Datasets:
Upload folder using huggingface_hub
Browse files
train.csv
CHANGED
@@ -1,13 +1,10 @@
|
|
1 |
Ru Vep CosSym
|
2 |
Я могу… Minä voin… 0.9886900782585144
|
3 |
— Я тебя не оставлю. — Minä en jäta sindai. 0.9856019020080566
|
4 |
-
— Я тебя не оставлю. — Minä en jäta sindai. 0.9856019020080566
|
5 |
-
— Я тебя не оставлю. — Minä en jäta sindai. 0.9856019020080566
|
6 |
— Кто ты? — Ken sinä oled? 0.9848112463951111
|
7 |
— И что же ты с ними делаешь? – I midä-žo sinä teged niidenke? 0.9804574847221375
|
8 |
— А что для этого надо делать? — A midä tarbiž tehta sen täht? 0.9802306294441223
|
9 |
— А что такое «эфемерный»? — A mi om «efemerine»? 0.9740970730781555
|
10 |
-
— А что такое «эфемерный»? — A mi om «efemerine»? 0.9740970730781555
|
11 |
Как пишется это слово? Kut kirjutadas nece sana? 0.9730488657951355
|
12 |
Как пишется это слово? Kut kirjutadas nece sana? 0.9730488657951355
|
13 |
— Вот мы и пришли. — Naku mö tulim-ki. 0.9725872278213501
|
@@ -30,7 +27,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
30 |
— Да, да, я люблю тебя, — услышал он. — Ka, ka, minä armastan sindai, – kulišti hän. 0.964056670665741
|
31 |
Что-то сломалось в моторе моего самолета. Midä-se mureni minun lendimen motoras. 0.9638805389404297
|
32 |
— Добрый день, — сказал он. — Hüväd päiväd, – sanui hän. 0.9632967710494995
|
33 |
-
— Добрый день, — сказал он. — Hüväd päiväd, – sanui hän. 0.9632967710494995
|
34 |
Принята и провозглашена резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1948 года. Om todištadud i ezitadud Päassamblejan rezolucijal 217 A (III) 10. tal’vkud v. 1948. 0.9629946947097778
|
35 |
«Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, — говаривал он, — и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя». «Ku minä käsken ičein generalad kändmahas merikajageks, – navedi hän sanuda, – i ku general ei täuta käskendad, se ei linne hänen värhuz’, a minun». 0.9617682695388794
|
36 |
- Что ты режешь? — Midä sinä čapad? 0.9617272615432739
|
@@ -54,12 +50,10 @@ Ru Vep CosSym
|
|
54 |
И это правильно, так как вепсский язык богат и на нём можно говорить и писать о разных делах. I se om oiged, sikš miše vepsän kel’ om bohat i sil voib pagišta da kirjutada erazvuiččiš azjoiš. 0.9555511474609375
|
55 |
— промолвил Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.954761266708374
|
56 |
— Пятьсот миллионов чего? — Vižsadad millionad midä? 0.9545606374740601
|
57 |
-
— Пятьсот миллионов чего? — Vižsadad millionad midä? 0.9545606374740601
|
58 |
Домашний огонь говорит: — Я могу всё! Kodilämoi sanub: — Minä voin kaiken! 0.9544862508773804
|
59 |
Ты мог бы судить эту старую крысу. Sinä voižid sudida necidä vanhad hir’t. 0.954407811164856
|
60 |
Погонять коров уже было не надо. Ajada lehmid jo ei olend tarbiž. 0.953944206237793
|
61 |
— сказал Маленький принц. – sanui Penikaine princ. 0.9536299705505371
|
62 |
-
— сказал Маленький принц. – sanui Penikaine princ. 0.9536299705505371
|
63 |
Это было очень интересно! Nece oli lujas melentartušt! 0.952850341796875
|
64 |
Например: астероид 3251. Ozutesikš: asteroid 3251. 0.9528132081031799
|
65 |
Это я могу всё, что захочу! Nece minä voin tehta kaiken, midä tahtoin! 0.9526269435882568
|
@@ -75,7 +69,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
75 |
Ингредиенты: Вода – 1 л. Соль – 1 столовая ложка. Ingredientad: Vezi – 1 l. Sol – 1 särbandluzik. 0.9509548544883728
|
76 |
— Останься, я назначу тебя министром. – Jä, minä panen sindai ministraks. 0.9506826400756836
|
77 |
Как произносится это слово? Kut virktas nece sana? 0.9505871534347534
|
78 |
-
Как произносится это слово? Kut virktas nece sana? 0.9505871534347534
|
79 |
— Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. – Äi vozid minä en nägend, miše ken-ni haikosteližihe. 0.9505834579467773
|
80 |
Это очень большое мероприятие, там было 12 разных языков, приехало телевидение, взяло у меня интервью, также была экскурсия по залам библиотеки, и все участники получили сертификаты. Nece om lujas sur’ azjtego, sigä oli 12 erazvuittušt kel’t, tuli televidenii, tegi pagištoitusen minunke, mugažo oli ekskursii kirjišton zaloidme, da kaik ühtnikad saiba sertifikatoid. 0.9503198266029358
|
81 |
И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки. I ku planet om lujas pen’, a baobaboid om äi, ka ned rebitaba sen penikš paloikš. 0.9501693248748779
|
@@ -128,16 +121,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
128 |
— Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу. — Sinun roza om muga kalliž sinei sikš, miše sinä oled andnu sille kaiken hengen. 0.9428896307945251
|
129 |
Так уж оно бывает. Muga se oleskeleb. 0.9428640604019165
|
130 |
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
131 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
132 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
133 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
134 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
135 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
136 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
137 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
138 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
139 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
140 |
-
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
141 |
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872134208679
|
142 |
Грибы сушат и солят, с ними пекут пироги или едят их с хлебом, луком и картофелем. Senid kuivatas da solatas, niidenke pašttas pirgoid vai södas niid leibänke, laukanke da kartohkanke. 0.9425963163375854
|
143 |
— Повелеваю: спрашивай! — Käsken: küzu! 0.9425132274627686
|
@@ -201,8 +184,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
201 |
Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания. No hän oli lujas hüvätabaine i sikš andli vaiše melevid käsköid. 0.9357355237007141
|
202 |
Какой сегодня день недели? Mitte päiv tämbei om? 0.935425877571106
|
203 |
— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Hüväd päiväd, – sanui Penikaine princ. 0.9352480173110962
|
204 |
-
— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Hüväd päiväd, – sanui Penikaine princ. 0.9352480173110962
|
205 |
-
— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Hüväd päiväd, – sanui Penikaine princ. 0.9352480173110962
|
206 |
Можете верить, можете не верить, но мама буквально в ту же минуту вышла на дорогу в деревню. Voit uskta, voit olda uskmata, no mamoi ani sil-žo minutal läksi tele külähäpäi. 0.9349310398101807
|
207 |
Из вяленого мяса варили супы и холодцы, или же его запекали в ржаной лепёшке. Ahavoitud lihaspäi keittihe keitosid da studnid, vai sidä pašttihe rugižkolobas. 0.9346599578857422
|
208 |
Сначала калитки пекла моя бабушка Саша, потом – крестная Татьяна Ивановна, затем – мама Галина Ивановна, а теперь она же уже как бабушка радует ими своих внуков. Ezmäks kalitkoid pašti minun Saša-baboi, sid’ – minun ristimam Tat’jana Ivanovna, sid’ – mamoi Galina Ivanovna, a nügüd’ hän, oldes jo baban, ihastoitab niil ičeze vunukoid. 0.9345711469650269
|
@@ -300,7 +281,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
300 |
Писать текст на своём родном языке всем было очень интересно. Kirjutada tekstad ičeze kodikelel kaikile oli lujas melentartušt. 0.9266194105148315
|
301 |
Для украшения можно использовать тертый шоколад. Čomiteseks voib kävutada törkitud šokolad. 0.9264180660247803
|
302 |
Говорите ли вы по-русски? Pagižet-ik venäkelel? 0.9263499975204468
|
303 |
-
Говорите ли вы по-русски? Pagižet-ik venäkelel? 0.9263499975204468
|
304 |
— Совсем сухая, вся в иглах и соленая. – Ani kuiv, kaik negloiš da solakaz. 0.9263035655021667
|
305 |
Слова только мешают понимать друг друга. Sanad vaiše telustaba el’geta toine tošt. 0.9260679483413696
|
306 |
Разрешите поздравить вас от имени X. Laskkat säta tervhen teidenke X nimelpäi. 0.9260157942771912
|
@@ -336,7 +316,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
336 |
Вставать в школу приходилось, когда ещё не рассвело. Nousta školha pidi, konz völ ei päidund. 0.923496663570404
|
337 |
Для этого, осенью и зимой отбирают крупные клубни, тща��ельно моют и натирают на мелкой терке. Sen täht sügüzel da tal’vel ottas surid muguloid, pestas niid tarkas da törkitas henol törkal. 0.9234639406204224
|
338 |
— Как интересно! — Naku kut melentartušt! 0.9234356880187988
|
339 |
-
— Как интересно! — Naku kut melentartušt! 0.9234356880187988
|
340 |
Весной, когда начинается охота на глухаря, блюда из этой птицы часто бывают на нашем столе. Kevädel, konz zavodiše mectuz mecoile, neciš linduspäi tehtud blödad paksus oleskeleba meiden laudal. 0.9234352111816406
|
341 |
Все пришедшие на встречу гости были очень рады видеть их в своём городе. Kaik vastusele tulnuded adivod oliba suriš ihastusiš nähta heid ičeze lidnas. 0.9233620166778564
|
342 |
— прибавил Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9233360886573792
|
@@ -372,10 +351,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
372 |
– Потому в прежние времена никогда не забирали мы всё без остатка, и вы об этом помнить должны. – Sikš enččil aigoil mö nikonz em otnugoi kaiked jänduseta, i teile-ki pidab muštta siš. 0.9208357334136963
|
373 |
Этот мусор она сложила в подол платья, взяла кочергу и пошла на перекрёсток (надо сказать, что перекрёсток находился далеко, аж в центре села). Nenid murdoid hän pani plat’kön lepkehe, oti koukun da mäni risttele (pidab sanuda, miše ristte oli ani edahan, külän keskuses). 0.920804500579834
|
374 |
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
375 |
-
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
376 |
-
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
377 |
-
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
378 |
-
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
379 |
Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», — они никак не могут представить себе этот дом. Konz sanud aigvoččile: «Minä nägištin čoman pertin rozanmujuižes savespäi, sen iknoiš om geran’, a katusel – kühkjaižid», – hö nikut ei voigoi kuvitelda ičeleze necidä pertid. 0.9205397367477417
|
380 |
И еще: он понимает все на свете, даже детские книжки. I völ: hän el’gendab kaiken mail’mas, eskai kirjaižid lapsile. 0.9204238057136536
|
381 |
Как ты думаешь, много этому барашку надо травы? Kut sinä meletad, äjak necile bošakoižele heinäd tarbiž? 0.9204175472259521
|
@@ -502,7 +477,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
502 |
Продукты, которые дает природа: рожь, пшеницу и ячмень, молоко и толокно, грибы и ягоды, овощи, рыбу и мясо – вепсы умеют сочетать таким образом, что рождаются удивительно вкусные блюда. Produktoid, miččid andab londuz: rugišt, nižud da ozrad, maidod da taukunt, senid da marjoid, maploduid, kalad da lihad – vepsläižed mahtaba segoitada muga, miše sünduba uskmatomašti magukahad sömižed. 0.9110618829727173
|
503 |
«Здесь веселее, чем у старого короля», — подумал Маленький принц. «Tägä om veslemb, mi vanhal kunigahal», – meleti Penikaine princ. 0.9109898805618286
|
504 |
— Как так? — Kut linneb? 0.9109535813331604
|
505 |
-
— Как так? — Kut linneb? 0.9109535813331604
|
506 |
— Они уже возвращаются? — Pörduba-k jo hö? 0.9108057022094727
|
507 |
И теперь он подумал: «С такой высокой горы я сразу увижу всю эту планету и всех людей». I sid’ hän meleti: «Mugoižel korktal mägelpäi minä ühtnägoi nägištan kaiken necen planetan da kaikid ristituid». 0.9107609987258911
|
508 |
Потом сказал: — Пожалуйста… приручи меня! Sid’ se sanui: — Ole hüvä… kodikoiče mindai! 0.9106115102767944
|
@@ -832,8 +806,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
832 |
— Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна. — Vižsadad üks’ million kuz’sadad kaks’kümne kaks’ tuhad seičemesadad koumekümne üks’ tähtaz. 0.8897997140884399
|
833 |
— Странное ты существо, — сказал он. — Vaskmaine olii oled, – sanui hän. 0.8897457122802734
|
834 |
— Да, конечно… — Ka, tetpas… 0.889721155166626
|
835 |
-
— Да, конечно… — Ka, tetpas… 0.8897210359573364
|
836 |
-
— Да, конечно… — Ka, tetpas… 0.8897210359573364
|
837 |
Кто-то сейчас, читая, улыбается, а мне и сейчас не до улыбок. Ken-se nügüd’, lugedes sidä, nacein, muhadab, a minei nügüd’-ki ei ole muhuižesai. 0.8896887302398682
|
838 |
— Зачем нужны шипы? — Min täht ogahad oma tarbhaižed? 0.8896446228027344
|
839 |
Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку. Konz minei oli kuz’ vot, kirjas «Todesižed starinad»-nimel, kus starinoitihe koskmatomiš mecoiš, minä nägištin kerdan čudosižen kuvan. 0.8896002173423767
|
@@ -909,7 +881,6 @@ Ru Vep CosSym
|
|
909 |
А когда он гасит фонарь — как будто звезда или цветок засыпают. A konz hän sambutab fonarid – kuti tähtaz vai änik uindaba. 0.885504961013794
|
910 |
"Пришло время сказать ""увидимся""." "Tuli aig sanuda ""nägemoiš""." 0.885360598564148
|
911 |
И он опять засмеялся. I hän möst nagraškanzi. 0.8852808475494385
|
912 |
-
И он опять засмеялся. I hän möst nagraškanzi. 0.8852808475494385
|
913 |
Вы и без того мне верите. Tö uskot minei necita-ki. 0.8852640390396118
|
914 |
Клёв был хороший. Kokind oli hüvä. 0.8852506875991821
|
915 |
Время от времени, кашляя, рассказывал сельчанам: - Сидим мы, значит, в окопах, а тут налетели германские аэропланы и начали нас обливать хлором. Hän, erašti rügdes, starinoiči külänikoile: — Ištum mö roviš, i äkkid lendiba germanlaižed aeroplanad da zavodiba valada meiden päile hlorad. 0.8852193355560303
|
|
|
1 |
Ru Vep CosSym
|
2 |
Я могу… Minä voin… 0.9886900782585144
|
3 |
— Я тебя не оставлю. — Minä en jäta sindai. 0.9856019020080566
|
|
|
|
|
4 |
— Кто ты? — Ken sinä oled? 0.9848112463951111
|
5 |
— И что же ты с ними делаешь? – I midä-žo sinä teged niidenke? 0.9804574847221375
|
6 |
— А что для этого надо делать? — A midä tarbiž tehta sen täht? 0.9802306294441223
|
7 |
— А что такое «эфемерный»? — A mi om «efemerine»? 0.9740970730781555
|
|
|
8 |
Как пишется это слово? Kut kirjutadas nece sana? 0.9730488657951355
|
9 |
Как пишется это слово? Kut kirjutadas nece sana? 0.9730488657951355
|
10 |
— Вот мы и пришли. — Naku mö tulim-ki. 0.9725872278213501
|
|
|
27 |
— Да, да, я люблю тебя, — услышал он. — Ka, ka, minä armastan sindai, – kulišti hän. 0.964056670665741
|
28 |
Что-то сломалось в моторе моего самолета. Midä-se mureni minun lendimen motoras. 0.9638805389404297
|
29 |
— Добрый день, — сказал он. — Hüväd päiväd, – sanui hän. 0.9632967710494995
|
|
|
30 |
Принята и провозглашена резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1948 года. Om todištadud i ezitadud Päassamblejan rezolucijal 217 A (III) 10. tal’vkud v. 1948. 0.9629946947097778
|
31 |
«Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, — говаривал он, — и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя». «Ku minä käsken ičein generalad kändmahas merikajageks, – navedi hän sanuda, – i ku general ei täuta käskendad, se ei linne hänen värhuz’, a minun». 0.9617682695388794
|
32 |
- Что ты режешь? — Midä sinä čapad? 0.9617272615432739
|
|
|
50 |
И это правильно, так как вепсский язык богат и на нём можно говорить и писать о разных делах. I se om oiged, sikš miše vepsän kel’ om bohat i sil voib pagišta da kirjutada erazvuiččiš azjoiš. 0.9555511474609375
|
51 |
— промолвил Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.954761266708374
|
52 |
— Пятьсот миллионов чего? — Vižsadad millionad midä? 0.9545606374740601
|
|
|
53 |
Домашний огонь говорит: — Я могу всё! Kodilämoi sanub: — Minä voin kaiken! 0.9544862508773804
|
54 |
Ты мог бы судить эту старую крысу. Sinä voižid sudida necidä vanhad hir’t. 0.954407811164856
|
55 |
Погонять коров уже было не надо. Ajada lehmid jo ei olend tarbiž. 0.953944206237793
|
56 |
— сказал Маленький принц. – sanui Penikaine princ. 0.9536299705505371
|
|
|
57 |
Это было очень интересно! Nece oli lujas melentartušt! 0.952850341796875
|
58 |
Например: астероид 3251. Ozutesikš: asteroid 3251. 0.9528132081031799
|
59 |
Это я могу всё, что захочу! Nece minä voin tehta kaiken, midä tahtoin! 0.9526269435882568
|
|
|
69 |
Ингредиенты: Вода – 1 л. Соль – 1 столовая ложка. Ingredientad: Vezi – 1 l. Sol – 1 särbandluzik. 0.9509548544883728
|
70 |
— Останься, я назначу тебя министром. – Jä, minä panen sindai ministraks. 0.9506826400756836
|
71 |
Как произносится это слово? Kut virktas nece sana? 0.9505871534347534
|
|
|
72 |
— Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. – Äi vozid minä en nägend, miše ken-ni haikosteližihe. 0.9505834579467773
|
73 |
Это очень большое мероприятие, там было 12 разных языков, приехало телевидение, взяло у меня интервью, также была экскурсия по залам библиотеки, и все участники получили сертификаты. Nece om lujas sur’ azjtego, sigä oli 12 erazvuittušt kel’t, tuli televidenii, tegi pagištoitusen minunke, mugažo oli ekskursii kirjišton zaloidme, da kaik ühtnikad saiba sertifikatoid. 0.9503198266029358
|
74 |
И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки. I ku planet om lujas pen’, a baobaboid om äi, ka ned rebitaba sen penikš paloikš. 0.9501693248748779
|
|
|
121 |
— Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу. — Sinun roza om muga kalliž sinei sikš, miše sinä oled andnu sille kaiken hengen. 0.9428896307945251
|
122 |
Так уж оно бывает. Muga se oleskeleb. 0.9428640604019165
|
123 |
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872730255127
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
— спросил Маленький принц. – küzui Penikaine princ. 0.9426872134208679
|
125 |
Грибы сушат и солят, с ними пекут пироги или едят их с хлебом, луком и картофелем. Senid kuivatas da solatas, niidenke pašttas pirgoid vai södas niid leibänke, laukanke da kartohkanke. 0.9425963163375854
|
126 |
— Повелеваю: спрашивай! — Käsken: küzu! 0.9425132274627686
|
|
|
184 |
Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания. No hän oli lujas hüvätabaine i sikš andli vaiše melevid käsköid. 0.9357355237007141
|
185 |
Какой сегодня день недели? Mitte päiv tämbei om? 0.935425877571106
|
186 |
— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Hüväd päiväd, – sanui Penikaine princ. 0.9352480173110962
|
|
|
|
|
187 |
Можете верить, можете не верить, но мама буквально в ту же минуту вышла на дорогу в деревню. Voit uskta, voit olda uskmata, no mamoi ani sil-žo minutal läksi tele külähäpäi. 0.9349310398101807
|
188 |
Из вяленого мяса варили супы и холодцы, или же его запекали в ржаной лепёшке. Ahavoitud lihaspäi keittihe keitosid da studnid, vai sidä pašttihe rugižkolobas. 0.9346599578857422
|
189 |
Сначала калитки пекла моя бабушка Саша, потом – крестная Татьяна Ивановна, затем – мама Галина Ивановна, а теперь она же уже как бабушка радует ими своих внуков. Ezmäks kalitkoid pašti minun Saša-baboi, sid’ – minun ristimam Tat’jana Ivanovna, sid’ – mamoi Galina Ivanovna, a nügüd’ hän, oldes jo baban, ihastoitab niil ičeze vunukoid. 0.9345711469650269
|
|
|
281 |
Писать текст на своём родном языке всем было очень интересно. Kirjutada tekstad ičeze kodikelel kaikile oli lujas melentartušt. 0.9266194105148315
|
282 |
Для украшения можно использовать тертый шоколад. Čomiteseks voib kävutada törkitud šokolad. 0.9264180660247803
|
283 |
Говорите ли вы по-русски? Pagižet-ik venäkelel? 0.9263499975204468
|
|
|
284 |
— Совсем сухая, вся в иглах и соленая. – Ani kuiv, kaik negloiš da solakaz. 0.9263035655021667
|
285 |
Слова только мешают понимать друг друга. Sanad vaiše telustaba el’geta toine tošt. 0.9260679483413696
|
286 |
Разрешите поздравить вас от имени X. Laskkat säta tervhen teidenke X nimelpäi. 0.9260157942771912
|
|
|
316 |
Вставать в школу приходилось, когда ещё не рассвело. Nousta školha pidi, konz völ ei päidund. 0.923496663570404
|
317 |
Для этого, осенью и зимой отбирают крупные клубни, тща��ельно моют и натирают на мелкой терке. Sen täht sügüzel da tal’vel ottas surid muguloid, pestas niid tarkas da törkitas henol törkal. 0.9234639406204224
|
318 |
— Как интересно! — Naku kut melentartušt! 0.9234356880187988
|
|
|
319 |
Весной, когда начинается охота на глухаря, блюда из этой птицы часто бывают на нашем столе. Kevädel, konz zavodiše mectuz mecoile, neciš linduspäi tehtud blödad paksus oleskeleba meiden laudal. 0.9234352111816406
|
320 |
Все пришедшие на встречу гости были очень рады видеть их в своём городе. Kaik vastusele tulnuded adivod oliba suriš ihastusiš nähta heid ičeze lidnas. 0.9233620166778564
|
321 |
— прибавил Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9233360886573792
|
|
|
351 |
– Потому в прежние времена никогда не забирали мы всё без остатка, и вы об этом помнить должны. – Sikš enččil aigoil mö nikonz em otnugoi kaiked jänduseta, i teile-ki pidab muštta siš. 0.9208357334136963
|
352 |
Этот мусор она сложила в подол платья, взяла кочергу и пошла на перекрёсток (надо сказать, что перекрёсток находился далеко, аж в центре села). Nenid murdoid hän pani plat’kön lepkehe, oti koukun da mäni risttele (pidab sanuda, miše ristte oli ani edahan, külän keskuses). 0.920804500579834
|
353 |
— подумал Маленький принц. – meleti Penikaine princ. 0.9207309484481812
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», — они никак не могут представить себе этот дом. Konz sanud aigvoččile: «Minä nägištin čoman pertin rozanmujuižes savespäi, sen iknoiš om geran’, a katusel – kühkjaižid», – hö nikut ei voigoi kuvitelda ičeleze necidä pertid. 0.9205397367477417
|
355 |
И еще: он понимает все на свете, даже детские книжки. I völ: hän el’gendab kaiken mail’mas, eskai kirjaižid lapsile. 0.9204238057136536
|
356 |
Как ты думаешь, много этому барашку надо травы? Kut sinä meletad, äjak necile bošakoižele heinäd tarbiž? 0.9204175472259521
|
|
|
477 |
Продукты, которые дает природа: рожь, пшеницу и ячмень, молоко и толокно, грибы и ягоды, овощи, рыбу и мясо – вепсы умеют сочетать таким образом, что рождаются удивительно вкусные блюда. Produktoid, miččid andab londuz: rugišt, nižud da ozrad, maidod da taukunt, senid da marjoid, maploduid, kalad da lihad – vepsläižed mahtaba segoitada muga, miše sünduba uskmatomašti magukahad sömižed. 0.9110618829727173
|
478 |
«Здесь веселее, чем у старого короля», — подумал Маленький принц. «Tägä om veslemb, mi vanhal kunigahal», – meleti Penikaine princ. 0.9109898805618286
|
479 |
— Как так? — Kut linneb? 0.9109535813331604
|
|
|
480 |
— Они уже возвращаются? — Pörduba-k jo hö? 0.9108057022094727
|
481 |
И теперь он подумал: «С такой высокой горы я сразу увижу всю эту планету и всех людей». I sid’ hän meleti: «Mugoižel korktal mägelpäi minä ühtnägoi nägištan kaiken necen planetan da kaikid ristituid». 0.9107609987258911
|
482 |
Потом сказал: — Пожалуйста… приручи меня! Sid’ se sanui: — Ole hüvä… kodikoiče mindai! 0.9106115102767944
|
|
|
806 |
— Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна. — Vižsadad üks’ million kuz’sadad kaks’kümne kaks’ tuhad seičemesadad koumekümne üks’ tähtaz. 0.8897997140884399
|
807 |
— Странное ты существо, — сказал он. — Vaskmaine olii oled, – sanui hän. 0.8897457122802734
|
808 |
— Да, конечно… — Ka, tetpas… 0.889721155166626
|
|
|
|
|
809 |
Кто-то сейчас, читая, улыбается, а мне и сейчас не до улыбок. Ken-se nügüd’, lugedes sidä, nacein, muhadab, a minei nügüd’-ki ei ole muhuižesai. 0.8896887302398682
|
810 |
— Зачем нужны шипы? — Min täht ogahad oma tarbhaižed? 0.8896446228027344
|
811 |
Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку. Konz minei oli kuz’ vot, kirjas «Todesižed starinad»-nimel, kus starinoitihe koskmatomiš mecoiš, minä nägištin kerdan čudosižen kuvan. 0.8896002173423767
|
|
|
881 |
А когда он гасит фонарь — как будто звезда или цветок засыпают. A konz hän sambutab fonarid – kuti tähtaz vai änik uindaba. 0.885504961013794
|
882 |
"Пришло время сказать ""увидимся""." "Tuli aig sanuda ""nägemoiš""." 0.885360598564148
|
883 |
И он опять засмеялся. I hän möst nagraškanzi. 0.8852808475494385
|
|
|
884 |
Вы и без того мне верите. Tö uskot minei necita-ki. 0.8852640390396118
|
885 |
Клёв был хороший. Kokind oli hüvä. 0.8852506875991821
|
886 |
Время от времени, кашляя, рассказывал сельчанам: - Сидим мы, значит, в окопах, а тут налетели германские аэропланы и начали нас обливать хлором. Hän, erašti rügdes, starinoiči külänikoile: — Ištum mö roviš, i äkkid lendiba germanlaižed aeroplanad da zavodiba valada meiden päile hlorad. 0.8852193355560303
|