Datasets:
KaifengGGG
commited on
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -189,10 +189,6 @@ If you use this dataset in your research, please cite the original sources:
|
|
189 |
- `role`: String representing the role associated with the message (e.g., sender, receiver).
|
190 |
|
191 |
Here is an example for a dataset entry:
|
192 |
-
| Field | info | modern | classical | english | text | messages |
|
193 |
-
|-----------|------------------------|-----------------------------|-----------------------------|-----------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|
194 |
-
| Type | string | string | string | string | string | list |
|
195 |
-
| Description | 《辽史·列传·卷二十八》 | 乾统三年,徙封为秦国公。 | 乾统三年,徙封秦国。 | In the third year of the Qingtong Era, he was re-enfeoffed as Prince of the Qin State. | <s>[INST] 将以下现代汉语文本改写为文言文: 乾统三年,徙封为秦国公。 [/INST] 乾统三年,徙封秦国。</s> | [{ "content": "将以下现代汉语文本改写为文言文: 乾统三年,徙封为秦国公。", "role": "user" }, { "content": "乾统三年,徙封秦国。", "role": "assistant" }] |
|
196 |
|
197 |
| Field | Type | Description |
|
198 |
|------------|----------------|------------------------------------------------------------------------------------------|
|
@@ -200,7 +196,7 @@ Here is an example for a dataset entry:
|
|
200 |
| modern | string | 乾统三年,徙封为秦国公。 |
|
201 |
| classical | string | 乾统三年,徙封秦国。 |
|
202 |
| english | string | In the third year of the Qingtong Era, he was re-enfeoffed as Prince of the Qin State. |
|
203 |
-
| text | string |
|
204 |
| messages | list | [{"content": "将以下现代汉语文本改写为文言文: 乾统三年,徙封为秦国公。", "role": "user"}, {"content": "乾统三年,徙封秦国。", "role": "assistant"}] |
|
205 |
|
206 |
## **Dataset Structure**
|
@@ -271,12 +267,6 @@ The dataset have four subsets, namely `default`, `instruct`, `instruct-augment`,
|
|
271 |
- Dataset size: 1.07 GB
|
272 |
- Download size: 673.41 MB
|
273 |
|
274 |
-
Here is an example of a dataset entry:
|
275 |
-
|
276 |
-
| Document Info | Modern Chinese | Classical Chinese | English Translation |
|
277 |
-
| --- | --- | --- | --- |
|
278 |
-
| 《黄帝四经·经法·道法》 | 人一降生便有患害随之,这是因为人的本性中存在着欲望且这种欲望永无止境。 | 生有害,曰欲,曰不知足。 | Man is born to know sorrow, because man's nature is selfish and his desires insatiable. |
|
279 |
-
|
280 |
## **Potential Bias**
|
281 |
|
282 |
Since the English translations are generated using Gemini Pro, there might be inconsistencies or errors in the translations, which may introduce bias into the dataset. Additionally, the choice of Classical Chinese texts and their modern Chinese translations may also introduce bias. Finally, the use of a single translation tool for the English translations may result in limited linguistic diversity.
|
|
|
189 |
- `role`: String representing the role associated with the message (e.g., sender, receiver).
|
190 |
|
191 |
Here is an example for a dataset entry:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
193 |
| Field | Type | Description |
|
194 |
|------------|----------------|------------------------------------------------------------------------------------------|
|
|
|
196 |
| modern | string | 乾统三年,徙封为秦国公。 |
|
197 |
| classical | string | 乾统三年,徙封秦国。 |
|
198 |
| english | string | In the third year of the Qingtong Era, he was re-enfeoffed as Prince of the Qin State. |
|
199 |
+
| text | string | `<s>`[INST] 将以下现代汉语文本改写为文言文: 乾统三年,徙封为秦国公。 [/INST] 乾统三年,徙封秦国。`</s>` |
|
200 |
| messages | list | [{"content": "将以下现代汉语文本改写为文言文: 乾统三年,徙封为秦国公。", "role": "user"}, {"content": "乾统三年,徙封秦国。", "role": "assistant"}] |
|
201 |
|
202 |
## **Dataset Structure**
|
|
|
267 |
- Dataset size: 1.07 GB
|
268 |
- Download size: 673.41 MB
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
## **Potential Bias**
|
271 |
|
272 |
Since the English translations are generated using Gemini Pro, there might be inconsistencies or errors in the translations, which may introduce bias into the dataset. Additionally, the choice of Classical Chinese texts and their modern Chinese translations may also introduce bias. Finally, the use of a single translation tool for the English translations may result in limited linguistic diversity.
|