585
Quien esté inscrito como solicitante de empleo en la Oficina de Empleo debe entregarnos el informe de actividad. Du som är anmäld som arbetssökande på Arbetsförmedlingen ska lämna in aktivitetsrapport till oss. En el debe rellenar todo lo que usted ha hecho durante el mes anterior para obtener o acercarse a un empleo. I den fyller du i allt som du har gjort under månaden innan för att få eller komma närmare ett jobb. Con el informe de actividad le podremos dar un mejor apoyo en su búsqueda de empleo. Med aktivitetsrapporten kan vi ge dig ett bättre stöd i ditt jobbsökande. Por qué el informe de actividad? Varför aktivitetsrapporter? Cuanto más activo/a sea en su búsqueda de empleo más posibilidades tiene usted de poder conseguir un trabajo. Ju aktivare du är när du söker arbete desto större är chanserna att du får ett jobb. El informe de actividad le ayuda a usted a llevar un control de cómo va su búsqueda de empleo. Aktivi- tetsrapporten hjälper dig att hålla reda på hur det går med jobbsökandet. Para el asesor laboral es el informe de actividad la base para poder darle a usted el apoyo adecuado. För arbetsförmedla- ren blir aktivitetsrapporten ett underlag för att ge dig rätt stöd. Cuando usted y su asesor laboral tiene contacto pueden dedicar la reunión a los resultados de su actividad y acordar que apoyo es el que usted necesita. När du och arbetsförmedlaren har kontakt kan ni ägna samtalet åt resultatet av dina aktiviteter och stämma av vilket stöd du behöver. Junto con su Plan de Acción o el Plan Establecido se convierte su informe de actividad en la base a seguir para cuando ustedes planifican cómo va a conseguir usted un empleo. Tillsammans med din handlingsplan eller etablerings- plan blir aktivitetsrapporten ett underlag när ni planerar för hur du ska få ett jobb. Qué debo escribir en el informe de actividad? Vad ska jag skriva i aktivitetsrapporten? Todo lo que haga para poder obtener o acercarse más a un empleo es importante que nos lo comunique. Allt du gör för att få eller komma närmare ett jobb är viktigt för oss att känna till. En el informe de actividad debe escribir que empleos a buscado y que otras actividades que ha realizado para coseguir un trabajo. I aktivitets- rapporten skriver du vilka jobb du har sökt och andra aktiviteter som du har genomfört för att få ett arbete. Las actividades dependen de sus circunstancias individuales específicas y parten de la base en el contenido de su Plan de Actividad o Plan Establecido. Aktiviteterna beror på just dina individuella förutsättningar och utgår från innehållet i din handlingsplan eller etableringsplan. Usted entrega el informe de actividad durante el periodo del 1 al 14 de cada mes. Du lämnar in aktivitetsrapporten under perioden den 1–14 varje månad. Usted siempre debe presentar lo que ha hecho el mes anterior. Du ska alltid redovisa vad du gjorde månaden innan. Ejemplo: Exempel: Del 1–14 de abril presenta usted sus actividades de marzo. Den 1–14 april redovisar du dina aktiviteter för mars. Del 1–14 de mayo presenta usted sus actividades de abril. Den 1–14 maj redovisar du dina aktiviteter för april. Quien tiene un Plan Establecido o alguna subención para montar un negocio no necesita entregar el informe de actividad tan seguido. Du som har en etableringsplan eller får bidrag till start av näringsverksamhet behöver inte lämna in aktivitetsrapporterna lika ofta. Más información en arbetsformedlingen.se o pregúntele a un asesor laboral. Läs mer på arbetsformedlingen.se eller fråga en arbetsförmedlare. Qué pasa si no entrego el informe de actividad? Vad händer om jag inte lämnar in aktivitetsrapporten? Si usted recibe o solicita subsidio por desempleo y no entrega su informe de actividad a tiempo se lo comunicaremos a la Caja de Desempleo. Om du får eller ansöker om arbetslöshetsersättning och inte lämnar in aktivitetsrapporten i tid meddelar vi det till din a-kassa. La Caja de Desempleo investiga y decide despúes si esto afecta a su subsidio por desempleo. A-kassan utreder och beslutar sedan om det påverkar din arbetslöshetsersättning. Si usted no entrega su informe de actividad a tiempo cuando participa en un programa del mercado de trabajo y recibe apoyo económico por actividad o prestación por desarrollo también puede ser que su prestación económica se vea afectada. Om du inte lämnar in din aktivitetsrapport i tid när du deltar i ett arbetsmarknadspolitiskt program och får aktivitetsstöd eller utvecklings- ersättning kan det också leda till att din ersättning påverkas. Es la Oficina de Empleo la cual investiga y toma la decisión. Det är Arbetsförmedlingen som utreder och beslutar om det. Dónde esta el informe de actividad y cómo lo envío? Var finns aktivitetsrapporten och hur skickar jag in den? Usted también puede ver los informes entregados con anterioridad. Du kan även se dina tidigare inlämnade rapporter. Si usted no tiene acceso a un computador o a internet puede usted rellenar sus informes de actividad en los ordenadores de la Oficina de Empleo. Om du inte har tillgång till dator eller internet går det bra att fylla i aktivitetsrapporten på Arbetsförmedlingens datorer. En excepciones puede usted entregar su informe de actividad en un formulario de papel o de forma oral a la hora de visitar la Oficina de Empleo. I undantagsfall kan du lämna din aktivitetsrapport på en pappersblankett eller muntligt vid ett besök på Arbetsförmedlingen. Existe también una película que le indica como debe hacerlo. Där finns också en film som visar hur du ska göra. Contacte a su asesor laboral o llámenos al 0771- 416 416 si usted tiene alguna pregunta! Kontakta din arbetsförmedlare eller ring oss på 0771–416 416 om du har några frågor! Como solicitante de asilo en Suecia debería prepararse tanto para una posible negación o aprobación de la residencia. Som asylsökande i Sverige är det bra om du förbereder dig både inför ett eventuellt återvändande och ett eventuellt uppehållstillstånd. Si se le concede la residencia deberá lo antes posible aprender sueco y encontrar un trabajo para ganarse el sustento. Om du får uppehållstillstånd ska du så snabbt som möjligt lära dig svenska, hitta ett arbete och klara din försörjning. La Oficina de Empleo puede ayudarle a lograrlo. Arbetsförmedlingen hjälper dig på vägen. Conversación inicial – identificación Inledande samtal – kartläggning Durante el período de asilo, el Servicio de Inmigración identifica junto con usted sus antecedentes profesionales y su formación. Under asyltiden kartlägger Migrationsverket, tillsammans med dig, din yrkes- och ut­ bildningsbakgrund. En caso de que tenga que regresar, la identificación servirá como parte del proceso de repatriación. Ska du återvända är kartläggningen en del i återvändandearbetet. Y si se le concede el permiso de residencia, la información de identificación será una parte importante en sus conversaciones posteriores con nosotros. Får du uppehållstillstånd blir informationen från kartläggningen en viktig del i dina fortsatta samtal med oss. Conversaciones regulares – conversación de establecimiento Fortsatta samtal – etableringssamtal Con el fin de ayudarle en su búsqueda de trabajo debemos saber lo que desea y lo que puede. För att kunna stödja dig på vägen till arbete behöver vi känna till vad du vill och vad du kan. Por ello nos reunimos con usted para hablar e identificar sus habilidades, trabajos anteriores, aspiraciones, intereses y talentos. Därför träffas vi för att, utifrån kartläggningen, prata om dina kunskaper, tidigare arbeten, ambitioner, intressen och talanger. En caso que tenga certificados y referencias de trabajos anteriores y de educación escolar, llévelos cuando nos reunamos. Om du har betyg och intyg från tidigare arbeten och utbildningar tar du med dem när vi ses. Y, por supuesto, si necesita un intérprete se los conseguiremos. Behöver du tolk ordnar vi givetvis det. Una planificación para su futuro – plan de establecimiento En plan för din framtid - etableringsplan Con nuestras conversaciones como base planificamos con usted cómo encontrar un trabajo o una capacitación. Utifrån våra samtal gör vi tillsammans med dig en plan för hur du ska hitta ett arbete eller en utbildning. En el plan también vemos sus posibilidades de conseguir un empleo o formación dependiendo de dónde en Suecia usted vive. I planen tar vi också upp hur dina möjligheter att få arbete eller utbildning påverkas av var i Sverige du bor. ¡Esperamos encontrarnos con usted! Vi ser fram emot att träffa dig! La Oficina de Empleo es una autoridad que está bajo la obligación de guardar silencio. I egenskap av myndighet omfattas Arbetsförmedlingen av tystnadsplikt. Esto significa que su asesor guardará confidencial toda la información acerca de usted. Det betyder att all information om dig stannar hos din handläggare. Si su asesor necesita intercambiar información con otra autoridad tendrá primero que pedir su permiso. Om din handläggare behöver utbyta information med en annan myndighet måste han eller hon först be dig godkänna detta. Dentro de la UE (Unión Europea), el EEE (Espacio Económico Europeo) y ante la legislación de Suiza, tiene como objetivo garantizar que las personas que se desplazan entre los distintos estados miembros, no pierdan su seguridad social. Inom EU, EES och gentemot Schweiz finns lagstiftning som syftar till att säkerställa att personer som rör sig mellan olika medlemsstater inte förlorar sin sociala trygghet. El seguro por desempleo forma parte del sistema de la seguridad social. Arbetslöshetsförsäkringen är del av den sociala tryggheten. Esta hoja de información va dirigida a las personas que desean trabajar o han trabajado en otros países de la UE / EEE o en Suiza. Det här informationsbladet riktar sig till dig som funderar på att arbeta eller har arbetat i ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz. También va dirigida a los que vienen de otros países de la UE / EEE o Suiza y que trabajan o van a trabajar en Suecia. Den riktar sig även till dig som kommer från ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz och som arbetar eller kommer att arbeta i Sverige. ¿De qué país es la regla que se aplica? Vilket lands regler gäller? Dentro de la zona de la EU/EEE y Suiza, uno es amparado siempre por la ley de un solo país en lo que respecta a la seguridad social. Inom EU/EES-området och Schweiz omfattas man alltid av bara ett lands lagstiftning om social trygghet. Para que las personas y las instituciones siempre sepan de qué país es la regla que se aplica, existen diferentes normas acerca de lo que debería aplicar la ley del país, sobre la base de las condiciones de cada caso individual. För att personer och institutioner alltid ska veta vilket lands lagstiftning som gäller finns särskilda regler om vilket lands lagstiftning som ska gälla utifrån förutsättningarna i det enskilda fallet. Si usted trabaja en Suecia estará cubierto por el sistema sueco. Om du arbetar i Sverige omfattas du av det svenska systemet. Si usted trabaja en otro país dentro de la zona de la EU/EEE o Suiza queda usted amparado por el sistema de ese país. Om du arbetar i ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz omfattas du av det landets system. Si usted va a trabajar fuera de Suecia debe saber qué es lo aplicable a ese país. Ska du arbeta utanför Sverige måste du därför ta reda på vad som gäller i det landet. Existen algunas excepciones de las reglas principales, entre otras para el personal desplazado, los funcionarios y las personas que trabajan en varios países. Det finns några undantag från huvudregeln, bland annat för utsänd personal, offentligt anställda och personer som arbetar i flera länder. En Suecia es la Caja de Seguros la que toma las decisiones frente a estos casos. I Sverige är det Försäkringskassan som fattar beslut i dessa ärenden. Si la Caja de Seguros decide que usted está sujeto a la legislación sueca, significa que usted también queda amparado por el seguro de desempleo sueco. Om Försäkringskassan beslutar att du omfattas av svensk lagstiftning innebär det att du även omfattas av svensk arbetslöshetsförsäkring. Usted puede en tal caso continuar como socio o solicitar la afiliación de una Caja de Desempleo Sueca. Du kan då fortsätta att vara medlem eller ansöka om att bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa. ¿En qué país debe solicitar el subsidio por desempleo? I vilket land ska du ansöka om arbetslöshetsersättning? Según los principios si una persona está amparada por la legislación en el país donde está trabajando, también se aplica que si la persona pierde su empleo en dicho país solicitara subsidio por desempleo en ese mismo país. Enligt principen om att man omfattas av lagstiftningen i det land där man arbetar gäller också att en person som blir arbetslös från ett arbete i ett land ansöker om arbetslöshetsersättning i det landet. Los pagos por desempleo en un país están atados a que uno busque trabajo en ese país. Utbetalningen av arbetslöshetsersättning från ett land är dock knuten till att man söker arbete i det landet. Por eso existen unas normas especiales para las personas que durante su trabajo en un país se han desplazado de su hogar a otro país. Därför finns särskilda regler för personer som under sitt arbete i ett land har pendlat från sin bostad i ett annat land. A estas personas se les llama trabajadores de frontera. Sådana personer kallas för gränsarbetare. En algunos casos, es difícil determinar en qué país la persona ha estado viviendo. I vissa fall är det svårt att avgöra i vilket land personen har varit bosatt. Qué normas serían aplicables, también depende de la frecuencia con que la persona ha viajado entre los dos países, y si la persona se ha vuelto totalmente desempleado o parcialmente desempleado. Vilka regler som gäller beror också på hur ofta personen har rest mellan de två länderna, och om personen har blivit helt arbetslös eller delvis arbetslös. Si queda totalmente desempleado después de haber regresado al menos una vez a la semana al país donde usted vive desde el país donde trabaja, debe usted solicitar el subsidio por desempleo en su país de residencia. Om du blir helt arbetslös efter att ha återvänt minst en gång i veckan till det land där du bor från det land där du har arbetat, ska du ansöka om arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland. Si usted ha vivido en Suecia debe usted registrarse en la Oficina de Empleo. Om du har bott i Sverige ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen. Diríjase a una Caja de Desempleo sueca para información referente a afiliación de socios y remuneraciones. Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för information om medlemskap och ersättning. Si desea afiliarse a la Caja de Desempleo sueca es importante que solicite su afiliación de forma inmediata al quedar desempleado. Om du vill bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa är det viktigt att du ansöker om medlemskap omedelbart när du har blivit arbetslös. Si usted queda desempleado parcialmente o por épocas y reside en un país distinto al país en el que trabajo por última vez, usted debe solicitar el subsidio por desempleo en el país en que trabajo por última vez. Om du blir delvis eller periodvis arbetslös och bor i ett annat land än det land där du senast arbetade, ska du ansöka om arbetslöshetsersättning i det land där du senast arbetade. Si usted trabajó por última vez en Suecia debe registrase en la Oficina de Empleo y dirigirse a una Caja de Desempleo sueca. Om du senast arbetade i Sverige ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen och vända dig till en svensk arbetslöshetskassa. Un país también puede ser considerado como el país donde usted ha tenido su residencia aunque usted no haya vuelto a él como mínimo una vez a la semana. Ett land kan också bedömas vara det land där du är och har varit bosatt, trots att du inte har återvänt till det minst en gång i veckan. Si se queda totalmente desempleado y desea solicitar subsidio por desempleo en Suecia tras haber trabajado en otro país, debe usted registrase en la Oficina de Empleo. Om du blir helt arbetslös och vill ansöka om arbetslöshetsersättning i Sverige efter att ha arbetat i ett annat land ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen. Diríjase a una Caja de Desempleo sueca para información sobre afiliación de socios y remuneraciones. Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för information om medlemskap och ersättning. Si desea afiliarse a la Caja de Desempleo sueca es importante que solicite su afiliación de forma inmediata al quedar desempleado. Om du vill bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa är det viktigt att du ansöker om medlemskap omedelbart när du har blivit arbetslös. La Caja de Desempleo evaluará cuál es el país que se considera como su residencia. Arbetslöshetskassan bedömer vilket land som du anses vara bosatt i. Inscripción complementaria en la Oficina de Empelo en el país donde ha trabajado anteriormente Kompletterande inskrivning på Arbetsförmedlingen i det land där du tidigare har arbetat Si usted está totalmente desempleado después de haber vivido y trabajado en otro país y recibe subsidio por desempleo en su país de residencia, también puede inscribirse como demandante de empleo en la Oficina de Empleo del país donde trabajó anteriormente. Om du är helt arbetslös efter att ha bott i ett land och arbetat i ett annat och får arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland, kan du även skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land där du tidigare har arbetat. Pero como el subsidio será abonado en el país donde usted reside, sus obligaciones y actividades de búsqueda de empleo prevalecen en dicho país anteponiéndose al país donde usted trabajó anteriormente. Dina skyldigheter och jobbsökaraktiviteter i det land där du bor har företräde framför dem i det land du tidigare har arbetat. Si usted recibe prestación por desempleo de Suecia debe ser demandante de empleo de forma activa y estar preparado para tomar un trabajo adecuado en Suecia, es decir, cumplir con los requisitos básicos del seguro de desempleo de Suecia en su totalidad. Om du får svensk arbetslöshetsersättning ska du vara aktivt arbetssökande och beredd att ta lämpligt arbete i Sverige, det vill säga uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen fullt ut. Si usted también decide inscribirse como demandante de empleo en el país donde ha trabajado anteriormente, debe informar a la institución que le paga su subsidio y a la Oficina de Empleo en el país donde usted reside. Bestämmer du dig för att även skriva in dig som arbetssökande i det land där du tidigare har arbetat ska du tala om det för den institution som betalar ut din ersättning och för arbetsförmedlingen i det land där du bor. Normas específicas para algunos empresarios que hayan ejercido su actividad laboral en un país diferente a su país de residencia Särskilda regler för vissa egenföretagare som varit verksamma i ett annat land än bosättningslandet En algunos países no existe un seguro de desempleo para los trabajadores autónomos. I en del länder finns ingen arbetslöshetsförsäkring för egenföretagare. Se puede decir que si usted está desempleado después de vivir en un país y tenía trabajo por cuenta propia en otro país, no puede obtener ningún beneficio por desempleo en su país de residencia. Det kan innebära att om du är helt arbetslös efter att ha bott i ett land och haft verksamhet som egenföretagare i ett annat land kan du inte få någon arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland. En cambio puede inscribirse como demandantes de empleo en la Oficina de Empleo y solicitar subsidio por desempleo en el país en el cual por última vez manejo su propia empresa. Du ska då istället skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen och ansöka om arbetslöshetsersättning i det land där du senast var verksam som egenföretagare. Puede también inscribirse como demandante de empleo en la Oficina de Empleo en el país donde reside. Du kan även skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land där du bor. Sus obligaciones y búsquedas de trabajo serán prioritarias y se anteponen en dicho país frente al país donde reside. Dina skyldigheter och jobbsökaraktiviteter i det land där du senast var verksam som egenföretagare har företräde framför dem i det land där du bor. Si usted recibe prestación por desempleo de Suecia debe ser demandante de empleo de forma activa y estar preparado para tomar un trabajo adecuado en Suecia, es decir, cumplir con los requisitos básicos del seguro de desempleo de Suecia en su totalidad. Om du får svensk arbetslöshetsersättning ska du vara aktivt arbetssökande och beredd att ta lämpligt arbete i Sverige, det vill säga uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen fullt ut. Si usted también decide inscribirse como demandante de empleo en el país donde vive, debe informar a la Caja de Desempleo y a la Oficina de Empleo sueca. Bestämmer du dig för att även skriva in dig som arbetssökande i det land där du bor ska du tala om det för din svenska arbetslöshetskassa och för Arbetsförmedlingen. Usted puede en tal caso, recibir la prestación por desempleo durante el periodo restante cuando busque trabajo en el país donde reside, siempre y cuando usted cumpla con todos los requisitos que rigen. Du kan då få arbetslöshetsersättning utbetald under resterande ersättningsperiod när du söker arbete i det land där du bor, under förutsättning att du uppfyller de villkor som gäller. Lea más abajo, bajo el título de “Buscar trabajo en otro país de los países de la EU/EEE o Suiza con subsidio por desempleo sueco”. Läs mer nedan under ”Söka arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz med svensk arbetslöshetsersättning”. ¿Cómo puede ser reconocido el tiempo trabajado y cotizado en otro país? Hur kan arbetad och försäkrad tid från ett annat land tillgodoräknas? Las condiciones de cualificación varían según el país, pero a menudo consiste en que se cumplan los requisitos de cierta cantidad de trabajo realizado dentro de un margen de tiempo, o que se haya cumplido con el pago de los honorarios suficientes. Kvalificeringsvillkoren varierar mellan länderna, men utgörs ofta av krav på en viss mängd arbete inom en ramtid eller att tillräckliga avgifter har betalats in. En algunos casos se trata de una combinación tanto de trabajo como de pagos. I vissa fall gäller en kombination av både arbete och avgifter. Las condiciones de cualificación se le llaman de forma simplificada a los periodos de trabajo y periodos asegurados. Kvalificeringsvillkoren kallas förenklat för anställningsperioder och försäkringsperioder. Periodos similares existen también para los trabajadores autónomos. Motsvarande perioder finns även för egenföretagare. Todos los períodos de seguro, de empleo o de trabajo por cuenta propia de un país puede, si es necesario, acreditarlos si se queda sin empleo en otro país. Alla utförda försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare från ett land kan vid behov tillgodoräknas om du blir arbetslös i ett annat land. El periodo de empleo y de seguro del anterior país donde trabajo, se junta con el periodo que usted ha alcanzado a trabajar en el último país según la normativa vigente de dicho país. Arbets- och försäkringsperioderna från det tidigare arbetslandet läggs samman med de perioder som du har hunnit upparbeta i det sista landet enligt de regler som gäller där. Un requisito previo para que se le pueda sumar todo, suele ser que usted haya trabajado por última vez en el país donde usted vaya a pedir el subsidio y por lo tanto queda sujeto a la ley del país. En förutsättning för sammanläggning är i regel att du senast har arbetat i det land där du ansöker om ersättning och därmed omfattas av det landets lagstiftning. Si solicita subsidio por desempleo en Suecia se exige como regla básica que usted primero trabaje en Suecia para poder acreditarle las épocas de seguridad social cotizadas, los periodos de empleo o los periodos trabajados como autónomo en otro país de la UE / EEE o Suiza. Om du ansöker om arbetslöshetsersättning i Sverige krävs som huvudregel att du först arbetar i Sverige för att kunna tillgodoräkna dig försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare från ett annat EU/EES-land eller Schweiz. Las excepciones de las exigencias referentes a trabajos realizados en Suecia solo pueden aplicarse a las personas sujetas a las normas de regulación de la UE para las personas que han vivido o trabajado en otro país o del Convenio Nórdico sobre seguridad social. Undantag från kravet på utfört arbete i Sverige kan gälla för personer som omfattas av EU-förordningens regler för personer som bott i ett land och arbetat i ett annat, eller av den nordiska konventionen om social trygghet. Diríjase a una Caja de Desempleo sueca para más información referente a afiliación de socios y seguro de desempleo en cuanto comience a trabajar en Suecia o vuelva a Suecia después de haber trabajado en otro país de la UE / EEE o Suiza. Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för mer information om medlemskap och arbetslöshetsförsäkringen så fort du börjar arbeta i Sverige eller återvänder till Sverige efter arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz. Los períodos de seguro, de empleo o de trabajo por cuenta propia, se demuestran a través de certificados específicos. Försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare styrks på särskilda intyg. Si usted desea uno puede solicitar dicho certificado U1 al país donde usted trabajó anteriormente. Om du vill ha ett sådant intyg kan du begära ett intyg U1 från det land där du tidigare har arbetat. En Suecia son la Cajas de Desempleo las que tramitan estos documentos. I Sverige är det arbetslöshetskassorna som utfärdar dokumentet. Si ha trabajado en Suecia pero no ha sido socio de una Caja de Desempleo debe usted dirigirse a la Caja – Alfa. Har du arbetat i Sverige men inte varit medlem i någon arbetslöshetskassa ska du vända dig till Alfa-kassan. ¿Buscar trabajo en otro país de la UE/EEE o Suiza con subsidio por desempleo sueco? Söka arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz med svensk arbetslöshetsersättning Demandantes de empleo con derecho a prestación por desempleo en otro país dentro de la zona de la UE/EEE o Suiza pueden, en algunas circunstancias, continuar recibiendo su prestación por desempleo para buscar trabajo en otro país dentro de la zona de la UE/EEE o Suiza. Arbetssökande med rätt till arbetslöshetsersättning i ett land inom EU/EES- området eller Schweiz kan under vissa förutsättningar fortsätta få ersättningen för att söka arbete i annat land. Para buscar trabajo en otro país con derecho a subsidio por desempleo sueco, debe usted cumplir ciertos requisitos y hacer su petición antes de su viaje. För att söka arbete i ett annat land med rätt till svensk arbetslöshetsersättning måste du uppfylla vissa villkor och ansöka före din avresa. En Suecia es la inspección de la Caja de Desempleo, IAF, a la cual se debe dirigir para dicha solicitud. I Sverige är det Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF, som du ska ansöka hos. Si usted cumple con los requisitos, la IAF le enviará un certificado especial que se llama el certificado U2. Om du uppfyller villkoren utfärdar IAF ett särskilt intyg som heter intyg U2. Para continuar recibiendo su prestación por desempleo debe registrarse como demandante de empleo en la Oficina de Empleo en el país donde usted ha viajado para enseñar su certificado. För att fortsätta få din svenska arbetslöshetsersättning ska du anmäla dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land du har åkt till och visa upp ditt intyg. Usted debe cumplir los requisitos básicos en el Seguro de Desempleo sueco así como los controles rutinarios que la Oficina de Empleo en dicho país requiere y estar disponible para el mercado laboral del país. Du måste uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen såväl som de kontrollrutiner som arbetsförmedlingen i det landet har, och vara tillgänglig för det landets arbetsmarknad. Lea mas sobre las normativas para el certificado U2 en www.iaf.se. Läs mer om villkoren för intyg U2 på www.iaf.se. Más información Mer information Para más información sobre el seguro por desempleo sueco, vea el folleto “Prestación por deempleo - Información sobre el seguro de desempleo”. För mer information om den svenska arbetslöshetsförsäkringen, se broschyren ”Ersättning vid arbetslöshet – Information om arbetslöshetsförsäkringen”. Los datos de contacto para las oficinas de Seguro por Desempleo se encuentran en www.samorg.org. Kontaktuppgifter till arbetslöshetskassorna finns på www.samorg.org. Más información sobre normativas de la UE referente a seguros sociales se encuentra en la página Web de Comisiones Europeas. Mer information om EU:s regler om social trygghet finns på Europeiska kommissionens webbplats Contáctenos en el 0771-416 416 arbetsformedlingen.se o en la Oficina de Desempleo local Kontakta oss på 0771-416 416 arbetsformedlingen.se eller den lokala arbetsformedlingen Cuando han transcurrido 24 meses finaliza el derecho a la prestación por introducción y al plan de introducción. När 24 månader passerat upphör rätten till etableringsersättning och etableringsplan. Usted tiene entonces acceso a la ayuda y los servicios ordinarios de la Oficina de Provisión de Empleo. Du har då tillgång till Arbetsförmedlingens ordinarie tjänster och service. Revise su economía SE ÖVER DIN EKONOMI No es la misma cantidad que la prestación por introducción. Det är inte samma summa som etableringsersättningen. Puede presentarse un tiempo de espera en la transición de un sistema de prestación a otro y la prestación resulta en la mayoría de los casos inferior a la que tenía anteriormente. Det kan uppstå väntetid i övergången från ett ersättningssystem till ett annat och ersättningen blir i många fall lägre än vad den har varit tidigare. Usted también puede contactar con el municipio para ver si usted tiene derecho a un subsidio de apoyo complementario. Du kan även ta kontakt med kommunen för att höra om du är berättigad till kompletterande försörjningsstöd. Llámenos al 0771-416 416 si esta interesado en saber más. 0771-416 416 Spanska Etableringsersättning Esta información está dirigida a quienes están cubiertos por la ley (2010:197) sobre el plan de acción, para algunos inmigrantes recién llegados. Den här information vänder sig till dig som omfattas av lagen (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare. ¿Cuándo se aplica la Compensación Económica por Plan Establecido? När gäller etableringsersättning? Cuando usted y su asesor laboral hagan su plan establecido, tiene usted derecho a Compensación Económica por Plan Establecido. När du och din arbetsförmedlare gör din etableringsplan har du rätt till etableringsersätt- ning. Usted también puede recibir Compensación económica por plan establecido cuando realiza su Plan Establecido. Du kan även få etableringsersättning när du genomför din etableringsplan. Un Plan Establecido contiene actividades que deben apoyarle para que en la mayor brevedad posible usted aprenda el sueco, para conseguir un trabajo y así mantenerse económicamente por su propia cuenta. En etableringsplan innehåller aktiviteter som ska stödja dig att så snabbt som möjligt lära dig svenska, få ett arbete och klara din egen försörjning. Solicitud de Compensación Económica por Plan Establecido Ansökan om etableringsersättning Una vez que usted nos haya dejado su solicitud, somos nosotros los de la Agencia de Colocación que tomamos las decisiones referente a la Compensación Econó-mica por Plan Establecido. Det är vi på Arbetsförmedlingen som tar beslut om etableringsersättning efter att du har lämnat in en ansökan till oss. El formulario de la solicitud de Compensación Económica por Plan Establecido, se la damos nosotros en la Agencia de Colocación. Blanketten för ansökan om etableringsersättning får du av oss på Arbetsförmedlingen. Entregue sus datos bancarios Meddela bankkonto Usted debe informar a la Caja de Seguro de Desempleo cuál es la cuenta bancaria donde quiere que se le ingrese la Compensación Económica por Plan Establecido. Du måste meddela Försäkringskassan vilket bankkonto du vill ha din etableringsersättning insatt på. En la Agencia de Colocación le podemos ayudar a rellenar el folleto. Vi på Arbetsförmedlingen kan hjälpa dig att fylla i blanketten. ¿Cuándo no se aplica la Compensación Económica por Plan Establecido? När gäller inte etableringsersättning? Según la ley (1994:137) sobre acogida de solicitantes por asilo etc. usted no puede obtener la Compensación Económica por Plan Establecido si recibe apoyo econó-mico de emigración. Du kan inte få etableringsersättning om du får bidrag från Migrationsverket enligt Lagen (1994:137) om mottagande av asylsökande m.fl. Usted no tiene derecho a compensación económica por estudios del Centro de Apoyo Económico (Central Studiestödsnämnden , CSN) durante el tiempo que obtiene la compensación económica por plan establecido. Du har inte rätt till studiemedel från Centrala Studiestödsnämnden (CSN) under tiden du får etableringsersättning. Cuantía de la compensación económica Ersättningens storlek Compensación económica cuando hace el plan establecido Ersättning när du gör en etableringsplan Usted tiene derecho a la compensación económica por plan establecido cuando usted y su asesor laboral hacen un plan establecido. Du har rätt till etableringsersättning när du och din arbetsförmedlare gör en etablerings- plan. La cuantía es de 231 coronas por día, de los cinco días laborales. Ersättningen är 231 kr per dag, fem dagar per kalendervecka. Se abonan dos veces al mes. Ersättningen betalas ut två gånger i månaden. La compensación económica durante el tiempo que forma parte de las actividades Ersättning under tiden du deltar i aktiviteter Subsidio si tiene hijos o un alquiler muy caro Ersättning om du har barn eller hög hyra En algunos casos tiene usted derecho a subsidio de la Caja de la seguridad Social si tiene hijos o un alquiler muy caro. I vissa fall har du rätt till ersättning från Försäkringskassan om du har barn eller höga hyreskostnader. Usted puede en tal caso solici-tar el suplemento económico para la vivienda o el suplemento económico del subsidio por plan establecido de la Caja de la Seguridad Social. Du kan då ansöka om bostadsersättning eller etableringstillägg från Försäkringskassan. En la Agencia de Colocación le podemos ayudar a rellenar la solicitud pero es la Caja de la Seguridad Social la que define si tiene derecho o no a estos subsidios económicos. Vi på Arbetsförmedlingen kan hjälpa dig att fylla i ansökan men det är Försäkringskassan som bestämmer om du kan få dessa ersättningar. La Compensación Económica por Plan Establecido puede ser reducida si usted trabaja Etableringsersättningen kan minska om du arbetar Si usted tiene un empleo como una de las actividades dentro de su Plan Establecido se reduce su compensación económica por Plan Establecido en la misma medida que usted trabaja. Om du har arbete som en aktivitet i din etableringsplan minskas din etableringsersätt- ning i samma omfattning som du arbetar. Si usted tiene un empleo que no entra dentro de su Plan Establecido, no se verá afectada su compensación económica. Om du har ett arbete som inte ingår i din etableringsplan, påverkas däremot inte din etableringsersättning. Usted debe entregar un informe mensual para que se le pueda pagar la compensación por plan establecido Du måste lämna en månadsredovisning för att etableringsersättning ska betalas ut Al final de cada mes debe usted avisar a la Agencia de Colocación que ha participado en las actividades y comunicar porque eventualmente ha estado ausente. Efter varje månads slut måste du meddela oss på Arbetsförmedlingen att du har varit närvarande på dina aktiviteter och berätta varför du eventuellt varit borta. Eso lo hace usted a través de un folleto que se llama “Informe Mensual de la compensación económica por el plan establecido” que se lo proporcionamos nosotros en la Agencia de Colocación. Det gör du på en blankett som heter Månadsredovisning för etableringsersättning som du får av oss på Arbetsförmedlingen. Usted no puede obtener la compensación económica por adelantado ni hasta que haya entregado su Informe Mensual. Du kan inte få ersättning för en månad i förväg eller innan du har lämnat in din månadsredovisning. Usted es el respon-sable de que el Informe Mensual sea entregado a la Agencia de Colocación. Det är du som ansvarar för att månadsredovisningen lämnas till oss på Arbetsförmedlingen. ¿Qué cuenta en caso de ausencia? Vad gäller vid frånvaro? En caso de no asistir puede usted mantener su compensación económica por plan establecido si su ausencia es debido a enfermedad, cuidados de hijos o si nosotros en la Agencia de Colocación le hemos concedido días libres. Om du är frånvarande kan du bara behålla din etableringsersättning om din frånvaro beror på sjukdom, vård av barn eller om vi på Arbetsförmedlingen har beviljat ledigheten. La usencia no puede ser mayor de 30 días consecutivos. Frånvaron får inte vara längre än 30 sammanhängande dagar. Si está ausente debe comunicárnoslo a la Agencia de Colocación con anterioridad o en su primer día de ausencia. Om du är frånvarande måste du anmäla det till oss på Arbetsförmedlingen i förväg eller din första frånvarodag. Si usted no lo hace corre el riesgo de que no le den su subsidio durante el tiempo que ha estado ausente. Om du inte gör det riskerar du att inte få ersättning för tiden du är borta. Usted debe detallar el motivo de su ausencia en el folleto de Informe Mensual referente a su compensación económica por plan establecido. Du ska redogöra för din frånvaro på blanketten Månadsredovisning för eta- bleringsersättningen. ¿Qué cuenta en caso de enfermedad? Vad gäller när du blir sjuk? Día de carencia Karensdag El primer día que usted está enfermo cuenta como un día de carencia. Den första dagen du är sjuk är en karensdag. El día de carencia significa que usted no recibe ningún pago ese día. Karensdag innebär att du inte får någon ersättning den dagen. No se le puede reducir el pago por más de diez días de carencia durante un periodo de doce meses. Du kan aldrig få avdrag för mer än tio karensdagar under en tolvmånadersperiod. Si usted dentro de unos cinco días después de un periodo de baja por enfer-medad vuelve a enfermarse se le descontara un día de carencia nuevo. Om du inom fem dagar efter en sjukperiod blir sjuk igen dras ingen ny karensdag. Si usted está enfermo (a) por un periodo superior a 30 días consecutivo se interrumpe su compensación económica por plan establecido. Om du är sjuk en längre period än 30 sammanhängande dagar upphör din etablerings- ersättning. Si usted después de 30 días se recupera y retorna a la actividad obtiene nuevamente su subsidio por plan establecido. Om du efter 30 dagar blir frisk och återgår till aktiviteter får du etableringser- sättning igen. Notificación de baja por enfermedad Sjukanmälan Cuando usted se enferma debe contactar a la Agencia de Colocación y notificarlo. När du blir sjuk måste du kontakta oss på Arbetsförmedlingen och anmäla detta. La notificación debe hacerce desde el primer día que se enferma. Anmälan måste du göra första dagen du blir sjuk. Seguro por Enfermedad Sjukförsäkran Si usted ha estado enfermo(a) debe proporcionarnos los datos de su enfermedad y de cómo la enfermedad le ha afectado a su capacidad para poder participar en las actividades. Om du har varit sjuk ska du lämna uppgifter om sjukdomen och hur sjukdomen har påverkat din förmåga att delta i aktiviteter. Esto lo hace usted a través del folleto “Informe Mensual para la compensación económica por Plan Establecido”. Det gör du på blanketten Månadsredovisning för etableringsersättning. Sida: 5 av 6 Läkarintyg Si usted está enfermo(a) más de siete días después de su notificación de baja, debe entregar un certificado médico a la Agencia de Colocación. Om du är sjuk längre än sju dagar efter sjukanmälan, ska du lämna in ett läkarintyg till oss på Arbetsförmedlingen. El Certificado médico debe justificar que debido a la enfermedad, usted no pude participar en las actividades que forman parte del plan establecido. Läkarintyget ska visa att du inte kan delta i aktiviteter som ingår i etableringsplanen på grund av sjukdom. Para obtener un certificado médico debe usted visitar al Centro de Salud y hablar con un medico. För att få ett läkarintyg måste du besöka din vårdcentral och prata med en läkare. Cuidados de niños (VAB / Vård av barn) Vård av barn (VAB) Cuando usted está al cuidado de un niño enfermo menor de doce años tiene usted derecho a la compensación económica por plan establecido. När du vårdar sjukt barn under tolv år har du rätt till etableringsersättning. El pago no se anula si usted está ausente por cuidados de niños durante más de 30 días consecutivos. Ersättningen utgår inte om du är borta för vård av barn i mer än 30 sammanhängande dagar. Usted puede en algunos casos quedarse en casa por cuidados de niños hasta que el niño cumpla los 16 años. Du kan i vissa fall även stanna hemma för vård av barn upp till att barnet blir 16 år. Por ejemplo en caso de de enfermedades graves, minusvalía o su tiene que acompañar a su hijo al médico. Exempelvis vid allvarlig sjukdom, funktionsnedsättning eller om du måste följa med ditt barn till läkare. Existen varias razones y todas ellas deben ser aceptadas por su asesor laboral. Det finns fler skäl och samtliga måste godkännas av din arbetsförmedlare. Hable con su asesor laboral en caso de estar inseguro. Prata med din arbetsförmedlare om du är osäker. Cuando su hijo se enferma debe comunicarlo a la Agencia de Colocación. När ditt barn blir sjuk måste du kontakta oss på Arbetsförmedlingen och anmäla detta. La notificación de cuidados por niños debe hacérnosla desde el primer día que se vea impedido a participar en las actividades. Anmälan om vård av barn ska göras till oss den första dagen du är förhindrad att delta i aktiviteter. Si su ausencia laboral es de más de siete días a causa de estar atendiendo a sus hijos enfermos, es necesario que envie un certificado médico expedido por un doctor o una enfermera a la Oficina de Empleo. Om du är frånvarande på grund av vård av barn längre än 7 dagar ska du lämna in ett intyg från läkare eller sjuksköterska till oss på Arbetsförmedlingen. Permiso concebido Beviljad ledighet El permiso tiene que ser aprobado por su asesor laboral. Ledigheten ska beviljas av din arbetsförmedlare. 2013-03 Arbetsförmedlingens faktablad. Estudio socio-laboral Arbetssocial utredning Que es un studio socio-laboral Vad är en arbetssocial utredning? Un estudio socio-laboral significa que usted durante varias charlas o encuentros junto con el terapeuta, hablaran sobre su situación de vida y sus capacidades. En arbetssocial utredning innebär att du under några samtal går igenom din livssituation och dina förmågor tillsammans med en socialkon- sulent. Usted puede explicar cómo esto está afectando sus condiciones de trabajo y que se puede hacer para mejorar su situación. Dina upplevelser av hur det fungerar att arbeta är viktiga. El terapeuta registrara las charlas y realizará un informe. Socialkonsulenten sammanställer och redovisar era samtal. ¿Me pueden hacer un estudio socio-laboral a mí? Kan jag få en utredning? Si usted opina que sus posibilidades de recibir o conseguir un trabajo son afectadas por sus capacidades y su situación de vida y quiere hacer algo al respecto, usted pude por iniciativa propia pedir un estudio socio-laboral a su asesor laboral. Du kan ta initiativ till en utredning om du upplever att dina förutsättningar för att få ett arbete påverkas av dina förmågor och din livs- situation och om du vill göra något åt det. ¿Qué hago cuando también tengo contacto con otras autoridades? Vad gör jag om jag har kontakt även med andra myndigheter? Si usted tiene contacto con otras autoridades, por ejemplo con la agencia de seguro social o con el servicio social, debe dialogar con su asesor en esta autoridad. Om du har kontakt med andra myndigheter, till exempel Försäkringskassan eller socialtjänsten, är det bra om du samråder med din kontaktperson där. Tal vez usted necesite seguir contactándolos en un futuro. Du kanske behöver hjälp av dem även i fortsättningen. El terapeuta social también le puede ayudar a conseguir la información que necesita sobre cómo hacer para recibir el subsidio social adecuado. Socialkonsulenten kan också hjälpa dig med information om vart du vänder dig för att få rätt socialt stöd. ¿A quién contacto? Vem gör vad? Si usted quiere hacer un estudio socio-laboral, contacte a su asesor laboral. Kontakta din arbetsförmedlare om du vill göra en arbetssocial utredning. Cuando el estudio haya terminado, el terapeuta entregara un informe por escrito de las conclusiones a las que llego. När utredningen är klar gör socialkonsulen- ten en skriftlig sammanfattning av det ni kommit fram till. Para más información llámenos al 0771-416416. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede visitar su oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a arbetsformedlingen.se Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se 2013-05 Arbetsförmedlingens faktablad. Formación profesional para el mercado laboral Arbetsmarknadsutbildning Si usted está desempleado o arriesga quedar desempleado, puede participar en una formación profesional para el mercado laboral. Om du är arbetslös eller riskerar att bli arbetslös kan du i vissa fall ta del av en arbetsmarknadsutbildning. ¿Qué es la formación profesional para el mercado laboral? Vad är en arbetsmarknadsutbildning? La formación profesional para el mercado laboral es un curso profesional que la oficina de provisión de empleo solicita a las empresas capacitadoras y a las comisiones de trabajo municipales. En arbetsmarknadsutbildning är en yrkesinriktad kurs som Arbetsförmedlingen beställer av exempelvis ett utbildningsföretag eller en kommunal uppdragsverksamhet. Durante el último tiempo los gremios profesionales más relevantes han sido el de la fabricación, la salud, la asistencia personal y el transporte. Under senare tid har de flesta utbildningarna varit inom tillverkningsindustrin, vård och omsorg samt transport. ¿Cómo puedo participar en la formación profesional para el mercado laboral? Arbetsförmedlingens faktablad. ¿Cuánto puedo recibir de compensación? Hur mycket får jag i ersättning? Usted puede recibir un beneficio por actividad o una compensación de desarrollo, cuando participa en la formación profesional para el mercado Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du deltar i en arbetsmarknadsutbildning. Es la agencia de seguro social quien calcula, toma la decisión y paga la compensación. Det är Försäkringskassan som beräknar, beslutar om och betalar ut ersättningen. Para más información lea el formulario de beneficio por actividad (aktivitetsstöd) y el formulario de compensación de desarrollo (utvecklingsersättning) en forsakringskassan.se. Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingser- sättning på forsakringskassan.se. ¿Estoy asegurado? Är jag försäkrad? Su empleador también podría recibir una compensación del estado, en caso tal de que usted llegue hacer un daño en la empresa. Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget. También visítenos en su oficina de provisión de empleo más cercana o en arbetsformedlingen.se Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om arbetsmarknadsutbildningar. Reglas Regler La ley (2000:625) sobre programas políticos para el mercado laboral. Lag (2000:625) om arbetsmarknadspolitiska program Regulación (2000:634) sobre programas políticos para el mercado laboral Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program Regulación (1996:1100) sobre beneficio por actividad Förordning (1996:1100) om aktivitetsstöd Llámenos al 0771-416 416 para más información. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede visitar su oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se. Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se Dicho subsidio se denomina "empleo de reincorporación" (en sueco, nystartsjobb) o "empleo de reincorporación especial" (särskilt nystartsjobb). Observera att reglerna för nystartsjobb ändras från och med 1 februari 2017. ¿Puede recibir el empleador una compensación por mí? Kan arbetsgivaren få ersättning för mig? Sin embargo, el empleador no tendrá derecho a una compensación por un contrato de trabajo ya existente. Arbetsgivaren kan däremot inte få ersättning för en anställning som redan pågår. Tampoco puedes crear una empresa ni contratarte a ti mismo con el empleo de reincorporación. Du kan inte heller starta ett företag och anställa dig själv med nystartsjobb. Estás registrado como desempleado en Arbetsförmedlingen. 1 Du som fyller El empleador también puede obtener una compensación Arbetsförmedlingens faktablad. Si tienes un plan de establecimiento en curso con Arbetsförmedlingen según la Ley de Iniciativas de Establecimiento para Determinados Inmigrantes Recientes de Suecia (2010:197). aq har en pågående etableringsplan hos Arbetsförmedlingen enligt lagen (2010:197) om etable- ringsinsatser för vissa nyanlända invandrare. ¿En qué modalidades de empleo se aplica la compensación? Vilka anställningsformer gäller ersättningen för? La compensación se aplica a contratos indefinidos y temporales. Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar. También es aplicable a los contratos a tiempo parcial. Den gäller även för anställningar på deltid. ¿Qué compensación recibo yo? Vilken ersättning får jag? Tienes derecho a obtener un salario de conformidad con el convenio colectivo del sector donde ejerzas. Du har rätt till lön enligt kollektivavtalet i branschen. Aunque tu empleador no haya suscrito un convenio colectivo, tendrás derecho a percibir un sueldo equivalente al establecido por dicho convenio. Om arbetsgivaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha en lön som är likvärdig med kollektivavtalet. ¿Qué compensación percibe el empleador? Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning? Si cumples 21-25 durante el año, el empleador recibirá el importe correspondiente a la contribución social ordinaria (31,42%). Om du fyller 21-25 år under året får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar en arbetsgivaravgift (31,42 %). Si cumples 21-25 durante el año y llevas fuera del mercado laboral 12 meses, el empleador recibirá un importe correspondiente al doble de la contribución social. Om du fyller 21-25 år under året och varit borta från arbetslivet i tolv månader får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar dubbla arbetsgivaravgiften. Si cumples 26 o más durante el año, el empleador recibirá el importe correspondiente al doble de la contribución social. Om du fyller 26 år eller mer under året får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar dubbla arbetsgivaravgiften. A tiempo completo, el empleador recibirá una compensación por la parte del salario mensual hasta 22.000 coronas. Arbetsgivaren får ersättning för den del av lönen som är upp till 22 000 kronor per månad vid heltid. A tiempo parcial, la compensación se reduce proporcionalmente. Vid deltid minskas ersättningen proportionellt. ¿Cuánto tiempo puede recibir el empleador la compensación? Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning? Arbetsförmedlingen calculará el período máximo de desembolso de la compensación al empleador. Arbetsförmedlingen beräknar hur länge arbetsgivaren kan få ersättning. Si cumples varias de las condiciones para ser contratado con un empleo de reincorporación, Arbetsförmedlingen escogerá la condición más beneficiosa para el empleador. Om du uppfyller flera villkor för att få anställning med nystartsjobb väljer Arbetsförmedlingen det villkor som är förmånligast för arbetsgivaren. Se aplicará lo siguiente si has estado desempleado, has participado en un programa de empleo, has estado contratado en Simhall, has recibido subsidio de manutención o has percibido una prestación por enfermedad o de rehabilitación, o un subsidio por enfermedad o por actividad: Följande gäller om du har varit arbetslös, deltagit i ett program, varit anställd hos Samhall, fått försörjningsstöd eller om du har fått sjukpenning, rehabiliteringspenning, sjukersättning eller aktivitetsersättning: Normalmente, el empleador recibirá una compensación por un período equivalente a tu desempleo, si bien se aplican algunos límites. Normalt får arbetsgivaren ersättning under lika lång tid som du har varit utan arbete, men det finns vissa maxgränser. Si cumples 21-25 durante el año, el empleador puede recibir la compensación por un máximo de 12 meses. Om du fyller 21-25 år under året kan arbetsgivaren få ersättningen i upp till tolv månader. Si cumples 26-55 durante el año, el empleador puede recibir la compensación por un máximo de 5 años. Om du fyller 26-55 år under året kan arbetsgivaren får ersättningen i upp till fem år. Si cumples 56 o más durante el año, el empleador puede recibir la compensación el equivalente al doble de tu período a tu desempleo. Om du fyller 56 år eller mer under året kan arbetsgivaren få ersättning under dubbelt så lång tid som du varit utan arbete. El empleador puede recibir la compensación un máximo de 10 años, o hasta el final del año en que cumples 65. Arbetsgivaren kan få ersättning i max tio år eller till årets slut det år du fyller 65. Se aplicará lo siguiente si acabas de llegar al país, has cumplido una pena de prisión o te beneficias de la garantía de empleo y desarrollo: Följande gäller om du är nyanländ, suttit i fängelse eller deltar i jobb- och utvecklingsgarantin: Si acabas de llegar a Suecia, el empleador podrá percibir la compensación durante los tres años siguientes a la fecha de obtención de tu permiso de residencia. Om du är ny i Sverige kan arbetsgivaren få ersättning under de tre första åren från det att du fick ditt uppehållstillstånd. Si obtuviste tu permiso de residencia en el extranjero, el empleador podrá percibir la compensación durante los tres años siguientes a tu primer empadronamiento en un municipio sueco. Om du fick ditt uppehållstillstånd utomlands kan arbetsgivaren istället få ersättning under de tre första åren från det att du första gången folkbokfördes i en kommun. Si acabas de llegar a Suecia y tienes un plan de establecimiento en curso, el empleador podrá obtener una compensación mientras se desarrolle dicho plan, pero con un máximo de 6 meses si tienes un empleo a tiempo completo. Om du är ny i Sverige och har en pågående etableringsplan kan arbetsgivaren få ersättning så länge etableringsplanen pågår, men som längst 6 månader om du arbetar heltid. Si se te ha condenado a una pena de prisión mínima de un año y gozas de un grado de semilibertad o libertad condicional, el empleador podrá obtener una compensación durante un período equivalente a la condena (con un máximo de 5 años). Om du dömts till fängelse i minst ett år och har frigång eller är villkorligt frigiven kan arbetsgivaren få ersättning under lika lång tid som den utdömda strafftiden (max fem år). Si te beneficias de la garantía de empleo y desarrollo, el empleador percibirá un subsidio durante 1 año. Om du deltar i jobb- och utvecklingsgarantin får arbetsgivaren stöd i ett år. Empleo de reincorporación especial Särskilt nystartsjobb Si has percibido una prestación por enfermedad o de rehabilitación, o un subsidio por enfermedad o por actividad a tiempo completo y cumples 21-25 durante el año, el empleador recibirá un importe correspondiente al doble de la contribución social. Om du har fått sjukpenning, rehabiliteringspen- ning, sjukersättning eller aktivitetsersättning på heltid och fyller 21–25 år under året får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar två arbetsgivaravgifter. El empleador puede recibir la compensación durante un período equivalente a tu desempleo, con un máximo de 5 años. Arbetsgivaren kan få ersättningen lika länge som du varit utan arbete men som längst i fem år. A tiempo completo, el empleador recibirá una compensación por la parte del salario mensual hasta 22.000 coronas. Arbetsgivaren får ersättning för den del av lönen som är upp till 22 000 kronor per månad vid heltid. A tiempo parcial, la compensación se reduce proporcionalmente. Vid deltid minskas ersättningen proportionellt. ¿Quién se encarga de cada cosa? Vem gör vad? El empleador es el encargado de solicitar el empleo de reincorporación en tu nombre, pero tú debes rellenar un formulario indicando los períodos en que has estado desempleado y presentar o enviar este a Arbetsförmedlingen. Det är arbetsgivaren som ansöker om nystarts- jobb för dig, men du ska själv fylla i en blankett med de tider du har varit utan arbete och lämna eller skicka den till Arbetsförmedlingen. Hallarás el formulario en arbetsförmedlingen.se y en tu oficina de empleo más próxima. Blanketten hittar du på arbetsförmedlingen.se eller på närmaste arbetsförmedling. En algunos casos también deberás remitir un certificado: I vissa fall måste du skicka med ett intyg: Si has recibido un subsidio de manutención o apoyo económico tienes que solicitar un certificado al municipio. Om du har fått försörjningsstöd eller ekonomiskt bistånd ber du kommunen om ett intyg. Si has percibido una prestación por enfermedad o de rehabilitación, o un subsidio por enfermedad o por actividad, tienes que solicitar un certificado a Försäkringskassan (Agencia Sueca de Seguro Social). Om du har fått sjukpenning, rehabiliteringspen- ning, sjukersättning eller aktivitetsersättning ber du Försäkringskassan om ett intyg. Si te han condenado a una pena de prisión, tienes que solicitar un certificado a Kriminalvården (Dirección Nacional de Instituciones Penitenciarias de Suecia). Om du har dömts till fängelse ber du Kriminalvården om ett intyg. Si has sido empleado de Samhall, deberás presentar una copia compulsada de tu certificado de empleo. Om du har varit anställd av Samhall ska du lämna en styrkt kopia på ditt anställningsbevis. Si has obtenido un permiso de residencia, deberás presentar una copia del mismo. Om du har fått uppehållstillstånd ska du lämna en kopia på uppehållstillståndet. Presenta o envía el formulario junto con tu certificado a Arbetsförmedlingen antes de iniciar tu contratación. Lämna eller skicka blanketten och ditt intyg till oss på Arbetsförmedlingen innan du börjar anställningen. Ello es importante para que podamos aprobar el empleo de reincorporación o empleo de reincorporación especial. Det är viktigt för att vi ska kunna besluta om nystartsjobb eller särskilt nystarts- jobb. Para que tu empleador pueda obtener la compensación, Arbetsförmedlingen debe adoptar una resolución antes del inicio de la contratación. För att din arbetsgivare ska kunna få ersättningen måste Arbetsförmedlingen fatta beslut innan anställningen påbörjas. Debes constar como registrado en Arbetsförmedlingen para que podamos aprobar un empleo de reincorporación. Du måste vara anmäld på Arbetsförmedlingen när vi beslutar om nystartsjobb. Podrás registrarte cuando presentes el formulario y tu certificado. Du kan anmäla dig när du lämnar in blanketten och ditt intyg. Normativa Regler Reglamento de apoyo al empleo de reincorporación (2006:1481). Förordning (2006:1481) om stöd för nystartsjobb Directrices de apoyo al empleo de reincorporación (AFFS 2010:7) de Arbetsförmedlingen. Arbetsförmedlingens föreskrifter (AFFS 2010:7) om stöd för nystartsjobb Llámanos al 0771-416 416 si tienes interés y deseas conocer más detalles. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puedes visitar tu oficina de empleo más próxima o entrar en arbetsformedlingen.se. Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se 2013-01 Arbetsförmedlingens faktablad. Año básico de práctica Praktiskt basår Usted puede participar en un año básico de práctica si está desempleado, si tiene derecho a las actividades de introducción y si necesita aprender un trabajo nuevo. Du kan ta del av ett praktiskt basår om du är arbetssökande med rätt till etableringsin- satser och behöver lära dig ett nytt arbete på en arbetsplats. Usted combinara estudios teóricos con una práctica de trabajo y al mismo tiempo podrá seguir estudiando sueco para inmigrantes (SFI) durante el año básico de práctica. Under det praktiska basåret kombinerar du arbetsträning med teoretisk utbildning samtidigt som du kan fortsätta att läsa svenska för invandrare (sfi). Sus estudios serán determinados de acuerdo con las necesidades del sitio de empleo y con sus condiciones. Din utbildning bestäms utifrån vad arbetsplatsen har för behov men också utifrån dina förutsättningar. La razón por la que se hacen estos estudios es para que usted tenga una mayor comprensión y para que pueda profundizarse más en la práctica. Syftet med utbildningen är att du ska bredda och fördjupa kunskapen från den praktiska träningen. ¿El empleador puede recibir una compensación económica por mí? I etableringsersättning- en ingår ett försäkringsskydd. El beneficio de introducción tiene un seguro incluido. Arbetsförmedlingens faktablad. ¿Durante cuánto tiempo puedo participar en el año básico de práctica? Hur länge kan jag delta i det praktiska basåret? ¿Cuánto recibe el empleador de compensación económica? Hur stor ekonomisk ersättning får arbetsgivaren? El empleador recibirá 200 Kr por cada día trabajado. Arbetsgivaren får 200 kronor per anvisad dag. La compensación se pagara por máximo cinco días semanales. Ersättningen betalas ut för högst fem dagar i veckan. ¿A quién contacto? Vem gör vad? Contacte a la oficina de provisión de empleo si está interesado en participar en el año básico de práctica. Kontakta Arbetsförmedlingen om du är intresserad av ett praktiskt basår. El año básico de práctica tiene que haberle sido otorgado por nosotros en la oficina de provisión de empleo antes de que lo comience. Basåret måste vara beviljat av oss på Arbetsförmedlingen innan du påbörjar det. El empleador le nombra un supervisor que le ayudara en el empleo. Arbetsgivaren utser sedan en handledare som ska hjälpa dig på arbetsplatsen. Después haremos un acuerdo individual con usted, el empleador y el supervisor. Vi gör därefter en individuell överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och handledaren. En este acuerdo se especificara el apoyo y el tipo de estudios que necesita, el horario que va a tener, cuales cargos va a desempeñar y cuanto tiempo va a participar en el año básico de práctica. I överenskommelsen ska det bland annat stå vilket stöd och vilken utbildning du behöver, vilka arbetstider och arbetsuppgifter som är aktuella samt hur länge du ska delta i basåret. Usted también recibirá un certificado por los estudios que haya hecho. Du får även ett intyg på den utbildning du har deltagit i. Árabe: 0771-860101 Arabiska 0771-86 01 01 Persa: 0771-860102 Persiska 0771-86 01 02 Ruso: 0771-860105 Ryska 0771- 86 01 05 Somalí: 0771-860103 Somaliska 0771-86 01 03 Tigriña: 0771-860104 Tigrinja 0771- 86 01 04 Reglamento: Regler La ley (2010:197) sobre la actividad de introducción Lag (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare Regulación (2000:634) sobre programas políticos para el mercado laboral Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program Llámenos al 0771-416416 para más información. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la pagina Arbetsformedlingen.se Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se Si ha estado mucho tiempo fuera de la vida laboral o no tiene experiencia en el trabajo, puede probar diferentes tipos de tareas bajo supervisión. Du som har varit borta länge från arbetslivet eller inte har någon arbetslivserfarenhet kan prova på olika typer av arbetsuppgifter under handledning. También tiene la posibilidad de probar elementos de trabajo si los necesita. Du har också möjlighet att prova ut arbetshjälpmedel om du behöver det. La actividad se denomina Investigación Basada en Actividades, ABU, por su sigla en sueco. Aktiviteten kallas för aktivitetsbaserad utredning, ABU. ¿Puedo participar en esta actividad? Kan jag ta del av den här aktiviteten? ¿Qué tipos de actividades puedo realizar? Vilka typer av aktiviteter kan jag få? Planifique las actividades más adecuadas para usted junto con el terapeuta ocupacional o el fisioterapeuta de Arbetsförmedlingen, la Oficina de Provisión de Empleos. Du planerar vilka aktiviteter som är bäst för dig tillsammans med Arbetsförmedlingens arbets- terapeut eller sjukgymnast. Puede participar en una actividad por vez o combinarlas entre sí. Du kan delta i en aktivitet i taget eller kombinera dem med varandra. Existen las siguientes actividades: Följande aktiviteter finns: Charlas Samtal Las charlas tratan acerca de cuán activo siente que puede ser en la vida cotidiana y cómo ve sus posibilidades de encontrar un trabajo. Samtalet handlar om hur aktiv du känner att du kan vara i vardagen och hur du ser på dina möjligheter hitta ett jobb. Identificación de las aptitudes laborales Kartläggning av arbetsförutsättningar Usted puede probar tareas semejantes a las existentes en un lugar de trabajo a su propio ritmo. Du får i egen takt prova på uppgifter som liknar dem som finns på en arbetsplats. La tarea de identificación tiene lugar durante uno a tres días, solo o en grupo, en la Oficina de Provisión de Empleos. Kartläggningen pågår under en till tre dagar, enskilt eller i grupp på Arbetsförmedlingen. Evaluación de la capacidad laboral Bedömning av arbetsförmåga Con frecuencia hay varios participantes al mismo tiempo. Där finns ofta flera deltagare samtidigt. ¿Voy a recibir alguna remuneración y estoy asegurado? Får jag någon ersättning och är jag försäkrad? Su proveedor de empleo (arbetsförmedlare) puede informarle cuáles serán sus remuneraciones y seguros. Din arbetsförmedlare kan informera dig om vilken ersättning och vilka försäkringar som gäller för dig. ¿Quién realiza cada cuestión? Vem gör vad? Si su proveedor de empleo evalúa que esta actividad será beneficiosa para usted, lo contactará con un terapeuta ocupacional o un fisioterapeuta en Arbetsförmedlingen, la Oficina de Provisión de Empleos. Om din arbetsförmedlare bedömer att du skulle ha nytta av den här aktiviteten kontaktar han eller hon en arbetsterapeut eller en sjukgymnast på Arbetsförmedlingen. Esa persona analizará luego lo que es mejor para usted. Den personen tittar sedan på vad som skulle vara bäst för dig. Después podrán elegir juntos las actividades que necesita. Därefter väljer ni tillsammans de aktiviteter du behöver. El terapeuta ocupacional o el fisioterapeuta realiza un resumen escrito de las conclusiones a las que arribaron y lo entrega a su proveedor de empleo. Arbetsterapeuten eller sjukgymnasten gör en skriftlig sammanfattning av vad ni har kommit fram till och lämnar den till din arbetsförmedlare. Siempre tendrá derecho a leer ese resumen, que se conservará en la Oficina de Provisión de Empleos. Du har alltid rätt att läsa sammanfattningen, som förvaras på Arbetsförmedlingen. Después de la investigación y junto con su proveedor de empleo planificarán cómo avanzar para encontrar un trabajo. Efter utredningen planerar du tillsammans med din arbetsförmedlare hur du ska komma vidare för att hitta ett jobb. ¿Desea más información? Vill du veta mer? Llámenos al 0771-416 416 si está interesado y quiere saber más. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede ir a su Oficina de Provisión de Empleos más cercana o visitar nuestro sitio Web arbetsformedling.se. Du kan också besöka närmaste arbetsförmedling eller gå in på vår webbplats arbetsformedlingen.se. Normas Regler Ordenanza (2000:628) acerca de las actividades relacionadas con la política del mercado de trabajo. Förordning (2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten 2013-06 Arbetsförmedlingens faktablad. Responsabilidades del empleador en el entorno laboral Arbetsgivarens/anordnarens arbetsmiljöansvar En este formulario encontrara información sobre algunas reglas importantes en el entorno laboral, las cuales aplican para usted que está ejerciendo la práctica en una empresa o está participando en otro programa político para el mercado laboral. Här hittar du information om några viktiga arbetsmiljöregler som är aktuella för dig när du praktiserar på ett företag eller deltar i ett annat arbetsmarknadspolitiskt program. Para más información, comuníquese con el departamento del entorno laboral (Arbetsmiljöverket). Om du behöver mer information kan du vända dig till Arbetsmiljöverket. Responsabilidades en el entorno laboral Ansvar för arbetsmiljön La oficina de provisión de empleo puede ofrecerle un trabajo a los participantes, solamente si la empresa está organizada de acuerdo a la ley del entorno laboral, por eso siempre preguntamos a las empresas cuando ofrecemos el trabajo y cuando le hacemos el seguimiento, si se cumple con esta ley. Arbetsförmedlingen kan bara anvisa deltagare till verksamheten om den är organiserad enligt arbetsmiljöreglerna. Para más información visite la página del departamento de recursos humanos www.av.se, también puede llamar a la línea de atención del departamento de recursos humanos 010-7309000. Mer information hittar du på Arbetsmiljöver- kets hemsida www.av.se Du kan även ringa Arbetsmiljöverkets svarstelefon 010-730 90 00. Accidentes y lesiones Arbetsförmedlingens faktablad. El empleador o el organizador deben también denunciar todos los accidentes y enfermedades causadas por el trabajo, a la agencia de seguro social y al encargado de la seguridad en la empresa. Arbetsgivaren eller anordnaren ska även anmäla alla olyckor och arbetssjukdomar till Försäkringskassan och skyddsombudet. Que conforma el entorno laboral Arbetsmiljöns utformning De acuerdo a la ley laboral, el entorno laboral debe estar conformado de tal manera, que usted no se exponga a algún riesgo físico o psicológico que pueda causar un accidente o enfermedad. Enligt arbetsmiljölagen ska arbetsmiljön utformas så att du inte utsätts för fysiska eller psykiska belastningar som kan medföra olycksfall eller ohälsa. Usted también debe recibir información sobre los riesgos que hay en el trabajo. Du ska också få information om vilka risker det finns i verksamheten. La introducción y las instrucciones deben de ser ajustadas de acuerdo a la edad, experiencia, conocimiento en cuanto al idioma, cultura, o posibles discapacidades físicas. Introduktionen och instruktionerna ska anpassas efter din ålder, erfarenhet, språkkunskaper, kulturella bakgrund och eventuella funktionsnedsättning. Equipos de protección y lentes de descanso Personlig skyddsutrustning och terminalglasögon Usted siempre debe utilizar el equipo de protección cuando es necesario. Du ska alltid använda personlig skyddsutrustning när det är nödvändigt. Si usted utiliza el computador más de una hora diaria, puede necesitar lentes de descanso. Om du använder datorn mer än en timme om dagen kan du behöva terminalglasögon. El empleador es responsable de que usted obtenga el equipo de protección y los lentes de descanso. Arbetsgivaren ansvarar för att du får skyddsutrustning och terminalglasögon. Usted nunca debe de trabajar solo o por contrato en casas privadas, puede leer cual es el reglamento que rige en el departamento de recursos humanos, la ley se llama (Ensamarbete) trabajos a solas (AFS 1982:3) y (våld och hot i arbetsmiljön) violencia y amenazas en el entorno laboral (AFS 1993:2). Ensamarbete och arbete i privata hem Du ska aldrig arbeta ensam eller på uppdrag i privata hem. La capacitación también puede tratarse de cómo manejar a personas que están alteradas, conflictos y como protegerse a sí mismo. Utbildningen kan också handla om hur du bemöter människor som är upprörda, hur du hanterar konflikter och hur du skyddar dig själv. Trabajo sistemático en el entorno laboral Systematiskt arbetsmiljöarbete Deben de haber rutinas que especifiquen como se debe llevar a cabo el trabajo sistemático en el entorno laboral, también tiene que haber una política que describa como deben ser las circunstancias de trabajo, para que el entorno laboral sea bueno. Det ska också finnas en arbetsmiljöpolicy som beskriver hur arbetsförhållandena ska vara för att arbetsmiljön ska vara god. La política y las rutinas deben estar escritas si el trabajo contiene más de diez personas. Policyn och rutinerna ska vara skriftliga om verksamheten omfattar minst tio personer. Primeros auxilios y apoyo emocional Första hjälpen och krisstöd Asistencia sanitaria de la empresa Företagshälsovård Cuando el empleador no tiene las aptitudes y los conocimientos suficientes para solucionar los problemas en el entorno laboral, el departamento de recursos humanos le exigirá que contacte a la asistencia sanitaria de empresas, que es una instancia experta e imparcial en el área del entorno laboral. Arbetsmiljöverket kan kräva att arbetsgivaren tar hjälp utifrån om det inte finns tillräcklig kompetens eller kunskap för att lösa arbetsmil- jöproblem på arbetsplatsen. ¿Desea saber más sobre las reglas del entorno laboral? Vill du veta mer om arbetsmiljöregler? El departamento de recursos humanos se responsabiliza de responder las preguntas que usted tenga sobre el entorno laboral. Arbetsmiljöverket ansvarar för arbetsmiljöfrågor. Llámenos a 0771-416 416 para más información. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También nos puede visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingrese a arbetsförmedlingen.se. Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se 2013-03 Arbetsförmedlingens faktablad. Registro en la oficina de provisión de empleo Arbetsförmedlingens register En el momento en que usted se inscribe en la oficina de provisión de empleo se registran en nuestro sistema sus datos personales. När du skriver in dig på Arbetsförmedlingen registreras uppgifter om dig i vårt datasystem. Los datos se utilizan para facilitar la información sobre empleos disponibles y para poder gestionar los diferentes programas políticos del mercado laboral. Uppgifterna är till för att underlätta förmedlingen av jobb och för att hantera olika arbetsmarknadspolitiska program. ¿Quién tiene acceso a mis datos? Vem får tillgång till mina uppgifter? ¿Durante cuánto tiempo permanecen mis datos? Hur länge finns uppgifterna kvar? Si usted llegara a regresar como desempleado tendrá que inscribirse de nuevo. Om du återkommer som arbetssökande måste du skriva in dig på nytt. ¿Cuáles datos se registran? Vilka uppgifter registreras? Carnet de conducción y posible acceso a automóvil Arbetsförmedlingens faktablad. Registro sobre su situación laboral actual Arbetssökande. 2013-06 ¿Cómo se manejan los datos delicados? Hur behandlas känsliga personuppgifter? Los datos pueden ser de gran importancia para mejorar su posibilidad de conseguir un empleo. Kan andra ta del av mina uppgifter? Esto significa que sus datos no se pueden entregar a personas no autorizadas. Det betyder att uppgifterna om dig inte får lämnas ut till obehöriga. ¿Puedo ver mis propios datos? Kan jag se mina egna uppgifter? Usted tiene derecho de extraer la información sobre sus propios datos. Du har rätt att begära utdrag av dina egna uppgifter ur vårt register. Si alguno de sus datos personales estuvieran erróneos o estuvieran incompletos, nos debe de avisar a nosotros en la oficina de provisión de empleo. Om du hittar någon uppgift om dig som är felaktig eller ofullständig ska du meddela oss på Arbetsförmedlingen. Para mas información llámenos al 0771-416 416. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen .se Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se Información sobre la prestación económica cuando se está desempleado Information om ekonomisk ersättning när du är arbetslös Mientras está buscando trabajo, puede recibir una prestación de la caja sindical de desempleo. Under tiden du söker jobb kan du få ersättning från a-kassan. La prestación le compensa una parte del ingreso que hubiese recibido si estuviese trabajado. Ersättningen kompenserar för en del av den inkomst du skulle ha haft om du hade jobbat. Para poder recibir esa prestación, debe cumplir con algunos requisitos. För att få ersättningen måste du uppfylla vissa villkor. Si usted ha sido miembro de una caja sindical de desempleo por un período de por lo menos un año, recibirá una prestación mayor. Du får högre ersättning om du har varit medlem i en a-kassa i minst ett år. Pero incluso quienes no hayan sido miembros de ninguna caja sindical de desempleo, pueden recibir una prestación. Men även du som inte är medlem i en a-kassa kan få ersättning. Hay 28 cajas sindicales de desempleo pertenecientes a diferentes sectores. Det finns 28 olika a-kassor inom olika branscher. Si usted no es miembro de una caja sindical de desempleo todavía, puede dirigirse a la caja de la que desee ser miembro. Om du inte redan är medlem i någon a-kassa kan du vända dig till den a-kassa du vill bli medlem i. ¿Cuáles son los requisitos para recibir la prestación? Vadkrävsförattjagskafåersättning? Para poder recibir una prestación de la caja sindical de desempleo usted debe cumplir primero con el requisito básico. För att få ersättning från a-kassan måste du först uppfylla grundvillkoret. Eso significa que usted debe inscribirse y anotare como solicitante de empleo en Det innebär att du måste Además debe cumplir con un requisito laboral. Du måste också uppfylla ett arbetsvillkor. Significa que debe haber trabajado durante un tiempo mínimo. Det innebär att du behöver ha arbetat tillräckligt mycket. Tome contacto con la caja sindical de la que es o quiere ser miembro si desea recibir más información y solicitar prestación por desempleo. Kontakta den a-kassa du är eller vill bli medlem i om du vill veta mer och ansöka om arbetslöshetsersättning. ¿Qué debo hacer durante el tiempo que recibo la prestación? Vad måste jag göra under tiden jag får ersättning? Cuando recibe prestación de la caja sindical de desempleo es importante buscar trabajo de la forma en que usted y su contacto en la Oficina de Empleo hayan acordado. När du får ersättning från a-kassan är det viktigt att du söker arbete på det sätt du och din arbetsförmedlare har kommit överens om. Eso significa que usted redactará un plan de acción individual junto con su contacto en la Det innebär att du ska También es importante no prolongar el período de desocupación Det är också viktigt att du inte förlänger tiden du är arbetslös genom att rechazando un trabajo adecuado comportándose de tal forma que no se concrete el empleo rechazando un programa del mercado laboral por el cual recibe prestación por actividad. tacka nej till ett lämpligt arbete uppträda på ett sätt som gör att en anställning inte blir av tacka nej till ett arbetsmarknadspolitiskt program där du får aktivitetsstöd. Tampoco puede causar su propio desempleo Du får heller inte orsaka att du blir arbetslös genom att abandonando su trabajo sin motivo justificado comportándose de tal forma que provoque su despido abandonando un programa del mercado laboral por el cual recibe prestación por actividad comportándose de tal forma que la Oficina de Empleo prefiera suspender el programa de mercado laboral por el cual recibe prestación por actividad. lämna ditt arbete utan giltig anledning uppträda på ett sätt som gör att du blir uppsagd lämna ett arbetsmarknadspolitiskt program där du får aktivitetsstöd uppträda på ett sätt som gör att Arbetsförmedlingen väljer att avbryta ett arbetsmarknadspolitiskt program där du får aktivitetsstöd. ¡Informe si ocurre algún cambio! Meddelaomnågotförändras! Informe a su caja sindical de desempleo de aquello que pueda afectar su prestación, por ejemplo, si comienza a estudiar o a trabajar. Informera din a-kassa om sådant som kan påverka din ersättning, till exempel om du börjar studera eller arbeta. Informe a la Oficina de Empleo si cambia de dirección postal o electrónica o su número telefónico, de forma que siempre nos podamos poner en contacto con usted. Informera Arbetsförmedlingen om du ändrar adress, e-postadress eller telefonnummer så att vi alltid kan nå dig. ¿Desea trabajar en el extranjero? Vill du jobba utomlands? ¿Ha trabajado en algún otro país de la UE/el EEE o en Suiza? Har du jobbat i ett annat land inom EU/EES eller i Schweiz? En ese caso rigen reglas especiales. Då gäller särskilda regler. Póngase en contacto con su caja sindical de desempleo si desea obtener más información. Kontakta din a-kassa om du vill veta mer. Esto es lo que hace la Oficina de Empleo Det här gör Arbetsförmedlingen Esto es lo que hace la caja sindical de desempleo Det här gör a-kassan investiga y decide si usted tiene derecho a recibir la prestación de la caja sindical de desempleo decide la cuantía que recibirá como prestación por desempleo paga su prestación responde preguntas sobre su prestación decide si usted recibirá una prestación menor debido a que la Oficina de Empleo ha enviado una comunicación a la caja sindical de desempleo. utreder och beslutar om du har rätt till ersättning från a-kassan beslutar hur mycket du får i ersättning betalar ut din ersättning svarar på frågor om din ersättning beslutar om du ska få lägre ersättning på grund av att Arbetsförmedlingen har skickat ett meddelande till a-kassan. 2012-11 Arbetsförmedlingens faktablad. Empleo y desarrollo Utvecklingsanställning Si su capacidad laboral esta disminuida debido a una discapacidad, un empleador puede recibir una compensación económica al contratarlo a usted. Om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning kan din arbetsgivare få ekonomisk ersättning när du anställs. El empleo debe ser común y corriente, pero debe ser adaptado específicamente a sus necesidades. Anställningen är en vanlig anställning, men den ska vara anpassad efter dina förutsättningar och särskilda behov. Lo adaptado puede ser el sitio de empleo y sus funciones o los horarios. Det kan handla om att arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är anpassade, men också om anpassade arbetstider. A medida de que usted está trabajando, debe de tener la posibilidad de desarrollar su capacidad laboral para que pueda fácilmente conseguir un estudio o un empleo en el futuro. Samtidigt som du arbetar ska du kunna utveckla din kompetens och arbetsförmåga så att du lättare kan få jobb eller börja studera i framtiden. Este apoyo se llama Empleo y desarrollo. Stödet kallas för utvecklingsanställning. ¿Cuáles empleadores pueden recibir la compensación económica? Vilka arbetsgivare kan få ersättningen? Tanto los empleadores privados como los empleadores públicos pueden recibir la compensación económica si están registrados en el registro de empleadores de la oficina de impuestos skatteverkets arbetsgivarregister. Både privata och offentliga arbetsgivare kan få ersättningen om de är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister. Los empleadores no pueden tener una prohibición del desempeño de actividades comerciales o deudas de impuestos que hayan sido entregadas a Kronofgden. Arbetsgivarna får inte ha näringsförbud eller skatteskulder som lämnats till Kronofogden. ¿El empleador puede recibir la compensación económica por mí? Om arbets El empleador puede recibir esta compensación económica si usted: Kan arbetsgivaren få ersättningen för mig? Aunque el empleador no tenga el convenio colectivo, usted tiene derecho a un sueldo y a los beneficios que equivalen al convenio colectivo. givaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha lön och förmåner som i väsentliga delar är likvärdiga med kollektivavtalet. Esto significa que el empleador también tiene que asegurarlo. Detta innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig. Pero el empleador no necesita sacarle un seguro suplementario ni un seguro de ajuste. Arbetsgivaren behöver däremot inte teckna en till- läggssjukförsäkring eller omställningsförsäkring. En este caso la ley de protección de empleados (LAS) no aplica para usted. Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller inte för dig. ¿Cuánto le dan al empleador de compensación económica? Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning? La oficina de provisión de empleo decide cuanto se le va a pagar al empleador. Arbetsförmedlingen beslutar om hur stor ersättning arbetsgivaren kan få. La cantidad se basa en dos factores: Beloppet påverkas av två faktorer: Su sueldo. Din lön. El empleador puede recibir la compensación económica por costos de empleo hasta 16700 kr por mes, sin embargo usted puede recibir un sueldo mayor. Arbetsgivaren kan vid en heltidsanställning få bidrag för en bruttolön på upp till 16 700 kronor per månad. Su capacidad. Din arbetsförmåga. ¿Durante cuánto tiempo puede el empleador recibir la compensación económica? Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning? El empleador puede recibir la compensación económica durante máximo un año. Arbetsgivaren kan få ersättningen i högst ett år. ¿Quién está encargado? Vem gör vad? El empleador es quien hace la solicitud en la oficina de provisión de empleo. Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen. Nosotros evaluaremos si el sitio de empleo y las funciones son adecuados. Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga. También somos nosotros quienes decidiremos sobre la cantidad de la compensación económica y durante cuánto tiempo la puede recibir el empleador. Det är också vi som beslutar om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den. La compensación económica tiene que haber sido otorgada por nosotros antes de que se empiece el empleo. Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar. Después llegaremos a un acuerdo con usted, el empleador y las organizaciones sindicales. Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna. En el acuerdo debe especificarse cuales va a ser sus funciones y cuales intervenciones de desarrollo se van a hacer. I överenskommelsen ska det stå vilka arbetsuppgifter och utvecklingsinsatser som är aktuella. Nosotros también evaluaremos si usted necesita otro tipo de intervención durante el tiempo de su empleo. Vi vill också fånga upp om det uppstår behov av nya insatser under tiden. Antes de que este se termine, junto con la oficina de provisión de empleo y con usted planearemos los próximos pasos hacia un empleo o hacia estudios. I god tid före anställningens slut ska du tillsammans med oss på Arbetsförmedlingen planera för nästa steg mot arbete eller utbildning. Reglamento Regler Regulación (2000:630) sobre intervenciones especificas pera personas discapacitadas. Förordning (2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga Regulación (2000:628) sobre los programas políticos para el mercado laboral Förordning (2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten La ley (SFS 1982:80) sobre la ley de protección de empleados Lag (SFS 1982:80) om anställningsskydd Llámenos al 0771-416416 para más información. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También pude visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se Programa de empleo y desarrollo Jobb- och utvecklingsgarantin Puede en tal caso participar de las actividades adaptadas individualmente, las cuales le puede ayudar a conseguir un empleo. Du får då ta del av individuellt utformade insatser som ska hjälpa dig att få ett arbete. ¿Qué significa el Programa de empleo y desarrollo? Vad innebär jobb- och utvecklingsgarantin? El programa de empleo y desarollo significa que usted y su asesor laboral primero revisan cuáles son la medidas que usted necesita para poder obtener un empleo. Jobb- och utvecklingsgarantin innebär att du och din arbetsförmedlare först går igenom vilka insatser du behöver för att få ett arbete. Puede ser por ejemplo Insatsen finns t.o.m 2018-01-31. Ayuda con iniciar una empresa propia Arbetssökande. 2016-02. ¿Puedo participar en el Programa de empleo y desarrollo? Kan jag vara med i jobb- och utvecklingsgarantin? Usted puede participar en el Programa de empleo y desarrollo si usted está sin empleo y está inscrito en la Oficina de Provisión de Empleo. Du kan vara med i jobb- och utvecklingsgaran- tin om du är utan arbete och har skrivit in dig på Arbetsförmedlingen. Usted debe además cumplir con lo siguiente: Du måste även uppfylla något av följande: Usted recibe una prestación por parte de la Caja de paro y ha agotado 300 días de pago del periodo de prestación. Du får ersättning från a-kassan och har förbrukat 300 ersättningsdagar i en ersättningsperiod. Usted es madre/padre de un menor de 18 años. Du är förälder till barn under 18 år. Entonces puede elegir participar en el Programa de empleo y desarollo o continuar buscando empleo con apoyo de la Caja de paro con un periodo adicional de 150 días. Då kan du välja att delta i jobb- och utvecklings- garantin eller fortsätta att söka arbete med a-kassa under förlängningsperiodens 150 dagar. Usted ha agotado 75 días de prestación durante las semanas que ha trabajado media jornada, usted es madre soltera / padre soltero y tiene hijos propios menores de 18 años que viven tiempo completo o parcialmente con usted debido a la custodia o relación. Du har förbrukat 75 ersättningsdagar under de veckor du arbetat deltid, är ensamstående och har egna barn under 18 år som bor helt eller delvis hos dig på grund av vårdnad eller umgänge. Usted ha estado inscrito en la Oficina de Provisión de Empleo como solicitante de empleo o ha participado en un programa de formación dentro del mercado laboral durante minimo 14 meses concecutivos, pero no ha recibido ninguna prestación económica por parte de la Caja de Paro. Du har varit anmäld på Arbetsförmedlingen som arbetssökande eller deltagit i ett ar- betsmarknadspolitiskt program minst 14 månader i följd, men inte fått ersättning från a-kassan. Ha participado en el programa de empleo para jóvenes durante 15 meses. Du har deltagit i jobbgarantin för ungdomar i 15 månader. Usted ha sido condenado a carcel (sólo ciertos casos). Du har varit dömd till fängelse (endast i vissa fall). Usted ha participado en el programa de introducción a la vida laboral y ha cumplido 25 años. Du har deltagit i programmet arbetslivsin- troduktion och fyllt 25 år. Usted a participado en actividades de introducción establecidas para ciertos extranjeros recién llegados y el plan de establecimiento ha terminado y llevado hasta el final. Du har deltagit i etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare och etableringsplanen har upphört och löpt ut. ¿Recibo alguna prestación? Får jag någon ersättning? Usted puede recibir subsidio por actividad o prestación por desarrollo cuando usted participa en el Programa de empleo y desarrollo. Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du deltar i jobb- och utvecklingsga- rantin. La prestación la paga la Caja de la Seguridad Social, la cual también calcula y decide sobre el pago. Ersättningen betalas ut av Försäkringskassan, som också beräknar och beslutar om ersättningen. Su prestación puede ser afectada si usted no busca trabajo en la magnitud y de la forma que han acordado usted y su asesor laboral. Din ersättning kan påverkas om du inte söker arbete i den omfattning och på det sätt som du och din arbetsförmedlare har kommit överens om. La prestación tambien puede verse afectada si usted prolonga el desempleo o si usted mísmo provoca su desempleo. Ersättningen kan också påverkas om du förlänger arbetslösheten eller om du själv orsakar att du blir arbetslös. Infórmese más en la hoja informativa Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning (Prestación por actividad y prestación por desarollo) en forsakringskassan.se. Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning på forsakringskassan.se. Si usted no tiene derecho a la prestación, puede usted solicitar al municipio un subsidio por manutención. Om du inte har rätt till ersättningen kan du ansöka om försörjningsstöd från kommunen. ¿Estoy asegurado? Är jag försäkrad? Usted esta cubierto por el seguro por daños personales y seguro de vida colectivo cuando participa en el Programa de empleo y desarrollo. Du omfattas av personskade- och grupplivförsäkringar när du deltar i jobb- och utvecklings- garantin. El empleador puede incluso recibir un subsidio por parte del estado si usted causara algún daño en la empresa. Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget. Infórmese más en la hoja informativa Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program (Cobertura de seguro de responsabilidad civil y daños colaterales en ciertos proyectos dirigidos a la formación del mercado laboral) en arbetsformedlingen.se. Läs mer i faktabladet Försäkringsskydd och ska- deersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program på arbetsformedlingen.se. ¿Cuánto tiempo puedo participar en el Programa de empleo y desarrollo? Hur länge kan jag vara med i jobb- och utvecklingsgarantin? ¿Qué otras condiciones son aplicables para mí? Vilka övriga villkor gäller för mig? Es importante que usted busque empleo de forma activa cuando esté dentro del programa y que su asesor laboral sepa cuáles son los empleos que ha solicitado. Det är viktigt att du söker jobb aktivt när du är med i programmet och att din arbetsförmedlare får veta vilka jobb du har sökt. Pero no puede ausentarse más de doce meses. Men du får inte ha varit borta i mer än tolv månader. ¿Puedo perder mi plaza en el programa? Kan jag förlora min plats i programmet? Usted puede perder su plaza si no se comporta bien o perturba la actividad. Du kan förlora din plats om du missköter dig eller stör verksamheten. También pueden haber otros motivos específicos por los cuáles no pueda seguir participando en el programa. Det kan också finnas andra särskilda skäl till att du inte kan vara kvar i programmet. ¿Puedo volver al programa si he perdido mi plaza? Kan jag komma tillbaka till programmet om jag har förlorat min plats? Usted puede volver al programa si cumple con ciertos requisitos. Du kan komma tillbaka till programmet om du uppfyller vissa villkor. Contacte a su asesor laboral para más información. Tala med din arbetsförmedlare om du vill veta mer. ¿Quién hace qué? Vem gör vad? Contacte a la Oficina de Provisión de Empleo si quiere saber más sobre el Programa de empleo y desarrollo o la fase de empleo. Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om jobb- och utvecklingsgarantin. Usted y su asesor laboral planifican juntos lo que es mejor para que usted lo más pronto posible pueda conseguir un empleo. Du och din arbetsförmedlare planerar sedan tillsammans vad som passar dig bäst för att du så snabbt som möjligt ska få ett arbete. Normas Regler Llámenos al 0771-416 416 si tiene interés y quiere saber más. Ring oss på 0771-416 416 om du vill veta mer. También puede visitar su Oficina de Provisión de Empleo más cercana o entrar a la página Web arbetsformedlingen.se. Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se 2015-08 Arbetsförmedlingens faktablad. Contrato de formación Utbildningskontrakt ¿Has dejado de estudiar el bachillerato? Har du hoppat av gymnasiet? ¿O nunca empezaste tus estudios de bachillerato? Eller påbörjade du aldrig dina gymnasiestudier? Ahora puedes conseguir el bachillerato concluido en el centro de bachillerato para adultos (komvux) o en la universidad popular (folkhögskolan) con la ayuda del contrato de formación. Nu kan du skaffa dig gymnasiekompetens på komvux eller folkhögskolan med hjälp av ett utbildningskontrakt. También puedes combinar tus estudios de bachillerato con un trabajo o una práctica y al mismo tiempo trabajas y adquieres experiencia de la vida laboral. Du kan också kombinera dina gymnasiestudier med jobb eller praktik och skaffa dig arbetslivserfarenhet samtidigt som du studerar. ¿Qué es el contrato de formación? Vad är ett utbildningskontrakt? Un contrato de formación es un acuerdo entre usted, el Servicio de Empleo y el municipio donde vive, por el cual usted concluirá los estudios de bachillerato en el centro de bachillerato para adultos (komvux) o en la universidad popular (folkhögskolan). Ett utbildningskontrakt är en överenskommelse mellan dig, Arbetsförmedlingen och din hemkommun om att du ska läsa in gymnasiet på komvux eller på folkhögskolan. Puede combinar los estudios con un trabajo, una práctica u otros programas de formación orientados al mercado de trabajo a tiempo parcial. Du kan kombinera studierna med jobb, praktik eller andra arbetsmarknadspolitiska program på deltid. ¿Puedo obtener un contrato de formación? Kan jag få ett utbildningskontrakt? ¿Recibo yo alguna compensación? Får jag någon ersättning? Si estudia al menos el 50 por ciento, usted puede solicitar la ayuda estatal para estudios de la Comisión Nacional de Apoyo a los estudios, CSN. Om du studerar minst 50 procent kan du ansöka om studiemedel från Centrala Studiemedels- nämnden, CSN. Si combina los estudios con el trabajo, por supuesto que usted recibe un sueldo por el tiempo que trabaja. Kombinerar du studierna med jobb får du förstås lön för tiden du arbetar. ¿Cuánto tiempo puedo tener un contrato de formación? Hur länge kan jag ha ett utbildningskontrakt? Usted puede tener un contrato de formación hasta que cumpla 25 años o hasta que haya terminado con sus estudios de bachillerato. Du kan ha ett utbildningskontrakt tills du fyller 25 år eller tills du är klar med din gymnasieutbildning. ¿Estoy asegurado? Är jag försäkrad? Usted está asegurado cuando tiene un contrato de formación. Du är försäkrad när du har ett utbildningskon- trakt. Los seguros están vinculados a su ocupación (estudios, trabajo o programa). Försäkringarna är kopplade till din sysselsättning (studier, arbete eller program). ¿Puedo perder mi ocupación? Kan jag förlora min plats? Si usted suspende sus estudios el contrato de formación se cancela. Om du avbryter dina studier upphör utbildnings- kontraktet. ¿Puedo obtener otra vez el contrato de formación si yo he perdido mi ocupación? Kan jag få tillbaka utbildningskontraktet om jag har förlorat min plats? Usted es siempre bienvenido a regresar si quiere empezar a estudiar otra vez. Du är alltid välkommen tillbaka om du vill börja studera igen. Sólo recuerde que usted debe cumplir con los requisitos para poder obtener un contrato. Tänk bara på att du måste uppfylla villkoren för att kunna få ett kontrakt. ¿Quién hace qué? Vem gör vad? Contácte el Servicio Público de Empleo (Arbetsförmedlingen) si quiere saber más acerca del contrato de formación. Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om utbildningskontrakt. Su asesor laboral evaluará después si un contrato de formación podría ser algo bueno para usted. Din arbetsförmedlare bedömer sedan om ett utbildningskontrakt skulle vara bra för dig. Reglas Regler Reglamento (2015:502) sobre la cooperación entre el Servicio Público de Empleo (Arbetsförmedlingen) y los municipios, para disminuir el empleo juvenil. Förordning (2015:502) om samverkan mellan Arbetsförmedlingen och kommuner för att minska ungdomsarbetslösheten. Llámanos al 0771-416 416 si estás interesado y quieres saber más. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puedes visitar tu oficina de Servicio Público de Empleo (Arbetsförmedling) más cercana, o visita arbetsformedlingen.se. Du kan också besöka närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se 2016-02 Arbetsförmedlingens faktablad. Trabajo de integración Instegsjobb Si usted es nuevo en Suecia y tiene residencia puede su empleador en algunos casos recibir una compensación económica al contratarlo a usted. Om du är ny i Sverige och har uppehållstillstånd kan arbetsgivaren i vissa fall få ekonomisk ersättning när du anställs. A la misma vez que usted trabaja, debe estudiar el sueco. Samtidigt som du arbetar ska du studera svenska. Esta compensación económica se llama trabajo de integración. Stödet kallas för instegsjobb. ¿El empleador puede recibir una compensación económica por mí? Kan arbetsgivaren få ersättning för mig? El empleador puede recibir alguna compensación económica si usted cumple con alguno de los siguientes requisitos. Arbetsgivaren kan få ersättning om du uppfyller något av följande: Usted tiene en vigor un plan establecido con la oficina de empleo según la ley ( 2010:197) referente a acciones establecidas para algunos extranjeros recién llegados. aq Du har en pågående etableringsplan hos arbetsförmedlingen enligt lagen (2010:197) om eta- bleringsinsatser för vissa nyanlända invandrare. Usted ha cumplido los 20 años y tiene residencia, la cual no tiene una antigüedad mayor de 36 meses, debido a la necesidad de protección o porque usted es pariente de alguien que vive en Suecia aq Du har fyllt 20 år och uppehållstillstånd som inte är äldre än 36 månader på grund av skyddsbehov eller för att du är anhörig till någon som är bosatt i Sverige. Usted ha cumplido los 20 años y tiene la tarjeta de residencia y tiene un familiar ciudadano de UE/EEE (pero usted no puede ser ciudadano sueco) aq Du har fyllt 20 år, har ett uppehållskort och är familjemedlem till en EU/EES-medborgare (men du får inte vara svensk medborgare). Haber aplicado para una nueva residencia antes de que la residencia vieja se le haya vencido aq Du har ansökt om ett nytt uppehållstillstånd innan det gamla löpt ut. Usted también tiene que: Du måste också ¿Qué empleadores pueden recibir la compensación económica? Vilka arbetsgivare kan få ersättning? Los empleadores privados y públicos pueden recibir la compensación económica si están registrados en el registro de trabajo de la agencia sueca de administración tributaria. Både privata och offentliga arbetsgivare kan få ersättningen om de är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister. ¿Para qué tipos de contratos de trabajo aplica esta compensación? Vilka anställningsformer gäller ersättningen för? La compensación aplica para trabajos fijos, trabajos con límite de tiempo y trabajos de medio tiempo. Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar. ¿ Cuánto recibo de compensación económica y qué seguros obtengo? Hur mycket får jag i ersättning och vilka försäkringar får jag? Usted debe recibir sueldo y otros beneficios de trabajo de acuerdo al convenio colectivo en el gremio. Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen. Si el empleador no tiene convenio colectivo a usted le deben dar sueldo y beneficios que equivalgan al convenio colectivo. Om arbetsgivaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha lön och förmåner som är likvärdiga med kollektivavtalet. Esto significa que el empleador también debe asegurarlo a usted. Det innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig. La ley de protección de empleados ”lagen om anställningsskydd” (LAS) no cubre a las personas que no tienen subsidio de empleo llamado subsidio de establecimiento (*instegsjobb= trabajo de integración). Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller inte för dig som är anställd med särskilt anställningsstöd i form av instegsjobb. En cambio, aplicaría a la protección de empleados que está reglamentada en el convenio colectivo del gremio. Däremot gäller det anställningsskydd som regleras i branschens kollektivavtal. Empleos de tipo de intregración no tienen derecho a *a-kassa / * caja por desempleo. Anställning med instegsjobb ger inte rätt till a-kassa. ¿Cuánta compensación económica puede recibir el empleador? Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning? Este apoyo es de un 80% del sueldo, pero máximo 800 coronas por cada día de trabajo. Ersättningen är 80 procent av lönekostnaden, men högst 800 kronor per arbetsdag vid heltidsanställning. El empleador también recibirá un subsidio si a usted se le da una inducción. Arbetsgivaren får även ett bidrag för den handledning du får på arbetsplatsen. ¿Cuánto tiempo puede el empleador recibir esta compensación económica? Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning? Si su tiempo de trabajo es por menos de 50 % el empleador podrá recibir la compensación económica durante máximo 12 meses. Om din arbetstid omfattar mer än 50 procent kan arbetsgivaren få ersättningen i högst 12 månader. Si usted está recién llegado a Suecia y tiene un Plan establecido en vigor, puede el empleador recibir una compensación económica tanto tiempo como siga en vigor el plan establecido. Om du är ny i Sverige och har en pågående etable- ringsplan kan arbetsgivaren få ersättning så länge etableringsplanen pågår. ¿Quién se encarga de qué? Vem gör vad? El empleador es quien hace la solicitud en la oficina de provisión de empleo. Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen. Nosotros en la oficina de empleo evaluamos si el sitio de trabajo y los cargos en el trabajo son adecuados. Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga. Nosotros también somos los que decidimos sobre la cantidad de la compensación y cuánto tiempo la vamos a dar. Vi beslutar också om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den. La compensación debe haber sido aprobada por nosotros antes de que el trabajo empiece. Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar. Después llegaremos a un acuerdo individual con usted, el empleador y las organizaciones sindicales. Vi gör sedan en individuell överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna. El empleador se encargara de que usted reciba una inducción a sus nuevos cargos de trabajo antes de empezar. Arbetsgivaren ska se till att du introduceras till dina nya arbetsuppgifter när du börjar din anställning. Reglamento Regler Para más información Llámenos al 0771-416416. Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer. También puede visitar la oficina de provisión de empleo más cercana o ingresar a la página arbetsformedlingen.se. Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se