If you are registered as a jobseeker with Arbetsförmedlingen, you have to hand in activity reports to us.
Du som är anmäld som arbetssökande på Arbetsförmedlingen ska lämna in aktivitetsrapport till oss.
In them, you should give details of everything you have done in the previous month to gain or get closer to employment.
I den fyller du i allt som du har gjort under månaden innan för att få eller komma närmare ett jobb.
With the activity reports, we can give you better support in your jobseeking.
Med aktivitetsrapporten kan vi ge dig ett bättre stöd i ditt jobbsökande.
Why activity reports?
Varför aktivitetsrapporter?
The more active you are in your jobseeking, the better your chances of gaining employment.
Ju aktivare du är när du söker arbete desto större är chanserna att du får ett jobb.
The activity reports help you to keep track of how your jobseeking is going.
Aktivi- tetsrapporten hjälper dig att hålla reda på hur det går med jobbsökandet.
For the Employment Officer, the activity reports provide material helping him/her to give you the appropriate support.
För arbetsförmedla- ren blir aktivitetsrapporten ett underlag för att ge dig rätt stöd.
When you and the Employment Officer are in contact, you can use your time to talk about the results of your activities, and check what support you need.
När du och arbetsförmedlaren har kontakt kan ni ägna samtalet åt resultatet av dina aktiviteter och stämma av vilket stöd du behöver.
The activity reports will, in conjunction with your action plan or introduction plan, constitute material to help you plan how you can gain employment.
Tillsammans med din handlingsplan eller etablerings- plan blir aktivitetsrapporten ett underlag när ni planerar för hur du ska få ett jobb.
What should I write in the activity report?
Vad ska jag skriva i aktivitetsrapporten?
Everything you do to gain or get closer to employment is important for us to know about.
Allt du gör för att få eller komma närmare ett jobb är viktigt för oss att känna till.
In the activity report, you should give details of the jobs you have applied for, and other activities that you have performed to gain employment.
I aktivitets- rapporten skriver du vilka jobb du har sökt och andra aktiviteter som du har genomfört för att få ett arbete.
The activities depend on your individual circumstances, and are based around the contents of your action plan or introduction plan.
Aktiviteterna beror på just dina individuella förutsättningar och utgår från innehållet i din handlingsplan eller etableringsplan.
When should I hand in the activity report?
När ska jag lämna in aktivitetsrapporten?
You should hand in the activity report between the 1st and the 14th of each month.
Du lämnar in aktivitetsrapporten under perioden den 1–14 varje månad.
You should always give details of what you did in the previous month.
Du ska alltid redovisa vad du gjorde månaden innan.
Since you can only hand in an activity report once per month, it is important that you provide details of all your activities before sending it.
Eftersom du bara kan lämna in aktivitetsrapporten en gång per månad, är det viktigt att du fyller i alla dina aktiviteter innan du skickar in den.
Example:
Exempel:
Between April 1st and 14th, you will give details of your activities in March.
Den 1–14 april redovisar du dina aktiviteter för mars.
Between May 1st and 14th, you will give details of your activities in April.
Den 1–14 maj redovisar du dina aktiviteter för april.
If you have an introduction plan or are in receipt of a grant to start your own business, you don’t need to hand in your activity reports as often.
Du som har en etableringsplan eller får bidrag till start av näringsverksamhet behöver inte lämna in aktivitetsrapporterna lika ofta.
Read more at arbetsformedlingen.se, or ask an Employment Officer.
Läs mer på arbetsformedlingen.se eller fråga en arbetsförmedlare.
What happens if I don’t hand in my activity report?
Vad händer om jag inte lämnar in aktivitetsrapporten?
If you are in receipt of or applying for unemployment benefit and don’t hand in your activity report on time, we will inform your unemployment insurance fund.
Om du får eller ansöker om arbetslöshetsersättning och inte lämnar in aktivitetsrapporten i tid meddelar vi det till din a-kassa.
They will investigate and decide whether or not this will affect your unemployment benefit.
A-kassan utreder och beslutar sedan om det påverkar din arbetslöshetsersättning.
If you don’t hand in your activity report when participating in a labour market programme and receiving activity support or development benefits, this can also affect your benefits.
Om du inte lämnar in din aktivitetsrapport i tid när du deltar i ett arbetsmarknadspolitiskt program och får aktivitetsstöd eller utvecklings- ersättning kan det också leda till att din ersättning påverkas.
Arbetsförmedlingen is the authority investigating and making decisions on this.
Det är Arbetsförmedlingen som utreder och beslutar om det.
Where is the activity report and how do I send it?
Var finns aktivitetsrapporten och hur skickar jag in den?
You can find the activity report form on My Page at arbetsformedlingen.se.
Du hittar formuläret för aktivitetsrapporten på Min sida på arbetsformedlingen.se.
To log in to My Page, you have to create an account, if you haven’t already.
För att logga in på Min sida behöver du skapa ett konto, om du inte redan har det.
You also need to have an Electronic Identity Card (EIC), which you can obtain through your bank or from the National Tax Board of Sweden.
Du behöver också en e-legitimation som du skaffar genom din bank eller hos Skatteverket.
This way, you can log in as often as you like, and fill in your activity report as you go.
Då kan du logga in hur ofta du vill och fylla i din aktivitetsrapport allteftersom.
You can also view your previous reports.
Du kan även se dina tidigare inlämnade rapporter.
If you don’t have access to a computer or the internet, you can fill in the activity report using Arbetsförmedlingen’s computers.
Om du inte har tillgång till dator eller internet går det bra att fylla i aktivitetsrapporten på Arbetsförmedlingens datorer.
In exceptional cases, you can hand in your activity report on a paper form or verbally when visiting Arbetsförmedlingen.
I undantagsfall kan du lämna din aktivitetsrapport på en pappersblankett eller muntligt vid ett besök på Arbetsförmedlingen.
Read more at arbetsformedlingen.se/aktivitetsrapportering.
Läs mer på arbetsformedlingen.se/aktivitetsrapportering.
Contact your Employment Officer or call us on 0771–416 416 if you have any questions!
Kontakta din arbetsförmedlare eller ring oss på 0771–416 416 om du har några frågor!
As an asylum seeker in Sweden, it is good to prepare yourself for both the possibility of return and the possibility of a residence permit.
Som asylsökande i Sverige är det bra om du förbereder dig både inför ett eventuellt återvändande och ett eventuellt uppehållstillstånd.
If you receive a residence permit, you should learn Swedish as quickly as possible, find a job, and set up a way to support yourself.
Om du får uppehållstillstånd ska du så snabbt som möjligt lära dig svenska, hitta ett arbete och klara din försörjning.
The Swedish Public Employment Service will help you along the way.
Arbetsförmedlingen hjälper dig på vägen.
Introductory interview – survey
Inledande samtal – kartläggning
During the asylum period, you and the Migration Board will survey your occupational and educational background.
Under asyltiden kartlägger Migrationsverket, tillsammans med dig, din yrkes- och ut bildningsbakgrund.
If you are to return to your country of origin, the survey will be a part of the work behind your return.
Ska du återvända är kartläggningen en del i återvändandearbetet.
If you receive a residence permit, the information from the survey will be an important part of your continued interview with us.
Får du uppehållstillstånd blir informationen från kartläggningen en viktig del i dina fortsatta samtal med oss.
Continued interview – introduction interview
Fortsatta samtal – etableringssamtal
If you need an interpreter, we will of course arrange for one.
Behöver du tolk ordnar vi givetvis det.
A plan for your future – the introduction plan
En plan för din framtid - etableringsplan
The Public Employment Service can also help you with:
Arbetsförmedlingen kan även hjälpa dig med
compiling and evaluating qualifications from your previous employment and studies contacts for education in civic orientation and the Swedish language study and vocational guidance secondary vocational education contacts with employers and workplaces work experience
att sammanställa och bedöma meriter från tidigare arbeten och studier kontakter för att få undervisning i samhällsorientering och svenska studie- och yrkesvägledning yrkesförberedande utbildning kontakter med arbetsgivare och arbetsplatser praktik
We look forward to meeting you!
Vi ser fram emot att träffa dig!
In it capacity as a government agency The Swedish Public Employment Service is subject to professional confidentiality.
I egenskap av myndighet omfattas Arbetsförmedlingen av tystnadsplikt.
This means that all information about you stays with your case officer.
Det betyder att all information om dig stannar hos din handläggare.
If your case officer needs to exchange information with another government agency, he or she must first ask for your consent.
Om din handläggare behöver utbyta information med en annan myndighet måste han eller hon först be dig godkänna detta.
Within the EU/EEA and in relation to Switzerland there are rules ensuring that persons do not lose their social security rights when moving between member states.
Inom EU, EES och gentemot Schweiz finns lagstiftning som syftar till att säkerställa att personer som rör sig mellan olika medlemsstater inte förlorar sin sociala trygghet.
The unemployment insurance is part of the social security.
Arbetslöshetsförsäkringen är del av den sociala tryggheten.
This information is aimed at anyone considering to work or who has worked in another country within the EU/EEA and in Switzerland.
Det här informationsbladet riktar sig till dig som funderar på att arbeta eller har arbetat i ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz.
It is also aimed at anyone from another country within the EU/EEA or Switzerland who is working or will work in Sweden.
Den riktar sig även till dig som kommer från ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz och som arbetar eller kommer att arbeta i Sverige.
Which country’s rules apply to you?
Vilket lands regler gäller?
Within the EU/EEA and Switzerland you are always subject to only one country’s social security legislation.
Inom EU/EES-området och Schweiz omfattas man alltid av bara ett lands lagstiftning om social trygghet.
To ensure that persons and institutions always know which country’s legislation is applicable, there are special rules to determine the applicable legislation based on the conditions in the individual case.
För att personer och institutioner alltid ska veta vilket lands lagstiftning som gäller finns särskilda regler om vilket lands lagstiftning som ska gälla utifrån förutsättningarna i det enskilda fallet.
As a general principle you are subject to the legislation of the country where you work.
Huvudregeln är att man omfattas av lagstiftningen i det land där man arbetar.
You are then covered by all the rights and obligations in accordance with the social security scheme of that country.
Man omfattas då av alla rättigheter och skyldigheter i systemet för social trygghet i det landet.
If you work in Sweden, you are covered by the Swedish scheme.
Om du arbetar i Sverige omfattas du av det svenska systemet.
If you work in another country within the EU/EEA or in Switzerland, you are covered by that country’s scheme.
Om du arbetar i ett annat land inom EU/EES-området eller Schweiz omfattas du av det landets system.
All countries have different rules.
Alla länder har olika regler.
Therefore, if you want to work outside Sweden, you must find out which rules that apply in that country.
Ska du arbeta utanför Sverige måste du därför ta reda på vad som gäller i det landet.
There are some exemptions to the general principle, for example for posted workers, civil servants and people who work in several countries.
Det finns några undantag från huvudregeln, bland annat för utsänd personal, offentligt anställda och personer som arbetar i flera länder.
In these cases or if you are unsure what applies to you, you should find out which country’s legislation is applicable.
I dessa fall eller om du är osäker på vad som gäller ska du ta reda på vilket lands lagstiftning som gäller.
In Sweden, the Swedish Social Insurance Agency (Försäkringskassan) makes decisions in these cases.
I Sverige är det Försäkringskassan som fattar beslut i dessa ärenden.
If Försäkringskassan determines that Swedish legislation is applicable, this means that you are also covered by Swedish unemployment insurance.
Om Försäkringskassan beslutar att du omfattas av svensk lagstiftning innebär det att du även omfattas av svensk arbetslöshetsförsäkring.
You can then continue to be a member or apply to become a member of a Swedish unemployment insurance fund (arbetslöshetskassa).
Du kan då fortsätta att vara medlem eller ansöka om att bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa.
In which country should you apply for unemployment benefits?
I vilket land ska du ansöka om arbetslöshetsersättning?
In accordance with the principle that the legislation in the country where you work applies to you, you should also apply for unemployment benefits in that country if you become unemployed.
Enligt principen om att man omfattas av lagstiftningen i det land där man arbetar gäller också att en person som blir arbetslös från ett arbete i ett land ansöker om arbetslöshetsersättning i det landet.
Payment of unemployment benefits is, however, linked to seeking employment in that same country.
Utbetalningen av arbetslöshetsersättning från ett land är dock knuten till att man söker arbete i det landet.
Therefore, special rules apply to persons who during their employment or self-employment in one country have commuted from their place of residence in another country.
Därför finns särskilda regler för personer som under sitt arbete i ett land har pendlat från sin bostad i ett annat land.
Such persons are called cross-border workers or frontier workers.
Sådana personer kallas för gränsarbetare.
In certain cases it is difficult to determine which country a person has resided in.
I vissa fall är det svårt att avgöra i vilket land personen har varit bosatt.
Which rules apply also depend on how often you have travelled between the two countries, and also whether you are wholly or partially unemployed.
Vilka regler som gäller beror också på hur ofta personen har rest mellan de två länderna, och om personen har blivit helt arbetslös eller delvis arbetslös.
If you become wholly unemployed after having returned at least once every week to your country of residence from the country where you have worked, you should apply for unemployment benefits in your country of residence.
Om du blir helt arbetslös efter att ha återvänt minst en gång i veckan till det land där du bor från det land där du har arbetat, ska du ansöka om arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland.
If you have lived in Sweden, you should register with the Swedish Public Employment Service (Arbetsförmedlingen).
Om du har bott i Sverige ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen.
Contact a Swedish unemployment for information on membership and unemployment benefits.
Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för information om medlemskap och ersättning.
If you wish to become a member of a Swedish unemployment insurance fund, it is important that you apply for membership immediately when you become unemployed.
Om du vill bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa är det viktigt att du ansöker om medlemskap omedelbart när du har blivit arbetslös.
If you become partially or intermittently unemployed and live in another country from where you last worked, you should apply for unemployment benefits in the country where you last worked.
Om du blir delvis eller periodvis arbetslös och bor i ett annat land än det land där du senast arbetade, ska du ansöka om arbetslöshetsersättning i det land där du senast arbetade.
If you last worked in Sweden, you should register with Arbetsförmedlingen, and contact a Swedish unemployment insurance fund.
Om du senast arbetade i Sverige ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen och vända dig till en svensk arbetslöshetskassa.
A country can also be determined to be your country of residence, although you have not returned there at least once a week.
Ett land kan också bedömas vara det land där du är och har varit bosatt, trots att du inte har återvänt till det minst en gång i veckan.
If you become wholly unemployed and want to apply for unemployment benefits in Sweden after having worked in another country, you should register with Arbetsförmedlingen.
Om du blir helt arbetslös och vill ansöka om arbetslöshetsersättning i Sverige efter att ha arbetat i ett annat land ska du anmäla dig på Arbetsförmedlingen.
Contact a Swedish unemployment for information on membership and unemployment benefits.
Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för information om medlemskap och ersättning.
If you wish to become a member of a Swedish unemployment insurance fund, it is important that you apply for membership immediately when you become unemployed.
Om du vill bli medlem i en svensk arbetslöshetskassa är det viktigt att du ansöker om medlemskap omedelbart när du har blivit arbetslös.
The unemployment insurance fund will determine which country is considered to be your country of residence.
Arbetslöshetskassan bedömer vilket land som du anses vara bosatt i.
Supplementary registration with the employment service in the country where you last worked
Kompletterande inskrivning på Arbetsförmedlingen i det land där du tidigare har arbetat
If you are wholly unemployed after having lived in one country and worked in another, and are receiving unemployment benefits in your country of residence, you can also register as a jobseeker with the employment service in the country where you last worked.
Om du är helt arbetslös efter att ha bott i ett land och arbetat i ett annat och får arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland, kan du även skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land där du tidigare har arbetat.
Your obligations and job-seeking activities in your country of residence have priority over those in the country where you last worked.
Dina skyldigheter och jobbsökaraktiviteter i det land där du bor har företräde framför dem i det land du tidigare har arbetat.
If you are receiving Swedish unemployment benefits, you must actively seek employment in Sweden and be fully prepared to accept suitable employment there, as required under the basic conditions of the Swedish unemployment insurance scheme.
Om du får svensk arbetslöshetsersättning ska du vara aktivt arbetssökande och beredd att ta lämpligt arbete i Sverige, det vill säga uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen fullt ut.
If you decide to register as a jobseeker in the country where you last worked, you must inform the institution that pays your benefits as well as the employment service in your country of residence.
Bestämmer du dig för att även skriva in dig som arbetssökande i det land där du tidigare har arbetat ska du tala om det för den institution som betalar ut din ersättning och för arbetsförmedlingen i det land där du bor.
Special rules for certain self-employed frontier workers
Särskilda regler för vissa egenföretagare som varit verksamma i ett annat land än bosättningslandet
Some countries do not have an unemployment insurance scheme for selfemployed persons.
I en del länder finns ingen arbetslöshetsförsäkring för egenföretagare.
This may mean that if you become wholly unemployed after living in one country and working as self-employed in another country, then you cannot receive unemployment benefits in your country of residence.
Det kan innebära att om du är helt arbetslös efter att ha bott i ett land och haft verksamhet som egenföretagare i ett annat land kan du inte få någon arbetslöshetsersättning i ditt bosättningsland.
You should instead register as a jobseeker with the employment service and apply for unemployment benefits in the country where you last worked as selfemployed.
Du ska då istället skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen och ansöka om arbetslöshetsersättning i det land där du senast var verksam som egenföretagare.
This means that if you last worked as self-employed in Sweden and live in another country where there is no unemployment insurance for the selfemployed, then you should register with Arbetsförmedlingen when you become unemployed.
Detta betyder att om du senast var verksam som egenföretagare i Sverige och bor i ett annat land där det inte finns någon arbetslöshetsförsäkring för egenföretagare, så ska du skriva in dig på den svenska Arbetsförmedlingen när du blir arbetslös.
Contact a Swedish unemployment insurance fund for information about these rules.
Vänd dig även till en svensk arbetslöshetskassa för information om dessa regler.
You can also register as a jobseeker in your country of residence.
Du kan även skriva in dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land där du bor.
Your obligations and job-seeking activities in the country where you last worked as self-employed have priority over those in your country of residence.
Dina skyldigheter och jobbsökaraktiviteter i det land där du senast var verksam som egenföretagare har företräde framför dem i det land där du bor.
If you are receiving Swedish unemployment benefits, you must actively seek employment and be prepared to accept suitable employment in Sweden, as required under the basic conditions of the Swedish unemployment insurance scheme.
Om du får svensk arbetslöshetsersättning ska du vara aktivt arbetssökande och beredd att ta lämpligt arbete i Sverige, det vill säga uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen fullt ut.
If you decide to register as a jobseeker in the country where you last worked, you must inform your Swedish unemployment insurance fund as well as Arbetsförmedlingen.
Bestämmer du dig för att även skriva in dig som arbetssökande i det land där du bor ska du tala om det för din svenska arbetslöshetskassa och för Arbetsförmedlingen.
If you no dont want to be available to the employment service in the country where you last worked as self-employed, but instead exclusively want to be available to the employment service in your country of residence, you can apply to export your unemployment benefits to your country of residence.
Om du inte vill stå till arbetsförmedlingens förfogande i det land där du senast var verksam som egenföretagare, utan uteslutande vill ställa dig till arbetsförmedlingens förfogande i det land där du bor, kan du ansöka om att exportera din arbetslöshetsersättning till det land där du bor.
You can then receive payment of your unemployment benefits for the remaining benefit period when you seek employment in your country of residence, provided that you fulfil the conditions there.
Du kan då få arbetslöshetsersättning utbetald under resterande ersättningsperiod när du söker arbete i det land där du bor, under förutsättning att du uppfyller de villkor som gäller.
Read more about this under ‘Seeking employment in another country within the EU/EEA or Switzerland while receiving Swedish unemployment benefits’.
Läs mer nedan under ”Söka arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz med svensk arbetslöshetsersättning”.
How can periods of employment, self-employment and insurance from another country be taken into account?
Hur kan arbetad och försäkrad tid från ett annat land tillgodoräknas?
Persons who work in a country within the EU/EEA or in Switzerland normally acquire rights to unemployment benefits in accordance with the unemployment insurance scheme of that country.
Den som arbetar i ett land inom EU/EES-området eller Schweiz upparbetar vanligtvis rättigheter till arbetslöshetsersättning enligt det landets arbetslöshetsförsäkring.
The conditions for qualification vary in each country, but are often composed of a certain amount of work within a set time frame or that sufficient contributions have been paid.
Kvalificeringsvillkoren varierar mellan länderna, men utgörs ofta av krav på en viss mängd arbete inom en ramtid eller att tillräckliga avgifter har betalats in.
Sometimes a combination of both work and contributions is required.
I vissa fall gäller en kombination av både arbete och avgifter.
The conditions for qualification are generally called ‘periods of employment’ or periods of insurance.
Kvalificeringsvillkoren kallas förenklat för anställningsperioder och försäkringsperioder.
There are corresponding periods for self-employed persons.
Motsvarande perioder finns även för egenföretagare.
All completed periods of insurance, periods of employment or periods of self- employment in one country can, when necessary, be taken into account when you become unemployed in another country.
Alla utförda försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare från ett land kan vid behov tillgodoräknas om du blir arbetslös i ett annat land.
The periods from the country where you previously worked are added to the periods that you have completed in the last country where you worked, according to the rules of that scheme.
Arbets- och försäkringsperioderna från det tidigare arbetslandet läggs samman med de perioder som du har hunnit upparbeta i det sista landet enligt de regler som gäller där.
A condition for aggregation of periods in this way is, as a general rule, that you have worked in the country where you apply for unemployment benefits and therefore are subject to that country’s scheme.
En förutsättning för sammanläggning är i regel att du senast har arbetat i det land där du ansöker om ersättning och därmed omfattas av det landets lagstiftning.
If you apply for unemployment benefits in Sweden it is, as a general rule, required that you first work in Sweden in order for periods of insurance, employment or self-employment from another EU/EEA country or Switzerland to be taken into account.
Om du ansöker om arbetslöshetsersättning i Sverige krävs som huvudregel att du först arbetar i Sverige för att kunna tillgodoräkna dig försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare från ett annat EU/EES-land eller Schweiz.
There can be exemptions from the requirement of having worked in Sweden for persons to whom the EU rules covering persons who have lived in one country and worked in another apply, or to whom the Nordic Convention on Social Security applies.
Undantag från kravet på utfört arbete i Sverige kan gälla för personer som omfattas av EU-förordningens regler för personer som bott i ett land och arbetat i ett annat, eller av den nordiska konventionen om social trygghet.
Contact a Swedish unemployment for more information on membership and unemployment insurance as soon as you start working in Sweden or return to Sweden after working in another EU/EEA country or Switzerland.
Vänd dig till en svensk arbetslöshetskassa för mer information om medlemskap och arbetslöshetsförsäkringen så fort du börjar arbeta i Sverige eller återvänder till Sverige efter arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz.
Periods of employment, self-employment and insurance are stated on specific documents.
Försäkringsperioder, anställningsperioder eller perioder av verksamhet som egenföretagare styrks på särskilda intyg.
To obtain such a document request document U1 from the country where you have previously worked.
Om du vill ha ett sådant intyg kan du begära ett intyg U1 från det land där du tidigare har arbetat.
In Sweden, the unemployment insurance funds issue this document.
I Sverige är det arbetslöshetskassorna som utfärdar dokumentet.
If you have worked in Sweden, but not been a member of an unemployment insurance fund, contact the unemployment insurance fund Alfa-kassan.
Har du arbetat i Sverige men inte varit medlem i någon arbetslöshetskassa ska du vända dig till Alfa-kassan.
Seeking employment in another EU/EEA country or in Switzerland while receiving Swedish unemployment benefits
Söka arbete i ett annat EU/EES-land eller Schweiz med svensk arbetslöshetsersättning
Jobseekers who are entitled to unemployment benefits in one country within the EU/EEA and Switzerland can under certain circumstances continue to receive these benefits while seeking employment in another country in the EU/EEA and Switzerland.
Arbetssökande med rätt till arbetslöshetsersättning i ett land inom EU/EES- området eller Schweiz kan under vissa förutsättningar fortsätta få ersättningen för att söka arbete i annat land.
To seek employment in another country while receiving Swedish unemployment benefits, you must fulfil certain conditions prior to your departure.
För att söka arbete i ett annat land med rätt till svensk arbetslöshetsersättning måste du uppfylla vissa villkor och ansöka före din avresa.
In Sweden, you must apply to the Swedish Unemployment Insurance Board (IAF).
I Sverige är det Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF, som du ska ansöka hos.
If you fulfil the conditions, the IAF will issue a document called U2.
Om du uppfyller villkoren utfärdar IAF ett särskilt intyg som heter intyg U2.
In order to continue receiving your unemployment benefits, you must register as a jobseeker in the country you travel to, and submit your document U2.
För att fortsätta få din svenska arbetslöshetsersättning ska du anmäla dig som arbetssökande på arbetsförmedlingen i det land du har åkt till och visa upp ditt intyg.
You must fulfil the basic conditions of the Swedish unemployment insurance, as well as the follow the control procedures of the employment service in the country you travel to, and you must be available to the labour market in that country.
Du måste uppfylla grundvillkoren i den svenska arbetslöshetsförsäkringen såväl som de kontrollrutiner som arbetsförmedlingen i det landet har, och vara tillgänglig för det landets arbetsmarknad.
Read more about the requirements for obtaining document U2 at www.iaf.se.
Läs mer om villkoren för intyg U2 på www.iaf.se.
More information
Mer information
You can find more information regarding the Swedish unemployment insurance scheme in the brochure ‘Financial support for jobseekers”.
För mer information om den svenska arbetslöshetsförsäkringen, se broschyren ”Ersättning vid arbetslöshet – Information om arbetslöshetsförsäkringen”.
Contact details for the Swedish unemployment insurance funds are available at www.samorg.org.
Kontaktuppgifter till arbetslöshetskassorna finns på www.samorg.org.
More information about EU social security coordination is available at the
Mer information om EU:s regler om social trygghet finns på Europeiska kommissionens webbplats
Contact us on 0771-416 416 arbetsformedlingen.se or through your local public employment office
Kontakta oss på 0771-416 416 arbetsformedlingen.se eller den lokala arbetsformedlingen
When 24 months have passed, the right to receive introduction benefit and an introduction plan ends.
När 24 månader passerat upphör rätten till etableringsersättning och etableringsplan.
If you still need support from us at Arbetsförmedlingen, you will receive a new employment officer.
Om du fortfarande behöver stöd från oss på Arbetsförmedlingen, kommer du att få en ny arbetsförmedlare.
You will then have access to the regular services of Arbetsförmedlingen.
Du har då tillgång till Arbetsförmedlingens ordinarie tjänster och service.
If you participate in Arbetsförmedlingen’s programmes, you can receive activity support or development allowance.
Om du deltar i Arbetsförmedlingens program kommer du att få aktivitets- stöd eller utvecklingsersättning.
This is not the same amount as introduction benefit.
Det är inte samma summa som etableringsersättningen.
There may be a period of waiting in the transition from one benefit system to another, and the compensation may, in many cases, be lower than it was previously.
Det kan uppstå väntetid i övergången från ett ersättningssystem till ett annat och ersättningen blir i många fall lägre än vad den har varit tidigare.
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
0771-416 416
Photo: Magnus Pehrsson
Bild: Magnus Pehrsson
Pontus Johansson works for a business in Västerås that organises training and courses in stress management and conflicts in the work place.
Pontus Johansson jobbar på ett företag i Västerås som håller utbildningar och kurser i konsten att komma till rätta med stress och konflikter på arbetsplatsen.
Pontus books and chairs meetings, disseminates e-mails and answers questions about the training material.
Pontus bokar och håller möten, ansvarar för mejlutskick och svarar på frågor om utbildningsmaterialet.
Simply put, the key message in the fairly extensive training material is about seeing one’s own situation from a different perspective.
Huvudbudskapet i det ganska omfattande utbildningsmaterialet handlar något förenklat om att se sin egen situation i ett annat perspektiv.
It is about discovering habitual and negative thought patterns – often the underlying cause behind stress or conflict – and replacing them with more positive and realistic thoughts.
Det handlar om att först upptäcka invanda och negativa tankemönster – som ofta ligger bakom stress eller konflikter – och sedan ersätta dem med betydligt positivare och mer realistiska tankar.
Pontus Johansson’s education and experience are eminently suitable for his duties.
Pontus Johansson har både utbildning och livserfarenhet som passar hans arbetsuppgifter.
He trained as a theatre coach, studied public health science and has several years of experience as an artist and musician.
Han är utbildad teaterpedagog, har studerat folkhälsovetenskap och har mångårig scenerfa- renhet som artist och musiker.
He was in perfect health until he returned to Sweden in 2003, after three years of touring the Mediterranean.
Han var helt frisk tills han återvände till Sverige 2003 efter tre års artistande runt Medelhavet.
The only exception being a brain tumour that was surgically removed when he was 14 years old.
Om man bortser från hjärntumören som han fick bortopererad när han var 14 år.
– Suddenly his hearing and balance started to deteriorate.
Plötsligt började hörseln och balansen försämras.
But Västerås did not have a neurologist who could diagnose it.
Men det fanns ingen neurolog här i Västerås som kunde ställa en diagnos.
You have a brain injury, the doctors said.
Du har en hjärnskada, sa läkarna.
But nobody could explain the reason or the cause behind it.
Men varför och vad den berodde på var det ingen som kunde svara på.
The normal range of hearing is between 20 and 20,000 hertz, but Pontus has difficulties perceiving frequencies above 500 hertz.
Normal hörsel rör sig mellan 20 och drygt 20 000 hertz medan Pontus har svårt att uppfatta frekvenser över 500 hertz.
Simply put, he hears vowels (low frequency) but hardly any consonants (high frequency).
Enkelt uttryckt uppfattar han vokaler (låg frekvens) men knappast konsonanter (hög frekvens).
On Pontus Johansson’s desk is a transmitter/ microphone that picks up sounds from the entire room, which is necessary when he talks to more than one person, and around his neck is a receiver with a coil.
På Pontus Johanssons skrivbord ligger en sändare/konferensmikrofon som fångar upp lju- den i hela rummet, vilket är nödvändigt när han samtalar med mer än en person, och runt halsen har han en mottagare med slinga.
Around his neck, there is also a wireless device connected to his mobile phone.
Runt halsen har han även en apparat som är trådlöst kopplad till hans mobiltelefon.
These aids are provided by Arbetsförmedlingen.
De här arbetshjälpmedlen är bekostade av Arbetsförmedlingen.
– Without my aids I would certainly have difficulties hearing, but the greatest benefit is that they enable me to work full-time.
– Utan mina hjälpmedel skulle jag visserligen ha svårt att höra men den största nyttan jag har av dem är att jag orkar jobba heltid.
The effort involved in trying to hear without aids is enormously tiring.
Att anstränga sig att höra utan hjälpmedel är oerhört tröttande.
The problems the physicians encountered in trying to correctly diagnose him led to other problems for Pontus Johansson, not least with his unemployment benefit and sickness allowance.
Läkarnas problem med att ställa en riktig sjukdomsdiagnos ledde till andra problem för Pontus Johansson, inte minst med a-kassa och sjukpenning.
He was diagnosed thanks to a TV series.
Diagnosen fick han via en tv-serie.
He was selected to participate in a TV programme, Unknown diagnosis in which a large and knowledgeable team of doctors discovered that his problems were due to a haemorrhaging cyst in his spine.
Han blev nämligen utvald till att medverka i tv- programmet Okänd diagnos och där kunde ett stort och kunnigt läkarteam upptäcka att det är en blödande cysta i ryggraden som orsakar hans problem.
Indications are that the surgery that he is about to undergo will at least prevent a worsening of the symptoms, and at best restore his hearing and balance.
Det mesta talar för att operationen som han snart ska göra åtminstone kommer att hindra att symptomen förvärras, i bästa fall återfår han sin hörsel och balans.
Find out more on page 13.
Läs mer på sidan 13.
It was Annica who got the job at You can for Pontus.
Det var hon som anskaffade arbetet på You can åt Pontus.
– Yes, she found this job, partly because my manager has employed a person with a disability previously.
–Ja, det var hon som hittade det här jobbet, delvis på grund av att min chef har haft personal med funktionsnedsättning tidigare.
In consultation with him, we agreed that I would start on a work placement programme and after that, I received permanent employment with a wage subsidy.
Tillsammans med honom kom vi överens om att jag skulle börja med praktik och efter det fick jag en fast anställning med lönebidrag.
Pontus Johansson’s story reveals that he has accepted his illness, but in no way has he given in to it.
Av Pontus Johanssons berättelse framgår det att han har accepterat sin sjukdom men absolut inte gett upp inför den.
On the contrary, he does his job and makes full use of his skills, apparently unhindered by his disability.
Tvärtom, han sköter sitt arbete och utnyttjar sin kompetens till fullo, till synes obesvärad av sin funktionsnedsättning.
Having a hearing disability
Att ha en hörselnedsättning
More than 650,000 gainfully employed people have a hearing disability and the number is growing.
Fler än 650 000 personer i yrkesverksam ålder har en hörselnedsättning och antalet ökar.
A hearing disability often entails a constant “duplication of effort” since it requires extra concentration in order to correctly understand the information.
En hörselnedsättning innebär ofta ett ständigt ”dubbelarbete” eftersom det krävs extra koncentration för att uppfatta information rätt.
Arbetsförmedlingen can provide information about hearing disability in the work place and advise on good acoustics.
Arbetsförmedlingen kan ge information på din arbetsplats om hörselnedsättning och råd om god akustik i arbetsmiljön.
Through modern simulation technology, hearing employers and colleagues can gain an insight into what it may be like living with a hearing disability.
Hörande arbetsgivare och arbetskamrater kan genom modern simulerings- teknik få uppleva hur det kan vara att ha hörselnedsättning.
Tinnitus – constant noise or beeping
Tinnitus – ett ständigt brus eller pip
Tinnitus involves hearing noises that do not come from any external source.
Tinnitus innebär att man hör ett ljud som inte kommer från någon yttre källa.
What they sound like, how loud they are and how often they are heard vary with each individual.
Hur ljuden låter, hur starka de är och hur ofta de hörs är mycket individuellt.
Tinnitus can have many underlying causes.
Tinnitus kan ha olika orsaker.
What is known is that loud ambient noises, stress and anxiety all have a negative impact on tinnitus.
Det man vet är att höga omgivningsljud, stress och oro påverkar tinnitus negativt.
The discomfort caused by tinnitus can affect both private and professional life, but with training, it is possible to learn how better to live with tinnitus.
Obehaget av tin- nitusljudet kan påverka livs- och arbetssituationen, men med träning går det att lära sig att leva bättre med sin tinnitus.
Mild hearing disability
Lätt hörselnedsättning
People with a mild hearing disability sometimes find it difficult to follow a conversation and understand the context.
Personer med en lättare hörselnedsättning har ibland svårt att följa med i ett samtal och förstå sammanhanget.
There is often a significant difference between how a person with a hearing disability functions in a quiet environment one on one, compared to the same person trying to understand what is said in an environment steeped in noise from traffic or background conversations.
Ofta skiljer det mycket mellan hur en person med hörselnedsättning fungerar i tyst miljö på tu man hand jämfört med när samma person ska försöka uppfatta tal i miljöer som innehåller trafikbuller, sorl från arbetskamrater och liknande.
Moderate hearing disability
Måttlig hörselnedsättning
People with a moderate hearing disability often have difficulties hearing ordinary speech.
Personer med en måttlig hörselnedsättning har ofta svårt att uppfatta vanligt tal.
There are various technical aids to help improve matters, but the technical must be individually adapted, depending on the severity of the disability, the work environment and the job itself.
Hjälpmedel underlättar men tekniken måste provas ut individuellt beroende på graden av hörselnedsättningen och utifrån arbetsmiljön och arbetsuppgifterna.
Severe hearing disabilities
Grav hörselnedsättning
People with a severe hearing disability often do not hear the sounds involved in regular conversation.
Personer med en grav hörselnedsättning hör ofta inte de ljud som ingår i det vanliga samtalet.
People use various ways of communicating depending on the situation they are in.
Många använder olika sätt för att kommunicera beroende på vilken situation de befinner sig i.
It is not uncommon to combine technical hearing aids, lip reading and sometimes also sign language or written text.
Det är inte ovanligt att man kombinerar hörsel- tekniska hjälpmedel av olika slag, läppavläsning och ibland även teckenspråk eller skrivtolkning.
Sensitivity to noise
Ljudkänslighet
Some people experience discomfort from normal noise levels that most of us do not react to.
Vissa personer kan uppleva obehag för normal- starka ljud, som de flesta inte reagerar för.
Thomas Jönsson,
Thomas Jönsson,
Group manager, Malmö
sportchef, Malmö
Severe burns led to Thomas Jönsson losing his lower legs and one arm when he was in his twen- ties.
En kraftig brännskada gjorde att Thomas Jönsson i 20-årsåldern förlorade underbenen och en arm.
But his skills with a ball and his determination made him one of the world’s foremost wheelchair table tennis players.
Men hans bollsinne och envishet gjorde honom till en av världens bästa pingisspelare i rullstol.
When he woke up one day, all sound had disappeared.
När han vaknade upp var alla ljud borta.
After a written exchange with his physician, he decided to take his chances with hearing implants
Efter en skriftlig ordväxling med sin läkare bestämde han sig för att ta chansen med ett hörselimplantat
And thanks to a lot of practice and good collaboration with Arbetsförmedlingen’s audiology resources, Thomas Jönsson has learned to understand what other people are saying.
Och tack vare mycket träning och ett gott samarbete med Arbetsförmedlingens hörselresurs har Thomas Jönsson lärt sig att tolka andra människor.
Today he is working part-time as the sports manager of an athletics club and manages twelve athletic disciplines with numerous members.
I dag jobbar han halvtid som sportchef inom en idrottsklubb och har ansvaret för tolv idrottsgrenar med många medlemmar.
When Thomas Jönsson talks to someone one- on-one, he attaches a microphone to the person with whom he is talking.
När Thomas Jönsson pratar med någon på tu man hand använder han en mikrofon som fästs på den person som talar.
In larger groups, he uses a conference microphone that amplifies the sound in his hearing aid.
I större sammanhang använder han en konferensmikrofon som förstärker ljuden till hans hörapparat.
And in case any issues should arise, he knows that Arbetsförmedlingen ”has got his back”, as the saying goes.
Och han vet att han har Arbetsförmedlingen bakom ryggen – ”om det skulle va’ nått” som man säger i Skåne.
Support from Arbetsförmedlingen
Stöd från Arbetsförmedlingen
technical aids
Arbetshjälpmedel
Grants for technical aids or acoustic adaption of the workplace can be an excellent method, and often it is the only thing necessary when beginning a new employment, in order to compensate for disabilities.
Stöd till hjälpmedel eller en anpassning till exempel av akustiken på arbetsplatsen kan vara ett utmärkt sätt och kanske det enda som behövs vid en nyanställning för att kompensera en funktionsnedsättning.
It may comprise both individual technical aids for the employee, as well as special devices for the workplace.
Det kan omfatta både individuella arbetshjälpmedel som beviljas direkt till personen och särskilda anordningar på arbetsplatsen som beviljas till arbetsgivaren.
Support can be provided for the first 12 months of employment.
Stöd kan lämnas under anställningens första 12 månader.
After that period, the employer and/or Försäkringskassan are responsible for funding the technical aids.
Därefter har du som arbetsgivare och/eller Försäkringskassan ett särskilt ansvar för finansiering av hjälpmedel.
For wage subsidised employment, sheltered public employment, development employment or security employment, Arbetsförmedlingen can provide grants for aids as long as the wage subsidy is in effect.
För den som har en anställning med lönebidrag, offentligt skyddat arbete, utvecklingsanställning eller trygghetsan- ställning kan vi på Arbetsförmedlingen ge stöd till hjälpmedel så länge lönesubventionen lämnas.
Personal assistant
Personligt biträde
This involves a financial grant to the employer for allocating staff resources that support an employee with a disability in his/her work.
Det innebär ekonomisk hjälp till arbetsgivaren för att avsätta personalresurser som på olika sätt kan stödja en person med funktionsnedsättning i arbetet.
A personal assistant does not do the work, he or she only acts to alleviate the situation.
Ett personligt biträde gör inte jobbet, han eller hon gör bara så att situationen fungerar bättre.
Trying out a job – work placement Arbetsförmedlingen can grant employers and employees the opportunity to get to know each other and the work-related tasks during a brief work placement period.
Att pröva på ett jobb – praktik Arbetsförmedlingen kan bevilja arbetsgivare och arbetstagare möjligheten att lära känna varandra och arbetsuppgifterna under en kortare praktikperiod.
Special introduction and follow-up support - SIUS The employment support worker, SIUS, is a resource offered by Arbetsförmedlingen to jobseekers and employers.
SIUS-konsulenten är en resurs som Arbetsförmedlingen kan erbjuda arbetssökande och arbetsgivare.
More information can be found on page 13.
Läs mer om det på sidan 13.
Wage subsidy – active support
Lönebidrag – ett aktivt stöd
Employers who employ people with disability that affect their capacity to work can be financially compensated through wage subsidies.
Arbetsgivare som anställer personer med en funktionsnedsättning som påverkar arbetsförmågan kan kompenseras ekonomiskt med ett lönebidrag.
The purpose of the subsidy could be to adapt the tasks or the work pace in order to better suit the person’s abilities.
Syftet med lönebidraget kan till exempel vara att anpassa arbetsuppgifterna så att arbetssituationen eller arbetstakten passar personen bättre.
The salary costs of the employer are subsidised and can be granted for a period of up to four years.
Lönebidrag lämnas till arbetsgivaren i form av bidrag till lönekostnaden och ges under längst fyra år.
Technological assistance in the workplace
Teknik som underlättar på jobbet
Photo: Magnus Pehrsson
Bild: Magnus Pehrsson
Currently, there are many aids that help people with hearing disabilities to communicate.
I dag finns det många hjälpmedel som underlättar för personer med hörselnedsättning att kommunicera.
Arbetsförmedlingen have specialists who can provide assistance in adapting the workplace.
Arbetsförmedlingen har specialister som till exempel kan hjälpa till med anpassning av arbetsplatsen.
Telephone aids
Telefonhjälpmedel
Conference and conversation aids
Konferens- och samtalshjälpmedel
For meetings and conferences, there are technical aids for amplifying speech, enabling people with hearing disabilities to participate more fully.
Till möten och sammanträden finns det tekniska hjälpmedel som förstärker tal och ger ökad delaktighet för personer med hörselnedsättning.
The aids are portable and easy to bring along to different workplace meetings.
Hjälpmedlen är portabla och lätta att ta med sig till mellan olika möten på arbetsplatsen.
Signals and alerts
Signaler och larm
Anna Lindqvist,
Anna Lindqvist,
Adviser, Special Education Authority, Örebro
Rådgivare, Specialpedagogiska skolmyndigheten, Örebro
Anna Lindqvist, mother of two, was one of the people hired to work in Örebro.
Tvåbarnsmamman Anna Lindqvist fick en av tjänsterna med placering i Örebro.
– I have a severe hearing disability and have difficulties hearing conversations, even with hearing aids, she says.
– Jag har en grav hörselnedsättning och har svårt att uppfatta tal, även med hörselhjälpmedel, säger hon.
Anna talks about the valuable help she received from Arbetsförmedlingen during her first years in the job.
Anna berättar att hon värdesätter den hjälp hon fick från Arbetsförmedlingen under sina första år på jobbet.
She mentions the technical aids that enable her to carry out her role in a hearing environment.
Inte minst nämner hon de tekniska hjälpmedel som underlättar hennes arbetssituation i den hörande miljön.
Anna uses speech, lip reading and text telephony in her communication with educators and special education teachers in schools.
Anna använder tal, läppavläsning och text- telefon när hon kommunicerar med pedagoger och specialpedagoger ute i skolorna.
Anna Lindqvist believes that, in her role as adviser, she is a role model for other people with hearing disabilities.
Anna Lindqvist tror att hon i sin roll som rådgivare kan vara en bra förebild för andra personer som också har en hörselnedsättning.
”Our mission is to focus on the skills of the job-seeker”
”Vårt jobb är att fokusera på de arbetssökandes kompetens”
Photo: Magnus Pehrsson
Bild: Magnus Pehrsson
Theemploymentsupportworkers, SIUS, counsellor Agneta Burmanandher 650 colleagues in the various localemploymentofficesaroundthecountryprobablyhavethemostfulfillingworkexperiencein theworld.
SIUS-konsulenten Agneta Burmanochhennes 650 kollegor påarbetsförmedlingarna runtom i landetharförmodligen världens rikaste arbetslivserfarenhet.
Their job is aboutsupportingjob-seekers withdisabilities thataffect their ability towork.
Derasarbete gårnämligen utpå att stötta arbetssökandesomharenfunktionsnedsättningsompåverkararbetsförmågan.
Part of being a employment support worker, SIUS, involves spending a lot of time with both employers and job-seekers.
I uppdraget som SIUS-konsulent ingår att ägna mycket tid till både arbetsgivare och arbetssökande.
It is about providing both training and support in workplace introductions.
Det handlar om att ge både träning och stöd vid en introduktion till arbete.
In my job I meet with employers from most industries.
I mitt arbete möter jag arbetsgivare från de flesta branscher.
This means that I gain an extensive network of contacts that I can use to the advantage of job-seekers, says Agneta Burman.
Vilket i sin tur innebär att jag får ett stort kontaktnät som kommer de arbetssökande till del, säger Agneta Burman.
SIUS is an acronym for Special Introduction and Follow-up Support, and the methodology employed by the staff is called Supported Employment.
SIUS står för särskilt introduktions- och uppföljningsstöd och arbetsmetodiken personalen jobbar efter heter Supported Employment.
The method, comprising five steps, is based on the theory that most people can perform a job if provided with adequate support.
Metoden, som innehåller fem steg, bygger på den enkla teorin att de flesta kan arbeta om rätt stödinsats ges.
We are always brought in when there is a disability issue, and our job is to focus on the jobseekers’ skills.
Det finns alltid en funktionsnedsättning när vi kopplas in och vårt jobb är att fokusera på de arbetssökandes kompetens.
Then we provide technical aids where necessary, says Agneta.
Sedan kompletterar vi med arbetshjälpmedel om det behövs, säger Agneta.
All the job-seekers with whom Agneta Burman works have either a visual or hearing disability – in some instances they have both.
Alla arbetssökande som Agneta Burman arbetar med har antingen en synskada eller en hörselskada – eller i något fall båda.
In order to understand the needs of the job-seeker and find a suitable occupation, she starts by analysing the person’s work experience with the aim of achieving her objective, finding a job.
För att förstå den arbetssökandes behov och kunna hitta ett lämpligt arbete gör hon först en analys av personens arbetslivserfarenheter för att sedan kunna nå målet, det vill säga ett arbete.
In addition, she makes use of her network and contacts employers whom she feels may have vacancies that the job-seeker can fill.
Därefter utnyttjar hon sitt nätverk och kontaktar arbetsgivare som hon bedömer kan ha behov av att anställa den arbetssökande.
Certainly, some employers are hesitant at first.
Visst är en del arbetsgivare tveksamma till en början.
But once I have introduced the applicant and explained that I have plenty of time for both the employer and the job-seeker, things usually turn out well.
Men när jag har presenterat den sökande och beskrivit att jag har gott om tid både för
A
A
A
A
g g n n e e t t a a
g g n n e e t t a a
B
B
B
B
u u r r m m a a n n e e m m p p l l o o y y m m e e n n t t s s u u p p p p o o r r t t w w o o k k e e r r
u u r r m m a a n n
S
S
S
S
I
I
I
I
U
U
U
U
S
S
S
S
S
S
S
S
t t o o c c k k h h o o l l m m
t t o o c c k k h h o o l l m m
It is really quite simple; it is about the fact that everyone can do a job if provided with the right support.
Egentligen är det ju ganska enkelt, det handlar ju bara om att alla kan utföra ett arbete bara rätt stöd sätts in.
And that support can be in the form of a employment support worker, SIUS
Och det stödet kan vara en SIUS-konsulent.
Once an employer has shown interest in the applicant and both parties have agreed that employment is possible, it is time to analyse the workplace and the tasks involved in the job.
När en arbetsgivare visat sig intresserad av den arbetssökande och parterna är överens om att en anställning är möjlig är det dags för en analys av arbetsplatsen och vilka arbetsuppgifter den sökande ska ha.
The outcome of the analysis tells us whether there is any need for technical aids or adaption of the workplace.
Resultatet av analysen får sedan visa om det finns behov av tekniska hjälpmedel eller anpassningar av arbetsmiljön.
The fourth stage includes an employment introduction.
Det fjärde steget innefattar introduktion inför anställningen.
– I am mostly involved during a limited period in the beginning, where I introduce the job- seeker and communicate with the employer and co-workers so that everyone is on board.
–För det mesta är jag med under en begränsad tid i början för att introducera den arbetssökande och kommunicera med arbetsgivaren och arbetskamraterna så att alla är nöjda.
At the most, the introduction can continue for six months, but it is rare that I have to be involved for that long.
Som längst får introduktionen pågå i sex månader men det är väldigt sällan jag behöver vara med så länge.
When the employment commences, the fifth stage is initialised, involving follow-ups for a period of 1-1.5 years.
När anställningen startar påbörjas det femte steget som innebär uppföljning under 1-1,5 år.
Many employers and employees appreciate this continued contact.
Många arbetsgivare och de nyanställda uppskattar denna fortsatta kontakt.
It gives the employment support worker, SIUS, an opportunity to introduce new tasks to the employee.
Den ger bland annat SIUS-konsulenten möjligheten att introducera nya arbetsuppgifter för den anställde.
Agneta Burman has had years of positive experience of the method.
Agneta Burmans mångåriga erfarenhet av arbetsmetoden är enbart positiv.
She argues that it helps her promote the job-seeker on his/her own merits to the employer, but it also provides support throughout.
Hon menar att den hjälper henne att sälja in den arbetssökande på dennes egna meriter men även genom att hon är med själv som stöd.
It is really quite simple, it is about the fact that everyone can do a job if provided with the right support.
Egentligen är det ju ganska enkelt, det handlar ju bara om att alla kan utföra ett arbete bara rätt stöd sätts in.
And that support can be in the form of a employment support worker, SIUS, says Agneta Burman.
Och det stödet kan vara en SIUS-konsulent, säger Agneta Burman.
Notes:
Anteckningar:
Arbetsförmedlingen 2012-04.
Arbetsförmedlingen 2011-12.
Rekv nr: 503 027.
Rekv nr: 503 027.
Photos: Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Bilder: Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Arbetsförmedlingen 2012-04.
Arbetsförmedlingen 2011-12.
Rekv nr: 503 027.
Rekv nr: 503 027.
Photos: Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Bilder: Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
DO YOU WANT MORE INFORMATION?
V ILL DU HA MER INFORMATION?
Contact us through
Kontakta oss via
your local employment office
din lokala arbetsförmedling
www. arbetsformedlingen.se
www. arbetsformedlingen.se
Arbetsförmedlingen’s customer service on 0771-416 416
Arbetsförmedlingen Kundtjänst, telefon 0771-416 416
Arbetsförmedlingen have specially trained staff for supporting people with hearing disabilities.
Arbetsförmedlingen har personal med särskild kompetens för att stödja personer med hörselnedsättning.
You can order Arbetsförmedlingen’s information material in other formats from www.arbetsformedlingen.se/alternativaformat
Du kan beställa Arbetsförmedlingens informationsmaterial i alternativa format på www.arbetsformedlingen.se/alternativaformat
Engelska
Etableringsersättning
This information is for you who are covered by the act on establishment activities for certain new arrivals (2010:197).
Den här information vänder sig till dig som omfattas av lagen (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare.
When can you receive introduction benefit?
När gäller etableringsersättning?
When you and your employment officer draw up your introduction plan, you have the right to introduction benefit.
När du och din arbetsförmedlare gör din etableringsplan har du rätt till etableringsersätt- ning.
You can also receive introduction benefit when you carry out your introduction plan.
Du kan även få etableringsersättning när du genomför din etableringsplan.
An introduction plan contains activities that are to support you so that you can as quickly as possible learn Swedish, find work and support yourself.
En etableringsplan innehåller aktiviteter som ska stödja dig att så snabbt som möjligt lära dig svenska, få ett arbete och klara din egen försörjning.
Applying for introduction benefit
Ansökan om etableringsersättning
It is we at Arbetsförmedlingen who decide on introduction benefit after you have submitted an application to us.
Det är vi på Arbetsförmedlingen som tar beslut om etableringsersättning efter att du har lämnat in en ansökan till oss.
You receive the form for applying for introduction benefit from us at Arbetsförmedlingen.
Blanketten för ansökan om etableringsersättning får du av oss på Arbetsförmedlingen.
Inform about your bank account
Meddela bankkonto
You must inform The Swedish Social Insurance Agency which bank account you would like your introduction benefit to be paid into.
Du måste meddela Försäkringskassan vilket bankkonto du vill ha din etableringsersättning insatt på.
You do this by sending in form 5605, “uppdrag kontoinsättning” (Account deposit assignment) to The Swedish Social Insurance Agency.
Det gör du genom att skicka in blankett 5605, uppdrag kontoinsättning, till Försäkringskassan.
At Arbetsförmedlingen, we can help you fill in the form.
Vi på Arbetsförmedlingen kan hjälpa dig att fylla i blanketten.
When can you not receive introduction benefit?
När gäller inte etableringsersättning?
You cannot receive introduction benefit if you are receiving benefits from The Swedish Migration Board in accordance with the Reception of Asylum Seekers and Others Act (1994:137).
Du kan inte få etableringsersättning om du får bidrag från Migrationsverket enligt Lagen (1994:137) om mottagande av asylsökande m.fl.
You do not have the right to student aid from The Swedish National Board of Student Aid (CSN) during the period that you are receiving introduction benefit.
Du har inte rätt till studiemedel från Centrala Studiestödsnämnden (CSN) under tiden du får etableringsersättning.
The size of the benefit
Ersättningens storlek
The benefit when you make an introduction plan
Ersättning när du gör en etableringsplan
You have the right to introduction benefit when you and your employment officer make an introduction plan.
Du har rätt till etableringsersättning när du och din arbetsförmedlare gör en etablerings- plan.
The benefit is 231 SEK per day, five days per calendar week.
Ersättningen är 231 kr per dag, fem dagar per kalendervecka.
The benefit is paid twice a month.
Ersättningen betalas ut två gånger i månaden.
The size of your introduction benefit depends on the extent of your introduction plan.
Ersättningens storlek beror på omfattningen på din etableringsplan.
The benefit if you have children or high rental charges
Ersättning om du har barn eller hög hyra
In some cases, you have the right to payment from The Swedish Social Insurance Agency if you have children or high rental charges.
I vissa fall har du rätt till ersättning från Försäkringskassan om du har barn eller höga hyreskostnader.
You can then apply for supplementary introduction benefit or supplementary introduction benefit for housing from The Swedish Social Insurance Agency.
Du kan då ansöka om bostadsersättning eller etableringstillägg från Försäkringskassan.
At Arbetsförmedlingen, we can help you fill in the form, but it is The Swedish Social Insurance Agency that decides whether you can receive these benefits.
Vi på Arbetsförmedlingen kan hjälpa dig att fylla i ansökan men det är Försäkringskassan som bestämmer om du kan få dessa ersättningar.
If you have work that is not part of your introduction plan, however, your introduction benefit will remain unchanged.
Om du har ett arbete som inte ingår i din etableringsplan, påverkas däremot inte din etableringsersättning.
You must submit a monthly report in order for introduction benefit to be paid
Du måste lämna en månadsredovisning för att etableringsersättning ska betalas ut
After the end of every month, you must inform us at Arbetsförmedlingen that you have been present at your activities and you must tell us why you had any absences.
Efter varje månads slut måste du meddela oss på Arbetsförmedlingen att du har varit närvarande på dina aktiviteter och berätta varför du eventuellt varit borta.
You do this on a form that is called Monthly Report for Introduction Benefit that you receive from us at Arbetsförmedlingen.
Det gör du på en blankett som heter Månadsredovisning för etableringsersättning som du får av oss på Arbetsförmedlingen.
You cannot receive payment for a month in advance or before you have submitted your monthly report.
Du kan inte få ersättning för en månad i förväg eller innan du har lämnat in din månadsredovisning.
It is you who are responsible for ensuring that the monthly report is submitted to us at Arbetsförmedlingen.
Det är du som ansvarar för att månadsredovisningen lämnas till oss på Arbetsförmedlingen.
What happens in the event of absence?
Vad gäller vid frånvaro?
If you are absent, you can only keep your introduction benefit if your absence is due to illness, taking care of a sick child, or if we at Arbetsförmedlingen have approved an absence.
Om du är frånvarande kan du bara behålla din etableringsersättning om din frånvaro beror på sjukdom, vård av barn eller om vi på Arbetsförmedlingen har beviljat ledigheten.
Absence may not be longer than 30 consecutive days.
Frånvaron får inte vara längre än 30 sammanhängande dagar.
Disallowed absence and long-term absence that is longer than 30 consecutive days also entails a reduction in supplementary introduction benefit or supplementary introduction benefit for housing, if you are receiving these.
Ogiltlig frånvaro och långvarig frånvaro som är längre än 30 sammanhängande dagar innebär även en nedsättning av etableringstillägg och bostadsersättning om du har det.
If you are absent, you must inform us of this at Arbetsförmedlingen in advance, or on your first day of absence.
Om du är frånvarande måste du anmäla det till oss på Arbetsförmedlingen i förväg eller din första frånvarodag.
If you do not do so, you risk not receiving payment for the period that you are away.
Om du inte gör det riskerar du att inte få ersättning för tiden du är borta.
You must account for your absence in the form Monthly Report for Introduction Benefit.
Du ska redogöra för din frånvaro på blanketten Månadsredovisning för eta- bleringsersättningen.
What happens when you are ill?
Vad gäller när du blir sjuk?
One-day qualifying period
Karensdag
You can never receive deductions for more than ten of these one-day qualifying periods during a twelve-month period.
Du kan aldrig få avdrag för mer än tio karensdagar under en tolvmånadersperiod.
If you become ill again within five days of a period of illness, deductions are not made for a new one-day qualifying period.
Om du inom fem dagar efter en sjukperiod blir sjuk igen dras ingen ny karensdag.
If you are ill for a longer period than 30 consecutive days, your introduction benefit ceases.
Om du är sjuk en längre period än 30 sammanhängande dagar upphör din etablerings- ersättning.
Notification of illness
Sjukanmälan
When you become ill, you must contact us at Arbetförmedlingen and report it.
När du blir sjuk måste du kontakta oss på Arbetsförmedlingen och anmäla detta.
You must notify us the first day that you become ill.
Anmälan måste du göra första dagen du blir sjuk.
Declaration of illness
Sjukförsäkran
If you have been ill, you must submit details about the illness and how the illness has affected your capacity to participate in activities.
Om du har varit sjuk ska du lämna uppgifter om sjukdomen och hur sjukdomen har påverkat din förmåga att delta i aktiviteter.
You do this on the form Monthly Report for Introduction Benefit.
Det gör du på blanketten Månadsredovisning för etableringsersättning.
Medical certificate
Läkarintyg
If you are ill longer than seven days after declaring the illness, you must submit a medical certificate to us at Arbetsförmedlingen.
Om du är sjuk längre än sju dagar efter sjukanmälan, ska du lämna in ett läkarintyg till oss på Arbetsförmedlingen.
The medical certificate must show that you cannot participate in activities that are part of your introduction plan because of your illness.
Läkarintyget ska visa att du inte kan delta i aktiviteter som ingår i etableringsplanen på grund av sjukdom.
To obtain a medical certificate, you must visit a health care centre and speak with a doctor.
För att få ett läkarintyg måste du besöka din vårdcentral och prata med en läkare.
Care of sick child (VAB)
Vård av barn (VAB)
When you are looking after a sick child who is under twelve years of age, you have the right to introduction benefit.
När du vårdar sjukt barn under tolv år har du rätt till etableringsersättning.
The benefit does not expire if you are absent to care for a sick child for more than 30 consecutive days.
Ersättningen utgår inte om du är borta för vård av barn i mer än 30 sammanhängande dagar.
In some cases, you can even stay at home to care for children until they are 16 years of age.
Du kan i vissa fall även stanna hemma för vård av barn upp till att barnet blir 16 år.
For example, in the event of serious illness, handicap, or if you must go with your child to visit the doctor.
Exempelvis vid allvarlig sjukdom, funktionsnedsättning eller om du måste följa med ditt barn till läkare.
There can be several reasons, and all of them must be approved by your employment officer.
Det finns fler skäl och samtliga måste godkännas av din arbetsförmedlare.
Speak with your employment officer if you are unsure.
Prata med din arbetsförmedlare om du är osäker.
When your child becomes sick, you must contact us at Arbetsförmedlingen and notify us of this.
När ditt barn blir sjuk måste du kontakta oss på Arbetsförmedlingen och anmäla detta.
Notification of the care of a sick child must be made to us on the first day that you are prevented from participating in activities.
Anmälan om vård av barn ska göras till oss den första dagen du är förhindrad att delta i aktiviteter.
If you are absent due to parental leave for more than seven days, you must provide Arbetsförmedlingen with a note from a doctor or nurse.
Om du är frånvarande på grund av vård av barn längre än 7 dagar ska du lämna in ett intyg från läkare eller sjuksköterska till oss på Arbetsförmedlingen.
Approved absence
Beviljad ledighet
When we at Arbetsförmedlingen have approved your absence, introduction benefit is not reduced.
När vi på Arbetsförmedlingen har beviljat dig ledighet sker ingen minskning av etable- ringsersättningen.
Reasons for approved absence can be, for example, a visit to the doctor, a close relative suffering a serious illness, the death of a close relative, a funeral, estate inventory proceedings, the distribution of an estate, moving, visiting The Swedish Social Insurance Agency or an administrator in the municipality, or a driving test when a driving licence is
Skäl till beviljad ledighet kan till exempel vara läkarbesök, allvarligare sjukdomsfall för närstående, dödsfall för närstående, begravning, bouppteckning, arv- skifte, flytt, besök på Försäkringskassan eller handläggare på kommunen eller uppkörning för körkort när sådant krävs för det kommande yrket.
In some cases, you can also obtain approved absence to collect your children from abroad.
Du kan även i vissa fall få beviljad ledighet för att hämta egna barn i utlandet.
The absence must be approved by your employment officer.
Ledigheten ska beviljas av din arbetsförmedlare.
arbetsformedlingen.se 0711-416 416
arbetsformedlingen.se | 0771-416 416 | vardagar 8-22, lördag och söndag 10-16 Vi ser fram emot att träffa dig!
2013-03
Arbetssökande. 2013-03.
Work-related social investigation
Arbetssocial utredning
Together with a social counsellor, you can receive help in finding the opportunities that exist in your life situation and you can discuss how your disability affects your options for work.
Tillsammans med en socialkonsulent kan du få hjälp att se möjligheter i din livssituation och diskutera hur din förmåga påverkar dina förutsättningar för arbete.
You can also receive advice and support so that you can go on to employment.
Du kan även få råd och stöd så att du kan ta dig vidare till ett arbete.
These discussions are presented in a work-related social investigation.
Samtalen redovisas i en arbetssocial utredning.
What is a work-related social investigation?
Vad är en arbetssocial utredning?
In a work-related social investigation, together with a social counsellor and in the course of a number of discussions, you go through your life situation and your capacities.
En arbetssocial utredning innebär att du under några samtal går igenom din livssituation och dina förmågor tillsammans med en socialkon- sulent.
You consider how these affect your options for work and what can be done to improve the situation.
Du tar ställning till hur detta påverkar dina förutsättningar för arbete och vad som kan göras för att förbättra situationen.
Your thoughts concerning the practicalities of being in work are important.
Dina upplevelser av hur det fungerar att arbeta är viktiga.
The social counsellor documents and presents your discussions.
Socialkonsulenten sammanställer och redovisar era samtal.
Can I receive an investigation?
Kan jag få en utredning?
You can initiate an investigation if you feel that your ability to find work is affected by your disability and your life situation, and if you would like to do something about this.
Du kan ta initiativ till en utredning om du upplever att dina förutsättningar för att få ett arbete påverkas av dina förmågor och din livs- situation och om du vill göra något åt det.
Please speak with your employment officer.
Tala med din arbetsförmedlare.
What do I do if I am also in contact with other public agencies?
Vad gör jag om jag har kontakt även med andra myndigheter?
If you are in contact with other public agencies, such as the Swedish Social Insurance Agency (“Försäkringskassan”) or social services, you should speak with your contact person there.
Om du har kontakt med andra myndigheter, till exempel Försäkringskassan eller socialtjänsten, är det bra om du samråder med din kontaktperson där.
You might continue to need help from them.
Du kanske behöver hjälp av dem även i fortsättningen.
The social counsellor can also help you by providing information about who you can turn to in order to receive the right social support.
Socialkonsulenten kan också hjälpa dig med information om vart du vänder dig för att få rätt socialt stöd.
In addition, he or she can help you in coming into contact with other public agencies.
Han eller hon kan även hjälpa dig att ha kontakt med andra myndigheter.
Who does what?
Vem gör vad?
Contact your employment officer if you would like to have a work-related social investigation.
Kontakta din arbetsförmedlare om du vill göra en arbetssocial utredning.
The social counsellor then decides if an investigation should be made, and is also the person who carries out the investigation with you.
Socialkonsulenten beslutar sedan om en utredning ska göras, och är också den som genomför utredningen tillsammans med dig.
When the investigation is complete, the social counsellor prepares a written summary of what has been found.
När utredningen är klar gör socialkonsulen- ten en skriftlig sammanfattning av det ni kommit fram till.
The content is presented to you during a special meeting.
Du får ta del av innehållet under ett särskilt möte.
On the basis of the investigation, you and your employment officer can together plan how you should proceed.
Med utredningen som underlag planerar du tillsammans med din arbetsförmedlare hur du ska gå vidare.
The social counsellor can take part in the continued planning, together with you and your employment officer.
Socialkonsulenten kan vara med i den fortsatta planeringen tillsammans med dig och din arbetsförmedlare.
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2013-05
Arbetssökande. 2014-02.
Labour market training programme
Arbetsmarknadsutbildning
If you are unemployed, or risk becoming unemployed, you can in certain cases participate in a labour market training programme.
Om du är arbetslös eller riskerar att bli arbetslös kan du i vissa fall ta del av en arbetsmarknadsutbildning.
What is a labour market training programme?
Vad är en arbetsmarknadsutbildning?
A labour market training programme is a vocational course that Arbetsförmedlingen orders from, for example, a training company or a municipal commissioned service.
En arbetsmarknadsutbildning är en yrkesinriktad kurs som Arbetsförmedlingen beställer av exempelvis ett utbildningsföretag eller en kommunal uppdragsverksamhet.
How long is a labour market training programme?
Hur länge pågår en arbetsmarknadsutbildning?
A labour market training programme usually has a duration of up to six months.
En arbetsmarknadsutbildning pågår vanligtvis i upp till sex månader.
You can also participate in a longer programme if this is needed in order for you to fulfil the goals of your training.
Du kan även få en längre utbildning om det behövs för att du ska uppfylla ditt utbildningsmål.
How much compensation do I receive?
Hur mycket får jag i ersättning?
You can receive activity support or development allowance while you are participating in a labour market training programme.
Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du deltar i en arbetsmarknadsutbildning.
The compensation is paid by the Swedish Social Insurance Agency (Försäkringskassan), who also calculate and decide on the compensation.
Det är Försäkringskassan som beräknar, beslutar om och betalar ut ersättningen.
Read more in the fact sheet, “Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning” (Activity support and development allowance) at forsakringskassan.se.
Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingser- sättning på forsakringskassan.se.
Am I insured?
Är jag försäkrad?
You are covered by personal injury and group life insurances when you are participating in a labour market training programme.
Du omfattas av personskade- och grupplivförsäkringar när du deltar i en arbetsmarknadsutbildning.
Your employer can also receive compensation from the state if you were to damage something at the company.
Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget.
Read more in the fact sheet “Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program” (Insurance protection and indemnification liability in some labour market programmes) at arbetsformedlingen.se.
Läs mer i faktabladet Försäkringsskydd och ska- deersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program på arbetsformedlingen.se.
Who does what?
Vem gör vad?
Contact Arbetsförmedlingen if you would like to know more about labour market programmes.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om arbetsmarknadsutbildningar.
If your employment officer decides that you would benefit from a programme, you will together plan which programme would be the most interesting for you.
Om din arbetsförmedlare bedömer att du kan ta del av en arbetsmarknadsutbildning planerar ni tillsammans vilken utbildning som passar bäst.
Regulations
Regler
The act on labour market programmes (2000:625)
Lag (2000:625) om arbetsmarknadspolitiska program
The ordinance on labour market programmes (2000:634) The activity support ordinance (1996:1100)
Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2016-11
Nystartsjobb
Fact sheet New start jobs/Special new start jobs
/särskilt nystartsjobb
The support is called New start job or Special new start job.
Stödet kallas för nystartsjobb eller särskilt nystartsjobb.
Can the employer receive payment for me?
Kan arbetsgivaren få ersättning för mig?
The employer can receive payment if you are registered with Arbetsförmedlingen and have been out of work for a long timeThe employer cannot, however, receive payment for an employment that is already ongoing.
Arbetsgivaren kan däremot inte få ersättning för en anställning som redan pågår.
Nor can you start a business and employ yourself with a New start job.
Du kan inte heller starta ett företag och anställa dig själv med nystartsjobb.
For the employer to receive payment, you must have been away from working life because you have been registered as unemployed with Arbetsförmedlingen participated in a labour market programme been in receipt of sickness benefit, rehabilitation benefit, sickness compensation or activity compensation been in receipt of maintenance support or financial support in accordance with chapter 4 § 1 of the Social Services Act (2001:453) while being unemployed been employed by Samhall.
För att arbetsgivaren ska få ersättningen ska du ha varit borta från arbetslivet på grund av att du har aq varit anmäld som arbetslös på Arbetsförmedlingen aq deltagit i ett arbetsmarknadspolitiskt program aq fått sjukpenning, rehabiliteringspenning, sjukersättning eller aktivitetsersättning
21–25 years during the year and have been out of work full-time for at least 6 of the past 9 months.
21–25 år under året och har varit utan arbete på heltid i minst 6 av de senaste 9 månaderna.
26 years or more during the year and have been out of work full-time for at least 12 of the past 15 months.
26 år eller mer under året och har varit utan arbete på heltid i minst 12 av de senaste 15 månaderna.
If you have been at home caring for children who are under two years, you can skip that time to meet the conditions.
Om du har varit hemma och vårdat barn som är under två år kan du hoppa över den tiden för att uppfylla villkoren.
If the child is adopted, it is two years after you have received the child.
Om barnet är adopterat gäller två år efter att du fått barnet.
What types of employment is the payment applicable to?
Vilka anställningsformer gäller ersättningen för?
The payment is applicable to permanent and temporary employments.
Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar.
It is also applicable to part-time employment.
Den gäller även för anställningar på deltid.
What payment do I receive?
Vilken ersättning får jag?
You have the right to receive a wage in accordance with the collective agreement in the industry.
Du har rätt till lön enligt kollektivavtalet i branschen.
If the employer doesn’t have a collective agreement, you are still to receive a wage that is equal to the collective agreement.
Om arbetsgivaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha en lön som är likvärdig med kollektivavtalet.
How great a payment can the employer receive?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
If you turn 21–25 during the year, the employer receives an amount equal to a normal employer’s fee (31,42 %).
Om du fyller 21-25 år under året får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar en arbetsgivaravgift (31,42 %).
If you turn 21-25 during the year and have been away from working life for twelve months, the employer receives an amount equal to double the employer’s fee.
Om du fyller 21-25 år under året och varit borta från arbetslivet i tolv månader får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar dubbla arbetsgivaravgiften.
If you turn 26 or more during the year, the employer receives an amount equal to double the employer’s fee.
Om du fyller 26 år eller mer under året får arbetsgivaren ett belopp som motsvarar dubbla arbetsgivaravgiften.
The employer can receive payment for part of the wage; up to 22,000 SEK per month for full-time employment.
Arbetsgivaren får ersättning för den del av lönen som är upp till 22 000 kronor per månad vid heltid.
If the employment is part- time, the payment is reduced proportionally.
Vid deltid minskas ersättningen proportionellt.
The following applies if you have been unemployed, participated in a programme, been employed by Samhall, been in receipt of maintenance support, sickness benefit, rehabilitation benefit, sickness compensation or activity compensation:
Följande gäller om du har varit arbetslös, deltagit i ett program, varit anställd hos Samhall, fått försörjningsstöd eller om du har fått sjukpenning, rehabiliteringspenning, sjukersättning eller aktivitetsersättning:
If you turn 26–55 during the year, the employer can receive payment for up to five years.
Om du fyller 26-55 år under året kan arbetsgivaren får ersättningen i upp till fem år.
The employer can receive payment for a maximum of ten years, or until the end of the year in which you turn 65.
Arbetsgivaren kan få ersättning i max tio år eller till årets slut det år du fyller 65.
The following applies if you are a new arrival, have been in prison or participate in the Job and Development Programme:
Följande gäller om du är nyanländ, suttit i fängelse eller deltar i jobb- och utvecklingsgarantin:
If you are new in Sweden, the employer can receive payment during the first three years after your receipt of a residence permit.
Om du är ny i Sverige kan arbetsgivaren få ersättning under de tre första åren från det att du fick ditt uppehållstillstånd.
If you received your residence permit abroad, the employer can instead receive payment during the first three years after your first civil registration in a municipality.
Om du fick ditt uppehållstillstånd utomlands kan arbetsgivaren istället få ersättning under de tre första åren från det att du första gången folkbokfördes i en kommun.
If you are new in Sweden, and have an ongoing introduction plan, the employer can receive payment for as long as the introduction plan is ongoing, but for no longer than six months if you are working full-time.
Om du är ny i Sverige och har en pågående etableringsplan kan arbetsgivaren få ersättning så länge etableringsplanen pågår, men som längst 6 månader om du arbetar heltid.
If you participate in the Job and Development Programme, the employer will receive support for a year.
Om du deltar i jobb- och utvecklingsgarantin får arbetsgivaren stöd i ett år.
Special new start jobs
Särskilt nystartsjobb
Who does what?
Vem gör vad?
You can find the form at arbetsförmedlingen.se or at the nearest employment office.
Blanketten hittar du på arbetsförmedlingen.se eller på närmaste arbetsförmedling.
In some cases you have to enclose a certificate:
I vissa fall måste du skicka med ett intyg:
If you have been in receipt of maintenance support or financial support you’ll ask the local authority for a certificate.
Om du har fått försörjningsstöd eller ekonomiskt bistånd ber du kommunen om ett intyg.
If you have been in receipt of sickness benefit, rehabilitation benefit, sickness compensation or activity compensation, you’ll ask the Swedish Social Insurance Agency for a certificate.
Om du har fått sjukpenning, rehabiliteringspen- ning, sjukersättning eller aktivitetsersättning ber du Försäkringskassan om ett intyg.
If you have been sentenced to prison, you’ll ask the Swedish Prison and Probation Service for a certificate.
Om du har dömts till fängelse ber du Kriminalvården om ett intyg.
If you have been employed by Samhall you must hand in a confirmed copy of your certificate of employment.
Om du har varit anställd av Samhall ska du lämna en styrkt kopia på ditt anställningsbevis.
A confirmed copy means that your former manager or another person at Samhall signs your certificate of employment confirming that you have worked at Samhall.
En styrkt kopia innebär att din gamla chef eller någon annan person på Samhall skriver på anställningsbeviset att du har job- bat på Samhall.
If you have been granted a residence permit you must hand in a copy of the residence permit.
Om du har fått uppehållstillstånd ska du lämna en kopia på uppehållstillståndet.
Hand in or send the form and your certificate to us at Arbetsförmedlingen before starting the employment.
Lämna eller skicka blanketten och ditt intyg till oss på Arbetsförmedlingen innan du börjar anställningen.
It is important in order for us to be able to make a decision regarding a New start job or Special new start job.
Det är viktigt för att vi ska kunna besluta om nystartsjobb eller särskilt nystarts- jobb.
For your employer to receive the payment, Arbetsförmedlingen has to make a decision before the employment is begun.
För att din arbetsgivare ska kunna få ersättningen måste Arbetsförmedlingen fatta beslut innan anställningen påbörjas.
You have to be registered with Arbetsförmedlingen when we make a decision regarding the New start job.
Du måste vara anmäld på Arbetsförmedlingen när vi beslutar om nystartsjobb.
You can register when handing in the form and your certificate.
Du kan anmäla dig när du lämnar in blanketten och ditt intyg.
Rules
Regler
Call us on 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office or arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
During the practical foundation year, supported work experience is combined with theoretical education, and you can continue studying Swedish for Immigrants (SFI) at the same time.
Under det praktiska basåret kombinerar du arbetsträning med teoretisk utbildning samtidigt som du kan fortsätta att läsa svenska för invandrare (sfi).
Your education is determined by the needs of your workplace and on the basis of your own situation.
Din utbildning bestäms utifrån vad arbetsplatsen har för behov men också utifrån dina förutsättningar.
The aim of the education is to broaden and deepen the knowledge that you gain in your practical training.
Syftet med utbildningen är att du ska bredda och fördjupa kunskapen från den praktiska träningen.
What benefits and what insurance cover do I receive?
Vilken ersättning och vilka försäkringar får jag?
You retain your introduction benefit during the practical foundation year.
Du behåller din etableringsersättning under det praktiska basåret.
Your introduction benefit includes an insurance cover.
I etableringsersättning- en ingår ett försäkringsskydd.
Which employers can receive payment?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
You can take part in supported work experience at a private or at a public employer.
Du kan arbetsträna hos privata eller offentliga arbetsgivare.
The practical foundation year can then lead to a regular employment.
Det praktiska basåret kan sedan övergå till en anställning.
Can the employer receive payment for me?
Kan arbetsgivaren få ersättningen för mig?
The employer can receive payment if you are a jobseeker and aqare covered by the act on establishment activities for certain new arrivals (2010:197) aqare over the age of 30 and have had at most nine years of education aqare assessed as being in need of supported work experience.
Arbetsgivaren kan få ersättningen om du är arbetssökande och aq omfattas av lagen (2010:197) om etableringsin- satser för vissa nyanlända invandrare aq är äldre än 30 år och högst nio års utbildning aq bedöms ha ett behov av arbetsträning.
Arbetsförmedlingen’s fact sheets.
Arbetsförmedlingens faktablad.
Jobseeker. 2-2013.
Arbetssökande. 2013-01.
Arbetsförmedlingen’s fact sheets.
Arbetsförmedlingens faktablad.
Jobseeker. 2-2013.
Arbetssökande. 2013-01.
For how long can I participate in the practical foundation year?
Hur länge kan jag delta i det praktiska basåret?
The practical foundation year lasts for between six months and twelve months and it must be carried out during the period of your introduction plan.
Det praktiska basåret varar mellan sex och tolv månader och ska rymmas inom tiden för din etableringsplan.
How much payment does the employer receive?
Hur stor ekonomisk ersättning får arbetsgivaren?
The employer receives 200 SEK per assigned day.
Arbetsgivaren får 200 kronor per anvisad dag.
Payment is made for a maximum of five days a week.
Ersättningen betalas ut för högst fem dagar i veckan.
Who does what?
Vem gör vad?
Contact Arbetsförmedlingen if you are interested in participating in a practical foundation year.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du är intresserad av ett praktiskt basår.
Together, we can decide on which employer would be best for you.
Tillsammans kommer vi fram till vilken arbetsgivare som är bäst för dig.
The practical foundation year must be approved by us at Arbetsförmedlingen before you may start.
Basåret måste vara beviljat av oss på Arbetsförmedlingen innan du påbörjar det.
The employer designates a supervisor, who is to help you at the workplace.
Arbetsgivaren utser sedan en handledare som ska hjälpa dig på arbetsplatsen.
After this, we make an individual agreement between you, the employer and the supervisor.
Vi gör därefter en individuell överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och handledaren.
The agreement is to specify, among other matters, the support and the education that you need, your working hours and tasks, and the period for which you will participate in the foundation year.
I överenskommelsen ska det bland annat stå vilket stöd och vilken utbildning du behöver, vilka arbetstider och arbetsuppgifter som är aktuella samt hur länge du ska delta i basåret.
When the foundation year has been completed, your supervisor will write a certificate describing what your supported work experience has included.
När basåret är slut ska handledaren skriva ett intyg på vad din arbetsträning har innehållit.
You will also receive a certificate for the education that you have participated in.
Du får även ett intyg på den utbildning du har deltagit i.
Arabic 0771-86 01 01
Arabiska 0771-86 01 01
Farsi 0771-86 01 02
Persiska 0771-86 01 02
Russian 0771- 86 01 05
Ryska 0771- 86 01 05
Somali 0771-86 01 03
Somaliska 0771-86 01 03
Tigrinya 0771- 86 01 04
Tigrinja 0771- 86 01 04
Regulations
Regler
The act on establishment activities for certain new arrivals (2010:197)
Lag (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare
The ordinance on labour market policy programmes
Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Aktivitetsbaserad utredning 2016-09
Arbetssökande. 2016-09.
If you have been outside the workplace for a long period or do not have any workplace experience, you can try out different types of supervised work tasks.
Du som har varit borta länge från arbetslivet eller inte har någon arbetslivserfarenhet kan prova på olika typer av arbetsuppgifter under handledning.
This way you can see the tasks and work environment that suit you best.
På så sätt ser du vilka arbetsuppgifter och vilken arbetsmiljö som passar dig.
This will be very helpful when you then go to find a job.
Det är till stor hjälp när du sedan ska hitta ett jobb.
You also have the opportunity to try out work aids if this is something you need.
Du har också möjlighet att prova ut arbetshjälpmedel om du behöver det.
This activity is called activity-based investigation, or ABU.
Aktiviteten kallas för aktivitetsbaserad utredning, ABU.
Can I take part in this activity?
Kan jag ta del av den här aktiviteten?
You can take part in this activity if you and your employment officer are unsure about the tasks you can carry out, or what your ideal work situation should look like.
Du kan ta del av aktiviteten om du och din arbetsförmedlare kommer fram till att det är osäkert vilka arbetsuppgifter du kan ha eller hur din arbetssituation bör se ut för att passa dig på bästa sätt.
What types of activities can I participate in?
Vilka typer av aktiviteter kan jag få?
You plan the activities that are best for you together with Arbetsförmedlingens occupational therapist or physiotherapist.
Du planerar vilka aktiviteter som är bäst för dig tillsammans med Arbetsförmedlingens arbets- terapeut eller sjukgymnast.
You can participate in one activity at a time or combine them with each other.
Du kan delta i en aktivitet i taget eller kombinera dem med varandra.
The following activities are available:
Följande aktiviteter finns:
Discussion
Samtal
The discussion addresses how active you feel you can be in everyday life and how you feel about your ability to find a job.
Samtalet handlar om hur aktiv du känner att du kan vara i vardagen och hur du ser på dina möjligheter hitta ett jobb.
Analysis of work conditions
Kartläggning av arbetsförutsättningar
The analysis lasts one to three days at Arbetsförmedlingen, either individually or in a group.
Kartläggningen pågår under en till tre dagar, enskilt eller i grupp på Arbetsförmedlingen.
Assessment of working ability
Bedömning av arbetsförmåga
Sida: 2 av 2
Arbetssökande. 2016-09.
You spend three to five weeks at the assessment facility.
På en utredningsplats får du vara i tre till fem veckor.
There are often several participants there at the same time.
Där finns ofta flera deltagare samtidigt.
Which workplace you get to be at and how many weeks you are there depend on what work tasks and work environments you need to try out.
Vilken arbetsplats du får vara på och hur många veckor du är där beror på vilka arbetsuppgifter och arbetsmiljöer du behöver prova.
Will I be paid for this activity and I am insured?
Får jag någon ersättning och är jag försäkrad?
Your employment officer can inform you on the payment and insurance that apply to you.
Din arbetsförmedlare kan informera dig om vilken ersättning och vilka försäkringar som gäller för dig.
Who does what?
Vem gör vad?
If your employment officer feels that you would benefit from this activity, they will contact an occupational therapist or a physiotherapist at Arbetsförmedlingen.
Om din arbetsförmedlare bedömer att du skulle ha nytta av den här aktiviteten kontaktar han eller hon en arbetsterapeut eller en sjukgymnast på Arbetsförmedlingen.
That person then looks at what would be best for you.
Den personen tittar sedan på vad som skulle vara bäst för dig.
Then together, you choose the activities you need.
Därefter väljer ni tillsammans de aktiviteter du behöver.
The occupational therapist or physiotherapist prepares a written summary of your decision and gives it to your employment officer.
Arbetsterapeuten eller sjukgymnasten gör en skriftlig sammanfattning av vad ni har kommit fram till och lämnar den till din arbetsförmedlare.
You always have the right to read the summary, which is kept at Arbetsförmedlingen.
Du har alltid rätt att läsa sammanfattningen, som förvaras på Arbetsförmedlingen.
After the assessment, you and your employment officer plan how to move forward with the aim of finding a job.
Efter utredningen planerar du tillsammans med din arbetsförmedlare hur du ska komma vidare för att hitta ett jobb.
Do you want to know more?
Vill du veta mer?
Call us at 0771-416 416 if you are interested and want to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office or visit our website arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka närmaste arbetsförmedling eller gå in på vår webbplats arbetsformedlingen.se.
Regulations
Regler
Ordinance (2000:628) respecting employment market policy activities.
Förordning (2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten
The responsibilities of the employer/service provider for the working environment
Arbetsgivarens/anordnarens arbetsmiljöansvar
This fact sheet provides information about some important regulations governing the working environment that are relevant for you when you are gaining work experience at a company, or participating in another labour market programme.
Här hittar du information om några viktiga arbetsmiljöregler som är aktuella för dig när du praktiserar på ett företag eller deltar i ett annat arbetsmarknadspolitiskt program.
If you require more information, you can contact the Swedish Work Environment Authority.
Om du behöver mer information kan du vända dig till Arbetsmiljöverket.
Responsibility for the working environment
Ansvar för arbetsmiljön
You who are participating in a labour market programme are given the same rights by law as other employees regarding certain provisions in the Work Environment Act (section 7 of the Labour Market Programmes Act (2000:625) and chapter 1, section 4 of the Work Environment Act (1977:1160)).
Du som deltar i ett arbetsmarknadspolitiskt program ska enligt lag ha samma rättigheter som andra arbetstagare när det gäller vissa bestämmelser i arbetsmiljölagen (7 § lagen om arbetsmarknadspolitiska program (2000:625) och 1 kap 4 § arbetsmiljölagen (1977:1160)).
An employer or a service provider who offers work experience or another programme is responsible for the working environment at the work place.
Arbetsgivare eller anordnare som erbjuder praktik eller något annat program ansvarar för arbetsmiljön på arbetsplatsen.
Consequently, the employer is required to follow both the Work Environment Act and the regulations of the Swedish Work Environment Authority.
Det innebär att arbetsgivaren är skyldig att följa både arbets- miljölagen och Arbetsmiljöverkets föreskrifter.
Arbetsförmedlingen may only refer participants to an activity if it is organised in accordance with the regulations governing the working environment.
Arbetsförmedlingen kan bara anvisa deltagare till verksamheten om den är organiserad enligt arbetsmiljöreglerna.
For this reason, we ask questions about the working environment when we refer people to, for example, a work experience position, and when we follow up the work experience.
Därför ställer vi frågor om arbetsmiljön när vi anvisar personer till exempelvis en arbetspraktik och när vi följer upp praktiken.
You who are considered to be the equivalent of an employee in accordance with the Work Environment Act have no formal responsibility for the working environment.
Du som likställs med en arbetstagare enligt arbetsmiljölagen har inget formellt ansvar för arbetsmiljön.
However, you do participate in efforts concerning the working environment by, for example, reporting risks, near-accidents, illnesses and accidents, suggesting measures and providing opinions about what has been done.
Men du deltar i arbetsmiljöarbetet genom att till exempel rapportera risker, tillbud, sjukdom och olycksfall, föreslå åtgärder och lämna synpunkter på det som genomförts.
You can raise these matters with the responsible manager, or with the safety representative (“skyddsombudet”).
Dessa frågor kan du ta upp med den som är ansvarig chef eller skyddsombudet.
You also have the option of contacting the Swedish Work Environment Authority.
Du har också möjlighet att vända dig till Arbetsmiljöverket.
Sida: 2 av 4
Arbetssökande. 2013-06
Accidents and injuries
Olycksfall och skador
If an injury has resulted in someone being seriously injured or dying, the employer or the service provider must immediately contact the Swedish Work Environment Authority.
Om ett olycksfall har lett till att en person skadat sig svårt eller avlidit ska arbetsgivaren eller anordnaren genast kontakta Arbetsmiljöverket.
The employer must also contact the Swedish Work Environment Authority if something has happened that entailed serious risk for life or health.
Arbetsgivaren ska också kontakta Arbetsmil- jöverket om det hänt något som har inneburit allvarlig fara för liv eller hälsa.
The employer or service provider must also report all accidents and occupational illnesses to the Swedish Social Insurance Agency (Försäkringskassan) and to the safety representative.
Arbetsgivaren eller anordnaren ska även anmäla alla olyckor och arbetssjukdomar till Försäkringskassan och skyddsombudet.
Design of the working environment
Arbetsmiljöns utformning
According to the Work Environment Act, the working environment must be designed so that you are not subjected to physical or mental burdens that could result in accidents or illness.
Enligt arbetsmiljölagen ska arbetsmiljön utformas så att du inte utsätts för fysiska eller psykiska belastningar som kan medföra olycksfall eller ohälsa.
You must also have the opportunity to have variation in your work, and be able to have social contact and cooperation with others.
Du ska också ha möjlighet till variation i ditt arbete, kunna ha sociala kontakter och samarbeta med andra.
The air quality must be good, there must be sufficient light and the noise level may not be too high.
Luften ska vara god, det ska finnas tillräckligt med ljus och ljudnivån får inte vara för hög.
There must also be space for personal hygiene, staff rooms and rest rooms.
Det ska också finnas utrymmen för personlig hygien, personalrum och vilrum enligt arbetsmiljöreglerna.
This is particularly the case if you lack earlier experience of similar work.
Det gäller särskilt om du saknar tidigare erfarenhet av liknande arbete.
The introduction should also help you understand how your work assignments relate to the work assignments of other employees.
Introduktionen ska också hjälpa dig att förstå hur dina arbetsuppgifter hänger ihop med andra medarbetares arbetsuppgifter.
You must also receive information about what risks there are in the place of work.
Du ska också få information om vilka risker det finns i verksamheten.
There must be written instructions at the work place that clearly state what you are to do if there is an accident or if there are any disturbances to operations.
På arbetsplatsen ska det finnas skriftliga instruktioner som tydligt talar om vad som ska göras om det händer en olycka eller om det blir driftstörningar.
The instructions must be easily accessible.
Instruktionerna ska vara lätta att ta fram.
The introduction and the instructions must be adapted according to your age, experience, language skills, cultural background and possible functional impairment.
Introduktionen och instruktionerna ska anpassas efter din ålder, erfarenhet, språkkunskaper, kulturella bakgrund och eventuella funktionsnedsättning.
Personal protective equipment and computer glasses
Personlig skyddsutrustning och terminalglasögon
You must always use personal protective equipment when this is needed.
Du ska alltid använda personlig skyddsutrustning när det är nödvändigt.
If you use a computer for more than an hour a day, you may need computer glasses.
Om du använder datorn mer än en timme om dagen kan du behöva terminalglasögon.
The employer is responsible for ensuring that you receive protective equipment and computer glasses.
Arbetsgivaren ansvarar för att du får skyddsutrustning och terminalglasögon.
You can read about the rules that apply in the regulations of the Swedish Work Environment Authority: “Ensamarbete” (Working alone)(AFS 1982:3) and “Våld och hot i arbetsmiljön” (Violence and threats in the working environment) (AFS 1993:2).
Du kan läsa vilka regler som gäller i Arbetsmiljöverkets föreskrifter Ensamarbete (AFS 1982:3) och Våld och hot i arbetsmiljön (AFS 1993:2).
You have the right to receive training in safety routines, safe working methods and how to assess risks if you, together with an employee, are to visit a private home or surroundings in which there is a risk of violence or threats.
Du har rätt till utbildning i säkerhetsrutiner, säkert arbetssätt och hur man bedömer risker om du tillsammans med en anställd ska besöka privata hem eller omgivningar där det finns risk för våld och hot.
The training could also deal with how you should act with people who are upset or angry, how you should handle conflicts and how to protect yourself.
Utbildningen kan också handla om hur du bemöter människor som är upprörda, hur du hanterar konflikter och hur du skyddar dig själv.
Systematic work on the working environment
Systematiskt arbetsmiljöarbete
There should be routines for how systematic work on the working environment is to be carried out in the work place.
Det ska finnas rutiner för hur det systematiska arbetsmiljöarbetet ska gå till på arbetsplatsen.
There should also be a policy for the working environment that describes the working conditions needed to ensure a good working environment.
Det ska också finnas en arbetsmiljöpolicy som beskriver hur arbetsförhållandena ska vara för att arbetsmiljön ska vara god.
The policy and the routines must be written if the organisation includes ten people or more.
Policyn och rutinerna ska vara skriftliga om verksamheten omfattar minst tio personer.
First aid and crisis support
Första hjälpen och krisstöd
At every work place, there must be routines and procedures for providing first aid.
På varje arbetsställe ska det finnas rutiner och beredskap för första hjälpen.
It must also be possible to receive crisis support.
Det ska också gå att få krisstöd.
Sufficient first aid equipment must be available as well.
Det ska även finnas utrustning för första hjälpen i tillräcklig omfattning.
There should be notices at suitable locations that state where first aid equipment can be found, which persons can give first aid, telephone numbers for taxis and the emergency services, and the address of the company.
På lämpliga ställen ska det finnas anslag om var det finns utrustning för första hjälpen, vilka personer som kan ge första hjälpen, telefonnummer till taxi och räddningstjänst samt adressen till företaget.
Occupational health service
Företagshälsovård
The Swedish Work Environment Authority can require an employer to seek help on the basis of whether there is sufficient expertise or knowledge to solve problems in the working environment in the work place.
Arbetsmiljöverket kan kräva att arbetsgivaren tar hjälp utifrån om det inte finns tillräcklig kompetens eller kunskap för att lösa arbetsmil- jöproblem på arbetsplatsen.
Firstly, the employer should contact the occupational health service, which is an independent expert resource within the area of the working environment and rehabilitation.
I första hand ska arbetsgivaren kontakta företagshälsovården, som är en oberoende expertresurs inom arbetsmiljö och rehabilitering.
The occupational health service is to work to prevent and remove health risks at the work place and it has the expertise to identify and describe connections between the working environment, the organisation and health.
Företagshälsovården ska arbeta för att förebygga och undanröja hälsorisker på arbetsplatsen och har kompetens att identifiera och beskriva sambanden mellan arbetsmiljön, organisationen och hälsan.
Would you like to know more about regulations concerning the working environment?
Vill du veta mer om arbetsmiljöregler?
The Swedish Work Environment Authority is responsible for issues relating to the work environment.
Arbetsmiljöverket ansvarar för arbetsmiljöfrågor.
If you have questions or concerns about regulations concerning the working environment, contact the call centre of the Swedish Work Environment Authority: telephone: 010-730 90 00
Om du har frågor eller funderingar om arbetsmil- jöregler kontaktar du Arbetsmiljöverkets svars- tjänst: Telefon: 010-730 90 00
E-mail: arbetsmiljoverket@av.se
E-post: arbetsmiljoverket@av.se
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Arbetsförmedlingen’s records
Arbetsförmedlingens register
When you register yourself at Arbetsförmedlingen, information about you is recorded in our computer system.
När du skriver in dig på Arbetsförmedlingen registreras uppgifter om dig i vårt datasystem.
This information is kept to facilitate the matching of jobseekers and vacancies, and to manage the different labour market programmes.
Uppgifterna är till för att underlätta förmedlingen av jobb och för att hantera olika arbetsmarknadspolitiska program.
Who has access to my details?
Vem får tillgång till mina uppgifter?
Parliament has decided that Arbetsförmedlingen may keep records of jobseekers, employers and available work.
Riksdagen har beslutat att Arbetsförmedlingen får föra register över arbetssökande, arbetsgivare och lediga jobb.
It is only our staff that may use the information about you, in order to work with and see your case.
Det är bara vår personal som får använda uppgifterna om dig för att arbeta med och se ditt ärende.
You decide yourself if your details may be made available to an external person or agency, such as to an employer that has a vacancy.
Du bestämmer själv om dina uppgifter får lämnas till någon utomstående, till exempel en arbetsgivare som har ett ledigt jobb.
How long are your records kept?
Hur länge finns uppgifterna kvar?
Your records are removed from the system at the latest three years after your case has been concluded at Arbetsförmedlingen.
Senast tre år efter det att ditt ärende avslutats på Arbetsförmedlingen tar vi bort dina uppgifter ur systemet.
These details are then, in accordance with the law, filed away for future research, among other purposes.
Uppgifterna ska sedan, enligt lag, skickas för arkivering för bland annat framtida forskning.
If you return as a jobseeker, you must register yourself again.
Om du återkommer som arbetssökande måste du skriva in dig på nytt.
What information is recorded?
Vilka uppgifter registreras?
Page: 2 of 2 the help that you need.
Arbetssökande. 2013-06
Can others access my details?
Kan andra ta del av mina uppgifter?
The information that you provide us is strictly confidential.
De uppgifter som du ger till oss omfattas av sekretess.
Consequently, information about you may not be made available to unauthorised persons.
Det betyder att uppgifterna om dig inte får lämnas ut till obehöriga.
However, Arbetsförmedlingen is required to provide information about registered jobseekers to the Swedish Social Insurance Agency (Försäkringskassan) and to the unemployment insurance fund, so that they can make decisions and check benefits, allowances and other forms of support.
Arbetsförmedlingen är däremot skyldig att lämna uppgifter om inskrivna arbetssökande till bland annat Försäkringskassan och a-kassan för att de ska kunna fatta beslut och kontrollera förmåner, ersättningar och andra stöd.
Can I see my records?
Kan jag se mina egna uppgifter?
You have the right to request an extract of your information from our records.
Du har rätt att begära utdrag av dina egna uppgifter ur vårt register.
You do this in writing to us.
Det gör du skriftligen till oss.
The application must have your signature, so you cannot send it by e-mail.
Ansökan ska vara undertecknad med ditt namn, så du kan inte skicka den via e-post.
You have the right to receive one extract of your records with us per year without this costing you anything.
Du har rätt att få ett registerutdrag av oss en gång per år utan att det kostar dig något.
If you find any information about yourself that is incorrect or incomplete, please inform us at Arbetsförmedlingen.
Om du hittar någon uppgift om dig som är felaktig eller ofullständig ska du meddela oss på Arbetsförmedlingen.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
”I never considered his deafness an obstacle”
”Jag har aldrig sett det som ett hinder att han är döv”
Photo: Johanna Henriksson, Bulldozer reklambyrå
Bild: Johanna Henriksson, Bulldozer reklambyrå
– We fell for his charm, says Pernilla Clemens von Döbeln.
– Vi föll för hans charm, säger Pernilla Clemens von Döbeln.
Pernilla is the hotel manager at Näsby Castle and the man whose charm she extols is Nisse Danielsson.
Pernilla är hotelldirektör på Näsby slott och mannen vars charm hon pratar om heter Nisse Danielsson.
We are seated on a soft, comfortable lounge suite in a drawing room at the 17th century castle, with its collection of Carl Milles statues, Bruno Liljefors murals and a ceiling painting bearing the name of Anders Zorn.
Vi sitter i en mjuk, djup soffgrupp i en salong i 1600-talsslottet som rymmer statyer av Carl Milles, väggmålningar av Bruno Liljefors och en takmålning signerad Anders Zorn.
Besides Nisse, Pernilla and myself, the lounge suite also seats two interpreters.
Förutom Nisse, Pernilla och mig är soffan och fåtöljerna upptagna av två tolkar.
If this had been an ordinary working day, the interpreters would not have been here, but in order for me to conduct the interview with Nisse, who is deaf, they are necessary.
Hade det här varit en normal arbetsdag hade tolkarna inte varit på plats, men för att jag ska kunna genomföra intervjun med Nisse som är döv krävs den här uppbackningen.
Day-to-day communication between Nisse and his co-workers is fairly simple however.
Däremot är den vardagliga kommunikationen mellan Nisse och hans kollegor okomplicerad.
As a rule, it is enough if his colleagues speak clearly and slowly for Nisse to understand them.
I regel räcker det med att jobbarkompisarna talar tydligt och långsamt för att Nisse ska förstå vad de menar.
And body language goes a long way.
Och med kroppsspråk kommer man långt.
Exceptions are when hotel manager Pernilla has a long list of tasks for Nisse, which she writes down on a simple blackboard.
Undantagen handlar om när hotelldirektör Pernilla har en lång lista med arbetsuppgifter till Nisse, som hon då skriver ner på en enkel skriv- tavla.
For staff meetings, the employer or Nisse books an interpreter, the cost of whom is not paid by the employer.
Vid personalmöten bokar arbetsgivaren eller Nisse tolk, som är kostnadsfri för arbetsgivaren.
Recently, Arbetsförmedlingen also provided Nisse with a smart phone with an integrated fire alarm and software for remote interpretation.
Nyligen har också Arbetsförmedlingen försett Nisse med en smartphone med inbyggt brandlarm och möjlighet till tolkning på distans.
These technical aids were funded by Arbetsförmedlingen.
De arbetstekniska hjälpmedlen har bekostats av Arbetsförmedlingen.
– The blackboard was used a fair amount in the beginning, but we rarely need it nowadays.
– Skrivtavlan använde vi ganska mycket i början men nu behövs den sällan.
Most of the time, lip-reading works quite well, and the chef has learned to sign a few things.
För det mesta går det bra att läsa på läpparna och kocken har faktiskt lärt sig några tecken.
My only problem is really at lunch time, when everybody talks at once.
Mitt enda problem är egentligen vid lunchen när alla talar i mun på varandra.
At times like that, it is difficult to follow and I sometimes feel a little left out.
Då är det svårt att hänga med och jag kan känna mig lite utanför.
Apart from that, I love my job, says Nisse through his interpreter.
Annars stortrivs jag på jobbet, säger Nisse via tolken.
After Nisse had mastered his job, which took no time, he works independently and never needs to sit and wait for assignments to be allocated.
– Sedan Nisse satt sig in i jobbet, och det gick fort, har han blivit självgående och behöver i stort sett aldrig sitta och vänta på att få arbetsuppgifter.
I never saw his deafness as an obstacle, says Pernilla Clemens von Döbeln.
Jag har aldrig sett det som ett hinder att han är döv, säger Pernilla Clemens von Döbeln.
Jeanette Lindevall is an employment support worker, SIUS, at Arbetsförmedlingen.
Jeanette Lindevall är SIUS-konsulent på Arbetsförmedlingen.
The acronym stands for Special Introduction and Followup Support, see page 14.
Förkortningen står för särskilt introduktions- och uppföljningsstöd, se sidan 14.
When Jeanette had analysed Nisse’s skills and merits, mostly consisting of technical jobs, she started looking for potential employers.
När Jeanette hade analyserat Nisses kompetens och tidigare meriter, som till stor del består av tekniska arbeten, började hon leta efter potentiella arbetsgivare.
Näsby Castle responded.
På Näsby slott fick hon napp.
As early as at their first meeting they both felt this was right.
–Redan vid första mötet kändes det att per- sonkemin stämde.
We agreed to start with work placement.
Vi kom överens om att börja med praktik.
The objective was for Nisse to get employment and I would be there until he was comfortable in his position, says Jeanette.
Målet var att Nisse skulle anställas och att jag skulle finnas med på plats tills han kommit in i sitt arbete, säger Jeanette.
During the first two weeks of placement, Jeanette was there every day to support both Nisse and the employer.
De första två veckorna under praktiken var Jeanette med varje dag som stöd såväl för Nisse som för hans arbetsgivare.
Last summer, Nisse got permanent employment and the employer receives financial support in the form of wage subsidies.
I somras fick Nisse en fast anställning där arbetsgivaren får ekonomiskt stöd i form av lönebidrag.
Nisse’s previous job as greenkeeper of a golf course on Ingarö lasted five years, before all of the staff were let go.
Nisses förra jobb som greenkeeper på en golfbana på Ingarö varade i fem år innan hela personalstyrkan sades upp.
Before that, he worked for a pre-school for deaf children, as an assembler at a major electronics company and as a car fitter.
Tidigare har han jobbat på bland annat en förskola för döva barn, varit montör på ett stort elektronikföretag och jobbat som bilmontör.
While he answers my questions using sign language and as the interpreter translates, he is also speaking at the same time.
När han svarar på mina frågor med teckenspråk, som tolken översätter, pratar han också samtidigt.
– I have chosen to work in the hearing job market.
–Jag har valt den hörande arbetsmarknaden.
Partly because the job market for people how are deaf or have hearing disabilities is limited, but mostly because I wanted to fully participate in society.
Till viss del för att arbetsmarknaden där man jobbar med döva och hörselskadade är begränsad, men mest för att jag vill delta i samhället i stort.
And today, it is much easier thanks to all the technical aids, says Nisse Danielsson.
Och i dag är det mycket enklare tack vare alla tekniska hjälpmedel, säger Nisse Danielsson.
Support from Arbetsförmedlingen
Stöd från Arbetsförmedlingen
Technical aids
Arbetshjälpmedel
It is possible to get financial support for a variety of technical aids if you employ someone with a disability.
Du kan få ekonomiskt stöd till olika arbetshjälp- medel om du anställer en person med funktionsnedsättning.
Both individual technical aids for job candidates and special devices for use in the workplace are available.
Det kan vara både individuella hjälpmedel till den arbetssökande och särskilda anordningar på arbetsplatsen till dig som är arbetsgivare.
Support is available for the employee for the first twelve months.
Stödet kan du få under anställningens första tolv månader.
Following this period the employer and/or Försäkringskassan are responsible for financing the provision of technical aids.
Därefter har du som arbetsgivare och/eller Försäkringskassan ett särskilt ansvar för att finansiera hjälpmedel.
However, it is always possible to receive financial support provided the employee receives a salary contribution, i.e. if he or she has a form of employment with wage subsidies, sheltered public employment, development employment or security employment.
Du har dock alltid möjlighet att få stödet så länge den anställda har en lönesubvention, det vill säga om han eller hon har en anställning med lönebidrag, ett offentligt skyddat arbete, en utvecklingsanställning eller en trygghetsanställning.
Personal assistant
Personligt biträde
You can also receive financial support if you let one or more people in the workplace set aside time to assist a disabled employee.
Du kan även få ekonomiskt stöd om du låter en eller flera personer på din arbetsplats avsätta tid för att hjälpa en person med funktionsnedsättning.
This is called personal assistant support.
Det kallas för stöd till personligt biträde.
A personal assistant does not carry out the work, he or she only acts to alleviate the situation.
Ett personligt biträde gör inte jobbet; han eller hon gör bara så att det fungerar bättre.
This also lets the job-seeker try out his new tasks.
Samtidigt får den arbetssökande prova på sina nya arbetsuppgifter.
Anyone in work placement receives remuneration from Ar- betsförmedlingen during the placement period.
Den som praktiserar får ekonomisk ersättning via Arbetsförmedlingen under praktikperioden.
Find out more on page 14.
Läs mer om det på sidan 14.
Wage subsidies – active support
Lönebidrag – ett aktivt stöd
If you employ a disabled person you are financially compensated through wage subsidies.
Om du anställer en person med funktionsnedsättning kan du kompenseras ekonomiskt med lö- nebidrag.
One requirement is that the disability affects work capacity.
Ett krav är att funktionsnedsättningen påverkar arbetsförmågan.
Wage subsidies are intended to compensate for the employee needing to adapt the tasks and the pace of work to his/her ability.
Lönebidraget är tänkt att kompensera för att den anställda kan behöva anpassa arbetsuppgifterna och arbetstakten utifrån sin förmåga.
The subsidy can be paid out for up to four years.
Bidraget kan du få i upp till fyra år.
Mathias Lindstedt,
Mathias Lindstedt,
bakery worker, Stockholm
bageriarbetare, Stockholm
Mathias Lindstedt is deaf and has a visual disability.
Mathias Lindstedt är döv och synskadad.
He really enjoys his job.
Han trivs hur bra som helst på sitt jobb.
Owner and manager Georgios Agaitsis says he did not hesitate for a moment when an employment support worker, SIUS, (see page called and asked if he could arrange a work placement for Mathias.
Ägaren och chefen Georgios Agaitsis säger att han inte tvekade en sekund när en SIUS-konsulent (se sidan 14) ringde och frågade om Mathias kunde få praktik.
We are really happy with Mathias and feel that others should have the courage to try.
Vi är jättenöjda med Mathias och tycker att andra ska våga pröva.
We had two other deaf employees already.
Vi har två andra döva anställda sedan tidigare också.
They are all exemplary and excellent at their job.
Alla är exemplariska och duktiga i jobbet.
You can always rely on those guys.
Man kan helt enkelt räkna med de här grabbarna.
As an employer, it is great when you get this kind of response, says Georgios.
Som arbetsgivare blir man glad när man känner sådan respons, säger Georgios.
We write and communicate with our eyes and through body language.
Vi skriver och kommunicerar med blicken och kropps- språket.
And the signing employment support worker, SIUS, was a great help as well.
Och vi hade mycket stor nytta av den tecken- språkiga SIUS-konsulenten.
During placement, she was here every day, and later came around every third week or so.
Under praktiken var hon här varje dag, sedan var tredje vecka ungefär.
Now, she doesn’t need to come at all.
Nu behöver hon inte komma alls.
Arbetsförmedlingen’s specialists have set up special lighting where Mathias works.
Arbetsförmedlingens specialister har ordnat anpassad belysning just där Mathias jobbar.
The entire staff were informed about Mathias’s disability, which is important for ensuring that everyone has the right expectations and for avoiding any conflicts.
Hela personalen informerades om Mathias synskada, vilket är viktigt så att alla har rätt förväntningar och man undviker irritation.
Recently, Mathias has started learning to bake and his manager is planning to expand operations.
Nyligen har Mathias börjat lära sig baka och hans chef planerar att utöka verksamheten.
He says he is happy to hire more deaf employees.
Han säger att han gärna anställer fler medarbetare som är döva.
Communication and language without hearing
Kommunikation och språk utan att höra
It is essential to facilitate communication between persons who are deaf and persons who have hearing in order to ensure a well- functioning workplace.
Att underlätta kommunikationen mellan döva och hörande är viktigt för att det ska fungera bra på en arbetsplats.
Anyone can learn to sign the alphabet and a few everyday signs, and that may be the first step to better communication.
Alla kan lära sig handalfabetet och några vardagstecken, och det kan vara första steget till bättre kommunikation.
You can also attend a course in sign language to learn more.
Det går också att gå en teckenspråkskurs för att lära sig mer.
But do not hesitate to use what you already know, use your imagination, body language, pen and paper, point or show.
Men tveka inte att använda det du redan kan, använd fantasin, kropps- språket, papper och penna, peka eller visa.
Signing and the alphabet
Tecken och handalfabetet
Signing is the primary language of communication for persons who are deaf.
Teckenspråk är dövas främsta kommunikationsspråk.
It is a visual language with its own grammar, but it cannot be written down.
Det är ett visuellt språk med egen grammatik men det finns inte i skriven form.
Sign language is used in the same way as hearing people use spoken language and the signs correspond to words or terms.
Teckenspråk används på samma sätt som hörande använder talspråk och tecknen motsvarar ord eller begrepp.
Sign language is spoken with your hands, but facial expressions, the eyes and the body are equally important.
Teckenspråket uttrycks med händerna, men uttrycket i ansiktet, ögonen och kroppen är lika viktigt.
The hand alphabet corresponds to the normal alphabet.
Handalfabetet motsvarar det vanliga alfabetet.
Names and certain words are often spelled out.
Man bokstaverar ofta namn och vissa ord.
People who do not know sign language can use the hand alphabet for simple communication with deaf people.
Personer som inte kan teckenspråk kan använda handalfabetet för enklare kommunikation med döva.
Since deaf people are used to having people around them who do not sign, do not hesitate to communicate with what you already know.
Eftersom döva är vana vid att omgivningen inte tecknar, behöver du inte tveka att kommunicera med det du redan kan.
Write, speak calmly and clearly, draw, point and show!
Skriv, tala lugnt och tydligt, rita, peka och visa!
You find the Swedish sign language dictionary online at www.ling.su.se/tsp.
Du hittar svenskt teckenspråkslexikon på Internet www.ling.su.se/tsp.
Is sign language international?
Är teckenspråket internationellt?
Despite what many people believe, sign language is not international.
Teckenspråket är inte internationellt som många tror.
Every country has its own sign language that has evolved together with spoken languages.
Varje land har sitt eget teckenspråk, som har utvecklats på samma sätt som de talade språken.
In 1981, Sweden was the first country in the world to acknowledge sign language as the language for persons who are deaf.
Sverige var först i världen med att 1981 erkänna teckenspråk som dövas språk.
You can study sign language at evening classes or community college, and some upper secondary schools offer it as well.
Teckenspråk kan man lära sig genom stu- dieförbund eller på folkhögskola, och en del gymnasier erbjuder teckenspråk som tillval.
There are also university courses, from beginner’s level to postgraduate research.
Det finns även utbildning på högskolan, från nybörjar- till forskarnivå.
In important conversations, staff meetings or information meetings at work, you should use an interpreter.
Vid viktiga samtal, personalmöten eller information på jobbet bör man använda en tecken- språkstolk.
The task of the interpreter is to translate everything that is said, heard or signed so that everyone feels involved.
Tolkens uppgift är att översätta allt som sägs, hörs eller tecknas så att alla känner sig delaktiga.
The interpreter does not participate in the conversation, so do not ask the interpreter questions during the conversation.
Tolken deltar inte i samtalet, så man ska inte ställa frågor till tolken under pågående samtal.
Talk to and look at the person to whom you are talking, not the interpreter, and speak normally.
Tala med och titta på samtalspart- nern, inte tolken, och prata som vanligt.
You can request an interpreter through the county interpretation service, at tolkcentralen. se or by looking in the blue pages of the phone book.
Man beställer tolk genom landstingets tolk- central, se tolkcentralen.se eller telefonkatalo- gens blå sidor.
Both the employer and the employee can request an interpreter.
Både arbetsgivaren och arbetstagaren kan beställa tolk.
Deaf people can see – so they must be able to read?
Döva ser ju – då kan de väl läsa?
There are around 30,000 deaf and hearing impaired people who sign in Sweden.
Det finns ca 30 000 teckenspråkiga döva och hörselskadade i Sverige.
a third of them are born deaf and have never heard spoken language.
Av dessa är ungefär en tredjedel födda döva, och har aldrig hört tal överhuvudtaget.
Sign language is their first language.
Deras första språk är teckenspråk.
Written Swedish is difficult for many deaf people since Swedish is a language that they have learned without hearing it.
Skriven svenska är svår för många döva eftersom svenskan är ett språk som de lärt sig utan att höra det.
That is the reason why deaf people are more or less skilled at reading and writing.
Det är orsaken till att döva är mer eller mindre bra på att läsa och skriva.
For that reason, written text can never replace signing for people whose first language is sign language.
Skriven text kan alltså aldrig ersätta teckenspråk för döva som har teckenspråk som förstaspråk.
Having a hearing disability – a ”euphemism” for deaf?
Hörselskadad – ett ”finare” ord för döv?
No, not at all.
Nej, inte alls.
Neither does it depend on how well or how badly you hear, it depends on which language you use.
Det avgörs inte heller av hur mycket eller lite man hör, utan mer av vilket språk man använder.
Deaf people consider themselves a language minority with Swedish sign language as their first language, while persons who have a hearing disability often have Swedish as their first language.
Döva ser sig som en språklig minoritetsgrupp med svenskt teckenspråk som förstaspråk medan personer med hörselnedsättning ofta har svenska som första språk.
Technology and interpreters improve job opportuniti es
Teknik och tolkar som ökar jobbmöjligheterna
By using bildtelefoni.net you can dial up an agency from a regular phone and get, for example, working instructions interpreted into sign language at no cost.
Genom bildtelefoni.net kan du ringa upp en för- medlingstjänst från en vanlig telefon och kostnadsfritt få exempelvis en arbetsinstruktion tolkad till teckenspråk.
Find out more at www.bildtelefoni.net
Läs mer på www.bildtelefoni.net
You can also use Arbetsförmedlingen to call from a regular phone to a text phone and vice versa.
Det går också att ringa från en vanlig telefon till en texttelefon och tvärtom via en förmedlingstjänst.
The phone number is 90 165 if you use a regular phone.
Numret från en vanlig telefon är 90 165.
State the name and phone number of the person with whom you want to speak.
Du anger telefonnummer och namn på den person du vill tala med.
The telephone operator calls the requested number and writes what the hearing person says, and also reads back the response written by the deaf caller.
Telefonisten ringer upp det önskade numret och skriver vad den hörande säger och läser sedan upp svaret som skrivs av den döva personen.
Modern technology makes it easier to communicate in the workplace.
Den moderna tekniken gör det lättare att kommunicera på arbetsplatserna.
Arbetsförmedlingen has several specialists with knowledge of the field.
Arbetsförmedlingen har flera specialister med kunskap inom området.
They can also test technical aids and adaptions of the workplace.
De kan också prova ut hjälpmedel och anpassningar på arbetsplatsen.
You can find out more about Arbetsförmedlingen’s support on page 6.
Du kan läsa mer om Arbetsförmedlingens stöd på sidan 6.
There are currently many technical aids that can facilitate communication between a signing and a non-signing person.
I dag finns det många hjälpmedel som kan underlätta kommunikationen mellan en tecken- språkig person och en icke teckenspråkig.
Text messages or pen and paper can also be used in case of simpler messages.
SMS eller papper och penna kan också vara ett alternativ om det handlar om enklare meddelanden.
Above are some other examples of how you can get support if you need help communicating with a signing co-worker.
Här ovan finns några andra exempel på hur du kan få stöd om du behöver hjälp med att kommunicera med din teckenspråkiga medarbetare.
Judit Belényessy,
Judit Belényessy,
certified skin therapist, qualified skin hygienist and self-employed, Stockholm
auktoriserad hudterapeut, diplomerad hudhygienist och egen företagare, Stockholm
People who are deaf can do it!
Döva kan!
Judit Belényessy signs . with emphasis.
tecknar Judit Belényessy med eftertryck.
With her indomitable energy and in the face of adversity, she went from a dressmaker’s in Hungary to being a certified skin therapist with her own studio in Stockholm.
Med okuvlig energi och trots motgångar har hon tagit sig från damskrädderi i Ungern till auktoriserad hud- terapeut med egen salong i Stockholm.
When someone rings the doorbell, a light flashes and Judit also feels it through a vibrator in her watch.
När det ringer på dörrklockan blinkar det och samtidigt känner Judit av det genom vibratorn i armbandsklockan.
The bell is a technical aid from Arbetsförmedlingen, as is the videophone and the fax.
Klockan är ett hjälpmedel från Arbetsförmedlingen, liksom bild- telefonen och faxen.
Judit has both hearing and deaf customers.
Judit har både döva och hörande kunder.
Most of her hearing customers book her via the website and not as of yet via her videophone.
De flesta hörande bokar via hemsidan och ännu inte via bildte- lefonen.
At first the customers may be a bit surprised by the fact that I am deaf, and then I use my voice to show them that I can communicate.
Först kan kunderna bli lite förvånade över att jag är döv, och då brukar jag använda rösten för att visa att jag kan kommunicera.
Sometimes, I have to ask them to speak more slowly, but so far noone has turned and fled, signs Judit, who finds it quite easy to lip-read and understand what people say.
Ibland får jag be dem prata långsammare, men hittills har ingen flytt, tecknar Judit, som har ganska lätt att läsa på munnen och uppfatta vad folk säger.
It was during a skin treatment that someone asked Judit if she had thought about starting her own business.
Det var på en hudvårdsbehandling som någon frågade Judit om hon inte borde starta eget.
My first reaction was, “but I couldn’t…
Min första reaktion var ”inte kan väl jag…
that is way too hard for me, I’m deaf”.
det är väl alldeles för svårt för mig som är döv”.
And yes, it has been both tough and difficult.
Och visst har det varit svårt och motigt.
The most difficult thing was not getting an interpreter when she needed one.
Svårast har varit att inte få tolk när det behövs.
Today, Judit is proud to have undergone training and started her own business.
I dag är Judit stolt över att ha utbildat sig och startat eget företag.
You just need courage.
Det är bara att våga.
There is some uncertainty involved in a first meeting with hearing people, but you have to show that you are not afraid, that you have the skills, are well trained and motivated and naturally, that you provide good service.
Det finns en risk i första mötet med hörande, men man måste visa att man inte är rädd, att man är kompetent, välutbildad och motiverad och att man självklart ger en bra service.
Signing employees at Arbetsförmedlingen
Teckenspråkigpersonalpå Arbetsförmedlingen
Photo: Magnus Pehrsson
Bild: Magnus Pehrsson
You can get help and support from counsellors for people who are deaf when you employ people who use sign language.
Du kan få stöd och hjälp av dövkonsulenter när du anställer personer som använder teckenspråk.
The counsellors for people who are deaf know sign language, they know how the disability can affect the capacity to work and can assess needs and support measures.
Dövkonsulenterna är teckenspråkiga, har kunskap om hur funktionsnedsättningen kan påverka arbetsförmågan och kan bedöma olika behov och insatser.
They can also provide help to adapt the workplace with various technical aids.
De kan också hjälpa till att anpassa arbetsplatsen med olika hjälpmedel.
The counsellors for people who are deaf are available across the whole country and also work as links between signing job-seekers and their employment officers.
Dövkonsulen- terna finns tillgängliga i hela landet och fungerar även som en länk mellan teckenspråkiga arbetssökande och deras arbetsförmedlare.
When the job-seeker starts at the new workplace, you can get practical advice from a signing employment support worker, SIUS.
När den arbetssökande introduceras på arbetsplatsen kan du få praktiskt stöd av en teck- enspråkig SIUS-konsulent.
You can find out more about employment support workers, SIUS, on page 14.
Du kan läsa mer om SIUS-konsulenter på sidan 14.
Arbetsförmedlingen also have a national team for those who are deaf that encompass a variety of skills.
Arbetsförmedlingen har också ett nationellt dövteam med olika kompetenser.
They help provide more elaborate assistance in sign language, for example survey talks, vocational guidance and tests.
De hjälper till med fördjupade insatser på teckenspråk, till exempel kartläggande samtal, yrkesvägledning och tester.
The team can also help find technical aids and adapt the workplace.
Teamet kan också prova ut arbetshjälpme- del och anpassa arbetsplatsen.
e e a a n n e e t t e e
e e a a n n e e tt tt e e
L
L
L
L
i i n n d d e e v v a a l l l l s s i i g g n n i i n n g g e e m m p p l l o o y y e e e e s s
i i n n d d e e v v a a l l l l t t e e c c k k e e n n s s p p r r å å k k i i g g
S
S
S
S
I
I
I
I
U
U
U
U
S
S
S
S
c c o o u u n n s s e e l l l l o o r r
k k o o n n s s u u l l e e n n t t
S
S
S
S
An employment support worker, SIUS, from Ar- betsförmedlingen can provide help and support if you employ a disabled person.
Du kan få stöd och hjälp av en SIUS-konsulent från Arbetsförmedlingen om du anställer en person med funktionsnedsättning.
SIUS
SIUS
An employment support worker, SIUS, from Ar- betsförmedlingen can provide help and support if you employ a disabled person.
Du kan få stöd och hjälp av en SIUS-konsulent från Arbetsförmedlingen om du anställer en person med funktionsnedsättning.
The employment support worker, SIUS, comes to the workplace and helps introduce the new tasks, and also presents information to the employer and the co- workers.
SIUS-konsu- lenten följer med till arbetsplatsen och hjälper till med att introducera de nya arbetsuppgifterna samt ger information till arbetsgivare och arbetskamrater.
The employment support worker, SIUS, follows up the employment for a one year period, which can be extended if needed.
SIUS-konsulenten följer upp anställningen under ett år, eventuellt med förlängning.
Both employer and employee often appreciate this support, particularly in the beginning when new tasks are introduced and there are plenty of contacts to be made.
Både arbetsgivaren och arbetstagaren brukar uppskatta detta stöd, speciellt i början när nya arbetsuppgifter introduceras och det är många nya kontakter.
It could involve the employment support worker, SIUS, translating information from the employer and co-workers into sign language, and vice versa.
Det kan handla om att SIUS-konsulenten översätter informationen från arbetsgivaren och kollegorna till teckenspråk och tvärtom.
He or she can for example also sit in during breaks in order to facilitate social contact.
Han eller hon kan till exempel även sitta med på raster för att underlätta de sociala kontakterna.
When the employee has been introduced to the new tasks and communication works well between all parties, the employment support worker, SIUS, gradually scales back his/her presence.
När arbetstagaren har introducerats i sina nya arbetsuppgifter och kommunikationen fungerar bra mellan alla parter trappar SIUS-konsulenten ner sin närvaro.
The employment support worker, SIUS, usually informs about the importance of establishing eye contact with deaf people.
SIUS-konsulenten brukar informera om att det är viktigt att ha ögonkontakt med personer som är döva.
He or she also talks about how to book interpreters and how to communicate in alternative ways, for example by writing notes, using body language or technical aids such as smart phones.
Han eller hon tipsar också om hur man bokar tolk och hur man kan kommunicera på alternativa sätt, till exempel skriva lappar, använda kroppsspråk eller ta hjälp av tekniska hjälpmedel som exempelvis smartphones.
Notes:
Anteckningar:
Arbetsförmedlingen 2012-04.
Arbetsförmedlingen 2011-12.
Rekv nr: 503 029.
Rekv nr: 503 029.
Photos: Bulldozer Reklambyrå, Johanna Menriksson, Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Bilder: Bulldozer Reklambyrå, Johanna Menriksson, Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Arbetsförmedlingen 2012-04.
Arbetsförmedlingen 2011-12.
Rekv nr: 503 029.
Rekv nr: 503 029.
Photos: Bulldozer Reklambyrå, Johanna Menriksson, Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
Bilder: Bulldozer Reklambyrå, Johanna Menriksson, Magnus Pehrsson, Johnér Bildbyrå.
DO YOU WANT MORE INFORMATION?
V ILL DU HA MER INFORMATION?
Contact us through
Kontakta oss via
your local employment office
din lokala arbetsförmedling
www. arbetsformedlingen.se
www. arbetsformedlingen.se
Arbetsförmedlingen’s customer service on 0771-416 416
Arbetsförmedlingen Kundtjänst, telefon 0771-416 416
Arbetsförmedlingen have specially trained staff who know sign language and have experience of working with deaf people.
Arbetsförmedlingen har personal som kan teckenspråk och har kunskap om döva.
You can order Arbetsförmedlingen’s information material in other formats from www.arbetsformedlingen.se/alternativaformat
Du kan beställa Arbetsförmedlingens informationsmaterial i alternativa format på www.arbetsformedlingen.se/alternativaformat
Benefits from A-kassan
Ersättning från a-kassan
Information about financial benefits when you are unemployed
Information om ekonomisk ersättning när du är arbetslös
To receive the benefit you must satisfy certain conditions.
För att få ersättningen måste du uppfylla vissa villkor.
You will receive more benefits if you have been a member of an unemployment benefit fund for at least one year.
Du får högre ersättning om du har varit medlem i en a-kassa i minst ett år.
But even if you have not been a member of an unemployment benefit fund, you can still receive benefits.
Men även du som inte är medlem i en a-kassa kan få ersättning.
There are 28 different unemployment benefit funds covering different employment sectors.
Det finns 28 olika a-kassor inom olika branscher.
If you are not currently a member of an unemployment benefit fund you may contact the unemployment benefit fund you wish to join.
Om du inte redan är medlem i någon a-kassa kan du vända dig till den a-kassa du vill bli medlem i.
Read more at www.samorg.org/om-arbetsloshetsforsakringen or at www.arbetsformedlingen.se/a-kassa.
Läs mer på www.samorg.org/om-arbetsloshetsforsakringen eller på www.arbetsformedlingen.se/a-kassa.
Requirements for me to receive benefits
Vadkrävsförattjagskafåersättning?
In order to receive benefits from A-kassan you must first meet the basic conditions.
För att få ersättning från a-kassan måste du först uppfylla grundvillkoret.
You must also fulfil a work condition.
Du måste också uppfylla ett arbetsvillkor.
What must I do during the time when I am receiving benefit?
Vad måste jag göra under tiden jag får ersättning?
When you are receiving benefits from unemployment benefit fund it is important that you look for work in a way that you and your advisor have agreed upon.
När du får ersättning från a-kassan är det viktigt att du söker arbete på det sätt du och din arbetsförmedlare har kommit överens om.
It is also important that you do not extend the time you are unemployed by
Det är också viktigt att du inte förlänger tiden du är arbetslös genom att
You may not cause your own unemployment by
Du får heller inte orsaka att du blir arbetslös genom att
Report any changes!
Meddelaomnågotförändras!
Inform your Unemployment benefit fund about anything that might affect your benefits, for example if you begin to study or work.
Informera din a-kassa om sådant som kan påverka din ersättning, till exempel om du börjar studera eller arbeta.
Inform Arbetsförmedlingen if you change address, email address or telephone number so that we can always reach you.
Informera Arbetsförmedlingen om du ändrar adress, e-postadress eller telefonnummer så att vi alltid kan nå dig.
Do you want to work aboroad?
Vill du jobba utomlands?
Contact your unemployment benefit fund if you want to know more.
Kontakta din a-kassa om du vill veta mer.
What Arbetsförmedlingen does
Det här gör Arbetsförmedlingen
What A-kassan does
Det här gör Arbetsförmedlingen
2012-11
Arbetssökande. 2015-02.
Development employment
Utvecklingsanställning
If you have a reduced working capacity due to a functional impairment, your employer can receive financial compensation when you become employed.
Om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning kan din arbetsgivare få ekonomisk ersättning när du anställs.
The job is a regular employment, but it must be adapted to your situation and to your specific needs.
Anställningen är en vanlig anställning, men den ska vara anpassad efter dina förutsättningar och särskilda behov.
This could entail adaptations to the work place and to the tasks that you carry out, and also that your working hours are adapted.
Det kan handla om att arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är anpassade, men också om anpassade arbetstider.
At the same time as you are working, you should be able to develop your competence and your working capacity, so that you can in the future more easily find work, or begin studying.
Samtidigt som du arbetar ska du kunna utveckla din kompetens och arbetsförmåga så att du lättare kan få jobb eller börja studera i framtiden.
This support is termed “development employment”.
Stödet kallas för utvecklingsanställning.
Which employers can receive payment?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
Both private and public employers can receive payment if they are registered as being an employer with the Swedish Tax Agency.
Både privata och offentliga arbetsgivare kan få ersättningen om de är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister.
The employer may not have a trading prohibition or have a tax debt that has been reported to the Enforcement Agency.
Arbetsgivarna får inte ha näringsförbud eller skatteskulder som lämnats till Kronofogden.
The employer may also not have a substantial record for payment default.
De får inte heller ha betydande betalningsanmärk- ningar.
Can an employer receive payment for me?
Kan arbetsgivaren få ersättningen för mig?
An employer can receive payment if you are a jobseeker have a reduced working capacity due to a functional impairment require a work situation that is more adapted to your needs.
Arbetsgivaren kan få ersättningen om du aq är arbetssökande aq har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning aq har behov av en mer anpassad arbetssituation.
If the employer is already receiving a state allowance for you, this additional payment cannot be paid.
Om arbetsgivaren redan får ett statsbidrag för dig kan ersättningen däremot inte betalas ut.
What forms of employment can the payment be made for?
Arbetssökande. 2015-02.
Page: 2 of 3
Arbetssökande. 2015-02.
If the employer is not part of a collective agreement, you should nevertheless receive a salary and benefits that to a substantial extent are equivalent to those of the collective agreement.
givaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha lön och förmåner som i väsentliga delar är likvärdiga med kollektivavtalet.
However, the employer does not have to sign a supplementary health insurance or an adjustment insurance for you.
Arbetsgivaren behöver däremot inte teckna en till- läggssjukförsäkring eller omställningsförsäkring.
The Employment Protection Act (LAS) does not apply to you.
Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller inte för dig.
How much payment will the employer receive?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
Arbetsförmedlingen decides on the size of the payment that the employer may receive.
Arbetsförmedlingen beslutar om hur stor ersättning arbetsgivaren kan få.
The amount is affected by two factors:
Beloppet påverkas av två faktorer:
Your salary.
Din lön.
The employer can receive payment for a salary cost of up to 16 700 SEK per month, but you can of course still have a higher salary.
Arbetsgivaren kan vid en heltidsanställning få bidrag för en bruttolön på upp till 16 700 kronor per månad.
Your working capacity.
Din arbetsförmåga.
To determine how much your functional impairment affects your working capacity, Arbetsförmedlingen conducts an investigation together with you and your employer.
Arbetsförmedlingen en utredning tillsammans med dig och din arbetsgivare.
For how long can the employer receive payment?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning?
The employer can receive payment for a maximum of one year.
Arbetsgivaren kan få ersättningen i högst ett år.
Who does what?
Vem gör vad?
The employer applies to receive payment with us at Arbetsförmedlingen.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
We then assess if the work place and the work are suitable.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
We also decide on the size of the payment and how long the employer can receive it.
Det är också vi som beslutar om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
The payment must be approved by us before the employment begins.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
We then make an agreement, together with you, the employer and the trade unions.
Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
The agreement must specify the tasks that you are to undertake and the development measures that are to be offered.
I överenskommelsen ska det stå vilka arbetsuppgifter och utvecklingsinsatser som är aktuella.
It can also include information about working hours and any need for vocational aids or other forms of adaptation in the work.
Den kan också innehålla information om arbetstider och behov av hjälpmedel eller annan anpassning av arbetet.
Arbetsförmedlingen follows up the employment on a regular basis and acts as a support for both you and the employer.
Arbetsförmedlingen följer regelbundet upp anställningen och ska vara ett stöd för både dig och arbetsgivaren.
We also wish to be aware of any need for new measures that becomes apparent during this time.
Vi vill också fånga upp om det uppstår behov av nya insatser under tiden.
In good time before the end of the employment, you should, together with us at Arbetsförmedlingen, plan the next step towards work or education.
I god tid före anställningens slut ska du tillsammans med oss på Arbetsförmedlingen planera för nästa steg mot arbete eller utbildning.
Regulations
Regler
The ordinance (SFS 2000:630) on special measures for persons with functional impairments and reduced working capacity
Förordning (2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga
The ordinance (SFS 2000:628) on labour market policy operations The Employment Protection Act (SFS 1982:80)
Lag (SFS 1982:80) om anställningsskydd
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2015-03
Arbetssökande. 2016-02.
If you have been unemployed for a long period of time and need help to get back into working life, you can participate in the Job and Development Programme.
Du som har varit utan arbete en längre tid och behöver hjälp att komma tillbaka till arbetslivet kan delta i jobb- och utvecklingsgarantin.
You will then be able to partake of personalised measures to help you gain employment.
Du får då ta del av individuellt utformade insatser som ska hjälpa dig att få ett arbete.
What does the Job and Development Programme entail?
Vad innebär jobb- och utvecklingsgarantin?
The Job and Development Programme initially entails you and your Employment Officer going through what measures need to be taken for you to gain employment.
Jobb- och utvecklingsgarantin innebär att du och din arbetsförmedlare först går igenom vilka insatser du behöver för att få ett arbete.
This could, for instance, be jobseeker activities with coaching preparatory measures
Insatsen finns t.o.m 2018-01-31.
If you have not gained employment after 90 weeks in the Job and Development Programme, you and your Employment Officer will agree on an appropriate place of employment with a provider.
Om du inte har fått ett arbete efter 90 veckor i jobb- och utvecklingsgarantin finns ytterligare möjligheter.
You can be part of the Job and Development Programme if you are unemployed and registered with Arbetsförmedlingen.
Du kan vara med i jobb- och utvecklingsgaran- tin om du är utan arbete och har skrivit in dig på Arbetsförmedlingen.
One of the following also has to apply to you:
Du måste även uppfylla något av följande:
You are a parent of a child under 18 years of age.
Du är förälder till barn under 18 år.
You have used up 75 benefit days during the weeks when you have worked part-time, you are single and have children under 18 years of age who live with you full-time or part-time for custody or access reasons.
Du har förbrukat 75 ersättningsdagar under de veckor du arbetat deltid, är ensamstående och har egna barn under 18 år som bor helt eller delvis hos dig på grund av vårdnad eller umgänge.
You have been registered as a jobseeker with Arbetsförmedlingen, or participated in a labour market programme for at least 14 months in a row, but have not been in receipt of unemployment benefits.
Du har varit anmäld på Arbetsförmedlingen som arbetssökande eller deltagit i ett ar- betsmarknadspolitiskt program minst 14 månader i följd, men inte fått ersättning från a-kassan.
You have participated in the Youth Job Programme for 15 months.
Du har deltagit i jobbgarantin för ungdomar i 15 månader.
You have been sentenced to prison (only in certain cases).
Du har varit dömd till fängelse (endast i vissa fall).
You have participated in the working life introduction programme and are over 25 years of age.
Du har deltagit i programmet arbetslivsin- troduktion och fyllt 25 år.
You have participated in introduction activities for certain new arrival immigrants, and the introduction plan has come to an end and run out.
Du har deltagit i etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare och etableringsplanen har upphört och löpt ut.
Will I get any compensation?
Får jag någon ersättning?
You can get activity support or development benefits when you participate in the Job and Development Programme.
Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du deltar i jobb- och utvecklingsga- rantin.
The compensation is paid by the Swedish Social Insurance Agency, which also calculates and makes decisions about the compensation.
Ersättningen betalas ut av Försäkringskassan, som också beräknar och beslutar om ersättningen.
Your compensation can be affected if you don’t look for work to the extent and in the way that you and your Employment Officer have agreed.
Din ersättning kan påverkas om du inte söker arbete i den omfattning och på det sätt som du och din arbetsförmedlare har kommit överens om.
The compensation can also be affected if you extend or cause your own unemployment.
Ersättningen kan också påverkas om du förlänger arbetslösheten eller om du själv orsakar att du blir arbetslös.
Read more in the Activity support and development benefits (Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning) fact sheet at forsakringskassan.se.
Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning på forsakringskassan.se.
If you are not entitled to this compensation, you can apply for income support from the municipality.
Om du inte har rätt till ersättningen kan du ansöka om försörjningsstöd från kommunen.
Am I insured?
Är jag försäkrad?
When you participate in the Job and Development Programme, you are covered by personal injury and group life insurance.
Du omfattas av personskade- och grupplivförsäkringar när du deltar i jobb- och utvecklings- garantin.
The employer can also be compensated by the state should you damage anything at the company.
Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget.
Read more in the Insurance and injury compensation responsibilities in certain labour market programmes Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program) fact sheet at arbetsformedlingen.se.
Läs mer i faktabladet Försäkringsskydd och ska- deersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program på arbetsformedlingen.se.
How long can I participate in the Job and Development Programme for?
Hur länge kan jag vara med i jobb- och utvecklingsgarantin?
What other conditions apply to me?
Vilka övriga villkor gäller för mig?
It is important that you look for work actively while participating in the programme, and that your Employment Officer finds out what jobs you have applied for.
Det är viktigt att du söker jobb aktivt när du är med i programmet och att din arbetsförmedlare får veta vilka jobb du har sökt.
Every month, you should also hand in an activity report where you describe the jobs you have applied for and other things you have done over the past month.
Varje månad ska du även lämna in en aktivitetsrapport där du redogör för de jobb du har sökt och andra aktiviteter du har genomfört under den senaste månaden.
Can I come back to the programme following employment or studies?
Kan jag komma tillbaka till programmet efter en anställning eller utbildning?
You can come back to the programme if you have been sick-listed, on parental leave of absence or studying.
Du kan komma tillbaka till programmet om du varit sjukskriven, föräldraledig eller studerat.
However, you can’t have been away for longer than twelve months.
Men du får inte ha varit borta i mer än tolv månader.
If you have been working and have become unemployed, you can come back to the programme if you don’t fulfil a new requirement entitling you to unemployment benefits.
Om du har arbetat och blivit arbetslös kan du komma tillbaka till programmet om du inte uppfyller ett nytt villkor för att få a-kassa.
Can I lose my place in the programme?
Kan jag förlora min plats i programmet?
You can lose your place if you misbehave or disrupt operations.
Du kan förlora din plats om du missköter dig eller stör verksamheten.
There may also be other special reasons why you can’t remain in the programme.
Det kan också finnas andra särskilda skäl till att du inte kan vara kvar i programmet.
Can I come back to the programme if I have lost my place?
Kan jag komma tillbaka till programmet om jag har förlorat min plats?
You can come back to the programme if you fulfil certain requirements.
Du kan komma tillbaka till programmet om du uppfyller vissa villkor.
Speak to your Employment Officer if you would like to know more.
Tala med din arbetsförmedlare om du vill veta mer.
Who does what?
Vem gör vad?
You and your Employment Officer will then jointly plan what suits you best to ensure that you gain employment as quickly as possible.
Du och din arbetsförmedlare planerar sedan tillsammans vad som passar dig bäst för att du så snabbt som möjligt ska få ett arbete.
The Employment Officer will follow up how things are going for you, and give you the support you need when looking for work.
Arbetsförmedlaren följer upp hur det går för dig och ger dig det stöd du behöver när du söker arbete.
Rules
Regler
Regulation (2007:414) concerning the Job and Development Programme Regulation (1996:1100) concerning Activity support
Förordning (2007:414) om jobb- och utvecklingsgarantin
Regulation (2000:634) concerning labour market programmes
Förordning (1996:1100) om aktivitetsstöd Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program
Call us on 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or look at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2015-08
Arbetssökande. 2015-08.
Education contract
Utbildningskontrakt
Did you discontinue your studies at upper secondary school?
Har du hoppat av gymnasiet?
Or did you never start an upper secondary school education?
Eller påbörjade du aldrig dina gymnasiestudier?
You can now, with the help of an education contract, gain an upper secondary education at Komvux (a centre for adult secondary education) or a folk high school.
Nu kan du skaffa dig gymnasiekompetens på komvux eller folkhögskolan med hjälp av ett utbildningskontrakt.
You can also combine your studies at upper secondary level with a job or work placement, so you can work and gain work experience at the same time.
Du kan också kombinera dina gymnasiestudier med jobb eller praktik och skaffa dig arbetslivserfarenhet samtidigt som du studerar.
What is an education contract?
Vad är ett utbildningskontrakt?
An education contract is an agreement between you, Arbetsförmedlingen and the municipality in which you are resident that you are to undertake an upper secondary school education at Komvux or a folk high school.
Ett utbildningskontrakt är en överenskommelse mellan dig, Arbetsförmedlingen och din hemkommun om att du ska läsa in gymnasiet på komvux eller på folkhögskolan.
You can combine your studies with a job, work placement or another part-time labour market programme.
Du kan kombinera studierna med jobb, praktik eller andra arbetsmarknadspolitiska program på deltid.
Can I receive an education contract?
Kan jag få ett utbildningskontrakt?
You can receive an education contract if you: are registered at Arbetsförmedlingen are 20−24 years of age lack a completed upper secondary education are not participating in the introduction assignment live in a municipality in which there is an agreement on joint- action between Arbetsförmedlingen and the municipality (during 2015, it is sufficient if there are plans to enter a local agreement).
Du kan få ett utbildningskontrakt om du aq är inskriven på Arbetsförmedlingen aqär 20−24 år aqsaknar fullständig gymnasieutbildning aqinte deltar i etableringsuppdraget aqbor i en kommun där det finns en överenskommelse om samverkan mellan Arbetsförmedlingen och kommunen (under 2015 räcker det med att man har för avsikt att ingå en lokal överenskommelse).
Do I receive any compensation?
Får jag någon ersättning?
If you study for at least 50 percent of full time, you can apply for financial aid for studies from CSN, the Swedish government authority in charge of financial aid for studies.
Om du studerar minst 50 procent kan du ansöka om studiemedel från Centrala Studiemedels- nämnden, CSN.
If you combine your studies with work, you will, of course, receive a wage for the time that you are working.
Kombinerar du studierna med jobb får du förstås lön för tiden du arbetar.
If you have a work placement, or are participating in another programme, you may have the right to receive activity support or development allowance, which is paid by Försäkringskassan (the Swedish Social Insurance Agency).
Har du praktik eller deltar i något annat program kan du ha rätt till aktivitetsstöd eller utvecklingser- sättning, som betalas ut av Försäkringskassan.
For how long can I have an education contract?
Hur länge kan jag ha ett utbildningskontrakt?
You can have an education contract until you are 25 years of age, or until you have completed your upper secondary education.
Du kan ha ett utbildningskontrakt tills du fyller 25 år eller tills du är klar med din gymnasieutbildning.
Am I insured?
Är jag försäkrad?
You are insured when you have an education contract.
Du är försäkrad när du har ett utbildningskon- trakt.
The insurances are connected to your occupation (studies, work or participation in a programme).
Försäkringarna är kopplade till din sysselsättning (studier, arbete eller program).
Can I lose my place?
Kan jag förlora min plats?
If you discontinue your studies, the education contract is terminated.
Om du avbryter dina studier upphör utbildnings- kontraktet.
Can I regain my education contract if I have lost my place?
Kan jag få tillbaka utbildningskontraktet om jag har förlorat min plats?
You are always welcome back if you want to start studying again.
Du är alltid välkommen tillbaka om du vill börja studera igen.
Keep in mind that you must fulfil the conditions for receiving a contract.
Tänk bara på att du måste uppfylla villkoren för att kunna få ett kontrakt.
Who does what?
Vem gör vad?
Contact Arbetsförmedlingen if you would like to know more about the education contract.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om utbildningskontrakt.
Your employment officer then assesses whether an education contract would be good for you.
Din arbetsförmedlare bedömer sedan om ett utbildningskontrakt skulle vara bra för dig.
Regulations
Regler
Ordinance (2015:502) concerning cooperation between Arbetsförmedlingen and municipalities in reducing youth unemployment.
Förordning (2015:502) om samverkan mellan Arbetsförmedlingen och kommuner för att minska ungdomsarbetslösheten.
Call us at 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office, or visit us at arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
If you are new in Sweden and have a residence permit, the employer can, in some cases, receive financial compensation when you are employed.
Om du är ny i Sverige och har uppehållstillstånd kan arbetsgivaren i vissa fall få ekonomisk ersättning när du anställs.
While you are working, you shall study Swedish for immigrants (sfi).
Samtidigt som du arbetar ska du studera svenska.
The support is called Special Recruitment Incentive in the shape of Entry Recruitment Incentive.
Stödet kallas för instegsjobb.
Can the employer receive compensation for me?
Kan arbetsgivaren få ersättning för mig?
You also have to be over 20 years of age and registered as a jobseeker at Arbetsförmedlingen study Swedish for immigrants (sfi), professional Swedish, or Swedish as a second language while working.
aq vara anmäld som arbetssökande på Arbetsförmedlingen aq studera svenska för invandrare (sfi), yrkessvenska eller svenska som andraspråk samtidigt som du arbetar.
It is not possible for the employer to combine entry recruitment incentive compensation with other compensation for the same The employer cannot receive the compensation if you are an EU/EEA citizen or a Swiss citizen.
Det är inte möjligt för arbetsgivaren att kombinera ersättningen för instegsjobb med annan ersättning för samma anställning.
Sid: 2 av 3
Arbetssökande. 2016-02.
What employers can receive the compensation?
Vilka arbetsgivare kan få ersättning?
Both private and public employers can receive the compensation if they are registered in The National Tax Board of Sweden’s employer register.
Både privata och offentliga arbetsgivare kan få ersättningen om de är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister.
The employers may not be banned from business operations or have tax debts that have been handed in to the Swedish Enforcement Authority.
Arbetsgivarna får inte ha näringsförbud eller skatteskulder som lämnats till Kronofogden.
They may also not have any significant record of non-payment.
De får inte heller ha betydande betalningsanmärkningar.
It is not possible to receive the compensation if the employer has fired employees less than nine months ago due to lack of positions.
Det går inte att få ersättningen om arbetsgivaren sagt upp anställda på grund av platsbrist för mindre än nio månader sedan.
Which types of employment does the compensation apply to?
Vilka anställningsformer gäller ersättningen för?
The compensation applies to permanent and temporary employment.
Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar.
It also applies to part-time employment.
Den gäller även för anställningar på deltid.
What compensation and insurance do I get?
Hur mycket får jag i ersättning och vilka försäkringar får jag?
Your wage and other employee benefits shall be in accordance with the collective agreement of the industry.
Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen.
If the employer does not have a collective agreement, you shall still receive a wage and benefits equal to the collective agreement.
Om arbetsgivaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha lön och förmåner som är likvärdiga med kollektivavtalet.
This means that the employer must also take out insurance for you.
Det innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig.
The Job Security Act (LAS) does not apply to those who are employed through the Special Recruitment Incentive in the shape of Entry Recruitment Incentive.
Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller inte för dig som är anställd med särskilt anställningsstöd i form av instegsjobb.
The job security that is regulated by the industry’s collective agreement does, however, apply.
Däremot gäller det anställningsskydd som regleras i branschens kollektivavtal.
Entry recruitment incentive employment does not give you access to the unemployment insurance fund.
Anställning med instegsjobb ger inte rätt till a-kassa.
How big a financial compensation can the employer receive?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
The support is 80 percent of the wage cost, but no more than 800 SEK per working day.
Ersättningen är 80 procent av lönekostnaden, men högst 800 kronor per arbetsdag vid heltidsanställning.
The employer also receives compensation for the guidance you receive in the workplace.
Arbetsgivaren får även ett bidrag för den handledning du får på arbetsplatsen.
For how long can the employer receive compensation?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning?
If your working hours are less than 51 percent, the employer can receive the compensation for as long as your residence permit is valid, but for no longer than 24 months.
Om din arbetstid är mindre än 51 procent kan arbetsgivaren få ersättningen så länge ditt uppehållstillstånd gäller, dock högst 24 månader.
If your working hours are more than 50 percent, the employer can receive the support for a maximum of 6 months.
Om din arbetstid omfattar mer än 50 procent kan arbetsgivaren få ersättningen i högst 12 månader.
If you are new in Sweden, and have an ongoing introduction plan, the employer can receive compensation for as long as the introduction plan is ongoing.
Om du är ny i Sverige och har en pågående etable- ringsplan kan arbetsgivaren få ersättning så länge etableringsplanen pågår.
Who does what?
Vem gör vad?
The employer applies for the compensation with us here at Arbetsförmedlingen.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
We then assess whether the workplace and the work is suitable.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
We also decide on the size of the compensation and the length of time for which the employer can receive it.
Vi beslutar också om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
The compensation has to be approved by us prior to the commencement of the employment.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
We will then come to an individual agreement with you, the employer and the union organisations.
Vi gör sedan en individuell överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
The employer shall make sure that you are introduced to your new duties when commencing your employment.
Arbetsgivaren ska se till att du introduceras till dina nya arbetsuppgifter när du börjar din anställning.
The introduction is to adhere to the Work Environment Act.
Introduktionen ska följa arbetsmiljöla- gen.
You shall also receive the guidance you need.
Du ska också få den handledning du behöver.
Rules
Regler
Call us on 0771-416 416 if you are interested and would like to know more.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
You can also visit your nearest employment office or go to arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se