ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. en bn 54 1248 3802 628 406
0.6818181818181818 The Way Forward সামনের দিকে তাকাতে হবে 0.782608695652174 Meeting the Global Development Goals' Promise to Girls মেয়েদেরকে দেওয়া বিশ্বব্যাপী উন্নয়নের লক্ষ্যগুলির প্রতিশ্রুতি পূরণ করা 0.9 Tackling the Roots of Child Marriage বাল্য বিবাহের মূল কারণগুলির মোকাবেলা করা 0.9510869565217391 Governments should ensure these protections are not undermined by religious or customary laws and traditions, and should regularly engage with religious and community leaders. সরকারকে নিশ্চিত করতে হবে যে, এই সুরক্ষাকবচগুলি ধর্ম বা স্থানীয় আইন বা প্রথা দ্বারা চেপে রাখা যাবে না এবং নিয়মিতভাবে এর সঙ্গে সম্প্রদায়ের ও ধমর্ীয় নেতাদের এর মধ্যে অন্তভর্ুক্ত করতে হবে৷ 0.8626609442060086 A recent development may help sustain attention: the UN Sustainable Development Goals adopted in September 2015 include eliminating child marriage as a key target by 2030 for advancing gender equality. একটি সাম্প্রতিক উন্নয়ন আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে পারে: ২০১৫ সালের সেপ্টেম্বর মাসে ইউএন সাসটেনেবল ডেভলপমেন্ট গোলস গৃহীত হয়েছে, যাতে যে হারে লিঙ্গ বৈষম্য বাড়ছে তাতে করে ২০৩০ সালের মধ্যে বাল্যবিবাহ রদ করার মূল লক্ষ্যমাত্রা নেওয়া হয়েছে৷ 0.8717434869739479 An assessment of 23 programs out of 150 found evidence supporting the effectiveness of: 1) empowering girls with information and support networks; 2) ensuring girls' access to quality education; 3) engaging and educating parents and community members about child marriage; 4) providing economic incentives and support to girls' families; and 5) establishing and implementing a strong legal framework, such as a minimum age of marriage. ১৫০টির মধ্যে ২৩টি কার্যক্রম মূল্যায়ন কওে, তা কার্যকরীভাবে সহযোগিতামূলক তার প্রমাণ পাওয়া গেছে৷ ১) তথ্যাবলী এবং সহযোগী নেটওয়ার্কের মাধ্যমে মেয়েদের ক্ষমতায়ন ২) গুণগত শিক্ষালাভে মেয়েদের অধিকার নিশ্চিত করা, ৩) বাল্যবিবাহ বিষয়ে মেয়েদের বাবা-মায়েদের এবং সমাজের সদস্যদের শিক্ষিত করা ও এ বিষয়ে তাদেরকে নিয়োজিত রাখা ৪) মেয়েদের পরিবারবর্গকে অর্থনৈতিক সহযোগিতা দান করা ও বিভিন্নভাবে সাহায্য করা এবং ৫) বিয়ের জন্য নূ্যনতম বয়স নির্ধারণ করার মাধ্যমে একটি শক্তিশালী আইনী পরিকাঠামো প্রতিষ্ঠা করা ও সেটিকে প্রয়োগ করা৷ 0.9558823529411765 Do national plans of action on gender-based violence and "women, peace, and security" include efforts/steps to end child marriage? লিঙ্গ-ভিত্তিক নিষ্ঠুরতার উপর জাতীয় অ্যাকশন প্ল্যান এবং "মহিলা, শান্তিও সুরক্ষা"-এর মধ্যে বাল্যবিবাহ বন্ধ করার কোনো উদ্যোগ/প্রচেষ্টা আছে? 0.8378378378378378 The main causes of child marriage vary across regions and communities but often center around control over girls' sexuality. বিভিন্ন অঞ্চল এবং বিভিন্ন সম্প্রদায়ের মধ্যে এই বাল্য বিবাহের কারণগুলি ভিন্ন ভিন্ন হয়, কিন্তু বেশিরভাগ সময়ে মেয়েদের যৌনতার বিষয়ে এটি কেন্দ্রীভূত হয়৷ 0.8744939271255061 The Population Council, an international action-research organization, conducted a rigorous, multi-year study that found offering families in Tanzania and Ethiopia economic incentives, such as livestock, to keep their daughters unmarried and in school led to girls ages 15 to 17 being significantly (two-thirds and 50 percent respectively) less likely to be married compared to those in a community not participating in the program. একটি আন্তর্জাতিক অ্যাকশন-রিসার্চ সংস্থা পপুলেশন কাউন্সিল একটি বহু বর্ষব্যাপী, পরিশ্রমসাধ্য অধ্যয়ন পরিচালনা করে যেখানে দেখা যায় যে, তানজানিয়া ও ইথিওপিয়াতে মেয়েদের বিয়ে দিতে নিরূত্‍সাহিত করা ও তাদের স্কুলে পাঠানোর জন্য, বিভিন্ন পরিবারগুলিকে গবাদি পশু প্রদানের মত আর্থিক সহযোগিতা দেওয়ার ফলে সুনির্দিষ্টভাবে ১৫ থেকে ১৭ বছরের মেয়েদের (যথাক্রমে দুই-তৃতীয়াংশ ও ৫০ শতাংশ) বিয়ে হওয়ার সম্ভাবনা উল্লেখযোগ্যভাবে কমে যায় যে দেশগুলিতে এই কার্যক্রমটি অনুষ্ঠিত হয়নি, সেখানকার তুলনায় এখানে বিয়ের সংখ্যা অনেক কম৷ 0.980440097799511 Meeting this target requires a combination of approaches that have proved difficult to achieve for other women's rights issues: a commitment of political will and resources over many years; willingness to acknowledge adolescent girls' sexuality and empower them with information and choices; and true coordination across various sectors, including education, health, justice, and economic development. এই লক্ষ্যমাত্রাগুলি পূরণের জন্য সম্মিলিত উদ্যোগ নেওয়ার প্রয়োজন আছে, যেগুলির মাধ্যমে এককভাবে মহিলাদের অন্যান্য অধিকারগুলি অর্জন করা সমস্যাজনক বলে প্রমাণিত হয়েছে: বহু বছরের রাজনৈতিক সদিচ্ছা এবং উত্‍সগুলি; কিশোরীদের যৌনতার ইচ্ছা স্বীকার করে নেওয়া এবং এই সংক্রান্ততথ্যাবলী এবং বেছে নেওয়ার ক্ষমতা দেওয়া, এবং শিক্ষা, স্বাস্থ্য, আইন ও অর্থনৈতিক বিকাশ সহ বিভিন্ন দিকগুলির মধ্যে সত্যিকারের সামঞ্জস্য নিয়ে আসা প্রয়োজন৷ 0.7677165354330708 Do their police training programs on gender-based violence include policing methods to fight child marriage, such as prosecuting local officials who sign marriage certificates for underage girls? ওদের পুলিস ট্রেনিং কর্মসূচীতে লিঙ্গ-ভিত্তিক নিষ্ঠুরতার মধ্যে কি বাল্যবিবাহের বিরুদ্ধে লড়াই চালানোর বিভিন্ন পরিকল্পিত প্রক্রিয়াগুলি অনর্্তভুক্ত যেমন স্থানীয় আধিকারিকদের বিরুদ্ধে অভিযোগ জানানো যিনি বিয়ের বয়স না হওয়া মেয়েদের বিবাহের শংসাপত্রে স্বাক্ষর করেন? 0.6836734693877551 Kalpana T., interviewed by Human Rights Watch in southern Nepal, is not sure of her age but said she married after she had three or four menstrual periods, and now has three daughters ages 5 and under. দক্ষিণ নেপালের কল্পনা টি, যাঁর সাক্ষাতকারটি হিউম্যান রাইটস ওয়াচ নিয়েছিল, সেখানে জানা যাচ্ছে যে তিনি তাঁর বয়স কত নিশ্চিতভাবে বলতে পারবেন না, কিন্তু এটুকু মনে আছে যে তাঁর তিনটি বা চারটি ঋতুস্রাব হয়ে যাওয়ার পরেই বিয়ে হয়ে যায় এবং তাঁর এখন তিনটি মেয়ে যাদের বয়স পঁচ বছরের কম৷ তিনি কখনও স্কুলে যান নি৷ 0.8470588235294118 Discriminatory gender norms in many places, including traditions that dictate that a girl live with her husband's family, while a boy remains with and financially supports his parents, contributes to perceptions that daughters are an economic burden while sons are a long-term investment. বহু জায়গায় লিঙ্গের বিষয়টি বিবেচনা করা হয় যার মধ্যে অনর্্তভুক্ত চিরাচরিত প্রথাগুলি, যেখানে বলা হচ্ছে যে একটি মেয়ে তার স্বামীর পরিবারে চলে যাবে অন্যদিকে একটি ছেলে তার নিজের পরিবারের সঙ্গেই থাকবে এবং বাবা-মাকে অর্থনৈতিকভাবে সহযোগিতা করবে, এবং এ থেকেই ধারণা জন্মায় যে, মেয়েরা হলো একেকটি আর্থিক বোঝা আর ছেলেরা হলো দীর্ঘসময়ের জন্য করা একটি লগি্ন৷ 0.751004016064257 A common thread is that most girls-economically dependent, with little autonomy or support, and pressured by social norms-feel they had no choice but to comply with their parents' wishes. অধিকাংশ মেয়েদের ক্ষেত্রেই একটি বিষয় সাধারণ যে, তারা অর্থনৈতিকভাবে নির্ভরশীল, তারা কোনো সহযোগিতা পায় না বা খুব কম স্বাধীনতা পায় এবং সামাজিক নিয়মকানুন ওদের ওপর চাপিয়ে দেওয়া হয় - ওদেরকে বোঝানো হয় যে, ওদের বাবা-মায়ের পছন্দ মেনে নেওয়া ছাড়া কোনো উপায় নেই৷ 1.0634920634920635 Similarly, critical opportunities are missed when government health workers cannot talk to adolescents about sexuality and contraception, or government school teachers and principals are not mandated or encouraged to reach out to girls dropping out of school to marry. একইভাবে, জটিল সুযোগগুলি হাতছাড়া হয়ে যায় যখন দেখা যায় যে, সরকারী স্বাস্থ্যকমর্ীরা যৌনতা ও গর্ভনিরোধ বিষয়ে কোনো আলোচনা করে না বা সরকারী বিদ্যালয়ের শিক্ষকেরা ও অধ্যক্ষেরা বাধ্য হন না এবিষয়ে খোঁজ নিতে যে, মেয়েরা কেন বিবাহের কারণে বিদ্যালয় ছেড়ে চলে যাচ্ছে৷ 1.0711111111111111 According to 2013 data, 74 percent of new HIV infections among African adolescents are in girls, many of them in the context of marriage where limited agency in the relationship and pressure to have children contribute to lack of condom use. ২০১৩ সালের তথ্য অনুযায়ী, আফ্রিকার কিশোর-কিশোরীদের মধ্যে নতুনভাবে এইচআইভি (ঐওঠ) সংক্রমিত হওয়ার ঘটনায় ৭৪ শতাংশই মেয়ে, যাদের অধিকাংশেরই সম্পর্ক বেশিদিন স্থায়ী হয়নি এবং সন্তানধারণের চাপের কারণে কন্ডোমের ব্যবহারেও ঘাটতি দেখা গেছে৷ 0.4847161572052402 For example, civil society groups report a growing incidence of child marriage among Syrian refugees in Jordan. আর যখন দেখা যাচ্ছে যে, বাল্য বিবাহ কয়েকটি অঞ্চলে কমতে শুরু করেছে তখন অন্যদিকে এটি আবার বাড়তেও থাকছে৷ উদাহরণস্বরূপ, নাগরিক সমাজের বিভিন্ন গোষ্ঠীর তরফ থেকে জর্ডনে সিরিয়ান উদ্বাস্তুদের মধ্যে বাল্য বিবাহের সংখ্যা বাড়ার কথা জানিয়েছেন৷ 0.7281553398058253 Prominent voices in and out of government-including those of Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, and Joyce Banda, the former president of Malawi-have publicly committed to fight child marriage in their countries. বর্তমানে, সারা বিশ্বজুড়ে বাল্য বিবাহের প্রতি প্রচন্ডরকমের নজর দেওয়া হয়েছে৷ বাংলাদেশের প্রধান মন্ত্রী শেখ হাসিনা, এবং মালাউইয়ের প্রাক্তন প্রেসিডেন্ট জয়েস বান্ডা সহ সরকার বা সরকারের বাইরে থাকা প্রমুখ ব্যক্তিদের স্পষ্ট বার্তা শোনা যাচ্ছে যে, তাঁরা তাঁদের দেশে বাল্যবিবাহের বিরুদ্ধে সরকারী তরফে লড়াই জারি রেখেছেন৷ 1.1564245810055866 Such coordination is crucial to ensuring that critical opportunities are not missed when allocating resources and programming that will be dedicated across the expansive Sustainable Development Goals agenda. এইধরণের সমন্বয়-সাধন অত্যন্ত জরুরী এই বিষয়টি নিশ্চিত করার জন্য যে, যখন সম্পদ ও কর্মসূচী বিলি করা হয় তখন যেন কোনো জরুরী সুযোগ হাতছাড়া না হয় যা এটিকে প্রসারিত করার জন্য উত্‍সগর্ীকৃত৷ 0.7908045977011494 Too often, nongovernmental organizations and donors support innovative programs, but local government officials undermine their impact by ignoring or even facilitating child marriage (for example, by changing the age on a birth or marriage certificate in return for bribes) or local police fail to enforce laws that make child marriage a crime. প্রায়শ:ই, বিভিন্ন স্বেচ্ছাসেবী সংস্থাগুলি এবং বিভিন্ন দাতাগণ উদ্ভাবনমূলক কর্মসূচীগুলিকে সহযোহিতা কওে, কিন্তু স্থানীয় স্বায়ত্বশাসিত সংস্থাগুলির আধিকারিকেরা বিভিন্নভাবে এই বাল্যবিবাহকে উত্‍সাহিত করে বা স্বেচ্ছায় বিষয়টি এড়িয়ে যাওয়ার মাধ্যমে এই প্রথা বন্ধ করার উদ্যোগটিকে দুর্বল করে (উদাহরণস্বরূপ, উত্‍কোচের বিনিময়ে বয়সের বা বিবাহের শংসাপত্রে বয়স পরিবর্তন করে) অথবা স্থানীয় পুলিশ বাল্যবিবাহ যে একটি অপরাধ সেবিষয়ে আইন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ হয়৷ 0.6036866359447005 Governments, whether as donors or as implementers, need to address some tough questions if they are going to make genuine progress. সরকারকে, দাতাগণ বা বলবতকারী যেকোন ভূমিকাতেই হোক না কেন, কয়েকটি কঠিন প্রশ্নের মুখোমুখি হতে হবে, অবশ্য যদি তারা এবিষয়ে সত্যিকারের প্রগতি চায়৷ ওদের শিক্ষামূলক কর্মসূচীগুলি কি বিবাহিত মেয়েদেরকে বিশেষভাবে অনর্্তভুক্ত করবে? 0.9206349206349206 Bangladesh: Rohingya Refugees in Risky Covid-19 Quarantine বাংলাদেশ: কোভিড-১৯-এ ঝুঁকিপূর্ণ কোয়ারিন্টনে রোহিঙ্গা শরণার্থীরা 0.9577464788732394 Another refugee said that the smugglers brought his sister back 54 days after she left the camp, but when he went to meet her at the police station, he was told she "had already been sent to Bhasan Char." অপর এক শরণার্থী জানায়, তার বোন শরণার্থী শিবির ছেড়ে যাবার ৫৪ দিন পর পাচারকারীরা তাকে ফেরত নিয়ে আসে, কিন্তু যখন সে তার বোনের সাথে সাক্ষাৎ করতে থানায় যায়, তাকে বলা হয় তার বোনকে "ইতোমধ্যে ভাসান চরে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছে।" 0.7142857142857143 Families told Human Rights Watch that they had paid the smugglers between 35,000 and 60,000 taka (US$400 to $700) on top of the amounts they paid for the initial journey, to ensure that their relatives returned safely ashore. ধারনা করা হচ্ছে আরও রোহিঙ্গা শরণার্থী শীঘ্রই বাংলাদেশে প্রবেশ করবে। হিউম্যান রাইটস ওয়াচকে পরিবারগুলি বলেছে যে তারা পাচারকারীদের যাত্রার শুরুতে পরিশোধিত অর্থ ছাড়াও আরো ৩৫,০০০ টাকা থেকে ৬০,০০০ টাকা (৪০০ মার্কিন ডলার থেকে ৭০০ মার্কিন ডলার) পর্যন্ত পরিশোধ করেছে, যাতে তাদের স্বজনদের নিরাপদে উপকূলে ফিরে আসা নিশ্চিত হয়। 0.22131147540983606 © 2019 AP Photo/Saleh Noman বাংলাদেশের বঙ্গোপসাগরের মাঝে ভাসান চর অথবা ভাসমান দ্বীপের তীরে অপেক্ষারত মানুষ, ডিসেম্বর ২০১৯ © ২০১৯ এপি ছবি / সালেহ নোমান 0.7142857142857143 Bangladesh: Reunify Rohingya Refugee Families বাংলাদেশ: রোহিঙ্গা শরণার্থী পরিবারগুলোকে পুনরায় একত্রিত করে দিন 1.1524163568773234 The arbitrary detention of hundreds of refugees on a possibly uninhabitable remote island without access to humanitarian assistance or basic services violates Bangladesh's international human rights obligations to provide security, freedom of movement, access to medical care, education, and the right to work. প্রায়ই বসবাসের অযোগ্য দূরবর্তী দ্বীপে মানবিক সহায়তা অথবা মৌলিক সেবা ছাড়া হাজারো শরণার্থীদের সেচ্ছাচারীভাবে আটক তাদের নিরাপত্তা, চলাচলের স্বাধীনতা, স্বাস্থ্যসেবা ও শিক্ষার সুযোগ এবং কাজ করার অধিকার প্রদানের জন্যে বাংলাদেশের আন্তর্জাতিক মানবাধিকার বাধ্যবাধকতাকে লংঘন করে। 0.7198275862068966 The government has yet to allow UN refugee agency officials to conduct a protection visit for the 306 refugees detained on Bhasan Char, including at least 33 children. জাতিসংঘের সংস্থা বা বেসরকারী সংস্থাগুলির পরামর্শ ছাড়াই এই সফরের ব্যবস্থা করা হয়েছিল। ভাসান চরে কমপক্ষে ৩৩ শিশুসহ আটককৃত ৩০৬ জন শরণার্থীর জন্য সুরক্ষিত সফর করার জন্য সরকার এখনও জাতিসংঘের শরণার্থী সংস্থার কর্মকর্তাদের অনুমতি দেয়নি। 0.7645502645502645 Refugees told another Rohingya delegation member that the authorities on the island do not allow the refugees to gather to say their prayers at the mosque, claiming that it would risk spreading Covid-19, even though the authorities had isolated everyone on the island for over four months. অন্য এক রোহিঙ্গা প্রতিনিধি সদস্যকে শরণার্থীরা বলেছে যে দ্বীপের কর্তৃপক্ষ শরণার্থীদের একত্রিত হয়ে মসজিদে তাদের প্রার্থনা করার অনুমতি দেয়না এই দাবী করে যে এতে কোভিড-১৯ সংক্রমণের ঝুঁকি রয়েছে, যদিও কর্তৃপক্ষ চার মাসের বেশি সময় যাবত প্রত্যেককে পৃথক করে রেখেছে। তিনি বলেছেন, "যদি তারা রোহিঙ্গা শরণার্থীদের জন্যে অবকাঠামো নির্মাণ করে থাকে, তাহলে কেন তারা মসজিদের ভেতরে অনুমতি পাবে না।" 1.0925925925925926 Return Detainees on Bhasan Char Island to Cox's Bazar Camps ভাসান চরে বন্দীদের কক্সবাজার ক্যাম্পগুলিতে ফিরিয়ে দিন 0.7764705882352941 Unlawful Restrictions on Schooling Risk Creating a Lost Generation শিক্ষাসুবিধার ওপর বেআইনী বাধা-নিষেধ একটি হারিয়ে যাওয়া প্রজন্ম তৈরির ঝুঁকি সৃষ্টি করছে 1.0454545454545454 Bangladesh: Rohingya Children Denied Education বাংলাদেশ: রোহিঙ্গা শিশুরা শিক্ষা থেকে বঞ্চিত 2.0526315789473686 The 81-page report, "‘Are We Not Human? "‘আমরা কি মানুষ নই? 0.9464285714285714 Myanmar should immediately approve and support the use of its curriculum in the camps, and Bangladesh should allow aid groups to provide quality education, including using formal Bangladesh and Myanmar curricula. মিয়ানমারের উচিত অবিলম্বে তার পাঠ্যক্রম শরণার্থী শিবিরে ব্যবহারের অনুমোদন ও এই বিষয়ে সহায়তা প্রদান করা, আর বাংলাদেশের উচিত দাতাগোষ্ঠীগুলোকে বাংলাদেশ ও মিয়ানমারের আনুষ্ঠানিক পাঠ্যক্রমসহ মানসম্মত শিক্ষা প্রদানের সুযোগ করে দেয়া। 0.6602564102564102 UNHCR, the United Nations refugee agency, and other UN agencies have repeatedly stated, though, that conditions in Myanmar are currently not conducive for safe, voluntary, and dignified returns of Rohingya. ইউএনএইচসিআর, জাতিসংঘের শরণার্থী বিষয়ক এজেন্সি, এবং জাতিসংঘের অন্যান্য এজেন্সি বারবার বলে আসছে যে রোহিঙ্গাদের স্বেচ্ছায়, নিরাপদে ও সম্মানজনক প্রত্যাবর্তনের জন্য মিয়ানমারের বর্তমান অবস্থা এখনো উপযোগী নয়। শরণার্থীদের প্রত্যাবর্তনের জন্য বাংলাদেশ দুইটি অনুশীলনের আয়োজন করলেও কোনো শরণার্থী ফেরত যাবার বিষয়ে আগ্রহী নয়। 0.803921568627451 End Internet Shutdowns to Manage COVID-19 কোভিড-১৯ ব্যবস্থাপনার জন্য ইন্টারনেট বন্ধ করা থামান 1.117117117117117 UPDATE: Ethiopia announced that it would restore phone and internet service to western Oromia after a three-month shutdown . আপডেট: ইথিওপিয়া তিন মাস ইন্টারনেট ও ফোন সেবা বন্ধ থাকার পরে পশ্চিম অরমিয়াতে সেবাগুলো পুনরায় চালুর ঘোষণা দিয়েছে। 0.8370786516853933 Providers should give customers advance notice of shutdowns and disclose the government's role and legal basis for restricting networks and services. সেবা প্রদানকারীদের তাদের গ্রাহকদের ইন্টারনেট বন্ধের বিষয়ে অগ্রিম নোটিশ প্রদান করা উচিত এবং নেটওয়ার্ক ও ইন্টারনেট সেবা সীমিত করার জন্য সরকারের ভূমিকা ও এর আইনী ভিত্তি জানানো উচিত। 0.5925925925925926 Blocking Access Could Cost Lives ইন্টারনেট ব্যবহারে বাধাপ্রদান প্রাণহানির কারণ হতে পারে 0.6649214659685864 As restrictions on movement expand, many individuals and businesses are relying on the internet more than usual for their work. ইন্টারনেট বিঘ্নিত হবার আর্থিক ক্ষতি অনেক। যেহেতু চলাফেরার ওপর বিধিনিষেধ বৃদ্ধি পাচ্ছে, অনেক ব্যক্তি ও ব্যবসা প্রতিষ্ঠান তাদের কাজের জন্য ইন্টারনেটের ওপর স্বাভাবিক সময়ের চেয়ে বেশি নির্ভর করছে। 0.9704641350210971 Human rights organizations can join and participate in the #KeepItOn campaign coordinated by Access Now to fight internet shutdowns with documentation, advocacy, policy maker engagement, technical support, and legal interventions. মানবাধিকার সংগঠনগুলো ডকুমেন্টেশন, এডভোকেসি, নীতিনির্ধারকদের সাথে যোগাযোগ, কৌশলগত সহায়তা ও সমর্থন, আইনী হস্তক্ষেপের মাধ্যমে ইন্টারনেট বন্ধের বিরুদ্ধে একসেস নাও ( Access Now ) কর্তৃক সমন্বিত কিপইটঅন ( #KeepItOn ) আন্দোলনে যোগদান করতে পারে। 1.2954545454545454 Under international law, governments have an obligation to ensure that any restrictions to information online are provided by law , are a necessary and proportionate response to a specific threat, and are in the public interest. আন্তর্জাতিক আইন অনুযায়ী অনলাইনে তথ্য আদান-প্রদানের ওপর যেকোনো বিধিনিষেধ আইনের বিধানের মধ্যে থেকে , প্রয়োজনীয় ও একটি নির্দিষ্ট হুমকি মোকাবেলায় সমানুপাতিক এবং জনস্বার্থে হতে হবে। 0.8814229249011858 Officials should never use broad, indiscriminate shutdowns to stop the flow of information or to harm people's ability to express political views, and doing so during a health crisis can cost lives, Human Rights Watch said. হিউম্যান রাইটস ওয়াচ বলেছে, সরকারগুলোর কখনোই ব্যাপকভিত্তিক ও নির্বিচারে তথ্যের প্রবাহ ব্যাহত করার জন্য বা মানুষের রাজনৈতিক মতামত প্রকাশের সক্ষমতা হ্রাসের জন্য ইন্টারনেট বন্ধ করা উচিত নয়, আর স্বাস্থ্য সংকটের সময়ে এই ধরনের পদক্ষেপ প্রাণহানির কারণ হতে পারে। 0.8444444444444444 These groups are most likely to rely on the internet to protect their physical safety, access sexual and reproductive health information and care, and participate in social, professional, and economic life, particularly when women are disproportionately taking on more child care and education responsibilities, and when isolation can lead to or exacerbate psychological distress. ইন্টারনেট বন্ধ করা হলে নারী, সমকামী, উভকামী ও হিজড়া ব্যক্তি, শারিরীকভাবে অক্ষম ব্যক্তি এবং বয়ষ্ক ব্যক্তিদের মতো যারা অনলাইন সহায়তা সেবার ওপর নির্ভরশীল তারা বেশি প্রভাবিত হয়। এই গোষ্ঠীগুলো তাদের শারিরীক সুরক্ষা, যৌন ও প্রজনন স্বাস্থ্য সম্পর্কিত তথ্য ও সেবা প্রাপ্তির জন্য ইন্টারনেটের ওপর নির্ভর করে; বিশেষত যখন নারীরা তাদের শিশুর যত্ন ও শিক্ষার জন্য অতিরিক্ত দায়িত্ব নিচ্ছে এবং যখন সামাজিক বিচ্ছিন্নতা মানসিক স্বাস্থ্য সংকট সৃষ্টি বা বৃদ্ধি করতে পারে। 0.9583333333333334 Bangladesh: Rohingya Endure Floods, Landslides বাংলাদেশ: বন্যা ও ভূমিধ্বসে রোহিঙ্গাদের দুর্ভোগ 0.7108433734939759 Refugees Awaiting Future Return to Myanmar Need Safer Camps ভবিষ্যতে প্রত্যাবাসনের অপেক্ষায় থাকা শরণার্থীদের তুলনামূলকভাবে নিরাপদ শিবির প্রয়োজন 0.5278810408921933 Experts pointed out six feasible relocation sites in Ukhiya subdistrict totaling more than 1,300 acres which could accommodate 263,000 people. ভাসান চর স্থানান্তরের একমাত্র বিকল্প নয়। বিশেষজ্ঞরা উখিয়া উপজেলায় ছয়টি সম্ভাব্য স্থান চিহ্নিত করেছেন যেখানে ১৩০০ একরের বেশি জায়গায় ২৬৩,০০০ মানুষের স্থানসংকুলান সম্ভব। এই স্থানগুলো কুতুপালং-বালুখালী বর্ধিত ক্যাম্পের পশ্চিমে সমুদ্রতীরের দিকে আট কিলোমিটার দূরত্বে অবস্থিত। 1.3043478260869565 "Bangladesh Is Not My Country" "বাাংলাদেশ আমার দেশ নয়" 0.9473684210526315 Are we not human?" "‘আমরা কি মানুষ নই? 0.6923076923076923 I wailed. নির্বাসিত হয়৷ 0.45454545454545453 See above. সামনের দিকে তাকাতে হবে 0.578125 as [an] excuse cost-of-living raises. • শেণার্থীরেে স্বাযীন চলারেো ও জীবনযাপরনে অহযোেরে েম্মান েরুন। 1.2666666666666666 We appreciate this. মূল্যায়ন করেছে৷ 0.7555555555555555 -Mariam A., who married at age 15. -এলিনা ভি., ১৫ বছর বয়সেই বিয়ে হয়ে যায়, মালাউই