheka omundu inyabyandimethime, alhiw'endwa yika kingula oko mundu kwameso.", + "fr": "l'amour rend aveugle, mais le mariage ouvre les yeux." + }, + "id": "18833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho olwanzo lukanzawa omo muthima ya bandu, kungaho lulhinga silulhighirawa okolhia oyowabiri labukirania omo miaka yeriwa.", + "fr": "autant l'amour est aimable dans le cœur des jeunes gens, autant il est inconvenant dans celui qui a passé la fleur de l'âge." + }, + "id": "18834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hambirira.", + "fr": "attendez !" + }, + "id": "18835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya ko omulhender'omo luparake angawathikiriye emarimuyethu nerithendiluha .", + "fr": "j'ai pensé qu'une promenade dans le parc pourrait soulager nos esprits de nos ennuis." + }, + "id": "18836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe kindu.", + "fr": "vous n'avez rien à craindre." + }, + "id": "18837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angasa luva kutse ndangalhiri ekyo ni kyoko vikevike.", + "fr": "cela importe peu qu'il vienne tard ou non." + }, + "id": "18838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunthengane, ngakulhembalhemba.", + "fr": "ne bougez pas, s'il vous plaît." + }, + "id": "18839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka heraya esyo ndambi syaghu uka tsanga tsanga nebisesani, siulhengakanie ngoko ni ndambi ikayiherera buyira ?", + "fr": "tu joues tellement aux jeux vidéos, tu ne penses pas que c'est du temps gaspillé pour rien ?" + }, + "id": "18840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwakuke amakonzwasathu awe kirangi vikaya sangana omwingaho.", + "fr": "il est rare que les trois sommets du même triangle se rencontrent dans la vie réelle." + }, + "id": "18841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syasi erisika.", + "fr": "elle ne sait pas gérer ses émotions." + }, + "id": "18842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisid'ekikalhire kundu ekyerisu omwirima lhyabaholi lyaba beleji, abasabula mobaka lusayamo ebinda vingi okomaghana awathanu.", + "fr": "un terrible accident d'hélicoptère dans un cimetière belge, les sauveteurs ont déjà dégagé plus de 500 corps." + }, + "id": "18843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya nguli munya palesitini, wangana yamongomo oko missi ndathu, esi syangana biaho keranakera nomo utheta kola kindu.", + "fr": "si tu es palestinien, tu peux être condamné à la détention administrative sans inculpation ni procès pour des périodes de six mois renouvelables indéfiniment, même si tu n'as rien fait." + }, + "id": "18844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama waghe oyukambovuyingo, umbe omuthima ogho vughanyiri.", + "fr": "ô seigneur qui me prête vie, accorde-moi un cœur plein de gratitude." + }, + "id": "18845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuthita sunga eribula riebiashara riomo bughuma bwe bihuho byebu amerika.", + "fr": "il n'y a aucun moyen de sortir du déficit commercial des états-unis avec le japon." + }, + "id": "18846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akapulipuli kaghu sikakera okukaghi.", + "fr": "ton saxophone n'est pas aussi vieux que le mien." + }, + "id": "18847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, abenzi baghe babya nemiatsi minzi eyabya ikangotserya thwahika kathi kamulondo, omo hinywa hinywa.", + "fr": "souvent, mes amis étaient si avides de longues histoires, qu'ils m'ont fait m'endormir au milieu d'une histoire, à mi-parcours d'une phrase, entre syllabes." + }, + "id": "18848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulwevulhengekania ovuwene.", + "fr": "c'était une idée plaisante." + }, + "id": "18849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utholere omongerio.", + "fr": "vous méritez une augmentation." + }, + "id": "18850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyahunerere alhiw'eritsukir'aho aghendera e fac abiribangalhalha.", + "fr": "elle était plutôt timide mais depuis qu'elle est allée en fac elle s'est vraiment épanouie." + }, + "id": "18851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu babirihik'omo myatsi mwemwisi, eriherya ebyeripikapikira rikalhethera oluholo lomuthima, nibugha hathi erithendi tsomana kindu kalhenzy'ebikathula nebikalhengemeray'abandi bandu.", + "fr": "quand on a pénétré le fond des choses, la perte d'illusions conduit à la mort de l'âme, c'est-à-dire au désintérêt total pour tout ce qui touche et occupe les autres hommes." + }, + "id": "18852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthithavya ighunawithe evindi evyoghughemere. uhekire nyikaha kahania!", + "fr": "a moins que tu n'aies un meilleur plan pour le manger, arrête de me couper la bouche !" + }, + "id": "18853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandikala thuthia vutsirilova.", + "fr": "on ferait comme si on travaillait." + }, + "id": "18854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano, ghuli mundu mukulu, ngamb'iwabia ighunasi abio.", + "fr": "maintenant que vous êtes un adulte, vous devriez en avoir une meilleure connaissance." + }, + "id": "18855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami syalyathaligha eri hana omukali wiwe.", + "fr": "sami n'a jamais voulu divorcer." + }, + "id": "18856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikyuwene haghuma nekirimbeki.", + "fr": "je suis moche avec ce masque." + }, + "id": "18857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitty awith'emiaka ikumi nibiri nasyanga soma.", + "fr": "kitty a 12 ans et elle ne peut toujours pas lire." + }, + "id": "18858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwatsi ikumi niviri eyikaghambula okochihugho echevufaranza omwilavira ehithondi omwilavira echirialivulawa, okwibanjabanja okomwatsi awelevirye amelengekania wa nancy.", + "fr": "les douze récits décrivent la france selon le point de vue de l’adjectif proposé, en racontant un épisode concerné de l’expérience de nancy." + }, + "id": "18859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi muvaka vumba vumba ekikumula ekikakwamirira théodule.", + "fr": "ils ont encore créé une nouvelle commission théodule." + }, + "id": "18860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuthithambwira luba kowabya ighunyanzire ?", + "fr": "pourquoi ne m'as-tu pas avoué plus tôt que tu m'aimais ?" + }, + "id": "18861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john mwaghowire ngekitsutsu kine omo mbimbano.", + "fr": "john sentit la présence d'un fantôme dans la chambre noire." + }, + "id": "18862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri mu lolako okobusu bwiwe, tukalu twalangira ngok'atsemire.", + "fr": "cela se voit sur son visage qu’il est joyeux." + }, + "id": "18863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalethahano erisange viaghe nepunda.", + "fr": "je n'ai apporté ici que ma lessive et mon cheval." + }, + "id": "18864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusoho niwalubaluba nakandi anatholher'erisunga omubiri ogho ukalhotha !", + "fr": "la solution rapide et efficace pour trouver le job de vos rêves !" + }, + "id": "18865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalu nasa hatyáhatyâ.", + "fr": "je ne peux pas venir tout de suite." + }, + "id": "18866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganansombola ekithavu ekyo ukendianza.", + "fr": "tu peux choisir n'importe quel livre que tu aimes." + }, + "id": "18867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabathahulamu abalhiathaluk'eribindul'omulaghe wakera, abakulubakulu bakasab'abandu erilhenza.", + "fr": "comme les experts n'étaient pas en mesure de traduire l'ancien texte, les responsables du musée ont demandé au public de l'essayer." + }, + "id": "18868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namowa emisonia yikaasenda eyonga kasa erihambirira evyalava vyamanyitsandya komuthiwe, na ngasagha evikasa.", + "fr": "je sens les larmes que je veux tenir; le passé me tourmente, et je crains l'avenir." + }, + "id": "18869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhandoyo owerighusa nitheva eriso.", + "fr": "cet effet d'annonce est un trompe-l'œil." + }, + "id": "18870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughole wabaloyi abyabiri hola.", + "fr": "la reine des sorcières est morte." + }, + "id": "18871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na makusima.", + "fr": "je vous fais mes compliments." + }, + "id": "18872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalolhyathye muliro eniyakandi thulolhoko lwikwa !", + "fr": "s'il continue comme ça, il va probablement nous faire sauter une durite !" + }, + "id": "18873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba.", + "fr": "les oiseaux chantent." + }, + "id": "18874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanyikukwame ahosi ohowangaya.", + "fr": "je veux vous suivre où que vous alliez." + }, + "id": "18875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga pupawa nekikumula kiabithi omughulu nyilwe nga kuluka.", + "fr": "j'ai été battu par une bande de criminels en retournant du travail." + }, + "id": "18876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithegheko rilwe rilwerikalire aho ndambi nguma omuthahwa akalhengekanya ngakindibyaho.", + "fr": "l'opération était vraiment délicate là-bas, à un moment donné, mais le docteur pense qu'il survivra." + }, + "id": "18877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inianzire erikubulia ibulio nguma alicho e,dambi siyi ghuwene, ngendi asa oko yindi ndambi.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question, mais si le moment n'est pas venu, je peux revenir à un autre moment." + }, + "id": "18878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwaya oko kilamiro eki, abanganga bamukio banaasi eri bugha nabandu.", + "fr": "je dois recommander cette clinique, les médecins et les infirmières sont particulièrement chaleureux et serviables." + }, + "id": "18879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vawithe ovuthochi vunene ovomothano kulava kwithe, alicho thukandisunga vinduvinji.", + "fr": "ils ont une plus grande puissance de feu que nous, mais nous bénéficierons de l'effet de surprise." + }, + "id": "18880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyo wanzire kutsibu siali hanyira luba.", + "fr": "celui qui aime beaucoup ne pardonne pas facilement." + }, + "id": "18881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilhengekania uthi ukandi igha ekingereza uka ya e buamerika, ukayi thul'omo liso.", + "fr": "si tu penses apprendre l'anglais juste en allant aux usa, tu vas vraiment mettre ton doigt dans les yeux." + }, + "id": "18882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhikike omolwanzo. abkalhinda emighulu minene imubakangya olwanzo lwabo, sibasi eryanza.", + "fr": "rien n’est petit dans l’amour. ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer." + }, + "id": "18883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi subeka oko ndambi yahi ?", + "fr": "quand rentres-tu chez toi ?" + }, + "id": "18884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamatheka okondambingumerera kya busu kyama kasa dandy eriyikenderya busana naye.", + "fr": "sa pose, à la fois tranquille et dédaigneuse, oblige le plus insolent dandy à se déranger pour elle." + }, + "id": "18885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kika minyikalaya avavirikirwa awakavona olukogho olwerilavye righologholo.", + "fr": "un cercle illustre d'invités triés sur le volet offre l'occasion unique de passer une soirée de légende." + }, + "id": "18886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakwa buba bwaki ?", + "fr": "de quoi as-tu peur ?" + }, + "id": "18887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukinahirire amaha ghomo omughulu abighana kabiri endaghane yiwe ?", + "fr": "tu fais toujours confiance à ce type quand il a déjà rompu sa promesse deux fois ?" + }, + "id": "18888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi muha omulaghe oyo omughulu akandiasa.", + "fr": "je lui passerai ce message dès qu'il arrivera." + }, + "id": "18889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilindirir’eromusuvinja alice mwashishirevwe n’eribunja lya mulhenge munye. yabya fuyo nene, nyiri eyanga thulir'amatwi, nyingi kundu nolubula lwangowireyo.", + "fr": "en attendant une réponse alice fut surpris par un cri soudain. c'était un son retentissant, aiguisé au point de percer ses tympans, loin au point d'atteindre les cieux." + }, + "id": "18890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi tulibira, kobine ?", + "fr": "on est amis, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "18891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsungi oghomuhwa akalangira omo milondo minji oko mundu wakasathu omomuvughe okwe kiespagnole, unawithe amathoki ndathu erivindula omo ki allemand.", + "fr": "le courageux gardien trouve amusant qu'avec la plupart des phrases à la troisième personne en espagnol, vous ayez six possibilités de les traduire en allemand." + }, + "id": "18892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu moyikaghusa esyombundu sinene syoko kithonghole.", + "fr": "l'ennemi a largué beaucoup de bombes sur l'usine." + }, + "id": "18893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya ebihandiko.", + "fr": "prends des notes." + }, + "id": "18894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthima owavalwana ninakathatha, ghuthitha heramo enyuma eyowene, simwendisyathalwa erighuma evyewene.", + "fr": "le cœur des hommes est tel un lopin de terre, si vous n'y avez pas planté une bonne graine, il n'en sortira pas de bons fruits." + }, + "id": "18895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana bakakola ngobakasughusa ameno.", + "fr": "les enfants font comme s'ils se brossaient les dents." + }, + "id": "18896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakumba ndeke.", + "fr": "elle sent super bon." + }, + "id": "18897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi mothya.", + "fr": "ne fumez pas." + }, + "id": "18898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihamba omupira, ishalushivawa omomeso. tughende? ghimaya kio !", + "fr": "si vous voulez attraper la balle, vous ne devez pas la laisser de vos yeux." + }, + "id": "18899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisoma butsira lwanzo, eriminya butsir'eryanza, erihana butsira muthima wahonah'omo bitsibu binzi oko kirimu.", + "fr": "lire sans amour, connaître sans admiration, éduquer sans cœur sont parmi les péchés les plus graves contre l'esprit." + }, + "id": "18900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakumbuli vawithe endundi-chinyamalengekania kutse iyihi-evwanda « thulagho » emiatsi, eriowisyayo ndeke ngeviowene.", + "fr": "les traducteurs ont souvent tendance - consciemment ou non - à \"expliquer\" un texte, pour le rendre plus logique que l'original." + }, + "id": "18901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "napoleon mwatwala esyondabithi siwe sye rusi.", + "fr": "napoléon conduisit ses troupes en russie." + }, + "id": "18902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiasa embere esie saha ikumi, wangana ya oko bal.", + "fr": "si tu reviens à dix heures, tu peux aller au bal." + }, + "id": "18903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwabya thuka lengekania, tuthi mbino, amablya wakera awa meno abya okomughulu wakera, hamabihwa ebinhinye bisaba kutse munane syemyaka.", + "fr": "on croyait, en se fondant sur ce qu'on savait jusqu'alors, que les soins dentaires les plus anciens dataient du néolithique, d'il y a sept à neuf millénaires." + }, + "id": "18904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukandisyasatha omo byáléngekánıá̧.", + "fr": "on dansera ce vendredi." + }, + "id": "18905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike haghuma na ken nivira.", + "fr": "mike et ken sont amis." + }, + "id": "18906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilumbi kilweyo kinene, habia bandu banzi.", + "fr": "en plus d'un brouillard épais, il y avait une forte houle." + }, + "id": "18907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bukalhiha esyosende esyosi silebire amabalhya wabafanyakasi.", + "fr": "le fonds commun de l'entreprise couvre tous les frais médicaux." + }, + "id": "18908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangabuyireki okwi satha oko karité?", + "fr": "qu'est-ce que tu dis de jouer aux cartes ?" + }, + "id": "18909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emipir'eyiringeyo yahwer'omo soko oko ndambi eno. thukandi sababy'omo duka ngulu e tokyo.", + "fr": "tous les pulls de ce type sont en rupture de stock en ce moment. nous les commanderons au magasin principal de tokyo." + }, + "id": "18910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu evichiragha evyemivughe vikandithogha, hakandishighalira evichiragha evilevirye ovuthunde nechipolitika. nakandi chikalire.", + "fr": "lorsque les barrières linguistiques tomberont enfin, seules des barrières économiques et politiques subsisteront, et c'est encore plus atroce." + }, + "id": "18911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "une omo vitheya omombimbano ukandivya hano.", + "fr": "tu es en sécurité tant que tu restes ici." + }, + "id": "18912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebyerithendiyatho, eriasa ryaghu, ngalhengekanaya.", + "fr": "pendant les nuits sans sommeil, j'espère que tu viendras." + }, + "id": "18913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayithire muligholo.", + "fr": "elle s'est suicidée hier." + }, + "id": "18914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kevin abyabirighulhembuka na akandisaba kim omo ndwa mokirokiro.", + "fr": "kevin a acheté une bague et va demander kim en mariage cette nuit." + }, + "id": "18915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erithendi bowa; ukabugha lubaluba.", + "fr": "je regrette de ne pas vous avoir compris ; vous parlez trop vite." + }, + "id": "18916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya thunasi ngoko louis ayithwire.", + "fr": "je pense que nous savons tous les deux comment louis se sent." + }, + "id": "18917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire okwivya inaakukenderya.", + "fr": "désolée de te déranger." + }, + "id": "18918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakwama akalasi akasabirwe.", + "fr": "il a suivi un parcours scolaire classique." + }, + "id": "18919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki allemand ghomubughe mubuya omo kihugho kyosi.", + "fr": "l'allemand est la meilleure langue du monde." + }, + "id": "18920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobiro bino akathalhi kahetukire.", + "fr": "les prix sont élevés ces jours-ci." + }, + "id": "18921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire eri sighala hano.", + "fr": "j'aime traîner en ces lieux." + }, + "id": "18922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire inyasyabya muthahwa.", + "fr": "il voudrait devenir médecin." + }, + "id": "18923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhandike eviratasi evi.", + "fr": "remplir le formulaire ci-dessous." + }, + "id": "18924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganalu twaminyerera akathulaho nekamuko vusana akakwanza.", + "fr": "on peut facilement distinguer l'original de la copie car le premier est beaucoup plus clair que l'autre." + }, + "id": "18925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimaghomundu hahandu ahomulhimu aviseme. ngowa ngoyiri mulhiro.", + "fr": "le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer." + }, + "id": "18926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avambesa vangi vakayita enzala neryo evasosa ehifoto hyomo syo hodi.", + "fr": "trop de jeunes filles s'effacent pour ressembler aux modèles qu'elles voient dans les magazines." + }, + "id": "18927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthoki obolwanzo haghuma nobulhighe nibinzi kundu nanibinzi okombundu.", + "fr": "la puissance de l'amour et de la compassion est infiniment plus forte que la puissance des armes." + }, + "id": "18928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanasathire oko masatha owe the legend of zelda ?", + "fr": "avez-vous joué la légende de zelda ?" + }, + "id": "18929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanganabugha thuthi ekihanda ekikasonda erihumira e australhia, kutsyahandi, akabya inyahekire omo muthwe wiwe mwenbisasamira ebye mbimbano eyowene kutse e studio, haghuma neririma eryowene.", + "fr": "on peut dire avec certitude qu'une famille qui a l'intention d'émigrer en australie, ou ailleurs, a à l'esprit l'image d'une belle maison, ou d'un studio, peut-être avec un jardin." + }, + "id": "18930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakaghusa ovuyingo vwayi vomwihunga.", + "fr": "tom a ruiné ma vie." + }, + "id": "18931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyireri erikukenderia, alhiwe han'eribirikir'oko simu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel pour vous." + }, + "id": "18932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava arabo ave algerievali nomuhwao ko valivavoalichova kahambachinyanganganakandivakahunzaavakaliavathihambawachinyanganga", + "fr": "les arabes algériens voilent leurs sœurs mais violent et battent des femmes qui ne sont pas voilées." + }, + "id": "18933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaswekera tom.", + "fr": "je m'inquiète pour tom." + }, + "id": "18934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akandi sya nyitha.", + "fr": "enzo va me tuer." + }, + "id": "18935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyo koyo waghe aliakola.", + "fr": "c'est quelque chose que ma mère a fait." + }, + "id": "18936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwavirikira esyo pusu syethomo kylia na jerry.", + "fr": "nous avons appelé nos chats kylia et jerry." + }, + "id": "18937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokonavyalhenge, vyavyavyolovire.", + "fr": "comme j'ai essayé, c'était simple." + }, + "id": "18938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilze inyi ngasaba eri kwembegho.", + "fr": "j'avais peur de refroidir." + }, + "id": "18939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama mubi mwahera neriyiputik'oko kitaka kikuthu kuthu.", + "fr": "le seigneur du démon a finalement perdu connaissance et est tombé au sol avec un bruit sourd." + }, + "id": "18940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathalhi kabiryeruka ngendokabiri kulaba omwak'owalaba.", + "fr": "le prix est deux fois plus élevé que l'an dernier." + }, + "id": "18941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyehaghuma kutse ngakwita.", + "fr": "ne bouge pas ou je te tue." + }, + "id": "18942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganingira.", + "fr": "vous pouvez entrer." + }, + "id": "18943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka kanayaki bithia bithia kwe ?", + "fr": "de quoi tu parles ?" + }, + "id": "18944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyamisathu mosyalhenya eriwathikya omusyakulu, ekiminyikalo omwikolhesya akaghala akerisamba riwe omomithi erikuthula amathenda, nomunyerere omwimulhetera okosamaki eyo abya akasoha omolusi.", + "fr": "les trois animaux essayèrent d'aider le vieil homme, le singe en utilisant sa capacité à grimper aux arbres pour cueillir des fruits et des noix, et le renard en lui ramenant du poisson qu'il pêchait dans la rivière." + }, + "id": "18945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yesu angayiriryati ?", + "fr": "que ferait jésus ?" + }, + "id": "18946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thata anzire erikanya ebisekya.", + "fr": "père aime raconter des blagues." + }, + "id": "18947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulando, mirembyokokihugho akabyangaka ngakakura, enzira eye \"mirembe omokihugho\" nikiri nayikusulaya ebituruturu.", + "fr": "et bien que la phrase \"paix au monde\" paraisse attirante, le chemin de la paix dans le monde est très long et rempli de turpitudes." + }, + "id": "18948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwabalukirie mat omwiyilwirako lya kwenene.", + "fr": "dan a tiré sur matt en légitime défense." + }, + "id": "18949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhwa wiwe aviahambirwe novuvuya ovulingene ngomuliro owakalethera echakakala.", + "fr": "son neveu était captivé par les beaux feux d'artifice." + }, + "id": "18950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalu nasa hatyáhatyâ.", + "fr": "je ne peux pas venir à l'instant." + }, + "id": "18951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandilhenga erilhebya.", + "fr": "je vais essayer." + }, + "id": "18952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiwithe ndundi.", + "fr": "ça n'a aucun sens." + }, + "id": "18953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasunga amalolo, wasingya erisihah'omalhengekania waghu.", + "fr": "si vous trouvez une erreur, merci de laisser un commentaire." + }, + "id": "18954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushakulu noêl alhi okoluhande kwendatha.", + "fr": "père noël vit dans le pôle nord." + }, + "id": "18955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithesyahira okondambi eyeriyilhingira oko vidoshyo vyaghe.", + "fr": "je ne peux plus me concentrer sur mes dossiers." + }, + "id": "18956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakahithana omughulu vakalhengekanaya avandu ngovakavaseka. kyokikalhek'avanayihiriremo amaha isivehitana kitia kitia.", + "fr": "les gens sont vraiment furieux quand ils ont l'impression qu'on se moque d'eux. c'est pourquoi ceux qui ont confiance en eux-même se mettent rarement en colère." + }, + "id": "18957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima erivya imoghukamba endambi mbuya. emiviri eyi, okondulhya, niyovuvuya ovuthevwatha rangika.", + "fr": "je vous remercie de m'avoir donné un si beau moment. ce travail, en fait, est d'une beauté unique." + }, + "id": "18958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syathasubirya okomabulhyo waghe.", + "fr": "tom ne pouvait pas répondre à mes questions." + }, + "id": "18959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulume oyutsemesirie.", + "fr": "c'est un mec génial." + }, + "id": "18960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire ndeke omutoka.", + "fr": "s'il vous plaît, allez au fond du bus." + }, + "id": "18961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwasyayisubyako esyongebe, obutseme mobwalangirika okomathema wiwe, mwakiruk'amaru ghomusyakulu neryo mwasatha, okokithaka, akayithimbako.", + "fr": "le garçon revint bientôt à lui, le rose lui revint aux joues, il sauta des genoux du vieil homme et dansa, sur le sol, autour de lui." + }, + "id": "18962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwaviritheghekania ovuhimbe vuhiaka omoshusaha isathu nakandi muvakalumacho ngoko amalengekania wa andrew aviowene.", + "fr": "nous avons discuté du nouveau projet pendant trois heures et conclu que le plan d'andrew était le meilleur." + }, + "id": "18963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemulheth'eribya inyanganaya bulibw'amabulhio.", + "fr": "ils l'amènent pour lui poser des questions." + }, + "id": "18964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukandihikewaghu, ghuvwe erivirikira ali.", + "fr": "quand tu rentres, ali téléphone." + }, + "id": "18965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigholo, avavuti vakaghotseraya avana vau vomo syo ngingo.", + "fr": "le soir, les parents mettent leurs enfants au lit." + }, + "id": "18966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiminyikalo kye suisse, kiwithe esyo rangibiri, butsir'isathu.", + "fr": "le drapeau suisse a seulement deux couleurs, pas trois." + }, + "id": "18967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakatsema kundu embere syebindu evikaghama endina syeryuva eryengwinisi, erikavalangirisaya olulheng'olwendulhia olovutsandia olobalhimo. thuka langira evyo thwangalangira.", + "fr": "les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. on ne voit que ce qu'on veut voir." + }, + "id": "18968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni ndambi yerikola bindu nene okwilwika okwekyo.", + "fr": "il est temps d'agir efficacement pour éviter les catastrophes." + }, + "id": "18969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuvie na muvughe wetu kusudi vandi sivase vaminye ekyo tukakanaya!", + "fr": "créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !" + }, + "id": "18970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribugha agho ekighuho kye gazq neribughamo abikeremo, sikyendisya bya kiya muhungo kundi abanya palestine bakina tsibuhire erika saba esyo mbangwa syabo bathi banzire ibakala oko kitata kiaba koko babo.", + "fr": "anéantir toute la bande de gaza et la vider de ses habitants suffira-t-il à briser la volonté des palestiniens à revendiquer leur droit de vivre libres sur la terre de leurs ancêtres ?" + }, + "id": "18971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwi samalira nyissa oburaha bweritulo riekika munye, nanganalu inia bugha nyiti omwiti ni muraha esyometere nguma nomunani.", + "fr": "à en juger par la taille de cette empreinte, je dirais que l'auteur du crime est environ un mètre quatre-vingt." + }, + "id": "18972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatsongerawa okovusosi.", + "fr": "bref, sherlock est en vie." + }, + "id": "18973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibwambu ki ?", + "fr": "quelle est le sens de cela ?" + }, + "id": "18974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echinywa chaghe chirikuthya nomughaso ngakathundulo.", + "fr": "ma parole est aussi précieuse qu'une signature." + }, + "id": "18975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebinyimikalo bie bisando bia neil armstrong vikine aho abisigha.", + "fr": "la célèbre empreinte de pied de neil armstrong est encore exactement là où il l'a laissée." + }, + "id": "18976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo charrigaud, emwisi syamaseka wiwe, abiakalhengekania :−kikiru kyahi, victor!", + "fr": "je veux dire, sous le silence de son sourire, il a pensé, \"quelle idiote, ce vainqueur !" + }, + "id": "18977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabya twabiritsimba erihema ryethu neritwana omulhiro.", + "fr": "nous avons installé notre tente et avons construit un feu de camp." + }, + "id": "18978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stephen colbert ni mundu oyuka heray'obulhengekania.", + "fr": "stephen colbert est un type plutôt délirant." + }, + "id": "18979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu awite mbangwa yeringir’omochitunga kutse kandi erilagha kucho vusana neritokeriteya evindu viwe.", + "fr": "chacun a le droit de former des syndicats avec d'autres et de s'affilier à des syndicats pour défendre ses intérêts." + }, + "id": "18980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nzéru oko éngwendese, si hali ekikatsanga. engwendese oko nzéru, lab'embere.", + "fr": "blanc sur rouge, rien ne bouge. rouge sur blanc, passe devant." + }, + "id": "18981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie, mwalighuli mwali ghoyukatheghayeshonyamami, awithe emibere eyikaharana amahano.", + "fr": "marie, quoique fille d'un simple fermier, a des manières qui trahissent une éducation distinguée." + }, + "id": "18982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah, wangana kinga oluyi ?", + "fr": "sarah, tu peux fermer les volets ?" + }, + "id": "18983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nganichandundi erimulangira.", + "fr": "je pense que c'est nécessaire pour vous de le voir." + }, + "id": "18984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhebaye ndek'erihiraho kindu ekiowen'embere undumir'e email yawe, bithe bithya kikandihwera omo dosyo yebihondero.", + "fr": "faites bien attention à mettre le bon objet avant de m'envoyer votre e-mail, autrement il finira dans le dossier \"pourriel\"." + }, + "id": "18985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiritheghekani'aheribik'engurubani mobisenge ebyerikolheramo.", + "fr": "vous avez arrangé le garage en bureau." + }, + "id": "18986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "handika (saka) evipwapura evitsandire nakandi ovuthaliha.", + "fr": "registre des cas de faillite et d'insolvabilité." + }, + "id": "18987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukuratho olomunani omochihughochosi lwaghanirwe ngolundi.", + "fr": "la huitième rencontre mondiale du logiciel libre est annulée comme l'autre congrès." + }, + "id": "18988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyusi sye kihugho kyetu sirimo ovuteke vunene.", + "fr": "notre pays est riche en produits de la mer." + }, + "id": "18989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ningoko mwabuhire : nikieri tsemesirie !", + "fr": "c'est comme vous disiez : c'est formidable !" + }, + "id": "18990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akapusus kakavya ekanasi omunye nyama eyokamalya.", + "fr": "le chat sait à qui il a mangé de la saucisse." + }, + "id": "18991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e algérie abandu bosi nibibi, erilwoko oyu tsunga oluparake eri hika oko mwimaniri mukulu.", + "fr": "en algérie tout le monde est voleur, du gardien de parking au président." + }, + "id": "18992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalya utewangalya bakandi kutulako mutwe kutse ibakubunya ky’evikya.", + "fr": "que tu les lèches ou non, ils vont te ramollir en te ratatinant le cerveau, sinon te briser le cou." + }, + "id": "18993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! sighuli tom.", + "fr": "hé, tu n'es pas tom." + }, + "id": "18994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si hali mbugha, alinga batahi.", + "fr": "j'espère qu'il n'y a pas de problème." + }, + "id": "18995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukahanganira avakara okoparokiya calou avia mughuma ghokovakwira vusa avathashi erihamba chinywa chavuhanya, chikathokekana evangayihanika.", + "fr": "l'abbé calou était de ces innocents qui ne savent pas toujours retenir un mot drôle et qui, plutôt que de ravaler une boutade, s'exposeraient à être pendus." + }, + "id": "18996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo kolune ngo muka.", + "fr": "l'amour est comme l'oxygène." + }, + "id": "18997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebyesyondekerano biebi.", + "fr": "le bureau de poste est ce bâtiment brun." + }, + "id": "18998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavika esyongohe makumuaviri esyonyiryasunga omongenda.", + "fr": "j'ai gardé les 20 $ que j'ai trouvés dans la rue." + }, + "id": "18999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "georgette mwaka theba louis naye mwaka mutheba.", + "fr": "georgette a trompé louis et ensuite il l'a trompée." + }, + "id": "19000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hatia hatia wabiri herya erith'ubaha ryaghu nerio uhithene. siwanga lhinda hake nerithulhera hake?", + "fr": "depuis déjà tout à l'heure tu as complètement perdu ton sang-froid et tu es énervé. ne peux-tu pas attendre un peu et te calmer ?" + }, + "id": "19001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwavya mulhimu wangathokire ?", + "fr": "voudrais-tu être un vampire, si tu pouvais ?" + }, + "id": "19002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyir'eribya namabughekwenene ; obusu bwaghu sibuthasa omo bwenge bwaghe.", + "fr": "pardonnez-moi d'être franc ; votre visage ne me revient pas." + }, + "id": "19003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaminyisaya ngoko angandivighula.", + "fr": "il va falloir qu'il les achète." + }, + "id": "19004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaasi ngoko omu ambassadeur we angleterre anie e japani?", + "fr": "savez-vous qui est l'ambassadeur du pêcheur au japon ?" + }, + "id": "19005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyasighalhira oko mundu mobiasungika omughulu ghomuthakulo.", + "fr": "des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation." + }, + "id": "19006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavuya ighunanjire iwatheka evithuvyaghu vyomorithuva ryaghe, ghumbyekikingulhi.", + "fr": "si vous voulez mettre votre bannière sur mon site, envoyez-moi juste le code." + }, + "id": "19007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elinyuma shemidi michael mwamuhamba okoviala.", + "fr": "michael l'a attrapé par la main." + }, + "id": "19008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwanyikashire erikingula ekisanduku.", + "fr": "tom m'a forcé à ouvrir la boîte." + }, + "id": "19009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongamusunga hamahwa saanguma.", + "fr": "je l'ai rencontrée il y a une heure." + }, + "id": "19010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yireviala viokomeso nepusu akomaruwagho ; evioghuthelangira, akavilangira.", + "fr": "mets les mains sur les yeux et le chat sur tes genoux ; ce que tu ne vois pas, il le voit." + }, + "id": "19011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owoshiwoshi oyuwite lubanza lunene noyutawite vulengekania. vuhirirene shangakol’oko wanzirendi.", + "fr": "n'a pas le droit de vote, le droit que le tribunal a exclu du corps électoral pour avoir commis un crime ou en raison de sa capacité limitée de compréhension." + }, + "id": "19012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yulia cesar, muhereri mukulu owe roma, mwithwa.", + "fr": "jules césar, ce grand héros romain, a été assassiné." + }, + "id": "19013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwenge, akandi yi lusy'omo muliro.", + "fr": "il est roublard, il saura tirer les marrons du feu." + }, + "id": "19014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavalhaghanira ngoko ngandikakye vyosivyokovulhi.", + "fr": "je vous promets que j'expliquerai tout plus tard." + }, + "id": "19015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga bughire naghe wangaminyire ngoko nyiri mulume?", + "fr": "tu ne m'aurais pas demandé si tu savais que j'étais un gars ?" + }, + "id": "19016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthanywa amalhiba aya, nakwa ?", + "fr": "tu n'as pas bu cette eau, hein ?" + }, + "id": "19017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lhengekenie nga timéo assi ngoko alice ayire oko lupitali.", + "fr": "je ne pense pas que timéo sache pourquoi alice est allée à l'hôpital." + }, + "id": "19018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwithi, niyilwira,naghe, ingowenewene, sinyanzireryo.", + "fr": "le suicide, c'est une vengeance personnelle, et moi, personnellement, je ne m'en veux pas." + }, + "id": "19019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangusangwa ithwa ithwimia emirimuyethu mingi ngabasire- mbino erihika omughulu thukandisyabya batsweka ngabo.", + "fr": "nous sommes obligés de considérer comme fous beaucoup de nos esprits originaux — au moins jusqu'à ce que nous soyons devenus aussi malins qu'eux." + }, + "id": "19020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutere akathimba .", + "fr": "le moteur tourne." + }, + "id": "19021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukayiwathikay'erimwimyayoko isinyashi.", + "fr": "on s'est débrouillé pour le récupérer sans qu'elle le sache." + }, + "id": "19022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bugha ebyo wanzire, alhiwe inze sinendisuba oko muthima okobyo nabiribugha.", + "fr": "dis ce que tu veux, mais je ne reviendrai pas à la décision que j'ai prise." + }, + "id": "19023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghender’oko kyaghu.", + "fr": "je suis de ton avis." + }, + "id": "19024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayithumire, angathokire.", + "fr": "en faisant un peu plus d'effort, il aurait réussi." + }, + "id": "19025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obubake obulhi embere omo bukengereghesania ni nzuko eyobwenge obo mundu.", + "fr": "les progrès considérables de la technologie sont la preuve de l'ingéniosité humaine." + }, + "id": "19026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe ekyumano ekyehishimo ?", + "fr": "elle a un piano ?" + }, + "id": "19027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambina kola kyo.", + "fr": "je dois me concentrer." + }, + "id": "19028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala sikali akerihika okolushilunji mbinwalingu ethulyalava omunguruvani eyomolushi.", + "fr": "il n'y a pas de moyen d'atteindre l'île autrement qu'en bateau." + }, + "id": "19029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo kururu mosikasombolawa vutsiri tsomana.", + "fr": "les cobayes ont été sélectionnés aléatoirement." + }, + "id": "19030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulwe mwashi ngoko marie anzir'erihuka kwe.", + "fr": "tu ne savais pas que marie aimait cuisiner." + }, + "id": "19031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyamuhungo kyekyahi, eryuba kutse omughenda? omughenda okokwenene, akakolheraya omughulu yiri omwirimya, alhiwe eryuba rikakolheraya omorithunzi.", + "fr": "qui est plus utile, le soleil ou la lune ? la lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair." + }, + "id": "19032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ngasivighuma omughulu mukalengekanaya kuvyo kuvuli.", + "fr": "je suppose que c'est différent quand vous y pensez à long terme." + }, + "id": "19033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusamalhiri avyainya nasikosyatha yitha vusana evighuma viyima movyamukanjia ngoko hanalwe oghundi mundu.", + "fr": "l'inspecteur était vraiment sûr qu'elle ne s'était pas suicidée parce que certains indices lui prouvaient la participation d'une autre personne." + }, + "id": "19034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uliomukali oyuwene okwinje.", + "fr": "tu es la femme parfaite pour moi." + }, + "id": "19035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikashire eribughekwenene.", + "fr": "ils l'ont forcé à dire la vérité." + }, + "id": "19036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe kubio.", + "fr": "tu n'en as pas le cran." + }, + "id": "19037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ulwe uka bugha uthi ukandisyakolakyo, ghunalwe iwasi ngoko hakendi sya bia ebieri imirako.", + "fr": "quand tu disais que tu t'occuperais de spot, tu savais qu'il y aurait des responsabilités." + }, + "id": "19038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika syakiri ngeviminyikalo evyamasenyerezi omomithwe yethu eyavandu vakahulamo “emwevuko”.", + "fr": "marika n'est plus que des signaux électrochimiques dans mon cerveau que les gens appellent communément des \"souvenirs\"." + }, + "id": "19039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanendambi enyuma okwinywa. thukatsuka eryuaghutha.", + "fr": "pour boire, il y a assez de temps plus tard. nous voulons d'abord nous remplir la panse avec quelque chose de comestible." + }, + "id": "19040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umwilola okovikalire, omuthahwa mwakayihaghura erikara ovukule ovukavutha.", + "fr": "en raison des risques croissants de complication, le médecin prit la décision de provoquer l'accouchement." + }, + "id": "19041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibelhebaya ameno awésabayıŗ́i nyirebe.", + "fr": "a cheval donné on ne regarde pas les dents." + }, + "id": "19042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhya binzi omonzakya ngakyeno.", + "fr": "j'ai beaucoup mangé ce matin." + }, + "id": "19043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekisosire olwanzo olomunyambiani ngolwanzo olu thekomaha.", + "fr": "rien n'est plus comme l'amour divin que l'amour sans espoir." + }, + "id": "19044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangavugha ghuthi sivanga kuminya. olutherwolo olulhi okombandiviri nikiminyikalo ekihwere!", + "fr": "vous ne pouvez pas sérieusement vous attendre à ce qu'ils ne vous reconnaissent pas avec ce déguisement. cette moustache de deux-sub croix est un indice révélateur instantané!" + }, + "id": "19045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya ebihandiko.", + "fr": "prenez des notes." + }, + "id": "19046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nabya kakandira ekithabu ekye misyo, embere sye ridirisya erikakoleribawa namaghenda, ahonaho mobyabya omunywe wakathond'akakolherya emihulhi yekyuma kyehisimo ekyasibwe ahosi.", + "fr": "comme j’épelais curieusement le livre énigmatique, devant la fenêtre baignée d’un clair de lune, soudain il me sembla que le doigt de dieu effleurait le clavier de l’orgue universel." + }, + "id": "19047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumwanzire ? mumubwire ! ghulu uyiswikire etseme yoko meso mupaka munabwire !", + "fr": "tu l’aimes ? dis-le-lui ! tu t’es couvert de gloire à ses yeux aujourd’hui !" + }, + "id": "19048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwir'omo kiyiro, omu dealer akanabiaho.", + "fr": "en sortant de l'école, le dealer est toujours là." + }, + "id": "19049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiwerewerebi bikasiba bika yighumungula.", + "fr": "ces connards ne font que se plaindre." + }, + "id": "19050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha oko bulhindambi kohakabyamund'ulhyathi oyukalhire ngiye.", + "fr": "il dit à chaque fois qu'il se présente comme un type génial." + }, + "id": "19051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pythagore mwavugha ngoko mwahavwa evihembo evye mercure erihumisya omulhimu wiwe, okolulhengo avyakahumisya avyakalhenge kania okonyamasosi nokovirimwa vyosi .", + "fr": "pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux." + }, + "id": "19052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chine moyikabiraya ebisighalhirya ebabakakolobokay'abandu abe britanique oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda neririnda nerisubulhia erye hong-kong. omobiro ebikasa ikasyaghuluk'oko abamerika omwiwathirirya obulhasi bwabo boko mikiki eye malhengera ryuba.", + "fr": "la chine a balayé les restes de l'impérialisme britannique en 1997 avec la rétrocession de hong-kong. a l'avenir, elle se débarrassera de la présence impérialiste américaine en renforçant sa présence militaire en extrême-orient." + }, + "id": "19053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihuma, nitayarisya ebindu ebilebire obuthuku, okwi lusyako ekikaho ekioko 1930.", + "fr": "le résultat, c’est la préparation de situations de chaos écologique et social porteuses de risques de conflagration et pains bénis pour les logiques autoritaires de toutes obédiences, à l’instar de la crise des années 1930." + }, + "id": "19054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yuwene yeno okwihumula ndeke omo kiro kino.", + "fr": "c'est le moment parfait pour respirer l'air pur dans le silence de la nuit." + }, + "id": "19055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tasyakangya ! kandiki kwe ?", + "fr": "eh ben voyons ! et puis quoi encore ?" + }, + "id": "19056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule bumbafu !", + "fr": "espèce de cinglé !" + }, + "id": "19057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasa oho nyuma ho hake?", + "fr": "pourriez-vous revenir un peu plus tard ?" + }, + "id": "19058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahimbi baluhire eri himba ekisambiro.", + "fr": "les maçons ont transpiré abondamment en essayant de monter les meubles par les escaliers." + }, + "id": "19059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthivaghe movandwalomo cambi omughulu vavyangithe miakikuminisathu.", + "fr": "mes parents m'ont envoyée en camp pour gros quand j'avais treize ans." + }, + "id": "19060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathulir'embundu, embere yihute.", + "fr": "ils désamorcèrent la bombe avant qu'elle puisse exploser." + }, + "id": "19061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanay'omundu akasya langirakyo.", + "fr": "j'espère que quelqu'un verra cela." + }, + "id": "19062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaronday'erikothi ? kundi kuliki ?", + "fr": "tu cherches un costume pour quelle occasion ?" + }, + "id": "19063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekuhugho ekye israélhi kirimovuthekane.", + "fr": "l'état d'israël est pacifique." + }, + "id": "19064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibughe yossi yomo kihuho siyitishi ya laba oko eri bugha omo buno.", + "fr": "la quasi-totalité des langues du monde n'a pas dépassé le stade de l'oralité." + }, + "id": "19065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lwaghe okwiwe, lukalheka ina kubwir'ebiosi. ebindu bighuma bighuma ngambe isibyabughawa.", + "fr": "mon amour pour toi m'empêche de tout te dire." + }, + "id": "19066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo konamasalitya erinyuma.", + "fr": "je suis venu trop tard." + }, + "id": "19067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japani yikanzemesaya kundu nangusikayakundu avonya japani.", + "fr": "japon m'impressionne beaucoup et je sens un profond respect pour les japonais." + }, + "id": "19068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yukandi nibindukia ekipapura kion omo kipapura kiebindu ebilebire akaghulu ghulu?", + "fr": "qui échange la page des affaires internationales pour la page des sports ?" + }, + "id": "19069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules anganyithumira esyonzakano butsirilugha.", + "fr": "jules m'envoie sans arrêt des sms." + }, + "id": "19070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovivulhe evyerisanganiramo, vavyavaviritheka luhande olwavatsivuhire « avanziniere erilusyako avevusengula ».", + "fr": "dans les sites de rencontre, ils ont créé la catégorie professionnelle « ingénieur sauf informatique »." + }, + "id": "19071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emily awethe amagha manji agholwanzo.", + "fr": "emily a un grand sens de l'humour." + }, + "id": "19072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyaya righuma eryengoko ririmo ekikuku, nolukonda lomusohe nikwa nekighuma ekyeranji eyomulhinga.", + "fr": "un œuf de poule se compose de coquille, de blanc et de jaune." + }, + "id": "19073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusango, siwangalindagho kutsivu.", + "fr": "le problème, c'est que tu n'es pas assez patiente." + }, + "id": "19074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhanda waki efuyo eno?", + "fr": "qu'est-ce que c'est que ça ?" + }, + "id": "19075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu anga lhebirie ebiro biwe ebikasa.", + "fr": "tout le monde devrait pouvoir contrôler son destin." + }, + "id": "19076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwtsanga nga siwasi.", + "fr": "ne jouez pas l'innocente !" + }, + "id": "19077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu awaba stalinienne, ababohwa babya bakabya bathumwa omo mubiri eye lhetha.", + "fr": "pendant la période stalinienne, les prisonniers des camps de concentration sont devenus esclaves au service de l'état." + }, + "id": "19078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki mwavorivika ovwasomovu ovwene vuthya erihika okolulengolu?", + "fr": "pourquoi avez-vous gardé un si bon vin en réserve jusqu'alors ?" + }, + "id": "19079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vamathasombola omuvughe wavu, ovulimundu angayirire owiwe.", + "fr": "si les gens pouvaient choisir leur langue, chacun aurait la sienne." + }, + "id": "19080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wivirirawe ! kyanga baghalhiria omundu.", + "fr": "oubliez ! c'est trop risqué." + }, + "id": "19081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosthyo buka birikira abalimia okwi bugha eminda yabo yosi embere syomu ntombe omo biro makumiasathu okwila obusosthyo bwa laba, naho tse, omwinda angana biaho omo miaka isathu.", + "fr": "le jugement invite les créanciers du failli à faire la déclaration de leurs créances au greffe dans un délai qui ne peut excéder 30 jours à compter de la date du jugement, mais la créance peut encore être revendiquée dans un délai de 3 ans." + }, + "id": "19082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monahangana.", + "fr": "je me suis levé." + }, + "id": "19083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiwithe akaghala kanzi kundu eritheya omuyi wemibumbire.", + "fr": "c'est un fort construit pour protéger la ville des invasions." + }, + "id": "19084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisous yaghu yisihire ngo buki.", + "fr": "ton baiser est plus doux que le miel." + }, + "id": "19085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya mwathuvulya amavulhyo.", + "fr": "la professeure s'est mise à nous poser des questions." + }, + "id": "19086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyunyu silwe sikwir'enzala.", + "fr": "les oiseaux avaient faim." + }, + "id": "19087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani eyisembo nyinji eye kika.", + "fr": "le bus a tourné à l'angle." + }, + "id": "19088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungakola erithendishigha echindu chileve.", + "fr": "j'ai pris soin de ne laisser aucune preuve." + }, + "id": "19089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighukandi thahia omulwana oyulhi e italia, wangighir'eki italiano.", + "fr": "si tu veux épouser un type qui vit en italie, tu devrais apprendre l'italien." + }, + "id": "19090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi yenga, mongowa erivirikira eryo muhungo.", + "fr": "tout le week-end, j'attendais un appel important." + }, + "id": "19091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pakemon nivisana evyovuyira.", + "fr": "pokémon go est un jeu gratuit." + }, + "id": "19092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekeniayo syangahulhikirirwa.", + "fr": "ses idées ne valent pas la peine d'être écoutées." + }, + "id": "19093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene evyanga vugha, navirirmia ekyaghe enkyendulhia.", + "fr": "peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision." + }, + "id": "19094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorisanduk'eri, nyilwe ngayowa ngesamak’eyi kith’omomaghetse.", + "fr": "dans cette boîte, je me sentais comme un poisson hors de l'eau." + }, + "id": "19095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akataka nyibwira athi ekighuho nikitara, haliwe sinanga mwikiriria.", + "fr": "tom veut me persuader que la terre est plate, mais je ne peux pas le croire." + }, + "id": "19096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichangasiha.", + "fr": "c'est dégoûtant." + }, + "id": "19097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiriya kokothia ekinimba ekyamen'omomitsang'eno, mongalhinda sahanguma omokyumba ekyakalhindiriri!", + "fr": "je suis allé faire une radio des dents ce matin, j'ai attendu 1 heure dans la salle d'attente !" + }, + "id": "19098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihande irinda vye rimbere mo vikalingirirana.", + "fr": "les sept premières parties étaient égales." + }, + "id": "19099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi thasa vusana sihalhi nomund'oyuliambirikira.", + "fr": "je ne suis pas venu parce que personne ne m'a invité." + }, + "id": "19100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu nivihanjikwa vighuma visa evikahumula evikakolesaya omoliro.", + "fr": "les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui utilisent le feu." + }, + "id": "19101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwaka mulumuna na koyo davis mobakabirikirw'okomularirya owenwilhi omo luthere.", + "fr": "un an m et un grand davis ont été invités à une soirée de noël dans un hôtel." + }, + "id": "19102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwahathikana imovamuthwala.", + "fr": "la fille a insisté pour qu'on l'emmène au zoo." + }, + "id": "19103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire abalabi bakusa,nerighusanga ebirindikabyab' omonzira eyo kokitwa.", + "fr": "j'aimerais que les passants arrêtent de jeter leurs canettes vides et autres ordures sur le sentier de montagne." + }, + "id": "19104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigha, ngolussi, abianzire erikwama amakangirirya akasighala oko njingo yiwe.", + "fr": "l'étudiant, comme la rivière, aimerait suivre son cours tout en restant dans son lit..." + }, + "id": "19105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakususunzira yengambuya neyirimweryava!", + "fr": "je vous souhaite une semaine pleine de bonnes choses et surtout du soleil !" + }, + "id": "19106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira amhulikirirane owekika ekimirwe, mwanganimia ebiro bisathu ebyeriluhuka omokiriro ekya nyokolume waghu, alicho ekighuma oko muhwa wawu.", + "fr": "conformément aux résiliations du contrat, vous pouvez prendre trois jours de congé de deuil pour les funérailles de votre oncle, mais un seul pour les funérailles de votre neveu." + }, + "id": "19107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumwikiriraye, mwalhiangabughathiki.", + "fr": "ne le crois pas, quoi qu'il dise." + }, + "id": "19108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeke ye mwisi nyilhendire endeke yobusu?", + "fr": "est-ce que la bonté charme plus que la beauté ?" + }, + "id": "19109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabughambu abaji bomo ba boudhiste bawite obwami bwekulimu, kobine ngoko, oyo aka lwomo mubiri wiwe okwighanza riwe, kandi inya subamo.", + "fr": "on dit que de nombreux moines bouddhistes sont dotés de pouvoirs surnaturels, tel, par exemple, celui de léviter ou de quitter son corps par sa propre volonté, pour y revenir ensuite." + }, + "id": "19110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasab'obughanyiri oko birialaba hano.", + "fr": "je m'excuse pour ce qui s'est passé ici." + }, + "id": "19111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwanirikuhi, alhiwe obutseme oboririalheth'omo rithondi righuma siryebindu eby'okonzuko kutse okondulhya.", + "fr": "la fleur est courte, mais la joie qu’elle a donnée une minute n’est pas de ces choses qui ont commencement ou fin." + }, + "id": "19112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandwavo vithi sivawithe akyosi ekyivangakanjya.", + "fr": "ces gens-là, qui sont des assassins, des criminels, des délinquants, ne produisent aucune preuve." + }, + "id": "19113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epolishi moya loliemulhiro obusostyo bwobwibi munye oko mwakalaba.", + "fr": "la police poursuit son enquête sur le vol de l'an dernier." + }, + "id": "19114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu moberire emibiri yabo.", + "fr": "des milliers de gens ont perdu leur travail." + }, + "id": "19115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanitibitireko.", + "fr": "ils m'ont expulsé." + }, + "id": "19116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yotoma akandi tsem’aku langira.", + "fr": "tom sera heureux de te revoir." + }, + "id": "19117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isyodubu ibiri esyomusohe sisisyatha thek'ekisandu kyasosye islande, morikithawa, oko ndulhia eyo bilometere maghan'athanu oko howakakarabira. butsweka bwe bihembo !", + "fr": "les deux premiers ours polaires à avoir posé des pieds sur l'île, ont été abattus, après un voyage de cinq cents kilomètres pour nager. drôle de récompense!" + }, + "id": "19118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala waghe anavukire ndeke, munamuthumire muligholo olusende.", + "fr": "mon fils se porte très bien, je lui ai envoyé un nouveau chèque hier." + }, + "id": "19119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuma kihuhire kutsibu, ukandi thimya emilondo.", + "fr": "le fer est trop chaud, tu vas brûler la lessive." + }, + "id": "19120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayiho ngaya omughulu ngandi ya erimia ebindu biaye ?", + "fr": "où est-ce que je vais quand je prends mes bagages ?" + }, + "id": "19121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samueli syendithoka eriyithelula oko mwatsi oyu.", + "fr": "sami ne peut pas prouver cet alibi." + }, + "id": "19122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumuna anasi iyuwenene endundi eyeribyaho riwe.", + "fr": "le gentleman se connaît mieux la valeur de sa propre vie." + }, + "id": "19123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinditasunga nina oko nyakuthu.", + "fr": "je n'arrive jamais à avoir nina au bout du fil." + }, + "id": "19124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi omobira byenyu akasyana ?", + "fr": "qui, de tes amis, viendra ?" + }, + "id": "19125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwigha obwibi bwesyonyunyu.", + "fr": "il a étudié le vol des oiseaux." + }, + "id": "19126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilhenga eryekipolitika ekikangabasenie, nekiryendatha.", + "fr": "c'est un essai politique brillant, enlevé." + }, + "id": "19127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalwe nyasi ngoko sinangayiriya muvana, nikwa mongaya mubana.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la voir." + }, + "id": "19128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ngoko mutita niowa ndeke.", + "fr": "je suis désolé que vous ayez mal compris mes intentions." + }, + "id": "19129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangayire okwi loba munabwire.", + "fr": "tu n'aurais pas dû aller pêcher aujourd'hui." + }, + "id": "19130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni ndambi yerikola bindu nene okwilwika okwekyo.", + "fr": "il est temps d'agir efficacement pour éviter le désastre." + }, + "id": "19131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalikuku mokathebire abalhembya bye kithatha kyamasu kye melbourne, mwali mobalangire ikanemusathiramo !", + "fr": "un kangourou a surpris des agents de sécurité à l'aéroport de melbourne, alors qu'il a été découvert en train de bondir autour de l'un des parkings !" + }, + "id": "19132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyawa eviyani evye web evikayithala omovisesani evyonyithalhyawulaya nakandi evikavya ngavikayi kuhulhira nakala. ngachinga evisengevyosi evyanga evivuthe evyakaviri.", + "fr": "je ne peux plus supporter les pages web qui démarrent automatiquement des vidéos que je n'ai pas demandées et qui monopolisent ma bande passante. je bloque désormais tous les sites pratiquant ce genre de piraterie." + }, + "id": "19133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokiro ekyalaba monahikire okokika namasoma ekitabu ekye the magic mountain.", + "fr": "la nuit dernière j’ai fini de lire the magic mountain." + }, + "id": "19134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwahambwa busana neriyitheka omolubanza.", + "fr": "le jeune homme a été arrêté pour son implication dans une émeute." + }, + "id": "19135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiyilhindire okwivya iwangevukavyo.", + "fr": "je ne m'attends pas à ce que tu te le rappelles." + }, + "id": "19136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko twangana kolakio.", + "fr": "je suis sûre que nous pouvons arranger ça." + }, + "id": "19137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syathet'anz'aka hola.", + "fr": "elle n'a pas voulu qu'il meure." + }, + "id": "19138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamabihwemiak'ibiri inya lwire omo mulhongo wetu.", + "fr": "je suis revenu deux ans plus tard dans mon village natal." + }, + "id": "19139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi sibyanga bughwa.", + "fr": "tout ne peut pas être expliqué." + }, + "id": "19140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu asondire inyaminya okomukumulowahi akandisya ghusa molulmbaka.", + "fr": "tout le monde veut savoir à qui le comte léguera sa fortune." + }, + "id": "19141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira simwasi ngoko mulhi ndondongothe yoko kihugho. mukalhengekania kwekihugho nindondo ngothe yokwinywe, alhiwe mukayitheba.", + "fr": "j'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez." + }, + "id": "19142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jean-claude amakwarurya eviala okwivya mughuma oghoko babuya omo miatsi yiwe.", + "fr": "jean-claude est flatté d'être parmi les meilleurs, sinon les meilleurs dans son domaine." + }, + "id": "19143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwir'esyombiso butiribirirwa nenguma.", + "fr": "dis-moi tes secrets sans en laisser une miette." + }, + "id": "19144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihanda, ngebyuma, bikabyakobubuya endatha.", + "fr": "les peuples, comme les métaux, n'ont de brillant que les surfaces." + }, + "id": "19145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasyerihimb'evivuthe viviri kutse kighuma okomikeketyo eyomuyi, avandu vakasya rondaya emiviri nahathya, ekithatha ekirimo evivuthe bikanditsuka erilolyemuliro.", + "fr": "après la construction d'une ou deux grandes usines aux abords ou dans une ville, les gens viennent chercher du travail et bientôt, une zone industrielle commence à se développer." + }, + "id": "19146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wa malwa bakabya berimber'erilwa.", + "fr": "ce sont les premiers à combattre quand sonne la révolte." + }, + "id": "19147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana bangi bakayowa ngababirisighalirwa na bandu.", + "fr": "plusieurs jeunes disent se sentir abandonnés par la société." + }, + "id": "19148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo nikya tom.", + "fr": "cela appartient à tom." + }, + "id": "19149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaghambire kutse?", + "fr": "suis-je mignonne ou moche ?" + }, + "id": "19150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayire evageremani akaya soma okovuthahwa.", + "fr": "elle est allée étudier la médecine en allemagne." + }, + "id": "19151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukandi thimbir'oko kulhi, ukandi langira embimbano eyo musohe.", + "fr": "lorsque vous tournerez à gauche, vous verrez un bâtiment blanc." + }, + "id": "19152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simomo vusuyiri movangayikakirya okovwithi, ni movwikirirya ovwerisuyira.", + "fr": "ce n'est pas par la rigueur des tourments que les crimes sont certainement évités; c'est par la certitude du châtiment." + }, + "id": "19153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "noluholo lomusondolia, ebighendererwako bihyak'ebyekipolitiki byangalhindirira eyisembo eyabuthabalhi.", + "fr": "avec la mort du président, les nouvelles décisions politiques devront attendre l'approbation du gouvernement." + }, + "id": "19154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulhembalhemba ghusighe omulaghe gheko kisubiryo kyaghe.", + "fr": "s'il vous plait laissez un message sur mon répondeur." + }, + "id": "19155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinyanga thok'eri huluka omo poso ya laba, nyinya waye inya lwere.", + "fr": "j'étais incapable de quitter la maison samedi dernier, ma mère étant malade." + }, + "id": "19156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi mu anere. nama laghira.", + "fr": "je ne suis pas flic. je le promets." + }, + "id": "19157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhanya mokikalheka itwatwa olunza .", + "fr": "nous transpirons à cause de la chaleur." + }, + "id": "19158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi bulhya jeanne, mubikira, mubuyirire na muhererya namuhererya, eriba omunyambyani nabusana nolukengerwa lwe france !", + "fr": "nous demanderons à jeanne, vierge, sainte et martyre, de prier dieu pour la grandeur et pour la gloire de la france!" + }, + "id": "19159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna mitchell mwa hathikana nyitheke esyosend'esiryasighalhira busana nomwis'oweyenga.", + "fr": "mr mitchell a exigé que je verse le reste de l'argent pour la fin de la semaine." + }, + "id": "19160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he ! ghenda luva ! bwamabira !", + "fr": "he ! allez, vite ! il est déjà tard !" + }, + "id": "19161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakahika e rome.", + "fr": "elles arrivent à rome." + }, + "id": "19162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyolo eritwa emithi alicho momughulu embasa yeyangathoka.", + "fr": "ce n'est pas difficile de couper du bois, mais c'est quand la hache est coincée." + }, + "id": "19163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhyakulhiha nindi erivya iwanganongerya komulondoyo? ukalhenga eryerya ovwenge vwethu!", + "fr": "qui t'a payé pour ajouter cette phrase ?" + }, + "id": "19164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusosthyo buka birikira abalimia okwi bugha eminda yabo yosi embere syomu ntombe omo biro makumiasathu okwila obusosthyo bwa laba, naho tse, omwinda angana biaho omo miaka isathu.", + "fr": "le jugement invite les créanciers du failli à faire la déclaration de leurs créances au greffe dans un délai qui ne peut excéder trente jours à dater du jugement mais la créance peut toujours être affirmée dans les 3 ans." + }, + "id": "19165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mozart, oyulwe akasir'e salzbourg, mwahututula enyámúlere.", + "fr": "mozart, originaire de salzbourg, composa la flûte enchantée." + }, + "id": "19166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriteghekanya nimya evikishalava kandi okwilavira erikangiriria kunduki mokithithalava.", + "fr": "prédire est la façon de dire ce qui va se passer et ensuite expliquer pourquoi cela ne s'est pas produit." + }, + "id": "19167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohithatha halhya eribulhyo lhwenzwange sihalhi nomundu oyukayibulaya ryo.", + "fr": "dans les quartiers huppés, là-bas la question de la mixité personne ne se la pose." + }, + "id": "19168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhavere omochiro echalava erihuta eriomothano omwachivuthi echikakolerawamo amavindulikania aweviriano nevitheviriano.", + "fr": "il y a eu la nuit dernière une explosion dans une usine de feux d'artifice." + }, + "id": "19169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghenda noghundi mulume ?", + "fr": "tu sors avec un autre gars ?" + }, + "id": "19170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendithok'eribya inangabugha ndeke.", + "fr": "je ne pouvais pas être plus clair." + }, + "id": "19171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca alwe oko bira baye babuya oko kiyiro kabakali.", + "fr": "luca était parmi mes meilleurs amis au lycée." + }, + "id": "19172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsongerwa vavyavaviri lwikwa,vusana avasosi movavalangira ivakakwira vusa.", + "fr": "les accusés ont été acquittés, parce que les juges les ont estimés innocents." + }, + "id": "19173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire eribia monyithita kwikirira.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir cru." + }, + "id": "19174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe ithwa hir'amalhengekania wethu oko bikango bihiaka.", + "fr": "il nous a fallu adapter nos vies aux nouvelles circonstances." + }, + "id": "19175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaisa ni kaburi omweko ni binduka neri binduka biro biosi.", + "fr": "la vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne." + }, + "id": "19176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nick akaghonera olhiamundu oyukalwa okomulhongo.", + "fr": "nick mésestime quiconque vient de la campagne." + }, + "id": "19177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaswekire kutsivu oko ethan.", + "fr": "tu t'inquiètes trop pour ethan." + }, + "id": "19178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokia kolire ekasi yakio ahathe ekasi yakio omo miaka eyalaba.", + "fr": "l'entreprise a rapidement aiguillé son activité hors de son cœur de métier dans les dernières années." + }, + "id": "19179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulave enyuma yo hake nangwithe ekindu ekyonyirya kulhethera !", + "fr": "passez plus tard, j'ai quelque chose pour vous !" + }, + "id": "19180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulevaye evindu viosi eviri okochipwapurechi.", + "fr": "veuillez vérifier tous les objets de cette liste." + }, + "id": "19181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghukandi bia uka kokibwa.", + "fr": "tu seras toujours la bienvenue." + }, + "id": "19182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukole ekashi nomutsundo munene twamavya twanzire eritoka.", + "fr": "travaillez avec davantage d'application, si vous voulez réussir !" + }, + "id": "19183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alhya awavomuhaki weranji ranji, erikothiryaghe rilwe iryaviritsanda.", + "fr": "lorsqu'il est revenu de chez le teinturier, mon costume était abîmé." + }, + "id": "19184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasyowaawoe japon, wamabya i unawit'eyí̧sko oko mubiri waghu, siwangalihirwa erinabira omo biharo bihuma bihuma?", + "fr": "saviez-vous qu'au japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ?" + }, + "id": "19185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikokaya bagheni banzi.", + "fr": "je ne reçois pas beaucoup de visiteurs." + }, + "id": "19186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaluhukire hake.", + "fr": "tu devrais te reposer un peu." + }, + "id": "19187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanyangalhevyekihindi kyoko visesani.", + "fr": "je regardais une émission sur la télévision." + }, + "id": "19188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyakwanya iwahola ighunimene omomwanyenda owerivyaho ighunaswuneme.", + "fr": "mieux vaut mourir debout que vivre à genoux." + }, + "id": "19189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngwith'emiber'eyeriyitheghereria kutsibu ekisasamira eki omughulu nabya mwana, alhiwe sinangasyebukyakyo kutsibu ekyahikira omuheheri omoluhwetsyo.", + "fr": "j'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode." + }, + "id": "19190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami abia anianzire amazingira awaka kumba ndeke nge layla.", + "fr": "sami était attiré par la nature douce et simple de layla." + }, + "id": "19191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bah ! kweneneko mwakana vughathya ? sivyanga thokekana !", + "fr": "bah ! a-t-il vraiment dit ça ? impossible !" + }, + "id": "19192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaghalaghanya omwatsi waghu kyowene kulenga eri bugha kyo ngowaho wa kera.", + "fr": "véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait." + }, + "id": "19193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munawith’ehamulhi yeringiz’ekilope kyethu nakandi imwathuh’ekyakarikyamukyo.", + "fr": "vous avez notre autorisation d'inclure notre logiciel à condition de nous fournir une copie du produit final." + }, + "id": "19194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathan abuthawa ebugeremani okomukera uthashibwe, ebwanga miaka 1500 embere yesu kristo abuthawe.", + "fr": "nathan est né à angleterre à une date imprécise, vers 1500 avant jésus christ." + }, + "id": "19195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi thumika omo poso nomo yenga.", + "fr": "je ne travaille ni le samedi ni le dimanche." + }, + "id": "19196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indya lengekanaya indimbino mukanabugha uthi ukay'okonduhuke.", + "fr": "je croyais que vous aviez dit que vous alliez être en vacances." + }, + "id": "19197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi banzi nabandu banzi mobitwa.", + "fr": "des quantités énormes de soldats et de civils furent tués." + }, + "id": "19198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasagha erilangirika konyambithe biriji omo kisiyi siyi.", + "fr": "j'ai peur de porter trop de cérémonie." + }, + "id": "19199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi abandu ababiri abawithe ebisasamira ebisosene.", + "fr": "il n'y a pas deux personnes ayant les mêmes empreintes digitales." + }, + "id": "19200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokithathekyo, avandwesighenda erisokyevindu nesyosende vyanganayithwala vweghuvweghu nehihya wemikanji eyekihugho.", + "fr": "dans cette région, le déplacement des personnes comme le transfert des marchandises et de l'argent peuvent s'opérer en toute liberté par-delà les frontières nationales." + }, + "id": "19201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwan'aba bawit'omuyisa. abosi babirigha ekiruse haghuma nabirababo abe burusi, na baghuma bo mwabo mobakahika oko kika kyerithahyabo.", + "fr": "ils ont tous appris le russe avec des copines russes, et certains d'entre eux ont même fini par les épouser." + }, + "id": "19202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa, uthithanyimanya, nyanzire unyitwalh'ewabenzi baghe.", + "fr": "si tu ne m'arrêtes pas, je veux que tu me ramènes à mes amis." + }, + "id": "19203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyishighe'esyonyuy'isinarangir'ekyakakola ekyomughenda imokingiramo.", + "fr": "je préfère laisser les rideaux ouverts pour laisser entrer le clair de lune." + }, + "id": "19204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebeya yangana vinduka eyalwa omoluke erihikz omoluseghere omwilabira ngeviriano eviomusondire.", + "fr": "le prix peut varier de simple à double selon la qualité que vous voulez." + }, + "id": "19205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulingithi buno butholer'oko lumekeke.", + "fr": "cette couverture soyeuse convient parfaitement aux bébés." + }, + "id": "19206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalwa musaka aho naho.", + "fr": "elle l'a immédiatement identifié." + }, + "id": "19207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "said mwadenthere ekithavwekyakera.", + "fr": "saïd m'a ramené un livre très ancien." + }, + "id": "19208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakashirwe eri biha.", + "fr": "j'ai été forcé de mentir." + }, + "id": "19209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe owevimunyikalo aghavakavene e u.sa ne royaume uni. omuvughe oweviminyikalo e mexique alwirinyaghavaghavana nomuvughe oweviminyikalo kiespagnole.", + "fr": "la langue des signes est différente aux usa et au royaume-uni. la langue des signes au mexique est également différente de la langue des signes espagnole." + }, + "id": "19210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayikakirie kundu, obughassa bwaghu wanga langire bo.", + "fr": "vous auriez dû prendre davantage de soin de votre santé." + }, + "id": "19211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko victor hugo abuha : « sihali eki kalire ngobulhengekania oko nda;bi eyi kassa ».", + "fr": "comme l'a dit victor hugo: « rien n'est plus puissant qu'une idée dont le temps est venu »." + }, + "id": "19212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awite olu̧mbu̧ka.", + "fr": "il a du pognon." + }, + "id": "19213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amakangiria awakalhire akakanganaya ngoko obongo bwabiri kakulwa.", + "fr": "un examen plus attentif montre que le crâne a été défoncé par un coup violent." + }, + "id": "19214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakambwir'athi uyamusunge hathia hathia.", + "fr": "thomas m'a demandé que tu passes le voir tout de suite." + }, + "id": "19215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sally mwakamba esyongulu nyinji.", + "fr": "sally m'a donné suffisamment d'informations." + }, + "id": "19216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali sinyiwithe okolumbuka, nyinatsemire haghuma naghu.", + "fr": "bien que je n'ai presque pas d'argent, je suis heureux avec toi." + }, + "id": "19217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwigholo, avavuti vakaghotseraya avana vau vomo syo ngingo.", + "fr": "le soir, les parents bordent leurs enfants dans leur lit." + }, + "id": "19218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etsokoleyi yisiyire kundu nakandi ikakumba ndeke .", + "fr": "ce chocolat est très doux et a un très bon goût." + }, + "id": "19219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony angana thibitha luba.", + "fr": "tony peut courir rapidement." + }, + "id": "19220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kyangambere binywa makumiabiri butsir'ebini nasaba, haliwe omulaye angabere muli, akaghala keri minyabo kanga herire.", + "fr": "cela ferait vingt-sept mots au lieu de quatre, et même si le message brut de la longue phrase serait compris, la force de persuasion serait perdue." + }, + "id": "19221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biri oko musosi eriminya olutsongero olu ngolwanganalheka epolisi iya kola obusosotya.", + "fr": "il appartient au juge de décider si une plainte peut mener à une enquête policière." + }, + "id": "19222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithendi ghenda naye neriyalhir'mo kisenge kyethu oko thwanzire ryabya isiri risyabya.", + "fr": "sortir avec elle et manger à notre restaurant préféré me manquait." + }, + "id": "19223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi ghenda lino, ighukandi banika omo buna buna eye mitoka minene omo nzira.", + "fr": "si vous partez maintenant, vous finirez probablement dans des embouteillages." + }, + "id": "19224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthya, tom.", + "fr": "bravo, tom." + }, + "id": "19225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu munene oghumumbesa oyukahulawamo julie.", + "fr": "il est fou d'une fille du nom de julie." + }, + "id": "19226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokothaya mumero waghu, ekikuva ekyevyahaha, nomuthwe oghomusarandwe ovamawa.", + "fr": "orne ton cou d'un collier scintillant, ta poitrine d'une broche splendide et ta tête d'un diadème de fleurs !" + }, + "id": "19227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbitha eyi tsemesirie.", + "fr": "c'est un joli collier." + }, + "id": "19228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uli mwigha oyuwene.", + "fr": "tu es un bon élève." + }, + "id": "19229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyitsatsanga erye shida ryaviri kanya kundu.", + "fr": "la propagation du virus du sida progresse à une vitesse effroyable." + }, + "id": "19230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwetsemire busana nengurubaniyiwe.", + "fr": "il était content de sa nouvelle voiture." + }, + "id": "19231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabugha ghuti e « love » omo kifranza ?", + "fr": "comment tu dis \"amour\" en français ?" + }, + "id": "19232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthi momuka kokotaya ekiringo kwe ?", + "fr": "combien faut-il pour réparer un pneu plat ?" + }, + "id": "19233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira ekyosi ekyowanzire eriminya.", + "fr": "je vais te dire tout ce que tu veux savoir." + }, + "id": "19234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirimukovewenyu, munachashi ; nakandininyweenywivenenangavikuliraka.", + "fr": "je suis votre fidèle esclave, vous savez, afin que je puisse vous confesser seul." + }, + "id": "19235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu mwivyaho, sinyeri shinga angulhe amalwa. nekyomuhungo siryerishinga alhiwe eriwilwandeke.", + "fr": "la chose importante dans la vie n'est pas le triomphe, mais le combat. la chose essentielle n'est pas d'avoir vaincu, mais d'avoir bien combattu." + }, + "id": "19236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwakabugha esyo franca esye bus aka ghula esyo bonbons.", + "fr": "sami a dépensé son argent de bus en bonbons." + }, + "id": "19237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma sieri lagha sia jane, motwabere nobwenge.", + "fr": "après le discours d'adieu de jane, nous devînmes très tristes." + }, + "id": "19238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho baka ghuliray'byalya havy'obú̧ku̧tu̧.", + "fr": "le restaurant était calme." + }, + "id": "19239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsukirawa evithongolhe evyavithi.", + "fr": "je déteste les organisations terroristes." + }, + "id": "19240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasubeka.", + "fr": "on rentre à la maison." + }, + "id": "19241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviminyikolo evikaghavanaya omughulu ghomwami charles, wamathwi awalhinge vithi vyeswa.", + "fr": "le signe distinctif du prince charles, ce sont ses oreilles en feuille de chou." + }, + "id": "19242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukanya womulembya werimbere alwemuke, kandi mwaka hitania ábámuıţ́sú̧rıŗ́e.", + "fr": "le discours du premier ministre a été conçu pour irriter les partis d'opposition." + }, + "id": "19243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi mobahunzire abandu bosi okwi rondia omwana oyulia bulirana.", + "fr": "la police a battu la campagne toute la journée pour trouver un enfant disparu." + }, + "id": "19244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwanikangirirya ebyo unaasi.", + "fr": "tu dois m'apprendre ce que tu sais." + }, + "id": "19245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuvalhia vwamavia isivulhi ghenda, alhinga thwangongerye kugho.", + "fr": "si le médicament ne marche pas, peut-être devrions-nous augmenter la dose." + }, + "id": "19246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwa sinyondirya?", + "fr": "n'est-ce pas d'équerre ?" + }, + "id": "19247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abirighania endaghane.", + "fr": "elle a annulé le rendez-vous." + }, + "id": "19248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushiko waghe ukandi sungagho omomasaha makumi abiri nebini.", + "fr": "votre cargaison devrait être livrée dans les vingt-quatre heures." + }, + "id": "19249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda muhiaka wakaghughulu mwakolawa.", + "fr": "un nouveau type de balle avait été inventé." + }, + "id": "19250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mundu ghosi oyukakolhesaya kutse oyukakola neriyithera, nimuyeketheri, nakandi obulhi muyiketheri awith'embangwa, erimya olulhengo lomubughe ngenzira eyeriyowikwa ryomokihugho kyosi.", + "fr": "tout individu qui utilise ou travaille avec l'espéranto est un espéranto, et chaque espéraliste a le droit de considérer la langue comme un moyen simple de compréhension internationale." + }, + "id": "19251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalowaghe syakiwithe omuhwa woluthetho eritsukira olwavea mulheremi, nangasyayira nyithi ?", + "fr": "ma femme n'a pas eu de désir sexuel depuis qu'elle était enceinte, que dois-je faire ?" + }, + "id": "19252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu angana subirya bweghubweghu okomabulhywayo.", + "fr": "on peut répondre très simplement à ces questions." + }, + "id": "19253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavyavanzire ivakinda amalwa nerisuva omwivyaho ryavo.", + "fr": "ils ont vite voulu gagner la guerre et revenir à une vie normale." + }, + "id": "19254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwachighendererwa echerithuthangania nowaghu, enguruvani yayi ninge.", + "fr": "comme comparaison avec la vôtre, ma voiture est petite." + }, + "id": "19255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwakolkyo ighuwene.", + "fr": "il vous faudra le faire par vous-même." + }, + "id": "19256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, monir'okuthu monyiowa ndeke ebikasa enyuma syaghe.", + "fr": "soudain, je tendis l'oreille au faible son de pas venant de derrière moi." + }, + "id": "19257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihuluka ighuthambite nikieri swekya.", + "fr": "la sortie à moitié nue est dégradante." + }, + "id": "19258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o mumbesa oyukangire niryasunga ukalendalenda naye omo syo duka nindi kwe ?", + "fr": "qui est la magnifique nana que j'ai vue déambuler avec toi dans la galerie commerciale ?" + }, + "id": "19259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisangana nikyamuhung'oko bughambulhirane bwabandu.", + "fr": "rencontre est une partie importante des relations humaines." + }, + "id": "19260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulolaye emuliro mukavasula !", + "fr": "continuez !" + }, + "id": "19261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngoko sighuhamulhirw'erisungika hano. huluka!", + "fr": "tu sais que tu n'as pas le droit d'être ici." + }, + "id": "19262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirisire eribya mwenge omo kihugho kyabasire.", + "fr": "c'est la pire folie de tous les temps de vouloir être sage dans un monde d'imbéciles." + }, + "id": "19263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kweneneko ukaya e boston okoyenga eyikasa?", + "fr": "est-ce que tu vas vraiment boston après nous ?" + }, + "id": "19264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakubrwira ngoko sighutsange ngaka pusu naye.", + "fr": "je t'avais prévenu de ne pas jouer au malin avec moi." + }, + "id": "19265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaasatha oko tennis obuli poso akalasi kabihwa.", + "fr": "nous jouions au tennis tous les samedis après les cours." + }, + "id": "19266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami le faisait alwe aka kolerakio abandi bana.", + "fr": "sami l'a fait aux autres enfants." + }, + "id": "19267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nevikwamire, ukandi thera amaghetse.", + "fr": "ensuite, tu arroseras ce bol de farine d'un peu d'eau." + }, + "id": "19268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yulhia letha e pizza eyi?", + "fr": "qui a apporté cette pizza ?" + }, + "id": "19269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobulhi ndambi inyakanyi bulhaya athi erisigha omumbesa mubuya erilhendera eyuwene omo paris yosi sikyabya kya ndundi neribya nibiningita binzi omongenda.", + "fr": "parfois, il pensait que laisser une si jolie femme sortir si seule dans les paris était aussi imprudent que de mettre une boîte pleine de bijoux au milieu de la rue." + }, + "id": "19270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji ngaya bana abira baghe.", + "fr": "je rends souvent visite à mes proches." + }, + "id": "19271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna freud mwabya neriyitha rinzi oko hollywood.", + "fr": "anna freud eut une profonde influence sur hollywood." + }, + "id": "19272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinalwiri kinyaminywa ngoko sithulayire okovyerilheveryako.", + "fr": "c'est tellement évident qu'on n'a pas besoin de preuves." + }, + "id": "19273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akanuno aka kamayira akathali akowene.", + "fr": "ce type de téléphone portable se vend très bien." + }, + "id": "19274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthitha thoka erisoha omusang'oyu, bulaya omughalima waghu.", + "fr": "si tu n'arrives pas à résoudre ce problème, demandes à ton professeur." + }, + "id": "19275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangahula bindu binzi.", + "fr": "j'ai acheté beaucoup de choses." + }, + "id": "19276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engendo eyerirmbere eyoghukandisanganamo mundu, kumbiwathegha mathwe okohoghulhu munaye.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "19277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiya ghula etiket, nerio wasingya eritheya esyonguza syaghe omokithondi kighuma.", + "fr": "je vais aller acheter un ticket, alors merci de surveiller mes sacs une minute." + }, + "id": "19278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinyithya erilaghalaghania emyatsi eye mathako.", + "fr": "je ne suis pas du genre à étaler mes histoires de fesses." + }, + "id": "19279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabisuba, mongalu na langira ngoko nyi otsere oko rupawo.", + "fr": "quand j'ai repris conscience, j'ai remarqué que j'étais couché sur le plancher." + }, + "id": "19280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi bamabitha omuthula ngulu owe kihuho ekie russe. obuthabali bukandi tsangia abandu baka bogha oyukahulawamo lampiste tchétchène.", + "fr": "un autre journaliste russe vient d'être assassiné. le gouvernement va encore amuser la galerie en faisant condamner un lampiste tchétchène." + }, + "id": "19281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwinonero vyo wangasiremo.", + "fr": "faites-moi connaître les jours auxquels vous pourrez venir." + }, + "id": "19282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutha syanyevuka?", + "fr": "vous ne vous souvenez probablement pas de moi." + }, + "id": "19283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu werimbere ukaghenaya nomundu, ngambi iwabia ighunemughowa ebio akabugha.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "19284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma kinji mokikatwa esyoshinga esyamasenyerezi omo vithatha vingi.", + "fr": "un vent fort a brisé des câbles électriques à plusieurs endroits." + }, + "id": "19285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge oyo namabya nganama minyagho.", + "fr": "cette voix me semble familière." + }, + "id": "19286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganatheka emifukweyi yomokiheka?", + "fr": "peux-tu mettre ces sacs dans le coffre ?" + }, + "id": "19287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie ngamo nganakwamawa.", + "fr": "je ne pense pas avoir été suivi." + }, + "id": "19288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nitsaku erithibitha ngomungeresa, ukandi labaho, ngobulhi mundughosi !", + "fr": "inutile d'essayer de filer à l'anglaise, vous y passerez, comme tout le monde !" + }, + "id": "19289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanitsemesaya kutsibu.", + "fr": "tu me plais énormément." + }, + "id": "19290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iniangananzire ekindu eki kio kutsibu kunji.", + "fr": "il eut fallu, hélas, que j'aimasse cette chose que pourtant j'abhorrais." + }, + "id": "19291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe akabangwa keri dessa", + "fr": "je n'ai absolument aucun talent artistique." + }, + "id": "19292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ecia yamayitheghererya inywe.", + "fr": "la cia vous surveille." + }, + "id": "19293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakushimira emwisishomuthima.", + "fr": "je vous remercie du fond de mon cœur." + }, + "id": "19294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabyanzira ngumwa eyo twakolesaya eriyikakirya oko malwa awabya akalhire.", + "fr": "c'était la seule façon dont nous pouvions nous défendre contre tous ces tirs terribles." + }, + "id": "19295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e f yamabya emwisi syebikaheka esyondengo omo kyanya kyobuheki bwekwenene e, nibwambu f ne f nibyeriongerwako.", + "fr": "si f est un sous-espace vectoriel fini d'un véritable espace pré-hilbertien e, alors f et f orthogonal sont supplémentaires." + }, + "id": "19296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiyahosi ohowanzire inaya.", + "fr": "j'irai où tu veux que j'aille." + }, + "id": "19297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allo. tahye naganavugha na jackson kwehi ?", + "fr": "allo. pourrais-je parler à mr jackson ?" + }, + "id": "19298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda nikieru kutsibu okwilih'eminde munye.", + "fr": "la famille est trop pauvre pour rembourser les dettes." + }, + "id": "19299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimwana ghomutheke.", + "fr": "tom est un enfant riche." + }, + "id": "19300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kimusosire okovunji aye erimuvghathya.", + "fr": "cela lui ressemble en effet beaucoup de dire cela." + }, + "id": "19301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga sonderiminya ekio uka rondaya.", + "fr": "j'aimerais savoir ce que tu cherches." + }, + "id": "19302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omúthoka oyuthibithire mwahwerera omoghundi embere omughendya wayo abughe athi jack robinson.", + "fr": "le véhicule roulant à vive allure glissa et s'enfonça tête la première dans l'arrière d'un camion avant que son conducteur n'ait pu dire jack robinson." + }, + "id": "19303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navia ngalhengekania indi mbin'omwanzi waghe anavi'inyanalughirirene, alhiwe kikathokekan'akavya'akuthakuthire!", + "fr": "je pensais que ma copine était normale, mais il s'avère qu'elle était un succube !" + }, + "id": "19304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamalangira evyosi moviviri ?", + "fr": "est-ce que vous voyez tout en double ?" + }, + "id": "19305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navia inanganzir'inaya okokiyiro kikulu", + "fr": "j'aurais aimé qu'il aille à l'université." + }, + "id": "19306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenguleki kikalhire nakandi kyolarire erikolhesya.", + "fr": "cet ordinateur est puissant, efficace et facile à utiliser." + }, + "id": "19307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, tuli poso, nomunja, ni yenga.", + "fr": "aujourd'hui, on est samedi, et demain, on sera dimanche." + }, + "id": "19308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthe eribu ryethaba ryokokiseso.", + "fr": "ne fais pas de cendres de cigarette sur le tapis." + }, + "id": "19309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalabyeritunji ryosi okwirondyamafunfugulo waghe.", + "fr": "j'ai passé toute l'après-midi à chercher mes clés." + }, + "id": "19310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kabylie nikighuho kiowene na kisikire, ekika kenderaya esyo nzighu siakio, na kanji kani abaka ubahisya aba shilamu naba nya algérie.", + "fr": "la kabylie est un pays magnifique et stable, ce qui semble déranger tous ses ennemis, en particulier les terroristes enragés et les islamistes algériens." + }, + "id": "19311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavasula kutsivu, nakandi okwilekerivinduka momughulughulu muchavya esichathanyilethera muhunga.", + "fr": "plus j'ai avancé, plus le sentiment de me retourner est devenu irrépressible." + }, + "id": "19312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eribana nina yoko simu.", + "fr": "je ne peux pas avoir de nina à la fin de la ligne." + }, + "id": "19313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavughathi akendighenda ndangaliri.", + "fr": "il annonce qu'il partira plus tard." + }, + "id": "19314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania waghu aliahwa.", + "fr": "vous étiez à court d'idées." + }, + "id": "19315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba akaghana emikuro eyo mulhenge : sighutasunga ekilope omughul'ulhiabia ukabugha okomilondo yaghu. eribiaho rikalhire !", + "fr": "tatoeba désapprouve les soliloques: vous ne recevez pas d'e-mail d'alerte lorsque vous commentez vos propres phrases.c'est la vie dure!" + }, + "id": "19316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e c nikikanganisyo kibuya okwilangira olundi luhande lwe python. nimighuma yoko mibughe, eyihisi kutsibu, neshikakolesibawa kutsivu omo yindi mibughe.", + "fr": "c'est l'exemple parfait de l'\"autre extrême\" du python. il est parmi les langues communes, celle de niveau inférieur, et presque universellement utilisé comme colle entre d'autres langues et systèmes." + }, + "id": "19317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwe rero naghu, biama bia bithi?", + "fr": "qu'est-ce que tu veux dire ?" + }, + "id": "19318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaghulaya evithavu omumakashine.", + "fr": "tu vends des journaux dans le magasin." + }, + "id": "19319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma oghoko bimbi abe heavy metal amabilhim'akahulawamo ronnie james dio.", + "fr": "un des meilleurs chanteurs de heavy metal vient de s'éteindre en la personne de ronnie james dio." + }, + "id": "19320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwasombolo omulondo oghobweghu bweghu.", + "fr": "tom choisit la solution de facilité." + }, + "id": "19321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviri virirwa erimatika ekiminyikalo kyokonzakano embere ni tumeyo.", + "fr": "j'ai oublié de coller le timbre sur la lettre avant de l'envoyer." + }, + "id": "19322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi'inangwith'eminda, nangasubulhia ebyosi, nebyendundi ibinemo, hakuhi ngendo kabiri.", + "fr": "si j'ai des dettes, je dois rembourser en tout, y compris les intérêts, environ le double du montant." + }, + "id": "19323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumulo ekyo nikitheke omobisayi byabakangirirya ba hollande.", + "fr": "cette collection est riche en peintures de maîtres hollandais." + }, + "id": "19324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghubaha okweriasa riwe.", + "fr": "il est inquiet de sa venue." + }, + "id": "19325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingana na kino !", + "fr": "comme c'est dégueulasse !" + }, + "id": "19326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chili ne argentine nani kihugho kighuma kya nga sosire e brésil n’oghuma e bye amerika, kyangakolire n’olwanzo okovindi vighugho. evyomuvughe y’espagnol eviri omo amerika, neryo naho esonzoli syakera sya simon bolivar.", + "fr": "si le chili et l'argentine fusionnaient, ils formeraient un ensemble concurrent du brésil et des états-unis d'amérique, agissant immédiatement comme un aimant sur les autres pays hispanophones d'amérique, et réalisant le rêve prémonitoire de simon bolivar." + }, + "id": "19327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimu allemand okwibuthywa.", + "fr": "il est allemand de naissance." + }, + "id": "19328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babya baka kenderya.", + "fr": "ils skiaient." + }, + "id": "19329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji rikuwana eri thenderia ovuno omo karaghuli.", + "fr": "c'est bon parfois de l'enfoncer doucement." + }, + "id": "19330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : inganalhindiirwe erivugha oko malwa awemilondo ? kobine, kyotukakola omwiyiluhukia.", + "fr": "tatoeba: tu as déjà entendu parler de batailles de phrases? eh bien oui, c'est ce que nous faisons pour nous détendre." + }, + "id": "19331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabileka erithimbia omutere, alinga wangowire evitheghendeka.", + "fr": "si tu laisses tourner le moteur, tu pourras peut-être écouter ce qui ne va pas." + }, + "id": "19332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinabya ngwithe ekyonanganakola kulaba erimwimirya oko binywa.", + "fr": "je n'avais pas d'autre choix que de le prendre au mot." + }, + "id": "19333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "birirawakyo. ekya ndundi nibwambu tuthe tayayo luba, omughulu weriolobia akendihwa.", + "fr": "oublie ça. le plus important c'est que si nous n'y allons pas rapidement la période des soldes sera terminée." + }, + "id": "19334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bombakyo ?", + "fr": "peux-tu faire tes valises ?" + }, + "id": "19335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiheke kikirithohire. sinangahekakyo.", + "fr": "le coffre est lourd, je ne peux pas le porter." + }, + "id": "19336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaghanzira okwiye. sindisha kuthogherya kunahaki omomaligho.", + "fr": "tu peux compter sur lui, il ne te laissera jamais tomber." + }, + "id": "19337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza iwambwir'ebiryalaba.", + "fr": "j'aimerais que vous me disiez ce qui s'est passé." + }, + "id": "19338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ohowaghe navya ekisunda ekyovulhighe omorighololgholo hakuhirike.", + "fr": "il y avait le regret vague d'une courte soirée chez moi." + }, + "id": "19339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalyathahola, omokisenge mwakayibisa, akineho, omohighotseri.", + "fr": "il n'est jamais mort, au château s'est caché, il y vit encore, en sommeil installé." + }, + "id": "19340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana mweya ewiwe rio mwigholo.", + "fr": "vous pourrez le contacter chez lui ce soir." + }, + "id": "19341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko sinyilwe na lebya aho . siyabia kossa riwe.", + "fr": "comme je ne regardais pas où j'allais je me suis heurté à lui. ce n'était pas sa faute." + }, + "id": "19342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiyiro ekyeyighulu niherya akathambi.", + "fr": "l'université est une perte de temps." + }, + "id": "19343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi uwene omo mbangwa siwe, nakandi akaberereraya esyo ndaghane siwe akabya nganibuthoki ; ritholhere inyasweka, mulhimu wahi, angayighambya; imwasabwa.", + "fr": "la femme est bien dans son droit, et même elle remplit une sorte de devoir en s'appliquant à paraître magique et surnaturelle; elle doit être étonnée, charmé; l'idole, elle doit être dorée pour être adorée." + }, + "id": "19344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embulhi eyiherire ikatsandaya esindi.", + "fr": "une brebis galeuse infecte tout le troupeau." + }, + "id": "19345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandi thuibwa, wamabya imoghukalhek'ikyakutswako.", + "fr": "il serait rompu, si vous l'aviez laissé échapper." + }, + "id": "19346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwira mr. ambassadeur, sitwanzire itwa ku hitania.", + "fr": "je vous assure, monsieur l ' ambassadeur, que nous ne voulions pas manquer de respect." + }, + "id": "19347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenen angana ghalhima ekifuranza kyekalhasi.", + "fr": "il est vrai qu'elle enseigne le français à l'école." + }, + "id": "19348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasunga isyayi tsulhirye ekyumano ekyerihamba mwevivrimu.", + "fr": "par hasard, il a trouvé la caméra qu'il a perdue." + }, + "id": "19349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe ameso meru.", + "fr": "il a les yeux marron." + }, + "id": "19350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamamboha vusana no vukumbira omo nyumba ! kabissa kabissa balume.", + "fr": "vous m'arrêtez pour violence conjugale ?" + }, + "id": "19351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendolwe côte d’azur lu kashavaha vyuwene.", + "fr": "un voyage sur la côte d'azur vous ferait du bien." + }, + "id": "19352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matthew akanyowa nakandi kyowene eryowika.", + "fr": "matthew me comprend et c'est si bien d'être compris." + }, + "id": "19353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaminy’ey’ukakolhera.", + "fr": "puis-je savoir où vous travaillez ?" + }, + "id": "19354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiryo ekyerinyumanyuma omughulu naya oko kisiyisiyi kya lady gaya, mwalhi mwabugha ehisimo hiwe ehyosi, abandu banzi mobatha bughirira.", + "fr": "la dernière fois que je suis allé au concert de lady gaga, bien qu'elle eût fini toutes ses chansons, beaucoup de gens dans le public n'étaient pas satisfaits." + }, + "id": "19355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu syabiri thulagho lubaluba.", + "fr": "le magazine a divulgué le scandale trop hâtivement." + }, + "id": "19356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahika okosaha munani ne mbindi na marie akahikenyuma.", + "fr": "vous arrivez à 14h30 et marie arrive un peu plus tard." + }, + "id": "19357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namevuka echirochirya nakandi kandi nivighuma hakingoko mayenga wakera. kandi naviangalengekania hakuhi na marie vutsira erithashalengekania okovukasa nguvutseme vuthavahwa.", + "fr": "je me rappelais les jours sereins et toujours les mêmes que, peu de semaines auparavant, je passais encore près de marie, sans même entrevoir dans l’avenir une autre possibilité que celle d’un bonheur éternel." + }, + "id": "19358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithithavirikirwa erisongira okomakinga awerikingula.", + "fr": "je n'ai pas été invité à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "19359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero motwaminyene ! monalind'endambi eno ihike.", + "fr": "enfin nous faisons connaissance ! j'ai longtemps attendu ce moment." + }, + "id": "19360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah ! ukakola evindu evirivithi ?", + "fr": "quel homme chanceux tu fais !" + }, + "id": "19361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanay'abigha baghuma baghuma banganasire, alhiwe omokiyiro simulwe mundu.", + "fr": "nous espérions que quelques étudiants seraient venus, mais il n'y en avait aucun dans la classe." + }, + "id": "19362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutswatswa abyawithe emibere yerifuhira omomuyi; neryo inakimana kanzikanzi aka kuba obuhaka nabana.", + "fr": "le gangster local conduisait à travers la ville, s'arrêtant de temps en temps pour discuter avec les enfants." + }, + "id": "19363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobilhebirye obulhendi obuwene, sihalhi ekihugho ekya yilinganya ne bufaranza.", + "fr": "en ce qui concerne le vin de qualité, aucun pays ne peut égaler la france." + }, + "id": "19364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukomanda joki anawithe ekihanda.", + "fr": "le commandant joki a une famille." + }, + "id": "19365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu, erisu rika takerikima.", + "fr": "commandant, l'avion est prêt à atterrir." + }, + "id": "19366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire.", + "fr": "je suis sincèrement désolée." + }, + "id": "19367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iniakola omuhindano wabandu bosi omunja enyuma sie midi, nero wangana bika ekiumba ekieri koleramo omukola?", + "fr": "j'aimerais organiser une réunion du personnel demain tôt dans l'après-midi, alors pouvez-vous réserver la salle de conférence ?" + }, + "id": "19368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, ukavirikiraghuvamondi ?", + "fr": "je suis désolé, quel est ton nom déjà ?" + }, + "id": "19369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga iwe nanje twangana leta eribindul'ekihuho kino.", + "fr": "peut-être que toi ou moi pouvons apporter du changement à ce monde froid." + }, + "id": "19370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanesa oko mupira kutse oko rugby?", + "fr": "est-ce que tu joues au foot ou au rugby ?" + }, + "id": "19371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene ebio ghukalhengekanya.", + "fr": "je me moque de ce que tu penses." + }, + "id": "19372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemu lwaluka : ana paswa eri kwama akalasi kiwe.", + "fr": "il a recouvré la santé : il est donc en mesure de poursuivre ses études." + }, + "id": "19373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganayikethera ovuhirikiriri vwaghe.", + "fr": "vous pouvez compter sur mon soutien." + }, + "id": "19374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza bukuthu thuku rio nzighu yabakali. konahake sinyiendi sya muleka inya yi lusyaho butsira mbanza.", + "fr": "l'obsédé est le véritable ennemi des femmes. je ne le laisserais jamais s'en sortir sans problème." + }, + "id": "19375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshimu ya mimba. alicho sihathavya noyu kathonokaya.", + "fr": "le téléphone sonne. mais personne ne répond." + }, + "id": "19376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunemwendihir'emibuta eyiyohandi ?", + "fr": "pourrais-tu poser ce sac ailleurs ?" + }, + "id": "19377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi nesyo pursenti 90 esyemirondekanyo yoko intaneti sika sung'enzuko yasyo omokyumano kyomirondekanyo.", + "fr": "plus de 90 pour cent des visites d'une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche." + }, + "id": "19378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga hulhikirira olundi luhande.", + "fr": "vous devez aussi écouter l'autre partie." + }, + "id": "19379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasya lhetera mundu ya malhengekania.", + "fr": "je ne veux causer plus de problèmes à personne." + }, + "id": "19380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalushaho omukanisa wiwe ogholwimbo.", + "fr": "il a effacé son discours du gang." + }, + "id": "19381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali ebindu bisathu ebiobuthabali : erilabia ekyakakalam erikakamira, erilwa : erilabya ekyakakal esyo ndimetime, erikakamira abathaghutwe akaghala, erilwa nesyo nzighu.", + "fr": "il y a trois actes de gouvernement : éclairer, soutenir, combattre : éclairer les aveugles, soutenir les faibles, combattre les ennemis." + }, + "id": "19382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro thukasyabirikiranako, nyinasi ebinabiro bighuma bighuma ebikandisya sulhamo bikumula bia bandu.", + "fr": "le jour où on pourra se téléporter, je connais quelques salles de bains où il y aura foule." + }, + "id": "19383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwakathalighe evionyilwe ngamuvwira.", + "fr": "ça ne fait que confirmer ce que je disais." + }, + "id": "19384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi shakathulana nawu a uthithamba amalengekanya mavuya.", + "fr": "je ne divorcerai pas de toi à moins que tu ne me donnes une bonne raison." + }, + "id": "19385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyowanga sabanga amira awekwenene.", + "fr": "nul ne peut troubler les vraies amitiés." + }, + "id": "19386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukahereraya omuthima wavandu ovalingene ngeshombali. vutsirighana yukalusaya omuthimaghomuvandu.", + "fr": "l'amour donne de l'esprit aux bêtes. c'est probablement celui qu'il enlève aux esprits." + }, + "id": "19387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiker'omoli, nikwa wamabya iwanganaya nyisunga ngalhengekanaya anawithe okongurubani.", + "fr": "je vis dans le jardin, donc si tu veux venir me voir, j'espère que tu as une voiture." + }, + "id": "19388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikatokekana ?", + "fr": "est-ce vraiment possible ?" + }, + "id": "19389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulw'omomes'waghe !", + "fr": "reste hors de ma vue !" + }, + "id": "19390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinavirikirwe omwighologholo rino.", + "fr": "je suis invitée à une soirée ce soir." + }, + "id": "19391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhandayo oweriyiwatha, kyekyonyithilhighirana.", + "fr": "comme ça, elle prétend que c'est ce qui me bouleverse." + }, + "id": "19392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aka seka ibawiwe.", + "fr": "elle se moquait de son mari." + }, + "id": "19393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokondulya, mwa thoka eri birikira omunywani wiwe wakera.", + "fr": "enfin, elle a pu contacter son vieil ami." + }, + "id": "19394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olu̧hıņ́di lwomú̧sıţ́u̧’oyu nilwobunya mundu.", + "fr": "cet incendie de forêt a une origine naturelle." + }, + "id": "19395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyihira oko nduhuke molia lhekire nyitheta yakokisendembele kye tsayi.", + "fr": "ma mise à la retraite a été l'occasion de me consacrer à la cérémonie du thé." + }, + "id": "19396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngaviryaghula singahi?", + "fr": "tu te souviens combien ça coûte ?" + }, + "id": "19397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabikulhira okonyamuhanga thatha nenyu balhi na baghala bethu, moga halaya omo malhengekanya, omobinwa, omo mikolhere nomwisigha ebyo nangakola : nilolo riaghe, nirilolo riaghe kundu.", + "fr": "je confesse au dieu tout-puissant et à vous mes frères et sœurs, que j'ai gravement péché dans la pensée, dans les paroles, dans l'action et dans l'omission: c'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute." + }, + "id": "19398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe uhire amaha omo mundu muli naye.", + "fr": "vous faisiez confiance à votre partenaire." + }, + "id": "19399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatia, hugo anemu issi emibukio misa misa.", + "fr": "hugo ne vit plus qu'avec des souvenirs." + }, + "id": "19400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu akalwa ekiyiro na akalhengekanaya nganasi omuviri ghosi owathe nathakola.", + "fr": "le type sort de l'école et croit qu'il connaît tout à un métier qu'il n'a jamais exercé." + }, + "id": "19401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikangiririraya avakulu venyu.", + "fr": "je n’entraîne pas vos officiers." + }, + "id": "19402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayayathu nakandi mwathithathokerivuka.", + "fr": "elle s'est endormie et ne s'est jamais réveillée." + }, + "id": "19403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka sinyitha kowa.", + "fr": "je suis désolé, je ne t'ai pas entendu." + }, + "id": "19404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandi valwana movathoka eriyusula, alhiwe michel mwayihambisya.", + "fr": "les autres gamins réussirent à se sauver, mais michel se fit prendre." + }, + "id": "19405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusathi oyo wanzirwe e noah ni ellen page.", + "fr": "l'actrice préférée de noah est ellen page." + }, + "id": "19406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisya ikala hayi.", + "fr": "où est-ce qu'il va s'installer ?" + }, + "id": "19407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhingirirania omulaso wa bene, mobakasendebelha obughulhia omokihugh'obwabana okokisengula. unemwendi sunga omwana ogho mutheke kutse ukandiyitsingirako omwana ogho mwera?", + "fr": "en légalisant la grossesse pour les autres, nous avons inauguré la vente mondiale de bébés sur internet. serez-vous en mesure de vous permettre d'avoir un bébé riche ou serez-vous content avec un bébé pauvre?" + }, + "id": "19408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakani lahira kundi monga mutheba.", + "fr": "il m'a maudit de lui avoir menti." + }, + "id": "19409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwathebuk'ebiryalaba mulhigholo?", + "fr": "tu ne te souviens pas de ce qui s'est passé hier ?" + }, + "id": "19410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyulia ku kasha okwikolakyo.", + "fr": "personne ne t'a forcé à le faire." + }, + "id": "19411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza omwatsioyo aghendawako noloka.", + "fr": "je veux qu'on s'occupe de cette affaire immédiatement." + }, + "id": "19412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas amaviminya ngoko mungakubwira kino, inyakandi nyitha.", + "fr": "si thomas découvre que je vous ai dit ceci, il me tuera." + }, + "id": "19413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasyayayo engendo ya kabiri.", + "fr": "je n'irai pas là une deuxième fois." + }, + "id": "19414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe embangwa eyeribabwira, kusangwa nanganasumb'omulhenge nithi omukali syaghwithe omulume, nomwira ngaghu, nikyeri swekera, singwithe kio.", + "fr": "j'ai le droit de vous parler, parce que je peux dire fortement qu'une femme qui ne serait pas un amant, avec un mari comme vous, serait une exception rare, et je n'en ai pas!" + }, + "id": "19415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhi bawithe esyombangwa. alhiwe babyabawithe obuthoki.", + "fr": "les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir." + }, + "id": "19416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivave kono kikinakola omo nguruvanieyi.", + "fr": "ce billet de transport est-il valide dans ce bus ?" + }, + "id": "19417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda vambwire evirya lava.", + "fr": "j'attends toujours qu'on me dise ce qui s'est pass��." + }, + "id": "19418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiringo chimbere chinene omochihugho muchathekwa e chicago. mwahererivwa echihamaka elinyuma echoyuwamuthulira omomayogho oyo george washington gale ferris junior.", + "fr": "la première grande roue du monde fut érigée à chicago. elle fut baptisée d'après son bâtisseur george washington gale ferris junior." + }, + "id": "19419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alioko muliki ogho musohe.", + "fr": "il se retrouve sur la corde raide." + }, + "id": "19420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo yesu mwabinduka nikwa mwalangira abalwebamukwamire, ama babwirathi : « mukarondaki ? »", + "fr": "alors jésus se retourna, vit ceux qui le suivaient et leur dit: que cherchez-vous?" + }, + "id": "19421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjiacha tuwithe emiatsi erikandishalevia ohomiviri yikuwetho yamavera.", + "fr": "on aura un test demain." + }, + "id": "19422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi eyeriyithegherya emibiri yikandiwanzishibwa omo biro ebikasa.", + "fr": "une autopsie sera pratiquée dans les prochains jours." + }, + "id": "19423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vakavya nerighanza ovuhanya vwavo; endekeyavo sinighanzayo. vamavighanza vyongokovitholhere ivakandilangira ngoko ovulhi mandu anawithe oluhande olwavikere.", + "fr": "les gens ne comptent que leur malheur ; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. s'ils le comptaient comme il faut, ils comprendraient que chacun a sa part en réserve." + }, + "id": "19424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukengereghesania akayilwako.", + "fr": "un mécanicien doué ne gagne pas sa vie." + }, + "id": "19425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekithethengana kyangama kwam'amasenyerezi, alhiw'ekindu ekiriho kyangana tsweba.", + "fr": "un objet inanimé peut suivre le courant, mais seul un être vivant peut s'y opposer." + }, + "id": "19426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvavo ngoko akendihithana.", + "fr": "je parie qu'il va s'énerver." + }, + "id": "19427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanyikasha erikala.", + "fr": "il la contraignit à s'asseoir." + }, + "id": "19428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathula ngulu bangi baka lebyaya oko butwambanza.", + "fr": "beaucoup de journalistes assistèrent au procès." + }, + "id": "19429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo waghe mwavanika kweneneaho omughulu omothano ahutuka.", + "fr": "ma mère était là quand le feu s'est éteint." + }, + "id": "19430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhwa wiwe omondambi syosi esyendwala yiwe ninzuko eye mbirikiro okwithwe bosi.", + "fr": "son courage tout au long de sa maladie est une source de motivation pour nous tous." + }, + "id": "19431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabirikira okoluhande lwa simon.", + "fr": "j'appelle de la part de monsieur simon." + }, + "id": "19432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga bindulire emilondo eyi, mwali kweri nyi kenderia.", + "fr": "vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de discuter avec moi." + }, + "id": "19433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu owamenge akakanganaya omughenda, omukiru akalhebaya omunwe.", + "fr": "quand le sage montre la lune, l'imbécile regarde le doigt." + }, + "id": "19434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, simuthul'okokindu !", + "fr": "ne touchez à rien !" + }, + "id": "19435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsuka nyithi okwi kania nomukali oyu tsemesirie ngoyu ?", + "fr": "comment vais-je m'y prendre pour engager la conversation avec cette superbe jeune femme ?" + }, + "id": "19436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tweraye ndeke ebisenge omo poso eyi kasa.", + "fr": "nettoyons le bureau samedi prochain." + }, + "id": "19437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinathaligha erilavya omusivo ghovuyuyu !", + "fr": "je ne bosse pas pour que tu puisses passer la journée à coincer la bulle !" + }, + "id": "19438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavyanyilhengekenie ngango si hangavere omundu oyowangalhighire ngoko wanga wathikirye.", + "fr": "personne ne s'attendait à ce que tu donnes un coup de main." + }, + "id": "19439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eyabiri laba siyendisyasyasa; sihalhi oyo wasi ebikasa.", + "fr": "le temps ne reviendra jamais; personne ne connaît l'avenir." + }, + "id": "19440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibanda kikanasighala oho nabiri theka, sihalhi erithikathika.", + "fr": "le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute." + }, + "id": "19441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niasi akathali akalimo amavonzo kawithe maligho manji.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit présente un grand défi." + }, + "id": "19442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga thondae ebithabu ebi byomo kisenge kyaghe ekyemibiri .", + "fr": "j'ai rangé ces dossiers dans mon bureau." + }, + "id": "19443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oyo habia bandu ba kera.", + "fr": "en ce temps vivait là un peuple primitif." + }, + "id": "19444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vake vasi ngoko nyitsivuhire omomyatsyeyi.", + "fr": "peu de gens savent à quel point je suis doué pour ce genre de choses." + }, + "id": "19445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihathabia erihulikirirana ryosiryosi.", + "fr": "aucun accord n'a été conclu." + }, + "id": "19446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakeviri'ekisanduku ekyamalhengekania, kyomunabwire ?", + "fr": "avez-vous vérifié la boîte à idées, aujourd'hui ?" + }, + "id": "19447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana ki siwangasire omo poso?", + "fr": "pourquoi ne pas venir samedi ?" + }, + "id": "19448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nemitheghekerere yaghe, oko ndambieyo ebiri omo kithabu eki byangabere isibyowika omwilabira emyatsi, eyanga bere iyi kakangaya ebindu ebyekikirisitu, esyongulu esisombwere okobyalaba ebyakolhesibawa omobyekisiasa kyakera.", + "fr": "selon mes dispositions à l'époque, le contenu de ce livre devait être formé par des données, qui seraient pour la présentation des choses spirituelles, des informations cohérentes pour les pensées utilisées dans le domaine des sciences naturelles." + }, + "id": "19449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukulhi moyika kiruka omongenda.", + "fr": "un rat a traversé le chemin." + }, + "id": "19450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire erikubirikira righologholo. nyilwe nyianzire inyowa omulhenge waghu.", + "fr": "je suis désolée d'appeler si tard. je voulais juste entendre ta voix." + }, + "id": "19451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuyirira ni bugha ekio kikandi hika, nibugha ekikandi hika, nakandi ibugha ekithitha hika.", + "fr": "prédire, c'est dire ce qui va arriver et ensuite expliquer pourquoi ça n'est pas arrivé." + }, + "id": "19452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngalhengekania bithimbino siwasi nathan.", + "fr": "je croyais que tu m'avais dit que tu ne connaissais pas nathan." + }, + "id": "19453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibanda kikanasighala oho nabiri theka, sihalhi erithikathika.", + "fr": "le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a aucun doute à ce sujet." + }, + "id": "19454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evitsangevi viri mwemiatsi ithani ; ngwithe ovwikirirya ngoko ovuli mwatsi oghomovithano evimuli vinji.", + "fr": "ce jeu ennuyeux consiste en cinq actes; j'ai le sentiment que chacun de ces cinq actes est trop." + }, + "id": "19455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasihire mwala wiwe yo sungali wiwe.", + "fr": "elle a remis son enfant aux bons soins de sa tante." + }, + "id": "19456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esitani nyisa yoyiyiria niha amaha owa masatha ano.", + "fr": "le diable seul aurait pu m'inspirer pour donner cette balle." + }, + "id": "19457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihethukira oko punda nikiandundi.", + "fr": "monter à cheval est très marrant." + }, + "id": "19458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, embula yamalolhya emulhiro ikawa, omusyakulu nwili isyangasya hika okondambi.", + "fr": "eh bien, s'il continue à neiger, le père noël ne pourra pas arriver à l'heure." + }, + "id": "19459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsanga omomothano ukaghenda okopichipichi esighumbithe echikeke.", + "fr": "vous jouez avec le feu constamment sur une moto sans casque." + }, + "id": "19460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebirembu.", + "fr": "j'ai les cheveux châtains." + }, + "id": "19461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olulhengo omundu akakula, olulhengo omundu akowa ebinywa.", + "fr": "plus on vieillit, plus on entend dire des choses." + }, + "id": "19462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusagh'eribiaho. uminye ngoko nikyamuhungo eribughabio nerikiriria ryaghu rikandi wathiky'erikokothy'emyatsi.", + "fr": "n'ayez crainte de la vie. croyez qu'elle vaut la peine d'être vécue et votre foi aidera à créer le fait." + }, + "id": "19463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana bia na kantini ka maghetse ? ngwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "avez-vous un seau d'eau par hasard ? j'ai un pneu crevé." + }, + "id": "19464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma ekyoko mighabanyo omob'amerika nabanya japane ni abanya japane bakabya nerisombola eribyaho erithemobulhigho, omughulu abanya buamerika bakatsopolaya eribyaho namalhigho waryo.", + "fr": "une des différences les plus importantes entre les américains et les japonais est que les japonais ont tendance à choisir une vie sans danger, alors que les américains explorent la vie et la défient." + }, + "id": "19465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwamuhindo oweririmaryaghe, kulashire omuthi.", + "fr": "au fond de mon jardin, pousse un arbre." + }, + "id": "19466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasa butsira kindu okwilhoba sialhi bana kindu.", + "fr": "celui qui revient bredouille de la pêche ne contracte rien." + }, + "id": "19467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhanda ogho mumbesa oyo ukalhengekanaya.", + "fr": "elle n'est pas le type de fille que tu imagines." + }, + "id": "19468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjanja omothuthu, mwakani mbomberaya ati : «thuka sub'e paris omorighologholo rino. athi syanganishiha hano hali buliye injuwene. kobine.»", + "fr": "le lendemain matin, elle me dit dans le creux de son oreille: «nous rentrons à la maison pour parier ce soir. il dit qu'il n'y a aucun moyen qu'il me laisse seul dans un endroit si triste. c'est comme ça.»" + }, + "id": "19469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehayi yikalusaya ekikumbo kinzi.", + "fr": "l'ail dégage une odeur forte." + }, + "id": "19470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngondivugha ndeke « mwera waghe » amomwanyendagho « mwerawethu ».", + "fr": "il vaut mieux dire « pauvre de moi » que « pauvres de nous »." + }, + "id": "19471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyakwire obuba erilangira enzoka nene erya.", + "fr": "il était terrifié en voyant cette énorme serpent." + }, + "id": "19472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukwame evyomuthahwa alhyavugha.", + "fr": "veuillez suivre les instructions de l'infirmière." + }, + "id": "19473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghanaghuthe. anemukala, ghulhinde hake !", + "fr": "elle est occupée. attendez encore un peu!" + }, + "id": "19474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhamba angana kolesibawa okwikarya omubiri.", + "fr": "l'épée peut être utilisée pour protéger le corps." + }, + "id": "19475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hop ! akavyaho omwidila olulhengo olwe vikuthi lwamavuthukauunalangire evikya okokasinziro.", + "fr": "hop ! elle gagne à la nage les degrés du socle et surgit, emperlée de la nuque aux talons." + }, + "id": "19476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko maria aghambire kunyi lhenga.", + "fr": "je sais que maría est plus belle que moi." + }, + "id": "19477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbuya koyo mubuyirire, ghubia koyo mubuya, uni kakiraye.", + "fr": "bonne sainte vierge, soyez-moi une bonne mère, protégez-moi." + }, + "id": "19478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakusangana.", + "fr": "enchanté de vous rencontrer." + }, + "id": "19479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivugha nyiti evyoshi viulave, kundi nangayowa ndeke inj’uwene, nanganzire avasha ndevaya vavye vanene echiro vakeshanyita, eriyangira omomilenge yavo yeritsuro.", + "fr": "pour que tout soit consumé, pour que je me sente moins seul, j'ai dû espérer qu'il y aurait beaucoup de spectateurs le jour de mon exécution et qu'ils m'accueilleraient avec des cris de haine." + }, + "id": "19480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekaya erivirikira peter ye japane omoviro evirikasa.", + "fr": "nous espérons inviter peter au japon dans un futur proche." + }, + "id": "19481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony akathibitha kaghuma kutsekaviri oko mwaka.", + "fr": "tony court une ou deux fois par an." + }, + "id": "19482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungahabawa ebighanzo ebyo wene nobukake, mokikalheka inyatsema.", + "fr": "j'ai obtenu une excellente note à l'évaluation, et cela me rend très heureux." + }, + "id": "19483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubaha nyamuhanga !", + "fr": "crains le seigneur !" + }, + "id": "19484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kingul'eridirisa, thuka kwira muno nekihuhania.", + "fr": "ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici." + }, + "id": "19485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighuma chikula echilevirye omurondio, owevikighawa muchavere ichanganakoleshivwa omomithahi owakakoleshivawa mwerighanza.", + "fr": "le principal résultat des récentes recherches de la théorie d'emmet a été qu'elle peut aussi bien s'appliquer à la biochimie." + }, + "id": "19486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis avya mwangu.", + "fr": "yanis était direct." + }, + "id": "19487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aghute oko meso we rangi yebithi nebirembu.", + "fr": "elle a les yeux verts et les cheveux châtain clair." + }, + "id": "19488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga wavyawavirisunga amaha ighuwenewene.", + "fr": "on dirait que tu as retrouvé confiance en toi." + }, + "id": "19489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathibita ahakuhi nomulanga munene ogho aliko ebiyo biomuki. abia aho ndata kutsibu, omo mutima wethu, nemisumali eyi swireko ekutu.", + "fr": "il courut jusqu’à la grande porte fermée. elle était très haute, tout en cœur de chêne, avec des clous de fer et doublée d’airain." + }, + "id": "19490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyiasi ngoko sinanga mulolireko, mwali, monaya mubanire.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, mais je suis allé la trouver." + }, + "id": "19491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisasamira kikabilwa omobithabu ebibandu bakulu.", + "fr": "le film s'est inspiré du roman éponyme." + }, + "id": "19492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughanez ehipieghe amayayi atyatulika.", + "fr": "ne comptez pas vos nanas jusqu'à ce qu'elles soient écloses." + }, + "id": "19493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie asalire asa.", + "fr": "marie est enfin venue." + }, + "id": "19494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisango eye miheke omo muyi wethu ninge ngesaha thuka lhengayo oko ye londres ne new york.", + "fr": "les problèmes de transport de notre ville sont minimes quand on les compare à ceux des capitales comme londres et new york." + }, + "id": "19495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée, erinyuma syeribitheghekania eriath'owe mihulhi makumi abiri awakokothiri'omomuthi owokokithwa ida, ahakuhi nomuyi owe antandre, akaghendanwanyi biwe omondibitho siwe, neriyarondy'ebihugho bighuma bighuma eyakaya hand'obuthabalhi obweri pundia.", + "fr": "énée, après avoir équipé une flotte de vingt vaisseaux construits du bois du mont ida, près de la ville d'antandre, s'embarque avec les compagnons de sa fuite, et va chercher quelque pays où il puisse établir une colonie." + }, + "id": "19496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho emufungo erikumi avandu erikumi nithanu navakwa vavya vakaghalghala ahisi.", + "fr": "sur ce champ gisaient, comme des gerbes bien garnies, des tas de dix, quinze hommes tués et blessés." + }, + "id": "19497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules akayiwo owa.", + "fr": "jules travaille pour s'envoler." + }, + "id": "19498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni muviri munzi kundu.", + "fr": "c'est une énorme responsabilité." + }, + "id": "19499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tughabire eri karite.", + "fr": "distribue-nous les cartes." + }, + "id": "19500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukasunge embalu okokitsanga.", + "fr": "nous avons trouvé des traces de pas sur le sable." + }, + "id": "19501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "fata a sarit in sus şansa şansa plecării new york.", + "fr": "fata a sarit in sus şansa şansa plecării new york." + }, + "id": "19502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangamubiririka.", + "fr": "je ne peux pas l'appeler." + }, + "id": "19503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabindulikania sialihika ndangaliri.", + "fr": "un bon changement ne vient jamais trop tard." + }, + "id": "19504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e comité kiekikumula kiabandu ekio sikianga kola kindu omundu iyuwene aliwe ekiangahinganisaya abandu ngekikumula ekiangana imia emipango.", + "fr": "un comité est un groupe de personnes qui ne peuvent rien faire individuellement, mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et décider que rien ne peut être fait." + }, + "id": "19505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe endamiyosi eyerisatha. thunawithe oluholo vusana nerithuluhukya.", + "fr": "nous avons toute la vie pour nous amuser. nous avons toute la mort pour nous reposer." + }, + "id": "19506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviala evitsandire omughongo akathuha.", + "fr": "c'est une faute de main, c'est le dos qui paie." + }, + "id": "19507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha oko tenis omobulhi thututhu yomo poso.", + "fr": "on joue toujours au tennis le samedi matin." + }, + "id": "19508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli wa sunga kindu !", + "fr": "et vous n'avez encore rien vu !" + }, + "id": "19509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syawithe mbimbano yithekene.", + "fr": "tom est sans domicile fixe." + }, + "id": "19510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire, sinyithakire kwi heria omubiri waghe.", + "fr": "je ne veux pas perdre mon travail." + }, + "id": "19511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuleke evindu vyenyu vitsira elilevya.", + "fr": "ne laissez pas vos effets personnels sans surveillance." + }, + "id": "19512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisomeko byaghu byanga fulhwa.", + "fr": "tes chemises doivent être lavées." + }, + "id": "19513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali mbugha.", + "fr": "il n'y a pas de mal." + }, + "id": "19514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya ndeke erihamba enyungu : yithimirye.", + "fr": "méfiez-vous de la poignée de la poêle : elle brûle." + }, + "id": "19515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwimirye embimbano.", + "fr": "on a loué l'appartement." + }, + "id": "19516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukendivia wanahuka hakuhi neyotuli iwanaturamucha!", + "fr": "dans la mesure où vous serez à proximité, visitez-nous!" + }, + "id": "19517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi mukandi theyavio.", + "fr": "tu as dit que tu allais t'en occuper." + }, + "id": "19518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya eniasi ngoko sinangayamubana, kalenjo, mungaya mubana.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allée la voir." + }, + "id": "19519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, thukanganaye esyo f ... milondo...", + "fr": "ouais, montre-nous tes f... phrases..." + }, + "id": "19520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syabanzire erilhunga, haliwe ababuthi biwe mobamukashire.", + "fr": "tom ne voulait pas se marier, mais ses parents l'ont obligé." + }, + "id": "19521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usunge bweghubweghu enzwere yo lughendo omo ngurumani eyomuki.", + "fr": "trouvez facilement les meilleurs prix pour votre trajet en train." + }, + "id": "19522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayi vulaya ngasinendiya handu eriyavindulomuka, vusana omuthahwa waghe akanyi savathya.", + "fr": "je me demande si je n'irais pas quelque part pour changer d'air, puisque mon médecin me le conseille." + }, + "id": "19523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalhengekania indimbwino toma aholire.", + "fr": "je croyais que tom était mort." + }, + "id": "19524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vakasalya okobialya akalasi kahwa.", + "fr": "les enfants prennent la collation après l'école." + }, + "id": "19525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka huthala kutsibu.", + "fr": "vous avez eu un choc important." + }, + "id": "19526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lushya anahirikirirwe navandu, alhiwe anahekire eviseherero.", + "fr": "luciano a peut-être le soutien du public, mais il porte toujours des couches." + }, + "id": "19527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "viro ikumi nomunani okomukera owendathu okochimbuti chike cha niigata, amahere vighonye irinda muviathingitha okwithenditheya ndeke.", + "fr": "le 18 juin, à l'aquarium municipal de niigata, sept mille poissons moururent par la faute d'un employé." + }, + "id": "19528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyowaghe avya withe erivyaho eririkovwaka ovusuvwiwe ivunemo ekisasamira ekye vikudiyomonzwiri.", + "fr": "ma mère avait l'air drôle avec un masque d'argile sur son visage et un tas de bigoudis dans ses cheveux." + }, + "id": "19529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola okonguruvani koki ? kima luva !", + "fr": "que fais-tu sur la voiture ? descends de là immédiatement !" + }, + "id": "19530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konanga toka, kuts'ibyahera.", + "fr": "j'ai gagné, face à toi, j'ai perdu." + }, + "id": "19531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avangi vakamulaya nganaleka etava yoniti. si wangowa nikwa monaboka erisyokya omuvimba nerihira wokovuno. mokia tokekene !", + "fr": "plusieurs me demandent comment j'ai arrêté de fumer. dur à croire, mais j'ai simplement cessé de mettre des cigarettes dans ma bouche et de les allumer. et ça a marché!" + }, + "id": "19532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavamunyisaya ngoko mungimaya omuyihaghuroyu okwishikivwa.", + "fr": "je vous assure que j'ai pris cette possibilité en considération." + }, + "id": "19533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bamalhinda abakulu abobulhasi batsuk'eriyitheha, nibwambu ithuli buyira !", + "fr": "si on doit attendre que les flics arrivent, on est foutus !" + }, + "id": "19534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka virikir'ekiseng'ekye ririramo thuthi kisyatwend'eka.", + "fr": "nous avons appelé le restaurant pour venir nous livrer chez nous." + }, + "id": "19535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughobe lwiwe lukalhire eryowa.", + "fr": "sa théorie est difficile à comprendre." + }, + "id": "19536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthwameria nevitwangira.", + "fr": "nous avalions des pilules." + }, + "id": "19537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée akasubirira ekyeri mbere abaghendi biwe, akaya higha, neritha esyo nyama nyinzi esyo aka baghabira neryo inyatasya bahira momuhwa.", + "fr": "énée s’occupe d’abord de fournir aux premiers besoins de ses compagnons ; il va à la chasse, et tue plusiers cerfs qu’il leur distribue ; il leur adresse ensuite quelques encouragements." + }, + "id": "19538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba nya amazigh vaviri tsuka erighonza eviro eritsuka okomaghana mwenda amakumi athanu embre syerivuthwa ryakrisitho.", + "fr": "les amazigh ont commencé à compter les jours à partir de 950 avant la naissance du christ." + }, + "id": "19539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyinasi ngoko sinangayiri yamima, nikwa nangayiriya muvana.", + "fr": "je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la voir." + }, + "id": "19540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwasya nibulaya ribulhyo, iwe uyitheke erikwama emighambo.", + "fr": "ne posez pas de questions, suivez les ordres." + }, + "id": "19541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko abia inyabere lugha omokiro ekio butsiri ghotsera inia hiririkene", + "fr": "comme elle était déjà fatiguée de la nuit passée sans sommeil et tendue à cause des émotions réveillées, sa voix était encore plus basse que d'habitude, quand elle aborda ce triste sujet." + }, + "id": "19542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikahika omo politik yekihuho kika ghenda kika tsanda.", + "fr": "la situation politique du pays va de mauvais en pire." + }, + "id": "19543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avimamiri vanga lengekenie kutsivu okosyombanza esiri.", + "fr": "un comité devrait se concentrer sur des questions plus concrètes." + }, + "id": "19544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngaghulukya ekombakithi.", + "fr": "j'accélérais la cassette." + }, + "id": "19545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efilosofia eyanzire iyalhimia ebyoyikarandamirira ebisosire ebikabindula ebindu ebikasonda erilhimia omulhiro.", + "fr": "le philosophe qui veut éteindre ses passions ressemble au chimiste qui voudrait éteindre son feu." + }, + "id": "19546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvahe eryowa embere ghulangirekya.", + "fr": "ne vous effrayez pas de ce que vous entendez avant de l'avoir vu." + }, + "id": "19547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulhimundu nimughenda na anawithe oluhand'olubiseme olwathikangaya mundu.", + "fr": "chacun est une lune et possède une face cachée qu'il ne montre à personne." + }, + "id": "19548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wambalhe ndeke okwithogha.", + "fr": "attention de ne pas tomber." + }, + "id": "19549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashi ngoko simwendisya sunga oyo abanzire ngathwe.", + "fr": "vous savez, vous ne rencontrerez pas plus aimable que nous." + }, + "id": "19550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasoma omobinywa byaghe mobulhengekanaya ogho nyithalhya theghekanaya.", + "fr": "il a lu dans mes mots un message que je n'avais pas prévu." + }, + "id": "19551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu mukandisaka amenawenyu, muyirekone viro.", + "fr": "quand vous aurez écrit votre nom, mettez aussi la date." + }, + "id": "19552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya kwane mwendimbweka ekidhalhi kiwe omonduhuke.", + "fr": "je me demande s'il pourrait me prêter sa guitare pendant les vacances." + }, + "id": "19553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandaghala erishigha munovwire?", + "fr": "tu vas t'entraîner aujourd'hui ?" + }, + "id": "19554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe esyo dakika munane esye nduhuke oko buli sah'ibiri.", + "fr": "j'ai droit à huit minutes d'arrêt toutes les deux heures." + }, + "id": "19555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahunenere naakayowa muhanda omovisiyisiyi.", + "fr": "elle est très timide et se sent mal à l'aise aux fêtes." + }, + "id": "19556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilume kikulu oyukamothaya ethaba halya nimubererya oyowasibwe.", + "fr": "le grand mec en train de fumer un cigare là-bas est un réalisateur célèbre." + }, + "id": "19557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syanzire emibere eyo marie akalhemberamo jean.", + "fr": "tom n'aime pas la façon dont marie traite les jeans." + }, + "id": "19558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhi molo oko luthuthu.", + "fr": "tu es certainement allergique au pollen et à la poussière." + }, + "id": "19559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhihanisi okwiseka. sithwangathokakyo omoluvikulo. kutse omoluvanza nomoluvula, sivyangatokekana.", + "fr": "on ne pourra plus rire au purgatoire ou en enfer, et au paradis, ce ne serait pas juste." + }, + "id": "19560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganakubulhya ngaukakol'okomubiriki ?", + "fr": "je peux vous demander pourquoi vous travaillez ?" + }, + "id": "19561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsemesirie na kandi uli mwenge kundu.", + "fr": "vous êtes tous les deux très mignons et très gentils." + }, + "id": "19562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi mobasiky'omukulu wabo butsir'eribulhia.", + "fr": "les soldats obéirent à leur commandant sans poser de questions." + }, + "id": "19563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusunga ndagaliri, kobine ?", + "fr": "a tout à l'heure." + }, + "id": "19564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhir'olumekeke omwisaho !", + "fr": "ne mettez pas le bébé dans le sac !" + }, + "id": "19565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi kola eryasa ryethu omosítwámínya.", + "fr": "nous ferons notre annonce jeudi." + }, + "id": "19566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo hali eno, nyikashirwe eri liha abio.", + "fr": "dans cette situation, je suis forcé d'accepter." + }, + "id": "19567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitambulisyo ekinahwererere kyokika sabawa.", + "fr": "une carte d'identité en règle est requise." + }, + "id": "19568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakalhy'abakasondekanaya eribya omolubwa lughuma nabalume sibawithe ebyobakayisunga.", + "fr": "les femmes qui cherchent à égaliser les hommes manquent d'ambition." + }, + "id": "19569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalu inya tibita oko mwanzi wiwe.", + "fr": "elle a fichu son petit copain à la porte." + }, + "id": "19570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathi ndambi singahierilwa han’eriyahika oko rubaho ?", + "fr": "combien de temps faut-il d'ici à la gare ?" + }, + "id": "19571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukana tumika nomo poso kwe?", + "fr": "travailles-tu samedi aussi ?" + }, + "id": "19572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ushighe omulagh'enyuma mulhenge kutse uthughusir'esyo bonbon omo kilop'ekyosyonzakano.", + "fr": "veuillez laisser un message après le signal sonore ou bien nous jeter des bonbons dans la boîte aux lettres." + }, + "id": "19573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grant mwathaluka okobyosi abya ighire erihika omughulu bamugha obusondolya bobulhasi.", + "fr": "grant échoua dans presque tout ce qu'il entreprit - jusqu'à ce qu'on lui donne le commandement de l'armée de l'union." + }, + "id": "19574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhiki akaya ohoembıņ́dwa ikakurirayo.", + "fr": "le fil va là où l'aiguille le tire." + }, + "id": "19575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyokikalhek'ekighuma ekyahamulhi eyirisab'obubalhia bwabathahwa oko lulheng'olwerimbere kyangahambana nolulhengo lobubalhia bwabathahwa.", + "fr": "c'est pourquoi le résultat de l'autorisation de soins infirmiers de premier niveau doit être lié à la quantité de soins infirmiers requis." + }, + "id": "19576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mokyalhya sahanguma.", + "fr": "ça a pris une heure." + }, + "id": "19577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david amambwirathi uka ghenda.", + "fr": "david me dit que vous vous en allez." + }, + "id": "19578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e singapour, omuhanda owerisuyira mwabithi ni nyatsyabo kutse erinyatsyabo nomuthi omomughongo.", + "fr": "à singapour, une façon de punir les criminels est de les frapper, ou de les frapper plusieurs fois avec une canne, sur leur dos." + }, + "id": "19579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukuvira mwana avyakwire ekihuhania, na maghalhi iwe aghomuthwe avere manji.", + "fr": "la pauvre petite avait régulièrement la fièvre, et ses douleurs à la tête devinrent intolérables." + }, + "id": "19580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma avyakangavasenie, wahakili nakandi mundu atsangire noghundi ahunerere, molo.", + "fr": "l'un était beau, intelligent et drôle, et l'autre laid, stupide et déprimant." + }, + "id": "19581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engulu eyekipya kyethu yaviriyithwala.", + "fr": "notre équipe gagne du terrain." + }, + "id": "19582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwathahya oghundi mulume mulwanalwana.", + "fr": "sami a épousé un jeune mec gay." + }, + "id": "19583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere thughende mothwana tsukeri lighotherana omwikanjia ovwava vwethu ovwavya vwvya vwathalhire.", + "fr": "avant de partir nous nous fîmes une franche accolade en témoignage de notre amitié retrouvée." + }, + "id": "19584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erino eryovukulu rikakuna enyuma esyerinoriwe yamathyende.", + "fr": "sa dent adulte pousse derrière sa dent de lait." + }, + "id": "19585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi babirihamulirwa nobuthabhali bwabo bwakasololo kebihanda erihuty'esyo mbundu noko bana balerebalere abaka ba hussako amabwe.", + "fr": "les soldats d'occupation sont autorisés par leur gouvernement raciste et colonialiste à tirer à balles réelles même contre des mineurs qui leur jettent des pierres." + }, + "id": "19586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwathanza erikwama olughove lwathatha wiwe.", + "fr": "mathis ne voulait pas suivre les traces de son père." + }, + "id": "19587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana kwimirya endaghane omo roghologholo rie poso.", + "fr": "elle peut vous prendre un rendez-vous pour samedi." + }, + "id": "19588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandilhungo okomukera wekikáho.", + "fr": "nous allons nous marier en octobre." + }, + "id": "19589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandilhungo okomukera wekikáho.", + "fr": "on va se marier en octobre." + }, + "id": "19590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganalhengekania nyithi mwangananza inabasubirya bino.", + "fr": "je pensais que vous pourriez vouloir que ceci vous soit rendu." + }, + "id": "19591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribya sinangasyowa obusu bwaghe.", + "fr": "je suis tellement bourré que je ne peux plus sentir mon visage." + }, + "id": "19592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukanya wiwe mwakalheka inavya novulhengekania.", + "fr": "son discours m'a fait bonne impression." + }, + "id": "19593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo mutwayire oko bisanda ebyesyo nyimbo nyihyaka. omokabanga akerimbere, mobaka satha ebindu ebikitha - munayiyiretho ; ekihande ekyakabiri kyabya kyuwene.", + "fr": "hier nous sommes allé à un concert de musique classique. pendant la première partie, ils ont joué quelque chose de triste - je me suis presque endormi ; la deuxième partie était un peu plus joyeux." + }, + "id": "19594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakalhesaye twitter nokwikwamirira, monga langira eyikaluhaya neryo mungumbayerikolhesyayo.", + "fr": "j'ai utilisé twitter, mais j'ai ensuite trouvé ça ennuyeux alors j'ai arrêté de l'utiliser." + }, + "id": "19595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usubulay’omukekera omonyamwingira.", + "fr": "vous devez déposer les rapports lundi." + }, + "id": "19596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanzondakoki ?", + "fr": "que veux-tu de moi ?" + }, + "id": "19597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavasava erishighala.", + "fr": "je vous supplie de rester." + }, + "id": "19598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiribya mwira wa toma.", + "fr": "je suis devenu ami avec tom." + }, + "id": "19599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana sombwere ebio mwisi bio mwana waghu, wanga kolire kio ?", + "fr": "si vous pouviez choisir les gènes de votre enfant, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "19600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekimachini ekikahetukaya bandu mokitita kola ndeke, nero motwiruka omo bisando.", + "fr": "l'ascenseur n'a pas fonctionné et nous avons dû marcher jusqu'au cinquième étage." + }, + "id": "19601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulawamo maria sara.", + "fr": "je m'appelle maria sara." + }, + "id": "19602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kiamabi tha hika omo biro bisathu, ngandi sungika iniama bi lusiaho eri saba riaghe.", + "fr": "si le colis n'arrive pas dans les trois jours, je serai obligé d'annuler ma commande." + }, + "id": "19603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokenana emivere yomughala ghomwami siyatha mutholhera .", + "fr": "le comportement du prince lui semblait inapproprié." + }, + "id": "19604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ithwebosi ngoko erisaka ebyoghulhyalusaya handi kosikyowene.", + "fr": "nous pensons tous que c'est malsain de tricher sur les examens." + }, + "id": "19605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene, amasatha ngayo, anganayira bighuma bibi okobandu abawithe omukulu mughuma owesyosokise isiri emwisi omo kabathi ebibikire oko bandu abebilo ebye mutheghulhe.", + "fr": "évidemment, un jeu comme ça, ça peut avoir des conséquences très graves pour les personnes ayant une paire de chaussettes fleuries à l'intérieur de leur tiroir réservé aux gants à pois bleus." + }, + "id": "19606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahulhikirira omulhenge wekithabu ekikabugh'oko harry potter haghuma nakanimba ako namabighula.", + "fr": "j'écoute un audiolivre sur harry potter avec le baladeur que je viens d'acheter." + }, + "id": "19607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganguhaya eribya omughulu owembeho angahika nerio ithwikala oko syo cerisiers.", + "fr": "j'ai hâte que le printemps vienne pour qu'on puisse s'asseoir sous les cerisiers." + }, + "id": "19608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka begher’ebyosi.", + "fr": "on fait tout." + }, + "id": "19609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "irina riomwithi sirilhilyaminywa.", + "fr": "l'identité du meurtrier reste inconnue." + }, + "id": "19610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi omwanzi waghu akasonda eriyiwek’akuwe, ngambe iwasombola ekyo wanzire erigherya.", + "fr": "quand un ami vous demande de l'argent à emprunter, voyez lequel des deux que vous voulez perdre." + }, + "id": "19611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisimba okoluhande lwaw'erilhenga erisyanyiha emiatsi.", + "fr": "c'est gentil de ta part d'essayer de me remonter le moral." + }, + "id": "19612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yobwami moyahimbwa okokatwa.", + "fr": "le palais royal fut érigé sur une colline." + }, + "id": "19613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalhevirye ekithavu kyaghe ekirimwamyatsi eyirikola.", + "fr": "il va falloir que je vérifie mon agenda." + }, + "id": "19614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamayilangira omokyuna isiwasya thakula.", + "fr": "si vous vous trouvez dans un trou, cessez de creuser." + }, + "id": "19615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaseka kundi ebisesani nibyobutsweka.", + "fr": "il rit parce que le film est drôle." + }, + "id": "19616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwe ngalhengekania indimbino ukalwahano.", + "fr": "je croyais que tu voulais partir d'ici." + }, + "id": "19617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uleke erindethako lutseghetseghe.", + "fr": "cessez d'être aussi gentils avec moi !" + }, + "id": "19618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wa roger miller mwahol'omughulu abyawith'omwaka mughuma na koyo wiwe mwalwal'enyuma yohake. nibwambu mwakathumawa eriyabyana muyomba wiwe erick, omo oklahoma.", + "fr": "le père de roger miller est mort à l'âge d'un an et sa mère est tombée malade peu de temps après. il a donc été envoyé vivre avec son oncle à erick, dans l'oklahoma." + }, + "id": "19619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monaseka kundu erihika okokika ekihu kyaghe mokyaluma.", + "fr": "j'ai tellement ri que j'ai mal à l'estomac." + }, + "id": "19620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusyakulu bukathu hambisaya emikwarari omokirimu kulhenga omobusu; nasibulangira kirimu, kutse kulaba kutsibu, omughul'omundu akalaba syalhiow'eriģhagiŗyâ kuts'ekihondo.", + "fr": "la vieillesse nous attache plus de rides en l'esprit qu'au visage ; et ne se voit point d'âmes, ou fort rares, qui en vieillissant ne sentent l'aigre et le moisi." + }, + "id": "19621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryoloby'amaghalhi oko mukera wabya alabire, ekinywa kyahange kabya ikanemukolesibawa. okobiro bya laba, ekinywa \"crise\" ikyokikakolesibwa.", + "fr": "même le mot dépression lui-même était le produit terminologique d'un effort pour adoucir la connotation du désordre profond.au siècle dernier, le terme crise était normalement utilisé." + }, + "id": "19622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wenyu syasi eridilha, kobithebithya?", + "fr": "ta sœur ne sait pas bien nager, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "19623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi jim eritsuka omobwana bwaghe.", + "fr": "je connais jim depuis mon enfance." + }, + "id": "19624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwanyiriyakeba oko mbimbano yiwe kwe linda.", + "fr": "dan a fait visiter son château à linda." + }, + "id": "19625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamusosekanaya n’omughala wabo.", + "fr": "je ne sais pas comment le distinguer de son frère." + }, + "id": "19626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha sindighotsera omokiro yesaha emihumbo eyaka ghanza buthuku ikangenderaya.", + "fr": "c'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que le tic-tac de l'horloge devient assez bruyant pour m'embêter." + }, + "id": "19627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia aka bugha athi nyiri nzighu yiwe eyi kalire. motwahikire omo hali eringeyo thuthi.", + "fr": "il disait que j'étais son ennemi juré. comment sommes-nous arrivés à une telle situation?" + }, + "id": "19628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda naviviri, evatican moyaminya kilhetalheta ngoko ekithaka.", + "fr": "en 1992, le vatican a officiellement reconnu que la terre n'est pas un corps immobile, et qu'elle tourne en fait autour du soleil." + }, + "id": "19629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom syaghute endaghane nomwenzi wiwe omorigholo rieposo eno.", + "fr": "tom n'a pas de rendez-vous pour samedi soir." + }, + "id": "19630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu mwahika aka basula luba luba.", + "fr": "l'officier de haut rang s'approchait à grands pas." + }, + "id": "19631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughan'eritsomana olughango omovidosyo vyaghe, evyosi vinathekire ndeke ndeke.", + "fr": "ne fous pas le chantier dans mes dossiers, ils sont tous classés avec précision." + }, + "id": "19632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirimundu oyukalengekanaya, munashi.", + "fr": "je suis une personne sensible, vous savez." + }, + "id": "19633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohavya emisiri ovuli shysinda sikesike skyavanakwa ?", + "fr": "y a-t-il également en égypte de toutes petites pyramides pour les pauvres ?" + }, + "id": "19634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habihwa masaha manene enyuma sio luhindi, abakalimaya omuliro mobalimiryewo.", + "fr": "après plusieurs heures de lutte contre l'incendie, les pompiers ont réussi à l'éteindre." + }, + "id": "19635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyu aka lhengekanaya athi ekighuho niki tara.", + "fr": "cet enfant pense que la terre est plate." + }, + "id": "19636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuwathikya ovovakatheka, vwangavya vunji kutse vuke,vukasangira okwivya nevighuma vunji evyo wene evye kisenge.", + "fr": "le soutien qu'ils fournissent, qu'il soit généraliste ou spécifique, contribue directement aux résultats positifs de l'entreprise." + }, + "id": "19637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya ibanga bangabangania kugho mwaka bereribawa eribya abasondolya bangathehya emisolo.", + "fr": "il s'est mis à œuvrer afin que le congrès réduise les impôts." + }, + "id": "19638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiowene, wasingya uka ni subiomuthima womo nda.", + "fr": "c'est gentil de ta part d'essayer de me remonter le moral." + }, + "id": "19639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songali waghe amabia ngalwere.", + "fr": "ma tante se sent malade." + }, + "id": "19640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekerayo eribuly'amabulhyo awathawithe ndundi.", + "fr": "arrête de te poser des questions sans importance." + }, + "id": "19641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumunoyu, ni muavya !", + "fr": "une vraie totoche, ce mec !" + }, + "id": "19642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko nyinalwendimuunga.", + "fr": "je suis sûr que je pourrai la trouver." + }, + "id": "19643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivasula rikasirira omwighavanamalengekania.", + "fr": "le progrès provient de l'échange de connaissances." + }, + "id": "19644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwatak'eri hera omo kikumula.", + "fr": "la fillette a failli se perdre dans la foule." + }, + "id": "19645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi biswiremo bithia bithia.", + "fr": "c'est plein d'idiots." + }, + "id": "19646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwekithongole kighende ndeke, ngambe ihabia abandu abakikala butsira abaka kwelitsuro.", + "fr": "pour que la société aille mieux, il faut qu'il y ait des gens qui réussissent et il ne faut pas les jalouser." + }, + "id": "19647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirirwa erikinga erisanduku ryomolukingulhi.", + "fr": "j'ai oublié de fermer le tiroir à clé." + }, + "id": "19648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro omubughe mukulu akandisya minywa, naweri kolesya bweghu bweghu neribughagho bwegu bweghu, emlhenge mingi, munabwire eyithowika, yikandisyabyaho, yika sulya emibere yomo kighuho kiosi.", + "fr": "le jour où une langue internationale équitable et simple à utiliser et à prononcer, sera employée mondialement, des tas de voix, aujourd'hui silencieuses, se feront soudain entendre, enrichissant de manière extraordinaire la culture mondiale." + }, + "id": "19649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangira'omo kathikabo e rask ibiri isinabohire oko muthi, alhiwe ebinywa bibiri, bikathambithe erihikaho ngabathe basomi, nabya bakayeha oko makuha kwe syongume.", + "fr": "j'ai vu au milieu d'eux un froc attaché à un arbre, tandis que deux mille, nus comme des païens, se sont donnés sur les os avec de grands coups." + }, + "id": "19650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sombola evithavu novuyonzo.", + "fr": "des livres soigneusement sélectionnés." + }, + "id": "19651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi bawe bakanabugha ekifranza ?", + "fr": "vos parents parlent-ils le français ?" + }, + "id": "19652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haknavia eshondambi esho akahande keliwe ikavya n’emughaso kulenga kahande kyomukati.", + "fr": "il y a des moments où une rose est plus importante qu'un morceau de pain." + }, + "id": "19653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka ngalebaya !", + "fr": "laissez-moi regarder !" + }, + "id": "19654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulayirawe naghe!", + "fr": "qu'on me voie !" + }, + "id": "19655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akuhu ekitswe ekyavebanji e kanada kyavirivulhirana omo miaka mukagha eyerinyumanyuma.", + "fr": "à peu près la moitié des banquises du canada a disparu durant les six dernières années." + }, + "id": "19656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikuvughula luvaluva, mwakatsambulikanaya evipwapura vikuwayi.", + "fr": "en se précipitant, il a bouleversé tous mes dossiers." + }, + "id": "19657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi kihanda, butsira neriyitheba, kikabya ngakikandisya suba omo kihugho. ekyaghe kinaasi ngoko sikyendi syakolkio. alhiwe omubiri wakyo akabya nganimunene. akakiraya ekihugho eritheyikola.", + "fr": "chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. la mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. mais sa tâche est peut-être plus grande. elle consiste à empêcher que le monde se défasse." + }, + "id": "19658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga! mwanganyowa ! hector angakumire hake omovuhanya nindi omo mughangaghango mwavya mukalasa esyonzighu kutse achille ahekanaye evinda evikinahumula !", + "fr": "dieux ! qu'il m'attendrissait ! qu'hector ressemblait peu / à ce terrible hector qui dans leur flotte en feu / poussait des ennemis les cohortes tremblantes, / ou d'achille emportait les dépouilles fumantes !" + }, + "id": "19659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukulu we kiyiro.", + "fr": "c'est un détective." + }, + "id": "19660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamebuka ekiro ekyerimbere omughulu wangumbathira ?", + "fr": "tu te souviens de la première fois que tu m'as embrassé ?" + }, + "id": "19661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehihya yiyembeho. asondire inyahukuka na makothi awalhimo ekihuhania.", + "fr": "il fait super froid dehors, il vaut mieux sortir avec des vêtements plus chauds." + }, + "id": "19662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghu ninamuthahwa ?", + "fr": "votre père est médecin ?" + }, + "id": "19663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi muhambulhy'owangathokekana : ninzira eyithawithe ndulhi. thutenghirwe ngesyombukuli.", + "fr": "on est piégés comme des rats." + }, + "id": "19664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamatselewa. olukurwatho lwahere anahwere mathondi makumi asathu.", + "fr": "tu arrives trop tard. la rencontre est terminée depuis trente minutes." + }, + "id": "19665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryingira righanisibwe, utana kolera hano.", + "fr": "l'entrée est interdite sauf pour le personnel." + }, + "id": "19666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsema ngavalyeluvula kwa tatavya ahakavutirwa.", + "fr": "il éprouvait la joie la plus céleste qu’il eût éprouvée depuis sa naissance." + }, + "id": "19667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuka lhengekanaya ki oko bisesani ebio twa sunga muligholo ?", + "fr": "que pensez-vous des films qu'on a vus hier ?" + }, + "id": "19668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakusunga.", + "fr": "je suis enchanté de te rencontrer." + }, + "id": "19669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eminywa yenu niye ranzi eyomutheghulhe, mwangalwire omo maghetse.", + "fr": "vos lèvres sont bleues, vous devriez sortir de l'eau." + }, + "id": "19670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa twahumir'omo syoburo sihiaka sikuwethu, ngimaya esyo ngurbani kasatu imo nahika omo kashi.", + "fr": "depuis que nous avons emménagé dans nos nouveaux bureaux, je dois changer de train trois fois pour venir travailler le matin." + }, + "id": "19671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiri kuha amathe.", + "fr": "je ne vous sers pas de lait." + }, + "id": "19672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaghenda naghu ?", + "fr": "dois-je venir avec vous ?" + }, + "id": "19673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bokithatha.", + "fr": "les hommes forment une société." + }, + "id": "19674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahulwa mo mukulu we kighona kyesyo sende.", + "fr": "il fut nommé ministre des finances." + }, + "id": "19675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi yikalaba nakandi yikathimbaya ekiringo ekye ribyaho ngamaghetse ogholusi.", + "fr": "le temps passe et il tourne la roue de la vie comme de l'eau que des moulins." + }, + "id": "19676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko abandu banene sibiligha emyatsi eyalaba omobiro 11 okomukera oghomú̧toheryô. alhiwe thubughe ekwenene : al qaeda mwakitha hakuhi bihonye bisathu biabandu ekiro ekyo.", + "fr": "je suis conscient que certains mettent en doute ou justifient les événements du 11 septembre. mais soyons clairs : al qaeda a tué presque 3000 personnes ce jour-là." + }, + "id": "19677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji akimaya evyerighenderako, omomuviri wiwe ghosi.", + "fr": "il prend la plupart, sinon toutes, des décisions importantes pour son entreprise." + }, + "id": "19678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwanga bugha tuti ebihuho sibiri loley'emuliro, obuli mulele, baka banaesindi nzira syerikerabandu.", + "fr": "on ne peut pas dire que la civilisation ne progresse pas, parce que pour chaque guerre, ils trouvent de nouvelles façons de vous tuer." + }, + "id": "19679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buhanya, sighulhengekenie kukio !", + "fr": "mais, pauvre, tu n'y penses pas !" + }, + "id": "19680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene kusangwa nighulhughulhu.", + "fr": "c'est parfait parce qu'il est rond." + }, + "id": "19681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nahathya ukalhendera omo paris omovandu esyombulhisyamambia ahoghulhi . ovulighe ovolwanzo olwerisamba eririnya siwendi syanyanza.", + "fr": "maintenant tu marches dans paris tout seul parmi la foule, des troupeaux d'autobus mugissants près de toi roulent. l'angoisse de l'amour te serre le gosier comme si tu ne devais jamais plus être aimé." + }, + "id": "19682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri mwenge.", + "fr": "je vais bien." + }, + "id": "19683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzi waye, uh'akawa kabagheni.", + "fr": "chérie, offre du café aux invités." + }, + "id": "19684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'amaghetse, abandu sibanga bereho.", + "fr": "sans l'eau, les humains ne pourraient pas survivre." + }, + "id": "19685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si hali mbugha, alinga batahi.", + "fr": "il n'y a aucun souci, je l'espère." + }, + "id": "19686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyomundu munye alyakwamo, kyabya ekiro ikumine, nikumi nebitanu oko mukera wekirerembyo mwakawekighonye kighuma makumimwenda nomwenda.", + "fr": "la nuit où la victime avait été tuée était celle du 14 au 15 décembre 1999." + }, + "id": "19687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanaki ukasond'erighava esyongulu esyo navandu avoghuthasi ?", + "fr": "pourquoi voudriez-vous partager ce genre d'information avec des gens que vous connaissez à peine ?" + }, + "id": "19688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu roger duflair sialhengekenie ngomwithi ni mweru.", + "fr": "l'inspecteur roger duflair ne pense pas que le criminel soit pauvre." + }, + "id": "19689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyinemuyivulhya ngananga navughire kutse ?", + "fr": "je me demandais si je devais le dire ou non." + }, + "id": "19690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomundu oyowabirihiraho ngo mukulu, sighusosir'eriminyabio bulhi.", + "fr": "pour quelqu'un qui est censé être un expert, vous ne semblez pas en savoir grand-chose." + }, + "id": "19691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ryamavya erinihayira eryoryuwene, haya.", + "fr": "si me blâmer te fait te sentir mieux, vas-y." + }, + "id": "19692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghwanayire oko kisendebele kia tom omo poso yalaba?", + "fr": "es-tu allé à la fête de tom samedi dernier ?" + }, + "id": "19693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovughuma ovwevihugho evyevu amérika sivaci nendundi eyeriharatha oko vanya chine haghuma navanya russie.", + "fr": "les états-unis d'aujourd'hui ne sont plus en mesure de faire face à des adversaires aussi forts qu la russie ou la chine." + }, + "id": "19694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unganyire, alhiwe, wanganasyaghenda hake imo nangikala ?", + "fr": "je suis désolé, mais pourriez-vous bouger un peu pour que je puisse m'asseoir ?" + }, + "id": "19695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e africa yekavuno, ava amazighs, nisyonzighu siolo, omuhanya akandithogherya ohondatha, muvakahika okomuhindo oweriyikehya omuvughe wavu nemiyithongekere yavo, nebighendererwa biabo.", + "fr": "quant à l'afrique du nord, les amazighs, sont une cible facile, quiconque tombe sur eux, ils sont arrivés au point de sous-estimer leur langue leur civilisation, leurs traditions et leurs lois." + }, + "id": "19696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuseke omuhandoyo naghe.", + "fr": "ne joue pas bien avec moi." + }, + "id": "19697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi ebyo wangakola nikal'aho nerisubira oko mabulhio gho munganga.", + "fr": "vous n'avez qu'à vous asseoir ici et répondre aux questions du médecin." + }, + "id": "19698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyambithe omukaba oghobughulhi bunzi.", + "fr": "elle portait une ceinture rose aussi chère que moche." + }, + "id": "19699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayihongasugha omwenzi? nganzanyikowaye naye okovicherinye ovuhimbe avoluhimbo.", + "fr": "où puis-je trouver le camarade personne ? je voudrais m'entretenir avec lui de son projet de construction de mur." + }, + "id": "19700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabirikirawamo sara.", + "fr": "je m'appelle sara." + }, + "id": "19701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuveka enjuwene, vutsira nachirimu echechisesengula.", + "fr": "je m'ennuie à la maison seule, sans dessins animés ni ordinateurs." + }, + "id": "19702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi baye sibendi sya nyi lheka ni ghende nabalwana.", + "fr": "mes parents ne m'ont pas laissé sortir avec des garçons." + }, + "id": "19703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mukyavya kisanda ekyamaseka ekyathutsemesaya.", + "fr": "ce fut un spectacle fabuleux qui nous procura un plaisir sans fin." + }, + "id": "19704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "casey ikere e tver.", + "fr": "casey habite à tver." + }, + "id": "19705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashi ngoko simuherwe ovuthoci ovwerisungika hano. useghere !", + "fr": "vous savez que vous n'êtes pas autorisés à vous trouver ici. sortez !" + }, + "id": "19706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana sihala hano mwambi anza, omo mukandi sighala isimutatha kenderia.", + "fr": "tu peux rester ici si tu veux, tant que tu es tranquille." + }, + "id": "19707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga unasingene.", + "fr": "tu as peut-être raison." + }, + "id": "19708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thusungane kanji kanji enyuma yohangenya?", + "fr": "je te verrai toujours plus tard ?" + }, + "id": "19709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomuhindo, avatsangi vahuthere vweghuvweghu nakandi ivithwa omwavitsangevi evyakahalavithigho.", + "fr": "par conséquent, les joueurs sont souvent gravement blessés et parfois tués dans ces jeux violents." + }, + "id": "19710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabihika oko nzira eyo yika tughaba kabiri.", + "fr": "nous sommes arrivés à un endroit où la route se sépare en deux." + }, + "id": "19711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki bughire ambu wangana yi lusya mukio oko buli mwisi.", + "fr": "c'est pas évident de s'en sortir tous les mois." + }, + "id": "19712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithasoma kundu, ukandi lolhya e mulhiro ukandi talukokokalasi.", + "fr": "si vous n'étudiez plus, vous continuerez à avoir de mauvaises notes." + }, + "id": "19713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monalangira enzighe nenzighe yehinyunyu muliholo omo thuthu.", + "fr": "j'ai vu de nombreux oiseaux hier matin." + }, + "id": "19714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimutsumi munene.", + "fr": "tom est tonnelier." + }, + "id": "19715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthitha thibita, ighuka hambawa.", + "fr": "si vous ne bougez pas immédiatement, vous serez arrêtés." + }, + "id": "19716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan aruthyomwira mughuma musa na nimukiru owe matt", + "fr": "dan n'a qu'un seul ami et c'est cet imbécile de matt." + }, + "id": "19717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e blebla moyahire omo bikia biembwa, siyanga sia thoka eri haya.", + "fr": "quand le beurre est allé dans le cou du chien il est trop tard pour réagir." + }, + "id": "19718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamulaghaya ovwiranda.", + "fr": "il lui a promis le paradis." + }, + "id": "19719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakasa ndangaliri.", + "fr": "ils viennent tard." + }, + "id": "19720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba franza nibandu vasyobulime kulenga banya allemagne,vawithe ebyala ebiobulimi kulenga bahimbani babo abaghuthe omune mughuma lussa owe biti.", + "fr": "les français sont de meilleurs jardiniers que les allemands : ils ont la main verte alors que leurs voisins n'ont que le pouce vert." + }, + "id": "19721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, nathan akandisya ligha erithuwathikya.", + "fr": "tôt ou tard, nathan acceptera sûrement de nous aider." + }, + "id": "19722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anza, nimiluhuko nemisimbo ebyo abandu bakahulhikirira omokiro, omombimbano esiryakerawamo abandu kutse abalya hola oluholo olwamakaso.", + "fr": "anza, c'est le gémissement que certains entendent la nuit, dans des maisons où on dit que des gens ont été tués ou tués violemment." + }, + "id": "19723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondimethime sikakolhesaya kanji kanji ekyumano ekyeriminyerera ni daniel kish, yowangakotesya.", + "fr": "de nombreuses personnes qui sont aveugles utilisent une forme d'écho-localisation, et ce que daniel kish fait, c'est qu'il se sert de cette capacité et l'affûte." + }, + "id": "19724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhuthuko agholuhindi mwakenderia.", + "fr": "l'alarme incendie se mit à sonner." + }, + "id": "19725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utholere omongerio.", + "fr": "tu mérites une augmentation." + }, + "id": "19726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighanda mokya ligha erisubirya okomabulyo ghomukulu.", + "fr": "la famille avait gentiment accepté de répondre aux questions de l'inspecteur." + }, + "id": "19727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutha lebya ekio !", + "fr": "regarde celui-là !" + }, + "id": "19728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi sabire oko buwathikya bwaghu.", + "fr": "je requiers votre assistance." + }, + "id": "19729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mirishire okwiwe ighulhya lhengekanaya ngukandi kolaekiringeki.", + "fr": "c'est de la folie de votre part de penser que vous pourriez faire une pareille chose !" + }, + "id": "19730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nyilwe inyisi nahambwa, neryo mongathibita konangathoka.", + "fr": "je pensais être sur le point d'être capturé, alors j'ai couru aussi vite que possible." + }, + "id": "19731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondeghetheghe sikanza erisuvala okovuno ovoluhindi.", + "fr": "les chiens aiment pisser sur les bouches à incendie." + }, + "id": "19732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathalhi kabiryeruka ngendokabiri kulaba omwak'owalaba.", + "fr": "le prix est deux fois plus élevé que l'an passé." + }, + "id": "19733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maxime avyakayivulya ngangaghendathi vutsira nganivami.", + "fr": "maxim se demandait comment il était censé se déplacer sans voiture." + }, + "id": "19734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiluni namathera okivyo omilavira ovwira.", + "fr": "je suis lié à lui par une amitié étroite." + }, + "id": "19735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhighire erisonda erighusakyo ?", + "fr": "êtes-vous sûre de vouloir jeter ça ?" + }, + "id": "19736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala waghe avirivya muvuya erisava avughanyiri vusana nerithendiya ekalhasi.", + "fr": "mon fils est devenu assez bon à inventer des excuses pour ne pas aller à l'école." + }, + "id": "19737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwa munye moyagha ithibwe ne simba.", + "fr": "le pauvre chien fut carrément déchiqueté par le lion." + }, + "id": "19738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munamavwira ngoko ngandyasa munabwire.", + "fr": "je lui ai promis de venir aujourd'hui." + }, + "id": "19739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwithi ovwava kavya vakadondi kola vukanyanganivuvwathikya avosi avanzire eriyiheghula kwavanya palestina ndulani ave cisjordordanie.", + "fr": "les massacres que veulent perpétrer les colons extrémistes semblent arranger tous ceux qui veulent se débarrasser des palestiniens autochtones de la cisjordanie." + }, + "id": "19740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia anzira ibanzire ibaghenda aho naho.", + "fr": "elle aimerait qu'il quitte la séance en ordre." + }, + "id": "19741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume, mweru evulaya, mwiraghulu omo africa, oghomulhinga e asie, na owengwindisi e america, nimundu mughuma werangi yobuthuku.", + "fr": "l'homme, blanc en europe, noir en afrique, jaune en asie et rouge en amérique, n'est que le même homme teint dans la couleur du climat." + }, + "id": "19742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubisire ki omo lisanduku ?", + "fr": "où as-tu caché la boîte ?" + }, + "id": "19743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia kubulia kindu kighuma alicho endambi yamabia isighuwene, ngandi asa oko yindi ndambi.", + "fr": "j'aimerais vous poser une question, mais si le moment n'est pas venu, je peux revenir à un autre moment." + }, + "id": "19744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasimo kano kokakilire omo pianoeyi. monabugha ebiro binzi emberenyithokeyo.", + "fr": "ce passage est le plus technique de cette pièce de piano. j'ai pris beaucoup de temps avant de savoir comment la jouer." + }, + "id": "19745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël akandi ghul'embimbano yoko park street.", + "fr": "raphael va acheter une maison dans le parc de la rue." + }, + "id": "19746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya abandu bossi abakandi some emilayeno, bakendi minya ngoko omuyikolhero siwabondola, akalire.", + "fr": "j'espère que tous ceux qui lisent cette information sauront que l'entrepreneuriat n'est pas pour les faibles." + }, + "id": "19747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esanamungulu yomosyosi esyakera ni \"mighanzo eyendambi eya birilaba\", ebyasakawa no musaki oyuthasibwe.", + "fr": "l'un des monuments les plus importants de l'art antique est le \"chronique des temps passés\", écrit par la plume d'un auteur inconnu." + }, + "id": "19748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a katali kama nyumba nokavughe eviro vinene ekane haghuma.", + "fr": "les prix de l'immobilier sont restés stables pendant plusieurs mois." + }, + "id": "19749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frank zappa abya mwimbiwe bwamerika.", + "fr": "frank zappa était un musicien américain." + }, + "id": "19750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaminyerera ngoko ekyonyirya bugha ngoko sikuhisesire, alhiwe nimuhanda ogho nangakolhesy'erisukulakyo.", + "fr": "je suppose que ce que j'ai dit n'est pas très clair, mais c'est la seule façon de l'expliquer." + }, + "id": "19751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byati awithe omulhenge oyuwene.", + "fr": "betty a une voix charmante." + }, + "id": "19752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evitsangevi viri mwemiatsi ithani ; ngwithe ovwikirirya ngoko ovuli mwatsi oghomovithano evimuli vinji.", + "fr": "cette pièce de théâtre ennuyeuse se compose de cinq actes ; j'ai le sentiment que chacun de ces cinq actes est de trop." + }, + "id": "19753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalegekania nga silubanza nama bi enda luba.", + "fr": "j'espère que ça ne vous dérange pas si je pars tôt." + }, + "id": "19754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movavya vavohwa.", + "fr": "ils ont été faits prisonniers." + }, + "id": "19755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali analiathoka erilovivwa omokapuma, emivere eyerivugha echichinois sichighambire ngechiwe.", + "fr": "même s'il a réussi son examen, son niveau de chinois oral n'est pas nécessairement aussi bon que le vôtre." + }, + "id": "19756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aka lapa athi, mwasungire sitani omo kiro kio muligholo.", + "fr": "marie jure qu'elle a vu le diable en personne hier à minuit." + }, + "id": "19757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! maria alito !", + "fr": "chut ! marie dort !" + }, + "id": "19758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namahera, sindithavalinda.", + "fr": "désolé, je ne t'ai pas entendu." + }, + "id": "19759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngwamanisya okwirondia obongo bwaye ?", + "fr": "veux-tu m'accompagner pour récupérer mon cerveau ?" + }, + "id": "19760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakokaya nzakano nyinji nerisubirya kusyo kanjikanji.", + "fr": "j'ai beaucoup de lettres et je leur réponds toujours." + }, + "id": "19761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaleka omulichi iniathivitha.", + "fr": "il a laissé partir la corde." + }, + "id": "19762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nyuma eyiriho eyeri kangyamo masango waghe weriyiluthalutha abyabya inikuna omuka.", + "fr": "la seule façon de démontrer mon problème d'embrayage était de pousser le gaz à fond." + }, + "id": "19763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebibilia siyasi esyombundu esikatsandaya omubiri, ebisida byomonghenda, ovunakwa, obwithi, eryaka ryesyongurubani, nikwa navandu avalhi omokyanya : oh ! nyamuhanga ! ndambi syahi syembyani !", + "fr": "la bible ne connaît pas les bombes atomiques, les accidents de la circulation, les crises financières, la cybercriminalité, le vagabondage automobile ou la pollution atmosphérique: oh! dieu! quel temps paradisiaque!" + }, + "id": "19764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anawithe omukalhire oyoavya akaghenda naye; alhiwe vikathakekana vavere ngavolhya haghumerera. neryo ahithene.", + "fr": "elle a un petit ami qu'elle fréquente depuis le lycée, mais elle a le sentiment que leur relation est stagnante, donc elle est malheureuse." + }, + "id": "19765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokirango ekyendulia ekilhebirye emibiri ovukakirya omusuko okovwenge vwethu, vakasaka ekiesperanto neki sudoku, ekika kangaya ngoko ekiesperanto kiri muvia kera eyasivwe.", + "fr": "dans un article récent sur les activités de préservation de la jeunesse de notre cerveau, ils mentionnent l'espéranto en même temps que sudoku, qui montre que l'espéranto commence à faire partie de la culture populaire." + }, + "id": "19766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vughira omuchuma.", + "fr": "parle dans le micro." + }, + "id": "19767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangaswekirye wamathalhya akavangako.", + "fr": "il serait très regrettable que tu laisses passer cette chance." + }, + "id": "19768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhino sindisunga highotseri.", + "fr": "je n'ai pas assez dormi ces derniers temps." + }, + "id": "19769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasurya omomwatsi vutsiry’akologho akatwamaha.", + "fr": "celui qui revient sur sa promesse détruit également un espoir." + }, + "id": "19770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamalangira evyosi moviviri ?", + "fr": "tu vois tout doublement ?" + }, + "id": "19771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon vakakokotay’evyuma vikahab vyekiseesani vinene, na kandi evyowene.", + "fr": "japon produit beaucoup de bonnes caméras." + }, + "id": "19772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie nga ukendi sya minya.", + "fr": "j'espérais que tu saurais." + }, + "id": "19773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwe enayire hali wanganasyanyihira oko. wangananisuburia amarasi waye.", + "fr": "je suis hors circuit depuis un moment, tu peux me ramener au parfum ?" + }, + "id": "19774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu munya hongrois owe kihanda kiabake bake anaghute e hamuli yeriminya ebimulebireko.", + "fr": "tout citoyen hongrois appartenant à une minorité nationale a librement droit à la reconnaissance et à la préservation de son identité." + }, + "id": "19775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amayengawabiri alaba, sinyitakulolako.", + "fr": "deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vus." + }, + "id": "19776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandyuwana wangasire.", + "fr": "ce serait cool que tu viennes." + }, + "id": "19777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghanyira mwalhiwavo.", + "fr": "il a pardonné à sa sœur." + }, + "id": "19778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia ini mukalhi oghomokisutsi, oyuthasibwe, oyowawa akabuk'ahandu ngomokitsutsu, akarondia emimeya, omurihi, nesyanya mangengenge, omwisondia erihuka evirimbirimbi eviangalamia nakandi ebyangaholhia.", + "fr": "c'était une femme sauvage et étrange qui vivait dans l'endroit comme une ombre, à la recherche de plantes, de racines et de petits animaux, afin de préparer des potions, des onguents, qui pouvaient guérir autant que tuer." + }, + "id": "19779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabulaya binene, kwe rero naghu.", + "fr": "vous posez beaucoup de questions, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "19780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali mihanda mingahi ?", + "fr": "combien y a-t-il de sortes ?" + }, + "id": "19781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusab’obughanyiri. sinyilhengekeny'obo nivwikalo bwaghu.", + "fr": "je vous demande pardon. je ne pense pas que cela soit votre siège." + }, + "id": "19782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryasa ahonyuma lyalekire etwakesya omo lutere lwo vughuli vunene.", + "fr": "le retard nous a forcé à passer la nuit dans un hôtel cher." + }, + "id": "19783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheghekanaye enduhuku kissi kissi.", + "fr": "préparez l'excursion s'il vous plaît !" + }, + "id": "19784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyerıtw’ebi ̧nywâ ̧yika tsakura omo kipapura munye oyu kandi kehia ebindu, omwilabira eliso lio musosi, nabakulu bo momuyi okwi bughaho eminda munye.", + "fr": "le tribunal désigne dans le même jugement un ou plusieurs curateurs chargés, sous la surveillance du juge-commissaire, de l'administration et de la liquidation de la faillite." + }, + "id": "19785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriato rikaya okolundi luthambi.", + "fr": "le bateau se dirige droit vers le nord." + }, + "id": "19786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syasangira okwithabalhibwa ryaghu.", + "fr": "je vais assister à vos funérailles sans faute." + }, + "id": "19787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathulir'embundu, embere yihute.", + "fr": "ils ont désarmé la bombe avant qu'elle ne puisse exploser." + }, + "id": "19788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu ashi ekio anzire, alicho sibosi abo basi ekio bangana kola.", + "fr": "chacun sait ce qu'il veut, mais pas tous savent ce qu'ils peuvent." + }, + "id": "19789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutwimya ekinywa.", + "fr": "nous tînmes parole." + }, + "id": "19790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsye yo mughala ghomwami moyathamutsemesya.", + "fr": "le comportement du prince lui sembla indécent." + }, + "id": "19791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e poso yaye moya hwere embere syebisesani.", + "fr": "j'ai passé mon samedi après-midi à regarder la télévision." + }, + "id": "19792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a kansas vivweya omokatalhi ke usa.", + "fr": "kansas est poilu au milieu des usa." + }, + "id": "19793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frantz de galais, mughala wowombimbano yomwami –oyo qbyq ;zighq kutse mulhasi womomaghetse, isi twasi...-mwayir'e bourgues akaya sondiay'omumbesa nerimutahya.", + "fr": "frantz de galais, le fils du château — qui était un étudiant, un marin ou peut-être un aspirant de marin, nous ne savions pas... — était allé en bourgeons chercher une jeune fille et l'épouser." + }, + "id": "19794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahwa mavakalusaya akalhitusu.", + "fr": "les médecins ont tiré la balle." + }, + "id": "19795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom ikiririe oko buyingo omundu abibuthwa.", + "fr": "tom croit en la vie après la naissance." + }, + "id": "19796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindi kiro oburortsyo mobwakolheka okwilebya amaghetse ngabya ughene. oburorotsyo buno bwakolawa nekithongole eki ghulawamo \" centre d'analyse de l'environement\" kutse kindu kiring'eki.", + "fr": "l'autre jour un contrôle de la qualité de l'eau a été mené chez nous. ce contrôle a été réalisé par une entreprise renommée appelée \"centre d'analyse de l'environnement\" ou quelque chose comme ça." + }, + "id": "19797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire emitsange ya muhanda wahi ?", + "fr": "quelle est votre type d'art préféré ?" + }, + "id": "19798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e blebla moyahire omo bikia biembwa, siyanga sia thoka eri haya.", + "fr": "quand le beurre est entré dans le cou du chien, il est trop tard pour réagir." + }, + "id": "19799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuka ramukanaya rissa.", + "fr": "nous nous disons juste bonjour bonsoir." + }, + "id": "19800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanyira obú̧salangu̧ ! mongasubula ndangalhiri.", + "fr": "excusez-moi, je suis rentré tard." + }, + "id": "19801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahikire emberere okokisendebele kye ndwa yaye.", + "fr": "tu aurais dû arriver plus tôt à la réception pour mon mariage." + }, + "id": "19802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mukya ndethera eriminya amena wayitwere kwaka sakawa omo kijapaniyo.", + "fr": "elle a suscité mon intérêt pour la façon dont certains noms internationaux sont écrits en japonais." + }, + "id": "19803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya inyinawith'ebyonangakanire thomas.", + "fr": "j'avais l'impression de devoir une explication à thomas." + }, + "id": "19804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unamulengekania ngoko muthwayilavirirya omwivya vasamba a vavapolishi ?", + "fr": "es-tu en train de suggérer que nous nous fassions passer pour des agents de police ?" + }, + "id": "19805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu biwithe mughulu wabyo. hakiri eriya sunga bruce lee owabyakulhire nakandi oyo wathayekakiraya okwihola.", + "fr": "les arts martiaux ont des limites. il n'y a qu'à voir bruce lee qui était le plus fort et qui n'a pas pu s'empêcher de mourir." + }, + "id": "19806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwith'ekinga.", + "fr": "j'ai un vélo." + }, + "id": "19807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekera nakera ninyiri kalhenjyo okondulhya.", + "fr": "l'éternité est longue, surtout vers la fin." + }, + "id": "19808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uneniwendi ngongeryako ?", + "fr": "est-ce que vous pourriez m'ajouter ?" + }, + "id": "19809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukaha abatsibu boko nyamuhanga, nero mo iniamu sondolya kutse inamu hunza.", + "fr": "nous confions le méchant à dieu, afin qu'il le dirige ou le châtie." + }, + "id": "19810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengekanye okosyombanza, uhiresyo omobulengekanya buaghu !", + "fr": "pensez au problème - faites-le fonctionner (comme je vous ai souvent entendu dire) les petites cellules grises de votre cerveau!" + }, + "id": "19811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanganabugha thuthi ekihanda ekikasonda erihumira e australhia, kutsyahandi, akabya inyahekire omo muthwe wiwe mwenbisasamira ebye mbimbano eyowene kutse e studio, haghuma neririma eryowene.", + "fr": "on peut affirmer avec certitude qu'une famille ayant l'intention d'émigrer en australie, ou ailleurs, a en tête l'image d'une belle maison, ou d'un studio, peut-être avec un jardin." + }, + "id": "19812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi anatsemire omonyumbayiwe ?", + "fr": "tu crois qu'elle est à l'aise dans son nouvel appartement ?" + }, + "id": "19813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kyokyaheraya omundu. eribugha uthi omuthaku olhy’angatsemire kulab’esyonyama, angabere amatghok’erisighala bukuthu. iyehee, mwa tsukisy'ekisungu.", + "fr": "c'est l'humanité qui a perdu l'homme pour dire que cet idiot aurait pu être le plus heureux des animaux, s'il avait pu rester immobile, mais pas... il a inventé la civilisation." + }, + "id": "19814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganabugha ekyomwanzire, sindiowa hokindu.", + "fr": "tu peux dire ce que tu veux, je ne peux que le comprendre." + }, + "id": "19815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "julie asisirwe muhanda.", + "fr": "julie est mal coiffée." + }, + "id": "19816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathogher'omobuhya ubuthasi ebye bulaya yibisire. nibobwenge, alhiwe butsira bathwenge.", + "fr": "je suis tombé dans un nid d'eurocollabo qui ne sait pas ce que l'euro cache." + }, + "id": "19817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga ni kweenene.", + "fr": "c'est ça." + }, + "id": "19818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandaghala okokisambiro.", + "fr": "je descends les escaliers." + }, + "id": "19819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu kwe obuliye.", + "fr": "n'aie pas l'air si triste !" + }, + "id": "19820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayitapira obunya britannique bwiwe.", + "fr": "il est fier d'être un sujet britannique." + }, + "id": "19821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mwaghu kutse musimbi ? ghuli ighuwene kutse uli nomulume ?", + "fr": "êtes-vous marié ou célibataire ? vivez-vous seul ou en couple ?" + }, + "id": "19822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwavu vukandingirivwa sayahi, mulwe omovindu eviehihya.", + "fr": "quand entre le vin, sortent d'étranges choses." + }, + "id": "19823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi oyulinga oyo, atolere enya leka omuviri embere s’yeri luhuka.", + "fr": "un juge pareil devrait quitter son travail avant l'âge de la retraite." + }, + "id": "19824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalighire erithendyasa nenyu ?", + "fr": "êtes-vous sûrs que vous ne vouliez pas que je vienne avec vous ?" + }, + "id": "19825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya nyithi ngo mwala yomo mwami, yo gyome mwasigha abandu bamubirikiremo biri.", + "fr": "je me demande si le prince guillaume laisse quelqu'un l'appeler bill." + }, + "id": "19826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syakibuka hano.", + "fr": "il n'habite plus ici." + }, + "id": "19827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaaashi ngoko ebiosi bikandi ghenda ndeke.", + "fr": "je suis sûr que ça va aller." + }, + "id": "19828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakatsopolaya basubukwa abakabugha bathi enyuma syeribugha emibiri esabirwe omo mighanzo yeyindi, jules mwaghanire kotsekotse erilhiha olumbuka lwabo kuts'angabalhihir'embaghara yolumbuka olwangabahere.", + "fr": "les sous-traitants disent qu'après avoir terminé tous les travaux requis conformément au cahier des charges, jules aurait carrément refusé de payer leurs factures ou ne leur aurait payé qu'un tiers du montant qu'ils avaient facturé." + }, + "id": "19829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasigha ehema yaghe yohano okoyenga eyalaba.", + "fr": "j'ai laissé mon parapluie ici la semaine dernière." + }, + "id": "19830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naomi abyabirithoghera omomwiri omughulu ghobalhembya nokuboko kuwe kiwarithwika.", + "fr": "naomi est tombée dans la fosse pendant la représentation et s'est cassée un bras." + }, + "id": "19831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukatsanga.", + "fr": "j'espère que vous plaisantez." + }, + "id": "19832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhirire nahake busana nomulumekundi ekighuma ekitholher'eritohongi'emisonia yaghu sikyendi syakulhiria.", + "fr": "ne pleure jamais pour un homme parce que le seul qui mérite tes larmes ne te fera jamais pleurer." + }, + "id": "19833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakavughambwe mboka eyenithi eviyisongire yikasika alhiwe sinanga lhevya.", + "fr": "on dit que la soupe aux orties est très savoureuse, mais je ne veux surtout pas le vérifier." + }, + "id": "19834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekiryavya.", + "fr": "rien d'extraordinaire ne s'est produit." + }, + "id": "19835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanda muhya wengurubani mwaka labibawa kanzikanzi omokapupa.", + "fr": "le nouveau modèle de voiture a subi plusieurs tests." + }, + "id": "19836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanya ngaghulhi musekya ?", + "fr": "tu te trouves assez drôle, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "19837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanyikashire eri yayo.", + "fr": "il m'a forcé à y aller." + }, + "id": "19838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisamba ryabya irinaghotsera omonzingo eyebithi.", + "fr": "le cerf dormait sur un lit de feuillages." + }, + "id": "19839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga munyire lulhengo lwahi nyilwe ngalhindirira omughuluono !", + "fr": "si vous saviez à quel point j'ai attendu ce moment!" + }, + "id": "19840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike mwakasuba omo kiyiro kye bithabu oko saha itanu.", + "fr": "mike est rentré de la bibliothèque à cinq heures." + }, + "id": "19841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebibutheyobakakokotheraya mwesyo mbundu esyokyu sibitsemesaya kihugho.", + "fr": "les centrales nucléaires n'enchantent pas tout le monde." + }, + "id": "19842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhebaye ahosi aho syo nzighu syanga biseme.", + "fr": "inspectez soigneusement les buissons où les ennemis pourraient se cacher." + }, + "id": "19843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowanasighire oluyi vutsirihinda omokiro ekyalava?", + "fr": "as-tu laissé la porte ouverte la nuit passée ?" + }, + "id": "19844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngwatikya omolusaki lwaghu ?", + "fr": "je peux emprunter votre stylo ?" + }, + "id": "19845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tungumba eryavigha vovulume na vovukalhi vavya va kavumba ekighenderwako ekyovulume- ekihambithe-ikinahangene emberesyolutari.", + "fr": "des dizaines d'étudiants mâles et femelles dessinaient un unique modèle mâle - complètement nu - se tenant debout sur une estrade." + }, + "id": "19846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siali ghusa kindu.", + "fr": "il ne se fout de rien." + }, + "id": "19847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo harris abiriyihunira okobilhebiry'eryasa ryo mughala wiwe.", + "fr": "mme harris est très réservé sur l'avenir de son fils." + }, + "id": "19848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia akavugha naye inyene musanguli’ovusu vwiwe ovovwanaivwavirichina vusana n’olughendo.", + "fr": "tout en me parlant, elle avait essuyé doucement avec son mouchoir ma figure d’enfant noircie par le voyage." + }, + "id": "19849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha oko mupira omobuli poso.", + "fr": "nous jouons au football chaque samedi." + }, + "id": "19850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthuku bukinire, okwilangira esyonyumu.", + "fr": "le ciel est trop nuageux pour pouvoir observer les étoiles." + }, + "id": "19851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngokukalhengekanaya ngawabiriowa ebio ulwe ukalhengekanaya uthi mongabugha, alhiwe sinyilhengekenie ngamuka sunga ngoko ebyo ulhiowa sibiebionyitalya sonderibugha.", + "fr": "je sais que tu penses avoir compris ce que tu pensais que j'avais dit, mais je ne suis pas sûr que tu as réalisé que ce que tu as entendu n'est pas ce que je voulais dire." + }, + "id": "19852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olio mwakatuma emigheke yiwe yo hombere.", + "fr": "il a envoyé ses bagages à l'avance." + }, + "id": "19853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embanzi yamaheka olusali.", + "fr": "le champion remporte la victoire." + }, + "id": "19854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya ngalhengerikutsemesya.", + "fr": "j'essayais juste de faire plaisir." + }, + "id": "19855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omundu amabi ghendera oko isinda riaghe.", + "fr": "j'ai l'impression que quelqu'un vient de marcher sur ma tombe." + }, + "id": "19856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naye ngwire obuba, nibwambu sinendisyayayo.", + "fr": "j'ai peur aussi, donc je n'irai pas là-bas." + }, + "id": "19857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie imunimene.", + "fr": "mettez-vous en position debout." + }, + "id": "19858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vamathasombola omuvughe wavu, ovulimundu angayirire owiwe.", + "fr": "si les gens pouvaient choisir leur propre langue, chacun aurait sa propre langue." + }, + "id": "19859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyirengeyo yangalhetera omulhelhe oko mundu.", + "fr": "de tels traitements rendraient tout le monde rebelle." + }, + "id": "19860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "annie akalia amayaya awasatu okovuli tututu.", + "fr": "annie mange des œufs contenant de l'oméga-3 tous les matins." + }, + "id": "19861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi mbula eviryathoevi omwighologholo.", + "fr": "je vais porter ces chaussures à notre rendez-vous ce soir." + }, + "id": "19862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavashima mbolere.", + "fr": "merci, adieu !" + }, + "id": "19863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthond'obo mobwabugha omubiri wiwe owe kipolitika.", + "fr": "ce procès a mis un terme à sa carrière politique." + }, + "id": "19864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiyishandireki kyeka.", + "fr": "on va fêter ça chez moi." + }, + "id": "19865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayitsemere.", + "fr": "tu devrais être fier de toi." + }, + "id": "19866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mwaghu kutse musimbi ? ghuli ighuwene kutse uli nomulume ?", + "fr": "êtes-vous mariée ou célibataire ? vivez-vous seule ou en couple ?" + }, + "id": "19867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavughahuthi ekiesperanto kivye muvughe oghomokihugho kyosi, nerymulumwalheka erisya vugha omo kingeresa navandi vanya esperanto.", + "fr": "si vous voulez que l'espéranto devienne une langue internationale, alors cessez immédiatement de communiquer en anglais avec les autres espérantistes." + }, + "id": "19868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekengelhe ya mavugha.", + "fr": "la cloche sonne." + }, + "id": "19869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya ngalhengekanya ekihimbiko eki nimwaghenda wekihugho erikubwira ngoko nindambi yerihola.", + "fr": "j'ai toujours pensé qu'un infarctus était la manière dont la nature t'indique qu'il est temps de mourir." + }, + "id": "19870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nekindu nekighuma eki kanganirie ngoko nangana ghendesya eribugha okobio nilia bihirako.", + "fr": "il n'existe aucune raison pour que je continue une conversation dans laquelle je me sens trompé." + }, + "id": "19871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukathulagho athi akalire mwakatwalawa omoviashwa evithashivwe.", + "fr": "le prince fut enlevé." + }, + "id": "19872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma bakubo bane ngwindisi, nabandi niberu.", + "fr": "certains d'entre eux sont rouges; d'autres sont marron." + }, + "id": "19873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyonyilahireko, bobwasoma.", + "fr": "ce dont j'ai besoin, c'est d'une bière." + }, + "id": "19874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka kosinyithakuhamba.", + "fr": "je regrette de ne pouvoir t'aider." + }, + "id": "19875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inje uwene okwitha birikirwa.", + "fr": "j'étais le seul à ne pas être invité à la fête." + }, + "id": "19876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e biminyikalo biama bi lekwa oko oyu kandi soma.", + "fr": "la preuve est laissée au lecteur." + }, + "id": "19877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoluthehi lwa yesu, mubandabundirwa ermite, nimaghetsi muhanda wahi oghwe kulimu ?", + "fr": "par le calice de jésus, révérend hermit, quelle est cette liqueur infernale ?" + }, + "id": "19878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri sigha engurubani yaghu iyinakingulhire namakingulhi?", + "fr": "avez-vous vraiment laissé votre voiture ouverte avec les clés sur le contact ?" + }, + "id": "19879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi wanganabya eka oko saah'ibir nenusu ?", + "fr": "est-ce que vous pensez que vous pourrez être à la maison à deux heures et demi ?" + }, + "id": "19880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwano shalikulevaya nahake embagwa oko vwiranda vwaghe.", + "fr": "ce titre ne te confère aucun droit sur ma liberté." + }, + "id": "19881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukathi akemivere eyiriyithi aliakulamo ?", + "fr": "dans quel genre de ranch avez-vous grandi ?" + }, + "id": "19882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekanay'oluholo lomuwathi nge lou reed olukalhire.", + "fr": "je considère personnellement la mort d'un artiste comme un roseau tragique." + }, + "id": "19883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni koyo lee, koyo wa susan, omovioswa evyelondon.", + "fr": "c'est comme la mère de susan à londres." + }, + "id": "19884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasoma erighanza kutsivu kukulaba.", + "fr": "j'étudie les mathématiques plus durement que vous." + }, + "id": "19885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vavyavangi omwigh’olweryo.", + "fr": "il y avait beaucoup de gens à cette fête." + }, + "id": "19886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movamuletera akavave akaka muvoha okorina ryomusohi wesyo sende.", + "fr": "un mandat d'arrêt a été émis pour le compte du comptable de la compagnie." + }, + "id": "19887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu babiri mobaka kasunga omotsulitsuli ekighonye kighuma maghanani webihasa bye horo omo kalifornia.", + "fr": "un couple a découvert par hasard un trésor de 1 400 pièces d'or en californie." + }, + "id": "19888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulolaye eriruka.", + "fr": "continuez à monter." + }, + "id": "19889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghutsemesirie kundu.", + "fr": "vous êtes vraiment géniale." + }, + "id": "19890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engoko yisihire.", + "fr": "ça goûte le poulet." + }, + "id": "19891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakubwira ukandisyabya mukangiriria mubuya.", + "fr": "je parie que tu es un bon professeur." + }, + "id": "19892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolya mwakanja omunara oweeiffel wavalume ave allemands.", + "fr": "le directeur montre la tour eiffel aux hommes d'affaires allemands." + }, + "id": "19893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihulhalhe kyuhi ekikalhire ekyoghulya kola ?", + "fr": "quelle est la pire blessure que tu aies jamais eue ?" + }, + "id": "19894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavishavalagha ovuholo.", + "fr": "je suis juste venu te dire au revoir." + }, + "id": "19895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukutano werishima amavya omwilavira ovusike vwa lukengekerwa lwa jones.", + "fr": "une réunion de remerciement a eu lieu en l'honneur de m. jones." + }, + "id": "19896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka alaba omwiha mwaminya omukali munye.", + "fr": "l'année dernière, l'étudiante a rencontré cette femme." + }, + "id": "19897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikola mabonzo we mitsange.", + "fr": "je ne fais jamais la grasse matinée." + }, + "id": "19898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitha langira aho basakire ambu koko nero mwaka gonga omwana.", + "fr": "il n'a pas vu le panneau d'arrêt et a failli frapper l'enfant en traversant la route." + }, + "id": "19899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwangalhigha kindu embere thulangire evikandi verererya.", + "fr": "on ne peut rien admettre avant d'avoir apporté des preuves tangibles." + }, + "id": "19900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri muminyereri.", + "fr": "je suis flic." + }, + "id": "19901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanaviri sakisya evinduvyaghe ?", + "fr": "as-tu enregistré ton produit ?" + }, + "id": "19902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino, halhyevyosi, karaoke, amasatha awevisasamiro nekikalhetha omuka.", + "fr": "de nos jours, il y a vraiment de tout dans les love hotels... karaoké, jeux-vidéos, vidéos et un réfrigérateur." + }, + "id": "19903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e krav-maga eyo, omo mwaka ono wa makumi abiri, mwaka lhekera ebithongole okwiyikakiria oko eribula ebindu, aka aha abanya hindi okwiyikakirya oko bubakwa, ekindu sikianga bia butsir'i bia buthiri hunzwa .", + "fr": "krav-maga, qui, au milieu du xxe siècle, permet aux communautés de se protéger de l'antisémitisme, permet actuellement aux indiens de lutter contre le viol, fléau national qui est trop souvent impuni." + }, + "id": "19904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vilwe vitsange vilumire, ngoko rina ryathulireghe, nyamuhanga akavereraya nakandi akatheghaya satani yuluhandi.", + "fr": "c'était un film très convaincant qui, comme son nom l'indique, dépeint un combat sans code d'honneur tel qu'il pouvait y avoir en cette période d'après-guerre." + }, + "id": "19905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syemaka mibere, omumwanyenda « oghomubughe owasibwe ahosi wa mutahwa espéranto », erina rikuhi « espéranto » mwatsuka erikolhesibwa. hathya thukayishandira ebirimo makumi abiri nithanu bye espéranto omo kihugho kyosi.", + "fr": "après quelques années, au lieu de « la langue internationale du docteur espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. en ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier." + }, + "id": "19906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthunde ovwekihugho bunemweruka lhiolo lhiolo, omo myaka eno.", + "fr": "l'économie nationale croît à pas de géant, ces dernières années." + }, + "id": "19907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhing'abakaghana omuhangiki bangatsukir'erihumanga okoluyi eriya bwir'abandu enguluyabo nyibuya.", + "fr": "peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message." + }, + "id": "19908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughole waghe akakolera omomakashini eluthambi.", + "fr": "ma femme travaille dans un pub à côté." + }, + "id": "19909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighushasa kandi nemiatsi yaghu mikekulu !", + "fr": "ne revenez pas avec vos vieilles saucisses !" + }, + "id": "19910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu movatulikana na maseka.", + "fr": "le public explosa de rire." + }, + "id": "19911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakamulusayamo oko kinywa kisa, abi bughamo emiaka kumi nomughuma omo ngomo.", + "fr": "il a été libéré en liberté conditionnelle après avoir purgé onze ans de sa peine." + }, + "id": "19912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis asosire kutsibu ababindilhi okobaminyereri.", + "fr": "louis ressemble plus à un alchimiste qu'à un magicien." + }, + "id": "19913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuh'ethike yaghe syendisyahikayo.", + "fr": "je vais te donner mon billet qu'il n'y arrivera pas." + }, + "id": "19914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira muka, evihanjikwa sivyangaviaho.", + "fr": "sans l'air, les êtres vivants ne pouvaient pas vivre." + }, + "id": "19915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungu muthokaviosi angahangikire erivwe eriathe angathaka erisumba eyuwenewene.", + "fr": "un dieu tout-puissant pourrait-il créer une pierre qu'il ne pourrait pas soulever ensuite ?" + }, + "id": "19916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukengereghesanya bwiwe bwabya bughuma isibulibwalolwako.", + "fr": "sa technique était unique et absolument incroyable." + }, + "id": "19917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiwite ndundi ?", + "fr": "ça valait le coup ?" + }, + "id": "19918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalungasa erilwa e american eye kavuno.", + "fr": "il revient d'amérique du sud." + }, + "id": "19919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirikowa.", + "fr": "je t'ai entendu." + }, + "id": "19920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihuho bine ngerithondi riamaghetsi erika thoha omo mbegeti, siri ngoluthuthu oko kilo, namayogha oko hithuthu hike ehika yi twala hikiruka.", + "fr": "les nations sont comme une goutte d'eau qui tombe d'un seau, elles sont comme de la poussière sur un équilibre, et les îles comme une fine poussière qui s'envole." + }, + "id": "19921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya ekyomuthimbo kiri okongendo eyakathanu vuasana omusathi avirithaluka oko visakoviwe.", + "fr": "l'équipe de tournage est à sa cinquième prise parce que l'actrice continue de gâcher son texte." + }, + "id": "19922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibabe kikasya tumawa omunja.", + "fr": "la lettre sera envoyée par courrier demain." + }, + "id": "19923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki handikirwe sitiri sosa ekikakolawa.", + "fr": "une compréhension parfaite entre la théorie et la pratique est quelque chose de rare." + }, + "id": "19924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avoshi vakamuhulamo jeff.", + "fr": "tout le monde l'appelle jeff." + }, + "id": "19925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twabiri kuma kuma hano abakaghendaya ebinga abalia laba oko dakika kumi, nagho ngoko mwamalangira, eri thoka eya hirayama ninge kulenga bitano.", + "fr": "nous avons assemblé ici les seuls athlètes qui sont passés en dessous de la barre des dix minutes, mais comme vous le constatez, la performance de hirayama est la plus basse des cinq." + }, + "id": "19926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngalangirabarafiki baghe bakigha, sibakirisyaya oko mulhongo.", + "fr": "quand mes amis auront vendu leur commerce, ils se retireront à la campagne." + }, + "id": "19927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsireri yi podowa, aghambire.", + "fr": "même sans maquillage elle est super mignonne." + }, + "id": "19928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha athi siaghute eribuka nerighuma rie righolo gholo.", + "fr": "il dit qu'il n'a aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "19929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engonde rymene yiwithe evithondi makumi mwenda.", + "fr": "un angle droit est de 90 degrés." + }, + "id": "19930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvugha uthi koko oko volobere bomomala!", + "fr": "arrêtez la paresse intestinale !" + }, + "id": "19931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi werimbere wa matheo avya ini blonde.", + "fr": "la première copine de mathéo était blonde." + }, + "id": "19932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sumbebyala.", + "fr": "levez la main." + }, + "id": "19933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyunyu rossignol yikahambawa kundu nabandu kulhenga erisamba, alhiwe yikabya omobutsunga.", + "fr": "un rossignol est plus apprécié par les hommes qu'un aigle, mais il vit justement plus souvent en cage." + }, + "id": "19934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avonya palestina vakinawithe embangwa eyiti savaya emirembe ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de remettre en cause un processus de paix qui n'était qu'un leurre ?" + }, + "id": "19935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indya hika engurubani iya birinisigha.", + "fr": "j'ai raté mon train." + }, + "id": "19936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embangi moyumbia erisondia omughulu yabia yikarondia ebihuka ebisihire.", + "fr": "l'ours n'omit de chercher dans aucun endroit alors qu'il cherchait des insectes juteux." + }, + "id": "19937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandisya himia ndambi nyiri erikukaniria ngoko bakakola, nero inia kola kio inguwene.", + "fr": "il faudra plus de temps pour vous expliquer comment faire que de le faire moi-même." + }, + "id": "19938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syawithembundu.", + "fr": "il n'a pas de flingue." + }, + "id": "19939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune ne fb ?", + "fr": "vous êtes avec le fbi ?" + }, + "id": "19940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga pimire, siwendivugha ekyo kyomokiro kighuma.", + "fr": "si tu essaies, tu ne pourras pas finir ça dans une journée." + }, + "id": "19941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunaaasi ngoko thukandi thoka eri kolakio.", + "fr": "nous sommes convaincus que nous serons en mesure de gérer cela." + }, + "id": "19942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "berg mwakanira véra, namaseka make, kolwanzo lukalw'elubula nakandi ngoko silhulhi lwathabya lwekithaka.", + "fr": "berg expliquait à véra, avec un tendre sourire, que l'amour venait du ciel et n'appartenait point à la terre." + }, + "id": "19943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omweru si rangi ya nzwiri sywe.", + "fr": "le brun n'est pas sa couleur naturelle des cheveux." + }, + "id": "19944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisida kighuma kyangana kolheka ndambi ni ndambi.", + "fr": "un accident peut survenir à tout moment." + }, + "id": "19945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomitsangeno echipimo chavirindaghalira othokavuno okohathe.", + "fr": "ce matin, la température est tombée en dessous de zéro." + }, + "id": "19946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abyaswikire omughong'omorikothiriri eringe ranzi eye lubula.", + "fr": "il se couvrait le dos d'un manteau bleu." + }, + "id": "19947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiloko echichiro ningendo mwenda mukaka.", + "fr": "une puce en une nuit, c'est neuf fois grand-mère." + }, + "id": "19948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunalhengekenie ngoko siwanzire eribindulabio?", + "fr": "êtes-vous sûre de ne pas vouloir considérer une autre option ?" + }, + "id": "19949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiriyitheka erisaka omokisayikiwe obulikiro.", + "fr": "il fait une règle à écrire dans son journal tous les jours." + }, + "id": "19950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahano, mukuri, wangana kanjia naghu akaghala kaghu ahakalhiri !", + "fr": "ici, tireur, vous pouvez démontrer votre art pour de bon!" + }, + "id": "19951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya kwanza ekithi ekiri omoiso ryaghu embere ghulusaye ekiri omo riso ryoghundi.", + "fr": "enlève d'abord la poutre que tu as dans l’œil avant de voir la paille dans celui du voisin." + }, + "id": "19952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "glenn awite vira vaviri.", + "fr": "glenn a deux amies." + }, + "id": "19953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunya mulhongo, omwirima riwe, akakula hake hak'esyokumbo esyekithaka, nekwenen'eyoyithatheka syasibwe ahosi.", + "fr": "le paysan, dans son labour, arrache peu à peu quelques secrets à la nature, et la vérité qu'il dégage est universelle." + }, + "id": "19954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatheva erivughathi alwe mukule.", + "fr": "elle a menti en disant qu'elle était enceinte." + }, + "id": "19955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma ni kikiru.", + "fr": "tom est un idiot." + }, + "id": "19956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukera owalaba, embula muyawire nyinzi.", + "fr": "l'an passé, il a beaucoup plu." + }, + "id": "19957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oluholo lukatsuvuka omumaka, sihali omundu oyuwangaminya omuviri owaliahimbisaya omuthahwa oyulwe akaghuha ovuvalya.", + "fr": "lorsque la mort survient à la maison, quiconque découvre le corps devrait contacter le médecin traitant." + }, + "id": "19958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivughambu eriyitha nirishire. alhiwe okovinji, simwevya nenzingano momundu angayitha.", + "fr": "ce n'est pas que le suicide soit toujours de la folie, mais en général, ce n'est pas dans un sens de raison que vous vous tuez." + }, + "id": "19959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko esciesa yikalolaya emuliro nichihiru erikumwa, vutsire rikola vithishirirye.", + "fr": "chaque fois que la science fait un pas, c'est juste qu'un idiot la pousse, sans le faire exprès." + }, + "id": "19960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitabu bia mulumuna vika ghulibawa oko kisenge kielimbere.", + "fr": "les articles de messieurs sont vendus au premier étage." + }, + "id": "19961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavikevithavu evyakera vyondeke.", + "fr": "je garde les vieux livres soigneusement." + }, + "id": "19962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna yohani mwalwa binduka obulhengekanya nerilwa na senya ekipapura kyobunwani.", + "fr": "johnson a soudainement changé d'avis et a signé le contrat." + }, + "id": "19963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo alwe akatsemera ebiosi ebio bahukawa oko kalio, nagho biabia bieri sikia.", + "fr": "theo a dit qu'elle appréciait tout ce qu'elle avait préparé pour le dîner, mais ce n'était que par politesse." + }, + "id": "19964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayisumbora okomutwe mutwe owevusandu erimulhyatsira okominywa.", + "fr": "elle se hissa sur la pointe des pieds pour déposer un baiser sur ses lèvres." + }, + "id": "19965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endihi eyo abandu balhiha bakarondya bayikumayiraye ni bulirwa ryobunwani.", + "fr": "le prix que les personnalités doivent payer pour leur célébrité est un manque d'intimité." + }, + "id": "19966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulolaye muliro ukalhota.", + "fr": "continue à rêver !" + }, + "id": "19967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ehistoria ya robo womomithi.", + "fr": "nous connaissons la légende du robin." + }, + "id": "19968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi omumbesa oyowabya ukakanya naye mulhigholo.", + "fr": "je connais la fille avec qui tu parlais hier." + }, + "id": "19969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga sunga ebiala ebia mukaka waghe ibina bikire omo kimalu malu emwisi.", + "fr": "j'ai trouvé une cache des recettes de ma grand-mère tassées au fond d'un tiroir." + }, + "id": "19970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niki kindu eki ?", + "fr": "qu'est-ce que c'est que ça ?" + }, + "id": "19971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu biosi biabiribughwa; alhiwe busana nomundu nomughuma syowire, kumbe iwatsuka.", + "fr": "toutes les choses sont dites déjà; mais comme personne n'écoute, il faut toujours recommencer." + }, + "id": "19972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike anzire ebibundu.", + "fr": "mike aime les chats." + }, + "id": "19973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma ni kikiru.", + "fr": "tom est un imbécile." + }, + "id": "19974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendithoka erilighomwatsi muleve owavirivererera omwilavira avakiva omughambo navaka lebaya gho ndeke. erithendi bya na luhande sibugh'ambu rieri bula butoki,naho nibwambu ni hekima. nakandi, sinangatoka erilughirirana omwilavira omughambo nekwenene.", + "fr": "nous ne pouvons accepter aucune neutralité entre ceux qui violent la loi et ceux qui l'observent. la neutralité ne signifie pas l'impassible, mais l'impartialité. cependant, nous ne pouvons pas être impartiaux entre la loi et l'injustice." + }, + "id": "19975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuvuya vwivwe vukasyahwa.", + "fr": "sa beauté se flétrira avec le temps." + }, + "id": "19976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasondolayandeke eviana evyeshombene.", + "fr": "il dirige bien les chevaux." + }, + "id": "19977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihangikwa kyanganathekaho emilioni eyebikumula ebyesyo ngununu, eky'obulhinguma iyirimo hakuhi erighane ryemilioni eyesyongununu, nerisyatsemera ekikumbo ekye nyama eyemben'eyo bakokaya ?", + "fr": "un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'elles d'une centaine de milliards d'étoiles, et ensuite se réjouir de l'odeur de la viande de chèvre que l'on brûle ?" + }, + "id": "19978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire nyibye inzowene wamabya isighulangire ya malhigho.", + "fr": "j'aimerais être seul, si ça ne vous dérange pas." + }, + "id": "19979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyihirire amahangoko ekindu kino kiangahiririamoamaha.", + "fr": "il est douteux que ce matériel soit digne de confiance." + }, + "id": "19980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe obulhengekania bubuya oko bilhebire erighana abakolo.", + "fr": "il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation." + }, + "id": "19981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro omubughe mukulu akandisya minywa, naweri kolesya bweghu bweghu neribughagho bwegu bweghu, emlhenge mingi, munabwire eyithowika, yikandisyabyaho, yika sulya emibere yomo kighuho kiosi.", + "fr": "le jour où une langue internationale qui est juste et simple à utiliser et à prononcer, sera utilisée dans le monde entier, beaucoup de voix, maintenant silencieuses, seront soudainement entendues, enrichissant la culture mondiale d'une manière extraordinaire." + }, + "id": "19982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavwire thukendigha ekighughoekikalhire: chine.", + "fr": "aujourd'hui, nous allons étudier la grande puissance du futur : la chine." + }, + "id": "19983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikindu ekithowen'ekyoghuthe wathakola.", + "fr": "c'est la chose la plus stupide que tu aies jamais faite." + }, + "id": "19984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavikola erilolo, ighukandi suyirwa.", + "fr": "si vous commettez un délit, vous serez puni." + }, + "id": "19985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya inyanawithe luhanyahanya okokikarato ekyovundu, omunwe inyalabir'omoriningitha, omokathikathi.", + "fr": "il tenait dangereusement le carton de gâteaux par le bolduc, un doigt passé dans la boucle, au centre." + }, + "id": "19986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriebuka ekisayi – embere weribia ngusa, omukalhi oyuthambithe, kutse eistoria – kiri oko buthala ekiswikire kwe syoranzi esiriomobughuma obukumakumire.", + "fr": "rappelez - vous qu'une peinture, avant d'être un cheval de bataille, une femme nue ou une anecdote, est essentiellement une surface plane recouverte de couleurs dans un certain ordre assemblé." + }, + "id": "19987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akatsanga oko hilikiliki obulikiro inianemu tsanga tsanga.", + "fr": "tom joue habituellement au moins un solo de batterie à chaque fois que son groupe donne un concert." + }, + "id": "19988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindinasunga ekyerikola.", + "fr": "je n'ai pas encore décidé quoi faire." + }, + "id": "19989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abya mughulhu owembeho nene.", + "fr": "ce fut un hiver terriblement froid." + }, + "id": "19990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monabere ndeke omughulu wendaghane.", + "fr": "j'étais bon à l'entrevue." + }, + "id": "19991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okondanda, mwabugha spiagudry inyanemukura engunza yiw'endatha syerikolhi riwe, alhiw'engumbu yaghu yamabya ngeyaghe, obundu bwekirima obu bukandi bulhirana lhinolhino.", + "fr": "j'avais là quelques provisions, dit spiagoudry, tirant son sac de port sous son manteau; mais si votre appétit est égal à le mien, ce pain noir et ce fromage rancide disparaîtront bientôt." + }, + "id": "19992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobupolishi mowa omusyakul'akasira enyuma siwe.", + "fr": "l'officier de police en service sentit un vieil homme s'approcher derrière lui." + }, + "id": "19993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithahi eye righulhia yikaha esyombangwa syerighula omo lulhengo lughuma, eyikahulawamo kathali kendatha, okokiro kighuma. eyikahuliba, yika habw'embangwayeri hulibwa.", + "fr": "les options d'achat donnent le droit d'acheter une garantie pour un certain montant, appelé le prix de l'augmentation, à une date donnée. celles de la vente, donnent le droit de vendre." + }, + "id": "19994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalava luhande.", + "fr": "tu passes à côté." + }, + "id": "19995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epeta yiwe ni mukulu owekivuthe ekyevithuthimbireko.", + "fr": "son titre officiel est le directeur général de l'agence pour l'environnement." + }, + "id": "19996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendiminya ngo nyinyasingen'erimuhira mwa maha.", + "fr": "je ne saurai jamais si j'ai eu raison de lui faire confiance." + }, + "id": "19997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandihereria ovwiranda vwavavohwa.", + "fr": "ils vont libérer les prisonniers." + }, + "id": "19998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bob akavya ngakavya mwangu okovisesani evyomupira.", + "fr": "bob semble excité à l'idée de regarder le match de foot." + }, + "id": "19999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakahik'e rome.", + "fr": "ils viennent à rome." + }, + "id": "20000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekanzu yo mupe yilwe ika bimbir'emwisi omorihunga.", + "fr": "le soutien-gorge du prêtre soufflait lentement dans le vent." + }, + "id": "20001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaka evindu evyonyilwe nyilayireko.", + "fr": "j'ai dressé une liste de choses que j'avais besoin d'enlever." + }, + "id": "20002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri sambir'oko mughongo kwe ?", + "fr": "avez-vous déjà été sur une mule ?" + }, + "id": "20003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsemera erisangana rino.", + "fr": "je me réjouis par avance de notre nouvelle rencontre." + }, + "id": "20004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhenganaya evyosi ukandyya ngaviri theghekanivwa.", + "fr": "vous pensez que tout est prêt." + }, + "id": "20005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula kiabandu kilwe esikililekera abandu enzira yelilaba oko mutsanga, banagana ghendire butsiri tsapya ebisando biabo.", + "fr": "la marée ne laissait aux gens se promenant sur la plage qu’une étroite bande de sable sur laquelle ils pouvaient marcher sans se mouiller les pieds." + }, + "id": "20006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana nobukoni obukalhire, syangayiseghania ngoko abandi bakakola.", + "fr": "en raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent." + }, + "id": "20007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e new york times yikalhebaya ekikumo kyakyo okobulhi ndambi.", + "fr": "le new york times vérifie sa galerie tout le temps." + }, + "id": "20008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimba esyonyimbo, emisonia yikasenda oko mathemiwe.", + "fr": "elle a chanté des chansons, des larmes lui coulant sur les joues." + }, + "id": "20009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esitani yikathubwira yithi tukole kino, naho isi twabisakio.", + "fr": "le diable nous apprend à faire ses choses, mais pas à les cacher." + }, + "id": "20010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, ngahulawamo tina.", + "fr": "bonjour, je m'appelle tina." + }, + "id": "20011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaghana erisubiriria oko ribulhio erithawithe kimaniro.", + "fr": "je refuse de répondre à une question aussi stupide." + }, + "id": "20012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ouah, kabia iki kalire !", + "fr": "ouah, c'était rapide !" + }, + "id": "20013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakingula ekésê. simulwekindu.", + "fr": "j'ai ouvert la voiture, elle était vide." + }, + "id": "20014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimughuma ghoko balhi omokithongolhe eki hakuhi myaka eyithanu. oh lhinda ! iyehe, ndathu.", + "fr": "je suis membre de cette organisation depuis cinq ans. oh attends ! non, six." + }, + "id": "20015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alwe aka samba, abiaka tohongia emisonia.", + "fr": "au moment de sa déclaration, il était au bord des larmes." + }, + "id": "20016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, mwabana enzakano eyithasibwe, eyo yabia ika mu bwora yithi odette abia mumbalaka wa balume banene.", + "fr": "un jour, il reçut une lettre anonyme lui disant qu'odette avait été la maîtresse d'innombrables hommes." + }, + "id": "20017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasunga ekisenge ekyowangavyamo omorighologholorino wamanza erisighalahano.", + "fr": "vous pouvez rapidement trouver une chambre à louer si vous voulez rester ce soir." + }, + "id": "20018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri wamaveha akavya inyanemuminyerera emusuvi reko eyo luhweretso ne mihumulhire.", + "fr": "un détecteur de mensonge fonctionne en détectant les changements de pouls et de respiration." + }, + "id": "20019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndangaliri omomaghologholo muthwasunga enzira erihika okonzuko eyekithwa.", + "fr": "tard dans la soirée, nous avons enfin trouvé notre chemin au pied de la montagne." + }, + "id": "20020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya, nangana heghula oluvanza.", + "fr": "maintenant, je dois renvoyer la balle." + }, + "id": "20021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awandi malwa nitwebosi thukandi hola.", + "fr": "une autre guerre et nous serons tous morts." + }, + "id": "20022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endeghetghe ni nyeru, nge na yibondire.", + "fr": "le chien est brun, petit et mince." + }, + "id": "20023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nathan ahika oko parakingi, marie alwe akasa hanaho okwihindana naye.", + "fr": "quand nathan arriva à la gare, marie venait déjà à sa rencontre." + }, + "id": "20024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ehistoria ya robo womomithi.", + "fr": "nous connaissons la légende de robin des bois." + }, + "id": "20025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uramukaye mukali waghu, kishi kishi.", + "fr": "dis bonjour à ta femme de ma part, s'il te plaît." + }, + "id": "20026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulwe ne messager !", + "fr": "ne blâme pas le messager !" + }, + "id": "20027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyalhi ryasira omo luhabwa lolubutho butsir'enyuma syemyaka minzi eyerighamo.", + "fr": "son discours vient d'un talent inné surprenant et non de plusieurs années de pratique." + }, + "id": "20028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavyaho ngokovikakoleka muvalangira oyukahandawa komunwe akakuva ovuhakano yulyakavaghalira.", + "fr": "les témoins avaient vu l'accusé se disputer avec la victime." + }, + "id": "20029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monakashirwe erileka omuviri butsiri lagha.", + "fr": "j'ai été contraint de démissionner." + }, + "id": "20030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandithuwathikya erihinganisya ekiringo.", + "fr": "il va nous aider à changer de roue." + }, + "id": "20031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalıķ́u̧ku̧ kakaghuluka erilwa e san francisco erihika eniwiyorko.", + "fr": "ce pigeon a volé de san francisco à new york." + }, + "id": "20032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalabiryendambi akasatha oko karite.", + "fr": "ils ont passé du temps à jouer aux cartes." + }, + "id": "20033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanganathoka erithondoghola evikaleka omukulu inaletha ahonaho omwatsi owangaghenderwako ?", + "fr": "pouvez-vous citer les situations dans lesquelles un supérieur doit donner un ordre direct?" + }, + "id": "20034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza olusumba riavirilethera omusango munene omwiviaho riavandu.", + "fr": "le harcèlement sexuel est maintenant devenu un problème de société." + }, + "id": "20035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukuli, erihika hatia yabia mwira waye nero lino yaghendire, yabiri nyi ghulia neri ni bihira.", + "fr": "jusqu'à présent, c'était mon petit ami et maintenant il est parti et il m'a trahi." + }, + "id": "20036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyikase, vambesa !", + "fr": "on se dépêche, les filles !" + }, + "id": "20037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka lwa.", + "fr": "on se bat contre les couilles." + }, + "id": "20038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyanamaha weri vaha ekyo mutalalirye.", + "fr": "j'espérais vous surprendre." + }, + "id": "20039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nomukolano wa gunnar samuelsson, yesu mwathita holerokomusalaba. alhinga mwaholer'oko muthi kuste okokıḩ́iŗiņgiţi kyomuthi.", + "fr": "selon les recherches effectuées par gunnar samuelsson, jésus n'aurait peut-être pas été mort sur une croix. il est possible qu'il soit plutôt mort sur un poteau ou sur un tronc d'arbre." + }, + "id": "20040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sylvie mwalonda erilusya omukolonel yoko kithekemo na pierette, erisaka esyonzakano neri sosekani'abanzene babiri ababia bakamutheba.", + "fr": "sylvie avait soudain résolu de surprendre le colonel et pierrette, de saisir les lettres et de confondre les deux amants qui la trompaient." + }, + "id": "20041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ramukya jimmy.", + "fr": "dis bonjour à jimmy." + }, + "id": "20042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yine ekihuhania kikanabya bulhikiro ?", + "fr": "fait-il aussi chaud chaque jour ?" + }, + "id": "20043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie abiri ratha.", + "fr": "marie a coiffé sainte catherine." + }, + "id": "20044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byahi'ebisenge bwaghu ebyeriliramo?", + "fr": "quel est ton restaurant de restauration rapide préféré ?" + }, + "id": "20045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatheghekanaya oluhigholubutheke busana nekisiyisiyi kyeribukeri butwa yerikumi nebisathu kya mughala waghe.", + "fr": "j'organise une chasse au trésor pour la fête du treizième anniversaire de mon fils." + }, + "id": "20046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorigholo gholo rinye, mwayire omokirabo, oko ndambi shiwe siobutsira mukolano; aka seka nabakali avalwe bakalaba.", + "fr": "au cours de cette soirée, il profita de son temps libre dans un charmant bar à glaces, reluquant avec un sourire les femmes qui passaient." + }, + "id": "20047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisava ovughanyiri vwenyuma.", + "fr": "je m'excuserai plus tard." + }, + "id": "20048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he ho ! han'omundu.", + "fr": "il y a quelqu'un ?" + }, + "id": "20049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindivakolhera muviri.", + "fr": "je ne leur rends pas de services." + }, + "id": "20050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amarásí iyehe. 5 de chanel nimarasi owakaghulibawa kutsibu omo kihugho.", + "fr": "le parfum canel no. 5 est le parfum le plus vendu au monde." + }, + "id": "20051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyithitha ghenda hatia, ingandi tselewa oko ndaghane.", + "fr": "si je ne pars pas immédiatement, je serai en retard pour mon rendez-vous." + }, + "id": "20052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi ebyo thumuashiko, iryeryanz'amasabu awe mbene. namakusunzira miyisa mibuya omomubiri wawu, balwana !", + "fr": "tout ce qu'on sait de lui, c'est qu'il aime le fromage de chèvre." + }, + "id": "20053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama kw'esisoni sy'eriyisingá ng’ okó sinita bugh'omubíri.", + "fr": "j'ai honte d'admettre que le travail n'est pas terminé." + }, + "id": "20054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navirihambomukania wethu.", + "fr": "j'ai enregistré notre conversation." + }, + "id": "20055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukayi lhyathiriraya omonguruvani.", + "fr": "on a failli être renversés par un camion." + }, + "id": "20056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwakasub'ewiwe isitwashi.", + "fr": "le cambrioleur est entré par effraction chez lui." + }, + "id": "20057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uveghere erivughaghuthi wanzire iwavya mundu ghovwenge. vusanaki sighulithavya ghuthya?", + "fr": "vous avez toujours dit que vous vouliez devenir scientifique. pourquoi ne l'êtes-vous pas devenue ?" + }, + "id": "20058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira mwanganzir'erilhevi'evi.", + "fr": "j'ai l'impression que vous pourriez vouloir voir ceux-ci." + }, + "id": "20059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabbriel mwavughathi mwalola okonzoli mbuya.", + "fr": "gabriel a dit qu'il avait un rêve merveilleux." + }, + "id": "20060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakah'iba wiwe ye sahani eyebitsungu.", + "fr": "elle a fait une tarte aux pommes à son mari." + }, + "id": "20061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbwire ngakusava, ukahulawa mondi !", + "fr": "s'il vous plaît, dites-moi votre nom !" + }, + "id": "20062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabya ngangalangir'ekindu ekikalhire ngokinemwasa.", + "fr": "j'ai l'impression que quelque chose d'horrible va arriver." + }, + "id": "20063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo lúkogo mwasosa nga hiririkene.", + "fr": "grâce a donné l'impression d'être en colère." + }, + "id": "20064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules mwakalhimaya ekyakakola omo kiseng'ekyerilhiramo neryo mwakerukira omo kisenge kiwe.", + "fr": "jules a éteint la lumière dans le salon et est monté dans sa chambre." + }, + "id": "20065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune mwigha ?", + "fr": "vous êtes étudiant ?" + }, + "id": "20066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthire abana ba tanu.", + "fr": "elle a eu cinq enfants." + }, + "id": "20067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolonele collins abyabirilhunga abiri buthana mumbesa mughuma. omughulu awith'endambi, akanza eritibhita, erisatha oko mukekethyo ogholusi neriya handayo akambi.", + "fr": "le colonel collins est marié et a une fille. quand elle a du temps libre, elle aime courir, jouer au golf et au camp." + }, + "id": "20068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthasyasa omonja enyuma syerirya.", + "fr": "revenez demain après le repas." + }, + "id": "20069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiekabiri ekie lisso kiangana tsemesya, haliwe kika thala, nerio omokuthu, noko mwiso baka kengemereria.", + "fr": "un second coup d'œil peut être flatteur mais après, ça se dégrade : d'abord en fixation, puis en œillade, et enfin carrément en lorgnement." + }, + "id": "20070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha! ukasyaghenda omonja !", + "fr": "tu partiras demain !" + }, + "id": "20071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyalya erithunji byamabinyebukya eriramukania.", + "fr": "je reviens juste de dîner." + }, + "id": "20072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulondo oyu oko bandu baghuma, noko bandi, angana lusibwa omo ki baruha munye. akasir'omo kithabu .", + "fr": "cette phrase et peut être quelques autres, doivent être retirées du corpus. elles proviennent d'un livre protégé par le droit d'auteur." + }, + "id": "20073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvughe kaleno eviomusondire, alialengekanaya omwanzi !", + "fr": "dites clairement ce que vous voulez, estimé collègue!" + }, + "id": "20074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengereranya emibere yo mwana lika leka itwa tikatika oko syombanza sy'ebihanda, nebighenderwako bino nesyo mbanza syangana leka omwana inyatha kula ndeke.", + "fr": "une évaluation exclusivement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, les conditions scolaires et un certain nombre de couches de problèmes qui peuvent affecter le développement émotionnel et psychologique d'un enfant." + }, + "id": "20075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganzire iwasyanibana omo poso?", + "fr": "voudriez-vous venir me voir samedi ?" + }, + "id": "20076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabye iniasi ngoko yo toma alwe isyanzir'erikola kyo, haliwe nilwe nianzir'iniakola kyo.", + "fr": "je savais que tom ne voulait pas le faire, mais je voulais qu'il le fasse." + }, + "id": "20077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jason, oyulwe mukulu ogho mubiri, mubakamuthibithako busana nekithuliro.", + "fr": "jason, qui était responsable du projet, a été congédié à cause de la corruption." + }, + "id": "20078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga na mowisya evilheka?", + "fr": "dois-je lui expliquer les raisons ?" + }, + "id": "20079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama sonda, wangana nyihethukiry’eki omwa golhofa.", + "fr": "voudriez-vous me porter ceci au premier étage ?" + }, + "id": "20080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eripupwa moriabere rinene nomo mona lhengekenie nyithi nyinemu sunga esyo nyumu.", + "fr": "le tir était si grand que j'aurais juré d'avoir vu des étoiles." + }, + "id": "20081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhonya vavya isi vowire ekyomulungo.", + "fr": "malheureusement, ils ne comprennent rien d'autre que la dalle." + }, + "id": "20082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busananaki mutheta nibukya, erinibwira omwatsi munganan'ono? butyâ, sinendi kola ne kyosi kyosi oko bilebire omubiri waghe !", + "fr": "pourquoi m'as-tu réveillée pour me dire quelque chose d'aussi important ? maintenant, je ne vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail !" + }, + "id": "20083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikindu kyabakali.", + "fr": "c'est une saloperie." + }, + "id": "20084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehilikilhiki hkyakera hikanduhukay, nikwa evyalhino hikandethera enduhi.", + "fr": "la musique classique m'apporte du repos, tandis que la musique moderne a l'effet contraire." + }, + "id": "20085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko baghuma baghuma abomomulhongo sikyangathokekana busana obukuthu bwabo bukasuba oko hathe yabo eyemwisi.", + "fr": "pour certains citadins, la campagne est intolérable parce que son silence rejoint leur vide intérieur." + }, + "id": "20086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya, omughulu we apple, mwatha wathikya monganza erikolhera kumo.", + "fr": "malheureusement, la garantie pomme ne couvre pas les dommages accidentels." + }, + "id": "20087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakavughathi akwire nyotha, omomughulu indyaghenda, tsupa iviri eshoswire ameyogha, nakandi omomughulwindyavunula, eshotsupiviri shosi mulwe esimuchirichindu.", + "fr": "il a dû avoir très soif, parce que quand je suis parti, deux bouteilles étaient remplies d'eau, et quand je suis revenu, elles étaient toutes les deux vides." + }, + "id": "20088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulibirirawa nahak'erithumir'ebihembo byonyinya waghu ekiro kyeribuk'amabuthwa wiwe.", + "fr": "tu n'oublies jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à ta mère." + }, + "id": "20089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awa! bulhengekania buwene bwahi.", + "fr": "wow! quelle merveilleuse idée." + }, + "id": "20090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo asosire jean: nibahasa.", + "fr": "théo ressemble à jean : ils sont jumeaux." + }, + "id": "20091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubyenerisuba eyoghulyalwa.", + "fr": "retournez d'où vous venez." + }, + "id": "20092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya nobulhighe oko muthima nerio kyabya ikinayi langirire konangayayithwa.", + "fr": "j'ai eu un long moment à cœur, donc il était clair que j'allais me faire couper." + }, + "id": "20093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowanabanire ekibuthe kyaghu.", + "fr": "as-tu récupéré ton contrat d'assurance ?" + }, + "id": "20094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matheo yowavyahekire olusalhi olwekipya.", + "fr": "mathéo était la star de l'équipe de football." + }, + "id": "20095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthathatsema omughulu omundu aviakavugha naghe omomuvughe oweshonyunyu, alicho mangaha, sinichikwirevuva nakandi ngamuvwira ndeke.", + "fr": "j'étais gêné quand quelqu'un me parlait en anglais, mais à présent, je n'ai plus peur et je le parle très bien." + }, + "id": "20096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo mupe vaudou mwaseka omughulu mathéo vana jeanne, muvaherera omomwatsioyu, muvayivulia nikuvwambo, ero omunyevyo, anavyahambire emivere.", + "fr": "la prêtresse vaudou ricana quand mathéo et jeanne, perdus dans cette phrase, se demandèrent qui donc, sinon l’auteur, maîtrisait en fait leur destin." + }, + "id": "20097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu hugo akokaya ebirimo makumiandathu, mwalu nabia omu dilekterere mukulu.", + "fr": "quand hugo avait soixante ans, il est devenu directeur général." + }, + "id": "20098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandiyatho okohithambi hitholere nakandi imwavuka luva.", + "fr": "il va falloir se coucher de bonne heure et se lever tôt." + }, + "id": "20099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatwesyonzwiri sywe, nerio mwambala esyo nzwiri syaba lwana.", + "fr": "elle coupa tous ses longs et beaux cheveux bruns et s'habilla avec des vêtements de garçon." + }, + "id": "20100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimufranza okwilwa eri buthwa riwe.", + "fr": "elle est française de naissance." + }, + "id": "20101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanavaghumerera avavya vakasomera omoviyro, vovanitha omundu oyo.", + "fr": "c'était les mêmes jeunes qui étudiaient dans cette école, qui avaient assassiné ce monsieur." + }, + "id": "20102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yabya omwiģhologólo y'esítwámínya, inama berererya endaghane namulaghanira.", + "fr": "c'est un jeudi soir que j'ai tenu la promesse que je lui ai faite." + }, + "id": "20103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwabughanya erilhek'omubiri wethu erikwa bule.", + "fr": "ce serait dommage de laisser notre dur labeur se gaspiller." + }, + "id": "20104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryo mwayi sogha erighenda, omughulu owa evyala vikira okokithigho kiwe.", + "fr": "il se décidait à partir, lorsqu’il sentit une main se poser sur son épaule." + }, + "id": "20105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô !", + "fr": "bonjour !" + }, + "id": "20106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya inyirimuthikathika oko kwenene.", + "fr": "je commençai à douter de l'exactitude de sa déposition." + }, + "id": "20107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandihulikirwa embere weghaye avandi.", + "fr": "vous devez avoir une audition avant de rejoindre le chœur." + }, + "id": "20108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangahulukir'ehihya neriyatsanga.", + "fr": "vous devriez sortir et vous amuser." + }, + "id": "20109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisyerya, niki? nihake ngesaghanangakuhere amathorobino nerikusava erinzukira ekithwa ekiri omokihugho, omwikolhesya ameso waghu awaviri.", + "fr": "l'optimisation globale, de quoi s'agit-il ? c'est un peu comme si je te donnais une paire de jumelles et te demandais de me trouver la montagne la plus haute du monde, en n'utilisant que tes yeux." + }, + "id": "20110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singathowa avana eryusuka vathya luvaluva nakandi vakanza erisuva vana.", + "fr": "je ne comprends pas que les enfants veuillent grandir immédiatement et puis qu'ils désirent ensuite être à nouveau des enfants." + }, + "id": "20111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokyoghero kyoko lutere mwabya omulhiki werihanika ko esyonzimba esitsapire.", + "fr": "dans la salle de bain de l'hôtel, il y avait une corde pour accrocher des vêtements mouillés." + }, + "id": "20112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe inaghenda, valichetu omomwire vanyilindire.", + "fr": "je dois y aller, mes collègues m'attendent." + }, + "id": "20113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie anamulevya omokanuno kiwe mweshonzakano.", + "fr": "marie vérifie ses messages sur son téléphone." + }, + "id": "20114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekihanda ekyo, omughulu we miaka erighana eyalaba, ekyashika kikabya ngekyabayahudi.", + "fr": "il n'y a vraiment pas de gens qui, au cours des cent dernières années, aient enduré autant que les juifs." + }, + "id": "20115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obwithi bwabirikanya kutsibu omomilhongo minzi eyomo miyi minene.", + "fr": "la criminalité est certainement en progression dans plusieurs de nos grandes villes." + }, + "id": "20116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi itwabana okwihulikirirana riuwene.", + "fr": "il est nécessaire de trouver un compromis raisonnable." + }, + "id": "20117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanava movalhemberwa muhanda.", + "fr": "ses enfants sont tous des enfants mal élevés." + }, + "id": "20118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia oko kiyiro, abana abokomalhi iba ka kasawa ba sake omo kuboko kwe malhembe.", + "fr": "lorsque j'étais à l'école, les enfants gauchers étaient forcés d'écrire de la main droite." + }, + "id": "20119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobirebiry'erisaba ryaghu eryenduhuke, wangalhindire hake.", + "fr": "pour ce qui concerne votre demande de congés, vous devrez encore attendre un peu." + }, + "id": "20120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakambwira ati akandi syaya e paris oko mwisi we août.", + "fr": "elle m'a dit qu'elle parierait en août." + }, + "id": "20121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : ghulevaye ndeke okwirangurisha niyiherera na erighulwa naryo rineho.", + "fr": "tatoeba : où l'attention au détail est sacrée et la sanction prompte." + }, + "id": "20122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyir'erikukenderya, alhiwe engurubani yaghe yikwire. wangana ngwathikya ?", + "fr": "désolé de vous déranger, mais ma voiture est en panne." + }, + "id": "20123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwithi mwaka rondia eri ronda ebiminyikalo.", + "fr": "le criminel a tenté de recouvrir ses traces." + }, + "id": "20124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasosothya vavyavaviriminya ngoko evindu vighuma vighuma vyangakamakumirwe kaviri ongomughulu vavya vambithe esyonjimba eyerindula.", + "fr": "les chercheurs ont constaté que les sujets peuvent recueillir deux fois plus de dons pour des travaux lorsqu'ils portent des vêtements de marque." + }, + "id": "20125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikibindula emilondo yako, sinyikiri kola ekashi eyo. namabi luha eri tumika na mundu oyulingaghu.", + "fr": "je n'ai pas traduit vos phrases depuis un moment, et j'ai décidé de ne pas le faire, j'en ai assez de travailler avec un gars arrogant comme vous." + }, + "id": "20126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwe! scott ! lhiha ekibabe kyaghe kino!", + "fr": "hey ! scott ! paie ma facture !" + }, + "id": "20127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughongo we kisomo ekie sainte marie de la fleur mwahimbire na filippo brunelleschi.", + "fr": "le dôme de la cathédrale sainte marie de la fleur a été conçu par filippo brunelleschi." + }, + "id": "20128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimyaka mingahi ? kwanza halhyerivirirwa amena, novusu neryrukya omuthi ne rivirirwa erindaghala.", + "fr": "on oublie d'abord les noms, puis les visages, puis on oublie de lever la mouche, puis on oublie de la tirer." + }, + "id": "20129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhekania okwighenda.", + "fr": "je pensais partir." + }, + "id": "20130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amawa muma na annie mwalhira kinene.", + "fr": "les roses se fanèrent et annie pleura beaucoup." + }, + "id": "20131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhira ebanzi rikabya inimikolhere eye bikumula ebyobuniyi monzira eyeriyira olumbuka.", + "fr": "le vol de banque est souvent utilisé par les groupes armés comme moyen d'obtenir de l'argent." + }, + "id": "20132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "m. brown akarondaya ehilangiri hiwe.", + "fr": "m. brown cherche ses lunettes." + }, + "id": "20133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakani lahira kundi monga mutheba.", + "fr": "il m'a maudit pour lui avoir menti." + }, + "id": "20134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovuwathicha ! okovuwathicha ! avyakalaka pierette, vakanyitha !", + "fr": "à l'aide !" + }, + "id": "20135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi ngoko ni kwenene.", + "fr": "nous savons que c'est réel." + }, + "id": "20136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendisya bugha oko mundu nomughuma aho abisire ekindu kiwe.", + "fr": "je ne dirai jamais où j'ai caché le trésor." + }, + "id": "20137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakusava siighunyithwe kinywa.", + "fr": "je te prie de ne pas me couper la parole." + }, + "id": "20138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuluiriwavya nomuha naandi unalwiriwya nomuhwa ghomuviri.", + "fr": "doté d'une grande capacité d'adaptation, vous êtes dynamique et avez le sens du travail en équipe." + }, + "id": "20139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsir'etri sisira, avanji vomovakalhetha omukekera omo lojban sivikangay'ekihughokyav'omovyovanga sunga.", + "fr": "sans surprise, la plupart des contributeurs en lojban n'indiquent aucun pays d'origine dans leur profil." + }, + "id": "20140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimughalimu ave israelhi « yesu kwavughathya ».", + "fr": "« vous êtes l'enseignant d'israël », dit jésus." + }, + "id": "20141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okondanda, mwabugha spiagudry inyanemukura engunza yiw'endatha syerikolhi riwe, alhiw'engumbu yaghu yamabya ngeyaghe, obundu bwekirima obu bukandi bulhirana lhinolhino.", + "fr": "j’ai bien là quelques provisions, dit spiagudry en tirant son havre-sac de dessous son manteau ; mais, si votre appétit égale le mien, ce pain noir et ce fromage rance auront bientôt disparu." + }, + "id": "20142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyomulhiro kilhet'amasenyerezi omo kitata ekiri hali oko mulhiro.", + "fr": "la centrale fournit de l'électricité à la zone éloignée." + }, + "id": "20143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatwesyonzwiri sywe, nerio mwambala esyo nzwiri syaba lwana.", + "fr": "elle a coupé tous ses longs et beaux cheveux bruns et elle s'est habillée de garçon." + }, + "id": "20144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngakola obunyama.", + "fr": "j'étais juste stupide." + }, + "id": "20145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiviri mikemike yangashikire imuyalolhya emulhiro.", + "fr": "les petites entreprises devront se serrer la ceinture pour survivre." + }, + "id": "20146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima okwiyikehya ryaghu.", + "fr": "je vous remercie pour votre politesse." + }, + "id": "20147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri mulume oyukakosa.", + "fr": "je ne suis qu'un garçon qui fait des erreurs." + }, + "id": "20148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neil armstrong mwabya welimber'eri ghenda oko mughenda.", + "fr": "neil armstrong fut le premier astronaute à marcher sur la lune." + }, + "id": "20149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka togher’omo lusi.", + "fr": "tom est tombé dans l'eau." + }, + "id": "20150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie uthi bandu nibangahi?", + "fr": "combien estimez-vous l'audience ?" + }, + "id": "20151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwaya sátir'ok'omukokoro.", + "fr": "on a joué sur la plage." + }, + "id": "20152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ohowaghe navya ekisunda ekyovulhighe omorighololgholo hakuhirike.", + "fr": "il y avait chez moi le vague regret d'une soirée trop courte." + }, + "id": "20153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayilhighir'erithendilhind'erihika omongyakya?", + "fr": "es-tu sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?" + }, + "id": "20154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusondire iwavya ighuwene !", + "fr": "vous voulez probablement juste être seules." + }, + "id": "20155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyiyikangaye.", + "fr": "permettez que je me présente." + }, + "id": "20156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalu inia tithimana okwowa ambu ni nzoka yo yama laba.", + "fr": "elle trembla à la simple pensée d'un serpent." + }, + "id": "20157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nadimwendiyira ekyonamakola wamavighusa kweriso omughulu ukandisungendambi.", + "fr": "je vous serais reconnaissant de jeter un oeil quand vous aurez le temps de l'un de ces quatre." + }, + "id": "20158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babirilhighirana, mwali embere, babya ba pingireyo.", + "fr": "ils ont signé le mémorandum d'accord, alors qu'au départ ils étaient très hostiles à celui-ci." + }, + "id": "20159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinythaanza ngoko ebisesani mobia hwa.", + "fr": "je n'aimais pas la façon dont le film s'est terminé." + }, + "id": "20160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyeneri shigha ekithuva ekyo ohowazohnes omughulu ukadinyakola.", + "fr": "s'il vous plaît laissez ce paquet avec les jones quand vous allez au travail." + }, + "id": "20161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulie big mac yaghu.", + "fr": "mange ton gros mac." + }, + "id": "20162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayabana mukaka wiwe omo poso.", + "fr": "elle va rendre visite à sa grand-mère samedi." + }, + "id": "20163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oy abiakasubiria omo kanyoho nyoho akekosa yeri bugha ndeke eyo nyilwe nga kola, ekio kiabere ikanitessa, kanji kanji omo bandu.", + "fr": "à cette époque, il répétait la moindre faute de prononciation que je faisais, ce qui était ennuyeux, surtout en public." + }, + "id": "20164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga mwamuha obusu obukangabasenie nomulhenge oghuwene.", + "fr": "dieu lui a donné un visage magnifique et une voix merveilleuse." + }, + "id": "20165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganguhaya eribya omughulu owembeho angahika nerio ithwikala oko syo cerisiers.", + "fr": "j'ai hâte que le printemps arrive afin que l'on puisse s'asseoir sous les cerisiers." + }, + "id": "20166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulume, oko ngetse lino lino, esisoni simo maisa waye, omukali oyu akalaba embere syaghe, naho, nyithi ngayi sangula, nomukali aka sunga ebihehe biaye.", + "fr": "mec, à la piscine tout à l'heure, la honte de ma vie, cette nana vient devant moi, et puis j'ai la merde, et la nana le voit." + }, + "id": "20167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe nyinawithe omutawa, nasindi mukolhesaya kanzikanzi.", + "fr": "je suis désolé, mais j'ai déjà une religion, et je ne l'utilise pas beaucoup." + }, + "id": "20168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangusangwa ithwa ithwimia emirimuyethu mingi ngabasire- mbino erihika omughulu thukandisyabya batsweka ngabo.", + "fr": "nous sommes obligés de considérer beaucoup de nos esprits d'origine comme des insensés, du moins jusqu'à ce que nous devenions aussi intelligents qu'ils le sont." + }, + "id": "20169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawite enunu ewawu.", + "fr": "tu as un téléphone chez toi." + }, + "id": "20170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mokithithasa omobwenge bwaye.", + "fr": "cela ne m'est pas venu à l'esprit." + }, + "id": "20171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavya inyangahikire ndangalhiri, manganatsukire olukuratho isyalhi naho.", + "fr": "s'il devait arriver plus tard, vous pouvez commencer la conférence sans lui." + }, + "id": "20172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribahiro haghuma rikandi reka itwaminya ngabana biaho ekiro kio bwithi, mwabiyire athia omukulu wa kiyiro.", + "fr": "l'affrontement des témoins qui l'avaient rencontrée le jour de sa mort avait pour but d'aider l'inspecteur." + }, + "id": "20173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akambesa mokahere erinyunguthira oko mulwana oyo alwe iniamabi muha eriwa.", + "fr": "la petite fille a embrassé le garçon qui venait de lui donner une fleur." + }, + "id": "20174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwenyanzire imwasa omonzya omomwanyenda wamunabwire.", + "fr": "je préférerais que vous veniez demain plutôt qu'aujourd'hui." + }, + "id": "20175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaye yina ghute ekisenge kinene kieri luhikiramo.", + "fr": "mon appartement a un grand salon." + }, + "id": "20176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aho naho mwabis'obusu bwiwe omo byala biwe bibiri, ama tibita hali ne libwe aka bugha athi : « butsir'embere syaghe ! »", + "fr": "tout à coup il cacha son visage de ses deux mains, et s’enfuit hors de la grotte en répétant avec un accent terrible : « pas devant moi ! »" + }, + "id": "20177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omú̧sóndolya wengurubani mwalwamo ko hangenya, aliwe, omulwana oyuby'iker'enyuma mwatetha mbal'omukábhâ mwalwirye inahola ahonaho.", + "fr": "le conducteur s’en est à peu près sorti, mais le type à l’arrière n’avait pas mis sa ceinture et il est mort sur le coup." + }, + "id": "20178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhioyowa ngabala oko butseme buwe.", + "fr": "personne ne peut échapper à son destin." + }, + "id": "20179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabindula omukanya.", + "fr": "il a changé d'avis." + }, + "id": "20180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebakora yembundu eye amerika nimbundu eyikalhirenge mbundu eyiyeneyene, ngesaha yikahutibawa nebyala ebyakaghala.", + "fr": "la crosse d'une carabine américaine est une arme aussi dangereuse que le canon lui-même, surtout lorsqu'elle est maniée par un bras puissant." + }, + "id": "20181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sirayithalhighe erimbwira ngoko ghulyandeva.", + "fr": "je n'arrive pas à croire que tu m'aies menti." + }, + "id": "20182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasighere inyikere aho omo ma sahabiri.", + "fr": "il est resté là pendant deux heures." + }, + "id": "20183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabwira iyuwene eribwira mukulu eikiangakola, hangenya nobuthabali bwe kighugho kiosi.", + "fr": "il prend sur lui-même d'instruire au tout-puissant ce qu'il doit faire, même dans le gouvernement de l'univers." + }, + "id": "20184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evipya viviri vikasyavya omovuyilwireko omoluhwetsyo olukasa. thukallhinda ereal madrid yikalolaya ,mulhiro yikathoghotavusana nerivishingirwa ewavo.", + "fr": "les deux équipes s'affronteront à nouveau la saison prochaine.en attendant, le vrai madride part avec un arrière-goût amer pour avoir perdu dans leur pays." + }, + "id": "20185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eniveau yine mukima.", + "fr": "le niveau continue de chuter." + }, + "id": "20186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukatsemer'ehisim'omo luparake.", + "fr": "on jouait souvent à la maison dans le parc." + }, + "id": "20187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endami yamahika, iwaghenda, alhiwe, isiwathibitha.", + "fr": "si l'alarme sonne, marchez, ne courez pas." + }, + "id": "20188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwakingula erithuva na mwasungamwembuka neryo mwahira yoko mumwe wiwe.", + "fr": "mathis a ouvert le crayon, a trouvé l'anneau dedans et l'a mis sur son doigt." + }, + "id": "20189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma anyomonzira eyeriya e bostone.", + "fr": "tom est en route pour boston." + }, + "id": "20190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwavuha kihyakihya ekyavya mwanzo wembundu.", + "fr": "il a annoncé des nouvelles qui ont eu l'effet d'une bombe." + }, + "id": "20191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe mwayire e mexique omo 1983 nasiali asyasa subula.", + "fr": "mon oncle est allé au mexique en 1983 et n'est jamais revenu." + }, + "id": "20192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukan'owa esyonyunyu sik'imba?", + "fr": "vous entendez des oiseaux chanter ?" + }, + "id": "20193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendi tsukebiosi.", + "fr": "je vais tout reprendre." + }, + "id": "20194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elina lyaghe inje ivan.", + "fr": "mon nom est saoul." + }, + "id": "20195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakangaya mukalhivwe.", + "fr": "il présente sa fiancée." + }, + "id": "20196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lukas nimutsweka.", + "fr": "lucas est un gamin intelligent." + }, + "id": "20197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekweneneyinemuyithwala nasihalhi ekindu ekikandishimaniayo.", + "fr": "la vérité est en marche et rien ne l’arrêtera." + }, + "id": "20198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyakakulhya vurondo omokiravo.", + "fr": "il flirtait avec toi au bar." + }, + "id": "20199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamaswecha, ohongavuyira okoluhimbo nyiti sinyichitoka erikolesha enyakutu yaghe okwiranda visesani, reritera simu omonziri eno, inanganatoka okwilavira masini waghe we rihandikamo.", + "fr": "eh bien, c'est drôle comme une coïncidence, puisque j'ai dit sur le mur que j'utilisais tatoeba de mon smartphone, je ne peux plus me connecter à elle via ce biais, tandis que je peux toujours à partir de mon ordinateur." + }, + "id": "20200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi inzowene erithendi thoghera omo kithegho.", + "fr": "je suis le seul à ne pas tomber dans le piège." + }, + "id": "20201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawite oko mukate eweri lia omo thuthu thu.", + "fr": "vous avez du pain pour le déjeuner ?" + }, + "id": "20202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subay'ekisomeko kyaghu kyomo mbalhe!", + "fr": "rentrez votre chemise dans votre pantalon !" + }, + "id": "20203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakaghulikirirana na mulumuna brown.", + "fr": "il est en bons termes avec m. brown." + }, + "id": "20204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya ngalhengerikutsemesya.", + "fr": "j'essayais juste de plaire." + }, + "id": "20205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasal'athwa embugha.", + "fr": "il a enfin résolu le problème." + }, + "id": "20206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavalhi ovwe kabyle vukatheghaya avahimbanivavo.", + "fr": "l'état kabyle protège ses citoyens kabyles." + }, + "id": "20207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya kenedi mwithwa, alhiwe ehistoria yiwe yikasyabyaho ekera nakera.", + "fr": "le président kennedy a été tué, mais sa légende vivra pour toujours." + }, + "id": "20208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyir'erikiriria ryomomuthima nikyamuhungo ngeriowa omwilabia ekirimu kyaghu.", + "fr": "avoir la foi au cœur est plus important que comprendre avec ton esprit." + }, + "id": "20209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ! evyosi nivusananaghe !", + "fr": "je suis désolé, tout est de ma faute." + }, + "id": "20210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nomubalhiya oyo wabiri sabulwa enyuma syamathondi makumi abiri awamaungamo.", + "fr": "aucun pécheur n'est jamais sauvé après les vingt premières minutes d'un sermon." + }, + "id": "20211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga bugha eyenga eyo swire ngasulusuth'oko doshyo eyi.", + "fr": "j'ai passé toute la semaine à travailler sur cette affaire." + }, + "id": "20212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire e namutwala oko kilondero.", + "fr": "j'aimerais porter plainte." + }, + "id": "20213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "martin luther king junior abya mughala womulisya muyira.", + "fr": "martin luther king junior était le fils d'un pasteur noir." + }, + "id": "20214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi eyindi nzira.", + "fr": "il n'y a pas d'autre choix." + }, + "id": "20215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omundu ni mushire, bakamulangira bathia; alhiw'omughulu omundu esyonzighe n'enzighe syabandu sikabya nerishire righumerera, ekyokikahulawamo kisomo.", + "fr": "quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion." + }, + "id": "20216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma iniaka niowa.", + "fr": "tom me comprenait." + }, + "id": "20217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikina huka omutsere mweru.", + "fr": "je cuisine toujours du riz brun." + }, + "id": "20218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasinganiki ?", + "fr": "sais-tu ce que c'est ?" + }, + "id": "20219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamarondya echigherendererwa echembangwa eyesho nzuchi, samalira kalengo omokzthavu akavandu.", + "fr": "si vous cherchez une loi sur les abeilles, regardez plutôt dans le code civil." + }, + "id": "20220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kabissa kabissa ukendi hik'oko mwiso ?", + "fr": "tu es sûr de vouloir aller jusqu'au bout ?" + }, + "id": "20221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokayinyambaya oko mwamba.", + "fr": "le ballon a frappé la barre transversale." + }, + "id": "20222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kokonzuko eyoluhimbo kobakaminyira omuhimbi.", + "fr": "c'est au pied du mur que nous connaissons le maçon." + }, + "id": "20223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomukekethio, omwana akanza eritsanga omomutsanga.", + "fr": "à la plage, le gamin aime jouer avec le sable." + }, + "id": "20224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana vakavya ngavakaghonera avalhivavo.", + "fr": "les garçons ont tendance à mépriser leurs jeunes sœurs." + }, + "id": "20225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasa inyakandyasa okosahiviriri.", + "fr": "il sera là pour huit heures au plus tard." + }, + "id": "20226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanzire ewimukaniriya emyatsi yaghu ya lusumba.", + "fr": "il n'a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle." + }, + "id": "20227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalheng'erimia erithendi yatho riwe akakola obughuma.", + "fr": "il a essayé d'obtenir son manque de sommeil en faisant une sieste." + }, + "id": "20228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyowasi abanya buamerika ngabalhimo mihanda mingahi eye rangi.", + "fr": "personne ne sait exactement de combien de races se compose la population des états-unis." + }, + "id": "20229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikangania obwithi bo bulhikir'obwabanya palestine, ebinimba bikahundir'abathikwamirira ebyekihugho, ekihugho ekiri bwiranda emukyalhigha eribugh'abanya palestine, kumbe ibabugha obunya mundu omokihugho.", + "fr": "pour justifier les massacres massifs des palestiniens, les médias dominants les déshumanisent, mais pour que le monde libre accepte l'extermination du peuple palestinien, il faudrait déshumaniser l'humanité toute entière." + }, + "id": "20230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuleke ebiro ebikasa bikutsandieko bwenge. wamibia ighukendi bambambana naye, ukandisya kolakyo nesyombundu nguma esyo ukakolesaya munabwire.", + "fr": "ne laissez jamais l'avenir vous déranger. si vous devez l'affronter, vous le ferez avec les mêmes armes que vous utilisez aujourd'hui contre le présent." + }, + "id": "20231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy mwathithow'ebisekya bya jeanne.", + "fr": "lucy n'a pas compris la blague de jeanne." + }, + "id": "20232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumberilhengekania iryalhighothwera omobundu syaghu : sibehutaya amalhengekania ghomo mbundu.", + "fr": "il faut attaquer l'opinion avec ses armes : on ne tire pas des coups de fusil aux idées." + }, + "id": "20233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "le krav-maga nikiminyikalo ekyobulwireko ekiathighumatirawa nabalasi ave israel.", + "fr": "le krav-maga est un système d'autodéfense et de combat développé par les forces de défense israéliennes." + }, + "id": "20234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa mwavuka omovigha vaviri.", + "fr": "un combat a éclaté entre deux étudiants." + }, + "id": "20235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsanda eryechuka rikaleka ovunyughasa vwetu evwaghana.", + "fr": "la pollution atmosphérique est une menace pour notre survie." + }, + "id": "20236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandibia kyamuhongo ukakolhesya okughulu kwaghu omomwanyenda owekyaghu : kinayikangirie !", + "fr": "tu seras gentil d’utiliser le pied à coulisse plutôt que ta règle : c’est quand même plus précis !" + }, + "id": "20237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune mwana mutho.", + "fr": "tu n'es qu'une salope." + }, + "id": "20238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nadimwendiyira ekyonamakola wamavighusa kweriso omughulu ukandisungendambi.", + "fr": "je serais reconnaissant si vous pouviez jeter un œil lorsque vous avez du temps un de ces quatre." + }, + "id": "20239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngananga vuthirwe embere,anganzighere inya ghenda omo kirabokiovwavu.", + "fr": "si seulement j'avais eu quelques années de plus, ils m'auraient laissé entrer dans le bar." + }, + "id": "20240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya emi syangasyatselhewa. namabi luh'erimulhinda.", + "fr": "j'espère ne pas être trop en retard, j'en ai assez de l'attendre." + }, + "id": "20241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithahungurakyo. mwanganalevya omopombo shayi.", + "fr": "je ne l'ai pas volé, tu peux vérifier mes poches." + }, + "id": "20242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvuyi owekyendulhya owe vushipili anemulwa okoluholo.", + "fr": "l'ancien dictateur égyptien lutte contre la mort." + }, + "id": "20243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alhiw'ebyosi ebi mobikanalubyabyabithya erihika nokokika sinyithaminya.", + "fr": "je suis désolé, mais tout cela est arrivé si soudainement que je n'ai pas encore pu gérer la situation." + }, + "id": "20244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri tsang'oko angry birds?", + "fr": "as-tu déjà joué aux oiseaux en colère ?" + }, + "id": "20245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe vyakuvwire kwenene, sisondaryaghe.", + "fr": "mais je vous l'assure, ce n'est pas mon intention." + }, + "id": "20246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathitatoker'eri bugha busana abandu babia banji.", + "fr": "il ne pouvait pas parler parce que le public était très bruyant." + }, + "id": "20247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi tsuka olukurath'omo mathondi manyothonyotho alhiwe embere nianzire inasim'abirabaghe, obonyiriakola nab'omo miaka eyisathu.", + "fr": "nous allons commencer la conférence dans quelques secondes, mais j'aimerais remercier mes collègues, avec qui j'ai travaillé au cours des trois dernières années." + }, + "id": "20248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu, isighali nomuyima, anaghuthe embangwa yeri bana esio franca esi lhengire nekashi eyo aka kola.", + "fr": "toute personne, sans aucune forme discriminatoire, a le droit de toucher un salaire égal pour un travail égal." + }, + "id": "20249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indiwaghu naghughulhi waghe.", + "fr": "je suis vôtre et vous êtes miens." + }, + "id": "20250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie aka lapa athi, mwasungire sitani omo kiro kio muligholo.", + "fr": "marie jure avoir vu le diable en personne hier à minuit." + }, + "id": "20251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere kuye oghundi mushitari levaya ndeke omomushitari waghu ngasimuli evinywa evighendire muhanda.", + "fr": "avant d'ajouter une nouvelle phrase, vérifiez que votre phrase apporte un nouveau vocabulaire en recherchant des mots clés." + }, + "id": "20252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisesengula chaghu chathalirwe na kahuka.", + "fr": "ton ordinateur est infecté par un virus." + }, + "id": "20253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghune okokighanja.", + "fr": "vous vous trouvez sur la liste." + }, + "id": "20254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eminyenyethuiviriyavyaviraomwavwana, miakamighumerere, vavirivosivowene, alichoovulimunduinanayisoshire.", + "fr": "les deux jeunes hommes étaient des amis d'enfance, du même âge, tous les deux jolis garçons, mais absolument différents les uns des autres." + }, + "id": "20255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghula ekisengula.", + "fr": "il achète l'ordinateur." + }, + "id": "20256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali ebiobunyaundu, oko mwera kutse mukubere oyo anga bia, oyo athetasi ngobutseme buka bia buthi : okwihika kubom sihali ekiendundi ekio wanga kola ighuwene.", + "fr": "il n'est pas de condition humaine, pour humble ou misérable qu'elle soit, qui n'ait quotidiennement la proposition du bonheur : pour l'atteindre, rien n'est nécessaire que soi-même." + }, + "id": "20257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nekihugho kighuma hanisi oh'olwanzo lwathwa yir'abanzene mobimbi.", + "fr": "il n'y a aucun pays de la terre où l'amour n'ait rendu les amants poètes." + }, + "id": "20258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu e africa yekavuno, ava amazighs, nisyonzighu siolo, omuhanya akandithogherya ohondatha, muvakahika okomuhindo oweriyikehya omuvughe wavu nemiyithongekere yavo, nebighendererwa biabo.", + "fr": "quant à l'afrique du nord, les amazighs, sont une cible facile, quiconque leur tombe dessus, ils en sont arrivés au point de sous-estimer leur langue leur civilisation, leur traditions et leur lois." + }, + "id": "20259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuyiheraya eriyikethera, hein ?", + "fr": "vous ne perdez jamais espoir, hein ?" + }, + "id": "20260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthowa kindu.", + "fr": "vous ne comprenez absolument rien." + }, + "id": "20261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiosi biswiremo bithia bithia.", + "fr": "tout est bourré d'idioties." + }, + "id": "20262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isighuthalwa omo kyegher'omo mathondi athanu, ngathwa amaghetse awahuhire!", + "fr": "si tu n'es pas sorti de la douche d'ici cinq minutes, je coupe l'eau chaude !" + }, + "id": "20263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalhengekanaya oko tom koki ?", + "fr": "qu'as-tu pensé de tom ?" + }, + "id": "20264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihamba avanatho neritsimbavo ekyokyangaana wathikya erichuma erisonda eryavanya palestina erisavavwiranda vwavo erivya omokihugho mo vwiranda ?", + "fr": "arrester des mineurs et les soumettre à une détention administrative sera-t-il suffisant pour briser la volonté du peuple palestinien de revendiquer son droit de vivre librement dans son propre pays?" + }, + "id": "20265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilwenyanzire inabya nobulhengekanya ebyerithendirya oko byalhya ebithuwene.", + "fr": "j'aimerais disposer de la volonté d'arrêter de manger de la malbouffe." + }, + "id": "20266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami anemwendiyevuka erisovolhya eriloloriwe ?", + "fr": "sa majesté daignerait-elle corriger son erreur ?" + }, + "id": "20267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhengekanaya ngo ghukenda lhunga omughulu nyinya waghe abia iniakineho.", + "fr": "j'espérais me marier pendant que ma mère était encore vivante." + }, + "id": "20268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaka naya eistoria nyivi.", + "fr": "il a raconté une histoire drôle." + }, + "id": "20269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwathowa, ikovithe vitya?", + "fr": "vous n'écoutez pas, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "20270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufranza oyu hwerererere syalhiya e mac donald eriya lhirayo; akanza erisendembelha, nekyo akakolerabo ahandi.", + "fr": "un vrai français ne va pas au mac donald pour y manger ; il préfère festoyer, et cela, il le fait ailleurs." + }, + "id": "20271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu roger duflair sialhengekenie ngomwithi ni mweru.", + "fr": "l'inspecteur roger duflair ne croit pas que le criminel soit pauvre." + }, + "id": "20272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwamuhindo oweririmaryaghe, kulashire omuthi.", + "fr": "au fond de mon jardin, cultivez un arbre." + }, + "id": "20273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulusaye amabwe ghosi ghomonzira yabanabawe, bithe bithya ibakandisya twikala kiro kighuma, bakayibatsira kyungo, omuthwe omoluhimbo.", + "fr": "ne tirez pas toutes les pierres du chemin de vos enfants, sinon ils vont courir leur tête dans un mur un jour." + }, + "id": "20274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwire omuthwe owakabya ngwakathimba nakandi ngabya nganyikwire ekitamitami.", + "fr": "j'ai l'impression que ma tête tourne et que je suis nauséeuse." + }, + "id": "20275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulayirawe naghe!", + "fr": "soyez vu par moi !" + }, + "id": "20276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyoko wethu kyabya kitsemesirye omwilabira omukekera ghobuli kihanda.", + "fr": "l'industrie locale a prospéré dans tout le pays pendant la période edo grâce à l'effort de promotion de chaque clan." + }, + "id": "20277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inaya e new york.", + "fr": "je voudrais visiter new york." + }, + "id": "20278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi mulhere nga mumbesa brown.", + "fr": "je ne suis pas aussi jeune que mlle brown." + }, + "id": "20279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya okwitsanga.", + "fr": "tu ne penses qu'à t'amuser." + }, + "id": "20280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendihik’osahiviri n’echitsuwe na maria okonyuma hake.", + "fr": "j'arriverai à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "20281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu mumbee syakiwithe ehamalhi eyeri huluka vusana mwasire ndangalhirir omokiro ekyalava.", + "fr": "ma sœur aînée est privée de sorties pour être rentrée trop tard la nuit dernière." + }, + "id": "20282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho emufungo erikumi avandu erikumi nithanu navakwa vavya vakaghalghala ahisi.", + "fr": "sur ce champ se trouvaient, comme des gerbes bien garnies, des tas de dix, quinze hommes tués et blessés." + }, + "id": "20283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavyanyilhengekenie ngango si hangavere omundu oyowangalhighire ngoko wanga wathikirye.", + "fr": "je ne pense pas que quiconque ne s'attendait à ce que tu donnes un coup de main." + }, + "id": "20284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyenyu ni singahi ?", + "fr": "à combien s’élève la commission ?" + }, + "id": "20285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samba! engurubani yo muki ikaghenda hathya.", + "fr": "montez s'il vous plaît ! le train part tout de suite." + }, + "id": "20286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighughanez ehipieghe amayayi atyatulika.", + "fr": "ne comptez pas vos poussins avant qu'ils ne soient éclos." + }, + "id": "20287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo munaghulire endegheteghe. neryo ekyo vuhanya sungali mwahuir’eyo mokalio kerigholo.", + "fr": "hier j'ai acheté un chien. malheureusement ma tante l'a cuisiné pour le diner." + }, + "id": "20288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikia ndundi okwiwe, eri bugh'omubiri oyu.", + "fr": "il est de votre devoir de terminer ce boulot." + }, + "id": "20289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuligho nikyerilendererako okomunyabwenge, ekyeri nabirako oko muklisto, nobutheke okomwenge, noko vera endibitho.", + "fr": "le malheur est un marche-pied pour le génie, une piscine pour le chrétien, un trésor pour l’homme habile, pour les faibles un abîme." + }, + "id": "20290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusumari omulhi akandithogherako.", + "fr": "un clou qui passe par le passé sera battu dessus." + }, + "id": "20291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindangalhiri nomonzakya thukasya buka luba.", + "fr": "il est tard et demain nous nous réveillons tôt." + }, + "id": "20292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe endambi eyeritsandyo busubaghe, mumbule sitani ?", + "fr": "qu'est-ce que tu as à me regarder, démon ?" + }, + "id": "20293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona senge raphael okwaminire oluvanza.", + "fr": "j'ai chargé raphael de suivre l'affaire." + }, + "id": "20294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhengekania ngathukendisanga enyumayohake.", + "fr": "je pensais que nous pourrions nous rejoindre plus tard." + }, + "id": "20295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma biwe, biabiri hwa erilw'oko mughulu alheka eritumika.", + "fr": "ses revenus ont baissé de moitié après sa mise à la retraite." + }, + "id": "20296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yohani mwakera esyonguma syamathunda ebiro byosi omo myaka makumyani n'endathu.", + "fr": "johnny a planté des graines de pomme en continu pendant 46 ans." + }, + "id": "20297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riwe yo michael.", + "fr": "son nom est michael." + }, + "id": "20298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "venisi nihakuhi kake okokithaka na manzi ni nene kulhenga enusu yekithaka.", + "fr": "vénus n'est qu'à peine plus petite que la terre et mars est plus grosse que la moitié de la terre." + }, + "id": "20299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yothomas angaminyire ko mungakubwira eki, inyakandi nyitha.", + "fr": "si thomas découvre que je t'ai dit ceci, il me tuera." + }, + "id": "20300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangayitswere erikolakyo.", + "fr": "je ne pouvais pas me permettre de faire ça." + }, + "id": "20301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorighologholo rya mulhigholo monalhebiry'ekisesasani ekyaba allemand oko mitheghekerer'eye arte.", + "fr": "hier soir, j'ai regardé un film allemand en version originale sur le programme arte." + }, + "id": "20302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngahitana omughulu ngahitana sinyi thoka eribugha.", + "fr": "je deviens nerveux quand je parle à un large public." + }, + "id": "20303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandisavula avavohwa.", + "fr": "il va libérer les prisonniers." + }, + "id": "20304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya wabi subya esyosanamu omo byala bya anchize, mwamu hekiriebindu oko bitiho biwe, ama laba omo mulongo wossi, aka sokeroko kitwâ kye ida.", + "fr": "ayant remis les statues de ses dieux entre les mains d'anchise, il le charge sur ses épaules, et traverse la ville, se retirant sur le mont ida." + }, + "id": "20305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani yo mulhikitere niya ranji na muhanda wahi?", + "fr": "quelle est la marque et la couleur du véhicule du directeur?" + }, + "id": "20306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoyikiro kyabakali, munayira obuthoki obwerisombola ekilatini ngekindu.", + "fr": "au lycée, j'ai eu l'occasion de choisir le latin comme matière." + }, + "id": "20307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bamwanzire mokihuhania, ekyo bakabugha. alhinga bakabugha oko másabu̧, kuts'ekifagío. ukalhengekanaya uthi niki kwe ?", + "fr": "certains l'aiment chaud, qu'ils disent. peut-être parlent-ils du lait, ou alors du hérisson. que croyez-vous que ce soit ?" + }, + "id": "20308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwe bassi ngoko bakandi lwa okwibughaho enzighu eyabandu bossi.", + "fr": "ils savaient qu'ils devaient se battre ensemble pour défaire l'ennemi commun." + }, + "id": "20309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu akaghala okerimia kakitha akerimia kakitha avahimbani avakakwiravusa, vakayisondolaya erihererya evyamavehi vyavathulangulu.", + "fr": "lorsque les forces d'occupation tuent des civils innocents, elles s'empressent de diffuser un démenti dans la presse." + }, + "id": "20310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyimbo esy'omusaki iyuwenewene alhia soma omomulhenge mulhi mosikasisiry'abandu.", + "fr": "les poèmes que l'auteur a lui-même lu à voix haute ont fait grande impression." + }, + "id": "20311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyalengekenie ngoko nyisosire mughala wethu?", + "fr": "tu crois que je ressemble à mon frère ?" + }, + "id": "20312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "euh! uhanjiri iwanganyira?", + "fr": "euh, voulez-vous m'excuser ?" + }, + "id": "20313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nibya han'emithondere, alhiwe hathya nikyemusekya.", + "fr": "d'ailleurs, c'est un proc��s, mais c'est très amusant." + }, + "id": "20314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukapolaya amathe, kovithevitya ?", + "fr": "vous buvez du lait, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "20315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elhikulira omombimbano eyirimo omuvughevughe nikighema kyoko vughana ovyangahikira omwana.", + "fr": "grandir dans un foyer violent est l'une des pires choses qui peut arriver à un enfant." + }, + "id": "20316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "julie akathuvwira kanji kanji okovukule vwiwe.", + "fr": "julie nous tient constamment au courant de sa grossesse." + }, + "id": "20317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakakol'efuto erisondekania omuhanya.", + "fr": "ils ont battu la campagne à la recherche de la victime." + }, + "id": "20318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi ghotsera oko saha ingahi ?", + "fr": "a quelle heure allez-vous vous coucher samedi soir ?" + }, + "id": "20319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia rieki democratia, eki lebire erangi nikindu ekithe hika omo kighuho, haliwe nikindu kieri swekia.", + "fr": "un régime démocratique, raciste et colonialiste c'est une chose rare dans le monde, mais c'est également une anomalie absurde qui devrait absolument changer." + }, + "id": "20320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhingania, ni mundu oyukaghula nerighulaya evindu.", + "fr": "un marchand est quelqu'un qui achète et vend des marchandises." + }, + "id": "20321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokomukulire, lino, mwangamuminyire ndeke.", + "fr": "comme vous êtes adultes, maintenant vous devriez savoir que beaucoup mieux." + }, + "id": "20322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhusange oko kithaka erikuha, nekikulo ekyeriyaya, kuts'ekikuku ekyerithunda nerighuma, kuts'ekindikindu ekithe lhibawa : kiowen'eri hirakyoholuthambi lwoko sahani.", + "fr": "vous ne devez pas jeter sur le sol des os, des coquilles d'oeufs, ni peler des fruits, ou tout autre chose qui n'est pas mangé: il est plus agréable de les mettre sur le bord de l'assiette." + }, + "id": "20323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ekiro ekie tano kika hika, ni ndambi okwinje eyeri leker'omuka esyonzwiri syaghe neri luhukir'eposo.", + "fr": "quand il vient vendredi, il est temps pour moi de relâcher mes cheveux et de profiter du week-end." + }, + "id": "20324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwathita langira ekikanganisio .", + "fr": "mathis n'a pas vu le panneau stop." + }, + "id": "20325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngambi iwalasya esyonderu.", + "fr": "je pense que vous devriez vous faire pousser la barbe." + }, + "id": "20326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngowangasubire amalhengekanya wenyuma neryo iwathasyatsuka eribyagho rihyaka, wanzir'iwasubayo nemyakayahi ?", + "fr": "si tu pouvais revenir une fois dans le passé pour recommencer une nouvelle vie, tu voudrais y revenir à quel âge ?" + }, + "id": "20327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekaye uthi angaghendiriathi ?", + "fr": "comment vous pensiez qu'il irait ?" + }, + "id": "20328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere oko 56 ye russel square.", + "fr": "elle vit dans 56 places russes." + }, + "id": "20329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire eripima bindu bihia, nero ngaghula kanji kanji ebindu ebiri oko ndambi. inga, enusu yakathambi, nganza nyithi kumbe, isinyiria kolakio.", + "fr": "j'adore essayer de nouvelles choses, alors j'achète toujours des produits dès qu'ils sont en rayons. bien sûr, la moitié du temps, je finis par souhaiter ne pas l'avoir fait." + }, + "id": "20330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabutha omwana wiwe welimbere inywa withe emiaka makumiabiri.", + "fr": "elle mit au monde son premier enfant à vingt ans." + }, + "id": "20331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ingo anguha. ukandiherya enguruani.", + "fr": "allez, dépêche-toi, tu vas rater le bus." + }, + "id": "20332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naghu wabirikwa, nero nindi oyulia lol'oko muhala wethu kwe?", + "fr": "ah toi aussi tu t'étais barré, ben du coup qui a gardé le frérot ?" + }, + "id": "20333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tusikirye patty kundi akalola ekyaka laghana.", + "fr": "nous faisons confiance à patty parce qu'elle tient toujours ses promesses." + }, + "id": "20334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munduwahi yuwangakala emiatsi eyiringeyi ? mughukanasunga akuma akakakakiraya.", + "fr": "quelle sorte de personne ferait cette sorte de chose ?" + }, + "id": "20335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyusi sye kihugho kyetu sirimo ovuteke vunene.", + "fr": "notre pays est riche en fruits de mer." + }, + "id": "20336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasuveka yondangaliri omomaghologholo.", + "fr": "il est rentré à la maison tard dans la soirée." + }, + "id": "20337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasalir’ekyaswa, iwangana hangiaomuki we kibanda.", + "fr": "si vous regardez là, vous pouvez voir la fumée de l'usine." + }, + "id": "20338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluthehi molukathoghera ahisi.", + "fr": "le verre est tombé par terre." + }, + "id": "20339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangabya kaghanza bathuku akalhi kathi, kangalhetha omusango alhyatha kathekangabya nakathalhi akalhiendatha.", + "fr": "n'importe quelle montre fera le travail à condition qu'il n'est pas cher." + }, + "id": "20340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganaya oko kiyiro komo poso.", + "fr": "je vais à l'école le samedi." + }, + "id": "20341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joe na caroline, vovakalevaya embwa yetu.", + "fr": "joe et caroline s'occupent de notre chien." + }, + "id": "20342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongay'omomakasini mahiak'awalhiakingula omokatsaruhande neriomungahavawa ovundu vovusa.", + "fr": "je suis allé dans une nouvelle épicerie qui a ouvert dans le quartier et a reçu un don de pain gratuit." + }, + "id": "20343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "baka bugha, ambu olwanzo ne tsuki biri hakuhi na hakuhi kighuma oko kindi.", + "fr": "ils disent que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre." + }, + "id": "20344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulume wa smith mwakasaba jane atiabye mukali wiwe.", + "fr": "m. smith a demandé jane en mariage." + }, + "id": "20345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwaghula omuhamba muhiaka.", + "fr": "vous devriez vous acheter un nouveau couteau." + }, + "id": "20346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya inyinawith'ebyonangakanire thomas.", + "fr": "j'avais l'impression de devoir expliquer à thomas." + }, + "id": "20347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vilwirivyalangirika ngoko thoma syasi evyakakola.", + "fr": "tom donne certainement l'impression qu'il ne sait pas ce qu'il fait." + }, + "id": "20348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire inyaya oko kiyiro.", + "fr": "je veux aller à l'université." + }, + "id": "20349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka, muna musangana.", + "fr": "je me rappelle l'avoir rencontrée quelque part." + }, + "id": "20350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitholere ekiswekya.", + "fr": "j'ai besoin d'un miracle." + }, + "id": "20351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaghulawamo etain nikyuma kighambire.", + "fr": "l'étain est un métal mou." + }, + "id": "20352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganzire evambulaya evivughomwatsi.", + "fr": "je serais ravi qu'ils me demandent de faire un discours." + }, + "id": "20353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kikandisymawamo bilebire ebye ndulya bienu, nolundi luhande lukandi sya lebya ebio mokola omo kalassi.", + "fr": "l'examen de table comptera pour la moitié de votre note finale, l'autre moitié par rapport à la conférence de classe." + }, + "id": "20354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolhesye ngunga siryowene omokiro, omokiro. kumbi ekyakakala ikyokya kolhesivwa.", + "fr": "l'utilisation de la corne est à éviter la nuit. la nuit, préfèrent les appels des phares." + }, + "id": "20355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ok, toma kangaho!", + "fr": "ok, tom, ça suffit !" + }, + "id": "20356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akithokeken'eriyira omulume momulheremi akabia isyalhirangira.", + "fr": "il est impossible de faire croire à un homme naturellement aveugle qu'il ne voit pas." + }, + "id": "20357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganganaye eviomuliavisa enyuma esyomughongo wiwe !", + "fr": "montrez-moi ce que vous avez caché derrière votre dos !" + }, + "id": "20358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kola kio.", + "fr": "je dois le faire." + }, + "id": "20359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yavyandangaliri, nivuhahathi monasuveka.", + "fr": "il était tard, alors je suis rentré chez moi." + }, + "id": "20360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathathene omo mubiri.", + "fr": "il est resté coincé au boulot." + }, + "id": "20361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu nikikiru.", + "fr": "ma sœur est idiote." + }, + "id": "20362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vavirivya novutseme ovwerisinga.", + "fr": "ils ont finalement ressenti la joie de vaincre." + }, + "id": "20363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendisya hika eri nyiha ekiminyikalo.", + "fr": "tu pourrais au moins me donner un indice." + }, + "id": "20364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikina subokomusosi nga e ropport ikendisia thumibwa oko ba polisi.", + "fr": "il appartient au juge de décider si un rapport nécessite une enquête policière." + }, + "id": "20365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya vwamira : omuyi we vienne aviritallirwa u’avalasi kovufanza.", + "fr": "maintenant il est trop tard : vienne est occupée par les troupes françaises !" + }, + "id": "20366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasondola amalhengekania waghe ghomo luhande olonyirya sombola.", + "fr": "je contrôle mes pensées dans la direction que je choisis." + }, + "id": "20367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ewomundu nikia ndundi kulhenga obuhimbe buyira.", + "fr": "une maison est plus qu'un immeuble." + }, + "id": "20368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu abyabiriyihekya.", + "fr": "ma sœur s'est fiancée, enfin." + }, + "id": "20369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi syalhibya mwenye bulhengekanya omughulu akabugha.", + "fr": "l'avocat de la défense n'est pas responsable de l'opinion qu'il présente durant l'accomplissement de la défense." + }, + "id": "20370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi malhigho ngebyalhya evyowene eyanga thekania omosahanguma kuts'omwibiri.", + "fr": "il n'existe pas de souffrance qu'un excellent repas ne puisse apaiser pendant une heure ou deux." + }, + "id": "20371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunibuhanya okwabirirkinga enziranene busana nerithulir'emigheri yenzira.", + "fr": "c'est dommage qu'ils aient bloqué la rue principale pour une canalisation d'eau éclatée." + }, + "id": "20372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsatsanga ebio mundu asi omo kitata bika leta ebihuma ebithalindirwe.", + "fr": "démonstration de son talent et de son intelligence produit parfois un résultat contraire." + }, + "id": "20373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghu sikilhengire kyaghu.", + "fr": "le mien est totalement différent." + }, + "id": "20374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribwe rine oko rupagho.", + "fr": "il y a une pierre sur le sol." + }, + "id": "20375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanganga avakabongisaya sivihuluka vusana omuviri wavo akavalhirendambi.", + "fr": "les médecins d'hôpital ne sortent pas souvent parce que leur travail les prend tout leur temps." + }, + "id": "20376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahikire omo kibuthe anabilwa oko kiyiyro kyabakali.", + "fr": "il a rejoint l'entreprise juste après le lycée." + }, + "id": "20377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanyikuvulaye okovulhevurye avighavovuhuka.", + "fr": "j'aimerais t'interroger au sujet de l'une de tes étudiantes." + }, + "id": "20378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eyabandu nebiyiro bangasabir'ebyabakalani baka lhengekanaya imoba kokothia olulhengo lwab'olobughambulhirane nerisyalhebya kyahikyabangakola.", + "fr": "les services administratifs et les institutions devraient solliciter la réaction du public afin d'évaluer et d'améliorer leur niveau de collaboration et d'identifier de nouvelles opportunités de coopération." + }, + "id": "20379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwitiva mu kyuma kitatwire.", + "fr": "il a été tué par une arme émoussée." + }, + "id": "20380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangwiresisoni erighenda nesyonjimba esitulhikire.", + "fr": "j'avais honte de sortir avec de vieux vêtements." + }, + "id": "20381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu amambwirathya, engandimukondeserya epolhishi.", + "fr": "si quelqu'un me parlait comme ça, j'appellerais la police." + }, + "id": "20382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwikwamana na arte, « oko bika ghubahisaya ebia balles » bika buhawa omo kingereza « belette-prouf ». okwinje, ni « boulette-prouf ».", + "fr": "selon arte, \"à l'épreuve des balles\" est dit en anglais \"weasel-prouf\". à mon avis, c'est \"ball-prouf\"." + }, + "id": "20383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika simwevukyo vuyiran ni rinavuyira ryovusu omo vwenge vwaghe. marika ni kighuma ekyovuyingo vwaghe. ni kighhuma ekyokovutsukovyaghe ekyongithendi shivirirwa.", + "fr": "marika n'est pas un simple souvenir, un simple nom avec un visage simple dans ma mémoire. marika fait partie de ma vie.c'est une partie de moi que je n'oublierai jamais." + }, + "id": "20384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikalhire, omo byosi ryeribya amalwa nibulhigho obuthebinduka.", + "fr": "ce qu'il y a de pis, c'est que la guerre est un fléau inévitable." + }, + "id": "20385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzwiri siwe sivalusyandeghala okomutide omughulu akalangira omulhimu.", + "fr": "ses cheveux se tenaient sur sa tête quand il vit le fantôme." + }, + "id": "20386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsem'okwibyamoghukanyibirikir'oko kisendebele.", + "fr": "je suis contente que tu m'aies invitée à la fête." + }, + "id": "20387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhavwa lukasirira okonzuko, oluwithe echighenererwa chikulu echamalengekania, echirithungerera, echeriowa kandi necherisosothia.", + "fr": "le talent provient de l'originalité, qui est une manière spéciale de penser, de voir, de comprendre et de juger." + }, + "id": "20388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibalhibathalhigha ngoko sibasingene.", + "fr": "ils n'ont jamais admis qu'ils avaient tort." + }, + "id": "20389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekieri lhebyq eshongununu kiangana leka iba minya agho ghuli omo kighuho kiosi.", + "fr": "un appareil de positionnement par satellite peut déterminer votre position n'importe où dans le monde." + }, + "id": "20390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwikirye mboka eyirimovusara namaghavo oko mukekethyo.", + "fr": "elle posa un faitout de soupe composée de bouillie d'avoine et de morceaux de lard sur le bord de l'ancienne table creuse." + }, + "id": "20391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya isighuthalwa omo kyegher'omo mathondi athanu, ngathwa amaghetse awahuhire!", + "fr": "si tu ne sors pas de la douche dans cinq minutes, je coupe l'eau chaude !" + }, + "id": "20392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavughahuthi ekiesperanto kivye muvughe oghomokihugho kyosi, nerymulumwalheka erisya vugha omo kingeresa navandi vanya esperanto.", + "fr": "si vous voulez que l'espéranto devienne une langue internationale, arrêtez immédiatement de communiquer en anglais avec les autres esperantos." + }, + "id": "20393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithasa okolukuratho vusana alwa saghire erisangana na iba wiwe owembere.", + "fr": "elle n'est pas venue la rencontrer par peur de traverser son ex-mari." + }, + "id": "20394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngamuvulaye erivulio, akanithungerera muhanda.", + "fr": "quand je lui pose une question, elle me regarde avec rage." + }, + "id": "20395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka mupua kovweya omolutseghetseghe olovukalhyolo.", + "fr": "tu lui as certainement hérissé le poil avec cette blague anti-féministe." + }, + "id": "20396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayo diwa, monanzire.", + "fr": "eh bien, j'ai adoré." + }, + "id": "20397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munalluha omovusomi ovwevisecha evyomusamba owepolishi.", + "fr": "j'ai été absorbé par la lecture d'un roman policier." + }, + "id": "20398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirimwira we totoeba.", + "fr": "je suis fan de tatoeba." + }, + "id": "20399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syalhingoko akabya.", + "fr": "il n'est pas tel qu'il paraît." + }, + "id": "20400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa akavyakwa, avakahola ni vangi.", + "fr": "après une bataille, les pertes en vies humaines sont généralement lourdes." + }, + "id": "20401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhamb'omwıb̧́i ̧eeee ! mwakahuluka n'eyış́áho yaghe !", + "fr": "arrêtez le voleur ! il s'est enfui avec mon sac à main !" + }, + "id": "20402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "karava okovyala enyuma syerivilwa emusolani.", + "fr": "lavez-vous les mains après vous être rendu aux toilettes." + }, + "id": "20403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongeyihira omoluvanza erihika omokiro ngathonda evindu.", + "fr": "j'ai travaillé jusqu'à tard dans la nuit pour mettre les choses en ordre." + }, + "id": "20404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighalhe hano erihika omughulu ekyunano kikandihik'okoluyi.", + "fr": "veuillez rester assis jusqu'à ce que l'avion atteigne la porte." + }, + "id": "20405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikalhire erighunz'esulu kulhenga ngoko esulu yiyir'endendi.", + "fr": "ça coûte plus cher de frapper un penny que ce que vaut un penny lui-même." + }, + "id": "20406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunanzire obulhengekania bwaghe, dan syalhyatha lhyatha ebisando biwe bye italia omughulu akabugha athi mwana bughayo miakikumi ?", + "fr": "si vous voulez mon avis, dan n'a jamais mis les pieds en italie, sinon comment expliqueriez-vous qu'il ne connaît pas de mots en italien quand il prétend y avoir vécu pendant dix ans ?" + }, + "id": "20407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalangire connie nga mughala wethu.", + "fr": "il pensait que c'était ma sœur." + }, + "id": "20408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echighendererwa ekyatheghekanya, elinyuma esyenusu eyolughendo, havikoleka amaluhuke elinyuma eshasha emisolani.", + "fr": "le guide proposa, après la moitié du trajet en car, de faire une petite pause afin que les participants puissent boire quelque chose et puissent utiliser des toilettes." + }, + "id": "20409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayitheka omo kirimu eky'om'omundu akahulhikirira kandi nerisonda inyalangira omukulu owe polishi.", + "fr": "je suis entré dans cet état d'esprit où un homme écoute et écoute et commence à désirer ardemment voir un policier." + }, + "id": "20410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukayi soha erikwamana nebiri emwisi syethu nabandi thukasohabo erikwamana na mathegheko wabo.", + "fr": "nous nous jugeons de par nos intentions tandis que nous jugeons les autres de par leurs actions." + }, + "id": "20411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoviro vino, halhyevyosi, karaoke, amasatha awevisasamiro nekikalhetha omuka.", + "fr": "aujourd'hui, il y a vraiment tout dans les hôtels d'amour... karaoké, jeux vidéo, vidéos et un réfrigérateur." + }, + "id": "20412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalava omoluyi olwenyuma vikavya vithya omundu mwakathulangira.", + "fr": "on est passés par la porte de derrière, ou quelqu'un nous aurait vus." + }, + "id": "20413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangasomer'omo mistari.", + "fr": "on peut le lire entre les lignes." + }, + "id": "20414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukalengira vakahuluka.", + "fr": "nous les avons vus sortir." + }, + "id": "20415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria mwaka ghusa amahiyi.", + "fr": "marie a commencé à grincer." + }, + "id": "20416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabere nyunyu, nangahithukirie esyo mbanza syanga bere nge, nashike.", + "fr": "si j'étais un oiseau, je pourrais voler mais mes problèmes ne seraient pas plus petits, mais différents." + }, + "id": "20417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haniavakonavo, ngavughe kwenene !", + "fr": "je le jure, il y a des malades." + }, + "id": "20418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighu yavya iyinemughusa esyombundu syokokivuthe.", + "fr": "l'ennemi larguait des bombes sur l'usine." + }, + "id": "20419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwenge vwaghe vwamaya muthendisabya, awite vaghalamono vathanu navalhivana.", + "fr": "si ma mémoire ne joue pas de tours, il a cinq frères et sœurs." + }, + "id": "20420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamuwanya, musyakulu, oko bughenge bwaghu.", + "fr": "merci, monsieur, pour votre gentillesse." + }, + "id": "20421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu embundu yaghu, navya inyineho.", + "fr": "quand la bombe a explosé, j'étais juste là." + }, + "id": "20422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge akaleka itwalhengekania ngoko kiabia kindu ekitha sohibwe.", + "fr": "l'interview donne l'impression de quelque chose de non planifié." + }, + "id": "20423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi, nganaba nabiria.", + "fr": "en général, je prends un bain après le dîner." + }, + "id": "20424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwivya ovuthaminya movwavia ndeke na ethan, mwasungirwa maria yetsanzakano eyolwanzo eyethathumawa eyoamusakira.", + "fr": "comme le hasard fut pour une fois bon avec ethan, il fit trouver à maria la lettre d'amour non envoyée qu'il lui avait écrite." + }, + "id": "20425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithanza ebyalya.", + "fr": "je n'ai pas aimé la nourriture, mais je me suis forcé à la manger." + }, + "id": "20426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma bianga bere ebiaye !", + "fr": "la récompense devrait me revenir !" + }, + "id": "20427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalhihire evyonaviriyisogha omopursa ighuma.", + "fr": "je suis sûr de ma décision à 100%." + }, + "id": "20428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukavalengekanaya volovolo ?", + "fr": "vous le pensez sérieusement ?" + }, + "id": "20429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukendikola ngoko thwangathoka.", + "fr": "on fera tout ce qu'on peut." + }, + "id": "20430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, ngatsukisubiria okosyo nzakano.", + "fr": "je suis désolé, je dois répondre aux messages." + }, + "id": "20431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe iyemusa erithendi birikirwa oko kisendebele.", + "fr": "elle a été la seule à ne pas être invitée à la soirée." + }, + "id": "20432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e qatar ikaghana yithi avakolhi avanya nepal, nangavika erisoghasoghania oluthehi olwe kihugho olwakaghulughulu, vangasuva ewavo eriyasangira oko makinga awerithavalhia avandu vavo, avakwa omomusiki.", + "fr": "le qatar refuse que les ouvriers népalais, embauchés pour préparer la coupe du monde de football, retournent chez eux pour assister aux obsèques de leurs proches, tués dans le séisme récent." + }, + "id": "20433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisiyisiyi kikendiby’oko mughulu wahi ?", + "fr": "quand la fête a-t-elle lieu ?" + }, + "id": "20434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwa kosikyabya kighuma ekyo bubuya obwe sanamu eyikalwa okwihwetsya nokwekyo; abya monzo oghomubiri awabi'akathumanyisya ekyuka.", + "fr": "ce n'était pas encore l'ensemble parfait de beautés de cette statue de marbre qui venait de le frapper; ce sont les charmes de ce beau corps qu'il devinait sous cette gaze légère." + }, + "id": "20435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulenge erikola ebindu bibiri oko ndambi nguma.", + "fr": "n'essayez pas de faire deux choses en même temps." + }, + "id": "20436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivuwathikya ovovusondolhya.", + "fr": "c'est l'assistante de direction." + }, + "id": "20437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbalhe ebiryathu byenyu ebyakaghutsu, bithebithya imukandi tsapa!", + "fr": "mets tes bottes en caoutchouc, ou tu vas te mouiller les pieds !" + }, + "id": "20438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobasingire ekinzamen ekie quatre de couple sans barreur.", + "fr": "ils ont remporté l'épreuve de quatre de couple sans barreur." + }, + "id": "20439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ebioshi bine mobusawa.", + "fr": "j'espère que tout redeviendra normal." + }, + "id": "20440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elibangoriaghe ririkomufuko owavisamire omunanganavisa olubwele kutse evindivindu vyandundi.", + "fr": "ma veste a une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur." + }, + "id": "20441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabi thala oko train, thukend'imya e bus.", + "fr": "si on rate le train, on prendra le bus." + }, + "id": "20442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simbimban'eyabasire. nikilamiro ekyabandu abathatheghekene omokirimu.", + "fr": "ce n'est pas une maison de fous. c'est une clinique pour les personnes mentalement instables." + }, + "id": "20443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owe kikumala mwahamula'erikirya esyombundu.", + "fr": "le commandant de l'unité a ordonné de déposer les armes." + }, + "id": "20444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyuwene hano, kyangana kala ahandi.", + "fr": "ce qui est correct dans une société peut être incorrect dans une autre." + }, + "id": "20445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughala waghe asondire inyabya mughuma akowesi na mukangirirya owe vusanda.", + "fr": "mon fils rêve de devenir un joueur de golf professionnel." + }, + "id": "20446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumukavugha muthi muleke eshimu yiwe yithoghe omwandivithu siwe okwihamba omutoka.", + "fr": "tu as dû déposer ton téléphone dans ta hâte pour prendre le bus." + }, + "id": "20447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki kinenen ni hatari nyinji oko bakoli.", + "fr": "une grosse offre est un risque professionnel pour les employés de bureau." + }, + "id": "20448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthi akalusaya ebighuma bikuwagho ebyerimbere nebighuma biamawa bika kumbisyamarasi.", + "fr": "le figuier forme ses premiers fruits et les vignes en fleur exhalent leur parfum." + }, + "id": "20449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamavya imothukanza erilhevyoluyi, thwangasighire amasanduvu wethu ghoko lutere.", + "fr": "si nous avions voulu visiter la ville, nous aurions laissé nos valises à l'hôtel." + }, + "id": "20450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aveghere erikora omumero wiwe omughulu ahitene.", + "fr": "elle s'éclaircit la gorge à chaque fois qu'elle est nerveuse." + }, + "id": "20451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, tuyeyo !", + "fr": "allez, on y va !" + }, + "id": "20452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimunwani waghe oyuwene.", + "fr": "c'est mon meilleur pote." + }, + "id": "20453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathekwa okobusondolhi byobutheghanyo, mwalhisabya nakaghala kerisondolhya.", + "fr": "elle fut placée à la tête du projet, bien qu'elle n'ait aucune aptitude à diriger." + }, + "id": "20454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chowene kalenjo.", + "fr": "c'est presque ça." + }, + "id": "20455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "una lindire omundu?", + "fr": "t'as un rencard ici avec quelqu'un ?" + }, + "id": "20456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivya nayira okocaméro akuwene, ngandiwanza erilusha evirimu eviavandu ngambe evyalangirwa okochiyo.", + "fr": "dès que je peux avoir un appareil photo digne de ce nom, je vais commencer à faire des vidéos pour mettre en ligne." + }, + "id": "20457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi nzira syosi esyothwangabeririamo ngoko syakiriho.", + "fr": "il n'y a aucun moyen de confirmer qu'il est en vie." + }, + "id": "20458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mulhigholo nge jack mwathulire eridirisa.", + "fr": "c'est hier que jack a cassé cette fenêtre." + }, + "id": "20459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasyakumakuma ehyosi hyo vuminye nga kokotya akatavu kovwenge vyayi.", + "fr": "je rassemblerai une bonne quantité de données scientifiques pour corroborer ma thèse." + }, + "id": "20460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumi mwenda naviviri, evatican moyaminya kilhetalheta ngoko ekithaka.", + "fr": "en 1992, le vatican a reconnu officiellement que la terre n'est pas un corps immobile et qu'elle tourne autour du soleil." + }, + "id": "20461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukayisangalisaya kutsivu.", + "fr": "vous vous inquiétez trop." + }, + "id": "20462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "joe haghuma na carolhine bakasulubirir'endeghetheghe yethu.", + "fr": "joe et caroline s'occupent de notre chien." + }, + "id": "20463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughemere okoridirisha omughulu tukabalama.", + "fr": "s'il vous plaît, ne vous penchez pas par la fenêtre lorsque nous sommes en mouvement." + }, + "id": "20464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi hoghulhyowiro mwatsyoyo?", + "fr": "où avez-vous entendu cette histoire ?" + }, + "id": "20465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwakabulaya omutsongerwa kwanaasi erighabaghabana omokathi keribugha ekwenene neribugha amabehi.", + "fr": "le juge a demandé à l'accusé s'il connaissait la différence entre dire la vérité et mentir." + }, + "id": "20466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamaminya echighenderwa echovwiranda, ngalengekanaya nganimwatsi oweshonyama eshikasonda erikwama evivereno kutse eyindimivere eyileviryeryuvanerivula akalio.", + "fr": "si vous considérez l'objectif de l'hibernation, je pense que c'est la réponse des animaux qui essaient de survivre d'une manière ou d'une autre à la saison hivernale avec son manque de nourriture." + }, + "id": "20467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si ni mutsemere kundu (avirikirirya omutima wage) .", + "fr": "j'enrage contre lui (mon coeur est cuit sur lui)." + }, + "id": "20468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhi novulhighe. kovithevithya?", + "fr": "tu t'inquiètes, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "20469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhisya akalhenga erilighisya esyombulhi ngoko endundiyabo neyasyo nibighuma.", + "fr": "le berger essaie toujours de persuader les brebis que leurs intérêts et les siens sont identiques." + }, + "id": "20470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakabugha ebirimo biwe ebye ndulya omo mirengekania eyirisire.", + "fr": "elle a passé les dernières années de sa vie avec un chagrin caché." + }, + "id": "20471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avathimaya ovuligho vuke, sivevathayira mbugha.", + "fr": "les gens qui ne prennent aucun risque, n'ont jamais eu aucun problème." + }, + "id": "20472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitty awith'emiaka ikumi nibiri nasyanga soma.", + "fr": "kitty a 12 ans et elle ne sait toujours pas lire." + }, + "id": "20473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghushike koyo, syendilu akavulhirayo.", + "fr": "soyez patiente madame, il ne va pas tarder à arriver." + }, + "id": "20474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aviahi kuke.", + "fr": "elle était seulement à moitié vivante." + }, + "id": "20475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana sihala hano mwambi anza, omo mukandi sighala isimutatha kenderia.", + "fr": "vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquilles." + }, + "id": "20476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhyakulhiha nindi erivya iwanganongerya komulondoyo? ukalhenga eryerya ovwenge vwethu!", + "fr": "qui t'a payé pour ajouter cette phrase ? tu essaies de nous laver le cerveau !" + }, + "id": "20477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi inia minyire ngoko uliho, siniangasire.", + "fr": "si j'avais su que tu étais là, je ne serais pas venue." + }, + "id": "20478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike bana tom balhi omo kiyiro kighuma.", + "fr": "mike et tom sont dans la même classe." + }, + "id": "20479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabuly'omibiki waghu ohoakatheka esyosende siwe, kongoko wanga sabire nomukhuli wameno erithanda obuno bwiwe, nero iwalangira amenowiwe.", + "fr": "si vous avez demandé à votre banquier où il mettait son argent, vous devriez également demander à votre dentiste d'ouvrir sa bouche pour que vous puissiez regarder ses dents." + }, + "id": "20480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obunyaghasa nikighuma kyoko butseme.", + "fr": "la santé est un facteur essentiel du bonheur." + }, + "id": "20481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire erikirirya.", + "fr": "c'est difficile à croire." + }, + "id": "20482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomupira we buamerika engabo nimubiri awasikire.", + "fr": "au football américain la défense a un travail spécifique." + }, + "id": "20483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakolakyo abandu bosi ibanemu mulolako.", + "fr": "il le fit au vu et au su du personnel." + }, + "id": "20484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia ithukandi kingula ebie punda, nerihulukia abakalwa abo alwe akiba.", + "fr": "sinon, ouvrez les côtés du cheval, et faites sortir les guerriers qu'il couvrait." + }, + "id": "20485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mothwalhenderera okongetse.", + "fr": "nous avons fait une promenade sur les rives du lac." + }, + "id": "20486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuwite maghulu awaghambire.", + "fr": "vous avez de jolies jambes." + }, + "id": "20487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur abirihik'oko peta syobu kolonel.", + "fr": "arthur a atteint le grade de colonel." + }, + "id": "20488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu « ngakusaba oluholo » kikakaniray'oko luholo lwa vincent humbert.", + "fr": "le livre « je vous demande le droit de mourir » raconte l'épisode tragique de la mort de vincent humbert." + }, + "id": "20489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi bubalhia obwe riyisubya enyuma.", + "fr": "il n'existe aucun traitement au complexe d'infériorité." + }, + "id": "20490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomulong’ono muna ahaka bikaw’ebindu by’endundi kwe ?", + "fr": "y a-t-il un musée dans cette ville ?" + }, + "id": "20491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ngoko thwanga lhinda erihika omughulu ebyo byasya binduka?", + "fr": "tu crois qu'on devrait attendre que ça change ?" + }, + "id": "20492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunaminyen'eritsuka omughulu twabya bana.", + "fr": "nous nous connaissons depuis que nous sommes gosses." + }, + "id": "20493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eyerikomya yothutholhere eritheghekanya omuhulukyo wekithabu kyethu.", + "fr": "le délai de traitement est le temps nécessaire qu’il nous faut pour préparer l’article à la livraison." + }, + "id": "20494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyokikugholhere.", + "fr": "je pense que tu mérites ça." + }, + "id": "20495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiku tsongera okokisida. sirilwerilolo ryaghu.", + "fr": "je ne t'accuse pas pour l'accident. ça n'a pas été ta faute." + }, + "id": "20496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekíhéte kika tomer'esyo hondwê.", + "fr": "les requins mangent des poissons." + }, + "id": "20497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilaghe ngasiwendishakola olutseghetseghe.", + "fr": "promets-moi simplement que tu ne feras pas de bêtises." + }, + "id": "20498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habya hatia, motwowire thata wa bana aba, aka bugha embere sye kihanda kiwe athi : « sianzire no mwana no mughuma oko bana biwe ina bya mu sosi. »", + "fr": "il n'y a pas si longtemps, nous avons entendu un père dire en présence de sa famille élargie : \"je ne veux pas qu'aucun de mes garçons soit avocat.\"" + }, + "id": "20499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikalyo kaghe akasombwere, amathulunganyowe esungúra.", + "fr": "c'est ma recette spéciale, le ragoût de lapin." + }, + "id": "20500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga mowigha binene.", + "fr": "il semble que vous ayez énormément appris." + }, + "id": "20501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo buyingo bwaghe wosi, nganza obuyonzo, kundi issi nyita obunyaghasa bwaye.", + "fr": "dans ma vie quotidienne, je prends soin de mon corps de diverses façons afin de ne pas nuire à ma santé." + }, + "id": "20502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikome bikabya kanjikanj'ibinayitheghekeny'erithethana. sibilaghir'eribilabiri'e barry white.", + "fr": "les escargots sont toujours prêts à s'accoupler. pas besoin de leur passer du barry white." + }, + "id": "20503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihavwa omuthuhulo waghu, uthum'ekithavu ekithakingulirwe.", + "fr": "pour recevoir votre remboursement, veuillez retourner l'article déballé." + }, + "id": "20504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema bakabya ibabirikanisa ekihuhyo, alhiwe lhino yamabya ekihuhanya.", + "fr": "je suis content qu'ils aient réparé le chauffage, mais maintenant il fait trop chaud." + }, + "id": "20505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kabisa, ngabuka luba, nibwambungayatho, halhia.", + "fr": "hé bien, je me lève tôt, donc je veux dormir, là." + }, + "id": "20506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lolwanzo lomubiri lolulhyaleka jack inabya ngok'halhi.", + "fr": "c'est l'amour du travail qui a fait de jack ce qu'il est." + }, + "id": "20507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ava palestiniens ave cisjordanie vamaghana erilwa okokitaka kyavo kyovothatha kulu avakatavala knyanganga vakandisha vasuvulya omomukanya owembolere, haghuma nevimano evikalire popapo kandi haghuma ne vimano vieghuvieghu.", + "fr": "si les palestiniens de la cisjordanie refusent de quitter leurs terres ancestrales, les colons les feront partir par des \"négociations de paix\", avec des bombes incendiaires et des armes automatiques." + }, + "id": "20508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuthule okochisesengula.", + "fr": "ne touchez pas à l'ordinateur." + }, + "id": "20509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighana abana babo siriri tsemesaya konahake, nirieliswekya.", + "fr": "leur manière d'éduquer leurs enfants est extrêmement inhabituelle." + }, + "id": "20510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rita nimwaliana wa dan.", + "fr": "rita est la bru de dan." + }, + "id": "20511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "veronika nayi muvaghula esapu eyikanganisaya ngoko mwanganayira embangwa eyerilengekania vinji nesapu yabia iyabiri ghulivwa.", + "fr": "veronika et moi avons presque acheté un beau chapeau sur le marché, mais nous avons décidé trop tard et le chapeau avait déjà été vendu." + }, + "id": "20512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka ghotsera ahisi.", + "fr": "il s'est allongé sur le plancher." + }, + "id": "20513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryoloby'amaghalhi oko mukera wabya alabire, ekinywa kyahange kabya ikanemukolesibawa. okobiro bya laba, ekinywa \"crise\" ikyokikakolesibwa.", + "fr": "même le mot dépression lui-même était le produit terminologique d'un effort pour adoucir la connotation de trouble profond. au siècle dernier, le terme crise était normalement employé." + }, + "id": "20514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitsira ekighukeriki kikatsema vusana kinekwa maghetse owerire.", + "fr": "cette île isolée se réjouit d'avoir enfin de l'eau potable." + }, + "id": "20515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire! nabiri birirwa erina ryaghu. iyehe, nyiriho. ukaghulawamo marie.", + "fr": "pardon ! j'ai oublié ton prénom. ah non, j'y suis ! tu t'appelles marie." + }, + "id": "20516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ronda napondu mwayira ekikakiryo, rondu ondu mwa; yithwa kovusa. esyopundu navalhasi vo mwami sivyanga suvyaho okoluhande.", + "fr": "rondu pondu eut assis sur un mur; rondu pondu se cassa la figure. tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit." + }, + "id": "20517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimba esyonyimbo, emisonia yikasenda oko mathemiwe.", + "fr": "elle chantait des chansons, des larmes sur les joues." + }, + "id": "20518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi bulya nga ghunawithe embwa yo muhanda ki eka.", + "fr": "je me demandais quel genre de chien tu avais à la maison." + }, + "id": "20519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilaba omomulhengo lughuma, ebironda sibilama luba.", + "fr": "passé un certain âge, les blessures mettent longtemps à guérir." + }, + "id": "20520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathumagho omorisu.", + "fr": "elle a envoyé le colis par avion." + }, + "id": "20521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eripima rio mutere muhia muhia morikabia munabwire.", + "fr": "l'essai du nouveau moteur a lieu aujourd'hui." + }, + "id": "20522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakirukire omwilabira omuliki omwilabira .", + "fr": "il descendit à l'aide d'une corde au fond du puits." + }, + "id": "20523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monavya nerilhengekania ngoko vyangevere vyaluvanza.", + "fr": "j'ai senti que ça valait le risque." + }, + "id": "20524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakaleka esapwê yiyeyokomuthwe.", + "fr": "tom a gardé son chapeau sur la tête." + }, + "id": "20525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie avya mukali wovuvuya vyo muheryo.", + "fr": "marié était une femme d'une beauté subtile." + }, + "id": "20526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga sirisyaghania endeko.", + "fr": "tu ne devrais pas annuler la réunion." + }, + "id": "20527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengire eriyi kusakusira.", + "fr": "vous devriez essayer de vivre selon vos moyens." + }, + "id": "20528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongatsema ngakusangana. nandimulinda emyatsi yaghu.", + "fr": "j'ai été ravi de vous rencontrer et j'ai hâte d'avoir de vos nouvelles." + }, + "id": "20529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekihango haghuma nevipapura eviriko, ekilondero ekyovuhingania kika sosothaya esyondengo syerithaluka ngosinakumakumirwe nerithekwa vwerere okovusosi.", + "fr": "sur base de l'aveu et des documents y annexés, le tribunal de commerce vérifie si les conditions de la faillite sont effectivement réunies et déclare la faillite ouverte par jugement." + }, + "id": "20530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngwir'obuba eribulhi'amabulhyo busana sinabianyanzir'eribyangho mukiru.", + "fr": "j'avais peur de poser des questions car je ne voulais pas avoir l'air idiote." + }, + "id": "20531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eki mokikayihulamo mac os x, sibughambu ekumbo eyenzuko yabiribyanyihiaka.", + "fr": "bien qu'il s'appelle mac os x, cela ne signifie pas que le code source a été mis à jour." + }, + "id": "20532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitive mwakasunga enzakano ya jane.", + "fr": "steve a reçu une lettre de jane." + }, + "id": "20533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhanganiri owechiyiro aliomomaligho.", + "fr": "l'ancien directeur est en disgrâce." + }, + "id": "20534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo abia isiali bugha kindu. kilwe kika swekyabandu.", + "fr": "hugo était extrêmement timide. ça donnait souvent lieu à des moments bizarres." + }, + "id": "20535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bethu bakakoler'omo milhongo.", + "fr": "nos cellules de base fonctionnent au niveau local dans les villes et les villages." + }, + "id": "20536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "french data network nikithongole ekyonimanirye.", + "fr": "le réseau de données français est l'association que je préside." + }, + "id": "20537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwariwe rikasyavya irine omomithwe yethu.", + "fr": "son tragique suicide restera gravé dans nos mémoires." + }, + "id": "20538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lisa avyamupachi oko léonard vinci.", + "fr": "mona lisa a été peinte par léonard de vinci." + }, + "id": "20539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandaghala okokisambiro.", + "fr": "je descends l'escalier." + }, + "id": "20540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamambalako omughulu walaka kundi emughukahavawa echikundi.", + "fr": "tu m'as fait rater le coup parfait quand tu as crié." + }, + "id": "20541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusomi, erighusa omovyala vikakya emiki!", + "fr": "lecture, charmant oublier vous-même et la vie." + }, + "id": "20542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu pastere alwe aka thukaniria omwisi we kieri bughirako. mwibire ekieri loba amo, nero mwabia omu baliya.", + "fr": "un pêcheur pêchait sous une pêche; il a volé une pêche, et il est devenu un pécheur." + }, + "id": "20543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamarondya echigherendererwa echembangwa eyesho nzuchi, samalira kalengo omokzthavu akavandu.", + "fr": "si tu recherches un règlement du droit des abeilles, regarde plutôt dans le code civil." + }, + "id": "20544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukama waghe oyukambovuyingo, umbe omuthima ogho vughanyiri.", + "fr": "ô seigneur qui me donne la vie, donne-moi un cœur plein de gratitude." + }, + "id": "20545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé, mohakalabaki ?", + "fr": "que s'est-il passé ?" + }, + "id": "20546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike na mwali wabo banasi eribugha ekifranza, aliwe eki japonais.", + "fr": "mike et sa sœur savent parler français, mais pas le japonais." + }, + "id": "20547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ha ha ha ! wanzir' iwitha esyonzuhere syosi ?", + "fr": "ha ha ha ! tu veux tuer toutes les mouches ?" + }, + "id": "20548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungeyo avyakaghenda akathevererya navya akakolanakagha akathusigha omotseme nerithuvwira ngoko vine omo vyala evyowene.", + "fr": "le propriétaire parlait magnifiquement russe et faisait tout son possible pour nous rendre à l'aise et nous assurer que nous étions entre de bonnes mains." + }, + "id": "20549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayibulhya nga ukabugha mibugheki.", + "fr": "je me demandais juste quelles langues tu parles." + }, + "id": "20550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi ohowangaya, mwase.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez les bienvenus." + }, + "id": "20551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribya inamakukenderya, alhiwe han'ebirikir'oko simu erikulhebirye.", + "fr": "je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel pour vous." + }, + "id": "20552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka mubirikira, oghundi mwakabya ngasyowire.", + "fr": "il l'a appelé, l'autre a fait semblant de ne pas l'avoir entendu." + }, + "id": "20553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighusagh'eribiaho. uminye ngoko nikyamuhungo eribughabio nerikiriria ryaghu rikandi wathiky'erikokothy'emyatsi.", + "fr": "croyez qu'il vaut la peine de vivre et votre foi aidera à créer le fait." + }, + "id": "20554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiri hakuhi visosir'erihunga; vyamalangirwwa, bakow'ekikumbo kyabyo.", + "fr": "le reproche ressemble au vent ; si on le voit, on le sent." + }, + "id": "20555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syaby'akalhengekania nganikya muhungo erikinga engurubani yabo, alhiwe omughulu balyasubula, efwatiri yabo yilwe isiyikiriho.", + "fr": "ils ne pensaient pas qu'il était nécessaire de verrouiller leur voiture, mais quand ils sont revenus, leur voiture était partie." + }, + "id": "20556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ku bweka, wamabianza.", + "fr": "je peux vous avancer un peu d'argent, si vous voulez." + }, + "id": "20557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe umbirikire hatyahatya.", + "fr": "il faut que tu m'appelles immédiatement." + }, + "id": "20558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukwirwa abyakwire akásowésowê akekıḩ́û̧.", + "fr": "la veuve avait un cancer de l'estomac." + }, + "id": "20559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendi bwira ababuthi baghe, kobithebithya ?", + "fr": "vous n'allez pas le dire à mes parents, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "20560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avamya galestina vanaithembanga eyerivya nevyaho okokithoka ekinekyavo?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de mener une vie digne sur leur propre terre ?" + }, + "id": "20561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko ethan akandiminya ngwakayira athi.", + "fr": "je suis sûre que ethan saura comment faire." + }, + "id": "20562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaramaya ken oyulhiho !", + "fr": "j'aime ken le survivant !" + }, + "id": "20563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwasondire embimbano eyomunywani wiwe angingiramo eyasosa embimbano eyechimbuti.", + "fr": "il voulait la maison où sa fiancée ressemblerait à un palais festif." + }, + "id": "20564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwisi siwe, abia inyanasi kwakatheba.", + "fr": "dans son for intérieur, il savait bien qu'elle mentait." + }, + "id": "20565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindithowa oko waghe. owamasenyerezi shaliavatsuvukira.", + "fr": "je me demandais si mon e-mail vous avait peut-être rejoint." + }, + "id": "20566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha nguma yabi labha, erihuhana riwe riabia rinene.", + "fr": "une heure plus tard, sa fièvre était encore plus grande." + }, + "id": "20567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vanji vakakwa ovuva vwamalolo wavo omomwanyenda weri yitheva.", + "fr": "la plupart des gens ont plus peur de faire face à leurs erreurs que de se tromper." + }, + "id": "20568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamatheka okondambingumerera kya busu kyama kasa dandy eriyikenderya busana naye.", + "fr": "sa pose, en même temps calme et dédaigneuse, oblige le plus insolent dandy à s'embêter pour elle." + }, + "id": "20569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalyasangira vakayikalalalaya okwisangira okwaluhwetsyo olomuherio.", + "fr": "les participants s'échauffent pour la phase finale du concours." + }, + "id": "20570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabikania nomunganga wawe.", + "fr": "je viens d'avoir une conversation avec votre médecin." + }, + "id": "20571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanza nyithoke eriwtha ekidalhi.", + "fr": "j'aimerais savoir jouer de la guitare." + }, + "id": "20572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anita, amakanzia avandi, ngoko anawite akaghala ekeriyiherera.", + "fr": "anita a fait preuve d'une incroyable force de volonté." + }, + "id": "20573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwakingira omokisomo ekyashetani.", + "fr": "tom est entré dans l'église de satan." + }, + "id": "20574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga yangabere mbeho, ekiro ekia laba ?", + "fr": "ce n'était pas censé neiger hier soir ?" + }, + "id": "20575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe esindinzira esyonanga yihamo omovuhanyovu.", + "fr": "je n'ai pas d'autre façon de me sortir de ce malheur." + }, + "id": "20576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiswekaryaghe, anavya akahumula.", + "fr": "à ma surprise, elle était vivante." + }, + "id": "20577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviviri kwa viyevisatu, ne bini evyavya mwenda.", + "fr": "la somme de deux plus trois plus quatre est neuf." + }, + "id": "20578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisiyisiyi kyavya kivughiria, alghiwe hathia nyikwir'enzala nzibu.", + "fr": "le concert était fantastique, mais maintenant j'ai faim de loup." + }, + "id": "20579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabughambu abaji bomo ba boudhiste bawite obwami bwekulimu, kobine ngoko, oyo aka lwomo mubiri wiwe okwighanza riwe, kandi inya subamo.", + "fr": "on dit que de nombreux moines bouddhistes ont des pouvoirs surnaturels, tels que d'éviter ou de quitter leur corps par leur propre volonté, puis de revenir vers eux." + }, + "id": "20580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhesano aby'athwire kyakathumire inathwa eyiswiyomugho neryo monasya kolhesya omuhesano waghe oghomomufuko.", + "fr": "le couteau était si contondant que je ne pouvais pas couper la viande avec et j'ai dû utiliser mon couteau de poche." + }, + "id": "20581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyinayitheghirye erikathulana nomumbesa oyu oyukalhire athya noyutsangire athya, busana sinyasi ekweneneyolwanzo lukah'etseme nyinzi ngomwiheri'erithebereria.", + "fr": "j'ai fait attention de ne pas rompre avec cette femme si forte et si bonne actrice, car je ne sais pas si l'amour véritable donne des plaisirs si gracieux qu'en donnant une telle tromperie intelligente." + }, + "id": "20582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathithasa omwigholo sihali nomundu oyuwashi.", + "fr": "elle n'est pas venue à la soirée et personne ne sait pourquoi." + }, + "id": "20583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi ngoko ebiobabugha mobamukasire.", + "fr": "nous savons désormais que le témoignage qu'il donna était contraint." + }, + "id": "20584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya erindumira enzakano eyuwene.", + "fr": "merci de m'avoir envoyé une belle lettre." + }, + "id": "20585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhikiliki kahyaka ake « take that », kakamatula !", + "fr": "le nouvel album de \"take that\", il déchire!" + }, + "id": "20586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emitsangue moyalwireho buyira.", + "fr": "la blague est tombée." + }, + "id": "20587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abibughakio, abandu bossi moba seka.", + "fr": "à peine l'orateur avait-il dit cela, que l'assistance éclata de rire." + }, + "id": "20588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandiyishandireki kyeka.", + "fr": "nous allons fêter ça chez moi." + }, + "id": "20589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga subireyo okwi lhebia alinga.", + "fr": "je dois retourner vérifier." + }, + "id": "20590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma ambit'ekilangiri.", + "fr": "tom porte des lunettes." + }, + "id": "20591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasy'ibuka aho nahirir'esyosende syaghe !", + "fr": "pas moyen de me souvenir où j'ai planqué mon fric !" + }, + "id": "20592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwambwir’ath’akandinyisakira, alhiwe mwathita kola kyo.", + "fr": "il avait dit qu'il m'écrirait, mais il n'en fut rien." + }, + "id": "20593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ! oyukavirikira nindi ?", + "fr": "allô ! qui est au téléphone ?" + }, + "id": "20594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwiman’ahakuni naye.", + "fr": "elle se tenait près de lui." + }, + "id": "20595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibaruha kikandi ku thumibwa.", + "fr": "un email de confirmation sera alors envoyé." + }, + "id": "20596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kihuho ekie portugal kiabiri lusia eribia nebangi omo ma nyumba wa bandu.", + "fr": "le portugal dépénalise la possession de drogues à usage personnel." + }, + "id": "20597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhengire, siwendivughki kyokokiro kighuma.", + "fr": "tu vas essayer, mais tu ne pourras pas finir ça dans une journée." + }, + "id": "20598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwana banji, banzire eri lhendera omo kiro.", + "fr": "la plupart des jeunes adultes aiment sortir la nuit." + }, + "id": "20599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye ngomuthuki oyo avathavana vakasoko kanjikanji vakayoyitsutsanga.", + "fr": "sois comme un promontoire contre lequel les flots viennent sans cesse se briser." + }, + "id": "20600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandilughirirana okwecho.", + "fr": "vous seriez parfait pour cela." + }, + "id": "20601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embalh'ewiwalhirire yikabya iyikimire. yimathirire yamabya ininge ngenge, butsira nguhi. bakabugha ambu yiseserirye, erikurwa, nerilheghayo.", + "fr": "pantalons serrés sont également considérés comme courbés. collants si elle est étroite, moulée, non seulement courte. il est également dit conique, tiré, ajusté." + }, + "id": "20602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ehi karite hihiake hieriminriako esyo ndaghane.", + "fr": "je veux de nouvelles cartes de visite." + }, + "id": "20603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyamuhungo kyekyahi, eryuba kutse omughenda? omughenda okokwenene, akakolheraya omughulu yiri omwirimya, alhiwe eryuba rikakolheraya omorithunzi.", + "fr": "qui est plus utile, le soleil ou la lune ? la lune, bien sûr, il brille quand il est sombre, tandis que le soleil brille seulement quand il est clair." + }, + "id": "20604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomyaka hakuhi irinda eyavugha ejaponi, mwalwirinya yitsinga oko kipani.", + "fr": "pendant ses sept années au japon, il étudia sérieusement le japonais." + }, + "id": "20605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu movatulikana na maseka.", + "fr": "le public a explosé avec des rires." + }, + "id": "20606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahereraya endambi yaghu yoko kisengula.", + "fr": "tu passes trop de temps sur l'ordinateur." + }, + "id": "20607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nembula, mathwa thasya kwamwira olusalhi.", + "fr": "en raison de la pluie, nous dûmes annuler la compétition." + }, + "id": "20608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas anemurondivwa omokatodoma vusasana nerivukya eritsuro.", + "fr": "thomas est visé par une enquête pour trafic d'influence." + }, + "id": "20609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema thukasangana.", + "fr": "je suis enchantée de vous rencontrer." + }, + "id": "20610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabomba ebihembo okokibabe ekyo bweya hakandi amahira erikundo rinzi eryengwindisi ryendatha.", + "fr": "elle a enveloppé le cadeau dans du papier de soie et a mis un gros nœud rouge sur le dessus." + }, + "id": "20611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvithwe evinalungukere, omwilaviramalima !", + "fr": "coupez tout droit dans les champs !" + }, + "id": "20612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eniveau yine mukima.", + "fr": "le niveau ne cesse de baisser." + }, + "id": "20613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabana ahoki mondulhia yekinzamen eki ?", + "fr": "quelles conclusions pouvez-vous tirer de ces tests?" + }, + "id": "20614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyu yo mukali lee, koyo wa susana, e londone.", + "fr": "c'est madame lee, la mère de susan, à londres." + }, + "id": "20615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengekanaya nga twangana pipera ngesyo nyunyu.", + "fr": "imaginez juste que l'on puisse voler comme des oiseaux." + }, + "id": "20616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhimusir'eriyikehera ekithawithe mughaso ekiringa eki, mundu waghe !", + "fr": "tu es folle de te coltiner un va-nu-pieds pareil, ma puce!" + }, + "id": "20617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! mwanze waghe nangatsemire ukavya mukali wo mwinye ririma rinene eri nerivya mulikyetu.", + "fr": "ah ! ma chère miss, je serais heureuse de vous voir devenir la femme d'un bon fermier et être une de nos voisines." + }, + "id": "20618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaghana eriwa ovughanyiri vwaghu.", + "fr": "je refuse d'écouter vos excuses." + }, + "id": "20619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jean na pierre nibashire, bakalhebaya ebisesani omo rithunziryosi.", + "fr": "jean et pierre sont fous, ils regardent la télé toute la journée." + }, + "id": "20620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhiki omobindu byabandu?", + "fr": "qu'est-ce qu'il y a en équipement public ?" + }, + "id": "20621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah mwasava vamusuvulhiraye.", + "fr": "sarah exigea d'être remboursée." + }, + "id": "20622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukayaverayo vira.", + "fr": "vous vous y ferez des amis." + }, + "id": "20623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinemukola.", + "fr": "ça marche." + }, + "id": "20624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya olulimi lwaghu, kutse bakendi ku hunza.", + "fr": "tenez votre langue ou vous serez puni." + }, + "id": "20625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithievi nivikevike, ngalengekanaya siviendikula.", + "fr": "ces plantes sont trop petites, je pense qu'elles ne peuvent pas pousser." + }, + "id": "20626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi nabiri tsandia ?", + "fr": "j'ai encore merdé ?" + }, + "id": "20627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviherakundu omo kivugha ekyerisu, monga sava omukolhi mughuma nyithandwalhe eri esyo takisi.", + "fr": "comme j'étais complètement perdu à l'aéroport, j'ai demandé à un agent de sécurité de m'emmener à la station de taxi." + }, + "id": "20628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma nimwami oyukumayire.", + "fr": "tom est un célèbre chef." + }, + "id": "20629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ritholhere ekyo ikyasabulwa.", + "fr": "il faut que cela soit corrigé." + }, + "id": "20630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko victor hugo abuha : « sihali eki kalire ngobulhengekania oko nda;bi eyi kassa ».", + "fr": "comme l'a dit le vainqueur câlin : « rien n'est plus puissant qu'une idée dont le temps est venu. »" + }, + "id": "20631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanalwe abandu banji omo kisenge munye.", + "fr": "il y avait beaucoup d'audience dans l'auditorium." + }, + "id": "20632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya thunasi ngoko louis ayithwire.", + "fr": "je crois qu'on sait tous les deux ce qu'il ressent." + }, + "id": "20633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiyahulamo arthur.", + "fr": "je vais me faire appeler arthur." + }, + "id": "20634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter na carol mobakalwa okwiminya aho bakendi sya labia enduhuke syabo.", + "fr": "peter et carol se sont disputés pour savoir où ils passeraient leurs vacances." + }, + "id": "20635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia ighuanzire nyikulhengekanieko, nero uli mundu oyuka yiheka neritwebisando oko bandu bosi.", + "fr": "si tu veux vraiment que je te dise ce que je pense de toi, alors te voilà : tu es un gars arrogant qui casse les pieds de tout le monde." + }, + "id": "20636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu ebyo birikolubanza.", + "fr": "ce produit chimique est extrèmement dangereux." + }, + "id": "20637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalyasangira vakayikalalalaya okwisangira okwaluhwetsyo olomuherio.", + "fr": "les participants s'échauffent pour la phase finale de la compétition." + }, + "id": "20638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro sikikiahika.", + "fr": "l'expédition n'est pas encore tombée." + }, + "id": "20639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithowa ekihand'ekyakani, kikalheka inathasyasoma.", + "fr": "je n'ai rien compris de la quatrième couverture, c'est pour ça que je lis." + }, + "id": "20640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhanya avanduvanene vakathohaomwilavira avandu avathevathalengekania ngavavyavatsemire kutsevatsivu.", + "fr": "malheureusement, la plupart des maux sont causés par des gens qui n'ont jamais vraiment décidé s'ils étaient gentils ou mauvais." + }, + "id": "20641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalhekengekania nyithi mbino ukandikwa. namatsema ngavya isinyithayira ngeso.", + "fr": "je pensais que tu serais tué, je suis content d'avoir eu tort." + }, + "id": "20642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki uka hiririka?", + "fr": "pourquoi rougissez-vous ?" + }, + "id": "20643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanya wa ngusa ko kisanza kya \"olivier\" utenengusa kombundu.", + "fr": "mieux vaut tendre une branche d'olivier que de lancer un missile." + }, + "id": "20644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayisoha eritendi nywa.", + "fr": "j'ai décidé de ne rien boire." + }, + "id": "20645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghulaya enguruvani.", + "fr": "ils ont réparé la voiture." + }, + "id": "20646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhingania, ebirango byobuhingania erithuthila, ehihinganisya eryesi erike kokothaya ekihugho kyethu, mobiabulhirana.", + "fr": "le commerce, la publicité, le trafic, tous ces échanges qui constitue le corps de notre monde, avait disparu." + }, + "id": "20647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyanganzwekirye.", + "fr": "je ne serais pas surpris." + }, + "id": "20648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwangakosa echihuka erighenda lima.", + "fr": "on ne peut pas forcer un crabe à marcher droit." + }, + "id": "20649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghende yuwenewene omovuhingania vomutsere ni kyaswa kiri okomuhindo.", + "fr": "bien sûr, le commerce du riz est un secteur en déclin." + }, + "id": "20650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire iwalhebia kino hano hano.", + "fr": "je veux que tu te concentres sur ici et maintenant." + }, + "id": "20651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana thalyenguruvani.", + "fr": "il pourrait manquer son train." + }, + "id": "20652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebilhebiry'ebitsuko, emilondo eyibiri yilwiriyabya-ngambe-iyisosene. alhiwe, owakabiri ngasa lhino lhino isiwaligha esimu.", + "fr": "en ce qui concerne le sens, les deux phrases sont - en principe - équivalentes. toutefois, la seconde permet une interprétation plus large." + }, + "id": "20653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabirikumbatir'owundi mumbesa ?", + "fr": "as-tu déjà embrassé une autre nana ?" + }, + "id": "20654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imbere syerisaka evirioko kombakithi wangahanjika akathatha neryo iwahikamo evibwatha, nokondulhya iwahuiramo evuthuva evikakola omuviri.", + "fr": "avant de pouvoir écrire des données sur un disque, vous devez d'abord créer une partition, puis créer un système de fichiers là-bas, et enfin mettre ce système de fichiers en fonctionnement." + }, + "id": "20655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilangira eryerithendisima riwe, enyuma syakaghala kosi okonyiryakola vusana naye, ngabugha indi nangasubalire omokidhali.", + "fr": "vu son manque total de gratitude, après tous les efforts que j'ai déployés pour elle, je pense que j'aurais fait mieux pour pisser dans un violon." + }, + "id": "20656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roger miller abuthawa biro bibiri okomukera owakabiri mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumia sathu nomukagha omomuyi owe forth worth e texas.", + "fr": "robert miller est né le 2 janvier 1936 dans la ville occidentale de la valeur en texas." + }, + "id": "20657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovughuma vwevihugho, emyatsi yavuvisoviso ekikumula kyavithi, evyosi kyonene eriputsa putsekihugho anaathayihambirira evivalhewinyeangulhe vyevanyamerika. evisiviyendisya muha eviro omonjakya.", + "fr": "pour les états-unis, les opérations clandestines, les invasions, les bombardements aveugles, les sociétés mercenaires, les groupes terroristes et les néo-nazis, tout est bon pour déstabiliser un pays pour protéger les intérêts américains, mais cela n'aura plus de grand succès à l'avenir." + }, + "id": "20658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "james bond simwesi.", + "fr": "james bond n'est pas un acteur." + }, + "id": "20659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angabuhire embere syabandu banene.", + "fr": "elle a dû parler à un large public." + }, + "id": "20660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo waghe mwakulir'oko mulongo nakandi syalyubaha evisengula.", + "fr": "ma mère a grandi à la campagne et elle n'a pas peur des araignées." + }, + "id": "20661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ebiryato bieru, butsir'ebi kinire.", + "fr": "je veux des chaussures marron, pas des noires." + }, + "id": "20662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje niri mweru sindi natayitukura nivya.", + "fr": "j'ai une peau extrêmement blanche et je ne bronche pas du tout." + }, + "id": "20663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana abokomughulu ono bakalhengekanaya ngamabulhio ghosi oghomwibiaho angabere weri landa ryoloryolo ngoko bakakol'enzuko eyobwesa okokisengula.", + "fr": "les enfants de cette époque pensaient que toutes les questions de la vie pouvaient être résolues aussi facilement qu'un jeu d'ordinateur a été répété." + }, + "id": "20664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsa erithibitha omokathalhi kebyondo omongenda.", + "fr": "j'aime faire du shopping sur le marché des fermiers locaux." + }, + "id": "20665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echuma echikalevaya ohomuviri amavera chinamulolya ekasweswe, neripulisha kuthia… akavulavuhumule vuvuya.", + "fr": "la température du corps augmente, la pulsation également... il manque d'oxygène." + }, + "id": "20666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribiariwe rika laba oko eringira riabandu eribula akashi nakandi nikighona kiesio kashi esya hakuhi nesiri nobutunde omo bilebire amazingira oyomundu akikalamo.", + "fr": "son cadre dépasse la seule insertion des personnes en rupture professionnelle et elle est un vivier d'emplois de proximité et d’utilité sociale tant dans le secteur des services à la personne que dans le domaine de l’environnement." + }, + "id": "20667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inyimia akravante kano.", + "fr": "je voudrais prendre cette cravate marron." + }, + "id": "20668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka kera, aandu vakakolhesasyerisendea vakavya neritha emkorobi yo movironda.", + "fr": "depuis les temps anciens, les hommes ont utilisé des asticots pour guérir et désinfecter les blessures." + }, + "id": "20669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwithe biryatho binzi?", + "fr": "tu n'as pas assez de chaussures ?" + }, + "id": "20670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavirivya nguthulhe ?", + "fr": "t'es devenu fou ?" + }, + "id": "20671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abirikusabirya ?", + "fr": "tom t’a répondu ?" + }, + "id": "20672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiro kighuma, thatha wabo mwabwira baghala biwe athi « balwana banzwa baye, mwimaye obulimundu elhitumo, mughuse lio nerio iria pipera; omo buli kitata, hakendibiomukali owenyu ».", + "fr": "un jour, leur père dit à ses fils: mes chers garçons, prenez chacun une flèche, tirez avec votre grand arc et faites-le voler; dans toute cour qu'elle choisira, il y aura une femme pour vous." + }, + "id": "20673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo maria mwaka huluky'ebundu, ama hutangiayo.", + "fr": "marie a sorti son arme et a tiré." + }, + "id": "20674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi tom akabya inyaghendire.", + "fr": "tom est souvent en voyage." + }, + "id": "20675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi inywebosi!", + "fr": "bonjour, tout le monde !" + }, + "id": "20676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kambe iwathungerera eviongakola.", + "fr": "j'ai juste besoin que tu regardes ce que je fais." + }, + "id": "20677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu voshi valinendudni okwiluhuka nokwitsanga emune eriluhucha amalengekania awehithambi ehyomukolano namaluhuke awakalihawa vulindambi.", + "fr": "tout le monde a le droit au repos et aux loisirs, y compris à une limitation raisonnable du temps de travail et à des congés payés réguliers." + }, + "id": "20678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwihika riwe e londone, mwandumira omulaghe omwilabira ekyuma.", + "fr": "à son arrivée à londres, il m'a envoyé un télégramme." + }, + "id": "20679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku saba nyithi uthime oko kivethe ekio !", + "fr": "je te prie de descendre du canapé !" + }, + "id": "20680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim anzirwe nabandu bosi bomo kalasi kiwe.", + "fr": "jim est apprécié par tous ses camarades de classe." + }, + "id": "20681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwatsi owathangalengekaniavutya.", + "fr": "c'est une vision incroyable." + }, + "id": "20682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuli musyakulu.", + "fr": "vous n'êtes pas vieux." + }, + "id": "20683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi mwayilusyako kino.", + "fr": "vous devriez vous débarrasser de ceci." + }, + "id": "20684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana adamu mwalhya erthunda eryavya ripanivwe ?", + "fr": "pourquoi adam a - t - il mangé le fruit défendu?" + }, + "id": "20685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwalwaho embere nibabwire !", + "fr": "ne bougez pas à moins que je ne vous le dise !" + }, + "id": "20686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana sanga eyisembo yaghu yohano, ngakusava ?", + "fr": "puis-je avoir votre signature ici, je vous prie ?" + }, + "id": "20687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakasosekanaya kanjikanji titan inyana kukamire, neryo inyana hekire amomughongo mwo elubula.", + "fr": "nous représentons souvent l'atlas titan sur ses genoux, soutenant sur son dos la voûte céleste." + }, + "id": "20688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwenge, akandi yi lusy'omo muliro.", + "fr": "c'est un roux, il pourra sortir les bruns du feu." + }, + "id": "20689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhanga, umb'akaghala akeri bindula ebio nangana thok'eribindula, akaghala akeri ligha hebio nyithe nanga bindula, nobwenge bweri haba ebibiri.", + "fr": "seigneur, donne-moi la force de changer ce que je peux changer, la sérénité nécessaire pour accepter ce que je ne peux pas changer, et la sagesse pour distinguer les deux." + }, + "id": "20690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "buholo !", + "fr": "au revoir !" + }, + "id": "20691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalapa ngoko sinathavya kindu ekiryahika okonduthya.", + "fr": "il ne veut pas retourner là où il a été dans le dénuement total." + }, + "id": "20692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omohivungo hikehike, vihemba bini kutse visathu vyavya vikaghonereria eririma.", + "fr": "dans les petites fermes d'antan, trois à quatre ruches complétaient toujours la basse cour et le jardin." + }, + "id": "20693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikindu ekyonyas’erikola.", + "fr": "ce n'est pas quelque chose que je peux faire." + }, + "id": "20694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kusima okwibya imoghukandumira emyatsi eyi lhebiry'ebisenge byenyu.", + "fr": "je vous serais reconnaissant de bien vouloir m'envoyer des informations sur votre établissement." + }, + "id": "20695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nikisendebelh'ekyomwebuky'ogho mundu mughuma womokalasi, omukangiriry'akatsapa ebelhu yokokisayi.", + "fr": "quand c'est l'anniversaire d'un membre de la classe, l'enseignante dessine toujours un drapeau sur le tableau." + }, + "id": "20696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamasos'ekironda ekyerisasi eririaghusirirawa oko mundu.", + "fr": "ça ressemble à une blessure par balle tirée à bout portant." + }, + "id": "20697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukana kwama omupira oko bisenani kwe?", + "fr": "avez-vous regardé le match de football à la télé ?" + }, + "id": "20698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "athur mwakaligha eripika okomupira.", + "fr": "arthur a adoré jouer au football." + }, + "id": "20699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi ebithasosekene omo kathi kathi ke allemagne eye malhengera ryuba neye mathangalwiba.", + "fr": "de nombreuses différences culturelles subsistent entre l'allemagne de l'ouest et l'allemagne de l'est." + }, + "id": "20700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemu luka amanyoya.", + "fr": "ils sont en train de filer la laine." + }, + "id": "20701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu akayivandako.", + "fr": "tout le monde se bat pour ça." + }, + "id": "20702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "peter akanywa, kikalheka enindoyiwe iyavya ye ranji eye ngwindisi.", + "fr": "peter boit, et c'est la raison pour laquelle son nez est rouge." + }, + "id": "20703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga sih'ebiratasi bighuma bighuma byeka. namasweka, alhiwe, ngakuasaba, ghenda uyanisondera yebyo lhynolhyno?", + "fr": "j'ai laissé des documents importants pour la compagnie chez moi." + }, + "id": "20704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ekwevyokoki? kikandivya !", + "fr": "qu'est-ce que tu en penses ?" + }, + "id": "20705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaghut'embangwa eyeri bugha ebiosi ebio mulhengekenie.... erilwa omughulu uka lhengekanaya kighuma naye.", + "fr": "vous avez le droit de dire tout ce que vous pensez... du moment que vous pensez la même chose que moi." + }, + "id": "20706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyire emithekerere embere kisi kisi.", + "fr": "laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît." + }, + "id": "20707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe umbirikire hatyahatya.", + "fr": "j'ai besoin que tu m'appelles tout de suite." + }, + "id": "20708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi aho ukandiya, ukandi kokivwa.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez les bienvenus." + }, + "id": "20709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwabya hakuhi nomusungu, munabwire, akabya ngahithene vusana nekindu kighuma.", + "fr": "hé, garde tes distances avec le patron, aujourd'hui, il a l'air vraiment contrarié par quelque chose." + }, + "id": "20710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana mwambala ebiriato biwe ebiendibitho, nero mwathibitha ahihia.", + "fr": "le gamin enfila ses chaussures de sport et courut à l'extérieur." + }, + "id": "20711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokika langirika oko busu bwiwe ngoko alhino bulhighe.", + "fr": "on peut voir sur son visage qu'il est triste." + }, + "id": "20712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endulhia eyo mulhikiwiwe yabya iyine omoluthehi olhulimo akawa, alhiwe siethaminya.", + "fr": "la fin de sa cravate était dans sa tasse de café, mais il n'a pas remarqué." + }, + "id": "20713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowasarika ni ka mekeke.", + "fr": "le seul survivant de l'accident fut un bébé." + }, + "id": "20714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithikothiko vikahulawa mwithikothiko kusangwa sivihika kalenjo !", + "fr": "les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils n'arrivent jamais !" + }, + "id": "20715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabali bwaba ngereza sibwalu bwanzire omukolano ono.", + "fr": "le gouvernement britannique est contre ce projet." + }, + "id": "20716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisung'omubiri, omo nzira esyeribyagho nerisubirya okwinyithagha rya mukalhi waghe na bana baghu !", + "fr": "trouver un emploi, afin que vous puissiez soutenir votre femme et vos enfants!" + }, + "id": "20717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwasungire ebiminyikalo biebisando biwe omo mutsanga.", + "fr": "nous avons trouvé des traces d'étapes dans le sable." + }, + "id": "20718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, monyithitha kusakira luba.", + "fr": "je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt." + }, + "id": "20719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovyosi, esyombangwa ni muvughe oghovulhire.", + "fr": "bref, l'éthique n'est qu'un langage des signes pour les émotions." + }, + "id": "20720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abagriki erimuhalhika, mwaheria mukalhi : mwaberereria eribula riwe, mwasuba enyum'akaya musondia ; ekitsutsu kiwe kyama muhulukira, nerimubwira athi cybele yukaleka inabya e phrygie.", + "fr": "les grecs l'ayant poursuivi, il perd sa femme; voyant son absence, il retourne la chercher; son ombre lui apparaît, et lui dit que les cybels l'empêchent d'être phrygique." + }, + "id": "20721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana ogha eki oko « there is a tide » ?", + "fr": "qu'entend-on par \"il y a une marée\" ?" + }, + "id": "20722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithakwamana neshondambi, siswekarinji okwithendivyaho vandu vanji.", + "fr": "vu le temps, ce n'est pas une grande surprise qu'il n'y ait pas beaucoup de gens." + }, + "id": "20723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka sumb'ebyala.", + "fr": "elle levait les bras." + }, + "id": "20724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyinywe ebindu ebihuhire.", + "fr": "je voudrais boire quelque chose de chaud." + }, + "id": "20725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovolo vukalihha omwahithambi hii.", + "fr": "l'honnêteté paye à long terme." + }, + "id": "20726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya, singwithe no mwira oyonangaghemera alhiwengasunga emiyihalambo eyilavirye katheho.", + "fr": "maintenant, je ne nie pas qu'elle est une collègue sur laquelle on peut compter, mais je trouve tes louanges pourtant exagérées." + }, + "id": "20727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi ekiryavya.", + "fr": "il ne s'est rien passé d'extraordinaire." + }, + "id": "20728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi han'omomuyi owaviri lolhi'emulhiro, na, mohangavia eriyithagha ryethu eryeriha abibia bano oko basosi, nangana hana ekio kiamabia isikisikr'emighambo.", + "fr": "nous sommes ici dans une ville civilisée, et, quel que soit mon désir de livrer ces malfaiteurs à la justice, je dois néanmoins m'opposer de tout mon pouvoir à tout acte illégal." + }, + "id": "20729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihughoeri lolhia emuliro nivughambu abambalaka bahwerr'omomulhongo?", + "fr": "la mondialisation signifie-t-elle la disparition des putes de villages ?" + }, + "id": "20730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu waghe akalhevaya omuthwe.", + "fr": "votre ex est un psychopathe." + }, + "id": "20731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe mu minyereri.", + "fr": "j'étais flic." + }, + "id": "20732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya ekyumano ejyasuvweli \"rikanda erighanivwe\".", + "fr": "il y avait un panneau disant \"pas d'oie\"." + }, + "id": "20733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sophia, oyo waby'akwire enzala, abya akalhya ekyosikyosi ekyabya akasunga.", + "fr": "sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qu’elle pouvait attraper." + }, + "id": "20734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukendivya vimaniri vavakali avakak’obomuviri womo chibanda chino.", + "fr": "vous serez responsable des femmes travaillant dans cette usine." + }, + "id": "20735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngalhengania nyithi uka yiyiramo lirimu.", + "fr": "j'ai pensé que tu essayais d'être drôle." + }, + "id": "20736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhu nyiryaaya omo kivuthe kyomo kengereghesania oyo ngalwa okwisangana omokiro. kilwekindu ekyo mwimia omokighona.", + "fr": "une fois, je suis allé au studio d'un peintre que je venais de rencontrer au milieu de la nuit. c'était une chambre sombre dans un grenier." + }, + "id": "20737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwangavya neri sangala.", + "fr": "marie a été totalement surprise." + }, + "id": "20738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivitsomene ukavulayandi, siwendihavwa omwatsi owangakustemesha.", + "fr": "peu importe qui vous demandez, vous ne serez pas en mesure d'obtenir une réponse satisfaisante." + }, + "id": "20739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyimwashi ngomu esperantise musa.", + "fr": "je le connaissais comme un simple espérantiste." + }, + "id": "20740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ngoko simuhambulirwe erisungika hano. muhuluke!", + "fr": "vous savez que vous n'êtes pas autorisé à vous trouver ici. sortez !" + }, + "id": "20741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana bugha ebio hulimo lino ?", + "fr": "pouvez-vous expliquer la situation dans laquelle vous vous trouviez ?" + }, + "id": "20742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sawa, akanyamilenge ni kanyama kake, na kandi ni kavuya chinyamuviri, aliwe erikenderiz liako omochiro likaleka itwabia na maha awerikita owanya kwerikasegheria !", + "fr": "très bien, le lérot est une petite bête mignonne, mais le bruit nocturne qu'il fait même et surtout quand nous avons besoin de dormir nous donne parfois le désir de l'enlever plutôt que de le garder loin!" + }, + "id": "20743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga sab’obughanyiryi bw’oko toma.", + "fr": "je dois m'excuser auprès de tom." + }, + "id": "20744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthithaghenda lino, emukandihika ndangaliri.", + "fr": "si vous ne partez pas maintenant, vous serez en retard." + }, + "id": "20745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavilhigha eriyilhetha imukandighanyirwa.", + "fr": "tu seras épargné si tu te rends." + }, + "id": "20746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana ni loberia namabi liha ?", + "fr": "j'ai droit à une réduction si je paie cash ?" + }, + "id": "20747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isighubaha eri yitsingula rie punda yo mukulu.", + "fr": "celui qui ne craint pas la séparation peut déchirer l'empereur de son cheval." + }, + "id": "20748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami aviamusombolwa muhyaka wa farid. akabehubehu komuchiru ! sighuswekere avanakwa.", + "fr": "sami était le nouvel associé de farid." + }, + "id": "20749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabimbirikira ko hamahwa sahanguma.", + "fr": "il m'a appelé il y a une heure." + }, + "id": "20750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire ngoko abandu babiri ibaminya ekindu kighumerera oko ndambi ngumerera.", + "fr": "il est impossible que deux têtes humaines conçoivent le même sujet absolument de même manière." + }, + "id": "20751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakasyakulushomomuviri !", + "fr": "nous allons vous tuer !" + }, + "id": "20752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuchimundu anga verenendundi yethu ithwevosi erikolherana evivuya.", + "fr": "chacun doit avoir en vue l'avantage de tous et tous doivent chercher à faire le bonheur de chacun." + }, + "id": "20753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya embimbano eyo nangaberemo nobutseme.", + "fr": "je peux imaginer une maison où je serais heureuse." + }, + "id": "20754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuhani nikindu ekyowene, alhiwe kyowene eryevuka kanji kanji kosihalhi ekyznga minyirwe ekyanga kangirivwa.", + "fr": "l'éducation est une chose admirable, mais il est bon de se rappeler de temps en temps que rien qui mérite d'être connu ne peut être enseigné." + }, + "id": "20755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasakwa awekabyle atsuka okohate. akalolaye muliro, akayikuhakuha, akalolayemulhiro, akayirondaya enzira.", + "fr": "la littérature kabyle est née de rien. elle avance, elle se développe d'elle-même, elle progresse lentement, elle cherche sa voie." + }, + "id": "20756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomughulu yosi owembeho akalhire, kusongwa amatsuku akathoghonga !", + "fr": "l'hiver est la saison la plus froide de l'année, la preuve, de la neige y tombe !" + }, + "id": "20757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwabuyire athi bakandi kola ekisendebele okwilagha marie.", + "fr": "ethan a lancé l'idée d'une fête pour célébrer le départ d'une mariée." + }, + "id": "20758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pitha bana manwilhi nibira. sihalhi kindu omokathikabo.", + "fr": "peter et emma ne sont que des amis, il n'y a rien entre eux." + }, + "id": "20759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyobughanya, olutere ulyanikangya silweluhwere.", + "fr": "malheureusement, l'hôtel que tu as proposé était complet." + }, + "id": "20760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamabia kindu ki, kutse kilebe ekio mwanzire eri kola, mwanga kolirekio.", + "fr": "s'il y a quelque chose que tu veux faire, tu devrais le faire." + }, + "id": "20761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabisond'etri bia nabindu nesyo franca, ghubie nekisenge ekika huka esyo pizza, butsira e restorent eyiriko syo nyumu.", + "fr": "si vous voulez devenir riche, prenez une pizzeria au lieu d'un restaurant star." + }, + "id": "20762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya iwanga thek'ebithabu kighonye kighuma oko bangi yaghu, aliwe wamabia ighunemo emilioni nguma yesyosende dika ghulawmo livres, inali nayaghu.", + "fr": "si vous devez mille livres à votre banquier, vous êtes à sa merci, mais si vous lui devez un million de livres, il est à la vôtre." + }, + "id": "20763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbwarara, echiringo echighawathikaya sichikolachi. kandi wanganathokira erisumba enguruvanieyi yokochitsanga.", + "fr": "dans le désert, une roue de secours ne sert à rien. encore faudrait-il pouvoir soulever la voiture sur du sable." + }, + "id": "20764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyikolhero nikirimu ekya maghulu awani; obulhengekania, nikirimu ekihangene.", + "fr": "l'instinct, c'est l'âme à quatre pattes ; la pensée, c'est l'esprit debout." + }, + "id": "20765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakowa ekighi kiwe omwilavira omwira wiwe.", + "fr": "il comprit son exercice grâce à l'explication de son camarade." + }, + "id": "20766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana ba max baka tsemesia. abana ba alain bakalire.", + "fr": "les enfants de max sont adorables. les enfants d'alain sont bien plus pénibles." + }, + "id": "20767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaghe mwatheka hobuthaminya.", + "fr": "les nouvelles ont créé beaucoup de confusion." + }, + "id": "20768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya britanique nabanya bufranza mobahikire omo ngonde, bamimya akarite nerisaka emistari yo hano, naho.", + "fr": "les britanniques et les français débarquent dans la région, prennent une carte et dessinent quelques lignes ici et là." + }, + "id": "20769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "madison mwakavughe myatsi.", + "fr": "madison a fait un discours émouvant à l'assemblée." + }, + "id": "20770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalyoyu ayiketere obubuya bwiwe.", + "fr": "elle est fière d'être belle." + }, + "id": "20771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanguite esyonzakano nene shikasavya muviri esyonavulire nganiyire nyiti.", + "fr": "j'ai une liste des demandes en instance." + }, + "id": "20772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muluma brown amaviluha.", + "fr": "monsieur brown est au crépuscule de sa vie." + }, + "id": "20773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo wa lucy mwamubwira athi atheghaye omwali wabo wendungo.", + "fr": "la mère de lucy lui dit de prendre soin de sa sœur cadette." + }, + "id": "20774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashio kwithekaho akatholiakamavonzo kanganalethera ovuligho vunene.", + "fr": "je sais que la mise sur le marché d'un nouveau produit serait un grand défi." + }, + "id": "20775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuliro kye diamant kilwe kyamabehi.", + "fr": "le collier de diamants était faux." + }, + "id": "20776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo munaghulire endegheteghe. neryo ekyo vuhanya sungali mwahuir’eyo mokalio kerigholo.", + "fr": "hier, j'ai acheté un chien, mais ma tante l'a préparé pour le dîner." + }, + "id": "20777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilahire iwaniowa.", + "fr": "j'ai besoin que tu te concentres et que tu m'écoutes." + }, + "id": "20778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana enda....mwabughire yo anna sergeevna aka mu nyungutira. ukangenderaya, dmitri dmitrich ?", + "fr": "vous devez vous en aller… poursuivit anna sergeevna en chuchotant. vous m’entendez, dmitri dmitrich ?" + }, + "id": "20779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulolaye emulhiro imwevene.", + "fr": "allez-y toute seule." + }, + "id": "20780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihavya wasi emyatsi yangasuvakana yitya.", + "fr": "personne ne pouvait se rappeler de la succession des évènements." + }, + "id": "20781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiro ebikasa bina swiremo esyombanza, sibiri langirik'oko meso.", + "fr": "le futur est voilé par les soucis, l’horizon invisible aux yeux." + }, + "id": "20782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kierihamb'omulhenge oko mpeg-avc : eyakera eyikakolhesibawa bweghubweghu, iwithe hathya olulheng'olwe ndatha olwekisasamira nomulhenge.", + "fr": "test pratique de l'enregistrement sur mpeg-4 avc: traditionnellement facile à utiliser, a maintenant une haute qualité d'image et de son." + }, + "id": "20783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsemesibwa nehyo wanzire iwabugha.", + "fr": "je suis très intéressé par ce que vous avez à dire." + }, + "id": "20784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sindithasaka ebyobwana.", + "fr": "j'espère que je n'ai pas écrit d'absurdités." + }, + "id": "20785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gœthe akabuha handu halebe, omo kithabu kiwe ekie wilhelm meister, «ngoko ekithabu kiobulhengekania kina pasweribia ndeke, kutse sikianga biaho». nero endekerano eyo yamabia iyi kalire neri kwama, ebitabu bingahi bio biangabereho eritsukoko wilhelm meister iyuwene.", + "fr": "gœthe dit quelque part, dans son roman de wilhelm meister, «qu'un ouvrage d'imagination doit être parfait, ou ne doit pas exister». si cette maxime sévère était suivie, combien peu d'ouvrages existeraient, à commencer par wilhelm meister lui-même." + }, + "id": "20786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasathi bangi balwe baka yi twa bakasatha.", + "fr": "plusieurs danseurs balançaient sur la grande piste de danse." + }, + "id": "20787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi gho bupolishi mwakanzia ngoko kyabia kiwith'eribyaho eryekironda ekyerisasi ryerilhengera omo muthwe.", + "fr": "l'agent de police indiqua que ça avait l'air d'une blessure par balle volontaire à la tête." + }, + "id": "20788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindu bya makereberera, thunawithe eriyikethera ryeritselewa eryeribindula.", + "fr": "si la cargaison est retardée, nous avons une assurance de retard spéciale." + }, + "id": "20789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiwithe ndundi.", + "fr": "ça n'a aucun foutu sens." + }, + "id": "20790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilighire ngoko avandu vakasomavindi okovyo nga saka !", + "fr": "j'ai parfois l'impression que les gens lisent tout à fait autre chose que ce que j'écris." + }, + "id": "20791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo haghuma nemwatsi eyovuyingo ovomukali avakali nivisanda owauyingo ovwavalume.", + "fr": "l’amour est l’histoire de la vie des femmes, c’est un épisode dans la vie des hommes." + }, + "id": "20792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya evyosyevyo okwitwe vinemwasa vikavya vyekera nakera.", + "fr": "le présent : tout cela que le temps autour de nous est en train d’introduire dans l’éternité." + }, + "id": "20793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana avya akosomevithavu akaghenda kandi inyanahekire.", + "fr": "j'ai entendu dire qu'il lisait des livres en marchant sur son dos chargé de fagots." + }, + "id": "20794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane omulaye ?", + "fr": "y a-t-il un message ?" + }, + "id": "20795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke eri kaniria kukyo. simwendisyasha yira akaghala erisyahimba embimbano eyiringeyi.", + "fr": "tu n'aurais pas les moyens d'acheter une maison comme ça." + }, + "id": "20796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma anabirikukanirya oko mary?", + "fr": "tom t'a parlé de mary ?" + }, + "id": "20797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bian akavugha n’erisuvirira kanzikanzi oko christu ngoko atolere olumbuka lungi.", + "fr": "brian a dit à plusieurs reprises à chris qu'il lui devait beaucoup d'argent." + }, + "id": "20798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwakuke navirikirawa omovusendebelhe.", + "fr": "il est rare que je sois invitée à des fêtes." + }, + "id": "20799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hé ! sighuli tom.", + "fr": "hé ! vous n'êtes pas tom." + }, + "id": "20800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjyo omwilavira ovwahirawa takeda omuthi owalyasa kashalava vutsiraluvanza loshiloshi.", + "fr": "donc, grâce aux cris de takeda, un bateau qui est venu pour passer, les a remarqués et ils ont survécu sans problèmes." + }, + "id": "20801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya ! twamabi thaliengurubani.", + "fr": "regarde ! nous venons de manquer le bus." + }, + "id": "20802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowen'erilhek'omwana eririra ehithambi hike hike.", + "fr": "c'est bien de laisser le bébé pleurer de temps en temps." + }, + "id": "20803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "roger miller abiritsuka erisaka esyonyimbo, busan'anzire ehishimo ehia ba akowa okokinimba.", + "fr": "roger miller a commencé à écrire des chansons, parce qu'il aimait la musique qu'il entendait à la radio." + }, + "id": "20804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakatsopolaya basubukwa abakabugha bathi enyuma syeribugha emibiri esabirwe omo mighanzo yeyindi, jules mwaghanire kotsekotse erilhiha olumbuka lwabo kuts'angabalhihir'embaghara yolumbuka olwangabahere.", + "fr": "les sous-traitants déclarent qu'après avoir effectué tous les travaux requis conformément aux spécifications, les jules auraient complètement refusé de payer leurs factures ou ne les auraient payées qu'un tiers du montant facturé." + }, + "id": "20805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu awaba stalinienne, ababohwa babya bakabya bathumwa omo mubiri eye lhetha.", + "fr": "pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'état." + }, + "id": "20806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekíkumúlâ, busananeríhitána kikaghusanga ebindu byokobapolishi.", + "fr": "la foule en colère jetait des objets sur la police." + }, + "id": "20807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire iwambwira ngo busanaki moghuka nyitheba.", + "fr": "je veux juste que vous me disiez pourquoi vous avez menti." + }, + "id": "20808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amavia inimuhingania oweyihya, na mukatsu, iwambirikirako luva. iniasa mutibithya.", + "fr": "si c'est un vendeur étrange et agressif, appelle-moi immédiatement. je lui ferai prendre la fuite." + }, + "id": "20809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekania ngasinangasyathoka erisika na malangiri waghe, alhiwe erilhengekania kubyo kondeke, nikisasamira ekyo abani babya bakandumira nekyonithenangathoka erilhebya.", + "fr": "je croyais que je ne supportais pas la vue de mon visage, mais en y réfléchissant bien, c’est l’image que les autres me renvoient que je ne supporte pas." + }, + "id": "20810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayira miyisa minzi omwibyaho ryaghe busana nerisangana nabasathi baghe banzwa.", + "fr": "j'ai été très chanceux dans ma vie pour avoir rencontré plusieurs de mes acteurs préférés." + }, + "id": "20811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya halhuya, mongalangire nathan akaghuluka komungereza.", + "fr": "j'ai vu nathan aller en anglais plus tôt." + }, + "id": "20812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syabehihya, omukalhi oyu nimumalaika, nibawiwe nimulhimu wekwenene.", + "fr": "en présence d'étrangers, cette femme est un ange, avec son mari elle est un démon." + }, + "id": "20813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epikipiki yaghe ghuwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "ma bicyclette a un pneu à plat." + }, + "id": "20814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe amathambayiro.", + "fr": "j'ai un rencard." + }, + "id": "20815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandibya nemiaka makumiasathu omo mayenga awabiri.", + "fr": "j'aurai 30 ans dans deux semaines." + }, + "id": "20816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yokamutsere oko mbangwa syenduhi nabangamwimanira sibahamulhirwe eribya omo kithunga nibya erikola omubiri owe kipolitika.", + "fr": "le commissaire aux droits fondamentaux et ses suppléants ne sont pas autorisés à être membres d'un parti ni à exercer une activité politique." + }, + "id": "20817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithaka neryava nihithondi hike omonzighe neyesyongunonu.", + "fr": "la terre et le soleil ne sont que de minuscules points parmi les milliards d'étoiles de la galaxie de la voie lactée." + }, + "id": "20818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanabya omughulu nyayisunga eribya ngawe.", + "fr": "il y a des moments où j'aimerais être plus comme toi." + }, + "id": "20819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsunga olubundu lwaghu wabi ghenda.", + "fr": "je m'occuperai de ton chat quand tu seras parti." + }, + "id": "20820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunanzire nyi ku twaleka ?", + "fr": "tu veux que je te ramène chez toi ?" + }, + "id": "20821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lushilwaghu luvuya.", + "fr": "tu es si sexy." + }, + "id": "20822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki embiso yaghu siyighenda ? lhekisyakingayo omo maghulu, thekahobulhi, nenyuma syaho ngandi lhebya ekyonanga kukolhera.", + "fr": "pourquoi votre code ne fonctionne pas? arrêtez déjà de coder avec vos pieds, faites des commentaires, et seulement alors je vais voir ce que je peux faire pour vous." + }, + "id": "20823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "denis akaseka obusu obuli kengibambali kya wilson.", + "fr": "denis rit du visage rondelet de wilson." + }, + "id": "20824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukalhya okonderu thatha omughulu wakathalhi komokihugho kyosi.", + "fr": "nous avons mangé de la barbe-à-papa à la foire régionale." + }, + "id": "20825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erina riaghu riabiri lusibwa oko kipapura.", + "fr": "votre nom a été retiré de la liste." + }, + "id": "20826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabyakathikathikawako kandi isyabyayitsulirye oko mabehi wiwe.", + "fr": "il était si méfiant qu'il ne croyait que dans ses propres mensonges." + }, + "id": "20827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashire enjiacha kandi amaenda omoyindi mivere.", + "fr": "le lendemain et c'est différent." + }, + "id": "20828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwakola ebio wanzire eri kola.", + "fr": "vous devriez faire quelque chose que vous aimez faire." + }, + "id": "20829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka mbwirambu nyikwite.", + "fr": "on m'a ordonné de te tuer." + }, + "id": "20830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikumbo obulhengekania bwa tom bukabya ibughabaghabene nobwaghu.", + "fr": "ce n'est pas un secret que l'opinion de tom est différente de la tienne." + }, + "id": "20831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusango, siwangalindagho kutsivu.", + "fr": "le problème, c'est que tu n'es pas assez patient." + }, + "id": "20832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire abo koyo ibabula amarasi.", + "fr": "je ne veux pas que les mères n'aient pas de parfums." + }, + "id": "20833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighushighe nzighu eriyakatha kwiwe nawusiwuwene ngokukawaza ngokowili.", + "fr": "c'est la bagnole la plus rapide de notre hall d'exposition." + }, + "id": "20834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovighambulire olwevihugho viviri vunemulolya emuliro, erihulikirirana rinemukanya.", + "fr": "au fur et à mesure que progresse l'échange culturel entre les deux pays, la compréhension mutuelle s'est intensifiée." + }, + "id": "20835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ambu hane abangereza ababia banzire erikokotia ebisenge ngabanya japoni.", + "fr": "on dit qu'il y a des anglais qui aiment le style japonais des chambres." + }, + "id": "20836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungaramaya echiyiro echavambesa vasavasa okovuwathicha !", + "fr": "j'ai adoré le lycée." + }, + "id": "20837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "valume minamina vavirithingithwa, avandi ivahuthalivwa navandi ichakanivwa ngoko vavirivuliranivwa omwakathiuakamalwa.", + "fr": "certains hommes sont tués, d'autres blessés, et d'autres sont déclarés disparus au combat." + }, + "id": "20838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia akavirikira mulhigholo vutsiriluha.", + "fr": "elle appelait sa maison tout le temps à la fête d'hier soir." + }, + "id": "20839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayibulaya nganangatsemire ngebihasa bithanu ebierimberembere ebyebighuma ebye mirondo bikahul'erina ryaghe oko kisengula, kutse isoni.", + "fr": "je me demande si je devrais être fier que les cinq premières pages des résultats de recherche de mon nom sur internet ne parlent pas de moi, ou bien honteux." + }, + "id": "20840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ejapane avanganga nivandu vakuluvakulu ?", + "fr": "au japon, les infirmières ont une haute position sociale?" + }, + "id": "20841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma kasa, thatha waghe mwa mbunza omokikiryo ekye bishi embere syavandu.", + "fr": "une fois, mon père m'a battu sauvagement dans un arrêt de bus, devant les yeux choquants de nombreuses personnes." + }, + "id": "20842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwatsukeri tw'ebinywa omobisenge biwe.", + "fr": "le procureur a commencé un procès criminel." + }, + "id": "20843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathalangira ne rihumula rikuwiweryovulwere eikasha hulwa nerilusha eshodelishikamuswika.", + "fr": "je ne voyais pas ce mouvement que la respiration de la malade aurait dû imprimer aux draps qui la couvraient." + }, + "id": "20844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwana ! mulhinde !", + "fr": "attendez !" + }, + "id": "20845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihira aho omutwe rina tosire okwikanjia omundu ngoko muna mu hulikirire ndeke.", + "fr": "parfois un hochement de tête est suffisant pour montrer à quelqu'un que vous écoutez attentivement." + }, + "id": "20846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo erimubulya eriyilhisya ngonindi, omutima nomokirimu, ebihambene nolulhengo, lwe mubiri wiwe.", + "fr": "il n'est pas nécessaire de lui demander de se convaincre qu'il est, de cœur et d'esprit, lié à sa classe, à sa classe ouvrière." + }, + "id": "20847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyonene erihola ighunimene omomwanyenda verivyaho ighunakukeme.", + "fr": "il est préférable de mourir debout que de vivre à genoux." + }, + "id": "20848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula kiabandu kilwe esikililekera abandu enzira yelilaba oko mutsanga, banagana ghendire butsiri tsapya ebisando biabo.", + "fr": "la marée a laissé les gens marcher sur la plage seulement une bande étroite de sable sur laquelle ils pouvaient marcher sans moudre leurs pieds." + }, + "id": "20849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emihumo nemirurumo eyamahigha neyaba birikirwa biwe moyalhetha akasabungyo.", + "fr": "les cris et les cris de la maison et de ses invités excités rendaient la confusion indescriptible lorsqu'on découvrit qu'à peine rien de l'immeuble cher ne pouvait être sauvé." + }, + "id": "20850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerivyaho ryavuva, ekivundu kyaghe mokikathivitha ahandu.", + "fr": "malheureusement, mon chat s'est enfui quelque part." + }, + "id": "20851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lekha wimaye enguruvani eyirighanzira eriri oko viviri na ghundaghalire omombalu eya makumiaviri ne chighuma.", + "fr": "assure-toi de prendre le bus nº2, et descends à la 21e rue." + }, + "id": "20852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okorina ryathatha nerya mughala neryomuthima mubuyirire. amen.", + "fr": "au nom du père et du fils et du saint esprit. amen." + }, + "id": "20853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukendi hika e akita yo saayahi twamabimya engurubani yo muki oko 09h 30 ?", + "fr": "a quelle heure arriverons-nous à akita si nous prenons le train de 9h30 ?" + }, + "id": "20854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihanda, ngebyuma, bikabyakobubuya endatha.", + "fr": "les gens, comme les métaux, brillent seulement sur les surfaces." + }, + "id": "20855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a \" cage\" aka, kaliho okwihanga esyo samaki nenenene ?", + "fr": "cette cage est-elle destinée à protéger les requins ?" + }, + "id": "20856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavilhigha eriyilhetha imukandighanyirwa.", + "fr": "vous serez épargnées si vous vous rendez." + }, + "id": "20857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekania ko emithegheker'eyevisengula erivia iyangana vindula ekivave omomuvughe oweka evwanga eyiri ovulhengekania ovulhi endatha.", + "fr": "croire qu'un programme informatique peut correctement traduire une lettre d'un langage naturel à un autre est une question de pensée magique." + }, + "id": "20858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omustare abiaiker'enyuma syengurubani eyo mwirima.", + "fr": "l'étoile était assise à l'arrière de la limousine noire." + }, + "id": "20859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasab'e pizza.", + "fr": "j'ai commandé de la pizza." + }, + "id": "20860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nighusaryaghu.", + "fr": "c'est votre seul tir." + }, + "id": "20861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthit'imane, ingendi kibwira baba.", + "fr": "si tu ne t'arrêtes pas, je vais le dire à papa." + }, + "id": "20862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyabia inyi lindir'ebikandi hika.", + "fr": "je ne m'attendais pas à ce qui allait arriver." + }, + "id": "20863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongafumbula ngoko syalhitsomana nolughuma. ekyokika kumb'enduhuke!", + "fr": "j'ai remarqué qu'il s'en fout." + }, + "id": "20864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banemulheth'eribya inyanganaya bulibw'amabulhio.", + "fr": "ils sont actuellement en train de l'amener pour lui poser des questions." + }, + "id": "20865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanya ekihanda ikyalhisibwa omomwanyenda werihakyo ebinywa ebyuwene.", + "fr": "mieux vaut nourrir un peuple que de le satisfaire de belles paroles." + }, + "id": "20866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga kolesia ekikasasamira ekiembwa yaye oko syo telephone syabo.", + "fr": "j'ai utilisé une photo de mon chien comme fond d'écran." + }, + "id": "20867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e verbe 'erianza' rikalire eri bugha : evialavika kera yayo bikalire, eviryalabika lino vyayo, nebikandisya asha siwangaminya bio.", + "fr": "le verbe d'amour est difficile à combiner : son passé n'est pas simple, son présent n'est qu'indicatif, et son avenir est toujours conditionnel." + }, + "id": "20868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukanya wiwe mwakalheka inavya novulhengekania.", + "fr": "son discours m'a fait me sentir bien." + }, + "id": "20869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mundu hali athi.", + "fr": "t'es un drôle de type." + }, + "id": "20870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "s sinangamuletha amovisange vyavu kusangwa vikahamba luva erivu.", + "fr": "je ne peux pas l'emmener dans votre bureau parce qu'il est allergique à la poussière." + }, + "id": "20871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisulha kutse erisaka ekithavu kanjikanja oyukakanaya akasyavya muke naakasya tholhera omukalhiowerivindula.", + "fr": "faire la lessive ou écrire un roman, bien souvent le romancier sera moins grand et méritant que la femme qui bat son linge." + }, + "id": "20872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyolokyolo kyerisunga ebindu ebi omo kompyuta, sibibwhambu ababuthi baghu bawithe mbanza; obughambulhirane omokathi kabakulhu bukalhire.", + "fr": "le simple fait que vous trouviez ces choses dans l'ordinateur ne signifie pas que vos parents ont des problèmes de relation du tout; les relations avec les adultes sont plus compliquées qu'elles ne semblent à première vue." + }, + "id": "20873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwasuvula, ekithavu kyoko mirimu.", + "fr": "elle a écrit un roman sur les vampires." + }, + "id": "20874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syakiwite ku lumbuka.", + "fr": "il est maintenant à court d'argent." + }, + "id": "20875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mushighale hali.", + "fr": "restez à l'écart." + }, + "id": "20876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira ngum'eyowene okwituwatikya ryeribindula omubughe oyo utassi omomuvughe waghu wamabutwa, kutsi kuleng'omomibugh'eyewenu eyikalire.", + "fr": "l'une des meilleures façons de nous aider est de traduire une langue étrangère que vous connaissez dans votre propre langue maternelle, ou la plus forte de vos langues." + }, + "id": "20877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sitwendi sub'enyuma.", + "fr": "nous n'allons pas faire demi-tour." + }, + "id": "20878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bihindi bingahi biobika buha eri thutia omundu ?", + "fr": "combien de minutes dure le massage ?" + }, + "id": "20879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho konyasi, nimulwana oyukamilikire.", + "fr": "pour autant que je sache, c'est un type bien." + }, + "id": "20880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu abie london, mwahikire british museum.", + "fr": "pendant qu'il séjournait à londres, il visita le british museum." + }, + "id": "20881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngesyonyunyu, kwa mufano, siwithe mitsungire yayoyayo yeriyitsunga.", + "fr": "les oiseaux, par exemple, ont un système particulier de protection." + }, + "id": "20882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho esyoranji nyingi nemirenge, navinake ovuswire na mavindulhikania ghovulhindambi, ekihugho ni nunga ngulu.", + "fr": "la nature, trésor inépuisable des couleurs et des sons, des formes et des rythmes, modèle inégalé de développement total et de variation perpétuelle, la nature est la suprème ressource !" + }, + "id": "20883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhevaye ndeke omughulu ukandisoma evithavu evilhevirye ovunyaghasa. wanganagholhirwe omorilolo erye yisikapikira.", + "fr": "soyez prudent lorsque vous lisez des livres de santé. vous pouvez mourir d'une erreur d'impression." + }, + "id": "20884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakukaniraya kwanza etopo nerya ukandinibulya amabulhyo ghosi oghowanzire.", + "fr": "je vais d'abord vous expliquer l'histoire et vous pouvez me poser toutes les questions que vous voulez plus tard." + }, + "id": "20885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovulhi kihonye ikumi ekyeso saha wangadighire ovulhi ovwe nguruvani omokathikaghu ne nguruvani eyiryembere syaghu.", + "fr": "pour chaque dix miles à l'heure de vitesse, tu devrais laisser la longueur d'une voiture entre toi et la voiture de devant." + }, + "id": "20886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa abiri hery’ekila kiwe.", + "fr": "elle cherche le portefeuille qu'elle a perdu." + }, + "id": "20887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hatya evyosyevyo okwitwe vinemwasa vikavya vyekera nakera.", + "fr": "le présent : tout cela que le temps qui nous entoure est en train d'introduire dans l'éternité." + }, + "id": "20888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uhe evithabwevi vyoyowanzire.", + "fr": "donnez ces livres à tous ceux qui les veulent." + }, + "id": "20889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya akathambi oko bira baghu, aliwe, akathambi kakandisya ku saghula abo.", + "fr": "prends du temps pour tes amis, sinon le temps te les prendra." + }, + "id": "20890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana yi ghania?", + "fr": "comment ose-t-il se plaindre ?" + }, + "id": "20891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekengelhe yethu yikavugha omughulu nyinya akahuka.", + "fr": "notre alarme incendie s'éteint parfois quand ma mère prépare quelque chose dans la cuisine." + }, + "id": "20892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughambo muhia aneho butsiri bugha aho eri tsandia riomuka oko sio pourcenti makumi sita.", + "fr": "la nouvelle loi est censée réduire la pollution de l'air de 60 pour cent." + }, + "id": "20893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa ekyavatheke : avera sivawithe kindu ekyovangavaha vaka saviriraya okokulhindambi.", + "fr": "parole de l'homme riche: les pauvres, bien qu'ils ne leur donnent rien, ils continuent de demander." + }, + "id": "20894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusalaba we ngwendese, akawatikaya luva avandu avaviritingwa.", + "fr": "la croix rouge apporte sans retard de l'aide aux victimes de désastres." + }, + "id": "20895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvahanga eviala vya pinochio omo mughongo wiwe nakandi vamulaviryacho omovicha.", + "fr": "ils attachèrent les mains de pinocchio dans son dos et lui passèrent le nœud autour du cou." + }, + "id": "20896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kent nimundu oyowabuthawa luba.", + "fr": "kent est un leader-né." + }, + "id": "20897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eileen abya mwigha oyuwene namwahabw'akavang'akerisoma vuyira oko kiyiro ekye syracuse.", + "fr": "eileen était une très bonne élève et elle a obtenu une bourse pour étudier à l'université de syracuse." + }, + "id": "20898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamaghenda utya isulitavugha, vyangaghendire ndeke kutsivu ngawanga vuyire.", + "fr": "si ça va sans dire, ça ira encore mieux en le disant." + }, + "id": "20899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuha ekiratasi naghukalwa omokighugho.", + "fr": "je t'écrirai un chèque et tu quitteras le pays." + }, + "id": "20900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasweka okwivya mwaharana echihugho chiwe haghuma nenzighu.", + "fr": "il regrettait d'avoir trahi son pays avec l'ennemi." + }, + "id": "20901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syeribilhegh'akaghanza buthuku erikunzya okosahanguma, mwayiriyayatho.", + "fr": "après avoir mis l'alarme à sonner à 7 heures, elle s'est endormie." + }, + "id": "20902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kyeribikamo engurubani ya ethan yiswiremo ebindu ebyathe kolesaya konahake.", + "fr": "le garage de ethan est rempli de choses qu'il n'utilise jamais." + }, + "id": "20903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabindula oluyani inyabiri humayira.", + "fr": "elle tourna la page du livre avec enthousiasme." + }, + "id": "20904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuvye namaha ngoko raphaël akandiswaghombola ekyo.", + "fr": "espérons que raphaël puisse réparer ça." + }, + "id": "20905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwimbo olo lukahulawa \"only you\".", + "fr": "cette chanson s'appelle \"only you\"." + }, + "id": "20906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel ni mughuma woko va malaika vo mungu.", + "fr": "gabriel n'est qu'un des anges de dieu." + }, + "id": "20907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyanga tokekana.", + "fr": "c'est un peu injuste." + }, + "id": "20908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embwarara haghuma nechithwa niviashwa evirikwechihunga.", + "fr": "le désert et la montagne sont des endroits où l'esprit souffle." + }, + "id": "20909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngane nerithikathika okokwenen'eyerimutsongera, oluhande olomusosi lwabya ngasilulhi.", + "fr": "ayant des doutes quant à l'honnêteté de l'accusé, l'avis du jury semblait réservé." + }, + "id": "20910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tukasatha oko karité akobwiti biro bighuma bighuma.", + "fr": "nous jouons aux cartes pour tuer le temps." + }, + "id": "20911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akakola evyosi novutheghekerere, alhiwe nikalwana.", + "fr": "marie fait toujours tout avec modestie, mais elle est en fait une salope." + }, + "id": "20912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandighenda mughulu wahi emuwalwa omochinaviro ?", + "fr": "quand vas-tu enfin sortir des toilettes ?" + }, + "id": "20913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munga bugha : « nyithi koko ! »", + "fr": "j'ai dit: « stop ! »" + }, + "id": "20914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka omughuluindya kwye samaki, unemwendivya nakavanga akerighonza.", + "fr": "dès que j'ai grillé le poisson, tu auras le droit de le goûter." + }, + "id": "20915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe thuthi mongitha esyombangwa nguumerera syavatheke na vera.", + "fr": "disons que je n'ai pas été surpris." + }, + "id": "20916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamusosekanaya n’omughala wabo.", + "fr": "je ne sais pas le distinguer de son frère." + }, + "id": "20917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheka nyibulaye gabriel, ngwangana thukwama.", + "fr": "laisse-moi demander à gabriel, s'il veut nous accompagner." + }, + "id": "20918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutwe waghe mwaka matir'oko luyi neromo nyititatoka erilwamo.", + "fr": "ma tête était coincée à la sortie et je ne pouvais pas sortir." + }, + "id": "20919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira moluka kwamirira erihira evyala okoluye oyu amaghana amavindulhikania awaviriratheghekanivwa.", + "fr": "la direction a menacé de mettre la main-d'œuvre à la porte si celle-ci refusait les changements proposés." + }, + "id": "20920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvwira tahie. halire halie ovwosoma n’eviti vierirya vivisi.", + "fr": "le bar à salade est là-bas." + }, + "id": "20921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhi syaghe ryerivya kirokighuma musathighomupira.", + "fr": "mon rêve est de devenir un jour joueur de base-ball." + }, + "id": "20922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma bienio okwilwir'oko busososthyobo.", + "fr": "ce sont les résultats de cette analyse." + }, + "id": "20923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabatisy'esyondeghetheghe omo rina tim.", + "fr": "nous avons baptisé le chien tim." + }, + "id": "20924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthero owakampi avirilhima.", + "fr": "le feu de camp s'est éteint." + }, + "id": "20925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma omo kathi keritsutsanga nebisokero ni mwatsi mulhi owakayikera erihika oko biro byethu omo miber'eyabangeresa.", + "fr": "l'association entre trolls et ponts a une longue histoire qui s'étend jusqu'à aujourd'hui dans la culture anglaise populaire." + }, + "id": "20926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waye anemurondya oyukandi muwathithia oko kashi kiwe.", + "fr": "mon père a envie d'un assistant compétent qui l'aiderait dans son travail." + }, + "id": "20927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lek'eriyibulya ebituruturu.", + "fr": "arrête de te poser des questions inutiles." + }, + "id": "20928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo aka kolesibwa oko luhande lwiwe.", + "fr": "thimeo avait droit à un traitement préférentiel." + }, + "id": "20929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill mwaletha mulere wiwe omo luparake lwesyonyama.", + "fr": "bill a amené son petit frère au zoo." + }, + "id": "20930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanganalia, eswambisi.", + "fr": "on peut manger le chou, cru." + }, + "id": "20931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindambi eyerivya ighukasighalavutsiri kola nerivya iwangana kola hake.", + "fr": "il est temps que tu arrêtes d'être aussi inactif et que tu travailles un peu." + }, + "id": "20932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi thalia omo thuthu, ukandi kwenzala omo thuthu, na kandi siwendi thok'eri tumika ngebindi biro.", + "fr": "si vous n'avez pas le petit déjeuner, vous aurez probablement faim le matin et vous ne serez pas aussi efficace au travail que vous pourriez l'être." + }, + "id": "20933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwakasa ngana enguruvani ya kokathambi akalughurirene.", + "fr": "louis a atteint le bus à temps." + }, + "id": "20934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamakya bisathu, abyabirighulya esyonzwiri syiwe, sighambire kutsibu.", + "fr": "il y a trois jours, elle a vendu ses cheveux, les plus beaux que j'aie jamais vus." + }, + "id": "20935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebierihirako esyo ndekerano ninyumba ehieru.", + "fr": "le bureau de poste est le bâtiment brun." + }, + "id": "20936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakabwirana ambuki ?", + "fr": "qu'est-ce qu'ils se chuchotent ?" + }, + "id": "20937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwayithire.", + "fr": "tom s'est blessé." + }, + "id": "20938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisala mulhir'omo luparake yabya ikabugha ithi \"erikanda erighanibwe\".", + "fr": "le panneau dans le parc disait \"labour interdite\"." + }, + "id": "20939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'imwaminya kangahi nyiswekire.", + "fr": "je veux que tu saches à quel point je suis désolé." + }, + "id": "20940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abigha banene be buamerika babya ibalighire omukulu we kighugho kyabo ye wilsoni.", + "fr": "la plupart des étasuniens étaient d'accord avec le président wilson." + }, + "id": "20941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kwenene timeo akandyasa ndangalhiri.", + "fr": "evidemment timéo sera en retard." + }, + "id": "20942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasoma omobinywa byaghe mobulhengekanaya ogho nyithalhya theghekanaya.", + "fr": "il a lu dans mes paroles un message que je n'avais pas prévu." + }, + "id": "20943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ovulhi mundu oghokwengwe imaye erighavo eryaka papura neryo asake eviryamuhikira.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui est arrivé." + }, + "id": "20944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaghulawamo truffe du périgord kikera emwisi sye bitwa.", + "fr": "la truffe du périgord pousse surtout sous les chênes." + }, + "id": "20945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikisisesani kyenduli kya carrie underwood.", + "fr": "c'est le dernier album de carrie underwood." + }, + "id": "20946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire! nabiri birirwa erina ryaghu. iyehe, nyiriho. ukahulawamo julie !", + "fr": "j'ai oublié ton prénom." + }, + "id": "20947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "robin omughulu alito, awene.", + "fr": "robin est vraiment mignon quand il dort." + }, + "id": "20948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël nimuthwenge.", + "fr": "raphaël est stone." + }, + "id": "20949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho sikumbo.", + "fr": "la vie n'est pas gelée." + }, + "id": "20950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kilamiro ekyo, becky yo musaki oyulengire avandi vosi.", + "fr": "mcky est de loin la meilleure infirmière de tout l'hôpital." + }, + "id": "20951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa oko kasulhisulhi akobutseme, mwaka thogher'omobimbikambika bya malhigho.", + "fr": "du pinacle du bonheur, elle a sombré dans les abysses de la misère." + }, + "id": "20952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanava movakaghusanga esyondondogholhe syo mukathi syovyaho. mongalangiravo.", + "fr": "ces gamins ont jeté des miettes de pain sur les canards, je les ai vus." + }, + "id": "20953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki nikikanngiriya ekikatsopolaya emisango eyerivyaho.", + "fr": "ce livre est un travail de maître qui analyse en profondeur les problèmes les plus importants de la vie." + }, + "id": "20954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiviri yo vwiti vwiti vwa mughala wiwe, vwaviri leta ovwaghali vunenene.", + "fr": "les activités criminelles de son fils lui ont causé beaucoup de peine." + }, + "id": "20955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "frantz de galais, mughala wowombimbano yomwami –oyo qbyq ;zighq kutse mulhasi womomaghetse, isi twasi...-mwayir'e bourgues akaya sondiay'omumbesa nerimutahya.", + "fr": "frantz de galais, le fils du château — qui était étudiant ou marin ou peut-être aspirant de marine, on ne savait pas… — était allé à bourges pour y chercher une jeune fille et l’épouser." + }, + "id": "20956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie nga ukendi sya minya.", + "fr": "j'espérais que tu le saurais." + }, + "id": "20957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hano hona letha omurafiki waghe omughulu twasungana erierimbere.", + "fr": "c'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rencard." + }, + "id": "20958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalengekanaya ngomughuthabya ukasoma. evyo byangana hithania avanzi baghu, okwiwe nokwinje.", + "fr": "j'ai trouvé que vous n'étiez pas régulièrement à la classe, ce qui pourrait être embarrassant pour vos collègues, pour vous et pour moi." + }, + "id": "20959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyindi yuka thibitha kutsibu, ni ken kutse tony ?", + "fr": "qui court le plus vite, de ken ou de tony ?" + }, + "id": "20960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwandagha athi syandisya kolakio.", + "fr": "thomas a promis qu'il ne ferait plus jamais ça." + }, + "id": "20961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iniahira obwenge omo mutwe waye.", + "fr": "je dois mettre mes idées en ordre." + }, + "id": "20962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mhulhye naghunywe ngoko mwanzire.", + "fr": "mangez et buvez autant que vous le voulez." + }, + "id": "20963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhyo akethuthuthu kakendi lhethwa sayahi !", + "fr": "a quelle heure le petit déjeuner est-il servi?" + }, + "id": "20964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "usyasyasa okoyeng'eyikasya nesyonzimba sikasiabia isyabisyabiritheghekanibwa.", + "fr": "revenez la semaine prochaine et les vêtements seront prêts." + }, + "id": "20965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongavulaya omukangirirya waghe ekyonanga sirisyakola.", + "fr": "j'ai demandé à mon maître ce que je devais faire ensuite." + }, + "id": "20966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayire oko parakingi e victoria eyo muna sangireyo omunwani waye wakera.", + "fr": "je suis allé à la gare de victoria où j'ai rencontré un vieil ami." + }, + "id": "20967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekania ngwakandihitana.", + "fr": "je pensais qu'il serait en colère." + }, + "id": "20968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukindivya na malekwaku owekingeresa.", + "fr": "nous aurons un test d'anglais cette après-midi." + }, + "id": "20969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avafeti niringumba eryavakiru.", + "fr": "les fumeurs sont des idiots." + }, + "id": "20970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusaya etsukuru yomombalu !", + "fr": "enlève les bicyclettes du trottoir !" + }, + "id": "20971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyobutseme, mothukasunga enzira eyerithereryamo.", + "fr": "heureusement nous avons trouvé le chemin de la fuite." + }, + "id": "20972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwan'oyu nimutheke, mwabyakayowa nga mupe.", + "fr": "le jeune homme riche et complaisant se sentait étrangement attiré par la stricte vie ascétique menée par les membres de quelques-uns des ordres monastiques." + }, + "id": "20973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibya monyithitha ku tumira enzakano yo luba.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir envoyé d'e-mail plus tôt." + }, + "id": "20974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka, alhiwe sighusingene oko makangirirya.", + "fr": "désolée, mais vous avez tort en la matière." + }, + "id": "20975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyihathathen'omo ndambi, nyinawithe endambi yerihuluka okwighula ehindu hikahulawamo dapings nehi youtiaos.", + "fr": "je suis un peu pressé par le temps, j'ai juste le temps de sortir aller acheter des dapings et des youtiaos." + }, + "id": "20976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis nimukulu wakalasi.", + "fr": "yanis est un inspecteur." + }, + "id": "20977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oyo, ne yavya, sokulu avya wite avwenge. aliwe, esyasi emiatsi ya katale.", + "fr": "mon grand-père était un homme plutôt cultivé, pour l'époque et le lieu, mais il n'était simplement pas taillé pour être un homme d'affaires." + }, + "id": "20978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsuka erisekemuka.", + "fr": "elle éclata en sanglots." + }, + "id": "20979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamaswecha, ohongavuyira okoluhimbo nyiti sinyichitoka erikolesha enyakutu yaghe okwiranda visesani, reritera simu omonziri eno, inanganatoka okwilavira masini waghe we rihandikamo.", + "fr": "tiens, c'est marrant comme coïncidence, depuis que j'ai dit sur le mur que j'utilisais tatoeba depuis mon smartphone, je ne peux plus m'y connecter via ce biais, alors que je le peux toujours depuis mon ordinateur." + }, + "id": "20980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya iwanganathoka hathya, ukandivya okondambi eyerisu.", + "fr": "si vous partez maintenant, vous serez assurément à l'heure pour l'avion." + }, + "id": "20981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emivere yaghu eyerimba yikandiheria kutsivu omwimbi oyuwashi.", + "fr": "votre façon de chanter rendrait plus d'un chanteur professionnel pâle." + }, + "id": "20982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vuhanya okwiwe!", + "fr": "tant pis pour toi !" + }, + "id": "20983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda ekyosi mokyalwa ealemagne kikashahimba e chicago okomwaka awe kighonye kighuma maghana mweseda makumwiasatu.", + "fr": "la famille a quitté son allemagne natale pour s'installer à chicago vers 1930." + }, + "id": "20984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wemiaka isathu eyahwa, mwahirir'erangi yoko nyumba yiwe, omo rangi yebithi nomo mulhinga.", + "fr": "au cours de ces trois dernières années, il a repeint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari." + }, + "id": "20985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami haghuma na asyla muvasonda evitsange omwachighugho cha faraho.", + "fr": "sami et layla voulaient une escapade romantique en egypte." + }, + "id": "20986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vanduvashikivwe, okonzuko eye siècle, evufranza navia omuvighugha eviowene kandi evirimo esyonyikurathu.", + "fr": "messieurs, au commencement de ce siècle, la france était pour les nations un magnifique spectacle." + }, + "id": "20987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muriel nimuhakiki okwikania emiatsi eyolupiko.", + "fr": "muiriel est très douée pour raconter des histoires d'invention." + }, + "id": "20988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukuratho olovutheya vavughuna vwevihugho sivusondolhivawa nerilagha ryakera navanya palestina vatholhere ivavya oko ki thaka kyavo thathakulu vavo.", + "fr": "le conseil de sécurité de l'onu n'est pas régi par la première volonté, et les palestiniens ont le droit de vivre dans leur pays ancestral." + }, + "id": "20989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulimundu omuhonrois akaletha embangwa eyowangakola omovisenge evieleta akwilingana ngokwali, namahano awaherwe, neriminywa, erio mukolano ghukuwiwe.", + "fr": "tout citoyen hongrois a le droit d'exercer une fonction publique en fonction de ses capacités, de son éducation et de sa connaissance du domaine." + }, + "id": "20990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inyane oko kichimba kiwe ekyomulhima, omuloyi mubuya akalaba omomyanya okokiro ekirim'omughenda.", + "fr": "montée sur son balai noir, la belle sorcière rouquine survola le ciel par une nuit de pleine lune." + }, + "id": "20991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba omo thuthu thuthu.", + "fr": "les oiseaux chantaient comme seuls les oiseaux peuvent le faire un matin de printemps clair." + }, + "id": "20992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro munye kiabia kibuya omo miswekere.", + "fr": "ce soir était riche en émotions." + }, + "id": "20993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngahulikirira oko milhenge ye hinyunyu hiomo musithu.", + "fr": "j'écoutais l'appel des oiseaux sauvages dans cette forêt." + }, + "id": "20994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibya endeghetheghe yikasubokwisala, emumu yikasub'oko risire ryayo.", + "fr": "comme le chien revient à son vomi, l'insensé revient à sa folie." + }, + "id": "20995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi nomughuma ghomobalwan'aba.", + "fr": "je ne connais aucun de ces garçons." + }, + "id": "20996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangatok’erikolakino ?", + "fr": "tu es sûr de pouvoir gérer ça ?" + }, + "id": "20997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amenowaye aka luma.", + "fr": "mes dents me font mal." + }, + "id": "20998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuli ebio thuka ligha eribia.", + "fr": "nous sommes ce que nous acceptons d'être." + }, + "id": "20999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhangira obusu bwiwe risa rikanzemesaya.", + "fr": "voir son visage charmant me détend." + }, + "id": "21000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyonivye rikangathira.", + "fr": "je pense que cela mérite des félicitations." + }, + "id": "21001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyuma sheriherya omwanya wikuwiwe mwalava omokika kikalire kundu.", + "fr": "après avoir perdu son emploi, il a traversé une période très difficile." + }, + "id": "21002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthengeme !", + "fr": "ne bougez pas !" + }, + "id": "21003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanaya ehistoria eyuwene ehiolwanzo.", + "fr": "vous racontez de belles histoires d'amour." + }, + "id": "21004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivundu kyaghe kyaviritsandia ekithumbi kyaghe.", + "fr": "le chat a détruit mon canapé." + }, + "id": "21005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha wawe abianzire iniakulangira koghuli mukulu ogho bulhasi oyushikibwe, butsira omuthwenge.", + "fr": "ton père aurait aimé te voir devenir un respectable officier de l'armée régulière, mais pas un voyou des forces spéciales." + }, + "id": "21006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko simba yo nyami yesyonyama, ne kihungu chochami kyesyo nyunyu.", + "fr": "de même que le lion est le roi des animaux, l'aigle est le roi des oiseaux." + }, + "id": "21007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga mwebukaya erisunganariwe mukulu.", + "fr": "je lui ai rappelé son entretien avec le président." + }, + "id": "21008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanjikanji avalwana (omusuko) akakwamirira ovuparashio erighambia evithuthuvyabo.", + "fr": "de plus en plus de jeunes gens ont recours à la chirurgie pour améliorer leur apparence physique." + }, + "id": "21009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi kishim ghumba amaghetsi manyoho nyoho.", + "fr": "je vous supplie de me donner un peu d'eau." + }, + "id": "21010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaw'aghonyirathwa, ngekibughiriro ekyahonaho kiri embere sye rithegheko, alhi obwamathani kutse omwikuthula.", + "fr": "les fleurs que j'ai cueillies, comme le complément d'objet direct est placé avant le verbe il y a accord, soit pour les pics." + }, + "id": "21011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabata kamatsitsi ka mughala waye ni ka mulinga.", + "fr": "le canard en plastique de mon fils est jaune." + }, + "id": "21012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangahikireyo luva okwaho, wanga musungire.", + "fr": "tu serais arrivé un peu plus tôt, tu aurais pu la rencontrer." + }, + "id": "21013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungagho okwikwnderia abana.", + "fr": "arrêtez le harcèlement des plus faibles." + }, + "id": "21014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobathitha nyibirikira oko kisendebele kieri tsuka.", + "fr": "je ne fus pas invitée à la cérémonie d'ouverture." + }, + "id": "21015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiyisisenderyakyo omorithunji ryosi eryamunavwire.", + "fr": "ils vont l'enfoncer doucement cet après-midi." + }, + "id": "21016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghotsera ndeke, sean.", + "fr": "dors bien, sean." + }, + "id": "21017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwaka sab’erihano ryoko maria.", + "fr": "tom a demandé un conseil à maria." + }, + "id": "21018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaye yina ghute ekisenge kinene kieri luhikiramo.", + "fr": "mon appartement a une grande salle de séjour." + }, + "id": "21019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon,embula yikawa omughulu wembula, nagho akimaya endami omu mwissi we sita nowe saba.", + "fr": "au japon, il pleut pas mal pendant notre saison des pluies, qui dure de mi-juin à mi-juillet." + }, + "id": "21020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganditsema ngakwimbira.", + "fr": "j'adorerais chanter pour toi." + }, + "id": "21021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaye yina ghute ekisenge kinene kieri luhikiramo.", + "fr": "mon appartement a un grand salon." + }, + "id": "21022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza omukalhi waghe avye navusu ovutsemesirye kulava akwa lablonde, aho, vutsira ovulhikithyakithya.", + "fr": "j'aimerais que ma copine ait un visage aussi extraordinairement beau que celui de la blonde, et pas un visage si vulgaire." + }, + "id": "21023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomukera ekithaka kisosire akaghulhughulhu.", + "fr": "de la lune, la terre ressemble à un ballon." + }, + "id": "21024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwabughire athi siandisyakolakia.", + "fr": "thomas a promis de ne plus jamais faire ça." + }, + "id": "21025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyinayitheghirye erikathulana nomumbesa oyu oyukalhire athya noyutsangire athya, busana sinyasi ekweneneyolwanzo lukah'etseme nyinzi ngomwiheri'erithebereria.", + "fr": "je me gardai bien de rompre avec cette femme si forte et si bonne comédienne, car je ne sais pas si le véritable amour donne d’aussi gracieuses jouissances qu’en prodigue une si savante tromperie." + }, + "id": "21026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolundi luhand'enzighe nenzighe eyavandu movakalw'omokayange nomo vunakwa omo mughulu eye kinyuma nyuma, abanzi nibe malengera ryuba abanzire olumbuka ahovakakanganiraya abithi.", + "fr": "tandis que des centaines de millions de personnes sont sortis de la faim et de la pauvreté ces dernières années, nombreux sont ceux en occident qui le déplorent et vouent le capitalisme aux gémonies." + }, + "id": "21027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kieriswekera, omwigha mughuma mwimana nerikangia amathako wiwe omukulu wekiyiro inianembere syabandi.", + "fr": "incroyable, l'un des étudiants s'est levé et a montré son cul au doyen au milieu de son discours." + }, + "id": "21028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasabire obughanyiri boko thomas busana nerimwahula uthya.", + "fr": "tu devrais t'excuser auprès de thomas de l'avoir nommé ainsi." + }, + "id": "21029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monaseka kundu erihika okokika ekihu kyaghe mokyaluma.", + "fr": "j'ai tellement ri que mon estomac me fait mal." + }, + "id": "21030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syabya aka satha oko karite kundi syabya anzireko.", + "fr": "elle ne jouait pas aux cartes, parce qu'elle n'aimait pas ça." + }, + "id": "21031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi avatha vaviri omondeko yiwe yavira, omuthulhi haghuma nowameso.", + "fr": "il y a deux docteurs dans son cercle d'amis, un chirurgien et un ophtalmologiste." + }, + "id": "21032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiabia ki kemesirie eri langira ehimbesa hika satha hitya. sibalwe baghwithe aberi balebia haliwe abakatw'ebitsungu.", + "fr": "c'était agréable de voir ces filles danser comme ça, elles n'avaient pas de spectateurs, mais des cueilleurs de pommes sur les échelles." + }, + "id": "21033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakabalama.", + "fr": "ils partirent en voyage." + }, + "id": "21034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghovulhasi anevukuthu.", + "fr": "l'officier de haut rang a gardé son calme." + }, + "id": "21035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi mbula eviryathoevi omwighologholo.", + "fr": "je vais porter ces chaussures à notre rencard ce soir." + }, + "id": "21036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon nikuho kiswire omo sio masini omo kihuho kiosi.", + "fr": "le japon est le leader de l'industrie mondiale de haute technologie." + }, + "id": "21037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya unawithe oko kindu ekye ndulhi ekyo nangakolhire nerikuhuthalhia.", + "fr": "j'espère que tu sais que la dernière chose que je veux faire est de te faire du mal." + }, + "id": "21038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kukanirya ebiosi ebio ndangaliri.", + "fr": "je t'expliquerai ça plus tard." + }, + "id": "21039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko mwanyowire, kikumula kyavahotheri !", + "fr": "je sais que vous m'entendez, lâches !" + }, + "id": "21040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngomundu anemulhebya ebiosi ebyongakola.", + "fr": "j'ai l'impression que quelqu'un surveille mes actions." + }, + "id": "21041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighambulha na marie nebimubulhya ngalhengekanaki.", + "fr": "je vais parler à marty et voir ce qu'il pense." + }, + "id": "21042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navia ngalhengekania indi mbin'omwanzi waghe anavi'inyanalughirirene, alhiwe kikathokekan'akavya'akuthakuthire!", + "fr": "je pensais que ma copine était normale, mais il s'avère que c'était une succube !" + }, + "id": "21043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvuthi waghe avye nakavughathi anyatsire.", + "fr": "ma mère disait qu'elle était fière de moi." + }, + "id": "21044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuvye neri lhinguinia akalhyo kaghu nakaghe.", + "fr": "vous devez ajuster vos plans à ceux des miens." + }, + "id": "21045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngarondya andy. munasi ohwalhi ?", + "fr": "je cherchais andy. savez-vous où il est ?" + }, + "id": "21046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwayira amaha ghomuvandu okwikumbula evilingirirene omomuvughe wavu : sibqnchi nekio bakakola nakandi bakanganaya ngoko sibanga thoka kindu.", + "fr": "nous ne devons pas faire confiance aux natifs pour détecter les ambiguïtés de leur propre langue : ils ne sont même pas conscients d'eux et sont totalement incapables d'abstraction pour se projeter en eux !" + }, + "id": "21047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothuka sunga milaghe minzi eyeryabahisya eyikasira okobaghabi neryo mukatsongerab'oko polishi.", + "fr": "nous avons reçu plusieurs messages menaçants des séparatistes et déposé une plainte contre eux auprès de la police." + }, + "id": "21048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuyitheghereraye kutsibu ekiro kyamunabwire, busana munabwire omobisenge bobukokya e boulogne -sur-mer, abafranza nabangeresa isibalhibathasunganayo, abanya burusi nabanya polone, angulhe abalume nabalume.", + "fr": "prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de boulogne-sur-mer, ne se réunissent pas des français avec des anglais, des russes avec des polonais, mais des hommes avec des hommes." + }, + "id": "21049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia unawite’echingwa chendundi, umbwirecho, nahotse ulekelulinga lutseghetseghe.", + "fr": "si tu as quelque chose d'utile à me dire, fais-le, sinon arrête de débiter tes conneries arrogantes." + }, + "id": "21050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eranzi eyi yikandithukurira dumbukka lunzi.", + "fr": "ce tableau devrait apporter beaucoup d'argent à la vente aux enchères." + }, + "id": "21051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ℝ niyabanya archimédien : oko x, hane ekindu kinene okuilenga e x.", + "fr": "r est archimédiane: pour tout réel x, il y a un entier naturel n strictement plus grand que x." + }, + "id": "21052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalangir’endegheteghe yomulichaghe itayitimbako omovutala.", + "fr": "j'ai vu le chien de mon voisin tourner en rond dans la cour." + }, + "id": "21053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa ya sami na layla yavya okokathehemereryo.", + "fr": "le mariage de sami et de layla était sur le point de divorcer." + }, + "id": "21054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie akasyabutha mulwana.", + "fr": "marie attend un garçon." + }, + "id": "21055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echikere echomundu mutheghekerere aliahamba ngachanavirivya chitheghekerere.", + "fr": "la grenouille que la princesse a embrassé est devenue prince." + }, + "id": "21056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinavya nanzire evindu lemyatsi iyavya omokavembere akalhi kathya.", + "fr": "je n'ai jamais voulu que ça se passe comme ça." + }, + "id": "21057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi yenganguma viroviosi, okomulumo enyma esyesaha ndathu, omukumbira amahamba chinyanganga aliicho chamathulika haki.", + "fr": "pendant près d'une semaine, chaque jour, en fin d'après-midi, un orage violent mais bref éclatait." + }, + "id": "21058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghenda bolobolo, nieria bindu ria songali waghe mukulu.", + "fr": "vas-y doucement, c'est la vaisselle en faïence de ma grande tante." + }, + "id": "21059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwanzire abandu bossi iba mwowa. yoyo amabibanik'omo riso rienzighu.", + "fr": "il voulait attirer l'attention et se retrouve maintenant dans l'œil du cyclone." + }, + "id": "21060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathehya mubamuhirako emiseghe.", + "fr": "les gendarmes lui ont passé les menottes." + }, + "id": "21061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "glenn awite vira vaviri.", + "fr": "elle a deux amis." + }, + "id": "21062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unapasw'eri bie nengumbu yeri kola erikumbula omulond'oyu.", + "fr": "vous n'avez certainement pas le courage de traduire cette phrase." + }, + "id": "21063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahir'ebisegherero ebithuwene byomokyuma ekikafulha.", + "fr": "elle a mis le linge sale dans la machine à laver." + }, + "id": "21064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghotsera oko medinenusu eyekiro.", + "fr": "je me suis couché à minuit et demi." + }, + "id": "21065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naviri savovughanyiri vusana nekyo.", + "fr": "j'ai déjà présenté mes excuses pour cela." + }, + "id": "21066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasangere ngoko endambi yabia iyamabi hika hali.", + "fr": "elle fut surprise qu'il fût déjà si tard." + }, + "id": "21067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyilhengekenier thukakinda.", + "fr": "je n’en reviens toujours pas que nous ayons gagné." + }, + "id": "21068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire obulimundu okwinye, inimia akaratasi, nerio inia saka ebiosi ebia laba.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui s'est produit." + }, + "id": "21069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olhimulumuna owemukaka kovithevithya?", + "fr": "t'es un mec très sensible, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "21070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwakabulay'amabulhio manzi gho maria, alhiwe mwakaghana erisubiriria.", + "fr": "hugo a posé plusieurs questions à marie, mais elle a refusé d'y répondre." + }, + "id": "21071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iwachimia lavaluva enzira eyerikiramo.", + "fr": "la piste d'atterrissage doit être dégagée immédiatement." + }, + "id": "21072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angavanire akavanga akerighamo.", + "fr": "il devrait tirer le meilleur parti de l'occasion d'étudier." + }, + "id": "21073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi aho wanga visama.", + "fr": "il n'y a pas d'endroit où vous pouvez vous cacher." + }, + "id": "21074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabia imwanzire eriya oko getse, butsir'ighubaha uthi ukandi senda, ngambi isi mwaghula eriatho: mulu mu ghule engetse !", + "fr": "si vous voulez aller sur la mer, sans aucun risque de chavirer, alors n'achetez pas un bateau : achetez une île !" + }, + "id": "21075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalikiliki akathelabia ebianzirem ne hisasamira, kutse malengekania kutse ebieri ibukirako ni fuyo eye mwisi.", + "fr": "la musique qui ne transmet pas de sentiments, d'images, de pensées ou de souvenirs n'est qu'un son de fond." + }, + "id": "21076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighana, amaghanabiri maghanasathu, maghananie, maghanamukagha, maghanarinda, maghanamunane, maghanamwenda, kighonye kighuma.", + "fr": "cent, deux cents, trois cents, quatre cents, cinq cents, six cents, sept cents, huit cents, neuf cents, mille." + }, + "id": "21077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami anemwendiyevuka erisovolhya eriloloriwe ?", + "fr": "sa majesté corrigerait-elle son erreur ?" + }, + "id": "21078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri owenzoka asosir'ekipulhi.", + "fr": "le corps du serpent ressemble à une pipe." + }, + "id": "21079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindiseka ekipia kietu twamabi singa kutse iyehe.", + "fr": "je me moque que notre équipe gagne ou pas." + }, + "id": "21080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyughuthir’akalhengekanaya ngosihali omundu oyu kwir’embetya.", + "fr": "un homme avec un ventre plein pense que personne n'a faim." + }, + "id": "21081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire eriyemwesi.", + "fr": "je ne vais pas aller là-dedans." + }, + "id": "21082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abo maratha mubatubirikire oko muyibaghalo wabo.", + "fr": "les martin nous ont invités à leur fête d'anniversaire." + }, + "id": "21083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughuma ghoko vahingania.", + "fr": "c'est juste un associé d'affaires." + }, + "id": "21084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyanirighuna ngoko syanzire akalangirwa mukyo.", + "fr": "elle a pris sa décision et a refusé d'en être dissuadée." + }, + "id": "21085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwanzire emiatsi eyo wanza.", + "fr": "vous n'aimez pas les histoires d'amour." + }, + "id": "21086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya nga ghulian ghenda luba.", + "fr": "je vous suggère de partir immédiatement." + }, + "id": "21087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singathowa avana eryusuka vathya luvaluva nakandi vakanza erisuva vana.", + "fr": "je ne comprends pas que les enfants veulent grandir immédiatement et ensuite ils veulent être à nouveau enfants." + }, + "id": "21088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbitha eyi tsemesirie.", + "fr": "c'est un collier charmant." + }, + "id": "21089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyirinaka ruhuruhu akeriyerya avino.", + "fr": "j'ai vraiment trop la flemme d'aller bosser." + }, + "id": "21090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu muka lek'esyo ngurubani syabalhasi omo syonziramo bweghu bweghu, butsira ebiminyikalo, ibihekire abalasi abatashibwe, ewabajirani, nibwambu tukimayabo, nitwakw'esisoni.", + "fr": "quand on fait circuler des camions militaires sans plaque d'immatriculation, transportant des troupes sans marques d'appartenance nationale, chez ses voisins, c'est que non seulement on les envahit mais qu'en plus, on en a honte." + }, + "id": "21091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalwan'aba bawit'omuyisa. abosi babirigha ekiruse haghuma nabirababo abe burusi, na baghuma bo mwabo mobakahika oko kika kyerithahyabo.", + "fr": "ces gars sont chanceux. ils ont tous appris le russe avec des petites amies russes, et certains d'entre eux ont même fini par les épouser." + }, + "id": "21092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yoroda mwalwa buka okondambieyo.", + "fr": "m. jordan s'est réveillé soudainement." + }, + "id": "21093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinatolere ilyaghula engaviro nilebe mo nyumba ye kihugho kyosi eyabandu vomokisomo kelebe kwehi ?", + "fr": "est-il logique de déclarer un territoire comme le \"foyer national\" d'une communauté appartenant à une religion donnée ?" + }, + "id": "21094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongulu esyomuhutho muhiaka sine ahosi oko kinimba.", + "fr": "les nouvelles de la récente explosion sont partout à la radio." + }, + "id": "21095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalwa omo muyi!", + "fr": "je reviens en ville !" + }, + "id": "21096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakavirikira esho pusu shavu jules haghuma na jerry.", + "fr": "ils ont appelé leurs chats jules et jerry." + }, + "id": "21097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kisi, mubwire endombi muthiabike ebindu byomobusenge mo ndanda.", + "fr": "veuillez demander à la secrétaire de stocker les fournitures de bureau à la réserve." + }, + "id": "21098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvye avandu avamalengekania kandi sithuvughe okovikalava !", + "fr": "soyons raisonnables et ne parlons que des faits!" + }, + "id": "21099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyisaba athi nyiya mu linde oko nghenda yesyo ngurubani shika hulawomo train omo kifranza.", + "fr": "elle me demanda d'aller la chercher à la gare." + }, + "id": "21100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri na bana e baruha eyo mulia nduma.", + "fr": "je n'ai pas encore reçu le courrier que vous m'avez envoyé." + }, + "id": "21101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chine ngahathe, neyuwenewene sihali echimuwithire ndundi, alicho ngokwali ndeke navandi chechikamuhereraya endundi.", + "fr": "c'est comme un zéro, peu importe en soi, seule sa position dans la société est importante." + }, + "id": "21102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwatsi oghovulhighe mwelheka inyatha thasyakwa omuhwa owerirya.", + "fr": "la triste nouvelle lui retira l'appétit." + }, + "id": "21103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayitheka eluthambi syaghe omo bulhi ngendo mobyanga yowa inyiluhire.", + "fr": "il se tenait à mes côtés chaque fois que j'avais des ennuis." + }, + "id": "21104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryo mwayi sogha erighenda, omughulu owa evyala vikira okokithigho kiwe.", + "fr": "il décida de partir, quand il sentit une main se reposer sur son épaule." + }, + "id": "21105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghubane kashi, mo iwa thoka eri bana ebieri lisya abana baghu nomukali waghu !", + "fr": "trouvez un emploi, de façon à pouvoir subvenir aux besoins de votre femme et de vos enfants !" + }, + "id": "21106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakandiyisisenderyakyo omorithunji ryosi eryamunavwire.", + "fr": "ils vont se la couler douce cet après-midi." + }, + "id": "21107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwithe obulhighe ngoko sinyitha babwira kosithuthabaha ebikwamire okomughullu waghu owerilhenga.", + "fr": "j’ai le regret de vous annoncer que nous n’avons pas donné suite à votre période d’essai." + }, + "id": "21108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwinzira omukihethukyo neryo mwathuthya ekibutho eki kahetukarayo omundu omo golhofa eya kasathu.", + "fr": "tom entra dans l'ascenseur et appuya sur le bouton du troisième étage." + }, + "id": "21109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma awit’embimban’omuli handu hanene aheri karabira oko bandu bangi.", + "fr": "tom a une maison avec piscine." + }, + "id": "21110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akesha sala mbirevyoshi.", + "fr": "tôt ou tard, il me dira tout." + }, + "id": "21111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gabriel mwaka bugha athi akandi subeka yo luba munabwire.", + "fr": "gabriel a promis de revenir à la maison plus tôt ce soir." + }, + "id": "21112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikuvwira enyumayo hake.", + "fr": "je te parlerai plus tard." + }, + "id": "21113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwapupirwe nekiuma kinene omughulu waka ghughulu akalwe katsibu.", + "fr": "il a été battu avec une barre métallique lors d'un match de football violent." + }, + "id": "21114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubohw'akabya na malhengekanya werithibita ngoko oyokamutsunga akabia namalhengakania weri tsunga. nibwambu omubohwa angana thoka eriyisabula.", + "fr": "un prisonnier est plus possédé de l'idée de s'échapper que son tuteur est possédé de l'idée de le garder. ainsi, un prisonnier doit toujours être capable de s'échapper." + }, + "id": "21115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi! nyiri ichirou kutse tanaka. namatsema ngakusangana.", + "fr": "je suis ichirou tanaka, ravie de vous rencontrer." + }, + "id": "21116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungabwira mwami: « ogholukengerwa, nganyira ! »", + "fr": "j'ai dit au roi : « ta majesté, pardonne-moi ! »" + }, + "id": "21117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma banganayitheghekereni'erighalhia abokoyo wabo.", + "fr": "certains seraient prêts à vendre leur mère pour mettre la main dessus." + }, + "id": "21118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane bihyaka ?", + "fr": "y a-t-il quelque chose de nouveau au menu ?" + }, + "id": "21119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eghender'emulhiro ukandisunga ahovakitheka esyonguruvani okongonde eyenguruvani.", + "fr": "continuez à marcher tout droit et vous verrez l'arrêt de bus au coin de la rue." + }, + "id": "21120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwahira ekindu eki ewa jones omughulu ukandiya oko kashi kissi kissi.", + "fr": "veuillez déposer ce paquet chez jones lorsque vous irez au travail s'il vous plait." + }, + "id": "21121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie nganangana muhiramo amaha.", + "fr": "je ne suis pas sûre que je puisse lui faire confiance." + }, + "id": "21122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unapasw'eri bie nengumbu yeri kola erikumbula omulond'oyu.", + "fr": "t'as certainement pas le cran de traduire cette phrase." + }, + "id": "21123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emighambo eye syonjinga esyavalwere erikandisya vugheviro yama kehivwako, nikwa sikyendisyathokekana erikwamirira nekyo kyanganayavya oko,ji,go esyelupithali.", + "fr": "si le nombre de lits de soins de longue durée est réduit, il ne sera pas possible de continuer et cela affectera également les lits d'hôpital de jour." + }, + "id": "21124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthula ngulu mobuthithaleka omuhanganir owekighugho omughulu athulagho ngokwakendi hethukia omusolo.", + "fr": "la presse n'a cessé de poursuivre le président pour avoir renoncé à sa promesse de ne pas augmenter les impôts." + }, + "id": "21125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi kwenzala oko ndambi nyiri ?", + "fr": "combien de temps vais-je mourir ?" + }, + "id": "21126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawiwe nimughuma oghomokighanda oda.", + "fr": "son mari est membre du clan oda." + }, + "id": "21127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi huna.", + "fr": "je veux me calmer." + }, + "id": "21128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninashi eviryano evikayighava okovindi nakandi nimughulu muli owevindu evishihirire kandi evishirire omwilavia eshonyama kalenjo esinawithe polani, alakini syanganayirovwenge.", + "fr": "je connais des végétariens qui s'amusent tout le temps des bonbons et des gâteries à base de gélatine animale, le plus souvent inconsciemment, mais parfois aussi consciemment." + }, + "id": "21129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasunga omuvughewiwe iniahengemire haki. thulwe omwakathi akenzingano eyirilinda echindu chileve kalenjo.", + "fr": "j'ai trouvé sa performance un peu douce, mais nous étions en droit d'attendre quelque chose de plus énergique." + }, + "id": "21130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evitasivue oko luholo lwiwe movyatsotsivwa na vathulangulu.", + "fr": "le mystère entourant sa mort fut exagéré par les médias." + }, + "id": "21131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahirire amaha omobihaniriro akavugha athi amakumi nasathu nimaghanza awakalethera obuhanya.", + "fr": "il croit en la superstition disant que 13 est un nombre qui porte malheur." + }, + "id": "21132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi olukingulhi olwangabia nendundi, niband'okokumbo.", + "fr": "aucune clé n'est nécessaire, on tape un code." + }, + "id": "21133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya britanique nabanya bufranza mobahikire omo ngonde, bamimya akarite nerisaka emistari yo hano, naho.", + "fr": "les britanniques et les français ont débarqué dans le coin, pris une carte et dessiné quelques lignes ici et là." + }, + "id": "21134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga, isihatabya ekyerihemererako.", + "fr": "apparemment, aucun compromis n'est possible." + }, + "id": "21135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithungole kika biaho busana neri lhengekania ebindu oko bandu. ekithongole kiosi kiosi ni muhanda wa nzoli ya bandu banene. eri lhengekania oko bandi ikabia malhengekania mabi omughulu akatsuka eri lhengekania. eribuka riomuhanda wa nzoli eyo ni hahamuka...", + "fr": "la société ne vit que d'illusions. toute société est une sorte de rêve collectif. ces illusions deviennent des illusions dangereuses quand elles commencent à cesser de faire illusion. le réveil de ce genre de rêve est un cauchemar..." + }, + "id": "21136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echimbutechi nichikulu.", + "fr": "cette fête est géniale." + }, + "id": "21137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamebuka ekiro ekyerimbere omughulu wangumbathira ?", + "fr": "est-ce que tu te rappelles la première fois que tu m'as embrassé ?" + }, + "id": "21138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikoholo kya ted alinga kisirire okwimothya.", + "fr": "la toux est probablement due au fait qu'il fume." + }, + "id": "21139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsukire walabya omulhenge imowa syahindana nekiku;ula kyabimbi.", + "fr": "vous devez avoir une audition avant de rejoindre le chœur." + }, + "id": "21140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunashi ngoko niwewulyatwa amadirisha.", + "fr": "nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre." + }, + "id": "21141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyinmulhembia wekithongole kyabo.", + "fr": "je ne gère pas leur société." + }, + "id": "21142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evivundu nivihangikwa evithivinduka.", + "fr": "les chats sont des créatures inconstantes." + }, + "id": "21143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngay'ebu franza eriyigha ebyesyoranzi.", + "fr": "je vais étudier la peinture en france." + }, + "id": "21144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amazingira akabia amaghana akaleka eviriana bighuma bighuma evyathalasa.", + "fr": "la pollution atmosphérique empêche certaines plantes de croître normalement." + }, + "id": "21145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum, hum !", + "fr": "euh, euh !" + }, + "id": "21146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi abaharabu nabanya algerie mobakaghus'amasasi oko balwana abalwe bakayitsatsang'omo ghenda. mobakith'abandu ighana righuma makumi abiri nomunani abakabyle namubakayira enzighe nenzighe eyaba kabyle mobirema.", + "fr": "les gendarmes arabes algériens ont tiré à balles réelles sur des jeunes manifestants kabyles qui étaient pacifiques. ils ont tué 128 jeunes kabyles et ont handicapé des milliers de kabyles à vie." + }, + "id": "21147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribyaho niwalhinga malhigh'okoy'oyukowa movisanda okoy'oyukalhengekanaya.", + "fr": "la vie est une tragédie pour celui qui sent et une comédie pour celui qui pense." + }, + "id": "21148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaenda omo nguruvani, wanganayayo manga wambindi eyeshondambi.", + "fr": "si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps." + }, + "id": "21149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthimbo oyu niwaghe. wanzireki ?", + "fr": "cette tournée est pour moi. que voudriez-vous ?" + }, + "id": "21150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tondekabyo.", + "fr": "je vais arranger ça." + }, + "id": "21151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko rikuha righuma erikayilangumula oko ndeghethegh'eyithusya okwikoroghothario, morya subiryarithi : eh, iwe ukalhire kutsibu naye, sinyikiwith'ekindi ekyerikola.", + "fr": "un os qui se plaignait à un chien qui continuait à le manger, le chien a répondu: eh bien, vous êtes si dur et je n'ai rien d'autre à faire." + }, + "id": "21152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwinilhengekenie ngulimwira waghe !", + "fr": "tu étais censé être mon ami !" + }, + "id": "21153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi vanji ekisighalire nighusa rivwe vusana thulivanji.", + "fr": "il va falloir larguer du lest, on est trop nombreux." + }, + "id": "21154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwatsi ghobwana.", + "fr": "ce n'est pas une blague." + }, + "id": "21155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunganga hideo noguchi mwaholhera omo africa oko mwaka wekighogne kighuma mahgana mwenda makumi abiri nomunani.", + "fr": "le dr hideo noguchi est mort en afrique en 1928." + }, + "id": "21156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene eribya ne simu omughulu ebiro ebyowene ebyerimbere bikahika nakandi kowanganakola e tatoeba okolwimbo lwe syonyunyu.", + "fr": "c'est quand même génial de disposer d'un portable quand les premiers beaux jours arrivent et qu'on peut faire du tatoeba au chant des oiseaux." + }, + "id": "21157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ikondombye ngamungasighasyohayi. alhiwe nyivosi kongandi sinyakyamavyala munavwire kandi.", + "fr": "je ne sais pas quand je l'ai quittée, mais je suis sûr que je l'avais encore entre mes mains aujourd'hui." + }, + "id": "21158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuka lhinda endulya embere tu lolaye emulhiro.", + "fr": "nous attendons la fin de la première pour passer à la suivante." + }, + "id": "21159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embukulhi moyakirukanya omonzira.", + "fr": "un rat a traversé la route." + }, + "id": "21160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi dilha hakuhi ngendo kabiri okoyenga.", + "fr": "je vais nager deux fois par semaine." + }, + "id": "21161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules angakwamire evighendere lako vyetu.", + "fr": "jules ferait bien de suivre nos recommandations." + }, + "id": "21162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyikirirye mulwana.", + "fr": "je ne suis plus un gamin." + }, + "id": "21163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi eye kihuhanya ikatsuka omo biro bisathu oko mukera wakani.", + "fr": "l'heure d'été commence le trois avril." + }, + "id": "21164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhu we mbeho ekitsira kikaswikawa omomatsuku.", + "fr": "en hiver l'île est couverte de glace et de neige." + }, + "id": "21165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobakarondayohosi, sibeta bana kindu, halinga omulwana abiri bulirana.", + "fr": "ils ont cherché partout, mais en vain, le garçon disparu." + }, + "id": "21166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi kwane nge kitsutsu kyaghu, thibitha enyuma, akaku lwako; thibitha halya, akandithibith'enyuma !", + "fr": "une femme est comme votre ombre, courez après, elle vous fuit ; fuyez-la, elle vous court après !" + }, + "id": "21167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hinji hinawithe ehighulu hibiri nebipupa bibiri.", + "fr": "la plupart des oiseaux ont deux pattes et deux ailes." + }, + "id": "21168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nguruvani ivuyirire!", + "fr": "sacrée voiture !" + }, + "id": "21169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavia ngalito, aliwe vukavya vwamatavya erikuvavo, akavia nomuhwa.", + "fr": "il semble toujours être à moitié endormi, mais une fois engagé dans un combat, il est très efficace." + }, + "id": "21170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi yira luba luba, ukandi bahikako.", + "fr": "si tu te dépêches, tu pourras sûrement le rattraper." + }, + "id": "21171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume bosi abekwenene banzire erikurakurana nekihanjikwa ekyolo, na gaudissart abi'awithe jenny mo mukurakurana wiwe.", + "fr": "tous les vrais grands hommes aiment à se laisser tyranniser par un être faible, et gaudissart avait dans jenny son tyran." + }, + "id": "21172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene olwanzo haghuma neritsuro viri hakuhi kwa hakuhi echindi okokindi ?", + "fr": "est - il vrai que l'amour et la haine sont très proches les uns des autres?" + }, + "id": "21173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu siwanzire eri subya, ngambisiwayi bulia.", + "fr": "lorsque vous ne voulez pas qu'on vous réponde, il ne faut pas poser de question." + }, + "id": "21174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya nganemwendisyasa okondambi omonjakya. thukatsandira aka tsupa ?", + "fr": "je me demande s'il sera à l'heure demain." + }, + "id": "21175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lukuratho lundulwandulia.", + "fr": "dernière tournée !" + }, + "id": "21176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira ekyosi ekyowanzire eriminya.", + "fr": "je vous dirai tout ce que vous voulez savoir." + }, + "id": "21177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endimetime siyanga tsanga oko karité.", + "fr": "un aveugle ne doit pas jouer aux cartes." + }, + "id": "21178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasira hayi omo canada ?", + "fr": "d'où venez-vous au canada?" + }, + "id": "21179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epitsa ? ekikyanganaghenda, inga.", + "fr": "une pizza ? ça peut aller, oui." + }, + "id": "21180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikirya amasu awakaleka eviritho, thulayire okokivugha kihya. vusana namasu aawalhingayo.", + "fr": "pour faire atterrir de gros porteurs sur cet aéroport, nous avons besoin d'une nouvelle piste d'atterrissage spécialement aménagée pour ce genre d'avions." + }, + "id": "21181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mario mwatakoka erivalya omwana wo mwami.", + "fr": "mario n'a pas réussi à sauver la princesse." + }, + "id": "21182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyaminya ngo ukanasatha oko masath'aweritha omukama.", + "fr": "il veut savoir si tu joues aux échecs." + }, + "id": "21183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwahanda omuyalhi ghomo mughoyo wiwe.", + "fr": "marie planta un couteau dans son dos." + }, + "id": "21184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sulhi wata sunga erisubirya oko kibuly’ekyo ?", + "fr": "avez-vous déjà trouvé une réponse à cette question ?" + }, + "id": "21185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana wathikiya?", + "fr": "tu peux me rendre un petit service ?" + }, + "id": "21186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ighe musa yowangana pana ebighendererwa.", + "fr": "seul celui qui est capable d'obéir pourra ensuite donner des ordres." + }, + "id": "21187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe owevimunyikalo aghavakavene e u.sa ne royaume uni. omuvughe oweviminyikalo e mexique alwirinyaghavaghavana nomuvughe oweviminyikalo kiespagnole.", + "fr": "la langue des signes est différente de l'usa et du royaume-uni. la langue des signes en mexique est également différente de la langue des signes espagnole." + }, + "id": "21188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi yunakalhire omo kiparakomandoweki.", + "fr": "sami est toujours le méchant du film." + }, + "id": "21189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikathokekana ulhwe noluvanza.", + "fr": "on dirait que tu avais tort." + }, + "id": "21190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzanyikukwame ahosi ohowangaya.", + "fr": "je veux te suivre où que tu ailles." + }, + "id": "21191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasub'oko kalasi.", + "fr": "je retourne en fac." + }, + "id": "21192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri lia oko mboka eyi?", + "fr": "as-tu déjà goûté une aussi bonne soupe ?" + }, + "id": "21193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma ghokwalwana mwakayithovereraya.", + "fr": "un des garçons s'est soudainement enfui." + }, + "id": "21194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluthehi olovulhendi omorighilogholo lukangwathikayeriluhuka.", + "fr": "un verre de vin dans la soirée m'aide à me détendre après une journée chargée." + }, + "id": "21195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vikandighendandeke, ngakuminyisayako.", + "fr": "tout va bien se passer, je te le promets." + }, + "id": "21196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisivyathanzemesya.", + "fr": "je trouve ceci dégoûtant." + }, + "id": "21197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eno yuwene, obulimundu angana samba kuthio.", + "fr": "ce chameau est si apprivoisé que chacun peut le monter." + }, + "id": "21198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathy’abandu maghana athanu erikumi na bane ababiriy’omokyaya.", + "fr": "il n'y avait que cinq cent quatorze personnes qui allaient dans l'espace." + }, + "id": "21199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko sighuli bughekifranza.", + "fr": "je sais que vous ne parlez pas français." + }, + "id": "21200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathalangira walkman eritsuka kera. ukayimakiriraya kundu ?", + "fr": "je n'ai pas vu de marcheur depuis très longtemps." + }, + "id": "21201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsemer'abalume abowene abawithe olulhengo ?", + "fr": "tu préfères les mecs mignons ou les mecs chics ?" + }, + "id": "21202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhasi nivusayi ovoavakulu vakatwala vana erihika omughulu vakasya hika erivya inyangana lhavuba navakulu, vutsira mbugha.", + "fr": "l'école est l'exil dans lequel l'adulte garde l'enfant si longtemps, jusqu'à ce qu'il soit capable de vivre dans le monde adulte, sans déranger." + }, + "id": "21203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangasirisyalhinda sahanguma erihika okokivugha ekya masu.", + "fr": "vous devriez programmer une heure pour arriver à l'aéroport." + }, + "id": "21204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsema vusana na mwalhi wawe, mwaka simawa omughulu awakapupa.", + "fr": "vous pouvez être fier de votre fille, elle a reçu les félicitations du jury." + }, + "id": "21205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aghuthe oko messo meru.", + "fr": "elle a des yeux bruns." + }, + "id": "21206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe akahala kanene okwikol'ekindu.", + "fr": "il a suffisamment de talent pour gérer une affaire." + }, + "id": "21207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyi lhengekenie ngoko abandu valeve vangasire eri lendera nethu, nagho tse, nomughuma mwatheta sumba omunwe.", + "fr": "je pensais qu'une poignée de gens serait venue faire du ski-nautique avec nous, mais absolument personne ne se manifesta." + }, + "id": "21208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha, nyiri mukule, nekibab'ekyabongathikathikako kyakino.", + "fr": "papa, je suis enceinte, voici la liste des suspects..." + }, + "id": "21209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sungali waghe mwakandumira obuwatikya oko mwebukyo wamabutwa waghe.", + "fr": "ma tante m'a envoyé un cadeau d'anniversaire." + }, + "id": "21210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "pierre omwiti naye asibwe nga pierre omusosi.", + "fr": "pierre le cruel est aussi connu comme pierre le justicier." + }, + "id": "21211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritswanganisha eshondambi shondangaliri, sichihuhereraya kandi sichangaleka oluthehi lwayi elwavya momuhindania.", + "fr": "le mélange d'heure tardive, de froid et d'obscurité n'est absolument pas ma tasse de thé." + }, + "id": "21212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakamu lebaya abanya fbi.", + "fr": "il est surveillé par le fbi." + }, + "id": "21213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisengula vkakolavweghuvweghu omwatsyoyo.", + "fr": "les ordinateurs le font facilement." + }, + "id": "21214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonday'oghundi mubiri omo byebisengula ? sighuthikethik'erighambulhiran'oko luleng'olomwathikya wethu anganakuwathikya omo misondio yaghu.", + "fr": "vous êtes plutôt à la recherche d'une autre fonction informatique ? alors n'hésitez pas à nous contacter, afin que l'un de nos consultants puisse vous aider dans votre recherche d'une position intéressante." + }, + "id": "21215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu vomo kihugho kye palestine vanasingene erighan’omukama vusan’avirilaghanir’ekihugho kyavo kya vandi vandu kwe ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils le droit de refuser de croire en un dieu qui a promis leur terre à d'autres personnes?" + }, + "id": "21216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokisanda eki mulhibandu banzi.", + "fr": "ll y a trop de gens dans cette pièce." + }, + "id": "21217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombanza sika kura na hindu hike hike.", + "fr": "le souci prête une grande ombre aux petites choses." + }, + "id": "21218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakahungura enyakuthu yomwenzi wiwe nerivisa omwisagho yoghundi mwigha.", + "fr": "il a volé le portable de son camarade et l'a caché dans le sac d'un autre élève." + }, + "id": "21219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira nguhi eyuwen'eyeriberererya esyo nzoli nisuba okobiri.", + "fr": "le meilleur moyen de réaliser un rêve est de revenir à la réalité." + }, + "id": "21220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya mulhongo bakalira kutsibu.", + "fr": "les paysans se plaignent toujours du temps." + }, + "id": "21221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebitsumangi kobine ngerihunga; bamabilhangirabyo, ighukandyowabyo.", + "fr": "le blâme ressemble au vent ; si on le voit, on le sent." + }, + "id": "21222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobo mwabwire jane athisyase akatsomana ebikuwiwe.", + "fr": "bob a dit à jane de ne pas interférer avec ses affaires." + }, + "id": "21223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhengekanayaki erilheka avolo vomo visenge ?", + "fr": "vous pensiez à quoi en laissant les loyalistes dans le château ?" + }, + "id": "21224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire iwasubamo?", + "fr": "vous voulez répéter ?" + }, + "id": "21225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yikavya ndangalhiri erivya omundu enyanganasavovughanyiri.", + "fr": "parfois, il est trop tard pour s'excuser." + }, + "id": "21226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwami owe espagne, juan carlos, ovyaviri ghana ekithumbi ekyovuthavalhi.", + "fr": "le roi des spagnes, juan carlos, abdiqué." + }, + "id": "21227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhukanzumba akalola evwanda vweyiri echikutho chavaloyi.", + "fr": "la femme se dirige vers une réunion de sorcières." + }, + "id": "21228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyobughanya, olutere ulyanikangya silweluhwere.", + "fr": "malheureusement, l'hôtel que vous avez offert était complet." + }, + "id": "21229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyuwene oyunikighuma ekyolwanzo lwabo.", + "fr": "ce joli bébé est le fruit de leur passion." + }, + "id": "21230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubughe uthi monyitha kulhalhirya!", + "fr": "ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu !" + }, + "id": "21231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kent nimundu oyowabuthawa luba.", + "fr": "kent est un meneur-né." + }, + "id": "21232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mabulhio agho mubughe, akasubiraya luba, akasagha ebyo ghuthasi kuts'ebyo nyasi muhanda kitsibu erikangya ekyo ngasindeke.", + "fr": "à l'examen oral, réagir rapidement, éviter ce que vous ne savez pas ou ne savez pas mal, mais surtout montrer ce que vous savez ou savez bien." + }, + "id": "21233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobatubwirambu thukoleki.", + "fr": "on nous a ordonné de faire ça." + }, + "id": "21234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyikuhire omobyala byaghe.", + "fr": "je veux vraiment vous embrasser." + }, + "id": "21235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiryowa binzi.", + "fr": "j'en ai assez d'attendre." + }, + "id": "21236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikokaya bagheni banzi.", + "fr": "je n'ai pas beaucoup de visiteurs." + }, + "id": "21237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe erianza eribiko kwe?", + "fr": "as-tu l'intention de prendre part à l'entrevue ?" + }, + "id": "21238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangulhe ! bithebithya isenendi bathwal'okokalasi.", + "fr": "dépêchez-vous ! sinon je ne pourrai pas vous amener à l'école." + }, + "id": "21239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindimokasohikaghu !", + "fr": "je ne te dois rien !" + }, + "id": "21240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo abia isiali bugha kindu. kilwe kika swekyabandu.", + "fr": "hugo était extrêmement timide. il a souvent donné lieu à des moments étranges." + }, + "id": "21241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhahwa mikeri sathu inyinamwasi omughulu avya bonde syaghe.", + "fr": "cela faisait trois ans que je le connaissais quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "21242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, nabiri yira omubiri mahiaka iririo simulhi ebyeribindula.", + "fr": "oui, j'ai un nouveau boulot, mais il n'est rien d'extraordinaire." + }, + "id": "21243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayi sosekanaya navapandi avomo kiparakomakweki.", + "fr": "je me suis identifié aux bandits de ce film." + }, + "id": "21244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nesyombanza esyamasenyerezi, sithwendiyitswa erilhenzya lhenzy'akaghala kobunzi obuwith'enzighu nguma.", + "fr": "compte tenu des problèmes énergétiques mondiaux, nous ne pouvons pas nous permettre de négliger l'énergie des masses qui ont un ennemi commun déclaré." + }, + "id": "21245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "elisasi molhika hik'oko yulwe akwamirwe.", + "fr": "la balle a atteint sa cible." + }, + "id": "21246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olusi silulimomulindi okwitusokerya oko mwisiya.", + "fr": "la rivière est assez basse pour pagayer jusqu'à l'autre rive." + }, + "id": "21247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamaana ngoko e chine ikayikumayira, kanji kanji ebighuho bika waza bithi bikendi bia bira ne chine.", + "fr": "à mesure que la chine se développe, de plus en plus de pays espèrent avoir de bonnes relations avec la chine." + }, + "id": "21248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu akalangira ekyasi.", + "fr": "on voit seulement ce qu'on connait." + }, + "id": "21249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulla chengekanaya athi kyangavere kya ndundi? sinyilhengekenie.", + "fr": "vous croyez que ça en vaut la peine ? je ne crois pas." + }, + "id": "21250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanya ngaghulhi musekya ?", + "fr": "tu penses que tu es assez marrant, non ?" + }, + "id": "21251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka ukabya nesyombanza nyingaho.", + "fr": "je suis désolé que vous ayez tellement de problèmes." + }, + "id": "21252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olusi silulimomulindi okwitusokerya oko mwisiya.", + "fr": "la rivière est assez basse pour patauger jusqu'à l'autre rive." + }, + "id": "21253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu abakabugha ekingeresa bakalhengekanaya ngeribirwa ekindu sikiangakolekana omo mubughe wabo, angulh'enzuko eyo mulondo : « thank you » kutse « bless you » siyirimo.", + "fr": "certains anglophones croient que l'omission du sujet ne se produit pas dans leur langue, cependant, le sujet des phrases telles que \"merci\" ou \"sans vous\" est omis." + }, + "id": "21254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nduhire kundu busana nebwebwebwe yaghu eyemiyiheko, lhino, sinindisoma kindu okobio ukasaka, ndiasyalholoko lwanana lwaghu.", + "fr": "j'en ai tellement marre de vos commentaires arrogants que, maintenant, je ne lis pas beaucoup de ce que vous écrivez afin d'éviter de tomber dans une de vos conneries hautaines." + }, + "id": "21255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana erimbala erikothi butsirakarvante ake musohe.", + "fr": "il refuse de porter ce costume sans une cravate bleue." + }, + "id": "21256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaminya ekithongolhe ekiryalheka ehithatha ihyabya namabindu likanya.", + "fr": "vous connaissez l'association par laquelle de nombreux quartiers ont subi des améliorations." + }, + "id": "21257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabula erikania ndeke nabandu abakaghalawa. sianga thumikire busana neriwathikya abandu oko nyakuthu.", + "fr": "il n'a pas de tact à traiter avec les gens dans des situations difficiles. il vaut mieux ne pas travailler pour les services d'assistance téléphonique aux gens." + }, + "id": "21258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikiriraye, obughanyiryobo sibwendisyalaba.", + "fr": "croyez-moi, cette excuse ne passera pas." + }, + "id": "21259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inahir’omukali na bana.", + "fr": "je veux fonder une famille." + }, + "id": "21260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abia isyaghiwte adabu.", + "fr": "le contrat était extrêmement grossier." + }, + "id": "21261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebu russie nibwenye bwiranda bwe ukraine, nibwambu oko mithano yabo, erilwa oko kihandiko kyoko 1994, okwekyo e ukraine, omwihirako ebindu biayo byesyobundu.", + "fr": "la russie est garante de la souveraineté de l'ukraine, et donc de ses frontières, depuis le traité de mille-neuf-cent-quatre-vingt-quatorze, par lequel l'ukraine renonçait, en échange, à son arsenal nucléaire." + }, + "id": "21262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangighire eridilha omughulu wabia musuko.", + "fr": "vous auriez dû apprendre à nager quand vous étiez jeunes." + }, + "id": "21263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe okovyomuhungo !", + "fr": "parlons à présent des choses sérieuses!" + }, + "id": "21264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubulaye nabakandikuha; usondaye na ukandi sunga; ukongothe na ukandi kingulhirwa.", + "fr": "demandez et ils vous donneront; cherchez et vous trouverez; frappez et vous serez ouverts." + }, + "id": "21265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamulhekire kundi abia mwera.", + "fr": "elle l'a laissé tomber parce qu'elle pensait qu'il était un pauvre type." + }, + "id": "21266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya syalhyatha vuyirira.", + "fr": "l'amiral n'est jamais satisfait." + }, + "id": "21267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu emıḩ́u̧hiŗe'yekihugho ikanya wo mughulu na malwa akakanya.", + "fr": "à mesure que le réchauffement climatique s'intensifie, les conflits peuvent aussi s'intensifier." + }, + "id": "21268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munasi ekikalheka ekiro eki ikyavya kyamuhungo?", + "fr": "savez-vous pourquoi cette date est importante ?" + }, + "id": "21269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi bana omutoka.", + "fr": "on peut sûrement trouver un taxi à la gare." + }, + "id": "21270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanitibitireko.", + "fr": "ils m'ont expulsée." + }, + "id": "21271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunaaasi ngoko thukandi thoka eri kolakio.", + "fr": "nous sommes confiants que nous serons en mesure de gérer cela." + }, + "id": "21272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihugho bibiri bikaghaba bilometre maghana athanu ebyemikiki.", + "fr": "les deux pays partagent 500 km de frontière." + }, + "id": "21273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikumbo vighumavighuma vianganevucha erievucha emiatsi mighumamighuma eyovwana.", + "fr": "certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance." + }, + "id": "21274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kiro kikulu.", + "fr": "c'est un grand jour." + }, + "id": "21275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya anemunsatha oko kaghulughulu.", + "fr": "maman joue au tennis maintenant." + }, + "id": "21276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna buruna alhineritsur'okomenge homwira wiwe.", + "fr": "m. brown est jaloux du succès de son collègue." + }, + "id": "21277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu aghwithe embangwa yeribia no bwiranda.", + "fr": "chacun a droit à la liberté personnelle." + }, + "id": "21278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakayilavira ya embere syaghe nerivya ngosyanyasi.", + "fr": "elle m'a passé en prétendant qu'elle ne me connaissait pas." + }, + "id": "21279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithathoka eribana nina yoko simu.", + "fr": "je n'arrive jamais à avoir nina au bout du fil." + }, + "id": "21280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobyosi, sitwangasyaby'enyuma syomush'owangabia nganindulani kutse iyehe. nge, akahika kanzikanzi kindu kighuma kika bugha muhanda, alhiwe bikabya inibulhirwa amahezi.", + "fr": "en général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience." + }, + "id": "21281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vamavilhevya oluhande oluwene, oluholo nikighuma kyokovindu evyomundu athe angakola inyanetho.", + "fr": "si on regarde le bon côté, la mort est une des rares choses qu'on peut faire aussi facilement en étant couché." + }, + "id": "21282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa ngoko uneho omo mughongo waye. ghulwe hakukhi, butsir ubaha, ngerigholo gholo riomo kihuhania.", + "fr": "j'ai senti ta présence dans mon dos. tu étais proche, constamment, calme comme un soir d'été." + }, + "id": "21283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwakahir'embundu yiwe yoko mukulu we polishi.", + "fr": "le voleur a braqué son arme à feu sur l'officier de police." + }, + "id": "21284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suva omo vusengevyaghu.", + "fr": "retournez dans votre chambre." + }, + "id": "21285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire inaghulira ekisomeko kyo mulhere waghe.", + "fr": "je veux acheter une chemise pour ma petite sœur." + }, + "id": "21286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasatha owomokibana ni luhavwa.", + "fr": "la danse à la barre verticale est un art." + }, + "id": "21287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandihikeka namatselewa enikathi kanene.", + "fr": "je rentrerai au plus tard à minuit." + }, + "id": "21288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya ngalengekania niti omutwe angana tulika.", + "fr": "je pensais que ma tête allait exploser." + }, + "id": "21289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasond'erilwa omobisanda omo mathondi manyotho nyotho imo nabulhi'amabulhio maghuma maghuma omughala waghu ?", + "fr": "voulez-vous quitter la pièce quelques minutes pour que je puisse poser quelques questions à votre fils ?" + }, + "id": "21290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona senge raphael okwaminire oluvanza.", + "fr": "j'ai chargé raphaël de suivre l'affaire." + }, + "id": "21291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanga tsemire emitsange yaghe oko tuba ninge kulaba eyaghu.", + "fr": "je serais heureux si mon jeu au tuba était à moitié aussi bien que le tien." + }, + "id": "21292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo aka kolesibwa oko luhande lwiwe.", + "fr": "timéo eut droit à un traitement de faveur." + }, + "id": "21293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okovulhembya ovwa pursa isathu okovyosi evyanga sondighula.", + "fr": "j'ai une commission de 3% sur tout ce que je vends." + }, + "id": "21294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eryatho rikahira emugondo wendatha syamalhengera ryuva.", + "fr": "le navire met le cap sur le nord-ouest." + }, + "id": "21295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu bosi vavya ivaviriminy’omwatsiono.", + "fr": "tous avaient attendu avec impatience les nouvelles qui avaient eu l'effet d'une bombe." + }, + "id": "21296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokusyayihumbokomuthwe waghe omughulu nabya ngasatha kuko.", + "fr": "un ballon a frappé l'arrière de ma tête lorsque je jouais au foot." + }, + "id": "21297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana ogha eki oko « there is a tide » ?", + "fr": "que faut-il entendre par « there is a tide » ?" + }, + "id": "21298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangavere novwikirirya.", + "fr": "je devais être sûre." + }, + "id": "21299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalangiramo kibuya ngoko tatoeba yika akabangwa kuwene kerisoma emilondo omomibughe eyo omundu sialiowa konahake.", + "fr": "je trouve super que tatoeba offre la rare et précieuse possibilité de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on est autrement jamais en contact." + }, + "id": "21300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "biebio, ô bape, rino ni rihano riomwiso okwinywe, ebiosi oko kihuho kino bikandi sya binduka ; mutumike bolobolo okwisabulwa rienu .", + "fr": "ici, ô moines, c'est mon dernier conseil pour vous, tout ce qui est dans ce monde est consacré au changement ; travaillez diligemment pour votre propre salut." + }, + "id": "21301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibya monyithitha ku tumira enzakano yo luba.", + "fr": "je suis désolée de ne pas t'avoir envoyé un courriel plus tôt." + }, + "id": "21302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyabia inyi lindir'ebikandi hika.", + "fr": "je ne m'attendais pas à ce qu'il se passe." + }, + "id": "21303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuswekire eriheria omusuko wethu. alicho evindu ebianzirwe ebiothuliaheka, vovwana nakandi biherire.", + "fr": "nous sommes toujours préoccupés de perdre notre jeunesse. mais le bien le plus précieux que nous ayons possédé, c'est l'enfance; et elle est toujours perdue." + }, + "id": "21304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughanzi owabandu mwakathumawa omo mulhiki busana nobupalhia palhia obwe bighona byabene.", + "fr": "le comptable de la société a été envoyé en prison pour avoir tripatouillé les comptes." + }, + "id": "21305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utsandenye, siwanga nyihula mo mwenge isiniri na kuwathikya.", + "fr": "tu es bizarre, je ne t'ai pas encore aidé et tu m'appelles génie." + }, + "id": "21306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bangaher'ebihugho byamena erikwamana nebinywa ebiobikeghayiwayo, nge angleterre yangahulhirwamo \"damn it\".", + "fr": "si l'on devait nommer les pays d'après les mots qu'on y entend d'abord, l'angleterre s'appellerait “damn it”." + }, + "id": "21307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga muleka.", + "fr": "je ne peux pas l'abandonner." + }, + "id": "21308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanya ukendimbwira ebiryalaba.", + "fr": "j'espère que tu me diras tout ce qui s'est passé." + }, + "id": "21309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngimaye nguruvani eriyaokokiyiro.", + "fr": "j'emmène normalement le bus à l'école." + }, + "id": "21310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhengekanayaki erilheka avolo vomo visenge ?", + "fr": "qu'est-ce que tu pensais de laisser les loyalistes dans le château ?" + }, + "id": "21311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twana virihira evyumano evikakola ovutheya.", + "fr": "nous avons installé plusieurs caméras de sécurité." + }, + "id": "21312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa bugha kithiakithia kutse ngandi fula obuno bwaghu bomo kasabu.", + "fr": "ne blasphémez pas ou je laverai votre bouche avec du savon." + }, + "id": "21313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihandiko nivukoni ovukalamaya.", + "fr": "l’écriture est une thérapie." + }, + "id": "21314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere syebyosi, hakisiya erikanzya erikehi'esyondambi esyo mubiri erihiraho'emibiri mihiaka.", + "fr": "d'abord et avant tout, il reste à voir que la réduction du temps de travail crée de nouveaux emplois." + }, + "id": "21315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "petero abia isyalhisya lhisya labia ebirobiwe akatsanga ngoko abia akatsanga kera.", + "fr": "pierre ne passait plus ses nuits à s’amuser comme il aimait tant autrefois à le faire." + }, + "id": "21316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsuk'amazowa waghu !", + "fr": "commencez votre entraînement !" + }, + "id": "21317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwakolkyo ighuwene.", + "fr": "tu devras le faire pour toi-même." + }, + "id": "21318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasiba omo bulhi poso erighologholo rioko masatha awakaghulawamo tennis.", + "fr": "elle passe tous les samedis soirs à jouer au tennis." + }, + "id": "21319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivyaho lyowene ryerilangira evivuya okovulikiro.", + "fr": "le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans la vie quotidienne." + }, + "id": "21320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovisenge evikangavasenie visondire emiatsi ne shombiso eshavayahudi, alicho sivianzire eriwetsere nayo navandu navio sendighenda.", + "fr": "le fonctionnaire prussien veut coucher avec une balle de suif, mais elle ne veut pas coucher avec lui et les gens avec elle ne partent pas." + }, + "id": "21321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbimbano eyerivindula eyiri okoluyira olwe park.", + "fr": "je pense que c'est le bâtiment le plus impressionnant du parc de la rue." + }, + "id": "21322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hatia hatia wabiri herya erith'ubaha ryaghu nerio uhithene. siwanga lhinda hake nerithulhera hake?", + "fr": "tu as perdu ton sang-froid et tu es énervée, tu ne peux pas attendre un peu et te calmer ?" + }, + "id": "21323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tweraye ndeke ebisenge omo poso eyi kasa.", + "fr": "nettoyons entièrement le bureau samedi prochain." + }, + "id": "21324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka savayesikothi riwe.", + "fr": "il a retourné sa veste." + }, + "id": "21325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanganabya isighuwithe okowangakanya, siwangamutsongera omomyatsi eyobwibi.", + "fr": "à moins que vous n'ayez des preuves, vous ne pouvez pas l'accuser de vol." + }, + "id": "21326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghala babiri munye sibasosene.", + "fr": "les deux frères sont tout à fait différents en apparence." + }, + "id": "21327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe shalitheghekanaya kalenjo emivere eyerisondolania kulava kwerihunana.", + "fr": "la parole ne représente parfois qu'une manière, plus adroite que le silence, de se taire." + }, + "id": "21328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinisondire ngahulucha amalina.", + "fr": "je ne livre pas de noms." + }, + "id": "21329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndabiray’omunyu, wamasonda?", + "fr": "tu veux bien me passer le sel, s'il te plaît?" + }, + "id": "21330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko nyinalwendimuunga.", + "fr": "je suis sûr de pouvoir la trouver." + }, + "id": "21331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilondo eyi siyanga thokena hano, haliwe yangana bia kwenene omobiro ebikasa.", + "fr": "ces phrases sont impossibles dans le présent, mais elles peuvent être vraies en futur." + }, + "id": "21332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vithondi ikumi enyuma syerilave nara, enguruvani moyasungika esiyirimo evithorolhi.", + "fr": "dix minutes après qu'ils aient passé le nara, la voiture a fini sans gaz." + }, + "id": "21333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana baghe abosi bakasomer’ebostoni.", + "fr": "tous mes enfants vont à l'école à boston." + }, + "id": "21334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwa bikandisya lolhya emulhiro erithebererya ekihugho omwilabira emisako, ebye bisasamira byabo; nehisimo syabo.", + "fr": "et ils continueront d'influencer le monde à travers l'excitation de leur littérature, de leur cinéma et de leur musique." + }, + "id": "21335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasingawa siyoyulhia kura owerimbere, alhiwe oyulhiahika ohalaghanirwa ryerimbere.", + "fr": "le gagnant n'est pas celui qui a tiré le premier, mais celui qui a atteint sa cible en premier." + }, + "id": "21336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom mwakalhigha ebihembo bya mary.", + "fr": "tom a accepté un cadeau coûteux de mary." + }, + "id": "21337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emisonia ibiri oko meso, akakeba nerilwa athi akayibisa.", + "fr": "deux larmes perlaient au bord de ses cils, et elle se détourna avec l'intention de les cacher." + }, + "id": "21338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye nobwenge okwigha ebindu bihia.", + "fr": "gardez toujours un esprit ouvert pour de nouvelles connaissances." + }, + "id": "21339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna adamu mwakabya mukiru erilhiya obulhengekanya bwaye.", + "fr": "m. adams a été idiot de donner son accord sur la proposition." + }, + "id": "21340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ekyonyanzire.", + "fr": "je sais ce que j'aime." + }, + "id": "21341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganambwira ekyalheka iwaghan'omubiri wabo ?", + "fr": "tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ?" + }, + "id": "21342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu abirithibitwako.", + "fr": "le responsable a été viré." + }, + "id": "21343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangira'omo kathikabo e rask ibiri isinabohire oko muthi, alhiwe ebinywa bibiri, bikathambithe erihikaho ngabathe basomi, nabya bakayeha oko makuha kwe syongume.", + "fr": "j’ai aperçu au milieu d’eux rask attaché à un arbre, tandis que deux milords, nus jusqu’ici comme des païens, se donnaient sur les os de grands coups de poing." + }, + "id": "21344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yeri pangisy'e manhathan niyahakuhi esyo ngohe 4000 hakuhi okomwisi.", + "fr": "le loyer moyen d'un appartement en manhattan est d'environ 4 000 $ par mois." + }, + "id": "21345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutseme vulwe vungi, omughulu thulyahika omorighologholo.", + "fr": "l’ambiance était à son comble, quand nous sommes arrivés à la soirée." + }, + "id": "21346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalhembya muvathitha sunga evyovavya valayireko.", + "fr": "les délégués du personnel n'ont pas réussi à obtenir ce qu'ils voulaient du patronat." + }, + "id": "21347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobughuma bwebihugho ebye bwamerika, yin'ebiminyikalo ebithe ahandi ngebika hulawamo « l'abus rituel satanique » kutse l'« enlèvement par des extra-terrestres » nebik'imana bughawa omo highotseri.", + "fr": "aux états-unis d'amérique, il existe des syndromes collectifs qui n'existent pas ailleurs, tels que « abus rituel satanique » ou « enlèvement par des extraterrestres » et qui ne sont « révélés » que sous hypnose." + }, + "id": "21348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo mbanza sika lekaomunduinya biaomobulundu.", + "fr": "les soucis font porter de grandes ombres aux petites choses." + }, + "id": "21349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasabire ebithabu bighuma bighuma yamabihwa yenga nguma.", + "fr": "j'ai commandé ce livre il y a plus d'une semaine." + }, + "id": "21350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwene yihwererere, haliwe yiri nobulumi. sihali nomund'oyuyilighirirene oyo wangaligha ebindu ngoko biri. nobumbalaka obukatesa, kobukaghenda butya oko kwenene.", + "fr": "la vérité est pure, mais elle est douloureuse. aucune personne égoïste d'esprit n'accepterait jamais les choses telles qu'elles sont. ainsi va le masochisme inhérent à la «vérité»." + }, + "id": "21351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibula ryenyu, eriyithekerania, mughende!", + "fr": "à vos marques, prêts, partez!" + }, + "id": "21352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu thukavugha thuthi omuvughe akakangirivawa omwilabira emibere thukasonderivugha thuthi omubughe ni mwandu sialikangibawa- thuka sonderibugha thuthi ali omo mibere eyika habawa neyo ba antropologue baka ghulamo \"mitsye\".", + "fr": "quand nous disons qu'une langue est culturellement transmise - c'est-à-dire qu'elle est apprise plutôt qu'héritée - nous voulons dire qu'elle fait partie de ce complexe entier de comportement appris et partagé que les anthropologues appellent \"culture\"." + }, + "id": "21353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick akamberererya epitsa.", + "fr": "la bite m'a donné la photo." + }, + "id": "21354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isimwtsanga nga siwasi.", + "fr": "ne joue pas à l'innocent !" + }, + "id": "21355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyowanga sabanga amira awekwenene.", + "fr": "personne ne peut perturber les vraies amitiés." + }, + "id": "21356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakuvavo vulaya ngakikakola kithi.", + "fr": "je parie que vous vous demandez comment ça marche." + }, + "id": "21357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthule oko kiyo.", + "fr": "ne touchez pas au verre." + }, + "id": "21358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaghusire esyosende syaghu syo moridirisa omo mwanyenda weri tsanga musyo.", + "fr": "vous feriez tout aussi bien de jeter votre argent par les fenêtres que de le dépenser au jeu." + }, + "id": "21359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuheke munji owalhithohire oko mughendi, nimushiko owathemo ekindu.", + "fr": "le plus lourd bagage pour un voyageur, c'est une bourse vide." + }, + "id": "21360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulhiolya abya handir'omuthima eribugh'ati nyi ul'engurubani.", + "fr": "ce vendeur persévérait à me demander d'acheter une voiture." + }, + "id": "21361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi tsuka nyithi okwi kania nomukali oyu tsemesirie ngoyu ?", + "fr": "comment vais-je commencer la conversation avec cette belle jeune femme ?" + }, + "id": "21362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyofoto syerimbere syoko kighuho symayibwa sikalu sianguhia abandu bosi oko birimo nebirimo.", + "fr": "les premières photos de la terre prises de l'espace s'emparèrent de l'imagination de toute une génération." + }, + "id": "21363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabia inyilhengekinie ngawanowire ndeke.", + "fr": "je pensais que je t'avais compris." + }, + "id": "21364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthwe waghe mwakanyi thimbaya.", + "fr": "ma tête s'est tout à coup mise à me tourner." + }, + "id": "21365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi charlie.", + "fr": "je ne suis pas charlie." + }, + "id": "21366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uleke erindethako lutseghetseghe.", + "fr": "arrête d'être si gentil avec moi !" + }, + "id": "21367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoposo, siniriya oko kalasi.", + "fr": "le samedi, je ne vais pas à l'école." + }, + "id": "21368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhathithasakwa eritsongerwa omovwithi.", + "fr": "aucune accusation criminelle n'a été enregistrée." + }, + "id": "21369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola eki hano nithendi sikya mighambo.", + "fr": "faire ça est illégal ici." + }, + "id": "21370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganabere neri bugh'oko maisa omokinywa kighuma, nibughambu : « eribiagho, nihangikwa ! »", + "fr": "s'il me fallait définir la vie en un mot, je dirais : « vivre, c'est créer ! »" + }, + "id": "21371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolundi luhande abandi bakabugha bathi sibibugha ndambi nyiri, nabandi bathi byanganabugh'emikera.", + "fr": "tandis que certains disent que ça ne durera que quelques minutes, d'autres pressentent que ça peut durer des mois." + }, + "id": "21372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwanga kwamiria avuviki vwethu embere syavandwava.", + "fr": "nous ne pouvons pas poursuivre notre conversation en présence de ces personnes." + }, + "id": "21373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhenge kanaya ghuthi wangakola erihika omughulu ngandisuvula ?", + "fr": "penses-tu que tu puisses faire en sorte que les choses continuent à fonctionner jusqu'à ce que je revienne ?" + }, + "id": "21374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hmm ! inga, nyinikiririebyo.", + "fr": "hmm ! oui, j'y crois." + }, + "id": "21375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebindi nibike, haliwe ebighuma bikatsemesaya.", + "fr": "les moyens sont certes très modestes, l'effet en est cependant très positif." + }, + "id": "21376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhisiwe musyavererera.", + "fr": "son rêve s'est finalement réalisé." + }, + "id": "21377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cabha mwakanaya huka, okoluhande lwanyinyibyalabiwe akalolaya emulhiro akathimbia ovweya vuwe.", + "fr": "cabha est allée cuisiner, quant à sa belle mère elle continue à carder sa laine." + }, + "id": "21378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe omuthim'uwene, leo. ubyengokoghuli !", + "fr": "tu as un bon cœur, léo." + }, + "id": "21379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikyandundi erighenda omo mughenda.", + "fr": "c'était romantique de marcher au clair de lune." + }, + "id": "21380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamanza erivya haghuma nagh'erivya ithwanganasatha?", + "fr": "veux-tu te joindre à moi pour pratiquer la danse de salon ?" + }, + "id": "21381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kalenjo anowire eviothu kavwira finnois.", + "fr": "apparemment, il comprend ce que nous disons en finnois." + }, + "id": "21382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyimwashi ngomu esperantise musa.", + "fr": "je le connaissais comme un simple espoir." + }, + "id": "21383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, alicho inje, kutse, ngahithaya.", + "fr": "oui, mais au moins je baise." + }, + "id": "21384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsivu mwakakambitsaya ababohwa.", + "fr": "le méchant a menacé de jeter les otages." + }, + "id": "21385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandiminyavyenyuma evyonyirasonda erivugha.", + "fr": "elle comprendra peut-être plus tard ce que j'ai voulu dire." + }, + "id": "21386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amahika okovuhanya.", + "fr": "il a atteint la cible." + }, + "id": "21387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyo wangakala ryerilhinda erisubiryoriwe.", + "fr": "tout ce que tu as à faire c'est attendre sa réponse." + }, + "id": "21388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwira waghu muhyyaka nimulumuna muvuya ! nikwenene wanavya iwawiri mulhighothera ?", + "fr": "ton nouveau copain est vraiment un super mec ! où l'as-tu donc dégoté ?" + }, + "id": "21389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitata kihiaka kieri thimirako amasu kiatsuk'omubiri amabihwa yenga nguma.", + "fr": "la nouvelle piste d'atterrissage a été mise en service il y a juste une semaine." + }, + "id": "21390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga wavyawavirisunga amaha ighuwenewene.", + "fr": "il semble que tu aies retrouvé ta confiance en toi-même." + }, + "id": "21391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighabana riangana hir'oko mwiso obunyumba obwamabi tsanda, erighabana riama bia iri kalire.", + "fr": "le divorce peut mettre les amis communs du couple dans une position difficile, surtout si la séparation est difficile." + }, + "id": "21392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia syanga kolomuviri.", + "fr": "kylia ne peut pas faire le job." + }, + "id": "21393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis anemutheghekerania ekindu ekisikire busana nomwibukyo oweributhwa rya lucie.", + "fr": "yanis prépare quelque chose de spécial pour l'anniversaire de lucia." + }, + "id": "21394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjyaka rihike, bikandi sya ghenda oghundi muhanda.", + "fr": "vienne demain, il en ira autrement." + }, + "id": "21395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'erivya imunga ghanirira okovighuma vighum'alhliwe ekiyhondi ekiri omwisi syevithindi nikyerilusyaho.", + "fr": "désolé de pinailler mais le point à l'intérieur des guillemets est à éliminer." + }, + "id": "21396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwevyyo nyasi, nathan akandihumira a dunkergue emberere sye myakivirri.", + "fr": "pour autant que je sache, nathan aura déménagé à dunkerque pendant deux ans." + }, + "id": "21397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "changavere chamuhungo momughulu ukakwamana nomundu oyukashighala omukathambi kakalire.", + "fr": "ça doit être chouette d'avoir quelqu'un qui reste même lorsque les temps sont durs." + }, + "id": "21398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yaghe yilwe yika bugh'oko aquariums noko syombundu syomo maghetse.", + "fr": "mon rêve était d'aquariums et d'armes sous-marines." + }, + "id": "21399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe abya emibiri yiw'ekibuth'ekye kithongolh'ekinasibwe.", + "fr": "mon père a offert ses services à une société de négoce bien connue." + }, + "id": "21400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirango ekyanzirwe nimwanyenda oweribika olughobe olwekera yaghu nerisyalhengekania oko nzakya yaghu.", + "fr": "un journal intime est un excellent moyen de suivre les événements dans votre passé et de penser à votre avenir." + }, + "id": "21401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangingirya omutwe waghu omo mutsanga.", + "fr": "tu ne peux pas enterrer ta tête dans le sable." + }, + "id": "21402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe ekera eyuwene", + "fr": "tu as un brillant avenir." + }, + "id": "21403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inyane oko kichimba kiwe ekyomulhima, omuloyi mubuya akalaba omomyanya okokiro ekirim'omughenda.", + "fr": "monté sur son balai noir, la belle sorcière rouge survola le ciel par une nuit de pleine lune." + }, + "id": "21404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "movakaghenda ovulimundu okolwiwe.", + "fr": "ils sont partis chacun de leur côté." + }, + "id": "21405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! ukasonda erighenda ngomwibi, mumbule nyama ! ukatakeri thibita ngo mwibi, omo kathi ke kiro, yaa?", + "fr": "tu veux t'échapper, sale créature, tu essaies de te sauver comme un voleur, au milieu de la nuit, non ?" + }, + "id": "21406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangalhevirye ekithavu kyaghe ekirimwamyatsi eyirikola.", + "fr": "je vais devoir vérifier mon emploi du temps." + }, + "id": "21407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangasungir’omundu busana ne myatsi mingi.", + "fr": "je devais rencontrer quelqu'un pour des affaires." + }, + "id": "21408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kino kikaswekaya, eribugha uthi syulughu wasy'omwats'ono.", + "fr": "c'est étrange à dire, mais il ne connaissait pas la nouvelle." + }, + "id": "21409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana oyuthawithe mutim'anemuyikasa erinibughako bindu.", + "fr": "ce gars sans cœur essaie de toutes ses forces de me ruiner." + }, + "id": "21410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john na sue mobayithagha erithwa'ekighuma kyo kabiri.", + "fr": "john et sue ont finalement décidé de couper la pomme en deux." + }, + "id": "21411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ukandibya wethu.", + "fr": "j'espère que tu es l'un des nôtres." + }, + "id": "21412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasagha eshenzoli siwe esherivya mufuhi ewerichasachisa.", + "fr": "il a abandonné son rêve de devenir pilote." + }, + "id": "21413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "modeste nimukuhi omomalhengekania, justin alwasi ebibi omwilabira esyo ambu ambu.", + "fr": "modeste et à court d'imagination, justin ne connaissait le mal que par ouï-dire." + }, + "id": "21414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana na andy warhol, obulhimundu akandibia nehithond'ikumi nithanu ehieriyiminyisya.", + "fr": "selon andy warhol, chacun aura quinze minutes de gloire." + }, + "id": "21415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri waghu na ghuli waghe.", + "fr": "je suis à toi et tu es à moi." + }, + "id": "21416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim akathibitha kutsivu ku ron.", + "fr": "jim court aussi vite que ron." + }, + "id": "21417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwenzi waghe uha abasaiba bakawa.", + "fr": "chéri, donne un café aux invités." + }, + "id": "21418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwasighala mukuthu.", + "fr": "le garçon resta tranquille." + }, + "id": "21419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthithalhya ebyethuthuthu, ukandikw'enzala omonzakyanzakya nasiwendikol'omubiri ghondeke.", + "fr": "si tu ne petit-déjeunes pas, tu auras probablement faim au cours de la matinée et tu ne seras pas aussi efficace au travail que tu pourrais l'être." + }, + "id": "21420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ekyo ghukalhia kinowene okwibyaho ryaghu.", + "fr": "j'espère que ce que tu manges est sain." + }, + "id": "21421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilusya hamaghalhi akandivya muviri owakalhire.", + "fr": "l'élimination du déficit sera un travail difficile." + }, + "id": "21422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick akamberererya epitsa.", + "fr": "dick me transmit la photo." + }, + "id": "21423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikakya, bakikala omo kathikathi akeririma omondina, bakakoler'amo emikolano. emikolono yobutseme nevyerikola, evyolwanzo neye nduhuke.", + "fr": "pour se délasser de leurs fatigues, ils s'asseyaient au fond du jardin sous une tonnelle de rosiers grimpants, et ils faisaient des projets. projets de bonheur et de travail, d'amour et de retraite." + }, + "id": "21424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulighe erilolya omughangoghangowemuliro okwithendilevia avakaghangaghanga ngavangatheghivwa vathi.", + "fr": "n'encouragez pas la délinquance en laissant vos sacs à main et objets de valeur sans surveillance sur votre siège." + }, + "id": "21425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe obusu ovukangavasenie kandi ovutsemeshirye, mwakayitheka erihamba amena wethu.", + "fr": "elle, à la figure tellement douce et pure, s'est sabordée en écorchant nos deux noms." + }, + "id": "21426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya ighunawithe omuhwa ngoko ukalhengekanaya asamulwe !", + "fr": "si vous êtes aussi courageux que vous le prétendez, eh ben venez vous battre !" + }, + "id": "21427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "waminya ghuthi ngoko omulume oyu avia murigwara ?", + "fr": "comment saviez-vous que cet homme était flic ?" + }, + "id": "21428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timeo alhya sonderilhunga na gabrielle.", + "fr": "timeo a presque épousé gabrielle." + }, + "id": "21429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bindula, omomwanyenda weribugha ebighumerera !", + "fr": "traduis, au lieu de bavasser !" + }, + "id": "21430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathikiriria sibanga konahak'eribuka ngoko nyamuhanga anelubula.", + "fr": "aucun athée digne de ce nom n'essaiera de prouver que dieu n'existe pas." + }, + "id": "21431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya omomyatsi eyobuhaka obuthawithe ndundi.", + "fr": "j'étais impliqué dans une dispute insignifiante." + }, + "id": "21432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hambulir'abandu bo ndeke ekibaruha ekio bolobolo ?", + "fr": "pourriez-vous expliquer la dernière section plus précisément ?" + }, + "id": "21433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhi omomughulu owakabanga, namabindulikany'aghuwene, eribalangisanya eryekwenene.", + "fr": "nous sommes en temps de crise, et le vrai changement, le vrai changement n'est pas encore prêt." + }, + "id": "21434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abahindi banalwe bayithekani'eriyitheka omonzira nguhi eyamalwa omwagha akanatsuka.", + "fr": "les indiens étaient prêts à se mettre sur le sentier de la guerre à la moindre provocation." + }, + "id": "21435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyi kahulawamo verbe transitif yo yanagana bia neyika hulawamo complément direct (objet direct).", + "fr": "un verbe transitif est un verbe qui peut avoir un complément direct (objet direct)." + }, + "id": "21436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitat'ekyo balhimo sikilingirirene nekyethu.", + "fr": "la société dans laquelle ils vivent est très différente de la nôtre." + }, + "id": "21437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiyri hika eribuka nga mathéà asosire athi.", + "fr": "je ne me souviens pas à quoi ressemble le mathéo." + }, + "id": "21438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niashi ngoko avalwanava vasondire ivahuluka kughuma naghe.", + "fr": "je sais que des tas de garçons veulent sortir avec toi." + }, + "id": "21439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyith'ikiriria nekinywa nekighuma okwebyo arthur aliambwira.", + "fr": "je n’ai pas cru un traître mot de ce que m’a dit arthur." + }, + "id": "21440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kaghuma kaghuma, avalwana movalwamo momughuma mughuma.", + "fr": "un par un, les garçons sont sortis de la pièce." + }, + "id": "21441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakashighala mulambilambi omoviriathuviwe.", + "fr": "il est resté droit dans ses bottes." + }, + "id": "21442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobuhwa akalhira eritsongerwa.", + "fr": "mon client souhaite plaider coupable." + }, + "id": "21443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kishi, ubye iwune okwihunga.", + "fr": "restez en ligne, s'il vous plaît." + }, + "id": "21444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza eri sighala, unakokibwe.", + "fr": "si vous voulez rester ici, de rien." + }, + "id": "21445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya tom mwakayira emiyisa minzi.", + "fr": "je pense que tom a été très chanceux." + }, + "id": "21446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabia oko kiyiro, abana abokomalhi iba ka kasawa ba sake omo kuboko kwe malhembe.", + "fr": "quand j'étais à l'école, les enfants gauchers ont été forcés d'écrire de leur main droite." + }, + "id": "21447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu beri hambiriaho, ngomutsanga, ibiaongeribwa omomayonga, okwiyiramo binene ebia hangi.", + "fr": "des agents de renforcement, comme le sable, sont ajoutés à l'eau, pour étendre les fissures nouvellement créées." + }, + "id": "21448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiwomuja, embula ikandi wa nene ewethu eno.", + "fr": "à partir de demain, le front météorologique de la saison des pluies arrivera chez nous." + }, + "id": "21449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwakwa buba! wamangwathikya, ebyosi ebikandighendeka.", + "fr": "n'aie pas peur ! si tu m'aides, tout ira bien." + }, + "id": "21450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayifunzire ndekendeke echifaranza kyaghe.", + "fr": "j’aurais dû bosser mon français plus sérieusement." + }, + "id": "21451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire nyibwire tom ngoko sitwendisyakolakyo ?", + "fr": "veux-tu que je dise à tom que nous ne le ferons pas ?" + }, + "id": "21452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dougala mwalhigha okondulhya erikanya haghuma na lincoli.", + "fr": "douglas accepta enfin de parler avec lincoln." + }, + "id": "21453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayalevaya omupira haghuma navanzi vaghe kusangwa omwanzi waghe anawithe viwe.", + "fr": "je suis allé à un match de football avec mes amis parce que ma copine a sa ragnagna." + }, + "id": "21454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya kwanza okolundi luhande oluwene olweribyaho.", + "fr": "regarde toujours le bon côté de la vie." + }, + "id": "21455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninakwenene ekyoghukalhengekanaya ?", + "fr": "c'est vraiment ce que tu penses ?" + }, + "id": "21456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyukandi anz'eribiako, ngamb'inia tubirikira.", + "fr": "quiquonque voudra participer devra s'adresser à notre agence." + }, + "id": "21457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire esyonngurubani sikakwama emivere eyavaghendia : vakasongaya evivene ngekikahulawa mo vitesse, emibere eyavano wa vafuhi avemithoka.", + "fr": "aujourd'hui, les voitures suivent le comportement des conducteurs : elles recueillent des données personnelles telles que la vitesse, l'itinéraire et le style de conduite, puis elles communiquent ces informations aux constructeurs automobiles ou aux compagnies d'assurance." + }, + "id": "21458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uyikurire kyobo wabugha !", + "fr": "regarde ce que tu dis !" + }, + "id": "21459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngokukalhengekanaya ngawabiriowa ebio ulwe ukalhengekanaya uthi mongabugha, alhiwe sinyilhengekenie ngamuka sunga ngoko ebyo ulhiowa sibiebionyitalya sonderibugha.", + "fr": "je sais que vous pensez avoir compris ce que vous pensiez que j'ai dit, mais je ne suis pas sûr que vous ayez réalisé que ce que vous avez entendu n'était pas ce que je voulais dire." + }, + "id": "21460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chine ngahathe, neyuwenewene sihali echimuwithire ndundi, alicho ngokwali ndeke navandi chechikamuhereraya endundi.", + "fr": "c'est comme un zéro, il n'a en lui-même aucune importance, seule sa position dans la société est importante." + }, + "id": "21461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca avia mulashi oyuwithe omuhwa.", + "fr": "luca était un brave soldat." + }, + "id": "21462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa esimu yaghe, munatsema kusangwa habya hakine ebithetheya ebyeri birikiriram'omughulu halhi ebyalubaluba.", + "fr": "comme j'avais oublié mon téléphone portable, je fus heureuse qu'il existe encore des points d'appel téléphonique en cas d'urgence." + }, + "id": "21463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanaya riwe ryabyangasiriwithe ndundi alhiw'enyuma syaho moryabyaribuya.", + "fr": "sa proposition semblait absurde mais s'est révélée rétrospectivement impressionnante." + }, + "id": "21464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehistoria yikabugha yithi olusende lwamabyo kiringo ihakabugha hati lwangana ghenda lukalwa okolundi lukalwa okolundi luhande erisokera okolundi.", + "fr": "une histoire raconte que si la pièce de monnaie est ronde c'est pour lui permettre de rouler d'un endroit à l'autre." + }, + "id": "21465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana ovuthunde ovweki hughokyethu vavirihika havi.", + "fr": "il semble que l'économie de notre pays a atteint la cote d'alerte." + }, + "id": "21466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongowa obuyighu bukenuka omwithwe.", + "fr": "je sentis la tension monter entre nous." + }, + "id": "21467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyathavwira vikavya nganikwenene.", + "fr": "ce qu'elle nous a dit s'avère être vrai." + }, + "id": "21468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihamba omo muthwe ebiosi omo buthunganene ni kassi eyi kalire, alicho kiangana thokekana.", + "fr": "mémoriser les cartes dans un paquet dans l'ordre est certainement une tâche difficile, mais il est encore possible." + }, + "id": "21469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninaasi ko nabiri mulolako handu.", + "fr": "je suis certain de l'avoir déjà vu quelque part." + }, + "id": "21470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhebya esyo nyunyu kiowene kitsemesirie.", + "fr": "regarder des oiseaux sauvages est vraiment intéressant." + }, + "id": "21471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olu̧hıņ́di lwomú̧sıţ́u̧’oyu nilwobunya mundu.", + "fr": "ce feu de forêt a une origine naturelle." + }, + "id": "21472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayi suvulhira omokiro kyosi.", + "fr": "je me suis retourné et je me suis retourné toute la nuit." + }, + "id": "21473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thambilikirira omomivere namasovolamo.", + "fr": "je suis désolé pour la façon dont je m'exprime !" + }, + "id": "21474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu aka hira amaha omo balume biwe athi babienomuhwa.", + "fr": "l'officier a encouragé ses hommes à faire preuve de bravoure." + }, + "id": "21475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithab'eki kiwithe ebirimo bingahi ?", + "fr": "quel âge a ce livre ?" + }, + "id": "21476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya eryowaviriyisinga rikanaghonyirawa kovurorotsyo.", + "fr": "ramenez cette chaise à la salle de conférence !" + }, + "id": "21477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efuy'oyobutuku moyamubukya.", + "fr": "un coup soudain de tonnerre l'a réveillé." + }, + "id": "21478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzir'eri bagh'obusime, nama sima kutsibu.", + "fr": "je tiens à vous remercier tous pour votre bon travail." + }, + "id": "21479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eh ! wabiri birirwa erinyi nyunguthira. nganyire, amafungulo waghu !", + "fr": "oh, tu as oublié ton baiser." + }, + "id": "21480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthithavya ighunawithe evindi evyoghughemere. uhekire nyikaha kahania!", + "fr": "à moins que tu n'aies un meilleur plan pour le dégommer, arrête de me couper la parole !" + }, + "id": "21481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisulha kutse erisaka ekithavu kanjikanja oyukakanaya akasyavya muke naakasya tholhera omukalhiowerivindula.", + "fr": "faire la lessive ou écrire un roman, souvent le romancier sera moins grand et méritant que la femme qui bat sa lessive." + }, + "id": "21482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganza, nanzire, ngasyanza obulhengekania obwe tatoeba.", + "fr": "j'ai aimé, j'aime, j'aimerai l'idée de tatoeba." + }, + "id": "21483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabighanza nibakumbatire, ekyosi ekyomwangakola nisabakyo.", + "fr": "si tu veux que je t'embrasse, tu n'as qu'à demander." + }, + "id": "21484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dick mwaka pima eri soha mbanza munye.", + "fr": "dick essaya en vain de résoudre le problème." + }, + "id": "21485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngendisya hikayo.", + "fr": "je m'y joindrai." + }, + "id": "21486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabehi anganaghenda erihika nokobalhi ekulhimu omughulu ekwenene siyiriya ghusa ebiryatho byayo.", + "fr": "un mensonge peut se déplacer vers les antipodes alors que la vérité est encore à laver ses chaussures." + }, + "id": "21487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endatha, ethan alwenanashi ngoko aliwe makosa wiwie, alicho shalwe eshalyayitheghekania okwichangirira.", + "fr": "au fond, ethan savait que c'était sa faute, mais il n'était pas prêt à le reconnaître." + }, + "id": "21488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira amhulikirirane owekika ekimirwe, mwanganimia ebiro bisathu ebyeriluhuka omokiriro ekya nyokolume waghu, alicho ekighuma oko muhwa wawu.", + "fr": "conformément aux closes du contrat, vous pouvez prendre trois jours de congé de deuil pour les funérailles de votre oncle, mais un seul pour celles de votre neveu." + }, + "id": "21489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasa ebiro bibiri biabi hwa.", + "fr": "il est revenu deux jours plus tard." + }, + "id": "21490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asosire so ngalhi wiwe.", + "fr": "elle ressemble à sa tante." + }, + "id": "21491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababindulhi abatsibuhire bakayitheka oko muthahi mughuma ngo busosi kutse obunganga.", + "fr": "les traducteurs professionnels se spécialisent souvent dans un seul domaine, comme le droit ou la médecine." + }, + "id": "21492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobughuma bwevihugho ebye buamerika, milioni makumi abiri eyemibiri mihiaka moyika bumbawa omomighulu eyibiri eye ndulya, eminzi yamuyo yiri omomuthahi owe mibiri.", + "fr": "aux états-unis d'amérique, vingt millions de nouveaux emplois ont été créés au cours des deux dernières décennies, la plupart dans le secteur des services." + }, + "id": "21493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busana ki siwangasire omo poso?", + "fr": "pourquoi ne pouvais-tu pas venir samedi ?" + }, + "id": "21494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wavirikola kutsivu eritsuka omomikera minji na wamatholhere nduhuke.", + "fr": "tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances." + }, + "id": "21495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje likisa. motweyania oko luthere oko yenga yalaba.", + "fr": "je suis alex. nous nous sommes rencontrés à l'hôtel la semaine dernière." + }, + "id": "21496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kie thulire haghuma kikwamire ekye poso.", + "fr": "dimanche vient après samedi." + }, + "id": "21497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga kala lhino, wangusaba eyiri amachini waghu.", + "fr": "vous devez travailler maintenant, vous devez retourner à votre machine." + }, + "id": "21498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amenavo mwalusivwa oko vivave.", + "fr": "leurs noms furent rayés de la liste." + }, + "id": "21499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihungo bibiri bikandikanyiranya busana nobulhigh'obuli mubyo.", + "fr": "les deux pays vont négocier un règlement à la crise." + }, + "id": "21500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "haghuma na karl friedrich schinkel mwakola nakaghala eritheka amaghangiri werighambia riwe nesyongimba siwe busana nekilope kiwe « ondine » ; nebindu ebyobukengereghesana eryebukya erye rithegheko ryabya irikaghambaya ekisenge kiwe ekye berlin.", + "fr": "c'est avec le schinkel karl friedrich qu'il dessine les décorations et les costumes de son opéra «ondine»; et des objets d'art rappelant cette œuvre ornaient sa chambre de berlin." + }, + "id": "21501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana huluka huluka omo muliki ?", + "fr": "tu peux sauter à la corde ?" + }, + "id": "21502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaheruki mobaka yi tsandayako bwenge oko bitheho bakakwama ekihindi oko bisesani, ekio buli mwaka.", + "fr": "le couple s'est trompé à propos de l'émission de télévision à surveiller il y a plus d'une semaine." + }, + "id": "21503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "daniel mwashimepolhishi.", + "fr": "daniel a remercié la police." + }, + "id": "21504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endegheteghe moya thohia e thaba yomukulu wekipia; nono syeta tsomana kyo.", + "fr": "le chien écrasa en passant le cigare du capitaine; le capitaine n’y fit nulle attention." + }, + "id": "21505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuwathiwemilahanguko avyaviri hola, mwalhiawya virithulwako, mwasighire olughowe, okovolo.", + "fr": "il est mort l’artiste ; même s’il nous a quitté, il a laissé des traces indélébiles." + }, + "id": "21506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okahakava mavonzo aliathi okwiwana ghuthia ?", + "fr": "quel est votre produit de soin pour la peau préféré ?" + }, + "id": "21507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandindeke omovuhingania navandu avanyanzire?", + "fr": "suis-je assez dans l'échange avec les gens que j'aime ?" + }, + "id": "21508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahiw'esyongulu esyo nina kwenene ?", + "fr": "mais cette info est-elle vraie ?" + }, + "id": "21509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiiwa linda kathambi sahanguma ember ghuhike oko kithatha kiama su.", + "fr": "vous devriez compter une heure pour arriver à l'aéroport." + }, + "id": "21510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivundu mokiavimbirye omuhongo.", + "fr": "le chat a fait le tour en arrière." + }, + "id": "21511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuli thuthya.", + "fr": "on n'est pas comme ça." + }, + "id": "21512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabugha ghuti abandu basyatsuka erilwoko mwanzo ?", + "fr": "que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?" + }, + "id": "21513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuthwa ovundu vomomuhamba.", + "fr": "coupez le gâteau avec ce couteau." + }, + "id": "21514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovungi vwa vandu vwa letire esyombanza nene.", + "fr": "l'accroissement de la population a donné lieu à de graves problèmes sociaux." + }, + "id": "21515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighumuleke nomuhanda wa balwana abo !", + "fr": "ne le laisse pas traîner avec cette sorte de garçons !" + }, + "id": "21516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, hulhikirira omuthahwa, bithe bitya isiwendibyandeke.", + "fr": "alors écoutez le docteur, sinon vous ne serez pas bien." + }, + "id": "21517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isighubaha eri bulya obuli mwatsi oyutet'owa ndeke.", + "fr": "n'ayez pas peur de poser des questions." + }, + "id": "21518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinaryaghe eryosi inje ricardo vernaut junior.", + "fr": "mon nom complet est ricardo vernaut junior." + }, + "id": "21519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakangirirya esyonzira minamina eshomundu angalavamo okwihika okongeve eyerikotha nikanyunyu kakulu akakalangira omukathikanene .", + "fr": "il a enseigné la contemplation comme moyen de purification spirituelle et comme moyen d'atteindre le chemin, un principe qui représente l'idéal spirituel de l'humanité à son plus haut degré." + }, + "id": "21520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi baka bugha bathi banaashi ngok'unalwe nomuwathikia.", + "fr": "les policiers disent qu'ils savent que vous aviez un complice." + }, + "id": "21521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niabiri tsuka ebiashara.", + "fr": "j'ai repris l'entreprise." + }, + "id": "21522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e russie siyendishayikehya okovughuma ovwevihugho ovwevu amerika na kandi siyangasuvenyuma kunahake okwitsopolia endundi yayu nevighendererwa. nomovughuma ovwe vihugho wye vu amercia momukopokerawa echipolitika echovunyoyanyoya nevindi vihugho.", + "fr": "la russie ne se laissera jamais plus humilier par les états-unis et elle ne reculera devant rien pour défendre ses intérêt vitaux et stratégiques. c'est aux états-unis de revoir sa politique agressive envers les autres pays." + }, + "id": "21523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabugha ekifaranza kisa.", + "fr": "je ne parle que le français." + }, + "id": "21524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhenge munene oghomuhwa mwasira omokathi kendeko.", + "fr": "un énorme cri d'encouragement s'éleva de la foule." + }, + "id": "21525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyanywa na benzi biwe obwabu rika leka inyayowa ngo mulume oyu sikire.", + "fr": "sortir boire avec ses amies lui donne l'impression d'être un mec." + }, + "id": "21526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas anemurondivwa omokatodoma vusasana nerivukya eritsuro.", + "fr": "thomas est visé par une enquête pour influence sur le trafic." + }, + "id": "21527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indi inzowene erithendi thoghera omo kithegho.", + "fr": "je suis le seul à ne pas être tombé dans le piège." + }, + "id": "21528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu ashi ekio anzire, alicho sibosi abo basi ekio bangana kola.", + "fr": "tout le monde sait ce qu'il veut, mais tout le monde ne sait pas ce qu'il peut." + }, + "id": "21529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithulaghire oko buwathikya.", + "fr": "on n'a pas besoin d'aide." + }, + "id": "21530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwe ngalolyembundu yaye eyiri omwithi.", + "fr": "je dirigeais mon revolver vers la cible." + }, + "id": "21531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriso riamabia isiri langira ndeke, omuhamba oyu tsongirwe siaghwithe endundi.", + "fr": "si l'œil ne voit pas parfaitement, un couteau tranchant est inutile." + }, + "id": "21532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha nguma yabi labha, erihuhana riwe riabia rinene.", + "fr": "une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte." + }, + "id": "21533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akine hano wamavwinasondire erimulolako.", + "fr": "il est toujours là, si vous voulez le voir." + }, + "id": "21534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyamuhang'amabya inyabiri tsumul'ebihugho namathabalhi owa kasololo akesyorayi nakakapundio, eki kikasond'eribugha kithi abirithakir'abanya vietnam, abiraghulu abe afrika eyekabuno, abanya iraq, abanya afghanistan, abanya vietnam nabanya palestina ?", + "fr": "si dieu a béni les états et régimes racistes et colonialistes, ceci voudrait-il également dire qu'il a maudit les vietnamiens, les noirs sud-africains, les iraqiens, ies afghans, les vietnamiens et les palestiniens ?" + }, + "id": "21535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughave akahindi aka mo vihunde makumi aviri vilingirirene.", + "fr": "diviser ce segment en 20 parties égales." + }, + "id": "21536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu théo mwakimana enguruvaniyiwe moyihaluyahanda.", + "fr": "quand theo s'est arrêté à l'arrêt, sa machine s'est arrêtée." + }, + "id": "21537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhimughulu awenwilhi, muyomba waghe avyakambimba omo lwimbo olwavya lukahitania mama.", + "fr": "chaque noël, mon oncle est allé là-bas à partir de sa petite chanson qui n'a fait qu'énerver ma pauvre mère." + }, + "id": "21538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasubaya engurubani yiwe ghomunyumenyume omo garage.", + "fr": "il a ramené sa voiture dans le garage." + }, + "id": "21539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momwilabira ekika kikuhi kyekyo yanis aminyiramo maria.", + "fr": "c'est par un premier court saut que yanis fit la connaissance de maria." + }, + "id": "21540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhi mughulu ngwaka hola nerisigha ebirimu, ekihugho kyanguswire omwabandu.", + "fr": "si chaque génération meurt et laisse des fantômes, le monde finira par en être surpeuplé." + }, + "id": "21541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthulhe kukyo, kikasyathulhika.", + "fr": "ne le touchez pas, ça va se casser facilement." + }, + "id": "21542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emely angana thandika esyonyimbo esyonyimbosiwe.", + "fr": "emily peut composer ses propres chansons." + }, + "id": "21543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulhya lusaya esyongulwesyo syohayi ?", + "fr": "où avez-vous eu cette information ?" + }, + "id": "21544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhavere omochiro echalava erihuta eriomothano omwachivuthi echikakolerawamo amavindulikania aweviriano nevitheviriano.", + "fr": "la nuit dernière, il y a eu une explosion dans une usine de feux d'artifice." + }, + "id": "21545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mike sianga kola ekindu ngekio.", + "fr": "mike ne peut pas avoir fait une chose pareille." + }, + "id": "21546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaya oko kithatha.", + "fr": "je me rends à la mansuétude de la cour." + }, + "id": "21547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthukavindula amalengekania kusangwa mwakahika ndangaliri.", + "fr": "nous avons changé nos plans parce qu'elle est arrivée tard." + }, + "id": "21548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi tokekana.", + "fr": "ce ne sera pas facile." + }, + "id": "21549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalietu mwakambala luvaluva vusana nerigholo.", + "fr": "ma sœur s'est habillée en vitesse pour la soirée." + }, + "id": "21550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhand'oweribugha ebi'oghundi alhiabugha nimuhand'owathasi erilhengekanaya.", + "fr": "l'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas penser par eux-mêmes." + }, + "id": "21551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali sindiomwambisano, okanyithwirevivaya.", + "fr": "même si j'en ai pas dans les fouilles, elle me casse les couilles !" + }, + "id": "21552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangayiriyabwa oko kitsira ekiringe bwarara neryo ikaletha ekithabu kighuma, wangasombolhir'ekyahi ?", + "fr": "si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?" + }, + "id": "21553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba oluthambi loluparake.", + "fr": "les oiseaux chantent tout autour du parc." + }, + "id": "21554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukingul'ekisanduku kino.", + "fr": "ouvrez le coffre !" + }, + "id": "21555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonda erikanya okobithe byanga thokekana, omundu akasala aghanyira nebithe byangaghanyirwa.", + "fr": "à trop vouloir expliquer l'inexplicable, on finit par excuser l'inexcusable." + }, + "id": "21556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikanganio chovukake vwechinyamundu mwavwire, chirimwiyiherera hatya oko vikashavia kera, n’ovusik’ovavakangiriria wosi vutsandiry’aho.", + "fr": "la caractéristique la plus importante de la civilisation moderne est le sacrifice de l'avenir au présent, et toute la puissance de la science a été prostituée à cet effet." + }, + "id": "21557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisosáno kyosi ki deswire, kye kisosano kye kwenene.", + "fr": "tout portrait qui est peint avec sentiment est un portrait de l'artiste, pas du modèle." + }, + "id": "21558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu kiomundu atitasi ebindu bingana nebio.", + "fr": "un esprit universel est quelqu'un qui sait beaucoup de choses." + }, + "id": "21559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi niakukanzya obughanyiri bwaye okwibya imo nga kwimaya ngomwera embere syomwenzi waghu.", + "fr": "je veux te présenter mes excuses pour t'avoir traité de pauvre type devant ta petite amie." + }, + "id": "21560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yesyo ngurubani shiwe yabia omo kika kikalire : abia isiali kakiryayo.", + "fr": "son garage était dans un drôle d'état : il n'en prenait visiblement pas beaucoup soin." + }, + "id": "21561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "etoki pona ni mwanyenda werighambulhi ranako molo hakavanika virimwa vinji vithavitya omoririma.", + "fr": "le toki pona est un système de communication simple." + }, + "id": "21562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kambe ivyalingirirana erikuramia omuchinywa echiri mwemwatsi eyomuvughe wakera, kutse echirimwemwatsi eyalino.", + "fr": "qu'il s'agisse d'adorer dans un vieux jargon, ou dans un jargon plus récent." + }, + "id": "21563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owimbi mwakusulay'ekisenge akakola ekisiyisiyi ekye « really got you now » kyaba kinks.", + "fr": "la chanteuse a enflammé la salle en faisant une reprise très sensuelle de « i really got you now » des kinks." + }, + "id": "21564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyahi vyoghukevuka kundu omughulu wavya mwana?", + "fr": "quel sont vos premiers souvenirs d'enfance ?" + }, + "id": "21565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "grant mwathaluka okobyosi abya ighire erihika omughulu bamugha obusondolya bobulhasi.", + "fr": "il a échoué dans presque tout ce qu'il a entrepris - jusqu'à ce qu'il ait reçu le commandement de l'armée de l'union." + }, + "id": "21566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathatha kethu kalhyomo kandi kathatha omo muyi.", + "fr": "notre quartier général est situé dans une autre partie de la ville." + }, + "id": "21567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kwanya kundi sighuli ighuwene.", + "fr": "c'est parce que vous ne voulez pas être seules." + }, + "id": "21568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tutimaye omuliro luba, mo itwabisama omo mwirima !", + "fr": "vite soufflons la lampe, afin de nous cacher dans les ténèbres!" + }, + "id": "21569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengereranya emibere yo mwana lika leka itwa tikatika oko syombanza sy'ebihanda, nebighenderwako bino nesyo mbanza syangana leka omwana inyatha kula ndeke.", + "fr": "une évaluation exclusivement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, les conditions scolaires et une quantité de couches de problèmes qui peuvent nuire au développement émotionnel et psychologique d'un enfant." + }, + "id": "21570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabu angeribwe okovikalheth'akásowésowê komovuno, komomumero muke, nomumero munene, akekihu, kutse akomolula lunene, akomo mabere nakokomo makindi. obuligho bukakanya nobubalya.", + "fr": "les boissons alcoolisées sont associées à une augmentation des cancers de la bouche, du pharynx, du larynx, de l'œsophage, du côlon-rectum, du sein et du foie." + }, + "id": "21571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaba akawa kasa, kundi sinyilwe ni kwirenzala.", + "fr": "je n'ai commandé qu'un café, car je n'avais pas faim." + }, + "id": "21572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhererariwe ryerithoka a mavulhyo.", + "fr": "son but est de réussir le test." + }, + "id": "21573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendivaleka ukakola omomwanyanda weriniminya.", + "fr": "je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître." + }, + "id": "21574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwakahungura esiumu ya marie kandi mwakimaya omufungo ghomuviala viwe embere asuvayeghomomubuta.", + "fr": "ethan a volé le téléphone de la mariée et a pris un tas de selfies avant de le ramener dans son sac." + }, + "id": "21575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabia hakuhi noluholo, ighunasi ngoko silwendikuthulako, ukow'ekindu ekyeribindula!", + "fr": "quand vous vous tenez si proche de la mort, sachant qu'elle ne vous touchera pas, vous sentez quelque chose de spécial !" + }, + "id": "21576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwithohiebindu riaghe.", + "fr": "excusez ma maladresse." + }, + "id": "21577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwamblya eribulyo rikalire.", + "fr": "le procureur m'a posé une question insidieuse." + }, + "id": "21578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu siwanzire eri subya, ngambisiwayi bulia.", + "fr": "quand vous ne voulez pas qu'on vous réponde, vous n'avez pas à poser de question." + }, + "id": "21579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovihugho vighumavighuma, avakakolawa kwamasatha awendimbweko vakakasawa erithahya avakavaghenderaya okorumandi, evikavakolaya kalenjo okwihanika.", + "fr": "dans certains pays, les victimes de viol sont contraintes d'épouser leur agresseurs, ce qui les mène fréquemment au suicide." + }, + "id": "21580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhengekanya ngasithuthowa ? mukayitheba, mothukabowa ndeke.", + "fr": "vous pensez que nous n'avons rien compris ? vous vous trompez, nous vous avons très bien compris." + }, + "id": "21581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika abia inia sunzamire, ekia leka, abia isali bugha naye omo biro bibiri kutse bisarhu busana na kanyohonyoho aka kabanza.", + "fr": "marika était tellement jalouse qu'elle ne m'a parfois pas parlé pendant deux ou trois jours à cause d'un très petit incident." + }, + "id": "21582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wuvye nerikwama erikangirira rino ryavia inishirivwa ryowene.", + "fr": "veuillez envoyer mon courrier à cette adresse." + }, + "id": "21583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabi waghu abia werangi yahi : awa kalire, kutse iniamo ehindu ngo musasi, kutse ebindenderi, kutse ebiomwirima kutse?", + "fr": "de quelle couleur étaient vos dernières selles : normale ; normale avec des points rouges ; normale avec des substances glaireuses ; noire ou gris clair ?" + }, + "id": "21584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwakasonda erithula okochindu echilithohire.", + "fr": "le garçon essayait de déplacer le canapé lourd." + }, + "id": "21585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busan'abia mukengereghesania oyutsibuhire omo japane oko kirimo ekye kighonye kighuma moghana mwenda na makumi asathu, oyulhiaberereraya esyonzolhi syenzighenenzigh'eyabana : erikokothia erikisakisa erithe riatha rangika.", + "fr": "parce qu'il était un ingénieur aéronautique particulièrement brillant au japon des années 1930, qui réalisa le rêve de milliers d'enfants : concevoir un avion exceptionnel." + }, + "id": "21586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo akale vaya evisesani eviswikire omwakachimba.", + "fr": "enzo regarde la télé allongée sur le canapé." + }, + "id": "21587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane abandu abakakolhesaye mitingi hakuhi ngendo ikumi kaghuma kasa.", + "fr": "il y a des gens qui tiennent dix fois plus facilement un discours qu'une seule fois leur parole." + }, + "id": "21588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithahi eyerighula ikasyalhetha esyombangwa esyerighula ekingiririo kighuma, eyikahulawamo erigha, oko mughulu mughuma. ebyerighulia, bikaha embangwa eyerighulia.", + "fr": "les options d'achat donnent le droit d'acheter une garantie pour un certain montant, appelé le prix d'exercice, à une date donnée. celles de la vente, donnent le droit de vendre." + }, + "id": "21589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "carlos akandi ghenda e são paulo omolinjilinji.", + "fr": "carlos ira à são paulo mercredi." + }, + "id": "21590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awite kithumbi kinene omomaka.", + "fr": "il occupe un poste important dans la société." + }, + "id": "21591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwakwama erighano riomukangiriria waghu.", + "fr": "tu devrais suivre les conseils de ton professeur." + }, + "id": "21592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire, alhiwe sinanga subiriria hathiahathia.", + "fr": "je suis désolé, mais je ne peux pas répondre maintenant." + }, + "id": "21593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukariza nyikulhethere kindu?", + "fr": "tu veux que je te ramène quelque chose?" + }, + "id": "21594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyosi ebyangabughwa sibiwithe mughaso.", + "fr": "tout commentaire est superflu." + }, + "id": "21595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamaylaghako luvaluva okyamalhengekanya mahiaka.", + "fr": "nous avons besoin d'urgence de nouvelles idées." + }, + "id": "21596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungana langira liz omomitsangeno.", + "fr": "j'ai vu liz ce matin." + }, + "id": "21597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona lhangir'esyonyumu, ngoko syughewene nga.", + "fr": "j'ai regardé les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable." + }, + "id": "21598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalhire erisunga omuviri wahandu ahakingire.", + "fr": "il est difficile de trouver un emploi dans un secteur aussi bouché." + }, + "id": "21599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowimaya ehi nyunyu hi sathu.", + "fr": "vous avez attrapé trois oiseaux." + }, + "id": "21600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukakangirya oyo yo \"pops\".", + "fr": "ce professeur est connu sous le nom de \"pops\"." + }, + "id": "21601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwiman’ahakuni naye.", + "fr": "elle se tint près de lui." + }, + "id": "21602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwabughire athi akandisya biria aho thukandisya ikala.", + "fr": "luis a promis de nettoyer le salon." + }, + "id": "21603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyna oko rupagho olowene sikikakiraya erithendirya nge nguluve.", + "fr": "avoir un bon coup de fourchette n'empêche pas de manger comme un porc." + }, + "id": "21604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ban’omobisenge byabakangirirya.", + "fr": "ils sont dans la salle des profs." + }, + "id": "21605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa esimu yaghe, munatsema kusangwa habya hakine ebithetheya ebyeri birikiriram'omughulu halhi ebyalubaluba.", + "fr": "comme j'avais oublié mon téléphone portable, j'étais heureux qu'il y ait encore des points d'appel téléphonique en cas d'urgence." + }, + "id": "21606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathasya lhebaya omongunza yaghe mobuhyaka neryo nongaberereraya ngoko simulhi kindu.", + "fr": "j'ai vérifié le porte-monnaie à nouveau, et constaté qu'il était vide." + }, + "id": "21607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwendiowa evikolavika.", + "fr": "vous ne comprenez pas ce qui se produit." + }, + "id": "21608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki moghuka bugha ebindu ebyo bukiru ngebi ?", + "fr": "pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi stupide ?" + }, + "id": "21609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinyaghu mokia hutangiembundu nerilu ikia tsatsanga omusasasi.", + "fr": "l'extra-terrestre tira avec son pistolet à rayons et ouvrit une brèche dans la coque du vaisseau spatial." + }, + "id": "21610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasa okomakangirirya kondangalhiri.", + "fr": "il est venu tard pour s'entraîner." + }, + "id": "21611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumenyereri wa nyinyawiwe kwangavere muwathi we milahanguko vwangahikire ndangalhiri.", + "fr": "la prophétie de sa mère qu'il deviendrait un grand musicien devait se réaliser plus tard." + }, + "id": "21612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya oko mawa mabuya.", + "fr": "merci pour les belles fleurs." + }, + "id": "21613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwaghemerera ebindu ebithe biangahika, kundi ebyo bie bikahika.", + "fr": "il ne faut pas se fier aux choses qui ne peuvent pas arriver, car c'est justement celles-là qui arrivent." + }, + "id": "21614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kighuma, obughuma obwebihuho ebye buamerica bukandisya tsakura omukali okwivya mwimaniri owekihuho, nakandi sikiendisya tsemesia.", + "fr": "un jour, ils éliront une femme présidente, et ça n'ira pas bien." + }, + "id": "21615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu aghwithe embangwa yeribia no bwiranda.", + "fr": "toute personne a droit à la liberté personnelle." + }, + "id": "21616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "linda abiribya mulhemberi mubuya owabana ba dan okobulindambi.", + "fr": "linda est devenue la nounou à temps plein des enfants de dan." + }, + "id": "21617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akangiti kithi kanganaya sombola nerithalhir'ahakathikathika wako butsir'erighanyira buwathikya bomundu.", + "fr": "un robot tueur peut choisir et attaquer des cibles sans intervention humaine." + }, + "id": "21618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko lutere iwalebya ahelilwirira omughulu we hatari, embere uyetho.", + "fr": "à l'hôtel, vérifiez où se trouve la sortie de secours avant de vous coucher." + }, + "id": "21619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yikavya ndangalhiri erivya omundu enyanganasavovughanyiri.", + "fr": "il est parfois trop tard pour présenter ses excuses." + }, + "id": "21620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uthia ! moghuka berereraya ekisasamira eki.", + "fr": "bravo ! tu as joliment réalisé ce dessin." + }, + "id": "21621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola eki hano nithendi sikya mighambo.", + "fr": "c'est illégal ici." + }, + "id": "21622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwithe bambesa babiri.", + "fr": "nous avons deux filles." + }, + "id": "21623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga nikwenene, omukania wiwe alwemomalolomanzi.", + "fr": "pour être exact, son discours contenait plusieurs erreurs." + }, + "id": "21624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutwe amathako waghe", + "fr": "ne me casse pas les couilles !" + }, + "id": "21625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwatsinga, ngasa.", + "fr": "ne bougez pas, je reviens." + }, + "id": "21626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokia kolire ekasi yakio ahathe ekasi yakio omo miaka eyalaba.", + "fr": "l'entreprise a rapidement attiré son attention sur ses activités principales au cours des dernières années." + }, + "id": "21627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis nimukokya.", + "fr": "yanis est un mec très gentil." + }, + "id": "21628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire imwe vaviri mukambughako.", + "fr": "je ne veux pas que vous parliez de moi." + }, + "id": "21629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasunga ekisenge ekyowangavyamo omorighologholorino wamanza erisighalahano.", + "fr": "vous pouvez trouver rapidement une chambre à louer si vous voulez rester ce soir." + }, + "id": "21630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma amakola kwangathoka erighambya eribyagho ryabalwere biwe.", + "fr": "tom fait tout ce qu'il peut pour améliorer la qualité de vie de ses patients." + }, + "id": "21631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo nzoli nguma eyomosindi esyongapona, mongatswanganaya, omuthwe, nakalundo akovundu ovwengano.", + "fr": "dans l'un de mes rêves enfiévrés que je déteste le plus, j'ai dû démêler, de tête, un bloc de nouilles japonaises sèches." + }, + "id": "21632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghumwanzire ? mumubwire ! ghulu uyiswikire etseme yoko meso mupaka munabwire !", + "fr": "dis-lui que tu es couvert de gloire dans ses yeux aujourd'hui !" + }, + "id": "21633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "donald ryabya rina ryo mukangirirya waghe owekingeresa.", + "fr": "donald était le prénom de mon professeur d'anglais." + }, + "id": "21634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivwekyo kinene ekyo vathe saviryako, nekyo nyithavulayako nerisuvirya mwalhi wevirimo makumi asathu aghovusosothya oko kirimu ekyavakalhi ryeriminya “omukalhi nganzireki?”", + "fr": "la grande question qui n'a jamais été répondue, et à laquelle je n'ai pas été capable de répondre malgré trente années de recherches sur l'âme féminine, est : « qu'est-ce qu'une femme veut ? »" + }, + "id": "21635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabisuba, mongalu na langira ngoko nyi otsere oko rupawo.", + "fr": "quand j'ai repris conscience, j'ai remarqué que j'étais allongé sur le sol." + }, + "id": "21636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwithe obulhighe ngoko sinyitha babwira kosithuthabaha ebikwamire okomughullu waghu owerilhenga.", + "fr": "j'ai le regret d'annoncer que nous n'avons pas suivi votre période d'essai." + }, + "id": "21637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiatsi munyumanyuma eyerisaka yikakanganisaya ngoko avahimbani valavirye amamilioni irinda eriavahimbani.", + "fr": "les dernières données de recensement montrent que la population totale du pays dépasse légèrement les sept millions d'habitants." + }, + "id": "21638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwanga seghera hakuhi nenzighu.", + "fr": "nous ne pouvons approcher l'ennemi." + }, + "id": "21639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumo mwakatsandaya eviyo vinji.", + "fr": "l'explosion a brisé de nombreuses vitraux." + }, + "id": "21640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nekiminyikalo nekighuma ekye adn sikitha sungwa.", + "fr": "aucune preuve n'a été trouvée." + }, + "id": "21641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyosi vyamavya okwisonda riiwe, ekihugho kyangavere vutsira kahinira.", + "fr": "si tous s'inclinaient devant sa volonté, le monde serait parfait." + }, + "id": "21642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendisya hika eri nyiha ekiminyikalo.", + "fr": "vous pourriez au moins me donner un indice." + }, + "id": "21643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya ko omulhender'omo luparake angawathikiriye emarimuyethu nerithendiluha .", + "fr": "je pensais qu'une promenade dans le parc nous soulagerait de nos ennuis." + }, + "id": "21644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa muthuli angana ghombola emisango mighuma mighuma eye mbere.", + "fr": "la chirurgie laser peut corriger certains problèmes de la vision." + }, + "id": "21645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo syangathoka erihuna omughuluthukabugha okobuthoki bwabalibiwe.", + "fr": "la mère ne peut pas être ignorée quand on parle des succès de ses filles." + }, + "id": "21646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakalhesaya e mac nasinangasoma kindu ekyomo windows 95.", + "fr": "j'utilise un mac et je ne peux pas lire un fichier de windows 95." + }, + "id": "21647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "myandende bufaranza okwisoma eri desa.", + "fr": "elle est allée étudier l'art en france." + }, + "id": "21648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avya alice oyowaya okovisanda mulhigholo.", + "fr": "c'était alice qui est allée au concert hier." + }, + "id": "21649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobulhi ndambi inyakanyi bulhaya athi erisigha omumbesa mubuya erilhendera eyuwene omo paris yosi sikyabya kya ndundi neribya nibiningita binzi omongenda.", + "fr": "par moments il se disait que laisser une aussi jolie femme sortir ainsi seule dans paris était aussi imprudent que de poser un écrin plein de bijoux au milieu de la rue." + }, + "id": "21650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya jones akasyasubira oko mwaka owakasa.", + "fr": "le professeur jones prendra sa retraite l'année prochaine." + }, + "id": "21651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikya muhungo erimba ekisasamira. namalapa.", + "fr": "tu n'as pas besoin de me faire un dessin. j'ai pigé." + }, + "id": "21652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangayifunzire ndekendeke echifaranza kyaghe.", + "fr": "j'aurais dû travailler mon français plus sérieusement." + }, + "id": "21653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwamusihire eribugha ekio mwiso.", + "fr": "nous lui avons laissé la décision finale." + }, + "id": "21654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivitsomene ukavulayandi, siwendihavwa omwatsi owangakustemesha.", + "fr": "peu importe à qui vous posez la question, vous ne serez pas en mesure d'obtenir une réponse satisfaisante." + }, + "id": "21655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "naghe namaligh’erikwama malengekania waghu okoviro vikasa.", + "fr": "je adhère pleinement à cette vision de l'avenir." + }, + "id": "21656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana lusaya amathe omo kawa omughulu wabiri yirabio haghumerera.", + "fr": "vous ne pouvez pas séparer le lait du café une fois que vous l'avez mis dedans." + }, + "id": "21657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguham uketselewa.", + "fr": "dépêche-toi, ou on sera trop tard." + }, + "id": "21658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakah'iba wiwe ye sahani eyebitsungu.", + "fr": "elle a fait de son mari une tarte aux pommes." + }, + "id": "21659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitheka enzakanoyawe omokisanduku embere syesahikumi, iyi kandisya hika enjiakya.", + "fr": "si vous déposez votre lettre au bureau de poste avant 19h00, elle sera retournée à votre destination le lendemain." + }, + "id": "21660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaherayo lukinguli lwiwe omughulu alwe akadhila.", + "fr": "elle a perdu la clé de son casier en nageant dans la piscine." + }, + "id": "21661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhekenaya sivyangathokekana avindivihangika ngevyothukalangira erivya nganganasya lhevya ekihugho kyethu.", + "fr": "je crois que c'est improbable que des extraterrestres comme ceux qu'on voit dans les films aient visité notre planète." + }, + "id": "21662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu esonzogha syamahinda, abakolo ibayasata.", + "fr": "quand la cloche a sonné, les élèves sont sortis dans la cour pour jouer." + }, + "id": "21663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubye bolo, namulolay'emuliro.", + "fr": "restez calmes et continuez !" + }, + "id": "21664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matheo yowavyahekire olusalhi olwekipya.", + "fr": "matheo était la star de l'équipe de football." + }, + "id": "21665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighu luhaye esyombanza ember'esyombanza sikuluhaye.", + "fr": "ne dérangez pas les problèmes jusqu'à ce que vous vous ennuyiez avec les problèmes." + }, + "id": "21666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo analwe okowitha valhivwa rya marguerite.", + "fr": "théo était présent à l'enterrement de marguerite." + }, + "id": "21667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko kanyungutira,twanga kolaki embere imo twimya ebyosi ? omwimbi max raabe akasubiraya okokibulhio eki.", + "fr": "pour un baiser, que faut-il avant tout prendre en compte ? le chanteur max raabe répond à cette importante question." + }, + "id": "21668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca akavya akthwa amabengerio omomupira wiwe.", + "fr": "luca brise souvent nos fenêtres avec une balle." + }, + "id": "21669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie sighusyaheraya akathambi.", + "fr": "marie ne perdait pas de temps." + }, + "id": "21670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahwa vakathulagho vathi ngwithe emiyisa mbuya eyomulamo.", + "fr": "les médecins disent que j'ai de bonnes chances de guérir." + }, + "id": "21671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanga ndeker'ebi inasondolyabo.", + "fr": "tu dois me laisser gérer ça." + }, + "id": "21672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakughanyira alhiwe sighusyakola ghuthya engendo eyikwamire.", + "fr": "je te pardonne, à condition que tu ne fasses plus rien de tel." + }, + "id": "21673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubakaha omukanya gho muthulangulu.", + "fr": "ils ont donné un entretien au journaliste." + }, + "id": "21674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nyisondire inaminya aho omulhenge akasira.", + "fr": "je voulais savoir d'où venait la voix." + }, + "id": "21675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasingya mwanzi waye.", + "fr": "merci, mon chéri." + }, + "id": "21676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emihanda hakuhi minzi ey'obubuya bwekirimu kyethu kyanganakanzya erihika oko bulhengekanya bwethu. halhi kutsibu enzira engulu neyanzirwe eyo lwanzo.", + "fr": "il y a mille canaux par lesquels la beauté de notre âme peut monter jusqu'à notre pensée. il y a surtout le canal admirable et central de l'amour." + }, + "id": "21677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandihika oko saha munani na vitswe makumia sathu nakandi marie akandihika ndangaliri.", + "fr": "elle arrivera à 14h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "21678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalolo awalhingayo akalaba bweghu bweghu.", + "fr": "les erreurs de ce genre passent facilement inaperçues." + }, + "id": "21679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi banzi mobakahuthala omughulu wa malwa.", + "fr": "de nombreux soldats ont été blessés pendant la bataille." + }, + "id": "21680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviri visosirevino vikalasa eyiri kahuhania.", + "fr": "ce type de plante ne pousse que dans les régions tropicales." + }, + "id": "21681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyibasime inywe bosi okwihika munabwire.", + "fr": "je tiens à vous remercier tous d'être venus ici aujourd'hui." + }, + "id": "21682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangavere ndeke omokihanda ekiyithundikenie, wangaminya ighuwenewene erivyaho ryaghu neryavaho riavandi.", + "fr": "vous aurez beau vivre dans une communauté civilisée ou densément peuplée, vous devrez tout de même comprendre votre propre nature et celle des autres." + }, + "id": "21683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihande mokikahwa omohathe omomitheghekanio isathu.", + "fr": "la partie s'est terminée en null par une triple répétition de la position." + }, + "id": "21684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyavuvisunga eripolome ryomovusosi.", + "fr": "il a obtenu un diplôme en droit." + }, + "id": "21685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owolhukengerwa adam abia mutheke, abia mweru, kutse abia mutsumbu tsumbu ?", + "fr": "le comte adam était-il riche, était-il pauvre, était-ce un aventurier?" + }, + "id": "21686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lincoln abia inyakukuberere busana neri thaluka riwe.", + "fr": "lincoln était triste qu'il n'ait pas gagné." + }, + "id": "21687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano yaghu yiri yithi ?", + "fr": "comment est ton nouvel appartement ?" + }, + "id": "21688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "latharina, umbengununu.", + "fr": "catherine, donne-moi la bougie !" + }, + "id": "21689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kimusosire okovunji aye erimuvghathya.", + "fr": "il lui ressemble vraiment beaucoup pour dire ça." + }, + "id": "21690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwatsakura m. jordan oko mwanya wa musondolia mukulu.", + "fr": "nous avons élu m. jordan au lieu de président." + }, + "id": "21691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomuheryo owakamaranzike kulyo mutsanga.", + "fr": "il y a du sable au fond de l'océan." + }, + "id": "21692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasibyo kundu, angulhe nyinasi tom syasi ebyo akakanayako.", + "fr": "je ne m'y connais peut-être pas beaucoup, mais je sais que tom ne sait pas de quoi il parle." + }, + "id": "21693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theke riria omwiseso, namaviluha ngafulhayo wavighenda.", + "fr": "arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi." + }, + "id": "21694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusingisano waghe kwanengo omuyihereri.", + "fr": "mon cousin est accro à l'héroïne." + }, + "id": "21695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bianga biabithi omukam'angayitheba ...?", + "fr": "comment sa majesté pourrait-elle se tromper..?" + }, + "id": "21696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhethire'engurubani yawe yomo kisenge kyayo kya enzo. akakola omubiri owashikire.", + "fr": "tu devrais emmener ta voiture au garage enzo, il fait du bon boulot." + }, + "id": "21697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughasani nimundu oyowangana sunga enzira omo mughenda wape nenzwere yiwe niyalangira enzakya embere syebisakira ebye kihugho.", + "fr": "un rêveur est quelqu'un qui ne peut trouver son chemin que vers le clair de lune, et sa punition est qu'il voit l'aube avant le reste du monde." + }, + "id": "21698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyalhengekannya ko wangasire ighuwene.", + "fr": "j'espérais que tu viendrais seul." + }, + "id": "21699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kumba kake emwisi wamanzanza,mobabanire ebindu ebiekera, ebio banga ghuswa bisa.", + "fr": "dans la petite chambre sous les toits, ils ne trouvèrent que des vieilleries bonnes à jeter." + }, + "id": "21700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghusa omupira, wamasonda.", + "fr": "jetez la balle, s'il vous plaît." + }, + "id": "21701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene. ulwe ghuwithe mikerisathu.", + "fr": "tu avais alors trois mois." + }, + "id": "21702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stephano king ni mughuma ghokovasaki vaghe avanyanzire.", + "fr": "stephen king est l'un de mes auteurs préférés." + }, + "id": "21703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo mokithithasa omobwenge bwaye.", + "fr": "ça ne m'est pas venu à l'esprit." + }, + "id": "21704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvwene timéo.", + "fr": "préviens timéo." + }, + "id": "21705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibihambene. ngambiwabindukir'e paris.", + "fr": "il n'y a pas de train direct, il faut changer les paris." + }, + "id": "21706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amatsuku syalivya erusia evirovyosi. n’esyovoha (soro) nasyo sisirilenda lenda omo mihana.", + "fr": "en russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne courent pas dans les rues non plus." + }, + "id": "21707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awite olu̧mbu̧ka.", + "fr": "il a de l'argent." + }, + "id": "21708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ghuthi ebiosi ebi ni bitia bitia?", + "fr": "tu crois que c'est une sorte de canular ?" + }, + "id": "21709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa liha erisaba riaghu.", + "fr": "confirmer l'ordre." + }, + "id": "21710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshonyama misindo misindo musyabuka eribugha sithi : « ouah, ouah ! » ne « miaou, miaou ! » ne « kokoriko ! »", + "fr": "les différents animaux ont commencé à dire : « ouah, ouah ! » et « miaou, miaou ! » et « cocorico ! »" + }, + "id": "21711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamandangha inyinasangere kusangwa monyithithavya ahoghulhi omughulu ghulwe omomalhighe.", + "fr": "vous me voyez désolé que je ne puisse pas être là avec vous dans cette épreuve douloureuse." + }, + "id": "21712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha butsir'ihubaha.", + "fr": "c'est très ouvert." + }, + "id": "21713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri sigha engurubani yaghu iyinakingulhire namakingulhi?", + "fr": "est-ce que tu as vraiment laissé ta voiture ouverte avec les clés sur le contact ?" + }, + "id": "21714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "petero akikiriraya omo thatha nwili. angulhe, mughala wiwe sikirirye.", + "fr": "stone croit toujours au père noël, mais son fils ne le croit plus." + }, + "id": "21715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanguite esyonzakano nene shikasavya muviri esyonavulire nganiyire nyiti.", + "fr": "j'ai une liste des demandes en souffrance." + }, + "id": "21716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaraghana naye.", + "fr": "elle s'est fiancée avec lui." + }, + "id": "21717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahwa vakathulagho vathi ngwithe emiyisa mbuya eyomulamo.", + "fr": "les médecins déclarent que j'ai de bonnes chances de guérison." + }, + "id": "21718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "larry ewingi alungire.", + "fr": "larry ewing est marié." + }, + "id": "21719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomen'eriminya thatha wawe nga nyindi. wangasikya emighambo yaghe.", + "fr": "je me fiche de savoir qui est votre père. vous devez quand même obéir à mes ordres." + }, + "id": "21720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomeso wabandu banzi, obwera bukalhire : bolobire.", + "fr": "aux yeux de beaucoup de gens, la pauvreté est bien pire que le vice: c'est la faiblesse." + }, + "id": "21721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "colisee kyabya chumba kinene kyevinda omo muyi wakera bye roma.", + "fr": "le colisée était l'ancienne grande salle de spectacle dans la rome antique." + }, + "id": "21722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghera hake. nganyire okwibya monyithitha kukendria.", + "fr": "désolé de t'avoir inquiétée." + }, + "id": "21723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie nimwanzi waghe muke musuvukwa.", + "fr": "marie est mon ex-petite amie." + }, + "id": "21724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe thukalhindirira, mwatibitire : endambi iyikathibitha butsira eri sub'enyuma, ahiwe thukaghangaghanga, thulibabohwa bolwanzo lwethu omobulhi.", + "fr": "mais en attendant, il s'enfuit : le temps s'enfuit sans retour, pendant que nous errons, prisonniers de notre amour du détail." + }, + "id": "21725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivya erikolerya ritivitire kulenga omulenge, kikaleka etwalangira akaravyo embere towe omulumo wo vutuku.", + "fr": "c'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons l'éclair avant d'entendre le tonnerre." + }, + "id": "21726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithunga mokikebukay'akalhio kakyo kosi oko mwana oyuwa buthawa oko mukera owakalhinda.", + "fr": "l'entreprise a rappelé tous ses aliments pour bébés qui avaient été produits en juillet." + }, + "id": "21727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekyakekambi,vivundu !", + "fr": "fichez le camp, les chats !" + }, + "id": "21728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalheka akabuba erithoghera ahisi.", + "fr": "il a laissé tomber la saucisse par terre." + }, + "id": "21729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangwithemivere eyeritsanga navalunga valwana.", + "fr": "j'avais l'habitude de jouer avec deux garçons." + }, + "id": "21730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angana bindul'amalhengekania wiwe yo ndangalhiri.", + "fr": "peut-être qu'il changera d'avis plus tard." + }, + "id": "21731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma vighumera thwangasunga ky'omwihand'akalamu kaluvaluva, omwilavir'emyatsi eya mavindulhe.", + "fr": "le même résultat peut être obtenu en faisant un calcul rapide et direct du style de la physique." + }, + "id": "21732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka biaho, mwali enyumba moyikatsanda.", + "fr": "ils ont survécu, même si le bâtiment a été détruit." + }, + "id": "21733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwa lekeri hangya hangya.", + "fr": "tu dois arrêter de t'inquiéter." + }, + "id": "21734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamangowa ?", + "fr": "vous m'entendez ?" + }, + "id": "21735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakola kutsivu, omutheke waghu akingira ya kutsivu.", + "fr": "plus vous travaillez, plus votre patron gagne." + }, + "id": "21736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulhebaye !", + "fr": "eh ben voyons !" + }, + "id": "21737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu pastere alwe aka thukaniria omwisi we kieri bughirako. mwibire ekieri loba amo, nero mwabia omu baliya.", + "fr": "un pêcheur pêchait sous un pêcher. il vola une pêche, et il est devenu pécheur." + }, + "id": "21738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali, erihúnga, endambi, endúndi bika binduka ngomughenda.", + "fr": "femme, vent, temps et fortune se changent comme la lune." + }, + "id": "21739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyendi bana isubirio.", + "fr": "ça n'aura pas de suites." + }, + "id": "21740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma syawithe okosende ndek’eriby’inyangana ghul’engurubani.", + "fr": "tom n'a pas assez d'argent pour acheter une voiture." + }, + "id": "21741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munamavwira ngoko ngandyasa munabwire.", + "fr": "je lui ai promis que je viendrais aujourd'hui." + }, + "id": "21742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "edawa eyo ikasava erikolesyayo iyine omochihuhaania eko yisavirwe erivyamo.", + "fr": "utiliser ce produit à une température normale est recommandé." + }, + "id": "21743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulymundu oyukahunza mabyala wiwe, akabya ngamushire. eyo nimíbere yabya kera nakandi sitwangowayo. alhiwe obulhi oyukakola nebighone erighana akayilhethera olukengerwa.", + "fr": "celui qui bat sa belle-mère à mort perd la tête, décapité. c'est une ancienne coutume que l'on peut comprendre, mais quiconque tue des centaines de milliers y gagne un monument." + }, + "id": "21744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukan'owa esyonyunyu sik'imba?", + "fr": "entends-tu les oiseaux chanter ?" + }, + "id": "21745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga wamabithebwa, kobithe bithya ?", + "fr": "bien sûr que tu es terriblement déçu maintenant, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "21746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakulu balwe ba kwamire nabimbi nabasathi nekisendebele kiama satha.", + "fr": "les officiers étaient suivis de nombreuses chanteuses et danseuses avec un orchestre." + }, + "id": "21747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe ebika leka inyithanza jules.", + "fr": "j'ai de bonnes raisons de ne pas apprécier jules." + }, + "id": "21748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovusomi, erighusa omovyala vikakya emiki!", + "fr": "la lecture, charmant oubli de vous-mêmes et de la vie." + }, + "id": "21749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakokaya ocarina mwali waghe oko kisendebele ekiabo baba. okwibughe kwenene, sinyithi laghire kukyo. sinyithowire, ngobulhengekania obo bulia mwasira hayi eri tsakur'ekindu ekio.", + "fr": "j'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. pour être franc, je n'en ai pas besoin. je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix." + }, + "id": "21750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya wanzire iwalhesyenyama yawe, kumbe iwawathayo ndeke.", + "fr": "si tu souhaites nourrir ton animal de compagnie, tu dois le traiter bien." + }, + "id": "21751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana ligha ngoko yabia kossa yaghe.", + "fr": "je dois admettre que c'était ma faute." + }, + "id": "21752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokikalangirik'oko busu bwiwe kwakatsanga .", + "fr": "on peut voir sur son visage qu'il plaisante." + }, + "id": "21753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suvaya eryowaviriyisinga rikanaghonyirawa kovurorotsyo.", + "fr": "vous n'avez pas à vous inquiéter de cela." + }, + "id": "21754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e libreoffice ningwamirirayesyoburo esyobwiranda nekitesab'olumbuka ekikathek'ebindu ebyerikol'ebye syonzakano, ebisayi, eriyiminyisya, ebirimu, ekighona kye myatsi, nolusak'olwesyonzira esyobughanzi.", + "fr": "bureau gratuit est une suite de bureau gratuit qui offre des modules pour le traitement de texte, tableur, présentation, dessin vectoriel, base de données, et l'édition de formules mathématiques." + }, + "id": "21755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bakali nabalume, okwilabir ebiomukakola ebiro biosi, erilhuka riethu riamabi hwa!", + "fr": "mesdames et messieurs, grâce à vos efforts incessants, notre refuge est enfin terminé !" + }, + "id": "21756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighubahe, dan.", + "fr": "ne panique pas, dan." + }, + "id": "21757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritema liaghu litsemesirwe nge rusaki lwe ngoko n’evikya bighu ivirimo ovusanga.", + "fr": "vos joues restent belles entre les pendentifs, et votre cou dans les colliers." + }, + "id": "21758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema ngakulangira, ken.", + "fr": "enchantée de te connaître, ken." + }, + "id": "21759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaku lahira ngoko sindi na kangia ekihandiko eki nomundu nomuyima.", + "fr": "je jure que je n'ai jamais montré ce document à quiconque." + }, + "id": "21760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero motwaminyene ! monalind'endambi eno ihike.", + "fr": "enfin, on apprend à se connaître ! j'ai attendu longtemps pour ce moment." + }, + "id": "21761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa avyaakahumba maria.", + "fr": "lisa a battu mariée aux échecs." + }, + "id": "21762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyu aka lhengekanaya athi ekighuho niki tara.", + "fr": "cet enfant pense que la terre est plate." + }, + "id": "21763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi eyi yaviri lheka inyavia novutseme.", + "fr": "ces nouvelles l'ont rendu content." + }, + "id": "21764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya ki oko mwira whetu yo gay ?", + "fr": "qu'est-ce que tu penses de son pote gay ?" + }, + "id": "21765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bimulebire.", + "fr": "tellement pour lui." + }, + "id": "21766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe julie abere ngahithene .", + "fr": "ma tante julie est très clivée." + }, + "id": "21767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyina langire ngoko ghuli hano.", + "fr": "je suis sensible à ta présence ici." + }, + "id": "21768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangahulukir'ehihya neriyatsanga.", + "fr": "tu devrais sortir et t'amuser." + }, + "id": "21769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyangana thokekana omulimu shetani inigha ebiminyikalo ebiebisaki?", + "fr": "comment as-tu appris autant de signes d'écriture ?" + }, + "id": "21770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhyakolakyo busana nesyosende.", + "fr": "il a fait cela pour l'argent." + }, + "id": "21771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nianzire iwakolacho.", + "fr": "oui, je veux que tu le fasses." + }, + "id": "21772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwingiremo.", + "fr": "n'entrez pas là-dedans." + }, + "id": "21773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriakiebisesani rikakunderia kwe", + "fr": "ça te dérange d'allumer la télé ?" + }, + "id": "21774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunyithuleko, mumbul'engulube !", + "fr": "ne me touche pas, porc !" + }, + "id": "21775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhenga eryowisya ngoko hane emirimu.", + "fr": "elle essaie de prouver l'existence de fantômes." + }, + "id": "21776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana kumbathira omulunga.", + "fr": "vous pouvez embrasser la mariée." + }, + "id": "21777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe akalwa vukaka omughulu vakamukoroghoto movisandu.", + "fr": "maman se réveille directement quand on la chatouille sous les pieds." + }, + "id": "21778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavya emusondire e sandwich, musumbe evyala.", + "fr": "si vous voulez un sandwich, levez la main." + }, + "id": "21779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo mwakalahiraya erithendisyakileki.", + "fr": "matheo a promis de ne plus jamais faire ça." + }, + "id": "21780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiseng'ebyo mobyalusibweho sinyasi ekireka kyahi ekyobusondolhi, nerihika lhino sihalhi oyowanga syatsomana esyombanza esiringesyo.", + "fr": "ce bureau a été supprimé au cours de je-ne-sais-quelle réforme administrative, du coup il n'y a à présent plus personne pour s'occuper de ce type de dossiers." + }, + "id": "21781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avashiemiatsi eyerighanza nivasecha, omwakathi akamalengekania mbiririmbiriri ogho vakatheka.", + "fr": "les mathématiciens sont des poètes, avec la différence qu'ils doivent prouver ce que leur imagination crée." + }, + "id": "21782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola kilya kikandikala.", + "fr": "faire cela sera difficile." + }, + "id": "21783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikola ovulime okwamulongo nichamuhungo, okwilolo eyiri akathetheya akakakolerawa movuhuke ovweviriano okovunji. (nivuwathicha oko amap) .", + "fr": "soutenir une agriculture paysanne et de qualité, en structurant les courts circuits pour l'agriculture biologique comme pour l'agriculture conventionnelle, dans le sens de la restauration collective aussi bien que privée (structuration et support des cartes)." + }, + "id": "21784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kilwe kitsemesirie eri kola erighologholo ribuya nomukali oyughuthe hakila, mutsweka na mubuya ngawe.", + "fr": "c'était un plaisir de passer une nuit avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi." + }, + "id": "21785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira echimamo echabahimbi, mwasoma echibenete ehcikathulagho chithya : « ghulevaye ndeke ». omuthoka wo muki akana bissa oghundi. »", + "fr": "sur le quai, il lut un panneau d'avertissement : « attention ! un train peut en cacher un autre. »" + }, + "id": "21786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi babalhya.", + "fr": "et les voilà !" + }, + "id": "21787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angela akaya omomakala.", + "fr": "angela va au charbon." + }, + "id": "21788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayo...", + "fr": "hum..." + }, + "id": "21789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jonathan swift abiakanyilwirako.", + "fr": "jonathan rapide me défendrait." + }, + "id": "21790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu ekya kambuni aka niyiburirako nerisiky'abaghulhi.", + "fr": "l'objective de cette entreprise est de gagner la confiance et le respect de nos clients." + }, + "id": "21791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyighusa esyo mbitha mwali mweli ghula ekisengula kikalire kitya isiwashi nibia eri kikolesya.", + "fr": "c'est jeter des perles aux porcs pour acheter un ordinateur aussi cher qu'il ne peut pas l'utiliser." + }, + "id": "21792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovundu ovowene ovvwindalhya erihika hathya vavo nyinya wawe angokotheraya. sikyamughunga iye eriminya.", + "fr": "les meilleurs biscuits que j'ai mangés jusqu'à présent sont ceux que ta mère m'a faits." + }, + "id": "21793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakingul'elhithonga nerio mwahulukir'ehinyunyu.", + "fr": "il a ouvert la cage et a libéré les oiseaux." + }, + "id": "21794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngibuka kanzikanzi obwana bwaghe obutsemesirye.", + "fr": "je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse." + }, + "id": "21795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasunga endengo eyeriyamo halya ?", + "fr": "pourriez-vous trouver comment se rendre là-bas ?" + }, + "id": "21796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nathan akanzangaya avana.", + "fr": "nathan amuse les enfants." + }, + "id": "21797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangatheghirye ndangalhiri.", + "fr": "tu ne devrais pas regarder si tard." + }, + "id": "21798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama lakira endathasyamabwe, omulhenge inyakindi subirira.", + "fr": "si on crie du haut d'une falaise, on entend l'écho de sa voix." + }, + "id": "21799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abasinza mobabulhirana aghuma nomupolishi, mwalhi mwalabirye nakandi sithakulangira.", + "fr": "les preneurs d'otages s'échappèrent avec un policier, malgré un court échange de tirs." + }, + "id": "21800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom amalevya sesame street.", + "fr": "tom regarde sesame street." + }, + "id": "21801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu akalhir'erighus'aka ghulhughulu komo nzira yako.", + "fr": "ce type est fort pour lancer des balles à trajectoire incurvée." + }, + "id": "21802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakanyithumira amawa ogholukenzo okwinyishima.", + "fr": "il m'a envoyé un télégramme de félicitations." + }, + "id": "21803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulimundu akakanganisaya embangwa eyerisava eriwania eshombangwa omwilavira evilondero, vikuluvikulu neyindi miyihaghuro eyavasondoli avakakolesaya esyombangwa syavu kutse amalengekania omwithondekana.", + "fr": "toute personne a le droit de demander réparation devant les tribunaux et autres décisions administratives qui portent atteinte à ses droits ou à ses intérêts juridiques." + }, + "id": "21804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsongerwa vavyavaviri lwikwa,vusana avasosi movavalangira ivakakwira vusa.", + "fr": "les accusés ont été acquittés parce que les juges les considéraient innocents." + }, + "id": "21805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "na nicole oyo mwanyibukya, kaviri akembuvuya, amalhetha olutseghetseghe !", + "fr": "et la nicole qui me rappelle, deux fois qu'elle me rappelle, elle exagère quand même !" + }, + "id": "21806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur schopenhaner mwavughati : \"eriminya elyowene likalwa okomakangiriria, aliwe amangangirirya shalilwat’eriminya eriwene. »", + "fr": "arthur schopenhauer a déclaré: \"le bon sens remplace le plus haut degré d'éducation, mais aucune éducation ne remplace le bon sens.\"" + }, + "id": "21807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ommuhanda oghomuvwiryoyo athelirwe ikkwirighusa eryovusondolhya .", + "fr": "ce type de travaux est soumis à l'agrément de l'administration." + }, + "id": "21808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vikathokekana avyavirighana erikwana esyombitha vusana syalhitsemerasyo.", + "fr": "elle refuse probablement de suivre son conseil, parce qu'elle n'aime pas ça." + }, + "id": "21809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibangaghusa emibere omwilabira eridirisa. ngamb'itwamuthimya oko ekísambíro bolobolo, kisand'okokindi.", + "fr": "on ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre, on doit le faire descendre avec les poings, marcher après avoir marché." + }, + "id": "21810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe ovusuko vwaghe vwamabi hwa... mbolere, yambwamasalhi awalhya ngohylwa.", + "fr": "mais non, ma jeunesse est finie... adieu, doux rayon que m'a été lui." + }, + "id": "21811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusalhi awithe hakuhi bulhi bwe poutre oko syo centimetr'ibiri.", + "fr": "la flèche théorique à l'extrémité du faisceau est de 2 cm." + }, + "id": "21812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e usa yianzire iya sabula e euro, hatia. nikieri swekia ngoko mobakolirekio okwihira muhanda e ngohe. twangana lhengekania nga siali nabamukwamire banene.", + "fr": "les usa veulent sauver l'euro, maintenant. c'est d'autant plus bizarre qu'on l'avait créé justement pour concurrencer le dollar. il faut croire qu'il est pas trop concurrencé." + }, + "id": "21813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owolukengerwa anemubalinda omobiro biwe.", + "fr": "le shérif vous attend dans son bureau." + }, + "id": "21814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaluha luba.", + "fr": "il se lassa bientôt." + }, + "id": "21815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongapima erimuminyisha okokighendererwa lakini shithanyowa.", + "fr": "j'ai essayé de l'avertir, mais il refuse de m'écouter." + }, + "id": "21816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndaghala luvaluva.", + "fr": "descends du train immédiatement." + }, + "id": "21817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwakolisirie omubughe oyo akanganirie ekwenene.", + "fr": "nous avons utilisé un langage qui représente la réalité." + }, + "id": "21818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi chi? uthi abandu baka ghotsera kwe?", + "fr": "qu'est-ce que le public veut ?" + }, + "id": "21819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivava colonivasa avanzire esyondulani isyahera venge. vanji avakakwa menyuma ovuthavalhyo, vananzire alhiwe vakayi vusa, sivangalu vakavugha.", + "fr": "il n'y a pas que les colons extrémistes qui veulent la disparition totale de tous les autochtones. beaucoup d'intellectuels modérés de cet état raciste et colonialiste le veulent, mais hypocrisie politique oblige, ils ne le déclarent pas publiquement." + }, + "id": "21820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobanikashire eriyayo.", + "fr": "j'ai été forcé d'y aller." + }, + "id": "21821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayitheka okwiyithekania ndekendeke ebidosyo, ebihandiko, omomibere yomutsunzi oyuhwererere oyuthabya anzire erisighakindu kyokithyakithya enyumasiwe.", + "fr": "elle se mit pourtant à ranger avec soin les documents, les notes, par une habitude de bonne ménagère qui ne voulait rien laisser en désordre derrière elle." + }, + "id": "21822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "he, balwana ! kihyakihya kyahi?", + "fr": "hey, les gars, quoi de neuf ?" + }, + "id": "21823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukathi akemivere eyiriyithi aliakulamo ?", + "fr": "dans quelle sorte de ranch as-tu grandi ?" + }, + "id": "21824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bikakokothya ekibuthe ekye syongulu, enzumwa ngulu eyesyonzira esyeri yikokotherya esyongulu nilihindirira eryobukake bobuthunde irilwa okonzira eye kibuth'ekyebindu ebyomo bukengereghesania.", + "fr": "formant une infrastructure d'informations, le réel impact de l'autoroute de l'information est une attente du développement de la nouvelle économie due au passage d'une industrie de matériel informatique tangible à une industrie de logiciels intelligents." + }, + "id": "21825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "si tom oyulyaghenda omongurubani yaghe.", + "fr": "ce n'est pas tom qui a emprunté ma voiture." + }, + "id": "21826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha eri liha syosende munye kiamabya ini kyendundi.", + "fr": "je n'ai aucune objection à payer des frais spéciaux si nécessaire." + }, + "id": "21827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihanjikwa, omobuthabalhi bosi bwa galactique, babya ibangana thuma esyonzakan'omwilabir'ebyanya binene.", + "fr": "les êtres sensoriels, dans tout l'empire galactique, pouvaient envoyer des messages télépathiques à travers de grandes distances." + }, + "id": "21828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyekyo bakaghulamo erikinda eryobusosi.", + "fr": "c'est ce qu'on appelle un champion de la justice." + }, + "id": "21829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusabuke oko bithwa bukabya ibune oko bulhindambi.", + "fr": "les secours en montagne sont en alerte 24 h sur 24." + }, + "id": "21830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikumayira rya barabara sirithikwathikwako.", + "fr": "le succès de la barbara ne fait aucun doute." + }, + "id": "21831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bindu makumi asatu, akinemwana muke, oyu ka ghula ehindu, ayo vuhasha...", + "fr": "à trente-sept pieds, il est toujours un vrai gamin, il achète des oreillers et le trouve poilu, mon dieu..." + }, + "id": "21832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha watoma yo yohani.", + "fr": "le père de tom s'appelait jean." + }, + "id": "21833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaghulaya echithaka chiwechoshi.", + "fr": "il a vendu tout son terrain." + }, + "id": "21834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabia ngowe rimbere omokisenge kiwe ekye kiyiro, yowabia abughire omukania owerihereria erip̧olóme.", + "fr": "comme la première dans sa classe, elle a donné le discours de graduation." + }, + "id": "21835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe ekyuma ekisekeraya ekyenekyene.", + "fr": "elle a une machine à laver automatique." + }, + "id": "21836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekoyenga eyalaba, thomas nabirabiwe mobasathir'okomupira owebyala.", + "fr": "le week-end dernier, thomas et ses amis ont joué au basket." + }, + "id": "21837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amasa inyakandyasa okosahiviriri.", + "fr": "il arrivera pour huit heures au plus tard." + }, + "id": "21838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syaghenda e amerique oko mwaka akasa.", + "fr": "je vais aller en amérique l'année prochaine." + }, + "id": "21839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thathawaghe, bulhikiro awithe mbanza nyinzi ngenzuki.", + "fr": "mon père est, tous les jours, occupé comme une abeille." + }, + "id": "21840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e bineyu. mutheghekanaye ? mughende!", + "fr": "à vos marques. prêts ? partez !" + }, + "id": "21841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro visatu vikakwa omundu inyaholire, naho tse echonzurire n’eshonyala ivinemulasa oliwe ishangasha ter’esimu.", + "fr": "trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent de grandir, mais les appels téléphoniques sont plus rares." + }, + "id": "21842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke erihirikirira ovuthavalhyovo vukasolola avandu. enyuma syevyosi mulhivandu avanganalhengekania namunawithe mbangwa eyeritsira evyomukakola omokihugho kyenyu.", + "fr": "cessez de soutenir ce régime raciste et colonialiste. après tout, vous êtes tous des êtres humains capables de réfléchir et vous avez un droit absolu de remettre en cause les pratiques racistes et criminelles de votre pays." + }, + "id": "21843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leká ni lebay'ekitábu.", + "fr": "laissez-moi vérifier le manuel." + }, + "id": "21844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amatho erikuminirinda yoko kasanduku koluholo... yo ho ho ho netsupa y'ehoma !", + "fr": "dix-sept matelots sur le coffre du mort... yo ho ho ho et une bouteille de rhum !" + }, + "id": "21845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhavwalwiwe silwangayiwazirivwa.", + "fr": "son talent est incroyable." + }, + "id": "21846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi kulhemba.", + "fr": "je ne vous supplie pas." + }, + "id": "21847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabi labia emiaka makumiane, okwihika lhino, sibetha thahibwa.", + "fr": "ils ont plus de 40 ans, jusqu'à présent ils ne sont pas mariés." + }, + "id": "21848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikakirya ovuhingania ovwethava vunemulhetha omuvughe vughe.", + "fr": "la dépénalisation du commerce des drogues douces ne cesse de faire débat." + }, + "id": "21849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nga lengekanıá̧ ngoko abana sibanga nywa óbwabu̧.", + "fr": "je ne pense pas que les enfants devraient boire de la bière." + }, + "id": "21850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enisonda evikanganio imo nasingana nibugha hathi nangana sigwa.", + "fr": "vouloir des preuves que j'ai raison, c'est admettre que je peux me tromper." + }, + "id": "21851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyikakya, bakikala omo kathikathi akeririma omondina, bakakoler'amo emikolano. emikolono yobutseme nevyerikola, evyolwanzo neye nduhuke.", + "fr": "pour se détendre de leurs fatigues, ils se sont assis au fond du jardin sous une tonne de roses d'escalade, et ils ont fait des projets. projets de bonheur et de travail, d'amour et de retraite." + }, + "id": "21852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiluhire eribianga samba omo ngurubani.", + "fr": "j'en ai assez de monter dans la voiture." + }, + "id": "21853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "walekisya kirirya \"père noël\" ewuwite virimo vingahi ?", + "fr": "quel âge aviez-vous quand vous avez cessé de croire au père noël ?" + }, + "id": "21854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhand'owerithula oko kyuma ekyehisimo yikabya ngani kisayi sikigheni oko mabindul'obwe kifranza.", + "fr": "la manière de toucher le piano comme s'il s'agissait d'un clavecin n'est pas étrangère à la tradition classique française." + }, + "id": "21855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngongithahirakyo omombwa, sinangayi thovwere.", + "fr": "si je ne l'avais pas mis dans le chien, j'aurais couru." + }, + "id": "21856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiendisya birirwa obunyegheri obokomubiri gho mwanzo waghe ekiro ekio bashi.", + "fr": "je n'oublierai jamais la douce peau mouillée de ma maîtresse cet été soir." + }, + "id": "21857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriharamwa rya ken ryavya rya arthur ngokwamutsimita omomughongo.", + "fr": "la trahison de ken était pour arthur comme un coup de couteau dans le dos." + }, + "id": "21858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niryalengekanaya ngomwangahikire hanonga.", + "fr": "j'ai simplement supposé que vous seriez ici." + }, + "id": "21859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana navo vanalwe ibikere hakuhi nekiriko ivanemuhulhikirira gabriel oyo wavia akakania emyatsi eyevirimu.", + "fr": "les enfants étaient assis autour du feu de camp et écoutaient gabriel raconter des histoires de fantômes." + }, + "id": "21860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musathevyosi okovyosi !", + "fr": "jouez le tout pour le tout !" + }, + "id": "21861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "david awithe abira binji syalithahamba amena ghukuwabo.", + "fr": "david a tellement de petites copines qu'il n'arrive pas à retenir tous leurs noms." + }, + "id": "21862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenguleki kikalhire nakandi kyolarire erikolhesya.", + "fr": "cet ordinateur est puissant, efficace et simple à utiliser." + }, + "id": "21863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis mwakathulogho athi asondire eniavya eyuwene, nakandi mwakahethukira omovisenge viwe.", + "fr": "louis a dit qu'il voulait être seul, et il est monté dans sa chambre ensuite." + }, + "id": "21864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuliwe mohalavaki? sithwangayiketherawe. thulwe ithunalaghene oko saha munani nekitswe. nikwa naghe ukase ndangalhiri?", + "fr": "mais que s'est-il donc passé ? on ne peut pas compter sur toi. nous avions rendez-vous à huit heures moins le quart, et toi tu arrives à huit heures cinq." + }, + "id": "21865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulighe erilolya omughangoghangowemuliro okwithendilevia avakaghangaghanga ngavangatheghivwa vathi.", + "fr": "veuillez ne pas encourager la délinquance en laissant sans surveillance sur votre siège vos sacs à main et objets de valeur." + }, + "id": "21866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira oyu, niwaghu kutse ni wiwe ?", + "fr": "cette balle, est-elle la tienne ou la sienne ?" + }, + "id": "21867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enjira eye big bang moyathekwa okomwaka wekighonye maghana mwenda makumiaviri nirirnda nerikakivwa okomwaka wekighinye kighumma mwenda makumiaviri nendathu.", + "fr": "la théorie du big bang a été proposée en 1927 et développée en 1929." + }, + "id": "21868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwinje, sindi balama okwi enda luhande lulebe. ngabalama okwi balama. ekighendererwako nithengana.", + "fr": "de mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. je voyage pour voyager." + }, + "id": "21869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekandya nyithimbino unemukola.", + "fr": "je croyais que tu travaillais." + }, + "id": "21870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzikanzi, ekiro ikikabya kyahika, iniyakasumbir'ameso weyiri olubula olhulhiko esyongununu omwiyitheghererya.", + "fr": "des fois, à la nuit tombée, il levait les yeux vers le ciel étoilé avec curiosité." + }, + "id": "21871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebioka langira sibiwathikaya omukolano wiwe.", + "fr": "son appréhension gêne considérablement son progrès." + }, + "id": "21872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eviro vikavya vingi, erisikya liwe moryahenduka lwanzo.", + "fr": "avec le temps, son respect pour lui devint de l'amour." + }, + "id": "21873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulayiraya ngoko siwendisweka.", + "fr": "je vous promets que vous ne serez pas déçue." + }, + "id": "21874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama laka, iwamakwa.", + "fr": "ne criez pas, ou vous êtes mort." + }, + "id": "21875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi hikaho luba, mwitwabana emianya yuwene.", + "fr": "je veux y arriver tôt afin que nous obtenions de bonnes places." + }, + "id": "21876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho, erina rya albert adam rikakubwirarithi mwatsi wahi ?", + "fr": "le nom d'albert adam vous dit-il quelque chose ?" + }, + "id": "21877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubaha nyamuhanga !", + "fr": "craignez le seigneur !" + }, + "id": "21878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simusamalire erigholo kahikandivya libuya kwe.", + "fr": "la soirée est super, vous ne trouvez pas ?" + }, + "id": "21879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo biro byosi, akalhinda butsiriyatho erihika aho mwira wiwe akandihikira.", + "fr": "toutes les nuits, elle reste éveillée jusqu'à ce que son mari rentre à la maison." + }, + "id": "21880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania ngoko hane mundu omokihuho kino oyubohirwe.", + "fr": "je pense qu'il n'y a probablement pas une personne dans ce pays qui n'ait pas vissé de vis." + }, + "id": "21881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthenge hake, omughulungakokothaya akarvante kaye.", + "fr": "ne bougez pas un instant, pendant que je répare votre cravate." + }, + "id": "21882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kianga tokena ina niasa kwe ?", + "fr": "est-il probable qu'il vienne ?" + }, + "id": "21883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endwa yo mwami nikisendebele kinene kutsibu.", + "fr": "le mariage royal était un grand spectacle." + }, + "id": "21884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganzire erigholo lya munawire, iryayisosa.", + "fr": "je veux simplement que la soirée d'aujourd'hui soit spéciale." + }, + "id": "21885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakolesiry’omukoloyo yo malengwako.", + "fr": "vous devriez faire passer un test à cet élève." + }, + "id": "21886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu mukagha vaviri laghalaghania amenavo okomiviri, alhiwe no mughuma ghokwivo mwathitimivwa.", + "fr": "six personnes ont postulé, mais aucune d'entre elles n'a été employée." + }, + "id": "21887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo asosire omulwana oyoniasi.", + "fr": "enzo ressemble exactement à un gars que je connais." + }, + "id": "21888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi mwakingira inyana hekir'erıţ́sáıḑ́ongo.", + "fr": "soubrette est venue porter un gâteau." + }, + "id": "21889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihuhania kye ryuva kitatoghera oko ririma rye ngano nyivisi.", + "fr": "la chaleur du soleil tombe directement sur le champ de blé vert." + }, + "id": "21890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokilwire kyasosa emitheghekerere eyuwene.", + "fr": "cela ressemble en effet à un plan excellent." + }, + "id": "21891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasuveka enjuwene, vutsira nachirimu echechisesengula.", + "fr": "je m'ennuie tout seul à la maison, sans dessins animés ni ordinateur." + }, + "id": "21892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukasonda erighulya mbaghara yamukati omochivugha ekyomupira, hakavia ihakalihawa embangwa eyechivugha okovinyecho. omughulu ukasonda erighulia omo bughuma bwa bighugho bye ulaya, baka liha ki okondi.", + "fr": "lorsque vous voulez vendre des hot-dogs au stade, vous payez une concession au propriétaire du stade. lorsque vous voulez profiter de la vente dans l'union économique européenne, à quoi payez-vous?" + }, + "id": "21893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyombuyi sitolere olukengerwa ne rihembwa ndeke emovavya no vwiranda.", + "fr": "les parlementaires méritent l'immunité et un salaire afin de garantir leur indépendance." + }, + "id": "21894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhia yeyenga, ngathwala esyondegheteghe syaghr sye hihia vusana nolughendo lulhi omoluparake.", + "fr": "je sors mes chiens pour une longue promenade dans le parc." + }, + "id": "21895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobulhi akakanibawako, kuke syalhiyira ndundi.", + "fr": "plus on l'explique, moins c'est impressionnant." + }, + "id": "21896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngonalhighulaya ekindu eki omughulu gho muka oyu, sinangasukire esyosende singaha nesi.", + "fr": "si seulement j'avais vendu cette propriété pendant la bulle, je n'aurais pas perdu autant d'argent." + }, + "id": "21897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulimundu awithe ehamulhi yeritsakura oko myaka makumi abiri.", + "fr": "on a le droit de vote à vingt ans." + }, + "id": "21898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyuwithe sombangwa esherivindulikania ovunyamundu vomundu okovwira vuvuya.", + "fr": "personne n'a le droit d'échanger sa souveraineté contre une amitié illusoire." + }, + "id": "21899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'itwalighirana.", + "fr": "nous serons d'accord." + }, + "id": "21900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihanda makumia thanu bikerer omo kalhongo kano.", + "fr": "cinquante familles vivent dans ce petit village." + }, + "id": "21901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathegha emiriki evye kengenlhe : nevyamadiusa, evyemiriki eye horo engununu okoyindi nerio na masatha.", + "fr": "j'ai étendu les cordes du clocher, les guirlandes de fenêtre à fenêtre, les chaînes d'or étoile à étoile et je danse." + }, + "id": "21902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibugha, akandu kake ako, nikaghululu.", + "fr": "en effet, le lancer de nain est un sport olympique !" + }, + "id": "21903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe endalhi yiho okovwithi : iniki olukanda olwithire ovuva (mwalhi halhi okomuyi, thathawaghe mwalhimbenyambayo halhiyomokisuki) ndambyokoyindi akambanza.", + "fr": "cependant ilion au carnage est livré ; / déjà le bruit affreux (quoique, loin de la ville, / mon père eût sa demeure au fond d'un bois tranquille) / de moment en moment me frappe de plus près." + }, + "id": "21904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwayibulya ekyo ann angathengekenye angaminyire ngoko mwabuyire eyenga ye bostone haghuma na alice.", + "fr": "mathis se demanda ce que ann penserait si elle savait qu'il avait passé la semaine passée à boston avec alice." + }, + "id": "21905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangira abalume bakathwira ebika byendatha okoluba neryo banemuthibitha.", + "fr": "j'ai vu le gars sauter par-dessus la clôture et s'enfuir en courant." + }, + "id": "21906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali sinyiwithe okolumbuka, nyinatsemire haghuma naghu.", + "fr": "bien que je n'aie presque aucun argent, je suis heureuse avec toi." + }, + "id": "21907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu avapolhithika vakavya ngasivashi, erithalhi hikavyangalyamuhithania.", + "fr": "lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation entre leurs mains, les marchés deviennent nerveux." + }, + "id": "21908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "paul abyakathibitha omombande syosi, busananobutseme bweribisinga.", + "fr": "paul sautait dans toutes les directions, heureux d'avoir gagné." + }, + "id": "21909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasubay'oko mabulio wosi wosi okwil'omothuthu ye kiro kye nyámwingira okwihika omwithunji rye lingílingi.", + "fr": "elle répond à toutes les demandes de renseignements du lundi matin au mercredi après-midi." + }, + "id": "21910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gordon atsemesibwe neribyaho eryabanya japane.", + "fr": "gordon s'intéresse au mode de vie japonais." + }, + "id": "21911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimu ekye nhanza ekihugho ni kirimu ekikathu manyisaya enzighu esiri luhande okovandi vahimbani vethu. ovovwavya vulhengekania vwa sparte ne roma.", + "fr": "l'esprit patriotique est un esprit exclusif, qui nous fait reconnaître comme un ennemi autre que nos concitoyens.c'était l'esprit de sparte et de rome." + }, + "id": "21912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kangabya kashimo kahi akanzimbwa omokifuranza kakayitheka omobusike.", + "fr": "toute chanson chantée en français me met d'humeur libidineuse." + }, + "id": "21913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erimba nikindu ekieri tsemesia kabisa, kiowene, haliwe ngambiwa lheka eriowa kutserimba esionyimbo sibi.", + "fr": "chanter est un divertissement honnête et agréable, mais vous devez soigneusement éviter de chanter ou d'écouter avec plaisir des chansons obscènes." + }, + "id": "21914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikikangani'oko munyamerika.", + "fr": "c'est une émission américaine." + }, + "id": "21915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ni kitabu ekisakire omo kispanyoli.", + "fr": "c'est un livre espagnol." + }, + "id": "21916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwayikása erıţ́atogongy’émişónia̧.", + "fr": "la fille s'efforçait de retenir ses larmes." + }, + "id": "21917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi nzakano ya sakawa na mulumuna brown.", + "fr": "c'est la lettre écrite par m. brown." + }, + "id": "21918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muyomba waghe mimusathi womokipya kya cricket.", + "fr": "mon oncle est un joueur de cricket amateur." + }, + "id": "21919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhengemerwa eritsuk'omusongo waghu alhiwe iwasighala ukaghasam'aho neritakola kindu okwekyo, siwendisya kola kindu.", + "fr": "si tu rêves de lancer ta propre affaire mais que tu restes planté là à t'amuser et à ne rien faire pour cela, tu ne parviendras à rien." + }, + "id": "21920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinaasi ngoko ngendi kolakyo.", + "fr": "je sais comment régler ça." + }, + "id": "21921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga mukoserara, haliwe ni mwanzire.", + "fr": "je lui ai brisé le cœur, pourtant je l'aime." + }, + "id": "21922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninawithe kandu kake akeriswecha okongatheghekaniraya avalwana avomoninjininji eshomuyi eviyaniswekaya.", + "fr": "j'ai une petite surprise en réserve pour les gars du centre-ville qui se sont moqués de moi." + }, + "id": "21923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabehi anganaghenda erihika nokobalhi ekulhimu omughulu ekwenene siyiriya ghusa ebiryatho byayo.", + "fr": "un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures." + }, + "id": "21924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane oyulia humera ?", + "fr": "quelqu'un a-t-il eu mal ?" + }, + "id": "21925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuwith’endambi.", + "fr": "vous n'avez évidemment pas le temps." + }, + "id": "21926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "laura, une mughalhima owokiyiro?", + "fr": "laura, es-tu maîtresse d'école ?" + }, + "id": "21927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutsumbutsumbu obyenyuma syobusombolhi mosya lheka abandu bathanu ibathusighanya.", + "fr": "la violence postélectorale a fait cinq victimes." + }, + "id": "21928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasala wasa.", + "fr": "tu es enfin venu." + }, + "id": "21929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutseme nikikulu ekyomwiyitheghererya butsira ekyerilhengekanya.", + "fr": "le bonheur est un idéal d'imagination et non de raison." + }, + "id": "21930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira mwanganzir'erilhevi'evi.", + "fr": "j'ai l'impression que tu devrais voir ça." + }, + "id": "21931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga thala oko kinzamen eki sakire.", + "fr": "j'ai raté le test écrit." + }, + "id": "21932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unaasi ngoko amaisa akalire.", + "fr": "vous savez pourtant que la vie est dure." + }, + "id": "21933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cookie mwaghundulana na kate.", + "fr": "le biscuit a sauté sur kate." + }, + "id": "21934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "brian bakamukolera esyo devoir shiwe, koyo wiwe.", + "fr": "brian fait ses devoirs par sa mère." + }, + "id": "21935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzighe yavya yambithe erihika okomeno.", + "fr": "l'ennemi était armé jusqu'aux dents." + }, + "id": "21936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri imia omo muthima waghe.", + "fr": "tu as gagné son cœur." + }, + "id": "21937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ngumbu yoluthetho.", + "fr": "je n'ai aucun appétit sexuel." + }, + "id": "21938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lusayaho amathako.", + "fr": "bougez-vous les fesses !" + }, + "id": "21939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighutsange omo bulwana bwaghu, ighukandi sya suba mukio.", + "fr": "ne gaspillez pas votre jeunesse, sinon vous le regretterez plus tard." + }, + "id": "21940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathuma ekithuva kyomo riisakisa.", + "fr": "il a envoyé le colis par avion." + }, + "id": "21941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sichithathokenana, omovuyingo vwiwe eritheya ekwenene eyovwana vwiwe, nakuthia thwangamukangirirye omulenge muvuya owangasira emwisi.", + "fr": "il n'est pas toujours possible, dans sa vie, de conserver la pureté de son enfance, ainsi que nous l'enseigne la voix en notre for intérieur." + }, + "id": "21942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithahungurakyo. mwanganalevya omopombo shayi.", + "fr": "je ne l'ai pas volée. vous pouvez vérifier mes poches." + }, + "id": "21943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe ovwenge ovulhingo vwekilhoko omomuthwe muke owekisukalhi.", + "fr": "il a une cervelle de puce dans une petite tête de moineau." + }, + "id": "21944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikulolako omomaghologholo.", + "fr": "on se voit à la fête." + }, + "id": "21945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami mwakabugha esyo franca esye bus aka ghula esyo bonbons.", + "fr": "sami a dépensé l'argent de son bus pour des bonbons." + }, + "id": "21946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monica akigha kutsibu.", + "fr": "monica étudie vraiment beaucoup." + }, + "id": "21947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakowa eviosievi luvaluva, ngoko sichindu chindi, kusangwa erikola namutsuko munji emithahi eyerigha.", + "fr": "il a appris tout ceci très vite, comme nul autre, car son goût extraordinaire d'apprendre et de travailler avait accru ses facultés d'apprentissage." + }, + "id": "21948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakuhi erilangira ekitsutsu ekyengoko, momughulu ine kighuma kyoko bibiri mwalheka embundu yiwe embere alusaye erihi.", + "fr": "à peine aperçut-il la silhouette du poulet, que ni une ni deux il dégaina son flingue avant de balancer la purée." + }, + "id": "21949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tatoeba : ghulevaye ndeke okwirangurisha niyiherera na erighulwa naryo rineho.", + "fr": "tatoeba: où l'attention au détail est sacrée et prompte sanction." + }, + "id": "21950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriyitsatsanga erye shida ryaviri kanya kundu.", + "fr": "la propagation du virus du sida progresse à un rythme effroyable." + }, + "id": "21951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nyiria minya ndangaliri, omulume oyulwe oko lukyo lwaye aka saba obuwatikia alwe aka bugha eki quechua.", + "fr": "comme je l'ai réalisé plus tard, l'homme qui était apparu sur mon seuil demandant de l'aide parlait le quechua." + }, + "id": "21952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe isinianzire eri tumika omo kiro, naho omusungu mwaka mbwira athi nangana kolirekio.", + "fr": "je ne voulais pas travailler tard mais le patron m'a dit que je le devais." + }, + "id": "21953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukatsopolaya emiatsi eyevipwapura mwakalengekanaya erivucha amalengekania okomwatsi owalevirye eriseka avanaku.", + "fr": "le documentaire est supposé éveiller la conscience à la situation critique des pauvres." + }, + "id": "21954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omulhemba alhyo movikya vyembwa yikavya inindangalhiri.", + "fr": "quand le beurre est entré dans le cou du chien, c'est trop tard." + }, + "id": "21955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omorithunzi ryosi tukalhangira eryuba, nomokiro omughenda nesyongununu esitsemisirye.", + "fr": "pendant la journée nous voyons le clair soleil, et au cours de la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles." + }, + "id": "21956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasyahika okosahirinda ne kitswena maria akasyasa ohonyuma hohake.", + "fr": "vous arriverez à 2h30 et marie arrivera un peu plus tard." + }, + "id": "21957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gery anabirisingana oko kaghulughulu ?", + "fr": "est-ce que jerry a vraiment gagné la loterie ?" + }, + "id": "21958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwakolesya omu;inyereri eri kwamirira ahosi hosi aho ibawiwe aka laba.", + "fr": "elle a engagé un détective privé pour s'occuper de son mari." + }, + "id": "21959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nivitsange oko vasika erihika omokathi kanene omwigholo erie thwathoghera.", + "fr": "c'est open bar pour les filles jusqu'à minuit le mardi soir." + }, + "id": "21960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabugha athi siethithibuka nekindu ekialaba omo kiro munye.", + "fr": "il dit qu'il n'a aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "21961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakokaya ocarina mwali waghe oko kisendebele ekiabo baba. okwibughe kwenene, sinyithi laghire kukyo. sinyithowire, ngobulhengekania obo bulia mwasira hayi eri tsakur'ekindu ekio.", + "fr": "j'ai reçu une ocarine de ma fille pour la fête des pères. pour être honnête, je n'en ai pas besoin. je ne comprends pas d'où elle vient pour faire ce choix." + }, + "id": "21962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ben, unasi, omwatsi oyo, ngayihuma okomiheghe.", + "fr": "cette histoire, je me bats contre les couilles." + }, + "id": "21963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akasulubirira olumekeke.", + "fr": "il s'occupe du bébé." + }, + "id": "21964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abathawithe bwenge bakalire kulenga ebikiru", + "fr": "les faux intelligents sont plus nuisibles à la connaissance que les vrais crétins." + }, + "id": "21965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutula engulu buliho okwibuya buti \"lord jones agholire\" kandi ikwa oko bandu abasi ngoko akinegho.", + "fr": "le journalisme consiste généralement à dire \"lord jones est mort\" à des gens qui n'ont jamais su que lord jones était vivant." + }, + "id": "21966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyabya inyinanzire mary.", + "fr": "je serai toujours amoureuse de mary." + }, + "id": "21967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza umbwir'ekyosi ekyowasi okwekyo.", + "fr": "je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos." + }, + "id": "21968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalangira abalume bakathwira ebika byendatha okoluba neryo banemuthibitha.", + "fr": "j'ai vu le type sauter par-dessus la clôture et s'enfuir." + }, + "id": "21969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulhengekenie uthi utsemesirie kwe, iyehe ?", + "fr": "vous pensez que vous êtes assez marrant, non ?" + }, + "id": "21970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siabinze, owalukengerwa !", + "fr": "ce n'était pas moi, commissaire !" + }, + "id": "21971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikulu, sikyekiyiro kikulu ekyoghulhia somerakyo nerisangirak'erip̧olóme, alhiw'ebyowigha omughulu wabyayo.", + "fr": "l'important, ce n'est pas l'université où tu as obtenu ton diplôme, mais ce que tu as appris lorsque tu y étais." + }, + "id": "21972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali echanga uswa ewavo kundi evyoshi vyowene. okomuyi wowokati kolusi owe ubwarara ngamb’évyosi ivyahekwa.", + "fr": "tout est bon chez elle, il n'y a rien à jeter. sur l'île déserte il faut tout emporter." + }, + "id": "21973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivava colonivasa avanzire esyondulani isyahera venge. vanji avakakwa menyuma ovuthavalhyo, vananzire alhiwe vakayi vusa, sivangalu vakavugha.", + "fr": "il y a non seulement des colons extrémistes qui veulent la disparition totale de tous les peuples autochtones, mais beaucoup d'intellectuels modérés de cet état raciste et colonialiste le veulent, mais aussi l'hypocrisie politique, ils ne le déclarent pas publiquement." + }, + "id": "21974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda kya van horn nibatheke.", + "fr": "la famille des fourgonnettes est riche." + }, + "id": "21975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "arthur akalevaya omuviriano ngasimuli vihenducha vike evyaghula.", + "fr": "arthur vérifie toujours qu'il n'y a pas de colorants dans la nourriture qu'il achète." + }, + "id": "21976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "du tillet mwafumbula esyokumbo sya sarah gobesk esyabya inyabiri mubisa, olwanzo lubi lwiwe oko maxime we trailles.", + "fr": "puis découvrit le secret que sarah gobseck lui avait si soigneusement caché, sa passion folle pour la maxime des traînées." + }, + "id": "21977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motukasombola jeffrey momukulu wekipya kyethu.", + "fr": "nous avons choisi jeffrey comme capitaine de notre équipe." + }, + "id": "21978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyonivye rikangathira.", + "fr": "je crois que cela mérite des félicitations." + }, + "id": "21979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, ngasihabyo.", + "fr": "ok, je démissionne." + }, + "id": "21980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthulhe kukyo, kikasyathulhika.", + "fr": "n'y touchez pas, ça se cassera facilement." + }, + "id": "21981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'eribya mwenge !", + "fr": "arrête d'être si gentil !" + }, + "id": "21982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinyalwe nyiwithe omukania nomughalima oko saha irinda ne nusu.", + "fr": "j'aurai un entretien avec le professeur à 13 h 30." + }, + "id": "21983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muka smith mwabuthire omwana wiwe wakabiri.", + "fr": "madame smith a mis son deuxième enfant au monde." + }, + "id": "21984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriwanirikuhi, alhiwe obutseme oboririalheth'omo rithondi righuma siryebindu eby'okonzuko kutse okondulhya.", + "fr": "la fleur est courte, mais la joie qu'elle a donnée une minute n'est pas de ces choses qui ont commencé ou fini." + }, + "id": "21985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, twangasingirye abafoka.", + "fr": "aujourd'hui, nous aurons les nouveaux avocats assermentés." + }, + "id": "21986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avavuthi va enzo vavyanzire inigha kutsivu.", + "fr": "les parents d'enzo voulaient qu'il étudie plus sérieusement." + }, + "id": "21987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sóngali̧ waghe iker'eniwiyorko.", + "fr": "ma tante vit à new york." + }, + "id": "21988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erinyuma, mongafumbulhako omughanzi oghomo muviriwethu avia inyakiva esyosende omokighona. neriomonalunamubirikirako vusana nomukania.", + "fr": "récemment, j'ai découvert que le comptable de notre société volait de l'argent à la caisse, alors je l'ai immédiatement appelé pour un entretien." + }, + "id": "21989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhinga ni ndambi, ok'abethikirirye, eritsuka erikongotokolukyo, okwilalaghanya engulu mbuya omo kighugho kyosi.", + "fr": "peut-être est-il temps, pour les athées, de commencer eux aussi à frapper aux portes, afin de répandre leur message de bonheur dans le monde." + }, + "id": "21990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monaya e italie engendo ya kabiri riakabiri omo mwaka 1980.", + "fr": "je suis allé en italie pour la seconde fois en 1980." + }, + "id": "21991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthavali vwamaghana kotsekotse eringirya omwachighona echevulaya mwevindu eviowene.", + "fr": "le gouvernement fédéral refuse catégoriquement l'introduction des bons du trésor européens." + }, + "id": "21992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukimaya kinwa mikolhere, omwilabira ebyalaba, ebya lhino kulhenga ebithe byanga tokekana.", + "fr": "nous ne percevons, pratiquement, que par le passé, le présent pur étant l'insaisissable progrès du passé rongeant l'avenir." + }, + "id": "21993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwir'abandu abo uthi balweho, kusangwa erikopatere rika takerikimiraho.", + "fr": "dites à ces gens de se retirer, afin que l'hélicoptère puisse atterrir." + }, + "id": "21994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukasyasunga véra, akasyamwanza.", + "fr": "qui verra véra l'aimera." + }, + "id": "21995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithabugh'ekwene, nabithalhya akasaki kaghu.", + "fr": "pour dire la vérité, j'ai perdu votre stylo." + }, + "id": "21996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalwa naye omonzesano.", + "fr": "elle est allée directement au lit." + }, + "id": "21997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaswek'eribya imoghukalhind'omo ndambi singaho.", + "fr": "je suis désolé que tu aies dû attendre si longtemps." + }, + "id": "21998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhinda angwatikaye.", + "fr": "j'attends qu'il m'aide." + }, + "id": "21999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abashakulu babiri aba bakalabaya ndambi bakatsanga oko karite.", + "fr": "les deux vieillards ont passé du temps à jouer aux cartes." + }, + "id": "22000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendibya nganyiswekire.", + "fr": "je ne ferai pas semblant d'être désolé." + }, + "id": "22001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiakalire kutsivu : omughulu atsangire, abandu bosi banapaswa eri tsanga, omughulu aka lhebaya oko lundi luhandi, nabandi bosi bakalu balira !", + "fr": "son caractère est difficile à vivre : quand elle est heureuse, tout le monde doit être heureux, et quand elle est triste, tout le monde doit être triste !" + }, + "id": "22002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithonghole mukithasuvia okomavulio aweritelema.", + "fr": "la société n'a pas immédiatement répondu aux demandes de commentaires." + }, + "id": "22003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miki mwakathoghera omo lwanzo lomundu mughuma oyo olhiasangana.", + "fr": "miki est tombée amoureuse d'un mec qu'elle venait de rencontrer." + }, + "id": "22004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi bugha nyiti munyi hanyire okwikwimia ngamunaku embere sya kakali kaghu.", + "fr": "je veux vous présenter mes excuses pour vous avoir traité de pauvre type devant votre petite amie." + }, + "id": "22005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakamwivwira volovolo ngoko erivyaho riwe sihika riwe.", + "fr": "on lui a poliment dit que sa présence n'était pas la bienvenue." + }, + "id": "22006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko ouroumtsi, thukaghanza vighonye makumiani eriehyuma ehikahamba eviri ahakuhi kutse ehalihali.", + "fr": "à ouroumtsi, on dénombre quarante mille caméras." + }, + "id": "22007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindengekenye akabya nakaghala akasikire kutse, haliwe akalhire kulaba omundu oyuluyirene.", + "fr": "je ne sais pas s'il a des pouvoirs spéciaux ou pas, mais il est probablement plus fort qu'un humain normal." + }, + "id": "22008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom nimwana ghomutheke.", + "fr": "tom est un gosse de riche." + }, + "id": "22009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukandi yathu omughulu thatha wenyu akandihika omumaka.", + "fr": "tu dormiras quand ton père rentrera." + }, + "id": "22010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "indwengalhengekanaya ngaghukendithwa. namatsema ngabia ininze, ghomusango.", + "fr": "je pensais que vous seriez tuée. je me réjouis d'avoir eu tort." + }, + "id": "22011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ngow'ekinywa \"emitsie\" ngahulukaya embundu yaghe.", + "fr": "quand j'entends le mot \"culture\", je sors mon revolver." + }, + "id": "22012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthabalhi obwe algeria bulhi nekithulhiro nakandi bulhi nobuyighu oko kabyle.", + "fr": "le pouvoir algerien est corrompu et criminel contre le kabyle." + }, + "id": "22013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syandivakanza cho aliwe abirihangya hangya omo kirimu.", + "fr": "il ne le montrera jamais, mais je pense qu'au fond, il est sérieusement inquiet." + }, + "id": "22014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha mwakahereraya emikolanoyiwe yekithongole ekyerimatania avahingania ekyashivwe ndeke.", + "fr": "mon père a offert ses services à une société commerciale bien connue." + }, + "id": "22015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangganaghanzire erihika okwikumi omughulu wavya nevirimo ibiri.", + "fr": "tu pouvais compter jusqu'à dix ans quand tu avais deux ans." + }, + "id": "22016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyokikalhek'ekighuma ekyahamulhi eyirisab'obubalhia bwabathahwa oko lulheng'olwerimbere kyangahambana nolulhengo lobubalhia bwabathahwa.", + "fr": "c'est la raison pour laquelle le résultat de l'autorisation de recours aux soins infirmiers de premier niveau doit être en rapport avec la quantité de soins infirmiers nécessaires." + }, + "id": "22017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mierscheid atholher'ebihembo busana nerifumbulh'erisosekan'omo kathi kerikokothia ebindu e allemagne eye malhengera ryuba oko mulhioni esyetoni nebighuma ebyerisombola ebye spd omo pursenti esyemilhenge.", + "fr": "mierscheid mérite le prix nobel pour sa découverte de la corrélation entre la production d'acier brut en allemagne occidentale en millions de tonnes et le résultat électoral du spd en pourcentage des voix." + }, + "id": "22018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi eyindi nzira eyo nangakolamo.", + "fr": "je ne connais aucun autre moyen de le faire." + }, + "id": "22019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoli yiwe omo kabisamo, eyathethashi iyowene; yabia erilia oko lwanzo olu olwe kihuho, olukalire popopo, olwabya aka bisa owiye ighuwene.", + "fr": "son rêve secret, presque désaffecté pour elle-même, était de goûter à cet amour terrestre, et ce sentiment était d'autant plus fort qu'elle le cachait aux autres et à elle-même." + }, + "id": "22020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwiranda ovwerisaka novwerivugha vukakanganisaya ovusu ovwehihya ovovutheke kutse kandi omwikondomivwa eriavandu ; omundu shangavugha noyuthangamuha chindu.", + "fr": "la liberté d’écrire et de parler impunément, marque ou l’extrême bonté du prince, ou le profond esclavage du peuple ; on ne permet de dire qu’à celui qui ne peut rien." + }, + "id": "22021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikhalire eribya namalhengekania amabuya.", + "fr": "c’est difficile d'avoir des idées géniales." + }, + "id": "22022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusakala oweryuba anganatsandya erilangira amalengera akalangira.", + "fr": "le rayon d'un laser peut altérer la vision s'il atteint la rétine." + }, + "id": "22023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiringo kyekinga kyaghe kitobokire.", + "fr": "le pneu de mon vélo est à plat." + }, + "id": "22024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana wathikiya?", + "fr": "peux-tu me faire une petite faveur ?" + }, + "id": "22025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihomuhesano oghonyirialusaya oko tom.", + "fr": "ce n'est pas le couteau que j'ai enlevé à tom." + }, + "id": "22026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayikuvya vomo eritwa malaghano waghe.", + "fr": "je suis désolé d'avoir rompu ma promesse." + }, + "id": "22027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabalama ighuwene ?", + "fr": "voyages-tu seul ?" + }, + "id": "22028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "butsira kiminyikalo, sighughuthe embangwa yerimutsongera uthi nimwibi.", + "fr": "sans preuve, vous n'avez pas le droit de l'accuser de vol." + }, + "id": "22029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika lheka itwowa busanaki oluyi luna kingulirwe.", + "fr": "cela explique pourquoi la porte était ouverte." + }, + "id": "22030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvyavya ngovyamalangirisya evyovavya vasondire ivakola ngamuvyathatsemesya ngokovavya vakalhengekania ngoko vangakolire.", + "fr": "ils semblèrent vraiment découragés de s'apercevoir que leur projet ne stimulait pas les revenus comme ils pensaient qu'il le ferait." + }, + "id": "22031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yanis na marie mobakaya hakuhi ne italie vusana nomughenda wab'oghobuki, alhiwe eryatho morikasenda na yanis mwaka sendera omokiseng'ekyovufuhi.", + "fr": "yanis et marie sont allés en croisière près de l'italie pour leur lune de miel, mais le bateau a coulé et yanis s'est noyé dans sa cabine." + }, + "id": "22032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endambi omwanzi waghu akasonda eriyiwek’akuwe, ngambe iwasombola ekyo wanzire erigherya.", + "fr": "lorsqu'un ami vous demande de l'argent à emprunter, voyez lequel des deux vous voulez perdre." + }, + "id": "22033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhire kosa oko mughongo womufuhi.", + "fr": "ne blâme pas le conducteur." + }, + "id": "22034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandimuha kighuma omughulu akaseka avasondya voluholo ngawe.", + "fr": "tu devrais absolument lui en coller une, à fortiori quand il se moque de pacifistes comme toi." + }, + "id": "22035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalwe nyasi ngoko sinangayiriya muvana, nikwa mongaya mubana.", + "fr": "je savais que je ne devrais pas lui rendre visite, mais je suis allé la voir." + }, + "id": "22036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndighire nyivye vawe.", + "fr": "permettez que je sois vôtre." + }, + "id": "22037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritwemithi siritsemesibawa kundi omwikolekashi munye, thukalu twasung'ebihuma.", + "fr": "la coupe du bois est à ce stade appréciée parce que le résultat de cette activité est immédiatement apparent." + }, + "id": "22038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi omundu oyuwangathuwathikya.", + "fr": "je connais quelqu'un qui peut nous aider." + }, + "id": "22039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri ghendiolungo ?", + "fr": "avez-vous déjà conduit une camionnette ?" + }, + "id": "22040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mihanda yenyu, unetayari… mughende !", + "fr": "a vos marques, prêts... partez !" + }, + "id": "22041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakola amalhengwako ndeke.", + "fr": "il passa l'examen avec succès." + }, + "id": "22042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanya ukendimbwira ebiryalaba.", + "fr": "j'espère que vous me direz tout ce qui s'est passé." + }, + "id": "22043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwaka sab'obuhanyiri okwi bia mwa thebire ekihuho kiwe busana nenzighu.", + "fr": "il se repentait d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi." + }, + "id": "22044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothukahika ndangalhiri vusana naghe.", + "fr": "on est trop tard à cause de toi." + }, + "id": "22045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukathetha oghundi yohanonindi ?", + "fr": "qui baise qui ici ?" + }, + "id": "22046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengerisiva okonguda komokiro.", + "fr": "tâche de ne pas traîner la nuit sur les routes." + }, + "id": "22047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwendivwira mundu.", + "fr": "on ne parlera à personne." + }, + "id": "22048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "catherina mwabasamalira bukuthu omondambi nge. angakisungire kibuya, nobusu buwe nobweya bwe kirima.", + "fr": "catherine l'a regardé un moment en silence. elle a dû le trouver joli, avec son beau visage et ses moustaches noires." + }, + "id": "22049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habyekisenge omo mbimbano munye.", + "fr": "il y avait un public constant dans la salle." + }, + "id": "22050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan mwaghusire liso lyomonguruvani yomundu mwahutala.", + "fr": "dan a regardé le véhicule de la victime." + }, + "id": "22051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahosi hakasingika ekindu ekyowene nge angletere, angulhe kikalhire erisungavyo kanjikanji evufaranza ovuvuya ovwe vufuranza.", + "fr": "on trouve partout quelque chose de meilleur que l’angleterre, tandis qu’il est excessivement difficile de retrouver loin de la france les charmes de la france." + }, + "id": "22052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyakaroda owe birimo erikumi nomwenda mwakumay'amathandi ghomomuno busana nerighenda nerisubulha butsira erimana.", + "fr": "un canadien de 19 ans a battu le record du monde le mois dernier pour un aller-retour interminable à travers la course." + }, + "id": "22053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyo nzighe ne nzighe syabandu shika hika e japon oko buli mwaka.", + "fr": "des milliers d'étrangers visitent le japon chaque année." + }, + "id": "22054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "leka eyisande yi sende hire erighavo eryoryoko nzalinzali.", + "fr": "laissez le jus s'écouler, puis placez le rôti sur un plat." + }, + "id": "22055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engonde rymene yiwithe evithondi makumi mwenda.", + "fr": "un angle droit mesure 90 degrés." + }, + "id": "22056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu kiakasathu ekiomo kighona ekimaya esyombangwa syeri byaho.", + "fr": "l'article trois de la déclaration universelle des droits de l'homme garantit à tout être humain le droit de vivre." + }, + "id": "22057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu bakulubakulu bangasikibwa.", + "fr": "nous devons respecter les personnes âgées." + }, + "id": "22058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nama lagh’okomundu werikania naye.", + "fr": "j'ai besoin de quelqu'un avec qui parler." + }, + "id": "22059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simughuse okokuvoko kwenyu.", + "fr": "ne tirez pas sur ma manche." + }, + "id": "22060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabuthire abana ba tanu.", + "fr": "elle a eu 5 enfants." + }, + "id": "22061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esio kashi sie leta nebindi bisenge bianga kolesirye ebimano, ebindu ebighehulirwe okwi kakia ekashi yabio, omo syo hali syosi syobulhembya nebithongole, nebithongole nabandu bomo biharo bithe bia leta.", + "fr": "les services administratifs et les institutions devraient employer des outils, des méthodes et des systèmes innovants pour coopérer entre elles, à travers toutes les strates du gouvernement et avec les associations, les entreprises et les individus du secteur privé." + }, + "id": "22062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwamaylaghako luvaluva okyamalhengekanya mahiaka.", + "fr": "on a un besoin urgent de nouvelles idées." + }, + "id": "22063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikundo bikabikawa nemishiku eye nwilhi oko kisanduku erihik'oko mwaka owakasa.", + "fr": "on garde les boules et les guirlandes de noël dans un carton jusqu'à l'année prochaine." + }, + "id": "22064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinalw'iniasi ebiri omo mutwe wiwe, ngoko analwe asi ebiri omo mutwe waghe; neritha isirithabiaho, motwakola ndek'ekyokyabilaba.", + "fr": "je savais ce qu'il avait en tête, tout comme il savait ce que j'avais dans le mien; et tuant étant hors de question, nous avons fait ce qui était le mieux après cela." + }, + "id": "22065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe akatheka o mogon omotsnjwange nivyeriyihala. ni byeri ghendako volovolo !", + "fr": "ma mère met un fond de morgon dans sa salade de fraises. c'est à se damner !" + }, + "id": "22066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana kutheba, alhiwe wamabya ighuka ronday'ekwenene, sihalhihasungwa omundu oyukendi byaho omo dakika nguma oko mabulio wobutsopolya bwabo.", + "fr": "je peux vous mentir, mais si vous voulez la vérité, nous n'avons pas encore trouvé la personne qui tiendrait une minute devant les questions de leur chercheur." + }, + "id": "22067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okivandiavo, emwiriyavo vakimaya evyosi evyomikikugho, sihalhi ekyonangavugha, erisaka kutse erikola, sikyendi hinganakyo.", + "fr": "pour ces gens, leur activité prend tout le sens du monde, et rien que je puisse dire, écrire ou faire, ne changera cela." + }, + "id": "22068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyabindukira okokúlembe, okúli kutse niende bweghu bweghu ?", + "fr": "je tourne à gauche, à droite, ou je continue tout droit ?" + }, + "id": "22069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasunga amalengekania awatsemeshire.", + "fr": "il a trouvé l'expérience plaisante." + }, + "id": "22070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangatsemire angambirire athinyiyakanaye.", + "fr": "je serais ravie si elles me demandaient de prononcer un discours." + }, + "id": "22071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusondolhya angana sandya amalwa.", + "fr": "un arbitre tatillon peut ruiner un combat." + }, + "id": "22072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabia kola eri asa ighwikale nethu, thukandi tsema.", + "fr": "si vous vous assuriez de venir camper avec nous, nous serions ravis." + }, + "id": "22073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendisya ligha konahake ekithongoe ekibisire.", + "fr": "je n'adhérerais jamais à une société secrète." + }, + "id": "22074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namatsema erikuminya.", + "fr": "je suis enchanté d'avoir fait votre connaissance." + }, + "id": "22075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatimbirye olulimi longendo irinda omovuno embere wuvughe. ekyo kikindishakuha malengekania mangi kandi nerighana eryowa.", + "fr": "tu devrais tourner sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler, cela t'éviterait beaucoup de soucis et de malentendus." + }, + "id": "22076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangahuthirye nyithi?", + "fr": "comment aurait-ce pu exploser ?" + }, + "id": "22077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utakire eri kola ki kwe ?", + "fr": "que comptez-vous faire ?" + }, + "id": "22078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nemitheghekerere yaghe, oko ndambieyo ebiri omo kithabu eki byangabere isibyowika omwilabira emyatsi, eyanga bere iyi kakangaya ebindu ebyekikirisitu, esyongulu esisombwere okobyalaba ebyakolhesibawa omobyekisiasa kyakera.", + "fr": "selon mes dispositions en ce temps-là le contenu de ce livre devait être formé par des données, qui seraient pour la présentation des choses spirituelles, des informations cohérentes pour les pensées utilisées dans le domaine des sciences naturelles." + }, + "id": "22079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri labira erilolia muliro rye miatsi yo mulio, erisoloma rie biala mo ria tikwa, haliwe sitwasi ekikandi sya bya nyuma.", + "fr": "grâce au développement de l'agronomie, la production mondiale en nourriture a pu réussir à suivre la croissance de la population, mais seulement au détriment du futur." + }, + "id": "22080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaya halhia nindi ? mwalaka omu sereja omo mulhenge munene.", + "fr": "qui va là-bas ? a crié le sergent d'une voix rauque." + }, + "id": "22081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu indwe ngaluhuka, mongalotha esyonzoli esyonyithe nathalotha.", + "fr": "durant ma sieste, j'ai fait un rêve étrange." + }, + "id": "22082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobiro bino, esyofwatiri siwithe gps.", + "fr": "aujourd'hui, presque toutes les voitures ont un gps." + }, + "id": "22083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihakiri omundu oyukaheraya olufungúra lwe ngurubani yiwe omokihugho eky'obulhi mundu eribyaho riwe ryabirihambwa…omundu athithasyaminya ahwalyasigha ebisasamira biwe nero kobine !", + "fr": "personne ne perd la clé de sa voiture dans un monde où la vie de tout le monde est enregistrée... si quelqu'un ne se souvient pas où il l'a laissée, roulez la vidéo et là !" + }, + "id": "22084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganza, nanzire, ngasyanza obulhengekania obwe tatoeba.", + "fr": "j'aimais, j'aime, j'adorerais l'idée de tatoeba." + }, + "id": "22085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonduhike syaghe esyendulhya, munaherwe omuviri ghomo visenge vyerilhiramo ngarondekania olumbuka olwerilhiha.", + "fr": "au cours de mes dernières vacances de printemps, j'ai pris un emploi dans un restaurant pour aider à payer mon voyage à l'étranger." + }, + "id": "22086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayiteghekatonia okovyosi.", + "fr": "j'ai préparé une surprise pour toi." + }, + "id": "22087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania muvuya atsandire, nakandi omukania owene ni muvi.", + "fr": "un discours vrai est désagréable, un discours agréable est faux." + }, + "id": "22088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambiwaminya ngebitsangia bio mwana ngasimuli hindu hike hike, kundi isya mera bio, omwisia sala neri nia.", + "fr": "assurez-vous que les jouets de votre bébé n'ont pas de petits objets, donc ils n'avaleront pas et n'étoufferont pas." + }, + "id": "22089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyondehi esiwithe amahigh'awaviri sikahulawamo ndehiviri.", + "fr": "les verres à double foyer sont aussi appelés bifocales." + }, + "id": "22090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughabaghabano bulhi hayi omokathi komusamurahi ne ninja ?", + "fr": "quelle est la différence entre un samouraï et un ninja ?" + }, + "id": "22091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monganavirikirira oko mika.", + "fr": "j'aurais dû téléphoner à mike." + }, + "id": "22092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "atsemesirie oko bitsange, nimubi oko biolwanzo.", + "fr": "heureux au jeu, malheureux en amour." + }, + "id": "22093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyo wangathoka erighenyera emibere yiwe yemiyibeko.", + "fr": "il n'y a aucune excuse pour son comportement grossier." + }, + "id": "22094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu morikira omobusondolya bwaba kalhebya obughendya.", + "fr": "l'avion a atterri suivant les instructions de la tour de contrôle." + }, + "id": "22095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinywa ekie ndulia ekio asaka kiabia : \"omuthima waghe aka huluka no muliro\"", + "fr": "le dernier mot qu'elle a écrit était : \"mon cœur est en feu.\"" + }, + "id": "22096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyianzire inathala oko ngurubani.", + "fr": "je ne veux pas rater le bus." + }, + "id": "22097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayira omuyisa oweritselewa. nahwalinga nathaliryeghu.", + "fr": "j'ai eu de la chance que le train ait du retard. sinon je l'aurais raté." + }, + "id": "22098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engenda yikasa ikandaghala.", + "fr": "la route descend dans une pente douce." + }, + "id": "22099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bwabya butseme bunji okwivo eriherya omughala wabo mughuma musa.", + "fr": "ce fut une grande tragédie pour eux d'avoir perdu leur fils unique." + }, + "id": "22100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithavu sikyanga kuvungulwa ongulhe ekighwa ndeke.", + "fr": "un manuel ne doit pas être feuilleté mais appris avec soin." + }, + "id": "22101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangasya huna.", + "fr": "je ne peux plus garder le silence." + }, + "id": "22102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "washingya oko chocolat! ngalhengekanay'esyo crepres mosikakutsemesya, nakandi ngalhengekanaya mukalaby'erithunziriaghu riondeke.", + "fr": "merci pour le chocolat! j'espère que les crêpes t'ont plu, et j'espère que tu as passé une bonne journée aussi." + }, + "id": "22103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhir'emboka yo handi kishi kishi.", + "fr": "s'il vous plaît, mettez la sauce séparément." + }, + "id": "22104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga twangayikokothirie omo bihuma bie cocombre.", + "fr": "peut-on se faire un masque au concombre tueur ?" + }, + "id": "22105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira eritsopolya omughambo, ovulimundu atheghekanaye embangwa okwiwathicha amaligho awalyakolawa nevilondero evyeshombanza omomughulu omukolano alyakolawa.", + "fr": "selon les définitions de la loi, chacun dispose du droit à la compensation des dommages qui lui sont illégalement causés par les instances au cours de l'exercice de leur tâche." + }, + "id": "22106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busananaki mutheta nibukya, erinibwira omwatsi munganan'ono? butyâ, sinendi kola ne kyosi kyosi oko bilebire omubiri waghe !", + "fr": "pourquoi tu m'as réveillée pour me dire quelque chose de si important ?" + }, + "id": "22107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokyumano nuneamathe! wamavilhengerivugha, nehihgih z-14.ihikendikutsimitha alhiwe hathya j-37 vakashitha avandu.", + "fr": "si vous essayez de parler figurativement aux robots j-14, ils vous piqueront avec un petit projectile barbelé, mais le plus récent j-37 tuera aléatoirement des humains non coopératifs." + }, + "id": "22108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subomolhúngo.", + "fr": "retourne dans le van." + }, + "id": "22109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony abia oko luyi.", + "fr": "tony était à l'entrée." + }, + "id": "22110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilabira ekipenete , epolishi yangana minyerera engurubani eyiryokonzuko eyekisida okoniya noah.", + "fr": "grâce à la plaque minéralogique, la police a pu identifier la voiture impliquée dans l'accident comme celle de noé." + }, + "id": "22111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwala wethu alwe aka sighala ndambi nyiri eri soma ehi tabu.", + "fr": "mon frère est souvent resté debout toute la nuit à lire des romans." + }, + "id": "22112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko tribunal, mobaka ghana bathi sibeta kasha kasha omusika nero mobaka bugha bathi sibali bata kolakio nekiro kighuma.", + "fr": "au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune homme et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ni protesté." + }, + "id": "22113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka singa, oyu kuyizinaya.", + "fr": "celui qui gagne, c'est celui qui prend des risques." + }, + "id": "22114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyevucha omundu.", + "fr": "tu me rappelles quelqu'un." + }, + "id": "22115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyalaba ewa brown omonjiakia.", + "fr": "je passerai chez m. brown demain." + }, + "id": "22116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma bwebihugho bukayikasira okwihambirira emirembe omokihugho.", + "fr": "l'onu s'efforce de maintenir la paix dans le monde." + }, + "id": "22117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavia imuli vavuthi, simuyileke eriunamira omwanzira eyovawithe amalengegakania okuvana venyu.", + "fr": "si vous êtes un parent, ne vous laissez pas pencher vers un parcours de carrière particulier pour vos enfants." + }, + "id": "22118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyabya inyinanzire mary.", + "fr": "je serai toujours amoureux de mary." + }, + "id": "22119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwe homa ! ighukendi sighal'eka.", + "fr": "ne prends pas froid ou tu restes à la maison." + }, + "id": "22120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana hongeriako emilondo eyo muthithasi eri kumbula.", + "fr": "vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas traduire." + }, + "id": "22121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisando bikanduhaya erihika okokika ngalhengekanaya ngoko nabiri luhyabyo erihika oko makuha busana nerithibitha.", + "fr": "les pieds me font tellement souffrir que j'ai l'impression de les porter à l'os en courant." + }, + "id": "22122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isoni okwiwe !", + "fr": "honte à toi !" + }, + "id": "22123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihande mokikahwa omohathe omomitheghekanio isathu.", + "fr": "la partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position." + }, + "id": "22124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilya nyw'akawa.", + "fr": "j'ai bu le café." + }, + "id": "22125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinawithe akaruhuruhu akerilhebya ebisesani embere syerisoma ebisakire.", + "fr": "j’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte." + }, + "id": "22126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "cookie mwaghundulana na kate.", + "fr": "cookie sauta sur kate." + }, + "id": "22127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyukalhengekanaya okobulhi kika ? kumbe iwabya musire...", + "fr": "etre raisonnable en toutes circonstances ? il faudrait être fou..." + }, + "id": "22128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e singapour, enzira nguma eyerisuyiramo aviti ryeneri humbavo.", + "fr": "à singapour, une façon de punir les criminels est de les fouetter." + }, + "id": "22129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisandevyo evyovwithi vyavya ivyanganavya okomeso wiwe.", + "fr": "le scénario du crime était évident pour lui." + }, + "id": "22130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthu kahika oko saha munani nakandi mwakahika ndangaliri.", + "fr": "nous sommes arrivés à 14 h 30 et nous nous sommes mariés un peu plus tard." + }, + "id": "22131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitholhere eritwira amathande ghomongenda, kutse ahandi handu ahangalaba abandu kutse aho bandu bangana basulira.", + "fr": "il est de mauvaise grâce de cracher par la fenêtre dans la rue, ou sur le feu et n'importe quel autre endroit où vous pourriez marcher sur la crache." + }, + "id": "22132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithahungurakyo. wanganalhevya omonduvi syaghe.", + "fr": "je ne l'ai pas volée. tu peux vérifier mes poches." + }, + "id": "22133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakatsingira omorithaka bakandilwaho ebyala byabo ibyabirisosa thiriri.", + "fr": "les gens qui jouent dans la boue auront les mains sales." + }, + "id": "22134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalhevia erighavaghavana omomisango eyi, eyethu sikindu.", + "fr": "par rapport à ses problèmes, le nôtre n'est rien." + }, + "id": "22135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalhengekanaya okoluvinza omothuthu yosi, luhuka na vyalhye.", + "fr": "tu as pensé au problème toute la matinée, tu as fait une pause et tu as déjeuné !" + }, + "id": "22136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihubahe. nyiri muthawa.", + "fr": "ne t'inquiète pas, je suis médecin." + }, + "id": "22137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyikin'ibukire ahandumunye ngoko howene.", + "fr": "je garde de beaux souvenirs de cet endroit." + }, + "id": "22138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulungo wa vana, evyal ivine enyuma syemighonyo avya akayitheghereryavo.", + "fr": "un cercle d’enfants, les mains derrière le dos, l’observaient avec une curiosité respectueuse." + }, + "id": "22139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya kowanvya mutsangyatsanya ?", + "fr": "tu te trouves drôle ?" + }, + "id": "22140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengayivulya mughulu wahi wangambuire.", + "fr": "je me demandais quand tu allais me le dire." + }, + "id": "22141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubughe bibi oko bandu bomo kiharo eki. butsirabo, sitwangikere e paris.", + "fr": "ne disons aucun mal à la population de la province. sans eux, nous ne pourrions pas vivre dans les paris." + }, + "id": "22142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavia wangavivirwa wavinywa, nikyandundi iwatsukiliha mowanywa. obwimaniri.", + "fr": "si vous buvez pour oublier, payez avant de commencer." + }, + "id": "22143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukoowa olukanda lwenyuma syaghu.", + "fr": "vous avez entendu un bruit derrière vous." + }, + "id": "22144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithanza eriyitheghererya kutsibu, ngasya fumbula obuhanya bwekwenene !", + "fr": "je n'ose pas enquêter trop profondément, de peur de découvrir l'horrible vérité !" + }, + "id": "22145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipwapura chachino echikasondolaya eriyevwanda vweyiryomulomo.", + "fr": "voici une liste de liens vers des sites parlant l'espéranto." + }, + "id": "22146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulya, okomwaka we kighonye kighuma mughanasa erikuminini, amasatha ayo mwakala erihika okolulhengo neryo omwami dware mwa hiraho mughambo.", + "fr": "finalement, en 1314, ces jeux devinrent si violents et dangereux que le roi edouard ii créa une loi." + }, + "id": "22147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jeanne alwakayibulia nga mathéo akana mu langira ngo mundu kutse nge kindu kutse ngomundu muzima.", + "fr": "jeanne se demandait si elle voulait dire mathéo comme un mot simple ou comme une personne réelle." + }, + "id": "22148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo danieli mwaka hinganay’eloho okomundu oyutuwene.", + "fr": "dan a vendu de la drogue à un dangereux trafiquant de drogue." + }, + "id": "22149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya olughendo lwaghu.", + "fr": "surveille ta vitesse." + }, + "id": "22150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilwe nyanzire nyithya.", + "fr": "je ne voulais pas dire ça." + }, + "id": "22151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akimba ndeke.", + "fr": "il chante très bien." + }, + "id": "22152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu sini mwasi.", + "fr": "cet homme était un parfait inconnu." + }, + "id": "22153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony akavughekingeresa kyondeke kunyilava.", + "fr": "tony parle anglais mieux que moi." + }, + "id": "22154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe obutoki obweri hererya embolere, nerinyi nyunguthira kwe?", + "fr": "n'ai-je pas droit à un baiser d'adieu ?" + }, + "id": "22155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya eribya, omwilhenya erya bwiranda bomundu nomobuthoghekerere yobunya mundu, erisimya olubula ebindu ebyalhib'oko kihugho, akabihereria kithaka.", + "fr": "nous croyons que, pour la liberté humaine, la dignité humaine et la prospérité humaine, nous devons ramener au ciel les biens qu'il a volés à la terre, pour les rendre à la terre." + }, + "id": "22156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a canton ke jura kalhi okovilometre ikumi nevithanu erilwa okovufuranza.", + "fr": "le canton de jura est situé à 15 km de la france." + }, + "id": "22157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omupira nimazoa owakakurakutsibu.", + "fr": "le football est un sport passionnant." + }, + "id": "22158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza nyivughekyokovulhi.", + "fr": "j'aimerais expliquer ça avec un peu plus de détail." + }, + "id": "22159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunywa mulwana.", + "fr": "à ta santé, gamin !" + }, + "id": "22160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobiba esyopunda nesyonde.", + "fr": "ils volèrent les chevaux et les bœufs." + }, + "id": "22161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyo byo twanga kola lhino.", + "fr": "c'est tout ce que nous pouvons faire pour le moment." + }, + "id": "22162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngonyitha kwasi nangalhengekenie ngokoghukatheva.", + "fr": "si je ne vous connaissais pas, je croirais que vous mentez." + }, + "id": "22163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandino muhwa.", + "fr": "je suis un brave type." + }, + "id": "22164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma omundu anganavugha athi mbino nikanakera okiyiro erivikula okovwithi moryaheghulwa.", + "fr": "de derrière, on dirait une gamine de lycée, de face, une pièce de musée." + }, + "id": "22165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandikubwira ekyosi ekyabanzire alhiwiwe omulhenge oghongaghusa amabya ighoghune mwendyowa.", + "fr": "je vais vous dire tout ce que vous voulez si les sons que j'ai fait peuvent être ce que vous entendez." + }, + "id": "22166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisivyathanzemesya.", + "fr": "je trouve ça dégoûtant." + }, + "id": "22167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambi iwaminya ekinya eki embere sye biro makumi abiri no munane oko mukera we kuni omwaka 1998.", + "fr": "veuillez régler ce compte avant le 28 octobre 1998." + }, + "id": "22168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi oyulyatsuka omubiri ghondeke ndeke amahola, kumb'oghundi mundu oyunasi inyalolhya omubiri we mbere okwibughawo ndeke.", + "fr": "si un travailleur qui avait commencé un travail honnêtement conçu meurt, il est nécessaire que tout autre expert-maître en la matière puisse poursuivre le travail pour le mener à bien." + }, + "id": "22169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isi mwa lia ebinene emberer siomulyo, isi mwendikwenzala.", + "fr": "ne mangez pas trop avant le repas, sinon vous n'aurez plus faim." + }, + "id": "22170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamirira omukekethyo gholusi, maria akandi sungevighogne vivri.", + "fr": "en suivant le bord de mer, marie gagnera au moins deux miles." + }, + "id": "22171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "michael jackson asibwe kutsibu e états-unis.", + "fr": "michael jackson est populaire aux états-unis." + }, + "id": "22172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vake vanasi ertsuvulhya embundu yoko nzighu.", + "fr": "peu de gens savent tourner l'arme d'un ennemi contre celle-ci." + }, + "id": "22173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi tuka lhekekanya ebyo abandu baka lhekekanya : obwiti bwabokoyo, nabothatha na bana . nakandi biriomo mitheghekere yagh'eritheya abandu, ngo mwami wabikalani be umarekani.", + "fr": "parce que nous rejetons la même chose que les gens de toutes les confessions rejettent: le meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants innocents, et c'est mon premier devoir en tant que président de protéger le peuple américain." + }, + "id": "22174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongay'ikumi niviri esye zodiac halhi : embangalhe, ende eyovulume, esyongamiya, enyama, endále, omunyole, nesyosamaki.", + "fr": "les douze signes du zodiac sont : le bélier, le taureau, les gémeaux, le cancer, le lion, la vierge, la balance, le scorpion, le sagittaire, le capricorne, le verseau et les poissons." + }, + "id": "22175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighobe bisa ebyomunw'ebyo aba polishi basunga oko luyi byabya bya kylia.", + "fr": "les seules traces de doigts trouvées par la police sur la poignée de porte provenaient de kylia." + }, + "id": "22176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musohe nengwindisi, sihalhi ekikathenga. engwindi no musohe, ebyosi bighende.", + "fr": "blanc puis rouge, rien ne bouge. rouge puis blanc, tout fout le camp." + }, + "id": "22177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenie nga angana ni kolere ekiri ngekio.", + "fr": "je n'aurais jamais pensé qu'il me ferait ça." + }, + "id": "22178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navianiasi esinangayamuvanire, ibwakandi mbino mbino mungandiyamulevia.", + "fr": "je savais que je ne devrais pas lui rendre visite, mais je suis allé la voir." + }, + "id": "22179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangwithemivere eyeritsanga navalunga valwana.", + "fr": "j'avais l'habitude de jouer avec un couple de garçons." + }, + "id": "22180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukahereraya amasangana lino amaligho. thukavasava erithughanyira okwisalivwa eryamalanhgirwakandithwa mavasa vaerilindathuwanzethwavilevyanga thukandi kalawahi.", + "fr": "le serveur rencontre actuellement des difficultés. nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée et vous invitons à patienter jusqu’au rétablissement de la situation." + }, + "id": "22181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoyenga monasangana oko kisendembele kyomoyenga omunganga wemiki.", + "fr": "j'ai rencontré un oto-rhino-laryngologiste à une fête dimanche." + }, + "id": "22182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munyileberayeko.", + "fr": "suivez mon exemple." + }, + "id": "22183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithevuka ngoko eyisahoyaghe yabiri bulhirana erihika omughulu nyiriasubula.", + "fr": "je n'avais pas réalisé que mon portefeuille était parti jusqu'à mon retour." + }, + "id": "22184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasava ovoghanyiri namavya erivyaho ryaho ryaghe ryamavia isi ryathakwanzisha.", + "fr": "je suis désolée si ma présence vous embarrasse." + }, + "id": "22185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinya waghe syasi erifuha engurubani.", + "fr": "ma mère ne sait pas du tout rouler en voiture." + }, + "id": "22186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuro rikalhether'amalwa, olwanzo lukaswik'amalolo aghosi.", + "fr": "la haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses." + }, + "id": "22187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamebuka omughulu twaghenda haghuma ebostone ?", + "fr": "tu te souviens de la fois où on est allés à boston ensemble ?" + }, + "id": "22188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiryoyu ahwere. thulabire okobindi !", + "fr": "ce travail est terminé ! passons à l'étape suivante !" + }, + "id": "22189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi obweya oboko kikuba niboluthetho ?", + "fr": "tu crois que les cheveux sur la poitrine sont sexy ?" + }, + "id": "22190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekobilhebiry'erihuhya, alhi milhondo minene : esyongwi, eruiba, ekyuka, amasenyerezi…", + "fr": "dans le domaine du chauffage il y a une multitude de solutions: bois, solaire, gaz, électricité..." + }, + "id": "22191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira mukania muke, amalangira evioshevio ngasikindu.", + "fr": "sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou." + }, + "id": "22192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomulenge mwaleka ikyathogha vusana mwalenekanya ngani mundu mwera.", + "fr": "elle l'a laissé tomber parce qu'elle pensait que c'était un pauvre gars." + }, + "id": "22193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syerivighenda riwe okonduhuke,teresa mwazi theka okwisagha esyonguvi.", + "fr": "après sa retraite, teresa se consacra à la prise en charge des orphelins." + }, + "id": "22194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungayitheka okwikwa enyotha.", + "fr": "je me suis mise à avoir soif." + }, + "id": "22195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphael mwakayiwatha nganawithe akambundu kake.", + "fr": "raphaël fit semblant d'avoir un pistolet." + }, + "id": "22196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinzomene ngomwak'owa makumiani ! alhinga kutsibu, ebyosi erilhengekania…", + "fr": "je m'en fous comme de l'an quarante ! peut-être davantage, tout bien réfléchi..." + }, + "id": "22197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria dimitirievna, akabirikirwamo « oyukayikumayira mo nzokangulu », abya isyawithe rina nabutheke.", + "fr": "marie dmitrievna, surnommée «le terrible dragon», n'avait ni titre ni fortune." + }, + "id": "22198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyu wene kyo, kyahi ok’wiwe ?", + "fr": "qu'est-ce que tu crois que c'est le meilleur plan ?" + }, + "id": "22199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinanga musungire embere sye sha mwenda.", + "fr": "je ne pourrai pas la voir à 15 h." + }, + "id": "22200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri hulawamo m. ricardo naho ricardo kutse rick.", + "fr": "mon nom n'est pas m. ricardo, mais juste ricardo ou rick." + }, + "id": "22201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisimba okoluhande lwaw'erilhenga erisyanyiha emiatsi.", + "fr": "c'est sympa de ta part d'essayer de me remonter le moral." + }, + "id": "22202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehilwana hine musathira omo ngenda.", + "fr": "des gamins jouent dans la rue." + }, + "id": "22203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ekyothwanga kola.", + "fr": "je connais la procédure." + }, + "id": "22204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vanawithembangwa eyerikolwako kinyamuviri ?", + "fr": "les palestiniens ont-ils droit à un traitement humain?" + }, + "id": "22205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangavere ndeke omokihanda ekiyithundikenie, wangaminya ighuwenewene erivyaho ryaghu neryavaho riavandi.", + "fr": "bien que vous viviez dans une communauté civilisée ou densément peuplée, vous devrez encore comprendre votre propre nature et celle des autres." + }, + "id": "22206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilhengekenie nyithi endambi siyiri ya hwa okwi tsangisya ebindu ebi ebikalire.", + "fr": "j'espère qu'il n'est pas trop tard pour déjouer les horribles projets de ce misérable." + }, + "id": "22207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobalu ba lekha erikolabyo abakulu bomuyi babi bugha.", + "fr": "une suspension de l'exécution fut ordonnée in extremis." + }, + "id": "22208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe amathambayiro.", + "fr": "j'ai un rendez-vous." + }, + "id": "22209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangatsukire wamwany nganewiwe imowayamuvana.", + "fr": "vous devriez être sûre qu'il est chez lui avant de lui rendre visite." + }, + "id": "22210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasab'obughanyiri busana sinyithalungasubirya.", + "fr": "je m'excuse de n'avoir pas répondu immédiatement." + }, + "id": "22211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theritsinda omulaghe omobinywa maghana awabiri.", + "fr": "résumez ce passage en 200 mots." + }, + "id": "22212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kindu ki !", + "fr": "quel idiot !" + }, + "id": "22213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimulhinda kwabiha ekiro mumbesa cobb asyasubula, nangana kubwira.", + "fr": "j'attends avec impatience le jour où mlle cobb reviendra, je peux vous le dire." + }, + "id": "22214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan avyaviriherya omulhiki oghomovikya wa math.", + "fr": "dan a perdu la cravate de matt." + }, + "id": "22215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yakatanu yuwene kutsibu.", + "fr": "la cinquième avenue est une rue élégante." + }, + "id": "22216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lisa mwaka thumika kutsibu, nalino, akwire enzala na aluhire.", + "fr": "lisa a dû travailler très dur, et à présent, elle est affamée et épuisée." + }, + "id": "22217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusire musa yowanga lhighekyo.", + "fr": "seul un fou croirait ça." + }, + "id": "22218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughukasa ndangaliri.", + "fr": "tu es venu trop tard." + }, + "id": "22219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe oghundi mwali wethu.", + "fr": "j'ai une autre sœur." + }, + "id": "22220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovutabawa ? ngandisyanza bo, bukanzuka amalengera.", + "fr": "je vais sûrement l'aimer, il commence à s'allonger." + }, + "id": "22221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chut ! ngayatho!", + "fr": "je dors !" + }, + "id": "22222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shabya mukali, kutse mulume, kutse mundu oyulhiho, kutse kyabya kindu, bulhinga buminyereri, ebyabya bika twikirako ekwenene, ngekitsutsu ne kiro.", + "fr": "ce n’était ni une femme, ni un homme, ni un être vivant, ni une forme définie ; c’était une figure ; une sorte de vision sur laquelle s’entrecoupaient le réel et le fantastique, comme l’ombre et le jour." + }, + "id": "22223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "momughulu obunyaghasa bwetu bukaghenda motukaminya endundi yabo.", + "fr": "ce n'est que lorsque notre santé nous quitte que nous nous rendons compte de sa valeur." + }, + "id": "22224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko tom alwe isiaghute esasi, mwahikire ndangaliri oko mukolano.", + "fr": "comme tom avait une panne d'essence, il est arrivé trop tard à la réunion." + }, + "id": "22225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emuviriyaghe nyilwe inavirikolayo.", + "fr": "mes devoirs étaient enfin faits." + }, + "id": "22226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiria lheka inia hola, nikironda kiembundu.", + "fr": "la cause de la mort semble être une blessure par balle." + }, + "id": "22227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ashiya endulhya eya mathe.", + "fr": "il reste encore beaucoup de lait." + }, + "id": "22228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithavaghana nikisayi kyovusohi.", + "fr": "un drifter est un type de bateau de pêche." + }, + "id": "22229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibuthe kyethu ekyomulhenge kikakol'omubiri munene oweribya inanganakola omubiri ghomomaka.", + "fr": "notre chaîne de télévision locale fait un bon travail de couverture des nouvelles locales." + }, + "id": "22230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomokisenge kiwe movavyavahirire vyuma vyerimberako.", + "fr": "c'est dans l'une des salles impressionnantes que le studio d'enregistrement a été installé." + }, + "id": "22231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwaya luva okovisanda omolulhengo olweriminya ngoko ovulhi mundu inyone nekithekemo.", + "fr": "nous nous rendîmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun pourrait avoir un fauteuil." + }, + "id": "22232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusu bwiwe mobwasos'eranzi eyo mutheghulhe omughulu aka hulhikirira esyongulu.", + "fr": "sa figure devint bleue à l'écoute des informations." + }, + "id": "22233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe itwaminya nguli mundu. byebyahi, ebikabitano bye nyondirya yaghu, eye intanet.", + "fr": "nous devons nous assurer que vous êtes humain. quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse électronique ?" + }, + "id": "22234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singanabya kumbo yaghu.", + "fr": "je ne veux pas être ton secret." + }, + "id": "22235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhikitere mwaka virikira olukuratho lwaho naho.", + "fr": "le directeur a convoqué une réunion d'urgence du personnel." + }, + "id": "22236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebihuma, nitayarisya ebindu ebilebire obuthuku, okwi lusyako ekikaho ekioko 1930.", + "fr": "le résultat est la préparation de situations de chaos écologique et social avec des risques de conflagration et des pains bénis pour des logiques autoritaires de toute obéissance, comme la crise des années 1930." + }, + "id": "22237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe obukoni bomuthima.", + "fr": "j'ai un problème cardiaque." + }, + "id": "22238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukaghulaya mwaka sambia ebeya.", + "fr": "le vendeur a vendu ce produit à un prix exorbitant." + }, + "id": "22239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulimwan'oyu tsandenye.", + "fr": "t'es un gamin bizarre." + }, + "id": "22240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi erithaluka eryemisulusutho rinabere nyariri, abaghumabaghuma bakinawith'erikirirya.", + "fr": "bien que l'échec des négociations soit évident, certains gardent un peu d'espoir." + }, + "id": "22241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hina ghwite oko bibupa.", + "fr": "les oiseaux ont des ailes." + }, + "id": "22242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosothya mwa tsongerwa okwitheka ekyakakala okovwithi.", + "fr": "l'inspecteur fut accusé d'avoir dissimulé des preuves sur la scène du crime." + }, + "id": "22243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo twanamalangira ekindu kye kwenene kya kera : amalwa niwabulhe.", + "fr": "ainsi voyons-nous une vieille vérité confirmée : la guerre est toujours inutile." + }, + "id": "22244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakanaya ehistoria eyuwene ehiolwanzo.", + "fr": "tu racontes de belles histoires d'amour." + }, + "id": "22245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anne nimusondolhia owmasatha.", + "fr": "anne est pom-pom girl." + }, + "id": "22246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungeghe we connique asosire wava gallois na kandi kutsivu ebreton, eyikalwa okomivughire ya kera eyomo vungereza, ne yo vandu vakera, avativita erihanza lyobufaranza vaghuma nayo eribye bretagne ya munavwire.", + "fr": "le cornique ressemble au gallois, et plus encore au breton, qui vient en fait de la langue de l'ancien britannique, qui, au début du moyen-âge, s'enfuit sur le territoire français de l'actuelle bretagne." + }, + "id": "22247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe iwahira omuzigo oko mughongo owabandu buwene.", + "fr": "nous devons mettre la responsabilité sur les bonnes personnes." + }, + "id": "22248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyulhingayo syangahigha nakandi anawithe oko mbundu.", + "fr": "un tel homme ne va pas chasser et possède rarement une arme à feu." + }, + "id": "22249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bulaya ebisenge ebye polisi bieyo.", + "fr": "demandez au poste de police là-bas." + }, + "id": "22250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayashi omo bubaliya.", + "fr": "c'est un expert de la pêche." + }, + "id": "22251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatikatika ngane mwenditoka oko buyilwireko.", + "fr": "il est préoccupé par les résultats de l'examen." + }, + "id": "22252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikumula ninzira esyowene esyerighabam'ekibuthe kutse nekihugho kyosi.", + "fr": "les groupes sont un bon moyen de partager un intérêt particulier dans les petits comités ou avec le monde entier." + }, + "id": "22253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe ana omomiatsi eyerisomeshivwa.", + "fr": "mon père est très impliqué dans la bourse maintenant." + }, + "id": "22254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikabika ebindu kiathandire sikianga kolesibwa. muhuluke omo kaghu ghulu, nero mughusekio mwabi zimma ebio mwabika.", + "fr": "la sauvegarde est endommagée et ne peut pas être utilisée. s'il vous plaît quitter le jeu et le redémarrer une fois que vous avez effacé la sauvegarde." + }, + "id": "22255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunawithe erianza eribiko kwe?", + "fr": "avez-vous l'intention de participer à l'entrevue?" + }, + "id": "22256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas athianzire inia sosa brad pitt.", + "fr": "thomas dit qu'il veut ressembler à brad pitt." + }, + "id": "22257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e iran nikihuho ekiyighemere ekiwite embangwa eyeriyisabula, eyeri yi lwirako, eyeri yiwatikya oko buli kihuho ekika taka eri kibugha ho.", + "fr": "l'iran est un état souverain qui a le droit de se défendre, de défendre ses intérêts, d'intervenir contre tout groupe terroriste qui le menace et de menacer tout état qui menace de l'anéantir." + }, + "id": "22258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuwithe ne mbangwa nenguma eriheka ovusoci vokovandu vano.", + "fr": "vous n'avez pas le droit de juger ces gens." + }, + "id": "22259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuheraye eriyikethera riaghu mike.", + "fr": "ne perds pas confiance mike." + }, + "id": "22260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuthabugha thuthi syalhiyitheba.", + "fr": "je suppose qu'elle a raison." + }, + "id": "22261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unemwendyasa enyuma yo hangenya ?", + "fr": "tu peux revenir un peu plus tard ?" + }, + "id": "22262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasond’erivirikira petero ye japane omoviro evikasa.", + "fr": "nous aimerions inviter peter au japon dans un proche avenir." + }, + "id": "22263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe embangwa eyerihema omokika ekiringekyo?", + "fr": "avons-nous le droit de nous taire face une telle situation ?" + }, + "id": "22264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalahiray'erikubwira hathia hathia.", + "fr": "je promets de le ramener tout de suite." + }, + "id": "22265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihengemire sichangahengemulwa.", + "fr": "ce qui est tordu ne peut pas être juste, ce qui manque ne peut pas être compté." + }, + "id": "22266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi kwe, ulhihayi ?", + "fr": "coucou, où êtes-vous ?" + }, + "id": "22267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobaghta mwangana ha eriyaya, bakandi eria rio.", + "fr": "au paresseux donnez un œuf, il vous dira de l'écaler." + }, + "id": "22268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga ukaghana kusangwa sighuwithe oluhabwa.", + "fr": "vous ne devez pas abandonner simplement parce que vous n'avez pas de talent." + }, + "id": "22269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatsemera esyonyinyi, kalhenjo eswa.", + "fr": "il aime les légumes, surtout le chou." + }, + "id": "22270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasana.", + "fr": "concentre-toi." + }, + "id": "22271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangeriry'ekikenzera ahonaho, kumbe mutith'ahimbikwa !", + "fr": "tu devrais nettoyer cette coupure en ce moment, tu ne voudrais pas d'infection !" + }, + "id": "22272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwatsi ikumi niviri eyikaghambula okochihugho echevufaranza omwilavira ehithondi omwilavira echirialivulawa, okwibanjabanja okomwatsi awelevirye amelengekania wa nancy.", + "fr": "les douze récits décrivent la france selon le point de vue de l'adjectif proposé, racontant un épisode concerné de l'expérience nancière." + }, + "id": "22273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekipya ekyomuthimbo kiri okongendo eyakathanu vuasana omusathi avirithaluka oko visakoviwe.", + "fr": "l'équipe de tournage en est à sa cinquième prise parce que l'actrice n'arrête pas de foirer son texte." + }, + "id": "22274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya imonga kingula erisanduku ryaghu.", + "fr": "je suis désolée d'avoir ouvert votre courrier par erreur." + }, + "id": "22275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakubabo ngoko siwendisyaminya eyonabya omokiro ekyalaba !", + "fr": "je parie que tu ne peux pas deviner où j'étais hier soir !" + }, + "id": "22276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jessica mwimbire olwimbo.", + "fr": "jessica a chanté une chanson." + }, + "id": "22277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisondola omulhimuwethu ryowene kulava kolukake vwagho.", + "fr": "la direction de notre esprit est plus importante que ses progrès." + }, + "id": "22278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilhengekanya kobusosi bwangakola omubiri wabo,ni sambula ebighendererwako beribyaho bikuhabo kikabya ekyenebindu ikyo kikyenekyene.", + "fr": "supposer que la justice fait cela est détruire le principe de son existence qui est la chose elle-même." + }, + "id": "22279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga obubuya bulingobweruka obwe kithwa; wabihikoko ndulya, ngamb'iwiruka.", + "fr": "il me semblait que la beauté était la même qu'un pic de montagne; une fois atteint, il ne reste plus qu'à descendre." + }, + "id": "22280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyamabya isikitwikire isiwarondaya erikanisakyo.", + "fr": "si c'est pas cassé, faut pas chercher à le faire réparer." + }, + "id": "22281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavevukaya ngoko mwamaviherya ; mwaryalumayiheghula olosi.", + "fr": "je vous rappelle que si vous perdez, vous devez vous retirer définitivement." + }, + "id": "22282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiya ghula etiket, nerio wasingya eritheya esyonguza syaghe omokithondi kighuma.", + "fr": "je vais acheter un billet, alors merci d'avoir regardé mes bagages une minute." + }, + "id": "22283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah ! ngathingitha, pierrette yukathulagho okwithoghera okomarughukuwiwe. nindi asha nzavula ?", + "fr": "je meurs, je lui ai dit que la pierre tombait à genoux. qui me sauvera ?" + }, + "id": "22284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisako byaghu evithanu ebyerimberembere oko email yaghu nibyahi?", + "fr": "quelles sont les cinq premières lettres de votre adresse courriel?" + }, + "id": "22285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, eribuku eri rieririmo emiatsi eyomukandiha oko baghuli, musomorio na mu mbwire nga kiangana thokekana.", + "fr": "voici les spécifications que le client nous a données, lisez-les et dites-moi si c'est faisable." + }, + "id": "22286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e gang yabiribya kihanda kya sami.", + "fr": "le gang est devenu la famille de sami." + }, + "id": "22287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughesa, kyowene. olusi lukangabasenie.", + "fr": "c'est joli, la mer brille." + }, + "id": "22288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna serrurier alwaka bugha lubaluba, na sninyithowa ebio alwe aka bugha.", + "fr": "m. locksmith parlait si vite que je ne comprenais pas ce qu'il disait." + }, + "id": "22289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vende ulye hi homard hike hyolobire.", + "fr": "allez, mange du homard congelé." + }, + "id": "22290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganaghanzira okwiye. sindisha kuthogherya kunahaki omomaligho.", + "fr": "tu peux compter sur lui. il ne te laissera jamais tomber." + }, + "id": "22291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyowene kusangwa nighulhughulhu.", + "fr": "c'est parfait car c'est rond." + }, + "id": "22292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughuma ghoko vahingania.", + "fr": "il est juste associé d'affaires." + }, + "id": "22293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwaka lagha athi akandisyaba mundu oyu kalhire.", + "fr": "le garçon a promis qu'il ne sera plus méchant." + }, + "id": "22294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie mwakaha mughala wiwe ye rina rya “adam” omevukarya thatha wiwe oyo wavya holhire.", + "fr": "marie a appelé son fils \"adam\", à la mémoire de son père, qui vient de mourir." + }, + "id": "22295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovyovakasuvamo kutsivu, siviekwenene, alicho amavehi.", + "fr": "ce que nous répétons le plus n'est pas les vérités, mais les mensonges." + }, + "id": "22296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakathuma ekithuva kyomo riisakisa.", + "fr": "il a envoyé le paquet par avion." + }, + "id": "22297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabibugha uki, mundu.", + "fr": "quoi que tu dises, mon pote." + }, + "id": "22298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghumabaghuma bomo bakulubakulu mobayiheghula.", + "fr": "certains de ses officiers ont protesté." + }, + "id": "22299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomughulu oy abiakasubiria omo kanyoho nyoho akekosa yeri bugha ndeke eyo nyilwe nga kola, ekio kiabere ikanitessa, kanji kanji omo bandu.", + "fr": "à cette époque il reprenait la moindre faute de prononciation que je faisais, ce qui était agaçant, surtout en public." + }, + "id": "22300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omútwanira wa múkakâ waghe atsangire.", + "fr": "l'infirmière de ma mamie est très gentille." + }, + "id": "22301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaminya mathéo kwakenditoka emyatsi yivere ngayanganzisha.", + "fr": "je savais que matheo ferait quelque chose de romantique." + }, + "id": "22302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyuma syolutseghetsegholu, mwakalavaya akosavu okomusondolhya.", + "fr": "après toutes ses bêtises, il s'est procuré un savon du réalisateur." + }, + "id": "22303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi omulagh'owe « lost » ngaghowahi, alhiwe nyinasi owe twitter : obulhi mundu anzire iniabya wamuhungo.", + "fr": "je ne sais pas quel est le message de « lost », mais je connais celui de twitter : tout le monde désire être important." + }, + "id": "22304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa oyumbithe omusohe nimwanzi waghe.", + "fr": "la jeune fille qui est habillée en blanc est ma fiancée." + }, + "id": "22305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasoma, eriowa nerilhigha omwatsi owe bisakiria.", + "fr": "j'ai lu, compris et accepté la déclaration de confidentialité." + }, + "id": "22306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasye miakikumi omomwatsi, movakahika oko kika ekyeri thwala ovulhimundu yokoluhande lwavo.", + "fr": "après dix ans en tant que partenaires d'affaires, ils ont décidé d'aller leur propre chemin." + }, + "id": "22307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hum.", + "fr": "hum." + }, + "id": "22308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakamukaniraya ebinywa ebiobwana, alicho mwathethamusunga ngo mwana.", + "fr": "elle lui a dit une blague, mais il ne pensait pas qu'elle était drôle." + }, + "id": "22309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bill nimundu werilheberiako omo kisenge eki.", + "fr": "bill est toujours une légende dans cette société." + }, + "id": "22310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evyongetashe handika, ngekolerayo omolutere luwene kundi ninanzire inaminga ngahisosire luti.", + "fr": "le prochain roman que j'écris se passe dans un hôtel d'amour, c'est pour ça que je voulais savoir à quoi ça ressemblait." + }, + "id": "22311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanaye chinyachakakala nerikanganisha ovulimwatsi evioghukalengekanaya omwanzi.", + "fr": "dites clairement et distinctement, ce que vous voulez, estimé collègue." + }, + "id": "22312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e meza yomo mafika yavya esiyiriko kindu, hakine kihande kye ritunda.", + "fr": "à part une coupe de fruits, la table de la cuisine était vide." + }, + "id": "22313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munavere ngalengekania ngamwaghendire nakandi ngamwanzighire.", + "fr": "je pensais que vous seriez partis et m'auriez quitté." + }, + "id": "22314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twamabi bisa omubiri, kitholhere erinyowa ndeke.", + "fr": "si on cache une région du corps, c'est pour mieux attirer l'attention sur elle." + }, + "id": "22315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekitata kihiaka kieri thimirako amasu kiatsuk'omubiri amabihwa yenga nguma.", + "fr": "la nouvelle piste d'atterrissage a été mise en service il y a une semaine." + }, + "id": "22316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwemwenye vinduevi. siwanganika ovukake vwaghu. evisalhi vikandivikwa. ngilwe ngalhekekania ngoko ukandi vughakyo. emisinde ekandi hwa.", + "fr": "vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde. vous ne serez pas en mesure d'enregistrer votre progression. trophées seront désactivés." + }, + "id": "22317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "matthew akanyowa nakandi kyowene eryowika.", + "fr": "matthew me comprend et c'est si bon d'être compris." + }, + "id": "22318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutheghekanaye eviangakoleka, sighuse erinyisuvira muvio. chiringoko vambwira : mutheghekanaye erikola evikakolawa ; kutse kandi mutheghekanaye vindu vileve evikaghenda haghuma namaligho awali.", + "fr": "proposez ce qui est faisable, n'arrêtez pas de me répéter. c'est comme si on m'avait dit: proposez de faire ce qui est fait; ou du moins proposez un bien qui est combiné avec le mal existant." + }, + "id": "22319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyu ali ndeke.", + "fr": "ce type est vraiment sexy." + }, + "id": "22320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namayowa ndeke hathia ekisanduku kyaghe kyavivia esikirimokindu, vusana ekyo ikavasond'erivugha kithi navirisoh'emisango yagheyosi eyendundi.", + "fr": "je me sens beaucoup mieux maintenant que ma boîte de réception est vide, parce que cela signifie que j'ai traité toutes les questions importantes." + }, + "id": "22321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "utasyasa bolo.", + "fr": "reviens plus tard." + }, + "id": "22322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abana ba adamu nibandu bomubiri mughuma.", + "fr": "les enfants d'adam sont membres d'un seul corps, et tous proviennent de la même essence." + }, + "id": "22323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwihatikana ryeribuhaho enyamayossi, sithutawit'ebitaka ebyerilima omwitalisyabo.", + "fr": "à force de vouloir bouffer autant de viande, on n'a plus assez de terres à cultiver pour les faire bouffer." + }, + "id": "22324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhereri, aba polishi mobakamusunga, omughulu werondo yobulhikiro, emwisi sye ngurubani.", + "fr": "l'héroïne, la police l'a trouvée, lors d'un contrôle de routine, dans le double fond d'une cale de camion." + }, + "id": "22325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nomundu oyo abiri owa ngoko enzoghu moyalwa nomwenyeyo.", + "fr": "personne n'a compris pourquoi l'éléphant a soudainement attaqué son propriétaire." + }, + "id": "22326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalwa abiritsukibwa oko tatoeba omokathi kabaka bugha bingi.", + "fr": "la guerre est désormais déclarée sur tatoeba entre le clan des énonciateurs et celui des numéroteurs." + }, + "id": "22327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakwa !", + "fr": "permettez !" + }, + "id": "22328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'ina sunga mulumuna terry tate.", + "fr": "j'aimerais voir m. terry tate." + }, + "id": "22329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngok’omututa mwakamala hakuhi nayeng’aviri, aliwe twangana minya ngoko, embegho kutse eritsuku eryokonzuko yo mukera we likumi ne bibiri, vikatuha amaha bw’erisat'oko nwili omo kabembere kabuya.", + "fr": "comme l'hiver ne dure qu'environ deux semaines en allemagne, il est juste, quand il fait froid et neigeux début décembre, d'espérer un noël vert traditionnel." + }, + "id": "22330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthenge!", + "fr": "ne bougez pas !" + }, + "id": "22331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monavandene na christine muligholo.", + "fr": "j'ai rencontré christine hier." + }, + "id": "22332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbikire omwanya! ngasa omomathondi kumi.", + "fr": "je te retrouve dans dix minutes." + }, + "id": "22333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsighumathia ovuthunge ovomumaka omwithamira, nichikulu.", + "fr": "soutenir l’économie locale en se soûlant, c’est super." + }, + "id": "22334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie abya akwire.", + "fr": "marie était blessée." + }, + "id": "22335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuthitha subula ! ninje, nyilwe ngaku linda kutsibu...", + "fr": "tu n'es pas revenu et je t'attendais tellement..." + }, + "id": "22336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ndino bulhighe.", + "fr": "je suis vraiment désolé." + }, + "id": "22337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha omundu akalwa omotsulhitsulhi neribya mundu, syalhisye buka kindu.", + "fr": "quand quelqu'un sort de son esprit et revient à la normale, il ne se souvient de rien." + }, + "id": "22338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olwanzo lukalheka omundu inyabyandimethime, alhiw'endwa yika kingula oko mundu kwameso.", + "fr": "aimez les stores, mais le mariage ouvre les yeux." + }, + "id": "22339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuvahe, omughulu ukandimowa ! ngandiwanza munavwire eriyikangirirya okoluyolu. nangasonda omochikuhi evivya mukangirirya oweshonyimbo.", + "fr": "n'ai pas peur, quand tu l'entends ! je vais commencer aujourd'hui à m'entraîner au piano. j'aimerais en effet devenir professeur de musique." + }, + "id": "22340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumwaka makumiathano, ovokoyo ave canada avakulaya avanovavu, vavya vakavahererya amena awalughurirene.", + "fr": "dans les années 1950, les mères canadiennes qui ont grondé leurs enfants, les ont nommées par leurs noms complets." + }, + "id": "22341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali aka bangwa ekulimu.", + "fr": "pas d'opportunité en enfer." + }, + "id": "22342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lheta omurafiki waghu !", + "fr": "amène une copine !" + }, + "id": "22343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vyamanzuvako, eningwavyo vinalwiri vyavya okominywa.", + "fr": "ça me revient, j'ai cette phrase sur le bord des lèvres." + }, + "id": "22344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyashi ekasiki ngandi sya kola kera.", + "fr": "je ne sais pas quel métier exercer plus tard." + }, + "id": "22345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi oghundi okoghundi mobimana eriya satha.", + "fr": "c'est à leur tour qu'ils se lèvent pour danser sur la piste de danse." + }, + "id": "22346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana hetukir'omo kihethuki kino.", + "fr": "vous pouvez également monter par l'ascenseur." + }, + "id": "22347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mona langir'omulume oyuka birikirawamo mathis.", + "fr": "j'ai connu un type qui s'appelait mathis." + }, + "id": "22348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuwanzembere. sinianzire ngimia evianganyiyiromumaligho.", + "fr": "commençons tôt, je n'aime pas prendre de risques." + }, + "id": "22349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghulwe ghuhathathene.", + "fr": "tu étais coincé." + }, + "id": "22350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhuluke.", + "fr": "ne bougez pas." + }, + "id": "22351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inze na thatha thukanaya kanzikanzi omobusohi bwa mahere.", + "fr": "mon père et moi allons à la pèche de temps en temps." + }, + "id": "22352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwimya amaghulu mime ghomovikya omwisamalhira omupolhishi.", + "fr": "il prit ses jambes à son cou en voyant le policier." + }, + "id": "22353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribalama omo lisu likamaya saha singahi kwe?", + "fr": "combien de temps dure le voyage à l'aéroport avec le bus aéroportuaire ?" + }, + "id": "22354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oburorotsyo bwamakanzia ngok'omupolishi syathabya kwiloloryosiryosi.", + "fr": "l'enquête a conclu que le policier n'avait rien fait de mal." + }, + "id": "22355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuwa muthi, na biri heria eshondambi ene omo maisa waye, monatakire ina hola, monanzibwa, monananza omukali oyuthuwene, oyuta nianzisire, oyu kalire!", + "fr": "dire que j'ai gâché des années de ma vie, que j'ai voulu mourir, que j'ai eu mon plus grand amour, pour une femme qui ne me plaisait pas, qui n'était pas mon genre!" + }, + "id": "22356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire erisyaherya olughendo olo buywayira, butsira noko tsayi yabanya chine.", + "fr": "je n'aurais pas manqué ce voyage, pour rien au monde, pas même pour tout le thé de chine." + }, + "id": "22357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nichi yoyikabikuluma ?", + "fr": "qu'est-ce qu'ils t'ont piqué ?" + }, + "id": "22358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisu morikawanza eritheruka omughulu omutere wakabiri akabi kwa.", + "fr": "l’avion a amorcé sa chute lorsque le second moteur est tombé en panne." + }, + "id": "22359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalengekanaya evyosi evikandighendeka.", + "fr": "j'ai supposé que tout irait bien." + }, + "id": "22360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theo mwayisaghire erivya akaghendya erikoputere.", + "fr": "theo a pris la décision de devenir pilote d'hélicoptère." + }, + "id": "22361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire itwakania omughulu ukandi bia nakathambi.", + "fr": "j'aimerais te parler quand tu auras le temps." + }, + "id": "22362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakali baka hikaya hali omulume mubuya kanji kanji nemilhenge yabo eyiuwene.", + "fr": "les femmes mènent bien loin parfois un homme généreux avec leur douce voix." + }, + "id": "22363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribia nabandu bahihia ria layla rikandisya tsandie ndwa yiwe.", + "fr": "la liaison secrète de layla pourrait ruiner son mariage." + }, + "id": "22364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ah, mulumuna ! mwangana ly'epusu yaghe, kış́i !", + "fr": "ah, monsieur ! mangez mon chat, s'il vous plaît !" + }, + "id": "22365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji, inyuya valaluholu.", + "fr": "une fois de plus, j'ai pu échapper à la mort." + }, + "id": "22366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "un ni vwambu ovughuma vwe vihugho.", + "fr": "un signifie nations unies." + }, + "id": "22367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma amaghan'erisikya esyotholi sya ana.", + "fr": "tom refuse de recevoir des ordres de anne." + }, + "id": "22368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuthalhya hera okonzira yiwe nindi erikwama, omwigholo, omomithumbo yenzira yembwarara, eropo eyika piperera, olukimba olo musohe ahonah'olukaminyererawa omo kitsutsu ?", + "fr": "qui ne s’est point brusquement détourné de son chemin pour suivre, le soir, dans les détours d’une rue déserte, une robe flottante, un voile blanc tout à coup reconnu dans l’ombre ?" + }, + "id": "22369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikukuvere okovulighovu.", + "fr": "je suis désolé pour cet incident." + }, + "id": "22370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilya kughulir’amawa ano.", + "fr": "j'ai acheté ces fleurs pour toi." + }, + "id": "22371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siki bughire ambu wangana yi lusya mukio oko buli mwisi.", + "fr": "ce n'est pas facile de s'en sortir tous les mois." + }, + "id": "22372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritano riringe ihunga; wamalangiraryo ukalughhawayo.", + "fr": "l'opprobre est comme le vent; si vous le voyez, vous le ressentez." + }, + "id": "22373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "asondire inyamina luba okobilhebirye olumbuka lwiwe.", + "fr": "elle veut en avoir le plus possible pour son argent." + }, + "id": "22374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia sungana nomunganga king.", + "fr": "je souhaiterais prendre rendez-vous avec le docteur king." + }, + "id": "22375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mothwaya luva okovisanda omolulhengo olweriminya ngoko ovulhi mundu inyone nekithekemo.", + "fr": "nous sommes allés au théâtre tôt, afin d'être assurés que tout le monde pourrait avoir une chaise." + }, + "id": "22376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namibuka ngoko ukenda kanzi kanzi etsayi ewa betty, omughulu wabia kambesa.", + "fr": "je me souviens que vous alliez souvent prendre le thé chez betty, quand vous étiez une petite fille." + }, + "id": "22377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathalangira ne rihumula rikuwiweryovulwere eikasha hulwa nerilusha eshodelishikamuswika.", + "fr": "je n'ai pas vu ce mouvement que la respiration du patient aurait dû imprimer sur les feuilles qui la couvraient." + }, + "id": "22378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukolhi ghobulhasi mwaka berereraya ngoko kyabya kiwithe ekihuthalhe oko muthwe wiwe.", + "fr": "le policier a dit que ça ressemblait à une blessure intentionnelle par balle à la tête." + }, + "id": "22379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunyeka.", + "fr": "tu es à la maison." + }, + "id": "22380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalaby'endambiyiwe yomokirabo akalheby'abakalaba.", + "fr": "il a passé son temps au café à regarder les passants." + }, + "id": "22381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo wekihanda mwabia naa muthima oyo alwe aka puka puka akalangir'engurubani yika loleyiri mwana.", + "fr": "la mère a eu un cœur battant quand elle a vu la voiture se diriger directement vers l'enfant." + }, + "id": "22382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami avya navunzaka.", + "fr": "sami avait un rencard." + }, + "id": "22383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakendereya kutsibu! chut !", + "fr": "tu fais trop de bruit ! chut !" + }, + "id": "22384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu eki mokikathimiro anga mo ndeke.", + "fr": "le vaisseau spatial a fait un atterrissage parfait." + }, + "id": "22385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighunzighe oko luholo lwagh'eribya ilwanga lhetha bulhighe okwibyaho ryaghu; nilahiray'erilhigha owehihia oyu ngiba waghu.", + "fr": "ne me laissez pas à ma mort une inquiétude sur votre avenir ; promettez-moi d’accepter cet étranger pour époux." + }, + "id": "22386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sarah, ngalhengekanaya una ghwithe omutepe aweri sathirako oko masatha we volley.", + "fr": "sarah, je pense que tu as fait un gros joueur de volleyball." + }, + "id": "22387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balwe bak'owa ngoko banaghuthe ebindu binene bieri yi bwira omo kumbo.", + "fr": "ils ont senti qu'ils avaient beaucoup à dire en secret." + }, + "id": "22388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabianza eriminya omubughe, eriyingiria omo mubughe munye nikindu kibuya okwihika oko ndulya yekindu munye.", + "fr": "si tu veux maîtriser une langue, l'immersion linguistique est une excellente méthode pour atteindre ce but." + }, + "id": "22389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu akakolhera okobulhembya obomobihugho ebye buamerika e londone.", + "fr": "ma sœur travaille à l'ambassade des états-unis à londres." + }, + "id": "22390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayithonika omughulu nyilwengayikangirirya.", + "fr": "je me suis blessé pendant la séance d'éducation physique." + }, + "id": "22391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yulhya amaha akangongodio komwali.", + "fr": "julie donne un bec à sa fille." + }, + "id": "22392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge mobithita ikiriria ebio dan alwe aka bugha.", + "fr": "le jury n'a pas cru à l'histoire de dan." + }, + "id": "22393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvasosotirye vikwarari evyasungik’okoluyi, ngasiviangavia vomwivi.", + "fr": "ils ont examiné si, en ce qui concerne les traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur." + }, + "id": "22394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambe imwimya emighambo eyi tolerer, oko ndambi eyi tholere.", + "fr": "vous devez prendre les mesures appropriées au moment opportun." + }, + "id": "22395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhekeritimba okokisokero ghulu wathuvwira evyaghulhengekanaya.", + "fr": "arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses réellement." + }, + "id": "22396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza oluthehi olwe italhia.", + "fr": "je veux une glace italienne." + }, + "id": "22397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana tima kabiri butsiri iruka kayima.", + "fr": "on ne peut descendre deux fois sans monter une fois." + }, + "id": "22398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu eki kikakanaya okobukoni bwakásowésowê.", + "fr": "cet article traite des progrès de la recherche sur le cancer." + }, + "id": "22399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi byahakuhi naho.", + "fr": "je suis près de la gare." + }, + "id": "22400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya sinendisyasyasub'omweki.", + "fr": "j'espère que je n'aurai jamais à refaire ça." + }, + "id": "22401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusamba owavapolishi mwakalolaya embundu yiwe yevwanda vweyiri omwithi, nayu eyuwene mwakalolaya eyiriwe yeyomupolishi. ali sihali owihi oko vaviri oyuwithe endundi. akavembere kalwe katsivu.", + "fr": "le policier pointait son arme vers le criminel, qui lui même pointait la sienne dans sa direction. aucun des deux n'avait l'avantage. la situation était désespérée." + }, + "id": "22402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilavira eritsopolya omughambo, ovulimundu atheghekanaye embangwa okwiwathicha amaligho awalyakolawa nevilondero evyeshombanza omomughulu omukolano alyakolawa.", + "fr": "selon les définitions de la loi, chacun a droit à une indemnisation pour les dommages causés illégalement par les autorités dans l'exercice de ses fonctions." + }, + "id": "22403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalenge kanaya emukondishavya vothatha avalivathi ?", + "fr": "quelle sorte de père pensez-vous que vous serez ?" + }, + "id": "22404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu oghobulhasi abitheka omughamb'owerisigh'esyombundu.", + "fr": "le commandant de l'unité a ordonné que les armes soient posées." + }, + "id": "22405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiriyitheka erisaka omokisayikiwe obulikiro.", + "fr": "il se fait une règle d'écrire dans son journal tous les jours." + }, + "id": "22406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie amasung'omwanzi wiwe oyutsemesirye.", + "fr": "marie trouve son copain adorable." + }, + "id": "22407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana amavya inimukuku navusana syasi omunyani owamuthimbireko.", + "fr": "si l'enfant est égoïste, c'est parce qu'il ne connaît des choses que les rapports qu'elles ont avec lui." + }, + "id": "22408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omongulahakira mwangaliva ekirimi kinene.", + "fr": "une petite étincelle vient parfois avec une grande flamme." + }, + "id": "22409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathoka erithwa ekika kyendatha ighuni mene ?", + "fr": "êtes-vous capable de sauter par-dessus une chaise de la station debout ?" + }, + "id": "22410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali avumbawa inyuwene okovyoshi kundi aliomokatikati komondu nomumalaika.", + "fr": "la femme est l'être le plus parfait entre les créatures ; elle est une créature transitoire entre l'homme et l'ange." + }, + "id": "22411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhigha erilolo riwe.", + "fr": "elle a clairement avoué sa faute." + }, + "id": "22412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erirya eglace rikalheterabutseme bunzi.", + "fr": "manger de la glace me met toujours de bonne humeur." + }, + "id": "22413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hira ekisando kyembere okokindi imo wabasula.", + "fr": "mets un pied devant l'autre, pour avancer." + }, + "id": "22414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwali sindithasunga mwatsi muleve, munayivulya nguvianavia vitholere ngumumwathathoka erivisulirwa sembiso.", + "fr": "comme je n'ai reçu aucune réponse, je me suis demandé s'il était possible que mon courrier ne vous ait jamais été livré." + }, + "id": "22415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisangira okokathali changavere chandundi okovukake ovovuthunde evwandavweyiri engetse.", + "fr": "l'accès au marché unique serait en effet un puissant stimulant pour le développement économique de l'île dans son ensemble." + }, + "id": "22416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuli mundu ogho kwithe mwaligha ngoko omukangiria anaasi ekingereza.", + "fr": "chacun de nous acceptait le fait que le professeur connait l'anglais." + }, + "id": "22417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hathya, ulhighokwithwe.", + "fr": "à partir de maintenant, tu es l'un des nôtres." + }, + "id": "22418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evighuma eviriho oko kiravu kyaghu kyaghu ryeneripolya ewunalangire.", + "fr": "l'avantage d'être dans votre propre bar est que vous pouvez boire avec votre œil." + }, + "id": "22419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh peter, ekitsutukiaghu kiamabi thibitha !", + "fr": "peter, ton ombre s'est échappée !" + }, + "id": "22420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwiswekaryaghe, anavya akahumula.", + "fr": "à ma grande surprise, elle était vivante." + }, + "id": "22421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyikaghulawamo adn nikindu kie bikalire kundu bika hulawamo gène omo kifranza.", + "fr": "adn est un composé chimique complexe qui constitue un gène." + }, + "id": "22422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "harry mwahika okokika isyathasyakwama olulhengo olwekiyiro.", + "fr": "harry n'arrivait pas à suivre le niveau de la classe." + }, + "id": "22423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangavala amasasi.", + "fr": "tu ne peux pas esquiver les balles." + }, + "id": "22424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mowa emiatsi yokomulhimuwekera oyowalwa omokihugho kiwe omoriatho.", + "fr": "il avait entendu parler d'un dieu ancien qui avait quitté son pays des siècles auparavant en bateau." + }, + "id": "22425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sibyowene erilhwa omokathi akebyalhya.", + "fr": "il n'est pas bon de manger entre les repas." + }, + "id": "22426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuwathikya nivaropoyaghe nakandi amathivito.", + "fr": "le sauvage a volé mes précieux bijoux et s'est enfui." + }, + "id": "22427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia bugha nomu sossi.", + "fr": "je veux parler à un avocat." + }, + "id": "22428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandu avepalestine sivawithe ovuthochi avweriyilenderya omwachihugho chavu.", + "fr": "les palestiniens n'ont pas le droit de circuler librement dans leur propre pays." + }, + "id": "22429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuseneta mwaghana ebyosi ebyabya bisabirwe omomukanya.", + "fr": "le sénateur a rejeté les demandes répétées d'entrevue." + }, + "id": "22430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasungana omo mwaka muhia.", + "fr": "on se voit au réveillon du nouvel an." + }, + "id": "22431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akapusus kakavya ekanasi omunye nyama eyokamalya.", + "fr": "le chat sait à qui est la saucisse qu'il a mangée." + }, + "id": "22432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inianzire erikubulia ibulio nguma alicho e,dambi siyi ghuwene, ngendi asa oko yindi ndambi.", + "fr": "j'aimerais te poser une question mais si le moment n'est pas propice, je peux revenir à un autre moment." + }, + "id": "22433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echimugha echalyathimaya nikyasungali.", + "fr": "le vase qu'il a cassé est à ma tante." + }, + "id": "22434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eritsuka hathya, thuli nobuthoki bwerikutheya.", + "fr": "nous sommes désormais responsables de votre protection." + }, + "id": "22435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rev. king navanzi vuluwiwe vakashirwe.", + "fr": "rev. king et ses partisans étaient menacés." + }, + "id": "22436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangabuyireki okwi satha oko karité?", + "fr": "que dites-vous de jouer aux cartes ?" + }, + "id": "22437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eshinga eyikalhetha omulhiro yavya yitwikire.", + "fr": "le câble d'alimentation était rompu." + }, + "id": "22438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwi bia imo ngasubula eka yo ndangaliri.", + "fr": "je suis vraiment désolé d'être rentré si tard." + }, + "id": "22439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanzire imwaminya nganyiri ngulube.", + "fr": "je n'ai simplement pas voulu que vous pensiez que j'étais radin." + }, + "id": "22440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwiryovuva ovyerivyaho.", + "fr": "j'ai peur de ne pas suivre." + }, + "id": "22441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emwalevia eshondambi, omwithivithariwe embere, alicho neriyithondeka rike wanamukolesha.", + "fr": "le temps doit être apprivoisé, dans sa fuite vers l'avant; mais avec un peu d'ordre on gagne souvent." + }, + "id": "22442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendilheka.", + "fr": "je ne vais jamais abandonner." + }, + "id": "22443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngikirayevyala vyokokithigho kiwe.", + "fr": "j'ai mis ma main sur son épaule." + }, + "id": "22444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi avya mwithi.", + "fr": "sami était un tueur professionnel." + }, + "id": "22445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyowaghe avya withe erivyaho eririkovwaka ovusuvwiwe ivunemo ekisasamira ekye vikudiyomonzwiri.", + "fr": "ma mère avait l'air drôle avec un masque d'argile sur le visage et des bigoudis dans les cheveux." + }, + "id": "22446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka havawa olumbuka lunji mondihiyeki ronda kiwe.", + "fr": "il a reçu une grande somme d'argent pour compenser sa blessure." + }, + "id": "22447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilhengekenye abandu baka kokotya ekithwa omolutseghetseghe.", + "fr": "je ne pense pas que les gens devraient faire une montagne à partir d'une taupinière." + }, + "id": "22448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "theghaya engom'omughulu ngandi ghenda.", + "fr": "garde la taule pendant que je suis parti." + }, + "id": "22449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owolukengerwa akaghenda omo fwatiri eyo ikaghulawamo ford.", + "fr": "le lord roule en ford." + }, + "id": "22450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongolhe sikilukakene nebyekipolithike.", + "fr": "l'organisation n'est associée à aucun parti politique." + }, + "id": "22451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanay'ekihanda ekyo bwami kyabanya britanique kikalwa omo kihanda ekyo mwami david.", + "fr": "certains croient que la famille royale britannique descend directement de la lignée du roi david." + }, + "id": "22452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olusumba nilwandundi.", + "fr": "l'éducation est importante." + }, + "id": "22453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma ebyo wanilagha sibiri bia hik'eno.", + "fr": "les fruits que vous aviez promis d'envoyer n'arrivèrent pas." + }, + "id": "22454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakulu balwe ba kwamire nabimbi nabasathi nekisendebele kiama satha.", + "fr": "les officiers ont été suivis par de nombreux chanteurs et danseurs avec un orchestre." + }, + "id": "22455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungalengekanaya ngomughuthabya ukasoma. evyo byangana hithania avanzi baghu, okwiwe nokwinje.", + "fr": "j'ai constaté que tu n'assistais pas régulièrement au cours. cela peut s'avérer gênant pour tes collègues, pour toi et pour moi." + }, + "id": "22456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwanaki kikalire okwithsyebuka amena kulenga obusu?", + "fr": "pourquoi est-ce plus difficile de se souvenir des noms que des visages ?" + }, + "id": "22457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalavya hithambi hinji okoriuva esighuthakolesha echikakiryo, siwangaghane erihavwa malipishi neriuva.", + "fr": "si vous passez trop de temps au soleil sans crème solaire, vous risquez d'attraper un coup de soleil." + }, + "id": "22458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sivitsomene angabya iniwakipolhitik'awallhiahosi akalhetha ovuyirevuthi omovandu ngevugiriki kutse ahandi.", + "fr": "peu importe si ces politiques s'étendent sur toute la planète et provoquent le chaos social comme dans la grâce ou ailleurs." + }, + "id": "22459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nakaminya nithya, achine musimbi.", + "fr": "pour autant que je sache, elle est toujours célibataire." + }, + "id": "22460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "betty abirisuyirwa busana nobwithi.", + "fr": "betty a déjà été condamnée pour vol." + }, + "id": "22461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthima owathemolwanzo kanzi kanzi omuvweko akavulaya.", + "fr": "coeur sans amour toujours louer demande." + }, + "id": "22462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki olwanzo lukalhire ?", + "fr": "pourquoi l'amour est-il si compliqué ?" + }, + "id": "22463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anguham uketselewa.", + "fr": "dépêche-toi, sinon nous arriverons trop tard." + }, + "id": "22464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avyaviri hagwa mwalhiwiwe owerimber momusondolhya we kisenge ekyakaviri ekyerilhiramo.", + "fr": "il a désigné sa fille aînée comme responsable du second restaurant." + }, + "id": "22465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "imaya, eribuku eri rieririmo emiatsi eyomukandiha oko baghuli, musomorio na mu mbwire nga kiangana thokekana.", + "fr": "tenez, voici le cahier des charges que nous a fourni le client, lisez-le et dites-moi si c'est réalisable." + }, + "id": "22466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasoma ekithabu kyaghu, kitsemerirye.", + "fr": "j'ai lu ton livre, il est très intéressant." + }, + "id": "22467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali amalengekania oghomulume oyu uwene, nikusangwa shangavughagho ndekendeke, shali mumwirimya okobahati anganaliwa.", + "fr": "même si les idées de cet homme sont bonnes, parce qu'il ne peut les exprimer correctement, il n'a pas l'ombre d'une chance qu'elles soient acceptées." + }, + "id": "22468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halyerisunga ribuya erilw'endatha yembimbano eyi. musondire imwayalevia?", + "fr": "il y a une belle vue depuis le toit de cet immeuble." + }, + "id": "22469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ninaasi ko nabiri mulolako handu.", + "fr": "je suis sûr de l'avoir déjà vu quelque part." + }, + "id": "22470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalitusu mokalabahakuhi hitswe hithanu oko busu bwaghe.", + "fr": "la balle est passée à cinq centimètres de mon visage." + }, + "id": "22471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthunde sibulhibwayi thondeka omo kayenge kolumbuka.", + "fr": "l'économie ne s'est pas encore complètement remise de la crise financière." + }, + "id": "22472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughombolhe mughala waghu, akandisyakuha enduhuke. naukandisyakol'ebyowene omwivyaho ryaghu.", + "fr": "corrige ton fils, il te donnera du repos, et fera les délices de ta vie.\"" + }, + "id": "22473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nihandu aherihond'amalwa. omughambo mughuma : eribyaho.", + "fr": "c'est un champ de bataille, une règle : survivre." + }, + "id": "22474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bukuthu, mwathithasuvya omo kyankya ekye dakika kumi na tano embere syeri bugha naye, neri tsuk'eri mbulia amabulio mbiriri mbiriri.", + "fr": "timide, elle est restée silencieuse pendant un quart d'heure avant d'oser me parler et me poser des questions sur ma présentation." + }, + "id": "22475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erino ryalumire erye nyuma, okomalhi.", + "fr": "j'ai mal à une dent à l'arrière, à gauche." + }, + "id": "22476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulumuna buruna alhineritsur'okomenge homwira wiwe.", + "fr": "m. brun est jaloux du succès de son collègue." + }, + "id": "22477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom anaasi ngoko abandu bosi sibamwanzire.", + "fr": "tom est convaincu que tout le monde le déteste." + }, + "id": "22478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinga obuno bwaghu.", + "fr": "ferme ta bouche sale." + }, + "id": "22479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalih'omundu okwi biria oho waghe.", + "fr": "je paye quelqu'un pour nettoyer chez moi." + }, + "id": "22480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasighere inyikere aho omo ma sahabiri.", + "fr": "il est resté assis là pendant deux heures." + }, + "id": "22481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe inyighwite emiaka kumi na sita omughulu na sanganaana na mwira waghe. isiniri nia keshya na mulume, isiniasi emiatsi yo luthetho.", + "fr": "j'avais seize ans lorsque je me suis mise avec mon petit ami. j'étais encore vierge et sans expériences sexuelles." + }, + "id": "22482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse eye reunion ni ngeytse eyiri oko malhengera riuba oko ngetse eyika ghulawamo ocean indien.", + "fr": "l'île de la réunion est une île de l'ouest de l'océan indien." + }, + "id": "22483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobilhebirye elhoho, omuthani ni muke omokathi akerikolhesya nerilabirya katheho.", + "fr": "en matière de drogues, la frontière est mince entre l'usage et l'abus." + }, + "id": "22484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sumbebyala, wamabya ighunanzire eribugha.", + "fr": "levez la main si vous voulez parler." + }, + "id": "22485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mungasombola amandiwa makemake. chikachimaya chithambi ehyerihukirako.", + "fr": "je choisis exprès les plus petites pommes-de-terre. ça réduit le temps de cuisson." + }, + "id": "22486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwanzi waghe mwakathahaya omwana.", + "fr": "ma petite amie a épousé une amie d'enfance." + }, + "id": "22487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongaghula ekisanduku eki lhengire ebiaba putu.", + "fr": "j'ai acheté un sac à dos au surplus militaire." + }, + "id": "22488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikitsomen'ekibundu mokyangabya ekyamusoghe kuts'ekyomulhima, ekikabya, kyo muhungo kumbe iyahamb'esyombebha.", + "fr": "peut importe que le chat soit noir ou blanc, l'important, c'est qu'il attrape les souris." + }, + "id": "22489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasubulire ndagaliri, muliholo omwighologholo.", + "fr": "je suis rentré tard hier soir." + }, + "id": "22490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamaninch’omuwan’oynyashi.", + "fr": "tu me rappelles un garçon que je connaissais." + }, + "id": "22491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithi ebi bikabya ngomugombwê kutse ngomúlyánzúki omughulu wo miwisi.", + "fr": "ces feuilles vertes deviennent rouges ou jaunes à l'automne." + }, + "id": "22492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalhiyira eribya inyanawithe okobuhereri.", + "fr": "elle a admis avoir de l'héroïne." + }, + "id": "22493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukangirirya avirimia oshimu yo mwagha vusana alwe aka thuma esyonzakano ibane omo kalasi.", + "fr": "le prof a confisqué le téléphone portable d'un élève car celui-ci envoyait des sms en cours." + }, + "id": "22494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stevem ukine mwana mulere, kobithe?", + "fr": "steve, tu es le plus jeune enfant, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "22495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo mwaka oghuswire, nganza omughulu webisendebele.", + "fr": "la saison des fêtes est mon moment préféré de l'année." + }, + "id": "22496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo, embula yamalolhya emulhiro ikawa, omusyakulu nwili isyangasya hika okondambi.", + "fr": "s'il continue à neiger, le père noël ne pourra pas arriver à l'heure." + }, + "id": "22497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "babia baka bugha ambu a capitalisme kebihuho ka kuwene kulenga a capitalisme komo katali.", + "fr": "il préconisait le capitalisme d'état aux dépens du capitalisme de marché." + }, + "id": "22498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi anabya akasimba abyakasubulya omo kithetheya kiwe, inyanunamire, inyanathimbirweko nebyala, neribugha ebinywa ebisihirire. abya inyanakwir'engumbu erisyiowabyo, nerithula kubyo.", + "fr": "bien qu'il mourait, elle le vit de nouveau dans sa tente, à genoux, l'entourant de la taille de ses bras, instigant des paroles douces. elle avait soif de les sentir à nouveau, de les entendre." + }, + "id": "22499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribya mundu oyutsemesirye, ngamb'iwalya nerikangiriria ekirimu kyawe.", + "fr": "pour être une personne intéressante, tu dois nourrir et entraîner ton esprit." + }, + "id": "22500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusika oyo na kolesirye omo magasini eno abia mubuya kutsibu, nokobulhi ndambi, abaghula ibaka sa, ninje inganayamo okwighula ebindu busana naye.", + "fr": "la fille engagée par ce magasin pour attirer les clients est assez jolie et à chaque fois que j'y vais je finis par acheter beaucoup de trucs." + }, + "id": "22501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abikalani bomo mulhongo ono vaanzire amazingira.", + "fr": "les résidents de ce village vivent en harmonie avec la nature." + }, + "id": "22502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangana tsukerisima obuli mundu wokwinye okweri ni kokia ?", + "fr": "puis-je commencer par remercier chacun d'entre vous pour votre accueil chaleureux?" + }, + "id": "22503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom abya ambithe ebikabisa ebyala.", + "fr": "tom portait des gants." + }, + "id": "22504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganayiendire omughenda, wamabi ni sabagho.", + "fr": "je prendrais la lune pour toi si tu me le demandes." + }, + "id": "22505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe okokindu kighuma kyaghu. busanaki sighuthasa hano nerisyendakyo ?", + "fr": "j'ai quelque chose qui t'appartient. pourquoi ne viens-tu pas ici le récupérer ?" + }, + "id": "22506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uleke eri kania kubio ! siwanga sunga olubwele lwerighul'enyú̧mba munye.", + "fr": "tu n'aurais pas l'argent pour acheter une maison comme ça." + }, + "id": "22507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwavya isithumwasi.", + "fr": "c'était un parfait inconnu pour nous." + }, + "id": "22508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamowa ekindu ?", + "fr": "entends-tu quelque chose ?" + }, + "id": "22509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko eyerisangana, mobakasoma enzakano eyeriramukya omusondolhya.", + "fr": "au début de la séance, nous avons lu un message de salutation du président." + }, + "id": "22510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughul'ukandinyw'oko mabalya, bikandi tsuk'erikola omubiri okobiminyikalo, ngo bulumi, hatyahatya, alhiw'ekyo sikibughire kithi ekíhóni ekyo kikandilu ikyabala.", + "fr": "lorsque vous allez prendre le médicament, il va commencer par agir sur les symptômes, comme la douleur, en ce moment, mais cela ne signifie pas que l'ulcère va guérir tout de suite." + }, + "id": "22511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania wanyamuhanga mwakavya wamuhungo kundu okwithendishahanjika avandu, mwavavuthula.", + "fr": "l'idée de dieu serait plus intéressante si au lieu d'avoir créé les humains, il les avait trouvés." + }, + "id": "22512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emithi yabia iswir'emo hinyunyu.", + "fr": "les arbres étaient emplis d'oiseaux." + }, + "id": "22513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mama wa alex mwatohire embere vahimbule oluhimbo lwe berlin.", + "fr": "la mère d'alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de berlin." + }, + "id": "22514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongathendera nerikwa omughulu nyilwangalusya amatsuku ghomongenda.", + "fr": "j'ai glissé et me suis blessé en dégageant la neige de la route ce matin." + }, + "id": "22515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasaka ekipwapura ekievierikola.", + "fr": "il dressa la liste de ce qu'il lui restait à faire." + }, + "id": "22516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyi mulhigholo nge jack mwathulire eridirisa.", + "fr": "jack a cassé cette fenêtre hier." + }, + "id": "22517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olivier mwavulhi'avavuthi vukuwiwe, jules vana marguerite, eyo avana vaviavakasira.", + "fr": "oliver demanda à ses parents, jules et marguerite, d'où les enfants venaient." + }, + "id": "22518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiheria amasambo wiwe, ebindu bighuma bighuma mobia mu saghulwa.", + "fr": "après avoir perdu son procès, certains des biens en question lui ont été confisqués." + }, + "id": "22519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echipiya chikakasa omukolano.", + "fr": "son fantôme hante toujours le domaine." + }, + "id": "22520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu kiro kighuma mwabana e baruha eyithaghuthe rina, yabia ika bugha yithi odette alwe mumbalaka wa balume banene, nako mwabiomo hi rideaux!", + "fr": "un jour il reçut une lettre anonyme, qui lui disait qu'odette avait été la maîtresse d'innombrables hommes, de femmes, et qu'elle fréquentait les maisons de passe." + }, + "id": "22521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kani ngabalama, iniria tayarisakio.", + "fr": "je pars souvent en voyage organisé." + }, + "id": "22522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eyeribuhira ni hayi?", + "fr": "où est le terminal sud ?" + }, + "id": "22523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwaka vururuka anzungako.", + "fr": "il prenait une attitude agressive envers moi." + }, + "id": "22524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunasi erighenda omomighulu. kutse vikakolawa omothwanguhe omo dakika nguma.", + "fr": "on sait voyager dans le temps. et on le fait avec une vitesse incroyable de une seconde par seconde." + }, + "id": "22525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bamabibulhia omukalhi omuhanda wiwe owakatsemera okasubiry' athi omuhanda owe sokola, nikubwambu ini mubelhesi !", + "fr": "si tu demandes à une femme quelle est sa marque préférée et qu'elle répond par une marque de chocolat, c'est qu'elle est belge !" + }, + "id": "22526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakusima, ghenda yambo !", + "fr": "je te remercie, adieu !" + }, + "id": "22527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaw'aghonyirathwa, ngekibughiriro ekyahonaho kiri embere sye rithegheko, alhi obwamathani kutse omwikuthula.", + "fr": "les fleurs que j'ai cueillies, comme le complément d'objet direct est placé avant le verbe il y a accord , soit ies pour cueillies." + }, + "id": "22528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bughathikya ngakulhemba lhemba, birikir'omutahwa !", + "fr": "aidez-moi, aidez-moi, appelez un médecin, je vous en supplie !" + }, + "id": "22529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongayowa inamusulika omughulu emisango yosi yirya sulusuthawako.", + "fr": "je me suis senti soulagé lorsque tous les problèmes ont été pris en charge." + }, + "id": "22530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandi ghuwana nyina bia inyinime, kobine ?", + "fr": "ça ira tant que je reste debout, non ?" + }, + "id": "22531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyavyakivanga kivuya ekyomwivyaho ryaghe.", + "fr": "c'était l'un des meilleurs moments de ma vie." + }, + "id": "22532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya algeria batsukirwe e israeli busana ekisomo kyabo kikaba hamulhira erith'abayahudi.", + "fr": "les algériens haïssent israël parce que leur religion leur permet de tuer les juifs." + }, + "id": "22533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikinalengekanaya nga twangasire kughuma tuna toma.", + "fr": "je pense toujours que nous aurions dû inviter tom à venir avec nous." + }, + "id": "22534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalangira esyo nyunyu esyomomusithu.", + "fr": "je regarde les oiseaux sauvages." + }, + "id": "22535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamibako sende nyinzi, nibugha kathi lhino, aniomo mulhiki.", + "fr": "elle lui a volé beaucoup d'argent, alors maintenant elle est en prison." + }, + "id": "22536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "coquin na faquin, leka na bravache, mubehi na mwibi ! mwamalangira amena aghuwene, kandi syaba bwira.", + "fr": "coquin et faquin, lâche et bravache, menteur et voleur! voilà ses vrais noms, madame, et je vous le prouverai." + }, + "id": "22537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuthong'obwonywani sikibi.", + "fr": "la critique des relations est parfaitement légitime." + }, + "id": "22538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi esyo nzoka nyinzi okokitsira kirya.", + "fr": "il y a d'énormes serpents sur cette île." + }, + "id": "22539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "polonye moyavya kihugho kimbere kiminya ekyhugho kye turkia.", + "fr": "la pologne a été l'un des premiers pays à reconnaître la république de turquia." + }, + "id": "22540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisenge ebirimo ebyekera biryoko singahi?", + "fr": "c'est loin du musée ?" + }, + "id": "22541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhya birikir'omu anere nindi ?", + "fr": "qui a appelé les flics ?" + }, + "id": "22542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhi lhighologholo ngakwama ekinimba.", + "fr": "tous les soirs j’écoute la radio." + }, + "id": "22543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kandi bamabitha omuthula ngulu owe kihuho ekie russe. obuthabali bukandi tsangia abandu baka bogha oyukahulawamo lampiste tchétchène.", + "fr": "un journaliste russe de plus vient d'être assassiné. le gouvernement va encore amuser la galerie en faisant condamner un lampiste tchétchène." + }, + "id": "22544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga !", + "fr": "evidemment!" + }, + "id": "22545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya halya !", + "fr": "regardez !" + }, + "id": "22546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namathikathik'okobyosi, nemithikothiko yaghe iyinemo.", + "fr": "je doute de tout, y compris de mes propres doutes." + }, + "id": "22547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvyeneritheka ekivave ekikakukanayako kyomokilope neryo ghuthumekyo okovakulu.", + "fr": "mettez votre cv dans l'enveloppe et adressez-le au service du personnel." + }, + "id": "22548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire nomo nyiria bugha bugha nyitha.", + "fr": "je suis profondément désolé si je vous ai mal jugé." + }, + "id": "22549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalu iniasa.", + "fr": "je reviens tout de suite." + }, + "id": "22550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisyakola ende omokipia ekyo munzia.", + "fr": "on fait du bœuf au club demain soir." + }, + "id": "22551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "iniathulaghongoko shawithe amalengekania awerigholo.", + "fr": "il déclare n'avoir aucun souvenir de la soirée." + }, + "id": "22552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niri mulume oyukakosa.", + "fr": "je suis juste un garçon qui fait des erreurs." + }, + "id": "22553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithesyahika okondambi.", + "fr": "je crains que nous n'arrivions trop tard." + }, + "id": "22554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ntunemu linda abagheni omo righogholo rino.", + "fr": "nous attendons de la visite dans la soirée." + }, + "id": "22555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luchia mwabya mutemwe oghobwithi obwabya e florence.", + "fr": "lucia a été témoin d'un meurtre sur la place principale de la flore." + }, + "id": "22556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukaya omo muliro wa sitani.", + "fr": "vous allez directement en enfer." + }, + "id": "22557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukonahngaye. uvwe mukuthu!", + "fr": "ne laissez pas vos émotions vous dominer." + }, + "id": "22558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yaaa. nangwithe amahangoko ngandihera, mwalhi enzira eyonamimia.", + "fr": "hum. j'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne." + }, + "id": "22559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikiowene erisubala, nerilwahihya uka seka.", + "fr": "ce n'est pas le tout de pisser dans le bénitier et de sortir pour rigoler." + }, + "id": "22560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabang'akerisabulamo eribiaho kakandihera lhinolhino.", + "fr": "l'occasion de sauver des vies sera bientôt perdue." + }, + "id": "22561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire okwibya sindithitha kuthumira ebaruha yaghu yo luba.", + "fr": "je suis désolé de ne pas t'avoir envoyé d'email plus tôt." + }, + "id": "22562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanagana kiruka oko buli bungahi ?", + "fr": "à quelle hauteur pouvez-vous sauter ?" + }, + "id": "22563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasava erivugha nayu o erinyuma sherilinda emiyiheko yiwe.", + "fr": "j'évite de parler avec lui afin de ne pas entendre ces conneries arrogantes." + }, + "id": "22564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibughe eyika kumbulawa nge ruby kutse e lua sisi tsangirye nomuhanda we tuku tuku eyeri kolesyabyo.", + "fr": "les langues interprétées comme rubis ou lua ne sont pas compilées et nécessitent donc une sorte de moteur en marche." + }, + "id": "22565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughessa ! mukalhengekanaya, ngabakandi lek'esyombundu? uka bugha !", + "fr": "tu penses que c'est comme ça qu'ils vont déposer leurs armes ?" + }, + "id": "22566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughotsere ndeke ! ngalengekania ngok'ukendi bya tayari omóngyakyâ.", + "fr": "j'espère que tu seras prêt demain." + }, + "id": "22567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabangwa kerithoka nikanene oko balume baka kola obuhingania babiasi nabaghuthe oko lumbuka.", + "fr": "les chances de succès sont plus grandes si l'homme d'affaires sait à ce sujet et aussi s'il a plus de fonds." + }, + "id": "22568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki obwithi bukulu nolukengerwa lukulu byangabya enibyeruutha omusasi ghomundu ?", + "fr": "pourquoi le plus grand crime et la plus grande gloire doit-il être de verser le sang d'un homme ?" + }, + "id": "22569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha sindighotsera omokiro yesaha emihumbo eyaka ghanza buthuku ikangenderaya.", + "fr": "c'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que la tique de l'horloge est assez forte pour me déranger." + }, + "id": "22570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bindu biamuhanda wahi ebialabire batahi? ababuthi benyu bali haya ? nyindi yuwabirithasyavya mwira waghu?", + "fr": "qu'est-il arrivé à votre mari ?" + }, + "id": "22571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighangisya avanya maya mongavughaviro vingahi ?", + "fr": "combien de temps a duré la civilisation maya ?" + }, + "id": "22572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhenga eryowisya ngoko hane emirimu.", + "fr": "elle tente de prouver l'existence de fantômes." + }, + "id": "22573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emyatsi mighuma mighuma eyo bwaghe yinayi sosire, eyindi, yibihunga ebyeryebuka.", + "fr": "certains événements de mon enfance sont très clairs, d'autres, d'autre part, ne sont qu'un vague souvenir." + }, + "id": "22574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca aghotserere oko mughongo.", + "fr": "luca dort sur son dos." + }, + "id": "22575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omundu amabi ghendera oko isinda riaghe.", + "fr": "j'ai l'impression que quelqu’un venait de marcher sur ma tombe." + }, + "id": "22576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisendebele mokika kolawa oko lutere busana neri signaya e contrat.", + "fr": "une cérémonie a été organisée à l'hôtel pour la signature du contrat." + }, + "id": "22577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi mobakahik'okondulhi, ikwayolhia omomulhiki.", + "fr": "les policiers en sont venus à bout, le voilà donc en prison actuellement." + }, + "id": "22578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire! nabiri birirwa erina ryaghu. iyehe, nyiriho. ukaghulawamo marie.", + "fr": "j'ai oublié ton prénom." + }, + "id": "22579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyi lhengekenie oko bubalia bwekikumula.", + "fr": "je ne crois pas à la thérapie de groupe." + }, + "id": "22580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'ebyo mwanzire imwaminya.", + "fr": "je vais te dire ce que tu veux savoir." + }, + "id": "22581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiri munya britannique.", + "fr": "je suis britannique." + }, + "id": "22582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ali na lana mobakaya eyiri ebisasamira, mongasighala ngalhebya alan.", + "fr": "ali et lana étant partis au cinéma, je suis restée surveiller alan." + }, + "id": "22583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangana bugha bweghu bweghu thuthi ehighulu ghulu hi bire highute ekilo kighuma.", + "fr": "on peut facilement dire que les deux balles ont le même poids." + }, + "id": "22584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumba yaghu ika kumba ndeke.", + "fr": "votre maison a une atmosphère agréable." + }, + "id": "22585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaleka avandu evakukama vakasava niki ?", + "fr": "pourquoi les gens s'agenouillent-ils à prier ?" + }, + "id": "22586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunawithe oko kanyoho nyoho keririma.", + "fr": "nous disposons juste d'un minuscule bout de jardin." + }, + "id": "22587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi hamukendi ghenda, mukandikokibwa.", + "fr": "où que vous alliez, vous serez bienvenu." + }, + "id": "22588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yira embundu yaghu yaha oko mesa.", + "fr": "mets cette arme sur la table." + }, + "id": "22589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu kino kika ni tessa.", + "fr": "je m'ennuie avec ce roman." + }, + "id": "22590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindikulahiraya.", + "fr": "je ne vous préviens pas." + }, + "id": "22591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithongole mokyabere n'olumbuka lunene omo misi satu yalavire, aliwe mukika labay'ebyo twabya tulindirire.", + "fr": "l'entreprise escomptait en fait un léger recul au troisième trimestre, mais a cependant dépassé les attentes et même réalisé un bénéfice." + }, + "id": "22592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekivuthe kikaluseya mboka eye soya nevindi viryano.", + "fr": "l'entreprise produit de la sauce de soja et d'autres produits alimentaires." + }, + "id": "22593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'itwasambul'ebindu munye biosi.", + "fr": "on a dû fouiller tout et tout mettre dans le pétrin." + }, + "id": "22594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughlu ekengelhe yikavugha, abigha bakalwa omokibugha bakayalhia ekirivwa.", + "fr": "quand la cloche sonne, les élèves sortent dans la cour pour prendre leur goûter." + }, + "id": "22595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalhevya evisesani enyinayirethulo.", + "fr": "je regardais la télévision à moitié endormie." + }, + "id": "22596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsio owepolishi akandiwanzishivwa.", + "fr": "une enquête policière a été ouverte." + }, + "id": "22597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wahikir'oko ndulya.", + "fr": "vous avez atteint la cible." + }, + "id": "22598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uka lengekanay’uti unuwene ?", + "fr": "es-tu sûr que tu vas bien ?" + }, + "id": "22599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasond'eriminy'ahandu, wangaolaba omonzira esinasibwe.", + "fr": "si vous voulez vraiment apprendre à connaître un endroit, vous devez sortir des sentiers battus." + }, + "id": "22600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tracy avya isyalhyathakolhesya omuthi embere.", + "fr": "tracy n'avait jamais utilisé de baguettes." + }, + "id": "22601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri eye kumbo eyekihugho kino ekiri mwakasololo nakapundio mokikakol'obwithi bunzi omobyobwithi omu kolhyakolhy'ebihugho ebyomo kithatha.", + "fr": "les services secrets de ce pays raciste et colonialiste ont commis d'innombrables assassinats et opérations terroristes pour déstabiliser les pays de la région." + }, + "id": "22602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandighambulha na marie nebimubulhya ngalhengekanaki.", + "fr": "je vais discuter avec marty et voir ce qu'il en pense." + }, + "id": "22603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwit'obwenge.", + "fr": "je suis intelligente." + }, + "id": "22604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kusangwa nachi evisengevyaghu vyowene, hugo ? - ho! embere yavya enivisenge vyomwali waghe.", + "fr": "pourquoi ta chambre est rose, hugo ?" + }, + "id": "22605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughanyire ovutsatsambu.", + "fr": "excusez le foutoir." + }, + "id": "22606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho sikyangabuna emighamboyakyo.", + "fr": "la nature ne brise jamais ses propres lois." + }, + "id": "22607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero aho nyuma ukandi ya kolamozowa wo biro biosi, mongana ghula ebieri kakiemiki mowa nywa kubio.", + "fr": "après ça, tu t'entraîneras tous les jours, j'ai acheté des fortificateurs pour essayer de les prendre." + }, + "id": "22608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "louis simukiru.", + "fr": "louis n'est pas débile." + }, + "id": "22609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yukathavaya omusondolhya.", + "fr": "c'est elle, l'assistante de direction." + }, + "id": "22610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "danny syawithe obulhengekania obwe byowene.", + "fr": "danny n'a pas le sens de la beauté." + }, + "id": "22611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "efwathıŗ́i yikasondolibawa omokithatha e, omo mwanya 97. muhulukire omolukyo lunene, ubindukire okokulhembe neryo oluwaghenda mwighenda.", + "fr": "la voiture est garée dans la zone e, place 97. sortie par l'entrée principale, tourner à droite et aller à l'extrémité du terminal." + }, + "id": "22612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akataka nyibwira athi ekighuho nikitara, haliwe sinanga mwikiriria.", + "fr": "tom veut me persuader que la terre est plate, mais je ne puis le croire." + }, + "id": "22613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathi wende anomochindu echikavikaghu.", + "fr": "le lait est dans le frigo." + }, + "id": "22614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syanga kola omuviri owalhingoyo nayo ikwiyihi.", + "fr": "il ne peut pas faire ce genre d'affaires, et elle ne peut pas le faire non plus." + }, + "id": "22615" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwamathani vwa sami na lagha vunasivwe navandu vosi.", + "fr": "la liaison de sami avec layla est connue du public." + }, + "id": "22616" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ningoko mwabuhire : nikieri tsemesirie !", + "fr": "c'est comme tu l'as dit, c'est génial !" + }, + "id": "22617" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda evya mathuva makumi mukagha nini, erithaluka nivyovyenge okovilhevirye emyatsi eyovwenge, neri soma, neri vunda haghuma nerivindula nerisoha esyombanza.", + "fr": "le jeu des 64 boîtes, les échecs, est un sport mental avec des effets positifs sur la capacité intellectuelle et de lecture, la créativité, la concentration et la résolution de problèmes." + }, + "id": "22618" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangabanire endambi, nangakolhirekyo.", + "fr": "si j'avais eu le temps, je l'aurais fait." + }, + "id": "22619" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mu rondy'a yo andy. wangana miny'aho ali ?", + "fr": "je cherchais andy. sais-tu où il est ?" + }, + "id": "22620" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulumoyuka lhindengunevani ovwaviriherya emiki.", + "fr": "l'homme qui attend le bus a perdu ses nerfs." + }, + "id": "22621" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embere yomalolaye !", + "fr": "continuez tout droit !" + }, + "id": "22622" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muye ngamunemutsanga ?", + "fr": "pouvez-vous au moins faire semblant de vous amuser ?" + }, + "id": "22623" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abirithegheko eryowene.", + "fr": "c'est une excellente dispute." + }, + "id": "22624" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya utasi okyo uliko, siwangakwamirire oyu.", + "fr": "si vous ne savez pas quel est votre but, vous ne pourrez jamais atteindre celui-ci." + }, + "id": "22625" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakaha dolare nguma thukandi lwamo.", + "fr": "si je te paye un dollar, nous serons quittes." + }, + "id": "22626" + }, + { + "translation": { + "nnd": "somukalhiwaghe akaviva etomathe yo mwirima riwe.", + "fr": "ma tante fait pousser des tomates dans son jardin." + }, + "id": "22627" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kungaho olwanzo lukanzawa omo muthima ya bandu, kungaho lulhinga silulhighirawa okolhia oyowabiri labukirania omo miaka yeriwa.", + "fr": "tant d'amour est bon dans le cœur des jeunes, tant il est malvenu dans celui qui a passé la fleur de l'âge." + }, + "id": "22628" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, twangasingirye abafoka.", + "fr": "aujourd'hui, on fera prêter serment aux nouveaux avocats." + }, + "id": "22629" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluhololo lwa koyo diana molwatsangie ekighuho kyosi.", + "fr": "la mort tragique de la princesse diana a choqué le monde." + }, + "id": "22630" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikaleka ewanzongera utya niki ?", + "fr": "comment osez-vous m'en accuser ?" + }, + "id": "22631" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukananza erighambula nabandi kwe?", + "fr": "tu aimes parler ?" + }, + "id": "22632" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyongendo esitehwa, sikatula oko vunyumba vwiwe.", + "fr": "ces voyages d'affaires sans fin se font sentir sur son mariage." + }, + "id": "22633" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasuvula ndangalhiri ewaghe.", + "fr": "je suis rentré tard." + }, + "id": "22634" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughende, bana !", + "fr": "sortez d'ici, les enfants !" + }, + "id": "22635" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribughekwenene nikyandundi okwitoka.", + "fr": "l'honnêteté fut le facteur le plus important de sa réussite." + }, + "id": "22636" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ?", + "fr": "allô ?" + }, + "id": "22637" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thuvughe okovyomuhungo !", + "fr": "parlons de choses sérieuses !" + }, + "id": "22638" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vakasa oko saha irinda ne kitswa na marie akyasa enyumayo hangenya.", + "fr": "elles arrivent à 2h30 et marie arrive un peu plus tard." + }, + "id": "22639" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaghe mwakasomawa owalhebirye eritwa esyo ndambi syabandu.", + "fr": "une déclaration a été lue au sujet des coupes dans les programmes sociaux." + }, + "id": "22640" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribundu riahi rioramabibutha?", + "fr": "quel chat vient de mettre bas?" + }, + "id": "22641" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamba, vunywani vwahi uwithe ! mathéo awithe malengekania maghuma nawaghe.", + "fr": "matheo a les mêmes empreintes que moi." + }, + "id": "22642" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathéo siendianza erikolakio.", + "fr": "matheo ne voudra probablement pas le refaire." + }, + "id": "22643" + }, + { + "translation": { + "nnd": "suzana mwalusiryeho amaningitiwe.", + "fr": "suzanne a retiré son collier." + }, + "id": "22644" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobamuribire oko kisenge kyabasosi.", + "fr": "il a fait l'objet d'une injonction du tribunal." + }, + "id": "22645" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e chili ne argentine nani kihugho kighuma kya nga sosire e brésil n’oghuma e bye amerika, kyangakolire n’olwanzo okovindi vighugho. evyomuvughe y’espagnol eviri omo amerika, neryo naho esonzoli syakera sya simon bolivar.", + "fr": "si le chili et l'argent fusionnent, ils formeraient un ensemble concurrent de brésil et des états-unis d'amérique, agissant immédiatement comme aimant sur les autres pays hispanophones d'amérique, et réalisant le rêve prémonitoire de simon bolivar." + }, + "id": "22646" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyamahuluka nyibindi okobyothulwe tuyilindireko.", + "fr": "la réalité semble différente de l'avenir auquel nous nous attendions." + }, + "id": "22647" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwangatheghirye ndangalhiri.", + "fr": "vous ne devriez pas veiller aussi tard." + }, + "id": "22648" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisya lhighir'obulhigho eribya ibwanganakuthalhira.", + "fr": "je ne laisserai rien t'arriver de mal." + }, + "id": "22649" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo lwahi thulhighire ngoko syalhyathutheva?", + "fr": "on est sûrs qu'il ne nous a pas menti ?" + }, + "id": "22650" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale aho muli, ingandi bitha !", + "fr": "restez où vous êtes ou je vous tuerai !" + }, + "id": "22651" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mika anasi eriyithethula.", + "fr": "mike sait comment se défendre." + }, + "id": "22652" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira omulwana akiva omokathalhi enge mutsongera oko mulhikithere.", + "fr": "si j'avais vu un garçon voler dans un supermarché, je le signalerais au directeur." + }, + "id": "22653" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukakendereya kutsibu! chut !", + "fr": "tu fais trop de bruit !" + }, + "id": "22654" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakwa ne nyotha. umba amaghetse !", + "fr": "je meurs de soif, donne-moi de l'eau !" + }, + "id": "22655" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyumano ekyobakaghendamo okomughenda mokyathulhika ndambinge kyanabighuswa omokyanya.", + "fr": "la fusée a explosé quelques secondes après son lancement." + }, + "id": "22656" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalasi banji bakateseka oko bindu binene omo malwa.", + "fr": "beaucoup de soldats souffrirent de terribles blessures dans la bataille." + }, + "id": "22657" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonjanja omothuthu, mwakani mbomberaya ati : «thuka sub'e paris omorighologholo rino. athi syanganishiha hano hali buliye injuwene. kobine.»", + "fr": "le lendemain matin elle me dit dans le creux de l'oreille: «nous rentrons à paris ce soir. il dit qu'il n'est pas question qu'il me laisse seule dans un endroit aussi triste. c'est comme ça.»" + }, + "id": "22658" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhiyi mwaghusa oko lape yomomushithu neryo amavalhiayo oko metre nguma okomalhi, nokometre nguma okokulhembe. omomighanzo, elape yavirihola.", + "fr": "un chasseur tire sur un lièvre et le rate d'un mètre à gauche, puis d'un mètre à droite. statistiquement, le lièvre est mort." + }, + "id": "22659" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaha yo mike yoki oko okomwevukyo wamabutwa wiwe?", + "fr": "qu'est-ce que tu as offert à mike pour son anniversaire ?" + }, + "id": "22660" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo mwavya omokathe akamalhengekania awevinimba, avathula ngulu vakayitheka okwikania oko malhegheko wiwe.", + "fr": "hugo est devenu le centre de l'attention médiatique, les journalistes passent leur temps à décorer toutes ses actions." + }, + "id": "22661" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wama sonda, wangana nyihethukiry’eki omwa golhofa.", + "fr": "voulez-vous emmener ça au premier étage ?" + }, + "id": "22662" + }, + { + "translation": { + "nnd": "chinga ndekendeke omufuniko kusangwa mwanganalahukira echindu.", + "fr": "fermez correctement le couvercle pour éviter de gâcher le produit." + }, + "id": "22663" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simulheke esyo nzighu sihike ahakuhi.", + "fr": "ne laissez pas l'ennemi approcher." + }, + "id": "22664" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omunyerere shangahambwa omomakuha.", + "fr": "ce n'est pas avec des os qu'on attrape des renards." + }, + "id": "22665" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubwenirimia'akabanga kerimusima.", + "fr": "profite de l'occasion pour la remercier." + }, + "id": "22666" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kiangavere ndeke.", + "fr": "ce serait vraiment génial." + }, + "id": "22667" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalahiray'erikubwira hathia hathia.", + "fr": "je promets de le rapporter tout de suite." + }, + "id": "22668" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusithu aswir'omo esyonyama.", + "fr": "la forêt est pleine d'animaux de toutes sortes." + }, + "id": "22669" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekania nyithi nianzire eri lia omutsere womoshe kulaba omutsere awatoshire.", + "fr": "je pense que je préfère manger du riz blanc que du riz complet." + }, + "id": "22670" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovwivwirwa ni mivatsi eyikalalamaya omuthima owavuri luha", + "fr": "l'oubli est le meilleur remède pour soigner un cœur brisé." + }, + "id": "22671" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mubuyabuya!", + "fr": "quel mec génial !" + }, + "id": "22672" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evikanzwekaya, ryenerihererya ovuthochi omonzira eshovurahi, okwivya sihavye omundu namuke oyuwangayira ovuthochi.", + "fr": "ce qui m'inquiète, c'est que nous continuons d'attribuer des compétences par des canaux détournés, de sorte qu'en fin de compte personne n'est compétent." + }, + "id": "22673" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abandu mobaka tsuk'eriseka.", + "fr": "le public a commencé à rire." + }, + "id": "22674" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengekanaya ngoko ethan angayiriyabulhya henriette erimukwamanisy'e boston.", + "fr": "je pensais qu'ethan allait demander à henriette de venir avec lui à boston." + }, + "id": "22675" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomulhimu mwaseka vusana eriloloriwe nivutseme avweri ghusungula omovusikya.", + "fr": "et le diable ricana parce que son péché mignon est l'orgueil déguisé en humilité." + }, + "id": "22676" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka. sinyithakowa ndeke.", + "fr": "désolé, je ne t'ai pas entendu." + }, + "id": "22677" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulheke obwasoma buyisendere, neryo mutheke akákotsyô kok'olukera.", + "fr": "laissez le jus égoutter, puis placez le rôti sur un plat." + }, + "id": "22678" + }, + { + "translation": { + "nnd": "john na sue mobayithagha erithwa'ekighuma kyo kabiri.", + "fr": "john et sue décidèrent enfin de couper la pomme en deux." + }, + "id": "22679" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syaby'akalhengekania nganikya muhungo erikinga engurubani yabo, alhiwe omughulu balyasubula, efwatiri yabo yilwe isiyikiriho.", + "fr": "ils ne croyaient pas nécessaire de fermer leur voiture à clé, mais quand ils sont revenus, leur voiture n'était plus là." + }, + "id": "22680" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighukwebuba, ngandibisasyo nakandi sinendibugha ebyo bathasi ndeke.", + "fr": "ne t'inquiète pas, je serai discret et je ne dirai pas ce qu'ils ne savaient pas bien." + }, + "id": "22681" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu mokakumbaghala okokitaka kakalola ebwanga eyonyiri.", + "fr": "la balle roulait sur le sol dans ma direction." + }, + "id": "22682" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mobaka bwira thomas ambu akwame omwatsi.", + "fr": "elles ont chargé thomas de suivre l'affaire." + }, + "id": "22683" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduvi eyi yamabucha evitsange viayi viaviroviosi eyiri echiyiro.", + "fr": "cet album me rappelle mes heureux jours d'école." + }, + "id": "22684" + }, + { + "translation": { + "nnd": "edosyo yathumirwe okobulhembya bukulu.", + "fr": "le dossier a été envoyé au ministère." + }, + "id": "22685" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamandangha inyinasangere kusangwa monyithithavya ahoghulhi omughulu ghulwe omomalhighe.", + "fr": "tu me vois désolé de ne pas pouvoir être présent à tes côtés dans cette douloureuse épreuve." + }, + "id": "22686" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, ngasihabyo.", + "fr": "ok, je lâche." + }, + "id": "22687" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhimundu ghosi oyuka handawa komunwe omo miatsi eyo butswatswa nimuthikwathikwako nakandi oyusengerwe komusoma athahire omughulu erihanulhirwariwe morikayalangirika omughulu obusosi mobukakanaya oko musango.", + "fr": "toute personne accusée d'un acte criminel est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par la loi dans le cadre d'un procès public dans lequel elle a obtenu toutes les garanties nécessaires à sa défense." + }, + "id": "22688" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi.", + "fr": "bonjour." + }, + "id": "22689" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhangahangaye, thwanganayiketheraye.", + "fr": "ne vous faites pas de soucis, on peut compter sur lui." + }, + "id": "22690" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lucy nimuamerika.", + "fr": "lucy est une américaine." + }, + "id": "22691" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendi thoka erilhigha obutswatswa bwaghu. wamabinzigha, ingahola.", + "fr": "je ne supporte pas ton indifférence, si tu me laisses, je mourrai." + }, + "id": "22692" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilangir'omughenda, ekithaka kisosir'akaghulughulu.", + "fr": "vue de la lune, la terre ressemble à une balle." + }, + "id": "22693" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kiro kyeribuk'amabuthwa waghu, oko mwak'ono, muka ira miaka 28, andrew, kobithe bithia ?", + "fr": "a ton anniversaire, cette année, tu as eu 28 ans, andrew, n'est-ce-pas ?" + }, + "id": "22694" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe aka bugha athi, omughulu abia mulwana, itwangana sunga abakali oho luthambi lwe ngetse.", + "fr": "il disait que, lorsqu'il était jeune, on pouvait voir sur la promenade du bord de la mer des dames en chapeau." + }, + "id": "22695" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma ebyo burondekanyo bwangalhethera amabulhyo awabiri awabyam'omwirimya.", + "fr": "le résultat d'une recherche sérieuse ne peut être que de poser deux questions là où il n'y en avait qu'une auparavant." + }, + "id": "22696" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandibya thatha nanyinya.", + "fr": "on va devenir maman et papa." + }, + "id": "22697" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwetu mulivisenge irinda, nekyerilhiramo ikineko.", + "fr": "notre maison dispose de sept chambres, y compris la salle à manger." + }, + "id": "22698" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamanyevukya omundu oyonavya nyasi.", + "fr": "vous me rappelez quelqu'un que je connaissais." + }, + "id": "22699" + }, + { + "translation": { + "nnd": "a hakaghulira esanzi ahangavya hakuhi hali ku vilometre ighano endata.", + "fr": "le poste d'essence le plus proche n'est qu'à une centaine de kilomètres au nord." + }, + "id": "22700" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayo diwa, monanzire.", + "fr": "j'adorais ça." + }, + "id": "22701" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi mwendiyira ekyonamala wamalhengerighusa kweriso omughulu ukendi bya nendambi ebiro bino ebikasa.", + "fr": "je serais reconnaissante si vous pouviez jeter un œil lorsque vous avez du temps un de ces quatre." + }, + "id": "22702" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalengekanaya ngomokithitha kutsemesya.", + "fr": "on pensait que tu n'aimais pas ça." + }, + "id": "22703" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasuveka yondangalhiri.", + "fr": "il est rentré très tard." + }, + "id": "22704" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhetha ovundu ovenahuhene voko vutara, nekisahani ekirimo evindu evidayimene.", + "fr": "elle apporta sur la table un pain tout chaud et un grand vase plein d’une crème épaisse excellente." + }, + "id": "22705" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akandi sesia okuthu.", + "fr": "il aura sûrement la puce à l'oreille si je suis avec toi." + }, + "id": "22706" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monasubulire ndagaliri, muliholo omwighologholo.", + "fr": "je suis rentrée un peu tard, hier soir." + }, + "id": "22707" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya nimughulu avakalhire e cancun.", + "fr": "en ce moment, c'est la haute saison à cancún." + }, + "id": "22708" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluparake olwe camargue, kithatha kirimo kitsabadudu ekiri omo kathi ako lusi rhone, kighambire !", + "fr": "le parc naturel régional de camargue, vaste zone humide située dans le delta du rhône, est magnifique !" + }, + "id": "22709" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namavia nganyinakwasi. nyinakwasi ?", + "fr": "vous me semblez familier. est-ce que je vous connais ?" + }, + "id": "22710" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo miaka ya laba, ekitere kierisambya mokyabya e chine.", + "fr": "au cours des dernières années, la chine a été le moteur de la croissance mondiale." + }, + "id": "22711" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anna ni munwani waye; nangana yikethera obuwathikya bwiwe.", + "fr": "anna est une amie sur le soutien de laquelle je peux compter." + }, + "id": "22712" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangananyilhira ngoko wanzire, alhiwe sikendibya nomughaso.", + "fr": "tu peux le regretter autant que tu veux, mais ça ne te fera aucun bien maintenant." + }, + "id": "22713" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya abambesa vo ndeke, sibashi eridilha.", + "fr": "surveillez les filles, elles ne savent pas nager." + }, + "id": "22714" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ho munyambyani, vuthyavuthya uwahi ?", + "fr": "ho, mon dieu, quel désordre !" + }, + "id": "22715" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasatha oko tenis omobulhi thututhu yomo poso.", + "fr": "nous jouons toujours au tennis le samedi matin." + }, + "id": "22716" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avakatsopolaya emiatsi vasungire omwatsi owakashishiraya omundu omughulu aliomohilolothi chikaleka inevuka emiatsi eyalavika kera.", + "fr": "les scientifiques pourraient prouver, par l'expérience, que la stimulation externe pendant le sommeil a amélioré la mémoire du contenu déjà appris." + }, + "id": "22717" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi koningalhiri alhiwe ekyo kyanganakukenderya namasa ewenyu ? nyinawithe ekyonangakania naghu.", + "fr": "je sais qu'il est assez tard, mais ça vous dérangerait si je venais vous voir maintenant ?" + }, + "id": "22718" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esaha ngasamalira evisesani, ngalunahamba ovughotso.", + "fr": "quand je regarde la télé, je dors tout de suite." + }, + "id": "22719" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukehika oko 2h30 na marie akandi hika aho nyuma hake.", + "fr": "nous arriverons à 14 h 30 et nous nous marierons un peu plus tard." + }, + "id": "22720" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu ogho bupolishi mowa omusyakulu akaseghera enyuma siwe.", + "fr": "le policier de service sentait un vieil homme s'approcher derrière lui." + }, + "id": "22721" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, ni kwenene, nibirirwe abandu bosi. oyutsomenekyo nindi athiniwe ? ni muyisa uniaho okwi savulakyo !", + "fr": "oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde, qui s'en soucie d'autre que toi ?" + }, + "id": "22722" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikisya rya vanyambyani, rikahererayo, na siryavula.", + "fr": "la vengeance du ciel est tardive mais certaine." + }, + "id": "22723" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga musunga akasatha oko kaghulhughulhu.", + "fr": "j'ai trouvé une balle." + }, + "id": "22724" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dan avya omo kalindiriri akateya vamuvwire linda ngamavyati.", + "fr": "dan attendait dans le couloir de la salle d'urgence d'avoir des nouvelles des résultats de l'état de linda." + }, + "id": "22725" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana pima, iwatasya pima, siwendisya bugha ebyosi omo kiro kighuma.", + "fr": "si vous l'essayez, vous ne pourrez pas le terminer dans une journée." + }, + "id": "22726" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga mukoserara, haliwe ni mwanzire.", + "fr": "je lui ai brisé le cœur, mais je l'aime." + }, + "id": "22727" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eriviyi sagha omuyalhi, avakurunguvosi movaghuluka.", + "fr": "armé seulement d'un poignard, il mit en fuite cinq assaillants." + }, + "id": "22728" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu alwe aka samba, abiaka tohongia emisonia.", + "fr": "lors de sa déposition, il était au bord des larmes." + }, + "id": "22729" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovukengereghesania vwavirilolhya emulhiro omomwaka makumia viri eyendulhyandulhya.", + "fr": "la technologie a fait d'énormes progrès ces vingt dernières années." + }, + "id": "22730" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutsungi oghomuhwa akalangira omo milondo minji oko mundu wakasathu omomuvughe okwe kiespagnole, unawithe amathoki ndathu erivindula omo ki allemand.", + "fr": "le courageux gardien trouve amusant qu'avec la plupart des phrases de la troisième personne en espagnol, vous avez six possibilités de les traduire en allemand." + }, + "id": "22731" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eranzi eyi yikandithukurira dumbukka lunzi.", + "fr": "cette peinture devrait rapporter pas mal d'argent aux enchères." + }, + "id": "22732" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighule ngurubani, kumbe iwakanzya koghunawithe aheribikagho.", + "fr": "pour acheter une voiture, nous devons prouver à l'administration de l'arrondissement que nous avons un parking." + }, + "id": "22733" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo toma syeta nyiriha ngoko anyi lagha.", + "fr": "tom ne m'a pas payé autant qu'il l'a promis." + }, + "id": "22734" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okonzuko, alwe akasak'ebirikithyakithya ne mighanzo eye bithabu biwe nesyonzakano siwe; nibya nebidoshio byo busosi -binemo ebiminyikalo byebyala biwe.", + "fr": "au début, il dessinait des dessins animés et beaucoup de ses livres et lettres - même des dossiers juridiques - contenaient des illustrations de sa main." + }, + "id": "22735" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzire ovulimughuma analetha vanaviwe.", + "fr": "je veux que tout le monde amène ses enfants." + }, + "id": "22736" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana kola ekyowanzire.", + "fr": "tu peux faire ce que tu veux." + }, + "id": "22737" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehakili yerilwa, yikamaya ndambi nyingi, bikakala kundi, hakanabia esyo nzighe ne nzighe siabandu abanzire eri ligha ebia baka koler'omwirima.", + "fr": "idéologies et révolutions, il faut surtout parce qu'il y a toujours des masses de nazis non cultivés prêts à avaler les discours de fumer de l'illumination." + }, + "id": "22738" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uveghere erivughaghuthi wanzire iwavya mundu ghovwenge. busanaki sighuli wathabiakio ?", + "fr": "vous avez toujours dit que vous vouliez devenir scientifique. pourquoi ne l'êtes-vous pas devenu ?" + }, + "id": "22739" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasond'erithum'omushik'ono e japon omwilabir'enzira ya maghetse.", + "fr": "je voudrais envoyer ce paquet au japon par voie maritime." + }, + "id": "22740" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyiwe iniashi ngoko uli mundu oyutsemesire.", + "fr": "j'ai toujours su que tu étais un chic type." + }, + "id": "22741" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alwe ambithe elibango erio mweru oko mughongo ikuna sakirye : \"uthya\"", + "fr": "il portait une veste bleue sur le dos de laquelle était écrit : \"bravo.\"" + }, + "id": "22742" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero erikola ekinzamen ekiendulia ekie bombe nibwambu malwa kwe ?", + "fr": "est-ce que le dernier test de bombe atomique signifie la guerre ?" + }, + "id": "22743" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamasunga omukalhi mutsibu iwamuthahia, ighukandi langira koghukandivia na malhengekania wemisango ndangariri erivya novutseme.", + "fr": "si tu trouves une mauvaise femme, alors tu seras sûr d'avoir du mal à être heureux plus tard." + }, + "id": "22744" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri mwanza, ngateba ?", + "fr": "tu as craqué pour lui, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "22745" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabinyilangira naye, inyakandi kania kubyo na banzi biwe.", + "fr": "si elle me voit avec lui, elle parlera à ses copines." + }, + "id": "22746" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuheki amaheka ebindubyaghu, isiwibiri erimuha ebihembo.", + "fr": "si un porteur porte tes bagages, n'oublie pas de lui donner un pourboire." + }, + "id": "22747" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhengukanaya ngoko sighulwe wasijue omukangiriria aminye kosighulhi wakola emiviri yawe.", + "fr": "j'ai songé que tu n'aurais pas voulu que le professeur sache que tu n'avais pas encore fait tes devoirs." + }, + "id": "22748" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngingiraya omo luhimbo.", + "fr": "je vais au mur." + }, + "id": "22749" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nyithi iyehe.", + "fr": "j'imagine que non." + }, + "id": "22750" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali awithe emyaka ikumi nendathu, syalhiyitheka omo byalabyababuthi.", + "fr": "quand bien même il n'a que seize ans, il ne dépend pas de ses parents." + }, + "id": "22751" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyanzir'iwabughekwenene nakandi ngomushikibwa, sihabughawe ekinywa ekithilw'oko muthima.", + "fr": "je veux que nous soyons sincères, et en tant qu'homme d'honneur, nous ne laissons pas aller des mots qui ne laissent pas notre cœur." + }, + "id": "22752" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e pony express moyabere ye missi kumi no munane.", + "fr": "le poney express n'a duré que dix-huit mois." + }, + "id": "22753" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukafuha, kumbe iwashikya esyombiso esyomombalo.", + "fr": "lorsque vous conduisez, vous devez respecter le code de circulation." + }, + "id": "22754" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe ovusuko vwaghe vwamabi hwa... mbolere, yambwamasalhi awalhya ngohylwa.", + "fr": "mais non, ma jeunesse est finie… adieu, doux rayon qui m’as lui." + }, + "id": "22755" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'erihangyahangya.", + "fr": "arrêtez de vous inquiéter." + }, + "id": "22756" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musave mukandihavwa, musonde mukandisunga, mukongote, mukandi kingulirwa.", + "fr": "demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira." + }, + "id": "22757" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabiasa,kianga tsemesirie.", + "fr": "si tu venais, ce serait génial." + }, + "id": "22758" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume akavya nakaghala omughulu akalhighe konimolo.", + "fr": "un homme est très fort quand il confesse sa faiblesse." + }, + "id": "22759" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimutsafu woko meno.", + "fr": "c'est de la tarte." + }, + "id": "22760" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alhiwe thukalhindirira, mwatibitire : endambi iyikathibitha butsira eri sub'enyuma, ahiwe thukaghangaghanga, thulibabohwa bolwanzo lwethu omobulhi.", + "fr": "mais en attendant, il fuit : le temps fuit sans retour, tandis que nous errons, prisonniers de notre amour du détail." + }, + "id": "22761" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munathewa.", + "fr": "j'étais piégée." + }, + "id": "22762" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twang'eshokola, iramwe bleba, nyighitsa yo ndeke.", + "fr": "faire fondre le chocolat, ajouter le beurre et bien mélanger." + }, + "id": "22763" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngaya oko kithatha.", + "fr": "je vais au tribunal." + }, + "id": "22764" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakulahira ngoko ngandi asa luba.", + "fr": "je promets de revenir tôt." + }, + "id": "22765" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya omuviri oghuswire amavya ngashyari.", + "fr": "malheureusement, le plein emploi n'est plus évident." + }, + "id": "22766" + }, + { + "translation": { + "nnd": "al-qaida sikithunga ekikayihula mokyavilhi avakavulheghetha yemirembe eyavahimbani\", alhiwe nimbanolu eyovughuma. vwevihugho evyovuamerika omomwaka wekighonye kighuma maghona mwenda makumi munani omwilhengerera ryeburijevihugho, nevurusi ivuneko.", + "fr": "al-qaïda n'est pas une organisation dite « terroriste qui menace la paix mondiale », mais une arme stratégique développée par les états-unis dans les années 80 pour déstabiliser plusieurs pays, dont la russie." + }, + "id": "22767" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba rusi bakira emibere eya bafranza, oko bulhi bwemyaka makumiyathanu.", + "fr": "les russes copient les coutumes françaises, mais il reste encore cinquante ans." + }, + "id": "22768" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwitwe sihali nomundu nomuke yowabyahikire okokisokeroko oko ndambi.", + "fr": "aucun d'entre nous n'a pu arriver au pont à temps." + }, + "id": "22769" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwikiry’ekithabu kyoko butara.", + "fr": "il a mis le livre sur la table." + }, + "id": "22770" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakatahaya omwenzi wiwe oghoko kiyiro ekyabakalhi.", + "fr": "il a épousé son amour du lycée." + }, + "id": "22771" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam anaviririyitikatikira eyuwene.", + "fr": "adam doit s'inquiéter pour lui-même." + }, + "id": "22772" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emibiri yangimirie ebiro bini.", + "fr": "le travail devrait durer quatre jours." + }, + "id": "22773" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuvughe owe mitheghekerere « whitespace » akakehaux rangi omughulu ekyuma kikalusaya esyonjeuko, okolulhengo olunasivwe.", + "fr": "le language de programmation « whitespace » réduit la consommation d'encre, lors de l'impression des sources, à un minimum absolu." + }, + "id": "22774" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangandethire ekindi kisanguli ekiserukire?", + "fr": "vous pourriez me ramener une autre serviette chaude?" + }, + "id": "22775" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe ameso meru.", + "fr": "il a des yeux bruns." + }, + "id": "22776" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyakakala haghuma nakaghola niviokomulume akalangira kalenjo erisatha engendu eyerimbere omughulu akashalushivawa.", + "fr": "l'énergie et le dynamisme sont des qualités d'hommes qui sont souvent célébrées pour la première fois quand ils prennent leur retraite." + }, + "id": "22777" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunemuya hali nendambi ya lino. eribiaho riemitwe yethu, eyitagwhite ekikuku na buli, yikalaba oko ndambi nguma, neri lola omwisinda.", + "fr": "nous nous éloignons toujours du moment présent. nos existences mentales, qui sont immatérielles et dépourvues de dimensions, passent le long de la dimension du temps avec une vitesse uniforme, du berceau à la tombe." + }, + "id": "22778" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omu general nimukulu woko balasi.", + "fr": "un général est un officier militaire de haut rang." + }, + "id": "22779" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandogha.", + "fr": "tu m'empoisonnes." + }, + "id": "22780" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enée akasubirira ekyeri mbere abaghendi biwe, akaya higha, neritha esyo nyama nyinzi esyo aka baghabira neryo inyatasya bahira momuhwa.", + "fr": "il sortit pour chasser, et tua plusieurs cerfs qu'il leur distribua; puis il leur donna quelques encouragements." + }, + "id": "22781" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghana athisyanga luitha.", + "fr": "il n'acceptera pas la formule." + }, + "id": "22782" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kana kathambi kake ! eribirikira rino niriandundi.", + "fr": "cet appel pourrait être important." + }, + "id": "22783" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyithith'owa ekihindikyoko kinimba erihik'okondulhi.", + "fr": "je n'ai pas pu écouter l'émission de radio jusqu'au bout." + }, + "id": "22784" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avana vamasala vayato.", + "fr": "les enfants dorment enfin." + }, + "id": "22785" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomulenge mwaleka ikyathogha vusana mwalenekanya ngani mundu mwera.", + "fr": "elle le laissa tomber parce qu'elle pensait qu'il était un pauvre type." + }, + "id": "22786" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabiyira omwira.", + "fr": "je viens de me fiancer." + }, + "id": "22787" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimirwe oko metere nguma nebitswe makumi awathanu nomunani.", + "fr": "je mesure 1 m 58." + }, + "id": "22788" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngamb'iwalhengekanaya ndek'embere syeriligha erikol'omwatsi munye.", + "fr": "tu as intérêt à bien réfléchir avant d'accepter de faire ça." + }, + "id": "22789" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vaka theka ekumbo eyekera eyika theka erimingikala erye kihanda", + "fr": "il existe un code culturel commun qui forme l'identité culturelle de la communauté." + }, + "id": "22790" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehihya eyembimbano eyi siyowene alicho, mwamasonda eringira emwisi syaho emukandieya yobuthala nakalima alowene.", + "fr": "a l’extérieur cet immeuble n'est pas remarquable, mais si vous regardez dedans il y a une cour avec un très beau jardin." + }, + "id": "22791" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalhimughuma mwakalhethera omuhambi owesyofoto ekisasamira kibawiwe oyowahola, ekimibawa omughulu abiainianambithe esapu.", + "fr": "une femme a apporté au photographe une photo de son mari décédé, prise alors qu'il portait un chapeau." + }, + "id": "22792" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam avia mumbere oko eve.", + "fr": "adam a été le premier projet pour l'ève." + }, + "id": "22793" + }, + { + "translation": { + "nnd": "natacha alwe aka lhebia yo boris, nero ngo ehimbesa sihilwe hianga toka nga hi mwanzire, kanji omughulu hikasa eri kumbatira erie kwanza omulume wesyo nzoli syahyo.", + "fr": "natacha fixait le boris, car les filles seules savent comment le faire quand elles ont un amour, et surtout quand elles viennent d'embrasser le héros de leurs rêves pour la première fois." + }, + "id": "22794" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughasa waghe mughuma musa.", + "fr": "c'est ta seule chance." + }, + "id": "22795" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulaghe mwakasomawa owalhebirye eritwa esyo ndambi syabandu.", + "fr": "une déclaration a été lu au sujet de la réduction des programmes sociaux." + }, + "id": "22796" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali mwakima oko kitumbi. kandi mwaķ́ ebu̧liŗye okolú̧kyô.", + "fr": "la femme s'est levée de la chaise. et elle a jeté un coup d’œil à la porte." + }, + "id": "22797" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuyi owe brno akabiririkirawamo kanzikanzi, \"muyi mukulu owe kihugho ekye tchèque\", mwalhi abikalani bayo ba 400 000.", + "fr": "la ville de brno est souvent appelée \"le plus grand village de république tchèque\" malgré ses 400 000 habitants." + }, + "id": "22798" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe oko biryatho byeru.", + "fr": "il a des chaussures brunes." + }, + "id": "22799" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunasi ngoko mwangasuva omo maka ?", + "fr": "savez-vous comment vous rendre chez nous ?" + }, + "id": "22800" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oghundi akaghana eriyi bisa.", + "fr": "l'autre refuse de se cacher." + }, + "id": "22801" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vandu vanji omohithatha highuma avakakola evindu vinji vakasya vindulekithaka.", + "fr": "de nombreuses petites gens, dans de nombreux petits endroits, qui font de nombreuses petites choses, renouvelleront le visage de la terre." + }, + "id": "22802" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okobyonyasi, sibawithe abana.", + "fr": "pour autant que je sache, ils n'ont pas d'enfants." + }, + "id": "22803" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngavikevithavu evyakera vyondeke.", + "fr": "je garde les livres anciens avec soin." + }, + "id": "22804" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonigologholo vughaluva : ngandisyasanana noyukavughavughavugha oyutheyimiyra omukuku.", + "fr": "dès l'aube, pensez à l'avance: je rencontrerai un indiscret, un ingrat, un insolent, un âne, un envieux, un égoïste." + }, + "id": "22805" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukayowa nga thunemonzoli.", + "fr": "tu as l'impression d'être dans un rêve." + }, + "id": "22806" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akapokera enusu okosya iba wiwe.", + "fr": "elle gagne moitié moins que son mari." + }, + "id": "22807" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi kyolovire eriyowa vwironda omoyenga neri thendivana aka vanga omoyenga yosi kanzi kanzi kyolovire eriyowa vwironda omoyenga neri thendivana aka vanga omoyenga yosi.", + "fr": "il est fréquent de se sentir un peu déprimé le dimanche, et de ne pas profiter pleinement avant de reprendre une semaine de travail." + }, + "id": "22808" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubinduke !", + "fr": "ne vous retournez pas !" + }, + "id": "22809" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simwatsi we sende.", + "fr": "il ne s'agit pas d'argent." + }, + "id": "22810" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaronda amalwa nabanya russie kwe?", + "fr": "vous cherchez une confrontation directe avec la russie ?" + }, + "id": "22811" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu owe kikumala mwahamula'erikirya esyombundu.", + "fr": "le commandant de l'unité donna l'ordre de déposer les armes." + }, + "id": "22812" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki simuthasyasatha naghe ?", + "fr": "pourquoi ne venez-vous pas danser avec moi ?" + }, + "id": "22813" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mumbule kikiru !", + "fr": "espèce d'enfoiré !" + }, + "id": "22814" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwahere omwalhiwiwe yerina rya emma.", + "fr": "elle a appelé sa fille emma." + }, + "id": "22815" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyanga thok'eribyaho nyitya.", + "fr": "je ne peux me résoudre à cette vie ennuyeuse." + }, + "id": "22816" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalhitusu kanga saghisivwe ndeghetheghe yakathi ?", + "fr": "comment éloigner la balle du chien ?" + }, + "id": "22817" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakabuka omombimbano sye biyo, sibanga husangire amabwe.", + "fr": "ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres." + }, + "id": "22818" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukanaye chinyachakakala nerikanganisha ovulimwatsi evioghukalengekanaya omwanzi.", + "fr": "dites clairement et distinctement, ce que vous voulez, cher collègue." + }, + "id": "22819" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obusubwiwe obo mubiringo abya muhanda wiwe.", + "fr": "son visage ovale était son nom de marque." + }, + "id": "22820" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoyenga monasangana oko kisendembele kyomoyenga omunganga wemiki.", + "fr": "j'ai rencontré un oto-rhino-laryngologue à une fête dimanche." + }, + "id": "22821" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mathis mwathithalheth'amakingulhi wiwe.", + "fr": "mathis n'a pas amené ses clés." + }, + "id": "22822" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wasa na wighe, - ghenda na ghukakirayae !", + "fr": "viens et apprends, - pars et enseigne!" + }, + "id": "22823" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayikethera ngoghunas'ekindu ekyondulia ekyonyanzir'erikola iryerikuthonika .", + "fr": "j'espère que tu sais que la dernière chose que je veux faire est de te faire du mal." + }, + "id": "22824" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngakanaya ne syo mbwa syaghe omo musuku we irlande.", + "fr": "pour une raison étrange, je parle à mes chiens avec l'accent irlandais." + }, + "id": "22825" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika syakiri ngeviminyikalo evyamasenyerezi omomithwe yethu eyavandu vakahulamo “emwevuko”.", + "fr": "marika est maintenant juste des signaux électrochimiques dans mon cerveau que les gens appellent communément « se souvenir »." + }, + "id": "22826" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukana mubana kanzikanzi.", + "fr": "nous le visitons de temps en temps." + }, + "id": "22827" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omungu muthokaviosi angahangikire erivwe eriathe angathaka erisumba eyuwenewene.", + "fr": "un dieu tout puissant pourrait-il créer une pierre qu'il ne pourrait pas lui-même soulever ensuite ?" + }, + "id": "22828" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali nekindu nekighuma eki kanganirie ngoko nangana ghendesya eribugha okobio nilia bihirako.", + "fr": "il n'y a aucune raison pour que je poursuive une conversation dans laquelle je me sens mal." + }, + "id": "22829" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukana langirakio?", + "fr": "tu as pigé ?" + }, + "id": "22830" + }, + { + "translation": { + "nnd": "epunda eyomuhwa moyasabula omumbessa omo buno bwe simba.", + "fr": "le brave chevalier a sauvé la belle princesse du dragon maléfique." + }, + "id": "22831" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evisanda ni vingi, omundu yukasombola.", + "fr": "il y a de quoi s'amuser : luge, skis, raquettes, c'est comme vous voulez." + }, + "id": "22832" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko binyilhebire, embere sye tomate nesyo salade, ebi cocombre sibighuthe ekieri bugha.", + "fr": "à mon avis, face à la tomate toxique et à la salade infectieuse, le tueur au concombre n'a pas d'importance." + }, + "id": "22833" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya mukakulakirako.", + "fr": "je suis désolé de t'avoir crié dessus." + }, + "id": "22834" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ibawawe mwakakuletheraki okomubukyo weributwariaghu ?", + "fr": "que t'a proposé ton mari pour ton anniversaire ?" + }, + "id": "22835" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika swekaya erilangira abandu, okolundi luhande abanawithe obwenge, ibaligha, eriyisuhasuha omo maisa wabo, oko buloyi bwabundi myaka obukasekawa ngabwe feng shui.", + "fr": "il est tordant de voir des gens, par ailleurs éduqués, se soumettre, pour organiser leurs vies, aux préceptes de sorcellerie d'un autre âge et de superstitions ridicules comme celles du feng shui." + }, + "id": "22836" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyamuhungo rieliyikethera erigha, kutse erithoka okwiyivika.", + "fr": "il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer." + }, + "id": "22837" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania akandivindulwa sihachiri nikuvwambu echangasangalisha.", + "fr": "l'entrevue sera décontractée, donc il n'y a pas de quoi s'inquiéter." + }, + "id": "22838" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akasiba omo restaurant nguma na maria.", + "fr": "tom travaille toujours dans le même restaurant où mary travaille." + }, + "id": "22839" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuvye vukuthu. sighu hangahangaye !", + "fr": "restez calme, s'il vous plaît !" + }, + "id": "22840" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyulhinga m.brown mwakanasya kusondaya isighulhiho.", + "fr": "un certain m. brown est venu te voir en ton absence." + }, + "id": "22841" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uneniwendi ngongeryako ?", + "fr": "pouvez-vous m'ajouter ?" + }, + "id": "22842" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya elvis ngakineho.", + "fr": "je pense qu'elvis est toujours en vie." + }, + "id": "22843" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akabulhir'enyuma kutse akathibith'embere. kanzikanzi, akaghenda hake nethu; obutseme.", + "fr": "il traîne à l'arrière ou il court devant. parfois, il marche un petit moment à nos côtés; le bonheur." + }, + "id": "22844" + }, + { + "translation": { + "nnd": "umba amaghetse !", + "fr": "donnez-moi de l'eau !" + }, + "id": "22845" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebighuma ebyo burondekanyo bwangalhethera amabulhyo awabiri awabyam'omwirimya.", + "fr": "le résultat de toute recherche sérieuse ne peut être que poser deux questions là où il n'y en avait qu'une auparavant." + }, + "id": "22846" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evithumbathumba eviomukololoyu nakandi omuthavali chinyanganga vianga kanivwa.", + "fr": "les crimes de ce régime raciste et colonialiste doivent absolument être dénoncés." + }, + "id": "22847" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okuthondolu siluthondoghola ovusosi.", + "fr": "ce procès ne décrit pas un fonctionnement idéal de la justice." + }, + "id": "22848" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tunasi oho obukake bwethu bukendi thukolya. nibya, omo kipia, bulimundu akakola ekyanzire.", + "fr": "nous savons exactement où nos développements vont nous mener. de plus, dans l'équipe, tout le monde fait ce qu'il aime." + }, + "id": "22849" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olutseghetseghe lukalangirika erikwamana nobulimiyiwatho.", + "fr": "qu'une blague soit ressentie comme drôle dépend fortement du milieu culturel." + }, + "id": "22850" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihugho kikakwama esyotholhi eye horo : obulhimundu oyuwith' okohoro akasaka emighambo.", + "fr": "le monde suit une règle d'or: celui qui possède de l'or écrit les règles." + }, + "id": "22851" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithowa kindu.", + "fr": "je n’ai rien entendu." + }, + "id": "22852" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aie, ebateri moyikandwako okondambi nyibi.", + "fr": "aïe, la batterie est tombée au pire moment." + }, + "id": "22853" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga hera oko kindu butsiriminya ngoko ghunemuhera kukio.", + "fr": "on ne peut s'éloigner consciemment de quelque objet sans retourner la tête pour s'assurer que l'on s'éloigne." + }, + "id": "22854" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ahonaho, mobayitheka okwiseka, ababir'ibokwibo mobahangana hakuhi balwe.", + "fr": "soudain, ils ont commencé à crier, deux d'entre eux se sont levés et ont failli se frapper." + }, + "id": "22855" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikahiraho omwigha, kikimayiwamo ngilolo, nero ikya kolesibwa.", + "fr": "ce qui, produit par un élève, est considéré comme une faute devient un effet de style dans un chef-d'œuvre." + }, + "id": "22856" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathulheka aghauma.", + "fr": "nous devons nous concentrer." + }, + "id": "22857" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutasya watikya n’owundi.", + "fr": "donnez une chance à quelqu'un d'autre." + }, + "id": "22858" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kumbe iwakongoth'embere syeringir' omobwigha.", + "fr": "prière de frapper avant d'entrer dans les toilettes." + }, + "id": "22859" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribuyirira ni bugha ekio kikandi hika, nibugha ekikandi hika, nakandi ibugha ekithitha hika.", + "fr": "prédire, c'est-à-dire dire ce qui va se passer et ensuite expliquer pourquoi cela ne s'est pas produit." + }, + "id": "22860" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samwelhi mwathitha kanjya ovwana vwiwe.", + "fr": "sami n'a pas pu prouver son alibi." + }, + "id": "22861" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanga nanganjya engend’yuwene ?", + "fr": "peux-tu m'indiquer la bonne direction ?" + }, + "id": "22862" + }, + { + "translation": { + "nnd": "stevem ukine mwana mulere, kobithe?", + "fr": "steve, tu es bien le plus jeune enfant, pas vrai ?" + }, + "id": "22863" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwashi ngamukolano wahi enzo ayithaghire erikola omughulu ashakula?", + "fr": "qui sait quel genre de profession enzo voudrait pratiquer quand il est grand ?" + }, + "id": "22864" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhulikirire eviakasovola volovolo.", + "fr": "écoutez ce qu'il dit attentivement." + }, + "id": "22865" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musub'ewenyu !", + "fr": "rentrez chez vous !" + }, + "id": "22866" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e japon,embula yikawa omughulu wembula, nagho akimaya endami omu mwissi we sita nowe saba.", + "fr": "il pleut beaucoup pendant notre saison des pluies, qui dure de la mi-juin à la mi-juillet." + }, + "id": "22867" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amaghetse nirima eryembangwa, erisosothya rio erikolhesya owamaghetse vukavyangovutheke.", + "fr": "le droit de l'eau est le domaine du droit qui traite de la propriété, du contrôle et de l'utilisation de l'eau comme ressource." + }, + "id": "22868" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalekegekaya uyitialinga simwanzire ngaghenda.", + "fr": "j'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je parte." + }, + "id": "22869" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monayire omoli na mwali wethu.", + "fr": "je suis allé au zoo avec ma sœur." + }, + "id": "22870" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aba chinois bamabi hana eri bugha naye, ngandi bahula, nerio oho.", + "fr": "si les chinois ne me parlent pas, alors je parlerai d'eux, et toc." + }, + "id": "22871" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangaimirie enduhuke ? » « ah kiekio, ni ngumbu yika bula. » « niki kandi ? » « » « olumbuka. »", + "fr": "« et si tu prenais un peu de vacances ? » « ah ben ça, c’est pas l’envie qui me manque. » « c’est quoi, alors ? » « l’argent. »" + }, + "id": "22872" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omutalaamu owe america margaret mead abirirbugha athi asitwabya thukayihekya, ithwathaluka nokokyothwivene thwanganathoka.", + "fr": "l'anthropologue américain margaret mead a déjà dit que nous ne devons jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir." + }, + "id": "22873" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana bia na kantini ka maghetse ? ngwite ekiringo ekitobokire.", + "fr": "vous avez un seau d'eau par hasard ?" + }, + "id": "22874" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabiri ku kw'olukando !", + "fr": "tu m'as tellement manqué !" + }, + "id": "22875" + }, + { + "translation": { + "nnd": "shavyawithe embango eyerihuma.", + "fr": "il n'avait pas le droit de garder le silence." + }, + "id": "22876" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwali awithe emyaka ikumi nendathu, syalhiyitheka omo byalabyababuthi.", + "fr": "même s'il n'a que seize ans, il ne dépend pas de ses parents." + }, + "id": "22877" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalume babiriya langira akaghughulu.", + "fr": "tous les garçons sont partis voir le match." + }, + "id": "22878" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamavia imuli vavuthi, simuyileke eriunamira omwanzira eyovawithe amalengegakania okuvana venyu.", + "fr": "si vous êtes parent, ne vous laissez pas aller à pencher en direction d'une voie professionnelle particulière pour vos enfants." + }, + "id": "22879" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eri kangia ngoko ebirimu bineho.", + "fr": "c'est difficile de prouver l'existence des fantômes." + }, + "id": "22880" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya abathemwe ba yehova abaka kongotha kanzi kanzi oko luyi lwaghe sibalhingene ngabandi bape abanyalhenga erinyi bindula.", + "fr": "je considère que les témoins de jéhovah qui frappent constamment à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essaient de me convertir." + }, + "id": "22881" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngatsema omughulu akanyitula oko minywa. vutsira, oko matema.", + "fr": "j'adore lorsqu'il m'embrasse sur les lèvres. non, sur la joue." + }, + "id": "22882" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amateka akatwika vweghuvweghu omomuhamba.", + "fr": "le fromage peut se couper facilement avec un couteau." + }, + "id": "22883" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo alwe inyabiri hangyahangya oko kyangabere.", + "fr": "théo était évidemment inquiet de ce qui pourrait arriver." + }, + "id": "22884" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubie imuna lindire !", + "fr": "restez en position !" + }, + "id": "22885" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalikiliki akathelabia ebianzirem ne hisasamira, kutse malengekania kutse ebieri ibukirako ni fuyo eye mwisi.", + "fr": "la musique qui ne transmet ni sentiments, ni images, ni pensées ou souvenirs n'est qu'un bruit de fond." + }, + "id": "22886" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echitsandire, omutoka owakaheka avaluere mwakahika ndangaliri.", + "fr": "malheureusement, l'ambulance est arrivé trop tard." + }, + "id": "22887" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhembi'anatheghekeni'eriyakeb'oko mexique okoyenga eyikasa.", + "fr": "le ministre prévoit de visiter le mexique la semaine prochaine." + }, + "id": "22888" + }, + { + "translation": { + "nnd": "aling'émbú̧l' ikandi wa omwigólo.", + "fr": "il va peut-être neiger ce soir." + }, + "id": "22889" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyir'erivya imunga ghanirira okovighuma vighum'alhliwe ekiyhondi ekiri omwisi syevithindi nikyerilusyaho.", + "fr": "désolé d'épingler mais le point à l'intérieur des citations doit être éliminé." + }, + "id": "22890" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muriel nimuhakiki okwikania emiatsi eyolupiko.", + "fr": "muiriel est très doué pour raconter des histoires d'invention." + }, + "id": "22891" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukengerwa lune nomo bakurungu.", + "fr": "l'honneur existe même parmi les voleurs." + }, + "id": "22892" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasondya ohowanzire : siwendisyasunga oghundi koyo.", + "fr": "vous pouvez regarder où vous voulez: vous ne trouverez pas une seconde mère." + }, + "id": "22893" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire abiri hola, lwanzo lwabirithabwa.", + "fr": "pitié est morte, amour est enterré." + }, + "id": "22894" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hithondi hithondi vuya : erianza eriyikathula okonzighu nevitsange vingi.", + "fr": "les bons points : le plaisir de se débarrasser des ennemis avec de nombreux combos [jeu]." + }, + "id": "22895" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibundu kinakingire omobuhia. wanganalheka ikyahuluka ?", + "fr": "le chat est enfermé dans le placard." + }, + "id": "22896" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabitheka enzakanoyawe omokisanduku embere syesahikumi, iyi kandisya hika enjiakya.", + "fr": "si vous déposez votre lettre à la poste avant dix-neuf heure, elle sera rendue à destination le lendemain." + }, + "id": "22897" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukana waghu alwewerivindula.", + "fr": "ton discours était magnifique." + }, + "id": "22898" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mokiabya ikyuwene okwinz'eriyilhenga, okobulhengekania, nabalwana aboko mulhongo nerikaswa erifumbula ngok'omuthwe wabo abia iniawith'endundi oko waghe.", + "fr": "ce fut bon pour moi d'avoir à me mesurer, pour l'intelligence, avec les garçons du village et d'être ainsi forcé de constater que leur tête valait bien la mienne." + }, + "id": "22899" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanda ekyosi mokyalwa ealemagne kikashahimba e chicago okomwaka awe kighonye kighuma maghana mweseda makumwiasatu.", + "fr": "la famille quitta son allemagne natale pour s'installer à chicago vers 1930." + }, + "id": "22900" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navyangalhevya eluthambyokwinje nowire. ekisenge ekyoruhturano kyavya kyowene nakandi kinathondekire.", + "fr": "je regardai autour de moi avec surprise. le salon était très ingénieusement organisé et ordonné." + }, + "id": "22901" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokwenene, kyangabakalako. ukakola uthi erilwa nebyosi ebyo ?", + "fr": "ça doit être dur pour toi." + }, + "id": "22902" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganowa omughongo akaluma okwibia inianga ikala eyondambi siri embere .", + "fr": "j'ai mal au dos du fait que je sois assis de longues heures devant l'ordinateur." + }, + "id": "22903" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngok’omututa mwakamala hakuhi nayeng’aviri, aliwe twangana minya ngoko, embegho kutse eritsuku eryokonzuko yo mukera we likumi ne bibiri, vikatuha amaha bw’erisat'oko nwili omo kabembere kabuya.", + "fr": "comme l'hiver ne dure en allemagne qu'environ deux semaines, on est en droit, lorsqu'il fait froid et qu'il neige au début décembre, d'espérer un traditionnel noël vert." + }, + "id": "22904" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengakanaya ?", + "fr": "tu t'imagines ?" + }, + "id": "22905" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kounosuke sakazaki nimughuma womokipya « the alfee ».", + "fr": "kounosuke sakazaki fait partie du groupe « l'alfee »." + }, + "id": "22906" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusalaba we ngwendese, akawatikaya luva avandu avaviritingwa.", + "fr": "la croix-rouge fournit une aide opportune aux victimes des catastrophes." + }, + "id": "22907" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabiri sambir'oko mughongo kwe ?", + "fr": "êtes-vous jamais monté à dos de mule ?" + }, + "id": "22908" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas mwakaya yihalambira ahalhiavenziviwe athivusana abirithetha naye.", + "fr": "thomas s'est vanté à ses amis pour avoir couché avec moi." + }, + "id": "22909" + }, + { + "translation": { + "nnd": "annie nimweru na madeleine mwiraghulu.", + "fr": "annie est brune et blonde madeleine." + }, + "id": "22910" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thondekandeke chinyavuvuya alicho amaligho owakasungawa !", + "fr": "ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite !" + }, + "id": "22911" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhebaya ngok'e france, kanjikanji, emithongo yehisimo siyivugha nemithongo yehisimo siyibugha nemithongo eye miviri siyilangira. ekyo kikavalhethera erivia namalhengekania aghowene.", + "fr": "on observe qu'en france, le plus souvent, les critiques musicaux sont sourds et les critiques d'art aveugles. cela leur permet le recueillement nécessaire aux idées esthétiques." + }, + "id": "22912" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akayitapira obunya britannique bwiwe.", + "fr": "il est fier d'être sujet britannique." + }, + "id": "22913" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulusay'esyonyama esyo syomo vulhunga.", + "fr": "tu devrais sortir ces animaux de la cage." + }, + "id": "22914" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyaghekyowene okokyaghu.", + "fr": "le mien est meilleur que le tien." + }, + "id": "22915" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire eri kola ebiasa, kanji kanji oko bilebire ebiebiro bikasa !", + "fr": "c'est difficile de faire des prédictions, surtout sur l'avenir !" + }, + "id": "22916" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasatha okomasatha mavuya.", + "fr": "tu joues à un super jeu." + }, + "id": "22917" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hakanavia omughuluokavindukira echichiru !", + "fr": "il y a des fois où ce garnement me ferait tourner en bourrique !" + }, + "id": "22918" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghala babiri munye sibasosene.", + "fr": "les deux frères sont d'apparence plutôt différente." + }, + "id": "22919" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihesimbirawa hatye ikuku.", + "fr": "soupçon est d'amitié poison." + }, + "id": "22920" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakuvwire kwenene, ighukandisangala.", + "fr": "si je te disais la vérité, tu serais surpris." + }, + "id": "22921" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwevyyo nyasi, nathan akandihumira a dunkergue emberere sye myakivirri.", + "fr": "à ma connaissance, nathan aura déménagé à dunkerque avant deux ans." + }, + "id": "22922" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okoluhande lwethu, byolobire na nikya muhungo erikola.", + "fr": "au niveau local, une action est nécessaire." + }, + "id": "22923" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavya isiwanzire eriherya enguruvani wangayiseghenie !", + "fr": "si vous ne voulez pas louper le train, vous feriez mieux de vous grouiller !" + }, + "id": "22924" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababindulhi abatsibuhire bakayitheka oko muthahi mughuma ngo busosi kutse obunganga.", + "fr": "les traducteurs professionnels se spécialisent souvent dans un seul domaine, par exemple le droit ou la médecine." + }, + "id": "22925" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e internet niye chine, nge kiuma kikahulawamo soupape kiri oko ekindi kikahulawamo cocotte-minute, bikawathikay'eribik'akaghala omwikakirya ekyuma sikihuthe.", + "fr": "l'internet est à la chine, ce que la soupape est à la cocotte-minute, ça permet de garder la pression tout en évitant que ça explose." + }, + "id": "22926" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nga tumik'omo kalasi ke leta, ngana bia na bakolo ikumi, kutse ikumi na tano.", + "fr": "quand je travaillais dans une école publique, j'avais dix à quinze élèves par classe." + }, + "id": "22927" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erisoma butsira lwanzo, eriminya butsir'eryanza, erihana butsira muthima wahonah'omo bitsibu binzi oko kirimu.", + "fr": "lire sans amour, connaître sans admiration, éduquer sans cœur comptent parmi les plus graves des péchés contre l'esprit." + }, + "id": "22928" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondhulhia jeanne mwathithaghula eki.", + "fr": "finalement jeanne n'a pas acheté ça." + }, + "id": "22929" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namoviyiraho esinya okwavipwapura eyikakanganisaya erighavana, namavivya esinjiwithe owerighasa !", + "fr": "je viens de signer les papiers de divorce, je suis enfin libre maintenant !" + }, + "id": "22930" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinatokekan'omundu erihika oko bipapura amakum'irinda owe roporo yaghu eyaherera \"omwifunga\" nero i waghabirayo abahingi bethu?", + "fr": "est-il possible de réaliser 70 copies de votre rapport paru dans \"le réseau\" de novembre et de les distribuer à nos agents?" + }, + "id": "22931" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbesa mwimire thomas oko kuboko erimu kurira oko kitata kiama satha.", + "fr": "la fille a pris thomas par sa main pour la dessiner sur la piste de danse." + }, + "id": "22932" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyumasyo luholo lwa thatha vikathokekana nyinya waghe mwathathokeri sondolya olumbuka lomokihanda.", + "fr": "après la mort de mon père, il devint évident que ma mère était incompétente pour gérer les finances de la famille." + }, + "id": "22933" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiesperanto simuvughe wa mundu: anganavya muvughe wakaviri okovulhi mundu.", + "fr": "l'espéranto n'est la langue nationale de personne : il peut être la deuxième langue de chacun." + }, + "id": "22934" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalhekengekania nyithi mbino ukandikwa. namatsema ngavya isinyithayira ngeso.", + "fr": "je pensais que tu serais tuée. je me réjouis d'avoir eu tort." + }, + "id": "22935" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikere omo mbibano.", + "fr": "il vit dans un appartement." + }, + "id": "22936" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe munabwir'omwigha muhiaka omokiyiro kyethu.", + "fr": "aujourd'hui, nous avons un nouvel élève qui rejoint notre classe." + }, + "id": "22937" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana lyatsirighuma, balume?", + "fr": "vous avez baisé ensemble ?" + }, + "id": "22938" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurafiki waghe abiri thibitwako oko kiyiro kabakali.", + "fr": "mon ami s'est fait renvoyer du lycée." + }, + "id": "22939" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvakasavuka, mwali embimbano muyikatsangivawa.", + "fr": "ils ont survécu, même si le bâtiment a été détruit." + }, + "id": "22940" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria ambithe ekifunga omondambi esya makangirirya.", + "fr": "mary porte un soutien-gorge de sport pendant l'exercice." + }, + "id": "22941" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubisireki omo mughongo waghu ?", + "fr": "qu'est-ce que tu caches derrière ton dos ?" + }, + "id": "22942" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinemuyibwira nyithi ni hatari nene okwi kolakio.", + "fr": "j'ai le sentiment que c'est un peu risqué de faire ça." + }, + "id": "22943" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inywemukingira, mubirirawe erikirirya ryosi.", + "fr": "vous qui entrez, abandonnez tout espoir." + }, + "id": "22944" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokibab'ekyerilihirakobandu kusakire : omúghosólo ahwerere noy'abulhireko.", + "fr": "sur une paie est indiqué: salaire brut et salaire net." + }, + "id": "22945" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muthaliha emikeriviri mushavwikali ovomombimbano.", + "fr": "veuillez payer deux mois de loyer comme caution." + }, + "id": "22946" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya elibundu eli. nyiye mulumuna brown.", + "fr": "regarde ce chat, c'est celui de m. brown." + }, + "id": "22947" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namakuvwire kwenene, ighukandisangala.", + "fr": "si je vous disais la vérité, vous seriez surpris." + }, + "id": "22948" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalengekania awerisondisondia evikere akandikwithovuva ovuhendukire.", + "fr": "la vue de ma collection de grenouilles ferait de vous une peur bleue." + }, + "id": "22949" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wethu nikikiru.", + "fr": "ma soeur est une idiote." + }, + "id": "22950" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwashyerisambiroo punda.", + "fr": "vous ne savez pas monter à cheval." + }, + "id": "22951" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukana hulhikirinana na suzana?", + "fr": "t'entends-tu bien avec susan ?" + }, + "id": "22952" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilengekania ngasiwangatoka mwatsi ni vutayiminya na vataminya vutochi owite.", + "fr": "faible estime de soi est le résultat d'un désaccord entre le vrai moi et le soi idéal." + }, + "id": "22953" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thasya lhengekanaya kandi.", + "fr": "réfléchis-y encore une fois." + }, + "id": "22954" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kuthi, sindiho okokathambi kano, mundekere omulaghe, kutse ngandivaminyisha ndangaliri. wasingya.", + "fr": "bonjour, je ne suis pas là pour l'instant, laissez-moi un message ou rappelez plus tard. merci." + }, + "id": "22955" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo epolhishi moyahira omukurungu yokokyavakama nerimuhira kwakathembe.", + "fr": "le policier a déposé le voleur et l'a menotté." + }, + "id": "22956" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munakumbathiraokombumo ya maria, nesyo dawa esyo mulembere syavisikatsuka eribiaho,munathibithire luba,kundi isia nyieghaya, eribulhyo lyiwe riembere,isi riabugha aho akaghala kaye kosi.", + "fr": "j'ai posé un baiser sur le front pâle d'une mariée, que les soins de son infirmière ont commencé à se raviver, et je me suis précipitée, de peur que son premier regard, sa première plainte, ôte toute ma force." + }, + "id": "22957" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabilheka abandi bakole ebio ukalhengekanaya uthi siwasi erikola, siwendisyasya minyakio.", + "fr": "si tu laisses toujours les autres faire ce que tu penses ne pas savoir faire, tu ne l'apprendras jamais toi-même." + }, + "id": "22958" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twikakale e wall street kundi amemukiol’yemuliro evinyawa vya barack obama.", + "fr": "la rue du mur occupée change le discours de barack obama." + }, + "id": "22959" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma amaghan'erisikya esyotholi sya ana.", + "fr": "tom refuse de recevoir des ordres d'ann." + }, + "id": "22960" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byabino, ukina sesa. ukarond'omwagha, kobine?", + "fr": "ca y est, ça te démange encore. tu cherches les embrouilles, c'est ça ?" + }, + "id": "22961" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami aviriyavisama omokyoghero.", + "fr": "sami s'est caché dans la salle de bains." + }, + "id": "22962" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kyabirisanza amasalalhi wemikoler'eyeribiaho eyo luthetho ; hake ngomunalaba okwambundu nenene.", + "fr": "internet a étendu le rayon d'action de ma vie sexuelle ; un peu comme si j'étais passé aux missiles balistiques." + }, + "id": "22963" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighuma ekyokonjira esyowene esyamavuthwa ryrithendisyabuno kokaswera.", + "fr": "une méthode de limitation des naissances est l'abstinence du contact sexuel." + }, + "id": "22964" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lebaya m'man, ninje nyasi eri soma !", + "fr": "regarde m'man, je sais lire !" + }, + "id": "22965" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akebuka engurubani yo mulumuna black.", + "fr": "elle se souvient de la voiture de monsieur black." + }, + "id": "22966" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonyimbo ni vuvalhya.", + "fr": "la poésie est donc une thérapie." + }, + "id": "22967" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashi ngabakithaba omomena awahi ?", + "fr": "est-ce que vous savez comment ils s'appellent?" + }, + "id": "22968" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokwekyo amakumi athanu okorighana omunyoku anganasighira omwanya wamaghutha.", + "fr": "donc, cinquante pour cent du muscle peut céder la place à la graisse." + }, + "id": "22969" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasond'erisub'oko luyani olotwanzire, noluyani olobakaholherako lune omwisi we minweyethu!", + "fr": "nous aimerions revenir à la page que nous aimons, et la page où nous mourons est déjà sous nos doigts!" + }, + "id": "22970" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikandi uwana habihwa kighuma.", + "fr": "c'était parfait, à un détail près." + }, + "id": "22971" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nashahulikirira evisanda nakandi mumwire thahi.", + "fr": "ré-écoutez l'album et dites-moi ensuite s'il vous plaît." + }, + "id": "22972" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamavyawanzire erikola vindu vikuluvikulu, ewayikehya.", + "fr": "la seule manière d'accomplir de grandes choses dans la vie est de d'abord quitter votre zone de confort." + }, + "id": "22973" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syasi erisika.", + "fr": "elle ne peut pas gérer ses émotions." + }, + "id": "22974" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angalhighire ebio kobyasirwe.", + "fr": "il a dû accepter son destin." + }, + "id": "22975" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akakola kutsivu akaghalhima omokiyiro naawithe omuviri ghomo bara.", + "fr": "elle travaille beaucoup : elle enseigne dans une école et a aussi un emploi dans un bar." + }, + "id": "22976" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unyihiremo amaha : ekisubiryo kyoko kibulhio, ekyo sinyasi, alhiwe nandimulhengekania kukyo.", + "fr": "faites-moi confiance : la réponse à cette question, je ne la connais pas, mais j'y réfléchis." + }, + "id": "22977" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omokyumano nuneamathe! wamavilhengerivugha, nehihgih z-14.ihikendikutsimitha alhiwe hathya j-37 vakashitha avandu.", + "fr": "si vous essayez de parler figurément aux robots j-14, ils vous piqueront avec un petit projectile de fil barbelé, mais le plus récent j-37 tuera aléatoirement des humains non coopératifs." + }, + "id": "22978" + }, + { + "translation": { + "nnd": "davidi awithe varavanji kyangalheka inyathivuka amewanavo.", + "fr": "david a tant d'amis, il ne se souvient même pas de tous leurs noms." + }, + "id": "22979" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhengesrihikeka yokaghuma.", + "fr": "essaie de rentrer en un seul morceau." + }, + "id": "22980" + }, + { + "translation": { + "nnd": "levaya emijuko yaghu !", + "fr": "vérifie tes poches !" + }, + "id": "22981" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiya rondia etike, nerio wamasonda, utheghay'emibutha yaghe omo dakika nguma.", + "fr": "je vais aller acheter un billet, alors s'il vous plaît, regardez mes bagages une minute." + }, + "id": "22982" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marika nimuhanda oghomumbesa oyowangana kuha engume omobusu bwaghu amabya inyahithene.", + "fr": "marika est le genre de fille qui peut te donner un solide coup poing dans le visage si elle était jalouse." + }, + "id": "22983" + }, + { + "translation": { + "nnd": "o'\"buthabalhi\" obobwithi ngemibiri eyesyo kumbo esyebuhyabuka thwalama eritsandia obuthabalhi obwakayeghemera nobakayighemera nikabanga oko muhanda oy'owakasololo nakapundio eritsibuha.", + "fr": "l'\"état\" terroriste que les services secrets occidentaux manipulent pour la destruction d'états laïcs et souverains est une opportunité pour ce système raciste et colonialiste de prospérer." + }, + "id": "22984" + }, + { + "translation": { + "nnd": "raphaël alwanzire inyakanja olwanzo lwiwe loko marie, alhiwe ngalhengekanaya ngo mwakaya halhi.", + "fr": "raphael voulait prouver son amour à son mari, mais je pense qu'il est allé un peu trop loin." + }, + "id": "22985" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enduhuke yaye moyabia yuwenekutsivu.", + "fr": "j'ai eu les meilleures vacances qu'on puisse imaginer." + }, + "id": "22986" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusire musa yowanga lhighekyo.", + "fr": "seul un idiot le croirait." + }, + "id": "22987" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obuhaka mobwalolhia emulhiro \"ebilhebirye esyombangwa esyebibuko ebye musohe\" ebika buyira abakolhi ebibuko ebyo musohe ebyo mubiri \"masaha munani okobulhikiro, mahasa 40 oko yenga\" ebithegekanibwe nemighamb'oko ndambi esyo mubiri.", + "fr": "le débat se poursuit sur l'exemption des cols blancs, qui exempte les travailleurs des cols blancs du temps de travail « 8 heures par jour, 40 heures par semaine » prévu par la loi sur le temps de travail." + }, + "id": "22988" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yo dan mwarangwa nerikothiry'engobi yomulhima.", + "fr": "dan a été vu pour la dernière fois avec un jean bleu et une veste en cuir noir." + }, + "id": "22989" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire okwithendisya subia luba.", + "fr": "je suis désolé d'être en retard." + }, + "id": "22990" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwithe akomakinguli aviri awavyathekire ehihya.", + "fr": "j'ai un double de la clé de ma maison cachée dehors." + }, + "id": "22991" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e russie syililheka e politiki yakio eyirimira e iran kusangwa obughuma bwe bihuho bio buamerica nibuhaho e iran okweri, oko bikwamire eri thalukia e russie.", + "fr": "la russie n'abandonnera jamais sa politique de soutien stratégique à l'iran tant que l'objectif des états-unis est l'anéantissement de l'iran, puis la déstabilisation de la russie." + }, + "id": "22992" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro ekyakwama, mubayafumbulha eryaho eryasenda ryokomukeketho.", + "fr": "le lendemain, le naufrage a été découvert lors de la grève." + }, + "id": "22993" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzame kye adn mokyamubakulirye omolubanza munye.", + "fr": "le test adn l'a blanchi de toutes les accusations." + }, + "id": "22994" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihali oyu hamulirwe erikola kio.", + "fr": "personne n'est autorisé à faire ça." + }, + "id": "22995" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka angulhe navirivya nomundu.", + "fr": "je suis désolé, mais j'ai déjà un gars." + }, + "id": "22996" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimughumaghoko vawathi ave milahanguko avasi erikokothya ehisimo.", + "fr": "c'est des musiciens qui savent créer une atmosphère en quelques notes." + }, + "id": "22997" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyabiryowika.", + "fr": "tout va bien." + }, + "id": "22998" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erianza sirisia ghubahisia abasimbi, alicho omughulu engumbu yikabiako mundu mubuya nga, omuthima akalu inia puka puka.", + "fr": "l'amour est déjà chez un jeune un effet de la loi naturelle ; mais quand son besoin d'affection est sur un homme extraordinaire, il se mêle à l'enthousiasme qui déborde dans les jeunes cœurs." + }, + "id": "22999" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwirayaho erihamba ebirimu.", + "fr": "arrêtez de filmer." + }, + "id": "23000" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuhinganaye omukekulu yokovithi embere thumwithe.", + "fr": "ne vendons pas mémé dans les orties avant de l'avoir tuée." + }, + "id": "23001" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awithe obongo obuwerre.", + "fr": "il a naturellement un bon souvenir." + }, + "id": "23002" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhigholo mobaranga m. carter.", + "fr": "c'est hier matin qu'ils ont vu m. carter." + }, + "id": "23003" + }, + { + "translation": { + "nnd": "byabya bisabirwe dan erihira eyisembo yiwe yokokipapura ekyemikalano okomukera owakalhinda.", + "fr": "il était prévu que dan signerait le contrat en juillet." + }, + "id": "23004" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omaluthere awe new york, bakasaba abalhume erilwa omobinabiro kumbe ibabya ibanambithe.", + "fr": "dans les hôtels de new york, il est désormais conseillé aux hommes de sortir de leur douche tout habillés." + }, + "id": "23005" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehihya yiriki?", + "fr": "qu'est-ce que ça fout dehors ?" + }, + "id": "23006" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia hakendi bia ebisesani bihia oko inde.", + "fr": "bientôt un nouveau film sur l'inde sortira dans les cinémas." + }, + "id": "23007" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyimirwe oko metere nguma nebitswe makumi awathanu nomunani.", + "fr": "je suis 1'58." + }, + "id": "23008" + }, + { + "translation": { + "nnd": "busanaki bikakala erithekahobughabaghabane ngoko ekitsuko ekyomomuthwe ngoko yenzuko eyerimbere eyeminyoka eyomomathwe?", + "fr": "pourquoi est-il si difficile d'établir que la cellule nerveuse constitue l'unité de base du tissu nerveux ?" + }, + "id": "23009" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hallo, hano ni toma yukakubirika. ngasonda erikanya na ana.", + "fr": "bonjour, c'est tom, j'aimerais parler à ann." + }, + "id": "23010" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebibilhia yikathughalhima eryanza avahimbani vethu haghuma nesyonzighu syethu, vusana ni vandu vaghumerera.", + "fr": "la bible nous enseigne à aimer nos prochains et aussi nos ennemis, probablement parce qu'en règle générale, il s'agit des mêmes personnes." + }, + "id": "23011" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabirilahirya ko mwangakola ekyosi ekyo ngabugha eringwama nge kitsutsu !", + "fr": "jure d'exécuter tous mes ordres, de me suivre comme une ombre !" + }, + "id": "23012" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengula kyabirisanza amasalalhi wemikoler'eyeribiaho eyo luthetho ; hake ngomunalaba okwambundu nenene.", + "fr": "l'internet a étendu la portée de ma vie sexuelle ; c'est comme si j'avais traversé des missiles balistiques." + }, + "id": "23013" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukavya ngunayitheghekenier okomuviri.", + "fr": "tu sembles parfaite pour le job." + }, + "id": "23014" + }, + { + "translation": { + "nnd": "habihwa ebiraghuli bike, omulume syathitha kwa kindu.", + "fr": "après quelques verres le type n'avait plus mal." + }, + "id": "23015" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evinywa vikamba amalhengekania ghomulwana ngomalondo oghomomalhendero.", + "fr": "les mots me font l'effet d'un pensionnat de petits garçons que la phrase mène en promenade." + }, + "id": "23016" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ebisenge bieri sekia ngebindu bieritsemesia, ekiahonaho kieri bugha ngoko omundu angana haba noghundi obunyamundu bwiwe.", + "fr": "je considère le théâtre comme l'un des plus grands des formes d'art, la plus immédiate façon dont un être humain peut partager avec un autre le sens de ce qu'il est d'être un être humain." + }, + "id": "23017" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekighona kyesyo tahu tahu syamasatha moyikahutukamo muliro neritsandy'enyumba yossi.", + "fr": "un entrepôt plein de feux d'artifice a explosé et a détruit un pâté de maison entier." + }, + "id": "23018" + }, + { + "translation": { + "nnd": "murungunaye okovwikalano ovilihano, enyuvoshi !", + "fr": "dégagez tous d'ici !" + }, + "id": "23019" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ungayire, mughole, nyiyikwirire esisoni ngalhirindya embere syaghe, angulhe sinyanzire ngahuna.", + "fr": "excusez-moi, madame, j'ai honte de pleurer comme ça devant vous, mais je ne peux pas tenir mes larmes." + }, + "id": "23020" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukali akataluka erilangira evivuya vinene ulyakola, neri samalira ekiryavya muhanda.", + "fr": "une femme ne peut pas remarquer les cent choses que vous avez bien faites, et seulement indiquer celle que vous n'avez pas fait bien." + }, + "id": "23021" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzakya nzakya omothuthu!", + "fr": "a demain matin !" + }, + "id": "23022" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane omumbesa omuririma mweyuwene. omwespanyole muke, bameswiwe monene monene nesyonzwiri siwe nyinzi, nengobi yiwe nyeru, neminywa yiw'eyengwindisi, bikamuyiramo mundu wemiaka ikumi neyini, thatha.", + "fr": "il y a une jeune fille dans le solitaire jardin. la petite espagnole, avec ses grands yeux et ses grands cheveux, sa peau brune et dorée, ses lèvres rouges et ses joues roses, l’andalouse de quatorze ans, pepa." + }, + "id": "23023" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanamaminya evyoghukasonderi?", + "fr": "tu réalises ce que tu me demandes ?" + }, + "id": "23024" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire eri sambir'oko kitwa kia fuji.", + "fr": "j'ai toujours voulu grimper sur le mont fuji." + }, + "id": "23025" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangavikolire mwanavia imunalwe muvianzire.", + "fr": "tu pourrais le faire si tu le voulais vraiment." + }, + "id": "23026" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luchia mwabya mutemwe oghobwithi obwabya e florence.", + "fr": "lucie fut témoin d'un meurtre sur la principale place de florence." + }, + "id": "23027" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakulu abo bulhasi bamarondekanya akabisamo akekikumula.", + "fr": "les flics cherchent la planque du gang." + }, + "id": "23028" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya ngasonderihuka , ngadisyasa enuymayohake.", + "fr": "maintenant, je vais cuisiner, je reviendrai plus tard." + }, + "id": "23029" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oh ! olwanzo lwakoyo ! olwanzo olomundu syendisibirirwa ! bundu obutsemesirye obo emirimu yikaghaba ! obutara obukabya ibunatheghekanibwe omwathatha ! bulhimundu anawithe oluhande lwiwe nabosi banawithe okolosi.", + "fr": "oh! l'amour d'une mère! amour que personne n'oublie! pain merveilleux qu'un dieu partage et multiplie! table toujours servi à la maison paternelle! tout le monde a sa part et tout a." + }, + "id": "23030" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jules akayiwo owa.", + "fr": "jules oeuvre à frimer." + }, + "id": "23031" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kylia syanga kolomuviri.", + "fr": "kylia ne peut pas faire le travail." + }, + "id": "23032" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyendisya ligha konahake ekithongoe ekibisire.", + "fr": "je ne me joindrais jamais à une société secrète." + }, + "id": "23033" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nembula, mathwa thasya kwamwira olusalhi.", + "fr": "à cause de la pluie, nous avons dû annuler la compétition." + }, + "id": "23034" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithasya subi'ebindu byenzuma rilhengire oyukayinyighitsa. nikya muhungo erihika omughulu obulhengekania obweriyilhiatsira ighuwenene.", + "fr": "la procrastination est comme la masturbation : c'est amusant jusqu'à ce que tu réalises que tu te baises toi-même." + }, + "id": "23035" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abapolishi mobahunzire abandu bosi okwi rondia omwana oyulia bulirana.", + "fr": "les policiers ont battu la campagne toute la journée pour trouver un enfant disparu." + }, + "id": "23036" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nicolas bana maria benzene.", + "fr": "nicholas et maria s'aiment." + }, + "id": "23037" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukalengekanaya ngomokithitha kutsemesya.", + "fr": "nous avons pensé que ça ne t'a pas plu." + }, + "id": "23038" + }, + { + "translation": { + "nnd": "e kabylie nikighuho kiowene na kisikire, ekika kenderaya esyo nzighu siakio, na kanji kani abaka ubahisya aba shilamu naba nya algérie.", + "fr": "kabylia est un pays magnifique et stable, qui semble perturber tous ses ennemis, en particulier les terroristes enragés et les islamistes algériens." + }, + "id": "23039" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukal'ebay'ebisasamira byaghu ebyowene.", + "fr": "vous regardez vos belles photos." + }, + "id": "23040" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimweru, oyo bakahulamo blonde kutse rousse?- sinyasi. erina riwe ? nyinibukire ngoko asihirire nangow'omulhenge wiwe ngabanzi beribiaho.", + "fr": "est-elle brune, blonde ou rousse ? – je ne sais pas. son nom ? je me souviens qu'il est doux et sonore viennent ceux des êtres chers que la vie exile." + }, + "id": "23041" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nero aho nyuma ukandi ya kolamozowa wo biro biosi, mongana ghula ebieri kakiemiki mowa nywa kubio.", + "fr": "après cela tu iras t'exercer quotidiennement, j'ai acheté des fortifiants pour que tu essaies d'en prendre." + }, + "id": "23042" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalanira akaghendera omomughango.", + "fr": "vous pouvez la voir marcher de l'arrière." + }, + "id": "23043" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekingeresa kyo nianzire.", + "fr": "je préfère l'anglais." + }, + "id": "23044" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathya sinyasi kindu oko arthur kulhenga evyonyilwe nganzire inaminya.", + "fr": "maintenant, j'en sais plus sur arthur que je ne le voulais vraiment." + }, + "id": "23045" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyiri nyatha lhengekania ngoko kiolovire eringera omo kibuthe kyaghu kye web.", + "fr": "je n'ai jamais pensé qu'il serait aussi facile de pénétrer ton site web." + }, + "id": "23046" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muvathakula embwarara okwirondia movutheke ovomukithaka.", + "fr": "ils ont exploré le d��sert à la recherche du trésor enterré." + }, + "id": "23047" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangayithekir'eribumb'ebyerikola ebyothwangahira omo kighona kye web kyethu butsira endambi nene omomwanyenda weribia thukasulubirira abana bethu.", + "fr": "nous devrions passer notre temps à créer du contenu pour notre site web plutôt que de perdre du temps à nous soucier de détails esthétiques mineurs." + }, + "id": "23048" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amabiya oko kabinet, akandi subeno.", + "fr": "il est allé aux toilettes, il revient." + }, + "id": "23049" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekithabu ekyabirisakwa kikandikulhetherwa okwilabira e posita.", + "fr": "l'article commandé vous sera livré par la poste." + }, + "id": "23050" + }, + { + "translation": { + "nnd": "une munyanza ?", + "fr": "es-tu en train de tomber amoureux de moi ?" + }, + "id": "23051" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sumba akalhikilhiki !", + "fr": "enlevez le son de la musique !" + }, + "id": "23052" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikya muhungo erisambula esyo mbimbano nguma nguma esya uanya palestina omwihimba olhuba ulukathughava.", + "fr": "il est nécessaire de démolir certaines maisons palestiniennes pour construire le mur de séparation." + }, + "id": "23053" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echiringo chimbere chinene omochihugho muchathekwa e chicago. mwahererivwa echihamaka elinyuma echoyuwamuthulira omomayogho oyo george washington gale ferris junior.", + "fr": "la première grande roue du monde a été érigée à chicago. elle porte le nom de son constructeur george washington gale ferris junior." + }, + "id": "23054" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukahereraya endambi yaghu yoko kisengula.", + "fr": "tu passes trop de temps à l'ordinateur." + }, + "id": "23055" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisesengula cha jules sichathasuvia.", + "fr": "l'ordinateur de jules ne répond pas." + }, + "id": "23056" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithalangira ovusu vwawe inyinasi koghunawithe omwatsimuvuya.", + "fr": "en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles." + }, + "id": "23057" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebiaghe ebiuwene, eribalama rieri siha, mona kolirebio omo gonde yomuliro, amaghulu omo libu elihuhire nehingokola ihinambire oko biala inikere omo kithumbi kia mukaka waye.", + "fr": "mes plus beaux, mes plus doux voyages, je les ai faits au coin de mon feu, les pieds dans la cendre chaude et les coudes appuyés sur les bras râpés du fauteuil de ma grand’mère." + }, + "id": "23058" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erino eryovukulu rikakuna enyuma esyerinoriwe yamathyende.", + "fr": "sa dent d'adulte pousse derrière sa dent de lait." + }, + "id": "23059" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi syasangira okwithabalhibwa ryaghu.", + "fr": "j'assisterai sans faute à ton enterrement." + }, + "id": "23060" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyovuhanya omuviri oghuswire amavya ngashyari.", + "fr": "malheureusement, le plein emploi n'est plus une évidence." + }, + "id": "23061" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekwene yihwererere, haliwe yiri nobulumi. sihali nomund'oyuyilighirirene oyo wangaligha ebindu ngoko biri. nobumbalaka obukatesa, kobukaghenda butya oko kwenene.", + "fr": "la vérité est pure, mais elle est douloureuse. aucune personne égoïste saine d'esprit n'accepterait jamais les choses telles qu'elles sont. ainsi va le masochisme inhérent à la «vérité»." + }, + "id": "23062" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twasyeripima.", + "fr": "allez, essayons !" + }, + "id": "23063" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwasyayisubyako esyongebe, obutseme mobwalangirika okomathema wiwe, mwakiruk'amaru ghomusyakulu neryo mwasatha, okokithaka, akayithimbako.", + "fr": "le garçon revint bientôt à lui, la rose revint à ses joues, il sauta des genoux du vieil homme et dansa, par terre, autour de lui." + }, + "id": "23064" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisayi ekye kisangula, kitsivu evirye nolatha eyo avandu vakalhira, nikughuma kyoko mbimbano esirimo ovuhanya ovwe mikorombi. eminwe yika walhikaya erilaghalaghanayo.", + "fr": "les claviers informatiques, en particulier ceux au-dessus desquels les gens mangent le déjeuner, sont l'une des premières épidémies d'infections bactériennes.les doigts servent alors de vecteur." + }, + "id": "23065" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukulu, eririnda riaghe nyirike kulhenga omuhamba waye.", + "fr": "lieutenant, ma patience est plus courte que mon épée." + }, + "id": "23066" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu bakathetha, bakalhengekania kutsibu.", + "fr": "quand on baise, on pense plus clair." + }, + "id": "23067" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwengalhengekania nyithi ngeyibisa.", + "fr": "j'espérais un peu d'intimité." + }, + "id": "23068" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthekane ni mundu oyukalwira ovulhi mundu, erihako esyonzighu siwe.", + "fr": "le pacifiste est une personne qui lutte contre tous, à l'exception de ses ennemis." + }, + "id": "23069" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusuyir'owalhia bughawa no musosi mwakaghusa amakania mulhi.", + "fr": "le verdict de culpabilité du jury a lancé un large débat." + }, + "id": "23070" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inga, ngalhengekanaya nga ni kwenene.", + "fr": "ok, je crois que j'ai compris." + }, + "id": "23071" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe ngayi bulya nga ghunawithe embwa yo muhanda ki eka.", + "fr": "je me demandais juste quel type de chien tu as à la maison." + }, + "id": "23072" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusanki nomokathi kakiro ukinawithe okokyakakala ? kingula. nangaminya ekyoghukakola.", + "fr": "pourquoi avez-vous de la lumière à minuit ?" + }, + "id": "23073" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olughendo moluthitha soha omusango owerisolola esyoranzi noko mwaka owe kighonye kighuma maghana mwenda makumi munani nebisathu nokondambieno.", + "fr": "la marche n'a résolu les problèmes de racisme ni en 1983 ni à l'heure actuelle." + }, + "id": "23074" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyianzire inia bugha nomu sossi.", + "fr": "je désire parler à une avocate." + }, + "id": "23075" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukalengekanaya nganilutseghetseghe ?", + "fr": "vous croyez aux fantômes ?" + }, + "id": "23076" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko muwabuyire emyaka misathu eyahwa ghomomulhiki.", + "fr": "je sais que vous avez passé les trois dernières années en prison." + }, + "id": "23077" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twangahulukire haghuma.", + "fr": "on pourrait sortir ensemble." + }, + "id": "23078" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngayivulaya nganindambi nyingahi yhwaherirye nokwihika mangaha", + "fr": "je me demande combien de temps nous avons gâché jusqu'à présent." + }, + "id": "23079" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiki yaghe yikanyighalaya, kalhengyo omughulu we mbula. esyonyungu syoko muviri sikanyilobya oko thayo.", + "fr": "mon rhumatisme me fait souffrir beaucoup, surtout les jours pluvieux.mes anciennes articulations me font voir des pas verts et mûrs." + }, + "id": "23080" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomavinimowa ?", + "fr": "l'avez-vous pigé ?" + }, + "id": "23081" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sindi yi theba, simwashi.", + "fr": "je parie que tu ne le savais pas." + }, + "id": "23082" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukole ngokomusondire, vino vilingirirene !", + "fr": "fais ce que tu veux, je m'en fiche !" + }, + "id": "23083" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monangahika ndangalhiri na monavya ngathalhyenguruvani.", + "fr": "j'arrivais trop tard et j'ai raté le train." + }, + "id": "23084" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko bindu makumi asatu, akinemwana muke, oyu ka ghula ehindu, ayo vuhasha...", + "fr": "à trente-sept piges c'est encore un vrai gamin, qui achète des coussins-péteurs et trouve cela poilant, mon dieu ..." + }, + "id": "23085" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ababuthi ba nora bawithe pursenti makum'irinda omobangi.", + "fr": "les parents de nora possède soixante dix pourcent de la banque." + }, + "id": "23086" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sakahano hohoghulhi, ngakusaba.", + "fr": "veuillez écrire votre adresse de contact ici." + }, + "id": "23087" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twavya twaviryongeria omena wavwiva wethu ghokowethu.", + "fr": "nous avons ajouté les noms de nos maris aux nôtres." + }, + "id": "23088" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muheghul'enzira … bakandithibitha!", + "fr": "dégagez le chemin... ils vont courir !" + }, + "id": "23089" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kikandisymawamo bilebire ebye ndulya bienu, nolundi luhande lukandi sya lebya ebio mokola omo kalassi.", + "fr": "l’examen sur table comptera pour moitié dans votre note finale, l’autre moitié se rapportant à l’exposé fait en classe." + }, + "id": "23090" + }, + { + "translation": { + "nnd": "adam anaviririyitikatikira eyuwene.", + "fr": "adam doit s'inquiéter de lui-même." + }, + "id": "23091" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thulwemuno embere abapolishi bahike.", + "fr": "sortons d'ici avant que les flics arrivent." + }, + "id": "23092" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ogholukengerw'akalhinda.", + "fr": "sa majesté attend." + }, + "id": "23093" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakalahiraya erithendighenda iyuwene.", + "fr": "elle a promis de ne pas sortir seule." + }, + "id": "23094" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighitsongere omuhanya.", + "fr": "ne blâme pas la victime !" + }, + "id": "23095" + }, + { + "translation": { + "nnd": "heather aka nikiririamo.", + "fr": "heather me croit." + }, + "id": "23096" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikwamana nekibabekino, omukolhi waghe akandi thahya omwimbi owe jaz okomughulu owakasa.", + "fr": "selon ce magazine, mon actrice favorite épousera un musicien de jazz au printemps prochain." + }, + "id": "23097" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwibya endeghetheghe yikasubokwisala, emumu yikasub'oko risire ryayo.", + "fr": "comme le chien revient à son vomissement, le sot retourne à sa folie." + }, + "id": "23098" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangana sighala nethu okwi lhebya aka sesani kamunabwire.", + "fr": "restez avec nous pour regarder l'épisode d'aujourd'hui." + }, + "id": "23099" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekibabe kiwe mokyambithania.", + "fr": "sa lettre me mit en colère." + }, + "id": "23100" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avaghavi vakalengekanaya ngangovugha evikayiwako.", + "fr": "les séparatistes pensent que je plaisante." + }, + "id": "23101" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ikwanaghe inzengayingiraya omobyosi ! bakandi mbwira sesene : ulhya omuhesano waghu na ubye bukuthu. alhiwe, sihalhi mwatsi gho bundu, hano ! olukengerwa, lusa.", + "fr": "et moi qui me mêle de tout ! ils vont tout de suite me dire: mange ton casse-croûte et tais toi. mais, il n'est nulle question de pain, ici ! juste, de la gloire." + }, + "id": "23102" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathekendyatsira yokominywa, oyoki thava kwenene.", + "fr": "il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement." + }, + "id": "23103" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatsemire omukanya wethu.", + "fr": "il était satisfait de l'entrevue." + }, + "id": "23104" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu akanditsuka, kumbe iwakwamirira.", + "fr": "une fois que vous commencez, vous devez continuer." + }, + "id": "23105" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwatuwatikirye kutsivu, eritutwala omokayi komo ngetse omorytho riwe.", + "fr": "c'était trop gentil de nous emmener sur l'île avec son bateau." + }, + "id": "23106" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omushaghara owekwenen akaletha eribiaho, amathunda womutsibu, erilolo.", + "fr": "le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché." + }, + "id": "23107" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaka thuma amawa hakukumi mwaviri oko alice ekiro kyomubuyirire valentin.", + "fr": "théo a envoyé une douzaine de roses à alice pour la saint-valentin." + }, + "id": "23108" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thomas nimundu oyowithe omutima munene.", + "fr": "thomas est un mec sympa au grand cœur." + }, + "id": "23109" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandivulya okosindindambi.", + "fr": "je demanderai plus tard." + }, + "id": "23110" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom angana tsanga kundu kulenga mwala wabo.", + "fr": "tom peut skier aussi bien que son frère." + }, + "id": "23111" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoluthetho, eri theb'omundu rieri ghotsera nabandu bandi.", + "fr": "dans une relation sexuelle, tromper quelqu'un, c'est coucher avec quelqu'un d'autre." + }, + "id": "23112" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwa siri lhetha kindu.", + "fr": "la lutte ne résoudra rien." + }, + "id": "23113" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekilú̧mbi kikendi tsukerihwa oko saa ine.", + "fr": "le brouillard commença à se dissiper vers 10 heures." + }, + "id": "23114" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwayowa muhanda akalhengekania okonzakya yiwe.", + "fr": "elle se sentait mal à l'aise de penser à son avenir." + }, + "id": "23115" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaminya ngok'obuthabalhi bukathamiraya nababirilusyay'esyo sende, nikiniki omo kirimo kighuma, sibangasighabo nomuthima wosi.", + "fr": "ceux qui ont connu une fois l'ivresse du pouvoir et en ont retiré de quelconques émoluments, ne serait-ce que pour un an, ne peuvent jamais l'abandonner de bonne grâce." + }, + "id": "23116" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo mwakayitheva nomundu.", + "fr": "timéo s'est trompé de mec." + }, + "id": "23117" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi mighulu mingahi eye « one piece » wabiri lebya ?", + "fr": "combien d'épisodes d'une pièce avez-vous regardés ?" + }, + "id": "23118" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avia akavirikira mulhigholo vutsiriluha.", + "fr": "elle appelait chez elle sans arrêt lors de la soirée d'hier." + }, + "id": "23119" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ka monakubwire nyithi uyirobuyonzo yomu kiumba kiaghe.", + "fr": "je t'avais pourtant dit de ranger ta chambre." + }, + "id": "23120" + }, + { + "translation": { + "nnd": "owolhukengerwa adam abia mutheke, abia mweru, kutse abia mutsumbu tsumbu ?", + "fr": "le comte adam était-il riche, pauvre, aventurier ?" + }, + "id": "23121" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandi lolhya emulhiro thukakolakyo erihika omughulu omundu akandibugha athi sitwanga kolhire thuthya.", + "fr": "on va continuer jusqu'à ce que quelqu'un nous dise qu'on ne peut pas." + }, + "id": "23122" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munashomundoyu nganindi ?", + "fr": "tu sais qui c'est ?" + }, + "id": "23123" + }, + { + "translation": { + "nnd": "koyo charrigaud, emwisi syamaseka wiwe, abiakalhengekania :−kikiru kyahi, victor!", + "fr": "mme charrigaud, sous l'immobilité de son sourire, songeait : − quel idiot, ce victor!" + }, + "id": "23124" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munayirira momulhasi alhiwe sinavya nyiwitha omuhwa. monanyiyira momukara, alhiwe sinavya mukrisitho.", + "fr": "je suis devenu soldat; mais je n'étais pas assez courageux; je me suis fait moi-même moi-même moi-même; mais je n'étais pas assez dévoué." + }, + "id": "23125" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wase omughulu ukanduyanza. ghunalhindirwe.", + "fr": "venez quand vous voulez." + }, + "id": "23126" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hereraya evimunyiko viaghe vivuya vyo peter.", + "fr": "je vous souhaite tout le meilleur." + }, + "id": "23127" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo mwayika omomubiri.", + "fr": "enzo est en train de mourir au travail." + }, + "id": "23128" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obughuma boluhabwa nemikera eyiryathekawa nomundu mughuma kutse nebihande binzi kyangabia ikikaya hika hakuhi 7500 esyosend'esye bulaya oko mwaka.", + "fr": "la somme des dons et contributions d'un particulier à une ou plusieurs parties ne peut dépasser 7 500 euros par an." + }, + "id": "23129" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kulava kutsivu, sihali olutseghetseghe !", + "fr": "ne sois pas bête !" + }, + "id": "23130" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monathulera erisu lyaghe lyukira mbondeka.", + "fr": "je me suis sentie soulagée quand mon avion a atterri en toute sécurité." + }, + "id": "23131" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisangira, vutsira luvanza, okwithavalivwa ryaghu.", + "fr": "je prendrai part, sans faute, à ton enterrement." + }, + "id": "23132" + }, + { + "translation": { + "nnd": "konanga toka, kuts'ibyahera.", + "fr": "pile je gagne, face tu perds." + }, + "id": "23133" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obutabali sibuli nomuthima wobwiti.", + "fr": "une nation ne doit pas être cruelle pour être forte." + }, + "id": "23134" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi malhigho ngebyalhya evyowene eyanga thekania omosahanguma kuts'omwibiri.", + "fr": "il n'y a pas de souffrance qu'un excellent repas ne puisse calmer pendant une heure ou deux." + }, + "id": "23135" + }, + { + "translation": { + "nnd": "jim mwalhebya okulhi nokulhembe embere akiruke enzira.", + "fr": "jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue." + }, + "id": "23136" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana thimbia akaghulughulu omo ndulya yo munwe waghu?", + "fr": "peux-tu faire tourner un ballon de basket sur le bout de ton doigt ?" + }, + "id": "23137" + }, + { + "translation": { + "nnd": "syakibuka hano.", + "fr": "il ne vit plus ici." + }, + "id": "23138" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasaki vakasoloma evyosi vyomo vwenga vwavo.", + "fr": "les écrivains puisent dans leur imagination." + }, + "id": "23139" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi omo nzira ?", + "fr": "suis-je sur la bonne voie ?" + }, + "id": "23140" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyuka ş́iņgán'ebiro byosi oko misumbagire ye kasino, yene serekali.", + "fr": "le seul qui gagne à chaque fois au casino est l'état." + }, + "id": "23141" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eri ligha erithendi liha, kutse eri ligha eri homba, rierikabughawa nomu fanya biashara mwabughire oko tribunali eye biashara ika sondaya eri kuma kuma ebindu biosi.", + "fr": "l'aveu de la cessation de paiement, ou aveu de faillite, est la déclaration par laquelle un commerçant informe le tribunal de commerce de la réunion dans son chef des conditions de la faillite." + }, + "id": "23142" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vitsange vikuwahi utsemere evikathungererawa ?", + "fr": "quel sport aimez-vous le plus ?" + }, + "id": "23143" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghambaya ebikia biaghu omo mbitha eyika melemeta, ekikuba kiaghu omo mawa manene!", + "fr": "ornez votre cou d'un collier brillant, votre poitrine d'une broche splendide et votre tête d'une tiare de fleurs !" + }, + "id": "23144" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abalhasi bamo ryatho bangakolire ekikasabawa.", + "fr": "les soldats sur les bateaux feraient des cibles faciles." + }, + "id": "23145" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echisalala echemingashikumi neyiviri, makuha maghumamaghuma athwikire, mughulu muvuya owamaluhuke, erithoshalangirwa lughavirwe okochatsi.", + "fr": "une chute de douze étages, quelques os brisés, une bonne période de repos, et il retourna à l'aventure." + }, + "id": "23146" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulheke eriyihalamba mwalhi nikandi kuvera vyamuhungo evyo siviwathikaya avakakuhulhiki, nabakalhengekanaya ngoko mukatayeri yi hira endatha yabo.", + "fr": "soyez prudent de ne pas vous vanter ou dire quoi que ce soit à votre avantage, il est insupportable pour ceux qui vous écoutent, et qui pensent que vous voulez vous lever au-dessus d'eux." + }, + "id": "23147" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira yiyilhingalhingire oko mukekethyo wengenda.", + "fr": "le chemin serpente le long de la route." + }, + "id": "23148" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire omu lolonerlhi oghovulhasi vusana akasambira ndeke oko punda.", + "fr": "elle aime ce petit colonel de cavalerie, parce qu’il monte bien à cheval..." + }, + "id": "23149" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwanga kima omo ngurubani embere yimane.", + "fr": "vous n'avez pas à descendre du train avant qu'il ne s'arrête." + }, + "id": "23150" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane omwatsi owavisamire omo vyoshi bino, tahi scoott !", + "fr": "il y a quelque chose de très étrange qui se cache derrière ça, scott !" + }, + "id": "23151" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukania akandivindulwa sihachiri nikuvwambu echangasangalisha.", + "fr": "l'entretien sera décontracté, il n'y a donc pas à s'inquiéter." + }, + "id": "23152" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovulhimughulu awenwilhi, muyomba waghe avyakambimba omo lwimbo olwavya lukahitania mama.", + "fr": "chaque noël, mon oncle y allait de sa petite chanson qui n'avait pour effet que d'énerver ma pauvre mère." + }, + "id": "23153" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwibirirawe ukay’ekalasi erilebek’enzakano yoko ofisi.", + "fr": "pense à poster la lettre sur le chemin de l'école." + }, + "id": "23154" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyokikandi vugha ndambi.", + "fr": "ça va durer pour toujours." + }, + "id": "23155" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwite amalhengekania oko bilebire omundu oyu.", + "fr": "j'ai un étrange pressentiment pour ce type." + }, + "id": "23156" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangavughire ghuthalhya ngwathikaya.", + "fr": "je ne pourrai pas finir à moins que tu m'aides." + }, + "id": "23157" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angavere aminya erithevirikirako, thwangakaninyanayo novutseme.", + "fr": "s'il avait voulu nous appeler, nous lui aurions parlé avec plaisir." + }, + "id": "23158" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuwite erikumayira eryowene.", + "fr": "vous avez une bonne réputation." + }, + "id": "23159" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amathe mwaghulhi vwa omoluthehi olwe kijo. kilhya", + "fr": "le lait était vendu dans des bouteilles en verre." + }, + "id": "23160" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbes'akabugha ebingeresa.", + "fr": "elle parle anglais." + }, + "id": "23161" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu omundu alhiyomovulhigho momughulu akaminya avira.", + "fr": "c'est dans le malheur que l'on découvre ses vrais amis." + }, + "id": "23162" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghuka lhengekanaya oko luvanza omongakyangakya yosi, luhuka naghuyalhye.", + "fr": "tu as pensé au problème toute la matinée, tu as fait une pause et tu as déjeuné !" + }, + "id": "23163" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwenzi waghe uha abasaiba bakawa.", + "fr": "chérie, offre du café aux invités." + }, + "id": "23164" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluvutwa niriosi avakasa omochihugho maakwa kandi ni ndumbu kandibwa vakayivula.", + "fr": "la naissance est tout; ceux qui viennent dans le monde, pauvres et nus, sont toujours désespérés." + }, + "id": "23165" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anzire inia sunga mukali oghomo bihuho bye ghulaya, oyo aghwithe ameso awo musohe.", + "fr": "il aimerait trouver une blonde européenne aux yeux bleus." + }, + "id": "23166" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume mughuma mwabulhya kiro kighuma ye boudha : nyanzire obutseme ! boudha mwamusubirya : kwanza, lusayaho \"inje\", niyithagha. nakandi, lusaya \"nianzire\" niyikandayíra. nalino, ekitakusighalire : « obútsemê ».", + "fr": "un homme demanda un jour à bouddha : je veux du bonheur ! bouddha lui répondit : d’abord, enlève « je », c’est de l’ego. puis enlève « veux », c’est du désir. et maintenant, tout ce qu’il te reste : « du bonheur »." + }, + "id": "23167" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasuva ndangaliri omumaka.", + "fr": "elle est rentrée très tard à la maison." + }, + "id": "23168" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omolwanzo, oyuka tika tika, yukayi tsongera.", + "fr": "en amour, qui doute accuse." + }, + "id": "23169" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyerihinganisya mobathithatheghekanabyo luba busana ne kihunga.", + "fr": "la livraison des marchandises a été retardée à cause de la tempête." + }, + "id": "23170" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ndeke ngoko kyavirilusiwako.", + "fr": "je pense que vous savez que c'est déplacé." + }, + "id": "23171" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhesano aby'athwire kyakathumire inathwa eyiswiyomugho neryo monasya kolhesya omuhesano waghe oghomomufuko.", + "fr": "le couteau était si émoussé que je ne pus couper la viande avec et je dus recourir à mon couteau de poche." + }, + "id": "23172" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emilhango yosi yikingwire, haliwe simuli omuka.", + "fr": "toutes les portes sont ouvertes, mais il n'y a pas de courant d'air." + }, + "id": "23173" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabi nyi rondia, ngakusaba, unyi ronderaye oko nyakuthu.", + "fr": "si vous voulez me contacter, je vous prie de le faire par téléphone." + }, + "id": "23174" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyowasarika ni ka mekeke.", + "fr": "le seul survivant de l'accident était un bébé." + }, + "id": "23175" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwaka lhenga eri hir'omuhamba omo mubiri ghomulwana.", + "fr": "le voleur a essayé de plonger le couteau dans le corps du garçon." + }, + "id": "23176" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okolulhengo ghukandivya vukuthu, owananasighala omo kisengekyo.", + "fr": "aussi longtemps que vous garderez le silence, vous pourrez rester dans cette salle." + }, + "id": "23177" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu indya hikeka, munga bergheraya ngok'efalış́i̧ yaghe yabulirene.", + "fr": "quand je suis rentré à la maison, j'ai réalisé qu'une de mes valises avait disparu." + }, + "id": "23178" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bobby womack abia kihaniriro ekye buamerika.", + "fr": "bobby womack était une légende de la soul américaine." + }, + "id": "23179" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evughuma vwevihugho vukakola lwa d’osama ben laden.", + "fr": "les états-unis célèbrent la mort d'oussama ben laden." + }, + "id": "23180" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe omulhondo ngankubwira nithi ulighe eyo.", + "fr": "j'ai libéré cette phrase et vous ai demandé de l'adopter." + }, + "id": "23181" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vayira naveshongovi nyeru ! asahano tukalengekanaya namena awathishirirye, hanjika omwilovira alalengekania awavasungu ? sihali eno avandu avechisosekania na viraghulu.", + "fr": "nègres et mulâtres, venez nous insulter avec ces noms odieux, inventés par le mépris des blancs ? il n'y a ici que des hommes de couleur et des noirs." + }, + "id": "23182" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangathahia omundu oyumusondire kandi oyomwanzire.", + "fr": "vous devriez épouser quelqu'un que vous aimez." + }, + "id": "23183" + }, + { + "translation": { + "nnd": "songalhi waghe mwamba eriwa.", + "fr": "ma tante me donna une fleur." + }, + "id": "23184" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekaya erivirikira peter ye japane omoviro evirikasa.", + "fr": "nous espérons inviter peter au japon dans un proche avenir." + }, + "id": "23185" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyibyire okokiviryo, kinya, kinokyavere kike.", + "fr": "j'ai besoin d'un nouveau balai, celui-ci est fini." + }, + "id": "23186" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangwitheokomulhikikomokihekakyaghe.", + "fr": "j'ai une corde dans mon coffre." + }, + "id": "23187" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanabisub'enyuma, siwendisya kola kindu.", + "fr": "si vous reculez, vous ne ferez rien." + }, + "id": "23188" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzuhere yanganahikira oko nyondiria agho yanganalhya.", + "fr": "une mouche est aussi susceptible d'atterrir sur de la merde que sur une tarte." + }, + "id": "23189" + }, + { + "translation": { + "nnd": "samueli syendithoka eriyithelula oko mwatsi oyu.", + "fr": "sami ne pourra pas prouver cet alibi." + }, + "id": "23190" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhir'owakabia ngwalhimire akabya ngalhitho omoribu; oyukalhenga eribukyagho angana yisisiria.", + "fr": "le feu qui semble éteint souvent dort sous la cendre ; qui l'ose réveiller peut s'en laisser surprendre." + }, + "id": "23191" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekikumula akiabandu avakalimaya ebirimi mobakakiraya oluhindi.", + "fr": "la brigade des pompiers a empêché un incendie." + }, + "id": "23192" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba omo thuthu thuthu.", + "fr": "les oiseaux chantèrent comme seuls les oiseaux le peuvent par un matin clair de printemps." + }, + "id": "23193" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akatheva ngekisomo ekyerithavalhya.", + "fr": "il ment comme un sermon funéraire." + }, + "id": "23194" + }, + { + "translation": { + "nnd": "siwendi bwira ababuthi baghe, kobithebithya ?", + "fr": "tu ne vas pas le dire à mes parents, n'est-ce pas ?" + }, + "id": "23195" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muligholo akavembere kavya katsivu, iyihi ? amadirisa mwatsingiretsingire omwigholo.", + "fr": "le typhon était vraiment violent hier, non ? les fenêtres ont claqué toute la soirée." + }, + "id": "23196" + }, + { + "translation": { + "nnd": "olukwamiriro lubere ngalukalolaya ahaghum'amalhigha endulhi eyiwithe omwiso. aniakandighenda omonzira esikiri thiakithia.", + "fr": "une suite est convergente si elle admet une limite finie. elle est divergente autrement." + }, + "id": "23197" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzira eyi, yika lolaya oko bisenge biamasatha.", + "fr": "cette route ramène au théâtre." + }, + "id": "23198" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyonashi simundu ayukalhetha amasaviryo aghowene, alhiweyoyukavulaya amavulhyo aghuwene.", + "fr": "le savant n’est pas l’homme qui fournit les vraies réponses, c’est celui qui pose les vraies questions." + }, + "id": "23199" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinasi ngoko mwanyowire, kikumula kyavahotheri !", + "fr": "je sais que vous m'entendez, bande de lâches !" + }, + "id": "23200" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ngoko nikyendundi erithaluka okokindu ekyo wanzire omomwanyenda weriyira emiyihalambo okokindu ekyo utanzire.", + "fr": "je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste." + }, + "id": "23201" + }, + { + "translation": { + "nnd": "yiryameruka nevyandaghala omwivyaho, ngoko egho groom eyevyayikathulagho.", + "fr": "il y a des hauts et des bas dans la vie, comme l'a dit la salle des ascenseurs." + }, + "id": "23202" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mughulu wiw'oghosi, emighambo minzi mihiaka moya laghalaghanika.", + "fr": "pendant son mandat, de nombreuses nouvelles lois ont été promulguées." + }, + "id": "23203" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovyosi batman nimuhereri.", + "fr": "batman est avant tout un super-héros." + }, + "id": "23204" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikyangakulhethera lukando eryaka ebisesani ?", + "fr": "est-ce que ça te dérange d'allumer la télé ?" + }, + "id": "23205" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evihanjikwa vyosi nilayire okomuka.", + "fr": "tous les êtres vivants ont besoin d'oxygène." + }, + "id": "23206" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enyakuthu yaghe yika minyirera erina rioghuka birikira busana nababirikira.", + "fr": "mon téléphone a une fonction d'identification de l'appelant qui me permet de filtrer mes appels." + }, + "id": "23207" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanzire imwathabalh'ekihugho ? mukandisya lhebya oyukandisyabikalako.", + "fr": "vous voulez dominer le monde ? vous verrez qui vous dominera." + }, + "id": "23208" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribaka nilholho likalire.", + "fr": "le viol est toujours un crime violent." + }, + "id": "23209" + }, + { + "translation": { + "nnd": "paul abyakathibitha omombande syosi, busananobutseme bweribisinga.", + "fr": "paul sautait dans tous les sens, heureux d'avoir gagné." + }, + "id": "23210" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekerinikenderya !", + "fr": "arrêtez ce satané bruit sur le mur !" + }, + "id": "23211" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisengeki nikyegholhofa ibiri.", + "fr": "ce cinéma a deux étages." + }, + "id": "23212" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nilolo rya toma.", + "fr": "c'est de la faute de tom." + }, + "id": "23213" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihira ekinywa ne rithegheko.", + "fr": "joignez le geste au mot." + }, + "id": "23214" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwashirisha yitheka haghuma na so mukalhi wiwe.", + "fr": "elle est venue vivre avec sa tante." + }, + "id": "23215" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambala omupira.", + "fr": "je mets un pull." + }, + "id": "23216" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithubiriraw'eriyanguhia eriseghery'abalwana bomokibuthe ekyerighambulhirana, aho bakakaniraya.", + "fr": "n'oublions pas d'accélérer la mutation des gares en carrefour de l'intermodalité, lieux de communication, d'échange et de citoyenneté." + }, + "id": "23217" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekirimuekyanz’omuhangiki kikayisubiramo butsir’erisyayibika mokindu.", + "fr": "l'âme qui désire que dieu aille entièrement à elle, doit se rendre entièrement à lui sans rien garder pour elle." + }, + "id": "23218" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi bugha isighuyitsulhiry'erilaba bendulhia nerithimia ekisokero ngoko babugha.", + "fr": "vous direz aux hussards de passer les derniers et de brûler le pont, comme je l'ai ordonné." + }, + "id": "23219" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamu lhyatsira eryendulhya.", + "fr": "elle lui donna un baiser d'adieu." + }, + "id": "23220" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyo kikaghula omokathali akalhi endatha.", + "fr": "le problème est que cela coûte trop cher." + }, + "id": "23221" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasonda erikanya okobithe byanga thokekana, omundu akasala aghanyira nebithe byangaghanyirwa.", + "fr": "de vouloir trop expliquer l'inexplicable, nous finissons par nous excuser de l'inexcusable." + }, + "id": "23222" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo kitabu kino esyombuyi (parlement sikakanganaya angasira ovutya vutya n’ovughulikirirana owve kitunga, ekikalengekanaya kiti abandu vosi bangabere omovikango biyimerera n’eribya nesyo mbangwa ngimerera omo beilikola.", + "fr": "dans ce document, le parlement expose les risques de désordre et de perturbation de la société en cas d'instauration de l'égalité entre les hommes et réaffirme les devoirs de chacun des décrets." + }, + "id": "23223" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughessa, atsandenie iye ! angasire oko ndambi, amabya inyalwe anzire ibamuheka.", + "fr": "il n'a dû être là qu'à l'heure, s'il voulait être pris." + }, + "id": "23224" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayi ho athabalirwe michael jackson ?", + "fr": "où est enterré michael jackson ?" + }, + "id": "23225" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unawithe hamulhi eyerivugha ekyosi ekyoghuka lhengekanaya.", + "fr": "tu as le droit de dire ce que tu penses... si tu penses comme moi." + }, + "id": "23226" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusosi mwakamuh'emiaka erikumi neyithanu eyomulhiki.", + "fr": "le procureur a exigé 15 ans de prison." + }, + "id": "23227" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihika mwalhindi, omubiryowerimbere awabakalhi abya inyerilhunga neributhabana.", + "fr": "jusqu'à récemment, le rôle principal des femmes était de se marier et de faire des enfants." + }, + "id": "23228" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monga yira e verre omo kitaka omo bithi naka samba okwindatha okwe verre.", + "fr": "j'ai mis le ver de terre dans un verre vert et il remonte vers le bord du verre." + }, + "id": "23229" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanakusabire omo ndwa kwe ?", + "fr": "t'a-t-il demandé en mariage ?" + }, + "id": "23230" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omumbes’ati akendisya kubirikira bolo.", + "fr": "elle dit qu'elle t'appellera plus tard." + }, + "id": "23231" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namasweka erivya mukakulakirako.", + "fr": "je suis navré d'avoir crié sur vous." + }, + "id": "23232" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhebaya, lhebaya omunama oyu owalhia thukwama omo kiro kyosi-akalhinda uye omomaghetse nerio akumere.", + "fr": "regarde, regarde ce requin qui nous a suivi toute la nuit - eh bien il ne fait qu'attendre que tu te mettes à l'eau pour t'avaler." + }, + "id": "23233" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamalhenga erilhinganisya embimbano yethu, neyenyu niyovwami.", + "fr": "comparée à notre maison, la vôtre est un palais." + }, + "id": "23234" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanzi kanzi kyolovire eriyowa vwironda omoyenga neri thendivana aka vanga omoyenga yosi kanzi kanzi kyolovire eriyowa vwironda omoyenga neri thendivana aka vanga omoyenga yosi.", + "fr": "il est courant de se sentir un peu déprimé le dimanche, et de ne pas profiter pleinement avant de retourner au travail pendant une semaine." + }, + "id": "23235" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okovuwathicha ! okovuwathicha ! avyakalaka pierette, vakanyitha !", + "fr": "au secours ! au secours ! cria pierrette, on me tue !" + }, + "id": "23236" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalengekanya, ekisasamira kyo mukalhi wiwe owerimbere mukyabya omobulhengekanya bwiwe.", + "fr": "pensant, l'image de sa première femme est passée par son esprit." + }, + "id": "23237" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngingiraya omo luhimbo.", + "fr": "je fonce dans le mur." + }, + "id": "23238" + }, + { + "translation": { + "nnd": "bian akavugha n’erisuvirira kanzikanzi oko christu ngoko atolere olumbuka lungi.", + "fr": "brian a dit plusieurs fois à chris qu'il lui devait beaucoup d'argent." + }, + "id": "23239" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangalahirya kindu, angulhe ngandikola ngokonangathoka.", + "fr": "je ne peux rien promettre, mais je vais faire de mon mieux." + }, + "id": "23240" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abarahi okwighusa vali nesyo bangwa esyeriba omo kiharo kino.", + "fr": "les voleurs ont le droit d'opérer dans cette zone." + }, + "id": "23241" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikalire, omundu mukulu siali lwa omo eri tsanga tsanga abandu.", + "fr": "c'est drôle, l'élite nationale ne sort pas du mix social." + }, + "id": "23242" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighuhanyahangaye. ngandikuvwira enjumwa eyomovulhi mulondo.", + "fr": "ne t'inquiète pas, je vais expliquer ce que signifie chaque phrase." + }, + "id": "23243" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulwana mwakathula ekiyo kyomo kalhitusi oko yenga eyabia yalabire.", + "fr": "le garçon a cassé la fenêtre avec un baseball le week-end dernier." + }, + "id": "23244" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mbolerere, lan.", + "fr": "a bientôt, ian." + }, + "id": "23245" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabi kola enusu eye kasi, hathia nangana luhuka.", + "fr": "j'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause." + }, + "id": "23246" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alicho unanzire olukuratho ?", + "fr": "est-ce que tu aimes le spectacle ?" + }, + "id": "23247" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukasond'erisub'oko luyani olotwanzire, noluyani olobakaholherako lune omwisi we minweyethu!", + "fr": "on voudrait revenir à la page où l'on aime, et la page où l'on meurt est déjà sous nos doigts !" + }, + "id": "23248" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unalhengekenie ngo kina tholere ?", + "fr": "tu crois que ça suffit ?" + }, + "id": "23249" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiesperanto simuvughe wa mundu: anganavya muvughe wakaviri okovulhi mundu.", + "fr": "l'espéranto n'est pas la langue nationale : il peut être la deuxième langue de tout le monde." + }, + "id": "23250" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avathahamu sivathathoka erivugha omuhuto owembundu.", + "fr": "les experts ne sont pas parvenus à expliquer l'origine de l'explosion." + }, + "id": "23251" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akathali kakulu akalhi hakuhikalha hohayi ?", + "fr": "où est le supermarché le plus proche ?" + }, + "id": "23252" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunasire lhino, nangakuhere ekighonye kighonye kighuma ekyesyo sende.", + "fr": "si tu venais aujourd'hui, je t'aurais donné mille francs." + }, + "id": "23253" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe embangwa eyerikola ngoko ghusondire .", + "fr": "vous avez le droit de faire ce que vous voulez." + }, + "id": "23254" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawith’omwatsi mubuya.", + "fr": "nous avons une bonne nouvelle." + }, + "id": "23255" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amazingira akabia amaghana akaleka eviriana bighuma bighuma evyathalasa.", + "fr": "la pollution de l'air empêche certaines plantes de pousser normalement." + }, + "id": "23256" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nasingya okomapolome wenyu !", + "fr": "félicitations pour votre diplôme !" + }, + "id": "23257" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabyangalhind'emyatsi mibuya okwibo.", + "fr": "j'attendais des bonnes nouvelles de leur part." + }, + "id": "23258" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lib’amaso katambi, neryo urondaye erisubiranio.", + "fr": "fermez les yeux un moment et cherchez la réponse." + }, + "id": "23259" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alakini amatimba!", + "fr": "et pourtant, ça tourne !" + }, + "id": "23260" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughulu wamuhanda wahi ngogho abashire bakasondolaya esyondimethime.", + "fr": "quelle époque terrible que celle où des fous dirigent des aveugles." + }, + "id": "23261" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongalhethera omukalhi waghe yenzwange eyuwene omorighologholo ryamunavwire.", + "fr": "j'ai apporté un bon sandwich pour ma femme hier soir." + }, + "id": "23262" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulhindengo kongasonda eriyowira e c++ ngumerera, ngasungika engwithe nekikanjio.", + "fr": "à chaque fois que je tente d'apprendre par moi-même le c++, je me retrouve coincé avec les pointeurs." + }, + "id": "23263" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kikathutsemesaya kundu !", + "fr": "ça nous plaît beaucoup !" + }, + "id": "23264" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sínzoméne.", + "fr": "je ne suis pas du tout intéressé." + }, + "id": "23265" + }, + { + "translation": { + "nnd": "binalwiri byakangya ngoko aba nyamerika sibanga sunga ekyerikola oko syo mbanza syabo. byanga thokekekana bithi bakalhengekanya ngoko bangasoha esyombanza kyosi ?", + "fr": "il est clair que les américains ne peuvent même pas résoudre leurs propres problèmes.comment peuvent-ils alors avoir la possibilité de penser à être en mesure de gérer les problèmes du reste du monde?" + }, + "id": "23266" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano nichithongole echikaghava akanya kaghumerere akovuyingo nakandi nolubwele lughumerera.", + "fr": "un ménage est un groupe qui partage le même espace de vie et les mêmes finances." + }, + "id": "23267" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngoko nakaminya nithya, achine musimbi.", + "fr": "pour autant que je sache, elle est encore célibataire." + }, + "id": "23268" + }, + { + "translation": { + "nnd": "patrick syasi erisaka ndeke.", + "fr": "patrick ne peut pas écrire correctement." + }, + "id": "23269" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nindi yulhya verereraya endundi omomyatsi eyiriokondulhya ?", + "fr": "est-ce que quelqu'un ici fait des profits dans les transactions à terme ?" + }, + "id": "23270" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangalhethire omughuma ghokwilhwe erikolakyo.", + "fr": "tu devrais demander à l'un d'entre nous de le faire." + }, + "id": "23271" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanya palestine abaghumabaghuma abakaby'inibabohw'aholuthambi oko luhimb'oluka ghabanaya esyoranzi e cisjordanie sibanga langira eryuba rikabuka omo mbimbano syabo.", + "fr": "certains palestiniens qui vivent dans des prisonniers près du mur de séparation raciste à cisjordan ne peuvent même pas voir le lever du soleil de leurs maisons." + }, + "id": "23272" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwit'omubiriw'endundi okwinywe boshi.", + "fr": "j'ai une mission importante pour vous tous." + }, + "id": "23273" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ovuthuku vuvuya vukavugha vike.", + "fr": "la bonne saison dure trop peu." + }, + "id": "23274" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongakingula ekésê. simulwekindu.", + "fr": "j'ai ouvert la caisse. elle était vide." + }, + "id": "23275" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimukiru wa muhanda wahi?", + "fr": "c'est quoi ce genre de débile?" + }, + "id": "23276" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaviri theka vighuma vighuma evilheviye omuviri wive ?", + "fr": "a-t-il donné quelque indice concernant son activité professionnelle ?" + }, + "id": "23277" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monyasabire ebithabu erilwa ebungereza.", + "fr": "j'ai commandé le livre à angleterre." + }, + "id": "23278" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukalhi akalhengekanaya ngwangona sombolhera omulume.", + "fr": "la femme revendique à la fois le droit de choisir et l'honneur d'être choisie." + }, + "id": "23279" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwathimana na hake, nakandi mwathakebera enyuma, alhiwe mwayi sabula.", + "fr": "elle lui cria de revenir, il ne s'arrêta pourtant pas, ni ne regarda en arrière, mais se sauva." + }, + "id": "23280" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzuki yi kaluma navi.", + "fr": "une piqûre d'abeille peut être très douloureuse." + }, + "id": "23281" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhikusivu, omo salon eyakasather omokathi akerilhenge merwa ringi amaseka ne mulake omururumo eyen ndalhivyavya ivinemowika.", + "fr": "plus loin, dans le troisième salon, au milieu du tohu-bohu général des rires et des cris, le grognement d'un ours se faisait entendre." + }, + "id": "23282" + }, + { + "translation": { + "nnd": "moghukabya mwenge okwinze, namongabugha ebiro byaghe ebye nduhuke byondeke. wasingya kundu.", + "fr": "vous avez été si gentil avec moi, et j'ai passé un séjour très agréable. merci beaucoup." + }, + "id": "23283" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie nimwanzi waghe muke musuvukwa.", + "fr": "marie est mon ex petite amie." + }, + "id": "23284" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akavave kiwe akekisida kalwiri kasosa akaghe.", + "fr": "son récit de l'incident concorde avec le vôtre." + }, + "id": "23285" + }, + { + "translation": { + "nnd": "gheri lolembere, yeri beghera.", + "fr": "l'évolution est l'adaptation." + }, + "id": "23286" + }, + { + "translation": { + "nnd": "endulhia eyo mulhikiwiwe yabya iyine omoluthehi olhulimo akawa, alhiwe siethaminya.", + "fr": "le bout de sa cravate était dans sa tasse à café, mais il n'a pas remarqué." + }, + "id": "23287" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukandisyasa sungana okoghundi mwaka.", + "fr": "on se voit dans la nouvelle année." + }, + "id": "23288" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humula.", + "fr": "respirez." + }, + "id": "23289" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalushaho omukanisa wiwe ogholwimbo.", + "fr": "il effaça son discours de la bande." + }, + "id": "23290" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyashi kusangwanachi, alicho olukuratho limberembere lukawanzishivwa, sindithawa ngokwavya wehihya.", + "fr": "je ne sais pas pourquoi, mais dès la première rencontre, je n'ai pas ressenti qu'il était un étranger." + }, + "id": "23291" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omoùitsange eno, obulhengekanya obuwene mobuka nyasira. allhiwe hathia nithika thika ryerikanyasira.", + "fr": "il m'est venu ce matin une idée géniale. mais ce sont à présent des doutes qui me viennent." + }, + "id": "23292" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omundu oyuthulyalangira omomitsange alwe mulumuna green.", + "fr": "la personne que nous avons vue ce matin était m. green." + }, + "id": "23293" + }, + { + "translation": { + "nnd": "evya novuvuya ovuthe vyangasukika okovithambi vyarivanika okokingiriro avya sosire ngwali kwekirimi et kikamuwanaya.", + "fr": "elle était d’une beauté si rare qu’au moment où elle parut à l’entrée de l’appartement il sembla qu’elle y répandait une sorte de lumière qui lui était propre." + }, + "id": "23294" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hayihonangaya okwikokibwa omokisenge ekyamabalyaweluvaluva ?", + "fr": "où est-ce que je vais être admis aux urgences ?" + }, + "id": "23295" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwabindula oluyani inyabiri humayira.", + "fr": "elle tourna la page du livre avec excitation." + }, + "id": "23296" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanji vamuvo movathahya aviravavo ave vu russi.", + "fr": "beaucoup d'entre eux ont fini par épouser leurs petites amies russes." + }, + "id": "23297" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganabere neri bugh'oko maisa omokinywa kighuma, nibughambu : « eribiagho, nihangikwa ! »", + "fr": "si je devais définir la vie en un mot, je dirais : « vivre, c'est créer ! »" + }, + "id": "23298" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vulhimundu mwakahahayira vusana nevihiaka evyerikinda.", + "fr": "tout le monde a été excité par les nouvelles de la victoire." + }, + "id": "23299" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwawetsere okomughongo.", + "fr": "il était couché sur le dos." + }, + "id": "23300" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca mwathitha sungomuviri we boston, avyaviri humira e chikago.", + "fr": "luca n'a pas trouvé de travail décent à boston, donc il a déménagé à chicago." + }, + "id": "23301" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munaasi ngoko omu ambassadeur we angleterre anie e japani?", + "fr": "savez-vous qui est l'ambassadeur d'angleterre au japon ?" + }, + "id": "23302" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emuviriyaghe nyilwe inavirikolayo.", + "fr": "mes devoirs étaient enfin terminés." + }, + "id": "23303" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandimutsuk'eribugha ewethu, mwali embimbano siyethu. . no siyethu mothwa lwa omokihugho hamahwa miaki kumi nithanu angulhe sitwendi syasyasavoyo.", + "fr": "je continue à dire « chez nous », bien que la maison ne nous appartienne plus. nous avons quitté le pays depuis bientôt quinze ans et nous n’y reviendrons certainement jamais." + }, + "id": "23304" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omusungu oyo eribalukya olufranka, koko.", + "fr": "lorsqu'il s'agit de débourser de l'argent, le patron fait grise mine." + }, + "id": "23305" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukandi habw'akaghanza buthuku kahia ekiro kyeribuk'amabutwa waghu.", + "fr": "tu auras une nouvelle montre pour ton anniversaire." + }, + "id": "23306" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanaya uthi anatsemire omonyumbayiwe ?", + "fr": "crois-tu qu'elle se sent à l'aise dans son nouvel appartement ?" + }, + "id": "23307" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayitheb'omughul'ukabugha uthi syasingene.", + "fr": "tu te trompes lorsque tu penses qu'il a tort." + }, + "id": "23308" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kanji kanji ngalhekekanaya vnyithimbino esyonzuhere sikavya omughulu amasalalhi weryuva akasangana oluthuthu.", + "fr": "parfois je crois que des mouches se forment lorsque la lumière du soleil rencontre des particules de poussière." + }, + "id": "23309" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukanza evioghukakola, vikayilangira.", + "fr": "quand tu aimes ce que tu fais, ça se voit." + }, + "id": "23310" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngambimwa musaba obughanyiri okwibia imwahikire ndangaliri.", + "fr": "vous devriez lui présenter des excuses pour être arrivées en retard." + }, + "id": "23311" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abanzi bakalhengekanaya ngoko erighanza eryerikumi nebisathu rikalther'obuligho.", + "fr": "aucun ne dira que le nombre treize est malchanceux." + }, + "id": "23312" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu nabya mwana, twaby'ithukesa okobiryoke omo katambi nabira, yowaby'akaberereryakyo.", + "fr": "quand j’étais gamin, on jouait au bilboquet pendant un temps avec des potes, c’est à celui qui en réussissait le plus d’affilée." + }, + "id": "23313" + }, + { + "translation": { + "nnd": "itwebosi tuna ghwithe abana.", + "fr": "on a tous des enfants." + }, + "id": "23314" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kyekyoghuthalhiowa.", + "fr": "c'est ce que vous ne comprenez pas." + }, + "id": "23315" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eribula ryebikaberereraya ebyolundi luhande byebinasyaberereraya ngoko ebyaghu byanganabya kwenene.", + "fr": "l'absence de preuve du contraire est elle-même la preuve que votre théorie est probablement vraie." + }, + "id": "23316" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwilindirir’eromusuvinja alice mwashishirevwe n’eribunja lya mulhenge munye. yabya fuyo nene, nyiri eyanga thulir'amatwi, nyingi kundu nolubula lwangowireyo.", + "fr": "dans l'attente d'une réponse alice fut surprise par un hurlement soudain. c'était un bruit retentissant, aigu au point de percer ses tympans, fort au point d'atteindre les cieux." + }, + "id": "23317" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sawa, akanyamilenge ni kanyama kake, na kandi ni kavuya chinyamuviri, aliwe erikenderiz liako omochiro likaleka itwabia na maha awerikita owanya kwerikasegheria !", + "fr": "d'accord, le lérot est une petite bête bien mignonne, mais le tapage nocturne qu'il entreprend même et surtout quand nous avons besoin de dormir nous donne parfois des envies de le supprimer plutôt que de l'éloigner !" + }, + "id": "23318" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngokoyinemitsye, angasoma ekirango inyanemulya.", + "fr": "comme habitude, il lit le journal en mangeant." + }, + "id": "23319" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amenavo mwalusivwa oko vivave.", + "fr": "leurs noms ont été retirés de la liste." + }, + "id": "23320" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avandwe vihangikwa vakapima erivulya amaswali awawenerer kundu muvasunga amasuvyo awawenerere.", + "fr": "les gens créatifs ont tendance à poser les meilleures questions et ainsi obtenir les meilleures réponses." + }, + "id": "23321" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nananzire isiwa yayo.", + "fr": "j'aimerais que tu n'y ailles pas." + }, + "id": "23322" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu ukabangalisanaya eshoshinga shamasenyerezi, livaya ohoyighulu wechithigho chaghu, nakandi levaya engonde eyoluholo lwagho.", + "fr": "quand tu changes de file, regarde par-dessus ton épaule et vérifie ton angle mort." + }, + "id": "23323" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebikumula ebyebitswebi ebyokomughulu werikumi nakalhinda biwithe erilhengerera erighambya esyombangwa, omwisondekanya erisunga sunga eribyagho esyabafuranza.", + "fr": "les mouvements révolutionnaires du xviie siècle ont comme objectif idéal la restauration des droits fondamentaux, afin d’améliorer les conditions de vie de tous les français." + }, + "id": "23324" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monikala oholuthambi oko tom.", + "fr": "je m'assis à côté de tom." + }, + "id": "23325" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukayitheghereraya ekisiko akalongirakyo kikayivindula molwevufuranza.", + "fr": "celui qui fait attention au centime le voit se transformer en euro." + }, + "id": "23326" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya ngo siwendi bwiramundu ngoko muka nyisunga nyika lwir'omo mbimbano eno.", + "fr": "j'espère que vous ne direz à personne que vous m'avez vu sortir de cette maison." + }, + "id": "23327" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhand'owakalhire owakasya banika, kuts'owawithe obwenge, alhiwe owakakol'okomabindulhikania.", + "fr": "ce n'est pas l'espèce la plus forte, qui survit, ni la plus intelligente, mais la plus réactive aux changements." + }, + "id": "23328" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangana ngwatikya omolusaki lwaghu ?", + "fr": "puis-je emprunter votre stylo ?" + }, + "id": "23329" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nanganakolhesirye evihembwevi.", + "fr": "je pourrais certainement faire usage de cette récompense." + }, + "id": "23330" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekenye eringira omobulhasi obukalwa busana nobuthabalhi obwe ranzi haghuma nomukolo bakyo ?", + "fr": "êtes-vous prêt à vous engager dans une armée qui défend un état raciste et colonialiste ?" + }, + "id": "23331" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene ngoko ebitabu ebiomo ki esperanto, nikindu kikalire eri bugha bweghu bweghu oko hindu hiaba cadratins nge hi guillemets.", + "fr": "il est vraisemblable que dans la littérature en espéranto, il est plus habituel de marquer le discours direct par des tirets cadratins que par des guillemets." + }, + "id": "23332" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganalhengekania okwiby nabana baye omo poso eyikasa ?", + "fr": "tu pourrais penser à prendre soin de mes enfants samedi prochain ?" + }, + "id": "23333" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire inia kwimiria engurubani ?", + "fr": "tu veux un taxi ?" + }, + "id": "23334" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uvye unemuhula.", + "fr": "continue à respirer." + }, + "id": "23335" + }, + { + "translation": { + "nnd": "singwithe ovuthochi ovweriligha novwerilengekania eriyowa muhanda erighalimwa okighalima oghundi.", + "fr": "je n'ai point l'autorité d'être cru ni le désir, me sentant trop mal instruit pour instruire autrui." + }, + "id": "23336" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekindu ekieri lhebyq eshongununu kiangana leka iba minya agho ghuli omo kighuho kiosi.", + "fr": "un dispositif de positionnement par satellite peut déterminer votre position n'importe où dans le monde." + }, + "id": "23337" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sambira omo bishi!", + "fr": "montez dans le bus !" + }, + "id": "23338" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiryasa okondengo yerimbere nikyahi : eriyaya kutse engoko ?", + "fr": "qu'est-ce qui est apparu en premier : l'œuf ou le poulet ?" + }, + "id": "23339" + }, + { + "translation": { + "nnd": "allô ! oyukabugha nindi? sighunyasi? ninje, aldo!", + "fr": "allô ! qui parle ? tu ne me reconnais pas ? c'est moi, aldo !" + }, + "id": "23340" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echuthwangakola ryenerikwama evighendererwa.", + "fr": "nous ne faisions que suivre les ordres." + }, + "id": "23341" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avatsundi vakayilhinga okovulhi mughambo awava thudya vakuvaha erikavaghalhira okondambinyinji.", + "fr": "les noisettes sont conformes à tous les ordres des noisettes afin de ne pas risquer d'être ostracisées pendant plus de temps." + }, + "id": "23342" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okokibenete okwaviakuhandikire evihandiko evika minyisaha, thahi, esiwaghusa okoyukasaka okochibenete. akakola eviangathoka.", + "fr": "sur le piano a été imprimé un avertissement: s'il vous plaît, ne tirez pas sur le pianiste. il fait de son mieux." + }, + "id": "23343" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana amavya inimukuku navusana syasi omunyani owamuthimbireko.", + "fr": "si l'enfant est égoïste, c'est parce qu'il ne connaît les choses que les relations qu'ils ont avec lui." + }, + "id": "23344" + }, + { + "translation": { + "nnd": "monithethoka erihamba engururani eyerinyuma neryo namasuba eka oko taxi.", + "fr": "je n'ai pas réussi à attraper le dernier bus et suis rentré à la maison en taxi." + }, + "id": "23345" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongahuluka erinyuma syeribugha ebisasamira busana nyilwe nyitsemire inzowenewene. mongalheka ekipya kyaghe.", + "fr": "je suis sorti juste après avoir achevé ma série parce que j'étais trop content de moi. j'ai laissé tomber mon équipe." + }, + "id": "23346" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandi byahakuhi naho.", + "fr": "je suis près de la station." + }, + "id": "23347" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erithoka ovukendeghelesania sivulivirye avandu vosi !", + "fr": "réussir une belle soudure n'est pas à la portée de tout le monde !" + }, + "id": "23348" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mari'amabugha, akalhengekania : « moghukalab'eluthambi oko bulhi \"okwighana\" eryendundi, tom, eriminya : obukule bwaghe ! »", + "fr": "marie dit, pensive : « tu es totalement passé à côté d'un \"détail\" d'une certaine importance, tom, à savoir : ma grossesse ! »" + }, + "id": "23349" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vusana novulhi bwerikala muhanda, omubiri waye amabi tsuk'eri luma. omomughongo nomo bikya.", + "fr": "à cause de la longue et inconfortable station assise, mon corps commence maintenant à me faire mal. principalement dans la nuque et le dos." + }, + "id": "23350" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nisondire iwaluwahambavyo ahonaho.", + "fr": "je veux que tu arrêtes ça immédiatement." + }, + "id": "23351" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasangana omundu omukwighovulhigheomuvuthala.", + "fr": "j'ai rencontré un type sympa." + }, + "id": "23352" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuminyereri sarah. alhinga, abandi baka muhulamo \"muminyereri mukulu\" ekindungekyo.", + "fr": "la magicienne sarah. apparemment, certains l'appellent \"la grande mage\" ou quelque chose comme ça." + }, + "id": "23353" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire omwithwe hanemubya erilola emulhiro eryobuthabalhi eritheryatabya eritsuka kera.", + "fr": "aujourd'hui, nous développons une concentration du pouvoir privé sans égal dans l'histoire." + }, + "id": "23354" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obulundu bo mwisi wa maisa, nibulundu bo bwa kolire emitsange, ebierisiria, emikania no lwanzo.", + "fr": "l’ennui fait le fond de la vie, c’est l’ennui qui a inventé les jeux, les distractions, les romans et l’amour." + }, + "id": "23355" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thunawithe munabwir'omwigha muhiaka omokiyiro kyethu.", + "fr": "nous avons aujourd'hui un nouvel élève qui rejoint notre classe." + }, + "id": "23356" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghunganyire, mundu waghe, wangayira okolusende luke ?", + "fr": "excusez-moi, monsieur, auriez-vous une petite pièce ?" + }, + "id": "23357" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabya isiwasikyo kwe ?", + "fr": "tu ne savais pas ?" + }, + "id": "23358" + }, + { + "translation": { + "nnd": "navya inyinamwasi embere sye miaka sathu isyalhyavya bonde syaghe.", + "fr": "je le connaissais depuis trois ans quand il est devenu mon beau-frère." + }, + "id": "23359" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekihanzikwa kyanganakokotya emiliare makumi atanu eye syongununu, obulhi kighuma kyamo ikiwithe esyongununu erighana nerisyatsemera ekikumbo ekyenyama eyembene eyikakahalawa ?", + "fr": "un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'elles d'une centaine de milliards d'étoiles, et ensuite se réjouir à l'odeur de la viande de chèvre que l'on brule ?" + }, + "id": "23360" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwibi mwakahir'embundu yiwe yoko mukulu we polishi.", + "fr": "le voleur a tiré sur le policier." + }, + "id": "23361" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hanyebindu eby'obulhengekania ibubwenebwene bwangarondia, alhiwe isibyendisyayisunga ibibyenebyene. ebindu ebio, byangayisungire bweghu bweghu, alhiwe syendisya bironda.", + "fr": "il y a des choses que seule l'intelligence est capable de chercher, mais elle ne trouvera jamais en elle-même.ces choses, seul l'instinct les trouverait, mais elle ne les cherchera jamais." + }, + "id": "23362" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luca nimundu oyo nyithasi .", + "fr": "luca est une parfaite inconnue pour moi." + }, + "id": "23363" + }, + { + "translation": { + "nnd": "vutsira ne cap!", + "fr": "même pas cap !" + }, + "id": "23364" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avirivyamuthaku erinywa akathava akavathanji.", + "fr": "il est devenu accro aux drogues à un jeune âge." + }, + "id": "23365" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngabya ngalhengekanya ekihimbiko eki nimwaghenda wekihugho erikubwira ngoko nindambi yerihola.", + "fr": "j'ai toujours pensé qu'une crise cardiaque était la façon dont la nature vous dit qu'il est temps de mourir." + }, + "id": "23366" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukoli bwahauma bukalire.", + "fr": "la synchronisation est horrible." + }, + "id": "23367" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukanganiray'ebithyabithya.", + "fr": "tu me dis des conneries." + }, + "id": "23368" + }, + { + "translation": { + "nnd": "rabah yolhi'anemusubula.", + "fr": "voila ṛabaḥ il est de retour." + }, + "id": "23369" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukalhengekanayaki oko okolusako lwa théo ?", + "fr": "t'en penses quoi du nouveau tatouage de théo ?" + }, + "id": "23370" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangabere mulhebya wangayilabirye mondulani nawanga buyire omomahanda oyo, bikathokekana wakayihambisirye.", + "fr": "si tu étais un espion essayant de te faire passer pour un natif et que tu le disais de cette manière, il est probable que tu te ferais prendre." + }, + "id": "23371" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omo c, amena awevi kavinduka akalunyavya omo kisenge.", + "fr": "en c, les noms de variables sont sensibles au cas par cas." + }, + "id": "23372" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwithe erilengekania eriowene.", + "fr": "j'ai une vision normale." + }, + "id": "23373" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mubaka mulahiraya eribya mukulu wabalasi oyo baka hulamo sergent.", + "fr": "il a été promu au rang de sergent." + }, + "id": "23374" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukabya wamasangana omundu engendo eyerimbere, iwakingula ndeke erilangiri kulaba kutsivu esyombandi mwimene nabo.", + "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devriez être attentive à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle." + }, + "id": "23375" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandiyitheghereryawe.", + "fr": "je te surveillerai." + }, + "id": "23376" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avosi ni valhere.", + "fr": "elles ont toutes des gosses." + }, + "id": "23377" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom akabuka hano nenyu ?", + "fr": "est-ce que tom vit ici avec toi ?" + }, + "id": "23378" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakakola namutsuto mungi erithendithoyanechi.", + "fr": "il prenait soin de ne rien laisser paraître." + }, + "id": "23379" + }, + { + "translation": { + "nnd": "echihengemire sichangahengemulwa.", + "fr": "ce qui est tordu ne peut être droit, ce qui manque ne peut se compter." + }, + "id": "23380" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simubinduke !", + "fr": "ne vous retournez surtout pas !" + }, + "id": "23381" + }, + { + "translation": { + "nnd": "twanganabere nekihugho ekithekene eribyaho lyobulimundu lyangabere ibyasibwe. ekyo kyanga bughire abhithi bossi kwe neribugha esyo mbanza syossi omo kighugho ? twangana lender'omo kiro butsir'ubagha kwe ?", + "fr": "aurions-nous un monde plus pacifique si la vie de chacun devait être enregistrée par les autorités? est-ce que cela dissuaderait les criminels et éliminerait la criminalité? pouvons-nous enfin faire des promenades partout la nuit sans crainte?" + }, + "id": "23382" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwangakwamire erihanoriwe.", + "fr": "vous devriez suivre son conseil." + }, + "id": "23383" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abakurungu babiribisa owitheke bwabo bomokithaka.", + "fr": "les pirates ont enterré leur trésor sous terre." + }, + "id": "23384" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyashi ekasiki ngandi sya kola kera.", + "fr": "je ne sais pas quoi faire plus tard." + }, + "id": "23385" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukaghenda?", + "fr": "vous partez ?" + }, + "id": "23386" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimuhand'oghomulhiki awalhiko endulhi awalhiahaghumerera nowalhikondulhi eyamatsitsi, vutsira nerithikathik'akokotherivawa e chine, nowakandiby'omomighanzo eyebiri omobukengereghesania.", + "fr": "c'est une espèce de câble complètement bidulique avec un bout de fibre optique mal collé à un embout plastique, sans doute fabriqué en chine, et qui devrait figurer au bêtisier de la technologie." + }, + "id": "23387" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omubiri akamulhethera hakuhi enusuye kighonye kighuma ekyolumbuka lwesyo yens okobulhi mwisi.", + "fr": "le boulot lui rapporte un demi-million de yens par mois." + }, + "id": "23388" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanay'obulengekanya bwiwe bwangathimbwako.", + "fr": "je pense que sa proposition mérite réflexion." + }, + "id": "23389" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyunimukali wahi oyumbithe ekothi nyeru?", + "fr": "qui est cette femme qui porte un manteau brun ?" + }, + "id": "23390" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala akavandu avengovi nyeru kamavia emukathathoka, chithokekene ithwanganashighala vakangirirya okoluhandi lughuma ; omoviro evikwamire thukandiyira vutsirerithikathika erifumbula eviaswa eviri movuthunde vunene.", + "fr": "si les efforts des portugais n'avaient pas été couronnés de succès, il est fort probable que nous serions restés les maîtres d'une partie de la côte; plus tard, nous aurions probablement découvert les mines de l'intérieur." + }, + "id": "23391" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwingir'omolwimbo, bulhimundu akakangay'akababe kiwe okoluthehi lwenzuko yobusomi.", + "fr": "à l'entrée du métro, chacun présente son ticket ou son badge de proximité sur le verre de la tête de lecture." + }, + "id": "23392" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghulughulu ketenis kakayira ekibugha kyao.", + "fr": "le tennis est un sport joué sur un terrain spécialement marqué, le terrain de tennis." + }, + "id": "23393" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanzire kayima kutse hibiri ?", + "fr": "en veux-tu un simple ou un double ?" + }, + "id": "23394" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omondambi syehighotseri, obulhengekania buka tsopolaya esyongulu eyo bulhyasunga nerio ibwayirabo no mulhenge kania mulhi. endambi nguhi eyehighotseri yangana wathikya erikokothya ebyo ebihiabihya ebiringira.", + "fr": "pendant le sommeil, le cerveau traite l'information acquise à l'avance et la transforme en mémoire à long terme.un temps de sommeil court peut déjà contribuer à l'amélioration d'une capacité nouvellement apprise." + }, + "id": "23395" + }, + { + "translation": { + "nnd": "litolere itwaleka yo toma ina minya ebilya laba.", + "fr": "nous devrions probablement nous dire ce qui s'est passé." + }, + "id": "23396" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nokovandi eyekikyakakala ekyomusasi, avya akakonjya avakolho vakoya okomuthwe oghumire wa mughala wiwe.", + "fr": "et, aux lueurs de la lampe rougeâtre, il présentait aux lèvres pâles de la mère le crâne nu et desséché de son fils." + }, + "id": "23397" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzo aherire syeta siha nekiminyikalo.", + "fr": "enzo a disparu sans laisser de trace." + }, + "id": "23398" + }, + { + "translation": { + "nnd": "marie twalanaya abana bokokiyiro.", + "fr": "marie accompagne les enfants à l'école." + }, + "id": "23399" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehithondi hibiri hika kolesibawa okwi kokya nerikangya ngoko eyindi miatsi ikineho, neyindi milondo.", + "fr": "les deux points sont utilisés pour annoncer une citation, expliquer une conséquence, expliquer une cause, faire une liste." + }, + "id": "23400" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erighabana riangana hir'oko mwiso obunyumba obwamabi tsanda, erighabana riama bia iri kalire.", + "fr": "le divorce peut mettre les amis commun du couple dans une position difficile, particulièrement si la séparation est difficile." + }, + "id": "23401" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mongasaba olhutehi lwomuvinyo.", + "fr": "j'ai commandé un verre de vin." + }, + "id": "23402" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abánywáni baghe bakambirikiramo feredi.", + "fr": "mes amis m'appellent généralement freddy." + }, + "id": "23403" + }, + { + "translation": { + "nnd": "awakanz'omulwana mughuma oyukanza abandi balwana oko kaghulughulu.", + "fr": "elle est tombée amoureuse d'un mec gay du gymnase." + }, + "id": "23404" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalengekanaya nganichandundi erimulangira.", + "fr": "je pense qu'il est nécessaire que tu le voies." + }, + "id": "23405" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimundu owe fbi.", + "fr": "c'est quelqu'un au fbi." + }, + "id": "23406" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga omukania waghe atsandire ngalengekanaya kalenjo nivyamuhungo kundu. alhinga emyatsiyaghe siyathavya yakwenene: nasikira oko vikavua nga kwenene.", + "fr": "il se peut que mon explication soit absolument erronée. je la tiens cependant pour la plus plausible." + }, + "id": "23407" + }, + { + "translation": { + "nnd": "timéo akayowa athi sialiatha singwa nesyo ndibitho esye syo punda.", + "fr": "timéo se vante de n'avoir jamais été battu dans une course de chevaux." + }, + "id": "23408" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munabwire, thulheke abakolhi babughe omobirigholuba.", + "fr": "aujourd'hui, laissez les ouvriers finir plus tôt." + }, + "id": "23409" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwasighere inimene ndambi nyingi.", + "fr": "il est resté debout tard." + }, + "id": "23410" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enzoka eyamarugho yanga minya yithi ahalhi eyiswiyayo omovithi nomushithu, enyumasyerimu, amavya inimutsitha?", + "fr": "comment le crotale peut-il localiser sa proie et la suivre à travers des herbes et des buissons, après qu'il le blesse, si elle est complètement sourde?" + }, + "id": "23411" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erilwakera ebuhindi, omunyerere, enjimu, haghuma ne rape eyomolhi byabya bikabuka haghuma.", + "fr": "il y a très longtemps en inde, un singe, un renard et un lapin vivaient heureux ensemble." + }, + "id": "23412" + }, + { + "translation": { + "nnd": "angayirire olukengerwa lwiwe erikwamana nakaghala kiwe.", + "fr": "il devait son succès autant à sa compétence qu'à sa candidature." + }, + "id": "23413" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekyu wene kyo, kyahi ok’wiwe ?", + "fr": "quel est le meilleur plan, selon toi ?" + }, + "id": "23414" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namabibuka ngoko ngwithe ekitabu ekieri subulia munabwire.", + "fr": "je viens de me rappeler que j'ai un livre à rendre au plus tard aujourd'hui." + }, + "id": "23415" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga vikasira oko myaka yiwe, nikwa amalingekania wiwe ni wa mundu asiwingi kulava mundu ghundi wosi.", + "fr": "c'est peut-être à cause de son âge, mais ses opinions semblent un peu plus ancrées dans l'expérience que n'importe qui d'autre." + }, + "id": "23416" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvanieyi yikalolaya e park ridge?", + "fr": "c'est un bus pour garer-ridge ?" + }, + "id": "23417" + }, + { + "translation": { + "nnd": "orupagho lwabya lukakireko eranzi eyebithi bibisi, alhiwe esyombimbo syabya kweranzi eyo mulhinga.", + "fr": "le sol était peint en vert, mais les murs étaient jaunes." + }, + "id": "23418" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko buli kalyo, aho ekashi yiwe yeri bya molo moyamukashire eriria ngabandi bandu, inakalya omo biro bibiri omukate na maghetse.", + "fr": "pour chaque dîner, où son devoir de fidèle sujet l'avait forcé à manger comme tout le monde, il a imposé une pénitence de deux jours de nourriture au pain et à l'eau." + }, + "id": "23419" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwanga sangere e pub eye evihanda okonduhya eyengenda… ukalhengekanaya ?", + "fr": "on pourrait se retrouver au pub irlandais au bout de la rue... qu'en pensez-vous ?" + }, + "id": "23420" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulenge erisatha ngekihereri lhino.", + "fr": "n'essaye pas de jouer le héros maintenant." + }, + "id": "23421" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughuma ghokovakiliya vethu nimwiri omukathi akechihugho chosi omwiletha evidndu vihiaka, ninomwirondia omundu oyusivuhire omuviamalengekania.", + "fr": "pour l'un de nos clients, une société de production de haute technologie internationale, je cherche un spécialiste d'applications expérimenté." + }, + "id": "23422" + }, + { + "translation": { + "nnd": "eranzi ni byala byekipoka omolulhengo lwehirita hitanu nibyeranzi nguma.", + "fr": "une couleur est une main de poker dans laquelle les cinq cartes sont de la même couleur." + }, + "id": "23423" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimbimbano eyerivindula eyiri okoluyira olwe park.", + "fr": "je pense qu'il s'agit du bâtiment le plus impressionnant sur la rue park." + }, + "id": "23424" + }, + { + "translation": { + "nnd": "halhi emihandisathu eyavandu: avashi erighanza navathasi.", + "fr": "il y a trois sortes de personnes : celles qui savent compter et celles qui ne savent pas." + }, + "id": "23425" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu oyo tony abia omo kathikathi kyerikumi nendathu nakandi inianganakola kutsibu, alhiwe abya awith'engurubani nyihyaka, ekighembe kihiaka, nobundi bughuma obwebyumano nabandu basatha abakamuwathikaya.", + "fr": "à l'époque tony était au milieu de la soixantaine et encore capable de travailler dur, mais il avait un camion flambant-neuf, une nouvelle tondeuse, un ensemble d'autres équipements et trois personnes pour l'aider." + }, + "id": "23426" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unasi ngaviryaghula singahi?", + "fr": "est-ce que tu te rappelles combien ça a couté ?" + }, + "id": "23427" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omonzolhimbi sya marie, ava fenelonde vavyavaka thivitha okonzighusyavo esyovathasi navira avavya vathasi.", + "fr": "dans les rêves tourmentés de marie, des finlandais intrépides luttaient contre des ennemis fictifs et de faux amis imaginaires." + }, + "id": "23428" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebisomeko byaghu byanga fulhwa.", + "fr": "vos chemises doivent être lavées." + }, + "id": "23429" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tony syabia anzire akagherya omubiri bibwe.", + "fr": "tommy ne voulait pas courir le risque de perdre son emploi." + }, + "id": "23430" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mukali wiwe alwe aka mu kaniria ngaka kanaya no mwana.", + "fr": "son épouse lui parlait comme à un gamin." + }, + "id": "23431" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ethan mwakahungura esiumu ya marie kandi mwakimaya omufungo ghomuviala viwe embere asuvayeghomomubuta.", + "fr": "ethan a volé le téléphone de marie et a pris un tas de selfies avant de le remettre en douce dans son sac à main." + }, + "id": "23432" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandishakutsemera kalenjo, mwali wangakola.", + "fr": "je t'aimerai toujours, quoi que tu fasses." + }, + "id": "23433" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oyukatok’iminyerera, yatashinga.", + "fr": "quiconque devine le nombre, gagne." + }, + "id": "23434" + }, + { + "translation": { + "nnd": "subula luba, ngakulhembalhemba.", + "fr": "reviens de suite, s'il te plait." + }, + "id": "23435" + }, + { + "translation": { + "nnd": "maria akahodaya.", + "fr": "marie soupire." + }, + "id": "23436" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganasya mbukya omonjyakya okosaha nguma eyibulhireko amathondi ikum'ni ?", + "fr": "pourriez-vous me réveiller demain matin à sept heures moins le quart, s'il vous plaît ?" + }, + "id": "23437" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esiwavirirawa erisuvya akakuningo kokotsupa.", + "fr": "n'oublie pas de remettre la capsule sur la bouteille de soda pour qu'elle ne s'évente pas." + }, + "id": "23438" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwilangira eryerithendisima riwe, enyuma syakaghala kosi okonyiryakola vusana naye, ngabugha indi nangasubalire omokidhali.", + "fr": "au vu de son manque total de gratitude, après tous les efforts que j'ai faits pour elle, je me dis que j'aurais mieux fait de pisser dans un violon." + }, + "id": "23439" + }, + { + "translation": { + "nnd": "munganyire erivia iniamalhet'eyesyonmbanza singaho.", + "fr": "je suis désolé d'avoir causé tant de problèmes." + }, + "id": "23440" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunawithe oko kibulhio, ekilhebirie amakangirirya, kutse esyombanza esilhebirye obusondolhi, isighubaha erinzakira okobye masenyerezi ngandilhenga erisubiria luba.", + "fr": "si vous avez des questions, des cours ou des problèmes administratifs, n'hésitez pas à m'écrire un e-mail, je vais essayer de leur répondre dès que possible." + }, + "id": "23441" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okomwakoyo avakuluvakulu vaviri tsandya esyombimbano esyovanya palestina hakuhi righuna righuma makumindathu nomukagha ngendo kanihi kulava okomwaka owalava.", + "fr": "cette année, les autorités d'occupation ont détruit 166 bâtiments palestiniens à jérusalem, deux fois plus que l'année dernière." + }, + "id": "23442" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wa malwa bakabya berimber'erilwa.", + "fr": "ils sont les premiers à se battre quand la révolte sonne." + }, + "id": "23443" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngalhengekanaya ni sophia lauren yulhia ngara eryerimbere.", + "fr": "je pense que c'est sophia lauren qui a causé ma première érection." + }, + "id": "23444" + }, + { + "translation": { + "nnd": "isiwa thakul'ekyuna busana nerithogheriam'omundu kusangwa ighuwenewene iwanganayithogherya mukyo.", + "fr": "ne creusez pas un trou pour laisser tomber quelqu'un ou vous finirez vous-même dedans." + }, + "id": "23445" + }, + { + "translation": { + "nnd": "uwithe kyahikyeriheria uka mubirikir'oko ndaghane ? emiyiheko alhinga ?", + "fr": "qu'as-tu donc à perdre à l'inviter �� un rencard ? un peu de fierté sans doute ?" + }, + "id": "23446" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu anaghute ebiminyikalo byo bwithi.", + "fr": "l'inspecteur a des preuves du crime." + }, + "id": "23447" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwabia nabandu banji.", + "fr": "nous avions un large public." + }, + "id": "23448" + }, + { + "translation": { + "nnd": "niveghere.", + "fr": "ce n'est qu'une question d'adaptation." + }, + "id": "23449" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu wemiaka isathu eyahwa, mwahirir'erangi yoko nyumba yiwe, omo rangi yebithi nomo mulhinga.", + "fr": "au cours des trois dernières années, il a peint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari." + }, + "id": "23450" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisenge kino kyangakochya ebihonye bibiri ebyabandu bikathokekana wangakolhirekyo.", + "fr": "cette salle peut accueillir deux mille personnes." + }, + "id": "23451" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hali amathabali owabandu owakakolesibaywa nekisungu kinenene ngomundu akay'omombíani omo nziraye byuma.", + "fr": "il y a des funérailles de première classe comme si nous allions au paradis par le chemin de fer." + }, + "id": "23452" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omufuluwe, yolukalhire kutsibu.", + "fr": "le plus érudit, le plus pervers." + }, + "id": "23453" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muhuluke mwase mulwe, mumbule birimu !", + "fr": "dégagez du combat, lâches !" + }, + "id": "23454" + }, + { + "translation": { + "nnd": "emiti yika biamo fuyo yehi nyunyu.", + "fr": "le bois est animé par les oiseaux." + }, + "id": "23455" + }, + { + "translation": { + "nnd": "miki mwakathoghera omo lwanzo lomundu mughuma oyo olhiasangana.", + "fr": "miki est tombée éperduement en amour avec un type qu'elle venait de rencontrer." + }, + "id": "23456" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kasathu enyamia yikama kasathu emwisi esyerivwe ! kasathu erihika omovithu nolusi lukaghusa evisunda.", + "fr": "trois fois le flot mugit sous la roche profonde ; / trois fois jusques aux cieux la mer lance son onde." + }, + "id": "23457" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithuwithe hamulhi eyerikiruka engenda omughulu ekikolherio ekyomusasi kikaka.", + "fr": "on n'a pas le droit de traverser la rue aux feux rouges." + }, + "id": "23458" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mughala wenyu anasi erifuha ?", + "fr": "ton frère sait conduire ?" + }, + "id": "23459" + }, + { + "translation": { + "nnd": "engetse eno yabya ikikasondolibwa nobutabali bwe bufaranza.", + "fr": "cette île était gouvernée par la france à une certaine époque." + }, + "id": "23460" + }, + { + "translation": { + "nnd": "molangira omwiviaho ryaghe evyeriherera binji ebyowene, alhiwe sihalhi hatabia ekyowene kutsibu nikiri kitheke kundu.", + "fr": "j'ai vu dans ma vie plusieurs beaux bâtiments, mais jamais plus beau ni plus riche." + }, + "id": "23461" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulhikitere mwaka virikira olukuratho lwaho naho.", + "fr": "le directeur a convoqué une réunion du personnel d'urgence." + }, + "id": "23462" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhengekenie nga angana toka eroithambisya abandu biwe be kassi ?", + "fr": "pensez-vous qu'elle puisse gérer son personnel ?" + }, + "id": "23463" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwimuheghula okovandu avanga mcuiltha ovukoni, sihallyerimuvana.", + "fr": "pour l'isoler d'éventuels pathogènes, aucune visite n'est autorisée." + }, + "id": "23464" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwabya emunamuhumula omomughulu mwavuthawa nakandi munamuhumula okokathambi kano, okomuheryo mwangavereho okovuli kathambi omwilavira vaviri. echo chikakanginisaya ngoko ovuyingo vovuli mundu vuneme.", + "fr": "vous étiez vivant lorsque vous êtes né et vous êtes vivant en ce moment, donc vous deviez être vivant à n'importe quel instant entre les deux. cela implique que la vie de tout un chacun est convexe." + }, + "id": "23465" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukasweka okoviosi.", + "fr": "tu t'inquiètes de tout." + }, + "id": "23466" + }, + { + "translation": { + "nnd": "humula, max !", + "fr": "relaxe, max !" + }, + "id": "23467" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi omulagh'owe « lost » ngaghowahi, alhiwe nyinasi owe twitter : obulhi mundu anzire iniabya wamuhungo.", + "fr": "je ne sais pas ce qu'est le message \"perdu\", mais je connais celui de twitter : tout le monde veut être important." + }, + "id": "23468" + }, + { + "translation": { + "nnd": "théo mwaka thuma amawa hakukumi mwaviri oko alice ekiro kyomubuyirire valentin.", + "fr": "théo a envoyé une douzaine de roses à alice pour le saint valentin." + }, + "id": "23469" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebyothulhia theghekanaya mobika thalukana oko ndulhia.", + "fr": "nos plans ont échoué à la dernière minute." + }, + "id": "23470" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hugo atsibuhire omo bwenge eribya akakola ngabandu erimukolhera ebindu.", + "fr": "hugo est bon pour faire en sorte que les gens fassent des choses pour lui." + }, + "id": "23471" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire eribia inyiria ku kasakasa okwikola kyo.", + "fr": "je suis désolé de t'avoir forcé à faire ça." + }, + "id": "23472" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muheghul'enzira … bakandithibitha!", + "fr": "dégagez le passage... ils vont s'enfuir !" + }, + "id": "23473" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthibithi oyo wanguhire syanga thibitha metere ighane okohithondi munane.", + "fr": "le coureur le plus rapide ne peut pas courir 100 mètres en 9 secondes." + }, + "id": "23474" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilengekanye tukaby'itwa biriluma ekisunzwa kyetu.", + "fr": "j'arrive pas à croire qu'on ait fini le projet." + }, + "id": "23475" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ebithikothiko bikandi londwa omughulu ekiheka kikandi kingulwa.", + "fr": "les mystères seront résolus quand le coffre sera enfin ouvert." + }, + "id": "23476" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sikya vikire erisya kokothya embundu nene omombimbamoyemani.", + "fr": "c'est presque aussi absurde que de construire un réacteur nucléaire à l'intérieur d'un château." + }, + "id": "23477" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika lheka itwowa busanaki oluyi luna kingulirwe.", + "fr": "ça explique pourquoi la porte était ouverte." + }, + "id": "23478" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehilwe hinyamuhanga hye kisomo ekikatere, hikahenduka hisitani hye kikatsuka .", + "fr": "les dieux d'une religion en déclin deviennent les démons d'une naissante." + }, + "id": "23479" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendisyalhinghira ekyokonahake.", + "fr": "je ne permettrais jamais cela." + }, + "id": "23480" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okondulhya, amalwa awerimbere aghomokihugho abirihwa kilhetalheta.", + "fr": "enfin, la première guerre mondiale est officiellement terminée." + }, + "id": "23481" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwalhi wangaya halhi, thubye haghuma omwilabira esimu.", + "fr": "même si tu pars loin, restons en contact par téléphone." + }, + "id": "23482" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nangahuthirye nyithi?", + "fr": "comment a-t-elle pu exploser ?" + }, + "id": "23483" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekiro kyasaba kyoko yenga ni poso.", + "fr": "le septième jour de la semaine est le samedi." + }, + "id": "23484" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko mabulhio agho mubughe, akasubiraya luba, akasagha ebyo ghuthasi kuts'ebyo nyasi muhanda kitsibu erikangya ekyo ngasindeke.", + "fr": "à l'examen oral, réagis vite, évite ce que tu ignores ou connais mal, mais surtout montre ce que tu maîtrises ou connais bien." + }, + "id": "23485" + }, + { + "translation": { + "nnd": "dave nimughendi ghomomaghetse nakandi mwangu okobenzi biwe bomokiyiro.", + "fr": "dave est le nageur le plus rapide de mes camarades de classe." + }, + "id": "23486" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakasoma erilaghana ryakera eryosi omomwaka mughuma.", + "fr": "il a lu tout le vieux testament dans un an." + }, + "id": "23487" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwana oyuthohire abia omubulhebya bukulu obwabanganga.", + "fr": "le bébé très malade était sous haute surveillance par les médecins." + }, + "id": "23488" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kinemukola.", + "fr": "ça fonctionne." + }, + "id": "23489" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubirikir'ekyo ngoko utakire !", + "fr": "appelez ça comme vous voulez !" + }, + "id": "23490" + }, + { + "translation": { + "nnd": "inje ngakubwira ebio abandi bakanza ibakubwira : ghuli mubi, nakandi ukayowa yowa nerikumba.", + "fr": "je dis juste ce que les autres ont toujours voulu te dire : tu es un gars arrogant et ennuyeux." + }, + "id": "23491" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi erivulhyo eryerishire, alhiwe ahalhi avandu vashire.", + "fr": "il n'y a pas de question stupide, il n'y a que des hommes stupides." + }, + "id": "23492" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oluyira lwa big bang molwathekwokokomwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumyabiri nirinda nerighalaghanibwa oko mwaka wekighonye kighuma maghana mwenda makumya biri no mwenda.", + "fr": "la théorie du big bang a été proposée en 1927 et étendue en 1929." + }, + "id": "23493" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omulume oyu alhivusa kumbe iniavikw'omo eyika hulawamo formol, omughulu akasya hola.", + "fr": "ce type est tellement boiteux qu'il devra rester dans le formol quand il sera mort." + }, + "id": "23494" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekisanduku kine kithya.", + "fr": "la boîte est presque vide." + }, + "id": "23495" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ghuli mwithi omwa vitsange.", + "fr": "tu es un tueur en série." + }, + "id": "23496" + }, + { + "translation": { + "nnd": "banenganga ba frima, abaka hira abana ewaba jesuite.", + "fr": "ce sont des francs-maçons qui ont mis leurs enfants à l'école jésuite." + }, + "id": "23497" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyinashi ngoko omokera, simwendishe toka eriongozana) erighanyirana.", + "fr": "je suis sûr que dans un avenir lointain, tu ne pourras pas te pardonner." + }, + "id": "23498" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thwangaswa vugha thuthiki okovanya mulhongwava avakavika oluyira okwighulukire halhi oko singi yovoya ovomuhamba? ovutseweka vwavo vukakakaya eryaghalwa ryavo, navakasatha omosaha ibiri, okwanza eryenyameyi.", + "fr": "que dire de ces villageois qui suspendent une oie vivante pour la décoller de loin au tranchant du bâton? leur maladresse prolonge son martyre, et ils s'amusent pendant plus de deux heures, de la passion de cette pauvre bête." + }, + "id": "23499" + }, + { + "translation": { + "nnd": "judy akakangaya avanduvishi nomuthimowerire.", + "fr": "judy fait preuve de bon cœur à tous." + }, + "id": "23500" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abaghuma baghuma bakalhengekanaya kutsibu ngekyuma kulhenga omulayika mutheya aka theghayabo.", + "fr": "certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège." + }, + "id": "23501" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikolhesya amahanda oweradiyo eyi ryaviriminywa.", + "fr": "l'utilisation de ce type de radio est devenue généralisée." + }, + "id": "23502" + }, + { + "translation": { + "nnd": "lhek'erimbithania. nandimukola okobindi.", + "fr": "arrête de m'énerver, je suis occupé." + }, + "id": "23503" + }, + { + "translation": { + "nnd": "toma mwayisakisirye okobibuthe byamasanganya.", + "fr": "thomas s'est inscrit sur un site de rencontres." + }, + "id": "23504" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musavaye mighongo yeyoyi kavya.", + "fr": "retourner le dos à la position initiale." + }, + "id": "23505" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga nanagana bindulire erisiswa riaghe neri mbala riaghe riondeke.", + "fr": "je devrais peut-être bientôt changer ma coiffure et opérer un changement de look." + }, + "id": "23506" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire abiri hola, lwanzo lwabirithabwa.", + "fr": "la pitié est morte, l'amour est enterré." + }, + "id": "23507" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omwakathi akenusu ya kaviri eyamasiècle makumiaviri, arnaud desjardins mwahangika ekisokero omwakathi akemithima eyavanyakavuno na vanyayighulu.", + "fr": "dans la deuxième moitié du vingtième siècle, arnaud desjardins a créé un pont entre les spiritualités orientales et occidentales." + }, + "id": "23508" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundi muluhire,ngambimwaluhuka.", + "fr": "puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer." + }, + "id": "23509" + }, + { + "translation": { + "nnd": "oko biro ebia laba, nabia isnyisunga ndambi yeri ria, yeri ghotsera, nero uka lhengekanaya uthi nangana ban'endambi eyeri yira enyakuthu yaghe yoko sarge kwe?", + "fr": "dernièrement je n'avais de temps ni pour manger, ni pour dormir, alors penses-tu si j'ai eu le temps de me souvenir de recharger le portable." + }, + "id": "23510" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ubughuthi musighalhe yambo, mugholhe, oko mwira waghu.", + "fr": "dites au revoir, madame, à votre mari." + }, + "id": "23511" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi eyindi nzira eyo nangakolamo.", + "fr": "je ne connais pas d'autre moyen de le faire." + }, + "id": "23512" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngasakira hathya enzakanyeyi yo ngabulhieri.", + "fr": "j'écris maintenant une lettre à gabriel." + }, + "id": "23513" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekinzamen kyomokathikathi kikasyabya oko yenga eyikasa. bachoter omukekulu syangakuloly'embere yokokindu, nakandi hakiri mabughe ngawanay'awakalire. neryo hathia tsuka eritumika.", + "fr": "les examens de mi-semester auront lieu la semaine prochaine. bashing la veille ne fera aucune différence pour vous, et il n'y a que des questions impossibles. alors commencez à travailler maintenant." + }, + "id": "23514" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thukalhengekanaya thuthi mbino endambi ikabya yethu omoyenga nomonduhuke.", + "fr": "nous avons tendance à penser que notre temps nous appartient seulement le dimanche et pendant les vacances." + }, + "id": "23515" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tom na maria bakasatha oko karite omo kisenge kiahikwaaha.", + "fr": "tom et maria jouent aux cartes dans la pièce à côté." + }, + "id": "23516" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimulashi wamuhwa.", + "fr": "c'était un brave soldat." + }, + "id": "23517" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omurorotsio owepolishi akandiwanzishivwa.", + "fr": "une enquête de police a été ouverte." + }, + "id": "23518" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omomuthaka owekithwa monyithitha sangamo eviryathi vyavo.", + "fr": "dans le sable de la dune, je n'ai pas trouvé les traces de leurs pieds." + }, + "id": "23519" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuhandayo oweriyiwatha, kyekyonyithilhighirana.", + "fr": "cette façon qu'elle a de faire semblant, c'est justement ce qui m'insupporte." + }, + "id": "23520" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tuhane eyambi iwtemughenda omo viharo vitashivwe.", + "fr": "partons, dans un baiser, pour un monde inconnu." + }, + "id": "23521" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonzolhi syaghe ryerivya kirokighuma musathighomupira.", + "fr": "mon rêve est de devenir un jour un joueur de baseball." + }, + "id": "23522" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hooker abyatsemire kutsibu.", + "fr": "la prostituée était très heureuse." + }, + "id": "23523" + }, + { + "translation": { + "nnd": "silubanza.", + "fr": "ce n'est pas un problème." + }, + "id": "23524" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ulheke eriyihalamba mwalhi nikandi kuvera vyamuhungo evyo siviwathikaya avakakuhulhiki, nabakalhengekanaya ngoko mukatayeri yi hira endatha yabo.", + "fr": "gardez-vous bien de vous vanter ou dire quoique ce soit à votre avantage, cela est insupportable à ceux qui vous écoutent, et qui pensent que vous voulez vous élever au-dessus d'eux." + }, + "id": "23525" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erihuka bulibaliba kikatsemesaya kutsibu!", + "fr": "cuire par induction est simplement bien plus génial !" + }, + "id": "23526" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namalangira ngasiendilheka ngayilwiramo bweghubweghu.", + "fr": "j'ai l'impression qu'il ne va pas me laisser m'en sortir si facilement." + }, + "id": "23527" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughulu we yikahulawamo été omo kifranza, hakabia ekihuhania.", + "fr": "en été, il fait chaud." + }, + "id": "23528" + }, + { + "translation": { + "nnd": "tsuka !", + "fr": "recommence !" + }, + "id": "23529" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisyakulekera eri hamugha.", + "fr": "je te le laisse." + }, + "id": "23530" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakah'erina erithuwene nebighendero ebithuwene okobapolishi.", + "fr": "il a donné un faux nom et une fausse adresse à la police." + }, + "id": "23531" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nandi ho, sinyasi oko biro bingahi, ngahola sinyasi endambi, ngalolayemulhiro sinyashi eyo ngaya, ngayitsemera busa.", + "fr": "je vis et je ne sais pas pendant combien de temps, je meurs et je ne sais pas quand, j'avance et je ne sais pas dans quelle direction, je m'émerveille d'être toujours heureux." + }, + "id": "23532" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avasosothya vavyavaviriminya ngoko evindu vighuma vighuma vyangakamakumirwe kaviri ongomughulu vavya vambithe esyonjimba eyerindula.", + "fr": "des chercheurs ont découvert que des sujets pouvaient collecter deux fois plus de dons pour les œuvres lorsqu'ils portaient des vêtements de marques." + }, + "id": "23533" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hamba, vwamathani vwahi, luca awithe amalengekania maghuma naghe.", + "fr": "quelle coïncidence, luca a les mêmes empreintes que moi !" + }, + "id": "23534" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akaghala kanemutheka amah'awabandu erithendi syanza omulhongo arihambwa erikingir'abandu erithendi hahuka omo bithatha ebyebikeremo. angulhe, eriyibaghala erio sirihwere eriyimiria kinyanganga ryamabya inikandilolhia emulhiro.", + "fr": "les forces d'occupation mènent désespérément des campagnes massives d'arrestation pour essayer d'empêcher un soulèvement général dans les territoires occupés. cependant, ce soulèvement reste inévitable si cette occupation inhumaine continue." + }, + "id": "23535" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nomo nangaya hayi omo musha, sinang'ubaha, kundi une naye; uka nyi hiramo amaha.", + "fr": "quand je traverserai la vallée sinistre, je ne craindrai point le mal, car tu es avec moi; ton bâton et ta verge me rassureront." + }, + "id": "23536" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omuthahwa mwasabire erilebia kutsibu ebyomukoni.", + "fr": "le médecin a ordonné un examen complet du patient." + }, + "id": "23537" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avanya palestine vawithe esyombangwa esyerisuva ewavo na sihalhi nevye hustoria kutse evyekipolitika mavyangavya vyekanisa evyangavya okonzuko eyerivula embangweyo.", + "fr": "les palestiniens ont le droit de retourner dans leur pays et aucun argument historique, politique, légal, sécuritaire, religieux, moral, philosophique ou mythologique n'est valable pour les priver de ce droit." + }, + "id": "23538" + }, + { + "translation": { + "nnd": "avalwana vosi muva kaenda haghuma bakathibita.", + "fr": "tous les garçons se sont enfuis." + }, + "id": "23539" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kika nyihira ndeke.", + "fr": "je ne sais pas de quoi je parle." + }, + "id": "23540" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nakandi hamilcar mwahuluky'obulhasi oko bulhi kyumano ekyamalwa.", + "fr": "ensuite hamilcar fit sortir une galère armée d’une catapulte à chaque bout." + }, + "id": "23541" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngwir'obuba bwesyo nyama.", + "fr": "j'ai peur des ours." + }, + "id": "23542" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wangasubir'omo bilheberio. ebighuma byanganabya inibyakera.", + "fr": "tu devrais refaire le test. le résultat peut avoir été un faux positif." + }, + "id": "23543" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikya muhungo erivya iwanganasa luva.", + "fr": "il faut que vous veniez ici immédiatement." + }, + "id": "23544" + }, + { + "translation": { + "nnd": "alinga wanzire eri yi sihako esionderu isia lasa sithia.", + "fr": "on dirait que tu essaies de te laisser pousser la barbe." + }, + "id": "23545" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nimwighawakera oghokokiyiro ekya bambesa.", + "fr": "c'est un ancien petit ami du lycée." + }, + "id": "23546" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinendimusuvira muvyo.", + "fr": "je ne leur répète pas l’explication." + }, + "id": "23547" + }, + { + "translation": { + "nnd": "embimbano eyomwamalangirerya nivisende evikakokothirivawamo emitoka.", + "fr": "le bâtiment que vous voyez ici est une usine automobile." + }, + "id": "23548" + }, + { + "translation": { + "nnd": "musighale hano, ngandiasa.", + "fr": "reste ici, je reviens." + }, + "id": "23549" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omughombo owechiyiro akathulagho ngoko ovuli mwigha ngambe iniambala omusohe nomutheghule.", + "fr": "le règlement scolaire exige le port d'un uniforme par les élèves." + }, + "id": "23550" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwakaha obuli mwana esyo bonbons isatu.", + "fr": "à chacun des enfants, j'ai distribué trois bonbons." + }, + "id": "23551" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kolakio na ukendi langira !", + "fr": "fais-le et tu verras !" + }, + "id": "23552" + }, + { + "translation": { + "nnd": "luke, njiri baba waghu.", + "fr": "luke, je suis ton père." + }, + "id": "23553" + }, + { + "translation": { + "nnd": "motwhabisa oghundi nolya olwanzo lubuya lokomeso wekihugho; neryo mutwathoka.", + "fr": "nous avions mis l'un et l'autre de nos esprits pour cacher un tel amour complet et beau aux yeux du monde; et nous avons réussi." + }, + "id": "23554" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyithasyebuka ebiryalaba.", + "fr": "je ne me souviens plus de ce qui s'est passé." + }, + "id": "23555" + }, + { + "translation": { + "nnd": "une omo vitheya omombimbano ukandivya hano.", + "fr": "tu es en sécurité aussi longtemps que tu restes ici." + }, + "id": "23556" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ekimano ekyemalwa ekyomuhand’owe bombe atomique ni luhunda lunene oko vuyingo vwa vandu.", + "fr": "la bombe atomique est une grave menace pour l'humanité." + }, + "id": "23557" + }, + { + "translation": { + "nnd": "muya ronday'omuthahwa lino lino.", + "fr": "envoyez chercher le docteur tout de suite." + }, + "id": "23558" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyitsemir'oko « brol » asubire omo robert : nikighuma kyomo binywa byagh'ebyobubelhesi ebyonanzire !", + "fr": "je suis très heureux que brol soit enfin entré dans le roman : c'est l'un de mes mots belges préférés !" + }, + "id": "23559" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyasi ekyonyiwithe, alhinga kyekilhiro kyamulhigholo, mongabugha enzakya yosi ngasala.", + "fr": "je sais pas ce que j'ai, c'est peut-être le resto d'hier, j'ai passé la matinée à dégobiller." + }, + "id": "23560" + }, + { + "translation": { + "nnd": "enguruvani moikakwa neryo na malunathwalayo oko mukengereghesania.", + "fr": "la voiture est tombée en panne et je l'ai emmenée au garage pour la réparer." + }, + "id": "23561" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anemu lwaluka : ana paswa eri kwama akalasi kiwe.", + "fr": "il a retrouvé sa santé, donc il est capable de poursuivre ses études." + }, + "id": "23562" + }, + { + "translation": { + "nnd": "thatha waghe akatheghaya akathetheya akakahukawamo eviriano.", + "fr": "mon père dirige un restaurant." + }, + "id": "23563" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ngandisya yabana mulumuna brown omonjakia.", + "fr": "je rendrai visite à monsieur brown demain." + }, + "id": "23564" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwana, vutsira barbie.", + "fr": "enfant, j'aimais les barbies." + }, + "id": "23565" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omobiro ebiala, twabia thukalengenia thuti mbino ekighuho nikiringo.", + "fr": "dans le passé, on pensait que la terre était un disque." + }, + "id": "23566" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganyire ngoko ebindu sibitha enda ndeke.", + "fr": "je suis désolé que ça n'ait pas marché." + }, + "id": "23567" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ughotsere mbolere timmy.", + "fr": "bonne nuit, timmy." + }, + "id": "23568" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwamabia isimwanzire eribula akathondi omutoka wo muki, ngamb'imwa yira yira.", + "fr": "si vous ne voulez pas rater le train, vous feriez mieux de vous dépêcher !" + }, + "id": "23569" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sami aviriyavisama omokyoghero.", + "fr": "sami s'est caché dans la salle de bain." + }, + "id": "23570" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sighulhete efuyo.", + "fr": "ne faites pas de bruit." + }, + "id": "23571" + }, + { + "translation": { + "nnd": "okwiyikakiria riaghu, isiwa samba omo mutoka, oghomufuhi oyu kundire.", + "fr": "pour votre propre sécurité, ne jamais monter dans une voiture avec un conducteur en état d'ébriété." + }, + "id": "23572" + }, + { + "translation": { + "nnd": "helen, ni mwala wethu.", + "fr": "heen, c'est mon cousin." + }, + "id": "23573" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinangabatsemere inywebabiri.", + "fr": "je ne pourrais pas être plus heureux pour vous deux." + }, + "id": "23574" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omovughuma, esyonjira esyamahululhe ni sye lhetha.", + "fr": "dans le communisme, les moyens de production sont la propriété de l'état." + }, + "id": "23575" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hane valume vanene vawite kikuva kinene ngavakali.", + "fr": "beaucoup d'hommes ont plus de seins que de femmes." + }, + "id": "23576" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nganza ovulhi mundu oghokwengwe imaye erighavo eryaka papura neryo asake eviryamuhikira.", + "fr": "je veux que chacun de vous prenne un bout de papier et écrive ce qui s'est passé." + }, + "id": "23577" + }, + { + "translation": { + "nnd": "anaghuthe akahala kanene okwikol'ekindu.", + "fr": "il a assez de talent pour diriger une entreprise." + }, + "id": "23578" + }, + { + "translation": { + "nnd": "amalhengekania waghe anahambene hake nawaghu.", + "fr": "mon opinion est à propos de la vôtre." + }, + "id": "23579" + }, + { + "translation": { + "nnd": "neryo mwanyowa mo muhanya, kandi mwayihithanako hakuhi atwike nekiriro....", + "fr": "il se sentit si malheureux, si fâché contre lui-même qu’il lui prit une forte envie de pleurer…" + }, + "id": "23580" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sithwangathoke erimuletha eriyiyiromumalighe.", + "fr": "on ne peut l'amener qu'à s'engager avec difficulté." + }, + "id": "23581" + }, + { + "translation": { + "nnd": "omukulu we lyatu mwa layira owekinimba atume omokinimba oluvanza kolwamavihika.", + "fr": "le capitaine du navire ordonna à l'opérateur radio d'envoyer un signal de détresse." + }, + "id": "23582" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ayo...", + "fr": "euh..." + }, + "id": "23583" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hey pandark, wamakumayira kutsibu, na pharamb alimusunga byakuhandikako, nerikuvughako ?", + "fr": "hey pandark, comment se fait-il que tu sois si célèbre que pharam commence à écrire des phrases sur toi ?" + }, + "id": "23584" + }, + { + "translation": { + "nnd": "hathia, monir'okuthu monyiowa ndeke ebikasa enyuma syaghe.", + "fr": "soudain, j'ai tourné l'oreille au son faible des pas venant de derrière moi." + }, + "id": "23585" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kundisinyasi amavulyo oghovakandi mbulya, ngendilu nasirirayo butsiri lagha.", + "fr": "comme j'ignore quelles questions me seront posées, je devrai improviser lors de ma présentation." + }, + "id": "23586" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mwanabiri langira ehinyunyu?", + "fr": "avez-vous vu des oiseaux ?" + }, + "id": "23587" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mulhekerebyaho ! biangithisya.", + "fr": "laissez tomber ! c'est trop risqué." + }, + "id": "23588" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukatsanga kutse ni kwenene?", + "fr": "vous plaisantez ou vous êtes sérieux ?" + }, + "id": "23589" + }, + { + "translation": { + "nnd": "balume na bakali, e paraking yemitoka yeno, mwamalangira oko kisomo kiaba catholique kye cologne", + "fr": "mesdames et messieurs, en face voici la gare, et à droite, vous voyez la cathédrale de cologne." + }, + "id": "23590" + }, + { + "translation": { + "nnd": "akalumuna kano ako soulas kanzire esio franca syaghe sisa; nangabere mweru, sikanga ni nzomene.", + "fr": "ce petit monsieur de soulas n'aime que ma fortune; si j'étais pauvre, il ne ferait seulement pas attention à moi." + }, + "id": "23591" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ukayikesonda ghuthi eriamira mughuma aghokovavuhi vaghe ?", + "fr": "comment osez-vous virer un de mes chauffeurs ?" + }, + "id": "23592" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mohakikira kindu kithikothiko ! minyerera !", + "fr": "il s'est passé quelque chose d'incroyable ! devine quoi !" + }, + "id": "23593" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wamabya ighunasire lhino, nangakuhere ekighonye kighonye kighuma ekyesyo sende.", + "fr": "si tu étais venu aujourd'hui, je t'aurais donné mille francs." + }, + "id": "23594" + }, + { + "translation": { + "nnd": "namaligha eri liha syosende munye kiamabya ini kyendundi.", + "fr": "je n'ai pas d'objection à payer des frais spéciaux si cela est nécessaire." + }, + "id": "23595" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nabya inyirimuthikathika oko kwenene.", + "fr": "j'ai commencé à douter de l'exactitude de sa déclaration." + }, + "id": "23596" + }, + { + "translation": { + "nnd": "ehinyunyu hik'imba omo mithi.", + "fr": "les oiseaux chantent dans les arbres." + }, + "id": "23597" + }, + { + "translation": { + "nnd": "obukuthu mubwabyabungi nerihika okokika mutowa omungurumo wesyonyama, ebikindo byesyongania.", + "fr": "le silence fut si profond qu’on entendit dans la cour le murmure des cochers, les coups de pied et les bruits que font les chevaux en demandant à revenir à l’écurie." + }, + "id": "23598" + }, + { + "translation": { + "nnd": "unayitheghekene erisondolhya kino ?", + "fr": "êtes-vous sûrs de pouvoir gérer ceci ?" + }, + "id": "23599" + }, + { + "translation": { + "nnd": "kitholere imwalavia musivo wene avashighe navira vukuwenyu.", + "fr": "vous devriez passer les moindres moments qu'il vous reste avec vos amis." + }, + "id": "23600" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sihalhi oyowasi abanya buamerika ngabalhimo mihanda mingahi eye rangi.", + "fr": "personne ne sait exactement combien de races la population des états-unis est composée." + }, + "id": "23601" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nikwenene. ulwe ghuwithe mikerisathu.", + "fr": "c'est exact. tu avais alors trois mois." + }, + "id": "23602" + }, + { + "translation": { + "nnd": "abiakalire kutsivu : omughulu atsangire, abandu bosi banapaswa eri tsanga, omughulu aka lhebaya oko lundi luhandi, nabandi bosi bakalu balira !", + "fr": "son caractère est difficile à vivre : quand elle est joyeuse, tout le monde doit être joyeux, et quand elle est triste, tout le monde doit être triste !" + }, + "id": "23603" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wabiri ş́iņgán'oko kaghulughulu.", + "fr": "on a gagné le match." + }, + "id": "23604" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nirighologholo eryerivindula, neryo ngasava inwevosi muhire emilhikiyo movikya.", + "fr": "c'est une soirée très spéciale, aussi je vous prie de tous porter une cravate." + }, + "id": "23605" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erikirya amasu awakaleka eviritho, thulayire okokivugha kihya. vusana namasu aawalhingayo.", + "fr": "pour atterrir de grands transporteurs à cet aéroport, nous avons besoin d'une nouvelle piste d'atterrissage spécialement conçue pour ce type d'avion." + }, + "id": "23606" + }, + { + "translation": { + "nnd": "esyonwiri shiwe nibirembu.", + "fr": "ses cheveux sont châtains." + }, + "id": "23607" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nyilwe nga bugha nyithi sihali ekikandi kolwa.", + "fr": "j'ai dit qu'on ne pouvait rien faire." + }, + "id": "23608" + }, + { + "translation": { + "nnd": "nerithabya mughenge, emyatsi yiwe ikaluhaya.", + "fr": "honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux." + }, + "id": "23609" + }, + { + "translation": { + "nnd": "saka ohoghomuhandichi hokomughongo !", + "fr": "écris l'adresse de l'expéditeur au dos !" + }, + "id": "23610" + }, + { + "translation": { + "nnd": "mutsingaye amathako wenyu !", + "fr": "bouge ton cul !" + }, + "id": "23611" + }, + { + "translation": { + "nnd": "sinyilahire okolukogho lwaghu.", + "fr": "je n'ai pas besoin de ta pitié." + }, + "id": "23612" + }, + { + "translation": { + "nnd": "simuhangirwe erivyemwisi.", + "fr": "tu n'es pas censé être là-dedans." + }, + "id": "23613" + }, + { + "translation": { + "nnd": "wanganathukanzya enyumba ?", + "fr": "pouvez-vous nous montrer la maison ?" + }, + "id": "23614" + }, + { + "translation": { + "nnd": "erivugha athi akashighala mokyathushishirya.", + "fr": "sa décision de rester fût une surprise pour nous tous." + }, + "id": "23615" + } +] \ No newline at end of file