ZennyKenny
commited on
Commit
•
ea9eb1d
1
Parent(s):
a9abfa9
Dataset card update checkpoint
Browse filesI've just filled in a bit of the information that was known to me at the moment. More PRs to come most likely. Thank you for putting this together.
README.md
CHANGED
@@ -199,7 +199,7 @@ The dataset contains a single split, which is `train`.
|
|
199 |
|
200 |
### Curation Rationale
|
201 |
|
202 |
-
[
|
203 |
|
204 |
### Source Data
|
205 |
|
@@ -219,15 +219,15 @@ This is a translation dataset that contains texts. Please translate the text in
|
|
219 |
|
220 |
#### Annotation process
|
221 |
|
222 |
-
|
223 |
|
224 |
#### Who are the annotators?
|
225 |
|
226 |
-
[
|
227 |
|
228 |
### Personal and Sensitive Information
|
229 |
|
230 |
-
|
231 |
|
232 |
## Considerations for Using the Data
|
233 |
|
|
|
199 |
|
200 |
### Curation Rationale
|
201 |
|
202 |
+
Prompts were selected based on community assessment through the [Prompt Collective initiative](https://huggingface.co/spaces/DIBT/prompt-collective-dashboard).
|
203 |
|
204 |
### Source Data
|
205 |
|
|
|
219 |
|
220 |
#### Annotation process
|
221 |
|
222 |
+
Translators were both native and non-native Russian language speakers who used their own language and cultural knowledge to provide the best Russian-language versions of the provided prompts. Sometimes this meant replacing certain geographical or cultural references with those that would be more familiar to a Russian-speaking audience, sometimes this mean leaving Latin-alphabet words with no Russian-language equivalent "as is", sometimes this meant transliterating English-language words. Annotators were asked to use their best judgement whilst translating.
|
223 |
|
224 |
#### Who are the annotators?
|
225 |
|
226 |
+
A list of contributing annotators is available on the DIBT-Russian [MPEP Dashboard](https://huggingface.co/spaces/DIBT-Russian/MPEP_Dashboard)
|
227 |
|
228 |
### Personal and Sensitive Information
|
229 |
|
230 |
+
No personal or sensitive information was included in any of the source or translated prompts.
|
231 |
|
232 |
## Considerations for Using the Data
|
233 |
|