Cet emploi s’appelle Stage rémunéré (Traineejobb).
Traineejobb
Ce stage est rémunéré.
Jobbet kallas för traineejobb.
Votre employeur est rémunéré pour vous engager comme stagiaire.
Din arbetsgivare får ekonomisk ersättning för att ta emot dig.
Qu’est-ce qu’un stage rémunéré ?
Vad är ett traineejobb?
Vous recevez un salaire et vous êtes également couvert par une assurance.
Du får lön för tiden du arbetar och du är också försäkrad.
Dans quelles branches puis-je obtenir un stage rémunéré ?
Inom vilka branscher kan jag få ett traineejobb?
Vous pouvez obtenir un stage rémunéré dans les branches suivantes :
Kan arbetsgivaren få ersättning för mig?
les professions en pénurie (C’est l’agence pour l’emploi Arbetsförmedlingen qui définit les professions en pénurie et cela varie selon les régions de Suède ; demandez à votre conseiller pour l’emploi !)
aqDu är ny i Sverige sedan max 36 månader och har uppehållskort som anhörig till en EES-medborgare.
Serai-je rémunéré ?
Får jag någon ersättning?
Vous avez droit à un salaire et aux autres avantages d’emploi prévus par la convention collective en vigueur dans a branche concernée.
Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen.
Cela signifie que votre employeur doit, en outre, souscrire des assurances pour vous.
Det innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig.
La loi suédoise sur la garantie de l’emploi LAS ne s’applique pas au Stage rémunéré, mais il existe d’autres protections de l’emploi qui sont règlementées par la convention collective du secteur concerné.
Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller inte för dig som har ett traineejobb, men det finns andra anställningsskydd som regleras i branschens kollektivavtal.
Un emploi couvert par l’Aide spécifique à l’emploi sous forme de Stage rémunéré ne donne pas droit à la caisse de chômage.
Anställning med särskilt anställningsstöd i form av traineejobb ger inte rätt till a-kassa.
Quels types de contrat de travail sont couverts par cette rémunération ?
Vilka anställningsformer gäller ersättningen för?
Cette rémunération vaut pour les contrats à durée indéterminée (tillsvidareanställning) comme à durée déterminée (tidsbegränsad anställning).
Ersättningen gäller både om du har ett fast jobb (tillsvidareanställning) och om du arbetar en begränsad tid (tidsbegränsad anställning).
Elle couvre également les emplois à temps partiel.
Den gäller även om du jobbar deltid.
Chez quels employeurs puis-je travailler ?
Vilka arbetsgivare kan jag jobba hos?
Vous pouvez effectuer un Stage rémunéré chez les employeurs publics inscrits au registre des employeurs de l’Agence suédoise des impôts Skatteverket.
Du kan jobba både hos privata och offentliga arbetsgivare som är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister.
Les employeurs qui ont licencié des employés pour manque de travail au cours des neuf derniers mois ne peuvent pas, non plus, recevoir de stagiaires rémunérés.
Du kan inte jobba hos en arbetsgivare som har sagt upp anställda på grund av platsbrist för mindre än 12 månader sedan.
Combien de temps peut durer un Stage rémunéré ?
Hur länge kan jag ha ett traineejobb?
Un Stage rémunéré peut durer jusqu’à 12 mois.
Du kan ha ett traineejobb i upp till tolv månader.
Pour les stages effectués dans le secteur social, la durée du stage peut être prolongée de 12 mois supplémentaires, si nécessaire pour terminer les études.
För traineejobb inom välfärdssektorn kan perioden förlängas med upp till ytterligare 12 månader om det behövs för att slutföra studierna.
Quel est le montant de la rémunération de l’employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
L’employeur reçoit 85 % du coût salarial si le stage est à mi-temps dans le secteur social.
Arbetsgivaren får 85 procent av lönekostnaden om du har traineejobb på halvtid inom välfärds- sektorn.
L’employeur reçoit, en outre, une allocation de 100 SEK par jour ouvré pour l’aide et le monitorat sur le lieu de travail.
Arbetsgivaren får även ett bidrag på 100 kronor per arbetad dag för att hjälpa och handleda dig på arbetsplatsen.
Si votre stage dans le secteur social a été prolongé pour que vous puissiez terminer vos études, l’employeur est rémunéré à raison de 50 % du coût salarial, le plafond étant de 300 SEK par jour ouvré.
Om ditt traineejobb inom välfärdssektorn har förlängts för att du ska kunna fullfölja dina studier, får arbetsgivaren 50 procent av lönekostnaden, högst 300 kronor per arbetad dag.
Aucune rémunération pour monitorat n’est versée pendant la prolongation.
Bidrag för handledning utgår inte under förlängningsperioden.
Si vous effectuez votre Stage rémunéré dans une profession en pénurie, la rémunération de l’employeur est de 50 % du coût salarial pour un mi-temps, le plafond étant de 300 SEK par jour ouvré.
Som mest får arbetsgivaren 300 kronor per arbetad dag när du jobbar halvtid.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Il vous faut apporter un certificat de l'établissement qui assure votre formation (studieintyg).
För att kunna få ett traineejobb måste du lämna in ett studieintyg från din utbildningsanordnare.
Nous décidons ensuite si le poste de stagiaire et les tâches proposées sont adaptées à votre cas.
Vi beslutar sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
La compensation financière destinée à l'employeur doit être approuvée par nos services avant que vous commenciez à travailler.
Ersättningen som arbetsgivaren får måste vara beviljad av oss innan du kan börja jobba.
Nous passons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.
Vi gör därefter en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
Cet accord doit préciser quelles tâches vous sont confiées, et quels besoins vous avez en terme de soutien et de tutorat.
I överenskommelsen ska det stå vilka arbetsuppgifter du får och vilket behov du har av stöd och handledning.
Quand le poste commence, l'employeur doit faire en sorte que vous soyez initié à vos nouvelles missions.
Arbetsgivaren ska se till att du introduceras till dina nya arbetsuppgifter när du börjar jobba.
Cette initiation doit être conforme à la loi sur l'environnement du travail, Arbetsmiljölagen.
Introduktionen ska följa arbetsmiljölagen.
Il faut également que vous soyez suivi dans la mesure de vos besoins.
Du ska också få den handledning du behöver.
Règles applicables
Regler
Décret (2015:503) sur les mesures spécifiques d'aide à l'embauche
Förordning (2015:503) om särskilt anställningsstöd
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771–416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2013-02
Arbetssökande. 2015-09.
Indemnité de déplacements, hébergement et accompagnement
Arbetssökande. 2015-09.
Ai-je droit à l’indemnité?
Kan jag få ersättningen?
Vous pouvez vous faire rembourser les frais de déplacement et d'hébergement si vous: participez à un programme de poiltique du marché du travail;
Du kan få ersättning för rese- och logikostnader om du
Pour quels voyages et hébergements puis-je obtenir une indemnité ?
Vilka resor och vilket boende kan jag få ersättning för?
Vous pouvez être remboursé pour les déplacements entre le domicile et le lieu où vous participez à un programme dans le cadre de la politique du marché de l’emploi ou de la réinsertion, ou le lieu de l’enquête dont vous faites l’objet.
Du kan få ersättning för resor mellan bostaden och platsen där du tar del av ett arbetsmarknads- politiskt program eller en rehabilitering, eller där du genomgår en utredning.
Vous devez toujours essayer de vous déplacer en transports en commun et toujours choisir le mode le plus écologique.
Du bör alltid försöka resa med allmänna färdmedel, och du ska alltid välja det miljövänligaste färdsättet.
L’Agence pour l'emploi peut également rembourser les déplacements en véhicule personnel si cela est justifié.
Arbetsförmedlingen kan även ersätta resor med egen bil om det är motiverat.
Vous pouvez être indemnisés pour les voyages effectués quotidiennement entre votre domicile et le lieu de participation au programme.
Dagliga resor mellan hemmet och platsen för programmet
L'indemnité couvre la partie du coût du voyage qui dépasse ce que cela vous coûterait normalement pour faire la navette là où vous vivez.
Ersättningen täcker den del av resekostnaden som överstiger vad det normalt kostar att pendla där du bor.
Le montant total doit être au moins de 600 couronnes.
Den totala summan måste vara lägst 600 kronor.
L’indemnité comprend également un voyage pour le début du programme et un autre pour la fin.
I ersättningen ingår även en resa i samband med programmets start och en resa när programmet är slut.
Un membre de votre famille ou toute autre personne proche de vous peut également bénéficier d’une indemnité pour un aller-retour si vous avez un handicap et nécessitez de l'aide.
En familjemedlem eller någon annan närstående till dig kan också få ersättning för en hem- och återresa om du har en funktionsnedsättning och behöver hjälp.
Voyages pour examens (trajets non quotidiens)
Utredningsresor (inte dagliga resor)
Vous pouvez également obtenir une indemnité pour les voyages effectués pour des actions de réinsertion et d’examen.
Du kan även få ersättning för rehabiliterings- och utredningsresor.
Il peut s’agir de visites à l’Agence pour l’emploi chez un spécialiste de la vue, de l’ouïe, de la surdité et/ou de la cécité.
Resorna kan gälla besök hos en syn-, döv-, hörsel- eller dövblindhetsspecialist på Arbetsförmedlingen.
Il peut s’agir aussi d’enquêtes brèves et occasionnelles chez un sous-traitant, et d'un examen de la vue, de l’ouïe, de la surdité et/ou de la cécité.
De kan också gälla tillfälliga och korta utredningar hos en extern leverantör samt för en syn-, döv-, hörsel- eller dövblindhets- utredning.
Pour ces déplacements, il n’ya pas de déduction de la contribution personnelle.
Vid sådana resor görs inget avdrag för egenavgiften.
Voyages lors d’un arrêt d’un programme dans le cadre de la politique du marché du travail et voyages d’étude
Resor vid uppehåll i ett arbetsmarknadspolitiskt program och studieresor
Si vous avez un handicap, vous pouvez être remboursé pour les frais de voyage en rapport avec une pause que vous feriez dans un programme de politique du marché du travail.
Om du har en funktionsnedsättning kan du få ersättning för resekostnader i samband med att du gör ett uppehåll i ett arbetsmarknadspoli- tiskt program.
La pause doit être plus plongue que dix jours calendaires consécutifs.
Uppehållet ska vara längre än tio kalenderdagar i följd.
Vous pouvez également être imdemnisés pour des visites d’étude en Suède ou d'un autre pays nordique.
Du kan också få ersättning för obligatoriska studieresor i Sverige eller till ett annat land inom Norden.
Hébergement et double résidence
Logi och dubbelt boende
Vous pouvez également être indemnisé pour l'hébergement et la double résidence si vous participez à un programme de politique du marché du travail.
Du kan även få ersättning för logi och dubbelt boende om du tar del av ett arbetsmarknadspoli- tiskt program.
Combien puis-je obtenir en indemnités ?
Hur stor ersättning kan jag få?
Le remboursement de l'hébergement et des coûts supplémentaires pour la double résidence est de 110 couronnes par jour.
Ersättningen för logi och merkostnader för dubbelt boende är 110 kronor per dag.
L’indemnité mensuelle maximum est de 2 400 couronnes.
Som mest kan du få 2 400 kronor per månad.
Si vous êtes absent moins de 30 jours, vous pouvez être remboursé pour le coût effectif total de l'hébergement et de la double résidence.
Om du är borta mindre än 30 dagar kan du få ersättning för den faktiska kostnaden för logi och dubbelt boende.
Ce coût doit être raisonnable et authentifié.
Kostnaden måste vara skälig och kunna styrkas.
Le remboursement des frais kilométriques est de 1,85 couronne du kilomètre.
Bilersättningen är högst 185 öre per kilometer.
Si vous faites du covoiturage, vous pouvez obtenir un supplément de 25 öre par kilomètre et passager.
Om du samåker kan du få ytterligare 25 öre per kilometer och passagerare i ersättning.
Notez que les frais inférieurs ou égaux à 50 couronnes ne sont pas remboursés.
Observera att kostnader på 50 kronor eller mindre inte betalas ut.
Mon accompagnateur peut-il bénéficier d’une indemnité ?
Kan min ledsagare få ersättning?
Votre accompagnateur peut être remboursé pour les frais de voyage, le per diem et l’hébergement s’ils sont raisonnables et si sa présence lors de vos voyages est nécessaire.
Din ledsagare kan få ersättning för resekostnad, traktamente och logi om kostnaden är skälig och det är nödvändigt att du har en ledsagare med på dina resor.
Si l’accompagnateur s’absente de son travail, il peut recevoir une indemnité pour perte de revenus.
Om ledsagaren förlorar arbetsinkomst kan han eller hon få ersättning för den.
Qui fait quoi?
Vem gör vad?
Contactez-nous à l’Agence de l'emploi pour faire une demande d’indemnité pour les voyages et l'hébergement.
Kontakta oss på Arbetsförmedlingen om du vill ansöka om ersättning för resor och logi.
Nous décidons alors si vous y avez droit.
Vi beslutar sedan om du har rätt till ersättningen.
Vous pouvez également réserver le voyage dans un autre organisme et être indemnisé après coup.
Du kan också boka resan hos en annan resebyrå och få ersättning i efterskott.
Comment puis-je être remboursé si j'ai payé de ma poche ?
Hur får jag min ersättning om jag lagt ut pengar själv?
Si vous avez avancé l’argent des frais, nous vous envoyons un formulaire à remplir.
Om du har lagt ut pengar själv skickar vi hem en blankett till dig.
Vous y inscrivez les informations et joignez les reçus.
Om du reser med egen bil behöver du inte skicka med kvitton.
Nous vous rembourserons la somme.
I stället fyller du i antalet resdagar.
Puis-je être obligé de rembourser l’indemnité ?
Kan jag bli skyldig att betala tillbaka ersättningen?
Vous pouvez donc être amené à rembourser l'indemnité si vous l’avez perçue sur la base d’informations incorrectes.
Du kan bli återbetalningsskyldig om du fått ersättningen på felaktiga grunder.
Règles
Regler
Ordonnance (1996:1100) sur le soutien à l'activité.
Förordning (1996:1100) om aktivitetsstöd
Appelez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et souhaitez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez également rendre visite à l’agence locale pour l’emploi ou aller sur arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2014-08
Arbetssökande. 2016-06
Emploi d’initiation professionnelle
Stöd för Yrkesintroduktionsanställning
Si vous avez moins de 25 ans, que vous n’avez aucune expérience professionnelle et que vous êtes sans emploi depuis au moins trois mois, vous avez la possibilité d’apprendre une profession tout en recevant un salaire.
Du kan få lära dig ett yrke samtidigt som du får lön om du saknar erfarenhet av yrket eller har varit arbetslös en viss tid.
Puis-je obtenir un emploi d’initiation professionnelle ?
Kan arbetsgivaren få ersättning för mig?
vous n’avez pas d’expérience de cette profession vous avez été sans emploi et inscrit/inscrite à l’agence pour l’emploi Arbetsförmedlingen pendant au moins 90 jours d’une période de quatre mois.
aqDu är ungdom mellan 15-24 år som har varit arbetslös och inskriven på Arbetsförmedlingen i minst 90 dagar under en fyramånadersperiod.
Pour de plus amples renseignements, demandez à votre employeur ou adressez-vous à Arbetsförmedlingen.
Fråga din arbetsgivare eller kontakta Arbetsförmedlingen om du behöver mer information.
Quel est le montant du salaire ?
Hur mycket får jag i ersättning?
Vous recevrez un salaire qui correspond à au moins 75 % du salaire prévu par la convention collective, selon la partie du temps de travail consacrée à l’apprentissage ou à la formation.
Du får en lön som motsvarar minst 75 procent av lönen i kollektivavtalet beroende på hur stor del av arbetstiden som är handledning eller utbildning.
Suis-je couvert par une assurance ?
Är jag försäkrad?
Vous avez le droit à la couverture des assurances prévues par la convention collective en vigueur sur votre lieu de travail.
Du har rätt till de försäkringar som gäller enligt kollektivavtalet på arbetsplatsen.
Quelles formes d’emploi s’appliquent à cette mesure ?
Vilka anställningsformer gäller ersättningen för?
L’employeur doit avoir adhéré à une convention collective centrale concernant l’emploi d’initiation professionnelle ou à un codicille d’une convention collective centrale concernant l’emploi d’initiation professionnelle.
Arbetsgivaren måste ha ett centralt kollektivavtal om yrkesintroduktion eller ett hängavtal till ett centralt kollektivavtal om yrkesintroduktion.
Ces conventions diffèrent d’un secteur à l’autre et peuvent comporter des conditions particulières concernant, notamment, l’âge et l’exigence d’études secondaires.
Avtalen ser olika ut för olika branscher och kan ha speciella villkor för exempelvis ålder och gymnasieutbildning.
Parfois, il est également exigé une convention collective locale passée entre l’employeur et les organisations syndicales locales sur l’emploi d’initiation professionnelle.
Ibland krävs även ett lokalt avtal om yrkesintroduktion mellan arbetsgivaren och den lokala fackliga organisationen.
L’employeur doit, en outre, être enregistré comme tel dans le registre des employeurs de l’Agence suédoise des impôts Skatteverket et pouvoir offrir à l’apprenti au moins 15 % d’apprentissage ou de formation.
Arbetsgivaren måste också vara registrerad i Skatteverkets arbetsgivarregister och kunna erbjuda dig minst 15 procent handledning eller utbildning.
Quel est le montant de la rémunération versée à l’employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
Le montant versé à l’employeur correspond à la cotisation patronale, soit 31,42 %.
Arbetsgivaren får en ersättning som motsvarar arbetsgivaravgiften på 31,42 procent.
De plus, l’employeur reçoit une compensation de monitorat d’un montant de 115 couronnes suédoises (SEK) par jour pour un emploi à plein temps.
Dessutom får arbetsgivaren ersättning för handledning med 115 kronor per dag vid heltidsarbete.
Combien de temps peut durer cet emploi ?
Hur lång kan anställningen vara?
L’emploi doit durer au moins six mois.
Anställningen måste vara minst sex månader.
Combien de temps l’employeur peut-il être rémunéré ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning?
L’employeur peut être rémunéré pendant douze mois au maximum.
Arbetsgivaren kan få i ersättning i upp till tolv månader.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Vous et l’employeur devez dresser conjointement un plan d’apprentissage ou de formation.
Du och arbetsgivaren tar tillsammans fram en handlednings- eller utbildningsplan.
Ensuite, l’employeur présente une demande de rémunération auprès d’Arbetsförmedlingen, à laquelle il joint le plan d’apprentissage ou de formation.
Arbetsgivaren ansöker sedan om stödet hos Arbetsförmedlingen och skickar in ansökan tillsammans med handlednings- eller utbildningsplanen.
L’emploi ne doit pas débuter avant qu’Arbetsförmedlingen ait réceptionné la demande.
Du får inte ha börjat anställningen förrän Arbetsförmedlingen har fattat beslut om stöd.
Si vous n’êtes pas encore inscrit/inscrite à l’Agence pour l’emploi Arbetsförmedlingen, vous devez prendre contact et vous inscrire.
Om du inte redan är inskriven på Arbetsförmedlingen måste du kontakta oss och registrera dig.
Règlement suédois No. 2013:1157 portant sur l’aide financière pour l’Emploi d’initiation professionnelle
Förordning (2013:1157) om stöd för yrkesintroduktionsanställningar
Téléphonez-nous au 0771-416 416 si cela vous intéresse et si vous désirez plus de renseignements.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez également vous rendre à l’agence pour l’emploi la plus proche ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2012-11
Arbetssökande. 2015-02.
Embauche avec subvention salariale
Anställning med lönebidrag
Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, l’employeur peut, quand il vous embauche, recevoir une subvention salariale (lönebidrag).
Om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning kan arbetsgivaren få lönebidrag när du anställs.
Cette subvention est destinée à compenser les adaptations nécessaires des tâches et du lieu de travail, et son objectif est d’accroître vos possibilités d’obtenir un emploi où votre compétence et vos aptitudes pourront être mises à profit.
Ersättningen ska kompensera för anpassningar av arbetet och arbetsplatsen.
Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette subvention ?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
Les employeurs du secteur privé comme du secteur public peuvent recevoir cette subvention s'ils sont inscrits au registre des employeurs tenu par le Service des impôts.
Både privata och offentliga arbetsgivare kan få ersättningen om de är registrerade i Skatteverkets arbetsgivarregister.
Les employeurs ne doivent pas être sous le coup d'une interdiction d'exercer le commerce ou avoir des dettes fiscales en cours de recouvrement chez Kronofogden, l'Agence suédoise de recouvrement forcé.
Arbetsgivarna får inte ha näringsförbud eller skatteskulder som lämnats till Kronofogden.
Ils ne doivent pas non plus avoir fait l'objet d'incidents de paiement (betalningsanmärkningar) trop importants.
De får inte heller ha betydande betalningsan- märkningar.
Quels types de contrat de travail sont couverts par cette subvention ?
Vilka anställningsformer gäller ersättningen för?
Cette subvention vaut pour les contrats à durée indéterminée comme à durée déterminée.
Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar.
Elle couvre également les emplois à temps partiel.
Den gäller även för anställningar på deltid.
Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?
Hur mycket får jag i ersättning och vilka försäkringar får jag?
Même si l'employeur n'est pas lié par une convention collective, il faut que vous receviez un salaire et des avantages qui sont comparables à ceux de la convention collective.
arbetsgivaren inte har kollektivavtal ska du ändå ha lön och förmåner som i väsentliga delar är likvärdiga med kollektivavtalet.
Cela implique notamment que l'employeur doit souscrire une assurance pour vous.
Detta innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig.
En revanche, il n'est pas tenu de souscrire une assurance complémentaire de maladie (tilläggssjukförsäkring) ni d'assurance de réinsertion (omställningsförsäkring) pour vous.
Arbetsgivaren behöver däremot inte teckna en tilläggssjukförsäkring eller omställningsför- säkring för dig.
Quel est le montant de la subvention que reçoit l'employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
Le Service public de l'emploi décide du montant de la subvention que pourra recevoir l'employeur.
Arbetsförmedlingen beslutar om hur stort löne- bidrag arbetsgivaren kan få.
Ce montant est fonction de deux facteurs:
Beloppet påverkas av två faktorer:
Votre salaire.
Din lön.
L'employeur peut être subventionné pour un coût salarial allant jusqu'à 16 700 SEK par mois.
Arbetsgivaren kan vid en heltidsanställning få bidrag för en bruttolön på upp till 16 700 kronor per månad.
Naturellement, cela ne vous empêche pas d’avoir un salaire plus élevé.
Du ska naturligtvis ändå ha en lön som följer branschens kollektivavtal.
Votre capacité de travail.
Din arbetsförmåga.
Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette subvention ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning?
La subvention salariale peut être versée à l'employeur pendant un maximum de quatre ans.
Arbetsgivaren kan få lönebidraget i högst fyra år.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
C'est l'employeur qui fait la demande de subvention auprès de nous, le Service public de l'emploi.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposées sont adaptés.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
Nous décidons également combien sera versé au titre de cette subvention et pendant combien de temps l’employeur pourra la percevoir.
Vi beslutar också om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
La subvention doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
Nous élaborons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.
Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
Cet accord doit contenir un plan qui précise comment vous pourrez améliorer votre capacité de travail et comment faire en sorte que l’employeur, à terme, n’ait plus besoin de subvention salariale dans votre cas.
I överenskommelsen ska det finnas en plan för hur du kan öka din arbetsförmåga och hur arbetsgivaren på sikt inte ska behöva något lönebidrag för dig.
Par exemple, l’accord peut contenir des éléments comme une formation supplémentaire, le soutien de collègues, et des instruments de travail.
Kompletterande utbildning, kamratstöd och arbetshjälpmedel är exempel på sådant som kan ingå i överenskommelsen.
Nous faisons un suivi régulier de votre emploi et nous apportons notre soutien à vous comme à l'employeur.
Vi följer regelbundet upp anställningen och är ett stöd för både dig och arbetsgivaren.
Règles applicables
Regler
Décret (SFS 2000:630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail
Förordning (SFS 2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga
Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail
Förordning (SFS 2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten
Loi (SFS 1982:80) sur la protection de l’emploi et aux conditions de travail
Lag (SFS 1982:80) om anställningsskydd
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous devez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Voici l’agence nationale suédoise pour l’emploi Arbetsförmedlingen
Det här är Arbetsförmedlingen
Vous recherchez un emploi ?
Söker du jobb?
Vous voulez plus de renseignements sur le marché de l’emploi ?
Vill du veta mer om arbetsmarknaden?
Vous avez besoin de suggestions et de conseils pour rechercher l’emploi que vous souhaitez ?
Behöver du tips och råd om hur du hittar jobbet du vill ha?
Nous serons heureux de vous accueillir à Arbetsförmedlingen.
Välkommen till oss på Arbetsförmedlingen.
Nous vous aiderons à trouver, quel que soit le soutien dont vous avez besoin.
Vi hjälper dig att hitta rätt, oavsett vilket stöd du behöver.
Lors de votre inscription comme demandeur d’emploi auprès d’Arbetsför- medlingen, nous examinons ensemble les emplois que vous avez occupés auparavant.
När du anmäler dig som arbetssökande och skriver in dig hos oss går vi tillsammans igenom vad du har jobbat med tidigare.
Nous considérons aussi la formation que vous avez, votre expérience et vos compétences.
Vi tittar också på vilken utbildning du har och dina erfarenheter och kompetenser.
Ensuite, nous établissons un plan de ce que vous devez faire pour trouver un emploi et comment nous pouvons vous aider.
Tillsammans planerar vi sedan vad du ska göra för att hitta ett jobb och hur vi kan hjälpa dig.
Trouver un emploi sur notre site Internet
Hitta jobbet på vår webbplats
Sur notre banque d’emplois Platsbanken, sur le site www.arbetsformedlingen.se, des places sont proposées dans un grand nombre de secteurs différents.
I Platsbanken på arbetsformedlingen.se finns lediga jobb inom många olika branscher.
Le site contient aussi d’autres informations essentielles pour vous.
På webbplatsen hittar du också annan information som är viktig för dig.
Renseignez-vous sur les professions et les études, vous pouvez faire le test sur ce qui vous intéresse, et vous pouvez découvrir les perspectives d’avenir de différentes professions.
Du kan läsa om yrken och studier, du kan göra intressetest och du kan se hur framtiden ser ut inom olika yrken.
Nous vous suggérons en outre comment perfectionner votre recherche d’emploi et vous informons des activités que nous vous offrons.
Du får även tips om hur du kan bli bättre på att söka jobb samt information om vilka aktiviteter vi erbjuder.
Rencontrer des employeurs
Träffa arbetsgivare
Désirez-vous rencontrer des employeurs qui recherchent du personnel ?
Vill du träffa arbetsgivare som söker personal?
Nous organisons beaucoup de rencontres de recrutement, soit chez un employeur, soit dans nos locaux.
Vi ordnar många rekryte- ringsträffar, antingen hos arbetsgivaren eller i våra lokaler.
Travailler à l’étranger
Jobba utomlands
Un emploi à l’étranger vous séduirait ?
Lockas du av att jobba utomlands?
Nous avons des conseillers spécialisés pour les emplois en Europe.
Vi har arbetsförmedlare som är specialiserade på jobb i Europa.
Si vous avez besoin d’un soutien supplémentaire
Om du behöver extra stöd
Un soutien supplémentaire est parfois nécessaire lors de la recherche d’un emploi.
Ibland behöver man extra stöd när man söker jobb.
Pour certains, c’est dès le début, pour d’autres, après un certain temps.
Vissa behöver det redan från början, andra först efter ett tag.
Nous pouvons vous aider de plusieurs manières différentes, selon vos besoins et votre situation.
Vi kan hjälpa dig på flera olika sätt utifrån dina behov och förutsättningar.
Pour en savoir plus, parlez avec votre conseiller pour l’emploi.
Prata med en arbetsförmedlare om du vill veta mer.
Vous déterminerez ensemble le type de soutien dont vous avez besoin pour trouver un emploi aussi rapidement que possible.
Tillsammans kommer ni fram till vilket stöd du behöver för att få ett jobb så fort som möjligt.
Le site www.arbetsformedlingen.se vous fournira plus d’informations sur l’aide que nous pouvons vous apporter.
På arbetsformedlingen.se kan du läsa mer om vad vi kan hjälpa till med.
Difficile de trouver un emploi ?
Svårt att hitta jobb
Parfois, le meilleur moyen de trouver un nouvel emploi, c’est de faire un stage, une formation pour le marché de l’emploi ou un appui pour fonder sa propre entreprise.
Ibland kan bästa vägen till ett nytt jobb vara via en praktikplats, en arbetsmarknadsutbildning eller hjälp med att starta eget företag.
Cela peut aussi consister en une orientation professionnelle ou une aide pour contacter les employeurs.
Det kan också handla om att få yrkesvägledning eller hjälp att kontakta arbetsgivare.
Nous avons une longue expérience de l’aide à l’emploi pour les personnes pour lesquelles c’est plus difficile
Vi har lång erfarenhet av att hjälpa dig som har det svårare att hitta ett jobb.
Jeune et sans expérience professionnelle ?
Ung och utan yrkeserfarenhet
Vous avez moins de 25 ans ?
Är du under 25 år?
Nombreux sont les employeurs qui accueillent volontiers des jeunes, mais, pour certains, l’entrée sur le marché de l’emploi peut, toutefois s’avérer difficile.
Många arbetsgivare anställer gärna ungdomar, men ibland kan det ändå kännas svårt att komma in på arbetsmarknaden.
Nous disposons de différents moyens de vous faciliter l’obtention d’un emploi.
Vi kan hjälpa dig på flera olika sätt så att du lättare hittar ett jobb.
Il peut s’agir de soutenir votre recherche, d’une orientation professionnelle, de stages ou de différents types de formation
Du kan få hjälp med att söka jobb, yrkesvägledning, praktik eller olika typer av utbildningar.
Capacité de travail réduite ?
Nedsatt arbetsförmåga
Vous souffrez d’un handicap fonctionnel qui affecte votre capacité de travail ?
Har du en funktionsnedsättning som påverkar din arbetsförmåga?
Nous partons toujours de vos connaissances et de votre expérience et nous pouvons faciliter une embauche de plusieurs manières différentes.
Vi utgår alltid från dina kunskaper och erfarenheter och kan underlätta en anställning på flera olika sätt.
Il peut s’agir, par exemple, d’un soutien personnel au début ou pendant l’emploi, ou d’une allocation pour aides techniques sur le lieu de travail.
Det kan till exempel handla om personligt stöd i början av eller under anställningen eller ekonomisk ersättning för hjälpmedel på arbetsplatsen.
Nouvel arrivant en Suède ?
Ny i Sverige
Vous venez d’arriver en Suède et n’avez aucune expérience du marché suédois de l’emploi ?
Är du ny i Sverige och saknar erfarenhet från den svenska arbetsmarknaden?
Nous pouvons vous aider de différentes manières, pour que vous trouviez un emploi le plus rapidement possible.
Vi kan hjälpa dig på olika sätt så att du får ett arbete så snabbt som möjligt.
Si vous ne parlez pas le suédois, nous vous proposons une aide linguistique, par exemple un interprète.
Om du inte talar svenska kan vi erbjuda språkstöd, till exempel tolk.
Bon à savoir lorsque vous êtes nouveau chez nous
Bra att veta när du är ny hos oss
Nous avons rassemblé ici des informations particulièrement importantes à connaître lorsque vous êtes nouveau chez Arbetsförmedlingen.
Här har vi samlat särskilt viktig information som du behöver känna till när du är ny på Arbetsförmedlingen.
Le site www.arbetsformedlingen.se vous en dira plus.
På arbetsformedlingen.se kan du läsa mer.
Allocation chômage
Ersättning från a-kassan
Pour recevoir une allocation de la caisse de chômage, il faut répondre à certaines conditions.
För att få ersättning från a-kassan behöver du uppfylla vissa villkor.
Puis c’est votre caisse de chômage qui décide du versement de l’allocation chômage.
Det är sedan din a-kassa som beslutar om du kan få arbetslöshetsersättningen.
La tâche d’Arbetsförmedlingen est de fournir à la caisse de chômage toutes informations pouvant affecter votre droit à l’allocation.
Arbetsförmedlingens uppgift är att meddela a-kassan om sådant som kan påverka din rätt till ersättning.
Pour en savoir plus, adressez-vous à la caisse de chômage ou à votre conseiller pour l’emploi.
Kontakta a-kassan eller en arbetsförmedlare om du vill veta mer.
Rendez compte de vos activités
Rapportera dina aktiviteter
Si vous êtes sans emploi, il est important d’informer Arbetsförmedlingen de tous les emplois pour lesquels vous avez présenté votre candidature, ainsi que toutes autres activités que vous avez effectuées pour obtenir plus facilement un emploi.
När du är arbetslös är det viktigt att du meddelar Arbetsförmedlingen vilka jobb du har sökt och vilka andra aktiviteter som du har genomfört för att lättare få jobb.
Pour cela, présentez un compte-rendu d’activités.
Det gör du i en aktivitetsrapport.
Le plus simple, pour cela, est de remplir le formulaire qui se trouve sur notre site.
Enklast fyller du i den på vår webbplats.
Remboursement des trajets aux entretiens d’embauche
Ersättning för resor till anställningsintervjuer
Vous avez plus de 20 ans, vous êtes sans emploi ou vous risquez de perdre votre emploi ?
Är du minst 20 år och arbetslös eller riskerar att bli arbetslös?
En ce cas, vous pouvez être remboursé de vos voyages aux entretiens d’embauche s’il vous est difficile de trouver un emploi sur le lieu de votre domicile.
Då kan du få ersättning för resor till anställningsintervjuer om du har svårt att få jobb där du bor.
N’oubliez pas qu’il faut demander ce remboursement à l’avance
Tänk på att du måste ansöka om ersättningen i förväg.
Pour votre sécurité, vous devez vous identifier lors de tout contact avec nous
Legitimera dig när du har kontakt med oss – för din egen säkerhet
Lors de vos visites dans une agence pour l’emploi, vous devez présenter vos papiers d’identité ou vous faire accompagner d’une personne qui pourra certifier votre identité.
När du besöker en arbetsförmedling behöver du legitimera dig med en id-handling eller ha med dig en person som kan intyga vem du är.
Pour vous identifier sur Internet, vous utilisez un certificat électronique d’identification, par exemple BankID.
För att legitimera dig på internet använder du e-legitimation, till exempel BankID.
Notre site vous donne accès, en outre, à d’autres fonctions, par exemple pour compléter votre compte-rendu d’activités.
Då får du även tillgång till fler funktioner på vår webbplats och kan till exempel fylla i din aktivitetsrapport där.
Données vous concernant dans notre registre
Uppgifter om dig i vårt register
Lors de votre inscription à Arbetsförmedlingen, nous enregistrons certaines données vous concernant.
När du skriver in dig hos oss registreras vissa uppgifter om dig.
Vos données sont couvertes par le secret professionnel.
Dina uppgifter omfattas av sekretess.
Il vous est possible, à tout moment, de nous demander de vous communiquer les données enregistrées vous concernant
Du kan alltid be oss att ta fram de uppgifter som finns om dig.
Êtes-vous en contact avec un organisme de sécurité de l’emploi ?
Har du kontakt med en trygghetsorganisation?
Avez-vous reçu un préavis de licenciement ?
Är du varslad om uppsägning?
Avez-vous droit au soutien d’un organisme de sécurité de l’emploi ?
Har du rätt till stöd från en trygghetsorganisation?
En ce cas, nous pouvons vous assister en participant à un entretien avec votre organisme de sécurité de l’emploi.
I så fall kan vi hjälpa dig med ett gemensamt samtal med dig och din trygghetsorganisation.
Informez-nous si vous désirez que cet entretien soit organisé
Berätta för oss om du vill ha ett sådant samtal.
Suggestions pour la recherche d’un emploi
Tips när du söker jobb
Vous trouverez des suggestions pour la recherche d’un emploi sur le site www.arbetsformedlingen.se.
På arbetsformedlingen.se får du tips om hur du söker jobb.
Vous y trouverez aussi des informations sur le marché de l’emploi, les métiers et les formations.
Du får också information om arbetsmarknaden, yrken och utbildningar.
Pour plus de renseignements, contactez les conseillers d’Arbetsförmedlingen.
Ta hjälp av oss på Arbetsförmedlingen om du behöver mer information.
Rechercher un emploi
Söka jobb
Recherchez les emplois vacants dans la banque d’emplois Platsbanken.
Sök lediga jobb i Platsbanken.
Participez à des rencontres de recrutement et rencontrez des employeurs pour un premier entretien.
Delta på rekryteringsträffar och träffa arbetsgivare för en första intervju.
Participez à des séminaires de recherche d’emploi.
Delta på jobbseminarier.
Nous vous disons comment améliorer votre recherche d’emploi.
Vi berättar hur du kan bli bättre på att söka jobb.
Utilisez les médias sociaux : le raccourci vers un emploi et un réseau plus étendu.
Använd sociala medier – din genväg till jobbet och ett större nätverk.
Faites en sorte que votre CV ouvre la porte à un entretien.
Se till att ditt cv tar dig vidare till intervjun.
Nous vous donnons les meilleurs conseils.
Vi ger dig de bästa tipsen.
Affinez votre lettre de motivation et démontrez que vous êtes la bonne personne pour l’emploi concerné.
Vässa ditt personliga brev och visa att du är rätt person för jobbet.
Vous êtes convoqué à un entretien ?
Dags för jobbintervju?
Pensez à ceci avant, pendant et après l’entretien.
Tänk på det här före, under och efter intervjun.
Choisissez soigneusement vos références.
Välj dina referenser noga.
Nous vous conseillons pour ce choix.
Vi tipsar om hur du ska tänka när du väljer.
Vous désirez travailler à l’étranger ou fonder votre propre entreprise ?
Vill du jobba utomlands eller starta eget?
Nous vous aidons à sauter le pas
Vi hjälper dig att ta steget.
Métiers et études
Yrken & studier
Vous avez besoin d’inspiration et d’idées nouvelles ?
Behöver du inspiration och nya idéer?
Utilisez nos tests et nos guides.
Använd våra tester och guider.
Quelles sont les prévisions concernant différents métiers ?
Hur ser framtiden ut inom olika yrken?
Consultez nos prévisions qui présentent le marché de l’emploi à court et à long terme.
Titta på våra prognoser som visar arbetsmarknaden på kort och lång sikt.
Quelles sont les exigences des différents métiers ?
Vad innebär olika yrken?
Renseignez-vous sur les faits et visionnez des films et des entretiens qui vous informeront sur les formations nécessaires pour certains métiers.
Ta reda på fakta och titta på filmer och intervjuer med information om vilken utbildning du måste ha för vissa yrken.
Vous désirez commencer des études ?
Vill du börja studera?
Plus de renseignements sur les formations, les conditions d’admission et les unités de valeur d’enseignement supérieur.
Ta reda på mer om utbildningar, antagningsregler och högskolepoäng.
L’emploi
Anställning
Comment fonctionnent les salaires et les avantages ?
Hur fungerar det med lön och förmåner?
Informez-vous sur le montant du salaire que vous pouvez demander et préparez-vous à la négociation salariale.
Ta reda på vilken lön du kan begära och förbered dig inför löneförhandlingen.
Quelles sont les formes d’emploi existantes ?
Vilka anställningsformer finns?
Quelle est la différence entre un emploi à l’essai et un remplacement ?
Vad är skillnaden mellan provanställning och vikariat?
Nous vous expliquons les principales formes d’emploi.
Vi förklarar de vanligaste anställningsformerna.
Qu’est-ce qu’un contrat de travail ?
Vad är ett anställningsavtal?
Apprenez pourquoi un contrat écrit est important et pourquoi vous devez en demander un avant de commencer à travailler.
Ta reda på varför ett skriftligt avtal är viktigt och varför du bör be om ett sådant innan du börjar jobba.
Service téléphonique : 0771-416 416
Service via telefon 0771-416 416
Téléphonez pour parler avec un conseiller pour l’emploi.
Ring och prata med en arbetsförmedlare.
Ouvert du lundi au vendredi de 8 heures à 20 heures et les samedis et dimanches de 9 heures à 16 heures.
Öppet vardagar 8–20 samt lördagar och söndagar 9–16.
Consultez le site www.arbetsformedlingen.se
Besök arbetsformedlingen.se
De l’inspiration et de l’aide par le premier site d’emplois de Suède, Platsbanken.
Få inspiration och hjälp via Sveriges största jobbsajt Platsbanken.
Ses coordonnées sont sur le site www.arbetsformedlingen.se.
Bilder: Johnér bildbyrå, Jimmy Eriksson, Linda Broström, Camilla Veide, Arvid Utas
Ces informations s’adressent à vous si vous êtes concerné par la Loi (2010 :197) relative aux mesures d’établissement destinées à certains immigrants nouvellement arrivés.
Denna information vänder sig till dig som omfattas av lagen (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare
Notre mission est de vous soutenir avec des mesures d’établissement destinées à vous aider sur le chemin de l’emploi.
Vårt uppdrag är att stödja dig med etableringsinsatser som hjälper dig på vägen till jobb.
Ai-je le droit à des mesures d’établissement ?
Har jag rätt till etableringsinsatser?
Vous qui êtes âgé de 20 à 64 ans (ou de 18 ou 19 ans si les parents n’habitent pas la Suède) et qui avez obtenu un permis de séjour en tant que réfugié ou au titre d’une protection assimilée à l’asile, vous avez le droit à un soutien particulier pour que vous commenciez à travailler aussi tôt que possible.
Du som är i åldern 20-64 år (alternativt i åldern 18-19 år och saknar föräldrar i Sverige) och har fått uppehållstillstånd som flykting eller av flyktingliknande skäl har rätt till särskilt stöd för att så snabbt som möjligt komma i arbete.
Il en va de même pour vous, qui avez le même âge, et qui êtes venu en Suède pour y retrouver un proche qui détenait un permis de séjour comme réfugié ou au titre d’une protection un motif semblable.
Detta gäller även dig, i samma ålder, som kommit till Sverige för att du har en anhörig här som fått uppehållstillstånd som flykting eller av flyktingliknande skäl.
Pour savoir si vous êtes éligible aux mesures d’établissement, prenez contact avec le Service public de l’emploi aussi tôt que possible après l’obtention de votre permis de séjour.
För att få reda på om du har rätt till etableringsinsatser ska du kontakta Arbetsförmedlingen så snart som möjligt, efter att du har fått ditt uppehållstillstånd.
Les mesures d’établissement, qu'est-ce-que c'est ?
Vad är etableringsinsatser?
Les mesures d’établissement sont des activités destinées à vous aider à apprendre le suédois, commencer à travailler et gagner votre vie le plus tôt possible.
Etableringsinsatserna är aktiviteter som ska stödja dig att så snabbt som möjligt lära dig svenska, komma i arbete och klara din egen försörjning.
Qu’est-ce-qui se passe lors de l’entretien d’établissement ?
Vad händer i etableringssamtalet?
Après que vous avez obtenu votre permis de séjour, vous recevez une invitation du Service public de l’emploi pour un entretien d’établissement.
När du fått ditt uppehållstillstånd får du en inbjudan till etableringssamtal från Arbetsförmedlingen.
Il est très important que vous alliez à ce rendez-vous pour continuer à recevoir un soutien financier.
Det är mycket viktigt att du kommer till detta möte för att få fortsatt ekonomisk ersättning.
Vous pouvez aussi contacter le Service public de l’emploi par vous-même pour initier un entretien d’établissement.
Du kan också själv kontakta Arbetsförmedlingen för att inleda etable- ringssamtal.
Vous y parler de votre expérience professionnelle, de votre formation, de vos centres d’intérêt et de vos ambitions.
Du berättar om dina yrkeserfarenheter, utbildning, intressen och ambitioner.
Vous êtes aussi renseigné sur les endroits du pays où il existe un potentiel pour que vous trouviez du travail et un logement, compte tenu de votre profil et de vos projets d’avenir.
Du får också information om var i landet det finns förutsättningar för bostad och jobb utifrån din bakgrund och dina framtidsplaner.
L’entretien d’établissement résulte en un plan d’établissement.
Etableringssamtalen resulterar i en etableringsplan.
Qu’est-ce-qu’un plan d’établissement ?
Vad är en etableringsplan?
Votre plan d’établissement contient différentes activités destinées à vous aider sur le chemin d’un emploi.
Din etableringsplan innehåller olika aktiviteter som ska stödja dig på vägen till arbete.
C’est vos besoins qui déterminent la nature de ces activités, mais elles consistent, au minimum, du Suédois pour immigrants (sfi), de programmes de préparation au travail (par exemple stage, validation de votre formation ou expérience professionnelle) et une introduction à la société dont le but est de dispenser des connaissances de bases sur la société suédoise.
Vilka aktiviteter planen innehåller beror på dina behov, men den ska minst bestå av Svenska för invandrare, arbetsförberedande insatser (till exempel praktik, validering av utbildnings- och yrkeserfarenheter) och samhällsorientering som syftar till att ge dig grundläggande kunskaper om det svenska samhället.
En général, votre plan d’établissement peut couvrir une période de 24 mois et, si vous avez pris un congé parental, il peut être prolongé de 18 mois au maximum.
Din etableringsplan kan vanligtvis omfatta 24 månader, om du är föräldraledig på deltid kan den förlängas i 8 månader.
Vous pouvez parler à votre agent d’emploi pour en savoir plus.
Prata med din arbetsförmedlare så får du veta mer.
Comment est-ce-que je fais pour subsister ?
Hur klarar jag min försörjning?
Pendant la période où vous élaborez votre plan d’établissement avec l’agent d’emploi et pendant que vous participez aux activités prévues dans ce plan, vous avez le droit de recevoir des allocations d’établissement.
Under tiden som du skapar etableringsplanen tillsammans med arbetsförmedlaren och då du deltar i planens aktiviteter har du rätt till etableringsersättning.
Le montant de ces allocations sera le même, quelle que soit la région de Suède où vous habitez.
Ersättningens storlek är densamma oavsett var i Sverige du bor.
Que dois-je faire au tout début ?
Vad ska jag göra allra först?
Dès que vous avez obtenu votre permis de séjour, vous devez contacter le Service des impôts (Skatteverket) pour vous inscrire à l’état-civil (folkbokföring).
Så snart du har fått ditt uppehållstillstånd ska du kontakta Skatteverket för att folkbokföra dig.
Cette inscription vous permet d’obtenir un numéro d’identité (personnummer) qui est un identifiant.
Genom att folkbokföra dig kan du få ett personnummer, vilket är en identitetsbeteckning.
Le numéro d’identité est important, par exemple dans vos contacts avec les autorités mais aussi quand vous voulez ouvrir un compte en banque et demander un document d’identité.
Personnumret är viktigt till exempel i kontakter med myndigheter men också när du ska öppna ett bankkonto och ansöka om ID-handling.
L’inscription à l’état-civil est aussi importante pour que vous receviez vos allocations d’établissement.
Folkbokföringen är även viktig för att du ska få din etableringsersättning.
Bienvenue au Service public de l’emploi
Välkommen till Arbetsförmedlingen
Le Service public de l’emploi est l’autorité suédoise qui détermine si vous êtes éligible aux mesures d’établissement.
Arbetsförmedlingen är den myndighet i Sverige som avgör om du har rätt till etablerings- insatser.
Nous sommes présents sur l’ensemble du territoire et nos services sont gratuits.
Vi finns över hela landet och våra tjänster är kostnadsfria.
Nous vous attendons !
Vi ser fram emot att träffa dig!
Pour en savoir plus, téléphonez au 0771-416 416.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi venir à l’agence d’Arbetsförmedlingen la plus proche, ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Stage professionnel
Arbetspraktik
Vous désirez essayer de travailler sur un lieu de travail ?
Vill du prova på att jobba på en arbetsplats?
Acquérir une expérience de la vie professionnelle et accroître vos chances d’obtenir un emploi ?
Vill du skaffa dig arbetslivserfarenhet och öka dina chanser att få jobb?
En ce cas, un stage peut vous convenir.
Då kan praktik vara rätt för dig.
En outre, si vous n’avez pas beaucoup d’expérience du marché de l’emploi en Suède, vous pouvez obtenir une estimation de vos compétences professionnelles.
Om du saknar eller inte har så mycket erfarenhet av den svenska arbetsmarknaden kan du dessutom få din yrkeskompetens bedömd.
Un stage professionnel, qu’est-ce que c’est ?
Vad innebär arbetspraktik?
Un stage professionnel, c’est une occasion d’essayer un poste de travail pour s’initier à une profession, à un stage professionnel, pour acquérir une expérience de la vie professionnelle ou pour conserver et renforcer vos compétences professionnelles.
Arbetspraktik innebär att du provar på att arbeta på en arbetsplats för att få yrkesorientering, yrkespraktik, arbetslivserfarenhet eller för att behålla och stärka din yrkeskompetens.
Vous pouvez aussi faire un stage pour vous préparer à fonder une activité non salariée.
Du kan också få praktik för att förbereda dig inför att starta en näringsverksamhet
Que faut-il pour obtenir une place de stage ?
Vad krävs för att få en praktikplats?
Votre conseiller pour l’emploi apprécie tout d’abord quelles sont vos chances de trouver un emploi.
Din arbetsförmedlare bedömer först vilka förutsättningar du har att få ett arbete.
Être jeune et avoir un handicap fonctionnel qui affecte votre capacité de travail ;
Vad krävs för att få en praktikplats?
Avoir 18 ans et se trouver éloigné du marché de l’emploi pour des raisons particulières ;
Din arbetsförmedlare bedömer först vilka förutsättningar du har att få ett arbete.
Participer au programme de garantie d’emploi pour les jeunes ou au programme de garantie d’emploi et d’évolution.
aqdelta i jobbgarantin för ungdomar eller i jobb- och utvecklingsgarantin.
Où se déroule le stage ?
Var kan jag få praktik?
Vous pouvez faire un stage dans des entreprises privées ou publiques.
Du kan få praktik hos privata och offentliga arbetsgivare.
Combien de temps peut durer le stage ?
Hur länge kan jag få arbetspraktik?
Un stage peut durer jusqu’à six mois au maximum.
Du kan få praktik i högst sex månader.
Si vous participez au programme de garantie d’emploi pour les jeunes, le stage dure jusqu’à trois mois au maximum.
Om du deltar i jobbgarantin för ungdomar är praktiken högst tre månader.
Le stage est-il rémunéré ?
Får jag någon ersättning?
Pendant le stage, vous pouvez recevoir l’allocation pour activités ou l’allocation d’évolution.
Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du praktiserar.
Cette allocation est versée par l’Agence suédoise de la sécurité sociale Försäkringskassan, qui en assure le calcul et décide du versement.
Ersättningen betalas ut av Försäkringskassan, som också beräknar och beslutar om ersättningen.
Pour en savoir plus, consultez le feuillet d’informations Allocation d’activités et d’évolution sur le site forsakringskassan.se.
Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning på forsakringskassan.se.
Si vous refusez une offre de stage, vous risquez de perdre votre droit à l’allocation.
Om du tackar nej till ett erbjudande om praktik kan du förlora ersättningen.
Vous pouvez également perdre ce droit si vous interrompez un stage en cours, sans raisons valables.
Du kan också förlora din ersättning om du avbryter en praktik som pågår utan att ha godtagbara skäl.
Suis-je assuré pendant le stage ?
Är jag försäkrad?
Pendant le stage, vous êtes couvert par une assurance collective contre les accidents et sur la vie.
Du är försäkrad när du praktiserar och omfattas av både personskade- och grupplivförsäkringar.
L’employeur peut, en outre, recevoir une compensation de l’État suédois si vous causez un dommage dans son entreprise.
Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget.
Pour en savoir plus, consultez la page d’informations Couverture des assurances et obligation d’indemnisation pendant certains programmes pour l’emploi sur le site arbetsformedlingen.se
Läs mer i faktabladet Försäkringsskydd och skadeersätt- ningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program på arbetsformedlingen.se.
Quelles sont les autres conditions de stage ?
Vilka övriga villkor gäller för mig?
Si vous faites un stage, vous n’êtes pas considéré comme employé au sens de la loi suédoise sur l’environnement professionnel.
Du som gör arbetspraktik räknas inte som arbetstagare enligt arbetsmiljölagen.
Consultez la page d’informations Obligations de l’employeur concernant l’environnement professionnel.
Läs mer i faktabladet Arbetsgivarens arbetsmiljöansvar.
L’estimation des compétences professionnelles, qu’est-ce que c’est ?
Vad är yrkeskompetensbedömning?
L’estimation des compétences professionnelles, cela signifie que, si vous n’avez pas ou peu d’expérience du marché suédois de l’emploi, on effectue, pendant votre stage, une estimation de vos compétences professionnelles.
Yrkeskompetensbedömning innebär att du får din yrkeskompetens bedömd under praktiken om du saknar eller inte har så mycket erfarenhet av den svenska arbetsmarknaden.
Cette estimation vous sera utile lorsque vous rechercherez un emploi.
Bedömningen har du nytta av när du söker arbete.
L’estimation des compétences professionnelles peut durer d’une journée à trois semaines.
En yrkeskompetensbedömning kan pågå mellan en dag och tre veckor.
Lors de l’estimation de vos compétences, vous avez toujours votre propre moniteur.
När du får din kompetens bedömd får du alltid en egen handledare.
C’est lui ou elle qui est responsable de l’estimation.
Han eller hon ansvarar för bedömningen.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Pour en savoir plus sur les stages ou l’estimation des compétences professionnelles, adressez-vous à Arbetsförmedlingen.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om arbetspraktik eller yrkeskompetensbe- dömning.
Si votre conseiller pour l’emploi estime que vous pouvez obtenir un stage, vous organisez ensuite ce stage conjointement.
Om din arbetsförmedlare kommer fram till att du kan få praktik planerar ni sedan praktiken tillsammans.
Le conseiller pour l’emploi consulte aussi les organisations syndicales avant le début du stage.
Arbetsförmedlaren pratar också med de fackliga organisationerna innan praktiken börjar.
Pendant votre stage, vous devez être prêt à être convoqué à un entretien de suivi, à des activités de recherche d’emploi ou d’orientation.
Under praktiken får du vara beredd på att du kan bli kallad till uppföljnings- samtal, jobbsökaraktiviteter eller vägledning.
À la fin du stage, le lieu de travail vous fournit un certificat de stage.
När praktiken är slut får du ett intyg på prak- tikplatsen.
Ce certificat indique les expériences que vous avez acquises pendant votre stage.
I intyget står det vilka erfarenheter du fått från praktikplatsen.
Si l’estimation des compétences professionnelles est prévue pendant le stage, vous recevez une attestation à ce sujet.
Om det ingår i praktiken att din yrkeskompetens ska bedömas får du ett intyg med bedömningen.
Règlements applicables
Regler
Téléphonez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et si vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez également vous rendre à l’agence d’Arbetsförmedlingen la plus proche ou consulter notre site www.arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2013-01
Arbetssökande. 2015-09.
Travailler chez Samhall
Arbeta inom Samhall
Puis-je obtenir un emploi chez Samhall?
Kan jag få ett arbete inom Samhall?
Vous pouvez obtenir un emploi chez Samhall si un handicap fonctionnel réduit votre aptitude à travailler et vous impose donc un emploi adapté à vos possibilités.
Du kan få ett arbete på Samhall om du har en funktionsnedsättning som påverkar din arbetsförmåga och behöver ett arbete som är anpassat efter dina förutsättningar.
Vous devez aussi: être inscrit comme chômeur à l’Agence pour l'emploi ;
Vad innebär det att arbeta på Samhall?
avoir une capacité au travail réduite au point que vous ne pouvez obtenir un autre emploi ou que vos besoins ne peuvent être satisfaits par d'autres mesures.
För att nå målet får du stöd och handledning så att du kan utvecklas i din yrkesroll.
Vous avez droit à un salaire et d’autres prestations en conformité avec les conventions collectives de la branche.
Arbetet sker ofta tillsammans med andra arbetskamrater i ett arbetslag.
Lorsque vous êtes prêt à commencer à travailler hors de Samhall, vous pouvez obtenir de l'aide par de la formation et des stages pratiques.
När du är redo att börja arbeta utanför Samhall kan du få hjälp med både utbildning och praktik.
Pour en savoir plus sur ce que cela implique de travailler chez Samhall, prenez contact avec l’Agence pour l'emploi.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om hur det är att arbeta på Samhall.
Votre assistant de recherche d’emploi évaluera ensuite si vous pouvez y obtenir un emploi.
En arbetsförmedlare bedömer sedan om du kan få anställning.
Avant que vous ne commenciez chez Samhall, nous établissons un contrat avec vous, l'employeur et les syndicats.
Innan du börjar din anställning gör Arbetsförmedlingen en överenskommelse med dig och Samhall.
Règles
Regler
Ordonnance (2000:630) sur les mesures spéciales pour les personnes dont le handicap affecte la capacité au travail, en particulier § 32, 33 et 34.
Förordning (2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga, särskilt § 32, 33 och 34.
Appelez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et souhaitez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez également rendre visite à l’agence locale pour l’emploi ou aller sur arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Aide spécifique à l’emploi
Särskilt anställningsstöd
Cette compensation est appelée Aide spécifique à l’emploi.
Stödet kallas för särskilt anställningsstöd.
Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
Quel sera mon salaire et comment serai-je assuré?
Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar.
Vous avez droit à un salaire et aux autres avantages d’emploi prévus par la convention collective en vigueur dans la branche concernée.
Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen.
Mon employeur a-t-il droit à l’aide à l’emploi pour moi ?
Det innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig.
Les conditions pour être couvert par la Garantie d’emploi et d’évolution restent les mêmes.
Däremot gäller det anställningsskydd som regleras i branschens kollektivavtal.
Quels types de contrat de travail sont couverts par cette aide ?
Kan arbetsgivaren få ersättningen för mig?
Elle couvre également les emplois à temps partiel.
Arbetssökande. 2016-02
Lorsque qu'un contrat faisant l'objet d'une aide spécifique à l'embauche prend fin et que vous ne trouvez pas d'autre emploi, il vous est possible de bénéficier à nouveau du programme de garantie d'activité et de développement.
När en anställning med särskilt anställningsstöd tar slut har du möjlighet att återgå till jobb- och utvecklingsgarantin om du inte har fått en anställning.
Il faut que vous continuiez à satisfaire aux critères de ce programme.
Du måste fortfarande uppfylla villkoren för att delta i jobb- och utvecklingsgarantin.
Quel est le montant de l'aide que reçoit l'employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
L'aide s'élève à 85% du coût salarial, mais est plafonnée à 890 SEK par jour de travail pour un temps complet.
Ersättningen är 85 procent av lönekostnaden, men högst 890 kronor per arbetsdag vid heltidsanställning.
L'employeur reçoit également une subvention pour le tutorat dont vous bénéficiez sur le lieu de travail.
Arbetsgivaren får även ett bidrag för den handledning du får på arbetsplatsen.
Puis-je avoir un emploi couvert par cette aide plusieurs fois ?
Kan jag få en anställning med ersättning flera gånger?
Il vous est possible d'obtenir un emploi faisant l'objet d'une aide spécifique à l'embauche auprès d'un nouvel employeur après un minimum de trois mois.
Du kan få en ny anställning med särskilt anställningsstöd hos en annan arbetsgivare tidigast efter tre månader.
Pendant ces trois mois, vous devrez avoir suivi des activités de recherche d'emploi assistées au Service public de l'emploi.
Under dessa tre månader ska du ha deltagit i organiserade jobbsökaraktiviteter hos Arbetsförmedlingen.
Pour que vous soyez réembauché auprès d'un employeur qui a déjà reçu une aide spécifique à l'embauche dans votre cas, six mois au moins devront être écoulés.
Du kan få en ny anställning med särskilt anställningsstöd hos en arbetsgivare som du tidigare har varit anställd hos tidigast efter sex månader.
Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättningen?
L'aide spécifique à l'embauche pourra être versée à l'employeur pendant un maximum de douze mois, avec la possibilité d’une extension éventuelle.
Arbetsgivaren kan få särskilt anställningsstöd i tolv månader med möjlighet till en eventuell förlängning.
Une extension sera octroyée si vous avez besoin d’être accompagné par une aide à l’embauche pendant une période plus longue pour pouvoir vous établir sur le marché du travail.
En förlängning kan göras om du har behov av en längre tid med anställningsstöd för att kunna etablera dig på arbetsmarknaden.
Si votre contrat de travail dure moins de douze mois, l'aide sera versée aussi longtemps que dure votre contrat de travail.
Förlängningen får vara högst tolv månader.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
C'est l'employeur qui fait la demande d'aide à l'embauche auprès de nous, le Service public de l'emploi.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposés sont adaptés.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
C'est également nous qui décidons combien sera versé au titre de cette aide et pour combien de temps.
Vi beslutar också om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
Nous élaborons ensuite un accord individuel avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.
Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
Cet accord précise vos tâches de travail et les besoins que vous avez en termes de soutien et de tutorat.
I överenskommelsen ska det stå vilka arbetsuppgifter du får och vilket behov du har av stöd och handledning.
L'employeur doit faire en sorte que vous soyez initié à vos nouvelles tâches de travail quand commencez votre emploi.
Arbetsgivaren ska se till att du introduceras till dina nya arbetsuppgifter när du börjar din anställning.
Il faut également que vous soyez suivi par un tuteur dans la mesure de vos besoins.
Du ska också få den handledning du behöver.
Règles applicables
Regler
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
La garantie d’emploi pour les jeunes
Jobbgaranti för ungdomar
Les jeunes peuvent bénéficier de mesures particulières pour trouver le plus rapidement possible un emploi ou commencer des études.
Du som är ung kan få ta del av särskilda insatser för att så snabbt som möjligt hitta ett arbete eller börja studera.
Ce programme s’appelle la garantie d’emploi pour les jeunes [jobbgaranti för ungdomar].
Programmet kallas för jobbgarantin för ungdomar.
En quoi consiste la garantie d’emploi pour les jeunes ?
Vad innebär jobbgarantin för ungdomar?
Evaluation approfondie des compétences
Arbetsförmedlingens faktablad.
Une réadaptation à la vie professionnelle
Arbetssökande. 2015-11.
Qui a droit à la garantie d’emploi pour les jeunes ?
Kan jag vara med i jobbgarantin för ungdomar?
Avoir été inscrit pendant au moins trois mois comme demandeur d’emploi auprès de l’Agence suédoise pour l’emploi Arbets- förmedlingen et n’avoir eu aucun travail pendant cette période ;
Du har under minst tre månader varit inskriven som arbetssökande hos oss på Arbetsförmedlingen och under denna tid varit utan arbete på heltid.
Avoir pendant au moins trois mois été inscrit comme demandeur d’emploi et travaillé moins que l’on aurait pu, par exemple un emploi horaire ou à temps partiel, et avoir droit à l’allocation chômage ;
Du har under minst tre månader varit inskriven som arbetssökande och arbetat mindre än du skulle kunna, du har till exempel en timanställning eller ett deltidsarbete, och har rätt till ersättning från a-kassan.
Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir participé au programme pour l’emploi d’initiation à la vie professionnelle ;
Du är inskriven på Arbetsförmedlingen och har deltagit i det arbetsmarknadspolitiska programmet arbetslivsintroduktion.
Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir été condamné à une peine de prison puis avoir obtenu le droit de sortir de l’établissement pénitentiaire ou être en liberté conditionnelle, mais ne pas avoir effectué une année de mise à l’épreuve ;
Du är inskriven på Arbetsförmedlingen och har dömts till fängelse och beviljats vistelse utanför anstalten eller är villkorligt frigiven men har inte fullgjort ett år av prövotiden.
Être inscrit auprès d’Arbetsförmedlingen et avoir participé à des mesures d’établissement destinées à certains immigrés nouveaux arrivants, et que le plan d’établissement soit arrivé à expiration.
Du är inskriven på Arbetsförmedlingen och har deltagit i etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare och etable- ringsplanen har löpt ut.
Est-on payé ?
Får jag någon ersättning?
Les participants au programme peuvent recevoir une aide à l’activité ou une allocation d’évolution.
Du kan få aktivitetsstöd eller utvecklingsersätt- ning när du deltar i programmet.
Ces allocations sont versées par l’Agence suédoise de la sécurité sociale Försäkringskassan, qui est également chargée du calcul et des décisions d’allocations.
Ersättningen betalas ut av Försäkringskassan, som också beräknar och beslutar om ersättningen.
Pour en savoir plus, consultez la feuille d’informations sur le soutien aux activités et l’allocation d’évolution, Aktivitetsstöd och utvecklings- ersättning, sur le site www.forsakringskassan.se.
Läs mer i faktabladet Aktivitetsstöd och utvecklingsersättning på for- sakringskassan.se.
Suis-je assuré ?
Är jag försäkrad?
Tous les participants au programme de la garantie d’emploi pour les jeunes sont couverts par une assurance accidents et assurance-vie collective.
Du omfattas av personskade- och grupplivförsäkringar när du deltar i jobbgarantin för ungdomar.
Votre employeur peut également être indemnisé par l’État si vous causez des dommages dans son entreprise.
Arbetsgivaren kan även få ersättning av staten om du skulle skada något på företaget.
Cette assurance ne couvre pas les participants au programme d’aide à la création d’entreprise.
Försäkringsskyddet gäller inte för dig som deltar i programmet stöd vid start av näringsverksamhet.
Pour en savoir plus, consultez la feuille d’informations Assurances et obligation d’indemnisation lors de certains programmes d’aide à l’emploi, Försäkringsskydd och skadeersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program, sur le site www.arbetsformedlingen.se.
Läs mer i faktabladet Försäkringsskydd och ska deersättningsansvar vid vissa arbetsmarknadspolitiska program på arbetsformedlingen.se.
La durée maximale de participation au programme est de 15 mois.
Som längst kan du vara med i programmet i 15 månader.
Quelles sont les autres conditions qui me concernent ?
Vilka övriga villkor gäller för mig?
Il s’agit d’un programme à plein temps et les exigences de participation sont sévères.
Programmet är på heltid och ställer höga krav på att du är delaktig.
Cela signifie que vous devez vous efforcer de trouver un emploi ou de commencer des études aussi rapidement que possible.
Det innebär att du ska försöka hitta ett arbete eller börja studera så fort som möjligt.
Il est important que votre conseiller soit continuellement au courant des candidatures que vous avez présentées.
Det är viktigt att din arbetsförmedlare hela tiden får veta vilka jobb du har sökt.
Chaque mois, vous devez présenter un rapport d’activités qui énumère les emplois recherchés et les autres activités effectuées au cours du mois précédent.
Varje månad ska du även lämna in en aktivitetsrapport där du redogör för de jobb du har sökt och andra aktiviteter du har genomfört under den senaste månaden.
Si vous faites un stage ou faites des études organisés par Arbetsförmed- lingen, vous devez rechercher un emploi pendant au moins quatre heures par semaine.
Om du har en praktikplats eller går en utbildning via Arbetsförmedlingen ska du söka jobb minst fyra timmar i veckan.
Pour en savoir plus sur les absences, consultez le site www.forsakringskassan.se.
Läs mer om frånvaro i program på forsakringskassan.se.
Est-il possible de revenir dans le programme après un emploi ou une formation ?
Kan jag komma tillbaka till programmet efter en anställning eller utbildning?
Si vous avez travaillé et que vous êtes à nouveau au chômage, vous pouvez revenir au programme, à condition de ne pas avoir de nouveau droit à l’allocation chômage.
Om du har arbetat och blivit arbetslös kan du komma tillbaka till programmet under förutsättning att du inte har rätt till a-kassa igen.
Puis-je perdre ma place dans le programme ?
Kan jag förlora min plats i programmet?
Puis-je revenir dans le programme si j’ai perdu ma place ?
Kan jag komma tillbaka till programmet om jag har förlorat min plats?
Vous pouvez revenir dans le programme à certaines conditions.
Du kan komma tillbaka till programmet om du uppfyller vissa villkor.
Pour en savoir plus, adressez-vous à Arbetsförmedlingen.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer.
Si je n’ai pas de notes ou de diplôme de fin d’études, mon allocation d’études est-elle augmentée ?
Kan jag få högre studiemedel om jag saknar slutbetyg eller examensbevis?
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Adressez-vous à Arbetsförmedlingen pour plus de renseignements sur la garantie pour l’emploi des jeunes.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om jobbgarantin för ungdomar.
Votre conseiller pour l’emploi fera ensuite une estimation de vos possibilités de participer à ce programme.
Din arbetsförmedlare bedömer sedan om du kan delta i programmet.
Règlement (2007:813) sur la garantie d’emploi des jeunes Règlement (1996:1100) sur l’aide aux activités
Förordning (2007:813) om jobbgarantin för ungdomar.
Si cela vous intéresse et que vous désirez en savoir plus, téléphonez au 0771-416 416.
Ring oss på 0771-416 416 om du vill veta mer.
Vous pouvez également vous rendre à l’Agence pour l’emploi la plus proche ou consulter le site www.arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Skyddat arbete hos offentlig arbetsgivare (OSA)
Arbetssökande. 2015-03.
2012-11
Arbetsförmedlingens faktablad.
Emplois publics protégés (OSA)
Arbetssökande. 2015-03.
Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, l’employeur peut, quand il vous embauche, recevoir une aide financière.
Om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning kan arbetsgivaren få ekonomisk ersättning när du anställs.
Votre emploi est un emploi traditionnel, mais il doit être adapté à vos besoins spécifiques.
Anställningen är en vanlig anställning, men den ska vara anpassad efter dina särskilda behov.
À terme, cet emploi doit vous permettre d'obtenir du travail sur le marché du travail traditionnel.
På sikt ska anställningen kunna leda till att du får ett arbete på den reguljära arbetsmarknaden.
Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
Seuls les employeurs du secteur public peuvent recevoir cette aide.
Endast offentliga arbetsgivare kan få ersättningen.
Votre travail ne doit pas se faire dans une activité qui est ouverte à la concurrence.
Arbetet får inte vara inom en verksamhet som är utsatt för konkurrens.
Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré ?
Hur mycket får jag i ersättning och vilka försäkringar får jag?
Vous avez le droit au salaire et aux avantages prévus par la convention collective du secteur concerné.
Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen.
Par contre, la loi relative à la protection de l’emploi et aux conditions de travail, Lagen om anställningsskydd, ne vous est pas applicable si vous occupez un emploi public protégé.
Lagen om anställningsskydd (LAS) gäller däremot inte för dig som har ett skyddat arbete hos en offentlig arbetsgivare.
Quel est le montant de l'aide que reçoit l'employeur?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
Le Service public de l'emploi décide du montant de la subvention que pourra recevoir l'employeur.
Arbetsförmedlingen beslutar om hur stor ersättning arbetsgivaren kan få.
Ce montant est fonction de deux facteurs:
Beloppet påverkas av två faktorer:
Votre salaire.
Din lön.
L'employeur peut être subventionné pour un coût salarial allant jusqu'à 16 700 SEK par mois.
Arbetsgivaren kan vid en heltidsanställning få bidrag för en bruttolön på upp till 16 700 kronor per månad.
Naturellement, cela ne vous empêche pas d’avoir un salaire plus élevé.
Du ska naturligtvis ändå ha en lön som följer branschens kollektivavtal.
Votre capacité de travail.
Din arbetsförmåga.
Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättningen?
En général, cette aide est versée à l'employeur pour des périodes d'un an à la fois.
Arbetsgivaren får normalt ersättningen ett år i taget.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
C'est l'employeur qui fait la demande d'aide auprès de nous, le Service public de l'emploi.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposées sont adaptés.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
Nous décidons également combien sera versé au titre de cette aide et pendant combien de temps l’employeur pourra la percevoir.
Det är också vi som beslutar om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
Nous élaborons ensuite un accord avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.
Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
Cet accord doit contenir un plan décrivant la manière dont vous pourrez améliorer votre capacité de travail et obtenir un emploi sur le marché du travail traditionnel.
I överenskommelsen ska det finnas en plan för hur du kan öka din arbetsförmåga och dina möjligheter att få ett arbete på den reguljära arbetsmarknaden.
Par exemple, l’accord peut contenir des éléments comme une formation supplémentaire, le soutien de collègues, et des instruments de travail.
Kompletterande utbildning, kamratstöd och ar- betshjälpmedel är exempel på sådant som kan ingå i överenskommelsen.
Règles applicables
Regler
Décret (SFS 2000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail
Förordning (SFS 2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga
Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail
Förordning (SFS 2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten
Loi (SFS 1982:80) sur la protection de l’emploi et aux conditions de travail
Lag (SFS 1982:80) om anställningsskydd
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous devez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Särskilt introduktions- och uppföljningsstöd (SIUS)
Arbetssökande. 2012-11.
2012-11
Arbetssökande. 2012-11.
Soutien spécialisé d'initiation et de suivi ("SIUS")
Särskilt introduktions- och uppföljningsstöd (SIUS)
Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, vous pouvez bénéficier d'un soutien en vue d’un nouveau travail.
Du kan få stöd och hjälp inför en ny anställning om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning.
Vous pouvez aussi recevoir ce soutien pendant le déroulement de votre contrat de travail.
Du kan också få stöd under själva anställningen.
Ce soutien vous est apporté par un consultant "SIUS" qui a une compétence spécifique dans les méthodes d'initiation.
Stödet får du av en SIUS-konsulent som har särskild kompetens i introduktionsmetodik.
Pour que ce soutien vos soit accordé, il faut que vous ayez besoin de vous former à certaines tâches de travail ainsi qu'à d'autre aspects qui seront nécessaires pour le travail en question.
För att få stödet ska du ha ett behov av att träna på arbetsuppgifter och annat som krävs i arbetet.
Quel type de soutien apporte le consultant SIUS ?
Vilket stöd ger SIUS-konsulenten?
Le consultant SIUS vous accompagne lors de votre initiation sur le lieu de travail.
SIUS-konsulenten hjälper dig vid introduktionen på en arbetsplats.
Le consultant interagit avec votre lieu de travail, pour déterminer les modalités de votre initiation et pour que vous receviez le soutien dont vous vous êtes convenus.
Konsulenten samverkar med arbetsplatsen om hur introduktionen ska läggas upp och ansvarar för att du får det stöd ni har kommit överens om.
Parfois, cela peut conduire à ce que le consultant travaille à votre côté pendant une certaine période.
Det kan ibland innebära att SIUS-konsulenten arbetar sida vid sida med dig under en tid.
Par la suite, le soutien est progressivement diminué, et il s'interrompt totalement lorsque vous pouvez effectuer vos tâches de manière de manière autonome.
Stödet trappas sedan ned successivt och upphör helt när du kan utföra uppgifterna självständigt.
Est-ce-que je peux bénéficier de ce soutien ?
Kan jag få stödet?
Vous êtes éligible au soutien spécialisé d'initiation et de suivi d’un consultant SIUS si vous êtes demandeur d'emploi et que vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap avez besoin d'un soutien spécialisé au commencement et au cours d'un emploi.
Du kan få särskilt introduktions- och uppföljningsstöd av en SIUS-konsulent om du är arbetssökande och aq har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning aq har behov av särskilt stöd inför och under en anställning.
Pendant combien de temps est-ce-que je peux bénéficier de ce soutien ?
Hur länge kan jag få stödet?
Ce soutien comprend deux parties: le soutien d'initiation et le soutien de suivi.
Stödet delas upp i två delar: introduktionsstöd och uppföljningsstöd.
Quelle est ma rémunération et comment suis-je assuré?
Vilken ersättning och vilka försäkringar får jag?
Au cours de l'initiation, vous recevez les mêmes indemnités que lorsque vous étiez demandeur d'emploi.
Under introduktionstiden får du samma ersättning som du hade som arbetssökande.
Au cours de l'initiation, vous n'avez pas le statut de salarié, mais vous êtes considéré comme un employé au sens de certaines règles de la loi sur l'environnement du travail (Arbetsmiljölagen).
Under introduktionstiden räknas du inte som anställd, men du betraktas ändå som arbetstagare när det gäller vissa bestämmelser i arbetsmiljölagen.
Cela veut dire qu'il est de la responsabilité de l'employeur que le travail se fasse dans des conditions de sécurité et qu'en cas de besoin, vous disposiez d'équipement de protection.
Det innebär att arbetsgivaren ansvarar för att arbetet görs på ett säkert sätt och att det finns personlig skyddsutrustning om du behöver det.
Le soutien à l'initiation n'entraine aucun coût salarial pour l'employeur.
Introduktionsstödet medför inga lönekostnader för arbetsgivaren.
Vous êtes assuré contre les accidents du travail et en cas de décès.
Du är försäkrad för arbetsskada och vid dödsfall.
L'État peut aussi payer une indemnisation en cas de dommages éventuels que vous pourriez causer.
Staten kan också lämna ersättning för eventuella skador som du vållar.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
C'est le Service public de l'emploi qui décide l'octroi du soutien spécialisé d'initiation et de suivi.
Arbetsförmedlingen beslutar om särskilt introduktions- och uppföljningsstöd.
Ensuite, le consultant SIUS prend contact avec l'employeur pour discuter d'un emploi éventuel.
SIUS- konsulenten kontaktar sedan arbetsgivaren för att diskutera en eventuell anställning.
Nous examinons quelles tâches sont adaptées et déterminons le type de soutien qu'il y a lieu de vous apporter sur le lieu de travail.
Vi går igenom vilka arbetsuppgifter som är lämpliga och bedömer vilket stöd som är aktuellt för dig på arbetsplatsen.
À la suite de cet examen, nous concluons un accord avec vous, l'employeur et le consultant SIUS.
När det är klart gör vi en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och SIUS-konsulenten.
Cet accord précise la manière dont votre initiation sera organisée et quelle sera son étendue.
Där står det hur vi ska lägga upp introduktionen och hur omfattande den ska vara.
Règles applicables
Regler
Décret (SFS 20000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail
Förordning (SFS 2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionshinder som medför nedsatt arbetsförmåga
Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail
Förordning (SFS 200:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Aide spécifique à l’emploi
Särskilt anställningsstöd
Cette compensation est appelée Aide spécifique à l’emploi.
Stödet kallas för särskilt anställningsstöd.
Quels sont les employeurs qui peuvent recevoir cette aide ?
Vilka arbetsgivare kan få ersättningen?
Quel sera mon salaire et comment serai-je assuré?
Ersättningen gäller för tillsvidareanställningar och tidsbegränsade anställningar.
Vous avez droit à un salaire et aux autres avantages d’emploi prévus par la convention collective en vigueur dans la branche concernée.
Du har rätt till lön och andra anställningsförmåner enligt kollektivavtalet i branschen.
Mon employeur a-t-il droit à l’aide à l’emploi pour moi ?
Det innebär att arbetsgivaren också ska teckna försäkringar för dig.
Les conditions pour être couvert par la Garantie d’emploi et d’évolution restent les mêmes.
Däremot gäller det anställningsskydd som regleras i branschens kollektivavtal.
Quels types de contrat de travail sont couverts par cette aide ?
Kan arbetsgivaren få ersättningen för mig?
Elle couvre également les emplois à temps partiel.
Arbetssökande. 2016-02
Lorsque qu'un contrat faisant l'objet d'une aide spécifique à l'embauche prend fin et que vous ne trouvez pas d'autre emploi, il vous est possible de bénéficier à nouveau du programme de garantie d'activité et de développement.
När en anställning med särskilt anställningsstöd tar slut har du möjlighet att återgå till jobb- och utvecklingsgarantin om du inte har fått en anställning.
Il faut que vous continuiez à satisfaire aux critères de ce programme.
Du måste fortfarande uppfylla villkoren för att delta i jobb- och utvecklingsgarantin.
Quel est le montant de l'aide que reçoit l'employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
L'aide s'élève à 85% du coût salarial, mais est plafonnée à 890 SEK par jour de travail pour un temps complet.
Ersättningen är 85 procent av lönekostnaden, men högst 890 kronor per arbetsdag vid heltidsanställning.
L'employeur reçoit également une subvention pour le tutorat dont vous bénéficiez sur le lieu de travail.
Arbetsgivaren får även ett bidrag för den handledning du får på arbetsplatsen.
Puis-je avoir un emploi couvert par cette aide plusieurs fois ?
Kan jag få en anställning med ersättning flera gånger?
Il vous est possible d'obtenir un emploi faisant l'objet d'une aide spécifique à l'embauche auprès d'un nouvel employeur après un minimum de trois mois.
Du kan få en ny anställning med särskilt anställningsstöd hos en annan arbetsgivare tidigast efter tre månader.
Pendant ces trois mois, vous devrez avoir suivi des activités de recherche d'emploi assistées au Service public de l'emploi.
Under dessa tre månader ska du ha deltagit i organiserade jobbsökaraktiviteter hos Arbetsförmedlingen.
Pour que vous soyez réembauché auprès d'un employeur qui a déjà reçu une aide spécifique à l'embauche dans votre cas, six mois au moins devront être écoulés.
Du kan få en ny anställning med särskilt anställningsstöd hos en arbetsgivare som du tidigare har varit anställd hos tidigast efter sex månader.
Pendant combien de temps l'employeur peut-il recevoir cette aide ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättningen?
L'aide spécifique à l'embauche pourra être versée à l'employeur pendant un maximum de douze mois, avec la possibilité d’une extension éventuelle.
Arbetsgivaren kan få särskilt anställningsstöd i tolv månader med möjlighet till en eventuell förlängning.
Une extension sera octroyée si vous avez besoin d’être accompagné par une aide à l’embauche pendant une période plus longue pour pouvoir vous établir sur le marché du travail.
En förlängning kan göras om du har behov av en längre tid med anställningsstöd för att kunna etablera dig på arbetsmarknaden.
Si votre contrat de travail dure moins de douze mois, l'aide sera versée aussi longtemps que dure votre contrat de travail.
Förlängningen får vara högst tolv månader.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
C'est l'employeur qui fait la demande d'aide à l'embauche auprès de nous, le Service public de l'emploi.
Arbetsgivaren ansöker om ersättningen hos oss på Arbetsförmedlingen.
Nous nous prononçons ensuite pour dire si le poste de travail et les tâches proposés sont adaptés.
Vi bedömer sedan om arbetsplatsen och arbetsuppgifterna är lämpliga.
C'est également nous qui décidons combien sera versé au titre de cette aide et pour combien de temps.
Vi beslutar också om ersättningens storlek och hur länge arbetsgivaren kan få den.
L'aide doit avoir été octroyée par nos services avant que le contrat de travail prenne effet.
Ersättningen måste vara beviljad av oss innan anställningen börjar.
Nous élaborons ensuite un accord individuel avec vous, l'employeur et les organisations syndicales.
Vi gör sedan en överenskommelse tillsammans med dig, arbetsgivaren och de fackliga organisationerna.
Cet accord précise vos tâches de travail et les besoins que vous avez en termes de soutien et de tutorat.
I överenskommelsen ska det stå vilka arbetsuppgifter du får och vilket behov du har av stöd och handledning.
L'employeur doit faire en sorte que vous soyez initié à vos nouvelles tâches de travail quand commencez votre emploi.
Arbetsgivaren ska se till att du introduceras till dina nya arbetsuppgifter när du börjar din anställning.
Il faut également que vous soyez suivi par un tuteur dans la mesure de vos besoins.
Du ska också få den handledning du behöver.
Règles applicables
Regler
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2014-02
Arbetsförmedlingens faktablad.
Aide à la création d'entreprise
Stöd till start av näringsverksamhet
Si vous êtes demandeur d'emploi et que vous avez de bonne possibilités pour démarrer votre propre activité, vous pouvez dans certains cas bénéficier d'aide et de soutien quand vous créez votre propre entreprise.
Du som är arbetssökande och har goda förutsättningar att starta en egen verksamhet kan i vissa fall få stöd och hjälp när du startar eget företag.
Ce programme s'appelle l'aide à la création d'entreprise (stöd vid start av näringsverksamhet) et vous donne le droit à une allocation pour contribuer à votre subsistance au début de votre activité.
Programmet kallas stöd till start av näringsverksamhet och ger dig ett bidrag till din försörjning under inledningen av verksamheten.
Puis-je recevoir une aide à la création d'entreprise ?
Kan jag få stöd till start av näringsverksamhet?
Votre agent d'emploi regardera d'abord quelles sont vos possibilités pour trouver un emploi.
Din arbetsförmedlare bedömer först vilka förutsättningar du har att få ett arbete.
Il vous faut également avoir de bonnes possibilités pour mener cette entreprise.
Det betyder att verksamheten ska kunna ge tillfredsställande lönsamhet och en varaktig sysselsättning.
Cela veut dire que l'activité doit générer une rentabilité satisfaisante et une occupation durable.
Du måste ha fyllt 18 år och vara anmäld som arbetssökande på Arbetsförmedlingen.
Est-ce-que je reçois une rémunération ?
Får jag någon ersättning?
Quand vous participez au programme et créez votre entreprise, vous percevez une allocation d'activité (aktivitetsstöd) ou une indemnité de développement, (utvecklingsersättning).
Du får aktivitetsstöd eller utvecklingsersättning när du deltar i programmet och startar ditt företag.
C'est la Caisse de sécurité sociale (Försäkringskassan) qui calcule, décide et verse l'indemnité d'activité.
Det är Försäkringskassan som beräknar, beslutar om och betalar ut aktivitetsstödet.
Pendant combien de temps est-ce-que je peux recevoir cette allocation ?
Hur länge kan jag få ersättning?
Vous pouvez recevoir cette allocation pendant une période de six mois au maximum.
Du kan få ersättningen under högst sex månader.
Dans certains cas, la période pourra être prolongée, mais seulement si vous avez été malade ou contraint d’attendre la décision d’une autorité publique qui a été retardée.
Ersättningen kan i vissa fall förlängas, men endast om du blivit sjuk eller om du har fått vänta på ett myndighetstillstånd som blivit försenat.
Est-ce-que je suis assuré ?
Är jag försäkrad?
Vous n’êtes pas assuré si vous recevez l'indemnité d'activité, et vous ne l’êtes pas non plus si vous bénéficiez d’une aide à la création d’entreprise dans le cadre de la garantie d'activité et de développement.
Du är inte försäkrad genom aktivitetsstödet.
C’est donc à vous de faire le point sur votre couverture d’assurance.
Du måste alltså själv se över ditt försäkringsskydd.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Prenez contact avec le Service public de l’emploi si vous voulez en savoir plus sur l’aide que vous pouvez recevoir quand vous créez votre propre entreprise.
Kontakta Arbetsförmedlingen om du vill veta mer om det stöd du kan få när du startar en näringsverksamhet.
Il est important que vous ayez bien réfléchi à votre idée commerciale, afin de pouvoir nous la décrire et présenter un plan d’affaires et un plan de vos coûts.
Det är viktigt att du har tänkt igenom din affärsidé så att du kan beskriva den för oss och lämna en affärs- och kostnadsplan.
Nous évaluons, avec l’aide de consultants experts en économie, quelles sont vos chances de conduire cette activité et si vous remplissez certains critères.
Med hjälp av ekonomiskt sakkunniga konsulter bedömer vi sedan vilka förutsättningar du har att driva verksamheten och om du uppfyller övriga villkor.
Puis-je recevoir plus de soutien ?
Kan jag få mer hjälp?
Que l’on soit seul ou que l’on coopère avec d’autres personnes, la création de sa propre entreprise suppose des connaissances et entraine des risques.
Att starta företag, ensam eller tillsammans med andra, kräver kunskaper och innebär risker.
Nous pouvons vous donner des conseils et vous faire des recommandations dans l’optique et au début de votre activité.
Vi kan ge dig råd och tips inför starten och i början av verksamheten.
À certains endroits, nous vous proposons aussi des rencontres d’informations ou des cours pour nouveaux entrepreneurs.
På vissa platser erbjuder vi också informationsträffar och nyföretagarkurser.
Il y a aussi de nombreux autres acteurs qui peuvent vous apporter conseils et soutien quand cous créez une entreprise, par exemple:
Det finns också många andra aktörer som kan ge dig stöd och råd när du ska starta företag, till exempel:
Verksamt.se.
Verksamt.se.
Pour vous qui gérez ou qui démarrez une entreprise, le Registre des sociétés (Bolagsverket), le Service des impôts (Skatteverket) et le Conseil pour la croissance (Tillväxtverket) ont créé un site internet qui
För dig som driver eller vill starta företag har Bolagsverket, Skatteverket och Tillväxtverket skapat en webbplats med samlad information.
ALMI Företagspartner.
ALMI Företagspartner.
Vous aide si vous projetez de démarrer une entreprise ou que vous venez d’en créer une.
Hjälper dig som har planer på att starta företag eller nyss har startat.
Présent dans chaque département. www.almi.se.
Finns i varje län. www.almi.se.
Enterprise Europe Network.
Enterprise Europe Network.
Vous aide sur les questions relatives à l’UE et le marché européen. www.euroinfo.se, tél 020-93 10 10.
Hjälper dig med frågor om EU och den europeiska marknaden. www.euroinfo.se, 020-93 10 10.
Insamlingsstiftelsen IFS Rådgivningscentrum.
Insamlingsstiftelsen IFS Rådgivningscentrum.
Vous aide en particulier si vous n’êtes pas né en Suède et que vous créez votre entreprise.
Hjälper speciellt dig som inte är född i Sverige att starta företag.
Conseils gratuits dans différentes langues.
Kostnadsfri rådgivning på olika språk.
Plusieurs centres de conseil existent à travers le pays. www.ifs.a.se, tél 08-693 99 45.
Flera rådgivningscentrum finns runt om i landet. www.ifs.a.se, 08-693 99 45.
Jobs and Society NyföretagarCentrum.
NyföretagarCentrum.
Aide et conseils gratuits.
Kostnadsfri rådgivning och hjälp.
L’organisation NyföretagarCentrum a derrière elle un large réseau local de personnes et d’entreprises qui fournissent leurs conseils d’expert en vue de la création d’entreprise.
Bakom Nyföretagarcentrum står ett brett lokalt kontaktnät av personer och företag som bidrar med expertråd inför företagsstarten.
Présents dans une centaine de lieux. www.nyföretagarcentrum.se
Finns på ett 100-tal orter. www.nyforetagarcentrum.se
Coompanion – Kooperativ utveckling.
Coompanion – Kooperativ utveckling.
Fournit des conseils aux personnes qui veulent mener à bien des idées ensemble.
Ger rådgivning till personer som vill förverkliga idéer tillsammans.
Autres contacts.
Övriga kontakter.
Exemple: les banques, le secrétariat des communes à la vie économique et les groupes d’intérêt.
Exempel: banker, kommunernas näringslivssekreterare och intresseorganisationer.
Règles applicables
Regler
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
2012-11
Arbetsförmedlingens faktablad.
Indemnité pour assistant personnel
Stöd till personligt biträde
Si vous faites l’objet d’une incapacité de travail partielle due à un handicap, vous pouvez bénéficier du soutien et de l'aide d'une personne sur votre lieu de travail.
Du kan få stöd och hjälp av en person på din arbetsplats om du har nedsatt arbetsförmåga på grund av en funktionsnedsättning.
Dans ce cas, l'employeur perçoit une aide financière, pour qu'il puisse allouer le personnel nécessaire.
Arbetsgivaren får då ekonomisk ersättning för att avsätta personal till detta.
L'objectif de cette aide financière est de vous permettre d'obtenir et de conserver un emploi.
Syftet med ersättningen är att underlätta för dig att få och behålla ett arbete.
Quel est le montant de l'indemnité que peut recevoir l'employeur ?
Hur mycket får arbetsgivaren i ersättning?
L'indemnité s'élève à un maximum de 60 000 SEK par an.
Ersättningen är högst 60 000 kronor per år.
Si vous travaillez à votre propre compte et que votre handicap entraine d'importantes difficultés de communication, vous pouvez recevoir jusqu'à 120 000 SEK par an.
Är du egen företagare och har en funktionsnedsättning som medför stora kommunikationssvårigheter kan du få upp till 120 000 kronor per år.
Est-ce que l'employeur peut recevoir cette indemnité dans mon cas ?
Hur länge kan arbetsgivaren få ersättning?
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
L'employeur doit fournir les éléments qui démontrent que vous êtes dans le besoin d'assistance personnelle.
Arbetsgivaren ska lämna ett underlag som visar att du har behov av ett personligt biträde.
L’employeur nous remet ces éléments, au Service public de l'emploi.
Underlaget lämnar arbetsgivaren till oss på Arbetsförmedlingen.
Pour vous qui participez à un programme du marché du travail, l'indemnité pour assistant personnel est toujours décidée après consultation des organisations syndicales.
Vi samråder alltid med de fackliga organisationerna innan vi fattar beslut om stöd till ett personligt biträde.
Comment est versée l'indemnité ?
Hur betalas ersättningen ut?
L'employeur demande à recevoir l'indemnité une fois par mois sur un formulaire prévu à cet effet, ou en ligne, dans un délai de 60 jours après la fin du mois.
Arbetsgivaren begär att få ersättningen varje månad på en särskild blankett eller via internet senast 60 dagar efter arbetsmånadens slut.
Nous payons un montant fixe tous les mois.
Vi betalar ett fast belopp per månad.
Si l'indemnité n'est versée que pour une partie du mois elle diminue en fonction du temps travaillé.
Om ersättningen ska betalas för endast en del av månaden minskar den i förhållande till arbetstiden.
L'employeur ne peut demander cette indemnité si vous êtes absent du travail pendant plus de deux mois.
Arbetsgivaren ska inte begära någon ersättning om du är frånvarande från arbetet mer än två månader.
Règles applicables
Regler
Décret (SFS 20000 :630) sur les mesures spécifiques destinées aux personnes souffrant de handicap entrainant une incapacité partielle de travail
Förordning (2000:630) om särskilda insatser för personer med funktionsnedsättning som medför nedsatt arbetsförmåga
Décret (SFS 2000:628) portant sur l’activité publique en matière de marché du travail
Förordning (2000:628) om den arbetsmarknadspolitiska verksamheten
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Arbetsträning med handledare
Arbetsförmedlingen faktablads.
Stage pratique avec tuteur
Arbetsträning med handledare
Vous pouvez suivre un stage pratique et être suivi par un tuteur si vous êtes demandeur d’emploi, éligible aux mesures d’établissement, et dans le besoin de soutien supplementaire sur un lieu de travail.
Du kan få arbetsträning med en handledare om du är arbetssökande med rätt till eta- bleringsinsatser och behöver mer stöd på en arbetsplats.
Vous pouvez combiner le stage pratique avec d’autres activités, comme les cours de suédois pour immigrés (sfi).
Du kan kombinera arbetsträ- ningen med andra insatser, till exempel svenska för invandrare (sfi).
Le but de ce stage pratique est de vous permettre d’exercer votre métier, d’essayer un autre métier, ou de recevoir une expérience professionnelle en Suède.
Syftet med arbets- träningen är att du ska få möjlighet att prova på ditt yrke, prova på ett nytt yrke eller få yrkeslivserfarenhet i Sverige.
Vous pouvez aussi faire le stage auprès d’un organisateur dans la perspective d’un emploi.
Du kan också arbetsträna hos en anordnare inför en anställning.
L’organisateur du stage pratique reçoit une indemnité pour assurer votre tutorat.
Anordnaren för arbetsträningen får ekonomisk ersättning för att handleda dig.
Quels organisateurs peuvent recevoir l’indemnité ?
Vilka anordnare kan få ersättningen?
Vous pouvez suivre le stage pratique auprès d’un organisateur du secteur privé ou du secteur public comme, par exemple, la commune ou un établissement privé.
Du kan arbetsträna hos privata eller offentliga anordnare, till exempel på ett privat företag eller hos kommunen.
Quelle est ma rémunération et quelle assurance va me couvrir ?
Vilken ersättning och vilka försäkringar får jag?
Vous conservez vos allocations d’établissement pendant le stage pratique.
Du behåller din etableringsersättning under arbetsträningen.
L’assurance est comprise dans vos allocations d’établissement.
I etableringsersättningen ingår ett försäkringsskydd.
Est-ce que l’organisateur peut recevoir une indemnité dans mon cas ?
Kan anordnaren få ersättningen för mig?
Brochure du service public de l`emploi. 2-2013.
Arbetsförmedlingens faktablad.
Brochure du service public de l`emploi. 2-2013.
Arbetsförmedlingens faktablad.
Pendant combien de temps puis-je suivre un stage pratique avec tuteur ?
Hur länge kan jag arbetsträna med handledare?
Votre stage pratique avec tuteur peut durer jusqu’à six mois.
Du kan arbetsträna med handledare i upp till sex månader.
Quelle est le montant de l’indemnité accordée à l’organisateur ?
Hur stor ekonomisk ersättning får anordnaren?
L’organisateur reçoit 150 SEK par journée dédiée.
Anordnaren får 150 kronor per anvisad dag.
L’indemnité est versée pour un maximum de cinq jours par semaine.
Ersättningen betalas ut för högst fem dagar i veckan.
Qui fait quoi ?
Vem gör vad?
Prenez contact avec votre agent pour l’emploi si vous êtes intéressé par un stage pratique.
Kontakta din arbetsförmedlare om du är intresserad av arbetsträning.
Nous déterminerons ensemble quel est le meilleur organisateur dans votre cas.
Tillsammans kommer vi fram till vilken anordnare som är bäst för dig.
Avant que vous commenciez, il faut que nous, au Service public de l’emploi, ayons validé votre stage pratique.
Arbetsträningen måste vara beviljad av oss på Arbetsförmedlingen innan du påbörjar den.
L’organisateur désigne ensuite un tuteur qui vous aidera sur le lieu de travail.
Anordnaren utser sedan en handledare som ska hjälpa dig på arbetsplatsen.
Après cela, nous mettons au point un accord individuel avec vous, l’organisateur et votre tuteur.
Vi gör därefter en individuell överenskommelse tillsammans med dig, anordnaren och handledaren.
Vous pouvez recevoir ces informations dans les langues suivantes, chaque jour ouvrable entre 10h et 16h:
Informationen finns på fler språk Informationen kan du även få på följande språk varje vardag mellan klockan 10 och 16:
Arabe 0771-86 01 01
Arabiska 0771-86 01 01
Perse 0771-86 01 02
Persiska 0771-86 01 02
Russe 0771- 86 01 05
Ryska 0771- 86 01 05
Somali 0771-86 01 03
Somaliska 0771-86 01 03
Tigrinya 0771- 86 01 04
Tigrinja 0771- 86 01 04
Règles applicables
Regler
Loi (2010:197) relative aux mesures d’établissement destinées à certains immigrants nouvellement arrivés
Lag (2010:197) om etableringsinsatser för vissa nyanlända invandrare
Règlement (2000:634) sur les programmes du marché du travail
Förordning (2000:634) om arbetsmarknadspolitiska program
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l’agence pour l’emploi la plus proche de chez vous ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se
Le programme de soutien et de matching (Stöd och matchning) est un service pour ceux qui ont besoin d’un soutien intensif et individuellement adapté dans la recherche d’un emploi.
Stöd och matchning är en tjänst för dig som behöver ett intensivt och individuellt anpassat stöd i jobbsökandet.
Ce service est fourni par des prestataires privés qui sont sous contrat avec le Service public de l’emploi et vous recevez une aide soutenue dans le chemin vers un emploi.
Tjänsten ges av privata leverantörer som har avtal med Arbetsförmedlingen och du får handfast hjälp på vägen till ett arbete.
Ce soutien peut être à la fois un outil dans la recherche d’un emploi et une aide pour vous mettre en relation avec des employeurs.
Stödet kan vara både verktyg i jobbsökandet och hjälp att knyta kontakter med arbetsgivare.
C’est à vous de choisir le prestataire qui fournira ce service.
Du väljer själv vilken leverantör du ska använda för tjänsten.
L’objectif du programme de soutien et de matching est de faire en sorte que vous commenciez à travailler ou à étudier aussi vite que possible.
Syftet med Stöd och matchning är att du så snabbt som möjligt ska få ett jobb eller börja studera.
Ce sont vos possibilités et vos besoins qui sont déterminants
Dina förutsättningar och behov styr
Votre agent d’emploi détermine si vous pouvez bénéficier du programme, et le niveau de soutien que vous recevrez.
Din arbetsförmedlare bedömer om du kan ta del av Stöd och matchning och vilken nivå av stöd du ska få.
Il y a quatre différents niveaux à ce programme :
Fyra nivåer
Soutien et matching de base
Grundläggande stöd och matchning
Soutien et matching de base avec appui linguistique
Grundläggande stöd och matchning med språkstöd
Même contenu que le soutien et matching de base mais vous y participez dans votre langue maternelle, dans une autre langue que vous maîtrisez bien, ou avec l’aide d’un interprète.
Samma stöd som på Grundläggande stöd och matchning men du deltar på ditt modersmål, på ett annat språk som du kan bra eller med hjälp av tolk.
Soutien et matching renforcés
Förstärkt stöd och matchning
Plus d’heures auprès du prestataire qu’avec le niveau de base.
Mer tid hos leverantören än på grundläggande nivå.
Module 1: au moins 30 minutes d’entretiens individuels et huit heures d’activités par semaine. (3 mois)
Block 1: Minst 30 minuter individuella samtal och åtta timmar aktiviteter i veckan. (3 månader)
Comprend un stage. (3 mois)
Praktik ingår. (3 månader)
Soutien et matching renforcés avec appui linguistique
Förstärkt stöd och matchning med språkstöd
Plus d’heures auprès du prestataire.
Mer tid hos leverantören.
Vous participez dans votre langue maternelle, dans une autre langue que vous maîtrisez bien, ou avec l’aide d’un interprète.
Du deltar på ditt modersmål, på ett annat språk som du kan bra eller med hjälp av tolk.
Module 1: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et huit heures d’activités par semaine. (3 mois)
Block 1: Minst 45 minuter individuella samtal och åtta timmar aktiviteter i veckan. (3 månader)
Module 2: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et douze heures d’activités par semaine. (3 mois)
Block 2: Minst 45 minuter individuella samtal och tolv timmar aktiviteter i veckan. (3 månader)
Module 3: au moins 45 minutes d’entretiens individuels et 20 heures d’activités supplémentaires par semaine.
Block 3: Minst 45 minuter individuella samtal och 20 timmar aktiviteter i veckan.
Comprend un stage. (3 mois)
Praktik ingår. (3 månader)
Vous participez au programme de soutien et matching pendant trois mois, puis nous évaluons comment cela s’est passé.
Förstärkt stöd och matchning med språkstöd
Ce que ce programme peut vous apporter
Det här kan du få i tjänsten
Ce sont vos possibilités et vos besoins qui déterminent le contenu du programme.
Dina förutsättningar och behov styr vilket innehåll du får i tjänsten.
Sida: 3 av 4
Några exempel är:
Vous choisissez le prestataire
Du väljer leverantör
Vous choisissez vous-même chez quel prestataire vous allez aller.
Du väljer själv vilken leverantör du vill gå hos.
Sur le site internet arbetsformedlingen.se, sous l’onglet « Stöd och service » (aide et service), vous trouverez des informations sur l’ensemble des prestataires et des instructions sur la manière de faire une recherche.
På arbetsformedlingen.se/For-arbetssokande/Stod-och-service finns information om alla leverantörer och instruktioner för hur du söker.
Vous pouvez aussi chercher des prestataires sur votre lieu de domicile.
Du kan även söka efter leverantörer på din ort.
Dites ensuite à votre agent d’emploi quel prestataire vous avez choisi.
Meddela sedan din arbetsförmedlare vilken leverantör du har valt.
Comment ça marche
Så funkar det
L’agent d’emploi décide si vous pouvez participer au programme de soutien et de matching et détermine quel niveau de soutien vous convient le mieux.
Arbetsförmedlaren bestämmer att du ska få tjänsten Stöd och matchning och bedömer vilken nivå av stöd som passar dig bäst.
Vous choisissez le prestataire et le faites savoir à votre agent d’emploi.
2 Du väljer leverantör och meddelar din arbetsförmedlare.
Le prestataire vous contacte pour une première réunion.
Leverantören kontaktar dig för ett första möte.
C’est un entretien d’introduction où vous planifiez ce que vous ferez pour obtenir un emploi plus vite.
Det är ett inledande samtal där ni gör en planering för hur ni ska göra så att du snabbare ska få ett jobb.
Pendant la période où vous participez au programme de Soutien et matching, vous continuerez à suivre votre planning du Service public de l’emploi, à rechercher du travail et à remettre vos rapports d’activités, comme d’habitude.
4 Under tiden som du deltar i Stöd och matchning ska du fortsätta att följa din planering med Arbetsförmedlingen, söka jobb och lämna aktivitetsrapporter precis som vanligt.
Après trois mois, votre agent d’emploi et vous évaluez comment les choses se sont passées, et vous déterminez si vous avez besoin de trois mois supplémentaires de Soutien et matching.
Efter tre månader utvärderar din arbetsförmedlare och du hur det har gått och bedömer om du behöver ytterligare tre månader av Stöd och matchning.
Il est possible de changer de prestataire
Möjlighet att byta leverantör
Si vous pensez que le soutien que vous recevez ne correspond pas à vos besoins, vous avez la possibilité de changer de prestataire.
Om du upplever att stödet du får inte motsvarar dina behov har du möjlighet att byta leverantör.
Contactez votre agent d’emploi pour qu’il vous aide à en changer.
Kontakta din arbetsförmedlare så får du hjälp att byta.
Vous avez un préavis de 14 jours, ce qui veut dire que, pendant ces jours-là, vous continuez à aller voir l’ancien prestataire.
Du har 14 dagars uppsägningstid, vilket betyder att du under tiden går kvar hos din gamla leverantör.
N’oubliez pas de nous contacter à chaque fois que vous avez des motifs de vous plaindre de votre prestataire.
Tänk på att alltid kontakta oss om du har några klagomål på din leverantör.
Contactez-nous au 0771-416 416 si vous êtes intéressé et que vous voulez en savoir plus.
Ring oss på 0771-416 416 om du är intresserad och vill veta mer.
Vous pouvez aussi vous rendre à l'agence pour l'emploi la plus proche ou visiter notre site sur arbetsformedlingen.se.
Du kan också besöka din närmaste arbetsförmedling eller gå in på arbetsformedlingen.se