[ { "ID": 0, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 76세의 백인 여성으로 고혈압과 약물 검사를 위해 오늘 병원에 방문했습니다. 고혈압, 골관절염, 골다공증, 갑상선 기능 저하증, 알레르기 비염 및 신장 결석의 병력이 있습니다. 마지막 방문 이후 쿠마르 박사의 진료를 받고 있습니다. 이러한 문제들은 안정적입니다. 그녀는 열이나 오한, 기침, 코막힘, 메스꺼움, 구토, 흉통, 흉압이 없었습니다.", "대화": "의사: 오늘 진료소에 다시 오신 이유는 무엇인가요, 아가씨? \n환자: 혈압 약을 리필하러 왔습니다. \n의사: 지난번에 쿠마르 박사가 고혈압, 골관절염, 골다공증, 갑상선 기능 저하증, 알레르기 비염, 신장 결석에 대한 후속 조치를 취한 것 같네요. 이러한 문제와 관련하여 어떤 변화를 발견했거나 우려되는 점이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 발열이나 오한, 기침, 코막힘, 메스꺼움, 구토, 흉통, 흉압이 있었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 좋아요. 또한 기록을 위해 몇 살이고 인종이 어떻게 되십니까? \n환자: 저는 76세이고 백인 여성입니다.", "section_text": "The patient is a 76-year-old white female who presents to the clinic today originally for hypertension and a med check. She has a history of hypertension, osteoarthritis, osteoporosis, hypothyroidism, allergic rhinitis and kidney stones. Since her last visit she has been followed by Dr. Kumar. Those issues are stable. She has had no fever or chills, cough, congestion, nausea, vomiting, chest pain, chest pressure.", "dialogue": "Doctor: What brings you back into the clinic today, miss? \nPatient: I came in for a refill of my blood pressure medicine. \nDoctor: It looks like Doctor Kumar followed up with you last time regarding your hypertension, osteoarthritis, osteoporosis, hypothyroidism, allergic rhinitis and kidney stones. Have you noticed any changes or do you have any concerns regarding these issues? \nPatient: No. \nDoctor: Have you had any fever or chills, cough, congestion, nausea, vomiting, chest pain, chest pressure?\nPatient: No. \nDoctor: Great. Also, for our records, how old are you and what race do you identify yourself as?\nPatient: I am seventy six years old and identify as a white female." }, { "ID": 1, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 25세의 오른손잡이 백인 여성으로 2008년 7월 31일 오전 11시에 갑작스러운 두통이 발생하여 응급실에 내원했습니다. 그녀는 두통이 살면서 가장 심해졌다고 설명했으며 시야 흐림과 비문증도 동반되었습니다. 환자는 또한 얼굴에 약간의 부종도 느꼈습니다. 응급실에 도착한 환자는 매우 철저한 평가와 검사를 받았습니다. 편두통 칵테일이 투여되었습니다. 또한 응급실에 있는 동안 총 8mg의 모르핀을 투여받았습니다. 현재 질병의 병력에 대한 자세한 내용은 이전 병력 및 신체검사를 참조하세요.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 끔찍해요. 제 인생 최악의 두통이 있어요. \n의사: 정말 유감입니다. 이제 겨우 스물다섯 살이니 이번이 최악이 아니길 바라자고요. 어떻게 도와드릴 수 있을지 알아보겠습니다. 언제부터 시작되었나요? \n환자: 아침 11시쯤요. \n의사: 오늘요? \n환자: 어제는 아니요. 7월 31일이요. \n의사: 7월 31일 첫째 오 팔. 알겠습니다. 갑자기 생겼나요? \n환자: 네. \n의사: 시야 흐림, 빛에 대한 민감성, 어지러움, 현기증, 어지러움, 메스꺼움 등의 증상이 있었나요? \n환자: 시야가 흐릿하고 어지러워요. 글씨도 잘 안 써지는 것 같아요. 너무 지저분해 보여요. 저는 원래 오른손잡이인데 왼손으로 글씨를 쓰는 것처럼 보입니다. \n의사: 어지러움을 어떻게 설명할 수 있을까요? \n환자: 사각지대가 있는 것처럼요. \n의사: 좋아요, 구토는 어떤가요? \n환자: 음, 없어요. 그래도 얼굴이 꽤 부은 것 같아요. 두통과 관련이 있는지는 모르겠지만 거의 같은 시기에 시작되었습니다. \n의사: 응급실에서 정밀 검사와 진찰을 통해 심각한 문제가 없는지 확인해 보겠습니다. CT 결과를 기다리는 동안 편두통 칵테일과 모르핀을 주문할게요. \n환자: 고마워요. 간호사가 곧 오나요? \n의사: 네, 주문하는 대로 바로 들어올 겁니다. 몇 분 이상 걸리지 않을 것입니다. 시간이 더 걸리면 호출 벨을 눌러주세요.", "section_text": "The patient is a 25-year-old right-handed Caucasian female who presented to the emergency department with sudden onset of headache occurring at approximately 11 a.m. on the morning of the July 31, 2008. She described the headache as worse in her life and it was also accompanied by blurry vision and scotoma. The patient also perceived some swelling in her face. Once in the Emergency Department, the patient underwent a very thorough evaluation and examination. She was given the migraine cocktail. Also was given morphine a total of 8 mg while in the Emergency Department. For full details on the history of present illness, please see the previous history and physical.", "dialogue": "Doctor: How're you feeling today? \nPatient: Terrible. I'm having the worst headache of my life. \nDoctor: I'm so sorry. Well you are only twenty five, so let's hope this is the last of the worst. Let's see how we can best help you. When did it start? \nPatient: Around eleven in the morning. \nDoctor: Today? \nPatient: Um no yesterday. July thirty first. \nDoctor: July thirty first O eight. Got it. Did it come on suddenly? \nPatient: Yeah. \nDoctor: Are you having any symptoms with it, such as blurry vision, light sensitivity, dizziness, lightheadedness, or nausea? \nPatient: I'm having blurry vision and lightheadedness. I also can't seem to write well. It looks so messy. I am naturally right handed but my writing looks like I am trying with my left. \nDoctor: How would you describe the lightheadedness? \nPatient: Like there are blind spots. \nDoctor: Okay. How about any vomiting? \nPatient: Um no. I feel like my face is pretty swollen though. I don't know if it's related to the headache but it started around the same time. \nDoctor: Here in the E R, we'll do a thorough exam and eval to make sure nothing serious is going on. While we're waiting for your C T results, I'm going to order a migraine cocktail and some Morphine. \nPatient: Thank. Will the nurse be in soon? \nDoctor: Yes, she'll be right in as soon as the order is placed. It shouldn't be more than a few minutes. If it takes longer, then please ring the call bell." }, { "ID": 2, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "22세 여성으로, 항문 부위에 콘딜로마가 생겼다고 호소하며 진료실을 찾아왔습니다. 약 3~4주 전에 발견했다고 합니다. 통증은 없다고 부인하지만 가려움증이 있다고 말했습니다. 다른 증상은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘 방문하신 이유는 무엇인가요? \n환자: 똥이 나오는 등 쪽에 사마귀가 생긴 것 같아요. \n의사: 그렇군요. 언제부터 사마귀가 생기기 시작했나요? \n환자: 3~4주 전쯤부터요. \n의사: 통증이나 불편함을 느끼셨나요? \n환자: 약간 가렵긴 하지만 아직 통증은 느껴지지 않습니다. 스물두 살에게 이런 증상이 정상인가요? \n의사: 좀 더 살펴봐야겠지만 괜찮을 겁니다. 알고 있는 다른 증상이 있나요? \n환자: 아뇨. 사마귀와 가려움증만 있습니다.", "section_text": "This is a 22-year-old female, who presented to the office complaining of condylomas she had noted in her anal region. She has noticed approximately three to four weeks ago. She denies any pain but does state that there is some itching. No other symptoms associated.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. What is the reason for your visit today? \nPatient: I think I have some warts on my back end where the poop comes out. \nDoctor: I see. When did you start noticing them? \nPatient: I think like three to four weeks ago. \nDoctor: Do you feel any pain or discomfort? \nPatient: It itches a little, but I haven't felt any pain yet. Is this normal for a twenty two year old? \nDoctor: I'll have to take a look, but you'll be fine. Are there any other symptoms that you are aware of?\nPatient: Nope. Just the warts and itchiness." }, { "ID": 3, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "처방된 약물은 살메테롤 흡입기, prn; 및 플루티카손 비강 흡입기였습니다. 환자는 일반 의약품이나 대체 의약품을 복용하지 않았습니다.", "대화": "의사: 처방전 없이 살 수 있는 약을 복용하고 있나요? \n환자: 아니요, 처방받은 약만 복용하고 있습니다.\n의사: 대체 의학이나 자연 요법 같은 것은 없나요? \n환자: 아니요, 이 처방전에 있는 것만 복용합니다. \n의사: 알겠습니다...그럼 살메테롤 흡입기를 처방받으셨군요\n환자: 필요에 따라 사용합니다.\n의사: 네, 그리고 다른 하나는 플루티카손 흡입기입니다\n환자: 비강 흡입기입니다.\n의사: 맞습니다.", "section_text": "Prescribed medications were Salmeterol inhaler, prn; and Fluticasone nasal inhaler. The patient was taking no over the counter or alternative medicines.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any over the counter medicines? \nPatient: No, only the ones which were prescribed.\nDoctor: No alternative medicine, naturopathy or anything?\nPatient: No, only whatever is here in this prescription. \nDoctor: Okay let me take a look...so you were prescribed Salmeterol inhaler-\nPatient: On as needed basis.\nDoctor: Okay and the other one is Fluticasone inhaler, which is-\nPatient: Which is a nasal inhaler.\nDoctor: Right." }, { "ID": 4, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "화상, 오른팔.", "대화": "의사: 안녕하세요, 안녕하세요? \n환자: 손을 데었어요.\n의사: 오, 죄송합니다. 와우!\n환자: 네.\n의사: 오른팔만 화상을 입었나요? \n환자: 네.", "section_text": "Burn, right arm.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you? \nPatient: I burned my hand.\nDoctor: Oh, I am sorry. Wow!\nPatient: Yeah.\nDoctor: Is it only right arm?\nPatient: Yes." }, { "ID": 5, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "천식.", "대화": "의사: 흡입기를 다시 사용하기 시작한 후 천식은 어떤가요? \n환자: 훨씬 나아졌어요. 왜 가는 곳마다 흡입기를 가지고 다니지 않았는지 모르겠어요. \n의사: 특히 평소보다 운동을 하거나 많이 걷는 시간에는 흡입기를 휴대하는 것이 중요합니다. \n환자: 네, 교훈을 얻은 것 같아요. \n의사: 천식 외에 다른 질환이 있으신가요?", "section_text": "Asthma.", "dialogue": "Doctor: How's your asthma since you started using your inhaler again? \nPatient: Much better. I don't know why I didn't take it with me everywhere I went. \nDoctor: It's important to carry it with you, especially during times where you're exercising or walking more than usual. \nPatient: Yeah. I think I've learned my lesson. \nDoctor: Besides asthma, do you have any other medical problems?" }, { "ID": 6, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "환자는 고혈압, 당뇨병, 심장 질환, 폐 질환, 갑상선, 신장 또는 방광 기능 장애를 부인합니다. 환자는 과거 출산 전에 담배를 끊었으며 현재 임신하지 않았다고 진술했습니다. 환자는 제왕절개와 충수 절제술을 받은 적이 있습니다. 환자는 4~5년 전에 교통사고를 당했으며 당시에는 물리 치료가 필요하지 않았고 사고 후 허리 통증이 심해졌다고 호소하지 않았습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요, 딸을 낳기 전에 끊었습니다. \n의사: 현재 임신 중이십니까? \n환자: 아니요, 임신하지 않았습니다. \n의사: 딸 출산 시 합병증은 없었나요? \n환자: 제왕절개를 했어요. \n의사: 과거에 다른 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 네. 몇 년 전에 맹장 수술을 받았습니다. \n의사: 고혈압이나 심장 질환과 같은 다른 문제가 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 당뇨병이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 폐, 갑상선, 신장 또는 방광에 문제가 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 허리를 다친 지 얼마나 되었습니까? \n환자: 네. 약 4~5년 전에 교통사고를 당했을 때였습니다. \n의사: 어떤 치료를 권유했나요? \n환자: 도수치료는 권하지 않았고, 사고 후 허리 통증이 심해지지도 않았어요.", "section_text": "The patient denies high blood pressure, diabetes, heart disease, lung disease, thyroid, kidney, or bladder dysfunctions. The patient stated that she quit smoking prior to her past childbirth and is currently not pregnant. The patient has had a C-section and also an appendectomy. The patient was involved in a motor vehicle accident four to five years ago and at that time, the patient did not require any physical therapy nor did she report any complaints of increased back pain following that accident.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: No, I quit before I had my daughter. \nDoctor: Are you currently pregnant?\nPatient: No, I'm not. \nDoctor: Did you have any complications with the birth of your daughter? \nPatient: I actually had a C section. \nDoctor: Have you had any other surgeries in the past? \nPatient: I got my appendix out a few years ago. \nDoctor: Do you have any other issues, like high blood pressure or heart disease?\nPatient: No. \nDoctor: Do you have diabetes? \nPatient: No. \nDoctor: Are there any problems with the lungs, thyroid, kidney, or bladder? \nPatient: No. \nDoctor: So, how long ago did you hurt your lower back? \nPatient: It was about four or five years ago now, when I was in a car crash. \nDoctor: What kind of treatments were recommended? \nPatient: They didn't recommend P T, and I didn't really have any increased back pain after the accident." }, { "ID": 7, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물 알레르기를 알고 계신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Any know drug allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 8, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 어머니는 심장병 합병증으로 사망했습니다. 그의 아버지는 40대에 심장병으로 사망했습니다. 그에게는 두 명의 형제가 있습니다. 그 중 한 명은 말을 많이 하지 않고 자신의 병력에 대해 잘 모릅니다. 다른 한 명은 분명히 건강합니다. 건강한 자녀가 한 명 있습니다. 그의 외삼촌들은 소아마비를 앓았던 것 같습니다. 이에 대해 더 자세히 말해달라고 요청하자, 그는 두 사람 중 한 사람은 다리 변형이 심해 목발을 사용해야 했고, 다른 한 사람은 한쪽 다리만 변형이 있었다고 말했습니다. 그는 그들이 소아마비에 걸렸다고 꽤 확신합니다. 그는 가족 중에 신경학적 질환을 앓고 있는 다른 가족 구성원이 있는지 알지 못합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요! 전 괜찮습니다.\n의사: 오늘은 가족 병력부터 시작하겠습니다. 가족 병력에 대해 무엇을 알고 계십니까? \n환자: 어머니와 아버지 모두 심장병을 앓으셨어요. 어머니는 심장병으로 인한 합병증으로 돌아가셨고요. 아버지는 돌아가셨을 때 겨우 40대였습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다. 저에게는 두 형제가 있는데 한 형제는 더 이상 연락을 잘 하지 않습니다. 건강 문제가 있는지 모르겠습니다. 다른 형제는 아무 문제 없이 건강합니다. 어머니 쪽 삼촌들은 모두 소아마비를 앓았던 것 같아요. \n의사: 소아마비를 앓았던 삼촌들에 대해 자세히 말씀해 주세요. 두 분 다 소아마비를 앓으셨나요? \n환자: 한 분은 다리 기형이 심해서 목발을 사용해야 했고, 다른 한 분은 한쪽 다리만 기형이 있었어요. 저는 그들이 소아마비에 걸렸다고 확신합니다. \n의사: 다른 가족 중에 신경학적 질환을 앓고 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다. \n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 예. 아이가 한 명 있습니다. \n의사: 자녀는 건강하고 잘 지내나요? \n환자: 네.", "section_text": "His mother died of complications from heart disease. His father died of heart disease in his 40s. He has two living brothers. One of them he does not speak too much with and does not know about his medical history. The other is apparently healthy. He has one healthy child. His maternal uncles apparently had polio. When I asked him to tell me further details about this, he states that one of them had to wear crutches due to severe leg deformans and then the other had leg deformities in only one leg. He is fairly certain that they had polio. He is unaware of any other family members with neurological conditions.", "dialogue": "Doctor: Hi there, sir! How are you today? \nPatient: Hello! I am good.\nDoctor: I would like to start with your family medical history today. What do you know about their medical history? \nPatient: My mother and father both had heart disease. Well, my mother had complication from her heart disease and that is how she passed. My father was only in his forty's when he died. \nDoctor: I am so sorry the hear that. \nPatient: Thank you. I have two brothers, one whom I don't speak to very much anymore. I don't know if he has any health problems. My other brother is healthy with no issues. Both my uncles on my mother's side had polio, I think. \nDoctor: Tell me more about your uncles with polio. They both had polio? \nPatient: One of them had to wear crutches due to how bad his leg deformans were and then the other had leg deformities in only one leg. I am fairly certain that they had polio. \nDoctor: Do you know of any other family member with neurological conditions?\nPatient: No. None that I know of. \nDoctor: Do you have any children? \nPatient: Yes. I have one child. \nDoctor: Is your child healthy and well? \nPatient: Yes." }, { "ID": 9, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 형제는 전립선 암에 걸렸습니다. 아버지는 뇌암에 걸렸습니다. 양쪽 가족 모두 심장병이 있습니다. 그의 형제와 자매에게 당뇨병이 있습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 어떤 질병이 있는지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 네, 제 동생이 전립선암에 걸렸습니다.\n의사: 알겠습니다, 형제님.\n환자: 아버지는 뇌암에 걸리셨어요.\n의사: 네, 아버지.\n환자: 그리고 양쪽 가족 모두 심장 관련 문제가 많습니다.\n의사: 네.\n환자: 그리고 제 오빠와 여동생은 둘 다 당뇨병이 있습니다.\n의사: 네.\n환자: 네, 맞습니다.", "section_text": "His brothers had prostate cancer. Father had brain cancer. Heart disease in both sides of the family. Has diabetes in his brother and sister.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me about any diseases that run in your family? \nPatient: Sure, my brother has a prostate cancer.\nDoctor: Okay, brother.\nPatient: My father had brain cancer.\nDoctor: Okay, dad.\nPatient: Then on both sides of my family there are many heart related issues.\nDoctor: Okay.\nPatient: And my brother and sister both have diabetes.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yes, that's it." }, { "ID": 10, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 19세 백인 여성이 ABCD 종합병원에 내원했습니다. 환자는 기억할 수 없을 만큼 오랫동안 아저씨발 변형이 악화되어 왔다고 말합니다. 그녀는 샤르코 마리 치아 질환의 병력이 있으며 현재 외과적 치료를 원합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. A B C D 종합병원에 오신 것을 환영합니다. 시작하기 전에 환자분의 배경 정보를 몇 가지 확인해야 합니다. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 물론이죠. \n의사: 먼저, 몇 살이세요? \n환자: 19살입니다, 선생님. \n의사: 좋아요, 그리고 차트에 백인이라고 나와 있네요. 맞나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 어떤 문제가 있으신가요, 부인? \n환자: 발에 티눈이 생긴 지 너무 오래되었습니다. \n의사: 이 건막류가 생긴 지 얼마나 되었나요? \n환자: 지금은 얼마나 오래되었는지 기억도 나지 않습니다. \n의사: 제가 알아야 할 다른 질환이 있나요? \n환자: 사실, 네. 저는 샤르코 마리 치아 질환의 병력이 있습니다. \n의사: 잘 알겠습니다, 감사합니다. \n환자: 더 이상 참을 수 없어 이 건막류를 잘라내는 수술을 받고 싶습니다.", "section_text": "This 19-year-old Caucasian female presents to ABCD General Hospital. The patient states she has had worsening bunion deformity for as long as she could not remember. She does have a history of Charcot-Marie tooth disease and desires surgical treatment at this time.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. Welcome to A B C D General Hospital. Before we begin, I just need to confirm some background information on you. \nPatient: Good afternoon, doctor. Absolutely, that's no problem. \nDoctor: First, how old are you?\nPatient: I'm nineteen, sir. \nDoctor: Good, and your chart says you identify as Caucasian. Is that correct? \nPatient: Yes, sir, that's correct. \nDoctor: Great, what seems to be problem today, ma'am?\nPatient: I've had this bunion on my foot for such a long time. \nDoctor: How long has this bunion been present? \nPatient: At this point, um, I don't even remember how long it's been. \nDoctor: Do you have any other conditions that I should be aware of?\nPatient: Actually, yes. I have a history of, um, Charcot Marie tooth disease. \nDoctor: That's good to know, thank you. \nPatient: I would like to have surgery to cut this bunion off, I can't take it anymore." }, { "ID": 11, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 89세 여성입니다. 실제로 이번 달 말에 90세가 되시며, 오늘 단기 추적 관찰을 위해 방문하셨습니다. 사실, 우리가 이렇게 빨리 그녀를 다시 보게 된 주된 이유는 혈압 상승과 오른팔 증상이 기본적으로 해결되었기 때문입니다. 현재 마빅이 권장하는 고용량 약을 복용하고 있지는 않지만 혈압은 더 좋아졌습니다. 그녀는 고용량 복용으로 몸이 좋지 않은 것 같아서 이전 복용량인 매일 1mg으로 돌아갔습니다. 그녀는 자신에게도 사무실 고혈압이 있다고 생각합니다. 또한 마빅과 베라파밀을 함께 복용하고 있기 때문에 복합제인 타르카로 전환할 수도 있습니다. 하지만 저희가 샘플을 드렸더니 너무 커서 삼키기 어렵다고 하셨습니다. 기본적으로 그녀는 이전 혈압 요법으로 돌아갔습니다. 하지만 오늘 혈압이 더 좋아진 것 같습니다. 딸은 주기적으로 혈압을 체크하는데 오늘 수치와 비슷하다고 말합니다. 그녀의 오른팔 증상은 기본적으로 해결되었으며 오른쪽 견갑골의 근육 문제 때문이라고 합니다. C 척추와 오른쪽 어깨 엑스레이를 찍었는데, 주로 퇴행성 변화와 상완골 두가 오른쪽 어깨의 견갑골에서 상당히 높은 곳에 있는 회전근개 손상 가능성이 보였으나 이로 인해 문제가 생긴 것 같지는 않다고 합니다. 그녀는 애매한 '위장 문제'가 있지만, 알레브를 중단했을 때 증상이 호전되었고 알레브를 복용하지 않아도 더 이상 통증이 없습니다. 그녀는 타이레놀 해열제를 복용하는데, 그것으로 충분한 것 같습니다. 그녀는 위산 역류 증상이나 속쓰림이 없다고 생각합니다. 그녀는 밤에 텀즈 정장제와 밀란타를 복용합니다. 그녀는 수년 동안 틀니를 해왔고 최근 몇 달 동안은 다소 모호했지만 입안에 약간의 염증이 있었던 것 같습니다. 상처는 낫기는 하지만 또 다른 상처가 생길 것입니다. 또한 렉사프로를 복용한 이후로 몸통과 팔을 포함한 상체를 포함한 기본적으로 전신에 어느 정도 떨림이 있다고 생각하며, 제가 눈치 채지 못한 딸들도 모두 떨림이 있다고 말했고 오늘은 확실히 떨림이 많다고 말하기 어렵습니다. 렉사프로가 어느 정도 도움이 되었다고 생각합니다.", "대화": "의사: 곧 생일이 다가온다고 들었는데, 몇 살이 되시나요?\n환자: 이번 달 말에 아흔 살이 됩니다, 의사 선생님. \n의사: 첫 방문 후 얼마 지나지 않아 후속 조치를 위해 방문하셨군요. 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 사실 고혈압과 오른쪽 팔 증상은 기본적으로 사라졌습니다. \n의사: 잘됐네요, 오늘 혈압 수치를 봤는데 훨씬 나아졌네요. 저희가 권해드린 고용량 마빅을 복용하고 계신가요? \n환자: 아니요, 지금은 복용하지 않습니다. \n의사: 고용량을 어떻게 견뎌내셨나요? \n환자: 전혀 기분이 좋지 않아서 그냥 이전 용량으로 돌아갔습니다. \n의사: 하루에 1mg이었죠? \n환자: 네, 의사 선생님. 제가 백의 고혈압이 있는 것 같아요. 병원 진료실은 저를 긴장하게 합니다. \n의사: 그럴 수 있습니다. 여기, 이 타르카 샘플을 드셔보세요. \n환자: 이게 뭐예요, 의사 선생님? \n의사: 마빅과 베라파밀을 함께 복용 중이시니 두 약물의 복합제인 타르카로 바꾸어 드시면 됩니다. \n환자: 이건 못 먹겠어요, 의사 선생님. 너무 커요. \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님, 저는 딸입니다. 집에서 주기적으로 혈압을 체크하는데 항상 저 수치와 비슷해요. \n의사: 좋아요, 그럼 다시 오른쪽 팔로 돌아가서 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 오른쪽 견갑골의 근육 문제와 관련이 있는 것 같아서 통증은 이제 거의 사라졌어요. \n의사: 오늘 엑스레이 촬영을 하셨나요? \n환자: 네, 선생님께서 오시기 직전에 기술자가 다시 가져왔습니다. \n의사: 좋아요, 여기 이미지가 있습니다. \n환자: 뭐가 보여요, 선생님? \n의사: 목과 오른쪽 어깨의 엑스레이를 보면 퇴행성 변화와 회전근개 손상 가능성이 있습니다. \n환자: 왜 부상이 있다고 생각하시나요? \n의사: 여기 좀 보세요. 상완골 두가 오른쪽 어깨의 견갑골에서 꽤 높은데 여기 통증이 있나요? \n환자: 아니요, 없어요. \n의사: 그럼 걱정하지 않겠습니다. \n환자: 하지만 복통이 있습니다, 의사 선생님.\n의사: 이 통증은 최근에 어떻게 발생하고 진행되었나요? \n환자: 알레브를 더 이상 복용하지 않으면서 다소 호전되었습니다. \n의사: 그럼 지금 어떤 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 타이레놀을 필요에 따라 복용하고 있습니다. 그것으로 충분할 것 같습니다. \n의사: 위산 역류나 속 쓰림일까요? \n환자: 아니요, 하지만 저는 하루에 세 번씩 텀즈를 먹고 밤에는 밀란타를 먹어요. 네, 입안에 궤양이 있는데 좀 봐주실 수 있나요? \n의사: 그렇군요. 틀니를 착용한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 오, 말하기도 힘들 정도로 오래됐어요. \n의사: 염증이 왔다 갔다 하나요? \n환자: 네, 한 번 생겼다가 낫고 또 생기고 그러죠. \n의사: 알겠습니다, 계속 지켜보겠습니다. \n환자: 그리고 의사 선생님, 렉사프로를 복용한 이후로 몸통과 팔 같은 상체와 같은 전신에 약간의 떨림이 있습니다. \n의사: 오늘 떨림이 있는지는 잘 모르겠지만, 렉사프로가 도움이 된다고 생각하십니까? \n환자: 네, 그런 것 같아요.", "section_text": "The patient is an 89-year-old lady. She actually turns 90 later this month, seen today for a short-term followup. Actually, the main reasons we are seeing her back so soon which are elevated blood pressure and her right arm symptoms are basically resolved. Blood pressure is better even though she is not currently on the higher dose Mavik likely recommended. She apparently did not feel well with the higher dose, so she just went back to her previous dose of 1 mg daily. She thinks, she also has an element of office hypertension. Also, since she is on Mavik plus verapamil, she could switch over to the combined drug Tarka. However, when we gave her samples of that she thought they were too big for her to swallow. Basically, she is just back on her previous blood pressure regimen. However, her blood pressure seems to be better today. Her daughter says that they do check it periodically and it is similar to today's reading. Her right arm symptoms are basically resolved and she attributed that to her muscle problem back in the right shoulder blade. We did do a C-spine and right shoulder x-ray and those just mainly showed some degenerative changes and possibly some rotator cuff injury with the humeral head quite high up in the glenoid in the right shoulder, but this does not seem to cause her any problems. She has some vague 'stomach problems', although apparently it is improved when she stopped Aleve and she does not have any more aches or pains off Aleve. She takes Tylenol p.r.n., which seems to be enough for her. She does not think she has any acid reflux symptoms or heartburn. She does take Tums t.i.d. and also Mylanta at night. She has had dentures for many, many years and just recently I guess in the last few months, although she was somewhat vague on this, she has had some sores in her mouth. They do heal up, but then she will get another one. She also thinks since she has been on the Lexapro, she has somewhat of a tremor of her basically whole body at least upper body including the torso and arms and had all of the daughters who I not noticed to speak of and it is certainly difficult to tell her today that she has much tremor. They do think the Lexapro has helped to some extent.", "dialogue": "Doctor: I hear someone has a birthday coming up, how old are you turning, ma'am?\nPatient: I'll be ninety later this month, doctor. \nDoctor: You're here for a follow up not very long after your first visit. What seems to be the problem today? \nPatient: Well, actually, my high blood pressure and right arm symptoms are basically gone. \nDoctor: Great, I saw your blood pressure reading for today, and it's much better. Are you taking the higher dose of Mavik we recommended? \nPatient: No, I'm not taking that right now. \nDoctor: How did you tolerate the higher dose? \nPatient: I didn't feel well at all, so I just went back to the old dose. \nDoctor: That was one M G per day, correct? \nPatient: Yes, doctor. I do think I could have some white coat high blood pressure. Doctors' offices make me nervous. \nDoctor: That does happen. Here, try this sample of Tarka, please. \nPatient: What is this for, doctor? \nDoctor: Well, since you're taking the Mavik plus verapamil, you can switch over to Tarka, which is the combined version of the two drugs. \nPatient: I can't take these, doctor. They're too big. \nGuest_family: Hello doctor, I'm her daughter. Just so you know, we check her blood pressure at home periodically and it's always similar to that reading. \nDoctor: Good, so back to that right arm, how is that doing today?\nPatient: Well, that pain is basically gone now, I think it had to do with that muscle problem back in my right shoulder blade. \nDoctor: Did you have x rays taken today? \nPatient: Yes, the tech brought me back right before you came in. \nDoctor: Good, I have the images right here. \nPatient: What do they show, doctor?\nDoctor: Well, these x rays of the neck and right shoulder show some degenerative changes, and possibly some kind of rotator cuff injury. \nPatient: What makes you think there's an injury? \nDoctor: Well, look right here. The humeral head is pretty high in the glenoid in the right shoulder, but do you have any pain here? \nPatient: No, none. \nDoctor: Then we won't worry about it. \nPatient: I am having this stomach pain though, doctor.\nDoctor: How has this pain developed and progressed recently? \nPatient: Well, it's improved somewhat with me not taking Aleve anymore. \nDoctor: What medicines are you taking right now, then? \nPatient: Right know, I'm just taking Tylenol as needed. That seems to be enough for me. \nDoctor: Do you think this could be acid reflux, or heartburn?\nPatient: No, but I take Tums, um, three times a day, and Mylanta at night. Oh yeah, I have these sores in my mouth, can you take a look? \nDoctor: I see. How long have you worn dentures? \nPatient: Oh I couldn't even tell you, it's been many, many years. \nDoctor: Do they come and go, the sores? \nPatient: Yes, one will come, then it'll heal up, then another. \nDoctor: Okay, we'll keep an eye on it. \nPatient: And doctor, since I've been taking the Lexapro, I have some tremors on basically my whole body, at least the upper body, like my torso and arms. \nDoctor: It's hard to tell if you have a tremor today, ma'am, but do you think the Lexapro is helping otherwise? \nPatient: Yes, we think so." }, { "ID": 12, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약에 대해 말씀하시는 건가요? \n환자: 아니요, 전 약을 믿지 않습니다.\n의사: 오, 정말요, 목록을 확인해 보겠습니다.\n환자: 네, 절대 안 먹어요.\n의사: 와우 놀랍네요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you talking any medications?\nPatient: No, I don't believe in meds.\nDoctor: Oh really, let me check your list.\nPatient: Yeah never.\nDoctor: Wow amazing." }, { "ID": 13, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "지난 1-2 년 동안 PUD, ?뇌졸중 및 기억력 장애.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n게스트_가족: 소화성 궤양 질환의 병력이 있으며 3~4년 전에 뇌졸중을 앓은 적이 있는 것 같습니다. 다시 확인해 봐야겠습니다. \n의사: 환자 기록에서 찾아볼게요. \n의사: 신경과 전문의에게 진료를 받으셨나요? \n게스트_가족: 음, 잘 모르겠어요. 아들에게 전화해도 될까요? \n의사: 네, 알아봐 주시면 감사하겠습니다. \n게스트_가족: 1~2년 전부터 약간의 기억력 상실도 경험하고 있습니다. 병력은 여기까지입니다.", "section_text": "PUD, ?stroke and memory difficulty in the past 1-2 years.", "dialogue": "Doctor: Any past medical history? \nGuest_family: She has a history of peptic ulcer disease and we think she may have had a possible stroke three or four years ago. I would have to double check. \nDoctor: Let me see if I can find it in her records. \nDoctor: Does she see a neurologist? \nGuest_family: Um I'm not sure. I can call her son? \nDoctor: Yes, if you could find out that'd be great. \nGuest_family: She's also experiencing some memory loss as of one to two years ago. I think that's it for medical history." }, { "ID": 14, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 44세 RHF 환자는 93년 7월 29일에 저림, 쇠약, 운동 실조, 시각 또는 정신 상태 변화 없이 왼쪽 반신이 마비된 상태로 깨어났습니다. 93년 7월 7일 오른손이 뻣뻣하고 서투른 것을 알아차리기 전까지는 증상이 더 이상 진행되지 않았습니다. 우연히도 그녀는 걸을 때 오른쪽으로 걷기 시작했습니다. 그녀는 최근 감기/독감과 유사한 질병이나 다발성 경화증 병력을 부인했습니다. 그녀는 레르미트 증후군이나 어토프 증상의 증상을 부인했습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 넷입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 무슨 일이 있었는지 말씀해 주세요. \n환자: 모르겠어요. 왼쪽 몸이 저려서 잠에서 깼어요. 7월 9일이었던 것으로 기억합니다. \n의사: 핀이나 바늘로 찌르는 듯한 감각이 있었나요? 힘이 빠지는 느낌이 있었나요? 시각이나 정신 상태에 변화가 있었나요? 걸을 수 있었습니까? \n환자: 네. 걸을 수 있었고 약해지거나 말씀하신 다른 어떤 것도 없었습니다. \n의사: 이러한 증상을 언제 처음 느끼기 시작했습니까? \n환자: 독립기념일 즈음에는 아무것도 없었습니다. 그 이후로 모든 것이 시작되었습니다. 처음에는 오른손이 매우 서툴고 뻣뻣하다고 느꼈습니다. 그러다 걸을 때 오른쪽으로 기울어지는 것을 발견했습니다. 이상했습니다. 7월 7일경에 발생했습니다.\n의사: 최근에 감기나 독감과 비슷한 증상이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 다발성 경화증이라는 진단을 받았나요? \n환자: 아니요. \n의사: 척추에 전기가 오가는 듯한 느낌이 들었던 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 피로감이나 통증은 어땠나요? 소변을 자주 보시나요? 소변을 급하게 보시나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 44y/o RHF awoke on 7/29/93 with left hemibody numbness without tingling, weakness, ataxia, visual or mental status change. She had no progression of her symptoms until 7/7/93 when she notices her right hand was stiff and clumsy. She coincidentally began listing to the right when walking. She denied any recent colds/flu-like illness or history of multiple sclerosis. She denied symptoms of Lhermitte's or Uhthoff's phenomena.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: I am forty four. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: I'm right handed. \nDoctor: Tell me what happened. \nPatient: I don't know. I woke up over this numbness on my left side of the body. I remember it was on July twenty nineth. \nDoctor: Was there any sensation like having pins and needles? Was there any weakness? Is there any change in your visual or mental status? Were you able to walk? \nPatient: I was able to walk and there was no weakness or any other thing you mentioned. \nDoctor: When did you first start noticing these symptoms? \nPatient: There was nothing around Independence Day. It all started after that. At first, I felt that my right hand is very clumsy, and it is kind of stiff. Then I noticed leaning towards the right when walking. It was strange. Happened around July seventh.\nDoctor: Did you recently have any cold or flu like symptoms? \nPatient: No. \nDoctor: Were diagnosed with a thing called multiple sclerosis? \nPatient: No. \nDoctor: Did you ever have a feeling where you felt like there's an electric is going up or down your spine? \nPatient: No. \nDoctor: How about any fatigue or pain? Any frequency in your urination? Any urgency in that? \nPatient: No." }, { "ID": 15, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "심박 조율기 및 자궁 적출술 배치.", "대화": "의사: 심장 수술을 받으셨죠? \n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 심박 조율기? \n환자: 네, 그렇게 했어요.\n의사: 다른 수술은요? 다른 수술은요? \n환자: 자궁 적출술을 받았습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "Placement of pacemaker and hysterectomy.", "dialogue": "Doctor: You had a heart surgery, right?\nPatient: Yes, that is right.\nDoctor: Pacemaker?\nPatient: Yes, they did that.\nDoctor: What else? What other surgeries?\nPatient: I have had a hysterectomy.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 16, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "오른쪽 어깨 통증이 새로 시작되어 병원을 찾은 29세 남성의 첫 진료 방문입니다. 그는 약 1주일 전에 골판지 더미를 들어 올리면서 통증이 시작되었다고 말합니다. 그가 설명하는 동작은 기본적으로 허리 높이에서 골판지 더미를 들어 오른쪽으로 비틀어 대략 허리 높이에서 전달하는 것입니다. 때때로 그는 골판지 더미를 약간 던져야 할 때도 있습니다. 그는 2004년 6월 30일에 무언가 터지는 듯한 느낌을 받았다고 말합니다. 그 이후로 그는 리프팅 활동 시 어깨 통증이 지속되었습니다. 그는 통증이 어깨의 뒤쪽과 측면에 국한되어 있다고 합니다. 그는 상지가 없습니다 .", "대화": "의사: 몇 살이죠, 소년? \n환자: 스물아홉입니다. \n의사: 그리고 오른쪽 어깨 통증이 있으신가요? 새로 생긴 병인가요? \n환자: 네. 맞습니다.\n의사: 이런 일이 발생했을 때 무엇을 하고 계셨나요? \n환자: 골판지 더미를 집어서 바닥에 내려놓고 오른쪽으로 비틀고 있었던 것 같습니다. 그리고 가끔은 조금 던지기도 했습니다.\n의사: 그럼 어느 정도까지 들어 올리거나 구부리고 있었나요? \n환자: 이 정도, 허리 높이까지요.\n의사: 알겠습니다.\n환자: '펑'하는 소리가 났고 그 이후로 이 부위에 통증이 있습니다. 무거운 물건을 들 수 없습니다. 기본적으로 힘이 없어요.\n의사: 알겠습니다. 그리고 이 모든 것이 6월 32일부터 시작되었나요? \n환자: 네, 맞습니다. 통증은 어깨 뒤쪽 측면에 있습니다. \n의사: 어떻게 팔을 잃으셨는지 여쭤봐도 될까요? \n환자: 오토바이 사고요.", "section_text": "This is the initial clinic visit for a 29-year-old man who is seen for new onset of right shoulder pain. He states that this began approximately one week ago when he was lifting stacks of cardboard. The motion that he describes is essentially picking up a stack of cardboard at his waist level, twisting to the right and delivering it at approximately waist level. Sometimes he has to throw the stacks a little bit as well. He states he felt a popping sensation on 06/30/04. Since that time, he has had persistent shoulder pain with lifting activities. He localizes the pain to the posterior and to a lesser extent the lateral aspect of the shoulder. He has no upper extremity .", "dialogue": "Doctor: How old are you, young boy?\nPatient: I am twenty nine. \nDoctor: And you got right side shoulder pain? Is this something new?\nPatient: Yes. That is right.\nDoctor: What were you doing when this happened?\nPatient: I think I was picking up a stack of cardboard, then putting it down on the ground and twisting to the right side. And sometimes I was throwing them a little bit as well.\nDoctor: Okay, and how far you were lifting them or bending?\nPatient: Around here, till waist level.\nDoctor: Okay.\nPatient: I heard a pop and since then there is pain in this area. I can't lift heavy items. Basically I have no strength.\nDoctor: Okay. And this all started from June thirty two thousand and four?\nPatient: Yes, that's right. The pain is in the lateral part of the back of my shoulder. \nDoctor: How did you lose your arm if I may ask?\nPatient: Motorcycle accident." }, { "ID": 17, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "난치성 메스꺼움과 구토.", "대화": "의사: 메스꺼움과 구토가 언제 시작되었나요? \n환자: 몇 시간 전쯤부터요. 아무것도 소화가 안 되는 것 같아요. \n의사: 구토를 몇 번이나 하셨나요? \n환자: 네 번 이상. \n의사: 복통, 발열, 오한 또는 기타 증상이 있었나요? \n환자: 메스꺼움과 구토만 있었어요. 너무 끔찍했어요. \n의사: 메스꺼움을 가라앉히는 데 도움이 되는 조프란을 처방해드리겠습니다. 주문하는 동안 잠시만 기다려 주세요.", "section_text": "Intractable nausea and vomiting.", "dialogue": "Doctor: When did the nausea and vomiting start? \nPatient: About a few hours ago. I can't seem to stomach anything. \nDoctor: How many episodes of vomiting have you had? \nPatient: At least four. \nDoctor: Any abdominal pain, fever, chill, or other symptoms? \nPatient: Just nausea and vomiting. It's been so terrible. \nDoctor: I'll order you some Zofran to help bring the nausea to bay. One moment while I put the order in." }, { "ID": 18, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자의 조수가 음식 일기장을 가져옵니다. 환자는 쇼핑몰에서 걷는 것으로 활동성을 유지한다고 말합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 이 분이 비서인가요, 부인? \n환자: 네, 하루 종일 저를 도와주고 있습니다. \n의사: 좋아요, 음식 일기장은 가지고 계세요? \n환자: 네, 그녀에게 주실 수 있나요? \n의사: 고맙습니다. 운동을 위해 무엇을 하고 계십니까? \n환자: 음, 지금은 매일 쇼핑몰을 돌아다니며 걸음 수를 늘리고 있습니다.", "section_text": "The patient's assistant brings in her food diary sheets. The patient says she stays active by walking at the mall.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: Is this your assistant, ma'am? \nPatient: Yes, she helps me out all day. \nDoctor: Great, do you have your food diary sheets? \nPatient: Yes, can you give them to her, please? \nDoctor: Thank you. What are you doing for exercise? \nPatient: Um, right now, I walk around at the mall to get my steps in every day." }, { "ID": 19, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 현재 복용 중인 약이 있나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Is he currently taking any medication? \nGuest_family: No." }, { "ID": 20, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "07/2007 년에 마지막으로 입원 한 천식. 또한 보고서에 의한 빈번한 폐렴도 포함됩니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 마지막으로 방문하신 것이 7월 2일과 7일이시군요. 그 방문의 이유는 무엇인가요? \n환자: 네. 천식이 심해져서 숨을 쉴 수 없을 것 같았습니다. \n의사: 천식 병력이 있으신가요? \n환자: 제가 아는 한은 없지만, 항상 심한 기침과 함께 지독한 가래를 토해내는 기침이 심하다는 것은 알고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 환자분의 기록을 보니 폐렴 병력이 있다고 적혀 있네요.", "section_text": "Asthma with his last admission in 07/2007. Also inclusive of frequent pneumonia by report.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. I see your last visit was on July two thousand and seven. What was the reason for that visit? \nPatient: My asthma was acting up, and it felt like I couldn't breathe. \nDoctor: Do you have a history of asthma? \nPatient: Not that I know of, but I know I always get this really bad cough where I cough up some nasty phlegm. \nDoctor: I see. I'm looking at your report and it says you have a history of pneumonia." }, { "ID": 21, "section_header": "OTHER_HISTORY", "섹션_텍스트": "완전히 눈에 띄지 않는 FHx. 남자 친구가 있고 성적으로 활동적입니다. 약물/ETOH/담배 사용을 거부함.", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 특성에 대해 알고 계신가요? \n환자: 아니요, 저희 가족은 모두 건강합니다. 저는 어떤 의학적 문제도 알지 못합니다. \n의사: 성생활은 하십니까? \n환자: 네, 남자친구와 사귀고 있습니다. \n의사: 약물이나 술을 복용하거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 전혀 없습니다.", "section_text": "completely unremarkable FHx. Has boyfriend and is sexually active. Denied drug/ETOH/Tobacco use.", "dialogue": "Doctor: Do you know about any medical traits in your family? \nPatient: No, everyone in my family is quite healthy. I'm not aware of any medical problems. \nDoctor: Are you sexually active? \nPatient: Yes, I am with my boyfriend. \nDoctor: Do you take any drugs or alcohol or smoke? \nPatient: No, none of them." }, { "ID": 22, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "특이사항 없음. 알레르기 병력은 없습니다. 고혈압 병력이 있으며 체중이 작년에 비해 약 14파운드 증가했습니다.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 음, 혈압이 높았던 적이 몇 번 있었지만 최근에는 호전되었습니다. \n의사: 이런 증상이 언제 발생했나요? \n환자: 1년 전쯤부터요. \n의사: 이전 의사에게 후속 조치를 취하셨나요? \n환자: 네, 이전 의사는 알고 있습니다. \n의사: 그럼 좋아요. 어디 봅시다. 그 결과 자신의 혈압을 체크해 보셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 오늘 혈압이 정상이었던 것 같으니 좋은 신호입니다. \n환자: 잘됐네요. \n의사: 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 작년에 비해 체중이 14파운드 정도 늘어난 것 같네요. 새로운 식단 변화나 스트레스 요인이 있었나요? \n환자: 지난 1월에 직장을 잃어서 꽤 큰 타격을 받았습니다. \n의사: 유감입니다. 어떻게 대처하고 계십니까? \n환자: 지금은 좀 나아졌지만 먹는 것을 조심해야 해요. 스트레스를 받으면 더 많이 먹는 경향이 있어요. 노력 중입니다.", "section_text": "Unremarkable. There is no history of allergies. He does have some history of some episodes of high blood pressure, and his weight is up about 14 pounds from the last year.", "dialogue": "Doctor: Any past medical history? \nPatient: Um there were a couple times where I noticed my blood pressure was high but that's improved as of late. \nDoctor: When did these episodes occur? \nPatient: About a year ago. \nDoctor: Did you follow up with your previous doctor? \nPatient: Yeah, my old doctor knows. \nDoctor: Okay then. Let's see. Have you been checking your own blood pressure as a result? \nPatient: No not really. \nDoctor: It looks like your blood pressure was normal today, which is a good sign. \nPatient: Great. \nDoctor: Hm any allergies to medications? \nPatient: None that I know of. \nDoctor: And it looks like you have gained about fourteen pounds since last year. Any new diet changes or stressors? \nPatient: I lost my job last January and it took a pretty big toll on me. \nDoctor: I'm sorry to hear that. How have you been coping? \nPatient: I'm doing better now but I need to watch what I eat. I tend to eat a lot more when I'm stressed. It's something I'm working on." }, { "ID": 23, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "페니실린.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 예, 페니실린에 알레르기가 있습니다.\n의사: 알레르기가 있을 수 있는 다른 약물은 없습니까?\n환자: 아니요, 그게 다입니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Penicillin.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: Yes, I am allergic to Penicillin.\nDoctor: Any other drugs that you could be allergic to?\nPatient: Nope that is all.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 24, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 정기적으로 식사를 하지 않아서 저혈당증이 발생했습니다. 2. 고혈압. 3. 신부전, 탈수 또는 당뇨병 성 신장 병증 일 수 있습니다.", "대화": "게스트_임상의: 오늘 무슨 일로 오셨나요? \n의사: 탈수 또는 당뇨병성 신증으로 인한 신장 기능 저하가 의심됩니다. 또한 식사를 자주 거르셔서 고혈압과 저혈당이 있습니다.", "section_text": "1. Hypoglycemia due to not eating her meals on a regular basis. 2. Hypertension. 3. Renal insufficiency, may be dehydration, or diabetic nephropathy.", "dialogue": "Guest_clinician: What brought them in today? \nDoctor: Poor renal sufficiency, possibly due to dehydration or diabetic nephropathy. She also has high blood pressure and low blood sugar as a result of missing meals regularly." }, { "ID": 25, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "오염 된 바늘에 이차적으로 혈액 매개 병원체 노출.", "대화": "환자: 의사 선생님, 저를 무엇으로 진단하실 건가요? \n의사: 주삿바늘에 의한 이차적인 혈액 매개 병원체 노출을 살펴보고 있습니다. \n환자: 네, 저도 오염에 대해 생각하고 있었습니다.", "section_text": "Blood-borne pathogen exposure secondary to contaminated needlestick.", "dialogue": "Patient: Doc what are you going to diagnose me as?\nDoctor: We are looking at blood born pathogen exposure secondary to needlestick. \nPatient: Yes, I was also thinking around contamination." }, { "ID": 26, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "자동차 사고.", "대화": "게스트_임상의: 교통사고를 당하셨죠? \n의사: 맞습니다. 약 이틀 전에요. 정면 충돌이었던 것 같습니다.", "section_text": "Motor vehicle accident.", "dialogue": "Guest_clinician: She was in a car crash, correct? \nDoctor: Correct. About two days ago. I believe it was a head on collision." }, { "ID": 27, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알레르기 없음.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요, 저에게는 알레르기가 없습니다.", "section_text": "No allergies.", "dialogue": "Doctor: Any allergies I should know about? \nPatient: Nope, no allergies for me." }, { "ID": 28, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "24세 남성으로 이번 주말에 낚시를 하다가 포이즌 아이비에 걸렸다고 말했습니다. 그는 과거에도 이런 경험이 여러 번 있었고 보통 극복하는 데 꽤 오랜 시간이 걸렸다고 말하며, 지난번 여기 왔을 때 블랙맨 박사에게 스테로이드 주사를 맞았는데, Depo-Medrol 80mg이었던 것 같다고 말했습니다. 그는 그것이 꽤 효과가 있었지만 여전히 그것을 없애는 데 시간이 걸리는 것 같다고 말했습니다. 그는 일반의약품인 베나드릴과 코티손 크림을 발진 부위에 바르고 조금 호전되었지만 지난 주말에 가슴, 다리, 팔, 등에 또다시 포이즌 아이비가 생겼기 때문에 포이즌 아이비가 더 생긴 것 같다고 말했습니다", "대화": "의사: 안녕하세요. 먼저 나이부터 물어볼게요. 몇 살이세요? \n환자: 스물네 살입니다. \n의사: 어떻게 오셨나요? 무엇을 도와드릴까요? \n환자: 이번 주말에 낚시를 하러 나갔는데 포이즌 아이비에 걸린 것 같아서 가슴, 다리, 팔 전체에 발진이 생겼고 등에도 발진이 생겼습니다. \n의사: 포이즌 아이비라고 그렇게 확신하시는데 전에도 이런 일이 있었나요? \n환자: 네, 전에도 여러 번 그런 적이 있습니다. 보통 극복하는 데 시간이 좀 걸리죠. 지난번에 여기 왔을 때는 블랙맨 박사가 스테로이드 주사를 맞았어요. \n의사: 알았어요, 기록을 확인해 볼게요. 데포메드롤 80밀리그램을 투여한 것 같네요. 지난번 주사 후 어땠나요? \n환자: 잘 맞았어요. 하지만 제거하는데 시간이 좀 걸렸어요. \n의사: 이번에 약이나 다른 약을 복용하셨나요? \n환자: 일반의약품인 베나드릴을 복용했습니다. 그리고 발진 부위에 코르티손 크림을 바르고 있습니다. \n의사: 도움이 되었나요? \n환자: 조금 나아진 것 같았어요. 하지만 이번 주말이 최악이었던 것 같아요. \n의사: 걱정하지 마세요, 다른 주사를 맞도록 준비해 드리겠습니다.", "section_text": "He is a 24-year-old male who said that he had gotten into some poison ivy this weekend while he was fishing. He has had several cases of this in the past and he says that is usually takes quite awhile for him to get over it; he said that the last time he was here he got a steroid injection by Dr. Blackman; it looked like it was Depo-Medrol 80 mg. He said that it worked fairly well, although it seemed to still take awhile to get rid of it. He has been using over-the-counter Benadryl as well as cortisone cream on the areas of the rash and having a little bit of improvement, but this last weekend he must have gotten into some more poison ivy because he has got another outbreak along his chest, legs, arms and back.", "dialogue": "Doctor: Hello sir. Let me first start by asking your age. How old are you? \nPatient: I'm twenty four. \nDoctor: So, what brought you here? How can I help you? \nPatient: I was out for fishing this weekend, I think I got into some poison ivy and I have these rashes all over my chest, legs, arms and also some are on my back. \nDoctor: You seem so confident of it being poison ivy has it happened before? \nPatient: Oh yes, it has happened several times before. It usually takes some time to get over. Last time I was here Doctor Blackman gave me a steroid injection. \nDoctor: Okay, let me check my records. It looks like he gave you eighty milligrams of depomedrol. How was it last time after the injection? \nPatient: It worked fine. It did take us some time to get rid of it. \nDoctor: Did you take any medicine or anything else this time?\nPatient: I took over the counter Benadryl. Also, I'm applying cortisone cream on the rashes. \nDoctor: Did they help you? \nPatient: I saw a little bit of improvement. But this weekend it seemed to have been worst.\nDoctor: No worries, let's set you up for another injection." }, { "ID": 29, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "암, 고혈압.", "대화": "의사: 가족 중에 암이 있다고 말씀하셨습니다. 어떤 종류의 암인가요? \n환자: 피부암입니다. \n의사: 가족 중에 다른 건강 문제가 있었나요? \n환자: 고혈압입니다.", "section_text": "Cancer, hypertension.", "dialogue": "Doctor: You had mentioned that cancer runs in your family. What type of cancer? \nPatient: Skin cancer. \nDoctor: Any other health problems in the family? \nPatient: High blood pressure." }, { "ID": 30, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "의심스러운 석회화 상부 바깥 쪽 사분면, 왼쪽 유방.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 가슴 윗쪽에 덩어리가 만져집니다. \n의사: 양쪽 모두요? \n환자: 아니요, 왼쪽에만 있습니다. \n의사: 안쪽 깊숙이 느껴지나요, 아니면 바깥쪽에서 느껴지나요? \n환자: 바깥쪽만 느껴집니다.", "section_text": "Suspicious calcifications upper outer quadrant, left breast.", "dialogue": "Doctor: Hi, what brings you here today?\nPatient: I feel this lump on the upper side of my breast. \nDoctor: Both sides? \nPatient: No, only on the left side. \nDoctor: Do you feel it deep inside or on the outer side?\nPatient: Only on the outer side." }, { "ID": 31, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 원래 메인주 출신입니다. 애리조나에서 4년 동안 거주했습니다. 두 자녀를 낳았으나 현재 한 명만 생존해 있습니다. 한 자녀는 궤양성 대장염의 합병증으로 사망했습니다. 그녀는 평생 동안 주로 주부 였지만 과거에는 집안 청소 일을 한 적이 있습니다.", "대화": "의사: 진료소를 처음 방문하신 것으로 알고 있습니다. 환영합니다. \n환자: 네, 저는 이곳에 처음 왔습니다. 지난 4년 동안 애리조나에서 살았습니다. 저는 메인주 출신입니다. 그곳이 제가 자란 곳이고 가족 대부분이 여전히 그곳에 살고 있습니다. \n의사: 어떤 직종에 종사하고 계십니까? \n환자: 저는 주부입니다. 예전에는 집 청소를 했었습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 두 자녀가 있지만 그 중 한 명만 아직 우리 곁에 있습니다. 큰아들은 3년 전에 궤양성 대장염 합병증으로 세상을 떠났습니다. \n의사: 정말 유감입니다!", "section_text": "The patient is originally from Maine. She has lived in Arizona for 4 years. She has had 2 children; however, only one is living. She had one child died from complications of ulcerative colitis. She has been predominantly a homemaker during her life, but has done some domestic cleaning work in the past.", "dialogue": "Doctor: I understand that you are new to the clinic. Welcome. \nPatient: Yes, I am new here. I have lived in Arizona for the last four years. I am from Maine. That is where I grow up and most of my family still lives there. \nDoctor: What line of work are you in? \nPatient: I am a homemaker. I used to clean house, a while back. \nDoctor: Do you have children? \nPatient: I have two children but only one of them is still with us. My oldest son passed away from ulcerative colitis complications three years ago. \nDoctor: I am so sorry to hear that!" }, { "ID": 32, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "흉벽의 덩어리.", "대화": "의사: 괜찮으세요? \n환자: 네, 죄송해요. 들것을 조정하려고요. \n의사: 좀 도와드릴까요? \n환자: 아뇨, 괜찮아요. 제가 할 수 있을 것 같아요. \n의사: 좀 어떠세요? \n환자: 괜찮아요, 하지만 가슴에 이상한 덩어리가 있어요. \n의사: 언제 처음 발견하셨나요? \n환자: 한동안 있었어요. 거의 반년 정도 된 것 같아요. \n의사: 다른 사람이 본 적이 있나요? \n환자: 아니요, 아직까지는요. \n의사: 통증을 유발합니까? 그리고 크기가 조금이라도 변했나요? \n환자: 별로요. 손가락으로 만져보면 눈에 띄는 정도입니다. \n의사: 그 부위가 붓거나 붉어지는 것을 보셨나요? 배농이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 그렇군요. 좋아요. 제가 한 번 살펴본 다음 복도로 걸어가서 엑스레이를 찍도록 해서 무슨 일이 일어나고 있는지 확인하겠습니다.", "section_text": "Lump in the chest wall.", "dialogue": "Doctor: You okay there? \nPatient: Uh yeah, sorry. I'm just trying to adjust the stretcher. \nDoctor: Want some help? \nPatient: No, thank you. I think I got it. \nDoctor: So how're you doing? \nPatient: Fine, but I have this weird lump in my chest. \nDoctor: When did you first notice it? \nPatient: It's been there for a while. I'd say almost half a year. \nDoctor: Have you seen anyone for it? \nPatient: No, not until now. \nDoctor: Is it causing you pain? And has it changed in size at all?\nPatient: Not really. It's just noticeable when I run my fingers over it. \nDoctor: Have you spotted any swelling or redness to the area? Any drainage? \nPatient: No. \nDoctor: I see. Okay. Let me take a look and then I'll have you walk down the hall to get an Xray so we can see what's going on." }, { "ID": 33, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 오늘 후속 조치를 위해 내원했습니다. 배뇨 장애, 심한 혈뇨, 발열, 오한은 없습니다. 특히 앉았다 일어설 때 요실금과 절박성 요실금이 계속 발생하고 있습니다. 특히 라식스를 복용한 후 오전에 1시간마다 소변을 보고 오후에는 소변이 줄어들어 야뇨증 시간이 0시이며 요실금은 없습니다. 소변을 보는데 힘이 들지 않습니다. 소변 흐름이 좋고 잘 비워집니다. 배변 문제는 없지만 질 크림을 사용하는 동안 질에 돌출이 느껴져 어려움을 겪고 있으며 탈출증이 있는지 매우 염려합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 후속 조치를 위해 오셨습니다. \n환자: 네, 아주 많이요. \n의사: 몇 가지 일반적인 질문을 할게요, 알았죠? \n환자: 물론이죠. \n의사: 배뇨 시 통증이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 열이나 오한이 있습니까? \n환자: 둘 다 없습니다. \n의사: 소변을 볼 때 피를 보셨나요? 소변에 피가 묻었나요? \n환자: 아니요. 특히 앉았다 일어설 때처럼 자세를 바꿀 때 소변이 새는 경우가 있어서 불수의적인 배뇨가 있다고 느낍니다. 요의에 가깝죠. 특히 아침에 라식스를 복용할 때는 한 시간마다 소변이 마려워요. \n의사: 오후나 밤에 줄어들나요? \n환자: 오후에 점점 줄어듭니다. 그리고 밤에는 아무것도 느끼지 못합니다. \n의사: 밤에 누출은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 소변을 볼 때 힘을 많이 주나요? \n환자: 아니요. \n의사: 이 흐름은 어떻습니까? 많나요, 적나요? 잘 비워지고 있나요? 배변은 어때요? \n환자: 흐름은 좋아요. 모든 것이 한 번에 나오는 것 같아요. 배변 문제는 전혀 없습니다. 질 크림을 사용하고 있습니다. 가끔 질에서 뭔가 나오는 것 같고 탈출증이 생길까 봐 두려워서 질 크림을 사용하는 데 어려움을 느낍니다. \n의사: 걱정하지 마세요, 제가 살펴볼게요.", "section_text": "The patient presents today for followup. No dysuria, gross hematuria, fever, chills. She continues to have urinary incontinence, especially while changing from sitting to standing position, as well as urge incontinence. She is voiding daytime every 1 hour in the morning especially after taking Lasix, which tapers off in the afternoon, nocturia time 0. No incontinence. No straining to urinate. Good stream, emptying well. No bowel issues, however, she also indicates that while using her vaginal cream, she has difficulty doing this as she feels protrusion in the vagina, and very concerned if she has a prolapse.", "dialogue": "Doctor: Hello, so you are here for follow up today. \nPatient: Yes, very much. \nDoctor: I will ask you some regular questions, okay? \nPatient: Sure. \nDoctor: Any pain in urination? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any fever or chills? \nPatient: Neither of them. \nDoctor: Have you noticed any blood while urinating? Any blood in your urine? \nPatient: Nope. I do leak, especially when I'm changing my positions like from sitting to standing so I do feel there is some involuntary urination. It's more like a urge. I'm loading data in like every one hour in the morning, especially when I take that Lasix. \nDoctor: Does it taper off in the afternoon or night? \nPatient: It tapers off in the afternoon. And by the night I don't do not feel anything. \nDoctor: Any leakage in the night? \nPatient: Nope. \nDoctor: Do you apply a lot of force to urinate? \nPatient: Nope. \nDoctor: How about this stream? Is it good or less? Are you emptying well? And what about the bowel movement? \nPatient: The stream is good. It does feel like all is out in one go. I do not have any kind of bowel issues. I'm using my vaginal cream. Sometimes I feel difficulty in doing so because I feel that there is still something coming out from the vagina and I'm afraid that there might be a prolapse. \nDoctor: Don't worry, I will look into it." }, { "ID": 34, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "HPI에서와 같이. 환자와 딸은 체중 감소, 발열, 오한, 발한, 메스꺼움, 구토, 복통도 부인합니다. 그녀는 자신을 표현하는 데 약간의 어려움을 겪었지만 위와 같이 말을 이해하는 것 같습니다. 환자는 만성 요로 감염의 병력이 있으며 배뇨 증상은 과거 감염이 발생했을 때와 유사합니다.", "대화": "의사: 체중이 줄었나요? \n환자: 아니요, 제 딸에게 물어보세요.\n의사: 발열, 메스꺼움, 구토, 통증 같은 증상은 어떻습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 그리고 말씀드렸듯이 환자분은 말하기와 이해에 문제가 있습니다. \n환자: 예.\n의사: 그리고 소변 감염도 있으신가요? \n환자: 예. \n의사: 그리고 말씀드린 바와 같이, 귀하의 배액은 과거에 그러한 감염이 발생했을 때와 유사합니까? \n환자: 예.", "section_text": "As in HPI. Patient and daughter also deny weight loss, fevers, chills, sweats, nausea, vomiting, abdominal pain. She has had some difficulty expressing herself, but seems to comprehend speech as above. The patient has had a history of chronic urinary tract infections and her drainage is similar to past episodes when she has had such infection.", "dialogue": "Doctor: Have you lost weight?\nPatient: No, I haven't, you can ask my daughter.\nDoctor: How about anything like fever, nausea, vomiting, pain?\nPatient: No.\nDoctor: And as we discussed you have problem talking and comprehending. \nPatient: Yes.\nDoctor: And you get urine infections too?\nPatient: Yes. \nDoctor: And as discussed, your drainage is similar to past episodes when you had such infection? \nPatient: Yes." }, { "ID": 35, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했습니다. 하루에 한 갑씩 담배를 피우다가 1985년에 담배를 끊은 76세입니다. 그녀는 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 담배 제품을 사용하십니까? 담배, 씹는 담배 또는 전자담배를 사용하시나요? \n환자: 하루에 한 갑씩 피웠습니다. 1995년에 그 끔찍한 습관을 끊었습니다. \n의사: 직장을 다니십니까? \n환자: 은퇴했습니다.\n의사: 잘됐네요. 남편도 함께 은퇴하셨나요? \n환자: 네. 우리 둘 다요. 일흔 여섯 살에 풀타임으로 일한다는 것은 상상할 수 없습니다.", "section_text": "She is married. A 76-year-old who used to smoke a pack a day and quit in 1985. She is retired.", "dialogue": "Doctor: Do you use tobacco products? Cigarettes, chewing tobacco or vaping? \nPatient: I used to smoke a pack a day. I quit that awful habit in nineteen eighty five. \nDoctor: Do you work? \nPatient: I am retired.\nDoctor: Wonderful. Is your husband retired with you?\nPatient: Yes. We both are. I cannot imagine working a full time job at seventy six years old." }, { "ID": 36, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 88세의 남성으로 주치의인 X 박사와 CLL 적응증으로 Y 박사, 심혈관 질환으로 Z 박사가 진료하고 있습니다. 그는 약 1주일 전부터 호흡곤란, 지난 며칠 밤 동안의 호흡곤란, 말초 부종의 경미한 증가, 오늘 아침 호흡곤란을 동반한 활동성 천명음의 증가를 호소하며 케어 센터에 방문했습니다. 뚜렷한 흉부 불편감이나 협심증으로 인한 어려움은 없다고 합니다. 어지럼증, 어지러움, 실신에 가까워지거나 실제 실신도 없었으며 CVA, 일과성 허혈성 뇌졸중, 말초 혈관 파행을 뒷받침하는 증상도 없었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮습니다.\n의사: 어제 여든 여덟 살이 되셨군요, 생일 축하드립니다!\n환자: 감사합니다! \n의사: 그리고 의사 X가 귀하의 주치의이시죠? \n환자: 맞습니다! 저는 백혈병 때문에 Y 의사도 만나고 있습니다. \n의사: 만성 림프구성 백혈병이라고 말씀하셨어요.\n환자: 네.\n의사: 알겠습니다.\n의사: 그리고 심장 관련 문제로 의사 Z를 만나고 계십니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 그럼, 환자분께 무슨 일이 있으신지 말씀해 주시죠.\n환자: 지난 일주일 동안 숨이 가빠지고 지난 며칠 밤부터 잠을 잘 때 호흡곤란이 심해졌습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 그리고 오늘 아침에는 숨을 쉬는 데 어려움을 겪었습니다. 또한 아침부터 쌕쌕거림이 있습니다.\n의사: 제가 진찰해 볼게요, 앞으로 나와서 여기 앉으시겠어요? 가슴에 불편함이나 급성 흉통 같은 건 없나요? 왼쪽 팔에 통증이 있습니까? \n환자: 아뇨.\n의사: 어지럽거나 기절할 것 같은 느낌, 어지러움, 통제력 상실 같은 느낌은 없습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 심혈관 사고나 심장마비의 징후는 없는 것 같습니다. 가벼운 말초 부종이 있습니다. 치료가 필요합니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "The patient is an 88-year-old gentleman followed by Dr. X, his primary care physician, Dr. Y for the indication of CLL and Dr. Z for his cardiovascular issues. He presents to the Care Center earlier today with approximately a one-week history of increased progressive shortness of breath, orthopnea over the course of the past few nights, mild increase in peripheral edema, and active wheezing with dyspnea presenting this morning. He reports no clear-cut chest discomfort or difficulty with angina. He has had no dizziness, lightheadedness, no near or true syncope, nothing supportive of CVA, TIA, nor peripheral vascular claudication.", "dialogue": "Doctor: Hi there, how are you?\nPatient: I am okay.\nDoctor: So, I see you turned eighty-eight yesterday, happy birthday!\nPatient: Thank you! \nDoctor: And you are referred by Doctor X, he is your primary physician, right?\nPatient: Correct! I am also seeing Doctor Y for my leukemia. \nDoctor: Hm he mentioned that it's chronic lymphocytic leukemia.\nPatient: Yes.\nDoctor: Okay.\nDoctor: And you are also seeing Doctor Z for your heart related problems.\nPatient: That is correct.\nDoctor: So, tell me what is happening with you?\nPatient: For the past one week I am having this increased shortness of breath and having difficulty breathing from past few nights while sleeping.\nDoctor: Okay.\nPatient: And this morning I was having difficulty catching my breath. I am also having wheezing since morning.\nDoctor: Let me examine you, can you come forward and sit-up here? Any chest discomfort or acute chest pain or anything of that sort? Any pain of the left arm?\nPatient: No.\nDoctor: Any dizziness, feeling like fainting or light headedness or losing control?\nPatient: No.\nDoctor: Well, I don't think there is any sign of cardiovascular accident or heart attack, so that's that. You do have mild peripheral edema. We need to treat that.\nPatient: Okay." }, { "ID": 37, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "환자는 집으로 돌아갈 것입니다.", "대화": "의사: 집에 갈 준비가 되셨나요? \n환자: 못 기다리겠어요.\n의사: 네, 알겠습니다.\n환자: 안녕히 가세요.\n의사: 네. 곧 뵙겠습니다.", "section_text": "The patient will be going home.", "dialogue": "Doctor: Ready to go home?\nPatient: I just can't wait.\nDoctor: Sure. I can understand.\nPatient: Bye Doctor.\nDoctor: Yes. See you soon." }, { "ID": 38, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "58세 남성으로 6~8주 전부터 피로와 쇠약감으로 균형 감각에 문제가 있었다고 합니다. 최근 몇 차례 넘어진 적이 있습니다. 증상이 나타나기 10일 전에 폐렴이 있었던 것으로 보입니다. 그는 이를 위해 아목시실린을 복용했습니다. 그는 점점 더 조정이 어려워지면서 증상이 심해졌다고 호소했습니다. 그는 증상이 시작될 무렵 어느 시점에서 넘어졌지만 증상이 먼저 발생했다고 생각합니다. 그는 3~5피트 높이에서 넘어져 엎드렸습니다. 그는 약 5일 전부터 카이로프랙틱 의사의 진료를 받기 시작했고, 그 이전에도 분명 증상이 있었지만 목과 요추를 조정하기 시작했습니다. 그는 간헐적으로 중-요통이 있었습니다. 그는 요로 감염이 의심되어 10일간 시프로를 복용했습니다. 그러나 그는 장이나 방광에 문제가 없다고 부인합니다. 요실금도 없고 배뇨에 어려움을 느끼지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 오늘은 좀 어떠세요? 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 58세입니다. 몸의 균형이 깨진 것 같고 피곤하고 기운이 없는 것 같아요. \n의사: 언제부터 이런 증상을 느끼셨나요? \n환자: 6~8주 정도 지속되었습니다. \n의사: 그렇군요. 다른 증상은 없었나요? \n환자: 아직은 없었지만 관련이 없을 수도 있습니다. 이 모든 것이 시작되기 열흘 전에 폐렴에 걸렸습니다. \n의사: 흥미롭군요. 그 때문에 약을 복용하셨나요? \n환자: 먹긴 했는데 발음을 어떻게 해야 할지 모르겠어요. 읽어보실 수 있도록 적어두었습니다. 여기 있습니다. \n의사: 제가 한번 볼게요. 아목시실린을 풀 코스로 복용하셨죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 항생제를 다 드신 후 기분이 어떠셨나요? \n환자: 끔찍했어요. 제 몸을 통제할 수 없는 것 같았어요. 균형 감각이 더 나빠졌고, 더 피곤하고 기운이 없었습니다.\n의사: 오, 와우. 균형 감각과 조정력이 왜 나빠졌는지 아십니까? \n환자: 최근에 넘어지긴 했지만, 넘어지기 전부터 균형 감각이 떨어져 있었던 것은 사실입니다. \n의사: 넘어졌을 때 얼마나 높이 있었습니까? \n환자: 넘어졌을 때 3~5피트 높이였던 것 같습니다. \n의사: 등을 대고 넘어지셨나요? \n환자: 아니요, 발로 넘어졌습니다. 농담이에요, 엎드린 채로 넘어졌어요. \n의사: 웃기시네요. 넘어진 후 어디 아프신 곳은 없으셨나요? \n환자: 별로요, 하지만 허리와 중추에 약간의 요통이 있었습니다. \n의사: 항상 통증이 있었나요? \n환자: 아니요, 없었어요. 통증이 왔다가 사라지곤 합니다. \n의사: 치료를 위해 어떤 조치를 취하셨나요? \n환자: 5일 전부터 카이로프랙틱 의사를 만나기 시작했습니다. 그는 제 목과 허리를 교정해 주었습니다. \n의사: 그렇군요. 그 후 균형 감각에 문제가 생기기 시작했나요? \n환자: 아니요. 카이로프랙틱 의사를 만나기 전에도 여전히 문제가 있었습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 교정 때문이 아니었군요. 다른 원인이 있을 수 있나요? \n환자: 다른 약을 열흘 동안 복용했는데 무슨 약인지 기억이 나지 않습니다. 여기 그 약의 이름이 있습니다. 다른 종이에 적었습니다. \n의사: 시프로를 복용하신 것 같군요. 보통 요로결석 치료에 쓰이는 약인데 요로결석이 있다는 것을 알고 계셨나요? \n환자: 아, 네. 잊고 있었어요. 그래서 다른 의사에게 가서 약을 처방받았어요. \n의사: 그렇군요. 질문이 하나 더 있습니다. 배변을 조절하거나 화장실에 가려고 할 때 어려움이 있습니까? \n환자: 아니요. 원할 때마다 화장실에 갈 수 있을 것 같아요.", "section_text": "This is a 58-year-old male who reports a six to eight-week history of balance problems with fatigue and weakness. He has had several falls recently. He apparently had pneumonia 10 days prior to the onset of the symptoms. He took a course of amoxicillin for this. He complained of increased symptoms with more and more difficulty with coordination. He fell at some point near the onset of the symptoms, but believes that his symptoms had occurred first. He fell from three to five feet and landed on his back. He began seeing a chiropractor approximately five days ago and had adjustments of the neck and lumbar spine, although he clearly had symptoms prior to this. He has had mid and low back pain intermittently. He took a 10-day course of Cipro believing that he had a UTI. He denies, however, any bowel or bladder problems. There is no incontinence and he does not feel that he is having any difficulty voiding.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. How are you today? Can you confirm your age?\nPatient: Fifty eight. I feel like my balance is off, and I've been feeling tired and weak. \nDoctor: How long have you been experiencing this? \nPatient: It's been going on for six to eight weeks. \nDoctor: I see. Did you feel any other symptoms? \nPatient: I haven't, but this might not be related. I had pneumonia ten days before this all started. \nDoctor: Interesting. Did you take any medication for that? \nPatient: I did, but I don't know how to pronounce it. I wrote it down for you to read. Here it is. \nDoctor: Let me take a look. I see you took a full course of amoxicillin, right? \nPatient: Yeah, that's right. \nDoctor: How did you feel after you finished the antibiotics? \nPatient: Terrible. I felt like I couldn't control my body. My balance got even worse, and I felt even more tired and weak.\nDoctor: Oh, wow. Do you know why your balance and coordination worsened? \nPatient: I did fall recently, but I know for a fact my balance was off before my fall. \nDoctor: How high were you when you fell?\nPatient: I think I was three or five feet high when I fell. \nDoctor: Did you fall on your back?\nPatient: No, I fell on my feet. Just kidding, I fell on my back. \nDoctor: Funny. Did anything hurt after your fall?\nPatient: Not really, but I've been having some back pain in my lower and mid back. \nDoctor: Did you always have that pain? \nPatient: No, I haven't. It comes and goes. \nDoctor: Have you done anything to treat it? \nPatient: I started to see a chiropractor like five days ago. He adjusts my neck and lower back. \nDoctor: I see. Did you start having problems with your balance after this? \nPatient: No. I was still having problems with that before I saw the chiropractor. \nDoctor: Okay. So, it wasn't the result of the adjustments. Is there anything else that may have caused it? \nPatient: I was taking this other medicine for ten days, but I don't remember what it was for. Here is the name of the medication. I wrote it on another paper. \nDoctor: It looks like you took Cipro. This is usually used to treat a U T I. Were you aware you had a U T I?\nPatient: Oh, yeah. I forgot about that. I thought I had one, so I went to another doctor to get some medication. \nDoctor: I see. I have one more question. Do you have any trouble controlling your bowel movements or attempting to go to the bathroom? \nPatient: Nope. I feel like I'm able to go to the bathroom whenever I want." }, { "ID": 39, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 과거에 병을 앓은 적이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 언급할 만한 질병이 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 정말요? \n환자: 예.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Have you had any illnesses in the past? \nPatient: Nope.\nDoctor: Anything that is worth mentioning?\nPatient: Nope.\nDoctor: Sure?\nPatient: Yes." }, { "ID": 40, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 28세의 오른손 우세 신사이며, 내원 3일 전에 벽을 주먹으로 쳤습니다. 그는 오른손 척골 쪽 통증을 호소하여 응급실에 내원했습니다. 응급실에서는 손의 일부 관절이 뒤로 밀려서 누군가에 의해 배치되었다고 합니다. 지금은 통증이 훨씬 나아졌다고 합니다. 현재 그는 그 이후로 부목을 대고 최소한의 통증만 느끼고 있습니다. 그는 마비, 저림 또는 기타 우려되는 증상이 없었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 간호사가 그러는데 스물여덟 살이라고 들었는데 맞나요? \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 그래서, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 음, 3일 전에 벽에 주먹을 날렸습니다. \n의사: 어느 손인가요? \n환자: 제 오른손입니다. \n의사: 이게 주로 쓰는 손인가요? \n환자: 불행히도 그렇습니다. \n의사: 어디가 아파요? \n환자: 음, 바로 여기 제 손 바깥쪽입니다. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 정형외과에 갔더니 손의 관절 일부를 뒤로 밀어서 부목을 대주었고, 그 이후로 계속 부목을 차고 있습니다. \n의사: 오늘 통증은 어떠세요? \n환자: 처음 시작했을 때와 비교하면 지금은 훨씬 나아졌습니다. \n의사: 오늘 통증을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 오늘은 통증이 거의 없다고 말씀드리고 싶습니다.\n의사: 좋아요, 오늘은 저리거나 따끔거림이 있나요?\n환자: 아니요, 다행히도 없습니다.", "section_text": "The patient is a 28-year-old right-hand dominant gentleman, who punched the wall 3 days prior to presentation. He complained of ulnar-sided right hand pain and was seen in the emergency room. Reportedly, he had some joints in his hand pushed back and placed by somebody in emergency room. Today, he admits that his pain is much better. Currently, since that time he has been in the splint with minimal pain. He has had no numbness, tingling or other concerning symptoms.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. My nurse tells me you're twenty eight years old, is that correct? \nPatient: Good morning, doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: So, what happened?\nPatient: Well, I punched a wall about three days ago. \nDoctor: Which hand is it?\nPatient: It's my right hand. \nDoctor: Is this your dominant hand?\nPatient: Unfortunately, yes, it is. \nDoctor: Where does it hurt?\nPatient: Um, it's right here on the outside of my hand. \nDoctor: What kind of treatments have you had?\nPatient: I went to the E D, and they pushed some of the joints in my hand back, and they put me in a splint, so I've been wearing that ever since. \nDoctor: How is your pain today? \nPatient: Compared to when it started, it's much better today. \nDoctor: How would you describe your pain today?\nPatient: Today, I'd say it's minimal pain.\nDoctor: Good, do you have any numbness or tingling today?\nPatient: No, thankfully not." }, { "ID": 41, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "일반 : 잘 발달되고, 영양이 풍부하고, 주의력이 있으며, 급성 고통이 없습니다. GCS 50, 무독성.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮아요, 감사합니다.\n의사: 제 동료 메이슨 박사인데, 오늘 저를 도와주고 메모를 해줄 것입니다.\n게스트_임상의: 안녕하세요.\n환자: 안녕하세요. \n의사: 이분도 같이 와도 괜찮으시겠어요? \n환자: 네, 물론이죠. \n의사: 좋아요, 감사합니다\n의사: 의사 메이슨, 메모 좀 적어주시겠어요.\n게스트_임상의: 물론이죠.\n의사: 환자는 잘 발달하고 영양 상태가 좋아 보입니다. 급성 고통은 없고 의식이 명료합니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.\n의사: 환자는 머리에 부상을 입었지만 의식이 완전히 돌아왔습니다. 산소포화도는 50이며 독성은 없습니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.", "section_text": "GENERAL: Well developed, well nourished, alert, in no acute distress. GCS 50, nontoxic.", "dialogue": "Doctor: Hello there, how are you?\nPatient: I am good, thank you.\nDoctor: He is my colleague Doctor Mason, and he will be assisting me today and taking down notes.\nGuest_clinician: Hi there.\nPatient: Hello. \nDoctor: Is it okay with you if he can join us?\nPatient: Sure, no problem. \nDoctor: Great, thank you\nDoctor: Doctor Mason can you take down the notes.\nGuest_clinician: Sure.\nDoctor: Patient looks well developed and well nourished. He is alert with not acute distress. \nGuest_clinician: Got it.\nDoctor: Patient had a head injury, but he is fully conscious. G C S is fifty and nontoxic. \nGuest_clinician: Okay." }, { "ID": 42, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 같은 질환을 앓고 있는 사람은요?\n환자: 아니요, 모르겠어요.\n의사: 그럼 걱정하지 마세요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Anyone sick in your family?\nPatient: No.\nDoctor: How about anyone with the same disorders?\nPatient: No, I don't know.\nDoctor: Okay don't you worry." }, { "ID": 43, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "허용됨.", "대화": "의사: 환자는 활동성 테스트에서 어떻게 했나요? \n게스트_임상의: 환자는 좋았습니다. 환자분이 괜찮으시다면 정상적인 활동을 계속하시라고 조언해 드렸습니다.", "section_text": "As tolerated.", "dialogue": "Doctor: How did the patient do on the activity test?\nGuest_clinician: Patient was good. I have advised him to continue with his normal activities as long as he is feeling fine." }, { "ID": 44, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 7세 때 처음 UIHC에서 평가를 받았습니다. 평가 전 7개월 전까지만 해도 건강했던 그는 몇 초에서 1분 정도 지속되는 '어지러운 주문'으로 묘사되는 증상을 보이기 시작했습니다. 어지럼증은 아주 드물게 발생했으며, 증상이 나타난 직후에는 활동을 재개할 수 있었습니다. 어지럼증은 점점 더 빈번하고 오래 지속되었으며, 초기 평가 당시에는 하루에 2~3회 발생하고 지속 시간이 2~3분 정도였습니다. 또한 평가 전 3개월 동안에는 발작이 발생하는 동안 오른쪽 상지가 강직되고 구부러졌으며, 발작 후 피로를 경험하기 시작했습니다.", "대화": "의사: 다른 병원에서 처음 진찰을 받았을 때 몇 살이었나요?\n게스트_가족: 7살이었어요.\n의사: 어느 병원이었나요? \n게스트_가족: U I H C에서였습니다.\n의사: 그래서 정확히 무슨 일이 있었나요? \n게스트_가족: 7개월 전만 해도 잘 지내셨는데, 몇 초에서 1분 정도 어지러운 증상이 나타나기 시작했어요. 어지럼증은 규칙적이지는 않았지만 어지럼증이 사라진 후 바로 활동을 계속할 수 있었습니다. \n의사: 강도가 변했나요? \n게스트_가족: 네, 그렇습니다. 이 주문은 더 빈번해졌고 이제는 더 오랜 시간 동안 지속되었습니다. 첫 번째 평가를 받으러 왔을 때는 하루에 두세 번 정도였어요. \n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n게스트_가족: 2~3분 정도 지속되었습니다. \n의사: 다른 관련 장애나 다른 증상이 있었나요? \n게스트_가족: 네, 진단을 받기 약 3개월 전부터 손이 뻣뻣해지고 주문 중에 더 단단하게 느껴지는 등 스트레스를 받기 시작했어요. 또한 이러한 에피소드가 있은 후 매우 쇠약하고 피곤함을 느꼈습니다.", "section_text": "The patient was initially evaluated at UIHC at 7 years of age. He had been well until 7 months prior to evaluation when he started having spells which were described as \"dizzy spells\" lasting from several seconds to one minute in duration. They occurred quite infrequently and he was able to resume activity immediately following the episodes. The spell became more frequent and prolonged, and by the time of initial evaluation were occurring 2-3 times per day and lasting 2-3 minutes in duration. In addition, in the 3 months prior to evaluation, the right upper extremity would become tonic and flexed during the episodes, and he began to experience post ictal fatigue.", "dialogue": "Doctor: How old was he when he were first evaluated in the other hospital?\nGuest_family: He was seven.\nDoctor: Which hospital was that again?\nGuest_family: It was at U I H C.\nDoctor: So what exactly happened? \nGuest_family: He was doing all good like seven months before his evaluation, then he started having some dizzy spells, which like stayed for several seconds to a minute. They were not regular, but he was able to continue his activity immediately after these dizzy spells. \nDoctor: Did the intensity change? \nGuest_family: Oh yes. This, these spells, they became more frequent, and they were now for longer periods. By the time we came for the first evaluation, they were like two to three times per day. \nDoctor: How long were they in the duration? \nGuest_family: They lasted for like two to three minutes. \nDoctor: Was there any other associated disorder or anything? \nGuest_family: Yeah, around three months before his evaluation his hands, they started becoming stressed, like stiffer and felt tighter during these spells. He also felt very weak and tired after these episodes." }, { "ID": 45, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 당뇨병이나 고혈압과 같은 주요 질병이 있나요?\n환자: 없습니다. 큰 질병은 없습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 예.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have major illnesses in the family like diabetes or high B P?\nPatient: No nothing. No major illnesses.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yes." }, { "ID": 46, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "오른쪽 무릎 수술, 성형 수술 및 경동맥 부비동 수술.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 오늘 진료를 시작하기 전에 몇 가지 배경 정보가 필요합니다. \n환자: 물론이죠. \n의사: 좋아요, 수술을 받으신 적이 있으신가요? \n환자: 네, 사실 무릎 수술과 코 수술, 경동맥 부비동 수술을 받은 적이 있습니다.", "section_text": "Right knee surgery, cosmetic surgery, and carotid sinus surgery.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: I just need some background information before we begin today. \nPatient: Sure. \nDoctor: Good, have you ever had surgery, sir? \nPatient: Yeah, actually I've had it on my knee, a nose job, and, um, carotid sinus surgery." }, { "ID": 47, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 장애로 인해 PTA 1년을 은퇴했습니다. 이전에는 미국 우체국의 전자 기술자로 근무했습니다. 환자는 아내와 딸과 함께 아파트에 살고 있습니다. 그는 흡연 이력을 부인했습니다. 술을 거의 마시지 않았으나 증상이 시작되면서 완전히 끊었습니다. 약물 남용은 부인했습니다. 그는 최근 여행 이력을 부인했습니다.", "대화": "의사: 아직 일하고 계세요? \n환자: 아니요, 지금은 은퇴했습니다. 미국 우체국에서 전자 기술자로 일했지만 장애로 인해 1년 일찍 은퇴했습니다.\n의사: 아, 그렇군요. 가족은 누가 있나요? \n환자: 음, 저는 아내와 딸과 함께 아파트에 머물고 있습니다.\n의사: 그렇군요. 담배를 피우십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 술은 드시나요? \n환자: 아주 드물긴 하지만 가끔 술을 마시곤 했지만 증상이 나타난 후 완전히 끊었습니다.\n의사: 기분 전환용 또는 불법 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 최근에 어디를 여행한 적이 있습니까?\n환자: 아니요, 여행한 지 정말 오래되었습니다.", "section_text": "The patient retired one year PTA due to his disability. He was formerly employed as an electronic technician for the US postal service. The patient lives with his wife and daughter in an apartment. He denied any smoking history. He used to drink alcohol rarely but stopped entirely with the onset of his symptoms. He denied any h/o drug abuse. He denied any recent travel history.", "dialogue": "Doctor: Are you still working?\nPatient: No, I am retired now. I used to work for the U S postal service as an electronic technician but took retirement one year earlier due to my disability.\nDoctor: Ah okay. And who is in your family?\nPatient: Well, I stay with my wife and daughter in our apartment.\nDoctor: Okay. Do you smoke?\nPatient: No.\nDoctor: How about alcohol? \nPatient: I use to drink occasionally, that too very rare, but after my symptoms stated I stopped completely.\nDoctor: Any use of recreational or illegal drugs? \nPatient: Nope.\nDoctor: Did you travel anywhere recently?\nPatient: No, it's been really long since I traveled anywhere." }, { "ID": 48, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "호흡기: 호흡이 양호합니다. 청진에 이상 없음. 타악기 청진에 이상 없음. 가슴: 대칭적인 상승과 하강. 대칭적인 확장. 자아 포니 또는 촉각 프리 미 투스 없음.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요, 물어봐 주셔서 감사합니다.\n의사: 이쪽은 제 동료인 화이트 박사인데, 이분이 메모를 해 주실 거예요. 같이 앉아도 괜찮을까요? \n환자: 네, 물론이죠.\n의사: 감사합니다.\n게스트_임상의: 안녕하세요, 의사 화이트입니다. 만나서 반갑습니다.\n환자: 저도 만나서 반갑습니다.\n의사: 좋아요, 저를 위해 숨을 들이쉬고 내쉬어 주시겠어요? 심호흡해 주세요.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 좋아요, 숨소리가 선명합니다. 폐 기능은 좋아 보입니다. 환자가 숨을 쉴 때 가슴이 대칭적으로 오르락내리락합니다. 흉부를 촉진해 보겠습니다. 그냥 일상적인 검사입니다.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 의사 화이트, 이음이나 촉각 이상은 없는지 메모해 주시겠습니까.\n게스트_임상의: 물론이죠.", "section_text": "RESPIRATORY: Good respiratory effort. Clear to auscultation. Clear to percussion. Chest: Symmetrical rise and fall. Symmetrical expansion. No egophony or tactile fremitus.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, how are you today? \nPatient: I am good Doctor, thanks for asking.\nDoctor: This is my colleague Doctor White, and she will be taking the notes. Is it okay if she joins us? \nPatient: Oh sure, no problem.\nDoctor: Thank you.\nGuest_clinician: Hello, I am Doctor White, nice to meet you.\nPatient: Nice to meet you too.\nDoctor: Okay, can you breathe in and out for me? Deep breaths please.\nPatient: Okay.\nDoctor: Okay breath sounds are clear. Lung function looks good. Symmetrical rise and fall in chest as patient breathes. I am going to palpate your chest, it's just a routine exam.\nPatient: Sure.\nDoctor: Doctor White can you make a note, no egophony or tactile fremitus.\nGuest_clinician: Sure." }, { "ID": 49, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 기숙사에서 생활하며 치료를 받고 있습니다. 담배, 술 또는 정맥 주사 약물 사용 금지.", "대화": "의사: 어디에 사세요? \n환자: 저는 보드 앤 케어에 살고 있습니다. 아주 친절하고 도움을 주는 사람들이 있는 멋진 작은 요양원입니다. 빌리지 드라이브의 세이프웨이 바로 옆에 있습니다. \n의사: 좋네요. 거기서 생활하는 것을 좋아하시는 것 같네요. \n환자: 오, 네. 아주 편안하게 느껴져요. \n의사: 어떤 식으로든 술을 드셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 담배를 피우셨습니까? \n환자: 평생 한 번도 안 피웠습니다. \n의사: 불법 약물을 복용한 적이 있습니까? I V 약물은요? \n환자: 아니요. 항상 그런 것들은 멀리했습니다.", "section_text": "The patient lives in a board and care. No tobacco, alcohol or IV drug use.", "dialogue": "Doctor: Where do you live?\nPatient: I live in a board and care. It is a nice small care home with some very nice and supportive people. It is just next to the Safeway on Village Drive. \nDoctor: Nice. It looks like you love living there. \nPatient: Oh yes. I feel very relaxed there. \nDoctor: Did you consume alcohol in any way? \nPatient: No Sir. \nDoctor: Any tobacco consumption? \nPatient: Never in my life. \nDoctor: Did you ever try any kind of illicit drugs? Any I V drugs? \nPatient: No. I have always kept myself away from all those things." }, { "ID": 50, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "충수 절제술 1988. 담낭 절제술. 1992", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있습니까?\n환자: 사실, 네, 1992년에 담낭 제거 수술을 받았습니다.\n의사: 좋아요, 다른 수술은 없나요? 좀 더 거슬러 올라가 보시겠습니까? \n환자: 네, 1998년에 맹장 수술을 받았어요.", "section_text": "Appendectomy 1988. Cholecystectomy. 1992", "dialogue": "Doctor: Have you had any surgeries in the past?\nPatient: Actually, yes, I had my gallbladder removed in nineteen ninety two.\nDoctor: Great, any other surgeries? Think back a little further? \nPatient: Oh yeah, I had my appendix out in nineteen eighty eight." }, { "ID": 51, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "공정하지만 개선되었습니다.", "대화": "의사: 치료 후 지금 기분이 어떠세요?\n환자: 기분이 꽤 괜찮고 천천히 호전되고 있습니다.\n의사: 알겠어요? \n환자: 네.", "section_text": "Fair, but improved.", "dialogue": "Doctor: How are feeling now after the treatment?\nPatient: I am feeling pretty fair, improving slowly.\nDoctor: Okay?\nPatient: Okay." }, { "ID": 52, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 85세 남성으로 의식 저하를 호소하며 구급차로 이송된 환자입니다. 환자는 아내와 함께 살고 있으며 지난 1일 이후 상태가 저하된 것으로 확인되었습니다. 실제로 이 환자는 전날 밤 얼굴 부상과 노인 학대 가능성으로 응급실에 내원한 적이 있었습니다. 성인 보호 서비스에서 실제로 환자의 집에 갔을 때 아내에 의해 하루 종일 의식이 저하되어 있는 것을 발견했습니다. 실제로 전날 밤에는 휠체어에서 넘어져 얼굴에 열상이 생겼습니다. 환자의 아내는 환자에게 0.125mg의 자낙스가 아닌 1mg의 자낙스를 투여했고, 그 이후로 정신 상태가 저하되었다고 말합니다. 환자의 아내는 병력을 알려줄 수 없습니다. 환자는 지난 2일 동안 시네메트와 다른 가정용 약물을 복용하지 않았습니다.", "대화": "의사: 선생님? 제 말 들리세요? 스미스 씨의 아내이신가요? \n게스트_가족: 네. 제가 그의 아내입니다. \n의사: 남편의 나이는 몇 살인가요? 남편의 상태가 어떻게 여기까지 오게 되었는지 조금만 말씀해 주시겠습니까? 남편의 의식 수준이 우려스럽습니다. \n게스트_가족: 남편은 여든 다섯입니다. 그는 자낙스 M G를 모두 복용했습니다. 그는 자낙스 25mg만 복용해야 해요. 그래서 이렇게 된 것입니다. \n의사: 남편분이 전날 밤 응급실에 입원한 것 같네요. 어떻게 얼굴에 이런 부상이 생겼나요? \n게스트_가족: 남편이 휠체어에서 떨어졌어요. \n의사: 성인 보호 서비스에서 의식이 없는 남편을 집에서 발견했다고 하셨어요. 얼마나 오래 그런 상태였나요? \n게스트_가족: 하루 종일요. \n의사: 남편이 자낙스 외에 어떤 다른 약을 복용했는지 알고 계십니까? \n게스트_가족: 이틀 동안 평소 복용하던 약을 먹지 않았습니다.", "section_text": "The patient is an 85-year-old male who was brought in by EMS with a complaint of a decreased level of consciousness. The patient apparently lives with his wife and was found to have a decreased status since the last one day. The patient actually was seen in the emergency room the night before for injuries of the face and for possible elderly abuse. When the Adult Protective Services actually went to the patient's house, he was found to be having decreased consciousness for a whole day by his wife. Actually the night before, he fell off his wheelchair and had lacerations on the face. As per his wife, she states that the patient was given an entire mg of Xanax rather than 0.125 mg of Xanax, and that is why he has had decreased mental status since then. The patient's wife is not able to give a history. The patient has not been getting Sinemet and his other home medications in the last 2 days.", "dialogue": "Doctor: Sir? Can you hear me? Are you Mister Smith's wife? \nGuest_family: Yes. I am his wife. \nDoctor: How old is he? Can you tell me a little bit of how your husband's condition has come to this point? His level of consciousness is concerning. \nGuest_family: He is eighty five. He took the entire M G of Xanax. He is only supposed to take point one twenty five M G of Xanax. That is why he is like this. \nDoctor: It looks like your husband was admitted to the emergency room the night before. How did these injuries to his face happen? \nGuest_family: He fell off his wheelchair. \nDoctor: The Adult Protective Services said they found your husband in the home barley conscious. How long had he been that way? \nGuest_family: All day. \nDoctor: Do you know what other medications your husband has taken other than the Xanax? \nGuest_family: He didn't take his regular medications for two days." }, { "ID": 53, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자에게 우울증 병력이 있습니다. 약물 남용 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? 웰부트린이 기분을 안정시켜주고 있나요? \n환자: 기분이 좋아요. 웰부트린은 저에게 잘 맞고 있습니다. \n의사: 웰부트린을 복용하는 동안에는 알코올이나 기호용 약물을 섭취하지 않는 것이 중요합니다. \n환자: 저는 술을 마시거나 마약을 하지 않습니다.", "section_text": "The patient has a history of depression. No history of substance abuse.", "dialogue": "Doctor: How have you been feeling? Is the Wellbutrin keeping your mood stabilized? \nPatient: I have been feeling good. The Wellbutrin is working well for me. \nDoctor: It is important to not consume any alcohol or recreational drugs while taking Wellbutrin. \nPatient: I don't drink or do drugs." }, { "ID": 54, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "심장병에 관해서는 가족 중에 아무도 없습니다. 암에 관해서는 사촌 두 명이 유방암에 걸렸습니다. 당뇨병에 관해서는 아버지와 할아버지가 제 2 형 당뇨병을 앓고 계셨습니다. 아들은 제1형 당뇨병을 앓고 있으며 현재 투병 중입니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 조금 말씀해 주세요. \n환자: 아버지와 할아버지 모두 제2형 당뇨병을 앓으셨어요. 제 아들은 현재 1형 당뇨병으로 고생하고 있습니다. \n의사: 유감입니다. 가족 중에 심장 질환이 있는 분이 있나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 암은 어떻습니까? \n환자: 사촌 중 두 명이 유방암에 걸렸습니다.", "section_text": "As far as heart disease there is none in the family. As far as cancer two cousins had breast cancer. As far as diabetes father and grandfather had type II diabetes. Son has type I diabetes and is struggling with that at the moment.", "dialogue": "Doctor: Tell me a little bit about your family history. \nPatient: My dad and grandpa both had type two diabetes. My son is struggling with type one diabetes at the moment. \nDoctor: I'm sorry to hear that. Does anyone in your family have heart problems? \nPatient: No. \nDoctor: How about cancer? \nPatient: Two of my cousins had breast cancer." }, { "ID": 55, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 토목 엔지니어로 현재 재택근무를 하고 있습니다. 장애로 인한 제약, 잦은 물리 치료의 필요성, 그리고 아기를 돌봐야 하기 때문에 약 절반 정도만 일하고 있습니다. 그녀는 담배도 피우지 않고 술도 마시지 않으며 한 번도 해본 적이 없습니다.", "대화": "의사: 어디에서 일하시나요, 아가씨? \n환자: 음, 아시다시피 저는 토목 엔지니어입니다. 지금은 다른 사람들과 마찬가지로 팬데믹으로 인해 재택근무를 하고 있습니다. \n의사: 풀타임으로 일하십니까, 아니면 장애가 영향을 미치나요? \n환자: 아니요, 저는 반만 일할 수 있습니다. 이 장애 때문에 풀타임으로 일할 수 없습니다. 물리 치료를 자주 받으러 가야 하고 제 시간을 많이 소비하는 아기도 있습니다. \n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 한 번도 해본 적이 없습니다.", "section_text": "The patient is a civil engineer, who currently works from home. She is working approximately half time because of limitations imposed on her by her disability, need to attend frequent physical therapy, and also the needs of looking after her baby. She does not smoke and does not drink and has never done either.", "dialogue": "Doctor: Where do you work, miss? \nPatient: Well, you see, I am a civil engineer. Right now, due to pandemic like everyone else I am working from home. \nDoctor: Are you working full time or is your disability affecting that?\nPatient: No, I can only work on half time. This disability does not let me work full time. I need to go to physical therapy quite frequently on and off and I also have a baby who consumes a lot of my time. \nDoctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No, I've never done any of them." }, { "ID": 56, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 친숙한 질병이 있나요? \n환자: B P, 고혈당 같은 걸 말하는 건가요? \n의사: 네.\n환자: 아니요, 제 가족 중에 그런 병을 앓고 있는 사람은 없습니다.\n의사: 잘됐네요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you know any familiar diseases in your family? \nPatient: Do you mean like B P, high sugar? \nDoctor: Yes.\nPatient: No, no one in my family has anything like that.\nDoctor: Great." }, { "ID": 57, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "정신과: 정상, 불안, 우울증 또는 공포증에 대해 음성.", "대화": "의사: 최근에 불안 발작을 겪은 적이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 우울감을 느끼거나 기분 변화 문제가 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 공포증은 없었습니까? \n환자: 아니요, 별로 없습니다. \n의사: 네.", "section_text": "PSYCHIATRIC: Normal; Negative for anxiety, depression, or phobias.", "dialogue": "Doctor: Have you had any anxiety attacks lately? \nPatient: No.\nDoctor: Have you felt depressed or had any mood swing problems? \nPatient: No.\nDoctor: Any phobias?\nPatient: No, not really. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 58, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "과거 심리적 병력 없음: 없음", "대화": "의사: 정신 질환이나 정신 질환의 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None Past Psychological History: None", "dialogue": "Doctor: Do you have a history of mental illness or psychological disease? \nPatient: No." }, { "ID": 59, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 통증이 여전히 심각하며 주로 아침에 처음 나타난다고 말합니다. 환자는 아침에 진료를 받았으며 진통제를 복용하지 않았으므로 객관적인 결과가 이를 반영할 수 있습니다. 환자는 전반적으로 기능적으로 개선되어 집 밖으로 나가서 집 밖에서 더 많은 활동을 할 수 있게 되었다고 말합니다. 환자는 근육 둘레도 더 늘어나는 것 같다고 느낍니다. 환자는 현재 집에서 하는 운동 프로그램을 잘하고 있으며 수영장 치료도 도움이 되고 있다고 말합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘은 좀 어떠세요? 여전히 조금 불편해 보이네요. 아직도 통증이 있으신가요? \n환자: 네. 여전히 통증이 심해요. 하지만 오늘 아침에 진통제를 먹지 않았어요. 그게 큰 차이를 만들지 모르겠습니다. \n의사: 그래서 여전히 통증이 있는 것 같습니다. 움직임은 어떠세요? 집 밖으로 나가서 돌아다닐 수 있나요? \n환자: 네. 일상적인 활동을 할 수 있어서 매우 만족합니다. 최소한의 도움으로 일어나서 집 밖에서 많은 활동을 할 수 있습니다. 더 많이 움직이면서 근육도 생기고 있는 것 같아요. \n의사: 가정 운동 프로그램은 어떻게 진행되고 있나요? \n환자: 저는 수영장 치료를 좋아합니다. 정말 도움이 되는 것 같아요. 하루에 두 번씩 집에서 운동을 하기도 합니다. 빨리 정상으로 돌아가고 싶어요.", "section_text": "The patient states pain still significant, primarily 1st seen in the morning. The patient was evaluated 1st thing in the morning and did not take his pain medications, so objective findings may reflect that. The patient states overall functionally he is improving where he is able to get out in the house and visit and do activities outside the house more. The patient does feel like he is putting on more muscle girth as well. The patient states he is doing well with his current home exercise program and feels like pool therapy is also helping as well.", "dialogue": "Doctor: Hello sir. How are you doing today? You still look a little uncomfortable. Is there still pain?\nPatient: Yeah. Still a good amount of pain. I did not take my pain medication this morning though. Not sure if that will make a huge difference. \nDoctor: That is possibly why you are still in pain. How is movement? Can you get out of the house and get around?\nPatient: Yes. I am quite happy that I can do my daily activities. I can get up with minimal assistance and do many activities out of the house. I think I am gaining muscle from moving around more too. \nDoctor: How is the home exercise program going?\nPatient: I am loving pool therapy. I really feel like that is helping. I do the home exercises sometimes twice a day. I really want to get back to normal." }, { "ID": 60, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "오른쪽 무릎 수술.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있습니까?\n환자: 예, 무릎 수술을 받았습니다.\n의사: 어느 무릎이요? \n환자: 오른쪽.", "section_text": "Right knee surgery.", "dialogue": "Doctor: Have you had any surgeries in the past?\nPatient: Yes, I had knee surgery.\nDoctor: Which knee?\nPatient: Right." }, { "ID": 61, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "지난 3년 동안 HIV에 감염된 파트너와 일부일처제 관계를 유지한 동성애자.", "대화": "의사: 성적으로 활동적입니까? \n환자: 예. \n의사: 파트너는 몇 명입니까? \n환자: 한 명입니다. \n의사: 일부일처제 관계입니까? \n환자: 예. \n의사: 파트너는 어떤 성별입니까? \n환자: 남자입니다. 저희는 3년 동안 함께 지냈습니다. 그는 HIV 양성입니다.", "section_text": "Homosexual, in monogamous relationship with an HIV infected partner for the past 3 years.", "dialogue": "Doctor: Are you sexually active? \nPatient: Yes. \nDoctor: How many partners do you have? \nPatient: Just one. \nDoctor: Is this a monogamous relationship? \nPatient: Yes. \nDoctor: What gender is you partner? \nPatient: He is a male. We have been together for three years. He is H I V positive." }, { "ID": 62, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "절제 림프절 생검 (9/03).", "대화": "의사: 과거에 수술을 한 번 받으셨다고 말씀하신 것을 기억합니다. \n환자: O3년 9월에 림프절 생검을 받았습니다. \n의사: 음성으로 나왔나요? \n환자: 다행히도 네.", "section_text": "Excisional lymph node biopsy (9/03).", "dialogue": "Doctor: I remember you mentioned that you had one operation done in the past. \nPatient: I had a lymph node biopsy back in September of O three. \nDoctor: Did it come back negative? \nPatient: Fortunately, yes." }, { "ID": 63, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "관상 동맥 우회 수술 및 이전 혈관 성형술 및 전립선 생검.", "대화": "의사: 광범위한 병력이 있는 것 같군요. \n환자: 제 심장 탓이에요. 심장이 저에게 가장 큰 문제를 일으켰어요. 스무 살에 관상동맥 우회술과 혈관 성형술을 받았습니다. \n의사: 심장 때문에 고생이 많으셨던 것 같아서 안타깝네요. 오늘 저희 병원에 오셔서 건강을 지키기 위해 올바른 조치를 취하고 계셔서 다행입니다. \n환자: 아, 그리고 과거에 전립선 조직검사를 받은 적이 있다는 사실을 말씀드리는 것을 깜빡했습니다. \n의사: 언제 생검을 받으셨나요? \n환자: 작년에요. \n의사: 음성으로 나왔나요? \n환자: 네, 다행히도요. 전립선은 제 심장만큼 골칫거리는 아닌 것 같네요. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Coronary artery bypass surgery and a prior angioplasty and prostate biopsies.", "dialogue": "Doctor: It looks like you have an extensive medical history. \nPatient: I blame my heart. It's caused me the most trouble. I had coronary artery bypass surgery in twenty ten along with an angioplasty. \nDoctor: I'm sorry that your heart has been giving you so much trouble. I'm happy that you're here with us today and taking the right measures to keep yourself healthy. \nPatient: Oh, and I forgot to mention that I've had prostate biopsies in the past. \nDoctor: When did you have the biopsies done? \nPatient: Last year. \nDoctor: Did they come back negative? \nPatient: Yes, fortunately. I guess my prostate isn't as troublesome as my heart. \nDoctor: I understand." }, { "ID": 64, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀는 자궁 절제술, 난관 절제술, 맹장 절제술, 편도 절제술, 두 번의 손목 터널 절제술을 받았습니다. 그녀는 또한 부갑상선 절제술을 받았지만 여전히 경계선 정도의 칼슘 수치가 상승했습니다. 또한 고혈압, 고지혈증, 당뇨병도 있습니다. 그녀는 또한 골다공증도 있습니다.", "대화": "의사: 건강에 문제가 있으신가요? \n환자: 어디 보자. 저는 당뇨병, 고혈압, 고콜레스테롤혈증, 골다공증이 있습니다. \n의사: 수술은 받으셨나요? \n환자: 몇 번 받았습니다. \n의사: 어떤 수술이요? \n환자: 어렸을 때 편도선을 제거했습니다. 난소 및 나팔관과 함께 자궁도 제거했습니다. 목록은 계속 이어집니다. 맹장도 제거했고 부갑상선도 두세 개 제거했습니다. 부갑상선을 일부 제거했지만 내분비내과 전문의에 따르면 여전히 칼슘 수치가 경계선 수준으로 높다고 합니다. \n의사: 수술 중 또는 수술 후에 합병증이 발생했나요? \n환자: 아니요, 두 번의 수막 터널 제거술을 받았다는 사실을 깜빡했습니다.", "section_text": "She has also had a hysterectomy, salpingoophorectomy, appendectomy, tonsillectomy, two carpal tunnel releases. She also has had a parathyroidectomy but still has had some borderline elevated calcium. Also, hypertension, hyperlipidemia, as well as diabetes. She also has osteoporosis.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical problems? \nPatient: Let's see. I have diabetes, high blood pressure, high cholesterol, and osteoporosis. \nDoctor: And any surgeries? \nPatient: Several. \nDoctor: Which ones? \nPatient: I had my tonsils taken out when I was a kid. I also had my uterus removed along with my ovaries and fallopian tubes. The list goes on. I had my appendix removed and two or three of my parathyroids taken out. Despite getting some of my parathyroids removed, I still have borderline high calcium levels according to my endocrinologist. \nDoctor: Did you experience any complications during or after surgery? \nPatient: No. I forgot to mention that I had two carpel tunnel releases as well." }, { "ID": 65, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 헌팅턴병 합병증으로 60세에 사망했습니다(UIHC에서 진단). MGM과 두 명의 MA도 헌팅턴병으로 사망했습니다. 그의 38세 여동생은 두 번 자살을 시도했습니다. 그와 그의 아내에게는 두 명의 입양 자녀가 있습니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 어머니는 헌팅턴병 합병증으로 돌아가셨습니다. 할머니와 이모 두 분도 헌팅턴병으로 돌아가셨고, 저희 할머니도 헌팅턴병 진단을 받고 본원에서 치료를 받고 계셨습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 형제자매가 있으신가요? \n환자: 네! 여동생이 한 명 있습니다. 그녀는 서른 여덟 살입니다. 그녀는 많은 금속 문제를 가지고 있습니다. 두 번 자살을 시도한 적이 있습니다. \n의사: 언니와 친한 사이인가요? \n환자: 아뇨, 별로요. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예.\n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 예. 입양한 아이가 둘 있습니다.", "section_text": "Mother died age 60 of complications of Huntington Disease (dx at UIHC). MGM and two MA's also died of Huntington Disease. His 38 y/o sister has attempted suicide twice. He and his wife have 2 adopted children.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mother passed away from complications with Huntington Disease. She was diagnosed and had been having treatments at U I H C. My grandmother and two of my aunts also passed away from Huntington as well. \nDoctor: I am so sorry. Do you have siblings?\nPatient: Yes! I have one sister. She is thirty eight. She has a lot of metal issues. She has attempted suicide two times. \nDoctor: Are you close with her? \nPatient: No. Not really. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes.\nDoctor: Do you have children? \nPatient: Yes. We have two adopted kids." }, { "ID": 66, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "HTN, SLE를 앓고있는 아버지, 애디슨 병을 앓고있는 삼촌.", "대화": "의사: 엄마나 아빠 쪽에 건강 문제가 있나요? \n환자: 아버지는 루푸스를 앓고 있고 동생은 애디슨병을 앓고 있습니다. 고혈압도 가족력이 있습니다. \n의사: 아버지도 루푸스 치료를 받고 계십니까? \n환자: 네, 류마티스 전문의에게 정기적으로 진료를 받고 있습니다.", "section_text": "HTN, father with SLE, uncle with Addison's Disease.", "dialogue": "Doctor: Any medical problems on your mom or dad's side? \nPatient: My dad has lupus and his brother has Addison's disease. High blood pressure also runs in the family. \nDoctor: Is your dad being treated for lupus? \nPatient: Yes, he follows up with his rheumatologist pretty regularly." }, { "ID": 67, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "림프: 목, 겨드랑이 또는 사타구니 선종증이 발견되지 않았습니다.", "대화": "의사: 간단한 검사를 해보겠습니다.\n환자: 어떤 검사인가요? \n의사: 림프절 검사만 하려고요. 감염이 있을 때마다 림프절이 부어오르면 가장 먼저 발견됩니다.\n의사: 좋아요, 그럼 먼저 목 부위를 확인해 보겠습니다. 좋아 보이네요. 림프절에 염증이 있는 것 같지는 않네요. 겨드랑이도 괜찮아 보이고 마지막으로 사타구니 부위를 확인하겠습니다. 모두 괜찮습니다. 감염의 흔적은 없습니다.", "section_text": "LYMPH: No neck, axillary or groin adenopathy was noted.", "dialogue": "Doctor: I will do a quick exam on you.\nPatient: What kind of exam? \nDoctor: I'm just checking for lymph nodes. Whenever there is an infection those guys are the first ones to be noticed with swelling.\nDoctor: Okay, so let's first check your neck area. It looks good. I don't feel any inflamed lymph node. Your armpits look good too and the last place to check is your groin area. It is all good. No sign of infection." }, { "ID": 68, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "옥시콘틴과 바이코딘.", "대화": "의사: 어떤 약을 복용 중이신가요? \n환자: 진통제를 복용 중입니다.\n의사: 약 이름을 아십니까?\n환자: 네. 옥시콘틴과 바이코딘입니다.\n의사: 네, 도움이 되네요.", "section_text": "OxyContin and Vicodin.", "dialogue": "Doctor: What are some medications you are on?\nPatient: I am on pain pills.\nDoctor: Do you know their names?\nPatient: Yes. Oxycontin and Vicodin.\nDoctor: Okay that helps." }, { "ID": 69, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "인베가 및 리스 페르 달로 등재되었습니다.", "대화": "의사: 환자분의 약품 목록을 보고 있습니다.\n환자: 알았어요.\n의사: 리스페달과 인베가만 보입니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 다른 약은 복용하지 않으십니까?\n환자: 네, 종합비타민제를 복용하고 있는데 말씀드려야 하나요?\n의사: 네, 그래야 합니다. 저희는 모든 것을 알아야 합니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Listed as Invega and Risperdal.", "dialogue": "Doctor: I am looking at the list of your medication.\nPatient: Okay.\nDoctor: All I can see is Risperdal and Invega.\nPatient: I think that is correct.\nDoctor: Are you not taking anything else?\nPatient: Yes, I take some multivitamins, but do I need to mention it?\nDoctor: Yes, you should. We need to know everything.\nPatient: Okay." }, { "ID": 70, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 자녀와 아버지가 있는 개인 주택에 살고 있습니다. 환자는 난간을 사용하지 않고 계단을 오를 수 있다고 말합니다. 계단을 관리할 수는 있지만 움직임이 매우 느리다고 말합니다. 환자는 하루에 담배를 1-1/2 갑 피우며 규칙적인 운동 기록이 없습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 오, 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 생활 상황에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 음, 지금은 집에서 아이들과 아버지와 함께 살고 있습니다. \n의사: 계단을 잘 오르시지 못하시는 것 같은데 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 계속 난간을 잡지 않고는 계단을 이용할 수 없습니다. \n의사: 난간을 잡으면 계단을 더 쉽게 오를 수 있나요? \n환자: 네, 하지만 여전히 매우 느리게 움직입니다. \n의사: 그렇군요. 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 하루에 한 갑에서 한 갑 반 정도 피웁니다. \n의사: 운동은 어떠세요? 운동을 하십니까? \n환자: 아니요, 운동을 규칙적으로 하지는 않고 잘 해본 적도 없습니다.", "section_text": "The patient lives in a private home with children and her father. The patient states that she does have stairs to negotiate without the use of a railing. She states that she is able to manage the stairs, however, is very slow with her movement. The patient smokes 1-1/2 packs of cigarettes a day and does not have a history of regular exercise routine.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Oh, good morning, doctor. \nDoctor: Please, tell me about your living situation. \nPatient: Well, right now, I live at home with my kids and my dad. \nDoctor: I see here that you're not able to go up the stairs well, can you tell me more about that?\nPatient: Yeah, I can't use the stairs without holding the rail the entire time. \nDoctor: Holding the rail makes navigating the stairs easier? \nPatient: Yeah, but I still move very slow. \nDoctor: I see. Do you smoke?\nPatient: Yeah, I smoke about a pack to a pack and a half a day. \nDoctor: What about exercise? Do you workout? \nPatient: No, I don't regularly workout, I've never been good at it." }, { "ID": 71, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "내 칼륨이 높습니다", "대화": "환자: 의사가 혈액 검사를 했어요. 칼륨 수치가 높았어요. 그는 저에게 선생님을 만나보라고 권했어요\n의사: 알았어요. 아직 혈액 검사 결과를 받지 못했습니다. 의사 사무실에서 보내주기를 기다리고 있습니다. 칼륨 수치만 높은 건가요? \n환자: 네, 그렇게 말했어요.", "section_text": "My potassium is high", "dialogue": "Patient: My physician did a blood test. My potassium is high. He recommended me to meet you.\nDoctor: Okay. I did not get the blood report yet. I am waiting for your doctor's office to send it to me. Is it only your potassium that is elevated?\nPatient: Yes, that's what they told me." }, { "ID": 72, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "자동차 사고로 인한 여러 외상 후 관리.", "대화": "게스트_가족: 저에게 깜짝 선물을 사주려고 했는데 이 교통사고를 당했어요\n의사: 죄송합니다! 사고로 인해 여러 외상을 입어 치료가 필요할 것 같습니다. \n게스트_가족: 네.", "section_text": "Aftercare of multiple trauma from an motor vehicle accident.", "dialogue": "Guest_family: He was going to buy me a surprise but met with this car accident.\nDoctor: I am sorry! He does have multiple trauma due to the accident, and he will require aftercare. \nGuest_family: Yeah." }, { "ID": 73, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "생물학적 아버지와 어머니와 함께 살고 있습니다. 형제자매 없음. 3 학년 (주류)에 있으며 학교에서 좋은 성적을 유지하고 있습니다.", "대화": "의사: 가족의 집에서의 생활 상황은 어떤가요?\n게스트_가족: 음, 저와 아버지와 함께 집에서 살고 있습니다. \n의사: 두 분이 친부모님이라고 가정해도 될까요? \n게스트_가족: 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 형제자매가 있나요? \n게스트_가족: 아니요, 지금은 외동아들입니다. \n의사: 몇 학년인가요? \n게스트_가족: 3학년입니다. \n의사: 잘됐네요, 학교생활은 잘하고 있나요? \n게스트_가족: 네, 아주 잘하고 있습니다.", "section_text": "lives with biologic father and mother. No siblings. In 3rd grade (mainstream) and maintaining good marks in schools.", "dialogue": "Doctor: So, what is your family's living situation at home?\nGuest_family: Um, he lives at home with me, and his father. \nDoctor: May I assume that you are his biological parents? \nGuest_family: Yes, that's correct. \nDoctor: Great, does he have any siblings? \nGuest_family: No, right now, he's an only child. \nDoctor: What grade is he in? \nGuest_family: He's in the third grade. \nDoctor: Great, and is he doing well in school? \nGuest_family: Yes, he's doing quite well." }, { "ID": 74, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그녀는 만성 질환이 없다고 주장합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 신분이 어떻게 되시나요?\n환자: 물어봐 주셔서 감사합니다. 저는 여성입니다.\n의사: 감사합니다. 만성 질환이 있으신가요? \n환자: 아니요, 하지만 무슨 뜻인지 몇 가지 예를 들어주시겠습니까?\n의사: 고혈압, 골관절염, 당뇨병, 우울증, 뭐 그런 거 생각나는 거 있으세요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.", "section_text": "She claims no chronic illnesses.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, what gender do you identify with?\nPatient: Thank you for asking, I identify as a female.\nDoctor: Thank you. Do you know of any chronic illnesses?\nPatient: No, but can you give me some examples of what you mean?\nDoctor: Well, high blood pressure, osteoarthritis, diabetes, depression, anything like that ring any bells?\nPatient: Oh, no, I don't have anything like that." }, { "ID": 75, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "천식 및 알레르기.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 뭐, 암 같은 거요? \n의사: 그렇게 심각할 필요는 없지만, 혹시 약을 드시는 병이 있으신가요? \n환자: 아, 알레르기와 천식이 있습니다.", "section_text": "Asthma and allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: What, like cancer? \nDoctor: It doesn't have to be that serious, but is there anything you take medicine for? \nPatient: Oh, I have allergies and asthma." }, { "ID": 76, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기본적으로 변하지 않았습니다. 그녀의 아버지는 65세에 심근경색으로 사망했고, 어머니는 70세에 뇌졸중으로 사망했습니다. 그녀에게는 건강한 오빠가 있습니다.", "대화": "의사: 어머니와 아버지에 대해 말씀해 주시겠어요? 어떤 질병을 앓으셨나요?\n환자: 네, 아버지는 65세에 심장마비로 돌아가셨고 어머니는 70세에 뇌졸중으로 돌아가셨습니다.\n의사: 형제자매는 어떠세요? 건강 문제는 없나요? \n환자: 아니요, 제 동생은 건강합니다.", "section_text": "Basically unchanged. Her father died of an MI at 65, mother died of a stroke at 70. She has a brother, healthy.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me something about your mom and dad? Like any diseases they have had?\nPatient: Sure, my dad died of heart attack when he was sixty five and my mom died of stroke when she was seventy.\nDoctor: How's about siblings, miss? Any health issues?\nPatient: No, my brother is healthy." }, { "ID": 77, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 가족 중에 건강 문제를 앓고 있는 사람이 있나요? \n환자: 아무도 떠오르는 사람이 없습니다. \n의사: 좋아요.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Does anyone in your family suffer from any health problems? \nPatient: No one comes to mind. \nDoctor: Great." }, { "ID": 78, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "오른쪽 얼굴 처짐 및 오른쪽 약점.", "대화": "의사: 무슨 일이에요? \n게스트_가족: 얼굴 오른쪽에 힘이 없다고 호소하고 있습니다.\n환자: 그리고 오른쪽이 처지는 것 같아요.\n의사: 알겠습니다, 제가 한번 보겠습니다.", "section_text": "Right-sided facial droop and right-sided weakness.", "dialogue": "Doctor: Tell me, what's going on? \nGuest_family: She is complaining of weakness on the right side of her face.\nPatient: And I feel the right side is drooping.\nDoctor: Okay, let me look at it." }, { "ID": 79, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 83세 여성으로 진성적혈구증가증 병력이 있습니다. 추적 관찰을 위해 오늘 병원에 내원했습니다. 몇 달 동안 정맥천자술이 필요하지 않았습니다. 환자는 보호자 없이 병원에 왔습니다.", "대화": "의사: 여기 차트를 보니 여든 세 살이라고 되어 있는데 맞습니까, 부인? \n환자: 네, 의사 선생님, 맞습니다. 방금 생일을 맞았습니다. \n의사: 뒤늦은 생일 축하드려요! 지난 방문 이후 어떻게 지내셨나요? \n환자: 몇 달 동안 정맥천자술이 필요하지 않아서 다행입니다. \n의사: 잘됐네요, 진성적혈구증가증으로 치료를 받으셨죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 또한 오늘은 보조기를 사용하지 않으시는 것 같네요, 그것도 좋네요. \n환자: 네, 독립적으로 생활하는 것이 좋죠.", "section_text": "The patient is an 83-year-old female with a history of polycythemia vera. She comes in to clinic today for followup. She has not required phlebotomies for several months. The patient comes to clinic unaccompanied.", "dialogue": "Doctor: My chart here says that you're eighty three years old, is that correct, ma'am? \nPatient: Yes doctor, that's correct, I just had my birthday. \nDoctor: Happy belated birthday! How have you been doing since your last visit?\nPatient: Well, my cancer hasn't needed phlebotomies for several months now, which is good. \nDoctor: That's great, you have been treated for polycythemia vera, correct? \nPatient: Yes, that's the one. \nDoctor: I also see you're unassisted today, which is also great. \nPatient: Yeah, having some independence is nice." }, { "ID": 80, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "1. 암. 2. 관상 동맥 질환.", "대화": "의사: 암에 대한 가족력이 있으신가요?\n환자: 네, 하지만 누가 어떤 종류의 암에 걸렸는지 기억이 나지 않습니다. \n의사: 그래도 도움이 되네요, 감사합니다. 심장병은 어떤가요? \n환자: 그것도 심장병 병력이 있지만 누구인지 기억이 나지 않습니다.", "section_text": "1. Cancer. 2. Coronary artery disease.", "dialogue": "Doctor: So, do you have any family history of cancer?\nPatient: Well, yes, but I can't remember who had what kind. \nDoctor: Still, that's helpful, thank you. What about heart disease?\nPatient: That too, there's some history of heart disease, but I can't remember who." }, { "ID": 81, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 음성입니다.", "대화": "의사: 지금까지 알고 계신 주요 건강 상태가 있으신가요? \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? \n의사: 암이나 관절염과 같은 질환이 있으신가요? \n환자: 아뇨: 오, 음, 그런 건 없습니다.", "section_text": "Otherwise, negative.", "dialogue": "Doctor: As far as you know, are there any major health conditions that you know about? \nPatient: What do you mean by that? \nDoctor: Anything like cancer, or arthritis, do those sound familiar?\nPatient: Oh, um, no nothing like that." }, { "ID": 82, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "당뇨병 2 형, 잘 조절되지 않는 고 콜레스테롤.", "대화": "의사: 저희가 알아야 할 병력이 있으신가요? \n환자: 저는 제 2형 당뇨병이 있습니다. 수치가 항상 높게 나옵니다.\n의사: 좋아요, 다른 것은요? \n환자: 콜레스테롤도 높습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Diabetes type II, poorly controlled, high cholesterol.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical history that we should be aware of? \nPatient: I have type two diabetes. My numbers always come high.\nDoctor: Okay, anything else? \nPatient: I also have high cholesterol.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 83, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "천식, 알레르기 비염 및 자궁 경부 이형성증에 중요합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 좋아요. 연례 신체 검사를 받으러 왔어요. \n의사: 오, 다행이네요. 과거 병력이 누락된 것 같네요. 혹시 이전에 건강 관련 문제가 있었던 적이 있으신가요? \n환자: 음. 제 휴대폰에 있는 메모를 확인해 볼게요. 이 질문이 나올 줄 알았지만 항상 잊어버리곤 하거든요. 오, 완벽하네요. 보세요. \n의사: 감사합니다. 정보를 확인하고자 합니다. 천식, 코 염증, 목에 비정상적인 성장이 있었죠? \n환자: 거기에 적혀 있다면 사실입니다. 저는 보통 이런 것들을 기억하지 못합니다. 제 아내는 항상 저와 함께 있거든요. 제 건강에 대해 잘 알고 있거든요.", "section_text": "Significant for asthma, allergic rhinitis and cervical dysplasia.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you feeling today? \nPatient: Great. I'm just here for my yearly physical. \nDoctor: Oh, good. I see your past medical history is missing. Do you, by chance, know if you've had any health related problems before? \nPatient: Uhm. Let me check my notes on my phone. I knew this question would pop up, but I always forget. Oh, perfect. You can take a look at them. \nDoctor: Thank you. I just want to verify the information with you. You had asthma, nasal inflammation, and some abnormal growth on you neck, correct? \nPatient: If it's on there, then it's true. I usually don't remember these kinds of things. My wife is usually here with me. She knows all about my health." }, { "ID": 84, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "임신 36주에 제왕절개 분만으로 8파운드 3온스로 태어났습니다. 열성 발작의 병력이 있고 부모가 복부 편두통이 있다고 보고했지만 추가 질문 결과 음식 과민증에 더 가까운 것으로 보입니다.", "대화": "의사: 작은 아이는 좀 어때요? \n게스트_가족: 잘 지내고 있습니다. \n의사: 임신 기간이 얼마나 되셨나요?\n게스트_가족: 36주입니다.\n의사: 분만은 정상 분만이었나요, 제왕절개 분만이었나요?\n게스트_가족: 제왕절개였습니다. \n의사: 몸무게는 얼마였나요? \n게스트_가족: 8파운드 3온스였습니다.\n의사: 무슨 문제인가요? \n게스트_가족: 네, 발작 병력이 있습니다. 배에 통증이 있고 토하고 있는 것 같습니다. \n의사: 또 다른 증상은요? \n게스트_가족: 피부에 발진이 있는 것 같습니다. 확실히 구토가 있습니다. 속이 더부룩한 느낌도 있습니다. 또한 배에 통증을 호소합니다. 가끔 입을 긁기도 합니다. 입술, 눈, 얼굴 주위에 약간의 부종도 발견했습니다.\n의사: 음식 과민증이 있는 것 같습니다.", "section_text": "Born at 36 weeks' gestation by C-section delivery at 8 pounds 3 ounces. She does have a history of febrile seizures and what parents reported an abdominal migraine, but on further questioning, it appears to be more of a food intolerance issue.", "dialogue": "Doctor: How's the little one doing?\nGuest_family: She is doing okay. \nDoctor: How long was your pregnancy?\nGuest_family: Thirty six weeks.\nDoctor: Was your delivery normal or C section?\nGuest_family: It was a C section. \nDoctor: How much did she weigh? \nGuest_family: She was eight pounds and three ounces.\nDoctor: Tell me what's the issue?\nGuest_family: Yeah, she has a history of seizures. It looks like she is having pain in her tummy and is throwing up. \nDoctor: What else did you notice?\nGuest_family: It looks like she is having some rashes on her skin. There is vomiting for sure. She also feels bloated. She also complains of pain in her tummy. Sometimes she does scratch her mouth. We also noticed some swelling around her lips, eyes and face.\nDoctor: It looks like she's having some food intolerance." }, { "ID": 85, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "어드에어와 알레그라. 정기적으로 복용하고 있습니다. 그는 알레그라가 더 이상 자신에게 효과가 있는지 확신하지 못합니다. 하지만 클라리틴보다는 낫다고 생각합니다.", "대화": "의사: 지금 어떤 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 어드에어와 알레그라를 복용하고 있습니다.\n의사: 도움이 되나요? \n환자: 모르겠어요, 알레그라가 도움이 되는지 잘 모르겠습니다. 하지만 정기적으로 복용하고 있습니다.\n의사: 하지만 클라리틴보다 낫나요? \n환자: 네, 그런 것 같아요.\n의사: 좋아요, 잘됐네요.\n환자: 계속할까요?", "section_text": "Advair and Allegra. He has been taking these regularly. He is not sure the Allegra is working for him anymore. He does think though better than Claritin.", "dialogue": "Doctor: What medications are you taking right now?\nPatient: I am taking Advair and Allegra.\nDoctor: Okay is it helping you?\nPatient: I don't know, I am not sure the Allegra is helping. But I do take them regularly.\nDoctor: But is it like better than Claritin?\nPatient: Yes, I think so.\nDoctor: Okay that's good.\nPatient: Shall I continue?" }, { "ID": 86, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아무도 없습니다.\n의사: 가족 중에 질병이 있으신 분은요?\n환자: 아니요, 모두 건강합니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Anybody sick in family?\nPatient: No one.\nDoctor: How about any illnesses that run in your family?\nPatient: No, everyone is healthy." }, { "ID": 87, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "환자가 정기적인 후속 예약을 위해 방문했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 스피로노락톤을 복용하기 시작한 후 여드름은 어떻게 되었나요? \n환자: 호전되고 있습니다. \n의사: 갈증, 기분 변화 또는 비정상적인 피로를 경험하셨나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient comes for a routine followup appointment.", "dialogue": "Doctor: Hi again! How has your acne been since you started the spironolactone? \nPatient: It has been improving. \nDoctor: Have you experienced any increased thirst, mood changes or unusual fatigue? \nPatient: No." }, { "ID": 88, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "제한: 없음. 환자가 체어 체크 및 침대 체크 사용을 거부했습니다.", "대화": "의사: 지금 상태는 괜찮으시니 구속은 필요 없을 것 같습니다. 하지만 여러 번 넘어지신 적이 있으시니 의자와 침대 모니터를 준비해 두셨으면 합니다. 낙상을 감지하는 데 도움이 될 수 있습니다. \n환자: 그건 필요없어요, 제가 관리할게요. \n의사: 정말요? \n환자: 네!", "section_text": "RESTRAINTS: None. The patient has declined use of chair check and bed check.", "dialogue": "Doctor: Well, I don't think you need any restraints as you are doing fine. I do want to make sure you have a chair and bed monitor since you have a history of multiple falls. They can help detect fall. \nPatient: I don't want that, I will manage. \nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes!" }, { "ID": 89, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "확실하지 않습니다.", "대화": "의사: 파상풍 주사를 마지막으로 맞으신 게 언제인지 아십니까?\n환자: 아니요, 기억이 나지 않습니다.\n의사: 알았어요.", "section_text": "Not sure.", "dialogue": "Doctor: Do you know when was the last time you got a tetanus shot?\nPatient: No I don't remember.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 90, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 바토우에 있는 산부인과 의사를 따르고 있습니다. 그녀는 술이나 담배를 피우지 않습니다. 그녀는 결혼하지 않았습니다. 그녀는 2살짜리 아이가 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요! 전 괜찮아요. \n의사: 어서 오세요! \n환자: 고맙습니다. \n의사: 간단한 사회력부터 시작하겠습니다. 담배를 피우십니까, 술을 드십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 결혼하셨습니까? 자녀가 있습니까? \n환자: 결혼은 하지 않았지만 두 살 난 아들이 있습니다. \n의사: 현재 산부인과 의사를 만나고 있습니까? \n환자: 예. 바토우에 있습니다. \n의사: 잘됐네요.", "section_text": "She is followed by a gynecologist in Bartow. She is not an alcohol or tobacco user. She is not married. She has a 2-year-old child.", "dialogue": "Doctor: Hi there! How are you today? \nPatient: Hi! I am good. \nDoctor: Welcome in! \nPatient: Thank you. \nDoctor: Lets start with a little social history. Are you a tobacco or alcohol user? \nPatient: No. \nDoctor: Are you married? Do you have children? \nPatient: I am not married but I do have a two year old son. \nDoctor: Do you currently see a gynecologist? \nPatient: Yes. She is in Bartow. \nDoctor: Great." }, { "ID": 91, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 저희 가족은 꽤 건강합니다. 건강 문제는 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your family medical history. \nPatient: My family is pretty healthy. I don't know of any health problems." }, { "ID": 92, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 담배를 피우지 않습니다. 그녀는 하루에 한 잔의 와인을 마십니다.", "대화": "의사: 어서 오세요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 안 피웁니다. 흡연은 역겨워요. \n의사: 동의합니다. 술을 마십니까? \n환자: 예. \n의사: 하루에 또는 일주일에 얼마나 마십니까? \n환자: 퇴근할 때 보통 와인 한 잔을 마십니다. 한 잔 이상은 마시지 않습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "She does not smoke. She takes one glass of wine per day.", "dialogue": "Doctor: Welcome in. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: No, I don't. Smoking is gross. \nDoctor: I agree. Do you drink alcohol?\nPatient: Yes. \nDoctor: How much do you drink per day or week? \nPatient: When I get off work usually have a glass of wine. I don't ever have more then one glass. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 93, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "환자는 항생제 연고를 발에 바르고 붕대를 감았습니다.", "대화": "의사: 간호사가 항생제 연고와 붕대를 발에 붙였습니다. 집에서 붕대를 교체하는 방법에 대해 설명해 주었나요? \n환자: 네.", "section_text": "The patient had antibiotic ointment and a bandage applied to his foot.", "dialogue": "Doctor: The nurse applied antibiotic ointment and a bandage to your foot. Did she go over how to change the bandage at home? \nPatient: Yes." }, { "ID": 94, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 안녕하세요. 시작하기 전에 몇 가지 정보를 확인해주셔야 합니다. \n환자: 어떤 정보인가요? \n의사: 가족에 관한 정보입니다. 가족 중에 특정 질병이 있는지 알고 계십니까? \n환자: 아뇨. 저희 가족은 매우 건강합니다.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Hello. Before we begin, I need you to confirm some information for me. \nPatient: What kind of information? \nDoctor: About your family. Do you know if you have certain medical conditions that run in your family? \nPatient: Nope. My family is very healthy." }, { "ID": 95, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "천식과 여드름에 중요합니다.", "대화": "의사: 호흡 문제나 천식은 어떤가요?\n환자: 사실, 천식 병력이 있습니다.\n의사: 그럼 심했나요, 아니면 경증이었나요? \n환자: 음, 심하지는 않았지만 여전히 주목할 만한 정도였습니다.\n의사: 흠, 알겠습니다. 다른 증상은요? \n환자: 네, 저도 심각한 여드름 문제로 고생했습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Significant for asthma and acne.", "dialogue": "Doctor: How about any breathing issues or asthma?\nPatient: Actually, I have a history of asthma.\nDoctor: Oh okay, and was it severe or mild?\nPatient: Well, it was not severe but still remarkable.\nDoctor: Hm, alright. Anything else?\nPatient: Yes, I also struggled with a serious acne problem.\nDoctor: Got it." }, { "ID": 96, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "11세 여성으로 두 가지 이유로 내방한 고객입니다. 1. 알레르기 전문의에게 진찰을 받았습니다. 알레르기가 없어서 알레그라를 중단했지만 여전히 코가 막히고 코를 많이 킁킁거립니다. 밤에는 코를 많이 골지 않지만 항상 그런 것 같습니다. 2. 오른쪽 엄지발가락에 발적과 홍반이 생겼습니다. 피부가 약간 벗겨지고 있는데 일주일 반 정도 된 것 같아요.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 좀 나아졌어요. \n의사: 아, 왜 그렇죠? \n게스트_가족: 최근에 코가 많이 막혔어요. 콧물도 더 많이 흘리고요. 이제 11살인데 코를 그렇게 많이 고는 게 이상하다고 생각해요. 알레르기 전문의에게 데려갔더니 알레르기가 아니라고 해서 알레그라 투여를 중단했어요. \n의사: 밤에 코를 골기도 하나요? \n게스트_가족: 아니요, 별로요. \n의사: 흠. \n게스트_가족: 이왕 온 김에 발가락도 확인해 보셨으면 합니다. 오른쪽 엄지발가락이 약간 빨갛게 보입니다. 지난 일주일 반 동안 그 주위의 피부가 벗겨지고 있습니다. \n의사: 한번 살펴볼게요. 그 부위에 뭐 바르신 게 있나요?", "section_text": "This is an 11-year-old female who comes in for two different things. 1. She was seen by the allergist. No allergies present, so she stopped her Allegra, but she is still real congested and does a lot of snorting. They do not notice a lot of snoring at night though, but she seems to be always like that. 2. On her right great toe, she has got some redness and erythema. Her skin is kind of peeling a little bit, but it has been like that for about a week and a half now.", "dialogue": "Doctor: How's she doing? \nGuest_family: She's had better days. \nDoctor: Aw and why's that? \nGuest_family: She's been really congested recently. Snorting a lot more, too. She's onlt eleven and I think it is odd she snores so much. I took her to see the allergist and he said it's not her allergies so we stopped giving her Allegra. \nDoctor: Does she happen to snore at night? \nGuest_family: No, not really. \nDoctor: Hm. \nGuest_family: And while we're here, I also wanted you to check out her toe. The right big toe appears a bit red to me. The skin around it has been peeling for the last week and a half. \nDoctor: Lemme take a look. Have you applied anything to the area?" }, { "ID": 97, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "치통.", "대화": "의사: 왜 얼굴을 들고 계세요?\n환자: 아! 치아에 통증이 있어요.\n의사: 오, 얼마나 심해요?\n환자: 아, 정말 안 좋아요.\n의사: 정말 죄송합니다.", "section_text": "Toothache.", "dialogue": "Doctor: Why are you holding your face?\nPatient: Ah! Have pain in my tooth.\nDoctor: Oh, how bad is it?\nPatient: Oh, awfully bad.\nDoctor: I am so sorry." }, { "ID": 98, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "만성 무릎 통증.", "대화": "의사: 전에 비슷한 증상을 겪은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 이런 적은 없습니다.\n의사: 과거에 다른 불만이 있으셨나요? \n환자: 그냥 무릎 통증이 좀 있었습니다.\n의사: 좋아요, 그럼 만성 무릎 통증이군요.\n환자: 예.", "section_text": "Chronic knee pain.", "dialogue": "Doctor: Have you had similar symptoms before? \nPatient: No never like this.\nDoctor: Any other complaints you have had in the past?\nPatient: Just some knee pain issues.\nDoctor: Okay, so chronic knee pain.\nPatient: Yes." }, { "ID": 99, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자의 여동생은 난소암에 걸렸고 아버지는 간암에 걸렸습니다. 환자의 어머니와 아버지는 심장병이 있고 아버지는 당뇨병도 앓고 있습니다.", "대화": "의사: 가족 중 암에 대해 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 예, 제 누나는 난소암에 걸렸고 아버지는 간암에 걸렸습니다.\n의사: 오, 정말 유감입니다.\n환자: 괜찮습니다.\n의사: 심장 질환은 없나요? \n환자: 저희 엄마와 아빠는 모두 심장 질환이 있습니다. 아빠도 당뇨병이 있으세요.", "section_text": "Consistent with a sister of his has ovarian cancer and his father had liver cancer. Heart disease in the patient's mother and father, and father also has diabetes.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me about any cancers in your family?\nPatient: Yes, my sister has ovarian cancer, and my father has liver cancer.\nDoctor: Oh I am so sorry.\nPatient: That is okay.\nDoctor: Any heart conditions?\nPatient: My mom and dad both have heart disease. My dad has diabetes too." }, { "ID": 100, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "중등도에서 중증의 대동맥 협착증, 요로 감염, 고혈압, 만성 신장 질환(크레아티닌 수치는 정상에 가깝지만)에 유의미함.", "대화": "의사: 과거에 어떤 문제가 있었던 적이 있는지 말씀해 주시겠어요? 아니면 현재 어떤 의학적 문제가 있는지 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 제 심장 문제와 그런 것들을 말씀하시는 건가요? \n의사: 네.\n환자: 좋아요, 저는 수년 전부터 고혈압과 신장 문제가 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 비뇨기 감염이 자주 발생합니다.\n의사: 소변 크레아티닌 수치는 정상입니다.\n환자: 대동맥 협착증도 심합니다.", "section_text": "Significant for moderate to severe aortic stenosis, urinary tract infection, hypertension, chronic kidney disease (although her creatinine is near normal).", "dialogue": "Doctor: Can you tell me what problems you have had in the past. Or what medical issues are currently going on?\nPatient: You mean my heart problem and things?\nDoctor: Yes.\nPatient: Okay, I have hypertension and kidney problems since many years.\nDoctor: Okay.\nPatient: I get frequent urinary infections.\nDoctor: Your urine creatinine is normal.\nPatient: Okay. I also have severe aortic stenosis." }, { "ID": 101, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "할머니는 뇌동맥류로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 동맥류 질환을 앓고 계신 분이 있나요?\n환자: 저희 할머니가 앓으셨어요. 실제로 뇌동맥류로 인해 돌아가셨어요. \n의사: 아, 그렇군요.", "section_text": "Grandmother died of cerebral aneurysm.", "dialogue": "Doctor: Does anyone else in your family have aneurysm problem?\nPatient: Well, my grandmother had it. She actually passed away due to brain aneurysm. \nDoctor: Oh, okay." }, { "ID": 102, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 24세의 아프리카계 미국인 여성으로 엉덩이 통증으로 병원에 내원했습니다. 그녀는 엉덩이에 작은 여드름으로 시작했습니다. 그녀는 집에서 여드름을 가라앉히고 있었지만 호전되지 않았습니다. 그녀는 처음에 병원에 왔습니다. 환자는 응급실에서 절개 및 배액 수술을 받았습니다. 그녀는 혈당 상승으로 호스피탈리스트 서비스에 입원했습니다. 혈액 배양 검사에서 양성 반응을 보였습니다. 오늘 평가를 위해 수술 상담을 받았습니다.", "대화": "의사: 허리에 무슨 문제가 있나요?\n환자: 아, 엉덩이에 작은 여드름부터 시작됐어요. 집에서 뜨거운 물과 다른 것들로 담그고 있었지만 개선되지 않았습니다. 암이 아니었으면 좋겠어요. 저는 겨우 스물네 살이에요. \n의사: 정확히 어떤 증상을 겪고 계신가요? \n환자: 통증이 있습니다.\n의사: 그래서 처음 병원에 오셨을 때 이비인후과에서 이비인후과 검사를 받으셨나요? 네, 저는 고혈당으로 호스피탈리스트 서비스에 입원했습니다. 흑인인 아버지가 너무 무서워하셨어요. \n의사: 혈당이 높군요. 수치를 아십니까? 얼마나 높습니까? \n환자: 아니요, 그건 모르지만 혈액 배양 검사에서 양성 박테리아 같은 게 나왔어요. \n의사: 그럼 오늘 수술을 위해 평가하는 건가요? \n환자: 예.", "section_text": "This patient is a 24-year-old African-American female who presented to the hospital with buttock pain. She started off with a little pimple on the buttock. She was soaking it at home without any improvement. She came to the hospital on the first. The patient underwent incision and drainage in the emergency department. She was admitted to the hospitalist service with elevated blood sugars. She has had positive blood cultures. Surgery is consulted today for evaluation.", "dialogue": "Doctor: What is wrong with your back honey?\nPatient: Oh, it all started off with a little pimple on the buttock. I was soaking it at home with hot water and stuff, but it did not improve. I hope this is not cancer. I am only twenty four. \nDoctor: Okay what exactly are you experiencing?\nPatient: I have pain.\nDoctor: So you came to the hospital on the first and they did an I and D in E D?\nPatient: Yes I was admitted to the hospitalist service with high blood sugars. My African American father was so scared. \nDoctor: Okay sugars high. Do you know the number? How high?\nPatient: No, I do not know that but they found positive bacteria or some sort of thing in my blood culture. \nDoctor: So today we are evaluating you for surgery?\nPatient: Yes." }, { "ID": 103, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 왼쪽 옆구리 통증. 2. 왼쪽 요관 결석. 3. 메스꺼움과 구토.", "대화": "의사: 안녕하세요! 초음파 검사 결과가 나왔습니다. 방광에 가까운 요관에 신장 결석이 있습니다.\n환자: 오, 안 돼요. \n의사: 이것이 환자분의 왼쪽 통증에 대한 설명입니다. 여전히 메스꺼움과 구토를 경험하고 있습니까? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 외과 전문의와 상담할 수 있도록 예약해드리겠습니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "1. Left flank pain. 2. Left ureteral stone. 3. Nausea and vomiting.", "dialogue": "Doctor: Hi there! I have the results from your ultrasound. You have kidney stones in the ureter close to the bladder.\nPatient: Oh no. \nDoctor: This explains the pain you have been having on your left side. Are you still experiencing nausea and vomiting? \nPatient: Yes, I have been. \nDoctor: I would like to set you up with a consult with a consult with a surgeon.\nPatient: Okay." }, { "ID": 104, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알려진 약물 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Any known drug allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 105, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "개미 미끼에 노출.", "대화": "의사: 따님이 개미 미끼에 노출된 것은 맞지만 실제로 개미 미끼를 섭취했는지는 확실하지 않습니다. 독극물 관리국은 딸이 발견한 소량을 섭취했다 하더라도 무독성일 가능성이 높다고 확인했습니다. 질문이 있으신가요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "Exposure to ant bait.", "dialogue": "Doctor: Your daughter had an exposure to the ant bait but we are not sure if she actually ingested any of it. Poison Control confirmed that even if she did ingest the small amount that she was found with, it is likely nontoxic. Do you have any questions? \nGuest_family: No." }, { "ID": 106, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "자매는 어지럽지 만 다른 급성 질환은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 저는 괜찮습니다. 요즘 좀 어지러워서 검진을 받으러 왔습니다. \n의사: 좋지 않은데요. 이런 증상이 나타난 지 얼마나 되었나요? \n환자: 몇 달 됐어요. 제 여동생에게도 이런 일이 있었어요. 제 생각에는 아직도 겪고 있는 것 같아요. \n의사: 제가 알아야 할 다른 가족 병력이 있나요? 편두통이나 암? \n환자: 아뇨, 제가 알기론 없습니다. 나머지 가족은 모두 건강해 보입니다.", "section_text": "Sister is dizzy but no other acute illnesses.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. How are you today?\nPatient: I am alright. I am here for a check up since I am feeling kind of dizzy lately. \nDoctor: That is not good. How long has this been happening?\nPatient: A few months. This happened to my sister too. I think she is still dealing with it. \nDoctor: Is there any other family medical history I should know about? Migraines or cancer?\nPatient: No. Not that I know of. The rest of my family seems pretty healthy." }, { "ID": 107, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "암 음성.", "대화": "의사: 가족 중에 암에 걸린 사람이 있나요? \n환자: 제가 아는 사람은 없습니다.", "section_text": "Negative for cancer.", "dialogue": "Doctor: Do you know anyone in your family whose had cancer? \nPatient: No one that I know." }, { "ID": 108, "section_header": "LABS", "섹션_텍스트": "첫 번째 심장 효소 프로파일 음성. H & H 안정적입니다. BUN 및 크레아티닌은 정상 범위 내입니다.", "대화": "의사: 혈액 검사 결과가 나왔고 우리가 찾던 심장 효소가 음성으로 나왔습니다. \n환자: 네.\n의사: 혈중 요소 질소(B U N이라고도 함)는 정상 범위 내에 있고 수소는 안정적입니다. 크레아티닌도 정상 범위 내에 있습니다.\n환자: 좋아요!", "section_text": "First set of cardiac enzyme profile negative. H&H stable. BUN and creatinine within normal limits.", "dialogue": "Doctor: Okay so your blood report is back and the cardiac enzyme we were looking for are negative. \nPatient: Okay.\nDoctor: Your blood urea nitrogen, also known as B U N, is within normal limits and hydrogen is stable. Creatinine is also within the normal range.\nPatient: Great!" }, { "ID": 109, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약을 복용 중이신가요? \n환자: 아니요, 약을 복용하고 있지 않습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you on any medications?\nPatient: No, not taking any medications." }, { "ID": 110, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 오늘 후속 조치를 위해 클리닉에 왔습니다. 4~8주에 한 번씩 진료를 받고 있습니다. 그는 모든 면역 억제제를 중단했습니다. 경미한 만성 이식편대숙주질환이 있지만 치료가 필요할 정도는 아니며 질병이 잘 조절되고 있고 이식 후 4-1/2년이 지났습니다. 그는 여러 가지 불만이 있습니다. 그는 혈변이 있었습니다. 저는 그를 소화기내과에 의뢰했습니다. 상부 및 하부 내시경을 시행했습니다. 궤양이나 어떤 이상도 발견되지 않았습니다. 일부 폴립이 제거되었습니다. 그들은 양성이었습니다. 그는 경미한 철분 결핍이있을 수 있지만 피곤하고 활동 수준과 관련된 몇 가지 불만이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 좀 어떠세요? \n환자: 좀 나아졌어요. 고마워요. \n의사: 후속 조치를 위해 오신 거 맞죠? 얼마나 자주 오시나요? \n환자: 네, 맞습니다. 한두 달에 한 번씩 오고 있습니다. \n의사: 네, 4주에서 8주 간격입니다. \n환자: 지금은 약을 먹지 않고 있어요. 그냥 알려드리고 싶어서요. \n의사: 네, 기록에서 확인할 수 있습니다. 면역억제제를 모두 끊으셨다고 나와 있네요. 그럼 제가 확인해 볼게요. 여기에는 경미한 만성 이식편대숙주질환이 있다고 나와 있는데 치료나 다른 것에 대해 걱정해야 할 정도로 나쁘지는 않아요. 이식을 받으신 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 4년 반 정도 된 것 같아요. 그 후로 훨씬 나아졌습니다. 대변에 피가 섞여 나온다는 불만이 있긴 합니다. 하지만 그 의사, 그 위장병 의사에게 저를 보낸 후로는 기분이 좋아졌어요. 그들이 무언가를 제거했다고 말했지만 확실하지 않지만 그 후 많이 개선되었습니다. \n의사: 좋아요, 차트 좀 볼게요. 직장 출혈 문제가 있어서 소화기내과 전문의에게 의뢰하셨어요. 위쪽과 아래쪽 모두에서 내시경 검사를 실시했습니다. 궤양이나 다른 이상 징후는 발견되지 않았습니다. 좋은 소식이죠? \n환자: 네, 동의합니다. 정말 다행이네요. \n의사: 폴립이 발견되어 제거했습니다. 양성 용종으로 판명되었으니 걱정할 필요는 없습니다. \n환자: 네, 뭔가를 제거했다고 했는데 이름을 잊어버렸어요. \n의사: 제가 도와드릴 수 있는 다른 문제가 있나요? \n환자: 모르겠어요. 피로가 많이 쌓이고 예전처럼 일을 할 수 없는 것 같아요. 아주 쉽게 피곤해집니다. 어떤 것과 관련이 있는지는 모르겠지만 모든 것이 이상해졌어요. 상자 두 개만 들어도 하루 일과가 끝나는 것처럼 사소한 일조차 할 수 없어요. 제가 걱정해야 할 문제인가요? \n의사: 가벼운 철분 결핍이 있는 것 같습니다. 제가 함께 해결해 드릴 테니 걱정하지 마세요.", "section_text": "The patient comes to the clinic today for followup. I am seeing him once every 4 to 8 weeks. He is off of all immunosuppression. He does have mild chronic GVHD but not enough to warrant any therapy and the disease has been under control and he is 4-1/2-years posttransplant. He has multiple complaints. He has had hematochezia. I referred him to gastroenterology. They did an upper and lower endoscopy. No evidence of ulcers or any abnormality was found. Some polyps were removed. They were benign. He may have mild iron deficiency, but he is fatigued and has several complaints related to his level of activity.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you doing today? \nPatient: I've been better. Thank you. \nDoctor: So, you are here for your follow up right? Remind me how often are you coming here? \nPatient: That's right. I'm coming around between a month or two. \nDoctor: Yeah, it's every four to eight weeks. \nPatient: I'm not taking any medicine now. I just wanted to let you know. \nDoctor: Yeah, I can see it in your record. It says that you are off of all the immunosuppression. So, just let me check. It says here that you do have mild chronic G V H D. It is not that bad that I should be worried about any therapy or anything else. How long ago did you get that transplant? \nPatient: I think it was around four and a half years ago. I'm feeling much better after that. I do have complaints of blood in my stool. But after you sent me to that doctor, that gastro doctor, I feel good. I know they said that they removed something, but I'm not sure, but after that it has been improved a lot. \nDoctor: Okay, let me see in my chart. You had some rectal bleeding issues because of which I referred you to the gastroenterologist. A complete endoscopy was performed, which was both on the upper and the lower side. There was no evidence of ulcers or any other abnormality. That's good news, right? \nPatient: Yeah, I agree. That was a relief. \nDoctor: They did find some polyps and they removed it. They turned out to be benign, so nothing to worry about there. \nPatient: Yeah, I remember this said they removed something, but I forgot the name. \nDoctor: Is there any other issue that I can help you with? \nPatient: I don't know. I feel a lot of fatigue and like I'm not able to do things like I used to do before. I get tired very easily. I don't know if it is related to something or not, but things have been weird. I'm not able to do even the minor things like I lift two boxes and I'm done for the day. Is it something that I should be worried about? \nDoctor: It looks like you have a mild iron deficiency. I will work on that with you, don't worry." }, { "ID": 111, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "합병증: 없음.", "대화": "의사: 통증이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 괜찮아요. \n의사: 저희가 걱정해야 할 다른 의학적 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 다시 젊어진 것 같아요. 모든 활동을 할 수 있어요.", "section_text": "COMPLICATIONS: None.", "dialogue": "Doctor: Are you feeling any pain?\nPatient: No, I feel great. \nDoctor: Is there any other medical issue that we should be worried about? \nPatient: No, it feels like I'm young again. I'm able to do all my activities." }, { "ID": 112, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "77세의 아프리카계 미국인 여성이 ABCD 종합병원에 내원했습니다. 환자는 자신이 기억할 수 있는 한 오랫동안 무지외반증이 있었으며 점점 더 심해지고 통증이 심해졌다고 말합니다. 환자는 장기적인 증상 완화 없이 보존적 치료를 시도했으며 수술적 치료를 원하고 있습니다.", "대화": "의사: 오늘 A B C D 종합병원에 내원해 주셔서 감사합니다. \n환자: 지금 여기 있지 않았으면 좋겠어요. \n의사: 시작하기 전에 몇 살이신가요? \n환자: 저는 일흔일곱 살입니다. \n의사: 환자분은 어느 인종과 성별이십니까? \n환자: 저는 아프리카계 미국인 여성입니다. \n의사: 오늘 통증의 원인이 무엇인 것 같습니까? \n환자: 제가 기억할 수 있는 한 오랫동안 발에 건막류가 있었습니다. \n의사: 통증이 악화되고 있나요? \n환자: 예, 너무 고통스러워서 오랫동안 수술을 피하려고 노력했지만 이 건막류를 없애고 싶습니다.\n의사: 과거에 이 건막류를 어떻게 관리하셨나요? \n환자: 소염제를 사용하고, 휴식을 취하고, 활동을 바꾸고, 모든 것을 다 해봤지만 통증은 점점 더 심해지고 있습니다. 통증이 사라졌으면 좋겠어요.", "section_text": "This 77-year-old African-American female presents to ABCD General Hospital. The patient states she has had a bunion deformity for as long as she can remember that has progressively become worse and more painful. The patient has attempted conservative treatment without long-term relief of symptoms and desires surgical treatment.", "dialogue": "Doctor: Thank you for coming in to see us at A B C D General Hospital today. \nPatient: I wish I wasn't here right now. \nDoctor: I understand, before we begin, how old are you? \nPatient: I'm seventy seven years young. \nDoctor: Which race, and gender do you identify with?\nPatient: I'm an African American woman. \nDoctor: What's seems to be causing you pain today? \nPatient: I've had this bunion on my foot for as long as I can remember. \nDoctor: Is the pain worsening? \nPatient: Yes, it is so painful, I've tried to avoid surgery for so long, but I want this bunion gone.\nDoctor: How have you managed this bunion in the past? \nPatient: I've used antiinflammatories, rested, changed my activities, I've done everything, but this pain is getting worse and worse. I need it gone." }, { "ID": 113, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압.", "대화": "의사: 당뇨나 혈압 문제가 있으신가요? \n환자: 예, 고혈압은 있지만 당뇨병은 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Hypertension.", "dialogue": "Doctor: Do you have diabetes or blood pressure problems? \nPatient: Yes, I have hypertension but no diabetes. \nDoctor: Alright." }, { "ID": 114, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 현재 통증이 문제가 되지 않는다고 보고합니다. 환자는 균형 감각과 보행 및 왼팔 약화와 관련된 왼쪽 약화가 주요 관심사라고 말합니다.", "대화": "의사: 지금 통증은 어떻게 견디고 계세요? \n환자: 아뇨, 통증에는 아무 문제가 없습니다. 오늘은 다른 이유 때문에 왔습니다. 왼쪽 몸 전체, 특히 팔에 힘이 약해졌어요. 물 한 잔도 들 수 없을 것 같아요. 들어 올리기도 힘들어요. 균형을 잡는 것은 물론이고 제대로 걷지도 못하겠어요. 왼쪽 전체가 약해진 것 같아요.", "section_text": "The patient reports that the pain is not an issue at this time. The patient states that her primary concern is her left-sided weakness as related to her balance and her walking and her left arm weakness.", "dialogue": "Doctor: How are you dealing with your pain now? \nPatient: Oh no, I have no issues with my pain. Today I'm here for a different cause. I'm having this weakness all around on my left side, especially in my arm. I feel like I cannot lift anything like even a glass of water. It's hard for me to lift it up. I'm not able to walk properly, let alone the balancing and everything else. It's just that my whole left side seems to be weak." }, { "ID": 115, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 비만과 당뇨병 병력이 있습니다. 그러나 가장 최근에는 자이프렉사 복용을 중단한 후 마지막으로 정상 체중이 된 이후 당뇨병 치료를 받지 않았습니다. 환자는 만성 기관지염이 있습니다. 그는 하루에 60 개비까지 지속적으로 담배를 피 웁니다.", "대화": "의사: 이전에 의학적 질환이 있으셨나요? \n환자: 당뇨병이 있습니다. 또한 과체중이었습니다. \n의사: 그 때문에 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 네, 자이프렉사라는 약을 복용하고 있었지만 지난번 정기 체중 검사 후 중단했습니다. 또한 당뇨병 약은 전혀 복용하지 않았습니다. 또한 만성 기관지염도... 모르겠습니다... 수년 동안 앓고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 흡연자입니다. \n의사: 하루에 담배를 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 최대 60개비 정도입니다.", "section_text": "He has a history of obesity and also of diabetes mellitus. However, most recently, he has not been treated for diabetes since his last regular weight since he stopped taking Zyprexa. The patient has chronic bronchitis. He smokes cigarettes constantly up to 60 a day.", "dialogue": "Doctor: Did you have any medical disorders previously, sir? \nPatient: I have diabetes. Also, I was quite overweight. \nDoctor: Are you taking any medications for that? \nPatient: Yes, I was still taking something called Zyprexa, but I stopped it after my last regular weight check. Also, I never took anything for diabetes. I also have chronic bronchitis for… I don't know… many years. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Oh yes, I am a smoker. \nDoctor: How many cigarettes do you take in a day? \nPatient: Maybe up to sixty a day." }, { "ID": 116, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "귀: 음성 이명, 음성 현기증, 음성 청각 장애.", "대화": "의사: 귀에 대해 이야기해 보겠습니다. 계속 울리거나 쿵쿵거리는 소리가 들리나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 청력에 문제가 있나요? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 어지럽거나 빙빙 도는 느낌은 없습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "EARS: Negative tinnitus, negative vertigo, negative hearing impairment.", "dialogue": "Doctor: Lets talk about your ears. Any continuous ringing or thumping noises you may hear? \nPatient: No, nothing like that.\nDoctor: Any hearing problems?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Any dizziness or spinning sensation?\nPatient: Nope." }, { "ID": 117, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 82세의 오른손 우세 여성으로 수년째 어깨 통증을 호소하며 일상 생활과 기능에 영향을 미치고 있으며 보존적 치료에 실패하여 통증이 견딜 수 없을 정도로 심해지고 있습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 여든 두 살이시죠, 맞나요? \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 그리고 배경 정보 하나만 더요, 어느 손으로 글씨를 쓰시나요? \n환자: 저는 모든 것을 오른손으로 씁니다. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 의사 선생님, 이 어깨에 몇 년 동안 통증이 있었습니다. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 음, 소염제를 먹어보고 휴식을 취해봤지만 지금까지 아무런 도움이 되지 않았습니다. \n의사: 통증이 일상생활에 영향을 미치고 있다고 가정해도 될까요? \n환자: 네, 그렇습니다. 지금은 통증이 견딜 수 없을 정도입니다.", "section_text": "The patient is an 82-year-old right-hand dominant female who presents for shoulder pain for many years now and affecting her daily living and function and pain is becoming unbearable failing conservative treatment.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. You're eighty two years old, is that correct? \nPatient: Good morning, doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: Good, and just one more piece of background information, which hand do you write with?\nPatient: I use my right hand for everything. \nDoctor: Good, so what seems to be the problem today?\nPatient: Doctor, I've had years of pain in this shoulder. \nDoctor: What kind of treatments have you had?\nPatient: Well, um, I've had antiinflammatories, and rested, and none of it has helped so far. \nDoctor: Can I assume the pain is impacting your daily life? \nPatient: Yes, it certainly is. The pain is unbearable now." }, { "ID": 118, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "환자는 충수 절제술 및 자궁 적출술의 과거 수술 이력이 있습니다.", "대화": "의사: 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 관절 치환술 같은 거요? \n의사: 관절 치환술, 맹장 제거술, 제왕절개술 같은 거요? \n환자: 네, 충수 절제술과 자궁 절제술을 받은 적이 있습니다.", "section_text": "The patient has a past surgical history of appendectomy and hysterectomy.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery? \nPatient: What, like a joint replacement?\nDoctor: Well, anything from joint replacements, to appendix removal, or C sections?\nPatient: Yeah, I've had an appendectomy and hysterectomy, actually." }, { "ID": 119, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 66세 여성으로 고혈압과 제2형 당뇨병에 대한 5개월 후 재검사를 위해 오늘 클리닉에 방문했습니다. 여기 있는 동안 그녀는 몇 가지 다른 문제도 있었습니다. 그녀는 오른쪽 어깨에 통증이 있다고 말했습니다. 그녀는 부상을 부인하지만 특정 운동 범위가 통증을 유발합니다. 약화, 무감각 또는 저림은 없습니다. 당뇨병에 관해서는 아침에만 혈당을 체크하고 있으며 혈당 수치는 모두 100 미만으로 유지되고 있다고 말했습니다. 식후 2시간 이후에는 혈당을 전혀 확인하지 않았습니다. 혈압을 체크할 때 혈압도 정상으로 유지되고 있지만 현재 혈압에 대한 기록은 가지고 있지 않습니다. 다른 문제나 우려 사항은 없습니다. 차트를 검토한 결과 2004년 6월 11일에 양성 유방 생검을 받았고 6개월 후에 다시 유방 촬영을 하라는 지시를 받았지만 한 번도 받은 적이 없어서 이 또한 받아야 합니다.", "대화": "의사: 나이를 확인해 주시겠습니까, 부인?\n환자: 물론이죠, 저는 지금 예순 여섯 살입니다. \n의사: 좋아요, 그럼 마지막으로 제2형 당뇨병과 고혈압 검사를 받으신 지 약 5개월이 지났군요. \n환자: 네, 그리고 오늘도 몇 가지 다른 문제가 있습니다. \n의사: 네, 모두 치료할 수 있습니다. 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 오른쪽 어깨에 통증이 있습니다. \n의사: 이 어깨에 부상을 입었던 기억이 있으신가요? \n환자: 아니요, 기억이 나지 않습니다. \n의사: 무엇이 증상을 악화시키나요? \n환자: 어깨를 움직일 때 아파요. \n의사: 힘이 약해지거나 저리거나 따끔거림이 있습니까? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 다시 당뇨병으로 돌아가서, 당뇨병은 어떻게 진행되고 있나요? \n환자: 글쎄요, 아침에만 확인할 수 있고 보통 100 미만입니다. \n의사: 식후 2시간 후에 혈당을 확인하셨나요? \n환자: 아니요, 의사 선생님, 안 해봤어요. 확인해 보니 정상입니다. \n의사: 이를 증명할 수 있는 기록이 있나요? \n환자: 아니요, 오늘은 가지고 있지 않습니다. \n의사: 그게 중요한데요, 오늘 다른 문제나 우려 사항이 있으신가요? \n환자: 아니요, 아무것도 생각나지 않습니다. \n의사: 좋아, 차트를 보니 6월 11일 2004년에 양성 유방 생검을 받으셨더군요. 요청하신 대로 6개월 후에 재검사를 받으셨나요? \n환자: 아니요, 받은 적이 없습니다.", "section_text": "The patient is a 66-year-old female who presents to the clinic today for a five-month recheck on her type II diabetes mellitus, as well as hypertension. While here she had a couple of other issues as well. She stated that she has been having some right shoulder pain. She denies any injury but certain range of motion does cause it to hurt. No weakness, numbness or tingling. As far as her diabetes she states that she only checks her blood sugars in the morning and those have all been ranging less than 100. She has not been checking any two hours after meals. Her blood pressures when she does check them have been running normal as well but she does not have any record of these present with her. No other issues or concerns. Upon review of her chart it did show that she had a benign breast biopsy done back on 06/11/04 and was told to have a repeat mammogram in six months but she has never had that done so she is needing to have this done as well.", "dialogue": "Doctor: Can you confirm your age for me, ma'am?\nPatient: Absolutely, I'm sixty six now. \nDoctor: Good, so it's been about five months since you last evaluation for type two diabetes and high blood pressure. \nPatient: Yes, and I have a few other problems today, too. \nDoctor: Sure, we can treat all of them. What seems to be the problem today? \nPatient: I'm having some right shoulder pain. \nDoctor: Can you remember an injury to this shoulder? \nPatient: No, not that I can remember. \nDoctor: What aggravates your symptoms? \nPatient: It hurts when I move the shoulder. \nDoctor: Do you have any weakness, numbness, or tingling? \nPatient: No, I don't have any of that. \nDoctor: Okay, back to diabetes, how has that been progressing? \nPatient: Well, I can only check it in the morning, and it's usually less than one hundred. \nDoctor: Have you been checking your blood sugar two hours after meals? \nPatient: No, doctor, I haven't been. When I check them, it's normal though. \nDoctor: Do you have any records to prove that? \nPatient: No, I don't have that with me today. \nDoctor: That's important, do you have any other issues or concerns today? \nPatient: No, I can't think of anything. \nDoctor: Okay. I'm looking at your charts, and I see you had a benign breast biopsy done on June eleventh two thousand four. Did you have a repeat done after six months like they asked? \nPatient: No, I never had that done, I need to." }, { "ID": 120, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: None, that I know of." }, { "ID": 121, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "여러 번의 무릎 수술, 허리 수술 및 혈관 성형술을 통한 관상 동맥 우회 수술, 고혈압, 고지혈증, PSA 수치 상승, 의심스러운 암이있는 BPH에 중요합니다. 숨가쁨, 피로 및 피곤함의 증상.", "대화": "의사: 그의 과거 병력을 알려주시겠어요? 차트에 모두 기록되어 있는지 확인하고 싶어요. \n게스트_가족: 물론이죠. 아버지의 수술부터 시작하겠습니다. 제 기억이 맞다면 허리 수술, 무릎 수술, 혈관 성형술을 통한 관상동맥 우회술을 받으셨던 것 같은데요. \n의사: 그렇군요. 이런 수술은 언제 받으셨나요? \n게스트_가족: 확인해 봐야겠지만, 9년도에 허리 수술을 받은 것으로 알고 있습니다. 고혈압과 고콜레스테롤혈증 병력이 있습니다. 최근에 암과 관련이 있을 가능성이 있는 B형 간염 진단을 받았어요. B형 간염 맞죠? 아니면 B형 간염인가요? \n의사: 전립선이라면 B형 간염이 맞습니다. \n게스트_가족: 아, 전립선비대증 수치도 높네요. 전립선과 관련이 있는 것 같아요. \n의사: 현재 어떤 증상이 있으신가요? \n게스트_가족: 아까 통증을 호소하셨어요. 하지만 피로감, 피곤함, 호흡곤란의 병력이 있습니다. 지금까지는 평소와 같은 증상을 호소하지 않으셨어요.", "section_text": "Significant for multiple knee surgeries, back surgery, and coronary artery bypass surgery with angioplasty, hypertension, hyperlipidemia, elevated PSA level, BPH with questionable cancer. Symptoms of shortness of breath, fatigue, and tiredness.", "dialogue": "Doctor: Do you mind giving me a run down of his past medical history? I want to make sure it's all in his chart. \nGuest_family: Sure. I'll start with his surgeries. If I remember correctly, he had back surgery, a couple knee surgeries, and coronary artery bypass surgery with angioplasty. \nDoctor: I see. When did he have these done? \nGuest_family: I'd have to check, but I know he had back surgery in O nine. He has a history of high blood pressure and high cholesterol. He was recently diagnosed with B P H potentially linked to cancer. It's B P H, right? Or is it B H P? \nDoctor: If it's his prostate, then B P H is correct. \nGuest_family: Oh, he has high P S A levels, too. I think that's related to the prostate. \nDoctor: Is he currently experiencing any symptoms? \nGuest_family: He was complaining of pain earlier. He does have a history of fatigue, tiredness, and shortness of breath though. So far, he hasn't complained about the usual." }, { "ID": 122, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 35년 동안 당뇨병을 앓고 있으며 지난 20년 동안 인슐린에 의존해 왔습니다. 또한 방사선 치료를 받은 전립선암 병력이 있습니다. 전립선 특이항원 수치는 0.01입니다.", "대화": "의사: 당뇨병을 앓은 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 35년 정도 됐어요. \n의사: 인슐린을 드신 지는 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 음, 인슐린을 복용한 지 20년 정도 되었습니다. \n의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 네, 음, 전립선암입니다. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 방사선 치료를 받았어요. 그런데 PSA는 0.01입니다.", "section_text": "The patient has been diabetic for 35 years, has been insulin-dependent for the last 20 years. He also has a history of prostate cancer, which was treated by radiation. He says his PSA is at 0.01.", "dialogue": "Doctor: How long have you been living with diabetes, sir? \nPatient: Oh, it's been about thirty five years now. \nDoctor: How long have you been taking insulin for this? \nPatient: Well, um, I've been taking insulin for about twenty years now. \nDoctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: Yeah, um, prostate cancer. \nDoctor: How were you treated for this? \nPatient: I've had radiation. Oh, my P S A is zero point zero one, by the way." }, { "ID": 123, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "우울증과 역류성 질환에 중요합니다.", "대화": "의사: 어떤 복부 증상이 있으신가요?\n환자: 목에 심한 타는 듯한 느낌이 듭니다. \n의사: 언제 이런 느낌이 드십니까?\n환자: 음식, 특히 정크푸드를 먹은 후에 정말 아파요. \n의사: 그건 역류성 식도염과 일치하는 증상입니다. \n환자: 아, 그렇군요. \n의사: 설문조사 결과도 받았으니 그것에 대해 논의해 봅시다.\n환자: 네, 그럼요, 어떤 결과가 나왔는데요.\n의사: 귀하의 답변에 따르면 우울증도 있는 것 같습니다.", "section_text": "Significant for depression and reflux disease.", "dialogue": "Doctor: So, what stomach symptoms are you experiencing?\nPatient: I feel an intense burning in my throat. \nDoctor: When do you feel this?\nPatient: It really hurts after eating food, especially junk food. \nDoctor: That's pretty consistent with reflux disease. \nPatient: Ah, yes. \nDoctor: I got your survey results back as well, let's discuss them.\nPatient: Absolutely, please, what does it show.\nDoctor: According to your answers, it looks like you have depression as well." }, { "ID": 124, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "위장관 : 음성 연하 곤란, 음성 메스꺼움, 음성 구토, 음성 토혈, 음성 복통.", "대화": "의사: 삼키는 데 어려움은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 메스꺼움, 구토 또는 구토물에 피가 섞여 있나요? \n환자: 아니요, 구토물은 전혀 없습니다. 문제 없습니다.\n의사: 좋아요, 복통은 없나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 좋아요.", "section_text": "GASTROINTESTINAL: Negative dysphagia, negative nausea, negative vomiting, negative hematemesis, negative abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: Any difficulty in swallowing?\nPatient: No.\nDoctor: Any nausea, vomiting or blood in your vomit?\nPatient: No, no vomit at all. No problem there.\nDoctor: Okay, any stomach pain?\nPatient: No. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 125, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "암에 유의미합니다. 그녀는 또한 우울증이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 슬프고 우울합니다. \n의사: 유감입니다. 왜 그렇게 느끼십니까? \n환자: 암이 재발했어요.", "section_text": "Significant for cancer. She also has a depression.", "dialogue": "Doctor: Hello, ma'am. How are you feeling today? \nPatient: I'm sad and depressed. \nDoctor: I'm sorry to hear that. Why do you feel that way?\nPatient: My cancer came back." }, { "ID": 126, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "설사.", "대화": "의사: 무슨 일이세요? 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 2주 이상 묽은 변을 보고 있습니다. 매우 무기력합니다. 배에도 통증이 있습니다.", "section_text": "Diarrhea.", "dialogue": "Doctor: What's going on with you? What brings you here today? \nPatient: I am having loose watery stools for more than two weeks now. I feel very lethargic. I also have pain in my tummy." }, { "ID": 127, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그는 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "He has no known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything? \nPatient: No." }, { "ID": 128, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 1968년에 담배를 끊었습니다. 그의 현재 몸무게는 183 파운드입니다. 그의 가장 큰 키는 5피트 10인치입니다.", "대화": "의사: 흡연자입니까? \n환자: 담배를 피웠어요. 1968년에 끊었습니다. \n의사: 훌륭하군요! 최근에 몸무게를 측정해 보셨나요? \n환자: 오늘 아침에 몸무게를 쟀어요. 18.3파운드입니다. \n의사: 키는 얼마나 되나요? \n환자: 예전에는 키가 190cm였는데 계속 작아진 것 같습니다. \n의사: 그럴 가능성이 있습니다. 우리는 살면서 키가 작아지기도 합니다. 검사 후 간호사에게 키를 재보라고 할 수 있습니다. \n환자: 알았어요.", "section_text": "He quit smoking in 1968. His current weight is 183 pounds. His tallest height is 5 feet 10 inches.", "dialogue": "Doctor: Are you a smoker? \nPatient: I used to smoke. I quit in nineteen sixty eight. \nDoctor: Excellent! Have you weighed your self recently? \nPatient: I weighed myself this morning. I am at one hundred and eighty three pounds. \nDoctor: And how tall are you? \nPatient: I used to be five foot ten but I think I have been shrinking. \nDoctor: That is definitely a possibility. We do shrink as we go through life. I can have the nurse get your height after we do your exam. \nPatient: Okay." }, { "ID": 129, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 비흡연자입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 평생 담배를 피워본 적이 없습니다.", "section_text": "She is a nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke?\nPatient: No, I have never smoked in my entire life." }, { "ID": 130, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1. 알코올로 인한 간경변증. 이것은 환자에 따른 것입니다. 2. 그는 자신이 당뇨병이라고 생각합니다. 3. 두개내 출혈의 병력. 경막하 혈종이라고 하셨어요. 7년 전에 외상을 입어 오른쪽 편마비가 남았다고 합니다. 4. 그 당시에는 발작이 있었지만 지금은 발작이 없다고 말했습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 예전에는 발작이 있었지만 지금은 멈췄습니다. \n의사: 발작의 원인이 있었나요? \n환자: 약 7년 전에 외상성 뇌졸중을 겪었습니다. 병원에서는 뇌에 출혈이 있다고 했어요. 뇌졸중 후 오른쪽에 힘이 약해졌어요. \n의사: 약해진 몸의 어느 부위가 영향을 받았나요? \n환자: 팔, 손, 얼굴입니다. \n의사: 다른 건강 문제는 없습니까? \n환자: 간 기능이 떨어지고 있습니다. 수년 동안 마신 술 때문이에요. 더 이상 술을 마시지 않습니다. \n의사: 간 기능 장애에 대한 치료를 받고 있습니까? \n환자: 아니요, 그냥 술을 끊었습니다. 당뇨병이 있는 것 같습니다. \n의사: 당뇨병이 있다고 느끼는 이유는 무엇입니까? \n환자: 목이 너무 마르고 발이 저리고 따끔거려요. \n의사: 아, 그렇군요. 오늘 당뇨 여부를 확인하기 위해 몇 가지 검사를 해보겠습니다.", "section_text": "1. Liver cirrhosis caused by alcohol. This is per the patient. 2. He thinks he is diabetic. 3. History of intracranial hemorrhage. He said it was subdural hematoma. This was traumatic and happened seven years ago leaving him with the right-sided hemiparesis. 4. He said he had a seizure back then, but he does not have seizures now.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic, sir. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start with your medical history. \nPatient: I used to have seizures, but they have stopped now. \nDoctor: Was there a cause of the seizures? \nPatient: About seven years ago I had a traumatic stroke. They told me I had bleeding in the brain. After the stroke I was left with this weakness on my right side. \nDoctor: What part of your body is affected by the weakness? \nPatient: My arm, hand, and my face. \nDoctor: Do you have any other health problems? \nPatient: My liver is falling. It is because of all the alcohol that I have consumed over the years. I am not drinking anymore. \nDoctor: Are you being treated for your liver disfunctions? \nPatient: No. I just stopped drinking. I think I have diabetes. \nDoctor: What makes you feel like you have diabetes? \nPatient: I have been really thirsty, and I have been having numbness and tingling in my feet. \nDoctor: Oh okay. We can definitely do some test today to find out if you are diabetic or not." }, { "ID": 131, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "16세 백인 여성으로 두통 평가를 위해 어머니와 함께 자가용을 타고 응급실에 내원한 환자입니다. 월요일 이른 아침부터 48시간 이상 지속된 극심한 우측 전두부 두통이 지속되고 있다고 합니다. 욱신거림을 동반한 압박 유형의 불편함을 나타냅니다. 0~10점 척도에서 9점 정도입니다. 과거에 비슷한 불편함을 느낀 적이 없다고 부인합니다. 외상을 부인합니다. 시스템 검토: 발열이나 오한이 없습니다. 부비동 충혈이나 콧물이 없습니다. 기침이나 감기 증상이 없음. 머리 외상이 없습니다. 가벼운 메스꺼움. 구토나 설사 없음. 다른 시스템을 검토 한 결과 음성입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 몇 살이세요? \n환자: 열여섯 살입니다. \n의사: 어떤 인종으로 확인되나요?\n환자: 백인입니다. \n의사: 괜찮으세요? 두통이 있으신가요? \n환자: 아니요, 편두통이 정말 심해요.\n의사: 좋아요, 어디가 가장 아픈지 가리켜 주시겠어요? \n환자: 여기요, 월요일부터요.\n의사: 주로 오른쪽 앞머리 쪽이고 지금 48시간이 지났나요? \n환자: 네, 압박감을 많이 느끼고 있습니다.\n의사: 불편한 건 이해합니다. 지속적입니까, 아니면 욱신거림입니까?\n환자: 욱신거립니다.\n의사: 1점에서 10점까지, 10점이 가장 심할 때, 어느 정도라고 생각하십니까?\n환자: 9점 이상입니다.\n의사: 과거에 비슷한 증상을 경험한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 혹시 머리를 부딪힌 적이 있습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 열이나 오한, 코막힘, 기침 감기 같은 증상이 있는지 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 메스꺼움, 구토, 설사 또는 외상은 없으셨나요? \n환자: 그런 건 없습니다.\n의사: 머리부터 발끝까지 어디든요? \n환자: 다른 곳은 다 괜찮습니다.", "section_text": "This is a 16-year-old white female who presents here to the emergency department in a private auto with her mother for evaluation of headache. She indicates intense constant right frontal headache, persistent since onset early on Monday, now more than 48 hours ago. Indicates pressure type of discomfort with throbbing component. It is as high as a 9 on a 0 to 10 scale of intensity. She denies having had similar discomfort in the past. Denies any trauma. Review of systems: No fever or chills. No sinus congestion or nasal drainage. No cough or cold symptoms. No head trauma. Mild nausea. No vomiting or diarrhea. Other systems reviewed and are negative.", "dialogue": "Doctor: Hi miss. How old are you?\nPatient: I am sixteen. \nDoctor: What race do you identify as?\nPatient: White. \nDoctor: Are you okay? You have a headache?\nPatient: No I have a really bad migraine.\nDoctor: Okay can you point to where you are feeling it the most?\nPatient: Here, since Monday.\nDoctor: Okay so mostly on the right frontal side and it's been forty eight hours now?\nPatient: Yes, I am feeling a lot of pressure.\nDoctor: I can understand the discomfort. Is it continuous or throbbing?\nPatient: It is throbbing.\nDoctor: On the scale of one to ten, ten being the worst, how would you rate it?\nPatient: Nine or more.\nDoctor: Have you ever experienced similar symptoms in the past?\nPatient: No I haven't.\nDoctor: Did you hit your head buy any chance?\nPatient: No no. \nDoctor: Okay can you tell me if you have any fever or chills, congestion, cough cold like symptoms?\nPatient: No. \nDoctor: Any nausea, vomiting, diarrhea or trauma anywhere?\nPatient: No nothing like that.\nDoctor: Anything from head to toe?\nPatient: No everything else is fine." }, { "ID": 132, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "코드 상태: DNR, 의료 위임장, 영구 위임장.", "대화": "의사: 환자가 소생술 금지 명령서에 서명했나요? \n게스트_가족: 네, 서명했습니다. \n의사: 의료 위임장이나 위임장을 가지고 있나요? \n게스트_가족: 예, 둘 다 있습니다.", "section_text": "CODE STATUS: DNR, healthcare proxy, durable power of attorney.", "dialogue": "Doctor: Has the patient signed a do not resuscitate order? \nGuest_family: Yes, she has. \nDoctor: Does she have a healthcare proxy or durable power of attorney? \nGuest_family: Yes, she has both." }, { "ID": 133, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 만성 COPD 악화시 급성. 2. 지역사회 획득성 폐렴이 모두 해결됨. 그러나 단기간 동안 가정 산소 공급이 필요할 수 있습니다. 3. 상기 증상에 이차적으로 전신 쇠약 및 쇠약감소. 또한 불안정성으로 인해 이차적으로 낙상하여 보행기를 사용하거나 도움을 요청하지 않음. 환자는 자신이 더 잘 알고 있었고 도움을 요청했어야 했으며, 가족과 직원으로부터 침대에서 일어나야 할 경우 도움을 요청하라는 말을 반복해서 들었다고 진술했습니다.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요? \n환자: 저는 폐 질환의 오랜 병력이 있습니다. 정확히 말하면 만성 폐쇄성 폐질환입니다. 최근에는 방에서 다른 방으로 이동할 때에도 기침과 호흡곤란이 심해졌습니다. 항상 졸리고 피곤하고 혼란스러웠습니다. \n의사: 지금은 어떠세요? \n환자: 좋아지고 있습니다. \n의사: 또 다른 증상은요? \n환자: 저도 폐렴 진단을 받았는데 여행 중이었는데 거기서 폐렴을 발견했습니다. 지금은 많이 나아지고 있지만 의사는 좀 더 산소를 계속 복용하라고 했습니다. \n의사: 오 와우!\n환자: 모든 일이 진행되면서 기운이 없고 피곤하고 힘과 근육이 다 빠져나간 것 같아요. \n환자: 또한 매우 불안정하고 넘어질 것 같았습니다. 도움을 요청하지 않았지만 지금 생각해보면 누군가를 불렀어야 했다는 생각이 듭니다. 가족과 간호사를 포함한 모든 사람들이 항상 저에게 도움을 요청하라고 말했어요. 저는 고집을 부리다 다친 것뿐입니다\n의사: 휠체어를 사용하셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 침대에서 일어나거나 화장실에 가야 할 때와 같이 도움이 필요하면 도움을 요청해야 합니다.", "section_text": "1. Acute on chronic COPD exacerbation. 2. Community acquired pneumonia both resolving. However, she may need home O2 for a short period of time. 3. Generalized weakness and deconditioning secondary to the above. Also sustained a fall secondary to instability and not using her walker or calling for assistance. The patient stated that she knew better and she should have called for assistance and she had been told repeatedly from her family members and staff to call for assistance if she needed to get out of bed.", "dialogue": "Doctor: How are you doing today?\nPatient: I have a long history of lung disease. COPD to be exact. Recently, I was experiencing a lot of coughing and shortness of breath even on walking from one room to another. All the time I felt sleepy, tired, or confused. \nDoctor: How is it now?\nPatient: It is getting better. \nDoctor: What else?\nPatient: I was also diagnosed with pneumonia; I was on trip and there they found it. It is also getting a lot better now, but doctor said to continue taking oxygen for some more time. \nDoctor: Oh wow!\nPatient: With everything going on, I felt weak and tired and it looks like I have lost all my strength and muscle. \nPatient: I also felt very instable and had a fall. I did not call for any assistance but now I think I should have called someone. Everyone including my family and nurses all tell me all the time to call for assistance. I was just being stubborn and hurt myself.\nDoctor: Did you use a wheelchair?\nPatient: No. \nDoctor: You know I would agree with everyone else; you should call for assistance if you need help like getting out of bed or need to use the restroom." }, { "ID": 134, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "환자에게 천식, 부비동, 두드러기, 건선 병력이 있습니다. 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 과거에 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아, 목록이 있습니다. 천식과 부비동 문제가 있습니다. 또한 두드러기와 건선도 있었습니다. \n의사: 알레르기는 어때요? \n환자: 전혀 없습니다.", "section_text": "The patient has asthma, sinus, hives, and history of psoriasis. No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Were there any medical issues in the past? \nPatient: Oh, I have a list. I have asthma and sinus issues. I also had hives at some point and psoriasis. \nDoctor: How about allergies? \nPatient: I don't know of any." }, { "ID": 135, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "금속 연마사로 일하며 약혼한 상태였습니다. 그녀는 담배나 불법 약물 사용을 부인했습니다. 한 달에 한 잔의 술을 마셨습니다.", "대화": "의사: 담배, 술 또는 기호용 약물을 사용하십니까, 아가씨? \n환자: 가끔씩 술을 마십니다. \n의사: 일주일에 몇 잔을 드십니까? \n환자: 그렇게 자주 마시지도 않습니다. 한 달에 한 번 정도 마시는 것 같아요. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 약혼은 했지만 지금은 안 하고 있습니다. 이야기가 길어요. \n의사: 유감입니다. 무슨 일을 하세요? \n환자: 저는 금속 연마공입니다.", "section_text": "works as a metal grinder and was engaged to be married. She denied any tobacco or illicit drug use. She consumed 1 alcoholic drink per month.", "dialogue": "Doctor: Do you use tobacco products, alcohol, or recreational drugs, miss? \nPatient: I have a drink every once and a while. \nDoctor: How many drinks do you consume in a week? \nPatient: I don't even drink that often. I probably have one drink per month. \nDoctor: Are you married? \nPatient: I was engaged but that is not happening anymore. It is a long story. \nDoctor: I am sorry the hear that. What do you do for work? \nPatient: I am a metal grinder." }, { "ID": 136, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 이제 열여덟 살이 되었으니 물어볼 게 있어요. 담배를 피우나요? \n환자: 담배를 피운 적도 없고 앞으로도 피우지 않을 것입니다. \n의사: 그거 참 듣기 좋은 말이군요. 머리도 좋으시네요. \n환자: 고마워요. 저도 그렇게 생각하고 싶어요. 대마초를 피우는 친구가 몇 명 있는데 담배는 피우지 마세요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Now that you're eighteen, I have a big question to ask you. Do you smoke? \nPatient: Never have, never will. \nDoctor: That's what I like to hear. You have a good head on your shoulders, bud. \nPatient: Thanks. I'd like to think so, too. I have some friends who smoke weed, but stay clear of tobacco." }, { "ID": 137, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "중요한 과거 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 질병 진단을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 저는 질병이 없습니다.\n의사: B P, 갑상선, 당뇨병은 어떠세요? \n환자: 없습니다.", "section_text": "No significant past medical history.", "dialogue": "Doctor: Have you ever been diagnosed with any illnesses? \nPatient: No, I do not have any diseases.\nDoctor: How about any issues with B P, thyroid, diabetes?\nPatient: Nope none." }, { "ID": 138, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 담배를 끊었지만 안타깝게도 01/08년 마지막 입원 기간 동안 코카인 양성 반응을 보였습니다.", "대화": "게스트_임상의: 약물이나 알코올 사용 이력이 있으신가요? \n의사: 전 흡연자였으며 1월 8일에 마지막으로 방문했을 때 코카인 양성 반응을 보였습니다.", "section_text": "He has quit smoking, but unfortunately was positive for cocaine during last hospital stay in 01/08.", "dialogue": "Guest_clinician: Any history of drug or alcohol use? \nDoctor: He was a former smoker and tested positive for cocaine during his last visit in January O eight." }, { "ID": 139, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "심혈관: 두근거림, 불규칙한 리듬, 흉통, 고혈압, 고지혈증, 발한, 울혈성 심부전, 심장 도관 삽입, 스트레스 검사 또는 최근 심장 검사 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 몇 가지 간단히 확인하고 싶은 게 있는데 함께 살펴볼까요? \n환자: 물론이죠.\n의사: 심부전 같은 심장 질환이 있나요? \n환자: 아뇨.\n의사: 심장 도관 삽입은 하셨나요? \n환자: 음, 아뇨.\n의사: 흉통, 촉진 또는 불규칙한 심장 박동의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 고혈압이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 고콜레스테롤혈증 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 과도하거나 비정상적인 발한이 있습니까? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 최근에 스트레스 검사나 심장 검사를 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 질문에 답변해 주셔서 감사합니다. \n환자: 문제 없습니다.", "section_text": "CARDIOVASCULAR: No history of palpitations, irregular rhythm, chest pain, hypertension, hyperlipidemia, diaphoresis, congestive heart failure, heart catheterization, stress test or recent cardiac tests.", "dialogue": "Doctor: I just quickly wanted to check few things, let's go over them together? \nPatient: Sure.\nDoctor: Any heart condition like heart failure or anything?\nPatient: No.\nDoctor: Any heart catheterization? \nPatient: Um, no.\nDoctor: Any history of chest pain, palpitation, or irregular heartbeat? \nPatient: No.\nDoctor: Do you have high blood pressure?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of high cholesterol? \nPatient: No. \nDoctor: Any excessive or abnormal sweating?\nPatient: Not really, no.\nDoctor: Any stress test or heart tests done recently? \nPatient: No.\nDoctor: Okay, thank you for answering these questions. \nPatient: No problem." }, { "ID": 140, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 61세 여성으로 우상엽 IA기 비소세포 폐암으로 CyberKnife 치료를 받은 환자입니다. 사이버나이프 치료는 한 달 전에 완료되었습니다. 그녀는 이제 사이버나이프 치료 후 첫 진료를 받기 위해 병원을 방문하고 있습니다. 사이버나이프 치료를 받은 후 구토를 동반하지 않는 가벼운 메스꺼움을 느꼈습니다. 그녀는 깊은 영감과 함께 연하곤란이 해결되면서 통증이 계속되고 있습니다. 속쓰림, 기침, 객혈, 발진 또는 만져지는 갈비뼈 통증은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 셰리 씨, 오늘은 좀 어떠세요?\n환자: 더 나쁜 날도 있었어요. \n의사: 하, 그럼 긍정적인 대답으로 받아들이겠습니다. 여기 제 레지던트인 의사 헬름이 오늘 환자분의 진료를 담당할 겁니다.\n게스트_임상의: 안녕하세요.\n환자: 안녕하세요 의사 헬름입니다.\n의사: 의사 헬름입니다. \n게스트_임상의: 환자는 61세 여성입니다. 환자는 우상엽에 비소세포 폐암 1기 A로 진단받았습니다. 사이버나이프로 치료를 받았고 한 달 전에 치료가 완료되었습니다. 이번이 사이버나이프 치료 후 첫 방문입니다. \n의사: 헬름 박사님 감사합니다. 셰리 씨, 치료 후 몸 상태는 어떠신가요? \n환자: 메스꺼워요. \n의사: 경증, 중등도 또는 중증으로 어떻게 정의하시겠습니까? \n환자: 경증이라고 말하고 싶습니다. \n의사: 구토는 어떻습니까? \n환자: 아니요, 메스꺼움만 있습니다. 심호흡을 하려고 하면 여전히 통증이 있습니다. \n의사: 연하곤란은 어떤가요? 이제 음식과 음료를 삼키고 먹을 수 있습니까? \n환자: 지금은 나아졌습니다. 완전히 좋아졌다고 말하진 않겠지만 최악의 날을 보냈다고 말씀드렸듯이요. \n의사: 속쓰림이나 발진이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 피를 토하고 있나요, 아니면 기침만 하고 있나요?\n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 갈비뼈 통증이 있는지 검사해 보겠습니다 \n환자: 알겠습니다. \n의사: 여기나 여기를 만지면 통증이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient is a 61-year-old female who was treated with CyberKnife therapy to a right upper lobe stage IA non-small cell lung cancer. CyberKnife treatment was completed one month ago. She is now being seen for her first post-CyberKnife treatment visit. Since undergoing CyberKnife treatment, she has had low-level nausea without vomiting. She continues to have pain with deep inspiration and resolving dysphagia. She has no heartburn, cough, hemoptysis, rash, or palpable rib pain.", "dialogue": "Doctor: Hello Miss Sherry, how are you doing today?\nPatient: I have seen worse days. \nDoctor: Ha, I will take that as a positive answer then. I have my resident here with me, Doctor Helm, she will be representing your case today.\nGuest_clinician: Hello.\nPatient: Hello Doctor Helm.\nDoctor: Doctor Helm. \nGuest_clinician: The patient is a sixty one year old female. She was diagnosed with non small cell lung cancer stage one A in the upper right lobe. She was treated with CyberKnife and the treatment was completed one month ago. This is her first visit after the CyberKnife treatment.\nDoctor: Thank you Doctor Helm. So, Miss Sherry, how are you doing after the treatment?\nPatient: I feel nauseous. \nDoctor: How would you define it mild, moderate, or severe? \nPatient: I would say mild. \nDoctor: What about vomiting?\nPatient: No, only nausea is there. If I try to take deep breaths, then I still have pain. \nDoctor: How is your dysphagia? Are you able to swallow and eat your food and drink now?\nPatient: It has been better now. I won't say I am all good but as I said I have seen the worst days. \nDoctor: Is there any heartburn or rash?\nPatient: No.\nDoctor: Are you coughing up blood, or just cough?\nPatient: No, none of them. \nDoctor: Let me exam for any rib pain, okay?\nPatient: Okay. \nDoctor: Any pain if I touch you here or here?\nPatient: No." }, { "ID": 141, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "32세의 히스패닉계 여성으로 오늘 구급차를 통해 응급실에 내원한 환자입니다. 환자는 약 45분 전에 자동차 충돌 사고로 구급차로 이송되었습니다. 환자는 시속 약 40마일로 차량을 운전하고 있었다고 진술했습니다. 환자는 미니밴을 운전하고 있었습니다. 환자는 앞차가 너무 빨리 멈춰서 앞차를 추돌했다고 진술했습니다. 환자는 안전벨트를 착용하고 있었다고 진술합니다. 환자가 운전 중이었습니다. 밴에는 다른 승객이 없었습니다. 환자가 안전벨트에 의해 제지되었고 에어백이 전개되었다고 진술합니다. 환자가 머리를 부딪쳤다고 부인합니다. 목 왼쪽에 가벼운 통증이 있다고 진술합니다. 환자가 사고 직후 기절한 것 같다고 말합니다. 환자는 또한 스티어링 휠이나 에어백 전개로 인한 것으로 생각되는 복부 아래쪽의 통증이 있다고 말합니다. 환자는 무릎, 발목 또는 발의 통증을 부인합니다. 어깨, 팔꿈치, 손목의 통증을 부인합니다. 환자는 골반 뼈 전체에 다소 통증이 있다고 진술합니다. 환자는 이 사고 이후 걷지 못했습니다. 환자는 차에서 내려 백보드에 옮겨져 움직이지 못하도록 고정되었습니다. 환자는 흉통이나 호흡 곤란을 부인했습니다. 개방성 열상이나 찰과상을 부인합니다. 환자는 두통, 메스꺼움, 구토를 경험하지 않았습니다. 열이 나거나 오한을 느끼지 않았습니다. 환자는 자신이 운전하던 차량의 앞부분에 상당한 변형이 있다고 진술했는데, 이 차량은 미니밴이었습니다. 이 사고에는 비스듬한 벡터나 힘이 가해지지 않았습니다. 환자는 앞 차량을 똑바로 추돌했습니다. 환자는 현재 복부 통증이 가장 심하며 10점 만점에 5점이라고 평가했습니다. 환자는 마지막 월경이 5월 말이었다고 말합니다. 그녀는 자신이 임신했을 수 있다고 믿지 않습니다. 경구 피임약을 복용하고 있으며 아큐탄을 복용 중이기 때문에 임신을 예방하기 위해 자궁 내 장치도 착용하고 있습니다.", "대화": "의사: 교통사고가 몇 시쯤 일어났나요? \n환자: 약 45분 전에요. 사고 직후 누군가 119에 신고한 것 같아요. \n의사: 사고 당시 얼마나 빨리 운전하고 계셨는지 기억하시나요? \n환자: 시속 40마일로 운전하고 있었습니다. \n의사: 어떤 종류의 차를 운전하고 계셨나요? \n환자: 미니밴입니다. 앞 차가 갑자기 멈춰서 제가 바로 뒤에서 부딪혔습니다. 제 차 앞부분이 많이 망가졌어요. \n의사: 안전벨트를 매고 계셨나요? 그리고 에어백이 전개되었나요? \n환자: 네, 네. \n의사: 차에 동승한 승객이 있었나요? \n환자: 아니요, 저만 있습니다. \n의사: 머리를 부딪힌 곳은 없으셨나요? \n환자: 아니요, 하지만 목 왼쪽에 약간의 통증이 있습니다. \n의사: 의식을 잃은 시점은 언제라고 생각하십니까? \n환자: 네, 맞아요. 추락 직후요. \n의사: 다른 곳에 통증은 없었나요? \n환자: 아랫배 부위에 약간의 통증이 있습니다. 에어백이나 스티어링 휠에 부딪혀서 그런 것 같아요. \n의사: 이 통증의 정도를 10점 만점에 몇 점으로 평가하시겠습니까? \n환자: 10점 만점에 5점을 주고 싶네요. \n의사: 무릎, 발목, 발에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 어깨, 팔꿈치 또는 손목의 통증은 어떻습니까? \n환자: 아뇨: 아니요, 하지만 골반 부위에 약간의 통증이 있는 것 같습니다. \n의사: 구급차가 도착하기 전이나 후에 걸었던 기억이 있으신가요? \n환자: 그런 것 같지 않아요. 누군가가 저를 차에서 내린 후 들것에 태웠다고 말했어요. \n의사: 확인차 말씀드리는데 흉통이나 호흡곤란은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 피부에 상처는 없었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 두통, 메스꺼움, 구토가 있었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 열이나 오한이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 임신 가능성이 있습니까? \n환자: 아니요, 피임약을 잘 복용하고 있고 아이유도 있습니다. \n의사: 마지막 생리가 언제였나요? \n환자: 5월 말인 것 같아요. \n의사: 피임약 외에 다른 약을 복용하고 있나요? \n환자: 여드름 때문에 아큐탄을 복용하고 있습니다.", "section_text": "This is a 32-year-old Hispanic female who presents to the emergency department today via ambulance. The patient was brought by ambulance following a motor vehicle collision approximately 45 minutes ago. The patient states that she was driving her vehicle at approximately 40 miles per hour. The patient was driving a minivan. The patient states that the car in front of her stopped too quickly and she rear-ended the vehicle ahead of her. The patient states that she was wearing her seatbelt. She was driving. There were no other passengers in the van. The patient states that she was restrained by the seatbelt and that her airbag deployed. The patient denies hitting her head. She states that she does have some mild pain on the left aspect of her neck. The patient states that she believes she may have passed out shortly after the accident. The patient states that she also has some pain low in her abdomen that she believes is likely due to the steering wheel or deployment on the airbag. The patient denies any pain in her knees, ankles, or feet. She denies any pain in her shoulders, elbows, and wrists. The patient does state that she is somewhat painful throughout the bones of her pelvis as well. The patient did not walk after this accident. She was removed from her car and placed on a backboard and immobilized. The patient denies any chest pain or difficulty breathing. She denies any open lacerations or abrasions. The patient has not had any headache, nausea or vomiting. She has not felt feverish or chilled. The patient does states that there is significant deformity to the front of the vehicle that she was driving, which again was a minivan. There were no oblique vectors or force placed on this accident. The patient had straight rear-ending of the vehicle in front of her. The pain in her abdomen is most significant pain currently and she ranks it at 5 out of 10. The patient states that her last menstrual cycle was at the end of May. She does not believe that she could be pregnant. She is taking oral birth control medications and also has an intrauterine device to prevent pregnancy as the patient is on Accutane.", "dialogue": "Doctor: Around what time did the car crash take place? \nPatient: About forty five minutes ago. I think someone called nine one one shortly after it happened. \nDoctor: Do you happen to remember how fast you were driving at the time of the crash? \nPatient: I was driving about forty miles an hour. \nDoctor: What kind of car were you driving? \nPatient: A minivan. The car in front of me stopped suddenly and I hit them right from behind. The front of my car is pretty wrecked. \nDoctor: Were you wearing a seatbelt? And did the airbag deploy? \nPatient: Yes and yes. \nDoctor: Any passengers in the car with you? \nPatient: No, just me. \nDoctor: Did you hit your head anywhere? \nPatient: No, but I do have some pain on the left side of my neck. \nDoctor: Do you think you lost consciousness at any point in time? \nPatient: Actually, I do. Right after the crash. \nDoctor: Any pain elsewhere? \nPatient: Um I'm having some pain in my lower stomach area. I think it could be due to slamming into the airbag or steering wheel. \nDoctor: How would you rate this pain, ten being the worst pain ever? \nPatient: Um I'd give it a five out of ten right now. \nDoctor: Any knee, ankle, or foot pain? \nPatient: No. \nDoctor: How about pain in your shoulders, elbows, or wrists? \nPatient: Uh no, but I guess I do have a little bit of pain in my pelvic area. \nDoctor: Do you remember walking before or after the ambulance arrived? \nPatient: I don't think so. Someone told me that I was placed on the stretcher after they got me out of the car. \nDoctor: Just to confirm, no chest pain or difficulty breathing? \nPatient: No. \nDoctor: Have you noticed any cuts on your skin? \nPatient: No. \nDoctor: Any headache, nausea, or vomiting? \nPatient: No. \nDoctor: Fever or chills? \nPatient: No. \nDoctor: Any chance of pregnancy? \nPatient: No, I've been good at taking my birth control and I also have an I U D. \nDoctor: When was your last period? \nPatient: Um end of May I believe. \nDoctor: Are you taking anything besides birth control? \nPatient: Accutane for my pimples." }, { "ID": 142, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그녀는 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알려진 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 약물에 대한 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "She has no known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Any known allergies?\nPatient: No. \nDoctor: Any allergy to any drug? \nPatient: No." }, { "ID": 143, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족력에 대해 이야기해 봅시다. 가족 중에 알고 있는 의학적 문제가 있는 사람이 있나요? \n환자: 그런 것 같지 않아요. 저희 가족은 꽤 건강했어요. 부모님 모두 노환으로 돌아가셨어요. \n의사: 형제자매들은 어떠세요? 갑상선 문제나 당뇨, 혈압 문제가 있나요? \n환자: 오빠가 한 명 있습니다. 그는 역도 등을 좋아합니다. 형은 꽤 건강하다고 말하고 싶어요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Let's talk about your family history. Did anyone in your family have any medical issues that you were aware of? \nPatient: I don't think so. My family has been pretty healthy. Both my parents died of old age. \nDoctor: What about your siblings? Any kind of thyroid issue or diabetes or blood pressure issue there? \nPatient: I have one older brother. He's into weightlifting and all. I would say he's pretty healthy." }, { "ID": 144, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 50세이고 건강합니다. 아버지는 40세이며 건강합니다. 이복 여동생(34세)은 건강합니다. 효모 감염이 있는 10살의 여동생이 있습니다.", "대화": "의사: 부모님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? 부모님은 어떠세요? \n환자: 물어봐 주셔서 감사합니다. 두 분 다 아주 잘 지내세요. 아주 건강하세요. \n의사: 다행이네요. 부모님의 나이는 어떻게 되시나요? \n환자: 엄마는 쉰 살이고 아빠는 마흔 살입니다. \n의사: 잘됐네요, 형제자매가 있나요? \n환자: 네, 여동생이 둘 있는데 한 명은 이복 여동생이고 다른 한 명은 엄마와 아빠가 똑같습니다. \n의사: 몇 살인가요? \n환자: 이복 여동생과 저는 엄마가 같은 서른네 살입니다. 다른 여동생은 열 살입니다. \n의사: 혹시 알고 있는 병력이 있습니까? \n환자: 이복 여동생은, 음, 없어요. 다른 여동생은 효모 감염을 앓은 적이 있습니다.", "section_text": "Mother is 50 and healthy. Dad is 40 and healthy. Half-sister, age 34, is healthy. She has a sister who is age 10 who has some yeast infections.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your parents, please? How are they doing? \nPatient: Thank you for asking, they're both doing very well. They're very healthy. \nDoctor: That's great to hear. How old are they?\nPatient: My mom is fifty, and my dad is forty. \nDoctor: Wonderful, do you have any siblings? \nPatient: Yeah, I have two sisters, one is a half sister, and the other we have the same mom and dad. \nDoctor: How old are they? \nPatient: My half sister and I have the same mom, and she's thirty four. My other sister is ten. \nDoctor: Do they have any history of medical conditions that you know about?\nPatient: My half sister, um, no. My other sister has had some yeast infections." }, { "ID": 145, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "70세 남성으로 오른쪽이 불편한 것 외에는 특별한 불만이 없습니다. 근전도 검사를 했습니다. 그는 약 5년 전 뇌졸중을 앓은 이후 이 증상을 느꼈습니다. 그는 신경과 전문의에게 진료를 받았습니다. 여러 가지 약을 먹어봤지만 도움이 되지 않는 것 같았습니다. 그는 집에서 하루에 두세 번 혈당을 체크합니다. 그는 스스로 인슐린을 조절하고 있습니다. 증상에 대한 재평가는 기본적으로 부정적입니다. 그는 과거에 담배와 술을 많이 사용한 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 무슨 일로 오셨나요? 기록을 위해 나이를 확인해 주세요.\n환자: 저는 일흔 살입니다. 특별한 이유는 없지만 오른쪽이 불편해서 왔습니다. \n의사: 근전도 검사를 했습니다. 이는 근육과 신경의 건강을 평가하기 위한 것이었습니다. 이 불편함을 언제 처음 느끼셨나요? \n환자: 약 5년 전쯤. 뇌졸중 이후. 전에 신경과에 가본 적이 있습니다. \n의사: 네, 여러 종류의 약을 복용하신 것 같지만 별 효과가 없으셨던 것 같습니다. \n환자: 그런 것 같네요. 이 불편함을 없애는 데 도움이 되는 것은 아무것도 없는 것 같습니다.\n의사: 당 수치는 얼마나 자주 확인하시나요? \n환자: 집에서 합니다. 주로 하루에 두세 번입니다. 수치에 따라 인슐린 양을 늘리거나 줄입니다.\n의사: 그렇게 하기 전에 다른 사람과 상의하지 않나요? \n환자: 벌써 몇 년이 지났어요. 혼자서 다 합니다. \n의사: 증상에 대한 재평가를 해봤습니다. 모두 음성으로 판명되었습니다. 담배를 피우십니까? \n환자: 담배를 많이 씹고 술을 마시곤 했어요. 하룻밤에 싱글 몰트 위스키를 반 병 이상 마시곤 했어요. 5년 전 뇌졸중 이후 모든 것을 끊었습니다.", "section_text": "This is a 70-year-old male who has no particular complaints other than he has just discomfort on his right side. We have done EMG studies. He has noticed it since his stroke about five years ago. He has been to see a neurologist. We have tried different medications and it just does not seem to help. He checks his blood sugars at home two to three times a day. He kind of adjusts his own insulin himself. Re-evaluation of symptoms is essentially negative. He has a past history of heavy tobacco and alcohol usage.", "dialogue": "Doctor: Hello sir, what brings you here today? Also, please confirm your age for the records.\nPatient: I am seventy years old. I am here for nothing particular but I just have discomfort on the right side. \nDoctor: We did electromyography study. This was to assess the health of muscles and the nerves in your body. When did you first notice this discomfort? \nPatient: About five years ago. After my stroke. I've been to a neurologist before. \nDoctor: Yeah, I can see that you have taken different kinds of medications, but nothing seems to help you. \nPatient: That sounds right. Nothing seems to help me to get rid of this discomfort.\nDoctor: How often do you check your sugar levels? \nPatient: I do it at home. Mainly two to three times a day. I increase or decrease the amount of insulin that I take based on my numbers.\nDoctor: Don't you consult anyone before doing that? \nPatient: It's been so many years now. I do it all by myself. \nDoctor: We did reevaluations of your symptoms. It turned out to be all negative. Do you smoke? \nPatient: I used to chew tobacco a lot and then there were drinks. I used to drink at least half a bottle of single malt in one night. I quit everything five years ago after my stroke." }, { "ID": 146, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 고혈압, 오늘 더 잘 읽으세요. 2. 오른팔 증상, 해결됨. 3. 우울증은 렉사프로로 어느 정도 호전되었으며 계속 복용할 예정입니다. 그녀는 약 일주일 전에 10mg 약을 최대 용량까지만 복용했으며 어떤 날은 복용 할 필요가없는 것 같습니다. 4. 아마도 매우 미묘한 떨림 일 것입니다. 나는 그것을 지켜 볼 것입니다. 5. 골다공증. 6. 골관절염.", "대화": "의사: 다시 만나서 반갑습니다, 아가씨. 오늘은 몇 가지 후속 조치를 취하고 있습니다. 팔은 좀 어떠세요? \n환자: 팔이 다 나았어요. 더 이상 아프지 않아요. \n의사: 기분이 어떠세요? 렉사프로를 복용한 후 증상이 완화되었다고 느끼십니까? \n환자: 조금 도움이 되고 있습니다. \n의사: 지금 렉사프로를 얼마나 복용하고 계십니까? \n환자: 10mg을 복용하고 있습니다. \n의사: 전체 용량을 복용한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 약 일주일 전부터요. 매일 복용하지는 않습니다. 어떤 날은 필요할 것 같지 않아요. \n의사: 매일 정량을 복용하시기 바랍니다. 그래서 아직 증상이 많이 완화되지 않은 것 같습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 손이 약간 떨립니다. 원래 이런 증상이 있으신가요? \n환자: 저도 몰랐어요. \n의사: 아주 미묘한 증상입니다. 당분간 계속 지켜보겠습니다. 오늘 혈압이 조금 나아졌습니다. 관절이나 뼈 통증이 악화되었나요? 골다공증과 골관절염이 있는지 확인하고 싶습니다.\n환자: 아니요.", "section_text": "1. Hypertension, better reading today. 2. Right arm symptoms, resolved. 3. Depression probably somewhat improved with Lexapro and she will just continue that. She only got up to the full dose 10 mg pill about a week ago and apparently some days does not need to take it. 4. Perhaps a very subtle tremor. I will just watch that. 5. Osteoporosis. 6. Osteoarthritis.", "dialogue": "Doctor: It is nice to see you again, miss. We are following up on a few things today. How is your arm feeling? \nPatient: My arm is all better. It is not in pain at all anymore. \nDoctor: How has your mood been? Are you feeling any relief from your symptoms since you have been on the Lexapro? \nPatient: It's helping a little bit. \nDoctor: How much Lexapro are you taking now? \nPatient: I am taking ten M G. \nDoctor: How long have you been taking the full dosage? \nPatient: About a week ago. I don't take it every day. I don't feel like I need it some days. \nDoctor: I want you to take the full dosage every day. This might be why you have not had much relief with your symptoms yet. \nPatient: Okay. \nDoctor: Your hands are a little shaky. Is this a normal occurrence for you? \nPatient: I didn't even notice. \nDoctor: It is very subtle. We will keep an eye on it for now. Your blood pressure is a little better today. Have you experienced any worsening joint or bone pain? I want to check on your osteoporosis and osteoarthritis.\nPatient: No." }, { "ID": 147, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Do you have any past medical history? \nPatient: No." }, { "ID": 148, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "앞서 언급했듯이 이 환자는 약 20년 동안 정신병 증상을 보였다가 사라졌습니다. 그는 클로자릴과 다른 약물을 복용했을 때 증상이 호전된 시기가 있었습니다. 전형적인 항정신병 약물을 사용하면 때때로 잘 지냈지만 결국 다시 정신병 발작을 일으킵니다.", "대화": "의사: 이 정신병적 증상이 나타났다 사라진 지 얼마나 되었나요? \n환자: 20년 정도 되었습니다. \n의사: 그럼 클로자릴과 다른 약을 복용하고 계셨나요? \n환자: 네. \n의사: 그 약들을 복용하고 나서 기분이 나아졌나요? \n환자: 네. 몇 년 동안은 더 나았어요\n의사: 이 항정신병 약이 효과가 좋았죠? \n환자: 가끔은 그랬지만 결국에는 새로운 에피소드가 생겼습니다.", "section_text": "As mentioned before, this patient has been psychotic off and on for about 20 years now. He has had years in which he did better on Clozaril and also his other medications. With typical anti-psychotics, he has done well at times, but he eventually gets another psychotic bout.", "dialogue": "Doctor: How long it has been since these psychotic periods are going off and on? \nPatient: It has been around twenty years. \nDoctor: So, you were taking Clozaril and some other medications? \nPatient: Yes. \nDoctor: Were you feeling better with them, sir? \nPatient: Yes. It was better for some years.\nDoctor: These antipsychotics, they were good on you, right? \nPatient: They were at times, but eventually there was a new episode." }, { "ID": 149, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "게으른 눈을 가진 많은 가족 구성원\" 다른 신경계 질환은 선언되지 않았습니다. 9살과 5살 자매는 건강합니다.", "대화": "의사: 가족 중에 신경학적 장애를 앓고 있는 사람이 있나요? \n환자: 특별한 것은 아니지만 가족 중 많은 사람이 눈이 나른한 증상을 보였습니다. \n의사: 가족 중에 누가 있나요? \n환자: 부모님과 두 여동생입니다. \n의사: 여동생들은 몇 살입니까? \n환자: 한 명은 9살, 다른 한 명은 5살입니다. \n의사: 둘 다 건강은 어떤가요? \n환자: 둘 다 건강합니다.", "section_text": "Many family members with \"lazy eye.\" No other neurologic diseases declared. 9 and 5 year old sisters who are healthy.", "dialogue": "Doctor: Does anyone in your family ever have any neurological disorder? \nPatient: Not anything specific but, many of my family members had lazy eyes. \nDoctor: Who is in your family? \nPatient: My parents and my two little sisters. \nDoctor: How old are your sisters? \nPatient: One is nine, another one is five. \nDoctor: How are they both health wise? \nPatient: They both are healthy." }, { "ID": 150, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1975 년 L5-S1 요추 절제술, 1967 년 탐색 개복술, 편도선 절제술 및 아데노이드 절제술, 1975 년 항문 균열 수술.", "대화": "의사: 수술 기록이 있으니 살펴보고 싶으시면 말씀해주세요.\n게스트_임상의: 그러세요.\n의사: 1967년에 탐색적 개복술을 받았어요.\n게스트_임상의: 네.\n의사: 1967년에 L 5 S 1 요추 절제술, 항문 열공 수술, 편도 절제술, 아데노이드 절제술 등 여러 가지 수술을 받았습니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다. 알고 있는 합병증은 없나요? \n의사: 환자나 배우자가 언급한 합병증은 없습니다.", "section_text": "L5-S1 lumbar laminectomy in 1975, exploratory laparotomy in 1967, tonsillectomy and adenoidectomy, and anal fissure surgery in 1975.", "dialogue": "Doctor: I have their surgical history if you'd like to go over it.\nGuest_clinician: Go ahead.\nDoctor: So they had an exploratory laparotomy in nineteen sixty seven.\nGuest_clinician: Okay.\nDoctor: They had a number of surgeries in nineteen seventy five, which include an L five S one lumbar laminectomy, anal fissure surgery, tonsillectomy, and adenoidectomy. \nGuest_clinician: Got it. Any complications that you know of?\nDoctor: None were mentioned by the patient or their spouse." }, { "ID": 151, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "안정적.", "대화": "의사: 발이 좀 어떠세요? \n환자: 기분 좋아요. \n의사: 걸을 때 통증이나 불편함은 없나요? \n환자: 아뇨. 전 괜찮아요.", "section_text": "Stable.", "dialogue": "Doctor: How is your foot feeling? \nPatient: It feels good. \nDoctor: Any pain or discomfort when you walk around on it? \nPatient: No. I am good doc." }, { "ID": 152, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼했습니다. 그는 트럭 운전사로 일하며 시내에서 운전을 합니다. 하루에 두 갑의 담배를 피우고 하루에 두 잔의 맥주를 마시지만 불법 약물은 복용하지 않는다고 말합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 네, 거의 22년째입니다.\n의사: 대단하시네요! 그리고 직장은 있으신가요? \n환자: 네, 마을에서 배달 트럭을 운전하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 담배를 피우시나요, 술을 드시나요? \n환자:네, 둘 다 합니다.\n의사: 하루에 얼마나 피우시나요? \n환자: 하루에 두 갑 정도 피웁니다. \n의사: 음, 술은 얼마나 드십니까?\n환자: 세 잔, 아, 잠깐만요, 매일 맥주 두 잔을 마십니다.\n의사: 그리고 코카인 같은 마약도 하십니까?\n환자: 아뇨.", "section_text": "The patient is married. He works as a truck driver and he drives in town. He smokes two packs a day and he has two beers a day he says, but not consuming illegal drugs.", "dialogue": "Doctor: Are you married?\nPatient: Yes, for almost twenty two years now.\nDoctor: That is amazing! And are you working?\nPatient: Ah yes, I drive a delivery truck in the town. \nDoctor: Okay. So, tell me do you smoke or drink? Yes, I do both.\nDoctor: And how much would you say you smoke per day?\nPatient: I smoke about two packs a day. \nDoctor: Hm, how much do you drink?\nPatient: I drink three, oh wait, I drink two beers every day.\nDoctor: And do you do any drugs like coke or anything?\nPatient: No." }, { "ID": 153, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "싱글. 신문 인쇄기 노동자로 일함. 담배, ETOH 또는 불법 약물 사용을 부인하지만 지난 1970년대까지 술을 많이 마셨다가 끊었다고 인정함.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 아니요, 저는 행복하게 독신입니다.\n의사: 어디에서 일하십니까? \n환자: 저는 신문 인쇄소에서 일하는 언론인입니다.\n의사: 담배를 피우십니까? 불법 약물을 복용한 적이 있습니까?\n환자: 아니요, 전혀 없습니다. \n의사: 술은 어떻습니까? \n환자: 지금은 전혀 먹지 않습니다. 저는 술을 많이 마셨지만 70대에 끊었습니다.", "section_text": "Single. Works as a newpaper printing press worker. Denies tobacco, ETOH or illicit drug use, but admits he was a heavy drinker until the last 1970s when he quit.", "dialogue": "Doctor: Are you married?\nPatient: No sir, I'm happily single.\nDoctor: Where do you work?\nPatient: I am a press worker, I work in a newspaper printing.\nDoctor: Do you smoke? Have you ever taken any Illicit drug?\nPatient: No, none of them. \nDoctor: What about alcohol? \nPatient: I don't take any now. I was a heavy drinker, but I quit in the seventies." }, { "ID": 154, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 의료용 알레르기 없음.", "대화": "의사: 과거에 복용한 약물에 대한 반응이 좋지 않았던 적이 있나요? \n환자: 음, 그런 것 같지 않아요. 지금까지는 반응이 없었습니다.", "section_text": "No known medical allergies.", "dialogue": "Doctor: Ever reacted poorly to any medications taken in the past? \nPatient: Hm I don't think so. No reactions so far." }, { "ID": 155, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "신트로이드와 리피토.", "대화": "의사: 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 네, 갑상선 약과 리피토를 복용하고 있습니다.", "section_text": "Synthroid and Lipitor.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any medications?\nPatient: Yes I am taking thyroid meds and Lipitor." }, { "ID": 156, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 과거 수술 기록과 같이 설명하지 않습니다.", "대화": "의사: 당뇨나 고혈압, 심장병 같은 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그런 것은 기억나지 않습니다. \n의사: 과거에 수술을 받은 적은 있습니까? \n환자: 아뇨, 수술한 적이 전혀 없습니다.", "section_text": "Otherwise nondescript as is the past surgical history.", "dialogue": "Doctor: Any past medical history like any diabetes or high blood pressure or any heart disease? \nPatient: No, I don't remember any such thing. \nDoctor: How about any surgeries in the past? \nPatient: No. No surgeries at all." }, { "ID": 157, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 흉추 후만증 평가를 위해 내원한 13세 신환입니다. 환자는 외숙모와 외할아버지가 후만증을 앓은 가족력이 있습니다. 환자는 부모로부터 등 자세가 둥글다는 지적을 받았습니다. 부모님은 이전에 다른 정형외과 전문의에게 진찰을 받았으며, 현재 관찰을 권유했습니다. 그녀는 척추 후만증과 관련하여 두 번째 의견을 구하기 위해 이곳에 왔습니다. 환자는 허리 통증이나 상지 또는 하지의 저림, 따끔거림, 쇠약감을 부인합니다. 장이나 방광에는 문제가 없습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, 아가씨 몇 살이죠?\n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 저는 열세 살입니다.\n의사: 좋아요, 오늘은 뭐가 문제인 것 같나요? 엄마, 설명해 주시겠어요? \n게스트_가족: 선생님, 보시면 등 자세가 매우 둥글어요\n의사: 제 생각에는 흉추가 둥글어진 것 같아요. 이 문제에 대한 가족력이 있나요? \n게스트_가족: 네, 제 쪽에서는 이모와 할아버지가 후만증이 있었습니다. \n의사: 네, 바로 그거예요. 정확히 말하면 흉추 후만증입니다. 이 때문에 다른 의사에게 진료를 받으셨나요? \n게스트_가족: 네, 다른 정형외과 의사를 만났습니다.\n의사: 의사는 무엇을 추천했나요? \n게스트_가족: 추가 관찰을 위해 내원할 것을 권유해서 재검사를 받으러 왔습니다. \n의사: 좋아요, 허리 통증이나 저림 또는 따끔거림이 있나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 다리와 팔에 힘이 약해지거나 저리거나 따끔거림이 있습니까? \n환자: 아니요, 특히 제 나이에 비하면 매우 튼튼합니다. \n의사: 화장실은 문제없이 가십니까? \n환자: 네, 의사 선생님, 거기는 모든 것이 정상입니다.", "section_text": "The patient is a 13-year-old new patient is here for evaluation of thoracic kyphosis. The patient has a family history in a maternal aunt and grandfather of kyphosis. She was noted by her parents to have round back posture. They have previously seen another orthopedist who recommended observation at this time. She is here for a second opinion in regards to kyphosis. The patient denies any pain in her back or any numbness, tingling, or weakness in her upper or lower extremities. No problems with her bowels or bladder.", "dialogue": "Doctor: Good morning, young lady, how old are you?\nPatient: Good morning, doctor. I'm thirteen.\nDoctor: Good, and what seems to be the problem today? Mom, can you explain for me? \nGuest_family: Well, if you look, doctor, her back posture is very rounded.\nDoctor: I think, it's rounding about the thoracic spine. Is there a family history of this problem? \nGuest_family: Yes, on my side, my aunt and grandfather had, um, kyphosis. \nDoctor: Yes, that's what this is. This is thoracic kyphosis to be specific. Has she seen another doctor for this? \nGuest_family: Yes, we saw another orthopedist.\nDoctor: What did they recommend? \nGuest_family: They recommended we come in for further observation, so we're here for a second opinion. \nDoctor: Good, is there any back pain, numbness or tingling?\nPatient: No, I don't have any of that. \nDoctor: Is there any weakness, numbness or tingling in your legs and arms, my dear? \nPatient: No, I'm very strong, especially for my age. \nDoctor: Are you going to the bathroom with no problem? \nPatient: Yes, doctor, everything is regular there." }, { "ID": 158, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 저는 아무것도 알레르기가 없습니다.\n의사: 그럼 약물 알레르기는 없군요.\n환자: 네.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No, I am not allergic to anything.\nDoctor: Okay so no drug allergies.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 159, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했고 은퇴했습니다. 담배 또는 에탄올 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 부인? \n환자: 예, 남편과 결혼했습니다. 남편과 결혼한 지 얼마나 되었는지 기억도 나지 않습니다. \n의사: 잘됐네요. 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 절대 안 해요, 한 번도 해본 적이 없어요.", "section_text": "She is married, retired. Denies tobacco or ethanol use.", "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am. \nPatient: Yes, to my husband, I can't even remember how long my husband and I have been married. \nDoctor: That's wonderful. Do you drink or smoke?\nPatient: Absolutely not, I've never have used that stuff." }, { "ID": 160, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 어디 보자. 환자분께 어떤 질병이 있으신가요? 가족 중에요? \n의사: 네. \n환자: 아니요.", "section_text": "unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Uh let's see here. Are there any diseases that run in your- \nPatient: Family? \nDoctor: Yes. \nPatient: Nope." }, { "ID": 161, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "오늘 오후 이 50세 백인 남성은 개가 묶여 있는 케이블을 조정하려고 시도하고 있었습니다. 개는 그의 형의 소유인 저먼 셰퍼드였으며, 개가 자연스럽게 그를 공격했습니다. 그는 오른쪽 아래 다리를 물리는 부상을 입었습니다. 환자에 따르면 이 개는 잘 알려져 있고 최신 접종 기록을 가지고 있어 이를 확인하고 싶었다고 합니다. 이 개는 이전에 건강한 개가 아니라고 믿을 만한 병력이 없었습니다. 환자 본인에게 피판 부상을 동반한 천공 상처가 발생했습니다. 환자는 펑크 상처 아래에도 피판 상처가 있는데, 발 쪽을 향하고 있는 V자형 피판입니다. 살 수 있을 것으로 보입니다. 상처는 피판 안쪽에서 약 1센티미터 정도 벌어져 있습니다. 주치의에게 진찰을 받고 파상풍 주사를 맞고 상처를 깨끗이 씻고 감싼 다음 추가 평가를 위해 저희에게 의뢰했습니다.", "대화": "의사: 무슨 일이 있었나요? 어떻게 이 사고에 연루되셨나요?\n환자: 동생의 개가 묶여 있는 케이블을 조정하려던 중이었어요. 갑자기 형이 갑자기 저를 공격했어요. 다리에 입은 상처는 V자 모양이고 그 V는 제 발을 가리키고 있습니다. \n의사: 어떤 종류의 개인가요? \n환자: 저먼 셰퍼드입니다. 하지만 예방주사는 최신으로 맞았고 완전히 건강합니다. \n환자: 제 발을 물었는데 이빨이 제 피부 속으로 들어간 것 같아요. 담당 의사에게 갔습니다.\n의사: 거기서 어떻게 하셨나요? \n환자: 상처를 깨끗이 닦고 붕대를 감고 파상풍 주사를 맞았습니다.\n의사: 그리고 당신을 저희 병원으로 보냈나요? \n환자: 네.\n의사: 좋아요, 제가 상처를 살펴볼게요.\n환자: 물론이죠!\n의사: 자상 후 피판 손상이 발생한 것 같습니다. 길이가 1센티미터 정도 되는 것 같고 살 수 있을 것 같습니다. 환자분은 몇 살이세요? 그리고 어떤 인종이신가요? \n환자: 백인 남성입니다. 저는 50살입니다. 제 오른쪽 다리는 괜찮을까요? \n의사: 피부는 살아있어 보입니다. 조직을 살릴 수 있습니다.", "section_text": "This 50-year-old white male earlier this afternoon was attempting to adjust a cable that a dog was tied to. Dog was a German shepherd, it belonged to his brother, and the dog spontaneously attacked him. He sustained a bite to his right lower leg. Apparently, according to the patient, the dog is well known and is up-to-date on his shots and they wanted to confirm that. The dog has given no prior history of any reason to believe he is not a healthy dog. The patient himself developed a puncture wound with a flap injury. The patient has a flap wound also below the puncture wound, a V-shaped flap, which is pointing towards the foot. It appears to be viable. The wound is open about may be roughly a centimeter in the inside of the flap. He was seen by his medical primary care physician and was given a tetanus shot and the wound was cleaned and wrapped, and then he was referred to us for further assessment.", "dialogue": "Doctor: What happened to you? How did you get involved in this accident?\nPatient: I was just trying to adjust cable that my brother's dog was tied to. All of a sudden, he attacked me out of nowhere. The injury to my leg is V shaped and the V is pointing towards my foot. \nDoctor: What kind of dog?\nPatient: German shepherd. But he is up to date on his shots, and he is completely healthy. \nPatient: He bit me on my foot, and it looks like his teeth went into my skin. I went to my P C P.\nDoctor: What did you do there?\nPatient: They cleaned the wound and did some bandage along with it he gave me a tetanus shot.\nDoctor: And he sent you to us?\nPatient: Yes.\nDoctor: Okay let me examine your wound.\nPatient: Sure!\nDoctor: It looks like there is a flap injury developed after puncture wound. It seems like a centimeter long and viable. How old are you sir? And what ethnicity do you identify with?\nPatient: White male. I am fifty years old. Is my right leg going to be okay?\nDoctor: The skin looks viable. We can save the tissue." }, { "ID": 162, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지와 어머니는 80대의 \"노년기\"에 사망했습니다. 가족 중에 치매 질환, 뇌졸중, 고혈압, 당뇨병 또는 기타 신경계 질환의 병력은 없었습니다. 슬하에 5명의 자녀가 있습니다.", "대화": "의사: 가족 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요. 제 부모님은 모두 노환으로 돌아가셨어요. 두 분 모두 80대였습니다. 친척 중에 다른 질병이 있었던 사람은 기억이 나지 않습니다. \n의사: 기억 상실이나 뇌졸중, 고혈압, 당뇨병 또는 다른 종류의 정신 질환은 어떻습니까? \n환자: 없습니다. \n의사: 가족 중에 이런 질환으로 아픈 사람이 있습니까? \n환자: 없습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 자녀가 다섯 명 있는데 모두 잘 지내고 있습니다.", "section_text": "Father and mother died in their 80's of \"old age.\" There was no history of dementing illness, stroke, HTN, DM, or other neurological disease in her family. She has 5 children who were alive and well.", "dialogue": "Doctor: Are you aware of any family medical history? \nPatient: Nope. Both of my parents, they died of old age. They were in their eighties. I cannot remember of any other medical issue in any of my relatives. \nDoctor: What about memory loss or stroke or high blood pressure, diabetes, or any other kind of mental illness? \nPatient: Nope. \nDoctor: Anyone sick in your family out of these things? \nPatient: Nope. \nDoctor: Do you have kids? \nPatient: Yeah, I have five children and they all are doing well in their life." }, { "ID": 163, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 제가 알아야 할 중요한 병력이 있으신가요? \n환자: 고혈압 같은 거요? \n의사: 고혈압부터 우울증, 암과 같은 심각한 질환에 이르기까지 모든 것이 가능합니다. \n환자: 오, 아니요, 적어도 제가 아는 한 그런 건 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any significant medical conditions in your history that I should know about? \nPatient: What, like high blood pressure? \nDoctor: Well, it could be anything from high blood pressure, to depression, to something as serious as cancer. \nPatient: Oh, no, I don't have anything like that, at least not that I know if." }, { "ID": 164, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "특이사항 없음. 그는 두 달 동안 예방 접종을 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘 두 분은 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 저희는 잘 지내고 있습니다. 오늘은 피곤해요. \n의사: 기록에 따르면 2개월 된 모든 예방 접종을 완료했습니다. \n게스트_가족: 맞습니다! 지난번에 왔을 때 예방주사를 맞았어요. \n의사: 출산 중 건강 상태나 어려움이 있으신가요? \n게스트_가족: 아뇨. 건강합니다.", "section_text": "Unremarkable. He has had his two-month immunizations.", "dialogue": "Doctor: Hi! How are you two doing today? \nGuest_family: We are doing good. I am tired today. \nDoctor: Our records show that he is up to date on all of his two month old immunizations. \nGuest_family: That is right! He had his shots the last time we were here. \nDoctor: Does he have any health conditions or difficulties during childbirth?\nGuest_family: Nope. He is healthy." }, { "ID": 165, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "14개월 된 아이가 싱크대 근처에 있다가 어린이 보호용 캐비닛에 들어가 붕사가 들어 있는 개미 미끼를 꺼냈습니다. 그 안에는 이 액체가 11mL 들어 있었습니다. 아이는 그것을 흘려서 손에 묻혔습니다. 부모는 아이가 이 액체를 섭취했는지 확신할 수 없었습니다. 그래서 그들은 그녀를 데리고 와서 검사를 받았습니다. 그들은 어떤 유형의 증상도 발견하지 못했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘 모두 안녕하십니까? \n게스트_가족: 좋지 않아요. 저희 딸이 정말 걱정돼요. \n의사: 무슨 일이에요? \n게스트_가족: 잠시 등을 돌렸는데 딸아이가 캐비닛의 카운터 아래에 있는 게 보였어요. 그 캐비닛에는 어린이 보호 장치가 되어 있었어요. 어떻게 열었는지 모르겠어요. 캐비닛에서 아이를 꺼내보니 개미 미끼 병을 손에 들고 있었어요. 병을 통째로 엎질렀어요. 손에 액체가 묻어 있었어요. 그 액체를 마셨는지 아니면 손을 입에 넣었는지 모르겠어요. \n의사: 그 개미 미끼의 이름이 뭔지 아세요? \n게스트_가족: 아니요, 붕사가 들어있는 것으로 알고 있습니다. \n의사: 그 용기가 얼마나 컸는지 아세요? \n게스트_가족: 11리터짜리 병이었어요. 그게 독성이 있는 건지 아닌지 잘 모르겠어요. \n의사: 몇 살인가요? \n게스트_가족: 14개월입니다. \n의사: 이상한 행동이나 구토를 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "This is a 14-month-old child who apparently was near the sink, got into the childproof cabinet and pulled out ant bait that had Borax in it. It had 11 mL of this fluid in it. She spilled it on her, had it on her hands. Parents were not sure whether she ingested any of it. So, they brought her in for evaluation. They did not note any symptoms of any type.", "dialogue": "Doctor: Hello! How are you all today? \nGuest_family: Not good. We are really worried about our daughter. \nDoctor: What happened? \nGuest_family: I turned my back for one second and I saw her under the counter in the cabinet. We have childproofing on that cabinet. I don't know how she got it open. I pulled her out from the cabinet, and she had the bottle of ant bait in her hands. She had spilled the entire bottle all over her. She had the liquid on her hands. I don't know if she drank any of it or put her hands in her mouth. \nDoctor: Do you know what the ant bait was called? \nGuest_family: No. I know it was the kind with Borax in it. \nDoctor: Do you know how big the container was? \nGuest_family: It was an eleven M L bottle. I am not sure if that stuff is toxic or not? \nDoctor: How old is she? \nGuest_family: She is fourteen months. \nDoctor: Have you noticed and strange behavior or vomiting? \nGuest_family: No." }, { "ID": 166, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "하지 정맥 박리, 편도선 절제술 및 아데노이드 절제술.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 수술할 준비가 되셨나요? \n환자: 최대한 준비됐어요. 이번이 첫 로데오가 아니에요. \n의사: 그렇군요. 전에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 해봤어요. 제 보고서에 있는 것 같아요. \n의사: 맞아요. 여기에는 \"다리 정맥 박리술, 편도선 절제술, 아데노이드 절제술을 받으셨습니다.\"라고 적혀 있습니다.", "section_text": "Lower extremity vein stripping, tonsillectomy and adenoidectomy.", "dialogue": "Doctor: Hello. Are you ready for your surgery today? \nPatient: I'm ready as can be. This isn't my first rodeo. \nDoctor: I see. Have you had surgeries before? \nPatient: Yeah, I have. I think it's in my report that you have with you. \nDoctor: You're right. It says here you've had some stripping of veins in your legs, a tonsillectomy, and a adenoidectomy." }, { "ID": 167, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이혼. 담배/ETOH/불법 약물 사용의 알 수 없는 병력.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n게스트_가족: 음, 아뇨, 이혼했어요. \n의사: 담배, 술 또는 약물 사용 이력이 있나요? \n게스트_가족: 술을 마셨던 것 같아요? 하지만 확실하지 않아요.", "section_text": "divorced. unknown history of tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Is she married? \nGuest_family: Um no, she's divorced. \nDoctor: Any history of tobacco, alcohol or drug use? \nGuest_family: I think she used to drink? But I'm not positive." }, { "ID": 168, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 혹시 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "There were no known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: And tell me, are you allergic to any medications? \nPatient: No. Not that I know of. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 169, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "증상이있는 갑상선 갑상선종.", "대화": "의사: 갑상선 비대 때문에 다음 주에 진료를 받도록 하고 싶습니다. \n게스트_임상의: 증상이 있으신가요? \n의사: 네, 삼키는 데 어려움을 겪고 있습니다. 또한 목이 답답한 증상을 호소하고 있습니다. \n게스트_임상의: 환자 의료 기록 번호가 어떻게 되나요?", "section_text": "Symptomatic thyroid goiter.", "dialogue": "Doctor: I'd like to get her in to see you sometime next week for her enlarged thyroid. \nGuest_clinician: Is she symptomatic? \nDoctor: Yes, she's experiencing increased difficulty swallowing. She's also reporting throat tightness on an off. \nGuest_clinician: What's her medical record number?" }, { "ID": 170, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 실직 상태였으며 알코올이나 약물 사용을 부인했습니다. 그는 이전에 '가벼운' 흡연자였으나 10년 전에 금연했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 저는 잘 지내고 있습니다. 월요일에 새 직장을 시작합니다. 1년 정도 실직 상태였어요. 다시 일하게 되어서 좋네요. \n의사: 축하드립니다. 담배를 피우거나 술을 마시거나 기분 전환용 약물을 사용하십니까? \n환자: 담배를 조금 피웠지만 10년 전에 끊었습니다. \n의사: 잘됐네요! \n환자: 저는 술이나 마약을 하지 않습니다.", "section_text": "He was unemployed and denied any alcohol or drug use. He was a prior 'mild' smoker, but quit 10 years previous.", "dialogue": "Doctor: Hi! How are you today? \nPatient: I am doing well. I start a new job on Monday. I have been unemployed for about a year now. It is going to be nice to get back to work.\nDoctor: Congratulations. Do you use tobacco products, drink alcohol or recreational drugs? \nPatient: I used to smoke a little bit, but I quit ten years ago. \nDoctor: Great! \nPatient: I don't drink or do drugs." }, { "ID": 171, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 암으로 사망했으며, 종류를 알 수 없습니다. 아버지는 심근경색으로 사망했습니다. 예방 접종 상태: 알 수 없음.", "대화": "의사: 가족의 병력에 대해 말씀해 주세요.\n환자: 음, 어머니가 암으로 돌아가셨어요.\n의사: 아, 어떤 종류인가요? \n환자: 사실, 잘 모르겠습니다. \n의사: 알겠습니다.\n환자: 그리고 저희 아버지는 심장마비로 돌아가셨어요.\n의사: 오.\n환자: 네. \n의사: 여기 예방접종 기록이 없는데요, 가지고 계신가요? \n환자: 아니요, 없습니다. 저는 오래 전에 다른 나라에서 빈손으로 이곳으로 이사 왔어요. 과거의 의료 기록이 전혀 없습니다. \n의사: 그렇군요.", "section_text": "Mother died of cancer, unknown type. Dad died of an MI. VACCINATION STATUS: Unknown.", "dialogue": "Doctor: So, tell me about your family's medical history.\nPatient: Hm, my mother passed away due to cancer.\nDoctor: Oh, what type? \nPatient: Actually, I don't know that. \nDoctor: Okay.\nPatient: And my dad died due to heart attack.\nDoctor: Oh.\nPatient: Yeah. \nDoctor: Okay, I don't see your vaccination record here, do you have it?\nPatient: No, I don't have it. I moved here from a different country a long time ago with barely anything. I don't have any medical records from my past. \nDoctor: I see." }, { "ID": 172, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "ABC 씨는 왼쪽 어깨 통증과 왼쪽 상지 C6 근병증에 대한 후속 조치를 위해 오늘 다시 방문합니다. 저는 07년 6월 21일에 마지막으로 그녀를 보았습니다. 당시 그녀는 좌측 C6 근병증에 대한 평가를 위해 저에게 의사 X와 의사 Y에게 의뢰되었습니다. 그녀는 또한 심각한 회전근개 파열이 있었고 현재 좌측 회전근개 재건 수술을 위해 07년 07월 20일경에 평가를 받고 있는 것으로 알고 있습니다. 마지막으로 방문했을 때 저는 그녀의 이전 경추 MRI 사진만 가지고 있었습니다. 최근 촬영한 영상은 없었습니다. 저는 그녀에게 경추 MRI를 의뢰했고 그녀는 오늘 다시 방문했습니다. 그녀는 증상이 변하지 않았다고 말합니다. 그녀는 왼쪽 어깨 통증이 계속 심해 검사를 받고 있으며 Y 박사와 함께 수술을 받을 예정입니다. 그녀는 또한 왼쪽 팔을 따라 손목 수준까지 C6 분포로 방사되는 두 번째 통증 요소도 가지고 있습니다. 그녀는 이전 진료 기록에 자세히 설명된 최소한의 쇠약이 있습니다. 심각한 우측 상지 증상은 없습니다. 장, 방광 기능 장애 없음. 보행에 어려움 없음.", "대화": "의사: 진료소에 다시 오신 것을 환영합니다, 미스 A B C. \n환자: 감사합니다. \n의사: 올해 6월 20일에 마지막으로 뵌 것 같네요. 의사 X와 Y가 좌측 C6번 회복 부위의 협착된 신경에 대한 평가를 위해 귀하를 의뢰했습니다. 또한 왼쪽의 심각한 회전근개 파열에 대한 후속 조치도 진행 중인 것으로 보입니다. 아직 의사 옌과 수술 일정을 잡으셨나요? \n환자: 네. 수술은 7월 20일로 예정된 것으로 알고 있습니다. \n의사: 어깨는 어떤가요? \n환자: 제 어깨는 그대로입니다. 여전히 상당한 통증이 있습니다. \n의사: 유감입니다. 곧 수술이 예정되어 있으니 도움이 될 것입니다. \n환자: 그러길 바랍니다. \n의사: 좌측 상지 C6번의 신경이 눌린 부분도 추적 관찰 중입니다. 기분이 어떠세요? \n환자: 같은 부위에서 통증이 시작되어 왼쪽 팔을 따라 손목으로 내려가는 통증이 있습니다.\n의사: 왼쪽 상지에 힘이 약해진 적이 있나요? \n환자: 경미하고 지난번과 거의 같습니다. \n의사: 지난번에 왔을 때와 거의 같은가요? 지난번에도 경미했다고 기록되어 있습니다. \n환자: 네. 똑같습니다. \n의사: 오른쪽에 약점이나 증상이 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 어느 쪽이든 거동이나 이동에 어려움이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 장 또는 방광 기능 장애를 경험한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 지난번 방문 차트에는 경추 M R I에 대한 이전 기록만 있고 최근 영상은 없습니다. 경추 MRI를 의뢰할 건데 오늘 촬영이 가능하신가요? 오늘 중으로 병원에 다시 오시도록 하죠? \n환자: 네. 그렇게 할 수 있습니다. 오늘 하루 종일 휴가를 냈습니다. \n의사: 잘됐네요! 지금 바로 주문하겠습니다.", "section_text": "Ms. ABC returns today for followup regarding her left shoulder pain and left upper extremity C6 radiculopathy. I had last seen her on 06/21/07. At that time, she had been referred to me Dr. X and Dr. Y for evaluation of her left-sided C6 radiculopathy. She also had a significant rotator cuff tear and is currently being evaluated for left-sided rotator cuff repair surgery, I believe on, approximately 07/20/07. At our last visit, I only had a report of her prior cervical spine MRI. I did not have any recent images. I referred her for cervical spine MRI and she returns today. She states that her symptoms are unchanged. She continues to have significant left-sided shoulder pain for which she is being evaluated and is scheduled for surgery with Dr. Y. She also has a second component of pain, which radiates down the left arm in a C6 distribution to the level of the wrist. She has some associated minimal weakness described in detail in our prior office note. No significant right upper extremity symptoms. No bowel, bladder dysfunction. No difficulty with ambulation.", "dialogue": "Doctor: Welcome back to the clinic, Miss A B C. \nPatient: Thank you. \nDoctor: It looks like we last saw you June twenty first, this year. Doctor X and Y referred you for the evaluation of your pinched nerve in the C six regain on the left side. I also see that we are following up on the significant rotator cuff tear on the left side. Did you get scheduled for the surgery with Doctor Yen yet? \nPatient: Yes. I believe the surgery is scheduled for July twentieth. \nDoctor: How is your shoulder feeling? \nPatient: My shoulder is the same. I am still in a significant amount of pain. \nDoctor: I am sorry to hear that. Your surgery is coming up soon and that should help. \nPatient: I hope so. \nDoctor: We are also following up the pinched nerve in your upper left extremity C six. How are you feeling? \nPatient: I have had some pain starting in that same spot, and it goes down the left arm into my wrist.\nDoctor: Have you had any weakness associated with your upper extremities on the left side? \nPatient: It is mild and it is about the same as the last time. \nDoctor: Is it about the same as the last time you were here? We have it noted in the last note that it was mild as well. \nPatient: Yes. It has been the same. \nDoctor: Any weakness or symptoms on the right side? \nPatient: No, not really. \nDoctor: Any difficulty with mobility or moving around on either side? \nPatient: No. \nDoctor: Have you been experiencing any bowel or, bladder dysfunction. \nPatient: No. \nDoctor: I see in the chart for our last visit, I only had a report of a prior cervical spine M R I. I don't have any recent images. I going to refer you for a cervical spine M R I. Are you able to get the imaging done today and I will have you return to the clinic at the end of today?\nPatient: Yes. I can do that. I took the whole day off of work today. \nDoctor: Great! I will put the order in right now." }, { "ID": 173, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 현재 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 전혀 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you on any medications at this time? \nPatient: None whatsoever. \nDoctor: Got it." }, { "ID": 174, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "의료 관리. 환자가 2시간 넘게 특수 시술을 받고 있어 진찰할 수 없습니다.", "대화": "의사: 환자는 좀 어떠세요? \n게스트_임상의: 사실 모르겠습니다. 환자를 진찰하지 못했습니다. 지난 두 시간 동안 의료 관리를 위해 특별한 시술을 받았습니다. \n의사: 아, 그렇군요.", "section_text": "Medical management. The patient has been in special procedures now for over 2 hours and I am unable to examine.", "dialogue": "Doctor: Hey, how is the patient doing? \nGuest_clinician: I actually don't know, I was not able to examine him. He is having special procedures done for the past two hours for some medical management. \nDoctor: Oh, I see." }, { "ID": 175, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "임상 부비동염 및 이차 기침.", "대화": "게스트_가족: 그럼, 단순한 증상이라는 건가요? \n의사: 네, 아마도 부비동 감염과 그 감염으로 인한 이차적인 기침일 것입니다.\n게스트_가족: 치료가 가능한가요? \n의사: 네, 그렇습니다. \n게스트_가족: 좋아요.", "section_text": "Clinical sinusitis and secondary cough.", "dialogue": "Guest_family: So, you mean it is something simple?\nDoctor: Yes, it is probably sinus infection and then cough secondary to that infection.\nGuest_family: Will that be treatable?\nDoctor: Yes, it is. \nGuest_family: Okay nice." }, { "ID": 176, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "1. 파종성 혈관 내 응고. 2. 패혈증을 동반 한 연쇄상 구균 폐렴.", "대화": "의사: 패혈성 감염이 발생했습니다. 정맥 항생제 투여를 시작해야 할 것 같습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 혈액 응고 문제도 해결해야 합니다. 더 이상의 혈액 응고 문제를 예방하기 위해 항응고제를 투여할 것입니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "1. Disseminated intravascular coagulation. 2. Streptococcal pneumonia with sepsis.", "dialogue": "Doctor: You have an infection that has become septic. We are going to have to start you on intravenous antibiotics. \nPatient: Okay. \nDoctor: We also need to address the blood clotting. I am going to give you an anticoagulant to prevent any further clotting issues. Do you have any questions? \nPatient: No." }, { "ID": 177, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "직업: 트럭 운전사. 근무 상태: 병가 중. 결혼 상태: 기혼. 자녀 수: 3명. 환자는 가족과 함께 집에서 생활합니다. 흡연력: 하루에 두 갑의 담배를 피웁니다. 환자는 알코올성 음료의 사용을 부인합니다. 환자는 현재 또는 과거의 불법/레크리에이션 약물 또는 처방약 남용 또는 중독 병력을 부인합니다. 가족력: 직계 및 과거 가족력에서 알려진 중대한 의학적 질병이 없습니다.", "대화": "의사: 직업이 어떻게 되시나요, 선생님? \n환자: 지금은 트럭 운전사입니다. \n의사: 와우, 힘든 일이군요. 지금 일하고 계십니까? \n환자: 아니요, 지금은 병가 중이라 못 합니다. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 네, 멋진 아내와 결혼했습니다. 아내가 저를 돌봐주고 있습니다. \n의사: 두 분 사이에 자녀가 있으십니까? \n환자: 네, 세 명이 있습니다. 모두 함께 살고 있어서 정말 감사하게 생각합니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 하루에 두 갑 정도 피웁니다. \n의사: 술은 어떠세요? 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 그냥 담배만 피웁니다. \n의사: 다른 불법 약물은 어떻습니까? 불법 약물이나 처방약을 부적절하게 사용한 적이 있습니까? \n환자: 오, 절대 아닙니다. \n의사: 다행이네요. 가족 중에 제가 알아야 할 다른 질병이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "Occupation: truck driver. Work status: on sick leave. Marital status: married. Children: three. The patient lives at home with family. Tobacco history: smokes two packs of cigarettes per day. The patient denies the use of any alcoholic beverages. The patient denies any current or past history of illegal / recreational drug or prescription drug abuse or addiction. Family History: There are no known significant medical illnesses in the immediate and past family history.", "dialogue": "Doctor: So, what do you do for a living, sir? \nPatient: Right now, I'm a truck driver, sir. \nDoctor: Wow, that's hard work. Are you working right now?\nPatient: No, I can't right now, I'm on sick leave. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes, to my wonderful wife. She's helping to take care of me. \nDoctor: Do you two have any children?\nPatient: Yes, we have three. We all live together, and for that I'm very thankful. \nDoctor: Do you smoke, sir? \nPatient: Yeah, I smoke about two packs a day. \nDoctor: How about alcohol? Do you drink?\nPatient: No, just smoking for me. \nDoctor: How about more illicit substances, have you used illegal or prescription drugs inappropriately? \nPatient: Oh, absolutely not. \nDoctor: That's good. Do you have any other medical conditions that run in your family that I should know about? \nPatient: No, not that I know of." }, { "ID": 178, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "단기 기억 상실 문제가 우려됩니다. 지난 5~10년 동안 과도한 스트레스를 받고 있습니다. 지난 11년 동안 미망인이었습니다. 남편은 음주 운전 사고로 교통사고로 사망했습니다. 그녀는 이전에 노리치의 콘웨이 스프링스에 있는 은행에서 일한 적이 있으며 회계 또는 관리 서비스와 관련된 여러 가지 직업을 가졌습니다. 그녀는 경영학 석사 학위를 가지고 있습니다. 현재 그녀는 T-Mobile 고객 서비스 부서에서 일하고 있으며, 그 업무와 관련된 기술 지식, 마감일, 스트레스도 상당히 많습니다. 그녀는 컴퓨터 기술, 프로토콜, 고객 서비스 문제 등 배워야 할 모든 것을 흡수하는 데 때때로 어려움을 느낀다고 합니다. 그녀는 이 직업이 매우 까다롭고 스트레스가 많다고 설명합니다. 쇠약, 무기력증, 어지럼증의 병력도 부인합니다. 뇌졸중 병력도 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요? \n환자: 전 괜찮아요, 물어봐 주셔서 감사합니다.\n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 음, 제가 단기 기억 상실 같은 기억 상실 증상을 겪고 있는 것 같습니다.\n의사: 좋아요, 왜 그렇게 말씀하시나요? \n환자: 저는 지난 5~10년 동안 엄청난 스트레스를 받아왔습니다. 저는 현재 T 모바일 고객 서비스에서 일하고 있는데 업무가 정말 바쁩니다. 프로젝트 마감일에 맞춰 많은 기술 지식이 필요하기 때문에 스트레스가 가중되고 있습니다. 때때로 기술 지식과 컴퓨터 기술 또는 고객 문제를 모두 흡수하는 데 어려움을 겪습니다.\n의사: 흠.\n환자: 저는 좋은 경력을 쌓고 싶어서 경영학 석사 학위를 받았지만 이 직업은 매우 힘들고 스트레스를 많이 받습니다. 저는 이전에 노리치의 콘웨이 스프링스에 있는 은행에서 일한 적이 있습니다. 회계 및 관리 서비스 관련 일을 많이 해봤지만 지금 하는 일은 스트레스가 많은 일입니다.\n의사: 그렇군요, 결혼하셨나요? \n환자: 저는 지난 11년 동안 미망인이었습니다. 남편은 음주 운전자에게 치여 교통사고로 사망했습니다. 남편이 떠날 때가 아니었어요! 남편이 떠난 후 제가 모든 것을 돌봐야 했기 때문에 지난 몇 년 동안 스트레스를 많이 받았어요. \n의사: 정말 유감입니다.\n환자: 네.\n의사: 좋아요, 과거 또는 현재 쇠약해지거나 어지럽거나 무기력한 증상은 없나요? 아니요.\n의사: 뇌졸중 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Here with a concern of possibly issues of short-term memory loss. She is under exceeding amount of stress over the last 5 to 10 years. She has been a widow over the last 11 years. Her husband died in an MVA from a drunk driver accident. She had previously worked at the bank in Conway Springs in Norwich and had several other jobs related to accounting or management services. She does have an MBA in business. Currently, she works at T-Mobile Customer Service, and there is quite a bit of technical knowledge, deadlines, and stress related to that job as well. She feels she has trouble at times absorbing all that she needs to learn as far as the computer skills, protocols, customer service issues, etc. She describes the job is very demanding and high stress. She denies any history of weakness, lethargy, or dizziness. No history of stroke.", "dialogue": "Doctor: Hello there, how are you? \nPatient: I am good, thank you for asking.\nDoctor: So, what brings you in today?\nPatient: Well, I think I am suffering from memory loss, like short term memory loss.\nDoctor: Okay, and why do you say so? \nPatient: I have been under tremendous stress for the last five to ten years. I am currently working for T mobile customer service and my work is really hectic. It requires a lot of technical knowledge with project deadlines which is adding to my stress. \nPatient: Sometimes I have trouble absorbing all the technical knowledge and computer skills or customer issues.\nDoctor: Hm.\nPatient: I did my M B A in business for a reason, I wanted to make a good career, but this job is very demanding and stressful. I previously worked at a bank in Conway Springs, Norwich. I have worked many jobs around accounting and management services, but my current job is a high stress one.\nDoctor: I see, are you married? \nPatient: I have been widowed for past eleven years. My husband died in a car accident, he was hit by drunk driver. It was not the time for my husband to go! After he left, I had to take care of everything and that's another reason for my stress from the past several years. \nDoctor: I am so sorry to hear that.\nPatient: Yeah.\nDoctor: Okay, so tell me any weakness or dizziness or lethargy in the past or now?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of stroke?\nPatient: No." }, { "ID": 179, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "왼쪽 옆구리 통증, 요관 결석.", "대화": "의사: 안녕하세요! 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 의사 머피가 환자분의 기록을 보내왔습니다. 초음파를 검토한 결과 왼쪽 요관에 끼어 있는 신장 결석을 발견했습니다. 결석은 신장에서 방광으로 가는 소변의 흐름을 막을 만큼 충분히 큽니다. 통증이 얼마나 심하고 통증이 있는 위치는 어디인가요? \n환자: 통증이 매우 심합니다. 바로 여기 왼쪽에서 통증이 느껴집니다. \n의사: 알겠습니다. 치료 옵션에 대해 논의하겠습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Left flank pain, ureteral stone.", "dialogue": "Doctor: Hi there! Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Doctor Murphy sent your records over. I reviewed the ultrasound, and we did find a kidney stone that has become stuck in the ureter on the left side. The stone is large enough to block the flow of urine from the kidney to the bladder. How much pain are you having and where is the pain located? \nPatient: I am in a great deal of pain. It is coming from my left side right here. \nDoctor: Okay. Let use discuss your treatment options. \nPatient: Okay." }, { "ID": 180, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그는 알려진 약 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있나요? \n환자: 무슨 뜻이죠? \n의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아뇨, 아뇨.", "section_text": "He has no known medicine allergies.", "dialogue": "Doctor: Any allergies?\nPatient: What do you mean?\nDoctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No no, oh no." }, { "ID": 181, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "당뇨병 2 형, 잘 조절되지 않는 고 콜레스테롤.", "대화": "의사: 제2형 당뇨병이 있으신가요? \n환자: 예.\n의사: 그리고 고콜레스테롤혈증도 있으십니까? 예.\n의사: 당뇨병이 잘 조절되지 않고 있습니다.\n환자: 계속 지켜보겠습니다.", "section_text": "Diabetes type II, poorly controlled, high cholesterol.", "dialogue": "Doctor: You have type two Diabetes? \nPatient: Yes.\nDoctor: And High Cholesterol?\nPatient: Yes.\nDoctor: Your diabetes is poorly controlled.\nPatient: I will keep an eye on it." }, { "ID": 182, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 13세 여아로 11월에 만성 우측 대퇴골 대퇴골 탈구로 내원한 급성 환자입니다. 그녀는 현장 고정술을 받았습니다. 그러나 추적 관찰 중 환자는 나사의 관절 내 돌출이 있는 것으로 확인되었습니다. 이는 이전 투시 검사에서는 수술 중 발견되지 않았습니다. 이 발견에 따라 저는 아버지, 특히 어머니에게 추가 관절 손상을 유발할 수 있으며 나사를 더 짧은 것으로 교체해야 한다고 설명했습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 움직임의 변화, 나사 제거 실패, 지속적인 관절 강직 또는 손상 가능성 등이 있습니다. 모든 질문에 대한 답변이 이루어졌고 부모는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 딸의 부상에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 저희 딸은 11월에 내원했는데, 만성 우측 대퇴골 대퇴골 탈구로 급성 진단을 받았습니다. \n의사: 수술을 받으셨나요? \n게스트_가족: 네, 제 메모를 살펴볼게요, 여기 상황 고정이라고 적혀 있습니다. \n의사: 몇 살이신가요? \n환자: 지금 열세 살입니다. \n의사: 네, 감사합니다. 엑스레이 사진을 보시면 나사가 고관절에 들어간 것 같습니다. \n게스트_가족: 전에는 보이지 않았는데요. 어떻게 해야 하나요? \n의사: 이 나사를 제거하고 더 짧은 나사를 삽입하기 위해 다시 수술을 해야 합니다. 추가 관절 손상을 유발할 수 있으므로 수술을 해야 합니다.\n게스트_가족: 이 수술로 인한 감염 위험은 없나요? \n의사: 전반적으로 감염 위험은 매우 낮으며 솔직히 1% 미만입니다. \n게스트_가족: 다행이네요, 수술 중에 잠을 자게 되나요? \n의사: 네, 수술 내내 마취를 할 것입니다. 아무것도 느끼지 못할 겁니다. \n게스트_가족: 이 수술의 회복은 어떻게 되나요? \n의사: 아주 잘 회복될 것으로 예상하지만, 감각과 움직임에 약간의 변화가 있을 수 있고 수술 후 한동안 뻣뻣할 수 있습니다. 다른 위험에는 출혈이 포함되지만 이런 것들은 걱정하지 않으셔도 됩니다. \n게스트_가족: 좋아요, 어때요, 여보? 이렇게 하시겠어요? \n환자: 네, 친구들과 다시 운동하고 싶어요\n게스트_가족: 동의합니다, 선생님, 수술할게요.", "section_text": "The patient is a 13-year-old girl who presented in November with an acute on chronic right slipped capital femoral epiphysis. She underwent in situ pinning. The patient on followup; however, noted to have intraarticular protrusion of her screw. This was not noted intraoperatively on previous fluoroscopic views. Given this finding, I explained to the father and especially the mother that this can cause further joint damage and that the screw would need to be exchanged for a shorter one. Risks and benefits of surgery were discussed. Risks of surgery include risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, failure to remove the screw, possible continued joint stiffness or damage. All questions were answered and parents agreed to above plan.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your daughter's injury? \nGuest_family: Well, we came in in November, and she was diagnosed with an acute on chronic right slipped capital femoral epiphysis. \nDoctor: Did she have surgery on this? \nGuest_family: Yes, let me look at my notes, I have it written down here, um, a situ pinning. \nDoctor: Remind me, how old are you, dear? \nPatient: I'm thirteen now. \nDoctor: Okay, thank you. So, um, if you look her at the x rays, it appears that the screw is now going into the hip joint. \nGuest_family: They didn't see that before. What can we do about this? \nDoctor: We'll need to do another operation in order to remove this screw and put a shorter one in. We need to do the surgery because this can cause further joint damage.\nGuest_family: Are there any risks of infection from this surgery? \nDoctor: Overall, the risk of infection is very low, honestly its less than one percent. \nGuest_family: That's good to hear, will she go to sleep during surgery? \nDoctor: Yes, we'll use anesthesia the entire time. She won't feel a thing. \nGuest_family: What does recovery look like for this surgery? \nDoctor: I expect her to heal up very well, but there's always a risk of some changes in sensation and motion, and she may be stiff for some time following everything. Other risks include bleeding, but I would not worry about these things. \nGuest_family: Okay, how does that sound, honey? Would you like to do this?\nPatient: Yeah, I want to get back to playing sports with my friends.\nGuest_family: I agree, Doctor, we'll do the surgery." }, { "ID": 183, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "심한 허리 통증과 졸음. 환자는 좋은 역사학자가 아니며 병상 옆에서 환자의 남편으로부터 병력을 얻었습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 음, 여러 가지가 있습니다. 솔직히 어디서부터 말해야 할지 모르겠어요. \n의사: 이해합니다. 무엇이 가장 괴롭나요? \n환자: 생각 좀 해볼게요. 통증이 정말 심해요. \n의사: 통증의 위치는 어디인가요? \n환자: 흠. 까다로운 곳에 있어요. \n게스트_가족: 안녕하세요, 남편입니다. 제가 설명해드릴게요. 아내가 요통을 심하게 앓고 있어요. 처음에는 경미하게 시작해서 며칠 동안 점점 심해졌어요. 그 결과 아내의 움직임도 훨씬 더 느려졌습니다. \n의사: 최근에 다치거나 넘어진 적이 있나요? \n게스트_가족: 없습니다. 대부분의 시간을 침대에서 보냅니다.", "section_text": "Severe back pain and sleepiness. The patient is not a good historian and history was obtained from the patient's husband at bedside.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? \nPatient: Um a number of different things. I don't even know where to start to be honest. \nDoctor: I understand. What's bothering you the most? \nPatient: Lemme think. I'm uh having really bad pain. \nDoctor: Where's the pain located? \nPatient: Hm. It's in a tricky spot. \nGuest_family: Hi. Husband here. Let me help explain. She's been having severe lower back pain. It started off mild and got worse over the course of a few days. She's also a lot more sluggish as a result. \nDoctor: Any recent injuries or falls? \nGuest_family: None. She spends most of her time in bed." }, { "ID": 184, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 76세 남성은 몇 달 동안 전신 쇠약과 불쾌감을 호소했으며, 2주 동안 기립성 어지럼증이 점차 악화되었습니다. 어지럼증은 똑바로 누운 자세로 움직일 때 악화되었습니다. 또한 지난 몇 주 동안 자세를 바꾸어도 악화되지 않는 간헐적인 욱신거리는 전두 두통을 호소했습니다. 지난 1년간 40파운드가 감량되었고 최근 발열, 흐느낌, 기침, 구토, 설사, 객혈, 멜레나, 혈변, 직장 내 선홍색 혈뇨, 다뇨, 야간 발한, 시각 변화 또는 실신 증상을 부인했습니다. 100갑년 이상의 흡연 경력이 있으며 하루에 1~2갑씩 계속 흡연했습니다. 부비동염 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 제 조수를 소개할게요. 오늘 환자분의 케이스를 도와드릴 거예요. 환자 사례를 설명해 주세요.\n게스트_임상의: 환자는 76세 남성입니다. 몇 달 동안 전신 쇠약과 불쾌감을 호소하고 있습니다. 2주간 기립성 어지럼증이 악화된 병력이 있습니다. 최근 발열이나 호흡곤란, 기침, 구토, 설사, 객혈, 멜레나, 혈변, 직장 내 밝은 적혈구, 다뇨, 야간 발한, 시각 변화 또는 실신 증상을 부인하고 있습니다. \n의사: 어지러움을 느낀다고 하셨는데, 어지러움을 악화시키는 요인은 무엇인가요? \n환자: 똑바로 서려고 할 때마다 어지러워요. 또한 누군가 머리를 두드리는 듯한 두통이 간헐적으로 발생합니다. \n의사: 자세를 바꾸거나 똑바로 서 있으면 두통이 변하나요? \n환자: 아니요. \n의사: 환자에게 알려진 병력이 있습니까? \n게스트_임상의: 네, 부비동염 병력이 있습니다. \n의사: 두통은 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 몇 주째입니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 전에는 1년에 백 갑 이상을 피웠습니다. 지금은 매일 1~2갑만 피웁니다.\n의사: 체중이 줄었습니까? \n환자: 40파운드 감량했습니다.", "section_text": "This 76 y/o male complained of several months of generalized weakness and malaise, and a two week history of progressively worsening orthostatic dizziness. The dizziness worsened when moving into upright positions. In addition, he complained of intermittent throbbing holocranial headaches, which did not worsen with positional change, for the past several weeks. He had lost 40 pounds over the past year and denied any recent fever, SOB, cough, vomiting, diarrhea, hemoptysis, melena, hematochezia, bright red blood per rectum, polyuria, night sweats, visual changes, or syncopal episodes. He had a 100+ pack-year history of tobacco use and continued to smoke 1 to 2 packs per day. He has a history of sinusitis.", "dialogue": "Doctor: Hello, I want you to meet my assistant. She will be helping me out with your case today. \nDoctor: Please represent the patient's case.\nGuest_clinician: Patient is a seventy six year old male. He complains of generalized weakness and malaise for several months. He has a two week history of worsening orthostatic dizziness. He denies any recent symptoms of fever or shortness of breath, cough, vomiting, diarrhea, hemoptysis, melena, hematochezia, bright red blood per rectum, polyuria, night sweats, visual changes, or syncopal episodes. \nDoctor: You said you are feeling dizziness, so what makes it worse? \nPatient: It's bad whenever I try to stand straight. I also have these intermittent headaches where it feels like somebody is hammering inside. \nDoctor: Do these headaches change with changing the positions or standing straight? \nPatient: No. \nDoctor: Does the patient have any known medical history? \nGuest_clinician: Yes, he has a history of sinusitis. \nDoctor: So, your headaches-- how long has this been going on? \nPatient: Many weeks now. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: I used to smoke a hundred and even more packs per year. Now it's just one to two packs each day.\nDoctor: Has there been any weight loss?\nPatient: I lost forty pounds." }, { "ID": 185, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "종합 : 음성 발진, 음성 황달.", "대화": "의사: 황달을 앓은 적이 있나요? \n환자: 음, 아니요.\n의사: 발진 같은 건 없었나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "INTEGUMENTARY: Negative rash, negative jaundice.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had jaundice?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Any rash or anything?\nPatient: Nope." }, { "ID": 186, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "25세 RHF 환자는 92년 10월 23일에 팔꿈치 위와 오른쪽 견갑골 부위의 RUE에서 소양증을 경험하기 시작했습니다. 또한 그녀는 오른발의 근위 BLE와 발가락에 감각 이상이 있었습니다. 증상은 다음 날 사라졌습니다. 92년 10월 25일, 아침에 일어났을 때 다리에 감각이 저하된 채로 잠든 느낌이 들었습니다. 감각 상실은 서서히 가슴 중앙으로 진행되었습니다. 그녀는 발이 불안정하고 보행에 어려움을 느꼈습니다. 또한 오른쪽 견갑골 부위에도 통증이 발생하기 시작했습니다. 그녀는 더위 또는 추위 불내성, 피로, 체중 감소를 부인했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인, 시작하기 전에 몇 살이세요?\n환자: 안녕하세요, 의사 선생님, 저는 스물다섯입니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 저는 괜찮지만 오른쪽 팔에 발진과 가려움증이 있어요. 너무 가렵고 계속 긁어요. \n의사: 주로 사용하는 손인가요? \n환자: 네, 그래서 이 부분이 특히 신경 쓰였어요. \n의사: 이러한 증상을 언제 처음 느끼셨나요? \n환자: 음, 1962년 10월이었던 것 같아요. 아마 23일이었던 것 같아요. \n의사: 신체의 다른 부위에도 증상이 있었나요? \n환자: 음, 네, 양쪽 다리가 앞쪽처럼 저리고 발가락까지 저린 증상이 있었습니다. \n의사: 저린 증상은 사라졌나요? \n환자: 네, 제가 아무것도 하지 않아도 다음 날 사라졌습니다. \n의사: 이 증상이 언제든 다시 나타난 적이 있습니까? \n환자: 글쎄요, 이틀 후, 그러니까 25일이 되었는데 다리가 잠든 것처럼 느껴졌습니다. 정말 아무것도 느낄 수 없었습니다.\n의사: 이러한 증상이 신체의 다른 부위로 퍼졌나요? \n환자: 네, 가슴 한가운데에 아무것도 느껴지지 않았습니다. 또한 오른쪽 견갑골에 통증이 생기기 시작했습니다. \n의사: 이러한 증상이 움직이시는 데 지장을 주나요? \n환자: 네, 혼자 서 있는 것이 불편하고 잘 걷지도 못합니다. \n의사: 감기나 독감 같은 증상이 있으신가요? \n환자: 아니요, 더위와 추위는 신경 쓰지 않습니다\n의사: 심한 피로감을 느끼십니까? \n환자: 아니요, 별로요. \n의사: 체중이 현저하게 감소했습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "25y/o RHF began experiencing pruritus in the RUE, above the elbow and in the right scapular region, on 10/23/92. In addition she had paresthesias in the proximal BLE and toes of the right foot. Her symptoms resolved the following day. On 10/25/92, she awoke in the morning and her legs felt \"asleep\" with decreased sensation. The sensory loss gradually progressed rostrally to the mid chest. She felt unsteady on her feet and had difficulty ambulating. In addition she also began to experience pain in the right scapular region. She denied any heat or cold intolerance, fatigue, weight loss.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am, before we begin, how old are you?\nPatient: Good morning, doctor, I'm twenty five. \nDoctor: Good, thank you. So, how are you feeling today? \nPatient: I'm okay, but I have this rash and itching over my right arm. It's so itchy and I scratch all the time. \nDoctor: Is this your dominant hand? \nPatient: Yes, so this had especially been bothering me. \nDoctor: When did you first notice these symptoms? \nPatient: Um, I think it was in October of nineteen ninety two. I think it was the twenty third. \nDoctor: Have you had any symptoms in any other parts of your body? \nPatient: Um, yeah, I've had tingling in both my legs, like in the front, and then it goes into my toes too. \nDoctor: Did this tingling sensation go away? \nPatient: Yes, it went away the next day without me doing anything. \nDoctor: Have these symptoms returned at any point? \nPatient: Well, two days later, so that'd be the twenty fifth, I noticed that my legs felt like they were asleep. I really couldn't feel anything.\nDoctor: Have these symptoms spread to any other part of the body? \nPatient: Yeah, I couldn't really feel anything in the middle of my chest. I also have started having pain in my right shoulder blade. \nDoctor: Do these symptoms interfere with your ability to move? \nPatient: Yes, I don't really feel comfortable standing on my own, and I can't walk very well. \nDoctor: Do you have any cold or flu like symptoms? \nPatient: No, heat and cold don't bother me\nDoctor: Do you feel any significant fatigue? \nPatient: No, not really. \nDoctor: Have you had any significant weight loss? \nPatient: No." }, { "ID": 187, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 오늘 종합적인 평가를 위해 내원했습니다. 그녀는 저에게 잘 알려진 분입니다. 과거에도 여러 번 본 적이 있습니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n환자: 좋아요, 불평할 수 없네요. \n의사: 다행이네요. 오늘은 종합적인 검사를 해보겠습니다. 평소에 함께 방문했을 때와는 조금 다를 겁니다. 어머님도 검사실에 들어오시겠어요? \n환자: 네, 괜찮아요. \n의사: 알겠습니다. 대기실에서 어머니를 모시고 올게요. 금방 돌아올게요.", "section_text": "The patient comes in today for a comprehensive evaluation. She is well-known to me. I have seen her in the past multiple times.", "dialogue": "Doctor: How's it going? \nPatient: Good, can't complain. \nDoctor: Glad to hear. So today we're going to do a comprehensive eval. It'll be a bit different than our usual visits together. Would you like your mom to step in the room, too? \nPatient: Yeah, that's not a problem. \nDoctor: Alright. I'll grab her from the waiting room. I'll be right back." }, { "ID": 188, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "현재 시스템에 대한 완전한 검토는 불가능합니다. 내가 알 수있는 것은 그녀가 다가오는 방광 팽창 수술이 예정되어 있으며 이것이 그녀가 만성 AFib 때문에 쿠마딘을 중단 한 이유인지 또는 현재로서는 알 수 없다는 것입니다. 3-4 년 동안 떨림, 초기 파킨슨 병으로 진단되었습니다.", "대화": "게스트_임상의: 환자의 전체 병력과 시스템 검토를 받지 못했습니다. 하지만 방광 팽창 수술이 예정되어 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n게스트_임상의: 또한 수술 때문에 쿠마딘을 끊어야 하는지 잘 모르겠습니다. \n의사: 네, 만성 비판막성 심방세동이 있고 쿠마딘을 복용 중입니다. 예정된 수술 때문에 약을 중단했는지 확실하지 않습니다.\n게스트_임상의: 지난 3~4년 동안 떨림 증상이 있었고 초기 파킨슨병 진단을 받았다는 것만 알 수 있습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Complete review of systems is unobtainable at present. From what I can tell, is that she is scheduled for an upcoming bladder distension surgery and I do not know if this is why she is off Coumadin for chronic AFib or what, at this point. Tremor for 3-4 years, diagnosed as early Parkinson's.", "dialogue": "Guest_clinician: I was not able to get her complete history and review of systems. But she is scheduled for a bladder distension surgery.\nDoctor: Okay.\nGuest_clinician: Also, I am not sure if she is off Coumadin because of the surgery. \nDoctor: Oh yeah, she has chronic AFib and she is on Coumadin. Not sure if she has stopped the medicine due to upcoming surgery.\nGuest_clinician: The only thing she could tell was that she was having tremors for the past three to four years and was diagnosed with early Parkinson's disease.\nDoctor: Alright." }, { "ID": 189, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "주목할 만한 노출이 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 방문하신 이유가 무엇인가요? \n환자: 마른 기침이 계속되고 가끔 숨쉬기가 힘들어집니다. \n의사: 최근에 바이러스에 노출된 적이 있나요? \n환자: 최근에 집 공사를 한 업자가 보낸 메모가 있습니다. 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다. \n의사: 그렇군요. 석면에 노출된 것 같습니다. \n환자: 오, 안 돼요! 저 괜찮을까요? \n의사: 제가 살펴볼게요, 하지만 간단하게 질문 하나만 할게요. 당시 함께 살고 있는 가족이 있었나요? \n환자: 아니요. 혼자 살고 있어서 가족에게 노출되지 않았어요.", "section_text": "No noted exposures.", "dialogue": "Doctor: Hello. What is the reason for your visit today? \nPatient: I keep having this dry cough and it gets hard to breathe at times. \nDoctor: Were you exposed to anything recently? \nPatient: Here's a note from a contractor that worked on my house recently. I wasn't sure what it meant. \nDoctor: I see. It looks like you may have been exposed to asbestos. \nPatient: Oh, no! Am I going to be fine? \nDoctor: I'll take a look, but I want to ask you a quick question. Did you have any family living with you at the time? \nPatient: Nope. I live alone, so my family wasn't there to be exposed." }, { "ID": 190, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "진찰 및 검사한 환자는 오늘 기분이 나아졌습니다. 여전히 설사가 있고 식욕이 감소했습니다. 아침 7시부터 소변량이 600mL로 양호합니다. 발열.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요, 부인? \n환자: 솔직히 전반적으로 기분이 훨씬 나아졌습니다. \n의사: 설사와 식욕 감퇴는 여전히 있으신가요? \n환자: 네, 하지만 그래도 기분이 나아졌습니다. \n의사: 소변은 정상적으로 보셨나요? \n환자: 네, 문제 없습니다. 말씀하신 대로 측정해봤는데요, 600mL였습니다. \n의사: 마지막으로 소변을 본 게 언제였나요? \n환자: 음, 오늘 아침 7시쯤입니다.\n의사: 발열 증상은 없습니까? \n환자: 아니요, 전 괜찮아요.", "section_text": "The patient seen and examined feels better today. Still having diarrhea, decreased appetite. Good urine output 600 mL since 7 o'clock in the morning. Afebrile.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today, ma'am? \nPatient: Honestly, overall, I'm feeling a lot better. \nDoctor: Are you still having the diarrhea and decreased appetite? \nPatient: Yes, but I'm still feeling better though. \nDoctor: Have you been peeing a normal amount? \nPatient: Yeah, no problems there. I measured it like you told me to—six hundred M L. \nDoctor: When was the last time you peed? \nPatient: Um, it was about seven this morning.\nDoctor: Are you having any fever symptoms? \nPatient: No, I feel pretty well." }, { "ID": 191, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 비흡연자이며 술을 마시지 않습니다. 전직 복서. 낮에는 독립해야 하는 집에서 살고 있습니다. 간헐적으로 가족 친척을 만날 수 있습니다. 목표는 독립적인 방식으로 집으로 돌아가는 것입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요, 선생님? \n환자: 아니요. \n의사: 술도 드십니까? \n환자: 아니요. 전 복싱 선수였기 때문에 항상 이런 것들은 멀리했습니다. \n의사: 생활 환경은 어떠세요? 혼자 사십니까, 아니면 가족과 함께 사십니까? \n환자: 낮에는 거의 혼자 지냅니다. 가족들이 가끔씩 와서 도와주곤 합니다. 저는 그런 생활이 좋아요. 곧 독립된 집에서 살게 될 것 같지는 않아요.", "section_text": "He is a nonsmoker and nondrinker. Prior boxer. He lives in a home where he would need to be independent during the day. Family relatives intermittently available. Goal is to return home to an independent fashion to that home setting.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke, sir? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: No. I was a boxer before so that's why I was always stayed away from these things. \nDoctor: How is your living condition? Are you living alone or with family? \nPatient: Mostly I'm by myself during the daytime. Family comes to help with me on and off. I just love it that way. I wasn't to be in an independent home setting soon." }, { "ID": 192, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 예, 치료를 받다가 중단한 적이 있습니다. 저는 금주를 잘 지키지 못하고 있습니다. \n의사: 어떤 약물을 사용하십니까? \n환자: 저는 술을 마시고 오늘 코카인을 조금 했습니다. 헤로인과 알코올 치료를 받고 있습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes. \nDoctor: Do you drink alcohol or use recreational drugs? \nPatient: Yes, I have been in and out of treatment. I am not doing so well with staying clean. \nDoctor: What substances do you use? \nPatient: I drink, and I did some coke today. I have been in treatment for heroin and alcohol." }, { "ID": 193, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "간단히 설명하자면, 11학년인 16세 오른손잡이 소년이 시력이 약간 흐릿하고 시력 장애가 있는 것으로 나타났으며, 안와 상부 종양이 있는 것으로 밝혀졌습니다. 그는 07년 1월 4일 수술실로 옮겨져 경골 상부 종양 절제술을 받았습니다. 조직학 검사 결과 두개인두종으로 판명되었습니다. 약간의 잔류 질환이 있지만 시각 장치는 감압되었습니다. 그의 말에 따르면 그는 아무런 어려움 없이 학교로 돌아가 잘 지내고 있다고 합니다. 가끔 두통과 이명이 있지만 시력은 훨씬 좋아졌습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요? 미나 박사는 저와 함께 일하는 인턴입니다. 그녀는 오늘 귀하의 사례를 메모하고 논의할 것입니다. \n환자: 괜찮아요. \n의사: 의사 미나, 오늘 이 청년은 어떻게 오셨나요? \n게스트_임상의: 열여섯 살 오른손잡이 소년입니다. 11학년에 재학 중입니다. 시야가 흐려지고 초점이 잘 맞지 않는 등 시력에 어려움을 겪고 있습니다. 그는 상안검 종양 진단을 받았습니다. 그 후 1월 4일, 그는 종양 수술을 받았습니다. 생검 결과 두개인두종이라는 진단이 나왔습니다. 수술 후에도 약간의 잔류 질환이 남아있었고 시각 장치가 감압되었습니다. \n의사: 감사합니다. 젊은이는 좀 어때요? 학교로 돌아가는 데 어려움은 없나요? \n환자: 전 잘 지내고 있습니다. 두통이 좀 있고 누군가 제 귀에서 종을 울리는 것 같은 느낌이 들긴 하지만요. 시력도 많이 좋아졌어요.", "section_text": "Briefly, a 16-year-old right-handed boy who is in eleventh grade, who presents with some blurred vision and visual acuity difficulties, was found to have a suprasellar tumor. He was brought to the operating room on 01/04/07, underwent a transsphenoidal resection of tumor. Histology returned as craniopharyngioma. There is some residual disease; however, the visual apparatus was decompressed. According to him, he is doing well, back at school without any difficulties. He has some occasional headaches and tinnitus, but his vision is much improved.", "dialogue": "Doctor: Hello how are you? Doctor Mina is an intern working with me. She will be taking notes and discussing your case today. \nPatient: That's okay. \nDoctor: So, tell me Doctor Mina, what brings this young man today here?\nGuest_clinician: This is a sixteen year old right handed boy. He is studying in eleventh grade. He is having some difficulties with vision like blurring and focusing. He was diagnosed with a suprasellar tumor. Later on, January fourth, he underwent a surgery for his tumor. Biopsy reports said that it was craniopharyngioma. Even after the surgery, there was some residual disease left and his visual apparatus was decompressed. \nDoctor: Thank you Doctor. Tell me how are you doing young man? Are there any difficulties going back to school? \nPatient: I am doing fine. I do get some headaches and it feels like somebody is ringing bells in my ears. My eyesight has improved a lot." }, { "ID": 194, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 수술 후 2-1/2개월의 환자입니다. 환자는 양측으로 미끄러진 대퇴골두 대퇴골두 골절(SCFE)의 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 수술이 언제였죠? \n환자: 음, 두 달 반 정도 됐어요.\n의사: 좋아요, 양쪽의 미끄러진 대퇴골두 대퇴골두를 수리했는데, 이를 S C F E라고 합니다\n환자: 상기시켜 주셔서 감사합니다. 모든 이름을 잊고 있었어요.", "section_text": "This is a patient post-surgery, 2-1/2 months. The patient has a history of slipped capital femoral epiphysis (SCFE) bilaterally.", "dialogue": "Doctor: Remind me, please, when was your surgery? \nPatient: Well, it's been about two and a half months now.\nDoctor: Great, we repaired that slipped capital femoral epiphysis on both sides, we call it S C F E.\nPatient: Thank you for reminding me, I forgot the names of everything." }, { "ID": 195, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 제가 알아야 할 약이 있나요? \n환자: 아니요, 매일 먹는 약은 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Any medications I should know about? \nPatient: Nah, no daily meds." }, { "ID": 196, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 미망인입니다. 그녀는 비흡연자이며 술을 마시지 않습니다. 그녀는 캔자스 크리스천 홈에서 독립적으로 생활하고 있지만 실제로는 약을 복용하고, 운전기사가 데려다주고, 점심 식사를 하러 가는 등 많은 도움을 받고 있습니다.", "대화": "의사: 남편이 아직 곁에 있나요, 부인? \n환자: 아니요, 몇 년 전에 돌아가셨어요. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 오, 괜찮아요. \n의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 둘 다 안 합니다. \n의사: 좋아요, 그럼 지금 어디에 사세요? \n환자: 캔자스 크리스천 홈에 살고 있습니다. \n의사: 그곳에서 독립적으로 생활하십니까? \n환자: 네, 다행히도요. 하지만 저는 많은 일을 할 수 없습니다. 약을 꼭 챙겨 먹어야 해요. \n의사: 오늘 직접 운전하셨나요? \n환자: 아니요, 오늘 운전기사를 불렀습니다. 빨리 끝낼 수 있을까요? 점심 식사를 해야 하거든요.", "section_text": "The patient is widow. She is a nonsmoker, nondrinker. She lives at Kansas Christian Home independently, but actually does get a lot of help with medications, having a driver to bring her here, and going to the noon meal.", "dialogue": "Doctor: Is your husband still around, ma'am?\nPatient: No, he passed away a few years ago. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. \nPatient: Oh, it's quite all right. \nDoctor: Do you drink or smoke?\nPatient: No, I don't do either of those. \nDoctor: Good, so where are you living now?\nPatient: I'm living at Kansas Christian Home. \nDoctor: Do you live independently there? \nPatient: Yes, thankfully. But, I can't do a lot of things. I have to be sure to take my medicines. \nDoctor: Did you drive yourself today?\nPatient: No, I had a driver today. Can we speed this up, I need to get to the noon meal." }, { "ID": 197, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "A 씨는 심리 또는 정신과 치료 이력을 보고하지 않았습니다. 그녀는 현재 기분이 좋다고 보고했지만 직장 복귀, 다가오는 여행 및 기타 이벤트와 같은 다양한 문제에 대해 약간의 불안과 긴장을 설명했습니다. 그녀는 이러한 증상이 \"왔다가 사라질 뿐\"이라고 보고했습니다", "대화": "의사: 어서 오세요, A양! \n환자: 고마워요. \n의사: 어떻게 지내셨나요? \n환자: 저는 오늘 괜찮습니다! \n의사: 다른 날에도 기분이 좋지 않았나요? \n환자: 최근에 긴장하고 불안한 기분이 들었어요. \n의사: 긴장감이나 불안감이 특정한 원인에 의해 유발되었나요? \n환자: 다양합니다. 직장에 복귀하거나 곧 계획한 여행에 대해 생각할 때 불안감을 느낍니다. \n의사: 이런 기분을 얼마나 자주 느끼나요? \n환자: 왔다가 사라집니다. \n의사: 우울증, 불안 또는 기분 장애에 대한 치료나 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Ms. A did not report a history of psychological or psychiatric treatment. She reported that her current mood was good, but did describe some anxiety and nervousness about various issues such as her return to work, her upcoming trip, and other events. She reported that this only \"comes and goes.", "dialogue": "Doctor: Welcome in, Miss A! \nPatient: Thank you. \nDoctor: How have you been doing? \nPatient: I am good today! \nDoctor: Have you not been feeling good other days? \nPatient: I have been feeling nervous and having some anxiety lately. \nDoctor: Is your feelings of nervousness or anxiousness triggered by anything specific? \nPatient: It varies. I feel anxious when I think about retuning to work or this upcoming trip that I have planned. \nDoctor: How often do you feel this way? \nPatient: It comes and goes. \nDoctor: Have you ever had any treatment or history of depression, anxiety, or mood disorders? \nPatient: No." }, { "ID": 198, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 남자 친구와 함께 살고 있습니다. 환자는 담배 남용과 여러 가지 불법 약물 남용의 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 누가 함께 살고 있나요, 환자분? \n환자: 남자친구와 함께 살고 있습니다.\n의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 네, 피우고 있습니다.\n의사: 마약은 어떻습니까?\n환자: 가끔 하지만 그것에 대해 이야기하고 싶지 않습니다.\n의사: 알았어요. 더 얘기하고 싶은 건 없으세요? \n환자: 네?", "section_text": "She lives with her boyfriend. The patient has history of tobacco abuse as well as multiple illicit drug abuse.", "dialogue": "Doctor: Who lives with you, miss?\nPatient: I live with my boyfriend.\nDoctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes, I do.\nDoctor: How about drugs?\nPatient: Sometimes, but I don't want to talk about it.\nDoctor: Okay. Anything else you want to talk about?\nPatient: Pardon?" }, { "ID": 199, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "2005년 1월에 허리 디스크를 교체한 49세 신사분입니다. 안타깝게도 수술과 중재적 시술은 그의 통증을 완화하는 데 도움이 되지 않았습니다. 또한 침술, TENS 장치, 물리 치료, 카이로프랙틱 치료, 엘라빌, 토파맥스, 심발타, 뉴론틴, 렉사프로 등 여러 신경병증 약물을 시도했지만 부작용이나 통증 감소 효과 부족으로 중단했습니다. 가장 최근에는 이상근 주사를 맞았는데 잠시 통증이 완화되었지만 2006년 3월 8일에 받은 보톡스 시술은 엉덩이 통증이 전혀 완화되지 않았다고 합니다. 그는 통증의 약 75%가 엉덩이와 다리에, 25%가 허리에 있다고 말합니다. 그는 걷기를 통해 활동량을 늘리려고 노력했지만 허리의 활동량이 증가함에 따라 경련이 증가했습니다. 그는 오늘 자신의 통증을 6/10점으로 평가하면서 쏘는 듯하고 날카로우며 아프다고 설명했습니다. 들어 올리기, 장시간 서 있거나 걷기, 쪼그리고 앉으면 통증이 증가하고 얼음찜질, 기대기, 진통제를 복용하면 통증이 감소합니다. 통증은 일정하지만 정도는 가변적입니다. 밤에 활동과 수면에 계속 영향을 미치고 때때로 기분에 영향을 미칩니다. 그는 현재 통증 완화 수준에 완전히 만족하지 못하고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. \n환자: 안녕하세요, 선생님.\n의사: 제 기억을 되살려 주세요, 몇 살이신가요? \n환자: 마흔 아홉입니다. \n의사: 그리고 허리 수술이 언제 하셨나요? \n환자: 이십오년 1월이었습니다. 수술 이름이 뭐였죠? \n의사: 허리 디스크 교체술이었습니다. 오늘 몸 상태는 어떠세요? \n환자: 솔직히 의사 선생님, 수술은 아무 효과가 없었어요. 아직도 통증이 심해요. \n의사: 수술 외에 어떤 다른 치료를 시도해 보셨나요? \n환자: 적어놨으니 제가 볼게요. 침도 맞고, 한의원에서 도수치료도 받았고, 카이로프랙터도 가봤습니다. \n의사: 약을 드신 적이 있나요? \n환자: 네, 여기 적혀 있습니다. 엘라빌, 토파맥스, 심발타, 뉴론틴, 렉사프로를 복용했습니다.\n의사: 아직도 복용 중이신가요? \n환자: 아니요, 일부는 부작용이 심했고 나머지는 아무 효과가 없었습니다. \n의사: 이 통증 때문에 주사를 맞은 적이 있습니까? \n환자: 이상근에 몇 번 맞았어요. \n의사: 그게 효과가 있었나요? \n환자: 음, 잠깐 완화되긴 했어요. 3월 8일 2006년에 보톡스 시술을 받았습니다. \n의사: 어떻게 효과가 있었나요? \n환자: 솔직히 아무 효과가 없었어요. \n의사: 정확히 어디가 아프시죠? \n환자: 엉덩이와 다리에 75%, 허리에 25%가 아픈 것 같아요. \n의사: 운동이나 그런 것을 할 수 있습니까? \n환자: 걷는 양을 늘리려고 노력했지만 그럴 때마다 허리에 경련이 일어납니다. \n의사: 10이 최악의 통증이라고 했을 때, 오늘 통증의 정도를 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 오늘은 10점 만점에 6점입니다. \n의사: 이 통증을 설명할 때 어떤 형용사를 사용하시겠습니까? \n환자: 쏘는 것 같고, 날카롭고, 아프다고 해야 할 것 같습니다.\n의사: 구체적으로 어떤 활동이 통증을 악화시키나요? \n환자: 음, 들어 올리거나, 오래 서 있거나, 쪼그려 앉을 때요. 더 이상 할 수 없어요.\n의사: 통증이 나아지는 것이 있나요? \n환자: 음, 앉아서 얼음찜질을 하고 진통제를 먹으면 조금 나아진 것 같아요. \n의사: 통증이 일정합니까, 아니면 왔다가 사라지나요? \n환자: 지금은 일정하지만, 통증의 강도가 왔다 갔다 합니다. \n의사: 밤에 잠을 잘 수 있습니까? \n환자: 아니요, 수면에 영향을 미쳐서 기분에도 영향을 미치고 있습니다. \n의사: 그럼 전체적으로 요약하면 지금까지의 통증 완화에 만족하지 못하신다고 말씀드릴 수 있겠네요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다.", "section_text": "This is a pleasant 49-year-old gentleman post lumbar disc replacement from January 2005. Unfortunately, the surgery and interventional procedures have not been helpful in alleviating his pain. He has also tried acupuncture, TENS unit, physical therapy, chiropractic treatment and multiple neuropathic medications including Elavil, Topamax, Cymbalta, Neurontin, and Lexapro, which he discontinued either due to side effects or lack of effectiveness in decreasing his pain. Most recently, he has had piriformis injections, which did give him a brief period of relief; however, he reports that the Botox procedure that was done on March 8, 2006 has not given him any relief from his buttock pain. He states that approximately 75% of his pain is in his buttock and leg and 25% in his back. He has tried to increase in his activity with walking and does note increased spasm with greater activity in the low back. He rated his pain today as 6/10, describing it is shooting, sharp and aching. It is increased with lifting, prolonged standing or walking and squatting, decreased with ice, reclining and pain medication. It is constant but variable in degree. It continues to affect activities and sleep at night as well as mood at times. He is currently not satisfied completely with his level of pain relief.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. \nPatient: Good afternoon, doctor.\nDoctor: Refresh my memory, please, how old are you, sir?\nPatient: I'm forty nine. \nDoctor: Also, I need you to remind me, when was your lower back surgery?\nPatient: It was in January of two thousand five. What was the name of the surgery, again?\nDoctor: It was a lumbar disc replacement. So, how are you feeling today? \nPatient: Truthfully doctor, the surgery did nothing. I'm still in a lot of pain. \nDoctor: Besides the surgery, what other interventions have you tried?\nPatient: I have them written down, let me look. Um, I did acupuncture, T E N S unit at P T, and I've been to the chiropractor too. \nDoctor: Have you taken any medicines? \nPatient: Yeah, I have those written down here. I've taken Elavil, Topamax, Cymbalta, Neurontin, and Lexapro.\nDoctor: Are you still taking any of these? \nPatient: No, I had bad side effects to some, and the others just didn't do anything. \nDoctor: Have you had any injections for this pain?\nPatient: I've had a few into the, um, piriformis. \nDoctor: Did that do anything?\nPatient: Um, it provided some brief relief, I guess. I had a Botox procedure done on March eighth two thousand six. \nDoctor: How did this work? \nPatient: Honestly, it did nothing. \nDoctor: Where is your pain, exactly?\nPatient: I'd say its seventy five percent in my butt and leg, and twenty five percent in my lower back. \nDoctor: Are you able to workout, or exercise, anything like that? \nPatient: I've tried to increase how much I walk, but when I do I get spasms in my lower back. \nDoctor: I see, with ten being the worst pain of all time, how would you rate your pain today?\nPatient: I'd say it's a six out of ten today. \nDoctor: What adjectives would you use to describe the pain?\nPatient: Um, I'd say its shooting, sharp, and, um, aching.\nDoctor: Specifically, what activities make the pain worse? \nPatient: Well, lifting, standing for a long time, or, um, squatting. I can't do that anymore.\nDoctor: Does anything make the pain better? \nPatient: Um, sitting back, ice, and I guess there's some improvement with the pain medication. \nDoctor: Is the pain constant, or does it come and go?\nPatient: It's constant now, but, um, the intensity of it comes and goes. \nDoctor: Are you able to sleep at night?\nPatient: Not really, it is affecting my sleep, which in turn affects my mood. \nDoctor: So, overall, I can summarize and say you're not happy with your pain relief so far?\nPatient: Yes, doctor, that's correct." }, { "ID": 200, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 신경학적 질환의 가족력이 있으신가요? \n환자: 그게 정확히 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 알츠하이머병, 간질, 알츠하이머병 등 다양한 질환이 있을 수 있습니다. \n환자: 오, 아니요.", "section_text": "non-contributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have a family history of neurological conditions that I should know about? \nPatient: What exactly do you mean by that, doctor? \nDoctor: Well, it could be anything from A D H D, to epilepsy, to Alzheimer's. \nPatient: Oh, no." }, { "ID": 201, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "에이블리파이.", "대화": "의사: 약을 복용 중이신가요? \n환자: 네. 기분을 좋게 하기 위해 에이블리파이를 복용하고 있습니다. \n의사: 도움이 되나요? \n환자: 네, 조금요.", "section_text": "Abilify.", "dialogue": "Doctor: Are you on any medications? \nPatient: Yeah. I take Abilify to help with my mood. \nDoctor: Do you find that it's helping? \nPatient: A little, yeah." }, { "ID": 202, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "상부 호흡기 감염.", "대화": "의사: 귀하의 배양 결과가 폐렴구균 양성으로 나왔습니다. 이것은 박테리아 감염입니다. 항생제를 복용하고 싶습니다. 3~4일 정도면 증상이 개선되기 시작할 것입니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 증상이 호전되지 않거나 악화되면 알려주세요. \n환자: 그럴게요. 감사합니다.", "section_text": "Upper respiratory infection.", "dialogue": "Doctor: Your culture results came back positive for Streptococcus pneumoniae. This is a bacterial infection. I would like to take a course of antibiotics. This should start to improve your symptoms with in three to four days. \nPatient: Okay. \nDoctor: Please let me know if your symptoms have not improved or becomes worse. \nPatient: I will. Thank you." }, { "ID": 203, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "폐 섬유증 및 심방 세동의 병력이 중요합니다. 폐섬유증으로 인해 2004년에 양측 폐 이식 수술을 받은 상태입니다.", "대화": "환자: 저는 폐섬유증으로 인해 2004년에 폐 이식을 받았습니다. \n의사: 좋아요, 지금은 어떠세요? 양쪽 폐 모두 이식했나요? \n환자: 네, 양쪽 다요. \n의사: 심장 박동이 불규칙한 건 맞죠? \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "Significant for history of pulmonary fibrosis and atrial fibrillation. He is status post bilateral lung transplant back in 2004 because of the pulmonary fibrosis.", "dialogue": "Patient: I had a lung transplant in two thousand and four because of Pulmonary Fibrosis. \nDoctor: Okay, how are you now? It was, was that for both lungs?\nPatient: Yes, both sides. \nDoctor: You do have irregular heart rhythm, right?\nPatient: Yes, I do." }, { "ID": 204, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "왼쪽 다섯 번째 손톱의 이물질 (나무 파편).", "대화": "의사: 좀 어떠세요?\n환자: 제 왼손의 이 다섯 번째 손톱을 보세요, 의사: 여기 뭐가 끼었나요? \n환자: 나무 조각인 것 같습니다.\n의사: 아, 아프시겠어요!\n환자: 네, 많이요.", "section_text": "Foreign body of the left fifth fingernail (wooden splinter).", "dialogue": "Doctor: How are you?\nPatient: Look at this fifth fingernail on my left hand, doctor.\nDoctor: Oh what is stuck here?\nPatient: I think it's wood splinter.\nDoctor: Oh, must be painful!\nPatient: Yes a lot." }, { "ID": 205, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "MSK: 검사 결과 머리와 목에는 명백한 변형이 없었습니다. 다시 말하지만, 사지에는 명백한 변형이 없었습니다. 상지와하지의 운동 범위는 정상인 것으로 보입니다.", "대화": "의사: 팔을 움직일 수 있나요? 팔의 운동 범위가 어떤지 보고 싶어요.\n환자: 네, 보세요. 그렇게요? \n의사: 네, 네, 팔과 다리 모두 괜찮아 보입니다.\n환자: 좋아요.\n의사: 머리 목이나 사지에는 뚜렷한 기형이 보이지 않습니다.\n환자: 네, 문제 없습니다.\n의사: 알겠어요? \n환자: 네.", "section_text": "MSK: The head and neck by inspection showed no obvious deformity. Again, the extremities showed no obvious deformity. Range of motion appeared to be normal for the upper and lower extremities.", "dialogue": "Doctor: Can you move your arms? I would like to see how your range of motion is.\nPatient: Sure, see. Like that?\nDoctor: Yes, yes, looks good for both arms and legs.\nPatient: Great.\nDoctor: I do not see any obvious deformities in head neck or in extremities.\nPatient: Yes, no problems.\nDoctor: Okay?\nPatient: Okay." }, { "ID": 206, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "계란과 땅콩.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 예, 계란과 땅콩에 알레르기가 있습니다.\n의사: 아, 알겠습니다.\n의사: 다른 것은요? 복용 중인 약은요? \n환자: 아니요, 다른 건 없습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Eggs and peanuts.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: Yes, I am allergic to eggs and peanuts.\nDoctor: Oh, okay.\nDoctor: Anything else? Any medication?\nPatient: No, nothing else.\nDoctor: Alright." }, { "ID": 207, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 비흡연자입니다. 그는 가끔 맥주를 마십니다. 그는 결혼했습니다. 그는 바닥재 설치자로 일합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요, 선생님? \n환자: 아니요. \n의사: 술도 드십니까? \n환자: 가끔 맥주를 한두 잔 마십니다. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 지난 10년 동안요. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 바닥을 설치합니다. 건설회사에 다니고 있는데 주로 하는 일이 바닥 설치입니다.", "section_text": "He is a nonsmoker. He occasionally has a beer. He is married. He works as a flooring installer.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke, sir? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: Sometimes I take a beer or two. \nDoctor: Are you married? \nPatient: For last ten years. \nDoctor: What do you do for living? \nPatient: I install floor. I am associated with a construction company and my main work is flooring installation." }, { "ID": 208, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 13세 여성으로 1세 때 양측 발 교정을 받은 적이 있습니다. 그 이후로 환자는 심각한 통증과 함께 심각한 종골 외반 변형이 발생했습니다. 방사선 사진에서 척추 아치의 붕괴와 발의 외반 변형이 확인되었습니다. 환자의 증상을 고려할 때 종골 절골술과 아킬레스 연장술을 위한 수술이 권장됩니다. 수술의 위험과 이점에 대해 어머니와 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취 위험, 감염, 출혈, 대부분의 사지 감각 변화, 하드웨어 고장, 추후 하드웨어 제거 필요, 불유합 가능성, 모든 기형을 교정하지 못할 가능성, 다른 수술 절차 필요 등이 있습니다. 환자는 최소 6주 동안 체중을 싣지 않고 최대 6개월 동안 보조기를 착용해야 합니다. 모든 질문에 답변했고 부모님은 위의 수술 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, 젊은 아가씨. 어머님이세요? \n환자: 네, 저희 엄마예요. \n의사: 좋은 아침이에요, 엄마. 따님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 딸은 이제 열세 살인데, 평생 발에 문제가 있었어요. \n의사: 발에 어떤 문제가 있었나요? \n게스트_가족: 한 살 때 양쪽 발 교정을 받았습니다. \n의사: 좋아요, 그 수술 이후 어떻게 지내셨나요? \n게스트_가족: 글쎄요, 발뒤꿈치를 보세요, 의사 선생님. \n의사: 네, 그렇군요. 종골 외반 변형이 꽤 심하네요. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요, 선생님? \n의사: 발뒤꿈치가 정렬되지 않았어요. 통증이 있나요? \n환자: 네, 통증이 심해요, 의사 선생님. \n게스트_가족: 어떻게 하면 될까요, 의사 선생님? \n의사: 환자의 모든 증상을 고려할 때 종골 절골술과 아킬레스건 연장술을 시행해야 할 것 같습니다. \n게스트_가족: 그 시술에는 어떤 것들이 포함되나요? \n의사: 간단히 말해서, 저희가 들어가서 모든 것을 곧게 펴고 모든 것을 다시 정렬하는 것입니다. \n게스트_가족: 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 되나요, 선생님? \n의사: 사실 1% 미만이므로 매우 낮습니다.\n게스트_가족: 어떻게 가능한가요, 의사 선생님? \n의사:저희는 항상 항생제를 사용하여 감염을 통제합니다. \n게스트_가족: 잘됐네요. 이 시술을 위해 아이가 잠을 자게 되나요? \n의사: 네, 수술 내내 마취를 사용할 것입니다. 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n게스트_가족: 네, 그것도 좋네요. 시술 후에는 어떻게 되나요? 프로토콜이 어떻게 되나요? \n의사: 여러분의 도움이 필요합니다. 최소 6주 동안은 체중을 싣지 않도록 엄격하게 관리해야 합니다. \n게스트_가족: 그녀도 보조기가 필요하나요? \n의사: 네, 적어도 6개월 동안은 필요하지만 제가 시키는 대로 다 한다면 6개월 정도밖에 안 됩니다. \n게스트_가족: 네, 네, 수술을 해야 할 것 같아요. 어떻게 생각하세요, 여보? \n환자: 네, 친구들과 다시 운동을 하고 싶어요.\n의사: 다른 위험으로는 출혈, 대부분의 사지 감각 변화, 하드웨어 고장, 나중에 하드웨어 제거 필요성, 불유합 가능성, 모든 기형을 교정하지 못할 가능성, 다른 수술 절차 필요성 등이 있습니다. 하지만 이러한 문제는 걱정하지 않으셔도 됩니다. 아주 드문 일이니까요. 방사선 사진을 보면 척추 아치가 확실히 무너졌습니다. 올바른 결정을 내리신 것 같아요.", "section_text": "The patient is a 13-year-old female who had previous bilateral feet correction at 1 year of age. Since that time, the patient has developed significant calcaneal valgus deformity with significant pain. Radiographs confirmed collapse of the spinal arch, as well as valgus position of the foot. Given the patient's symptoms, surgery is recommended for calcaneal osteotomy and Achilles lengthening. Risks and benefits of surgery were discussed with the mother. Risks of surgery include risk of anesthesia; infection; bleeding; changes in sensation in most of extremity; hardware failure; need for later hardware removal; possible nonunion; possible failure to correct all the deformity; and need for other surgical procedures. The patient will need to be strict nonweightbearing for at least 6 weeks and wear a brace for up to 6 months. All questions were answered and parents agreed to the above surgical plan.", "dialogue": "Doctor: Good morning, young lady. Is this your mother? \nPatient: Yes, this is my mommy. \nDoctor: Good morning, mom. Can you tell me more about your daughter, please?\nGuest_family: Good morning, doctor. Well, she's thirteen now, but she's had feet problems all her life. \nDoctor: What's been the problem with her feet?\nGuest_family: Well, she had bilateral feet corrections when she was a year old. \nDoctor: Okay, how has she been since that procedure?\nGuest_family: Well, just look at her heel, doctor. \nDoctor: Yes, I see. She has pretty significant calcaneal valgus deformity. \nPatient: What does that mean, doctor? \nDoctor: Your heel is out of alignment, sweetie. Do you have pain?\nPatient: Yes, I have a lot of pain, doctor. \nGuest_family: What can we do about this, doctor? \nDoctor: Well, given all of her symptoms, I think we should do a calcaneal osteotomy and Achilles lengthening procedure. \nGuest_family: What does that procedure entail? \nDoctor: Well, in short, we'll go in there and straighten everything out, and get everything lined back up. \nGuest_family: What's the risk of infection with the surgery, sir? \nDoctor: Actually, it's less than one percent, so it's extremely low.\nGuest_family: How is this possible, doctor?\nDoctor: We use antibiotics to control for infection the entire time. \nGuest_family: That's great. Will she be asleep for this procedure? \nDoctor: Yes, we'll use anesthesia the entire time. She won't feel a thing. \nGuest_family: Okay, that's good too. What about after the procedure? What's the protocol?\nDoctor: Well, I'll need your help. We have to be strict about her being nonweightbearing for six weeks at minimum. \nGuest_family: Will she need a brace too?\nDoctor: Yes, at least for six months, but if she does everything I ask of her, it will be only six months. \nGuest_family: Okay, yes, I think we should do the procedure. What do you think, honey?\nPatient: Yes, I want to get back to playing sports with my friends.\nDoctor: The other risks include bleeding; changes in sensation in most of extremity; hardware failure; need for later hardware removal; possible nonunion; possible failure to correct all the deformity; and need for other surgical procedures. I would not worry about these issues, though. It is quite rare. So, looking at her radiographs, the spinal arch is definitely collapsed. I think you guys are making the right decision." }, { "ID": 209, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 2007년 12월 5일에 오른쪽 팔뚝의 굴절을 입은 5세 남자 어린이입니다. 환자는 응급실에 내원했습니다. 환자는 양쪽 뼈가 완전히 골절되어 총검이 짧아지는 골절상을 입었습니다. 가족에게 깁스, 폐쇄 정복 및 고정 등의 치료 옵션이 제공되었습니다. 부모는 후자를 선택했습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 움직임의 변화, 하드웨어 고장, 추후 하드웨어 제거의 필요성, 깁스 압박감 등이 포함되었습니다. 모든 질문에 대한 답변이 이루어졌고 부모는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, 젊은이. 이분들이 부모님이세요? \n환자: 네. \n의사: 좋아요, 아드님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족_1: 지금 5살이고, 12월 5일 오후 2시 7분에 오른팔로 넘어졌습니다.\n의사: 넘어진 후 어떻게 치료를 받았나요? \n게스트_가족_1: 아이가 넘어진 직후 응급실에 갔는데, 양쪽 팔뼈가 완전히 골절되었다고 하더군요. \n의사: 네, 여기에도 총검이 짧게 부착되어 있는 것을 볼 수 있습니다. \n게스트_가족_1: 어떻게 하면 되나요? \n의사: 사실 여기에는 몇 가지 옵션이 있습니다. 먼저 깁스를 하고 어떻게 치유되는지 지켜볼 수 있습니다. 일반적으로 아이들은 골절이 잘 낫습니다. \n게스트_가족_1: 그거 좋네요, 저희는 어떤 수술보다 그 방법이 더 좋아요. \n의사: 하지만 여기에도 수술이 옵션입니다. \n게스트_가족_1: 네, 확실히 고치려면 수술을 해야 할 것 같아요. 어떻게 생각하세요, 여보? \n게스트_가족_2: 네, 저도 동의합니다. 이 수술의 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 감염 위험은 일반적으로 1% 미만으로 매우 낮습니다. 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용합니다. \n게스트_가족_1: 수술 중 잠을 자게 되나요? \n의사: 물론, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. 다른 위험으로는 출혈, 사지의 감각 및 움직임의 변화, 하드웨어 고장, 나중에 하드웨어를 제거해야 할 필요성, 깁스 압박 등이 있습니다. 저는 이러한 위험에 대해 걱정하지 않습니다. 이 수술의 결과는 훌륭합니다. \n게스트_가족_1: 네, 수술을 받고 싶습니다.", "section_text": "The patient is a 5-year-old male who sustained refracture of his right forearm on 12/05/2007. The patient was seen in the emergency room. The patient had a complete fracture of both bones with shortening bayonet apposition. Treatment options were offered to the family including casting versus closed reduction and pinning. The parents opted for the latter. Risks and benefits of surgery were discussed. Risks of surgery included risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, and need for later hardware removal, cast tightness. All questions were answered, and the parents agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Good morning, young man. Are these your parents?\nPatient: Yes. \nDoctor: Good, can you tell me more about your son, please? \nGuest_family_1: Well, he's five now, and he fell onto his right arm on December fifth two thousand seven.\nDoctor: After he fell, how was he treated? \nGuest_family_1: We went to the E D right after he fell, and they said he had complete fractures of both bones in the arm. \nDoctor: Yes, I see that here, he also has shortening bayonet apposition. \nGuest_family_1: What can we do for this? \nDoctor: There's actually a few options here. First we can cast it and see how he heals, generally, children heal up very well from fractures. \nGuest_family_1: That's good, we like that option more than any kind of surgery. \nDoctor: However, surgery is also an option here as well. \nGuest_family_1: Yeah, to be completely sure we fix this, I think we should opt for the surgery, what do you think, honey?\nGuest_family_2: Yes, I agree. What are the risks of infection for this surgery?\nDoctor: The risk of infection is very low, generally less than one percent. We use antibiotics to control for infection. \nGuest_family_1: Will he be asleep for the surgery?\nDoctor: Absolutely, he won't feel a thing. Other risks include bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, and need for later hardware removal, and cast tightness. I would not worry about these risks. We have great results with these surgeries. \nGuest_family_1: Then yes, we'd like to do the surgery." }, { "ID": 210, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "만성 의학적 문제에 대해 음성. 현지 의사가 없습니다. 이전에 허리 수술과 충수 절제술을 받았으며, 그렇지 않으면 일반적으로 건강합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 새 환자입니까? \n환자: 네. 맞아요. 여행을 많이 다녀서 평소 다니던 동네 의사가 없어요. \n의사: 괜찮습니다. 방문하신 이유는 무엇인가요? \n환자: 다리에 검은 반점이 오랫동안 있었습니다. \n의사: 그렇군요. 가족 중에 만성 질환이 있는지 알고 계십니까? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 다행이네요. 수술로 제거할 수 있을 것 같습니다. 시술에 들어가기 전에 전에 수술을 받으신 적이 있으신가요? \n환자: 네, 해봤어요. 허리 수술과 맹장 제거 수술을 받았어요. \n의사: 좋네요. 그 어두운 부분을 제외하면 아주 건강해 보이네요.", "section_text": "Negative for chronic medical problems. No local physician. Has had previous back surgery and appendectomy, otherwise generally healthy.", "dialogue": "Doctor: Hello. Are you a new patient? \nPatient: I am. I've been traveling a lot, so I don't have a local doctor I usually see. \nDoctor: That's fine. What is the reason for your visit? \nPatient: I've had this dark spot on my leg for a long time. \nDoctor: I see. Do you know if your family has any chronic medical problems? \nPatient: Not that I know of. \nDoctor: That's good. I think I'll be able to remove it surgically. Before I go over the procedures, have you had a surgery before? \nPatient: Yeah, I have. I had surgery on my back and to remove my appendix. \nDoctor: Sounds good. Other than that dark spot, you seem to be very healthy." }, { "ID": 211, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "흉부 포트 배치에 중요합니다.", "대화": "의사: 수술하는 날입니다! 기분이 어떠세요? \n환자: 선생님만큼 흥분되지는 않습니다. \n의사: 전에 수술을 받으신 적이 있나요? \n환자: 네. 가슴에 문제가 있어서요. \n게스트_가족: 안녕하세요, 선생님. 저는 어머니입니다. 흉부 포트 삽입술을 받았어요. \n의사: 그렇군요. 알려주셔서 감사합니다.", "section_text": "Significant for a chest port placement.", "dialogue": "Doctor: It's surgery day! How are you feeling? \nPatient: Not as excited as you. \nDoctor: Have you had a surgery before? \nPatient: Yeah. It was something with my chest. \nGuest_family: Hi Doctor. I'm the mother. He had a chest port placement. \nDoctor: I see. Thank you for letting me know." }, { "ID": 212, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "남자친구와 함께 살고 있습니다. 3일에 한 갑씩 담배를 피우며 10년 동안 담배를 피워 왔습니다. 일주일에 하루 맥주 6병을 마심. 실업자이며 이전에는 제초제 공장에서 일했습니다.", "대화": "의사: 거주 상태는 어떻게 되나요? 혼자 사세요, 아니면 가족과 함께 사세요? \n환자: 남자친구와 함께 살고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예. \n의사: 얼마나 오래 흡연하셨습니까? \n환자: 약 10년입니다. \n의사: 담배를 얼마나 피우십니까? \n환자: 담배 한 갑이면 3일 정도 지속됩니다. \n의사: 술은 드십니까? \n환자: 맥주를 마십니다. \n의사: 하루에 몇 잔을 마시나요? \n환자: 일주일에 한 번 6병 정도 마십니다. \n의사: 어디에서 일하고 계십니까? \n환자: 제초제 공장에서 일하고 있었습니다. 이번 팬데믹으로 인해 해고가 너무 많았어요. 저도 직장을 잃었어요.", "section_text": "Lives with boyfriend. Smokes one pack of cigarettes every three days and has done so for 10 years. Consumes 6 bottles of beers, one day a week. Unemployed and formerly worked at an herbicide plant.", "dialogue": "Doctor: What is your living status? Do you live alone or with family? \nPatient: I live with my boyfriend. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Yes. \nDoctor: For how long you are smoking? \nPatient: Around ten years. \nDoctor: How many cigarettes do you take? \nPatient: Well, one pack of cigarettes lasts for around three days. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: I do take beer. \nDoctor: How many do you drink a day? \nPatient: I take around six bottles once a week. \nDoctor: Are you working somewhere? \nPatient: I was working in a herbicide plant. There were so many layoffs because of this pandemic. I lost my job too." }, { "ID": 213, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "여성 생식 Hx: (+) 피임약 사용, 아동기 질병: (+) 수두, (+) 홍역.", "대화": "의사: 생식력에 대해 이야기하고 싶어요, 알았죠?\n환자: 알았어요. \n의사: 피임약을 복용하시나요? \n환자: 네, 복용합니다. \n의사: 제가 알아야 할 병력이 있으신가요? \n환자: 어렸을 때 수두와 홍역을 모두 앓았습니다.", "section_text": "Female Reproductive Hx: (+) birth control pill use, Childhood Illnesses: (+) chickenpox, (+) measles.", "dialogue": "Doctor: I want to talk to you about your reproductive history, okay?\nPatient: Okay. \nDoctor: Do you take birth control pills? \nPatient: Yes, I do. \nDoctor: Do you have any kind of medical history that I should be aware of? \nPatient: I had both chickenpox and measles when I was a kid." }, { "ID": 214, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "메스꺼움, 구토, 발열, 객혈 및 흉막염성 흉통에 중요한 10 가지 시스템 검토.", "대화": "의사: 몇 가지 질문만 할게요.\n환자: 좋아요, 촬영합니다.\n의사: 메스꺼움, 구토가 있으신가요?\n환자: 둘 다 그렇습니다. \n의사: 열은 어떻습니까?\n환자: 예, 있습니다. \n의사: 가래에 피가 섞여 있거나 흉통이 있습니까? \n환자: 예, 있습니다.", "section_text": "Ten-system review significant for nausea, vomiting, fever, hemoptysis, and pleuritic chest pain.", "dialogue": "Doctor: Just want to ask you few questions.\nPatient: Okay shoot.\nDoctor: Do you have any nausea, vomiting?\nPatient: Yes to both. \nDoctor: How about fever?\nPatient: Yes, I do. \nDoctor: Any blood in sputum or chest pain?\nPatient: Yes, I do." }, { "ID": 215, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "저체온증.", "대화": "의사: 저체온증입니다. \n게스트_가족: 살아날 수 있을까요? \n의사: 걱정 마세요, 저희가 돌봐드릴게요.", "section_text": "Hypothermia.", "dialogue": "Doctor: Well, this is a case of hypothermia. \nGuest_family: Will he survive?\nDoctor: Don't worry, we will take care of him." }, { "ID": 216, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 37세에 끊은 흡연 병력이 있으며 하루에 한 잔의 술을 마십니다. 그는 결혼했습니다. 그는 은퇴한 실험실 관리자입니다.", "대화": "의사: 담배 관련 제품을 복용하고 있나요? \n환자: 담배를 씹곤 했지만 서른일곱 살에 끊었습니다. \n의사: 음주는 어떻습니까? 술을 마시나요? \n환자: 매일 와인 한 잔을 마십니다. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 네, 선생님. 저는 지난 35년 동안 멋진 여자와 결혼했습니다. \n의사: 아직도 일하고 계십니까? \n환자: 예전에요. 지금은 은퇴했고, 전에는 실험실 매니저였어요.", "section_text": "He has a history of tobacco use, which he quit at the age of 37. He has one alcoholic drink per day. He is married. He is a retired lab manager.", "dialogue": "Doctor: Do you take any tobacco related products? \nPatient: I used to chew tobacco, but I quit when I was thirty seven. \nDoctor: What about alcohol consumption? Do you drink? \nPatient: I take one glass of wine every day. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes, sir. I'm married to a wonderful woman for last thirty five years. \nDoctor: Are you still working? \nPatient: I used to. Now I'm retired, I was a lab manager before." }, { "ID": 217, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "구내염, 아마도 메토트렉세이트 관련 구내염을 평가하십시오.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘 진료소에 다시 오신 이유는 무엇인가요? \n환자: 지난번에 왔을 때 논의한 대로 메토트렉세이트 용량을 늘렸기 때문에 다시 왔습니다. 며칠 후 입안에 여러 개의 구내염이 생기기 시작했습니다. 아파요. \n의사: 죄송합니다. 메토트렉세이트의 복용량 증가가 구강 궤양의 원인일 가능성이 높습니다. 식욕 감소, 메스꺼움, 복부 불편감 또는 설사를 경험했습니까? \n환자: 아니요. 궤양으로 인해 식사하는 것이 고통스럽지만 식욕은 여전히 있습니다. \n의사: 새로운 발진이나 탈모가 생겼습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 혈액 검사를 받고 싶습니다. 또한 복용량을 이전 용량으로 다시 줄이는 것이 좋습니다. 또한 2주 후에 다시 내원해서 상태를 확인하고 싶습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Please evaluate stomatitis, possibly methotrexate related.", "dialogue": "Doctor: Hello! What brings you back into the clinic today? \nPatient: I came back because I increased my methothrexate as we discussed the last time I was here. A few days later I started getting multiple canker sores in my mouth. They hurt. \nDoctor: I am sorry. It is likely that the increased dosage of your methothrexate is the cause of the mouth sores. Have you experienced a decreased appetite, nausea, abdominal discomfort or diarrhea?\nPatient: No. It is painful to eat with the sores, but I still have an appetite. \nDoctor: Have you had any new rashes, or hair loss? \nPatient: No. \nDoctor: I would like to get some bloodwork done. I would also recommend we decrease your dosage back to your previous amount. I would also like to see you back in two weeks to see how you are doing. \nPatient: Okay." }, { "ID": 218, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 기여하지 않습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 건강 문제가 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 가족 중에 알려진 심장 질환이나 당뇨병은 어떻습니까: 아니요, 그런 것은 없습니다.", "section_text": "Otherwise noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Are you aware of any medical issues in your family? \nPatient: No. \nDoctor: How about any known heart disorder or diabetes in the family.\nPatient: No, I'm not aware of anything like that." }, { "ID": 219, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "X- 레이에는 개방성 골절이나 뼈 이상이 없습니다.", "대화": "의사: 엑스레이를 보니 개방성 골절이나 뼈의 이상은 보이지 않습니다.\n게스트_가족: 네, 아들이 정말 걱정됐어요. \n의사: 이해합니다만, 말씀드린 것처럼 엑스레이 결과에서 개방성 골절이나 다른 이상 소견은 발견되지 않았습니다. \n게스트_가족: 알겠습니다.", "section_text": "X-rays shows no open fracture or bony abnormality.", "dialogue": "Doctor: So, I am looking at his x ray and it does not show any open fracture or any kind of bone abnormality.\nGuest_family: Okay, I was really worried about my son. \nDoctor: I understand, but like I said, I didn't see any open fracture in his x ray report nor any abnormality. \nGuest_family: Okay." }, { "ID": 220, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "맥주 2-4잔/일. 하루 담배 1-2갑.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 네, 하루에 맥주 두서너 잔을 마십니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 흡연자입니다. 매일 1~2갑 정도 피우죠.", "section_text": "2-4 Beers/day. 1-2 packs of cigarettes per day.", "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: Yes, I do take two or four beers in a day. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Oh yeah, I'm a smoker. I take around one to two packs of cigarettes each day." }, { "ID": 221, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 혼자 살고 있으며 애완용 고양이 세 마리를 키우고 있습니다. 전 흡연자이며 약 5년 전에 담배를 끊었습니다. 가끔 와인 한 잔을 마십니다. 다른 기호용 약물 사용은 부인합니다. 최근 펜실베니아 주에서 32년 동안 근무한 후 정신과 보좌관으로 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 혼자 사세요? \n환자: 혼자 산다고는 말하지 않겠습니다. 저는 고양이 세 마리를 키우고 있고 고양이들이 항상 제 곁을 지켜줍니다. \n의사: 아, 어떤 고양이들인가요? \n환자: 페르시안 고양이 두 마리와 샤트뢰 한 마리입니다. \n의사: 현재 직장을 다니고 계십니까? \n환자: 몇 달 전에 은퇴했습니다. 펜실베니아 주에서 심리 보좌관으로 일했었죠. \n의사: 은퇴를 축하드립니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 정신과 보좌관으로 얼마나 오래 일하셨나요? \n환자: 32년입니다. \n의사: 놀랍군요. 하나만 더 물어보겠습니다. 담배를 피우거나, 술을 마시거나, 오락적으로 약물을 사용하십니까? \n환자: 가끔 와인을 마십니다. 예전에는 담배를 피웠지만 5년째 금연 중입니다. 마약은 하지 않습니다. \n의사: 언제나 반가운 소식이군요.", "section_text": "The patient lives by herself and has three pet cats. She is an ex-smoker, quit smoking about five years ago. She occasionally drinks a glass of wine. She denies any other recreational drugs use. She recently retired from State of Pennsylvania as a psychiatric aide after 32 years of service.", "dialogue": "Doctor: Do you live alone? \nPatient: I wouldn't say I live alone. I have three cats and they always keep me company. \nDoctor: Aw, what kind of cats? \nPatient: Two Persian cats and one Chartreux. \nDoctor: Are you currently working? \nPatient: I retired a few months ago. I used to work as a psych aide for the State of Pennsylvania. \nDoctor: Congratulations on your retirement. \nPatient: Thank you. \nDoctor: How long did you work as a psych aide? \nPatient: Thirty two years. \nDoctor: Incredible. One more question. Do you smoke, drink, or use drugs recreationally? \nPatient: I drink wine every now and then. I used to smoke back in the day, but I'm five years smoke free. I do not do drugs. \nDoctor: Always great to hear." }, { "ID": 222, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "개미 미끼에 노출될 수 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 제 아기가 개미 미끼에 들어간 것 같아요. 아이가 먹었는지 여부는 잘 모르겠지만 카운터 아래에 있었고 손에 쥐고 있었습니다.\n의사: 어떤 종류의 개미 미끼를 먹었나요?\n게스트_가족: 붕사가 들어있는 것이었습니다. \n의사: 그 사진 있어요? \n게스트_가족: 네. 제 휴대폰에 있어요.", "section_text": "Possible exposure to ant bait.", "dialogue": "Doctor: Hi there! What brings you in today? \nGuest_family: I think my baby got into the ant bait. I am not sure if he consumed any of it but he was under the counter and it was in his hands.\nDoctor: What kind ant bait did he get into?\nGuest_family: It was the one with Borax in it. \nDoctor: Do you have a picture of it? \nGuest_family: Yes. It is in my phone." }, { "ID": 223, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 67세의 백인 여성으로 자궁 유두 장액성 암종 병력이 있으며 카보플라틴과 탁솔 6주기 후 상태이며 오늘 추적 관찰을 위해 방문했습니다. 마지막 화학 요법은 2008년 1월 18일에 끝났으며, 오른쪽 상지에 약간의 저림 증상을 호소하고 있습니다. 최근에 더 심해지지는 않았고 발가락에 저린 증상은 없습니다. 그녀는 따끔거림이나 화끈거림을 부인합니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 오늘 진료를 시작하기 전에 환자 분에 대한 몇 가지 정보를 확인해야 합니다. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 그러세요. \n의사: 좋아요, 환자분은 예순일곱 살이고 백인이시죠? \n환자: 네, 맞습니다, 의사 선생님. \n의사: 감사합니다. 암 치료로 카보플라틴과 탁솔을 몇 주기로 받으셨는지 기억하시나요, 부인? \n환자: 음, 6번 받았고 오늘 추적 관찰을 위해 왔습니다. \n의사: 네, 1월 18일에 마지막 항암 치료를 받으신 것으로 보입니다. \n환자: 네, 기억합니다. 제 암의 전체 이름을 기억해 주시겠습니까? \n의사: 자궁 유두 장액성 암종입니다. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. \n의사: 그럼, 오늘 다른 문제는 없으셨나요? \n환자: 음, 오늘 오른쪽 팔뚝이 약간 저려요. \n의사: 최근에 더 심해졌나요? \n환자: 음, 아니요, 별로요. \n의사: 다행이네요. 발가락에 통증이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 저린 느낌은 없습니다. \n의사: 좋아요, 따끔거리거나 화끈거리는 느낌은 없나요? \n환자: 아니요, 다행히도 없습니다.", "section_text": "The patient is a 67-year-old white female with a history of uterine papillary serous carcinoma who is status post 6 cycles of carboplatin and Taxol, is here today for followup. Her last cycle of chemotherapy was finished on 01/18/08, and she complains about some numbness in her right upper extremity. This has not gotten worse recently and there is no numbness in her toes. She denies any tingling or burning.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. I just need to confirm some information about you before we begin today. \nPatient: Good morning, doctor. Sure, that's no problem. \nDoctor: Great, so you're sixty seven years old, and White, correct? \nPatient: Yes, that's right doctor. \nDoctor: Thank you. Do you remember how many cycles of carboplatin and Taxol you've had for your cancer, ma'am? \nPatient: Um, I've had six, I'm here for a follow up today. \nDoctor: Yes, I see here that your last chemo treatment on January eighteenth two thousand eight. \nPatient: Yes, I remember that. Can you remind me the full name of my cancer? \nDoctor: It's a uterine papillary serous carcinoma. \nPatient: Thank you, doctor. \nDoctor: Sure, do you have any problems today? \nPatient: Well, I just have some numbness in my right upper arm today. \nDoctor: Has this gotten worse recently? \nPatient: Well, no, not really. \nDoctor: That's good. Do you feel this in your toes at all? \nPatient: No, there's no numbness there. \nDoctor: Good, do you have any tingling or burning to speak of? \nPatient: No, thankfully no." }, { "ID": 224, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "증상이 있는 갑상선 갑상선종.", "대화": "의사: 삼키는 데 어려움을 겪은 지 얼마나 되었나요? \n게스트_가족: 한동안요. 내분비내과 전문의의 진료를 예약했는데 월요일까지는 진료를 받을 수 없다고 합니다. 지금이라도 원인을 파악할 수 있는지 알고 싶어서요. \n의사: 갑상선이 상당히 커진 것 같습니다. 전부는 아니더라도 대부분의 증상이 거기서 비롯된 것 같습니다. \n게스트_가족: 그럼 수술을 받아야 한다는 뜻인가요? \n의사: 지켜봐야 하겠지만 갑상선 때문에 증상이 나타나고 있기 때문에 가능성이 높습니다. \n게스트_가족: 언제 알 수 있나요? \n의사: 먼저 영상 촬영을 하고 상담을 받을 수 있는지 알아보겠습니다.", "section_text": "Symptomatic thyroid goiter.", "dialogue": "Doctor: How long has she had difficulty swallowing? \nGuest_family: A while now. We scheduled her to see an endocrinologist, but she's not able to get in until Monday. I wanted to see if we could get to the bottom of it now. \nDoctor: It does appear that her thyroids are fairly enlarged. I believe that's where most of her symptoms, if not all, are stemming from. \nGuest_family: Does that mean she'll need surgery? \nDoctor: We'll have to see, but chances are higher since she's experiencing symptoms due to her thyroid. \nGuest_family: When will we find out? \nDoctor: I'd like to get some imaging done and see if we can get a consult in first." }, { "ID": 225, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "관상동맥 질환, 고혈압을 포함합니다. 가족 중 대장암이나 다른 유형의 암 진단을 받은 사람은 없습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 제가 알아야 할 중요한 질병이 있으신가요? \n환자: 네, 제 친척 중 관상동맥 질환과 고혈압을 앓은 사람이 있는 것으로 알고 있습니다. \n의사: 암은 어떻습니까? 가족 중에 암 병력이 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아니요, 아무 생각이 나지 않습니다.", "section_text": "Includes coronary artery disease, hypertension. Nobody in the family was diagnosed with any type of colon cancer or any type of other cancer.", "dialogue": "Doctor: Do you have any significant medical conditions that run in your family that I should be aware of? \nPatient: Yes, um, I know some of my relatives have had coronary artery disease, and, um, high blood pressure. \nDoctor: What about cancer? Does anyone in your family have a history of cancer? \nPatient: No, that doesn't ring any bells." }, { "ID": 226, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 2008년 11월 20일에 부상을 입었습니다. 그는 퍼디 교정 시설에서 일하고 있으며 수감자가 천장 스프링클러를 고장내 바닥이 물로 뒤덮였고 환자는 머리 뒤쪽에서 미끄러졌다가 다시 등에 엎드렸습니다. 환자는 주로 왼쪽으로 착지했다고 말했습니다. 사고 후 그는 전반적으로 기절했고 병원에서 누군가 그에게 검사를 받으라고 조언했다고 말했습니다. 그는 긱 하버 응급 치료 시설로 갔고 그곳에서 타코마 종합 병원으로 보냈습니다. 타코마 종합병원에서 그는 채찍질과 뇌진탕 진단을 받았으며 CT 촬영을 받으라는 권고를 받았습니다. 환자는 뇌 CT를 찍었는데 검은 반점이 발견되었다고 설명합니다. 후속 MRI를 찍을 것을 권유했고, 국소적으로 촬영한 결과 재발성 청신경종이 발견되었습니다. 이전에 환자가 처음 청신경종이 발생했을 때 카이로프랙틱 의사가 환자를 진료한 후 스캔을 해보라고 제안했고, 2005년 10월에 처음 청신경종이 진단된 적이 있었습니다. 이후 환자는 카이로프랙터에게 척추 교정을 받았고 몇 차례 마사지 치료도 받았습니다. 전반적으로 그의 척추 증상은 상당히 개선되었습니다. 낙상 후 그는 브레머튼 지역의 일반 병원인 프롬프트 케어에서 정골 전문의인 XYZ에게 진찰을 받았고, 그녀는 그를 검사한 후 풀타임 근무를 해제하고 정형외과 상담도 받았습니다. 그녀는 그의 목에 MRI를 찍으라고 지시했습니다. 경추 C4-C5에 경미한 디스크 돌출이 있는 것으로 나타났지만, 이는 실제로 재발성 청신경종을 진단한 검사였고 환자는 현재 재발성 청신경종에 대한 신경외과적 치료에서 막 회복 중이며 방사선 치료를 계획하고 있습니다. 2002년부터 환자는 일반적인 통증으로 카이로프랙터인 XYZ를 만나고 있으며, 여기에는 허리와 목에 대한 치료도 포함되어 있습니다.", "대화": "의사: 언제 다치셨나요? \n환자: 음, 제 기억으로는 11월 20일 2008년이었어요. \n의사: 직업이 어떻게 되십니까? \n환자: 저는 퍼디 교정 시설에서 일합니다, 의사 선생님. \n의사: 어떻게 다치셨나요? \n환자: 한 수감자가 천장 스프링클러를 부러뜨려서 제가 물 위로 미끄러지면서 머리 뒤쪽으로 떨어졌고, 그 다음에는 등 위로 떨어졌습니다. \n의사: 어느 쪽이 가장 많이 맞았나요? \n환자: 대부분 왼쪽에 부딪혔습니다. \n의사: 넘어진 후 어땠나요? \n환자: 글쎄요, 대부분 꽤 놀랐어요. 병원에 오고 싶지 않았지만 고용주가 확실히 하라고 했어요. \n의사: 지금까지 누가 당신을 평가했나요? \n환자: 긱 하버 응급 진료소에 갔다가 타코마 종합 병원으로 보냈습니다. 타코마 병원에서는 저에게 채찍질과 뇌진탕이 있다고 했습니다.\n의사: 병원에서 어떤 조치를 취했나요? \n환자: CT 스캔을 했는데 제 뇌에 검은 반점을 발견했어요. \n의사: 그 반점에 대해 무엇을 권유했나요? \n환자: MRI를 다시 찍어봐야 한다고 했고, 재발성 청신경종이라고 진단했습니다. \n의사: 그럼 전에도 이런 적이 있었나요? 병이 있다는 것을 어떻게 알았나요? \n환자: 카이로프랙틱 의사에게 진찰을 받았는데, 그 의사가 스캔을 해보라고 권유했고 그렇게 해서 발견했습니다. \n의사: 그게 언제였나요? \n환자: 음, 2005년 10월이었어요. \n의사: 수술을 받으셨나요? \n환자: 네, 지금 회복 중입니다. \n의사: 방사선 치료를 계속 고려하고 있나요? \n환자: 네, 고려 중이지만 아직 최종 결정은 내려지지 않았습니다.\n의사: 좋아요, 카이로프랙틱 의사는 어떤 일을 하나요?\n환자: 아시다시피, 보통의 조정과 마사지, 그런 것들요. \n의사: 개선이 있었나요? \n환자: 전반적으로 척추 통증이 많이 개선되었습니다. \n의사: 잘됐네요. 좋아요, 낙상 후 어떤 다른 치료를 받으셨나요? \n환자: 브레머튼에 있는 프롬프트 케어에 가서 의사 X Y Z를 만났는데 정골 의사입니다. \n의사: 어떻게 치료해 주셨나요? \n환자: 그녀는 제 목의 MRI를 찍으라고 했고, 여기 보고서가 있습니다. \n의사: 좋아요, C 4번 C 5번 디스크가 약간 부풀어 오른 것 같네요. 다시 일해도 된다고 했나요? \n환자: 네, 정상 근무로 복귀시켰어요. 신경외과 치료 후에도 잘 지내고 있었어요. \n의사: 다른 치료 계획이 있으신가요? \n환자: 방사선 치료요. \n의사: 또 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 아, 그냥 허리와 목의 일반적인 통증입니다. 2002년 부터 그녀를 만나고 있습니다.", "section_text": "This patient was injured on November 20, 2008. He works at the Purdy Correctional Facility and an inmate had broken some overhead sprinklers, the floor was thus covered with water and the patient slipped landing on the back of his head, then on his back. The patient said he primarily landed on the left side. After the accident he states that he was generally stun and someone at the institute advised him to be evaluated. He went to a Gig Harbor urgent care facility and they sent him on to Tacoma General Hospital. At the Tacoma General, he indicates that a whiplash and a concussion were diagnosed and it was advised that he have a CT scan. The patient describes that he had a brain CT and a dark spot was found. It was recommended that he have a followup MRI and this was done locally and showed a recurrent acoustic neuroma. Before, when the patient initially had developed an acoustic neuroma, the chiropractor had seen the patient and suggested that he have a scan and this was how his original acoustic neuroma was diagnosed back in October 2005. The patient has been receiving adjustments by the chiropractor since and he also has had a few massage treatments. Overall his spine complaints have improved substantially. After the fall, he also saw at Prompt Care in the general Bremerton area, XYZ, an Osteopathic Physician and she examined him and released him full duty and also got an orthopedic consult from XYZ. She ordered an MRI of his neck. Cervically this showed that he had a mild disc bulge at C4-C5, but this actually was the same test that diagnosed a recurrent acoustic neuroma and the patient now is just recovering from neurosurgical treatment for this recurrent acoustic neuroma and some radiation is planned. Since 2002 the patient has been seeing the chiropractor, XYZ for general aches and pain and this has included some treatments on his back and neck.", "dialogue": "Doctor: When was your injury, sir? \nPatient: Um, if I recall, it was on November twentieth two thousand eight. \nDoctor: What do you do for a living, sir? \nPatient: I work at the Purdy Correctional Facility, doctor. \nDoctor: How did you get hurt?\nPatient: Well, an inmate broke some of the overhead sprinklers, and I slipped on all the water and I landed on the back of my head, and then onto my back. \nDoctor: Which side took most of the hit? \nPatient: It was mostly on my left side. \nDoctor: How were you after the fall? \nPatient: Well, I was pretty stunned, mostly. I didn't want to come in, but my employers asked me to just to be sure. \nDoctor: Who has evaluated you to date?\nPatient: Um, I went to Gig Harbor Urgent Care, and then they sent me to Tacoma General Hospital. At Tacoma they said I have a whiplash and concussion.\nDoctor: What did they do at the hospital? \nPatient: Um, they did a C T scan, and they found a dark spot on my brain. \nDoctor: What did they recommend about the spot? \nPatient: They said I should have another M R I and they diagnosed an, um, recurrent acoustic neuroma. \nDoctor: So, you've had this before? How did they know you had it? \nPatient: I used to see a chiropractor, and they suggested that I get a scan and that's how they found it before. \nDoctor: When was this? \nPatient: Um, it was in October of two thousand five. \nDoctor: Did you have surgery on this? \nPatient: Yes, I'm recovering now. \nDoctor: Are they still considering radiation?\nPatient: Yes, it's under consideration but there's no final decision yet.\nDoctor: Okay, what does the chiropractor do for you?\nPatient: You know, the usual, adjustments and massages, stuff like that. \nDoctor: Has there been any improvement? \nPatient: Overall, my spine pain has improved a lot. \nDoctor: That's good. Okay, so after your fall, what other treatments did you have?\nPatient: I went to Prompt Care in Bremerton, and saw Doctor X Y Z. She's an osteopathic doctor. \nDoctor: How did she treat you? \nPatient: She ordered an M R I of my neck, I have the report right here. \nDoctor: Okay, this shows some mild disc bulge at C four C five. Did she let you go back to work?\nPatient: Yes, she released me back to full duty. I was doing fine after the neurosurgical treatment. \nDoctor: Do you have any other treatment planned?\nPatient: Some radiation. \nDoctor: What else has she treated you for?\nPatient: Oh, you know, just general aches and pains on my back and neck. I have been seeing her since two thousand and two." }, { "ID": 227, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "현재 주목할 만한 과거 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거의 의학적 문제나 수술이 있나요? \n환자: 아니요, 제가 생각할 수 있는 것은 없습니다.", "section_text": "There is no significant past medical history noted today.", "dialogue": "Doctor: Any past medical problems or surgeries that I should know of? \nPatient: Nope, none that I can think of." }, { "ID": 228, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "항응고에 대한 심방 세동, 양측 무릎의 골관절염, 망막 파열 없음.", "대화": "의사: 여기 보고서를 보니 양쪽 무릎에 관절염이 있으시군요. \n환자: 네.\n의사: 그리고 과거에 눈에 눈물이 나셨죠? \n환자: 네, 망막에 찢어진 적이 있습니다. \n의사: 그렇군요. 또한 심방세동이 있다고 되어 있습니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 복용 중인 약물이 있습니까? \n환자: 예, 항응고제를 복용하고 있습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Atrial fibrillation on anticoagulation, osteoarthritis of the knees bilaterally, h/o retinal tear.", "dialogue": "Doctor: So, I see here in your reports you have arthritis in you both knees. \nPatient: Yes.\nDoctor: And you got a tear in your eye in the past, right? \nPatient: Ah yes, I got a tear in my retina. \nDoctor: Right. Also, it's mentioned here that you have atrial fibrillation.\nPatient: That's correct.\nDoctor: Are you taking any medications? \nPatient: Yes, I am on anticoagulants.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 229, "section_header": "PROCEDURES", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 과거에 시술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Have you had any procedures in the past?\nPatient: No." }, { "ID": 230, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 아버지는 전립선 암에 걸렸습니다. 그녀의 외삼촌은 호지킨병, 흑색종, 전립선암에 걸렸습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 제가 알아야 할 질병이 있으신가요, 부인? \n환자: 음, 네, 아버지가 전립선암을 앓으셨어요. \n의사: 어머니나 다른 가족은 어떠세요? \n환자: 엄마의 오빠는 호지킨병, 흑색종, 전립선암에 걸렸어요.", "section_text": "Her father had prostate cancer. Her maternal uncle had Hodgkin's disease, melanoma, and prostate cancer.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical conditions that run in your family that I should know about, ma'am? \nPatient: Um, yeah, my dad had prostate cancer. \nDoctor: What about your mother, or the rest of your family? \nPatient: Um, my mom's brother had Hodgkin's disease, melanoma, and prostate cancer." }, { "ID": 231, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "약물 또는 알코올 남용의 알려진 병력이 없습니다. 업무, 식단 및 운동 패턴이 정상 범위 내에 있습니다.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 아니요, 안 마십니다. \n의사: 약은 드십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 주중에 운동할 기회가 있습니까? \n환자: 저는 매일 개와 함께 산책하는 것을 좋아합니다. 또한 요즘은 더 건강하게 먹고 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 일은 어떻게 지내시나요? \n환자: 사실 지난달에 승진해서 잘 지내고 있어요. 그 덕분에 가족과 함께 보내는 시간이 더 많아졌어요. \n의사: 잘됐네요. 축하드려요! \n환자: 정말 감사합니다.", "section_text": "No known history of drug or alcohol abuse. Work, diet, and exercise patterns are within normal limits.", "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: Not really, no. \nDoctor: Any drugs? \nPatient: No. \nDoctor: Do you get a chance to exercise during the week? \nPatient: I like to go on walks with my dog every day. I'm also eating a lot healthier these days. \nDoctor: That's wonderful. How's work going for you? \nPatient: I actually got promoted last month so it's been going well. I've had a lot more time to spend with my family as a result. \nDoctor: That's great to hear. Congratulations! \nPatient: Thank you so much." }, { "ID": 232, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 저는 알레르기가 없습니다.\n의사: 좋아요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No, I do not have any allergies.\nDoctor: Great." }, { "ID": 233, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 54세의 오른손잡이 남성으로 병원에서 정맥 조영사 및 호흡기 치료사로 일하고 있습니다. 환자는 혈액 가스를 채취하려고 했다고 진술합니다. 왼손 손가락으로 맥박을 짚고 오른손으로 주사바늘을 삽입하고 있었습니다. 사고 당시 그는 장갑을 착용하는 등 보호복을 착용하고 있었습니다. 그가 바늘을 전진시키던 중 환자가 몸부림을 치면서 팔이 빠지고 실수로 검지 손가락 끝을 찔렀습니다. 환자는 사고 당시 응급실에서 진찰 및 평가를 받고 기초 검사를 받았으며, 부상에 대한 직원 건강 상태를 추적 관찰하고 있습니다. 이 환자는 질병 징후에 대한 검사를 받은 결과 HIV 음성으로 판명되었지만 C형 간염 보균자로 밝혀졌으며, 혈액 검사를 포함한 정기적인 검사를 받았고 현재 최종 검사를 위해 다시 방문했습니다.", "대화": "의사: 병원에서 무슨 일을 하나요?\n환자: 저는 정맥천자 및 호흡기 치료사로 일하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 몇 살이세요? \n환자: 쉰네 살입니다.\n의사: 아주 젊으시군요.\n환자: 감사합니다!\n환자: 기억하시겠지만, 제가 환자와 함께 일하면서 혈중 가스를 측정하려다가 실수로 바늘이 제 오른손 검지에 꽂혔어요. \n환자: 정기 검진을 받으러 왔습니다.\n의사: 장갑을 끼고 계셨나요? \n환자: 네, 장갑과 보호복을 착용하고 있었습니다.\n의사: 네, 감사합니다. 환자 검사를 했나요? \n환자: 네, HIV 음성 판정을 받았지만 C형 간염 양성 판정을 받았습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 무서워요.", "section_text": "The patient is a 54-year-old right-handed male who works as a phlebotomist and respiratory therapist at Hospital. The patient states that he was attempting to do a blood gas. He had his finger of the left hand over the pulse and was inserting a needle using the right hand. He did have a protective clothing including use of gloves at the time of the incident. As he advanced the needle, the patient jerked away, this caused him to pull out of the arm and inadvertently pricked the tip of his index finger. The patient was seen and evaluated at the emergency department at the time of incident and had baseline studies drawn, and has been followed by employee health for his injury. The source patient was tested for signs of disease and was found to be negative for HIV, but was found to be a carrier for hepatitis C. The patient has had periodic screening including a blood tests and returns now for his final exam.", "dialogue": "Doctor: What do you do in the hospital?\nPatient: I work as a phlebotomist and respiratory therapist. \nDoctor: Ok, how old are you?\nPatient: I am fifty four.\nDoctor: You are very young.\nPatient: Thank you!\nPatient: So, as you remember I was trying to measure blood gas as I was working with a patient and I accidently jammed that needle inside my right hand index finger. \nPatient: I am coming for regular screening.\nDoctor: Were you wearing gloves?\nPatient: Yes, I had gloves and protective clothing.\nDoctor: Yes, thank you for that. Did they screen patient?\nPatient: Yes, he got negative HIV but positive Hep C.\nDoctor: Ok.\nPatient: I am scared." }, { "ID": 234, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "응급실에서 환자는 요추 천자를 받았고, 배양 및 세포 수를 위해 CSF 액체를 보냈습니다. 이 천자는 처음에는 깨끗했다가 피가 섞인 것으로 보고되었습니다. 환자는 소변 검사 및 소변 배양, BMP, CBC, CRP, 혈액 배양 등의 검사도 받았습니다. 이 환자는 앞서 언급했듯이 알부테롤 치료를 1회 받았지만 호흡기 상태에는 도움이 되지 않았습니다. 마지막으로 환자는 암피실린과 세포탁심을 각각 1회씩 투여받았습니다.", "대화": "의사: 등쪽에서 수액을 빼낸 거 기억하시죠? \n환자: 네, 맞아요.\n의사: 검사 결과를 다시 받았는데 깨끗했던 것 같은데 피가 섞여 있었어요. \n환자: 소변과 혈액도 검사했어요.\n의사: 네, 그랬어요. 소변 배양, B M P, C B C, C R P, 혈액 배양 주문도 보았습니다.\n환자: 알부테롤 네블라이저 치료도 받았습니다.\n의사: 잘됐네요. 하지만 그게 도움이 되었나요? \n환자: 아니요, 도움이 되지 않았습니다.\n의사: 죄송합니다.\n환자: 괜찮습니다.\n의사: 응급실에서 항생제를 투여했다고 들었는데요?\n환자: 네, 암피실린과 세포탁심입니다.", "section_text": "In the ER, the patient received a lumbar puncture with CSF fluid sent off for culture and cell count. This tap was reported as clear, then turning bloody in nature. The patient also received labs including a urinalysis and urine culture, BMP, CBC, CRP, blood culture. This patient also received as previously noted, 1 albuterol treatment, which did not help his respiratory status. Finally, the patient received 1 dose of ampicillin and cefotaxime respectively each.", "dialogue": "Doctor: They took some fluid out of your back remember? \nPatient: Yes actually.\nDoctor: We got the results back for that and it looks like it was clear then it turned bloody. \nPatient: They checked my urine and blood too.\nDoctor: Yes, they did. I see the orders for urine culture, B M P, C B C, C R P, and blood culture as well.\nPatient: I got albuterol nebulizer treatment too.\nDoctor: That is good. but did that help you?\nPatient: No, it did not.\nDoctor: Oh I am sorry.\nPatient: It is okay.\nDoctor: I see that they gave you some antibiotics in E R?\nPatient: Yes, Ampicillin and Cefotaxime." }, { "ID": 235, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그는 8살 때 편도선 절제술을 받았고 1996년 심근경색으로 입원했으며 이후 심장 도관 삽입술과 관상동맥 우회술 시술을 받았습니다. 그는 좌측 대동맥에 LIMA를 이식했고 그렇지 않으면 복재 정맥 이식술을 세 번 받았습니다.", "대화": "의사: 병력에 대해 말씀해 주세요. 수술을 받은 적이 있나요? 과거에 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 어렸을 때, 아마 8살쯤에 편도선을 제거한 적이 있습니다. 96년에 심장마비로 입원한 적이 있어요. 제 심장이 어떻게 작동하는지 확인하기 위해 몇 가지 수술을 한 다음 우회술을 한 것 같아요. \n의사: 그 수술에 대한 기록이 있나요? \n환자: 네, 가지고 있습니다. 여기 있습니다. \n의사: 멋지네요. 제가 한번 볼게요. 이 기록에 따르면 환자분은 좌측 관상동맥 우회술을 받으셨군요. 또한 복재 정맥 이식술을 세 번 받으셨고요. \n환자: 네, 수술이 너무 많아서 복잡한 수술명을 모두 기억하기가 어렵습니다. 그래서 새 병원에 갈 때마다 그 서류들을 항상 가지고 다니고 있습니다. \n의사: 이 모든 수술을 제 기록에 추가하겠습니다. 감사합니다.", "section_text": "He had tonsillectomy at the age of 8. He was hospitalized in 1996 with myocardial infarction and subsequently underwent cardiac catheterization and coronary artery bypass grafting procedure. He did have LIMA to the LAD and had three saphenous vein grafts performed otherwise.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your medical history. Did you have any surgeries? Any medical issues in the past? \nPatient: I had my tonsils removed when I was a kid, maybe around eight. I was hospitalized for the heart attack in ninety six. They did some surgery to check how my heart is functioning and then they did a bypass I guess. \nDoctor: Do you have some record of those surgeries? \nPatient: Oh yes, I got it with me. Here it is. \nDoctor: That is awesome. Let me have a look. So, according to this you had L I M A to L A D coronary bypass graft. You also had had three saphenous vein grafts performed. \nPatient: Yes I had so many surgeries, it's hard to keep a track of all those complex names. That's why I keep those papers with me all the time if I go to any new doctor. \nDoctor: I will add all these surgeries into my record. Thank you." }, { "ID": 236, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니, 아버지, 형제 자매는 살아 있고 건강했습니다.", "대화": "의사: 가족은 모두 잘 지내시나요? \n환자: 엄마, 아빠, 형제자매는 잘 지내고 있습니다.\n의사: 그들은 잘 지내고 있습니다. 그게 우리가 원하는 것입니다.\n환자: 네.", "section_text": "Mother, father and siblings were alive and well.", "dialogue": "Doctor: How's everyone in your family?\nPatient: My mom, dad and siblings are good.\nDoctor: They are well, that is good. That's what we want.\nPatient: Yes." }, { "ID": 237, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "ABC에서 일합니다. 사교적인 술과 담배를 피웁니다.", "대화": "의사: 직업이 어떻게 되시나요, 선생님? \n환자: 저는 A B C 상점에서 일합니다, 의사 선생님. \n의사: 잘됐네요, 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요, 담배를 전혀 피우지 않습니다. \n의사: 술은 어떠세요? 술을 마시나요? \n환자: 파티 같은 곳에서 사교적으로 마시는 편입니다.", "section_text": "Works at ABC. Social alcohol and he does smoke.", "dialogue": "Doctor: So, what do you do for a living, sir? \nPatient: I work at A B C store, doctor. \nDoctor: That's great, do you smoke? \nPatient: No, I don't smoke at all. \nDoctor: How about alcohol? Do you drink? \nPatient: I'd say I drink socially, like if I'm at a party, or something." }, { "ID": 238, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 매일 복용하는 약이나 보충제가 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you take any daily medications or supplements? \nPatient: Nope." }, { "ID": 239, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 57세의 중증 양측 무릎 DJD 환자로, 왼쪽이 오른쪽보다 더 심하며 양쪽 무릎 모두 심각한 통증과 제한이 있습니다. 하루에 약 1/2 마일을 걸을 수 있지만 무릎 때문에 제한적입니다. 계단은 한 번에 한 계단씩 올라갑니다. 그의 양측 무릎 DJD 문제는 잘 기록되어 있습니다. 그는 1991년과 1999년에 두 차례에 걸쳐 관절경 검사를 받았습니다. 그는 비스테로이드제, 마약, 주사를 포함하여 오랫동안 보존적 치료를 받아왔습니다. 이 시점에서 그는 점진적이고 지속적인 제한으로 인해 왼쪽 관절 전체 수술을 선택했습니다. 그는 감압술과 경막외 스테로이드를 포함한 척추관 협착증으로 여러 차례 허리 수술을 받는 등 다른 관절염 증상을 호소하고 있습니다. 심각한 통증은 마약성 약물로 치료하고 있습니다. 그의 주치의는 의사 X입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 환자분, 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요, 선생님, 오늘 무릎이 많이 아픕니다.\n의사: 통증이 같은가요? 아니면 한쪽 무릎이 다른 쪽 무릎보다 더 심합니까? \n환자: 음, 왼쪽 무릎이 오른쪽 무릎보다 더 아프지만 양쪽 모두 통증이 꽤 심합니다. \n의사: 걷는 데 지장이 있습니까? \n환자: 네, 하루에 0.5마일 정도는 걸을 수 있지만 그 이후에는 통증이 너무 심해집니다. \n의사: 계단을 오르내릴 수 있습니까? \n환자: 한 번에 하나씩 올라가야 합니다. \n의사: 양쪽 무릎에 퇴행성 관절 질환이 있으신 것 같은데요, 혹시 기억나시나요? 네, 하지만 그게 무슨 뜻이죠? \n의사: 양쪽 무릎에 관절염이 있으십니다.\n환자: 아, 네.\n의사: 이 무릎에 수술을 받으셨습니까? \n환자: 음, 양쪽 무릎 수술을 받았어요, 제 기록을 확인해 볼게요. 관절경 수술이었어요. \n의사: 수술이 언제였나요? \n환자: 1919년 9월 2일, 저기 어딘가에 있었어요.\n의사: 수술 이후 어떻게 관리하셨나요? \n환자: 소염제도 먹고, 주사도 맞고, 마약도 사용했습니다. \n의사: 그렇군요. 그것들이 도움이 되지 않았다면 무릎 인공관절 치환술에 적합한 후보자라고 생각합니다. \n환자: 두 가지를 동시에 할 수 있을까요? \n의사: 아니요, 왼쪽이 더 아프니 왼쪽부터 하도록 하죠. 제가 알아야 할 다른 질환이 있나요? \n환자: 저는 허리 수술을 많이 받았고 척추관 협착증이 있습니다. \n의사: 어떤 수술을 받으셨는지 아십니까? \n환자: 제 기록을 확인해 볼게요, 척추 감압술과 경막외 스테로이드 주사를 맞았어요. \n의사: 이 통증 때문에 누가 마약을 처방했나요? \n환자: 통증이 너무 심하지만 의사 X가 치료해 주셨어요.", "section_text": "The patient is a 57-year-old with severe bilateral knee DJD, left greater than right, with significant pain and limitations because of both. He is able to walk approximately a 1/2-mile a day but is limited because of his knees. Stairs are negotiated 1 at a time. His problems with bilateral knee DJD have been well documented. He had arthroscopy in the 1991/199two time frame for both of these. He has been on long-standing conservative course for these including nonsteroidals, narcotics, injections. At this point because of his progressive and persistent limitations he has opted for total joint surgery on the left side. He does have other arthritic complaints including multiple back surgeries for spinal stenosis including decompression and epidural steroids. Significant pain is handled by narcotic medication. His attending physician is Dr. X.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir, how are you today? \nPatient: Good afternoon, Doctor, my knees are in a lot of pain today.\nDoctor: Is the pain equal? Or is one knee worse than the other?\nPatient: Um, the left knee hurts more than the right, but there's pretty significant pain with both. \nDoctor: Is it interfering with your ability to walk? \nPatient: Yes, I can walk like, maybe a half a mile a day, then the pain gets too bad. \nDoctor: Are you able to go up and down stairs?\nPatient: I have to take them one at a time. \nDoctor: I see you have degenerative joint disease of both knees, does that ring any bells?\nPatient: Yes, but what does that mean?\nDoctor: You have arthritis in both of your knees, sir.\nPatient: Ah, yes.\nDoctor: Have you had surgery on these knees? \nPatient: Um, I had surgery on both of these knees, let me check my notes. It was an, um, arthroscopy. \nDoctor: When were these surgeries?\nPatient: They were in the nineteen ninety one nineteen ninety two time frame, somewhere in there.\nDoctor: How have you managed this since the surgeries?\nPatient: I've taken antiinflammatories, had injections, and I've even used narcotics. \nDoctor: I see. If those haven't helped, I think you'd be a good candidate for knee replacements. \nPatient: Can we do both at the same time?\nDoctor: No, let's do the left since that one hurts more. Do you have any other conditions I should know about?\nPatient: I've had a lot of back surgeries, I have spinal stenosis. \nDoctor: Do you know what surgeries you've had?\nPatient: Let me check my notes, um, I've had a spinal decompression and epidural steroids injection. \nDoctor: Who has prescribed you narcotics for this pain?\nPatient: The pain is so bad, but Doctor X has handled those." }, { "ID": 240, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배 사용, 하루 평균 두 개비. 알코올 사용, 거부.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 예.\n의사: 얼마나 피우십니까?\n환자: 하루에 두 개비입니다.\n의사: 그 정도는 나쁘지 않지만 금연을 시도해 보십시오.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 술은요? \n환자: 아니요, 전 술을 마시지 않습니다.", "section_text": "Tobacco use, averages two cigarettes per day. Alcohol use, denies.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke?\nPatient: Yes.\nDoctor: How much?\nPatient: Two cigarettes per day.\nDoctor: Okay that is not bad, but try quitting.\nPatient: Okay.\nDoctor: Alcohol?\nPatient: No, I don't drink." }, { "ID": 241, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 몇 가지 의학적 문제를 가지고 내원했습니다. 지난 주부터 입이 아프고 \"눈에도 문제가 있다\"고 호소합니다. 그는 \"재미있다\"고 느끼지만 시력은 괜찮다고 말합니다. 더 이상 설사나 복통은 없다고 합니다. 장은 정상적으로 작동합니다. 메스꺼움이나 설사를 부인합니다. 식사는 괜찮습니다. 방광을 잘 비우고 있습니다. 배뇨 장애를 부인합니다. 허리가 더 아프다. 지난 일주일 동안 오른쪽 어깨 통증과 목 통증을 호소하지만 부상을 부인합니다. 그는 기침이 거의 같다고보고합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 라이언, 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 기침이 나아지지 않으면 후속 조치를 취하라고 하셨어요. 그리고 몇 가지 다른 문제도 생기기 시작했습니다. \n의사: 아, 그렇군요!\n환자: 네.\n의사: 좋아요, 기침에 대해 말씀해 주시겠어요? 전보다 더 심해지고 있나요? \n환자: 거의 비슷하지만 나아지지는 않고 있습니다.\n의사: 흠. 설사와 복통은 어떻습니까? \n환자: 설사와 복통은 더 이상 없습니다. \n의사: 배변은요? \n환자: 정상입니다.\n의사: 소변을 볼 때 통증은 없습니까? 방광을 완전히 비울 수 있습니까?\n환자: 통증도 없고 방광을 비우는 데 문제가 없습니다.\n의사: 좋아요. 메스꺼움이나 구토는 없습니까?\n환자: 아니요, 하지만 입안에서 이상한 쓴맛이 납니다.\n의사: 그렇군요. 얼마나 오래되었나요?\n환자: 지난 주부터요.\n의사: 그렇군요. 식욕이 떨어졌나요? \n환자: 아니요, 별로 없습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 다른 어떤 문제에 대해 말씀하셨나요? \n환자: 네, 눈에도 문제가 좀 있는데 잘 보이긴 하는데 좀 이상해요. \n의사: 그렇군요. \n환자: 그리고 허리가 너무 아프고 지난 주에는 오른쪽 어깨와 목이 아프기 시작했습니다. \n의사: 다치거나 넘어지거나 그랬나요? \n환자: 아니요. \n의사: 좋아요.", "section_text": "The patient is in with several medical problems. He complains his mouth being sore since last week and also some \"trouble with my eyes.\" He states that they feel \"funny\" but he is seeing okay. He denies any more diarrhea or abdominal pain. Bowels are working okay. He denies nausea or diarrhea. Eating is okay. He is emptying his bladder okay. He denies dysuria. His back is hurting worse. He complains of right shoulder pain and neck pain over the last week but denies any injury. He reports that his cough is about the same.", "dialogue": "Doctor: Hi Ryan, what brings you here today?\nPatient: Well, you told me to follow up if my cough doesn't get better. Also, I started having several other issues. \nDoctor: Oh really!\nPatient: Yeah.\nDoctor: Okay, so tell me about your cough, is it getting worse than before? \nPatient: It's about the same but not getting better.\nDoctor: Hm. And what about your diarrhea and stomach pain?\nPatient: No more diarrhea and no pian. \nDoctor: Bowel movement?\nPatient: Normal.\nDoctor: Any pain while peeing? Are you able to empty your bladder completely?\nPatient: No pain and no problem emptying my bladder.\nDoctor: Okay good. Any nausea or vomiting?\nPatient: Nope, but I have developed this weird sore taste in my mouth.\nDoctor: Oh okay. How long?\nPatient: Since last week.\nDoctor: I see. Any loss of appetite?\nPatient: No, not really. \nDoctor: Okay and what other issues were you talking about? \nPatient: Yeah, I am also having some trouble with my eyes, I am able see fine, but it feels kind of funny. \nDoctor: Okay. \nPatient: And then my back is hurting so much, and last week my right shoulder and neck started to hurt. \nDoctor: Did you injure it or had a fall or anything?\nPatient: No. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 242, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 셰브론의 석유 엔지니어입니다. 사교적으로 술을 마신다. 담배를 사용하지 않습니다.", "대화": "의사: 환자분, 직업이 어떻게 되시나요? \n환자: 지금은 셰브론에서 석유 엔지니어로 일하고 있습니다. \n의사: 멋지네요. 그래서, 술도 드십니까? \n환자: 음, 파티 같은 곳에서 사교적으로 마시는 편입니다. \n의사: 네, 저도요. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 안 합니다.", "section_text": "He is a petroleum engineer for Chevron. Drinks socially. Does not use tobacco.", "dialogue": "Doctor: So, sir, what do you do for a living? \nPatient: Right now, I'm working with Chevron as a petroleum engineer. \nDoctor: That's fantastic. So, do you drink?\nPatient: Um, I'd say I drink socially, like if I'm at a party or something. \nDoctor: Sure, me too. Do you smoke?\nPatient: No sir, I don't do that." }, { "ID": 243, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기여하지 않음. 집에 아무도 아프지 않습니다.", "대화": "의사: 집에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요. 남편과 딸은 괜찮아 보입니다. 아직 아무 불평도 하지 않아요.", "section_text": "Noncontributory. No one else at home is sick.", "dialogue": "Doctor: Is anyone else at home sick? \nPatient: No. My husband and daughter seem to be doing okay. They haven't complained of anything yet." }, { "ID": 244, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 64세 여성으로 뇌종양 제거와 관련된 합병증으로 물리 치료를 의뢰받았습니다. 환자는 08년 10월 24일에 뇌종양을 제거한 후 왼쪽 편마비가 발생했다고 보고했습니다. 환자는 08년 11월 05일부터 08년 11월 14일까지 물리 치료를 받던 중 합병증이 발생하기 시작했습니다. 환자는 08년 12월 5일에 병원에 입원했다고 보고했습니다. 당시 뇌에 심한 부종이 발견되어 2차 수술이 시행되었습니다. 그 후 환자는 09년 1월 5일 퇴원할 때까지 급성 재활 치료를 계속 받았습니다. 환자의 남편인 Al도 동석했으며 재활 중 왼쪽 종아리에 심부정맥혈전증이 발생했지만 이후 해결되었다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 안녕하세요, 부인? 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 전 괜찮아요, 감사합니다. 뇌에서 종양을 제거한 후 왼쪽에 힘이 약해져서요. \n의사: 뇌종양 수술은 언제 받으셨나요? \n환자: 작년 10월 24일이었습니다. \n의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 예순 네 살입니다. \n환자: 제 남편 알입니다. \n의사: 안녕하세요, 만나서 반가워요. \n의사: 무슨 일인지 말씀해 주세요. \n환자: 뇌 수술 후 문제가 있어서 물리 치료를 받으러 가자고 했어요. 작년 11월 5일부터 14일까지 갔어요. 11월 5일부터 약 2주 동안 치료를 받았어요. 문제가 해결되지 않아서 병원에 갔더니 몇 가지 검사를 했는데 문제가 있다는 것을 알게 되었어요. 뇌에 부종이 있다고 해서 입원했고 두 번째 수술을 받았어요. \n의사: 두 번째 수술은 언제였나요? 언제 입원하셨나요? \n환자: 12월 5일이었어요. 계속 재활 치료를 받다가 두 번째 수술 후 한 달 후에 퇴원했습니다. \n의사: 다른 문제는 없었나요? \n환자_가족: 네. 재활원에 있을 때 왼쪽 종아리에 D V T라는 병이 생겼어요. 그 후로 다시는 그런 문제가 발생하지 않았습니다.", "section_text": "The patient is a 64-year-old female referred to physical therapy following complications related to brain tumor removal. The patient reports that on 10/24/08 she had a brain tumor removed and had left-sided weakness. The patient was being seen in physical therapy from 11/05/08 to 11/14/08 then she began having complications. The patient reports that she was admitted to Hospital on 12/05/08. At that time, they found massive swelling on the brain and a second surgery was performed. The patient then remained in acute rehab until she was discharged to home on 01/05/09. The patient's husband, Al, is also present and he reports that during rehabilitation the patient did have a DVT in the left calf that has since been resolved.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you doing, ma'am? What brings you here today?\nPatient: I'm good, thank you. I'm having this weakness on my left side after the brain, I mean, after they removed my tumor from the brain. \nDoctor: Remind me when did you have your surgery for brain tumor? \nPatient: It was on October twenty fourth last year. \nDoctor: How old are you now? \nPatient: I'm sixty four. \nPatient: He is my husband, Al. \nDoctor: Hi, nice to meet you. \nDoctor: Tell me what happened. \nPatient: They asked me to go to the physical therapy for all the problems I was having after my brain surgery. I went from November fifth to the fourteenth of last year. I did therapy for around two weeks starting on November fifth. My problems were not solved so I went to the hospital and then they did some tests and they found out something was wrong. They said there is swelling in my brain so they admitted me there and then I had my second surgery. \nDoctor: When was the second surgery? When did you get admitted? \nPatient: It was on December fifth. I was there in the rehab the whole time and then I was discharged for home one month after my second surgery. \nDoctor: Was there any other issue? \nGuest_family: Yeah. When she was in the rehab she developed something which they called D V T in her left calf. She did not have any such problem again after that." }, { "ID": 245, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "넥시움.", "대화": "의사: 어떤 약을 복용해 보셨나요? \n환자: 넥시움을 복용했습니다.\n의사: 통증이 있으세요? \n환자: 네.", "section_text": "Nexium.", "dialogue": "Doctor: What medication have you tried?\nPatient: I took Nexium.\nDoctor: Pain?\nPatient: Yes." }, { "ID": 246, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "전반적으로 환자는 상당히 잘 지내고 있습니다. 환자는 통증이 없는 치질 치료를 받고 있습니다. 변비가 있다는 기록이 있습니다. 혈당 수치는 오전에 188로 약간 높은 편이었으며, 혈당 수치는 비교적 잘 유지되고 있습니다. 150대인 사람도 있습니다. 그러나 한 명은 10대에, 한 명은 120대에 있는 것을 봅니다. 기침이나 갈비뼈 통증으로 괴로워하지 않습니다. 제가 자주 듣는 불만 사항입니다. 오늘 저는 정신과에서 후딘시아 박사의 소견서를 검토했습니다. 우울증은 심발타에 매우 잘 반응했으며, 최소 1년 동안 계속 복용할 계획입니다. 호흡에는 문제가 없습니다. 신경학적 불만이나 문제도 없습니다. 통증은 일반적으로 타이레놀만으로 잘 관리됩니다.", "대화": "의사: 검사 결과를 보니 혈당이 오르락내리락하고 있지만 걱정할 정도는 아니지만 계속 모니터링해야 합니다. 오늘 아침에는 188로 조금 높았던 것 같아요. 지난번에는 백 50이었고 한 보고서에서는 백 20 정도이고 10 대 초반도 좋았습니다. 기분이 어떠세요?\n환자: 음, 저는 괜찮아요. 치질 치료를 받고 있습니다. 지난 몇 주 동안 변비도 좀 있고 최근에 기침도 자주 하는데 괜찮습니다.\n의사: 오, 정말 많은 일이 있었군요!\n환자: 네. \n의사: 치질이 아프신가요? \n환자: 아뇨: 아니요, 괜찮아요.\n의사: 변비약은 복용하고 계신가요? \n환자: 음, 그냥 자두 주스만 먹어요.\n의사: 네, 변비약은요? 좋아요, 도움이 될 만한 완하제를 처방해 드릴게요. 기침은 어때요? 기침할 때 갈비뼈에 통증이 있나요? \n환자: 아뇨, 괜찮아요.\n의사: 네. 의사: 두통이나 신경통, 몸의 통증은 없습니까? \n환자: 음, 아뇨, 괜찮습니다.\n의사: 낙상이나 불균형 문제는 없습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 동요나 다른 문제는 없습니까? \n환자: 음, 전 괜찮습니다! 가끔 통증이 있을 때 타이레놀을 복용하는데 보통은 효과가 있습니다.\n의사: 그거 좋네요!\n환자: 네.\n의사: 그래서, 후딘시아 박사에게 정신과적 도움을 받고 계셨죠?\n환자: 네.\n의사: 그녀는 보고서에서 귀하가 치료에 잘 반응하고 있으며 우울증이 잘 조절되고 있고 약이 효과가 있다고 언급했습니다. 좋은 소식입니다. 어떤 약을 처방했나요? 여기 보고서 좀 볼게요, 알았어요! 심발타예요. \n환자: 네.\n의사: 부작용은 없죠, 그렇죠? 아니요.\n의사: 그리고 최소 1년 동안 치료할 계획인 것 같군요. \n환자: 네.\n의사: 마지막으로, 호흡 문제는 없습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Overall, the patient has been doing reasonably well. She is being treated for some hemorrhoids, which are not painful for her. There has been a note that she is constipated. Her blood glucoses have been running reasonably well in the morning, perhaps a bit on the high side with the highest of 188. I see a couple in the 150s. However, I also see one that is in the one teens and a couple in the 120s range. She is not bothered by cough or rib pain. These are complaints, which I often hear about. Today, I reviewed Dr. Hudyncia's note from psychiatry. Depression responded very well to Cymbalta, and the plan is to continue it probably for a minimum of 1 year. She is not having problems with breathing. No neurologic complaints or troubles. Pain is generally well managed just with Tylenol.", "dialogue": "Doctor: Well, I am looking at your test reports and your blood sugars have been running up and down but nothing to be worried about but yeah, we need to keep monitoring. This morning it was perhaps a bit high at one hundred eighty-eight. Last time it was one hundred fifty and in one report it's around one hundred twenty and in lower teens too which is good. So, tell me how are you feeling?\nPatient: Well, I am doing okay. I am getting treated for hemorrhoids. I am also having some constipation from the past few weeks and I have recently developed this cough which is okay as I kind of get it often.\nDoctor: Oh boy, that's a lot going on!\nPatient: Yeah. \nDoctor: So, tell me are your hemorrhoids painful?\nPatient: No, it's fine.\nDoctor: And are you taking anything for constipation? \nPatient: Well, just prune juice.\nDoctor: Okay, let me write you an order for a laxative that should help. How bout cough? Any pain in the ribs while coughing?\nPatient: Nah, I am not bothered by it.\nDoctor: Any headache or nerve pain or body pain?\nPatient: Um, no I am fine.\nDoctor: Any fall or imbalance problem?\nPatient: No.\nDoctor: Any agitation or any other issues? \nPatient: Well, I am doing okay! Sometimes if I have pain, I take Tylenol and usually it works for me.\nDoctor: That's good!\nPatient: Yeah.\nDoctor: So, you have been seeking psychiatric help from Doctor Hudyncia right?\nPatient: Yes.\nDoctor: She mentioned in her report that you are responding well to her treatment and that your depression is under control and the medicine is working for you. That's good news. Oh, what medicine has she prescribed? Um let me see here in the report, oh okay, got it! It's Cymbalta. \nPatient: Right.\nDoctor: And no side effects, right?\nPatient: No.\nDoctor: And looks like the plan is to treat you for a minimum one year. \nPatient: Yeah.\nDoctor: Lastly, any breathing issues?\nPatient: No." }, { "ID": 247, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그녀는 2002년부터 수두증으로 추적 관찰을 받았습니다. 또한 2007년 3월에 C3에서 C5까지 전 경추 절제술과 유합술을 받았습니다. 2008년 3월에 마지막으로 병원에서 진찰을 받았는데, 당시에는 머리가 약간 꽉 차고 귀가 울리는 증상이 있었지만 션트 설정을 1.0으로 유지하기로 결정했습니다. 우리는 그녀가 경추 MRI와 관련하여 XYZ 박사와 후속 조치를 취하기를 원했습니다. 오늘, 그녀는 지난주에 방광과 관련하여 빈뇨 증상을 경험했지만 이번 주에는 같은 유형의 증상을 경험하지 않는다고 말했습니다. 절박뇨나 요실금도 없고 소변을 볼 때 방광이 완전히 비워진다고 느낀다고 합니다. 기침할 때 약간의 누출을 경험합니다. 매일 패드를 착용합니다. 지난번 진찰 이후 방광이 크게 변했다고 생각하지 않습니다. 사고력과 기억력에는 현재 아무런 문제가 없다고 보고합니다. 현재 두통은 없다고 합니다. 보행과 균형 감각에 관해서는 더 나빠졌다고 말합니다. 5월 초에 기침이 시작되었고 그 당시 엉덩이 통증이 다리로 내려가는 증상이 발생했습니다. 그녀는 다리가 종종 탄력을 잃은 것처럼 느껴지고 따끔거리는 근병증을 경험한다고 말합니다. 그녀는 이 따끔거림이 지속적이고 때로는 고통스럽다고 말합니다. 이런 이유로 걷는 속도가 느려진다고 느낍니다. 현재 그녀는 지팡이를 사용하지 않습니다. 대부분의 경우, 그녀는 고르지 않은 표면 위를 걸을 수 있습니다. 계단을 오르내릴 수 있고 차에 타고 내리는 데 아무런 문제가 없습니다.", "대화": "의사: 다음 환자는 데이 양으로, 2002년부터 수두증으로 정기적으로 추적 관찰을 해왔습니다.\n게스트_임상의: 오, 알겠습니다.\n의사: 그녀는 또한 전 경추 절제술을 받았고, 2007년 3월에 척추의 앞부분을 제거한 후 C 3번에서 C 5번까지 유합술을 시행했습니다.\n게스트_임상의: 오 와우!\n의사: 네. 3월 2008년에 마지막으로 보았을 때 머리가 약간 꽉 차고 귀가 울리는 증상이 있었지만 션트 설정을 1.0으로 유지하기로 결정했습니다. \n게스트_임상의: 좋아요, 그럼 의사 선생님께 경추 MRI에 대한 추적 관찰을 요청하셨군요.\n의사: 네, 맞습니다! 가서 만나 봅시다. 데이 씨, 안녕하세요? 이쪽은 제 동료 의사 젠인데, 괜찮으시다면 오늘 저와 동행해도 될까요? \n환자: 물론이죠, 안녕하세요 의사 선생님. \n게스트_임상의: 안녕하세요, 데이 선생님. \n의사: 무슨 일이신가요? \n환자: 지난주에 소변이 자주 마렵고 소변이 마려운 증상이 있었습니다. 소변이 급하게 마려운 적은 몇 번 없었습니다.\n의사: 좋아요, 이번 주는 어떠세요? \n환자: 이번 주에는 지난 주에 비해 훨씬 나아졌습니다.\n의사: 좋아요. \n환자: 절박감이나 요의를 느끼지 않고 방광을 완전히 비울 수 있습니다.\n의사: 좋습니다. \n환자: 하지만 기침할 때 소변이 약간 새어 나옵니다. 매일 패드를 착용하고 있습니다. \n의사: 방광과 관련하여 어떤 변화를 느끼셨나요, 제가 마지막으로 본 이후 방광이 이전보다 좋아졌나요, 나빠졌나요? \n환자: 크게 달라진 것 같지는 않고 거의 같은 느낌입니다. \n의사: 그렇군요. 기억력에 대해 이야기해 봅시다, 어떤 문제가 있는지, 기억하고 생각할 수 있나요? \n환자: 네, 아무 문제 없습니다. \n의사: 두통은 없나요? \n환자: 아뇨!\n의사: 보행이나 균형 감각에 변화가 있습니까? \n환자: 네, 둘 다 악화된 것 같습니다. 대부분의 경우 고르지 않은 표면 위를 걸을 수 있습니다. 하지만 매우 느려진 것 같습니다. \n의사: 그리고 계단을 오르내릴 수 있습니까? \n환자: 네. \n의사: 차에 타고 내릴 때 불편함 없이 정상적으로 오르내릴 수 있습니까? \n환자: 예. \n의사: 이 시점에서 지팡이를 사용하고 있습니까?\n환자: 아니요, 지팡이를 사용하지 않습니다. \n의사: 좋아요. 더 하실 말씀이 있으신가요? \n환자: 네, 5월 초에 기침이 심해졌고 기침이 계속되다 보니 고관절에 통증이 다리로 내려가는 것 같습니다.\n의사: 알겠습니다, 저리거나 마비된 느낌은 없나요? \n환자: 네! 계속 따끔거리는 느낌과 무언가가 제 엉덩이를 꼬집는 듯한 느낌이 듭니다. 가끔은 너무 고통스러워요. \n의사: 알겠습니다.\n환자: 종종 다리가 고무줄처럼 된 것 같은 느낌이 듭니다. 이 따끔거리는 느낌 때문에 걷는 속도가 느려진 것 같아요. \n의사: 의사 젠이 말한 내용을 메모해 두셨나요? \n게스트_임상의: 네. \n의사: 좋아요, 더 하실 말씀 있으신가요? \n환자: 아뇨, 다 말씀드린 것 같은데요. \n의사: 알겠습니다. 다음에 뵙겠습니다. \n환자: 안녕! \n의사: 안녕. \n게스트_임상의: 잘 지내세요, 안녕!", "section_text": "She has been followed for her hydrocephalus since 2002. She also had an anterior cervical corpectomy and fusion from C3 though C5 in March 2007. She was last seen by us in clinic in March 2008 and she was experiencing little bit of head fullness and ringing in the ears at that time; however, we decided to leave her shunt setting at 1.0. We wanted her to followup with Dr. XYZ regarding the MRI of the cervical spine. Today, she tells me that with respect to her bladder last week she had some episodes of urinary frequency, however, this week she is not experiencing the same type of episodes. She reports no urgency, incontinence, and feels that she completely empties her bladder when she goes. She does experience some leakage with coughing. She wears the pad on a daily basis. She does not think that her bladder has changed much since we saw her last. With respect to her thinking and memory, she reports no problems at this time. She reports no headaches at this time. With respect to her walking and balance, she says that it feels worse. In the beginning of May, she had a coughing spell and at that time she developed buttock pain, which travels down the legs. She states that her leg often feel like elastic and she experiences a tingling radiculopathy. She says that this tingling is constant and at times painful. She feels that she is walking slower for this reason. She does not use the cane at this time. Most of the time, she is able to walk over uneven surfaces. She is able to walk up and down stairs and has no trouble getting in and out of a car.", "dialogue": "Doctor: The next patient we have is Miss Dey, we have been regularly following up with her for her hydrocephalus since two thousand and two.\nGuest_clinician: Oh, okay.\nDoctor: She also had anterior cervical corpectomy, we removed her front part of the vertebra followed by fusion from C three to C five in March two thousand and seven.\nGuest_clinician: Oh wow!\nDoctor: Yeah. We last saw her in March two thousand and eight at that time she was experiencing some head fullness and ringing in the ears, however we decided to leave her shunt setting at one point zero. \nGuest_clinician: Okay, then you asked her to follow up doctor X Y Z regarding her cervical spine M R I.\nDoctor: Yes exactly! Let's go see her. Hello Miss Dey, how are you? This is my colleague doctor Jen, and she will be accompanying me today if that is okay with you? \nPatient: Of course, Hello doctors. \nGuest_clinician: Hi Miss Dey. \nDoctor: So, tell me what is going on? \nPatient: Well, last week I had some urine issue, like had to pee frequently. I had few episodes of urgency.\nDoctor: Okay and how do you feel this week? \nPatient: This week it's much better I am not feeling like how I was feeling last week.\nDoctor: Okay good. \nPatient: I feel no urgency or inconsistency and I am able to empty my bladder completely.\nDoctor: That's good. \nPatient: However, I do leak some pee when I cough. I wear pads daily. \nDoctor: And did you notice any changes regarding your bladder, do you think it is better than before or worse since the last time I saw you?\nPatient: I don't think it changed much, it feels almost the same. \nDoctor: Okay. Let's talk about your memory, any problem there, are you able to remember stuff and think about stuff?\nPatient: Yes, all good there, no issues. \nDoctor: Any headache?\nPatient: Nope!\nDoctor: Any changes in your walk or balance?\nPatient: Yes, I feel both have worsened. I am able to walk on uneven surface most of the time. But I feel I have become very slow. \nDoctor: And are you able to climb up and down the stairs? \nPatient: Yes. \nDoctor: Are you able to climb in and out of the car normally without any fuss?\nPatient: Yes. \nDoctor: Are you using cane at this point of time?\nPatient: No, no cane. \nDoctor: Okay good. Anything else you want to tell me?\nPatient: Ah yes, in the beginning of May, I got a spell of severe cough and because of continuous coughing I think I developed pain in my hip which travels down to my legs.\nDoctor: Oh okay, do you feel any tingling or numbness. \nPatient: Yes! I feel constant tingling sensation and a feeling that something is pinching my never. Sometimes it's just so painful. \nDoctor: Okay.\nPatient: Often I feel like my legs have become like elastic. I feel this tingling sensation is the reason my walking has become slower. \nDoctor: Doctor Jen did you take the notes of what she said? \nGuest_clinician: I did. \nDoctor: Okay great, anything else Miss Dey? \nPatient: No, I think I told you everything. \nDoctor: Alright you take care. I will see you next time. \nPatient: Bye! \nDoctor: Bye. \nGuest_clinician: Take care Miss Dey, Bye!" }, { "ID": 248, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "환자는 약 5~7일 후에 X 박사를 만나라는 지시를 받았습니다. 환자는 X 박사와의 예약 전에 CBC와 CMP를 채취하기 위한 검사지를 받았으며, 대장암과 관련하여 상태가 변하면 Y 박사에게 후속 조치를 취하라는 지시를 받았습니다. 림프절 양성에 대해서는 종양 전문의인 Z 박사에게 후속 조치를 받으라는 지시를 받았습니다. Z 박사와 연락이 닿지 않았지만 환자에게 그의 전화번호가 제공되었고 후속 예약을 하라는 지시를 받았습니다. 또한 필요한 인슐린 펌프 조정과 관련하여 내분비내과 전문의인 A 박사와 후속 조치를 취하라는 지시를 받았으며, J-튜브에 문제가 있는 경우 소화기내과 전문의인 B 박사와도 후속 조치를 취하라는 지시를 받았습니다.", "대화": "의사: 의사 X를 보셨다고요? \n환자: 네, 7일 전에요. 혈액 검사를 받으러 갔다가 Y 선생님께 후속 조치를 받았습니다.\n의사: 네, C B C diff와 C M P 프로필을 보겠습니다.\n환자: 종양 전문의인 Z 의사에게 부종에 대한 후속 검사를 받겠습니다. \n의사: 네, 의사 Z와 연락이 닿지 않았지만 전화번호는 여기 있습니다. 예약을 하셔야 합니다.\n환자: 네, 그렇게 하도록 하겠습니다.\n의사: 또한 인슐린 펌프에 필요한 조절을 위해 내분비내과 전문의인 A 선생님과 후속 조치를 취하고 싶습니다. \n환자: 그리고 소화기내과 의사도 만나기를 원하시나요? \n의사: 네, J 튜브에 문제가 있으면 의사 B에게 후속 조치를 취해 주세요.\n환자: 물론이죠.\n의사: 마지막으로, 대장암과 관련하여 상태가 변하면 Y 의사에게도 진료를 받으시기 바랍니다.", "section_text": "The patient was instructed to see Dr. X in approximately five to seven days. She was given a lab sheet to have a CBC with diff as well as a CMP to be drawn prior to her appointment with Dr. X. She is instructed to follow up with Dr. Y if her condition changes regarding her colon cancer. She was instructed to follow up with Dr. Z, her oncologist, regarding the positive lymph nodes. We were unable to contact Dr. Z, but his telephone number was given to the patient and she was instructed to make a followup appointment. She was also instructed to follow up with her endocrinologist, Dr. A, regarding any insulin pump adjustments, which were necessary and she was also instructed to follow up with Dr. B, her gastroenterologist, regarding any issues with her J-tube.", "dialogue": "Doctor: So, you saw Doctor X?\nPatient: Yes, seven days back. I went to get my blood work done and then I followed up with Doctor Y.\nDoctor: Yes, I will look at C B C diff and C M P profile.\nPatient: I will follow up with my oncologist, Doctor Z, for my swellings. \nDoctor: Yeah, I couldn't get hold of Doctor Z but here is the phone number. You should book the appointment.\nPatient: Okay I will do that.\nDoctor: Also, I would like to follow up with your endocrinologist that is Doctor A for adjustments that is needed in your insulin pump. \nPatient: And you want me to see my gastro doc too?\nDoctor: Yes, please follow up with Doctor B for issues with your J tube.\nPatient: Sure thing.\nDoctor: Lastly, I want you to see Doctor Y if your condition changes regarding colon cancer." }, { "ID": 249, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "심방세동 병력이 있고, 잘 조절되고 있으며 현재 정상 부비동 리듬을 유지하고 있으며 메토프롤롤과 프레마린 호르몬 대체제를 복용 중입니다.", "대화": "의사: 지난달에 심방세동으로 입원하셨던 것 같네요. \n환자: 네. \n의사: 좀 어떠세요? \n환자: 지금은 괜찮습니다. \n의사: 다행이네요. 메토프롤롤과 프레마린을 계속 복용하고 계신가요? \n환자: 네.", "section_text": "Significant for history of atrial fibrillation, under good control and now in normal sinus rhythm and on metoprolol and also on Premarin hormone replacement.", "dialogue": "Doctor: I see here that you were in for afib last month. \nPatient: Yep. \nDoctor: How're you doing? \nPatient: It's all under control for now. \nDoctor: That's good to hear. Are you still taking Metoprolol and Premarin? \nPatient: Yeah." }, { "ID": 250, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "당뇨병.", "대화": "의사: 제가 주의해야 할 건강 문제가 있나요? \n환자: 당뇨병입니다. \n의사: 1형인가요, 2형인가요? \n환자: 2형입니다. \n의사: 인슐린을 사용 중이십니까? \n환자: 네. 운동으로 관리하려고 노력 중입니다.", "section_text": "Diabetes.", "dialogue": "Doctor: Any health problems I should note? \nPatient: Diabetes. \nDoctor: Type one or two? \nPatient: Type two. \nDoctor: Are you on insulin? \nPatient: Yeah. I'm also trying to manage it with exercise." }, { "ID": 251, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "MSK: 주름, 결함, 압통, 종괴 또는 부종이 없습니다. 근긴장도나 근력 손실이 없습니다.", "대화": "의사: 다리를 검사해 보겠습니다. 엑스레이는 괜찮아 보이네요. 결함도 없고 덩어리나 부종도 보이지 않습니다. 그 다리를 걷거나 사용할 수 있나요?\n환자: 네, 사용하고 있습니다. 또한 규칙적인 걷기도 다시 시작했습니다. \n의사: 좋아, 근력도 좋고 근긴장도 떨어지지 않았군요.\n환자: 네.", "section_text": "MSK: No crepitation, defect, tenderness, masses or swellings. No loss of muscle tone or strength.", "dialogue": "Doctor: Let me examine your leg. Well your x ray looks fine. No defect there, I don't see any mass or swelling. Are you able to walk or use that leg at all?\nPatient: Oh yes, I am using it. I have also started going back on my regular walk. \nDoctor: Good, so your muscle strength is good, no loss of muscle tone there.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 252, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "메스꺼움.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요?\n환자: 안녕하세요, 의사 선생님, 전 괜찮아요.\n의사: 그럼, 무슨 일이 있으신가요? \n환자: 메스꺼움이 있어서 검사를 받고 싶어요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Nausea.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you?\nPatient: Hi Doctor, I am good.\nDoctor: So, what is going on with you? \nPatient: Well, I am having nausea and I just want to get it checked.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 253, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 최근 열성 질환, 흉통 또는 호흡 곤란에 대해 음성입니다.", "대화": "의사: 기침을 한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 지난 3주 동안요, 의사 선생님. \n의사: 기침할 때 뭔가 떠오르는 게 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 숨가쁨이나 가슴 통증은 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 발열이나 오한은 어떻습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "Otherwise negative for any recent febrile illnesses, chest pains or shortness of breath.", "dialogue": "Doctor: How long have you had this cough? \nPatient: Past three weeks, doc. \nDoctor: Are you bringing anything up when you cough? \nPatient: Nah. \nDoctor: Any shortness of breath or chest pain? \nPatient: Nah. \nDoctor: How about fevers or chills? \nPatient: None of that." }, { "ID": 254, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1. 폐렴. 그는 약 20세에 시작된 폐렴이 반복적으로 재발했습니다. 수년에 걸쳐 반복적으로 치료를 받았으며 평균적으로 5년에 한 번씩 폐렴이 발생하는 경향이 있었지만 작년에 그 빈도가 훨씬 더 잦았습니다. 그는 보통 항생제 치료를 받은 후 퇴원합니다. 기관지 확장증, 유전성 폐 질환 또는 반복되는 폐렴에 대한 다른 만성 폐 질환의 병력은 알려져 있지 않습니다. 2. 요폐로 인해 카테터를 삽입한 적이 있으며, 비뇨기과 의사는 전립선 비대증으로 인한 것 같다고 말했습니다. 환자는 당뇨병 병력이 없으며 다른 의학적 문제를 보고하지 않았습니다. 지난 한 달 동안 체중이 약 18파운드 감소했습니다. 3. 1940년대에 충수 절제술을 받았습니다. 4. 1975년에 발목 절제술을 받았습니다.", "대화": "의사: 병력을 살펴봅시다.\n환자: 네.\n의사: 충수 절제술을 받으셨군요.\n환자: 1940년대에요. 그리고 1975년에 발목 절제술도 받았습니다.\n의사: 두 수술 모두 합병증은 없었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 또한 폐렴의 재발 병력이 있는 것으로 보입니다.\n환자: 네. 스무 살 무렵에 시작해서 그 이후로 계속 앓고 있습니다.\n의사: 얼마나 자주 폐렴에 걸리셨나요? \n환자: 5년에 한 번 정도입니다.\n의사: 폐렴으로 인해 입원한 적이 있습니까?\n환자: 어, 보통 항생제를 투여받고 퇴원했습니다. \n의사: 그렇군요.\n환자: 안타깝게도 작년에 그 어느 때보다 더 많이 발생했습니다.\n의사: 반복되는 폐렴의 원인이 되는 유전성 폐 질환, 기관지 확장증 또는 기타 만성 폐 질환의 병력이 있으십니까? 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 그리고 최근에 비뇨기과 의사를 보셨죠? \n환자: 네. 요폐 때문에 카테터를 삽입했습니다. 의사는 전립선 비대증 때문인 것 같다고 말했습니다.\n의사: 당뇨병이나 다른 질환의 병력이 있으신가요?\n환자: 아뇨. 지난 한 달 동안 체중이 18파운드 정도 줄었지만 그 외에는 다른 모든 것이 정상인 것 같습니다.", "section_text": "1. Pneumonia. He has had recurrent episodes of pneumonia, which started at approximately age 20. These have been treated repeatedly over the years, and on average he has tended to have an episode of pneumonia once every five years, although this has been far more frequent in the past year. He is usually treated with antibiotics and then discharged. There is no known history of bronchiectasis, inherited lung disease or another chronic pulmonary cause for the repeated pneumonia. 2. He has had a catheter placed for urinary retention, his urologist has told him that he thinks that this may be due to prostate enlargement. The patient does not have any history of diabetes and does not report any other medical problems. He has lost approximately 18 pounds in the past month. 3. He had an appendectomy in the 1940s. 4. He had an ankle resection in 1975.", "dialogue": "Doctor: Let's go over your history.\nPatient: Okay.\nDoctor: I see that you had an appendectomy.\nPatient: Back in the nineteen forties. I also had an ankle resection in nineteen seventy five.\nDoctor: Any complications with either surgery?\nPatient: Uh nope.\nDoctor: I also see that you have a recurring history of pneumonia.\nPatient: Yeah. Started around age twenty and stuck with me ever since.\nDoctor: How often have you had pneumonia?\nPatient: Once every five years or so.\nDoctor: Have you ever been hospitalized due to pneumonia?\nPatient: Uh I'm usually given antibiotics and then discharged. \nDoctor: I see.\nPatient: Unfortunately, I've had more episodes in the past year than ever before.\nDoctor: Any history of inherited lung disease, bronchiectasis, or other chronic pulmonary cause for repeated pneumonia?\nPatient: Not to my knowledge. \nDoctor: And you recently saw the urologist, correct?\nPatient: Yes. I had a catheter placed for urinary retention. He told me he thinks it's due to an enlarged prostate.\nDoctor: Do you have a history of diabetes or other medical problems?\nPatient: Uh no. I've lost about eighteen pounds in the last month but other than that everything else seems to be fine." }, { "ID": 255, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "발작 장애, 흉통을 부인하고, 호흡 곤란을 부인하고, 배뇨 장애, 작열감 또는 통증을 부인하고, 현재 메스꺼움이나 구토를 부인합니다. 환자는 메스꺼움과 구토의 병력이 있지만 호전되고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘 기분은 어떠세요? \n환자: 저는 괜찮습니다. \n의사: 아직도 메스꺼움이나 구토가 있으신가요? \n환자: 아니요. 이제 기분이 나아졌습니다. \n의사: 숨가쁨이나 가슴 통증은 없었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 배뇨 시 통증이나 작열감이 있었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 발작 장애의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Denies any seizure disorder, chest pain, denies any shortness of breath, denies any dysuria, burning or pain, denies any nausea or vomiting at this time. The patient does have a history of nausea and vomiting, but is doing better.", "dialogue": "Doctor: Hi again! How are you feeling today?\nPatient: I am feeling okay. \nDoctor: Are you still experiencing any nausea or vomiting? \nPatient: No. I feel better now. \nDoctor: Have you had any shortness of breath or chest pain? \nPatient: No. \nDoctor: Any painful or burning urination? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have a history of any seizure disorder? \nPatient: No." }, { "ID": 256, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 가족 중 건강 문제가 있는 사람은 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your family medical history. \nPatient: No one in my family has any health problems." }, { "ID": 257, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 2007년 9월 16일 어린이병원에서 포경수술을 받았습니다. 환자는 꽤 큰 포경 수술을 받았으며 수술 과정은 순조로웠습니다. 회복실에서 깨어났을 때 약간의 출혈이 있어 추가 봉합이 필요했지만 그 후 회복은 완료되었습니다. 그의 어머니는 며칠 동안 경구 진통제를 먹여야 했지만 지금은 통증 없이 정상으로 돌아온 것 같다고 말했습니다. 배뇨에도 어려움이 없고 장 기능도 정상입니다.", "대화": "의사: 아드님이 여기 어린이 병원에서 포경 수술을 받으셨죠? \n게스트_가족: 네, 의사 선생님. \n의사: 수술 날짜를 기억하시나요? \n게스트_가족: 음, 9월 16일 2007년이었어요. \n의사: 수술은 잘 끝났군요. 포경이 약간 있었지만 그 외에는 수술이 아주 순조로웠습니다. \n게스트_가족: 포경이 뭔가요? \n의사: 포피가 팽팽한 상태입니다. 가끔 수술이 더 어려워지기도 하지만 모든 것이 순조롭게 진행되었습니다. \n게스트_가족: 오, 다행이네요. \n의사: 회복실에서 일어났을 때 약간의 출혈이 있어서 봉합을 추가로 해야 했습니다. \n게스트_가족: 네, 잘 돌봐주셔서 감사합니다. \n의사: 천만에요. 진통제는 잘 드셨나요? \n게스트_가족: 진통제를 며칠 드셨는데 지금은 정말 정상으로 돌아오신 것 같아요. 통증이 전혀 없는 것 같아요. \n의사: 좋아요, 소변을 보는 데 어려움은 없나요? \n게스트_가족: 아뇨, 정상입니다.\n의사: 배변은요? 어떠세요?\n게스트_가족: 그것도 정상입니다, 의사 선생님.", "section_text": "The patient had his circumcision performed on 09/16/2007 here at Children's Hospital. The patient had a pretty significant phimosis and his operative course was smooth. He did have a little bit of bleeding when he woke in recovery room, which required placement of some additional sutures, but after that, his recovery has been complete. His mom did note that she had to him a couple of days of oral analgesics, but he seems to be back to normal and pain free now. He is having no difficulty urinating, and his bowel function remains normal.", "dialogue": "Doctor: Your son had his circumcision performed here at Children's Hospital, correct? \nGuest_family: Yes, doctor. \nDoctor: Do you remember the date of that procedure? \nGuest_family: Um, it was on September sixteenth two thousand seven. \nDoctor: Good, the procedure went well. He had some phimosis, but the operation was quite smooth otherwise. \nGuest_family: What's phimosis?\nDoctor: That's tightness of the foreskin. It sometimes makes the procedure more difficult, but everything went smoothly. \nGuest_family: Oh, that's good to hear. \nDoctor: He also had a little bit of bleeding when he woke up in the recovery room, so we had to put in some additional sutures. \nGuest_family: Okay, thank you for taking care of him. \nDoctor: It's my pleasure. Has he been taking his pain medicine? \nGuest_family: He took them for a couple days, but he really seems back to normal now. He doesn't seem to be in any pain. \nDoctor: Great, does he have any difficulty urinating? \nGuest_family: No, that's normal.\nDoctor: Bowel movements? How are they?\nGuest_family: That's normal too, doctor." }, { "ID": 258, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "54세 환자, 새로 시작된 혀의 부종을 평가하기 위해 내원했습니다.", "대화": "의사: 새로 생긴 병인가요? 아니면 전에 앓은 적이 있나요?\n환자: 아니요, 처음입니다.\n의사: 정확히 어떤 느낌이 드십니까?\n환자: 혀가 부은 것 같아요.\n의사: 좋아요, 몇 살이시죠? \n환자: 쉰네 살입니다.\n의사: 좋아요, 어떻게 평가할 수 있는지 보겠습니다.", "section_text": "A 54-year-old patient, here for evaluation of new-onset swelling of the tongue.", "dialogue": "Doctor: Is this something new? Or have you had it before?\nPatient: No doctor, this is new.\nDoctor: What exactly are you feeling?\nPatient: I feel like my tongue is swollen.\nDoctor: Okay. How old are you?\nPatient: I am fifty four years old.\nDoctor: Okay let me see how we can evaluate that." }, { "ID": 259, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "오른쪽 발 궤양 및 골수염 가능성에 대한 항생제 관리.", "대화": "의사: 오른발에 생긴 궤양과 골수염에 대한 항생제 치료를 시작해야 할 것 같습니다. 약국에 처방전을 보내드리겠습니다. \n환자: 네.", "section_text": "Antibiotic management for a right foot ulcer and possible osteomyelitis.", "dialogue": "Doctor: So, I think we need to start you on antibiotics for that ulcer on your right foot and possible osteomyelitis. I will send a prescription to your pharmacy. \nPatient: Sure." }, { "ID": 260, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "개선되고 안정적입니다.", "대화": "의사: 상태가 호전되었고 꽤 안정된 것 같습니다. \n환자: 네, 기분이 훨씬 나아졌어요.", "section_text": "Improved and stable.", "dialogue": "Doctor: Your condition is improved, and you look pretty stable. \nPatient: Yeah, I feel much better." }, { "ID": 261, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "페니실린에.", "대화": "의사: 약물에 알레르기가 있으신가요?\n환자: 네. 페니실린.", "section_text": "To penicillin.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies to medications?\nPatient: Yes. Penicillin." }, { "ID": 262, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "프라바콜, 딜란틴, 토프롤 및 마크로비드.", "대화": "의사: 요로결석이 있으신 것 같아서 치료를 위해 항생제를 투여해야 합니다.\n환자: 알았어요.\n의사: 매크로비드 처방전을 작성해 드리겠습니다. 아직도 스래셔스 코너에 있는 월그린 약국을 이용하고 계십니까?\n환자: 예. \n의사: 다른 약을 복용하고 있습니까? \n환자: 네, 꽤 많은 약을 복용하고 있습니다. 저는 항상 약 목록을 가지고 다니는데, 이름을 말씀드리겠습니다. 네, 발작에는 딜란틴을, 고혈압에는 토프롤을, 콜레스테롤에는 프라바콜을 복용하고 있습니다.\n의사: 콜레스테롤 때문에 프라바콜. 와우, 감사합니다. 많은 도움이 되네요. 메모해 두겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "Pravachol, Dilantin, Toprol, and Macrobid.", "dialogue": "Doctor: Looks like you have a U T I and I need to give you some antibiotics to treat it.\nPatient: Okay.\nDoctor: I will write you a prescription for Macrobid. Are you still using the Walgreens pharmacy at Thrashers Corner?\nPatient: Yes. \nDoctor: Are you taking any other medications? \nPatient: Yes, I am taking quite a few. I always carry the list of my medications, let me tell you the names. Yeah, so I take Dilantin for my seizures, Toprol for my high blood pressure and Pravachol for my cholesterol.\nDoctor: Pravachol for my cholesterol. Wow, thank you for that, it helps a lot. Let me make a note of it.\nPatient: Sure." }, { "ID": 263, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 기여하지 않습니다. 수술, 심각한 질병 또는 부상이 없습니다.", "대화": "의사: 수술을 받으셨나요? \n환자: 아니요. 수술한 적 없습니다. \n의사: 과거에 다치거나 질병을 앓은 적이 있습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "Otherwise noncontributory. There is no operation, serious illness or injury.", "dialogue": "Doctor: Have you had any operations in the- \nPatient: Nope. No surgeries. \nDoctor: How about any past injuries or illnesses? \nPatient: Nope." }, { "ID": 264, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "오늘 아침 턱 통증.", "대화": "의사: 무슨 일이죠? \n환자: 아침부터 턱에 통증이 있습니다.\n의사: 얼마나 심합니까? \n환자: 그렇게 심하지는 않아요.", "section_text": "Jaw pain this morning.", "dialogue": "Doctor: What is going on?\nPatient: I have pain in my jaw since the morning.\nDoctor: How bad is it?\nPatient: Not that bad." }, { "ID": 265, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 과거에 약을 복용한 적이 있나요?\n환자: 처방약을 말씀하시는 건가요, 아니면 일반 의약품을 말씀하시는 건가요? \n의사: 둘 다요. \n환자: 아, 전 과거에 복용한 적이 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Have you taken any medications in the past?\nPatient: Do you mean prescription, or over the counter? \nDoctor: Either of those. \nPatient: Oh, I haven't taken anything in the past." }, { "ID": 266, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "ADA 1800 칼로리 다이어트.", "대화": "의사: 식단에 변화가 있나요? \n환자: 저는 온라인에서 A D A 다이어트를 따르고 있으며 하루 최대 칼로리를 약 1800칼로리로 제한하고 있습니다. \n의사: 이 다이어트를 시작한 후 기분이 어떠세요? \n환자: 사실 훨씬 좋아졌습니다. 혈당이 예전만큼 높지 않아요.", "section_text": "ADA 1800-calorie diet.", "dialogue": "Doctor: Any changes to your diet? \nPatient: I've been following the A D A diet online and maxing out at around eighteen hundred calories per day. \nDoctor: How're you feeling since starting this diet? \nPatient: A lot better actually. My blood sugar isn't as high as it used to be." }, { "ID": 267, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1. 위식도 역류 질환. 2. 승모판 탈출증. 3. 난소의 IIIC 기 유두 장 액성 선암종.", "대화": "의사: 안녕하세요! 어떻게 지내세요? \n환자: 전 괜찮아요. \n의사: 과거 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 2년 전에 난소암 3기 진단을 받았습니다. 상복부에서 종양을 발견했습니다. 수술을 받았고 모든 것을 제거했습니다. 의사 킹이 제 종양 전문의입니다.\n의사: 아직 치료를 받고 계신가요? \n환자: 네. \n의사: 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 심잡음이 있습니다. 문제가 된 적은 없습니다. 위산 역류도 있습니다. \n의사: 위식도역류질환으로 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 네. 오메프라졸을 복용합니다.", "section_text": "1. Gastroesophageal reflux disease. 2. Mitral valve prolapse. 3. Stage IIIC papillary serous adenocarcinoma of the ovaries.", "dialogue": "Doctor: Hello! How are you doing? \nPatient: I am doing okay. \nDoctor: Tell me about your past medical history. \nPatient: I was diagnosed with stage three ovarian cancer two years ago. They found a tumor in my upper abdomen. I had surgery and they removed everything. Doctor King is my oncologist.\nDoctor: Are you still undergoing treatment? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you have any other medical conditions? \nPatient: Have a heart murmur. It has not been an issue. I also have acid reflux. \nDoctor: Do you take medication for the G E R D? \nPatient: Yes. I take omeprazole." }, { "ID": 268, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "42세 백인 여성으로 오늘 천식에 대한 완전한 신체 검사와 후속 조치를 위해 내원하셨습니다. 지난 3개월 동안 천식이 더 심해졌다고 합니다. 매일 흡입기를 사용하고 있습니다. 알레르기도 조금 더 심해진 것 같다고 합니다. 그녀의 남편이 옥수수를 운반하고 있는데 이것이 상황을 악화시키는 것 같습니다. 알레그라를 매일 복용하고 있지는 않지만 복용하면 어느 정도 도움이 되는 것 같습니다. 그녀는 과거에 도움이 되었던 플로나제를 복용하지 않고 있습니다. 또한 과거에는 어드에어를 복용했지만 질 자극이 약간 있었다고 합니다. 그녀는 생리 주기에 따라 과민성 및 PMS 증상이 증가하는 것을 알아차리고 있었습니다. 그 즈음에는 더 조급해졌습니다. 그렇지 않으면 나머지 한 달 동안은 기분이 정상이라고 말합니다. 보통 생리 전 주에 증상이 악화되고 생리 주기가 시작되는 날에는 호전됩니다. 월경은 규칙적이지만 과거보다 다소 짧아졌습니다. 때때로 생리 후 약간의 얼룩이 생깁니다. 안면 홍조나 식은땀은 전혀 나타나지 않습니다. 차트를 검토한 결과, 이전에 요로 감염으로 보이는 혈뇨가 3개 이상 있었던 것으로 나타났습니다. 소변은 다시 검사하지 않았습니다. 최근에 생명 보험 신청을 위해 실험실 검사와 콜레스테롤 검사를 받았고 결과가 나오면 보내주겠다고 합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 신체 검사를 시작하기 전에 나이와 인종을 확인해 주시겠어요? \n환자: 저는 마흔두 살이고 백인입니다. \n의사: 감사합니다. 또한 천식에 대한 후속 조치를 위해 오셨다고 하셨죠? 천식은 어떤가요? \n환자: 네. 맞아요. 오, 이런. 지난 3개월 동안 천식이 점점 악화되고 있습니다. 알레르기도 다시 심해졌어요. \n의사: 아, 그렇군요. 알레르기를 악화시킬 수 있는 어떤 변화가 있었나요? \n환자: 음, 남편이 바쁜 계절이라서 옥수수를 더 많이 들여오고 있어요. 그래서 증상이 더 심해진 것 같아요. \n의사: 천식과 알레르기를 완화하기 위해 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 천식 때문에 매일 흡입기를 사용하고 있습니다. 제가 사용하고 있는 다른 약물과 치료법은 다음과 같습니다. 기억이 나지 않을 것 같아서 종이에 적어 두었습니다. \n의사: 한번 살펴볼게요. 알레르기로 알레그라를 복용하고 계신 것 같군요. 도움이 되었나요? \n환자: 어. 복용하면 도움이 되긴 해요. \n의사: 그럼 매일 드시지는 않으시나요? \n환자: 아니요. 필요하다고 느낄 때만 먹습니다. \n의사: 그렇군요. 플로나제는 어때요? 도움이 되었나요? \n환자: 지금은 복용하지 않지만 과거에는 도움이 되었어요. \n의사: 과거에도 어드에어를 복용하셨던 것 같군요? 지금도 복용하시나요? \n환자: 예, 복용했지만 사적인 영역이 귀찮아져서 복용을 중단했습니다. \n의사: 이해합니다. 이에 대해 더 자세히 말씀드리겠습니다. 신체 검사를 시작하겠습니다. 더 알아차리기 시작한 것이 있다면 추가하고 싶은 것이 있나요? \n환자: 아, 네. 생리 직전에 쉽게 짜증이 나는 것 같아요. 남편 때문일 수도 있는데, 남편은 제가 생리를 시작하려고 하기 때문이라고 말하곤 해요. \n의사: 그렇군요. 생리 직전에 다른 증상이 더 심해지나요? \n환자: 네. 생리 전에 모든 징후가 증가하는 것 같아요. 또한 그 즈음에는 더 조급해지지만 생리가 없을 때는 기분이 더 좋아지는 것 같아요. \n의사: 언제 기분이 바뀌는 것을 느끼나요? \n환자: 남편은 생리 시작 전 주에 기분이 안 좋다고 하지만, 저는 생리 시작 후 하루 정도 지나면 좋아지는 것 같아요. \n의사: 생리 기간 동안 출혈이 있었나요? \n환자: 더 이상 많이는 안 해요. 여기저기 약간씩만요. \n의사: 그렇군요. 안면홍조나 식은땀은 어떤가요? \n환자: 아뇨. 대부분 괜찮습니다. \n의사: 다행이네요. 지금 차트를 보고 있는데 요로감염이 있다고 나와 있죠? 검사 결과 소변에 피가 나왔다고요\n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 그 이후로 소변 검사를 받으셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 그렇군요. 신체 검사를 완료할 수 있도록 추가 실험실 검사와 함께 소변 검사를 다시 주문하겠습니다.\n환자: 사실 생명 보험 신청에 필요해서 몇 가지 실험실 검사를 받았어요. 말도 안 되죠? 여기 검사에 대한 모든 세부 정보가 담긴 양식이 있습니다.\n의사: 오, 완벽하네요. 콜레스테롤과 다른 부분을 검사한 것 같네요. 결과가 나오면 저한테 보내주시겠어요? \n환자: 물론이죠. 바로 보내드리겠습니다.", "section_text": "This is a 42-year-old white female who comes in today for a complete physical and follow up on asthma. She says her asthma has been worse over the last three months. She has been using her inhaler daily. Her allergies seem to be a little bit worse as well. Her husband has been hauling corn and this seems to aggravate things. She has not been taking Allegra daily but when she does take it, it seems to help somewhat. She has not been taking her Flonase which has helped her in the past. She also notes that in the past she was on Advair but she got some vaginal irritation with that. She had been noticing increasing symptoms of irritability and PMS around her menstrual cycle. She has been more impatient around that time. Says otherwise her mood is normal during the rest of the month. It usually is worse the week before her cycle and improves the day her menstrual cycle starts. Menses have been regular but somewhat shorter than in the past. Occasionally she will get some spotting after her cycles. She denies any hot flashes or night sweats with this. In reviewing the chart it is noted that she did have 3+ blood with what appeared to be a urinary tract infection previously. Her urine has not been rechecked. She recently had lab work and cholesterol drawn for a life insurance application and is going to send me those results when available.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. Before we begin your physical, could you verify your age and ethnicity for me, please? \nPatient: I'm forty two years old and identify as white. \nDoctor: Thank you. I also see that you're here for a follow up for your asthma, correct? How is your asthma? \nPatient: That's right. Oh, man. My asthma has been getting worse over the last three months. My allergies are also acting up again. \nDoctor: Oh, no. Has anything changed that may have made your allergies worse? \nPatient: Well, my husband has been hauling more corn in since it's busy season. I think that might have made it worse. \nDoctor: Are you taking any medications to alleviate your asthma and allergies? \nPatient: I'm using my inhaler every day for my asthma. Here are the other medications and treatments I've been using. I know I wouldn't have remembered, so I put them on a paper for you to see. \nDoctor: Let me take a look. I see you have been taking Allegra for your allergies. Has that been helping? \nPatient: Eh. It kind of helps when I do take it. \nDoctor: You don't take it every day then? \nPatient: Nope. Only when I feel like I need to. \nDoctor: I see. What about the Flonase? Has that been helping? \nPatient: I'm not taking that right now, but it helped me in the past. \nDoctor: I also see you took Advair in the past, correct? Do you still take it? \nPatient: I did, but I stopped taking it because it started to annoy my private area. \nDoctor: I understand. Speaking more on this. Let's begin your physical. Do you have anything you'd like to add that you're starting to notice more? \nPatient: Oh, yeah. I feel like I'm easily annoyed right before my period. It could also be my husband, but he likes to say it's because I'm about to start my period. \nDoctor: I see. Do you see any other increased symptoms right before your menstrual cycle? \nPatient: Yeah. I feel like I've seen an increase in all the signs before my period. I'm also getting more impatient around that time, but when I'm not on my period, I feel like my mood is better. \nDoctor: When do you see your mood change? \nPatient: My husband says it's bad the week before I start my period, but I think it gets better a day after I start. \nDoctor: Have you seen any bleeding during your cycle? \nPatient: Not as much anymore. Just some spots here and there. \nDoctor: I see. What about hot flashes or night sweats? \nPatient: Nope. I feel fine most of the time. \nDoctor: That's good. I'm looking at your chart right now and it says you showed a U T I present, correct? Your test showed blood in your urine.\nPatient: Yeah, that's correct. \nDoctor: Has your urine been checked since then? \nPatient: Nope. \nDoctor: I see. I'll order another urine test along with additional lab tests so that we can complete your physical.\nPatient: I actually just had some lab work done because it was required for a life insurance application. Crazy, right? Here's the form with all the details for the lab work.\nDoctor: Oh, perfect. I see they looked at your cholesterol and other areas. Could you send that to me when you get the results? \nPatient: Of course. I'll get that sent to you A S A P." }, { "ID": 269, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 부모님은 돌아가셨습니다. 68세와 77세의 두 형제가 있으며 건강합니다. 형제자매가 있는데, 형제와 자매는 쌍둥이로 태어날 때 사망했습니다. 54세와 57세의 두 아들이 있으며 건강합니다. 그는 가족의 당뇨병과 심장 마비 병력을 설명합니다.", "대화": "의사: 부모님은 좀 어떠세요? \n환자: 의사 선생님, 지금 두 분 다 돌아가셨어요. \n의사: 정말 유감입니다, 선생님. 형제들은 어떠세요? \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. 두 형제 모두 아주 잘 지내고 있습니다. \n의사: 몇 살인지 기억해 주시겠습니까? \n환자: 한 분은 예순 여덟이고 다른 한 분은 일흔일곱입니다. 저는 중간에 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 가족 중에 지병이 있으신 분이 있나요? \n환자: 글쎄요, 포함되는지 잘 모르겠지만 저에게는 남매가 있었는데 쌍둥이였는데 태어날 때 사망했습니다. \n의사: 아, 말씀해 주셔서 감사합니다. \n환자: 네, 중요할 것 같아서요. \n의사: 자녀가 있으신가요, 선생님? \n환자: 네, 두 아들이 있는데 둘 다 아주 잘 지내고 있습니다. \n의사: 아들들은 몇 살입니까? \n환자: 한 명은 쉰네 살이고 다른 한 명은 쉰일곱 살입니다. \n의사: 신생아 사망 외에 제가 알아야 할 다른 질환이 있나요? \n환자: 네, 가족 중 많은 수가 당뇨병을 앓고 있고 심장마비를 겪은 사람도 많습니다.", "section_text": "His parents are deceased. He has two brothers ages 68 and 77 years old, who are healthy. He has siblings, a brother and a sister who were twins who died at birth. He has two sons 54 and 57 years old who are healthy. He describes history of diabetes and heart attack in his family.", "dialogue": "Doctor: How are your parents doing, sir? \nPatient: Well, doctor, I've lost both of them now. \nDoctor: I'm so sorry to hear that, sir. How about your brothers? \nPatient: Thank you, doctor. Both of my brothers are doing very well. \nDoctor: Remind me, please, how old are they? \nPatient: One of them is sixty eight, and the other is seventy seven. I'm in the middle. \nDoctor: That's great. Do you have any medical conditions that run in your family? \nPatient: Well, I'm not sure if it counts, but I had a brother and sister, they were twins, they died at birth. \nDoctor: Oh no, thank you for telling me. \nPatient: Yes, I thought it would be important. \nDoctor: Do you have any children, sir? \nPatient: Yes, I have two sons, they're both doing very well. \nDoctor: How old are your sons? \nPatient: One of them is fifty four, and the other is fifty seven. \nDoctor: In addition to the neonatal deaths, do you have any other conditions that I should know about? \nPatient: Yeah, um, a lot of my family has diabetes, and a lot of them have had heart attacks as well." }, { "ID": 270, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "오늘 만성 부비동염의 평가와 치료를 위해 의뢰된 환자를 만나서 평가하게 되어 기뻤습니다. 아시다시피, 이 환자는 약 2~3개월 전부터 안면 불편감, 코막힘, 안구 통증, 후비루 증상을 동반한 심한 부비동염이 시작되었다고 말하는 50세의 쾌활한 여성입니다. 부비동에 문제가 있는 것은 사실이지만 이번 감염은 상당히 심했으며 항생제를 복용해도 별다른 호전이 없었다고 말합니다. 부비동 CT 촬영 결과 오른쪽 부비동의 가벼운 점막 비후와 오른쪽 이비갑개 폐색이 확인되었고, 필름을 검토했을 때 비갑개 비대도 발견되었으며 왼쪽으로 약간의 비중격 편차도 있었습니다. 현재 그녀는 부비동 관련 약물을 복용하고 있지 않습니다. 또한 균형 감각에 문제가 있고 청력 손실 또는 적어도 귀가 먹먹하고 충만감이 있다고 언급했습니다. 오늘 청력 검사 결과 경미한 고주파 감각신경성 난청, 정상 고실 측정, 정상 언어 분별력을 보였습니다. 그녀는 국소 비강 코르티코스테로이드 치료를 시도했지만 별다른 개선이 없었습니다. 알레그라를 복용했지만 별다른 호전이 없었으며 알레그라가 균형감각 문제를 악화시킨 것 같다고 생각합니다. 그녀는 고개를 돌리거나 갑작스러운 움직임과 같은 빠른 자세 변화를 할 때 어지럼증이 훨씬 더 심해지며 귀에 충만감, 압박감, 윙윙거리는 소리, 윙윙거리는 소리 또는 포효하는 소리가 들리지 않는다고 말합니다. 이전에 부비동 수술이나 코를 다친 적이 없다고 부인합니다. 그녀는 어느 정도의 알레르기 증상이 있다고 생각합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 오늘 방문하신 이유는 무엇인가요? \n환자: 의사의 추천을 받아 코 질환에 대한 진찰을 받기 위해 선생님을 만나러 왔습니다. 여기 저를 의뢰한 이전 의사의 소견서가 있습니다. \n의사: 감사합니다. 제가 한번 살펴보겠습니다. 여기 보면 2~3개월 전에 심한 부비동염이 있었다고 되어 있죠? \n환자: 제 코 질환을 그렇게 부르는 건가요? \n의사: 네, 맞습니다. 부비동염은 비강 기도의 염증을 말합니다. \n환자: 알겠습니다. 설명해 주셔서 감사합니다. \n의사: 문제없습니다. 2~3개월 전에 느꼈던 증상을 설명해 주시겠습니까? \n환자: 네, 할 수 있습니다. 얼굴이 불편하고 코가 막히고 눈이 아프고 목 뒤에서 무언가 떨어지는 느낌이 들었습니다.\n의사: 약을 처방받은 적이 있나요? \n환자: 제가 복용하고 있던 약 목록은 다음과 같습니다. \n의사: 항생제를 처방 받으셨죠? \n환자: 맞아요, 하지만 그게 뭔지 모르겠어요. 설명해 주시겠어요? \n의사: 항생제는 보통 감염을 퇴치하는 데 사용됩니다. \n환자: 제가 감염이 있었다고요? 그냥 코에 문제가 있는 줄 알았는데요. \n의사: 보고서에 심각한 감염이 있었다고 나와 있습니다. 항생제가 도움이 되었는지 기억하시나요? \n환자: 별로요. 제 증상이 똑같다고 느꼈습니다. \n의사: 그렇군요. 의사가 정밀 촬영을 지시했나요? \n환자: 네. 제 코의 CT 스캔을 했어요. 여기 CT 스캔 보고서가 있습니다. \n의사: 제가 한번 볼게요. 오른쪽 부비동의 점막층이 약간 두꺼워진 것 같네요. 또한 오른쪽 이비인후동에 약간의 폐쇄가 있고 코의 일부 뼈가 과도하게 자라고 있습니다. 음. 아, 한가지 더요. 비중격이 왼쪽으로 이동한 것 같네요. \n환자분 오, 와우. 설명해 주셔서 감사합니다. \n의사: 문제 없습니다. 다시 약물 목록으로 돌아가서, 감염으로 항생제를 복용하신 것으로 알고 있는데 부비동염에 대한 약물도 복용하셨나요? \n환자: 아니요, 안 먹었습니다. 코에 이 크림을 써봤지만 그것도 효과가 없었습니다. 아무것도 효과가 없었어요! \n의사: 그렇군요. 사용하신 크림은 국소 비강 코르티코스테로이드였던 것 같네요. 다른 증상은 없으셨나요? \n환자: 균형 감각에 문제가 생겼고 청력을 일부 잃은 것 같아요. 저는 이제 겨우 50살이라 이상하다고 생각했어요. 귀가 막힌 것 같기도 하고 공기가 가득 차서 귀가 터질 것 같기도 합니다. \n의사: 그렇군요. 귀를 확인하기 위해 청력도 검사를 해보겠습니다. \n환자: 좋아요. \n의사: 경미한 고주파 감각신경성 난청이 있는 것 같습니다. 고실 측정은 정상인 것 같습니다. 언어 변별력도 정상이었습니다. \n환자: 안심이 되네요. \n의사: 귀에 대해 몇 가지 더 물어보겠습니다. 충만감이나 압박감이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 지금은 그런 느낌은 없습니다. \n의사: 윙윙거리거나 윙윙거리거나 으르렁거리는 소리가 들리나요? \n환자: 아니요. 그런 소리는 들리지 않습니다. \n의사: 귀를 검사해서 문제에 대해 더 자세히 알게 되었지만 균형 감각이 왜 영향을 받는지 궁금합니다. 언제부터 균형 감각이 영향을 받았다는 것을 느끼기 시작했나요? \n환자: A로 시작하는 약을 먹은 것 같아요. 이름은 잊어버렸지만 코 질환에 도움이 되지 않았어요. 오히려 균형감각만 더 나빠졌어요. \n의사: 그 약이 알레그라라는 약이었나요? \n환자: 아, 네. 그렇게 불렸어요. 알레르기가 있는 것 같아서 도움이 될 거라고 생각했어요. \n의사: 그렇군요. 어지럼증도 느끼셨나요? \n환자: 네, 그랬어요. \n의사: 어지럼증이 발생하는지 확인하기 위해 몇 가지 동작을 해보겠습니다. \n환자: 좋아요. \n의사: 왼쪽을 보시다가 오른쪽을 보시겠습니까? \n환자: 오, 와우. 너무 어지러워요. \n의사: 갑자기 움직이거나 고개를 돌리면 어지럼증이 더 심해지는 것 같습니다.", "section_text": "I had the pleasure of meeting and evaluating the patient referred today for evaluation and treatment of chronic sinusitis. As you are well aware, she is a pleasant 50-year-old female who states she started having severe sinusitis about two to three months ago with facial discomfort, nasal congestion, eye pain, and postnasal drip symptoms. She states she really has sinus problems, but this infection has been rather severe and she notes she has not had much improvement with antibiotics. She had a CT of her paranasal sinuses identifying mild mucosal thickening of right paranasal sinuses with occlusion of the ostiomeatal complex on the right and turbinate hypertrophy was also noted when I reviewed the films and there is some minimal nasal septum deviation to the left. She currently is not taking any medication for her sinuses. She also has noted that she is having some problems with her balance and possible hearing loss or at least ear popping and fullness. Her audiogram today demonstrated mild high frequency sensorineural hearing loss, normal tympanometry, and normal speech discrimination. She has tried topical nasal corticosteroid therapy without much improvement. She tried Allegra without much improvement and she believes the Allegra may have caused problems with balance to worsen. She notes her dizziness to be much worse if she does quick positional changes such as head turning or sudden movements, no ear fullness, pressure, humming, buzzing or roaring noted in her ears. She denies any previous history of sinus surgery or nasal injury. She believes she has some degree of allergy symptoms.", "dialogue": "Doctor: Hello, ma'am. What is the reason for your visit today? \nPatient: I was referred by a doctor to come see you so that you could check up on my nasal problems. Here is my report from my previous doctor who referred me to you. \nDoctor: Thank you. Let me take a look. I see here it says you had severe sinusitis two to three months ago, correct? \nPatient: Is that what they're calling my nasal problems? \nDoctor: Yeah, it is. Sinusitis is the inflammation of your nasal airways. \nPatient: I see. Thank you for describing it to me. \nDoctor: No problem. Would you be able to describe to me what you had been feeling two to three months ago? \nPatient: Yeah, I can. My face would feel uncomfortable, my nose was stuffy, my eyes hurt, and I felt something dropping in the back of my throat.\nDoctor: Have you ever been prescribed any medication? \nPatient: Here's the list of medicine I was taking. \nDoctor: I see you were given antibiotics, correct? \nPatient: I was, but I don't know what those are. Could you explain them to me? \nDoctor: Antibiotics are usually used to fight infections. \nPatient: I had an infection? I thought I just had some nasal problems. \nDoctor: Your report states you had a severe infection. Do you remember if the antibiotics helped? \nPatient: Not really. I felt like my symptoms were the same. \nDoctor: I see. Did your doctor order any advanced imaging's? \nPatient: Yeah. They did a C T scan of my nose. Here is the report from my C T scan. \nDoctor: Let me take a look. It looks like you had some thickening of the mucosal layer in your right paranasal sinus. You also had some obstruction in your right ostiomeatal complex and excess growing of some of the bones in your nose. Uhm. Oh, one more thing. I see your nasal septum was shifted to the left. \nPatient: Oh, wow. Thank you for explaining everything to me. \nDoctor: No problem. Going back to your list of medications, I know you took antibiotics for your infection, but did you take any medication for your sinuses? \nPatient: No, I haven't. I did try this cream for my nose, but that didn't work either. Nothing worked! \nDoctor: I see. Looks like the cream you used was a topical nasal corticosteroid. Are there any other symptoms that you have been experiencing? \nPatient: I've had some trouble with my balance, and I feel like I've lost some of my hearing. I thought this was odd since I'm only fifty years old. I think my ears felt plugged or full of air, so they just needed to pop. \nDoctor: I see. Let's perform an audiogram test to check your ears. \nPatient: Sounds good. \nDoctor: I'm seeing that you have some mild high frequency sensorineural hearing loss. Your tympanometry seems to be normal. Your speech discrimination was also normal. \nPatient: That's reassuring. \nDoctor: I want to ask a few more questions about your ears. Do you feel any fullness or pressure? \nPatient: No, I don't feel anything like that right now. \nDoctor: Do you hear any humming, buzzing, or roaring sounds?\nPatient: Nope. I don't hear anything like that. \nDoctor: We checked your ears and now understand more about the problem, but I wonder why your balance is affected. When did you start noticing your balance was affected? \nPatient: I think it could have been to this one medicine that starts with an A. I forgot the name, but it didn't really help my nasal problems. It just made my balance worse. \nDoctor: Was the medicine called Allegra? \nPatient: Oh, yeah. That's what it was called. I thought I had some sort of allergy, so I thought it would help. \nDoctor: I see. Did you ever feel any dizziness too? \nPatient: Yeah, I did. \nDoctor: I will have you do some movements to see if your dizziness occurs. \nPatient: Sounds good. \nDoctor: Could you look to the left and then look to the right. \nPatient: Oh, wow. That made me very dizzy. \nDoctor: Looks like sudden movements and head turning make your dizziness worse." }, { "ID": 271, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 아내와 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 집에 함께 사는 사람이 있나요? 상처를 치료하는 데 도움을 줄 사람이 필요합니다. \n환자: 제 아내는 저와 함께 집에 살고 있습니다. 아내가 제 붕대 교체를 도와줄 수 있습니다.", "section_text": "The patient lives with his wife.", "dialogue": "Doctor: Is there anyone that lives with you at home? You are going to need someone to help you care for your wound. \nPatient: My wife lives at home with me. She can help me change my bandages." }, { "ID": 272, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "PermCath 삽입 횟수 3 및 복막 투석.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 수술을 받으시는 것 같네요. \n환자: 네, 맞아요. 무슨 수술인지 잊어버렸는데 보고서에 적혀 있네요. \n의사: 지금 보고 있어요. PermCath를 세 번 삽입하고 복막 투석을 받으신 것 같네요.", "section_text": "PermCath insertion times 3 and peritoneal dialysis.", "dialogue": "Doctor: Hello. Looks like you're having surgery today. \nPatient: Yeah, I am. I forgot what the surgery was, but it says it in my report. \nDoctor: I'm looking at it right now. Looks like you had a PermCath inserted three times and received peritoneal dialysis" }, { "ID": 273, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 3년 전에 양측 무릎 인공관절 치환술을 받았으며 이로 인해 무릎에 약간의 통증을 경험하고 있습니다.", "대화": "의사: 무슨 일이 있으신가요? \n환자: 3년 전에 양쪽 무릎 인공관절 수술을 받았는데 지금은 통증이 좀 있습니다. \n의사: 좋아요, 한쪽 무릎인가요 아니면 양쪽 무릎인가요? \n환자: 둘 다요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He has had bilateral knee replacement three years ago and experiences some pain in his knees with this.", "dialogue": "Doctor: So, what is happening with you?\nPatient: I had knee replacement for both my knees three years ago and now I am having some pain. \nDoctor: Okay and in one or both knees?\nPatient: Both.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 274, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "PROGNOSIS: 개선됨.", "대화": "의사: 안녕하세요!\n환자: 안녕하세요!\n의사: 지금 기분이 어떠세요?\n환자: 괜찮습니다.\n의사: 네, 상태가 호전되고 있는 것 같네요.\n환자: 네, 저도 그렇게 생각합니다.", "section_text": "PROGNOSIS: Improved.", "dialogue": "Doctor: Hi!\nPatient: Hello!\nDoctor: How are you feeling now?\nPatient: I am feeling okay.\nDoctor: Yeah, looks like your condition is improving.\nPatient: Yes, I think so too." }, { "ID": 275, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "1. 위장염. 2. 자폐증.", "대화": "의사: 오늘은 누구를 만나게 되나요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님, 이쪽은 제 아들 J이고 이쪽은 제 아내입니다. \n게스트_가족_2: 안녕하세요 \n의사: 안녕 젊은이, 오늘 기분은 어떠니? \n게스트_가족_2: 아이가 심한 복통을 호소하며 계속 울고 있어요. 아이가 특별한 아이라 걱정입니다. 자폐증이 있습니다. \n의사: 언제부터요? \n게스트_가족_2: 자폐증? \n의사: 아니요, 제 말은 언제부터 복통을 호소하기 시작했냐는 거죠.\n게스트_가족_2: 어젯밤부터 시작했어요.\n의사: 알았어요, 제가 확인해 볼게요. 메스꺼움이나 구토가 있었나요? \n게스트_가족: 네, 많이 토하고 아무것도 먹거나 마시기를 거부하고 있습니다.\n의사: 그리고 복부 통증을 호소하고 있나요? \n게스트_가족_2: 네.\n의사: 다행인 것은 탈수 증상은 없다는 것입니다. \n의사: 설사는 없었나요? \n게스트_가족_2: 네, 서너 번 정도 했습니다.\n의사: 변이나 구토물에 피나 다른 것은 없으셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 그런 건 없었고 아무것도 발견하지 못했습니다.\n의사: 좋아요. \n의사: 몇 가지 검사를 해보겠습니다만, 징후와 증상을 보면 의학용어로 위장염이라고도 하는 위장 독감인 것 같습니다. 몇 가지 약을 먹이기 시작하면 도움이 될 것 같습니다.", "section_text": "1. Gastroenteritis. 2. Autism.", "dialogue": "Doctor: And who are we seeing today?\nGuest_family: Hi Doctor, this my son J and that's my wife. \nGuest_family_2: Hi there \nDoctor: Well, hello young man how are you feeling today?\nGuest_family_2: He has been complaining of severe tummy pain and was crying the whole time. We are worried as he is a special child. He has autism. \nDoctor: For how long now?\nGuest_family_2: Autism?\nDoctor: No, I mean when did he start complaining of stomach pain?\nGuest_family_2: It started last night.\nDoctor: Oh okay, let me check him. Did he have any nausea or vomiting?\nGuest_family: Yes, he threw up a lot and is refusing to eat or drink anything.\nDoctor: And then he is complaining of tummy pain?\nGuest_family_2: Yes.\nDoctor: Well, the good part is he is not dehydrated. \nDoctor: Any diarrhea?\nGuest_family_2: Yes, he went three to four times.\nDoctor: Hm, but no blood or anything in the stools or vomit?\nGuest_family: No, nothing like that, we did not notice anything.\nDoctor: Okay good. \nDoctor: Well, let me run some tests but the signs and symptoms sound like he might have a stomach flu, also called as gastroenteritis in medical terms. I will start him on some medicines and hopefully that should help." }, { "ID": 276, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 담배를 피우지 않습니다. 드물게 술을 마십니다. 세 자녀가 있으며 미망인입니다. 그녀의 남편은 결혼한 지 8년 만에 사망했습니다. 그녀는 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 만나서 반가워요, 아가씨. 제가 오늘 여러분을 돌봐드릴 거예요. 시작하기 전에 조금 알아봐도 될까요? 제가 누구를 치료하는지 알고 싶어요. \n환자: 안녕하세요, 만나서 반갑습니다. 물론이죠. 무슨 말씀드릴까요? 저는 최근에 미망인이 되었습니다. 결혼한 지 8년 만에 남편이 세상을 떠났어요. 저도 은퇴했고 매 순간을 사랑하고 있습니다. \n의사: 유감이지만 은퇴 후 행복하시니 다행이네요. 무한한 휴일을 술이나 담배로 축하하시나요? \n환자: 아니요, 담배는 피우지 않습니다. 가끔 술을 마시긴 하지만 아주 드물게 마십니다. \n의사: 함께 시간을 보내는 자녀가 있습니까?\n환자: 세 명의 멋진 자녀가 있습니다.", "section_text": "She has no tobacco use. She has rare alcohol use. She has three children and is a widow. Her husband died after they were married only eight years. She is retired.", "dialogue": "Doctor: Hello, nice to meet you, miss. I will be taking care of you today. Before we start, can I get to know you a bit? I like to know who I am treating. \nPatient: Hello, nice to meet you. Of course. Um, what can I say? I am a recent widow. My husband passed when we were married for only eight years. I am also retired and loving every minute of it. \nDoctor: I am sorry to hear that, but I am glad you are happy after retirement. Do you celebrate your infinite days off with a drink or a cigarette?\nPatient: No, I do not smoke. I drink occasionally, but it is very rare. \nDoctor: Do you have any children that you spend your time with?\nPatient: I have three wonderful children." }, { "ID": 277, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "알부테롤.", "대화": "의사: 천식 치료를 위해 무엇을 사용하시나요? \n환자: 알부테롤 흡입기를 사용합니다.", "section_text": "Albuterol.", "dialogue": "Doctor: What do you use to treat your asthma? \nPatient: I use my Albuterol inhaler." }, { "ID": 278, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 규칙적인 식단을 먹고 하루에 세 끼를 먹습니다.", "대화": "의사: 하루에 세 끼를 드시나요? \n환자: 예. \n의사: 그 세 끼를 합치면 하루에 약 2,000칼로리 정도라고 생각하십니까? \n환자: 네.", "section_text": "The patient eats regular diet and eats 3 meals a day.", "dialogue": "Doctor: Do you eat three meals a day? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you think those meals add up to about two thousand calories a day? \nPatient: I would say yes." }, { "ID": 279, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "미크로나제 2.5 mg 정제 PO QAM #30. 박트림 400/80 탭 PO 입찰 #30.", "대화": "의사: 아직도 매일 아침 미크로나제를 복용하시나요? \n환자: 네, 하루에 한 번 2.5mg을 복용합니다. \n의사: 좋아요. 계속 매일 마이크로나제를 경구 복용하세요. 감염에 관해서는 박트림을 하루에 두 번 복용하기 시작하세요. 30알을 처방해 드릴게요. 박트림 400밀리그램과 80밀리그램 정입니다.", "section_text": "Micronase 2.5 mg Tab PO QAM #30. Bactrim 400/80 Tab PO BID #30.", "dialogue": "Doctor: Are you still taking Micronase every morning? \nPatient: Yes, I take um two point five M G once a day. \nDoctor: Great. Continue taking Micronase by mouth every day. As for your infection, I want you to start taking Bactrim twice daily. I'll be prescribing you thirty pills. It'll be Bactrim four hundred M G and eighty M G tablets." }, { "ID": 280, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 흡연은 어떻습니까?\n환자: 아니요, 한 번도 해본 적이 없습니다.\n의사: 음주는 하셨나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "She does not smoke or drink alcohol.", "dialogue": "Doctor: Do you consume any kind of tobacco?\nPatient: No.\nDoctor: What about smoking?\nPatient: No, I've never done it.\nDoctor: Any kind of alcohol consumption?\nPatient: Nope." }, { "ID": 281, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 두통 문제가 점진적으로 시작되었다고 설명합니다. 두통은 2개월 전에 처음 시작되었습니다. 두통은 양쪽 눈 뒤에 있습니다. 통증은 압박감으로 특징지어집니다. 강도가 적당히 심하여 정상적인 활동이 어렵습니다. 관련 증상으로는 부비동 혼잡과 광 공포증이 있습니다. 두통은 스트레스, 수면 부족 및 알코올로 인해 발생할 수 있습니다. 환자는 구토와 턱 통증을 거부합니다.", "대화": "의사: 오늘 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 한동안 두통이 있었어요. \n의사: 두통이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 약 두 달 전에 처음 두통이 생겼습니다. \n의사: 갑자기 두통이 시작되었나요, 아니면 서서히 시작되었나요? \n환자: 음, 좀 더 점진적이었다고 말씀드리고 싶네요. \n의사: 두통이 어디에서 느껴지나요? \n환자: 바로 여기, 제 눈 사이입니다. \n의사: 증상을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 압박감 같은 느낌이라고 말씀드리고 싶습니다. \n의사: 두통의 강도는 어느 정도인가요? \n환자: 음, 중간 정도 심한 것 같아요. \n의사: 이 두통이 활동을 하는 데 지장을 주나요? \n환자: 네, 그렇습니다. 이제 일상적인 활동이 훨씬 더 어려워졌습니다. \n의사: 부비동 막힘이 있습니까? \n환자: 네, 그렇습니다. 또한 빛에 민감하게 반응합니다. \n의사: 직장에서 스트레스를 받나요? \n환자: 네, 저는 스트레스가 많은 직업을 가지고 있습니다, 의사 선생님. \n의사: 잠은 잘 주무시나요? \n환자: 글쎄요, 전혀요. 자기 전에 술을 조금 마셔보기도 하지만 도움이 되지 않아요. \n의사: 구토나 턱 통증과 같은 구강 증상이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.", "section_text": "The patient describes the gradual onset of a headache problem. The headache first began 2 months ago. The headaches are located behind both eyes. The pain is characterized as a sensation of pressure. The intensity is moderately severe, making normal activities difficult. Associated symptoms include sinus congestion and photophobia. The headache may be brought on by stress, lack of sleep and alcohol. The patient denies vomiting and jaw pain.", "dialogue": "Doctor: What seems to be the problem today? \nPatient: I've been having headaches for a while now. \nDoctor: How long have you been having these headaches? \nPatient: Um, I had my first one about two months ago. \nDoctor: Did you suddenly start having them, or was it more gradual? \nPatient: Um, I'd say it was more gradual. \nDoctor: Where do you feel your headaches? \nPatient: Right here, between my eyes. \nDoctor: How would you describe your symptoms? \nPatient: I'd say it feels like a pressure sensation. \nDoctor: What's the intensity of these headaches? \nPatient: Um, they're about moderately severe, I guess. \nDoctor: Do these headaches interfere with your ability to do your activities? \nPatient: Yes, they do. My regular activities are significantly more difficult now. \nDoctor: Do you have any sinus congestion? \nPatient: Yeah, I do. I also have some light sensitivity. \nDoctor: Are you stressed out at work? \nPatient: Yes, I have a very stressful job, doctor. \nDoctor: Are you sleeping well? \nPatient: Well, no not at all. I even try to have a little drink before bed, and it doesn't help. \nDoctor: Do you have any oral symptoms, like vomiting or pain in your jaw? \nPatient: No, nothing like that." }, { "ID": 282, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 제가 알아야 할 질병이 있으신가요?\n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 그럼 우울증이나 암, 고혈압 등의 병력은 없으신가요? \n환자: 아니요, 전혀 떠오르지 않습니다.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical conditions that I should know about?\nPatient: No, not that I know of. \nDoctor: So, there's no history of depression, or cancer, or high blood pressure? \nPatient: No, it's not ringing any bells." }, { "ID": 283, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "복통, 메스꺼움 및 구토.", "대화": "환자: 복통이 있어요. \n의사: 메스꺼움이나 구토는 없나요? \n환자: 네, 둘 다요.", "section_text": "Abdominal pain, nausea and vomiting.", "dialogue": "Patient: I am having stomach pain. \nDoctor: Hm, any nausea or vomiting? \nPatient: Yes, both." }, { "ID": 284, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "두통이 없습니다. 시각, 청각 또는 삼키는 데 어려움이 없습니다. 배변 또는 배뇨 습관에 변화가 없습니다.", "대화": "의사: 정신적인 어려움이나 혼란을 겪은 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 환각은 없었나요? 실제가 아닌 것이 들리나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No headaches. No visual, hearing, or swallowing difficulties. No changes in bowel or urinary habits.", "dialogue": "Doctor: Have you been experiencing any mental difficulties or confusion? \nPatient: No. \nDoctor: Any hallucinations? Are you seeing hearing thing that is not real? \nPatient: No." }, { "ID": 285, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀는 2008년 3월에 전방십자인대 재건술을 받았고, 이후 2008년 12월에 재수술인 전방십자인대 재건술을 받았습니다. 그녀는 6살 때 팔 수술도 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어느 성별에 속하시나요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님, 물어봐 주셔서 감사합니다. 저는 여성입니다.\n의사: 좋아요, 감사합니다. 이 무릎 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 네, 사실 2008년 3월에 반월상 연골 재건술을 받았습니다. 음, 잘 진행되지 않아서 그해 말, 12월에 재수술을 받았습니다.\n의사: 알겠습니다, 감사합니다. 상체는 어떠세요? 수술한 병력이 있으신가요? \n환자: 네, 6살 때 팔 수술을 받았어요.", "section_text": "She had an anterior cruciate ligament reconstruction in 03/2008, and subsequently had a revision ACL reconstruction in 12/2008. She has also had arm surgery when she was 6 years old.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, which gender do you identify with? \nPatient: Good afternoon, doctor, thank you for asking, I identify as a female.\nDoctor: Great, thank you. Have you ever had surgery on this knee? \nPatient: Yes, I actually had an A C L reconstruction done in March of two thousand eight. Um, it didn't go well, so they did a revision at the end of that year, in December.\nDoctor: I see, thank you. What about your upper body? Is there any history of surgery there? \nPatient: Actually, yes, I had surgery on my arm when I was six." }, { "ID": 286, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "술이나 담배 사용에 대해 부정적입니다. 그는 대학 교수이며 역사와 성경을 가르치고 있습니다.", "대화": "의사: 어서 오세요, 선생님. \n환자: 감사합니다. \n의사: 무슨 일을 하십니까? \n환자: 저는 언덕 위의 대학 교수입니다.\n의사: 무엇을 가르치시나요? \n환자: 저는 역사와 성경을 가르칩니다. \n의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 두 가지 모두 하지 않습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Negative for use of alcohol or tobacco. He is a professor at College and teaches history and bible.", "dialogue": "Doctor: Welcome in, sir. \nPatient: Thank you. \nDoctor: What do you do for work? \nPatient: I am professor at the college up on the hill.\nDoctor: What do you teach? \nPatient: I teach history and the bible. \nDoctor: Do you drink alcohol or use tobacco products? \nPatient: No. I do not partake in either of those activities. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 287, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "과거 병력은 알레르기 및 갑상선 문제에 중요합니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 네, 사실 갑상선 질환의 병력이 있습니다. \n의사: 알레르기 병력도 있는 것으로 보이는데 맞나요? \n환자: 네, 그것도 맞습니다.", "section_text": "Past medical history is significant for allergies and thyroid problems.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: Yeah, I have a history of thyroid problems, actually. \nDoctor: I'm seeing here that you have a history of allergies too, is that correct? \nPatient: Oh yes, that's right too." }, { "ID": 288, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "안정적.", "대화": "게스트_임상의: 환자는 좀 어떠세요? \n의사: 안정적입니다. 심박수 65회. 정상 리듬입니다. 산소 농도는 97%입니다.", "section_text": "Stable.", "dialogue": "Guest_clinician: How's the patient? \nDoctor: He's stable. Heart rate sixty five. Normal rhythm. Oxygen ninety seven percent on room air." }, { "ID": 289, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "약 3주 전에 요로 감염으로 병원에 방문한 적이 있어 재발성 요로감염이 의심됩니다. 만성 요실금과 방광 무력증이 있어 결국 환자 치료를 위해 폴리 카테터를 삽입하고 그대로 두기로 결정했습니다. 그녀는 우측 심실세동을 앓고 있습니다. 심박조율기 삽입 후 심방세동 상태가 있었습니다. 신경병증이 심한 제2형 당뇨병 환자입니다. 또한 뇌졸중으로 인해 오른쪽에 상당한 통증이 있었습니다. 갑상선 기능 저하증 병력이 있습니다. 1998년에 담낭 절제술, 대장암 수술을 받은 과거 수술 이력이 있습니다. 심박 조율기를 삽입했습니다.", "대화": "의사: 과거의 문제에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 네. 약 3주 전에 재발성 요로 감염으로 병원에 입원했습니다.\n의사: 네, 여기에는 오래전부터 방광에 문제가 있었다고 나와 있고, 주로 색조와 용량과 관련이 있습니다.\n환자: 네, 그래서 카테터를 삽입했습니다.\n의사: 좋아요, 그리고 최근에 우측 경정맥 조영술을 받으셨나요? 네, 제 심장 문제 때문에 심박조율기를 삽입해야 했습니다.\n의사: 알겠습니다. 좋아요.\n환자: 저는 유전성 당뇨병이 있습니다.\n의사: 좋아요, 그리고 당신의 신경 문제도 그것과 관련이 있습니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 지금 오른쪽에 통증이 있으신가요? \n환자: 네, 뇌졸중 때문에요.\n의사: 그리고 갑상선 약도 드시나요? \n환자: 네, 갑상선 기능 저하증 때문에요.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.\n의사: 과거에 어떤 수술을 받으셨습니까?\n환자: 수술을 많이 받았습니다. 담낭을 제거했고, 대장암 수술은 98년에 받았습니다. \n의사: 그리고 이제 심박조율기를 삽입하는 거죠? \n환자: 네, 맞습니다.", "section_text": "Significant for recurrent UTIs as she was recently to the hospital about 3 weeks ago for urinary tract infection. She has chronic incontinence and bladder atony, for which eventually it was decided for the care of the patient to put a Foley catheter and leave it in place. She has had right-sided CVA. She has had atrial fibrillation status post pacemaker. She is a type 2 diabetic with significant neuropathy. She has also had significant pain on the right side from her stroke. She has a history of hypothyroidism. Past surgical history is significant for cholecystectomy, colon cancer surgery in 1998. She has had a pacemaker placement.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your past problems. \nPatient: Sure. I just came into the hospital I think about three weeks back for recurrent urine infections.\nDoctor: Yes it says here that you have bladder problems from a long time, mostly related to tone and capacity.\nPatient: Yes that is why they put catheter in me.\nDoctor: Okay and you have recently had right side C V A?\nPatient: Yes, because of my heart problems they had to put pacemaker in.\nDoctor: Okay. Good.\nPatient: I have hereditary diabetes.\nDoctor: Okay and your neural problem is associated to that as well.\nPatient: That's right.\nDoctor: You have pain on the right side now?\nPatient: Yes, because of my stroke.\nDoctor: And you take thyroid medications too?\nPatient: Yes, for my hypothyroidism.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah.\nDoctor: What surgeries have you had in the past?\nPatient: I have had many surgeries. They took out my gall bladder, then colon cancer surgery was in nineteen ninety eight. \nDoctor: And now pacemaker placement, right?\nPatient: Yes, that is correct." }, { "ID": 290, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족력 중에 알고 있는 주요 질환이 있으신가요?\n환자: 아니요, 특별한 것은 없습니다. \n의사: 그럼 관절염이나 암에 걸린 병력은 없으신가요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions running in your family history that you know about?\nPatient: No, there's nothing of note. \nDoctor: So, there's no history of arthritis, or cancer that you're aware of?\nPatient: No, not that I know of." }, { "ID": 291, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "현재 상태 및 이전 차트 검토에 기여하지 않음.", "대화": "의사: 고혈압은 가족력이 있나요?\n환자: 음, 아니요, 저만 그래요.\n의사: 좋아요, 이번이 처음이시죠? \n환자: 네. \n의사: 이전 차트를 보니 전에는 언급된 적이 없던데요.\n환자: 네, 이렇게 높게 올라간 건 처음입니다. 전에는 고혈압 문제가 없었어요.", "section_text": "Noncontributory to the present condition and review of his previous charts.", "dialogue": "Doctor: So, does high blood pressure run in your family?\nPatient: Um, no it's just me.\nDoctor: Okay and this was your first time? \nPatient: Yes. \nDoctor: Because I am looking at your previous charts and I don't see it mentioned before.\nPatient: Oh yeah first time it shot up this high. I never had a high blood pressure problem before." }, { "ID": 292, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족력은 암의 원격 병력에 대해 주목할 만합니다. 심장병 및 골관절염의 가족력.", "대화": "의사: 이제 가족력에 대해 이야기해 보겠습니다. 가족 중 암에 걸린 사람이 있나요? \n환자: 사실, 네, 가족 중 몇 명이 암에 걸린 것으로 알고 있지만 누가 어떤 종류의 암에 걸렸는지 기억이 나지 않습니다. \n의사: 괜찮습니다. 심장병은 어때요? 그런 병을 앓았던 사람이 기억나요? \n환자: 네, 기억이 나네요. \n의사: 감사합니다, 가족 중에 관절 치환술을 받은 사람이 있나요? \n환자: 과거에 가족 중 관절염을 앓은 사람이 많다는 것은 알고 있지만, 솔직히 관절 교체를 받았는지 여부는 기억이 나지 않습니다.", "section_text": "Family history is remarkable for a remote history of cancer. Family history of heart disease and osteoarthritis.", "dialogue": "Doctor: Now, let's talk about your family history. Have any of them had cancer? \nPatient: Actually, yes, I know a few family members have, but I can't remember who had what kind. \nDoctor: That's okay. What about heart disease? Can you remember anyone having that? \nPatient: Yes, that rings some bells. \nDoctor: Thank you, has anyone in your family had a joint replacement? \nPatient: I know that a lot of my family has had arthritis in the past, but I can't remember whether or not they had joint replacements, honestly." }, { "ID": 293, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "압력 욕창, 오른쪽 엉덩이.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮아요, 선생님은 어떠세요?\n의사: 저도 괜찮습니다. 물어봐 주셔서 감사합니다. 여긴 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 음, 엉덩이에 통증이 심한 궤양이 생겼습니다. \n의사: 오, 제가 한번 살펴볼게요. 어느 쪽이요? \n환자: 오른쪽 엉덩이요. \n의사: 네, 알겠습니다. 욕창이 생긴 것 같네요.", "section_text": "Pressure decubitus, right hip.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you?\nPatient: I am good, how about you?\nDoctor: Well, I am good too, thank you for asking. So, what brings you here? \nPatient: Um, I have developed this painful ulcer on my hip. \nDoctor: Oh, let me take a look. Which side?\nPatient: On my right hip. \nDoctor: Okay, I see it. Looks like you have developed pressure ulcer." }, { "ID": 294, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "생후 14일 된 아기가 물집으로 인해 개인 의사의 진찰을 받았습니다. 금요일에 배꼽 근처에 작은 물집이 생겼다는 진단을 받았습니다. 토요일에 의사에게 가서 배양액을 채취했습니다. 오늘 다시 돌아와서 MRSA가 자랐습니다. 그녀는 잘 지내고 있습니다. 그들은 배꼽 근처에 바시트라신 연고를 발랐어요. 거의 다 나았어요. 하지만 오늘 왼쪽 측두부에 작은 물집이 생겼습니다. 그들은 개인 의사에게 전화했습니다. 그들은 이곳의 전염병 의사에게 직접 전화를 걸어 병원에 오라는 요청을 받았습니다. 엄마는 엉덩이에도 MRSA가 있다는 진단을 받았으며 약을 복용 중이라고 말했습니다. 아이는 열이 나지 않았습니다. 무기력하거나 짜증을 내지 않았습니다. 매 수유 시 2온스까지 잘 먹고 있습니다. 잘 먹고 잘 자고 있습니다. 다른 변화는 발견되지 않았습니다.", "대화": "의사: 무슨 일인지, 어떻게 오셨는지 말씀해 주세요. \n게스트_가족: 저는 이 아이의 엄마예요. 아이의 귀 바로 위쪽 머리 옆에 물집이 생겼어요. 아기가 걱정되고 염려되어서요. \n의사: 아기가 몇 살인가요? 언제 처음 발견하셨나요? \n게스트_가족: 이제 겨우 14일 됐어요. 처음부터 말씀드리겠습니다. 금요일에 아기를 목욕시키다가 배꼽 근처에 물집이 생긴 것을 발견했어요. 토요일에 병원에 가서 검사를 받았어요. \n의사: 검사 결과는 받았나요? \n게스트_가족: 오늘 받았어요. 여기 보고서입니다. \n의사: 좋아요, 제가 한번 볼게요. 다발성 경화증이 있다고 적혀 있네요\n게스트_가족: 네, 저도 그 진단을 받았어요. 그리고 약을 먹고 있어요. 엉덩이 부위에 생겼어요. \n의사: 알았으니 더 설명할 필요가 없겠네요.\n게스트_가족: 네. \n의사: 배꼽에 생긴 물집은 지금 어떤가요?\n게스트_가족: 잘 지내고 있습니다. 바시트라신 연고를 발랐더니 거의 다 나았어요. 그런데 오늘 아이의 머리에 작은 물집이 하나 더 생겼어요. 정말 무서웠고 어떤 위험도 감수하고 싶지 않았어요. 그래서 감염병 센터에 연락을 했어요. 비공개라는 걸 알아요. 하지만 그래도 아기의 건강을 위해 어떤 위험도 감수하고 싶지 않았어요. 센터에 직접 전화했더니 병원으로 오라고 하더군요. \n의사: 잘하셨어요. 치료를 시작하겠습니다. 아기의 식습관과 수면 습관은 어떤가요? \n게스트_가족: 식사를 한 번도 거른 적이 없습니다. 매 끼니마다 2온스 정도의 우유를 섭취하고 있습니다. 식사나 수면에는 아무런 문제가 없는 것 같아요. \n의사: 열은 없었나요? \n게스트_가족: 제가 느끼기에는 없었습니다. \n의사: 무기력해지거나 평소보다 더 많이 울었나요?\n게스트_가족: 일상 생활에서 눈치챘을 만한 다른 변화는 없으셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 아무 변화도 느끼지 못했습니다.", "section_text": "A 14-day-old was seen by private doctor because of blister. On Friday, she was noted to have a small blister near her umbilicus. They went to their doctor on Saturday, culture was drawn. It came back today, growing MRSA. She has been doing well. They put her on bacitracin ointment near the umbilicus. That has about healed up. However today, they noticed a small blister on her left temporal area. They called the private doctor. They direct called the Infectious Disease doctor here and was asked that they come into the hospital. Mom states she has been diagnosed with MRSA on her buttocks as well and is on some medications. The child has not had any fever. She has not been lethargic or irritable. She has been eating well up to 2 ounces every feed. Eating well and sleeping well. No other changes have been noted.", "dialogue": "Doctor: Okay, tell me what's going on and what's brought you here. \nGuest_family: I am her mother. She has this blister on the side of her head right above her ear, here. I was just worried and concerned about my baby. \nDoctor: How old is the baby? When did you first notice it?\nGuest_family: She is just fourteen days old. Let me tell you from the beginning. On Friday, when I was taking her for a bath, I noticed a blister near her umbilicus area. We went to our doctor on Saturday, and they did a test. \nDoctor: Did you get the test result?\nGuest_family: I got it today. Here is the report. \nDoctor: Okay, let me have a look. It says she is having a growing M R S A.\nGuest_family: Yeah, I've been diagnosed with that too. And I am on medications. I had it on my buttock area. \nDoctor: Okay, so you know about it, and I don't have to explain it more.\nGuest_family: Yeah. \nDoctor: So how is the blister on the umbilicus now?\nGuest_family: She has been doing good. We put on some bacitracin ointment, and it almost healed up. But today I noticed that another small blister on her head. It really scared me, and I did not want to take any chance. That's why I reached out to the Infectious Disease center. I know it is private. But still, I don't want to take any chance with my baby's health. I called the center directly and they asked me to come to the hospital. \nDoctor: You did good. I will start the treatment. How are her eating and sleeping habits?\nGuest_family: She hasn't missed any of her meals. She is taking around two ounces of milk in every feed. I don't think I have any issues with her eating or sleeping. \nDoctor: Did she have any fever?\nGuest_family: Not that I noticed. \nDoctor: Has she been lethargic or crying more than normal?\nGuest_family: No. \nDoctor: Any other changes in her daily routine that you might have noticed?\nGuest_family: No, I didn't notice any changes." }, { "ID": 295, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "편두통.", "대화": "환자: 저는 고통스러워요. 머리가 아프고 불편한 증상이 자주 발생합니다. \n의사: 머리의 어느 한쪽에 통증이 있습니까, 아니면 전체적으로 통증이 있습니까? \n환자: 어떤 때는 전체적으로, 어떤 때는 한 쪽에만 통증이 있습니다.\n 의사: 편두통인 것 같습니다.", "section_text": "Migraine headache.", "dialogue": "Patient: I am in pain. I get these frequent episodes of pain and discomfort in my head. \nDoctor: Is it in any side of head or is it overall?\nPatient: Sometimes it is overall and other times just on any one side. Doctor: This sounds like it is a migraine headache." }, { "ID": 296, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "6세 남자아이인데 ADHD 약을 재확인하러 왔습니다. 지난달에 처음으로 각성제를 복용한 아이에게 Adderall을 처방했습니다. 어머니는 다음 날 아이가 놀라울 정도로 호전되었고 약을 아주 잘 복용하고 있다고 말했습니다. 어머니는 두 가지 걱정이 있습니다. 약을 먹은 후 아침에 일어나서 약효가 나타나려면 시간이 좀 걸리는 것 같다는 것입니다. 오후 2시쯤이면 약효가 사라지고 저녁에 문제가 생깁니다. 처음에는 식욕에 어려움을 겪었지만 다시 돌아오는 것 같지만 약효가 사라지는 오후보다는 이 약을 복용한 후 이른 아침에 더 문제가 있습니다. 그의 선생님은 극적인 호전을 보았고 지난 주말에 복용을 놓쳤는데 정말 끔찍하다고 말했습니다. 환자는 심지어 약이 필요하다고 생각했다고 말했습니다.", "대화": "의사: 안녕, 젊은이. 어머님이세요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 저희 엄마예요. \n의사: 좋아요, 아드님에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n게스트_가족: 네, 아들은 이제 6살이고, 저희는 아들의 ADHD 약을 추적 관찰하러 왔습니다. \n의사: 애덤이 애더럴을 복용하고 있었죠? 얼마나 오래 복용했나요? \n게스트_가족: 한 달 정도 됐어요. \n의사: 애더럴에 대한 반응은 어땠나요? \n게스트_가족: 처음 복용한 날은 솔직히 정말 좋았어요. 행동이 많이 개선되었고 지금까지 정말 잘 지내고 있습니다. \n의사: 잘됐네요!\n게스트_가족: 네, 하지만 두 가지 걱정이 있습니다. 아침에 약을 먹으면 약효가 나타나기까지 시간이 좀 걸리는 것 같고, 오후 2시가 되면 약효가 사라져서 저녁에 문제가 생깁니다. \n의사: 식욕에 문제가 있었나요? \n게스트_가족: 음, 처음에는 그랬지만 계속 재발하고 있습니다. 아침에 약을 처음 드실 때 더 문제가 되고 약이 다 떨어진 오후에는 그다지 문제가 되지 않습니다. \n의사: 선생님으로부터 어떤 보고를 받았나요? \n게스트_가족: 이 약으로 극적인 개선을 보았습니다. \n의사: 모든 용량을 다 복용했나요? \n게스트_가족: 글쎄요, 지난 주말에 한 번 놓쳤는데 정말 끔찍했어요. \n환자: 네, 엄마, 필요한 줄 알았는데 안 주셨어요.", "section_text": "This is a 6-year-old male who comes in rechecking his ADHD medicines. We placed him on Adderall, first time he has been on a stimulant medication last month. Mother said the next day, he had a wonderful improvement, and he has been doing very well with the medicine. She has two concerns. It seems like first thing in the morning after he takes the medicine and it seems like it takes a while for the medicine to kick in. It wears off about 2 and they have problems in the evening with him. He was initially having difficulty with his appetite but that seems to be coming back but it is more the problems early in the morning after he takes this medicine than in the afternoon when the thing wears off. His teachers have seen a dramatic improvement and she did miss a dose this past weekend and said he was just horrible. The patient even commented that he thought he needed his medication.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young man. Is this your mother? \nPatient: Hi, doctor. Yes, this is my mom. \nDoctor: Good, can you tell me more about your son, ma'am?\nGuest_family: Sure, well, he's six years old now, and we're here to follow up his A D H D medicines. \nDoctor: He's been taking Adderall, correct? How long has he been taking this?\nGuest_family: It's been about a month now. \nDoctor: How has he responded to the Adderall?\nGuest_family: The first day he took it, truthfully, he was wonderful. There's been a lot of improvement in his behavior, and he's really been doing well, so far. \nDoctor: That's great!\nGuest_family: Yes, but I have two concerns. When he takes the medicine first thing in the morning it seems to take a while to kick in, and then it wears off at about two P M and he has problems in the evening. \nDoctor: Has he had problems with his appetite? \nGuest_family: Um, he did at first, but it's been coming back. It's more of a problem in the morning when he first takes the medicine in the morning, not so much in the afternoon after it wears off. \nDoctor: Have you gotten any reports from his teachers? \nGuest_family: They have seen a dramatic improvement with it. \nDoctor: Has he taken every dose?\nGuest_family: Well, I missed one last weekend, and he was just horrible. \nPatient: Yeah, mommy, I thought I needed it, but you didn't give it to me." }, { "ID": 297, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 52세 남성으로 독립적인 의료 평가를 받기 위해 방문했습니다. 환자는 임시직으로 ABC ABC에서 일한다고 말합니다. 그는 ABCD에서도 일했습니다. 환자의 주된 업무는 집의 가구와 가전제품을 싣고 내리는 일이었습니다. 환자는 약 2주 반 동안 그곳에서 일했습니다. 부상 날짜는 10월에 발생했습니다. 환자는 이전에 허리 질환을 앓은 적이 있다고 진술했지만, 10월의 특정 날에는 ABC에서 18륜차를 내리고 있었고 상자를 내리고 싣기 위해 허리를 굽혀 상자를 집어 들고 있었다고 진술했습니다. 불행히도 이 특별한 사건에서 환자는 허리에 날카로운 통증을 느꼈습니다. 얼마 지나지 않아 오른쪽 엉덩이부터 무릎을 교차하는 다리 옆쪽까지 방사통 증상이 나타났습니다. 이는 점점 더 악화되었습니다. 그는 또한 방사통의 일부가 왼쪽 다리로도 내려갔다고 말했습니다. 그는 엉덩이 경련이 증가하고 엉덩이 경련도 발견했습니다. 그는 처음에 Z 박사를 만나 근육 이완제를 투여받고 통증 패치나 리도덤 패치를 받았다고 합니다. 환자는 이 치료 후에도 증상이 여전히 지속되었다고 말합니다. 이후 환자는 산재보험을 통해 XYZ 박사에게 의뢰되었고, 4월에 처음 평가를 받았습니다. 평가 후 환자는 MRI 검사를 받았고, 속효성 오피오이드와 같은 진통제를 투여받았습니다. 그는 제한적 근무를 하게 되었습니다. MRI 결과는 기본적으로 음성으로 나왔지만, 환자는 하지까지 방사성 증상이 계속되었고 이후 6월에 의학적 호전을 보인 후 XYZ 박사에 의해 퇴원했습니다. 안타깝게도 환자는 허리 통증과 다리까지 방사되는 증상이 지속되어 다시 XYZ 박사를 찾아갔고, 이 시점에서 환자는 추가적인 약물 관리를 받고 통증 클리닉에 의뢰되었습니다. 이 시점에서 환자는 신경 차단술도 권유받았고 ABC 박사로부터 경막외 스테로이드 주사를 받았지만 큰 증상 완화 효과는 없었습니다. 또한 환자는 근전도 및 신경전도 검사를 받도록 보내졌고, ABCD 박사가 수행한 MRI, 근전도 및 신경전도 검사 결과 근병증에 대해 본질적으로 음성으로 나왔습니다. 환자는 오래 앉아 있으면 통증이 계속되고, 다리 오른쪽 하지까지 방사되는 증상이 있으며, 구부리면 통증이 증가한다고 말했습니다. 통증이 심해져 밤에 잠을 잘 수 없다고 합니다. 결국 환자는 6월에 직장에 복귀했고, 6월에 의학적 호전이 가장 큰 것으로 판정받았습니다. 하지만 안타깝게도 환자는 여전히 허리를 구부리는 등의 활동과 함께 상당한 정도의 허리 통증을 겪고 있으며, 왼쪽보다 오른쪽 다리에 방사통 증상이 더 심합니다. 또한 환자는 카이로프랙틱 전문의인 X 박사를 찾아가 8~9차례의 카이로프랙틱 치료를 받았지만 전반적인 방사통 증상은 장기적으로 완화되지 않았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 어서 오세요. 시작하죠, 몇 살이신가요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 저는 쉰두 살입니다. \n의사: 간호사가 그러는데 독립적인 평가를 위해 오셨다고 하던데 맞나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 좋아요, 직업이 어떻게 되시나요? \n환자: 지금은 A B C A B C의 임시직이고, A B C D에서도 일한 적이 있습니다. \n의사: 거기서 무슨 일을 하세요? \n환자: 주로 사람들의 집에 가구와 가전제품을 싣고 내리는 일을 합니다. \n의사: 힘든 일이군요. 언제 다치셨나요? \n환자: 약 2주 반 전, 10월에 다쳤습니다. \n의사: 이번 부상 이전에도 허리에 문제가 있었던 병력이 있으신가요? \n환자: 네, 오랫동안 허리 통증이 있었습니다. \n의사: 이번에 다치셨을 때는 어떤 일이 있었나요? \n환자: A B C 18륜차 중 하나를 내리고 있었는데, 상자를 집으려고 허리를 굽히다가 통증을 느꼈습니다. \n의사: 어떤 종류의 통증을 느꼈나요? \n환자: 상자를 들려고 하자마자 허리에 날카로운 통증이 느껴졌습니다. \n의사: 통증이 다리로 내려갔나요? \n환자: 네, 엉덩이 오른쪽에서 오른쪽 다리 바깥쪽, 무릎까지 통증이 내려갔습니다. \n의사: 증상이 시작된 이후 어떻게 진행되었나요? \n환자: 의사 선생님, 더 심해졌어요. \n의사: 왼쪽 다리에 통증이 있습니까? \n환자: 약간, 오른쪽만큼 심하지는 않습니다. \n의사: 다리 통증 외에 어떤 다른 증상이 있습니까? \n환자: 엉덩이 근육이 뻐근하고 점점 더 심해지고 있습니다. \n의사: 이 문제로 다른 의사에게 진료를 받으셨나요? \n환자: 네, 처음에는 의사 Z를 보았습니다. \n의사: 그들이 당신을 위해 무엇을 했나요? \n환자: 근육 이완제와 리도카인 패치 몇 개를 주었어요. \n의사: 이게 도움이 되었나요? \n환자: 아니요, 전혀요. \n의사: 또 누구를 만나보셨나요? \n환자: 산재보험을 통해 의사 X Y Z도 만났어요. \n의사: 언제 보셨나요? \n환자: 4월에 만났어요. \n의사: 그들이 무엇을 추천했나요? \n환자: 음, MRI를 보냈고 여기 그 보고서가 있습니다. \n의사: 좋아요, 이 MRI 결과는 기본적으로 음성이니 다행이네요. 그가 당신에게 어떤 약을 주었나요? \n환자: 네, 오피오이드를 좀 주셨어요. \n의사: 와, 강력한 약이네요. 지금 업무 상태는 어떤가요? \n환자: 의사 선생님이 저를 제한 근무 상태로 만들었어요. \n의사: 의사 XY Z의 소견서를 읽어봤는데, 6월에 퇴원하셨고 의학적 호전이 최대치에 도달했다고 하더군요. \n환자: 그렇게 말했지만 여전히 통증이 있어서 다시 진찰을 받으러 갔습니다. \n의사: 후속 진료를 받으러 갔을 때도 여전히 다리에 통증이 있었나요? \n환자: 네, 그랬어요. \n의사: 그 당시 의사 X Y Z는 무엇을 권했나요? \n환자: 그는 저를 통증 클리닉에 의뢰했고, 의사 A B C에게 경막외 주사를 맞으라고 권했습니다 \n의사: 이 시술을 받으셨나요? \n환자: 네, 맞았어요. \n의사: 도움이 되었나요? \n환자: 아니요, 전혀 도움이 되지 않았습니다. \n의사: 좋아요, 그 후에는 어떤 치료를 받았나요? \n환자: 저는 의사 A B C D와 함께 M R I, 음, E M G, 신경전도 검사를 받았습니다. \n의사: 그것도 결과가 나왔나요? \n환자: 네, 선생님, 바로 여기 있습니다. \n의사: 이 검사들은 기본적으로 정상이니 더 좋은 소식입니다. 무엇이 통증을 악화시키나요? \n환자: 음, 오래 앉아 있는 것과 같은 것들요. 그렇게 하면 다리에 통증이 느껴져요. \n의사: 오래 앉아있을 때 통증이 양쪽 다리에 있나요? \n환자: 정말 오른쪽에 있어요. \n의사: 밤에 잠을 잘 수 있습니까? \n환자: 아니요, 선생님, 전혀 잠을 잘 수 없습니다. \n의사: 직장에 복귀할 수 있었나요? \n환자: 음, 의사 X가 제가 우리가 이야기했던 최대치의 의학적 호전에 도달했다고 말한 후 6월에 직장으로 돌아갔습니다.\n의사: 마지막으로, 이 통증 때문에 카이로프랙틱 의사를 만나 보셨나요? \n환자: 네, 의사 X를 8~9번 정도 만났습니다. \n의사: 그들이 기분이 나아지는 데 도움이 되는 조치를 취했나요? \n환자: 정말, 아니요. 지금도 다리에 통증이 있어요.", "section_text": "The patient is a 52-year-old male who is here for independent medical evaluation. The patient states that he works for ABC ABC as a temporary worker. He worked for ABCD too. The patient's main job was loading and unloading furniture and appliances for the home. The patient was approximately there for about two and a half weeks. Date of injury occurred back in October. The patient stating that he had history of previous back problems ongoing; however, he states that on this particular day back in October, he was unloading an 18-wheeler at ABC and he was bending down picking up boxes to unload and load. Unfortunately at this particular event, the patient had sharp pain in his lower back. Soon afterwards, he had radiating symptoms down his right buttock all the way down to the lateral part of his leg crossing his knee. This became progressively worse. He also states that some of his radiating pain went down to his left leg as well. He noticed increase in buttock spasm and also noticed spasm in his buttocks. He initially saw Dr. Z and was provided with some muscle relaxer and was given some pain patches or Lidoderm patch, I believe. The patient states that after this treatment, his symptoms still persisted. At this point, the patient later on was referred to Dr. XYZ through the workmen's comp and he was initially evaluated back in April. After the evaluation, the patient was sent for MRI, was provided with pain medications such as short-acting opioids. He was put on restricted duty. The MRI essentially came back negative, but the patient continued to have radiating symptoms down to his lower extremity and subsequently the patient was essentially released by Dr. XYZ in June with maximum medical improvement. Unfortunately, the patient continued to have persistence of back pain and radiating symptoms down to his leg and went back to see Dr. XYZ again, and at this point, the patient was provided with further medication management and sent for Pain Clinic referral. The patient also was recommended for nerve block at this point and the patient received epidural steroid injection by Dr. ABC without any significant relief. The patient also was sent for EMG and nerve conduction study, which was performed by Dr. ABCD and the MRI, EMG, and nerve conduction study came back essentially negative for radiculopathy, which was performed by Dr. ABCD. The patient states that he continues to have pain with extended sitting, he has radiating symptoms down to his lower extremity on the right side of his leg, increase in pain with stooping. He has difficulty sleeping at nighttime because of increase in pain. Ultimately, the patient was returned back to work in June, and deemed with maximum medical improvement back in June. The patient unfortunately still has significant degree of back pain with activities such as stooping and radicular symptoms down his right leg, worse than the left side. The patient also went to see Dr. X who is a chiropractic specialist and received eight or nine visits of chiropractic care without long-term relief in his overall radicular symptoms.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. Welcome in. Let's get started, how old are you?\nPatient: Good afternoon, doctor. I'm fifty two years old. \nDoctor: My nurse says that you're here for an independent evaluation, is that correct? \nPatient: Yes sir, that is. \nDoctor: Good, what do you do for a living? \nPatient: Right now, I'm a temporary employee for A B C A B C, I've worked for A B C D, too. \nDoctor: What do you do there?\nPatient: Mainly, I handle the loading and unloading of furniture and appliances for people's houses. \nDoctor: That's hard work. When did you get hurt? \nPatient: It was about two and a half weeks ago now, back in October. \nDoctor: Do you have a history of back problems, like before this injury?\nPatient: Yeah, I've had back pain for a long time. \nDoctor: What happened when you got hurt this time? \nPatient: I was unloading one of the A B C eighteen wheelers, when I bent down to pick up some boxes, and I felt the pain. \nDoctor: What kind of pain did you feel? \nPatient: I felt a sharp pain in my lower back right away when I tried to lift those boxes. \nDoctor: Does your pain go down your legs?\nPatient: Yes, it goes into the right side of my butt, and then all the way down the outside of my right leg, like into the knee. \nDoctor: How have your symptoms progressed since they began?\nPatient: Doctor, they've only gotten worse. \nDoctor: Do you have any pain in your left leg?\nPatient: A little, not as bad as the right. \nDoctor: What other symptoms are you having besides the pain down your leg? \nPatient: The muscles in my butt are spazzing, and it's happening more and more. \nDoctor: Have you seen another doctor for this? \nPatient: Yes, I saw Doctor Z at first. \nDoctor: What did they do for you?\nPatient: He gave me some muscle relaxers, and some, um, Lidocaine patches. \nDoctor: Did this help at all?\nPatient: No, not at all. \nDoctor: Who else have you seen?\nPatient: I saw doctor X Y Z too, through worker's comp. \nDoctor: When did you see them? \nPatient: That was back in April. \nDoctor: What did they recommend? \nPatient: Um, he sent me for an M R I, and I have the report for that right here. \nDoctor: Okay, this M R I report is basically negative, which is good. Did he give you any medications?\nPatient: Yes, he gave me some opioids. \nDoctor: Wow, that's strong stuff. What is your work status right now? \nPatient: Doctor X Y Z put me on restricted duty status, doctor. \nDoctor: I'm reading your notes from doctor X Y Z, he says he released you in June, and that you have reached maximum medical improvement. \nPatient: He told me that, but I still have pain, so I went back to see him. \nDoctor: When you went for follow up, did you still have that pain down your legs? \nPatient: Yes, I did. \nDoctor: What did doctor X Y Z recommend at that time? \nPatient: He referred me to a Pain Clinic, and he recommended I have, um, epidural injections with doctor A B C. \nDoctor: Did you have this done? \nPatient: Yes, I did. \nDoctor: Did this help at all? \nPatient: No, it did absolutely nothing. \nDoctor: Okay, so after that, what treatment did you have? \nPatient: I had an M R I, um, E M G, and nerve conduction study with doctor A B C D. \nDoctor: Do you have the results of that as well? \nPatient: Yes, doctor, they're right here. \nDoctor: Okay, sir, these tests are essentially normal, which is more good news. What aggravates your pain?\nPatient: Well, anything like sitting for a long time. When I do that, I feel it in my legs. \nDoctor: When you sit for a long time, is it in both legs?\nPatient: It's really on my right. \nDoctor: Are you able to sleep at night?\nPatient: No, sir, I'm not able to sleep at all. \nDoctor: Have you been able to return to work?\nPatient: Well, I went back to work in June, after doctor X said I'd reached the maximum medical improvement we talked about.\nDoctor: Finally, have you seen a chiropractor for this pain? \nPatient: Yeah, I saw doctor X about eight or nine times. \nDoctor: Did they do anything to help you feel better?\nPatient: Really, no, it did not. I still have the pain down my legs today." }, { "ID": 298, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "고모(뇌졸중), MG(CAD), 어머니(CAD, MI 63세 사망), 아버지(CA 미상), 자매(HTN), 친척 중 DM 없음.", "대화": "의사: 가족 병력이 있나요? \n환자: 전부 다 있어요. 제 고모는 뇌졸중을 앓으셨어요. 저희 어머니도 환갑에 심장마비로 돌아가신 어머니와 마찬가지로 심장 질환을 앓으셨어요. 아버지는 일종의 암에 걸리셨어요. 정확히 뭔지는 모르겠어요. 그리고 제 여동생들은 혈압 문제가 있습니다. \n의사: 와, 정말 긴 목록이네요. 당뇨병이 있으신 분은요? \n환자: 아니요. 그게 제 가족 중 한 명입니다.", "section_text": "Grand Aunt (stroke), MG (CAD), Mother (CAD, died MI age 63), Father (with unknown CA), Sisters (HTN), No DM in relatives.", "dialogue": "Doctor: Is there any family medical history? \nPatient: I have a whole list. See, my grand aunt had a stroke. My M G had heart issues same as my mom, who died of a heart attack at sixty three. My father had some sort of cancer. I don't know what exactly. And my sisters have blood pressure issues. \nDoctor: Wow, that sure is a list. Anyone with diabetes? \nPatient: No. Well, that is one thing that skipped my family." }, { "ID": 299, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그는 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알려진 약물 알레르기가 있나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "He has no known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Does he have any known drug allergies? \nGuest_family: No." }, { "ID": 300, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "다운증후군을 앓고 있는 46세 백인 남성으로 갑상선 기능 저하증과 손발톱 무좀에 대한 추적 관찰을 위해 어머니와 함께 방문했습니다. 그는 아무런 문제 없이 6주간의 라미실 투여를 마쳤습니다. 오늘 ALT 검사를 받을 예정입니다. 4월에 진찰을 받았을 때도 갑상선기능저하증과 함께 갑상선자극호르몬(TSH) 수치가 높다는 사실을 알게 되었습니다. 그는 레보트로이드 0.1mg을 복용하기 시작했고 매일 복용하고 있습니다. 오늘도 TSH를 다시 검사할 예정입니다. 그의 어머니는 그가 약을 먹는 것을 좋아하지 않지만 격려를 받으며 약을 복용하고 있다고 말합니다. 그의 유일한 다른 약은 각막 용 안약입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아드님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 네, 마흔 여섯 살이고 백인이며 다운증후군을 앓고 있습니다.\n의사: 네, 감사합니다. 갑상선 기능 저하증과 손발톱 진균증에 여전히 문제가 있나요? \n게스트_가족: 네, 맞습니다, 의사 선생님. \n의사: 라미실에 대한 불만은 여전히 남아 있나요? \n게스트_가족: 네, 6주 동안 아무 문제 없이 복용했습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘 ALT 혈액 검사를 해보겠습니다.\n게스트_가족: 왜 저 의사예요? \n의사: 4월에 마지막으로 진찰을 받았을 때 T S H 수치가 높았어요. 그래서 오늘 다시 확인해야 합니다. \n게스트_가족: 네, 기억나요. \n의사: 레보트로이드도 매일 복용하셨나요? \n게스트_가족: 네, 복용하고 있습니다. 아버지는 싫어하시지만 제가 도와드리면 결국 복용하십니다. \n의사: 잘됐네요, 돌봐주셔서 감사해요, 엄마. \n게스트_가족: 아, 제 일이에요. \n의사: 다른 약을 드시나요? \n게스트_가족: 각막에 안약을 넣으세요.", "section_text": "This 46-year-old white male with Down's syndrome presents with his mother for followup of hypothyroidism, as well as onychomycosis. He has finished six weeks of Lamisil without any problems. He is due to have an ALT check today. At his appointment in April, I also found that he was hypothyroid with elevated TSH. He was started on Levothroid 0.1 mg and has been taking that daily. We will recheck a TSH today as well. His mother notes that although he does not like to take the medications, he is taking it with encouragement. His only other medications are some eyedrops for his cornea.", "dialogue": "Doctor: Good morning, can you tell me more about your son, ma'am. \nGuest_family: Sure, he's forty six, White, and he has Down syndrome.\nDoctor: Great, thank you. Is he still having problems with his hypothyroidism and onychomycosis? \nGuest_family: Yes, that's correct doctor. \nDoctor: Has he remained complaint with his Lamisil? \nGuest_family: Yes, he's taken six weeks of it with no problems. \nDoctor: Good, so we'll do an A L T blood test today.\nGuest_family: Why is that doctor? \nDoctor: Well, at his last appointment in April, he had an elevated T S H level. So, we should recheck that today. \nGuest_family: Yes, I remember that. \nDoctor: Has he been taking his Levothroid daily as well? \nGuest_family: Yes, he has, he doesn't like it, but I help him with it, and he eventually takes it. \nDoctor: Good, thanks for taking care of him, Mom. \nGuest_family: Oh, it's my job. \nDoctor: Does he take any other medications? \nGuest_family: He has some medicated eye drops for his cornea." }, { "ID": 301, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "수술.", "대화": "의사: 수술과 관련하여 질문이 있으신가요? \n환자: 네, 여러 개 있습니다.\n의사: 어서 촬영하세요.\n환자: 여기 다 적어놨어요.", "section_text": "Surgery.", "dialogue": "Doctor: Do you have any questions regarding your surgery? \nPatient: Yes, I do, multiple.\nDoctor: Go ahead shoot.\nPatient: I have them all written down on this." }, { "ID": 302, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "불법 약물, 알코올 및 담배에 대해 부정적입니다.", "대화": "의사: 약물, 술, 담배는 어떠세요? \n환자: 아뇨, 아뇨, 아뇨.", "section_text": "Negative for illicit drugs, alcohol, and tobacco.", "dialogue": "Doctor: How about any drugs, alcohol, or tobacco? \nPatient: No, no, and no." }, { "ID": 303, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "심한 메스꺼움과 구토로 인한 이차성 위장염이 해결되었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 좀 나아진 것 같아요.\n의사: 메스꺼움이나 구토는 더 이상 없으시나요? 네, 없습니다.\n의사: 산도는 어떻습니까?\n환자: 다 나아진 것 같아요. \n의사: 좋아요.", "section_text": "Severe nausea and vomiting likely secondary gastroenteritis, resolved.", "dialogue": "Doctor: Hey, how are you?\nPatient: I think I am better.\nDoctor: So you do not have any more nausea or vomiting?\nPatient: No I don't.\nDoctor: How about any acidity?\nPatient: I think it's all better. \nDoctor: Great." }, { "ID": 304, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "안정적.", "대화": "의사: 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮습니다.\n의사: 잘됐네요. 안정적이네요.\n환자: 이제 집에 가도 되나요?\n의사: 네, 가셔도 됩니다.\n환자: 감사합니다!", "section_text": "Stable.", "dialogue": "Doctor: How are you?\nPatient: I am good.\nDoctor: That's great. You are stable.\nPatient: Can I go home now?\nDoctor: Yes, you can.\nPatient: Thank you!" }, { "ID": 305, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 7세 남자 어린이로 3일간의 구토와 4일간의 설사 병력을 가지고 오늘 내원했습니다. 동생도 비슷한 증상을 보였습니다. 치킨을 조금 먹고 다음 날 더 먹었는데, 아빠가 무슨 일이 있었는지 설명하려고 열심히 노력했지만 언어 장벽이 있어서 무슨 문제인지 잘 이해하지 못했습니다. 어쨌든 아버지와 동생은 치킨을 다 먹은 후에도 기분이 좋지 않았고 계속 기분이 나빴습니다. 환자는 지난 4일 동안 하루에 5~6번 설사를 했고, 3일 전에는 꽤 자주 구토를 하더니 지난 이틀 동안은 매일 두어 번씩 설사를 했습니다. 오늘은 구토를 하지 않았습니다. 오늘 아침에 소변을 보았습니다. 어젯밤에 열이 103도까지 올라서 부모님 모두 걱정하고 있습니다. 또한 어제 햄버거 반 개를 먹은 후 우유를 마시려고 했는데 그때 구토를 했습니다. 페디알리테, 게토레이, 백포도 주스, 7Up을 마시고 있고, 그 외에는 아무것도 먹지 않고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은이, 이분들이 부모님인가요? \n환자: 네, 의사 선생님. \n의사: 아드님에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n게스트_가족: 7살이고, 4일째 설사를 하고 3일째 토하고 있습니다. \n환자: 네, 제 동생도 그랬어요. \n게스트_가족: 어느 날 치킨을 먹었는데 다음 날 더 많이 먹었어요. 치킨을 먹은 후 기분이 나빠지기 시작했고 여전히 기분이 나쁩니다. \n의사: 설사가 시작된 이후 하루에 몇 번이나 설사를 하셨나요? \n게스트_가족: 지난 4일 동안 하루에 대여섯 번 정도였습니다. \n의사: 하루에 몇 번이나 토했나요? \n게스트_가족: 음, 자주 토했어요. \n의사: 오늘도 토했나요? \n환자: 아니요, 오늘은 안 토했어요. \n의사: 오늘 화장실에 갔었나요? \n환자: 네, 오늘 아침에 소변을 보았습니다. \n의사: 발열 증상이 있었나요?\n게스트_가족: 네, 어젯밤에 열이 103F도 있었습니다. \n의사: 고형 음식을 먹은 적이 있나요?\n환자: 네, 어젯밤에 햄버거 반 개와 우유를 조금 먹었습니다.\n의사: 음식물을 잘 삼킬 수 있었나요?\n게스트_가족: 아니요, 토했어요. \n의사: 무엇을 마셨나요? \n게스트_가족: 페디알리테, 게토레이, 백포도 주스, 탄산음료 세븐 업을 마셨어요.", "section_text": "The patient is a 7-year-old male who comes in today with a three-day history of emesis and a four-day history of diarrhea. Apparently, his brother had similar symptoms. They had eaten some chicken and then ate some more of it the next day, and I could not quite understand what the problem was because there is a little bit of language barrier, although dad was trying very hard to explain to me what had happened. But any way, after he and his brother got done eating with chicken, they both felt bad and have continued to feel bad. The patient has had diarrhea five to six times a day for the last four days and then he had emesis pretty frequently three days ago and then has just had a couple of it each day in the last two days. He has not had any emesis today. He has urinated this morning. His parents are both concerned because he had a fever of 103 last night. Also, he ate half of a hamburger yesterday and he tried drinking some milk and that is when he had an emesis. He has been drinking Pedialyte, Gatorade, white grape juice, and 7Up, otherwise he has not been eating anything.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young man, are these your parents?\nPatient: Yes, doctor. \nDoctor: Can you tell me more about your son, please? \nGuest_family: Well, he is seven years old, and he has had diarrhea for four days, and he's been throwing up for three days. \nPatient: Yeah, my brother has been doing this too. \nGuest_family: We had some chicken one day, and then we had more of it the next day. After they ate it they started to feel bad and still feel bad. \nDoctor: How many times has he had diarrhea per day since this began? \nGuest_family: Well, it's been about five or six times a day for the last four days. \nDoctor: How many times has he thrown up per day?\nGuest_family: Um, it has been frequent. \nDoctor: Has he been throwing up today? \nPatient: No, I haven't today. \nDoctor: Has he gone to the bathroom today?\nPatient: Yes, I peed this morning. \nDoctor: Has he had any fever symptoms?\nGuest_family: Yes, he had a fever of one hundred three last night. \nDoctor: Has he eaten any solid food?\nPatient: Yeah, I had half a hamburger and some milk last night.\nDoctor: Was he able to keep the food down?\nGuest_family: No, he threw it up. \nDoctor: What has he drank? \nGuest_family: Um, Pedialyte, Gatorade, white grape juice, and seven up, the soda." }, { "ID": 306, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 76세 여성으로 과거 폐렴 병력이 있고 고혈압과 황반변성이 있으며 이틀 동안 전신 통증, 기침, 메스꺼움, 우측 복통이 있었습니다. 환자는 복통이 기침과 관련이 있다고 진술했습니다. 환자는 기침이 마른 기침이며 집에서 주관적인 발열과 오한이 있었다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다! 귀하의 과거 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 고혈압과 황반변성이 있습니다. 작년에 폐렴에 걸렸지만 지금은 완치되었습니다.\n의사: 그렇군요. 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 기침과 복부 오른쪽에 통증이 있습니다. \n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 이틀째입니다. 몸살 기운이 있고 메스꺼움도 느껴집니다. \n의사: 열이 있었나요? \n환자: 그런 것 같아요. 오한이 났고 이마는 따뜻했습니다. 기침은 마른 기침이었습니다. \n의사: 기침할 때 복통이 동반되나요? \n환자: 네.", "section_text": "This is a 76-year-old female who has a history of previous pneumonia, also hypertension and macular degeneration, who presents with generalized body aches, cough, nausea, and right-sided abdominal pain for two days. The patient stated that the abdominal pain was only associated with coughing. The patient reported that the cough is dry in nature and the patient had subjective fevers and chills at home.", "dialogue": "Doctor: Welcome into the clinic! I would like to start with your past medical history. \nPatient: I have high blood pressure and macular deterioration. Last year I caught pneumonia but that has cleared up.\nDoctor: Okay. What brings you in today? \nPatient: I have had this cough and pain on the right side of my abdomen. \nDoctor: How long has this been going on? \nPatient: Two days. I have had body aches and have been feeling nauseous too. \nDoctor: Have you had a fever? \nPatient: I think so. I was chilled and my forehead was warm. The cough is a dry sounding cough. \nDoctor: Does the abdominal pain come during one of these coughing episodes? \nPatient: Yes." }, { "ID": 307, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 2007년 가을에 왼쪽 무릎 통증이 시작된 14세 소녀입니다. 2007년 11월까지 정형외과에서 진료를 받지 않았습니다. 환자는 왼쪽 슬개골 연골연화증만을 보여주는 외부 MRI를 촬영했습니다. 환자는 슬개골 추적 운동을 위한 물리 치료를 의뢰받았습니다. 그녀는 또한 보조기를 받았습니다. 환자는 물리 치료로 통증이 심해졌다고 보고했고 어머니는 다른 치료를 강력히 원했습니다. 대부분의 환자가 물리 치료를 통해 호전되지만 치료하기 어려운 질환이라는 점을 어머니에게 자세히 설명했습니다. 비수술적 치료의 실패는 표준 6개월의 시험에 미치지 못하지만, 환자의 증상과 심한 통증을 고려하여 외측 캡슐 방출술이 제공되었습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 마취, 감염, 출혈, 감각 및 사지 운동의 변화, 통증 완화를 위한 시술의 실패, 수술 후 재활의 필요성, 수술 후 심각한 부종 등 수술의 위험에 대해 논의했습니다. 모든 질문에 답변했고, 모녀는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 몇 살이세요? \n환자: 저는 열네 살입니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 무슨 일로 방문하셨나요? \n환자: 왼쪽 무릎이 너무 아파요. \n의사: 무릎이 아프신 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 2007년 가을부터요. \n의사: 이 때문에 다른 의사에게 진료를 받으셨나요? \n환자: 엄마, 의사 선생님께 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 네, 사실 저희는 2007년 11월에 다른 정형외과에 갔습니다.\n의사: 그렇군요, 그 의사는 무엇을 추천했나요?\n게스트_가족: MRI를 찍었고, 디스크 이미지와 보고서도 여기 있으니 보시고 싶으시면 보세요. \n의사: 감사합니다, 네, 왼쪽 슬개골 연골연화증이 보이네요. 정형외과에 가보셨나요? \n게스트_가족: 정형외과에 의뢰를 받았지만, 제 기록을 보고 슬개골 추적 운동만 하라고 하더군요. \n의사: 그렇군요, 보조기는 착용하고 계셨나요? \n게스트_가족: 네, 착용하고 있었어요. 제가 계속 확인하고 있었어요. \n의사: 잘됐네요, 오늘 통증은 어떠세요? \n환자: 통증이 훨씬 더 심해졌어요, 너무 아파요 \n게스트_가족: 네, 많이 아프시네요, 진통제 외에 저희가 할 수 있는 다른 방법이 있을까요? \n의사: 네. 의사: 글쎄요, 저희는 지금 상당히 어려운 상황에 처해 있습니다. 제 환자 대부분은 물리치료만 받으면 상당히 좋아집니다. \n게스트_가족: 이 문제를 해결할 수 있는 수술이 있나요? \n의사: 보통은 수술 없이 6개월 정도 관리하는데, 아직 그 시점에 도달하지 못했습니다. 하지만 통증이 너무 심해져서 이 무릎에 외측 반월상 연골판 제거술을 할 수 있습니다. \n게스트_가족: 그게 뭔가요? \n의사: 최소 침습적인 작은 시술이며 외래에서 할 수 있습니다. 슬개골이 부분적으로 탈구되었기 때문에 이 수술을 통해 모든 것을 다시 정렬할 수 있습니다. \n게스트_가족: 좋아요, 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 감염 위험은 실제로 1% 미만입니다. 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용합니다.\n환자: 이 때문에 잠을 자야 하나요?\n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 다시 검사실로 돌아가야 하나요?\n의사: 네, 수술 후 모든 것이 잘 회복되었는지 확인하기 위해 약간의 검사가 필요합니다. 다른 위험으로는 출혈, 감각 및 사지 운동의 변화, 통증 완화를 위한 시술 실패, 수술 후 재활의 필요성, 수술 후 상당한 부종 등이 있습니다.\n게스트_가족: 수술을 하고 싶어요. 어떻게 생각하세요, 여보? \n환자: 네, 저도 그렇게 생각해요, 다시 축구를 하고 싶어요.", "section_text": "The patient is a 14-year-old girl who started having left knee pain in the fall of 2007. She was not seen in Orthopedic Clinic until November 2007. The patient had an outside MRI performed that demonstrated left patellar chondromalacia only. The patient was referred to physical therapy for patellar tracking exercises. She was also given a brace. The patient reported increasing pain with physical therapy and mother strongly desired other treatment. It was explained to the mother in detail that this is a difficult problem to treat although majority of the patients get better with physical therapy. Her failure with nonoperative treatment is below the standard 6-month trial; however, given her symptoms and severe pain, lateral capsular release was offered. Risk and benefits of surgery were discussed. Risks of surgery including risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion extremity, failure of procedure to relieve pain, need for postoperative rehab, and significant postoperative swelling. All questions were answered, and mother and daughter agreed to the above plans.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, dear, how old are you?\nPatient: I'm fourteen years old. \nDoctor: Good, and what brings you in for a visit today? \nPatient: My left knee hurts really bad. \nDoctor: Oh no, how long has this knee been hurting you? \nPatient: Well, since the fall of two thousand seven. \nDoctor: Have you seen another doctor for this? \nPatient: Mom, can you tell the doctor?\nGuest_family: Yes, actually, we went to another orthopedist in November of two thousand seven.\nDoctor: I see, and what did this doctor recommend?\nGuest_family: We got an MRI, I have a disc with the images, and the report as well right here, if you want to take a look at it. \nDoctor: Thank you, yes, so this shows left patellar chondromalacia. Has she been to P T?\nGuest_family: We got a referral for P T, but they only wanted to do, um, let me look at my notes, patellar tracking exercises. \nDoctor: I see, has she been wearing her brace? \nGuest_family: Yes, she has been. I've been making sure of it. \nDoctor: That's good, and how is your pain today, dear? \nPatient: P T only made the pain much worse, it hurts so much.\nGuest_family: Yes, she's in a lot of pain, is there anything else we can do, besides P T?\nDoctor: Well, we're in a pretty difficult spot here. The majority of my patients get significantly better by just going to P T. \nGuest_family: Is there any surgery to fix this? \nDoctor: Usually, we manage this for six months without surgery, and she hasn't reached that milestone yet. But, because her pain is getting so severe, I can do a lateral capsular release on this knee. \nGuest_family: What is that?\nDoctor: It's a small procedure, minimally invasive, and we can do it outpatient. Her kneecap is partially dislocating, so this surgery will get everything back into alignment. \nGuest_family: Okay, what is the risk of infection?\nDoctor: The risk of infection is actually less than one percent. We use antibiotics to control for infection.\nPatient: Will I be asleep for this?\nDoctor: Yes, you won't feel a thing. \nPatient: Will I need to go back to P T?\nDoctor: Yes, you'll need to go some after the surgery to make sure everything heals up okay. The other risks include bleeding, changes in sensation and motion extremity, failure of procedure to relieve pain, need for postoperative rehab, and significant postoperative swelling.\nGuest_family: I think we'd like to do the surgery. What do you think, honey?\nPatient: Yeah, I think so too, I want to get back to playing soccer.\n\nSp 3" }, { "ID": 308, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "복통.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 배에 통증이 있습니다.\n의사: 언제 처음 느끼셨나요?\n환자: 정오 무렵에 갑자기 시작되었습니다.", "section_text": "Abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: What brings you here today?\nPatient: I have pain in my tummy.\nDoctor: When did you first notice it?\nPatient: It started suddenly around noon." }, { "ID": 309, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 46세 RHF 환자는 4개월 동안 오른쪽 목과 어깨가 뻣뻣하고 통증이 있었습니다. 4개월 동안 증상이 점차 악화되었습니다. 증상이 나타나기 2주 전부터 오른손 첫째 손가락과 둘째 손가락이 저리고 RUE 통증이 발생하기 시작했습니다. 나중에는 욱신거리는 통증으로 묘사되었습니다. 그녀는 또한 양쪽 하지의 저림과 미골 부위의 통증을 경험했습니다. 통증은 밤에 악화되어 수면 장애를 일으켰습니다. 그녀는 시각적 변화, 장 또는 방광 장애 및 LUE와 관련된 증상을 부인했습니다. 가끔 목을 구부릴 때 척추 아래로 전기가 흐르는 듯한 감각을 경험하기도 했습니다(레르미트 현상). 그녀는 목/등/머리 외상 병력을 부인했습니다. 그녀는 나프로신을 거의 안심하고 복용하고 있었습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다.\n 환자: 감사합니다. \n의사: 무슨 일로 저를 보러 오셨나요? \n환자: 오른쪽 목과 어깨의 통증과 뻣뻣함으로 고생하고 있습니다. \n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 약 4개월 정도 되었습니다. \n의사: 지난 4개월 동안 증상이 더 악화되었나요, 아니면 전혀 개선되지 않았나요? \n환자: 점점 더 심해졌습니다. 밤에 통증이 더 심해졌습니다. 밤에 잠을 깨기도 합니다. 4개월 동안 숙면을 취하지 못했습니다. \n의사: 팔, 손목 또는 손에 통증이나 저린 증상이 있었습니까? \n환자: 네! 통증이 시작된 지 약 2주 후부터 이쪽 두 손가락에 저림과 통증이 있었습니다. \n의사: 오른손과 첫째 손가락과 둘째 손가락이요? \n환자: 네. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 여섯입니다. \n의사: 왼손잡이입니까, 오른손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. 손에 욱신거리는 통증이 있었습니다. \n의사: 몸의 다른 부위에 다른 통증이 있었나요? \n환자: 양쪽 다리가 저린 증상이 몇 번 있었습니다. 꼬리뼈 부위에서 꼬집는 듯한 통증으로 시작되었습니다. \n의사: 목, 머리, 허리에 외상을 입으셨나요? \n환자: 아니요. 이 통증이 어디서 왔는지 모르겠어요. 가끔씩 목을 특정 방향으로 움직일 때 척추를 타고 내려오는 듯한 전기 충격 같은 느낌이 듭니다.\n의사: 왼쪽 팔이나 어깨에 통증이나 증상이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 시각적 변화나 장애가 있었습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 장이나 방광에 문제가 있었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 통증 때문에 복용하고 있는 약이 있습니까? \n환자: 나프로신을 복용하고 있습니다.\n의사: 나프로신이 통증 완화에 도움이 되었나요? \n환자: 조금만요. \n의사: 네.", "section_text": "This 46 y/o RHF presented with a 4 month history of right neck and shoulder stiffness and pain. The symptoms progressively worsened over the 4 month course. 2 weeks prior to presentation she began to develop numbness in the first and second fingers of her right hand and RUE pain. The later was described as a throbbing pain. She also experienced numbness in both lower extremities and pain in the coccygeal region. The pains worsened at night and impaired sleep. She denied any visual change, bowel or bladder difficulties and symptoms involving the LUE. She occasionally experienced an electric shock like sensation shooting down her spine when flexing her neck (Lhermitte's phenomena). She denied any history of neck/back/head trauma. She had been taking Naprosyn with little relief.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic., ma'am \nPatient: Thank you. \nDoctor: What brings you into see me? \nPatient: I have been struggling with pain and stiffness in my right neck and shoulder. \nDoctor: How long has this been going on for? \nPatient: Maybe for about four months. \nDoctor: In these past four months have your symptoms becomes worse or has it improved at all? \nPatient: It has been getting worse. The pain is worse at night. It wakes me up at night. I haven't had a good night sleep in four months. \nDoctor: Have you experienced any pain or numbness in your arm, wrist, or hand? \nPatient: Yes! About two weeks after the pain started, I was having some numbness and painful cramping in these two fingers here. \nDoctor: The right hand and the first and second finger? \nPatient: Yes. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I am forty six. \nDoctor: Are you left or right handed? \nPatient: Right. It was a throbbing pain in my hand. \nDoctor: Have you had any other pain anywhere else in your body? \nPatient: I few times I had some numbness in both of my legs. It started with a pinching from my tailbone area. \nDoctor: Did you experience any trauma neck, head or back? \nPatient: No. I don't know where this pain came from. Oh, every once and a while I have this electric shock like sensation shooting down my spine when move my neck certain way.\nDoctor: Any pain or symptoms in your left arm or shoulder? \nPatient: No. \nDoctor: Have you had any visual changes or disturbances?\nPatient: No. \nDoctor: Any difficulties with your bowels or your bladder? \nPatient: No. \nDoctor: Have you been taking any thing for the pain? \nPatient: I have been taking Naprosyn.\nDoctor: Has the Naprosyn help relieve your pain? \nPatient: Only a little bit. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 310, "section_header": "GYNHX", "섹션_텍스트": "그라비다 2, 파라 2, Ab 0. 월경은 규칙적이며 마지막 월경은 거의 1개월 전입니다. 월경과다 없음. 유방 촬영을 한 적이 없습니다. 매년 자궁 경부 세포진 검사를 받았으며 모두 정상이었습니다.", "대화": "의사: 이 아기가 둘째인가요? \n환자: 네, 둘째 아기입니다. \n의사: 유산이나 낙태가 있었다면 이를 포함하여 몇 번이나 임신하셨습니까? \n환자: 총 두 번 임신했습니다. 유산이나 낙태는 없었습니다. \n의사: 마지막 생리는 언제였습니까? \n환자: 약 한 달 전입니다. \n의사: 생리를 어떻게 설명하시겠습니까? 가볍다, 보통이다, 무겁다? \n환자: 아주 정상입니다. \n의사: 비정상적인 자궁경부 세포진 검사는 없었나요? \n환자: 아니요, 다행히 모두 정상이었습니다. \n의사: 다행이네요. 마지막 질문은 유방 촬영을 해보신 적이 있으신가요? \n환자: 한 번도 받아본 적이 없습니다. 꼭 받아야 하나요? 저는 이제 막 서른아홉 살이 되었습니다. 권장 연령은 몇 살부터인가요? \n의사: 상황에 따라 다릅니다. 예를 들어 유방암 가족력이 있는 사람에게는 권장 연령이 더 낮을 수 있습니다. 유방암 가족력이 없다면 몇 년 후인 마흔 다섯 살에 검진을 받는 것이 좋습니다.", "section_text": "Gravida 2, Para 2, Ab 0. Menstrual periods have been regular, last menstrual period almost 1 month ago. No menorrhagia. Never had a mammogram. Has yearly Pap smears which have all been normal.", "dialogue": "Doctor: Is this baby number two? \nPatient: Yes, this is baby number two. \nDoctor: How many times have you been pregnant, including miscarriages or abortions if any? \nPatient: I've been pregnant two times in total. No miscarriages or abortions. \nDoctor: When was your last period? \nPatient: About a month ago. \nDoctor: And how would you describe your periods? Light, normal, heavy? \nPatient: Pretty normal. \nDoctor: Any abnormal pap smears? \nPatient: No, fortunately they've all been normal. \nDoctor: That's wonderful to hear. And my last question for you is if you've ever gotten a mammogram? \nPatient: I haven't gotten one before. Do I need to get one? I just turned thirty nine. What's the recommended age again? \nDoctor: It depends. For example, the recommended age would be younger for someone who has a family history of breast cancer. Given that you don't have a positive family history of breast cancer, I'd advise getting one in a few years at the age of forty five." }, { "ID": 311, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "1~2주 후에 ABC 사무실에서 X 박사와 후속 조치를 취하세요.", "대화": "의사: 좋아요, 1~2주 후에 손 치료사 의사 X의 A B C D 사무실에서 후속 조치를 받으세요. \n환자: 네, 오늘 예약을 잡겠습니다.", "section_text": "Follow up with Dr. X in ABC Office in 1 to 2 weeks.", "dialogue": "Doctor: Okay, I want you to follow up with our hand therapist Doctor X at her A B C D office in one to two weeks. \nPatient: Okay, I will make an appointment today." }, { "ID": 312, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "당뇨병, 고 콜레스테롤 혈증 및 부비동염에 대한 후속 조치.", "대화": "의사: 몇 가지 후속 조치를 취하기 위해 왔습니다. 혈당 수치는 어떻게 관리하고 계신지 알고 싶어요. \n환자: 하루에 한두 번씩 혈당을 확인하고 있습니다. \n의사: 일기를 쓰셨나요? \n환자: 네, 하지만 더 잘해야겠어요. \n의사: 오늘 일지를 가지고 계십니까? \n환자: 네, 사실 여기 있습니다. 제가 가져다 드릴게요. \n의사: 좋아요. \n환자: 여기요. \n의사: 감사합니다. 혈액 검사를 받은 후 콜레스테롤 섭취량을 잘 지켜보셨나요? 검사 결과 콜레스테롤 수치가 약간 높은 것으로 나타났습니다. 다음 방문 전에 콜레스테롤 수치를 모니터링하고 다시 한 번 검사를 받으셨으면 좋겠습니다. \n환자: 다시 금식해야 하나요? \n의사: 네, 금식하셔야 합니다. 아침을 먹기 전에 이른 아침에 내원하는 것이 좋습니다. \n환자: 좋은 계획인 것 같네요. \n의사: 부비동염에 관해서는 항생제 치료를 마친 후 기분이 어떠신가요? \n환자: 훨씬 나아졌어요. 더 이상 두통과 코 막힘이 없습니다.", "section_text": "Followup on diabetes mellitus, hypercholesterolemia, and sinusitis.", "dialogue": "Doctor: So we're here to follow up on a few things. I'd like to know how you're keeping up with your blood sugar checks. \nPatient: I've been checking my blood sugar one to two times a day. \nDoctor: Have you been keeping a log? \nPatient: Uh yeah, but I need to be better at it. \nDoctor: Do you have the log with you today? \nPatient: Yep, in fact it's right here. Let me grab it for you. \nDoctor: Great. \nPatient: Here ya go. \nDoctor: Thank you. And have you been watching your cholesterol intake since getting blood work done? Your labs show your cholesterol levels are a bit elevated. I'd like for you to monitor your cholesterol and go in for another set of labs before our next visit. \nPatient: Do I need to fast for it again? \nDoctor: Yes, you'll need to fast. I'd recommend going in early in the morning before eating any breakfast. \nPatient: That sounds like a good plan. \nDoctor: And as for your sinusitis, how have you been feeling since finishing your course of antibiotics? \nPatient: Much better. No more headaches and a stuffy nose." }, { "ID": 313, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 지난 이틀 동안 요통, 복통, 배뇨 장애를 호소합니다. 오늘 열이 나고 기침이 시작되었습니다. 1년 전에 신장 결석 병력이 있으며 당시 요로 감염이 있었습니다. 어젯밤부터 허리가 아프기 시작했습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 어젯밤부터 허리가 아프기 시작했습니다. 배가 아파요. 지난 이틀 동안 배뇨 시 통증이 있었습니다. \n의사: 다른 증상은 없나요? \n환자: 방금 기침을 시작했는데 지금은 열이 납니다. \n의사: 신장 결석의 병력이 있으신가요? \n환자: 네. 1년 전에 신장 결석을 앓은 적이 있습니다. 동시에 요로 감염도 있었어요. 정말 끔찍했어요.", "section_text": "The patient complains of backache, stomachache, and dysuria for the last two days. Fever just started today and cough. She has history of kidney stones less than a year ago and had a urinary tract infection at that time. Her back started hurting last night.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? \nPatient: My back started hurting last night. I have a stomachache. I have had pain with urination for the last two days. \nDoctor: Do you have any other symptoms? \nPatient: I just started coughing and now I have a fever. \nDoctor: Do you have any history of kidney stones? \nPatient: Yes. I had kidney stones less than a year ago. I had a urinary tract infection at the same time. It was awful." }, { "ID": 314, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1년 조금 전에 환자는 요추 디스크염이 발견되어 항생제 치료를 받았고 결국 의사 XYZ에게 박리술과 기구 삽입술을 받았으며 현재 아주 잘 지내고 있습니다. 그녀는 그 입원으로 폐색전증을 앓았습니다.", "대화": "게스트_임상의: 언제부터 허리 디스크염이 있었나요? \n의사: 1년 조금 전에요. 항생제 치료를 받았고 결국 의사 XYZ에게 박리술과 기구 삽입술을 받았습니다. \n게스트_임상의: 현재 상태는 어떠신가요? \n의사: 아주 좋습니다. \n게스트_임상의: 이전에 입원했을 때 심전도 검사도 받았었죠? \n의사: 네.", "section_text": "Little over a year ago, the patient was found to have lumbar discitis and was treated with antibiotics and ended up having debridement and instrumentation with Dr. XYZ and is doing really quite well. She had a pulmonary embolus with that hospitalization.", "dialogue": "Guest_clinician: When did she have lumbar discitis? \nDoctor: A little over a year ago. She received antibiotic therapy and ended up having debridement and instrumentation with Doctor XYZ. \nGuest_clinician: How's she doing today? \nDoctor: Really quite well. \nGuest_clinician: She also had a P E with that prior hospitalization, correct? \nDoctor: Yes." }, { "ID": 315, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "고혈압이 매우 잘 조절되고 있으며 중성지방 수치가 상승한 병력이 있습니다. 그 외에는 전반적으로 건강했습니다. 비흡연자.", "대화": "의사: 당이나 혈압에 문제가 있으신가요?\n환자: 아, 고혈압이 있지만 잘 조절되고 있습니다. 정상 범위 이하로 유지하려고 노력하고 있습니다.\n의사: 좋아요. 다른 건강 문제는 없습니까?\n환자: 네, 중성지방 수치가 높은 병력이 있습니다. 하지만 그 외에는 꽤 건강합니다. \n의사: 그렇군요. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "She has had hypertension very well controlled and history of elevated triglycerides. She has otherwise been generally healthy. Nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: Do you have sugar or blood pressure problems?\nPatient: Oh, I have high blood pressure but it's well under control. I make sure to keep it under normal range.\nDoctor: Good. Any other health issues?\nPatient: Yeah, I have history of high triglycerides. But otherwise, I am pretty healthy. \nDoctor: Okay. Do you smoke?\nPatient: No." }, { "ID": 316, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 백내장 적출술에 관한 2차 소견을 구하기 위해 평가를 요청합니다. 양쪽 눈에 백내장 적출술을 권유받았지만 수술을 받는 것이 두렵다고 합니다. 과거 안과 수술 이력은 신경혈관 연령 관련 황반변성에 중요한 영향을 미칩니다. 오른쪽 황반에 네 번, 왼쪽 황반에 두 번 레이저 치료를 받았으며, 이를 위해 의사 X를 만나고 싶다고 말합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 환자를 앉혀준 간호사가 수술에 대한 2차 의견을 구하러 오셨다고 하네요. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 양쪽 눈 모두 백내장 적출이 필요하다고 들었습니다. 필요한 경우에만 수술을 받을 것이기 때문에 재차 의견을 구하러 왔습니다. 긴장됩니다.\n의사: 백내장을 적출해야 하는 이유가 무엇인가요? \n환자: 다른 의사들이 의학 용어를 많이 써서 잘 모르겠습니다. 하지만 눈에 레이저 시술을 받은 적이 있습니다. 황반변성 때문이었어요. 의사 X는 제가 신경혈관성 연령 관련 황반변성이라고 했어요. \n의사: 눈에 어떤 레이저를 받았는지 아십니까? \n환자: 아니요, 의사 X가 오른쪽 황반에 네 번, 왼쪽 황반에 두 번 레이저를 시술했다는 것만 알고 있습니다.", "section_text": "The patient seeks evaluation for a second opinion concerning cataract extraction. She tells me cataract extraction has been recommended in each eye; however, she is nervous to have surgery. Past ocular surgery history is significant for neurovascular age-related macular degeneration. She states she has had laser four times to the macula on the right and two times to the left, she sees Dr. X for this.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. The nurse who seated you tells me you are here for a second opinion on surgery. \nPatient: Hello, doctor. Yes, I have been told that both eyes need cataract extraction. I came for a second opinion because I will only have surgery if necessary. I am nervous.\nDoctor: What is the reason for the extraction? \nPatient: I am not exactly sure because the other doctors said a bunch of medical terms. I have had laser in my eyes though. That was for macular degeneration. Doctor X said I had neurovascular age-related macular degeneration. \nDoctor: Do you know what laser you had on your eyes?\nPatient: No. I just know laser was done by Doctor X four times to the macula on the right and two times on the left." }, { "ID": 317, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그녀는 로탭에 알레르기가 있습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있나요? \n환자: 음 네. 이름이 기억나지 않아요. L로 시작하는 진통제예요. 오 로탭. \n의사: 로탭을 복용하면 어떻게 되나요? \n환자: 정말 심한 두드러기가 났어요. 한 번만 먹은 적이 있어요. \n의사: 차트에 기록해 두겠습니다.", "section_text": "She is allergic to Lortab.", "dialogue": "Doctor: Any allergies? \nPatient: Um yeah. I'm trying to remember the name. It's a pain killer that starts with an L. Oh Lortab. \nDoctor: What happens when you take Lortab? \nPatient: Really bad hives. I've only ever taken it once. \nDoctor: I'll make note of that in your chart so we have it in your records." }, { "ID": 318, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알려진 약물 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known drug allergies? \nPatient: No, none that I know of." }, { "ID": 319, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 혼자 살고 있습니다. 메릴랜드 주 인사부에서 풀타임으로 일하고 있습니다. 이전에는 알코올 중독자였으나 1984년에 끊었습니다. 또한 16년 동안 담배를 피우다가 1984년에 담배를 끊었습니다. 불법 약물 사용 이력이 있지만 정맥 주사 약물 사용은 부인합니다. 그는 HIV 위험 요인을 부인하고 마지막 HIV 검사는 2 년 전이라고 말합니다.", "대화": "의사: 어서 오세요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 어떤 일을 하십니까? \n환자: 저는 메릴랜드 주 인사과에서 일하고 있습니다. \n의사: 혼자 사십니까, 아니면 다른 사람과 함께 사십니까? \n환자: 혼자 살고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예전에 굴뚝처럼 담배를 피웠습니다. 얼마 전에 담배를 끊었습니다. 약 16년 동안 담배를 피웠습니다. \n의사: 잘됐네요! 언제 끊으셨나요? \n환자: 88년에 끊었습니다. 그 해가 제가 술을 끊은 해이기도 합니다. \n의사: 술을 끊은 이유는 무엇인가요? \n환자: 저는 음주 문제가 있었습니다. 술을 끊은 이후로 계속 알코올 중독 상태입니다. \n의사: 잘됐네요. 계속 열심히 하세요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 기호용 또는 1군 약물 사용 이력이 있습니까? \n환자: 네. 알약을 복용한 적은 있지만 주사 바늘을 사용한 적은 없습니다. 다행이네요. 몇 년 전에 치료를 받았어요. 한의원에 다니기 시작했고 제 삶을 되찾았어요. \n의사: H I V에 대한 다른 위험 요인이 있습니까? 여러 명의 성 파트너 같은 거요? \n환자: 아니요, 2년 전에 마지막으로 에이즈 검사를 받았습니다. 같은 남자와 2년 넘게 사귀고 있습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He lives alone. He works full time in Human Resources for the State of Maryland. He previously was an alcoholic, but quit in 1984. He also quit smoking cigarettes in 1984, after 16 years of smoking. He has a history of illicit drug use, but denies IV drug use. He denies any HIV risk factors and states that his last HIV test was over two years ago.", "dialogue": "Doctor: Welcome in. \nPatient: Thank you. \nDoctor: What do you do for work? \nPatient: I work in Human Resources for the State of Maryland. \nDoctor: Do you live alone or with others? \nPatient: I live alone. \nDoctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: I used to smoke like a chimney. I quit smoking a while back. I had been smoking for about sixteen years. \nDoctor: That's great! When did you quit? \nPatient: I quit in nineteen eighty four. That is also the year I quit drinking. \nDoctor: What was the reason behind quitting drinking? \nPatient: I had a drinking problem. I am in A A. I have been in A A since I quit. \nDoctor: That's great. Keep up the hard work. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Do you have any history of recreational or I V drug use? \nPatient: Yes. I used to take pills, but I never got into needle drugs. Thank God. I went through treatment, all those years back. I started going to A A and got my life together. \nDoctor: Do you have any other risk factors for H I V? Like multiple sex partners? \nPatient: No. I had my last H I V test over two years ago. I have been with the same guy for over two years. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 320, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "뇌졸중이 있는 MGF. 어머니와 아버지는 건강했습니다. 가족 중 편두통 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 가족에 대해 말씀해 주시겠어요? 지병이 있으신 분이 있나요?\n환자: 부모님은 모두 건강하셨지만 외할아버지께서 뇌졸중을 앓으셨습니다.\n의사: 가족 중에 편두통을 앓은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "MGF with h/o stroke. Mother and Father were healthy. No h/o of migraine in family.", "dialogue": "Doctor: Hi, tell me about your family? Did anyone have any medical diseases?\nPatient: Both of my parents were healthy, but my maternal grandfather had a stroke.\nDoctor: Did anyone in your family ever have migraines? \nPatient: No, not that I know." }, { "ID": 321, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "빈혈, 고 콜레스테롤 및 갑상선 기능 저하증. 과거", "대화": "의사: 제가 알아야 할 만성 질환이 있으신가요? \n환자: 그게 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 고혈압, 우울증, 암 등 다양한 질환이 있을 수 있습니다. 이 중 익숙한 것이 있나요? \n환자: 네, 그런 것들이 몇 가지 있습니다. 빈혈, 고콜레스테롤혈증, 갑상선 기능 저하증이 있습니다.", "section_text": "Anemia, high cholesterol, and hypothyroidism. PAST", "dialogue": "Doctor: Do you have any chronic medical conditions that I should know about? \nPatient: What do you mean by that, doctor? \nDoctor: Well, it could be anything from high blood pressure, to depression, to cancer. Do any of those sound familiar? \nPatient: Oh, yeah, I have a few things like that. I have anemia, high cholesterol, and, um, hypothyroidism." }, { "ID": 322, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "58세 여성이 1년간 점진적으로 색각을 잃은 병력이 있습니다. 지난 두 달 동안 시력이 흐려지고 중심부 비문증이 발생했습니다. 광시증, 복시, 두통 또는 안구 통증의 증상은 없습니다. 다른 불만 사항은 없습니다. 증상의 경미한 변동이 있었지만 시력은 1년 전 증상 발병 이전의 기준선으로 돌아간 적이 없습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 오, 저는 지금 쉰여덟입니다. \n의사: 시력에 문제가 있어서 오늘 여기 오셨다고요? 무슨 일이 있었는지 말씀해 주시죠, 부인. \n환자: 네. 좋아요, 1년 전부터 시작됐어요. 제 시야에서 색이 사라지는 것부터 시작되었습니다. \n의사: 갑자기 사라졌나요 아니면 서서히 사라졌나요? \n환자: 점진적이었습니다. 그리고 지금은 시야가 흐릿해지기 시작했습니다. \n의사: 언제부터 그런 일이 발생했나요? \n환자: 두 달 전에 알아차렸습니다. \n의사: 시야가 흐려진 것이 전체가 흐려진 건가요, 아니면 시야가 흐려진 사각지대가 있는 건가요? \n환자: 전체 시야가 흐려지고 오른쪽 눈에 사각지대가 생겼습니다. \n의사: 지난 1년 동안 증상의 변동이 있었나요? 시력을 되찾은 적이 있나요? \n환자: 어떤 날은 조금 나아진 것 같지만 크게 나아지지는 않았습니다. 저는 기본적으로 똑같습니다. \n의사: 쇠약감, 어지러움, 현기증, 메스꺼움 또는 구토를 경험하셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 복시나 두통은 없었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 눈이나 눈 뒤에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 다른 건강상의 문제나 불만은 없습니까? \n환자: 아니요, 시력 문제만 있습니다. \n의사: 알겠습니다! 여기 좀 살펴볼게요.", "section_text": "58 y/o female presents with a one year history of progressive loss of color vision. In the past two months she has developed blurred vision and a central scotoma OD. There are no symptoms of photopsias, diplopia, headache, or eye pain. There are no other complaints. There have been mild fluctuations of her symptoms, but her vision has never returned to its baseline prior to symptom onset one year ago.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: Oh, I am fifty eight now. \nDoctor: So, you are here today because you are having some vision difficulties? Tell me about what has been going on, ma'am. \nPatient: Yeah. Okay. It all started a year ago. It started with losing the color in my vision. \nDoctor: Was the loss sudden or gradual? \nPatient: Gradual. And now I am starting to have blurry vision. \nDoctor: When did that start happening? \nPatient: I noticed it two months ago. \nDoctor: Is the blurred vision an all blur or is there a blind spot of blurred vision. \nPatient: It is an all over vision blur and then I have on blind spot in my right eye. \nDoctor: Have you had any fluctuations in your symptoms in the last year? Have you gained any vision back? \nPatient: Some days I feel like things are a little better but not much. I have basically been the same. \nDoctor: Have you experienced any weakness, dizziness, vertigo, nausea or vomiting? \nPatient: No. \nDoctor: Any double vision or headaches? \nPatient: No. \nDoctor: Any pain in or behind the eye at all?\nPatient: No. \nDoctor: Any other health concerns or complains? \nPatient: No. Just the vision problems. \nDoctor: Alright! Let me take a look here." }, { "ID": 323, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "호흡 곤란", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 숨쉬기가 좀 힘들어요. 계단을 올라간 후 가슴이 답답했습니다. \n의사: 폐 소리를 들어보겠습니다.", "section_text": "Trouble breathing.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today? \nPatient: I have been having some trouble breathing. I had tightness in my chest after walking up stairs. \nDoctor: Let me listen to your lungs." }, { "ID": 324, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 전신성 홍반성 루푸스 병력이 있는 56세 여성으로, 약 4개월 전에 류마티스 클리닉에서 오른쪽보다 왼쪽이 더 심한 양측 손 불편감으로 마지막으로 진찰을 받은 적이 있습니다. 환자는 07년 10월 30일에 진료를 받았습니다. 그녀는 같은 증상을 호소했습니다. 그녀는 척골 또는 요골 신경 병증을 나타내는 것으로 생각되어 취침 시간에 엘라빌을 시험 투여 받았습니다. 또한 조스트릭스 크림 처방전을 받았지만 보험 적용이 되지 않아 처방전을 받을 수 없었습니다. 환자는 특히 왼손 등쪽에서 증상이 악화되었다고 보고했고, 실제로 두 번째, 세 번째, 네 번째 손가락의 등쪽을 포함하는 부위를 가리켰습니다. 환자는 최근 3일 동안 비생산적인 기침과 함께 상부 호흡기 문제처럼 들리는 증상이 발생했지만, 지난 3~4일 동안 주관적인 열이 있었다고 보고했지만 실제로 체온을 측정하지는 않았습니다. 식은땀이나 오한이 없었습니다. 최근 흉통, 흉부 불편감, 호흡곤란, 위장관 또는 위장 관련 문제를 겪은 적이 없습니다. 그녀는 정기적인 후속 평가를 위해 오늘 돌아옵니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 시작하기 전에 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 네, 쉰여섯 살입니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 전신성 홍반성 루푸스 병력이 있습니다. \n의사: 과거에 이 질환으로 어떤 치료를 받았나요? \n환자: 음, 4개월 전에 양손이 불편해서 류마티스 전문의에게 갔었습니다. \n의사: 어느 쪽 손이 더 심했나요? \n환자: 그 당시에는 왼쪽이 오른쪽보다 더 심했습니다. \n의사: 이런 증상으로 다른 사람을 본 적이 있나요? \n환자: 음, 저는 10월 30일에 내원했습니다. 저도 같은 문제가 있었어요. \n의사: 그때 병원에서 어떤 조치를 취했나요? \n환자: 척골 또는 요골 신경병증이라고 해서 엘라빌을 시험해 보라고 했어요. \n의사: 국소 크림을 처방해 주었나요? \n환자: 네, 조스트릭스 처방을 받았지만 보험 때문에 처방전을 받을 수 없었습니다. \n의사: 그렇군요, 증상이 시작된 이후 더 심해지셨나요? \n환자: 네, 특히 손목 주위처럼 왼손 아래쪽이 더 심해졌습니다.\n의사: 어느 손가락에서 느껴지나요? 있다면요? \n환자: 바로 여기요, 의사 선생님. \n의사: 좋아요, 두 번째, 세 번째, 네 번째 손가락입니다. 다른 증상은 없나요? \n환자: 음, 사실 지난 3일 정도 호흡기 문제가 좀 있었어요. \n의사: 어떤 증상이 있었나요? \n환자: 마른 기침이 있었고 열이 나는 것 같지만 체온은 측정하지 않았습니다. \n의사: 식은땀이나 오한은 없었나요? \n환자: 아니요, 기억이 나지 않습니다. \n의사: 가슴 통증이나 불편함이 있었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 숨가쁨이나 G I 문제는 어땠나요? \n환자: 다행히도 없습니다.", "section_text": "The patient is a 56-year-old female with a history of systemic lupus erythematosus, who was last seen in rheumatology clinic approximately 4 months ago for bilateral hand discomfort, left greater than right. The patient was seen on 10/30/07. She had the same complaint. She was given a trial of Elavil at bedtime because the thought was to see that represented ulnar or radial neuropathy. She was also given a prescription for Zostrix cream but was unable to get it filled because of insurance coverage. The patient reports some worsening of the symptoms especially involving at the dorsum of the left hand, and she points to the area that actually involves the dorsal aspect of the second, third, and fourth digits. The patient recently has developed what sounds like an upper respiratory problem with a nonproductive cough for 3 days, although she reports that she has had subjective fevers for the past 3 or 4 days, but has not actually taken the temperature. She has not had any night sweats or chills. She has had no recent problems with chest pain, chest discomfort, shortness of breath or problems with GU or GI complaints. She is returning today for routine followup evaluation.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. Before we begin, can you confirm your age for me, please? \nPatient: Sure, I'm fifty six years old. \nDoctor: Great, thank you. What seems to be the problem today? \nPatient: Well, I have a history of systemic lupus erythematosus. \nDoctor: How have you been treated for this in the past? \nPatient: Um, I went to a rheumatologist about four months ago, I had discomfort in both of my hands. \nDoctor: Which hand was worse? \nPatient: My left was worse than my right at that time. \nDoctor: Have you seen anyone else for this?\nPatient: Um, I came in on October thirtieth two thousand seven. I was having the same problem. \nDoctor: What did they do for you at that time? \nPatient: They have me a trial of Elavil because they thought it was, um, ulnar or radial neuropathy. \nDoctor: Did they give you any topical creams? \nPatient: Yeah, they gave me a prescription for Zostrix but I couldn't fill it because of my insurance. \nDoctor: I see, have your symptoms gotten worse since they began? \nPatient: Yeah, especially here, at the base of my left hand, like around my wrist.\nDoctor: Which fingers do you feel it in? If any? \nPatient: Right here, doctor. \nDoctor: Okay, these are your second, third, and fourth fingers. Do you have any other symptoms of note? \nPatient: Um, actually yeah, I've been having some respiratory problems for the last three days or so. \nDoctor: What symptoms have you been experiencing? \nPatient: Um, I've had a dry cough and I feel like I've had a fever but I haven't taken my temperature. \nDoctor: Have you had any night sweats or chills? \nPatient: No, not that I can remember. \nDoctor: Have you had any chest pain or discomfort?\nPatient: No. \nDoctor: What about shortness of breath, or G I problems? \nPatient: Thankfully, no." }, { "ID": 325, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그녀는 두 가지 다른 약을 복용하고 있는데, 두 약 모두 이름과 복용 이유를 기억하지 못합니다.", "대화": "의사: 복용 중인 약의 이름을 기억하십니까?\n환자: 두 가지가 있는데 이름이나 복용 이유는 기억나지 않습니다.\n의사: 괜찮습니다, 저희가 알아낼 것입니다.", "section_text": "She is on two different medications, neither of which she can remember the name and why she is taking it.", "dialogue": "Doctor: Do you remember the name of the medication you are taking?\nPatient: I have two, but I do not remember their name or why I am taking it.\nDoctor: That is fine, we will figure it out." }, { "ID": 326, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 어머니와 관련된 불안, 스트레스 장애의 가족력을 인정합니다.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 이야기하고 싶어요. \n환자: 좋아요, 이게 어떻게 도움이 될까요? \n의사: 가족력은 건강에 매우 중요한 역할을 합니다. 명백한 증상이 나타나기 전에 질병을 예측하고 발견할 수 있는 중요한 단서와 통찰력을 제공합니다. \n환자: 저희 어머니는 불안과 스트레스 장애로 오랫동안 고생하셨어요.", "section_text": "Patient admits a family history of anxiety, stress disorder associated with mother.", "dialogue": "Doctor: I wanted to talk to you about your family medical history. \nPatient: Okay, how this will be helpful?\nDoctor: Family history plays an invaluable role in your health. It provides us with important clues and insight to predict and detect diseases before obvious symptoms appear. \nPatient: My mom dealt a long time with anxiety and stress disorder." }, { "ID": 327, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부모 모두 특발성 심부전증과 고혈압이 있습니다. 루푸스를 앓고있는 외사촌.", "대화": "의사: 좋아, 가족력을 검토해 보겠습니다.\n환자: 준비되었습니다.\n의사: 가족 중 고혈압이나 고콜레스테롤혈증을 앓고 있는 사람이 있습니까?\n환자: 부모님 모두 고혈압이 있습니다.\n의사: 치료를 받고 계십니까?\n환자: 네. 아, 그분들은 또한 E T를 가지고 계십니다.\n의사: 형제자매 중에도 고혈압이 있나요?\n환자: 아니요.\n의사: 가족 중에 자가면역질환을 앓고 있는 사람이 있습니까.\n환자: 흠. 잠시만 생각할 시간을 주세요. 루푸스도 포함되나요? \n의사: 네. 루푸스를 앓고 있는 사람이 누구인지 아십니까?\n환자: 제 사촌요.\n의사: 엄마나 아빠 쪽인가요? \n환자: 엄마.", "section_text": "Both parents have ET and hypertension. Maternal cousin with lupus.", "dialogue": "Doctor: Okay, let's review your family history.\nPatient: Ready when you are.\nDoctor: Does anyone in your family have high blood pressure or high cholesterol?\nPatient: Both my parents have high blood pressure.\nDoctor: Are they being treated for it?\nPatient: Um yes. Oh they also have E T.\nDoctor: Do any of your siblings have it as well?\nPatient: No.\nDoctor: Does anyone in your family have an autoimmune disorder.\nPatient: Hm. Give me a second to think. Does lupus count?\nDoctor: Yes. Who do you know that has lupus?\nPatient: My cousin.\nDoctor: On your mom or dad's side?\nPatient: Uh mom." }, { "ID": 328, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그는 플로나제를 복용하고 있으며 코 증상에 대해 많은 부분을 부인합니다.", "대화": "의사: 유지 치료제로 무엇을 복용하고 계십니까?\n환자: 아, 플로나제를 복용하고 있습니다.\n의사: 복용 후 많은 문제가 있었나요?\n환자: 아니요.\n의사: 그거 좋네요.", "section_text": "He is maintained on Flonase and denies much in the way of nasal symptoms.", "dialogue": "Doctor: What are you taking as a maintenance treatment?\nPatient: Oh, I take Flonase.\nDoctor: And do you have a lot of issues after taking that?\nPatient: No I do not.\nDoctor: That is good." }, { "ID": 329, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "위에서 언급한 병력이 있는 환자의 내분비 클리닉 재방문입니다. 환자는 45세입니다. 마지막 방문은 약 6개월 전이었습니다. 그 이후로 환자의 건강 상태는 변함이 없다고 합니다. 현재 주된 불만은 하루 종일 느끼는 피로감입니다. 하지만 양압호흡기를 잘 사용하고 있으며 아침에 일어나면 상쾌한 기분이 들지만 오후가 되면 피곤해지는 경향이 있다고 말합니다. 갑상선 문제와 관련하여 환자는 갑상선 기능 항진증이나 갑상선 기능 저하증의 징후나 증상이 없다고 말합니다. 온도 과민증, 두근거림, 근육 약화, 떨림, 메스꺼움, 구토, 변비, 과다 배변 또는 설사도 보고하지 않았습니다. 체중은 안정적입니다. 근위부 근력 약화를 보고하지 않았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 6개월 추적 관찰을 위해 여기 온 것 같습니다. 어떻게 지내시나요?\n환자: 저는 비교적 비슷하게 지내고 있습니다. 저의 주된 불만은 하루 종일 피곤하다는 것입니다. 심전도도 괜찮고 상쾌한 기분으로 잠에서 깨어나지만 잠이 쏟아지는 것이 마음에 들지 않습니다. \n의사: 알겠습니다. 갑상선 문제는 어떤가요? \n환자: 전 괜찮은 것 같습니다. 갑상선이 커진 것 같지도 않고 평소처럼 숨을 쉴 수 있어요. 열도 나지 않고요. \n의사: 온도 과민증, 두근거림, 근육 약화, 떨림, 메스꺼움, 구토, 변비, 설사 중 어느 하나라도 경험하셨습니까? \n환자: 아뇨: 전혀 없습니다. \n의사: 체중은 어땠습니까? \n환자: 안정적이었습니다. \n의사: 몸의 중심과 가장 가까운 근육이 약해지지는 않았나요? \n환자: 아뇨, 그런 건 없어요. 마흔다섯 살 치고는 나쁘지 않네요.", "section_text": "This is a return visit to the endocrine clinic for the patient with history as noted above. She is 45 years old. Her last visit was about 6 months ago. Since that time, the patient states her health has remained unchanged. Currently, primary complaint is one of fatigue that she feels throughout the day. She states, however, she is doing well with CPAP and wakes up feeling refreshed but tends to tire out later in the day. In terms of her thyroid issues, the patient states that she is not having signs or symptoms of thyroid excess or hypothyroidism. She is not reporting temperature intolerance, palpitations, muscle weakness, tremors, nausea, vomiting, constipation, hyperdefecation or diarrhea. Her weight has been stable. She is not reporting proximal muscle weakness.", "dialogue": "Doctor: Hello. Looks like we are here for a six months follow up. How are we doing?\nPatient: I have stayed relatively the same. My main complaint is that I feel tired throughout the day. The C P A P is doing fine and I wake up refreshed, but I don't like how I crash. \nDoctor: Alright. How are the thyroid issues?\nPatient: I seem to be fine. My thyroid gland does not seem enlarged and I can breathe like normal. No fever or anything. \nDoctor: Have you experienced any of the following: temperature intolerance, palpitations, muscle weakness, tremors, nausea, vomiting, constipation, or diarrhea?\nPatient: Nothing of the kind. \nDoctor: How has you weight been?\nPatient: It has been stable. \nDoctor: Any muscle weakness closest to the body's center?\nPatient: No, nothing like that. Not bad for forty five." }, { "ID": 330, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "실신.", "대화": "의사: 어제 실신하셨다고 들었는데요? \n환자: 네, 그랬어요. \n의사: 전에도 이런 일이 있었나요? \n환자: 네. 바늘이 관련될 때마다 이런 일이 일어납니다. \n의사: 미주신경 실신이 있었군요. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 오늘은 정상입니다.", "section_text": "Syncope.", "dialogue": "Doctor: So I understand you had a fainting episode yesterday? \nPatient: Yes, I did. \nDoctor: Has this happened to you before? \nPatient: Yes. It happens whenever needles are involved. \nDoctor: You had a Vasovagal Syncope. How are you feeling today? \nPatient: I feel normal today." }, { "ID": 331, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "다리가 많이 붓습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 별로 좋지 않아요. \n의사: 오, 무슨 일이에요? \n환자: 음, 다리가 많이 부었어요.\n의사: 흠, 알겠습니다.", "section_text": "I have a lot of swelling in my legs.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you?\nPatient: I am not so good. \nDoctor: Oh, what is going on with you? \nPatient: Well, I have lot of swelling in my legs.\nDoctor: Hm, okay." }, { "ID": 332, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "44세의 이 남성은 왼쪽 가운데 손가락과 손목의 저림과 통증으로 한 달 동안 병원을 찾았습니다. 왼쪽 가운데 손가락에서 시작된 저림 증상은 하루가 지나면서 점차 손목으로까지 퍼졌습니다. 며칠 후 그는 손목에 통증이 생겼습니다. 그는 요리사로 일하면서 장시간 생선을 자르는 일을 해왔습니다. 이 활동은 그의 증상을 악화시켰습니다. 그는 장/방광 장애, 목 통증 또는 쇠약감을 부인했습니다. 그는 목 부상의 병력이 없었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님! 저는 프랭클랜드 의사입니다. \n환자: 안녕하세요! 만나서 반갑습니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 저를 만나러 오셨나요? \n환자: 손가락과 손목에 한 달 정도 통증이 있었습니다. 저린 증상도 좀 있었습니다. 손가락에서 시작된 저림이 이제는 손목까지 느껴집니다.\n의사: 어느 손목과 손가락이 아프신가요? \n환자: 왼쪽 손가락과 여기 가운데 손가락입니다. \n의사: 손가락에서 손목으로 저린 증상이 발생한 시기는 언제부터였습니까? \n환자: 아침에 일어났을 때 시작해서 하루가 끝날 무렵에는 손목까지 저렸습니다. \n의사: 언제부터 손목 부위에 통증이 발생하기 시작했나요? \n환자: 저린 증상이 시작된 지 며칠 후부터요. \n의사: 어느 손을 주로 사용하십니까? \n환자: 저는 왼손잡이입니다. \n의사: 어떤 일을 하십니까? \n환자: 저는 요리사입니다. 식당 전체에서 생선을 손질합니다. 아침부터 몇 시간 동안 생선을 자르는데 손가락과 손목에 통증이 심해져 고생하고 있습니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 넷입니다. \n의사: 목을 다친 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 목에 통증이나 약점이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 배변이나 배뇨에 어려움이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 44 y/o LHM presented with a one month history of numbness and pain of the left middle finger and wrist. The numbness began in the left middle finger and gradually progressed over the course of a day to involve his wrist as well. Within a few days he developed pain in his wrist. He had been working as a cook and cut fish for prolonged periods of time. This activity exacerbated his symptoms. He denied any bowel/bladder difficulties, neck pain, or weakness. He had no history of neck injury.", "dialogue": "Doctor: Hi there, sir! I am Doctor Frankland. \nPatient: Hi! It's nice to meet you. \nDoctor: What brings you into see me today? \nPatient: I have had this pain in my finger and wrist for about a month. I have had some numbness too. The numbness started in the finger and is now in the wrist too.\nDoctor: Which wrist and finger is it that is hurting? \nPatient: The left one and the middle finger, here. \nDoctor: What was to time frame of the procreation of the numbness from the finger to the wrist? \nPatient: It started when I woke up and then by the end of the day my wrist was numb too. \nDoctor: When did you start experiencing pain in the wrist area? \nPatient: A few days after the numbness started. \nDoctor: Which hand is your dominate hand? \nPatient: I am left handed. \nDoctor: What do you do for work? \nPatient: I am a cook. I also cut the fish for the whole restaurant. I cut fish for hours in the mornings and it has been a struggle and it is aggravating my finger and wrist. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I am forty four. \nDoctor: Do you have any history of injuring a neck injury? \nPatient: No. \nDoctor: Any neck pain or weakness? \nPatient: No. \nDoctor: Any difficulties with bowel movements or urination? \nPatient: No." }, { "ID": 333, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "일반: 환자는 깨어 있고 주의력이 있으며, 명백한 고통이 없고, 적절하고, 쾌적하며 협조적입니다. 구음 장애는 발견되지 않았습니다. 발표에 불편함이 없습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 생각해보니 기분이 좋아요. 어젯밤에 잠을 잘 잤어요. \n의사: 통증이나 불편함은 없나요? \n환자: 아뇨, 괜찮아요.", "section_text": "GENERAL: The patient is awake and alert, in no apparent distress, appropriate, pleasant and cooperative. No dysarthria is noted. No discomfort on presentation is noted.", "dialogue": "Doctor: Good morning. How are you feeling today? \nPatient: I feel good, considering. I slept well last night. \nDoctor: Are you expensing any pain or discomfort? \nPatient: No. I feel fine." }, { "ID": 334, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "가슴: 유방에 종괴나 압통이 없습니다. 겨드랑이 선종증이 없습니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. 격리되어 있으면 힘들어요. 빨리 정상으로 돌아갔으면 좋겠어요. \n의사: 유방 검사를 위해 오셨군요. \n환자: 네, 예정된 시간이 너무 오래 걸렸어요. \n의사: 양쪽 유방을 하나씩 만져보면서 혹이나 덩어리가 있는지 확인하겠습니다. 알았죠? \n환자: 네. \n의사: 좋아요, 양쪽 다 괜찮아 보이네요. 제가 만지는 동안 통증이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 통증이 느껴지지 않습니다. \n의사: 좋아요, 덩어리도 없고 통증도 없고 겨드랑이 부위에 아무것도 느껴지지 않네요.", "section_text": "BREASTS: The breasts show no masses or tenderness. No axillary adenopathy.", "dialogue": "Doctor: How are you doing with everything?\nPatient: I'm good. It's hard when you are in quarantine. I hope things will get back to normal soon. \nDoctor: So, you are here for your breast examination. \nPatient: Yes, it was due for so long. \nDoctor: I'm going to touch both of your breasts one by one to check for any lump or kind of mass. Okay?\nPatient: Yeah. \nDoctor: Okay, so both looks good. Are you feeling any pain while I'm touching?\nPatient: No, I don't feel any pain. \nDoctor: That's good, no masses, no pain and I do not feel anything in your armpit area." }, { "ID": 335, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼했습니다. 아내는 건강하게 잘 살고 있습니다. 일주일에 5번 조깅 또는 크로스컨트리 트랙을 달리고, 매주 2회 웨이트 트레이닝을 합니다. 담배를 피우거나 술을 많이 마시지 않습니다. 그는 알레르기/면역학 분야의 의사입니다.", "대화": "의사: 아내는 좀 어떠세요? 아내를 마지막으로 본 게 2주 전인 것 같아요. 아내는 당신이 집 주변을 리모델링한 것에 대해 이야기하고 있었어요. \n환자: 아내는 잘 지내고 있어요, 물어봐 주셔서 감사합니다. 네, 리모델링을 많이 했어요. 이렇게 오래 걸릴 줄은 몰랐어요. \n의사: 네, 시간이 좀 걸리긴 하죠. 저희도 3년 전에 주방을 리모델링했는데 그 덕에 생활이 완전히 달라졌어요. 훈련은 어떻게 진행되고 있나요? 곧 5K를 앞두고 있다고 말씀하셨던 것 같은데요. \n환자 네, 2주 남았어요. 일주일에 5번 정도 조깅과 크로스컨트리 트랙을 하고 있습니다. 컨디션이 좋은 날에는 일주일에 두 번씩 웨이트 트레이닝도 합니다. \n의사: 잘됐네요! 그리고 흡연이나 음주는 하지 않으시죠? \n환자: 네. \n의사: 일은 좀 어떠세요? \n환자: 사실 꽤 잘 지내고 있습니다. 일주일 중 4일은 알레르기 및 면역학 클리닉에 출근합니다. 근무 시간이 유연해서 좋아요. 환자들도 아직 저를 피해 도망가지 않아서 항상 좋은 징조입니다.", "section_text": "The patient is married. Wife is living and well. He jogs or does Cross Country track 5 times a week, and weight training twice weekly. No smoking or significant alcohol intake. He is a physician in allergy/immunology.", "dialogue": "Doctor: How's your wife doing? I think the last time I saw her was two weeks ago. She was telling me about the remodeling you've been doing around the house. \nPatient: She's doing well, thanks for asking. Oh yeah, the remodeling has been a lot. I didn't think it'd take as long as it has. \nDoctor: Yeah, it can take some time. We remodeled our kitchen three years ago and it turned our lives upside down. So tell me, how's training going for you? I believe you were telling me that you have a five k coming up. \nPatient: Yeah, it's two weeks away. I've been jogging and doing cross country track about five times a week. I also lift twice a week on my better days. \nDoctor: That's great! And no smoking or drinking, correct? \nPatient: Nope. \nDoctor: How's work been treating ya? \nPatient: Pretty darn well actually. I go into the allergy and immunology clinic four days outta the week. I like that my hours are flexible. My patients also haven't run away from me yet, which is always a good sign." }, { "ID": 336, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "34세의 아프리카계 미국인 여성으로 오늘 정기적인 후속 조치를 위해 방문했습니다. 급성 불만은 없습니다. 그녀는 들어 올리다가 등 윗부분에 근육 염좌가 있다고 보고했습니다. 환자의 직업은 가정부입니다. 업무에는 전혀 지장이 없습니다. 다만 밤에 잠을 잘 못 자고, 통증이 1~10점 척도에서 2 정도이고 심할 때는 3~4 정도이지만 일반 의약품으로 완화되었다고 보고했습니다. 다른 관련 불만은 없습니다. 신경학적 결함이나 기타 특별한 문제가 없음. 환자는 기회 감염과 관련된 증상을 부인합니다.", "대화": "의사: 간호사가 그러는데 환자분은 서른네 살이라고 하던데요, 맞나요? \n환자: 네, 방금 생일을 맞았어요, 의사 선생님. \n의사: 신분이 아프리카계 미국인이시죠? \n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 후속 조치를 위해 오셨나요? 오늘 다시 오신 이유는 무엇입니까? \n환자: 급성 통증은 없지만 허리에 근육 염좌가 있어서요. \n의사: 이 통증과 관련된 부상이 있으신가요, 부인? \n환자: 역기를 드는 것과 관련이 있는 것 같습니다. \n의사: 네, 그런 경우가 흔합니다. 이로 인해 업무 능력에 지장이 있습니까? \n환자: 아니요, 그렇지 않습니다. \n의사: 직업이 뭐죠? \n환자: 가정부입니다. 그게 제 직업입니다. \n의사: 밤에 잠을 잘 못 주무시나요? \n환자: 네, 심하지는 않지만 조금 힘들어요. \n의사: 10이 상상할 수 있는 최악의 통증이라면, 오늘 통증의 정도를 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 보통 10점 만점에 2점 정도입니다. \n의사: 최악의 통증이라면 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 그럴 때는 3점 또는 4점이라고 말하고 싶습니다. \n의사: 이 통증 때문에 복용하는 약이 있습니까? \n환자: 처방전 없이 살 수 있는 약은 보통 통증이 사라지는 데 도움이 됩니다. \n의사: 다른 불만은 없습니까? \n환자: 아니요, 이 근육통만 있습니다. \n의사: 이 팔로 무언가를 잡을 때 균형 감각이 떨어지나요? \n환자: 아니요, 힘과 모든 것이 정상입니다. \n의사: 감염의 징후가 있습니까? 발열이나 오한 같은 것이요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.", "section_text": "This is a 34-year-old African American female who comes today for routine followup. She has no acute complaints. She reports that she has a muscle sprain on her upper back from lifting. The patient is a housekeeper by profession. It does not impede her work in anyway. She just reports that it gives her some trouble sleeping at night, pain on 1 to 10 scale was about 2 and at worse it is 3 to 4 but relieved with over-the-counter medication. No other associated complaints. No neurological deficits or other specific problems. The patient denies any symptoms associated with opportunistic infection.", "dialogue": "Doctor: My nurse tells me you're thirty four years old, is that correct? \nPatient: Yes, I just had my birthday, doctor. \nDoctor: You identify as African American, correct? \nPatient: Yes, that's right, sir.\nDoctor: You're here for a follow up? What brings you back in today? \nPatient: Well, I don't really have a single acute complaint, but I have a muscle sprain in my upper back. \nDoctor: Is there an injury associated with this pain, ma'am? \nPatient: I think it has to do with me lifting weights. \nDoctor: Yes, that's common. Is this messing with your ability to work? \nPatient: No, it's not really. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I'm a housekeeper, it's my profession. \nDoctor: Are you having trouble sleeping at night? \nPatient: Yes, it's not severe, but I'm having some trouble. \nDoctor: With ten being the worst pain imaginable, how would you rate your pain today? \nPatient: I'd say it's usually a two out of ten. \nDoctor: When it's the worst, how would you rate it? \nPatient: When that happens, I'd say it's a three or a four. \nDoctor: Do you take any medicines for this pain? \nPatient: Over the counter medications usually help the pain go away. \nDoctor: Do you have any other complaints? \nPatient: No, just this muscle pain. \nDoctor: Do you have any loss of balance when you hold something with this arm? \nPatient: No, my strength and everything is normal there. \nDoctor: Do you have any signs of infection? That'd be anything like fever or chills, anything like that?\nPatient: No, I don't have anything like that." }, { "ID": 337, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그녀는 2년 전부터 성행위를 부인합니다. 그녀의 마지막 월경은 2004년 6월 1일이었습니다. 그녀의 생리는 불규칙했습니다. 그녀는 10살에 초경을 시작했고 여전히 불규칙하며 엄마의 가족력도 있습니다. 엄마와 외숙모는 자궁 적출술을 받았습니다. 그녀는 또한 비정상적인 판막으로 인해 SBE 예방을 받아야 한다는 진단을 받고 XYZ Allen 박사를 만났습니다. 그녀는 충혈 완화제를 피합니다. 그녀는 심장 질환으로 인해 활동에 제한을 받고 있습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무엇을 도와드릴까요? \n환자: 저는 생리가 불규칙합니다. \n의사: 마지막 생리가 언제였나요? \n환자: 마지막 생리는 6월 1일과 4일이었습니다. \n의사: 현재 성생활을 하고 있습니까? 임신 가능성이 있습니까? \n환자: 아니요! 임신 가능성이 없습니다. 2년 동안 성관계를 갖지 않았습니다. \n의사: 첫 생리를 하셨을 때 몇 살이었나요? \n환자: 첫 생리를 했을 때 10살이었습니다. 제 주기는 한 번도 규칙적이지 않았습니다. 엄마 쪽 가족력이 있어요. \n의사: 어머니 쪽에 생식 건강 질환에 대한 가족력이 있나요? \n환자: 저희 엄마와 이모 모두 자궁 적출술을 받았습니다. \n의사: 제가 알아야 할 다른 개인 병력이 있습니까? \n환자: 비정상적인 심장 판막 질환으로 의사 X Y Z Allen을 만나고 있습니다. 저는 S B E 예방요법을 받고 있습니다. 심장 질환으로 인해 활동을 제한해야 합니다. \n의사: 충혈 완화제를 피하시나요? \n환자: 네.", "section_text": "She denies sexual activities since two years ago. Her last menstrual period was 06/01/2004. Her periods have been irregular. She started menarche at 10 years of age and she is still irregular and it runs in Mom's side of the family. Mom and maternal aunt have had total hysterectomies. She also is diagnosed with abnormal valve has to be on SBE prophylaxis, sees Dr. XYZ Allen. She avoids decongestants. She is limited on her activity secondary to her heart condition.", "dialogue": "Doctor: How can I help you today. \nPatient: I have been having irregular periods. \nDoctor: When was your last menstrual period? \nPatient: My last period was on June first two thousand and four. \nDoctor: Are you currently sexually active? Is there a possibility of pregnancy? \nPatient: No! There is no possibility that I am pregnant. I have not had sex in two years. \nDoctor: How old where you when you had your first menstrual period? \nPatient: I was ten years old when I got my first period. My cycle has never been regular. It runs in my mom's side of the family. \nDoctor: What is your family history of reproductive health conditions on your mom's side of the family? \nPatient: My mom and my aunt have both had total hysterectomies. \nDoctor: Is there any other personal medical history I should know about? \nPatient: I see Doctor X Y Z Allen for my abnormal heart valve condition. I am on S B E prophylaxis. I have to limit my activity because of my heart condition. \nDoctor: Do you avoid decongestants? \nPatient: Yes." }, { "ID": 338, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그는 2007년 2월 19일 이후 진통제와 관련된 비코딘 및 변비와 관련된 구토 증상을 보였다가 사라졌습니다. 그는 약 2년 동안 여드름이 있었는데, 경증에서 중등도 정도라고 설명했습니다. 그는 호흡곤란, 흉통, 객혈, 호흡곤란, 두통, 관절통, 발진(드레싱을 한 곳을 제외하고), 오른쪽 다리 통증을 제외한 사지 통증을 부인했습니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? 다리는 어떠세요?\n환자: 오른쪽 다리가 많이 아파요. 간호사가 방금 붕대를 갈아줬어요. 붕대를 감은 곳에 발진만 생겼습니다. \n의사: 통증 때문에 바이코딘을 복용하고 계신 것 같습니다. 약이 도움이 되지 않나요? \n환자: 진통제가 끔찍해요. 토했다가 안 토했다가 계속하고 있어요. 여기 온 이후로 변비가 생겼어요. \n의사: 기억해 두겠습니다. 2월 19일부터 구토를 하셨어요. 유감입니다. 약을 바꿔서 변비 문제를 해결할 수 있는 약을 처방해드리겠습니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 숨이 가쁘거나 가슴이 아프거나 피를 토한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 관절통, 두통 또는 발진이 있었습니까? \n환자: 아니요, 아까 말씀드린 대로 붕대를 감은 곳에 발진만 있습니다. 여기 있는 동안 이 여드름에 대해서도 이야기하고 싶습니다. 여드름이 생긴 지 2년 정도 됐어요. 큰 것은 아니고 경증에서 중등도 정도입니다.", "section_text": "He has had emesis off and on related to Vicodin and constipation since 02/19/2007, also related to pain medication. He has had acne for about two years, which he describes as mild to moderate. He denied shortness of breath, chest pain, hemoptysis, dyspnea, headaches, joint pains, rashes, except where he has had dressings applied, and extremity pain except for the right leg pain.", "dialogue": "Doctor: How have you been feeling? How is your leg feeling?\nPatient: My right leg is in a lot of pain. The nurse just changed the bandage. I only have a rash where the bandage is. \nDoctor: It looks like we have you taking Vicodin for the pain. Is the medication not helping? \nPatient: The pain medication is horrible. I have been throwing up, off and on. I have been constipated since I have been here. \nDoctor: I'll note that. Vomiting since February nineteen of two thousand seven. I am sorry to hear that. I will make a change to the medication and get you something for the constipation issue. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Have you had any shortness of breath, chest pain or coughing up blood? \nPatient: No. \nDoctor: Any joint pain, headaches or rashes? \nPatient: No. Just a rash where the bandages are like I said earlier. I also want to discuss this acne while I am here. I have had it for about two years. It's nothing big, just mild to moderate in severity." }, { "ID": 339, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 신경 장애를 앓고 있는 사람이 있나요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Does anyone in your family have a neurological disorder? \nPatient: No, not to my knowledge." }, { "ID": 340, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 아주 먼 과거에 담배를 피운 이력이 있습니다. 그는 하루에 한두 잔의 술을 마십니다. 그는 결혼했습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요, 선생님? \n환자: 오래전에는 피웠지만 지금은 안 피웁니다. \n의사: 좋아요, 그럼 술은 드시나요? \n환자: 음, 아내와 저는 하루에 한두 잔 정도 마십니다.", "section_text": "He has a very remote history of tobacco use. He has one to two alcoholic drinks per day. He is married.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke, sir? \nPatient: Well, I used to a long time ago, but I don't anymore. \nDoctor: Good, what about alcohol, do you drink?\nPatient: Well, my wife and I have a drink or two a day." }, { "ID": 341, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "일부 경미한 척추 측만증에도 양성입니다.", "대화": "의사: 과거에 건강 문제가 있었나요? \n환자: 아니요, 큰 문제는 없었습니다.\n의사: 큰 문제가 없다고 하셨는데, 무슨 문제였나요? \n환자: 척추가 약간 휘어진 적이 있었습니다. 큰 문제는 아니었어요. 의사가 운동으로 교정할 수 있다고 했어요.", "section_text": "Also positive for some mild scoliosis.", "dialogue": "Doctor: Did you had any medical issues in the past?\nPatient: No, nothing major.\nDoctor: You said nothing major, so, what was there?\nPatient: I had a little curve in the spine. It was not major. Doctor said that it can be corrected by exercises." }, { "ID": 342, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "앞서 언급 한 만성 설사와 심한 흡연으로 인한 만성 폐쇄성 폐 질환을 포함합니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 질병이 있으신가요? \n환자: 네, 만성 설사를 앓고 있습니다. \n의사: 흡연자입니까? \n환자: 네, 오랫동안 피워왔습니다. \n의사: 귀하의 흡연 수준을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 음, 꽤 많이 피우는 편입니다.", "section_text": "Includes chronic diarrhea as I mentioned before and chronic obstructive pulmonary disease secondary to heavy smoking.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical conditions that I should know about? \nPatient: Yeah, I have chronic diarrhea, and C O P D. \nDoctor: Are you a smoker? \nPatient: Yes, I have been for a long time. \nDoctor: How would you characterize your smoking level?\nPatient: Um, I'd say it's pretty heavy." }, { "ID": 343, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 심방세동. 2. 현기증.", "대화": "의사: 과거에 심방세동을 앓으셨나요? \n환자: 네, 리듬에 문제가 있습니다. \n의사: 어지럼증은 없나요? \n환자: 네. 있습니다.\n의사: 좋아요...", "section_text": "1. Atrial fibrillation. 2. Dizziness.", "dialogue": "Doctor: You have atrial fibrillation from the past?\nPatient: Yes, rhythm problem is bad. \nDoctor: And no dizziness?\nPatient: Yes. I do.\nDoctor: Okay well..." }, { "ID": 344, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 알레르기 없습니다.\n의사: 아무것도요? 고양이 비듬, 꽃가루? \n환자: 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies? \nPatient: No allergies.\nDoctor: Nothing? Cat dander, pollen?\nPatient: Nope." }, { "ID": 345, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "결혼했으며 남편과 함께 살고 있으며 사망한 자녀 2명과 생존한 자녀 4명이 있습니다. 담배 사용 이력이 없습니다. 알코올 사용 병력이 없습니다. 가족력은 기여하지 않습니다.", "대화": "의사: 남편과 함께 살고 있나요? \n환자: 네, 저희는 약 20마일 떨어진 목장에 살고 있습니다. \n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 총 6명의 자녀가 있었지만 그 중 두 명이 갑자기 세상을 떠났습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 아이들이 몇 살이었나요? \n환자: 한 명은 마흔 살이었고 다른 한 명은 마흔다섯 살이었습니다. \n의사: 와우, 꽤 젊으셨네요. 진심으로 조의를 표합니다. \n환자: 감사합니다. 저희 가족은 정말 힘들었지만 최선을 다해 극복하려고 노력하고 있습니다. \n의사: 그게 당신이 할 수 있는 전부입니다. 기회가 있을 때마다 서로 시간을 보내는 것이 중요합니다. \n환자: 맞아요. \n의사: 오늘 진료가 끝나기 전에 몇 가지 질문이 더 있습니다. \n환자: 계속하세요. \n의사: 의학적 문제의 가족력이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 흡연이나 음주를 하십니까? \n환자: 절대로.", "section_text": "She is married, lives with her husband, has 2 children that passed away and 4 surviving children. No history of tobacco use. No history of alcohol use. Family history is noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you live with your husband? \nPatient: Yes, we live on a ranch about twenty miles away. \nDoctor: Do you have children? \nPatient: We had six children all together, but two of them passed away suddenly. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. How old were they? \nPatient: One was forty years old and the other was forty five. \nDoctor: Wow, they were quite young. I offer you my sincerest condolences. \nPatient: Thank you. It's been really hard on my family, but we're trying our best to get by. \nDoctor: That's all you can do. It's important to spend time with each other every chance you get. \nPatient: Exactly. \nDoctor: I have a few more questions to ask before we end today. \nPatient: Go ahead. \nDoctor: Do you have family history of any medical problems? \nPatient: No. \nDoctor: Do you smoke or drink? \nPatient: Never." }, { "ID": 346, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음. 고혈압, 당뇨병, 심장병, 간 질환 또는 암 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 여기 좀 보죠. 고혈압이나 당뇨병 병력이 있으신가요? \n환자: 아뇨, 선생님. \n의사: 심장병은 어떠세요? \n환자: 아니요, 심장병은 없습니다. \n의사: 암은 없나요? \n환자: 아니요, 그 점에 대해 감사하게 생각합니다.", "section_text": "None. No history of hypertension, diabetes, heart disease, liver disease or cancer.", "dialogue": "Doctor: So let's see here. Any history of high blood pressure or diabetes? \nPatient: No, sir. \nDoctor: How about heart disease? \nPatient: No, no heart disease. \nDoctor: And no cancers? \nPatient: No and for that I'm thankful." }, { "ID": 347, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족의 부계 쪽에서 알츠하이머 병과 뇌졸중.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지는 알츠하이머병을 앓으셨어요. 지금은 아버지를 돌보는 시설에 계십니다.\n의사: 힘드시겠어요. \n환자: 네. 맞아요. 이모, 여동생이 모든 준비를 도와주셨어요. 이모는 지난달에 뇌졸중을 앓으셨어요. \n의사: 아, 그렇군요. 지금은 좀 어떠세요? \n환자: 지금은 집에 계시지만 남편이 간병을 도와주고 있습니다. 의사는 완전히 또는 거의 완전히 회복될 것으로 보인다고 말했습니다. \n의사: 다행이네요. \n환자: 네, 그렇죠! \n의사: 알고 있는 다른 가족 건강 문제가 있습니까? \n환자: 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "Alzheimer's disease and stroke on paternal side of family.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My dad had Alzheimer's disease. He is in a facility that cares for him now.\nDoctor: I am sorry that must be hard. \nPatient: It is. My aunt, his sister helped me get everything set up for him. She had a stroke last month. \nDoctor: Oh no. How is she doing now? \nPatient: She is home now but her husband is having to help take care of her. The doctors said it looks good for her to have a full or almost full recovery. \nDoctor: That is a relief. \nPatient: Yes, it is! \nDoctor: Any other family health problems that you know of? \nPatient: No not that I know of." }, { "ID": 348, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 약 25일 더 소년원에 있습니다. 그는 비흡연자입니다.", "대화": "의사: 소년원에 얼마나 더 있어야 하나요, 젊은이?\n환자: 3주 정도 남았습니다, 선생님. 정확히 말하면 25일입니다. \n의사: 잘됐네요, 출소를 위해 최선을 다할 시간이죠? \n환자: 당연하죠, 돌아가고 싶지 않아요. \n의사: 잘됐네요. 담배를 피우십니까, 젊은이? \n환자: 아니요, 선생님, 절대 아닙니다.", "section_text": "He is in Juvenile Hall for about 25 more days. He is a nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: So, how much longer are you in juvie, young man?\nPatient: I've got about three weeks left, sir. Twenty five days, if you want to be exact. \nDoctor: Good, time to make the best of getting out, right? \nPatient: Absolutely, I don't want to go back. \nDoctor: Good. Do you smoke, young man?\nPatient: No sir, absolutely not." }, { "ID": 349, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니에게 양성 유방 덩어리가 있지만 친할머니는 유방암에 걸렸습니다. 환자는 두근거림, 요실금, 탈모 또는 기타 우려 사항을 부인합니다. 그녀는 최근에 부비동염 치료를 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 의사 레즈입니다. 개인 및 가족력에 대해 몇 가지 질문을 할게요.\n환자: 네, 괜찮습니다.\n의사: 가족 중 질병 진단을 받은 사람이 있습니까? \n환자: 어머니는 유방에 혹이 있지만 양성이지만 아버지 쪽 할머니는 암에 걸리셨습니다. \n의사: 어떤 종류의 암인지 아십니까? \n환자: 유방암이었는데 종류가 있는지는 모르겠습니다. \n의사: 아뇨, 괜찮습니다. 두근거림이 있었나요? \n환자: 그게 무슨 뜻이죠? \n의사: 두근거림은 격렬한 운동 등을 하지 않았는데도 심장이 매우 빠르게 뛰거나 두근거리는 것을 느끼는 것을 의미합니다. \n환자: 오, 알겠습니다. 아뇨, 전 그런 적이 없어요. \n의사: 통제되지 않는 소변 누출은요? 사고가 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 최근에 갑자기 탈모나 다른 문제는 없었나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 과거에 다른 치료를 받은 적이 있습니까? \n환자: 네, 최근에 부비동염 치료를 받았습니다.", "section_text": "Benign breast lump in her mother; however, her paternal grandmother had breast cancer. The patient denies any palpitations, urinary incontinence, hair loss, or other concerns. She was recently treated for sinusitis.", "dialogue": "Doctor: Hello, I am Doctor Rez. I will ask you a few questions about your personal and family history, okay?\nPatient: Yes, that's okay.\nDoctor: Did any one in your family get diagnosed with any medical conditions? \nPatient: My mom has lumps in her breast but it is benign, however my granny on my father side had cancer. \nDoctor: What kind of cancer, do you know?\nPatient: Well, it was breast cancer don't know if there are types for it. \nDoctor: No, that's fine. Did you ever have palpitations?\nPatient: What do you mean by that?\nDoctor: Um, Palpitations means the sensation when you feel that your heart is racing or pounding really fast even without doing any strenuous exercise or anything. \nPatient: Oh, got it. No, I never had that. \nDoctor: What about any uncontrolled urine leakage? Any accidents?\nPatient: No.\nDoctor: What about any recent sudden hair loss or any other concerns?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Any other treatments in the past?\nPatient: Yeah, I recently got treatment for my sinus." }, { "ID": 350, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 흡연자였으며 2007년에 금연한 것으로 알려졌습니다. 과거에 코카인을 사용했으나 2005년에 끊은 것으로 알려졌습니다. 또한 알코올 남용의 병력이 있지만 10년 이상 전에 끊은 것으로 보입니다.", "대화": "의사: 흡연 병력이 있으신가요? \n환자: 네, 하지만 2007년에 끊었습니다. \n의사: 평균적으로 하루에 몇 갑을 피우셨나요? \n환자: 어, 제가 추측해보자면 하루에 한 갑 정도입니다. \n의사: 다른 약물은 없습니까? \n환자: 코카인을 했었는데 2005년에 끊었습니다. \n의사: 음주 병력은 있습니까? \n환자: 음, 하루에 1파인트를 마셨지만 10년 전에 끊었습니다.", "section_text": "The patient is a former smoker, reportedly quit in 2007. He used cocaine in the past, reportedly quit in 2005. He also has a history of alcohol abuse, but apparently quit more than 10 years ago.", "dialogue": "Doctor: Any history of smoking? \nPatient: Uh yeah, but I quit in two thousand seven. \nDoctor: On average, how many packs per day did you smoke? \nPatient: Uh if I were to guess, I'd say one pack per day. \nDoctor: Any other drugs? \nPatient: I used to do coke, but I quit that in two thousand five. \nDoctor: And any history of drinking? \nPatient: Um I used to drink one pint per day, but I quit drinking more than ten years ago." }, { "ID": 351, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 아버지는 전립선암으로 80세에 사망했습니다. 그녀의 어머니는 67세에 사망했습니다. 그녀는 알코올 남용을 했습니다. 오빠는 골암과 인후암으로 70세에 사망했습니다. 37세와 38세의 건강한 두 아들이 있습니다. 60세와 58세의 두 딸이 있는데 둘 다 암에 걸렸습니다. 그녀는 가족 중에 암성 고혈압, 신경 질환, 신장 질환, 폐 질환, 우울증이 있다고 설명합니다.", "대화": "의사: 가족의 병력에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? 주목할 만한 질환이 있나요? \n환자: 음, 아버지는 전립선암으로 돌아가셨고 어머니도 알코올 중독자였습니다.\n의사: 정말 유감입니다, 부인, 두 분이 몇 살이셨나요? \n환자: 아버지는 여든이셨고 어머니는 예순일곱이셨어요. \n의사: 죄송합니다만, 형제자매가 있으신가요? \n환자: 네, 형제가 한 명 있었는데 그분도 골암과 인후암으로 세상을 떠났습니다. \n의사: 죄송합니다만, 몇 살이었나요? \n환자: 일흔이셨어요, 의사 선생님. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네 명, 각각 두 명씩 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 아들들은 어떻게 지내나요? \n환자: 서른일곱 살과 서른여덟 살인데 둘 다 아주 잘 지내고 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 딸들은 어떤가요? \n환자: 예순일곱 살과 예순여덟 살인데 둘 다 암에 걸렸어요. 그들은 진짜 투사입니다. \n의사: 안타깝네요, 정말 힘드시겠어요. 혹시 알고 계신 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 네, 신경 질환, 고혈압, 신장 및 폐 질환, 우울증 등 모든 것이 다 있습니다.", "section_text": "Her father died at the age of 80 from prostate cancer. Her mother died at the age of 67. She did abuse alcohol. She had a brother died at the age of 70 from bone and throat cancer. She has two sons, ages 37 and 38 years old who are healthy. She has two daughters, ages 60 and 58 years old, both with cancer. She describes cancer hypertension, nervous condition, kidney disease, lung disease, and depression in her family.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your family's medical history? Are there any conditions of note? \nPatient: Well, my dad died from prostate cancer, and my mom died as well, she was an alcoholic.\nDoctor: I'm so sorry to hear that, ma'am, how old were they? \nPatient: Well, my father was eighty, and my mother was sixty seven. \nDoctor: I'm so sorry, do you have any siblings? \nPatient: Yeah, I had a brother, he passed away too, from bone and throat cancer. \nDoctor: I'm sorry, how old was he? \nPatient: He was seventy, doctor. \nDoctor: Do you have any children? \nPatient: I have four, two of each. \nDoctor: That's wonderful, how are your sons doing?\nPatient: They're thirty seven and thirty eight, and they're both doing really well. \nDoctor: That's great, what about your daughters? \nPatient: Well, they're sixty and fifty eight, and they both have cancer. They're real fighters. \nDoctor: I'm sorry, that must be so hard to deal with. Are there any other conditions you're aware of?\nPatient: Oh yeah, we have it all, nervous condition, high blood pressure, kidney and lung disease, depression, it's all there." }, { "ID": 352, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼, 비서, 담배/ETOH/불법 약물 사용 금지.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예. \n의사: 직장은 어디인가요? \n환자: 저는 로펌에서 비서로 일하고 있습니다. \n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? 불법 약물을 시도해 본 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 전혀 없습니다.", "section_text": "Married, Secretary, No h/o tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: Yes. \nDoctor: Where do you work? \nPatient: I work as a secretary in a law firm. \nDoctor: Do you smoke or drink? Have you ever tried any illegal drug? \nPatient: No, none of these." }, { "ID": 353, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 85세 여성으로 위에서 설명한 주 증상을 호소하고 있습니다. 환자는 청력이 매우 좋지 않고 귀가 잘 들리지 않아 병력을 거의 알 수 없습니다. 환자는 설사를 하며 화장실에 앉아 있는 상태로 구급대원에게 발견되었고, 방금 구토도 한 것 같았습니다. 환자에게 질문한 결과, 환자는 배가 아프고 구토를 했다는 것을 확인할 수 있었습니다. 몇 번이나 토했는지는 말하지 못했습니다. 구토 증상에 대해서도 설명할 수 없습니다. 또한 배가 아프다고도 말합니다. 저는 환자로부터 더 이상의 병력을 들을 수 없는데, 그 이유는 그녀가 역사에 대한 지식이 매우 부족하고 청각 장애가 있기 때문입니다.", "대화": "의사: 상태가 안 좋은 것 같네요? \n환자: 뭐라고요? \n게스트_가족: 저희 어머니는 청각 장애가 있으세요. 여든 다섯이세요. 화장실에서 어머니를 발견했어요. \n의사: EMS가 도착하기 전에 어머니께서 자신의 상태에 대해 말씀하신 것이 있나요? \n게스트_가족: 그들이 오기 직전에 토하고 설사를 했다고 하셨어요. \n의사: 부인. 지금 기분은 어떠세요? \n환자: 배가 아파요. 배가 아팠어요. 토했어요. \n의사: 몇 번이나 토하셨나요? \n환자: 모르겠어요. \n의사: 구토물의 색깔을 기억하시나요? 피가 보이거나 구토물의 색깔이 눈에 띄었나요? \n환자: 모르겠어요.", "section_text": "The patient is an 85-year-old female who presents with a chief complaint as described above. The patient is a very poor historian and is extremely hard of hearing, and therefore, very little history is available. She was found by EMS sitting on the toilet having diarrhea, and apparently had also just vomited. Upon my questioning of the patient, she can confirm that she has been sick to her stomach and has vomited. She cannot tell me how many times. She is also unable to describe the vomitus. She also tells me that her belly has been hurting. I am unable to get any further history from the patient because, again, she is an extremely poor historian and very hard of hearing.", "dialogue": "Doctor: It looks like E M S found you in bad shape? \nPatient: What? \nGuest_family: My mother is hard of hearing. She is eighty five. They found her on the toilet. \nDoctor: Did your mother tell you anything about her condition before E M S arrived? \nGuest_family: She said she threw up right before they came and she had diarrhea. \nDoctor: Ma'am. How are you feeling now? \nPatient: I have been sick to my stomach. My belly has been hurting. I threw up. \nDoctor: How many times did you vomit ma'am? \nPatient: I don't know. \nDoctor: Do you recall the color of the vomit? Did you see any blood or notice the color of the vomit? \nPatient: I don't know." }, { "ID": 354, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 두 아들과 입양한 딸이 있습니다. 그녀는 에이본에서 은퇴한 장기 결혼 상태입니다. 그녀는 비 흡연자, 비 음주자입니다.", "대화": "의사: 자녀가 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 있습니다. 아들 둘이 있고 딸 하나를 입양했습니다.\n의사: 어디로 입양하셨나요? \n환자: 바로 여기요.\n의사: 그리고 결혼하셨죠? 일하고 계십니까?\n환자: 네, 결혼한 지 오래되었습니다. 에이본에서 은퇴했습니다.\n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.", "section_text": "She has two sons and an adopted daughter. She is married long term, retired from Avon. She is a nonsmoker, nondrinker.", "dialogue": "Doctor: Do you have kids, ma'am? \nPatient: Yes, I do. I have two sons and we adopted a girl.\nDoctor: Where did you adopt?\nPatient: Just here.\nDoctor: and you are married right? Are you working?\nPatient: Yes, I have been married a long time. I retired from Avon.\nDoctor: Do you smoke cigarettes or drink? \nPatient: I do not smoke or drink alcohol." }, { "ID": 355, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 생후 21일 된 백인 남성으로 2일 동안 코막힘 증상을 보였으며, 엄마는 환자의 콧속에서 노란색 분비물을 흡입하고 수유 중 호흡에 약간의 문제를 발견했습니다(하지만 주변 청색증이나 수축은 음성이었음). 하루 전에는 엄마가 촉각으로 체온이 올라가는 것을 발견하고 타이레놀을 투여했습니다. 아기의 수유량도 약간 감소했습니다. 호흡 곤란으로 인해 정상적인 모유 수유 시간이 하루 20분에서 5~10분으로 줄었습니다. 아기는 잘 자지만 지난 이틀 동안 더 피곤하고 까다로워졌습니다. 부모는 응급실에서 알부테롤 치료를 받았지만 호전되지 않았습니다. 소변량도 감소하여 보통 24시간에 8~10개의 젖은 기저귀와 5개의 더러운 기저귀를 사용했지만, 지금은 24시간에 4개의 젖은 기저귀로 줄었습니다. 엄마는 설사를 부인합니다. 아기의 배변은 노랗고 부드러워졌습니다. 부모는 또한 발진도 발견하지 못했고 정상적인 신생아 여드름만 있었습니다. 부모는 또한 구토, 무호흡증을 부인합니다.", "대화": "의사: 작은 친구는 좀 어때요?\n게스트_가족: 지난 이틀 동안 열이 나고 코막힘이 심했어요. 한 번은 열이 났어요. 코로 분비물을 빨아내려고 합니다. \n의사: 수유 중 호흡에 약간의 문제가 있는 것 같습니다.\n게스트_가족: 네, 맞습니다. 두 시간마다 우유를 마시고 있는데, 20분 대신 10분만 마시고 있습니다.\n게스트_가족: 열도 있어서 타이레놀을 먹였습니다.\n게스트_가족2: 매우 까다롭습니다.\n의사: 잘 자고 있나요? \n게스트_가족: 네, 잠을 자고 있습니다. 하지만 알부테롤을 사용해도 숨을 잘 쉬지 못합니다.\n의사: 젖은 기저귀와 더러운 기저귀는 어때요?\n게스트_가족: 하루에 8~10개의 젖은 기저귀를 썼는데 지금은 4개로 줄어서 오줌도 덜 싸는 것 같아요. 그리고 더러운 기저귀도 5개입니다.\n의사: 설사는 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 설사는 없고 부드럽고 노랗습니다.\n의사: 발진이나 여드름은요?\n게스트_가족: 아뇨. \n의사: 구토는 어때요?\n게스트_가족: 아니요, 구토하지 않았습니다.\n의사: 몇 살인가요? 그리고, 이상해서 죄송하지만 어느 민족이신가요? 서류 작업을 위해 필요합니다. \n게스트_가족: 21일생 백인 남성입니다. \n의사: 얼굴이 파랗게 변하는 게 느껴지나요? 아니면 숨을 쉬려고 할 때 이 부위가 가라앉았나요? \n게스트_가족: 아니요, 둘 다요. \n의사: 일반적으로 호흡 곤란은 없나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "The patient is a 21-day-old Caucasian male here for 2 days of congestion - mom has been suctioning yellow discharge from the patient's nares, plus she has noticed some mild problems with his breathing while feeding (but negative for any perioral cyanosis or retractions). One day ago, mom also noticed a tactile temperature and gave the patient Tylenol. Baby also has had some decreased p.o. intake. His normal breast-feeding is down from 20 minutes q.2h. to 5 to 10 minutes secondary to his respiratory congestion. He sleeps well, but has been more tired and has been fussy over the past 2 days. The parents noticed no improvement with albuterol treatments given in the ER. His urine output has also decreased; normally he has 8 to 10 wet and 5 dirty diapers per 24 hours, now he has down to 4 wet diapers per 24 hours. Mom denies any diarrhea. His bowel movements are yellow colored and soft in nature. The parents also noticed no rashes, just his normal neonatal acne. The parents also deny any vomiting, apnea.", "dialogue": "Doctor: How's the little dude?\nGuest_family: He has fever and bad congestion for the last two days. He has had a fever for one. I try to suck the discharge out through nose. \nDoctor: I am guessing he has some mild problems with breathing while feeding.\nGuest_family: Yes, that is correct. He is drinking milk every couple hours, only for ten minutes instead of twenty minutes.\nGuest_family: He has fever too, so she gave him Tylenol.\nGuest_family2: He is very fussy.\nDoctor: Is he sleeping well? \nGuest_family: Yes, he sleeps. But he is not able to breath well even with albuterol.\nDoctor: How about wet and dirty diapers?\nGuest_family: He is peeing less I think because he used to have eight to ten wet diapers but now it's down to four in a day. And five dirty diapers.\nDoctor: How about any diarrhea?\nGuest_family: No, he doesn't have any diarrhea, they are soft and yellow.\nDoctor: Any rashes or acne?\nGuest_family: No. \nDoctor: How about vomiting?\nGuest_family: No, he did not vomit.\nDoctor: How old is he? And, sorry this is odd, but what ethnicity do you identify as? I need it foe the paperwork. \nGuest_family: Twenty one days old Caucasian male. \nDoctor: Do you notice him getting blue at all? Or does this area sink in when he tried to breathe?\nGuest_family: No, neither. \nDoctor: Is he having any trouble breathing in general?\nGuest_family: No." }, { "ID": 356, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "매일 베니카 20mg; 종합 비타민; 글루코사민; 비타민 B 복합체; 비타민 E 및 저용량 아스피린.", "대화": "의사: 베니카 복용 중이신가요? \n환자: 네, 매일 20씩 복용합니다.\n의사: 그리고 다른 것은요? \n환자: 종합 비타민, 글루코사민, 비타민 B 복합제, 비타민 E, 저용량 아스피린을 복용합니다. \n의사: 좋은 정보네요.", "section_text": "Benicar 20 mg daily; multivitamin; glucosamine; vitamin B complex; vitamin E and a low-dose aspirin.", "dialogue": "Doctor: Are you taking Benicar?\nPatient: Yes, twenty daily.\nDoctor: And what else?\nPatient: I take some multivitamin, glucosamine, Vitamin B complex, Vitamin E and a low dose Aspirin. \nDoctor: Okay that's good information." }, { "ID": 357, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "ETOH/불법 약물/담배 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요. \n의사: 알코올 섭취는 어떻습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 약물 사용은 어떤 종류입니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Denies ETOH/illicit drug/Tobacco use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Nope. \nDoctor: How about alcohol intake? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about any kind of drug usage? \nPatient: Nope." }, { "ID": 358, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "환자는 응급실 입원 후 처음 30분 이내에 백보드에서 제거되었습니다. 환자는 심각한 뼈의 기형이나 이상이 없습니다. 환자는 응급실에서 통증 치료를 위해 타이레놀을 투여받았습니다. 약물로 통증이 조절되고 환자는 좀 더 편안해져서 백보드에서 내려왔습니다. 환자의 복부 CT 스캔은 정상으로 나타났습니다. 출혈의 징후도 없었습니다. 안전벨트로 인해 복부에 타박상과 찰과상을 입은 것 같고 에어백으로 인한 찰과상일 가능성이 높습니다. 환자는 어려움 없이 일어서서 응급실을 걸어 다닐 수 있습니다. 찰과상이나 열상은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮아요.\n의사: 뼈에 통증이 있거나 그 주변에 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 그래서 응급실에서 통증을 치료하기 위해 타이레놀을 투여했습니다. 통증은 조절되고 있나요? \n환자: 네, 약을 먹으니 좀 나아진 것 같지만 백보드에서 내리고 싶어요.\n의사: 네, 그렇게 하죠: 좋아요, 이제 내리시죠. 네, 복부 CT 스캔은 정상으로 나왔습니다. 그리고 출혈의 흔적도 없었어요. 제 생각에는 안전벨트로 인한 타박상과 복부 찰과상이 있고 에어백으로 인한 찰과상도 있는 것 같습니다.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 일어서서 응급실까지 무리 없이 걸을 수 있는 것은 다행입니다. 찰과상이나 열상은 보이지 않습니다.\n환자: 네, 그런 건 없고 걸을 수 있어요.", "section_text": "The patient was removed from the backboard within the first half hour of her emergency department stay. The patient has no significant bony deformities or abnormalities. The patient is given a dose of Tylenol here in the emergency department for treatment of her pain. Her pain is controlled with medication and she is feeling more comfortable and removed from the backboard. The patient's CT scans of the abdomen appeared normal. She has no signs of bleeding. I believe, she has just a contusion and abrasion to her abdomen from the seatbelt and likely from the airbag as well. The patient is able to stand and walk through the emergency department without difficulty. She has no abrasions or lacerations.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you?\nPatient: I am okay.\nDoctor: Do you have any bone pain or issues around that? \nPatient: No, I do not.\nDoctor: So, they gave you a dose of Tylenol here in the emergency department to treat your pain. Is your pain under control? \nPatient: Yes, with medication I feel it is better, but I want to be removed from the backboard.\nDoctor: Okay, let's get you off. Yeah, your C T scans of the abdomen appeared normal. And there was no sign of bleeding. I believe, you just have a contusion and abrasion to abdomen from the seatbelt and likely from the airbag as well.\nPatient: Oh okay.\nDoctor: It's good that you can stand and walk through the emergency department without difficulty. I do not see any abrasions or lacerations.\nPatient: Yeah, nothing like that and I can walk." }, { "ID": 359, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "폐암, 간암, 전립선암에 유의미함. 어머니는 80대의 '노년'에 돌아가셨지만 당시 가벼운 치매 질환을 앓고 있었던 것으로 보입니다. 그 치매 질환이 무엇이든 간에, 환자의 말에 따르면 대부분 80대에 시작된 것으로 보입니다. 그녀의 형제 자매를 포함하여 알츠하이머병을 앓고 있는 사람은 아무도 없는 것으로 보입니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 이야기해 봅시다, 부인 가족 중에 암이 있으신가요?\n환자: 네! 저희 가족은 폐암, 간암, 전립선암의 병력이 있습니다.\n의사: 오 와우!\n환자: 네. \n의사: 그리고 어머니께서 알츠하이머를 앓으셨다고 말씀하셨죠? \n환자: 알츠하이머에 대해서는 잘 모르겠지만 치매 질환을 앓고 계셨어요. 80대에 시작되셨어요. 경증이었어요. \n환자: 그리고 실제로 80대에 노환으로 돌아가셨어요. \n의사: 알겠어요, 형제자매들은 어떤가요? 알츠하이머의 징후가 있나요? \n환자: 아니요, 괜찮습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Significant for lung, liver, and prostate cancer. Her mother died in her 80s of \"old age,\" but it appears that she may have had a mild dementing illness at that time. Whatever that dementing illness was, appears to have started mostly in her 80s per the patient. No one else appears to have Alzheimer disease including her brother and sister.", "dialogue": "Doctor: Lets talk about your family history, does cancer run in your family ma'am?\nPatient: Oh yes! My family has a history of lung, liver and prostate cancer.\nDoctor: Oh wow!\nPatient: Yeah. \nDoctor: And you mentioned that your mother had Alzheimer's?\nPatient: Well, I am not sure about Alzheimer, but she had some dementing disease. It started when she was in her eighties. It was kind of mild case. \nPatient: And she actually passed away in her eighties due to old age. \nDoctor: Okay, how about your siblings, do they have any signs of Alzheimer? \nPatient: No, they are fine. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 360, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "당뇨병, 고혈압, 고지혈증, CVA 후 상태 및 당뇨병성 망막증.", "대화": "게스트_임상의: 병력이 어떻게 되나요? \n의사: 고혈압, 당뇨병, 당뇨망막병증, 고지혈증이 있습니다. 현재 C.V.A.\n게스트_임상의: 신경과 의사를 아세요? \n의사: 간호사나 서기에게 가서 다시 물어보라고 할 수 있습니다. \n게스트_임상의: 좋아요.", "section_text": "Diabetes, hypertension, elevated lipids, status post CVA, and diabetic retinopathy.", "dialogue": "Guest_clinician: What's their medical history?\nDoctor: I have here hypertension, diabetes, diabetic retinopathy, and elevated lipids. They're in post C V A.\nGuest_clinician: Do you know their neurologist?\nDoctor: I can have the nurse or scribe go in and ask again. \nGuest_clinician: Great." }, { "ID": 361, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "알코올 남용에 유의미합니다. 너무 취해서 다른 정보를 수집할 수 없습니다.", "대화": "게스트_임상의: 그녀로부터 병력을 얻을 수 있었나요? \n의사: 시도했지만 성공하지 못했습니다. 그녀는 매우 의식이 없습니다. \n게스트_임상의: 알코올 남용 병력이 있나요? \n의사: 그녀의 기록에 따르면 알코올 남용의 오랜 병력이 있습니다.", "section_text": "Significant for alcohol abuse. Unable to really gather any other information because she is so obtunded.", "dialogue": "Guest_clinician: Were you able to get a history from her? \nDoctor: I tried but was unsuccessful. She's very out of it. \nGuest_clinician: Does she have a history of alcohol abuse? \nDoctor: According to her records, she has a long history of alcohol abuse." }, { "ID": 362, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "관상 동맥 질환 양성.", "대화": "의사: 환자에게 C A D 병력이 있습니다. \n게스트_임상의: 심장 전문의가 환자를 추적 관찰하고 있나요? \n의사: 제가 알기로는 없습니다. 전자 의료 기록을 확인할 수 있습니다. 잠시만요.", "section_text": "Positive for coronary artery disease.", "dialogue": "Doctor: The patient has a history of C A D. \nGuest_clinician: Are they being followed by a cardiologist? \nDoctor: Not to my knowledge. I can check their electronic medical records. One sec." }, { "ID": 363, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "ABC 씨는 30세 남성으로, 여전히 중등도에서 중증의 수면 무호흡증에 대한 후속 조치를 위해 재방문했습니다. 그는 CPAP에 대한 반응을 검토하기 위해 오늘 다시 방문했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 몇 살이세요? \n환자: 서른입니다.\n의사: 오늘 중등도에서 중증의 무호흡증에 대한 추적 관찰을 할 예정이죠? \n환자: 네, 맞습니다. 여전히 잠을 못 자고 있습니다.\n의사: 네. 그리고 양압기를 사용하셨나요? \n환자: 네.\n의사: 좋아요, 오늘 검토해 보겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "Mr. ABC is a 30-year-old man who returns in followup of his still moderate-to-severe sleep apnea. He returns today to review his response to CPAP.", "dialogue": "Doctor: Hi sir, how old are you?\nPatient: I am thirty.\nDoctor: We are following up today for your moderate to severe apnea, right?\nPatient: Yes, that is correct, I still can't sleep.\nDoctor: Okay and you did the CPAP?\nPatient: Yes.\nDoctor: Okay, let's review it today.\nPatient: Sure." }, { "ID": 364, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 담배를 피우지 않습니다. 그는 가끔 와인을 마십니다. 그는 결혼했습니다. 그는 친자녀 한 명과 의붓자녀 세 명이 있습니다. 그는 ABCD에서 일합니다.", "대화": "의사: 흡연이나 음주를 하셨나요? \n환자: 아니요, 담배는 피우지 않지만 와인은 마십니다.\n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 예, 결혼했습니다. \n환자: 의붓자녀 세 명과 친자녀 한 명이 있고 A B C D에서 일하고 있습니다.", "section_text": "He is a non-cigarette smoker. He has occasional glass of wine. He is married. He has one biological child and three stepchildren. He works for ABCD.", "dialogue": "Doctor: Any smoking or alcohol? \nPatient: No, I don't smoke but I drink wine.\nDoctor: Are you married?\nPatient: Yes, I am. \nPatient: I have three stepchildren and one of my own and I work for A B C D." }, { "ID": 365, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그녀는 산후에 잘 지내고 있습니다. 두통이 없습니다. 모유 수유 중이며 모유 양이 충분하다고 느낍니다. 출혈이 많지 않았습니다. 하루에 두 번 정도 미니 패드를 사용하고 있으며, 경련이나 응고는 없고 분비물이 빨간색에서 갈색으로 바뀌었다가 지금은 약간 노란빛을 띠고 있습니다. 아직 성관계를 갖지 않았습니다. 배변 시 약간의 통증이 있다고 호소하며, 가끔씩 선홍색의 출혈을 발견하기도 합니다. 특별히 변비가 있는 것은 아니지만 남편은 그녀가 채소를 제대로 먹지 않는다고 말합니다. 계절성 알레르기가 다시 발생하여 극도로 가려운 눈곱, 콧물, 재채기, 귀에 압박감이 느껴진다고 호소하고 있습니다.", "대화": "의사: 아기가 태어나신 것을 축하드립니다! 오늘은 어떠세요?\n환자: 두통도 없고 모유 수유도 잘하고 있습니다. \n의사: 출혈이 있었나요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 미니 패드를 사용하고 계십니까? \n환자: 네, 하루에 두 번 사용합니다. \n의사: 경련이나 응고가 있습니까? \n환자: 아니요, 다행히도 없습니다. \n의사: 분비물은 어떤 색인가요, 부인? \n환자: 음, 빨간색에서 갈색으로 변했고 지금은 약간 노란빛을 띠고 있습니다. \n의사: 좋아요, 아직 성관계는 다시 하셨나요? \n환자: 아니요, 조금 더 기다리는 중입니다. \n의사: 화장실은 정기적으로 가십니까? \n환자: 정기적으로요? 네, 하지만 통증이 좀 있고 가끔씩 선홍색 출혈이 있습니다. \n의사: 변비가 있으신가요? \n환자: 아니요, 아니에요. \n게스트_가족: 채소를 제대로 먹지 않고 있어요. \n의사: 그것도 도움이 될 겁니다. \n환자: 좋아요, 계절성 알레르기도 다시 생겼어요. \n의사: 알레르기에 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 눈이 가렵고, 콧물이 나고, 재채기를 멈출 수 없고, 귀에 압력이 많이 가해집니다.", "section_text": "She is doing well postpartum. She has had no headache. She is breastfeeding and feels like her milk is adequate. She has not had much bleeding. She is using about a mini pad twice a day, not any cramping or clotting and the discharge is turned from red to brown to now slightly yellowish. She has not yet had sexual intercourse. She does complain that she has had a little pain with the bowel movement, and every now and then she notices a little bright red bleeding. She has not been particularly constipated but her husband says she is not eating her vegetables like she should. Her seasonal allergies have back developed and she is complaining of extremely itchy watery eyes, runny nose, sneezing, and kind of a pressure sensation in her ears.", "dialogue": "Doctor: Congratulations on your new baby! How are you doing today?\nPatient: I'm doing well, no headaches, and I'm breastfeeding well. \nDoctor: Have you had any bleeding?\nPatient: Nope, none. \nDoctor: Are you using a mini pad?\nPatient: Yeah, I use it twice a day. \nDoctor: Do you have any cramping or clotting? \nPatient: No, thankfully I don't. \nDoctor: What color is your discharge, ma'am? \nPatient: Well, its turned from red to brown, and now its kind of yellowish. \nDoctor: Okay, have you had sex again yet?\nPatient: No, we're waiting a little longer. \nDoctor: Are you going to the bathroom regularly? \nPatient: Regularly? Yes, but I'm having some pain with it, and then every once in a while I have some bright red bleeding. \nDoctor: Are you constipated?\nPatient: No, I'm not. \nGuest_family: She hasn't been eating her vegetables like she should. \nDoctor: That'll also do it. \nPatient: Okay, well, my seasonal allergies are back too. \nDoctor: What symptoms do you have with your allergies? \nPatient: I get itchy watery eyes, a runny nose, I can't stop sneezing, and I have a lot of pressure in my ears." }, { "ID": 366, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 형은 전립선 암에 걸렸습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 제가 알아야 할 주요 질환이 있나요? \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? \n의사: 당뇨병, 고혈압, 암 등 무엇이든 될 수 있습니다. \n환자: 아, 그렇군요. 제 동생이 전립선암에 걸렸어요.", "section_text": "His brother had prostate cancer.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that run in your family that I should know about? \nPatient: What do you mean by that? \nDoctor: Well, it could be anything from diabetes to high blood pressure to cancer. \nPatient: Oh, yeah. My brother had prostate cancer." }, { "ID": 367, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "낙상 후 허리 통증.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떠신가요? \n환자: 안녕하세요! 허리 통증 외에는 괜찮아요. \n의사: 정말 죄송합니다. 허리에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 3일 전 밤에 차에서 식료품을 가져오다 계단에서 넘어졌습니다. \n의사: 넘어질 때 어떻게 착지하셨나요? \n환자: 넘어지면서 오른쪽 엉덩이로 착지했습니다. 난간에 허리를 부딪혔습니다. \n의사: 오늘 영상 촬영을 하고 싶습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Back pain after a fall.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you? \nPatient: Hi! I am okay other then this back pain. \nDoctor: I am so sorry. Tell me about your back. \nPatient: Three nights ago, I fell on my steps bringing in the groceries from the car. \nDoctor: How did you land when you fell? \nPatient: I fell and landed on my right hip. I hit my low back on the railing. \nDoctor: I would like to get some imaging done today. \nPatient: Okay." }, { "ID": 368, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "최근 과거에 C. 디피 실레에 걸린 적이 있다는 것 외에는 본질적으로 음성입니다.", "대화": "의사: 검사 결과를 보셨나요? \n환자: 아니요, 오늘 받았나요? \n의사: 네, 여기 있습니다. 기본적으로 음성이지만 과거에 디피실균에 감염된 적이 있는 것으로 보입니다. 기억하시나요? \n환자: 네, 졸업 후 병원에서 일할 때 걸렸습니다. \n의사: 네, 안타깝게도 거기서 더 흔하죠.", "section_text": "Essentially negative other than he has had C. difficile in the recent past.", "dialogue": "Doctor: Have you seen your lab results? \nPatient: No, do you have those in today? \nDoctor: Yes, I have them right here. They're essentially negative, except it appears that you had C difficile in the past. Do you remember that?\nPatient: Yes, I got it when I worked at a hospital after graduating. \nDoctor: Yeah, its unfortunately more common there." }, { "ID": 369, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "흉부 : 청진 및 타악기 청진에 양측 폐가 깨끗합니다.", "대화": "의사: 숨을 들이쉬고 내쉬세요, 두드려서 확인해 보겠습니다. 폐가 깨끗하게 들리네요. \n환자: 좋아요.", "section_text": "CHEST: Lungs bilaterally clear to auscultation and percussion.", "dialogue": "Doctor: Breath in breath out, let me tap it and see. Well, your lungs sound clear. \nPatient: Okay." }, { "ID": 370, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "1. 그녀는 트리지비르 1 정을 복용 중입니다. 2. 이부프로펜 처방전없이 구입할 수 있습니다.", "대화": "의사: 아직도 트리지비르를 복용하고 있나요? \n환자: 예. \n의사: 얼마나 복용하고 계십니까? \n환자: 하루에 두 번 한 알씩 복용합니다. \n의사: 다른 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 가끔 몸살 때문에 이부프로펜을 복용하지만 그게 다입니다.", "section_text": "1. She is on Trizivir 1 tablet p.o. b.i.d. 2. Ibuprofen over-the-counter p.r.n.", "dialogue": "Doctor: Are you still taking the Trizivir? \nPatient: Yes. \nDoctor: How much are you taking? \nPatient: I take one pill two times a day. \nDoctor: Are you taking any other medications? \nPatient: I take Ibuprofen for body aches from time to time but that's it." }, { "ID": 371, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 41세 남성으로 왼쪽 어깨에 대한 초기 평가를 위해 내원했습니다. 그는 ABC에서 근무하고 있으며 이틀 전 바닥에 기름이 약간 유출된 지역을 걷고 있었습니다. 그는 넘어져 양쪽 팔을 뻗은 채로 착지한 후 왼쪽 어깨에 주로 착지했습니다. 그는 오늘 주로 어깨 후방 통증을 호소하며 내원했습니다. 어제 오른쪽 어깨가 불편했지만 지금은 무증상입니다. 어깨 앞쪽 통증은 없습니다. 그는 쇠약감을 부인합니다. 그는 지난 이틀 동안 특히 운동 범위가 약간 개선되었다고 보고했습니다. 어젯밤 아이들과 함께 수영장에 어려움 없이 들어갈 수 있었습니다. 그는 처방전 없이 구입할 수 있는 애드빌 외에는 추가적인 치료를 받은 적이 없습니다.", "대화": "의사: 시작하기 전에 몇 가지 정보를 확인해야 하는데요, 환자분은 마흔 한 분이시죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 저는 A B C에서 일하는데 이틀 전에 유출된 기름을 밟고 미끄러졌습니다. \n의사: 어떻게 넘어지셨나요? \n환자: 양팔을 쭉 뻗고 넘어졌는데 주로 왼쪽 어깨로 넘어졌습니다. \n의사: 왼쪽 어깨 통증 부위는 어디인가요? \n환자: 주로 어깨 뒤쪽이 아파요. \n의사: 조금 뒤로 돌아가서 오른쪽 어깨는 어떠세요? \n환자: 어제 정말 심하게 아팠는데 지금은 사라졌어요. \n의사: 좋아요, 어깨 앞쪽에도 통증이 있나요? \n환자: 아니요, 아무것도 없습니다. \n의사: 좋아요, 약점은요? 어깨가 약해졌나요? \n환자: 아니요, 전혀 약하지 않습니다. \n의사: 지난 이틀 동안 증상이 어떻게 진행되었나요? 더 좋아졌나요, 아니면 더 나빠졌나요? \n환자: 음, 전반적으로 좋아졌다고 말씀드리고 싶습니다. 운동 범위가 조금 더 좋아졌습니다. \n의사: 어떤 활동을 할 수 있었나요? \n환자: 아이들과 함께 수영장에 들어갈 수 있었고 별다른 어려움은 없었습니다. \n의사: 좋아요, 어떤 약을 복용하셨나요? \n환자: 지금까지는 그냥 애드빌만 먹었어요.", "section_text": "The patient is a 41-year-old male presenting for initial evaluation of his left shoulder. He works at ABC and two days ago was walking though an area, where there was some oil spilled on the floor. He fell and landed on bilateral outstretched arms and then further fell landing primarily on his left shoulder. He presents today reporting primarily posterior shoulder pain. The right shoulder was bothersome yesterday, but is now asymptomatic. He has no anterior shoulder pain. He denies any feelings of weakness. He reports some improvement over the last two days especially in his range of motion. He was able to get into the swimming pool last night with his children without difficulty. He has had no additional treatment other than over-the-counter Advil.", "dialogue": "Doctor: I just need to confirm some information before we begin sir, you're forty one, correct? \nPatient: Yes sir, that's correct. \nDoctor: Good, so what happened? \nPatient: Well, I work at A B C, and about two days ago I slipped on some oil that had spilled. \nDoctor: How did you fall? \nPatient: I fell with both my arms outstretched, but I fell mostly on my left shoulder. \nDoctor: Where is your left shoulder pain?\nPatient: Mostly, it's in the back of my shoulder. \nDoctor: Going backwards a little, how about the right shoulder? \nPatient: It hurt really bad yesterday, but that's gone away now. \nDoctor: Good, do you have any pain in the front of the shoulder? \nPatient: No sir, I don't have anything there. \nDoctor: Good, how about weakness? Is there any shoulder weakness?\nPatient: No, it's not really weak at all. \nDoctor: How have your symptoms progressed over the last two days? Have they gotten better, or worse? \nPatient: Um, overall, I'd say it's gotten better. I have a little better range of motion. \nDoctor: Have you been able to do any activities? \nPatient: I was able to get in the swimming pool with my kids, and I didn't really have any trouble. \nDoctor: Good, what medicines have you taken for this? \nPatient: I've just taken some Advil so far." }, { "ID": 372, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 다운 증후군. 2. 손발톱 진균증. 3. 갑상선 기능 저하증.", "대화": "의사: 안녕하세요! 두 분을 만나서 반갑습니다. 두 분 모두 어떻게 지내셨나요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n게스트_가족: 꽤 괜찮았어요. 최근에 감정이 폭발하는 일이 좀 있었어요. 지난번에 여기 왔을 때 추천해 주신 다운증후군 행동 전문가와 약속을 잡았습니다. \n의사: 잘됐네요. 아이의 진행 상황을 계속 알려주세요. 혈액 검사 결과 갑상선 기능이 저하된 것으로 나타났습니다. 최근 체중 증가와 피로가 설명이 되네요. 레보티록신이라는 약을 투여하고 싶습니다. 한 달 후에 다시 혈액 검사를 통해 갑상선이 약물에 어떻게 반응하는지 확인해야 합니다. \n게스트_가족: 알겠습니다. \n의사: 오늘 다른 걱정거리가 있으신가요? \n게스트_가족: 네. 발톱이 이상하고 변색된 것 같아요. \n의사: 제가 볼게요. 양말 좀 벗겨주시겠어요? \n환자: 네. \n의사: 이 손톱인가요? \n게스트_가족: 네. \n의사: 이것은 매우 흔한 질환입니다. 손발톱 무좀이라고 합니다. 손발톱 무좀입니다. 한쪽 손톱만 영향을 받기 때문에 국소 치료부터 시작하는 것이 좋습니다. 약국으로 방울을 보내 드리겠습니다. 감염된 손톱에 매일 한 방울씩 발라주세요.", "section_text": "1. Down's syndrome. 2. Onychomycosis. 3. Hypothyroidism.", "dialogue": "Doctor: Hi there! It is good to see you both. How has everything been going for the both of you? \nPatient: Hi Doctor. \nGuest_family: Things have been pretty good. She has been having some new emotional outbursts. I made an appointment with the down syndrome behavioral specialist that you recommended from the last time we were here. \nDoctor: That is great. Keep me updated on her progress. Her bloodwork came back showing an underactive thyroid. This explains the recent weight gain and fatigue. I would like to start her on a medication called levothyroxine. We will need to check her bloodwork again in one month to see how her thyroid respond to the medication. \nGuest_family: Okay. \nDoctor: Is there any other concerns you have today? \nGuest_family: Yes. She has this toenail that looks strange and discolored. \nDoctor: Let me look. Can you remove your socks for me? \nPatient: Yes. \nDoctor: Is it this nail? \nGuest_family: Yes. \nDoctor: This is very common. It is called Onychomycosis. It is nail fungus. Since only one nail is affected, I would recommend starting off with a topical treatment. I will send the drops to your pharmacy. You will put on drop on the affected nail, daily." }, { "ID": 373, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀의 귀를 양측으로 고정합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 수술을 받으신 적이 있으신가요, 부인? \n환자: 사실, 그렇습니다. 양쪽 귀에 고정 수술을 받았습니다. \n의사: 수술 받으셨을 때 몇 살이었는지 기억하시나요? \n환자: 음, 5, 6살이었어요. 어렸을 때였어요, 확실히 기억나요.", "section_text": "Bilateral pinning of her ears.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: Have you ever had surgery, ma'am? \nPatient: Actually, yes I have. I had pinning surgery done on both of my ears. \nDoctor: Do you remember how old you were when you had surgery? \nPatient: Um, I was five or six years old. It was when I was a kid, I know that for sure." }, { "ID": 374, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 알았어요.", "section_text": "None known.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies?\nPatient: Not that I know of. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 375, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "HTN 및 알 수없는 유형의 여러 악성 종양.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지는 고혈압이 있습니다. 엄마는 피부암을 많이 제거했습니다. \n의사: 어머니가 어떤 종류의 피부암을 제거하셨는지 알고 계십니까? \n환자: 모르겠습니다.", "section_text": "HTN and multiple malignancies of unknown type.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My dad has high blood pressure. My mom has had a ton of skin cancer removed. \nDoctor: Do you know what type of skin cancer she has removed? \nPatient: I have no idea." }, { "ID": 376, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 78세 여성으로 재검사를 위해 재방문했습니다. 고혈압이 있습니다. 흉통, 촉진, 호흡곤란, 야간 호흡곤란 또는 부종에 대한 어려움을 부인합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘은 고혈압 재검사를 하려고 합니다. 괜찮으세요? 환자: 네, 물론이죠. \n의사: 경각심을 불러일으킬 수 있는 증상이 있는지 확인하고자 합니다.\n환자: 저는 지구에서 보낸 78년 중 지난 15년 동안 선생님을 찾아왔습니다. 후속 조치가 어떻게 이루어지는지 알고 있습니다. \n의사: 당신은 노련한 베테랑이군요. 알았어요. 가슴은 좀 어떠세요? 통증이나 압박감은 없나요? \n환자: 아니요, 다행히도 그런 건 없습니다. \n의사: 심장은 잘 뛰나요? 심장이 너무 빨리 뛰거나 세게 뛰는 것 같나요? \n환자: 아니요, 심장이 정상적으로 뛰는 것을 느낄 수는 없지만 계속 뛰는 것보다는 낫다고 생각합니다. \n의사: 맞습니다. 느끼지 못할 겁니다. 수면은 어때요? \n환자: 잠은 잘 잡니다. 밤새 잠을 잡니다. \n의사: 잘됐네요. 숨이 차서 잠에서 깬 적은 없습니까? \n환자: 없습니다. 하루 중 다른 시간에는 숨이 가빠지지 않습니다. \n의사: 다리는 괜찮으십니까? 붓기는 없나요? \n환자: 아뇨, 붓지 않습니다.", "section_text": "The patient is a 78-year-old female who returns for recheck. She has hypertension. She denies difficulty with chest pain, palpations, orthopnea, nocturnal dyspnea, or edema.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. Today we're going to do a recheck for your hypertension. Sound good?\nPatient: Yes, of course. \nDoctor: I just want to check to see if you have any symptoms that can possibly raise alarm.\nPatient: I have been coming to you for the last fifteen of my seventy eight years on Earth. I know how a follow up works. \nDoctor: You are a seasoned veteran. Alright. So how is your chest? Any pains or tightness?\nPatient: No, luckily I do not have that. \nDoctor: Is your heart beating alright? Do you feel like it is beating too fast or hard?\nPatient: No. I can't really feel my heart beat normally, but I guess that is better than feeling it beat constantly. \nDoctor: You are correct. You shouldn't notice it. How is sleeping?\nPatient: Sleeping has been fine. I sleep through the night. \nDoctor: Great. Any shortness of breath that causes you to wake up?\nPatient: None. I don't have shortness of breath at any other time of the day. \nDoctor: Are your legs doing well? Any swelling?\nPatient: No. No swelling." }, { "ID": 377, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 오늘 자낙스 리필이 필요하며 금연에 도움이 되는 약도 받고 싶다고 말합니다. 그녀는 오늘 새로운 환자입니다. 위 내벽에 중피종이 있으며 이로 인해 식사에 문제가 있고 만성 통증을 유발한다고 말합니다. 현재 암 전문의의 진료를 받고 있지만 최근에 이 지역으로 이사를 와서 진료실보다 조금 더 가까운 의사를 찾고 있다고 말합니다. 그녀는 \"금연을 위해 여러 가지 방법을 시도했지만 모두 실패했고, 챈틱스에 대한 좋은 결과를 듣고 한 번 시도해보고 싶었습니다.\"라고 말합니다", "대화": "의사: 안녕하세요, 만나서 반가워요. \n환자: 저도 만나서 반갑습니다. \n의사: 저는 의사 X이고 오늘 당신을 돌보겠습니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 자낙스 처방전 리필과 흡연 습관을 끊는 데 도움이 되는 약을 원하신다고 들었습니다. \n환자: 네, 책에 나온 모든 방법을 다 써봤지만 여전히 습관을 끊을 수 없는 것 같아요. 제 친구 중 한 명이 클란틱스라는 약에 대해 말해줬는데요. \n의사: 네, 클란틱스에 대해 들어봤어요. 살펴보고 가장 적합한 것이 무엇인지 알아볼 수 있습니다. \n환자: 네, 좋아요. 집으로 돌아온 후 자낙스가 다 떨어졌어요. \n의사: 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 거의 1년 정도요. 보통 불안이 정말 심한 날에 복용합니다. \n의사: 여기 보니까 위벽에도 중피종이 있다고 하던데 맞나요? \n환자: 네, 제가 사는 곳에서 더 가까운 암 전문의를 새로 찾아야 합니다. \n의사: 현재 통증이 있으신가요? \n환자: 지금은 없지만 가끔 음식을 먹을 때 통증이 느껴집니다. 다른 때는 아무것도 하지 않을 때 통증이 느껴지기도 해요. 만성적이어서 새로운 것은 없습니다. \n의사: 통증 때문에 복용하는 약이 있나요? \n환자: 한동안 안 먹었어요. \n의사: 중피종 진단은 언제 받았습니까? \n환자: 6개월 정도 전에요.", "section_text": "The patient presents today stating that she needs refills on her Xanax, and she would also like to get something to help her quit smoking. She is a new patient today. She states that she has mesothelioma in the lining of her stomach and that it does cause her some problems with eating and it causes some chronic pain. She states that she is under the care of a cancer specialist; however, she just recently moved back to this area and is trying to find a doctor a little closer than his office. She states that she has tried several different things to help her quit smoking and she has failed everything and had heard good results about Chantix and wanted to give it a try.", "dialogue": "Doctor: Hello, it's nice to meet you. \nPatient: It's nice to meet you as well. \nDoctor: My name is Doctor X and I will be taking care of you today. \nPatient: Thank you. \nDoctor: I've been told that you'd like a refill on your Xanax prescription and something to help you break your smoking habit. \nPatient: Yes, I feel like I've tried everything in the book and I still can't break the habit. One of my buddies was telling me about this medicine called Clantix or something like that. \nDoctor: Yes, I've heard of Chantix. We can look into it and see what's best fit. \nPatient: Okay, great. Since moving back home, I've ran out of Xanax. \nDoctor: How long have you been taking it? \nPatient: Almost a year now. I usually take it on days where my anxiety is really bad. \nDoctor: I see here that you also have mesothelioma in the lining of your stomach, is that correct? \nPatient: Yes, I need to find a new cancer specialist that's closer to where I live. \nDoctor: Are you currently experiencing any pain? \nPatient: Not at the moment, but I do get pain when I eat sometimes. Other times it's when I'm not even doing anything. It's been chronic so nothing new. \nDoctor: Do you take anything for the pain? \nPatient: I haven't in a while. \nDoctor: When were you diagnosed with mesothelioma? \nPatient: About six or so months ago." }, { "ID": 378, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n의사: 약 같은 거요? \n환자: 아니요, 전 아무것도 알레르기가 없습니다.\n의사: 완벽하군요!\n환자: 흠.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nDoctor: Like any medications?\nPatient: No, I am not allergic to anything.\nDoctor: Perfect!\nPatient: Hm." }, { "ID": 379, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 74세의 사랑스러운 여성으로 성인 수두증 가능성이 있는 환자입니다. 덴마크어가 모국어이지만 수년 동안 미국에 거주해 왔으며 남편과 마찬가지로 영어를 유창하게 구사합니다. 그녀는 자신의 보행과 균형 감각에 대해 \"나는 내가 재미있게 걷는다고 생각한다\"고 말합니다. 그녀의 남편은 지난 6개월 정도 동안 그녀의 걸음걸이가 점점 더 구부정해지고 있다는 것을 알아차렸습니다. 균형 감각도 점차 떨어져서 벽이나 가구에 자주 부딪혀 몸을 안정시키곤 합니다. 이러한 불균형 때문에 체중계와 같은 물건에 올라가는 데 어려움을 겪고 있습니다. 그녀는 축제를 즐기지 않습니다. 그녀의 남편은 그녀의 속도가 약간 느려진 것을 발견했습니다. 보조 장치를 사용할 필요가 없습니다. 가끔 차에 타고 내리는 데 어려움을 겪습니다. 최근에는 넘어지는 횟수가 더 잦아졌습니다. 2007년 3월에는 침실로 걸어가다가 넘어져 손목이 부러졌습니다. 그 이후로 응급실에 간 적은 없지만 다른 낙상 사고도 있었습니다. 장과 방광에 관해서는 아무런 문제가 없으며 빈뇨나 절박감도 없습니다. 환자는 두통이 없습니다. 사고력과 기억력에 관해서는 여전히 공과금을 납부할 수 있지만 지난 몇 달 동안 \"예전만큼 똑똑하지 않다고 느낀다\"고 말합니다. 그녀는 사고력이 느려졌다고 느낍니다. 그녀의 남편은 그녀가 가끔 문장을 시작하고 나서 어떤 단어를 사용해야 할지 몰라 말을 이어가지 못하는 것을 알아차렸다고 말합니다. 환자는 실신에 문제가 없었습니다. 과거에 현기증이 있었던 적은 있지만 최근에는 없었습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. 만나서 반갑습니다.\n의사: 만나서 반갑습니다. 억양이 들리네요. 어디서 오셨나요? \n환자: 저는 덴마크에서 왔습니다. 덴마크어를 모국어로 사용합니다. 저와 남편은 수년 동안 미국에 살았습니다. 처음 이곳에 왔을 때는 영어를 한 마디도 할 줄 몰랐습니다. \n의사: 와우! 이제 영어를 잘하시네요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 지난달에 일흔네 살이 되었습니다. \n의사: 생일 축하드립니다! \n환자: 감사합니다. \n의사: 주치의가 수두증 가능성 때문에 환자를 여기로 보냈습니다. \n환자: 뇌에 물이 차는 건가요? \n의사: 네. \n환자: 그럼, 맞습니다. \n의사: 지금 겪고 있는 증상에 대해 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 최근에 제가 이상하게 걷는 것 같아요. 또한 균형을 잃고 있습니다.\n의사: 걷는 것이 이상하다는 것을 어떻게 알 수 있습니까? \n환자: 남편이 제가 이상하게 걷는다는 것을 알아차렸습니다. 남편은 약 6개월 전부터 알아차렸습니다. \n의사: 아내의 보행 방식에서 어떤 점이 달라졌나요? \n게스트_가족: 예전보다 보폭이 넓어지고 구부정하게 걷는 것을 발견했습니다. 예전보다 걷는 속도가 훨씬 느려졌어요. 균형을 자주 잃으세요. 몸을 안정시키기 위해 벽과 가구를 만지는 것을 보았습니다. \n의사: 네, 갑자기 안정된 모습을 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 지난 6개월 정도에 걸쳐 점점 더 많이 일어나고 있습니다. \n의사: 걷는 방식에서 또 어떤 점이 달라졌나요? \n게스트_가족: 저울 같은 물건에 올라가는 데 어려움을 겪고 있는 것을 발견했습니다. 균형이 잘 잡히지 않는 것 같아요. 걸을 때도 천천히 걷는 것 같아요. 서두르지 못하는 것 같습니다. \n의사: 천천히 걸으시는 것 같네요. 이동을 돕기 위해 어떤 장치를 사용하시나요? 지팡이나 보행기 같은 것을 사용하시나요? \n환자: 아니요. \n게스트_가족: 차에 타고 내릴 때 제가 도와드려야 해요. 매번은 아니지만 가끔씩은요. 최근 들어 점점 더 많이 넘어지셔서 매우 걱정됩니다.\n환자: 응급실을 한 번 방문했습니다. \n의사: 무슨 일이 있었기에 응급실에 가셔야 했나요? \n환자: 넘어졌어요. 침실로 걸어가던 중이었어요. 균형을 잃어서 벽에 몸을 지탱하려고 손을 내밀었는데 손이 미끄러졌습니다. 손목을 다쳤습니다. \n게스트_가족: 손목이 부러졌습니다.\n의사: 언제 넘어지셨나요? \n환자: 3월 2일과 7일입니다.\n게스트_가족: 손목이 부러진 이후 몇 번 넘어졌어요. 너무 긴장되요. \n의사: 왜 긴장하시는지 알겠습니다. 두통은 없으셨나요? \n환자: 아니요, 두통은 한 번도 없었습니다.\n의사: 운이 좋으시군요. \n환자: 네, 그런 것 같아요. \n의사: 기억력이나 인지 능력에 문제가 있었나요? \n환자: 공과금은 제때 납부할 수 있습니다. 예전만큼 똑똑한 것 같지는 않습니다. 지난 몇 달 동안 생각이 느려진 것 같아요. \n의사: 어머니의 기억력과 인지 능력에 대해 어떻게 생각하시나요? \n게스트_가족: 몇 가지 변화를 발견했습니다. 가끔 문장을 시작하고 나서 어떤 단어를 사용하여 문장을 끝내야 할지 모를 때가 있습니다. \n의사: 과거에 문장을 마무리하는 데 어려움을 겪은 적이 있나요? \n게스트_가족: 아니요, 항상 말을 잘하고 생각을 잃은 적이 없었습니다. \n의사: 실신이나 어지럼증을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 기절한 적은 없습니다. 과거에 어지러움을 느낀 적은 있지만 최근에는 없었습니다. \n의사: 배변에 문제가 있었던 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 방광에 문제가 있거나 소변을 자주 보셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 좋아요. 검사를 해보겠습니다. \n환자: 오케이.", "section_text": "The patient is a lovely 74-year-old woman who presents with possible adult hydrocephalus. Danish is her native language, but she has been in the United States for many many years and speaks fluent English, as does her husband. With respect to her walking and balance, she states \"I think I walk funny.\" Her husband has noticed over the last six months or so that she has broadened her base and become more stooped in her pasture. Her balance has also gradually declined such that she frequently touches walls and furniture to stabilize herself. She has difficulty stepping up on to things like a scale because of this imbalance. She does not festinate. Her husband has noticed some slowing of her speed. She does not need to use an assistive device. She has occasional difficulty getting in and out of a car. Recently she has had more frequent falls. In March of 2007, she fell when she was walking to the bedroom and broke her wrist. Since that time, she has not had any emergency room trips, but she has had other falls. With respect to her bowel and bladder, she has no issues and no trouble with frequency or urgency. The patient does not have headaches. With respect to thinking and memory, she states she is still able to pay the bills, but over the last few months she states, \"I do not feel as smart as I used to be.\" She feels that her thinking has slowed down. Her husband states that he has noticed, she will occasionally start a sentence and then not know what words to use as she is continuing. The patient has not had trouble with syncope. She has had past episodes of vertigo, but not recently.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. It is nice to meet you.\nDoctor: It is nice to meet you to. I hear an accent. Where are you from? \nPatient: I am from Denmark. I speak Danish as my first language. Me and my husband have been in the States for many many years. When we first got here, we did not speak a word of English. \nDoctor: Wow! Your English is excellent now. \nPatient: Thank you. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I just turned seventy four last month. \nDoctor: Happy birthday! \nPatient: Thank you. \nDoctor: So, your primary care physician sent you here for possible hydrocephalus. \nPatient: Is that the water on brain thing? \nDoctor: Yes. \nPatient: Then, yes. \nDoctor: Can you tell me about the symptoms that you have been having. \nPatient: I think I have been walking funny lately. I have also been losing my balance.\nDoctor: How do you know that you have been walking funny? \nPatient: My husband noticed that I have been walking funny. He noticed it about over six months ago or so. \nDoctor: What do you notice about the way your wife's walk that has changed?\nGuest_family: She walks wider then she used to, and I noticed that she stooped over. She walks much slower than she did before. She is often losing her balance. I have noticed her touching the walls and furniture to stabilize herself. \nDoctor: Okay. Have you noticed her stabilizing herself all of a sudden? \nGuest_family: No. It has been happening more and more over the last six months or so. \nDoctor: What else have you noticed about the way she walks? \nGuest_family: I noticed that she is having trouble stepping up onto things like a scale. She seems very unbalanced. She also seems to take her time as she walks. She can't be hurried. \nDoctor: That is good that you are taking your time. Do you use any devices to assist you to get around? Like a cane or a walker? \nPatient: No. \nGuest_family: I must help her get in and out of the car. Not every time but sometimes. I am very concerned because she has been falling more and more recently.\nPatient: I have had one emergency room visit. \nDoctor: What happened that you had to go to the emergency room? \nPatient: I fell. I was walking to the bedroom. I lost my balance so I put my hand out to brace myself against the wall and my hand slipped. I fell on my wrist. \nGuest_family: She broke her wrist.\nDoctor: When did this fall happen?\nPatient: March two thousand and seven.\nGuest_family: She has fallen a few times since she broke her wrist. It makes me so nervous. \nDoctor: I can see why that would make you nervous. Have you had any headaches? \nPatient: No. I never get headaches.\nDoctor: Aren't you lucky. \nPatient: Yes, I guess so. \nDoctor: Have you had any problems with your memory or cognitive abilities? \nPatient: I am still able to pay the bills on time. I don't feel as smart as I used to be. I do feel like my thinking has slowed down over the last few months. \nDoctor: What is your perspective on her memory and her cognitive abilities? \nGuest_family: I have noticed some changes. She will occasionally start a sentence and then not know what words to use to finish the sentence. \nDoctor: Has she ever had trouble finishing a sentence the in the past? \nGuest_family: No, she has always been very well spoken never has lost thoughts. \nDoctor: Have you had any fainting or vertigo episodes? \nPatient: I have not fainted. I have had some dizzy spells in the past but not recently. \nDoctor: Have you had and problems with your bowel movements? \nPatient: No. \nDoctor: Any bladder issues or frequent urination? \nPatient: No. \nDoctor: Okey. Let us do some an exam. \nPatient: Okey." }, { "ID": 380, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "불응성 고혈압이 있는 이 환자를 위한 재방문입니다. 현재 혈압 수치를 보면 적어도 이전보다 훨씬 개선된 상태로 매우 잘 지내고 있는 것 같습니다. 과거에 노인 센터에서 내과 의사를 만나기 시작하면서 이 환자와 논의한 적이 있었습니다. 그런데 예약이 잡혀 있었는데 그 약속을 놓친 것 같았습니다. 할머니의 전반적인 건강 상태와 60% 이상의 사구체 여과율에 대한 증거가 없다는 사실을 고려하여 오늘 일정을 다시 잡을 예정입니다.", "대화": "의사: 오늘 보고서를 보니 혈압이 훨씬 좋아 보이셔서 정말 기쁘네요. 지난 몇 번의 내원 당시 혈압이 통제 불능이었고 약을 바꿔도 혈압을 낮추는 데 어려움을 겪었던 것을 생각하면 정말 놀라운 일이네요. \n환자: 네, 훨씬 나아졌어요, 제 상태에 대해 읽어보니 불응성 고혈압 또는... \n의사: 불응성 고혈압입니다.\n환자: 아, 맞아요!\n의사: 하지만 좋은 소식은 점점 좋아지고 있다는 것입니다. \n환자: 네.\n의사: 지난번에 노인 센터에서 내과 의사를 만나는 것에 대해 이야기했었죠?\n환자: 네, 지난 주에, 아니 그 전 주에 예약을 했는데 완전히 잊어버렸어요.\n의사: 흠, 그럼 일정을 다시 잡아야겠네요. \n환자: 네, 오늘 할게요.\n의사: 좋아, 검사 결과는 괜찮아 보입니다. G F R이 60% 미만이니 좋은 징조입니다. 전반적으로 좋아 보이시지만 내과 예약을 다시 잡으셔야겠습니다. 그건 중요한 일이에요 환자분 네, 그렇게 하도록 하겠습니다. 감사합니다!\n의사: 천만에요.", "section_text": "This is a return visit for this patient who has refractory hypertension. This seems to be doing very well given her current blood pressure reading, at least much improved from what she had been previously. We had discussed with her in the past beginning to see an internist at the senior center. She apparently had an appointment scheduled and it was missed. We are going to reschedule that today given her overall state of well-being and the fact that she has no evidence of GFR that is greater than 60%.", "dialogue": "Doctor: I mean, I am so happy to see your report today, your blood pressure looks much better. That's amazing given your past few visits your B P was out of control and even with changing your medications we were having tough time bringing it down. \nPatient: Yeah, I feel much better, I read about my condition and it is called something as um refraction or--\nDoctor: Refractory hypertension.\nPatient: Oh yeah that!\nDoctor: But the good news is that it is getting better. \nPatient: Yes.\nDoctor: Last time we talked about seeing the internal medicine doctor there at your senior center, right?\nPatient: Yes, I made an appointment last week, um, no week before that, but I completely forgot about it.\nDoctor: Hm, okay we need to reschedule that. \nPatient: Yes, I will do it today.\nDoctor: Okay, your reports look fine. G F R is below sixty percent, that's a good sign. Overall, Miss K, you look better, but we need to reschedule your appointment with the Internist. That's kind of important.\nPatient: Okay, I will do that. Thank you!\nDoctor: You are welcome." }, { "ID": 381, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "이전 수술 없음.", "대화": "의사: 어떤 종류의 수술을 위해 병원을 방문한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "No previous surgeries.", "dialogue": "Doctor: Did you ever visit any hospital for any kind of surgery?\nPatient: No." }, { "ID": 382, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "추적 당뇨병, 1 형.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 저는 잘 지내고 있습니다. \n의사: 헤모글로빈 수치를 4~5.6%로 유지하는 것은 어떻게 하고 계십니까? \n환자: 잘 지내고 있습니다. 그 범위 내에서 유지할 수 있었습니다.", "section_text": "Followup diabetes mellitus, type 1.", "dialogue": "Doctor: Hi there! How are doing today? \nPatient: I am doing well. \nDoctor: How have you been doing with keeping your hemoglobin levels between four and five point six prercent? \nPatient: I have been doing well. I have been able to keep it within that range." }, { "ID": 383, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배나 알코올 사용을 거부합니다. 두 자녀와 이혼했습니다. 그녀는 아들과 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 부인? \n환자: 음, 아니요. 남편과 이혼했어요. \n의사: 유감입니다만, 자녀가 있으신가요? \n환자: 괜찮아요, 그게 최선이었어요. 네, 두 명이 있습니다. \n의사: 둘 중 한 명과 함께 살고 있나요? \n환자: 네, 지금은 아들과 함께 살고 있습니다.\n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요?\n환자: 아니요.", "section_text": "Denies any tobacco or alcohol use. She is divorced with 2 children. She lives with her son.", "dialogue": "Doctor: So, are you married, ma'am?\nPatient: Well, no I'm not. My husband and I got a divorce. \nDoctor: I'm sorry to hear that, do you have any children? \nPatient: It's okay, it was for the best. Yes, I have two. \nDoctor: Do you live with either of them?\nPatient: Yeah, um, I live with my son right now.\nDoctor: Do you smoke or drink?\nPatient: No I do not." }, { "ID": 384, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "할아버지는 오늘 주로 얼굴에 두통이 있어서 환자를 데리고 오셨습니다. 할아버지는 콧물을 많이 흘리며 압박감을 느끼고 계십니다. 어젯밤에는 목이 아프고 기침이 심하다고 호소했습니다. 지난 3일 동안 얼굴, 등, 팔에 발진이 생겼습니다. 학교에서 다섯 번째 질병이 많이 발생했습니다. 그녀는 가렵다고 말했고 이에 대해 베나드릴을 바르고 있습니다. 최근에 천명음이 들리지 않았고 천식 약도 복용하지 않고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 환자는 누구인가요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 제 손녀가 오늘 선생님 환자입니다. \n의사: 오늘 무슨 문제가 있는 것 같나요, 아가씨? \n환자: 두통이 너무 심해서 얼굴에 통증이 느껴져요. \n의사: 압박감이 느껴지나요? \n환자: 네, 그리고 콧물도 납니다. \n의사: 다른 어떤 증상이 있었나요? \n환자: 음, 어젯밤에는 목이 아팠고 가래를 기침했습니다. \n의사: 흥미롭군요, 다른 증상은 없나요? \n환자: 음, 지난 3일 정도 얼굴, 등, 팔에 발진이 생겼습니다. \n의사: 가렵나요? \n환자: 네, 그래서 베나드릴을 많이 복용하고 있습니다.\n의사: 그렇군요, 학교에 가나요? \n환자: 네, 올해 다섯 번째 질병이 많이 발생해서요. \n의사: 좋아요, 최근에 쌕쌕거림이 있었나요? \n환자: 아뇨, 안 했어요. \n의사: 천식이 있으신 것 같은데요, 천식에 대한 약을 드셨나요? \n환자: 아니요, 아무것도 먹은 적이 없습니다.", "section_text": "Grandfather brings the patient in today because of headaches, mostly in her face. She is feeling pressure there with a lot of sniffles. Last night, she complained of sore throat and a loose cough. Over the last three days, she has had a rash on her face, back and arms. A lot of fifth disease at school. She says it itches and they have been doing some Benadryl for this. She has not had any wheezing lately and is not taking any ongoing medications for her asthma.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, so, who is the patient today? \nGuest_family: Good afternoon, doctor. My granddaughter is your patient today. \nDoctor: What seems to be the problem today, young lady? \nPatient: Well, I'm having a lot of headaches, I feel it in my face. \nDoctor: Does it feel like pressure? \nPatient: That, and I have the sniffles. \nDoctor: What other symptoms have you had? \nPatient: Um, well, last night I had a sore throat, and I was coughing up phlegm. \nDoctor: Interesting, anything else? \nPatient: Um, I've had a rash on my face, back, and arms for the last three days or so. \nDoctor: Is it itchy? \nPatient: Yes, so we've been taking a lot of Benadryl.\nDoctor: I see, are you going to school?\nPatient: I have been, there's been a lot of fifth disease this year. \nDoctor: Okay, and have you been wheezing lately? \nPatient: No, I haven't been. \nDoctor: I see you have asthma, have you had any medication for this? \nPatient: No, I haven't had anything." }, { "ID": 385, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "부분 난소 절제술, 충수 절제술 및 복부 성형술에 중요합니다.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 예, 난소를 부분적으로 제거한 후 맹장도 제거했습니다. \n의사: 다른 수술은 없나요? \n환자: 네, 배를 집어넣는 수술도 받았습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Significant for partial oophorectomy, appendectomy, and abdominoplasty.", "dialogue": "Doctor: Did you have any surgeries in the past? \nPatient: Yes, I had a partial removal of my ovaries and then I also had my appendix removed. \nDoctor: Okay anything else?\nPatient: Yeah, I also got my tummy tucked. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 386, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "유리로 인한 열상을 입은 13세 남성으로 오른쪽 약지에 마비 및 저림 증상을 호소했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은이. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 몇 살이죠, 젊은이? \n환자: 열세 살입니다, 선생님.\n의사: 고마워요, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 친구들과 놀다가 유리조각에 오른쪽 약지를 베었어요. \n의사: 좀 더 조심해야 할 것 같구나, 젊은이. 그 손가락에 어떤 증상이 느껴지나요? \n환자: 맞아요. 손가락이 많이 저리고 따끔거려요.", "section_text": "This is a 13-year-old male who had sustained a laceration from glass and had described numbness and tingling in his right ring finger.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young man. \nPatient: Hello, doctor. \nDoctor: How old are you, young man?\nPatient: I'm thirteen, sir.\nDoctor: Thank you, so, what happened?\nPatient: I sliced my right ring finger with a piece of glass while I was playing around with my friends. \nDoctor: You need to be more careful, young man. What kind of symptoms do you feel in that finger?\nPatient: You're right. I have a lot of, um, numbness and tingling in it." }, { "ID": 387, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배 또는 알코올 사용을 부정합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 별로 안 좋아요. 어젯밤 파티에 다녀왔는데 가슴과 몸이 많이 아파요. \n의사: 그렇군요. 파티에서 담배를 피우셨나요? \n환자: 아니요. 평생 담배를 피운 적이 없습니다. \n의사: 잘됐네요. 몸 어디가 아프신가요? \n환자: 오른쪽 윗배 부위요. \n의사: 그렇군요. 어젯밤에 술을 마셨나요? \n환자: 사람들을 집에 데려다줘야 해서 금주했습니다. 그리고 술 맛도 별로 좋아하지 않아서 술을 멀리하고 있습니다.", "section_text": "Denies tobacco or alcohol use.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you feeling today?\nPatient: Not so well. I went to a party last night and my chest and body have been hurting a lot. \nDoctor: I see. Did you smoke at the party? \nPatient: Nope. I never smoked in my life. \nDoctor: Great. Where on your body does it hurt? \nPatient: Like my upper right side of my stomach area. \nDoctor: I see. Did you drink alcohol last night? \nPatient: I had to drive some people home, so I was sober. I also don't like the taste of alcohol, so I stay away from it." }, { "ID": 388, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "허용됨.", "대화": "환자: 그리고 제 움직임이나 활동을 제한해야 하나요?\n의사: 음, 석고를 제거했는데 발은 좋아 보입니다. 활동을 제한하지 않으셨으면 좋겠지만 상황을 가장 잘 판단할 수 있는 사람은 환자 본인입니다. 그러니 천천히, 견딜 수 있는 만큼만 활동하시라고 조언해드리겠습니다. \n환자: 알겠습니다. 감사합니다, 의사 선생님. 후속 조치가 필요합니까? \n의사: 통증 없이 잘 지내고 있다면 괜찮을 것 같습니다. \n환자: 그럼 이만 끊겠습니다.\n의사: 안녕히가세요.", "section_text": "As tolerated.", "dialogue": "Patient: And do I have to restrict my movement or activities?\nDoctor: Um, I have taken the plaster off and your foot looks good. I don't want you to restrict your activities, but you are the best judge of the situation. So, I will advise you to take it slow and do as much as you can tolerate. \nPatient: Got it. Thank you, Doctor. Do I need a follow-up?\nDoctor: As long as you are doing fine, having no pain, I think we are okay. \nPatient: Alright then bye.\nDoctor: Bye." }, { "ID": 389, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "1. 50대에 유방암 진단을 받은 한 자매. 2. 70대에 위암 진단을 받은 아버지. 3. 환자는 가족 중 난소암, 자궁암 또는 대장암 병력이 없다고 부인합니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지가 위암에 걸리셨어요. \n의사: 진단을 받으셨을 때 아버지의 나이는 몇 살이었습니까? \n환자: 70세 정도 되셨던 것 같아요. 제 여동생은 유방암에 걸렸습니다. 그녀는 오십 대입니다. \n의사: 자궁암, 난소암, 대장암의 가족력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 알기론 없습니다.", "section_text": "1. A sister with breast carcinoma who was diagnosed in her 50s. 2. A father with gastric carcinoma diagnosed in his 70s. 3. The patient denies any history of ovarian, uterine, or colon cancer in her family.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My dad had stomach cancer. \nDoctor: How old was he when he was diagnosed? \nPatient: I think he was seventy something. My sister has breast cancer. She is in her fifty's. \nDoctor: Any family history of uterine, ovarian or colon cancer? \nPatient: No. Not that I am aware of." }, { "ID": 390, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 술이나 담배를 거부합니다. 그녀는 미망인이자 집에서 살고 있는 딸을 돌보고 있습니다.", "대화": "의사: 술을 마시거나 담배를 피우나요? \n환자: 아니요. 제 딸을 돌봐야 해요. 그녀는 과부입니다. \n의사: 그럼 같이 사시나요? \n환자: 네, 집에서 살고 있습니다.", "section_text": "She denies alcohol or tobacco use. She is the caretaker for her daughter, who is widowed and lives at home.", "dialogue": "Doctor: Do you drink or smoke? \nPatient: No I don't. I have to care for my daughter. She is a widow. \nDoctor: So you live with her?\nPatient: Yes, she lives at home." }, { "ID": 391, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "50세 여성이 감정 기복과 눈물을 호소하며 클리닉을 찾아왔습니다. 지난 몇 달 동안 문제가 되어 왔으며 업무에 지장을 줄 정도로 악화되고 있습니다. 그녀의 상사는 실제로 약을 복용하고 있었는지 물었고, 그녀는 아니라고 대답했습니다. 그녀는 약을 복용해야 할지도 모른다고 말했습니다. 이 환자는 과거에 웰부트린을 처방받은 적이 있고 반응이 좋았지만, 당시에는 과식과 관련된 강박 장애로 처방되었기 때문에 보험에서 약을 보장하지 않았습니다. 그녀는 과거에 다른 항우울제를 복용한 적이 없습니다. 자살 충동은 없지만 집중력 저하, 눈물을 동반한 급격한 기분 변화, 불면증 증상을 겪고 있습니다. 안면홍조나 식은땀은 전혀 없다고 부인합니다. 그녀는 2003년 12월에 BSO와 함께 TAH를 받았습니다.", "대화": "환자: 도움이 필요한 것 같아요. \n의사: 제가 도와드리겠습니다. 무슨 일인지 말씀해 주세요.\n환자: 기분 기복이 심해서 어떤 때는 너무 행복하고 어떤 때는 너무 슬프고 화가 나요. 실재하지도 않는 일이나 상황을 생각하며 눈물을 흘립니다. \n의사: 부인, 몇 살이십니까? \n환자: 저는 이제 막 인생의 50년을 마쳤습니다. \n의사: 자해를 시도한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 그런 생각은 해본 적이 없습니다. 그냥 제가 존재해도 아무도 신경 쓰지 않는 것 같아 슬픕니다. 가끔은 제가 세상을 정복하고 마음만 먹으면 무엇이든 할 수 있을 것 같은 기분이 들어요. 다만 한 시간 후에 기분이 어떨지 모르겠어요. \n의사: 이런 증상이 나타난 지 얼마나 되었습니까? \n환자: 몇 달째 계속되고 있습니다. 처음에는 모든 것을 무시했지만 지금은 이런 기분 변화로 인해 더 이상 제가 아닌 것 같습니다.\n의사: 직장이 있으신가요? \n환자: 네, 저는 위생사이며 브라이트 치과에서 일하고 있습니다.\n의사: 기분 변화로 인해 직장에서 어떻게 지내십니까?\n환자: 제 증상이 확실히 업무에 영향을 미치기 시작했어요. 더 최악인 건 지난주에 제 상사가 저를 찾아와서 약을 먹고 있냐고 물어본 거예요. 저는 말 그대로 아니라고 소리치고 눈물을 흘리며 클리닉을 떠났어요. 제 문제를 해결하기 위해 약을 좀 먹어야 할 것 같아요\n의사: 전에 어떤 종류의 약이나 치료를 받으신 적이 있나요?\n환자: 네, 전에 웰부트린을 복용한 적이 있습니다. 의사 조나가 처방해준 약이었어요. 저는 많이 먹었고 심지어 몇 달 만에 살이 20파운드 정도 쪘어요. 보험에서도 커버되지 않아서 제 주머니에서 돈을 내야 했어요. \n의사: 어떤 진단을 받으셨는지 아십니까? \n환자: 이 서류에 다 나와 있고, 제 파일도 가지고 있으니 다시 정상적인 제가 되고 싶을 뿐입니다. \n의사: 나중에 참고할 수 있도록 의료 기록에 확인해 입력해 두겠습니다. 이에 따르면 강박 장애로 웰부트린을 처방했는데, 과식과 관련이 있다고 하네요. 도움이 되었나요? \n환자: 네, 그 약을 규칙적으로 복용하기 시작하자 상태가 나아졌습니다. 약값을 제 주머니에서 내야 했지만 계속 복용했습니다. \n의사: 항우울제를 복용한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 안면홍조나 식은땀은 없습니까? 땀이 나서 잠에서 깬 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 지금 말씀하신 내용을 종합해보면 다음과 같습니다. 특별한 이유 없이 눈물을 흘리는 등 기분 기복이 있고, 자살을 시도한 적도 없으며, 항우울제를 복용한 적도 없습니다. 제가 놓친 게 있나요? \n환자: 가끔 집중하기가 정말 힘들어요. 위생사로서 저는 환자들의 잇몸과 청소에 집중해야 하는데 가끔 집중하기 힘들 때가 있어요. 보통은 집중하기 힘들면 일을 멈추고 병원 주변을 산책하곤 합니다. 업무에 영향을 미치기 시작했습니다. 도움이 필요해요!\n의사: 알겠습니다. 제가 주의해야 할 다른 사항은 없나요?\n환자: 네, 불면증 때문에 잠을 거의 못 자고 있어요. 가끔은 좀비처럼 느껴질 때도 있어요. \n의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 합병증이 생겨서 난관과 난소를 포함한 자궁 전체를 제거해야 했습니다.\n의사: 오! 그게 언제였죠? \n환자: 2003년 12월에요.", "section_text": "A 50-year-old female comes to the clinic with complaint of mood swings and tearfulness. This has been problematic over the last several months and is just worsening to the point where it is impairing her work. Her boss asks her if she was actually on drugs in which she said no. She stated may be she needed to be, meaning taking some medications. The patient had been prescribed Wellbutrin in the past and responded well to it; however, at that time it was prescribed for obsessive-compulsive type disorder relating to overeating and therefore her insurance would not cover the medication. She has not been on any other antidepressants in the past. She is not having any suicidal ideation but is having difficulty concentrating, rapid mood swings with tearfulness, and insomnia. She denies any hot flashes or night sweats. She underwent TAH with BSO in December of 2003.", "dialogue": "Patient: I think I need help. \nDoctor: I am here to help. Tell me what's going on.\nPatient: I am having mood swings, sometimes I feel super happy and sometimes I am just super sad and angry with myself. I find myself in tears thinking about things or situations which are not even real. \nDoctor: How old are you ma'am?\nPatient: I have just completed five decades of my life. \nDoctor: Did you ever try to hurt yourself?\nPatient: No, that thought never came to my mind. I just feel sad, like nobody cares if I exist. Sometimes I feel I can conquer the world and do anything I put my heart and mind into. It's just that I am not sure how will I feel after an hour. \nDoctor: How long have you had these symptoms?\nPatient: It has been going on for many months. At first, I ignored everything but now It feels like I am not myself any more with all these mood swings.\nDoctor: Do you work?\nPatient: Yes, I am a hygienist and work in a Bright Dentals.\nDoctor: How are you doing at work with your mood swings?\nPatient: Huh, my symptoms have sure started affecting my work. You know what the worst part is, my boss came to me last week and asked if I was on some kinds of drugs. I literally shouted at her saying no and left the clinic in tears. I think I need some drugs; I mean some medications to deal with my issues.\nDoctor: Have you ever been on any kind of medicine or treatment before?\nPatient: Yeah, I was on Wellbutrin before. It was prescribed by Doctor Jonah. I was eating a lot and even gained like twenty pounds in just a few months. My insurance didn't even cover it, I had to pay from my pocket. \nDoctor: Do you know what you were diagnosed with?\nPatient: It is all in these papers, I got my file with me, I just want to be normal me again. \nDoctor: Let me check and enter it in the medical record for future references. According to this, they prescribed Wellbutrin for obsessive compulsive type disorder and yes it was related to your overeating. Did it help you?\nPatient: Yes, I was doing better once I started taking that medicine regularly. I continued it even though I had to pay out of my pocket. \nDoctor: Have you ever been on antidepressants?\nPatient: No.\nDoctor: Any hot flashes or night sweat? Did you ever find yourself waking up to wet bed due to sweating?\nPatient: No.\nDoctor: Just putting together all that you have told me here. You have mood swings; you find yourself in tears without any specific reason, you are not suicidal, never been on any kind of antidepressants. Am I missing something here?\nPatient: Sometimes I really find it hard to concentrate. As a hygienist I really need to focus on the gums of the patients and cleaning but sometimes it gets hard to focus. Normally, at work I just stop when it gets hard to focus and take a walk around the clinic. It has started affecting my work. I need help!\nDoctor: Okay, I understand. Anything else that I should be aware of?\nPatient: Oh yeah, the insomnia, I am hardly sleeping. At times I feel like a zombie. \nDoctor: Any surgeries in the past?\nPatient: Yeah, I had some complications and they had to remove my complete uterus along with tubes and ovaries.\nDoctor: Oh! When was this?\nPatient: In the December of two thousand and three." }, { "ID": 392, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "이상 지질 혈증 및 고혈압 포함.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 고혈압이 있습니다. \n의사: 다른 병력은 없나요? \n환자: 네, 혈중 지방 수치가 높았던 것도 기억나요.", "section_text": "Include dyslipidemia and hypertension.", "dialogue": "Doctor: Any known past medical history? \nPatient: I have high blood pressure. \nDoctor: Anything else? \nPatient: Yeah, I remember I also had higher number of fat in my blood." }, { "ID": 393, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "55세 여성이 알레르기, 미각 저하, 구강 건조증, 위식도 역류 질환, 음식 알레르기 가능성, 만성 위장관 과민성, 천식 및 환경 흡입제 알레르기 평가 및 치료 가능성을 위해 스스로 의뢰했습니다. 병력 및 신체검사와 자세한 병력은 차트를 참조하세요.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인, 어서 오세요. 오늘 처음 뵙는 것 같습니다. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 처음 왔어요. \n의사: 좋아요, 몇 살이세요? \n환자: 쉰다섯입니다, 의사 선생님. \n의사: 감사합니다, 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 음, 알레르기와 일치하는 여러 가지 증상이 나타나고 있습니다. \n의사: 어떤 증상이요, 부인? \n환자: 미각이 떨어지고, 입이 마르고, 위산 역류와 위식도 역류가 있고, 천식과 에어로졸 같은 것에 대한 반응도 있습니다. \n의사: 그렇군요, 음식 알레르기가 있으신가요? \n환자: 음, 그런 것 같아요.", "section_text": "A 55-year-old female presents self-referred for the possibility of evaluation and treatment of allergies, diminished taste, xerostomia, gastroesophageal reflux disease, possible food allergies, chronic GI irritability, asthma, and environmental inhalant allergies. Please refer to chart for history and physical and review of systems and detailed medical history.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am, welcome in. I believe this is our first time meeting. \nPatient: Good morning, doctor. Yes, this is my first time in. \nDoctor: Great, how old are you? \nPatient: I'm fifty five, doctor. \nDoctor: Thank you, what seems to be the problem today? \nPatient: Well, I'm having a laundry list of symptoms coinciding with my allergies. \nDoctor: Like what, ma'am? \nPatient: Well, my sense of taste is diminished, dry mouth, um, acid reflux, and G I issues, and then I have asthma, and reactions to things like aerosols. \nDoctor: I see, do you have any food allergies? \nPatient: Um, I think." }, { "ID": 394, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 심장 질환과 알코올 중독으로 38세에 세상을 떠났고, 아버지는 백혈병으로 75세에 세상을 떠났습니다. 삼촌 중 한 명이 백혈병 진단을 받았습니다.", "대화": "의사: 가족력이 어떻게 되나요? \n환자: 부모님은 모두 돌아가셨습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 진심으로 조의를 표합니다. \n환자: 감사합니다. 저희 아버지는 백혈병으로 일흔 다섯에 돌아가셨고, 어머니는 서른여덟에 심장 질환과 알코올 중독으로 돌아가셨습니다. \n의사: 가족 중에 백혈병, 심장 질환 또는 알코올 남용을 앓고 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아버지 쪽 삼촌 중 한 분이 최근에 백혈병 진단을 받았습니다. \n의사: 오, 와우. 그렇군요.", "section_text": "Positive for mother passing away at the age of 38 from heart problems and alcoholism, dad passed away at the age of 75 from leukemia. One of her uncles was diagnosed with leukemia.", "dialogue": "Doctor: What's your family history? \nPatient: Both my parents are deceased. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. I offer you my sincerest condolences. \nPatient: Thank you. My dad passed away at seventy five from leukemia and my mom fell victim to heart problems and alcoholism at thirty eight. \nDoctor: Does anyone else in your family suffer from leukemia, cardiac problems, or alcohol abuse? \nPatient: One of my uncles on my dad's side was recently diagnosed with leukemia. \nDoctor: Oh, wow. I see." }, { "ID": 395, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "시스템에 대한 전반적인 검토는 최근 문제가 되고 있는 간헐적 변비의 어려움에 대해 중요합니다. 발열, 오한, 위장관 출혈이나 위장관 출혈을 뒷받침하는 증상, 생산적이거나 비생산적인 기침이 없다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 열이나 오한이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 두통이나 몸의 통증은 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 메스꺼움이나 구토는 없습니까? \n환자: 몇 번 구토를 했습니다. \n의사: 혈액을 관찰하셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 설사는 없었나요? \n환자: 아니요, 오히려 가끔씩 변비가 생겨서 지금 정말 괴롭습니다. 항상 더부룩하고 아침이나 하루 종일 상쾌한 기분이 들지 않습니다.\n의사: 이런 증상이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 몇 달 전부터요. \n의사: 흠, 그렇군요, 대변을 볼 때 아프시나요? 피는 보셨나요? \n환자: 아뇨. 좌약을 사용했어요.\n의사: 오, 잘됐네요. 옳은 일을 하고 계십니다. 그 외에도 아침에 마실 수 있는 강한 완하제를 처방해 드릴 테니 도움이 될 것입니다.\n환자: 알았어요! \n의사: 가슴이 타거나 속이 쓰리거나 복통이 있으신가요? \n환자: 아니요, 별로 없습니다. 가끔 배에 꼬이는 듯한 통증이 있는데 주로 변비 때문인 것 같습니다.\n의사: 네, 변비가 있으면 그런 종류의 통증이 생길 수 있습니다. 기침이나 감기 같은 증상은 없나요? 가래를 동반한 기침은 없나요? \n환자: 아니요, 전 괜찮아요. \n의사: 좋습니다, 기본적으로 위궤양 같은 것은 없는 것 같지만 변비가 정말 불편할 수 있으니 변비를 치료해야겠네요.", "section_text": "General review of system is significant for difficulty with intermittent constipation, which has been problematic recently. He reports no fever, shaking chills, nothing supportive of GI or GU blood loss, no productive or nonproductive cough.", "dialogue": "Doctor: Any fever or chills?\nPatient: No.\nDoctor: Any headache or body pains? \nPatient: No.\nDoctor: Any nausea vomiting? \nPatient: I had vomiting a few times. \nDoctor: Did you observe any blood?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, any diarrhea?\nPatient: No, on the contrary I am having constipation every now and then, it's really bothering me now. I feel bloated all the time and don't feel fresh in the morning or throughout the day.\nDoctor: Oh, how long have you had this problem? \nPatient: Couple of months now. \nDoctor: Hm, I see, does it hurt you to pass stool? Did you notice any blood?\nPatient: No. I use suppositories.\nDoctor: Oh, that's great. You are doing the right thing. In addition to that I will prescribe you some strong laxative you can drink that in morning it should help.\nPatient: Okay! \nDoctor: Any complains of heart burn or acidity or stomach pain?\nPatient: No, not really. I do get this twisty pain in my stomach sometimes which I think is mainly due to my constipation.\nDoctor: Yeah, you can get that kind of pain with constipation. Any cough or cold like symptoms? Any cough with sputum? \nPatient: No, I feel fine. \nDoctor: Okay, basically I don't think you have any stomach ulcer or anything, but we need to treat your constipation because I know it can be really uncomfortable." }, { "ID": 396, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "디오반, 에스트라디올, 노르바스, 웰부트린 SR 흡입기 및 가정용 산소.", "대화": "의사: 디오반, 에스트라디올, 노르바스크, 웰부트린을 복용하시나요?\n환자: 네, 그리고 웰부트린은 흡입기입니다. \n의사: 그럼 흡입기 SR은요? \n환자: 네.\n의사: 집에서 산소 치료를 받으시나요?\n환자: 예.\n의사: 네.", "section_text": "Diovan, estradiol, Norvasc, Wellbutrin SR inhaler, and home O2.", "dialogue": "Doctor: Do you take Diovan, estradiol, Norvasc, Wellbutrin?\nPatient: Yes, and the Wellbutrin is an inhaler. \nDoctor: Okay so inhaler SR?\nPatient: Yes.\nDoctor: Do you take oxygen therapy at home?\nPatient: Yes.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 397, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 기혼입니다. 남편과 함께 살고 있으며 학교 부서에서 학교 간호사로 일하고 있습니다. 그녀는 약 25년 전에 담배를 끊었으며 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 남편분과 결혼하신 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 오, 지금으로서는 얼마나 되었는지조차 모르겠습니다.\n의사: 함께 살고 계시나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 저는 학교 부서에서 학교 간호사로 일하고 있습니다. 저는 아이들과 함께 일하는 것을 좋아합니다. \n의사: 잘됐네요. 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 술은 마시지 않고 담배는 약 25년 전에 끊었습니다.\n의사: 잘됐네요.", "section_text": "The patient is married. She lives with her husband and is employed as a school nurse for the School Department. She had quit smoking cigarettes some 25 years ago and is a nondrinker.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: How long have you and your husband been married? \nPatient: Oh, at this point I don't even know how long its been.\nDoctor: I assume you live together? \nPatient: Yes, we do. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I'm a school nurse for the School Department. I love working with the children. \nDoctor: That's wonderful. Do you drink or smoke?\nPatient: No, I don't drink, and I quit smoking cigarettes about twenty five years ago.\nDoctor: Good for you." }, { "ID": 398, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "의료 차트를 보면 충수 절제술, 2005년 낙상으로 인한 우측 고관절 골절, TAH/BSO를 받았습니다.", "대화": "게스트_임상의: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n의사: 얼마 전에 복부 자궁 절제술 및 양측 난소 절제술과 함께 충수 절제술을 받은 것 같습니다. \n게스트_임상의: 네, 알겠습니다. \n의사: 그리고 낙상 후 O5에서 우측 고관절 골절이 있었던 것 같습니다.", "section_text": "Looking at the medical chart, she had an appendectomy, right hip fracture from a fall in 2005, and TAH/BSO.", "dialogue": "Guest_clinician: Any past surgeries? \nDoctor: It looks like she had an appendectomy along with a total abdominal hysterectomy and bilateral salpingo oophorectomy sometime ago. \nGuest_clinician: Okay, noted. \nDoctor: Oh and it looks like she had a right hip fracture back in O five after a fall." }, { "ID": 399, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 30세 RHM은 93년 7월까지만 해도 건강이 좋았으나, RUE 쇠약과 목 통증을 경험하기 시작했습니다. 처음에는 카이로프랙터에게 치료를 받았으며, 불특정 기간 후에 오른손의 위축과 구축이 발생했습니다. 그 후 그는 지역 신경외과 전문의를 찾아갔고, 92년 9월 25일 경추 CT 스캔 결과 C2-3에 골수 내 병변이, C6-7에 골수 외 병변이 발견되었습니다. 그는 척수 탐색 및 감압술을 동반한 C6-T1 추간판 절제술을 받았습니다. 그의 임상 상태는 수술 후 3개월 동안 호전되었다가 점차 악화되었습니다. 그는 좌측 감각 이상과 상지 쇠약(오른쪽이 왼쪽보다 더 심함)이 발생했습니다. 그 후 운동 실조증, 메스꺼움, 구토, 과반사 증세가 발생했습니다. 93년 8월 31일, 경추와 흉추의 확산성 비대 및 후와에 여러 개의 강화 결절이 있는 것으로 MRI C-척추 검사 결과 확인되었습니다. 93년 9월 1일, 그는 혈관모세포종과 일치하는 종양 절제술, 감압술, 생검을 포함한 후두하 개두술을 받았고, 그 결과 혈관모세포종으로 판명되었습니다. 증상이 안정된 후 93년 9월부터 94년 1월 19일까지 뇌에 28분할로 5040cGy, 경추와 흉추에 20분할로 3600cGy의 방사선 치료를 받았습니다. 그는 화학 요법을 고려하기 위해 95년 10월 26일 신경종양학 클리닉에서 평가를 받았습니다. 그는 사지 모두의 점진적인 근위부 약화와 연하곤란을 호소했습니다. 셔츠를 입거나 팔을 올리는 데 어려움을 겪었고, 수족을 사용하는 데 점점 더 어려움을 겪었습니다(예: 식기를 사용하여 스스로 먹지 못함). 계단을 내려가는 데는 어려움이 있었지만 계단을 오르는 것은 가능했습니다. 그는 장이나 방광의 요실금이나 저류가 없었습니다.", "대화": "의사: 오늘 진료를 시작하기 전에 몇 가지 배경 정보가 필요합니다. 여기 차트에 환자분이 서른 살이라고 되어 있는데 맞나요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 어느 손을 주로 사용하시나요? \n환자: 저는 모든 일에 오른손을 사용합니다. \n의사: 이제 증상의 타임라인을 알려주세요. 언제부터 증상이 시작되었나요? \n환자: 1963년 7월까지 잘 지냈습니다. \n의사: 초기 증상은 무엇이었나요? \n환자: 오른팔에 힘이 빠지기 시작했고 목에도 약간의 통증이 있었습니다. \n의사: 좋아요, 증상이 시작되었을 때 어떻게 관리하셨나요? \n환자: 처음에는 카이로프랙틱을 받았는데 얼마 지나지 않아 팔이 위축되기 시작했고 오른손이 꽉 조이는 느낌이 들었습니다. 손가락을 모두 뻗을 수도 없었어요. \n의사: 위축과 구축, 즉 조이는 증상을 발견하고 나서 어떻게 치료를 받으셨나요? \n환자: 그 후 집에서 가까운 신경외과 의사에게 갔고, 그 의사는 제 목의 C T 스캔을 지시했습니다. \n의사: 좋아, 오늘 그 CT 스캔 보고서를 가지고 있니? \n환자: 네, 선생님, 여기 있습니다. 92년 9월 25일에 찍은 겁니다.\n의사: 감사합니다, 좋아요, 이건 C2-3에 골수강 내 병변이 있고 C6-7에 골수강 외 병변이 있습니다. \n환자: 종양 맞죠? \n의사: 네 선생님. 목 수술을 받으셨나요? \n환자: 네, 수술 기록이 여기 있습니다. \n의사: 알겠습니다, 환자분은 C6-T1 후궁절제술을 받으셨고 척수 감압술을 받으셨습니다. 이 수술에 어떻게 반응하셨나요? \n환자: 솔직히 수술 후 3개월 정도는 좋아졌지만 그 이후에는 점점 더 나빠졌습니다. \n의사: 증상이 악화되고 나서 무슨 일이 있었나요? \n환자: 음, 왼쪽에 작열감이 느껴지기 시작했습니다. \n의사: 힘이 약해지셨나요? \n환자: 네, 양쪽 팔에 힘이 약해졌습니다.\n의사: 한쪽이 다른 쪽보다 더 심했나요? \n환자: 네, 오른쪽이 왼쪽보다 더 심했습니다. \n의사: 화끈거림과 쇠약감 외에 다른 증상이 있었나요? \n환자: 음, 균형 감각이 정말 나빴고 메스껍고 토할 것 같아서 토하기도 했고, 심장이 정말 빨리 뛰고 혈압이 정말 많이 올라갔습니다. \n의사: 이 모든 증상이 시작된 후 어떻게 치료를 받았나요? \n환자: 음, 1939년 8월 30일에 목에 MRA를 받았고, 여기에도 그 보고서가 있습니다. \n의사: 감사합니다, 경추와 흉추의 미만성 비대와 후와에 여러 개의 강화 결절이 보입니다.\n환자: 방해해서 죄송한데 그게 무슨 뜻인가요? \n의사: 척추에 종양이 더 있다는 뜻입니다. 이것 때문에 다른 수술을 받으셨나요? \n환자: 네, 뇌 수술을 받았어요. 그 기록도 여기 있습니다. \n의사: 종양 절제, 감압술, 생검을 포함한 후두하 개두술을 받으셨군요. 생검 결과 혈관모세포종으로 나타났습니다. \n환자분 암 맞죠? 이 모든 것이 1963년 9월 1일에 이루어졌습니다. \n의사: 아니요, 그건 아니고 양성 종양입니다. 수술 후 증상은 어땠나요? \n환자: 기분이 좋았고 의사들은 제가 안정되었다고 말했습니다. 93년 9월부터 94년 1월 19일까지 방사선 치료를 받았습니다. \n의사: 그 이후 증상은 어떻게 진행되었습니까? \n환자: 양팔과 양다리에 힘이 빠지고 음식을 삼키는 데 문제가 생겨서 99년 10월 26일 신경종양내과를 방문했습니다. \n의사: 얼마나 힘이 없으셨나요? \n환자: 너무 심해서 셔츠를 입거나 팔을 들거나 심지어 스스로 밥을 먹을 수도 없었습니다. \n의사: 계단을 오르내릴 수 있습니까? \n환자: 아니요, 잘은 못하지만 계단을 오를 수는 있습니다. \n의사: 화장실은 어때요, 거긴 괜찮나요? \n환자: 네, 거긴 문제 없습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 그 병원 의사가 뭘 추천했나요? \n환자: 항암치료를 고려하고 있었어요.", "section_text": "This 30 y/o RHM was in good health until 7/93, when he began experiencing RUE weakness and neck pain. He was initially treated by a chiropractor and, after an unspecified length of time, developed atrophy and contractures of his right hand. He then went to a local neurosurgeon and a cervical spine CT scan, 9/25/92, revealed an intramedullary lesion at C2-3 and an extramedullary lesion at C6-7. He underwent a C6-T1 laminectomy with exploration and decompression of the spinal cord. His clinical condition improved over a 3 month post-operative period, and then progressively worsened. He developed left sided paresthesia and upper extremity weakness (right worse than left). He then developed ataxia, nausea, vomiting, and hyperreflexia. On 8/31/93, MRI C-spine showed diffuse enlargement of the cervical and thoracic spine and multiple enhancing nodules in the posterior fossa. On 9/1/93, he underwent suboccipital craniotomy with tumor excision, decompression, and biopsy which was consistent with hemangioblastoma. His symptoms stabilized and he underwent 5040 cGy in 28 fractions to his brain and 3600 cGy in 20 fractions to his cervical and thoracic spinal cord from 9/93 through 1/19/94. He was evaluated in the NeuroOncology clinic on 10/26/95 for consideration of chemotherapy. He complained of progressive proximal weakness of all four extremities and dysphagia. He had difficulty putting on his shirt and raising his arms, and he had been having increasing difficulty with manual dexterity (e.g. unable to feed himself with utensils). He had difficulty going down stairs, but could climb stairs. He had no bowel or bladder incontinence or retention.", "dialogue": "Doctor: Before we begin today, sir, I just need a few pieces of background information. I see here on my chart that you're thirty years old, is that correct? \nPatient: Yes doctor, that's correct. \nDoctor: Okay, and which hand is your dominant hand? \nPatient: I use my right hand for everything. \nDoctor: Now, take me through the timeline of your symptoms, please. When did everything start?\nPatient: I was doing well until July of nineteen ninety three. \nDoctor: What were your initial symptoms? \nPatient: I began having weakness in my right arm, and there was some neck pain too. \nDoctor: Okay, when these symptoms began, how did you manage them?\nPatient: At first, I went to a chiropractor, but after a while my arm started atrophying, and my right hand felt tight. I couldn't extend all my fingers out. \nDoctor: Once you noticed the atrophy and contractures, that's the tightness you were experiencing, how were you treated? \nPatient: After that, I went to a neurosurgeon close to my house, and he ordered an, um, C T scan of my neck. \nDoctor: Okay, do you have the report of that C T Scan with you today?\nPatient: Yes, doctor, I have it right here. They were one on the twenty fifth of September in ninety two.\nDoctor: Thank you, okay, this shows an intramedullary lesion at C two three, and an extramedullary lesion at C six seven. \nPatient: That means tumor, right?\nDoctor: Yes sir. Did you have neck surgery?\nPatient: Yeah, I have the op notes right here. \nDoctor: Okay, just so you know, you had a C six T one laminectomy, and they decompressed the spinal cord. How did you respond to this surgery?\nPatient: Well, honestly, I improved for about three months following the operation, but after that I just got worse and worse. \nDoctor: Once your symptoms worsened, what happened? \nPatient: Um, I started having this burning sensation on my left side. \nDoctor: Did you have any weakness, sir?\nPatient: Yeah, I had weakness in both my arms.\nDoctor: Was one side worse than the other? \nPatient: Yes, my right side was worse than my left. \nDoctor: In addition to the burning and weakness, did you have any other symptoms? \nPatient: Um, I had really bad balance, I felt nauseous, like I was going to throw up at all times, which I did do some, and, um, my heart was beating really fast, and my blood pressure went up really high. \nDoctor: After all these symptoms began, how were you treated? \nPatient: On, um, August thirty first nineteen ninety three I had an M R I of my neck, and I have that report right here, too. \nDoctor: Thank you, this shows diffuse enlargement of the cervical and thoracic spine and multiple enhancing nodules in the posterior fossa.\nPatient: Sorry to interrupt, what does all that mean?\nDoctor: Well, that's more tumors in the spine. Did you have another surgery for this?\nPatient: Yeah, I had brain surgery. I have those notes right here, too. \nDoctor: Okay, so you had a suboccipital craniotomy with tumor excision, decompression, and biopsy. The biopsy showed hemangioblastoma. \nPatient: That's cancer, right? This was all done on September first of nineteen ninety three. \nDoctor: Well no, not exactly, it's a benign tumor. After this surgery how were your symptoms? \nPatient: I felt good, the doctors said I stabilized out. I went through some radiation procedures from September of ninety three to January nineteenth of ninety four. \nDoctor: How have your symptoms progressed since?\nPatient: I went to the NeuroOncology clinic on October twenty sixth nineteen ninety five because I was having weakness in both arms and both legs, as well as trouble swallowing food. \nDoctor: How much weakness was there?\nPatient: It was so bad I couldn't even put on a shirt, or raise my arms, or even feed myself. \nDoctor: Can you go up and down stairs?\nPatient: No, not really, but I can climb them. \nDoctor: How about going to the bathroom, is everything normal there?\nPatient: Yeah, no problems there. \nDoctor: Good, and what did the doctor at that clinic recommend?\nPatient: They were considering doing chemo." }, { "ID": 400, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "PCN이지만 과거에 세 팔로 스포린을 내성했습니다.", "대화": "의사: 페니실린 외에 다른 알레르기는 없나요? \n환자: 음, 없습니다. \n의사: 이전에 세팔로스포린을 아무런 문제 없이 내약하셨던 것으로 보입니다. 마지막으로 페니실린 계열 항생제를 처방받은 것이 언제인지 기억하시나요?", "section_text": "PCN, but has tolerated cephalosporins in the past.", "dialogue": "Doctor: Any other allergies besides Penicillin? \nPatient: Um no. \nDoctor: I see here that you've previously tolerated Cephalosporins without any problems. Do you remember when you were last prescribed a Penicillin like antibiotic?" }, { "ID": 401, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "왼쪽 팔꿈치 통증.", "대화": "의사: 어디가 아프신가요? \n환자: 왼쪽 팔꿈치요. 스케이트보드에서 새로운 트릭을 시도하다가 난간에 부딪혔습니다. \n의사: 통증이 서서히 시작되었나요? \n환자: 네. 얼음찜질도 해봤는데 더 심해진 것 같아요. \n의사: 몸의 다른 부위를 다치지는 않았나요? \n환자: 팔꿈치만요. \n의사: 얼마나 오래 전에 이런 일이 있었나요? \n환자: 약 일주일 전입니다. \n의사: 그렇군요. 애드빌이나 타이레놀 같은 약을 복용하셨나요? \n환자: 아니요. 약에 의존하기 전에 최대한 통증을 참으려고 노력합니다.", "section_text": "Left elbow pain.", "dialogue": "Doctor: Where are you having pain? \nPatient: My left elbow. I hit it against a railing when I was trying to do a new trick on my skateboard. \nDoctor: Did the pain come on gradually? \nPatient: Yeah. I even tried icing it, but I think it's only gotten worse. \nDoctor: Did you injure any other parts of your body? \nPatient: Only my elbow. \nDoctor: How long ago did this happen? \nPatient: About a week ago. \nDoctor: I see. Have you taken anything for it, such as Advil or Tylenol? \nPatient: No. I try to deal with the pain as best as I can before resorting to medicine." }, { "ID": 402, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 27갑 년 흡연 이력이 있습니다. 그녀는 알코올 사용을 부인합니다. 그녀는 만성 마리화나 사용 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 아니요, 의사 선생님. \n의사: 담배는 피우시나요? \n환자: 그렇습니다. \n의사: 담배를 피운 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 오래되었습니다.\n의사: 담배를 끊거나 흡연량을 줄이려고 노력하셨습니까? \n환자: 사실, 이 나이에 그런 시도를 해볼 생각은 없습니다. \n의사: 그렇군요. 흡연은 많은 건강 문제를 수반하기 때문에 니코틴 패치를 고려해 보시는 것이 좋습니다. \n환자: 제가 모르는 것이 있으면 말씀해 주세요. \n의사: 알겠습니다. 다른 약물 사용은 어떻습니까? \n환자: 이 얘기를 들으시는 게 싫으시겠지만 저는 대마초를 엄청 좋아합니다. 언젠가는 이 모든 것을 후회하게 될 거라는 거 알아요. 끊기 힘든 습관이 되어버렸어요\n의사: 좋아요, 담배보다는 대마초를 피우시죠. 1년에 평균 몇 갑을 피우시나요? \n환자: 2주마다 한 갑씩 피웁니다. 27 정도입니다.", "section_text": "She has a 27 pack year smoking history. She denies any alcohol use. She does have a history of chronic marijuana use.", "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: No, doc. \nDoctor: How about smoke? \nPatient: That I do. \nDoctor: How long have you been smoking? \nPatient: I long time.\nDoctor: Have you tried to quit or reduce how much you smoke? \nPatient: Truly, I have no interest in doing that with my age. \nDoctor: I see. I'd recommend you consider nicotine patches because smoking brings with it many health problems. \nPatient: Tell me something I don't know. \nDoctor: I understand. How about any other drug use? \nPatient: I know you're not going to like hearing this, but I'm big on weed. I know, I know, I'm going to regret all of this at some point in time. It's just become a habit that's incredibly hard to break.\nDoctor: Okay. I'd rather you smoke weed than cigs. How many packs a year do you think you smoke on average?\nPatient: I go through a pack around every two weeks. Let's go with around twenty seven." }, { "ID": 403, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "이전 수술 없음.", "대화": "의사: 수술은 받으셨나요? \n환자: 아니요, 수술을 받은 적이 없습니다.\n의사: 정말요? \n환자: 예.", "section_text": "No prior surgeries.", "dialogue": "Doctor: How about any surgeries?\nPatient: No, I have not had any surgeries.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes." }, { "ID": 404, "section_header": "GYNHX", "섹션_텍스트": "G3, P1. 현재 임신 5개월입니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 존스 박사의 소개로 오신 것 같습니다. \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 잘됐네요! 의사 존스가 보내준 차트에 따르면 현재 임신 20주라고 되어 있습니다. 맞나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 다른 자녀가 있으신가요? \n환자: 네. 두 살 난 아들이 있습니다. \n의사: 임신 경험이 있으신가요? 유산이나 낙태를 포함해서요. \n환자: 예. 아들이 태어나기 전에 유산한 적이 있습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다.", "section_text": "G3, P1. She is currently 5 months' pregnant.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: It looks like you were referred to us by Doctor Jones. \nPatient: Yes I was. \nDoctor: Great! The chart notes that Doctor Jones sent over says you are currently twenty weeks pregnant. Is that correct? \nPatient: Yes, I am. \nDoctor: Do you have any other children? \nPatient: Yes. I have a two year old son. \nDoctor: Have you ever had any pregnancies? Including miscarriages or abortions. \nPatient: Yes. I had a miscarriage before my son was born. \nDoctor: I am so sorry to hear that. \nPatient: Thank you." }, { "ID": 405, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "결혼. 3명의 자녀가 건강하게 잘 살고 있음. 반 은퇴한 변호사. 담배/ETOH/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예. \n의사: 가족은 누구입니까? \n환자: 저와 배우자, 그리고 행복한 세 자녀가 있습니다. 그 중 한 명은 대학에 갈 준비가 되어 있습니다.\n의사: 직장을 다니십니까? \n환자: 예, 아니요. \n의사: 그게 무슨 뜻이죠? \n환자: 저는 변호사였지만 2년 전에 공직에서 은퇴했습니다. 집에 남아서 아무것도 할 수 없어서 민간 기업에 입사하여 파트타임으로 일하고 있습니다.\n의사: 잘됐네요. 담배를 피우거나 술을 드십니까?\n환자: 아뇨. \n의사: 약물도 하지 않으시죠? \n환자: 맞습니다.", "section_text": "Married. 3 children who are alive and well. Semi-retired Attorney. Denied h/o tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married?\nPatient: Yes. \nDoctor: Who do you have in your family?\nPatient: Me, my spouse and three happy kids. One of them is ready to go to college.\nDoctor: Are you working? \nPatient: Yes and no. \nDoctor: What does that mean?\nPatient: I was an attorney but retired from my official post two years back. I just couldn't stay back home and do nothing, so I just joined a private company and am working there part time.\nDoctor: Sounds great. Do you smoke or drink?\nPatient: No. \nDoctor: I am guessing no drugs either?\nPatient: Correct." }, { "ID": 406, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 담배를 피웠지만 약 30년 전에 끊었습니다. 환자는 알코올이나 약물 사용을 부인하고 있지만 아들은 환자가 과거에 이러한 병력이 있었고 아들에 따르면 과거에도 처방약을 남용한 적이 있다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 언제 담배를 끊으셨나요? \n환자: 약 30년 전입니다.\n의사: 좋아요, 술이나 약물은 어떠세요? \n환자: 전혀 없습니다. \n게스트_가족: 엄마, 과거에 앓으셨던 시기에 대해 의사에게 알려주세요. \n의사: 네, 말씀해 주세요.\n게스트_가족: 오래전에 술을 많이 드셨고 처방약을 많이 드셨어요.\n환자: 네, 네, 그거요.\n의사: 그 정보 감사합니다. 얼마나 오래 전인가요? \n환자: 20년 이상은 기억이 나지 않습니다.", "section_text": "The patient used to smoke, but quit approximately 30 years ago. The patient denies any alcohol or drug use although her son reports that she has had a long history of this in the past and the patient has abused prescription medication in the past as well according to her son.", "dialogue": "Doctor: When did you stop smoking?\nPatient: About thirty years back.\nDoctor: Okay. How about any alcohol or drugs?\nPatient: No never. \nGuest_family: Mom, please let the doctor know about the time when you had it in the past.\nDoctor: Yes, please tell me son.\nGuest_family: She used to drink a long time back and used to take a lot of prescription medication.\nPatient: Okay. Yes, that.\nDoctor: Thank you for that information. How long ago?\nPatient: I don't remember maybe more than twenty years." }, { "ID": 407, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있나요, 부인? \n환자: 아니요, 기억이 잘 나지는 않습니다. \n의사: 아드님을 낳으셨을 때 제왕절개도 안 하셨나요? \n환자: 아니요, 모든 아이를 자연분만으로 낳았어요.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am?\nPatient: No, not that I can remember, and I have a good memory. \nDoctor: Not even a C section when you had your son? \nPatient: No, I had all my children naturally." }, { "ID": 408, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "구성: 체중 감소/증가, 발열 또는 오한을 거부합니다. 이비인후과: 두통, 코피, 목소리 변화, 흐릿한 시야 또는 시력 변화/상실을 부인합니다. CV: 현재 질병의 병력 참조. 흉통, 누운 상태에서 흐느끼는 소리, 두근거림, 부종, 정맥류 또는 다리 통증을 부인합니다. 호흡기: 만성 기침이 있습니다. 숨가쁨, 쌕쌕거림, 가래 생성 또는 피가 섞인 가래를 부인합니다. 위장관: 속쓰림, 혈변, 식욕부진, 복통 또는 변비를 부인합니다. GU: 배뇨 시 통증/화끈거림, 탁하거나 진한 소변, 옆구리 통증 또는 사타구니 통증을 부인합니다. MS: 관절통/경직, 요통, 힘줄/인대/근육통/긴장, 뼈 통증/통증 또는 근력 약화를 거부합니다. 신경: 필름 끊김, 발작, 기억 상실, 환각, 쇠약, 무감각, 떨림 또는 마비를 거부합니다. 정신: 불안, 과민성, 무관심, 우울증, 수면 장애, 식욕 장애 또는 자살 충동을 부인합니다. 신체: 비정상적인 탈모/탈진, 피부 병변/변색 또는 비정상적인 손톱 파손/변색을 부인합니다.", "대화": "의사: 갑자기 체중이 늘거나 줄었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 두통, 코피, 거친 목소리, 흐릿한 시야 또는 시력 상실 또는 변화는 없었습니까?\n환자: 아니요, 전혀 없습니다.\n의사: 열이나 오한은 없으시죠? \n환자: 네, 열이나 그런 건 없습니다.\n의사: 가슴 통증, 호흡곤란 또는 수면 중 호흡곤란은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 다리의 촉진, 부종, 정맥류 또는 통증이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 목이 아프거나 기침 또는 점액성 또는 피 가래가 섞인 기침이 있습니까?\n환자: 기침이 오래 지속되지만 그 외에는 아무것도 없습니다.\n의사: 천명음은 없습니까?\n환자: 아뇨, 천명음은 없습니다.\n의사: 가슴이 타거나 메스꺼움, 구토는 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 식욕부진이나 대변에 피가 섞여 나오거나 복통이 있었습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 변비?\n환자: 아니요.\n의사: 소변 색깔은 어떤가요? 진한 색인가요, 탁한 색인가요?\n환자: 아니요.\n의사: 소변을 볼 때 통증이 있거나 작열감이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 옆구리나 사타구니 통증이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 관절 통증, 근육 경직 또는 통증은 없습니까? 요통은요? 인대, 힘줄 통증이나 긴장은요? \n환자: 없습니다.\n의사: 최근에 기절이나 발작을 경험한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 환각이나 기억 상실은 없었습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 쇠약해진 적은 없습니까? 저림이나 따끔거림이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 떨림이나 마비 같은 감각 상실 또는.. \n환자: 아니요.\n의사: 불안, 과민성, 무관심 또는 우울감 같은 느낌이 있으십니까\n환자: 아니요.\n의사: 수면은 어떠십니까?\n환자: 괜찮습니다.\n의사: 식욕은 어떠세요?\n환자: 좋습니다.\n의사: 정신 상태는 어떤가요? 자살 충동은 없으십니까? 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 죄송하지만 이런 질문을 해야 해서요. \n환자: 괜찮습니다.\n의사: 몇 가지만 더 하시면 끝납니다.\n환자: 네.\n의사: 비정상적인 탈모나 머리카락 또는 손톱이 부러진 곳이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 피부 병변이나 변색을 발견하셨습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 그럼 좋아요.", "section_text": "CONSTITUTIONAL: Denies weight loss/gain, fever or chills. ENMT: Denies headaches, nosebleeds, voice changes, blurry vision or changes in/loss of vision. CV: See history of present illness. Denies chest pain, SOB supine, palpitations, edema, varicose veins or leg pains. RESPIRATORY: He has a chronic cough. Denies shortness of breath, wheezing, sputum production or bloody sputum. GI: Denies heartburn, blood in stools, loss of appetite, abdominal pain or constipation. GU: Denies painful/burning urination, cloudy/dark urine, flank pain or groin pain. MS: Denies joint pain/stiffness, backaches, tendon/ligaments/muscle pains/strains, bone aches/pains or muscle weakness. NEURO: Denies blackouts, seizures, loss of memory, hallucinations, weakness, numbness, tremors or paralysis. PSYCH: Denies anxiety, irritability, apathy, depression, sleep disturbances, appetite disturbances or suicidal thoughts. INTEGUMENTARY: Denies unusual hair loss/breakage, skin lesions/discoloration or unusual nail breakage/discoloration.", "dialogue": "Doctor: Any sudden weight gain or loss?\nPatient: No.\nDoctor: Any headaches, nose bleeds, coarse voice, blurry vision or loss or change of vision?\nPatient: No, not at all.\nDoctor: No fever or chills, right?\nPatient: Yeah, no fever or anything.\nDoctor: Any chest pain, shortness of breath or shortness of breath while sleeping? \nPatient: No.\nDoctor: Any palpitation, swelling or varicose veins or pain in your legs?\nPatient: No.\nDoctor: Any sore throat or cough or cough with mucous or blood sputum?\nPatient: I have this prolonged cough, but other than that nothing.\nDoctor: No wheezing?\nPatient: No, no wheezing.\nDoctor: Any heart burn, nausea or vomiting? \nPatient: No.\nDoctor: Loss of appetite or blood in stool or abdominal pain?\nPatient: No.\nDoctor: Constipation?\nPatient: No.\nDoctor: How is the color of your urine? Is it dark or cloudy?\nPatient: No.\nDoctor: Any pain while urinating or burning sensation?\nPatient: No.\nDoctor: Any flank or groin pain?\nPatient: No.\nDoctor: So, any joint pain, muscle stiffness or pain? Any backache? Ligament, tendon pain or strain? \nPatient: Nothing.\nDoctor: Did you experience any blackouts or seizures lately?\nPatient: No.\nDoctor: Any hallucinations or memory loss? \nPatient: No.\nDoctor: Any weakness? Numbness or tingling? \nPatient: No.\nDoctor: Tremors or loss of sensation like paralysis or-\nPatient: No.\nDoctor: Any anxiety, irritability, apathy or depression like feeling?\nPatient: No. \nDoctor: How is your sleep?\nPatient: It is fine.\nDoctor: And how is your appetite?\nPatient: It's good.\nDoctor: How is your mental state? Any suicidal thoughts crossing your mind?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Sorry, I have to ask these questions. \nPatient: It's okay.\nDoctor: Just a few more and we will be done.\nPatient: Sure.\nDoctor: Any unusual hair loss or hair or nail breakage?\nPatient: No.\nDoctor: Did you notice any skin lesion or discoloration?\nPatient: Nope.\nDoctor: Alright then." }, { "ID": 409, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "은퇴한 보험 판매원이며 담배나 불법 약물 복용 이력을 부인합니다. 그는 ETOH 남용 경험이 없으며 현재 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 담배 제품을 사용하셨나요, 선생님? \n환자: 아니요, 흡연한 적이 없습니다. \n의사: 술이나 기호용 약물을 사용한 병력이 있습니까? \n환자: 마약을 사용한 적은 없지만 술을 조금 마신 적은 있지만 문제가 되지는 않았습니다. 지금은 술을 마시지 않습니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 환자: 은퇴했습니다. 전에는 보험 세일즈맨이었어요.", "section_text": "Retired insurance salesman and denies history of tobacco or illicit drug us. He has no h/o ETOH abuse and does not drink at present.", "dialogue": "Doctor: Do you or have you used tobacco products,sir? \nPatient: No. I have never been a smoker. \nDoctor: Do you have any history of alcohol or recreational drugs use? \nPatient: I have never been a drug user, but I used to drink a little, but it was never a problem. I don't drink any more. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I am retired. I used to be an insurance salesman." }, { "ID": 410, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 제가 알아야 할 오래된 약이나 새로운 약이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Any old or new medications I should know about? \nPatient: Nope." }, { "ID": 411, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 33세의 흑인 남성으로 오늘 성기능 장애를 호소하며 진료실을 찾아왔습니다. 환자는 시알리스가 발기력을 개선하는지 알아보기 위해 시알리스를 복용해 보고 싶다고 말합니다. 환자는 시알리스 웹사이트에서 온라인으로 퀴즈를 풀었는데 점수가 정상 범위에 들지 않아서 내원해야겠다고 생각했다고 말합니다. 환자는 성욕이 약간 감소한 것은 사실이지만 그것이 주된 문제는 아니라고 말했습니다. 저와 직접 상담할 때 환자는 주로 발기가 더 오래 지속되기를 원한다고 표현합니다. 그러나 그가 작성한 설문지를 보면 성행위 중 발기가 되는 시간은 절반에도 미치지 못했고, 삽입 후 발기가 유지되는 시간도 절반 정도에 불과하다고 보고했습니다. 그러나 성교가 끝날 때까지 발기를 유지하는 것이 약간 어렵다고만 보고했습니다. 환자는 과거에 중요한 병력이 없습니다. 이전에 고환에 감염된 적이 없습니다. 사타구니 부상의 병력을 부인하며 탈장이 있다는 말을 들은 적이 없다고 합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 간호사가 여기 적혀 있는 것을 보니 서른셋의 흑인 남성이라고 하는데 맞나요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 음, 성기능 장애가 좀 있는 것 같아요. 시알리스가 도움이 될지 궁금합니다. \n의사: 왜 그렇게 생각하시나요? \n환자: 시알리스 웹사이트에서 온라인으로 퀴즈를 풀었는데 점수가 정상 범위에 들지 않아서 병원에 오게 되었습니다. \n의사: 다른 특이사항이 있으신가요? \n환자: 음, 성욕이 약간 감소할 수는 있지만 솔직히 그게 주된 문제는 아닌 것 같아요. 발기가 더 오래 지속되었으면 좋겠어요, 의사 선생님. \n의사: 이 퀴즈는 어땠나요? \n환자: 퀴즈에서 저는 발기가 되고 삽입 후 발기가 유지되는 시간이 절반도 안 된다고 답했습니다. \n의사: 완치까지 발기를 유지하는 데 어려움이 있으신가요? \n환자: 글쎄요, 약간의 어려움이 있다고 말씀드리고 싶습니다. \n의사: 좋아요, 과거에 치료를 받은 적이 있는 중요한 질환이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 고환 감염은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 고통스러울 것 같지만 없습니다. \n의사: 사타구니에 외상성 부상을 입은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 기억할 수 있는 건 없습니다. \n의사: 탈장은 어떤가요? 탈장은 운동을 하거나 역기를 들다가 생길 수 있습니다. 탈장 경험이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그것도 익숙하지 않은데요.", "section_text": "The patient is a 33-year-old black male who comes in to the office today main complaint of sexual dysfunction. Patient reports that he would like to try Cialis to see if it will improve his erectile performance. Patient states that he did a quiz on-line at the Cialis web site and did not score in the normal range, so he thought he should come in. Patient states that perhaps his desire has been slightly decreased, but that has not been the primary problem. In discussing with me directly, patient primarily expresses that he would like to have his erections last longer. However, looking at the quiz as he filled it out, he reported that much less than half the time was he able to get erections during sexual activity and only about half of the time he was able to maintain his erection after penetration. However, he only reports that it is slightly difficult to maintain the erection until completion of intercourse. Patient has no significant past medical history. He has never had any previous testicular infections. He denies any history of injuries to the groin and he has never been told that he has a hernia.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. My nurse has it written down here that that you're a thirty three year old black male, is that correct? \nPatient: Yes, doctor, that's correct. \nDoctor: Great, what seems to be the problem today, sir? \nPatient: Well, I think I'm having some sexual dysfunction. I was wondering if Cialis would help. \nDoctor: What makes you think this, sir? \nPatient: Well, I did a quiz online on the Cialis website and I didn't score in the normal range, so I figured I would come in. \nDoctor: Is there anything else of note, sir? \nPatient: Well, there may be some decreased desire, but honestly, I don't think that's the main problem here. I'd like to have my erections last longer, doctor. \nDoctor: What was this quiz like? \nPatient: Well, on the quiz, I said that less than half of the time I'm able to get an erection and keep an erection after penetration. \nDoctor: Are you having difficulty maintaining an erection until completion? \nPatient: Well, I'd say there's slight difficulty. \nDoctor: Okay, do you have any significant medical conditions in the past that you have been treated for? \nPatient: No, not that I know of. \nDoctor: What about testicular infections? \nPatient: No, that sounds painful, but no. \nDoctor: Have you had any traumatic injuries to the groin? \nPatient: No, not that I can remember. \nDoctor: What about hernias? You can get them from playing sports or lifting weights. Have you ever had one of these? \nPatient: No, that doesn't sound familiar either." }, { "ID": 412, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "병인이 불확실한 메스꺼움과 복통.", "대화": "의사: 지금은 통증의 원인을 찾지 못했지만 앞으로 몇 가지 검사를 더 해보고 진단을 내릴 수 있을 것입니다.\n환자: 복통에 대한 약을 좀 주실 수 있나요? 그리고 항상 토할 것 같은 느낌은 어떻게 해야 하나요?\n의사: 네, 처방전을 작성하겠습니다. 통증과 메스꺼움 모두에 도움이 될 것입니다.", "section_text": "Nausea and abdominal pain of uncertain etiology.", "dialogue": "Doctor: We were not able to find the cause of your pain right now, but in the future, we will do a few more tests and then we can have a diagnosis.\nPatient: Will you give me some medicine for my stomach pain? And what about that feeling to throw up all of the time?\nDoctor: Yes, I will write a prescription. It will help you both with your pain and nausea." }, { "ID": 413, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "심한 위염에 이차적인 커피 가루 구토가 해결되고 안정되었습니다. 퇴원 당시 헤모글로빈은 안정적이었으며 환자는 하루에 한 번 넥시움 40mg을 계속 복용했습니다.", "대화": "의사: 산도 문제가 있었나요? \n환자: 네, 저도 구토를 했어요.\n의사: 구토물에는 무엇이 나왔나요? \n환자: 커피 같은 갈색이었습니다.\n의사: 하지만 이젠 아무것도 안 나오죠?\n환자: 네, 다 나았어요.\n의사: 잘됐네요!\n환자: 집에 가도 된다고 하더군요.\n의사: 네, 혈구 수치가 좋아 보이니 하루에 한 번 넥시움 40mg를 계속 복용하세요.\n환자: 그렇게 하겠습니다.", "section_text": "Coffee-ground emesis secondary to severe gastritis, resolved and stable. Hemoglobin at the time of discharge was stable and the patient to continue on Nexium 40 mg once daily.", "dialogue": "Doctor: You had a bad acidity problem?\nPatient: Yes I was vomiting too.\nDoctor: What came out in the vomit?\nPatient: It was all brown colored things like coffee.\nDoctor: But nothing anymore, right?\nPatient: Yes I am all better.\nDoctor: Great!\nPatient: They told me I can go home.\nDoctor: Yes your blood count looks good, I just want you to continue Nexium forty M G once a day.\nPatient: I will do that." }, { "ID": 414, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자가 기운이 없고 피곤하다고 호소합니다. 지난 일주일 동안 식욕이 없었으며 이 기간 동안 체중이 8파운드 감소했습니다. 가슴 통증, 두근거림, 호흡곤란, 기침은 없습니다. 메스꺼움, 구토 또는 복통을 부인합니다. 국소 신경 결손이 없습니다. 그렇지 않으면 HPI에 명시된대로.", "대화": "의사: 쇠약감과 피로를 느낀 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 이번 주 들어 훨씬 더 심해졌어요. 식욕도 별로 없어요. \n의사: 그 결과 체중이 줄었나요? \n환자: 약 8파운드가 빠졌는데, 일주일 동안 가장 많이 빠진 것 같습니다. \n의사: 와우, 걱정스러운데요. 메스꺼움, 구토, 설사 또는 복통이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 가슴 통증, 숨가쁨, 기침 또는 심장이 두근거림은 어떻습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 마비나 저림과 같은 신경학적 증상은 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 저희가 자세히 알아볼게요. 검사 결과가 나오기를 기다렸다가 다음 단계를 결정할 수 있도록 하겠습니다.", "section_text": "The patient complains of feeling weak and fatigued. He has no appetite over the past week and has lost 8 pounds during this period. No chest pain, palpitations, shortness of breath or coughing. He denies any nausea, vomiting, or abdominal pain. No focal neuro deficits. Otherwise, as stated in HPI.", "dialogue": "Doctor: How long have you been feeling weakness and fatigue? \nPatient: Well, I'd say it's been a lot worse this week. I haven't had much of an appetite either. \nDoctor: Have you lost weight as a result? \nPatient: I've lost about eight pounds, which is the most I've ever lost in a week's time. \nDoctor: Wow, that's concerning. Are you experiencing any nausea, vomiting, diarrhea, or abdominal pain? \nPatient: No. \nDoctor: How about chest pain, shortness of breath, cough, or heart racing? \nPatient: No. \nDoctor: Any neurological symptoms, such as numbness or tingling? \nPatient: No. \nDoctor: We'll get to the bottom of this. I'm waiting for your lab report to come back and then we can figure out the next steps." }, { "ID": 415, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 수술 기록이 없으신 것 같네요. 맞나요? \n환자: 네, 맞습니다. 적어도 지금은요. 앞으로 어떻게 될지 누가 알겠습니까?", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: I see here that you have no surgical history. Is this correct? \nPatient: Yes, indeed. At least for now. Who knows what the future will bring." }, { "ID": 416, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 69세 남성으로 몇 년 동안 양측 무릎 통증을 호소하며 진료실에 내원했습니다. 환자는 딸깍거리는 소리와 뻣뻣함을 호소했으며, 이는 일상 생활 활동에 영향을 미쳤습니다.", "대화": "의사: 무릎에 대해 말씀해 주시죠. 무릎이 아프신 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 글쎄요, 저는 지금 예순아홉 살이라 예전만큼 젊지는 않아요. 하지만 이 오래된 무릎은 몇 년 전부터 저를 괴롭히고 있습니다. \n의사: 무릎에 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 계단을 오를 때 딸깍거리는 소리가 들려서 정말 신경이 쓰입니다. 또한 무릎을 움직이려고 할 때 약간의 뻣뻣함이 느껴집니다. \n의사: 이전에는 꽤 활동적인 분이셨나요? \n환자: 예전에는 정말 그랬고 아무 문제도 없었지만 지금은 이 통증이 일상생활과 활동에 영향을 미치고 있습니다.", "section_text": "The patient is a 69-year-old male who presented to the office complaining of bilateral knee pain for a couple of years. The patient complained of clicking noises and stiffness, which affected his daily activities of living.", "dialogue": "Doctor: So, sir, tell me about your knees, how long have they been bothering you? \nPatient: Well, I'm sixty nine years old now, so I'm not as young as I used to be. But, these old knees have been bothering me for a couple years now. \nDoctor: What kind of symptoms do you notice in these knees? \nPatient: I hear clicking noises, which really bothers me when I'm going up stairs. There's also some stiffness when I try to move them. \nDoctor: Were you previously a pretty active guy? \nPatient: I absolutely used to be, and had no problems, but now this pain is affecting my daily life and activities." }, { "ID": 417, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 담배를 피우지도 않고 술을 남용하지도 않으며 불법 약물을 사용하지도 않습니다. 모스 체인에서 은퇴하여 신문을 배달하고 있습니다. 그녀는 미망인입니다. 그녀는 혼자 살고 있지만 자신의 집이나 그 근처에 사는 가족이 있습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 그런 건 한 번도 안 했어요. \n의사: 약은 드셨나요? \n환자: 전혀요. \n의사: 아직 일하고 계십니까? \n환자: 은퇴했습니다. 전에는 일했었죠. 모스 부호 체인에서 일했었죠. 신문 배달도 했었죠. 하지만 지금은 은퇴했고 인생을 즐기고 있습니다.\n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 저는 행복하게 결혼했습니다. 하지만 남편이 죽었습니다.\n의사: 혼자 사십니까, 아니면 가족과 함께 사십니까?\n환자: 혼자 살고 있습니다. 이웃에 아주 가까운 곳에 사는 가족이 있습니다. 템플 스트리트에 있는 제 집에 가족과 함께 사는 조카가 있습니다.", "section_text": "She does not smoke cigarettes, abuse alcohol, nor use any illicit drugs. She is retired from Morse Chain and delivering newspapers. She is widowed. She lives alone but has family members who live either on her property or adjacent to it.", "dialogue": "Doctor: You smoke or drink?\nPatient: Nope, I never did any such thing. \nDoctor: Any drugs? \nPatient: Never. \nDoctor: Are you still working? \nPatient: I'm retired. I used to work. I used to work in Morse chain. I also used to deliver newspapers. But now I'm retired, and I enjoy life.\nDoctor: Are you married? \nPatient: I was happily married. But then my husband died.\nDoctor: Do you live alone or with family?\nPatient: I live alone. I do have family who lives very close by in the neighborhood. I have a niece who lives with her family in my house on Temple Street." }, { "ID": 418, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "자궁 경부암, 심장병, 만성 폐쇄성 폐질환, 치매, 당뇨병 및 CHF에 탁월합니다.", "대화": "의사: 알고 계신 한, 암에 대한 가족력이 있으신가요? \n환자: 네, 사실 엄마가 누군가 자궁경부암에 걸렸다고 말씀해주셨어요. \n의사: 심장병은 어떤가요, 익숙한 병인가요? \n환자: 네, 어떤 사람은 심장병에 걸렸고 어떤 사람은 심부전증에 걸렸다고 들었습니다.\n의사: 폐는 어떤 병력이 있나요? \n환자: 만성 폐쇄성 폐질환을 앓은 사람이 있는 것으로 알고 있습니다.\n의사: 치매나 알츠하이머를 앓고 있는 사람을 알고 계십니까? \n환자: 네, 제 삼촌이 지금 치매를 앓고 있습니다.\n의사: 유감입니다. 가족이 겪어야 하는 힘든 질병이군요. 당뇨병은 어떤가요, 가족 중에 당뇨를 앓고 계신 분이 있나요? \n환자: 의사 선생님, 정말 힘들어요. 네, 저희 아버지가 당뇨병이 있어요.", "section_text": "Remarkable for cervical cancer, heart disease, COPD, dementia, diabetes, and CHF.", "dialogue": "Doctor: As far as you know, is there any family history of cancer? \nPatient: Yes, actually, my mom told me that someone had cervical cancer. \nDoctor: What about heart disease, does that sound familiar? \nPatient: Yes, I know someone had heart disease, and another person had heart failure.\nDoctor: Good to know, what about the lungs, any history there? \nPatient: I know someone had C O P D. \nDoctor: Do you know of anyone with dementia or Alzheimer's?\nPatient: Yes, my uncle has dementia right now, actually.\nDoctor: I'm sorry to hear that, that's a hard disease to see your family go through. What about diabetes, does anyone have that? \nPatient: Thank you doctor, it's hard. Yes, my dad has the sugar." }, { "ID": 419, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압, 치매, 요실금, 만성 요통 및 척추의 퇴행성 관절 질환을 포함합니다. 당뇨병, 뇌졸중 또는 관상동맥 질환의 병력이 없어야 합니다.", "대화": "의사: 병력을 간단히 설명해 주시겠어요? \n게스트_가족: 물론이죠. 슬프게도 좀 길어요. \n의사: 유감입니다. \n게스트_가족: 최근에 치매 진단을 받았습니다. 또한 한동안 고혈압을 앓고 계셨습니다. \n의사: 언제 치매 진단을 받으셨나요? \n게스트_가족: 6개월 전입니다. \n의사: 심장병, 당뇨병, 뇌졸중 병력이 있으신가요? \n게스트_가족: 아니요, 하지만 방광을 잘 조절하지 못해서 사고가 자주 납니다. 그리고 척추의 퇴행성 변화와 함께 몇 년 동안 허리 통증이 있었습니다. 불쌍한 것. 저는 그녀의 상황이 너무 안쓰러워요. 분명 쉽지 않은 일이었죠.", "section_text": "Include hypertension, dementia, urinary incontinence, chronic back pain, and degenerative joint disease of the spine. No history of diabetes, stroke or coronary artery disease.", "dialogue": "Doctor: Can you give me a quick run down of her medical history? \nGuest_family: Sure. It's a bit long, sadly. \nDoctor: I'm sorry to hear that. \nGuest_family: She was recently diagnosed with dementia. She's also suffered from high blood pressure for some time now. \nDoctor: When was she diagnosed with dementia? \nGuest_family: Six months ago. \nDoctor: Any history of heart disease, diabetes, or stroke? \nGuest_family: No, but she's not able to control her bladder well which leads to her having frequent accidents. Oh and she's had back pain for several years along with degenerative changes to her spine. Poor thing. I can't help but feel so bad for her situation. It definitely hasn't been easy." }, { "ID": 420, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "집에서 어머니와 함께 응급실에 거주하며 집에서는 담배를 피우지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 두 분은 좀 어떠세요? 두 분은 어떻게 응급실에 오셨나요?\n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 저희 둘 다 괜찮아요. 오늘 딸아이가 아파서 데려왔어요. \n의사: 그렇군요. 시작하기 전에 따님에게 몇 가지 질문을 할게요. 안녕하세요, 부인. 몸이 아프신 건 이해합니다. 시작하기 전에 몇 가지 정보를 확인하고 싶습니다. 주 거주지가 어디인가요? \n환자: 저희 엄마가 주소를 알려드릴 수 있습니다. 아직 어머니와 함께 살고 있습니다. \n의사: 감사합니다. 마지막 질문입니다. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요. 어머니가 집안에서 흡연을 금지하셨어요.", "section_text": "Lives at home, here in the ED with the mother and there is no smoking in the home.", "dialogue": "Doctor: Hi, there. How are you both doing? What brings you two to the Emergency Department?\nGuest_family: Hi, Doctor. We're both doing fine. I brought my daughter in today because she's been feeling sick. \nDoctor: I see. Let me ask your daughter a few questions before we start. Hi, ma'am. I understand you feel sick. Before we begin I just want to confirm some information with you. Where is your primary residency? \nPatient: My mom can give you the address. I still live with her. \nDoctor: Thank you. One last question. Do you smoke? \nPatient: Nope. My Mother has forbidden smoking in her home." }, { "ID": 421, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼했으며 아내와 함께 살고 있습니다. 간호 기록이 검토되었으며 동의합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 선생님? \n환자: 네, 저는 운이 좋아서 사랑스러운 아내와 함께 살고 있습니다.\n의사: 그거 참 좋네요. 제가 여기 오기 전에 간호사와 얘기하셨나요? \n환자: 네, 간호사도 친절했어요. 돈을 잘 주셨으면 좋겠어요. \n의사: 저희가 잘 돌봐드리고 있습니다. 그분들도 기뻐하실 거예요. 제가 좀 볼게요, 메모를 남겼어야 하는데요, 네, 좋아 보이네요, 모두 동의합니다. 좋아 보이네요. \n환자: 감사합니다, 선생님.", "section_text": "The patient is married and lives with his wife. Nursing notes were reviewed with which I agree.", "dialogue": "Doctor: Are you married, sir? \nPatient: Yes, I'm lucky to have, and live with my lovely wife.\nDoctor: That's very nice. Did you speak with the nurse before I came in here?\nPatient: Yes, she was lovely as well, I hope you're paying them well. \nDoctor: We take good care of them. They'll be happy to hear that. Let me look, she should have left me some notes, um, yep, these look good, I agree with all of this. This looks good. \nPatient: Thank you, Doctor." }, { "ID": 422, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 이전에 파이프라인 작업을 담당했지만 5년 동안 장애를 앓고 있습니다. 그는 어떤 증상으로 인해 장애를 입게 되었는지 잘 모르겠습니다. 20년 동안 매일 담배를 두 갑 정도 피웠으나 약 20년 전에 끊었습니다. 술이나 불법 약물 사용을 부인합니다. 아내와 함께 살고 있습니다. 그는 취미가 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요. 저는 잘 지내고 있습니다. \n의사: 간호사가 그러는데 지금 직장에서 휴직 중이라고 들었습니다. 무슨 일이 있었나요? \n환자: 직장에서 다쳐서 지금 휴직 중입니다. \n의사: 어떤 일을 하셨나요? 부상을 당한 지 얼마나 되었나요? \n환자: 파이프라인에서 일했습니다. 사고는 5년 전입니다.\n의사: 어떤 질환으로 인해 장애가 발생했습니까? \n환자: 잘 모르겠습니다. 의사에게 평가를 위해 모든 기록을 제출했고 의사는 장애를 인정했습니다. \n의사: 그렇군요. 혼자 사십니까, 아니면 가족과 함께 사십니까? \n환자: 아내와 함께 살고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까, 피워본 적이 있습니까? \n환자: 예전에 담배를 피웠습니다. 몇 년 전에 끊었습니다. \n의사: 얼마나 오래 전에 끊으셨나요? \n환자: 오, 20년 전쯤이요. \n의사: 몇 년 동안 담배를 피우셨나요? 그리고 얼마나 피우셨나요? \n환자: 아마 20년 정도요. 하루에 두 갑까지 피웠어요. 지금은 훨씬 나아졌어요. \n의사: 잘됐네요. 술이나 불법 약물은 사용하셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 취미로 무엇을 하십니까? 취미가 있습니까? \n환자: 요즘은 별로 하는 게 없어요. 일이 제 취미였어요. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He previously worked with pipeline work, but has been on disability for five years. He is unsure which symptoms led him to go on disability. He has previously smoked about two packs of cigarettes daily for 20 years, but quit about 20 years ago. He denies alcohol or illicit drug use. He lives with his wife. He does not really have any hobbies.", "dialogue": "Doctor: Hi. How are you doing, sir? \nPatient: Hi. I am doing fine. \nDoctor: The nurse told me that you are on disability from work now. What happened? \nPatient: I got hurt at work and now I am on disability. \nDoctor: What did you do for work? How long ago was your injury? \nPatient: I worked on the pipeline. The accident was five years ago.\nDoctor: Which condition led to the disability? \nPatient: I don't know really. I sent in all the notes for my doctor for evaluation and they approved the disability. \nDoctor: Okay. Do you live alone or with family? \nPatient: I live with my wife. \nDoctor: Are you a smoke or have you ever been? \nPatient: I used to smoke. I quit years ago. \nDoctor: How long ago did you quit? \nPatient: Oh, about twenty years ago. \nDoctor: How many years did you smoke? And how much did you smoke?\nPatient: Probably twenty years. I was up to two packs a day. I feel way better now. \nDoctor: That's great. Any use of alcohol or illicit drugs? \nPatient: Nope. \nDoctor: What do you do for fun? Do you have any hobbies? \nPatient: I don't really do much these days. Work was my hobby. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 423, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "만성 질환의 후속 평가 및 관리.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요? \n환자: 전반적으로 꽤 괜찮습니다. \n의사: 주말에 계획이 있으신가요? \n환자: 아뇨, 별로 없어요. 그냥 제 친구의 황금 개를 돌봐주려고요. \n의사: 알겠습니다. 그래도 좋네요. 저도 어렸을 때 골든을 키웠어요. 정말 귀여운 개였어요. \n환자: 정말 다정해요. \n의사: 좋아요, 목과 허리 통증에 대한 후속 조치를 위해 오셨습니다. \n환자: 네. \n의사: 통증 관리 치료를 받으셨나요? \n환자: 네, 일주일에 한 번 정도 갑니다. \n의사: 지금 통증은 어떤가요? \n환자: 관리할 만해요. \n의사: 통증 때문에 아직도 밤잠을 설치시나요? \n환자: 예전 같지는 않아요. \n의사: 다행이네요.", "section_text": "Followup evaluation and management of chronic medical conditions.", "dialogue": "Doctor: How're you doing today? \nPatient: Overall, pretty good. \nDoctor: Any plans for the weekend? \nPatient: No, not really. Just dog sitting my friend's golden. \nDoctor: Gotcha. That's still nice. We used to have a golden when I was a kid. They're the sweetest dogs. \nPatient: They are very sweet. \nDoctor: Okay, so you're in for a follow up for your neck and back pain. \nPatient: Yessir. \nDoctor: Have you been going to pain management? \nPatient: Yeah, I go once every week or so. \nDoctor: How's your pain now? \nPatient: Manageable, I guess. \nDoctor: Is the pain still keeping you up at night? \nPatient: Not like it used to. \nDoctor: Good, great to hear." }, { "ID": 424, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 어디 보자. 약을 복용하고 있나요? \n환자: 아니요, 지금은 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Let's see. Are you taking any medications? \nPatient: No, none right now." }, { "ID": 425, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "1-2 개피 담배. 드물게 ETOH 사용. 아버지는 신장 CA로 사망했습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예. 담배를 피웁니다. \n의사: 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 한 두 갑 정도입니다. \n의사: 술을 마십니까? \n환자: 아니요. 술을 마시는 경우는 매우 드뭅니다. \n의사: 가족 병력은 무엇입니까? \n환자: 아버지 쪽에 대해서는 잘 모르지만 아버지가 신장암으로 돌아가신 적이 있습니다. \n의사: 조의를 표합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 어머니나 형제자매는 어떠세요? 그분들에게 건강 문제가 있나요? \n환자: 아니요. 건강 문제는 없습니다. 제가 알기로는요.", "section_text": "1-2 ppd cigarettes. rare ETOH use. Father died of renal CA.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: Yes. I smoke. \nDoctor: How much do you smoke per day? \nPatient: About a pack or two a day. \nDoctor: Do you drink alcohol?\nPatient: No. It is very rare that I will have a drink. \nDoctor: What is your family medical history? \nPatient: Well, I don't know very much about my dad's side of the family but my dad did pass away from renal cancer. \nDoctor: I am so sorry for your loss. \nPatient: Thank you. \nDoctor: What about your mother or siblings? Do they have any health conditions?\nPatient: No. They don't have any health problems. That I know of." }, { "ID": 426, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 은퇴했습니다. 장성한 세 자녀와 결혼했습니다. 고등학교 수준의 교육을 받았습니다. 흡연, 음주 또는 불법 약물을 사용하지 않습니다.", "대화": "의사: 부인, 직업이 어떻게 되시나요? \n환자: 사실, 저는 은퇴해서 더 이상 일을 하지 않습니다. \n의사: 은퇴를 축하드립니다. 대학은 어디를 다녔습니까? \n환자: 아, 대학은 안 갔고 고등학교 졸업 후에 그만뒀습니다. \n의사: 그렇군요. 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 남편과 저는 세 명의 멋진 자녀를 축복받았습니다. \n의사: 멋지네요, 아이들이 집에 살고 있나요? \n환자: 아니요, 모두 출가시켰어요. 지금은 모두 다 컸어요. \n의사: 술이나 담배를 하십니까? \n환자: 아니요, 둘 다 한 적이 없습니다. \n의사: 더 독한 물질은요? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다.", "section_text": "The patient is retired. She is married with three grown children. Has a high school level education. Does not smoke, drink, or utilize any illicit substances.", "dialogue": "Doctor: So, ma'am, what do you do for a living? \nPatient: Actually, I'm retired, I don't work at all anymore. \nDoctor: Congratulations on your retirement. Where did you go to college?\nPatient: Oh, I didn't go to college, I stopped after high school. \nDoctor: That's understandable. Do you have children?\nPatient: Yes, my husband and I were blessed with three wonderful children. \nDoctor: Fantastic, do they live at home?\nPatient: Nope, we got them all out of there. They're all grown now. \nDoctor: Do you drink or smoke?\nPatient: No, I never had either. \nDoctor: What about harder substances?\nPatient: No, absolutely not." }, { "ID": 427, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "생명 징후: 혈압은 125/75입니다. 체중은 197, 키는 5피트 4인치입니다.", "대화": "의사: 키는 5피트 4인치입니다.\n환자: 네.\n의사: 몸무게는 190.7입니다.\n환자: 네.\n의사: 혈압은 125/75입니다.\n환자: 네.", "section_text": "VITAL SIGNS: Blood pressure is 125/75. His weight is 197 with height 5 feet 4 inches.", "dialogue": "Doctor: You are five feet four inches.\nPatient: Yes.\nDoctor: Weight one ninety seven.\nPatient: Okay.\nDoctor: Your blood pressure is one twenty five over seventy five.\nPatient: Okay." }, { "ID": 428, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비흡연자. 사교적 음주자.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 평생 담배를 한 번도 피워본 적이 없습니다. 술은 친구나 가족들과 사교적으로 마실 뿐입니다.", "section_text": "Non-smoker. Social drinker.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink? \nPatient: Never smoked a cigarette a day in my life. As for alcohol, I'll drink socially with friends and family." }, { "ID": 429, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "무호흡증이있는 상부 호흡기 질환, 백일해 가능성.", "대화": "의사: 오늘 기분은 어떠세요? \n게스트_가족: 이번 주 내내 기분이 최악인 것 같아요. \n의사: 아버님의 컨디션이 좋지 않으시다니 유감입니다. 어떤 증상이 있었나요? \n게스트_가족: 최근 들어 코가 많이 막히고 평소보다 기침을 더 많이 하는 것 같습니다. 어제 열이 나기도 했어요. \n의사: 그렇군요. 체온이 몇 도였나요? \n게스트_가족: 체온계가 화씨 100.1도를 읽었습니다. 병원에 가야 하나요? \n의사: 진찰을 해보고 오늘 무엇을 할 수 있는지 알아보겠습니다. \n게스트_가족: 감사합니다, 의사 선생님. \n의사: 상부 호흡기 감염, 백일해가 의심됩니다. 아직도 무호흡 증상이 있나요?", "section_text": "Upper respiratory illness with apnea, possible pertussis.", "dialogue": "Doctor: How's he feeling today? \nGuest_family: I think this is the worst he's been feeling all week. \nDoctor: I'm sorry to hear that he hasn't been feeling well. What symptoms has he been having? \nGuest_family: He's been very congested as of late and seems to be coughing a lot more than usual. He was also running a fever yesterday. \nDoctor: I see. What was his temperature? \nGuest_family: The thermometer was reading one hundred and one degrees Fahrenheit. Does he need to go to the hospital? \nDoctor: Let me evaluate and see what we can do for him today. \nGuest_family: Thank you, doctor. \nDoctor: I suspect that he has an upper respiratory infection, possible pertussis. Is he still experiencing apnea?" }, { "ID": 430, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "외부 생식기: 나이에 비해 정상입니다. 크기, 모양, 윤곽이 정상이고 탈장이나 수종의 증거가 없는 양측 하강 고환이 있는 정상 음경입니다.", "대화": "의사: 좋아요, 제가 빨리 진찰할게요. 엄마가 허락하시겠어요? 성기를 빨리 검사할게요. 바지를 내려주실 수 있나요? \n게스트_가족: 네, 확인해도 됩니다. \n의사: 음, 모든 것이 정상으로 보이며 음경과 고환은 나이에 비해 정상적인 모양과 크기입니다. 음낭 부위에 체액 축적이나 부종도 없고, 탈장의 증거도 없습니다.", "section_text": "EXTERNAL GENITALIA: Normal for age. Normal penis with bilaterally descended testes that are normal in size, shape, and contour, and without evidence of hernia or hydrocele.", "dialogue": "Doctor: Okay, let me quickly examine him. Mom do you give the permission? I will quickly check his genitalia. Can you pull his pants down?\nGuest_family: Sure, you can check. \nDoctor: Well, everything looks fine, his penis and testes are normal shape and size for his age. No fluid accumulation or swelling in the scrotum area, no evidence of herniation there." }, { "ID": 431, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "언급했듯이 그녀는 위탁 보호를 받고 있습니다. 위탁 엄마는 실제로 19일부터 23일까지 일주일 동안 외출할 예정이므로 환자를 돌볼 수 있는 다른 위탁 보호 상황이 없기 때문에 아마도 임시 간호에 입원할 것입니다. 친엄마와 할머니는 목요일에 한 시간 정도 방문합니다.", "대화": "의사: 오늘 퇴원할 수 있는 안전한 장소가 있다면 퇴원할 수 있습니다. 퇴원시켜 드릴 수 있는 부모님이나 보호자가 있나요? \n환자: 저는 위탁 보호를 받고 있습니다. 양어머니가 19일부터 23일까지 외출할 예정입니다. \n의사: 그렇다면 양어머니가 여행에서 돌아올 때까지 병원에 입원하셔야 합니다. \n환자: 목요일에 저희 엄마와 할머니가 병문안 오셔도 되나요? 그날은 보통 위탁 가정에서 저를 보러 오시는 날입니다. \n의사: 네. 그렇게 할 수 있도록 몇 가지 조치를 취할 수 있을 것 같습니다.", "section_text": "As mentioned, she is in foster care. Foster mom is actually going to be out of town for a week the 19th through the 23rd, so she will probably be hospitalized in respite care because there are no other foster care situations that can handle the patient. Biological Mom and Grandma do visit on Thursdays for about an hour.", "dialogue": "Doctor: We can release you from the hospital today if we have a safe place for you to go. Is there a parent or guardian we can release you to? \nPatient: I am in foster care. My foster mom is going out of town on the nineteenth to the twenty third. \nDoctor: In that case, we will have to keep you in the hospital until your foster mom returns from her trip. \nPatient: Can my mom and grandmother come and visit me here on Thursday? That is the day they usually come to visit me at my foster home. \nDoctor: Yes. I think we can make some arrangements to make that happen." }, { "ID": 432, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "여러 가족 구성원이 당뇨병을 앓고 있습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 지병이 있는 분이 있나요?\n환자: 네, 거의 모든 가족이 당뇨병을 앓고 있었어요.", "section_text": "Multiple family members have diabetes mellitus.", "dialogue": "Doctor: Do you know about any medical issues running in your family?\nPatient: Yeah, almost everyone had diabetes." }, { "ID": 433, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 과거 또는 현재 질병이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any past or present medical conditions? \nPatient: No." }, { "ID": 434, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 부모님이 알려진 의학적 문제 없이 건강하다고 보고했습니다. 그녀에게는 의학적 문제가 없는 건강한 다섯 자녀가 있었습니다. 폐 질환, 혈전 색전증, 폐색전증, 뇌졸중 또는 심장 질환의 가족력은 없었습니다.", "대화": "의사: 폐 질환, 혈전 색전증, 폐색전증, 뇌졸중 또는 심장 질환의 가족력이 있으신가요? \n환자: 아니요. 부모님은 건강하고 의학적 문제가 없습니다. \n의사: 자녀가 몇 명입니까? \n환자: 자녀가 다섯 명입니다. \n의사: 자녀에게 건강 문제가 있습니까? \n환자: 제 아이들은 모두 건강하며 의학적 문제도 없습니다.", "section_text": "She reported that her parents were healthy with no known medical problems. She had five healthy children with no medical problems. There was no family history of lung disease, thromboembolism, pulmonary embolism, stroke, or heart disease.", "dialogue": "Doctor: Do you have any family history of lung disease, thromboembolism, pulmonary embolism, stroke, or heart disease. \nPatient: No. My parents are healthy with no medical issues. \nDoctor: How many children do you have? \nPatient: I have five kids. \nDoctor: Do your children have any health condition? \nPatient: My children are all healthy with no medical problems." }, { "ID": 435, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배나 술 부정.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No tobacco or alcohol.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink alcohol?\nPatient: Nope." }, { "ID": 436, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 문제가 있는 분이 있나요? \n환자: 솔직히 말씀드리자면 전혀 모르겠습니다. 제 부모님은 저와 병력을 공유한 적이 없고 부모님도 저에게 병력을 공유한 적이 없습니다. 우리 가족 중 누구도 걱정하는 것을 원하지 않으시는 것 같아요. \n의사: 와우, 이해합니다. 많은 사람들이 자신의 건강에 대한 사적인 세부 정보를 다른 사람에게 공유하기 어려울 수 있으며, 심지어 자신의 자녀에게 의료 정보를 공개할 때도 마찬가지입니다. 지금은 알 수 없음을 표시하겠지만 변경 사항이 있으면 알려주세요. \n환자: 알겠습니다. 이해해 주셔서 감사합니다. \n의사: 물론이죠. 사람들이 자신의 가족력을 모르는 것은 전혀 드문 일이 아닙니다.", "section_text": "Unknown.", "dialogue": "Doctor: Do you know of any medical problems that run in your family? \nPatient: I have no idea to be quite honest with you. My parents never shared their medical history with me and neither did their parents with them. I don't think they want any of us to worry. \nDoctor: Oh wow, I understand. It can be hard for many people to share intimate details about their health to others, even when it comes to disclosing medical info to their own children. For now, I'll put unknown but please let me know if anything changes. \nPatient: Will do. Thanks for understanding. \nDoctor: Of course. It's not totally uncommon for people to not know their family history." }, { "ID": 437, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 29세의 베트남 여성으로, 2004년 7월 13일에 저희 진료실에서 마지막으로 본 피부과 환자입니다. 손 습진에 대한 재평가를 위해 ABC, D.O.의 의뢰로 오늘 내원했습니다. 저는 아리스토코트 크림, 세타필 크림, 보습 크림과 로션, 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻는 등 치료를 해왔습니다. 오늘 그녀는 얼굴이 붉어져서 재평가를 위해 내원했습니다. 그녀의 손은 매우 건조하고 갈라져 있으며 비누로 씻고 있습니다. 그녀는 세타필 클렌징 로션이 피부 균열 때문에 화끈거림과 통증을 유발하는 것 같다고 말합니다. 그녀는 장갑도 끼고 있었다고 합니다. 환자는 독신입니다. 그녀는 실직 상태입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요, 아가씨? \n환자: 전 괜찮아요. 고맙습니다. 선생님은 어떠세요? \n의사: 여기도 괜찮습니다. 이곳 피부과 단골 환자로 7월 13일 오후 2시 4분에 저희 진료실에서 마지막으로 진료를 받으신 것으로 알고 있습니다. 저희 기록의 항목이 업데이트되었는지 확인하기 위해 몇 가지 질문을 드리겠습니다.\n의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 스물아홉입니다. \n의사: 원래 어디에서 오셨나요? \n환자: 베트남 출신입니다. \n의사: 재평가를 위해 A B C의 의뢰로 오늘 진료를 보러 왔습니다. \n환자: 네, 제 손 습진 때문에요. \n의사: 그럼 어떤 치료를 받으셨는지 보겠습니다. 여기 기록에는 아리스토코트 크림, 세타필 크림, 보습 크림과 로션을 사용했다고 나와 있습니다. 이게 맞는 것 같나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻으시나요? \n환자: 예, 그렇게 하고 있습니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 얼굴이 화끈거려요. 제 손이 모두 건조해요. 손에 갈라진 것 같아요. 처방해 주신 비누와 로션으로 계속 씻었는데도 여전히 이런 일이 일어나고 있어요. 균열 때문인지 모르겠지만 세타필 클렌징 로션을 바를 때마다 타는 듯한 통증이 심합니다. 그래도 장갑을 끼고 있어요. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 아직 싱글입니다. 아직 남편을 찾고 있지도 않아요. \n의사: 어디에서 일하고 계세요? \n환자: 지금은 없습니다.", "section_text": "This is a 29-year-old Vietnamese female, established patient of dermatology, last seen in our office on 07/13/04. She comes in today as a referral from ABC, D.O. for a reevaluation of her hand eczema. I have treated her with Aristocort cream, Cetaphil cream, increased moisturizing cream and lotion, and wash her hands in Cetaphil cleansing lotion. She comes in today for reevaluation because she is flaring. Her hands are very dry, they are cracked, she has been washing with soap. She states that the Cetaphil cleansing lotion apparently is causing some burning and pain because of the fissures in her skin. She has been wearing some gloves also apparently. The patient is single. She is unemployed.", "dialogue": "Doctor: Hello again, how are you doing, miss? \nPatient: I'm good. Thank you. How about you? \nDoctor: All good here too. I know you are an established patient of dermatology here and was last seen in our office on July thirteenth, two thousand and four. I will be asking you a few questions just to check whether the entry in our record is updated or not.\nDoctor: How old are you now? \nPatient: Twenty nine. \nDoctor: Where are you from originally? \nPatient: I'm from Vietnam. \nDoctor: I am seeing you today as a referral from A B C for reevaluation. \nPatient: Yes, for my hand eczema. \nDoctor: So, let's see what you have been treated with. Your record here says with Aristocort cream, Cetaphil cream, increased moisturizing cream and lotion. Does this sound right to you? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Are you washing your hands in Cetaphil cleansing lotion? \nPatient: Yes, I'm doing all that. \nDoctor: What brings you here today? \nPatient: I'm having this flaring. My hands are all dry. I have these like cracks in my hands. I have been washing with the soap and the lotions that you prescribed, but still, it is happening. Maybe because of cracks or what, I don't know, but the Cetaphil cleansing lotion, whenever I'm applying that it is causing me a lot of burning pain. I have been wearing gloves though. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Still, a single. I'm not even looking for a husband yet. \nDoctor: Are you working somewhere? \nPatient: Not currently." }, { "ID": 438, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "알레르기성 비염을 수년 동안 앓아 왔으며 수많은 약물로 치료했습니다. 당뇨병, 고혈압 또는 신장 질환의 병력이 없습니다. 결핵, 천식 또는 상기도 질환 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기 비염 진단을 받으셨죠? 몇 년 동안 앓으셨나요?\n환자: 음, 4년 정도 된 것 같아요. 세상에, 이 때문에 약을 정말 많이 먹어야 했어요. \n의사: 네, 조절하기 힘들죠. 당뇨병이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그런 질환은 없습니다.\n의사: 고혈압이나 신장 질환은 없나요? \n환자: 네.\n의사: 결핵, 천식 또는 폐 질환 진단을 받은 적이 있으십니까?\n환자: 아니요.", "section_text": "Allergic rhinitis, which she has had for many years and treated with numerous medications. No history of diabetes, hypertension, or renal disease. No history tuberculosis, asthma, or upper airway disease.", "dialogue": "Doctor: You have been diagnosed with allergic rhinitis, right? For how many years?\nPatient: Um, I would say around four years now. Oh my God it has been so, so many medications that I had to take for this. \nDoctor: Yeah, it's hard to control. Are you diabetic? \nPatient: No, I don't have any such conditions.\nDoctor: So no hypertension or any kidney diseases?\nPatient: Nope.\nDoctor: Every been diagnosed with tuberculosis, asthma, or lung disease?\nPatient: No I have not." }, { "ID": 439, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "얇은 액체와 갈은 고기로 일정한 일관성을 가진 규칙적인.", "대화": "의사: 그녀의 식단을 어떻게 설명하시겠어요? \n의사: 고형식을 드시나요? \n게스트_가족: 대부분 묽은 액체와 갈은 고기를 먹습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Regular with regular consistency with thin liquids and ground meat.", "dialogue": "Doctor: Hm how would you describe her diet? \nDoctor: Does she eat solid food? \nGuest_family: Mostly thin liquids and ground meat. \nDoctor: I see." }, { "ID": 440, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 수술 후 폐경. 2. 기분 변화.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 네이선 박사입니다. \n환자: 안녕하세요. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 여덟입니다.\n의사: 생리는 규칙적으로 하십니까? \n환자: 아니요, 수술 후 작년 한 해 동안 생리를 하지 않았습니다. \n의사: 안면홍조는 없습니까? \n환자: 네, 지난 몇 달 동안 안면홍조가 계속되고 있습니다. 가끔은 에어컨이 완비된 방에서도 덥다고 느껴요. 어떤 때는 그냥 냉장고를 열고 그 앞에 서 있고 싶을 때도 있습니다.\n의사: 다른 증상은 없나요? \n환자: 지난 몇 주 동안 기분 변화도 많이 겪었습니다.\n의사: 모든 증상을 종합해 볼 때 수술 후 폐경과 함께 기분 기복이 있는 것으로 판단됩니다. 이것이 안면 홍조의 원인일 것입니다.", "section_text": "1. Postsurgical menopause. 2. Mood swings.", "dialogue": "Doctor: Hello there, I am Doctor Nathan. \nPatient: Hello. \nDoctor: How old are you?\nPatient: I am forty eight?\nDoctor: Do you get regular periods? \nPatient: No, I didn't get any periods for the last year after my surgery. \nDoctor: Any hot flashes?\nPatient: Yes, it's been happening for the last several months. Sometimes I feel hot even in a fully air conditioned room. Other times I just feel like opening the refrigerator and standing in front of it.\nDoctor: Any other symptoms?\nPatient: I am also experiencing a lot of mood swings for the last few weeks.\nDoctor: Based on all the symptoms my assessment would be mood swings along with postsurgical menopause. That would be the cause for your hot flashes." }, { "ID": 441, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "위장: 직장 출혈, 식욕 변화, 복통, 탈장, 궤양, 황달, 배변 습관 변화 또는 간 질환의 병력이 없으며 염증성 장 질환의 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 식욕에 변화가 있나요? \n환자: 음, 아니요.\n의사: 복통이나 배변에 변화가 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 장에 문제가 있었던 병력이 있습니까? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 탈장 문제는 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 위궤양 병력이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 직장 출혈이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 간 문제나 황달은 없었나요? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 좋아요.", "section_text": "GASTROINTESTINAL: No history of rectal bleeding, appetite change, abdominal pain, hiatal hernia, ulcer, jaundice, change in bowel habits or liver problems, and no history of inflammatory bowel problems.", "dialogue": "Doctor: Any change in appetite? \nPatient: Um, no.\nDoctor: Any stomach pain or change in bowel movement?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of bowel issues? \nPatient: No, not really.\nDoctor: Any hernia problem? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of stomach ulcer?\nPatient: No.\nDoctor: Did you notice any rectal bleeding? \nPatient: No.\nDoctor: Any liver issues or jaundice?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 442, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배/ETOH/불법 약물 사용 부정.", "대화": "의사: 술을 마시나요? \n환자: 아니요! 아주 오래전에는 가끔씩 마시곤 했어요. 하지만 더 이상은 안 마십니다.\n의사: 그럼 담배는 어떠세요? 담배를 피우십니까, 아니면 전자담배를 피우십니까?\n환자: 아뇨, 그런 건 안 합니다.\n의사: 그리고 마약 같은 것도 안 하시죠? 코로 흡입하거나, 아이브이 같은 것도 안 하죠? \n환자: 네, 저도 마약은 안 해요, 한 번도 안 했어요. 여기서는 대마초가 합법이지만 해보고 싶다는 생각은 한 번도 안 해봤어요. \n의사: 잘됐네요. \n환자: 네.", "section_text": "Denied Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you drink alcohol? \nPatient: Nope! I use to occasionally, very long time ago. But not anymore.\nDoctor: Okay and how bout cigarettes? Do you smoke or vape?\nPatient: No, none of those.\nDoctor: And no drugs and stuff, right? No snorting, I V or anything right?\nPatient: Right, I don't do drugs either, never did. Even though pot is legal here, I never ever felt like trying. \nDoctor: That's a good thing. \nPatient: Yeah." }, { "ID": 443, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "목: 유연하고 대칭적입니다. 덩어리가 없습니다. 갑상선 정중선, 비대하지 않음. JVD 없음. 목이 부드럽지 않습니다. 통증없이 전체 운동 범위.", "대화": "의사: 목을 확인해 볼게요, 대칭이 잘 맞아요. 갑상선은 비대하지 않고 정상으로 보입니다.\n의사: 목을 누르면 아프나요? \n환자: 아니요.\n의사: 목이 부드럽지 않습니다. \n의사: 외경정맥이 부풀어 오른 것은 보이지 않습니다. \n환자: 의학 용어를 모르겠어요. \n의사: 아, 목에 있는 정맥을 말하는 건데, 부풀어 오르지는 않았어요. 비정상적인 덩어리도 없습니다. 고개를 왼쪽에서 오른쪽으로, 오른쪽에서 왼쪽으로 돌릴 수 있습니까, 목에 통증이 있거나 돌리기 어렵습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 고개를 시계 방향과 반시계 방향으로 돌릴 수 있습니까.\n환자: 네.\n의사: 통증이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 여기 통증 없이 모든 동작 범위를 기록해 두겠습니다.", "section_text": "NECK: Supple and symmetric. No masses. Thyroid midline, non enlarged. No JVD. Neck is nontender. Full range of motion without pain.", "dialogue": "Doctor: Let me check your neck, it looks nice and symmetrical. Your thyroid looks normal it is not enlarged.\nDoctor: Does it hurt you when I press on your neck?\nPatient: No.\nDoctor: Neck is nontender. \nDoctor: Okay, I don't see any bulging of external jugular vein. \nPatient: These medical terms I don't understand. \nDoctor: Oh, I am talking about the vein in your neck, it shows no bulging. No abnormal masses present. Can you turn your head from left to right and right to left, any pain in your neck or difficulty turning?\nPatient: No. \nDoctor: Can you rotate your head clockwise and anti clockwise.\nPatient: Sure.\nDoctor: Any pain?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, let me just make a note here full range of motion with no pain." }, { "ID": 444, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그녀는 운동을 하지 않습니다. 자가 유방 검진을 하지 않습니다. 최근에 유방 촬영술을 받았지만 별다른 이상이 없었습니다. 매일 저용량 아스피린과 종합 비타민을 복용하고 있습니다. 안전벨트를 착용합니다. 앞서 언급했듯이 그녀는 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 연례 건강검진을 받으시러 오신 것 같네요. 어떻게 지내시나요? \n환자: 좋아요. 방금 유방 촬영을 받았는데 아무것도 안 나왔어요. 종합비타민과 저용량 아스피린은 계속 복용하고 있습니다. \n의사: 다행이네요. 음주와 흡연에 변화가 있었나요? \n환자: 변화 없습니다. 차트를 확인해보세요. 지난번에 답변했습니다. \n의사: 잘됐네요. 음주와 흡연은 메뉴에서 제외된 것 같네요. 유방 촬영과 관련하여 자가 유방 검진은 꼭 하나요? 지난번에 방법을 알려드린 것 같은데요. \n환자: 아니요, 안 합니다. 제가 와서 유방 촬영을 하는 게 무슨 의미가 있는지 모르겠어요. \n의사: 그렇게 하시는 것이 좋습니다. 간혹 몇 년 동안 유방 촬영을 하지 않는 분들도 있는데, 종양이 자라지 않는지 확인하는 것이 중요합니다. \n환자: 네, 알아요. 전 그냥 게을러서요. 최근에는 자기 관리 루틴을 많이 하기가 힘들어요. 더 이상 운동도 하지 않아요.", "section_text": "She is not exercising. She does not do self breast examinations. She has recently had her mammogram and it was unremarkable. She does take her low-dose aspirin daily as well as her multivitamin. She does wear her seatbelt. As previously noted, she does not smoke or drink alcohol.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. It looks like you are here for your yearly physical. How is everything going? \nPatient: Great, I think. I just got a mammogram and nothing showed up. I still am taking my multivitamin and low dose aspirin. \nDoctor: Great to hear. Has there been any changes in drinking and smoking?\nPatient: No changes. Check the chart, I answered that last time. \nDoctor: Great. Looks like drinking and smoking is off the menu. In regard to the mammogram, do you make sure to do self breast examinations? I believe I showed you how to do this last time. \nPatient: No, I do not. I don't see a point if I come and do the mammogram. \nDoctor: I highly suggest you start doing so. Sometimes people do not get mammograms for a few years and it is important to make sure nothing is growing. \nPatient: Yeah, I know. I am just lazy. Recently it has been hard to do a lot of my selfcare routines. I do not even exercise anymore." }, { "ID": 445, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "눈 수술, 백내장 수술 및 요추 감압.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 다리 수술을 받고 싶습니다. \n의사: 수술을 받으신 적이 있나요? \n환자: 네. 여기 목록이 있습니다. \n의사: 눈 수술, 백내장 수술, 요추 감압술을 받으신 것 같네요, 맞나요? \n환자: 네. 그럼 수술에는 어떤 옵션이 있나요? \n의사: 먼저 문제가 무엇인지 확인해야 합니다.", "section_text": "Eye surgery, cataract surgery and lumbar decompression.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you doing today? \nPatient: I want to get surgery on my leg. \nDoctor: Have you ever had a surgery. \nPatient: I did. Here's a list of them. \nDoctor: Looks like you had eye surgery, cataract surgery, and lumbar decompression, correct? \nPatient: Yeah. So, what options do I have for surgery? \nDoctor: I need to see what the problem is first." }, { "ID": 446, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 14세부터 발작이 시작되어 현재 약물을 복용 중인 의붓딸과 함께 있습니다. 환자의 16세 오빠는 지속적인 비지속성 심실 빈맥을 앓고 있습니다. 외할머니는 고혈압과 당뇨병을 앓고 있습니다. 가족 중에 전문의를 만난 다른 자녀가 없거나 1세 미만의 어린이 사망자는 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요? \n환자: 전 괜찮아요, 제 새아빠예요. \n게스트_가족: 안녕하세요 선생님, 잘 지내세요? \n의사: 전 괜찮아요, 감사합니다. 발작을 일으키나요? \n게스트_가족: 네.\n의사: 언제부터 발작이 시작되었나요? \n게스트_가족: 열네 살이나 열세 살 때였어요. 14살이었던 것 같아요.\n환자: 아빠, 시작했을 때 열네 살이었어요. \n의사: 열네 살, 알았어요. 약은 드시나요? \n게스트_가족: 네, 약을 먹고 있습니다.\n의사: 가족 중에 비슷한 문제가 있는 사람이 있나요? \n게스트_가족: 아니요, 하지만 16살 오빠가 N S V T를 앓고 있어 전문의를 만나고 있습니다. \n의사: 좋아요, 다른 형제자매나 가족 중에 질환이 있는 사람이 있나요? \n게스트_가족: 가족 중 다른 아이들은 괜찮지만 외할머니가 고혈압과 당뇨를 앓고 계십니다. \n의사: 죄송하지만 가족 중에 최근 1년간 어린이 또는 성인이 사망한 적이 있나요? \n게스트_가족: 다행히도 없습니다!", "section_text": "Dad is with a stepdaughter with seizures starting at 14 years old, on medications currently. The patient's 16-year-old brother has incessant nonsustained ventricular tachycardia. The maternal grandmother is notable for hypertension and diabetes. There are no other children in the family who see a specialist or no child death less than 1 year of age.", "dialogue": "Doctor: Hi you guys, how are you?\nPatient: I am good, he is my stepdad. \nGuest_family: Hi Doctor, how are you?\nDoctor: I am fine, thank you. So, she gets seizures? \nGuest_family: Yes.\nDoctor: And when did it start? \nGuest_family: She was fourteen or thirteen. I think fourteen.\nPatient: Dad I was fourteen, when it started. \nDoctor: Fourteen, okay. Are you taking anything for it?\nGuest_family: Yeah, she is on medication.\nDoctor: Anybody else in the family have a similar problem? \nGuest_family: No, but her sixteen year old brother suffers from N S V T and he sees a specialist. \nDoctor: Okay, any other siblings or family members with medical conditions? \nGuest_family: Other kids in the family are doing fine, but her maternal grandma suffers from high blood pressure and diabetes. \nDoctor: Okay. Sorry but I must ask this, any recent death in the family in past one year child or adult? \nGuest_family: Thankfully no!" }, { "ID": 447, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기가 있으신가요? \n환자: 전혀 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known allergies to medications? \nPatient: None whatsoever." }, { "ID": 448, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "또한 최신 정보입니다.", "대화": "의사: 백신 접종하셨나요? \n환자: 네. \n의사: 건너뛴 것은 없으셨나요? \n환자: 아니요, 모두 접종했고 최신 접종을 완료했습니다.", "section_text": "Also up-to-date.", "dialogue": "Doctor: Did you have your vaccines?\nPatient: Yeah. \nDoctor: Did you skip any? \nPatient: No, I had all of them and am up to date with my immunizations." }, { "ID": 449, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자는 증상을 부인하고 오른손과 왼발이 매우 붓고 매우 아프다고 말하며 응급실에 왔습니다. 또한 소변을 볼 수 없었고 폴리를 넣자마자 500mL의 소변이 나왔다고 말했습니다. 또한 스테로이드와 콜히친을 투여하기 시작했고 통증이 호전되고 부기도 나아지고 있습니다. 열과 오한을 부인합니다. 배뇨 장애, 빈뇨 또는 혈뇨를 부인합니다. 소변량이 상당히 감소하여 소변을 볼 수 없다고 진술합니다. 기침, 객혈 또는 가래 생성을 부인합니다. 흉통, 호흡곤란 또는 발작성 야행성 호흡곤란을 부인합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무엇을 도와드릴까요, 부인? \n환자: 저는 불만이 없습니다.\n의사: 알았어요, 하지만 무슨 일인지 말씀해 주시면 저희가 알아낼 수 있을 것 같습니다.\n환자: 오른손과 왼발이 매우 부어오르고 통증이 심해서 응급실에 왔습니다. \n의사: 소변 주머니가 있으신가요? \n환자: 네, 제가 갈 수가 없어서 넣었습니다.\n의사: 네, 500ml가 나온 것 같습니다. 요폐색일 가능성이 있습니다. 또한 스테로이드와 콜히친을 투여하기 시작했습니다. 지금 기분이 어떠세요?\n환자: 기분이 조금 나아지고 통증도 호전되고 부기도 가라앉고 있습니다.\n의사: 좋아요. 열과 오한은 없습니까? \n환자: 아니요, 열은 없습니다.\n의사: 통증이나 빈뇨, 소변에 피가 섞여 나오는 등 배뇨에 문제가 있습니까?\n환자: 아니요, 하지만 방광을 잘 비울 수 없고 소변량이 많이 줄어서 소변을 볼 수 없습니다.\n의사: 알겠습니다. 기침이나 가래에 피가 섞여 나오지는 않나요?\n환자: 그런 건 없습니다.\n의사: 가슴 통증이나 호흡 곤란은 없습니까? \n환자: 통증은 없고 숨은 잘 쉽니다.\n의사: 좋아요.", "section_text": "The patient denies any complaints, states that the right hand and left foot was very swollen and very painful, and came to emergency room. Also, she could not urinate and states as soon as they put Foley in, 500 mL of urine came out. Also they started her on steroids and colchicine, and the pain is improving and the swelling is getting better. Denies any fever and chills. Denies any dysuria, frequency or hematuria. States that the urine output was decreased considerably, and she could not urinate. Denies any cough, hemoptysis or sputum production. Denies any chest pain, orthopnea or paroxysmal nocturnal dyspnea.", "dialogue": "Doctor: Hi, how can I help you, ma'am?\nPatient: I have no complaints.\nDoctor: Okay but tell me what is going on and we can figure this out.\nPatient: Okay so my right hand and left foot was very swollen and very painful, and that's why I came to emergency room. \nDoctor: Do you have urine bag?\nPatient: Yes, I could not go so they put it in.\nDoctor: Yes, it looks like five hundred M L came out. So possible urinary obstruction. Also, they started you on steroids and colchicine. How are you feeling now?\nPatient: I am feeling a little better, my pain is improving, and the swelling is getting better.\nDoctor: Okay that is good. Any fever and chills?\nPatient: No, no fever.\nDoctor: Any problem with urination like pain or frequency or blood in urine?\nPatient: No but I am not able to empty my bladder well, the pee has decreased a lot, I could not urinate.\nDoctor: Okay I will evaluate that. How about any cough, blood in sputum?\nPatient: No nothing like that.\nDoctor: Any chest pain, or difficulty breathing?\nPatient: No pain, I can breathe well.\nDoctor: Okay that sounds good." }, { "ID": 450, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 저혈압이 있나요?\n환자: 아니요, 제가 아는 한 아무도 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Does low blood pressure run in your family?\nPatient: No. As far as I know, no one else has it. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 451, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "종양학: 암 병력, 점 또는 발진의 변화가 없습니다. 체중 감소 병력이 없습니다. 환자의 에너지 수준이 양호합니다.", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 암 진단을 받은 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 발진이 있었던 적이 있나요? 점의 변화가 있었습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 갑작스러운 체중 감소가 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 에너지 수준은 어떠신가요?\n환자: 기분이 좋고 에너지 레벨이 상당히 좋습니다.", "section_text": "ONCOLOGIC: No history of any cancer, change in moles or rashes. No history of weight loss. The patient has a good energy level.", "dialogue": "Doctor: Were you ever diagnosed with any kind of cancer in the past?\nPatient: No.\nDoctor: Did you ever had any rashes? Was there any change in your moles?\nPatient: No.\nDoctor: Any sudden weight loss history? \nPatient: No. \nDoctor: How about your energy level how do you feel?\nPatient: I feel great, my energy level is quite good." }, { "ID": 452, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "인슐린(용량 미상)", "대화": "의사: 현재 어떤 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 저는 당뇨병 환자라서 인슐린을 복용하고 있습니다. \n의사: 인슐린은 얼마나 드시나요? \n환자: 매일 달라집니다.", "section_text": "Insulin (unknown dosage)", "dialogue": "Doctor: What medications are you currently taking? \nPatient: I am a diabetic, so I take Insulin. \nDoctor: How much Insulin do you take? \nPatient: It varies from day to day." }, { "ID": 453, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "엉덩이 통증에 유의미합니다. 그렇지 않으면 부정적입니다.", "대화": "의사: 다른 문제는 없나요? \n환자: 엉덩이에 통증이 좀 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 다른 증상은 없습니다.\n의사: 열이나 메스꺼움, 그런 건 없으세요?\n환자: 없습니다.", "section_text": "Significant for pain in the buttock. Otherwise negative.", "dialogue": "Doctor: Anything else that is going on?\nPatient: Just some pain in the buttock.\nDoctor: Okay.\nPatient: I do not have anything else.\nDoctor: Okay no fever, nausea, anything of that sort?\nPatient: Nope." }, { "ID": 454, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 67세 RHF 환자는 현지 의사로부터 95년 9월 1일에 파킨슨병 진단을 받았습니다. 진단 전 1년 동안 환자는 비틀거리는 걸음걸이와 넘어짐, 어지럼증 증상을 경험했습니다. 또한 목소리가 서서히 '상실'되고 글씨체가 점점 작아지는 것을 느꼈습니다. 진단을 받기 두 달 전부터 서동증 증상을 경험하기 시작했지만 떨림 증상을 부인했습니다. 그녀는 95년 9월에 시작한 시네메트 치료에도 호전이 없었다고 말했습니다. 96년 2월 13일 발표 당시에도 그녀는 조정력과 비틀거리는 걸음걸이에 계속 문제가 있었습니다. 그녀는 아침에 기운이 없고 날이 갈수록 더 심해졌습니다. 그녀는 열, 오한, 메스꺼움, 구토, HA, 시력 변화, 발작 또는 뇌졸중과 같은 사건, 상지 협응력 문제를 부인했습니다.", "대화": "의사: 최근에 환갑이 되셨죠?\n환자: 예. 예순일곱 살입니다.\n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까?\n환자: 오른손잡이입니다.\n의사: 파킨슨병 진단을 언제 처음 받으셨습니까? \n환자: 1995년 9월 1일입니다. \n의사: 누가 진단했는지 기억하십니까? \n환자: 당시 제가 다니던 동네 의사였습니다. 진단을 받기 1년 전에 몇 번 넘어지고 어지러운 증상이 있었습니다. 또한 걸을 때 비틀거리는 횟수가 훨씬 더 많아졌습니다. \n의사: 넘어지는 동안 의식을 잃은 적이 있습니까? \n환자: 제가 아는 한은 없습니다. 정상적인 목소리를 어느 정도 잃고 있다는 것을 알았습니다. 정상적인 목소리를 잃은 것뿐만 아니라 글씨체도 점점 작아졌습니다. 이렇게 작게 써본 기억이 없어요. 뭔가 정말 이상해 보였어요.\n의사: 경험하기 어려웠을 것 같네요. \n환자: 정말 힘들었어요. 진단을 받기 두 달 전부터 이전보다 훨씬 느리게 움직이기 시작했습니다.\n의사: 느리다는 것은 팔과 다리의 움직임이 느려지고 장애가 생겼다는 뜻인가요? \n환자: 네. 저는 1995년 9월에 시네메트를 처방받았습니다.\n의사: 복용하는 동안 어떤 개선이 있었나요? \n환자: 아니요. 그 결과 상당히 실망하고 낙담했습니다. 지금도 비틀거리지 않고 걷는 데 문제가 있습니다.\n의사: 지금은 2월 13일 1969년 2월 13일입니다. \n환자: 아침에 기운이 없었고 하루가 지날수록 더 심해졌습니다.\n의사: 발작, 시력 변화, 발작, 팔을 움직이거나 조정하는 데 문제가 생기는 등 뇌졸중과 같은 다른 증상을 경험하셨나요?\n환자: 아니요.\n의사: 두통, 메스꺼움, 구토, 오한 또는 발열이 있으십니까?\n환자: 아니요.", "section_text": "This 67y/o RHF was diagnosed with Parkinson's Disease in 9/1/95, by a local physician. For one year prior to the diagnosis, the patient experienced staggering gait, falls and episodes of lightheadedness. She also noticed that she was slowly \"losing\" her voice, and that her handwriting was becoming smaller and smaller. Two months prior to diagnosis, she began experienced bradykinesia, but denied any tremor. She noted no improvement on Sinemet, which was started in 9/95. At the time of presentation, 2/13/96, she continued to have problems with coordination and staggering gait. She felt weak in the morning and worse as the day progressed. She denied any fever, chills, nausea, vomiting, HA, change in vision, seizures or stroke like events, or problems with upper extremity coordination.", "dialogue": "Doctor: You recently turned sixty seven, correct?\nPatient: Yes. Sixty seven years young.\nDoctor: Are you right or left handed?\nPatient: Right.\nDoctor: When were you first diagnosed with Parkinson's? \nPatient: September first of nineteen ninety five. \nDoctor: Do you remember who diagnosed you?\nPatient: A local doctor I was seeing at the time. A year before my diagnosis, I had a few falls and episodes of lightheadedness. I also noticed that I was staggering a lot more when walking. \nDoctor: Did you lose consciousness during any of your falls?\nPatient: Not that I know of. I had noticed that I was losing my normal voice to a degree. On top of losing my normal voice, my handwriting became smaller and smaller. I don't ever remember writing so small. Something seemed really off to me.\nDoctor: I'm sure that was difficult to experience. \nPatient: It was very difficult. Two months prior to being diagnosed, I started to move much slower than before.\nDoctor: By slower, do you mean the movements of your arms and legs were slower and impaired?\nPatient: Yes. I was prescribed Sinemet back in September of nineteen ninety five.\nDoctor: Did you notice any improvement while taking it?\nPatient: None. I was pretty disappointed and discouraged as a result. I have problems with coordination and walking without staggering even today.\nDoctor: Noting that it's February thirteenth nineteen ninety six. \nPatient: I felt weak in the morning and worse as the day went on.\nDoctor: Are you experiencing any other symptoms, such as stroke like events, vision changes, seizures, or problems with moving and coordinating your arms?\nPatient: No.\nDoctor: Any headache, nausea, vomiting, chills, or fever?\nPatient: No." }, { "ID": 455, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 지난 3~4일 동안 아팠던 생후 2개월 반 된 남자 아이입니다. 그의 어머니는 기침과 식욕 감소를 동반한 울음소리를 설명했습니다. 열은 없었습니다. 콧물도 없었습니다. 현재 집에 아픈 사람이 없습니다. 담배 연기에 노출된 적이 없습니다. 오늘 아침 기침이 심해져 응급실로 데려왔습니다. 그는이 에피소드 동안 무호흡증이 없었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘 두 분은 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 저는 잘 지내고 있지만 아들이 아파요. 아들은 두 살 반입니다. \n의사: 증상은 무엇인가요? \n게스트_가족: 기침이 심합니다. 지난 3~4일 동안 아팠어요. 기침할 때 가래가 덜컹거리는 소리가 나는 것 같아요. 오늘 아침에도 기침을 심하게 했어요. 불안해서 병원에 데려가기로 결정했어요. \n의사: 오늘 아침에 기침을 하는 동안 숨이 차거나 숨을 헐떡이는 것을 느끼셨나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 콧물을 흘렸나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 열이 있나요? \n게스트_가족: 아니요, 많이 먹지 않습니다. \n의사: 가족 중에 아픈 사람이 있습니까? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 가족 중 흡연자가 있습니까? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "The patient is a two-and-a-half-month-old male who has been sick for the past three to four days. His mother has described congested sounds with cough and decreased appetite. He has had no fever. He has had no rhinorrhea. Nobody else at home is currently ill. He has no cigarette smoke exposure. She brought him to the emergency room this morning after a bad coughing spell. He did not have any apnea during this episode.", "dialogue": "Doctor: Hi there! How are the both of you doing today? \nGuest_family: I am doing well but my son is sick. He is two and a half years old. \nDoctor: What are his symptoms?\nGuest_family: He has a bad cough. He's been sick for the last three or four days. It sounds like there is phlegm rattling around in there when he coughs. He had a bad coughing fit this morning. I got nervous and decided to bring him in. \nDoctor: During his coughing episode this morning, did you notice any loss of breath or gasping for air? \nGuest_family: No. \nDoctor: Has he had a runny nose? \nGuest_family: No. \nDoctor: Any fever? \nGuest_family: No. He has not been eating much. \nDoctor: Is anyone else in the household sick? \nGuest_family: No. \nDoctor: Is anyone in the household a smoker? \nGuest_family: No." }, { "ID": 456, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 MI로 사망했고 어머니는 DM II 형이었습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 지병이 있으신가요? \n환자: 네, 주로 심장 질환입니다. 아버지가 심장마비로 돌아가셨어요. \n의사: 어머니는 어떠셨나요? \n환자: 어머니는 두 번째 유형의 당뇨병을 앓으셨어요.", "section_text": "Father died of an MI, Mother had DM type II.", "dialogue": "Doctor: Any medical diseases in the family? \nPatient: Yeah, mainly heart issues. My father died from heart attack. \nDoctor: What about your mother? \nPatient: She had the second type of diabetes." }, { "ID": 457, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 다시 한 번 확인하려고요. 과거 병력은 없나요? \n환자: 네, 선생님. 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: So just to double check. No past medical history? \nPatient: Yes, sir. None." }, { "ID": 458, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 흡연, 알코올 남용, 불법 약물 사용 및 성병을 부정합니다.", "대화": "의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까, 부인? \n환자: 아니요, 전혀 하지 않습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 더 센 약은요? \n환자: 아니요, 그것도 안 합니다. \n의사: 아주 좋아요. 혹시 알고 있는 S T D 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그런 병력은 없습니다.", "section_text": "Patient denies smoking, alcohol abuse, illicit drug use and STDs.", "dialogue": "Doctor: Do you drink or smoke, ma'am?\nPatient: No, I don't do any of that. \nDoctor: Good, what about harder drugs? \nPatient: No, none of that either. \nDoctor: Very good. Do you have any history of S T D that you know about?\nPatient: No, there's no history of any of that there." }, { "ID": 459, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "1. 프릴로섹. 2. 트라마돌 p.r.n.", "대화": "의사: 어떤 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 허리 통증이 있을 때 프릴로섹과 트라마돌을 복용합니다.", "section_text": "1. Prilosec. 2. Tramadol p.r.n.", "dialogue": "Doctor: What medications are you taking? \nPatient: I take Prilosec and Tramadol when I have back pain." }, { "ID": 460, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Any drug allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 461, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "생 당근과 셀러리를 먹은 후 구토와 복통에 대한보고. 원인은 알 수 없습니다.", "대화": "의사: 얼마나 자주 구토하십니까?\n환자: 위가 비워질 때까지 적어도 세 번 정도요.\n의사: 이것이 어떤 것과 관련이 있는지 생각해보실 수 있나요?\n환자: 생당근과 셀러리를 먹을 때만요.\n의사: 복부 통증이 있습니까?\n환자: 예.", "section_text": "Report of vomiting and abdominal pain after eating raw carrots and celery. Etiology of this is unknown.", "dialogue": "Doctor: How often are you vomiting?\nPatient: At least three times until my stomach is empty.\nDoctor: Can you think of something this is related to?\nPatient: Just when I eat raw carrots and celery.\nDoctor: Do you get belly pain?\nPatient: Yes." }, { "ID": 462, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "무릎 골관절염을 앓고 있는 66세 여성입니다. 보존적 관리에 실패했습니다. 다양한 치료 옵션의 위험과 이점을 설명했습니다. 사전 동의를 얻었습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 의사 선생님, 저는 지금 예순 여섯 살입니다. \n의사: 감사합니다, 그럼 오늘 무릎은 어떠신가요? 퇴행성 관절염이 나아지길 바랍니다. \n환자: 너무 안 좋아요, 의사 선생님. \n의사: 전에 말씀드린 휴식과 소염제로 호전되셨나요? \n환자: 아니요, 전혀 도움이 되지 않았습니다. \n의사: 그렇군요, 무릎 인공관절 치환술에 적합한 후보자군요. \n환자: 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 1% 미만이며, 수술 내내 감염을 예방하기 위해 예방 항생제를 사용합니다. \n환자: 좋아요, 그럼 이 수술을 위해 잠을 자도 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다.", "section_text": "A 66-year-old female with knee osteoarthrosis. Failed conservative management. Risks and benefits of different treatment options were explained. Informed consent was obtained.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. Can you confirm your age for me? \nPatient: Well, doctor, I'm sixty six years old now. \nDoctor: Thank you, so, how is your knee doing today? Hope the osteoarthritis is getting better. \nPatient: It's so bad, doctor. \nDoctor: Have you had any improvement with the rest and antiinflammatories we've talked about before? \nPatient: No, they haven't helped at all. \nDoctor: I see, you'd be a good candidate for a knee replacement. \nPatient: What's the risk of infection from the surgery? \nDoctor: Historically, it's less than one percent, we use prophylactic antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: Great, and will I be asleep for this? \nDoctor: Yes, you won't feel a thing." }, { "ID": 463, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "만성 요통이있는 24 세 여성.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 스물네 살입니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 오랫동안 허리 통증이 있었습니다. 좀처럼 나아지지 않아서 진찰을 받아봐야겠다고 생각했습니다.", "section_text": "A 24-year-old female with chronic back pain.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: I am twenty four. \nDoctor: What brings you in today? \nPatient: I have been having this back pain for a long time. I thought I should come and get it checked out because it has not gotten any better." }, { "ID": 464, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 지병이 있으신가요? \n환자: 그런 건 전혀 몰라요. \n의사: 가족이나 친척 중에 당뇨병이나 심장 질환과 같은 질병을 앓은 적이 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Any medical issues running in your family? \nPatient: I don't know anything about that. \nDoctor: You know anyone in your family or relatives who ever had diseases like diabetes or any heart issues? \nPatient: Nope." }, { "ID": 465, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "55세 여성이 알레르기, 미각 저하, 구강 건조증, 위식도 역류 질환, 음식 알레르기 가능성, 만성 위장관 과민성, 천식 및 환경 흡입제 알레르기 평가 및 치료 가능성을 위해 스스로 의뢰했습니다. 병력 및 신체검사와 자세한 병력은 차트를 참조하세요.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 저는 쉰다섯 살입니다. \n의사: 그렇군요. 오늘 방문하신 이유는 무엇입니까? \n환자: 최근에 문제가 많이 생겨서 선생님께 진찰을 받으러 왔습니다. \n의사: 그렇군요. 어떤 문제가 있으신가요? \n환자: 아, 목록이 길어요. 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다. 한번 살펴볼게요. 일반적인 알레르기와 음식 알레르기, 미각 상실, 위장관 문제, 천식, G E R D, 구강 건조증 또는 구강 건조증이 있는 것 같네요. \n환자: 네, 맞는 것 같네요. 제가 깜빡하고 추가하지 못한 것 같은데 봄철에 알레르기가 심해요. \n의사: 아, 그렇군요. 환경 흡입성 알레르기로 설명할 수 있겠네요.", "section_text": "A 55-year-old female presents self-referred for the possibility of evaluation and treatment of allergies, diminished taste, xerostomia, gastroesophageal reflux disease, possible food allergies, chronic GI irritability, asthma, and environmental inhalant allergies. Please refer to chart for history and physical and review of systems and detailed medical history.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. Could you verify your age, please? \nPatient: I'm fifty five years old. \nDoctor: Great. What is the reason for your visit today? \nPatient: I've been having a lot of problems recently, so I decided to come get it checked out by you. \nDoctor: I see. What kind of problems are you experiencing? \nPatient: Oh, it's a long list. Here it is. \nDoctor: Thank you. Let me take a look. Looks like you have some general allergies and food allergies, loss of taste, problems with your G I tract, asthma, G E R D, and dry mouth or xerostomia. \nPatient: Yeah, that sounds about right. I think I forgot to add it, but I also have bad allergies during the spring time. \nDoctor: Oh, I see. I would describe that as environmental inhalant allergies." }, { "ID": 466, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 흡연자입니다. 헤로인 사용과 알코올 남용도 인정합니다. 또한 오늘 코카인 사용도 인정합니다.", "대화": "의사: 흡연자입니까? \n환자: 예. \n의사: 술이나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 예. 과거에 헤로인과 알코올 치료를 받은 적이 있습니다. \n의사: 현재 약물이나 알코올을 사용하고 있습니까? \n환자: 오늘 코카인을 조금 했습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "The patient is a smoker. Admits to heroin use, alcohol abuse as well. Also admits today using cocaine.", "dialogue": "Doctor: Are you a smoker? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you use alcohol or any recreational drugs? \nPatient: I have been in treatment for heroin and alcohol in the past. \nDoctor: Any current use of drugs or alcohol? \nPatient: I did do a little bit of coke today. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 467, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "프로벤틸과 알레그라.", "대화": "의사: 혹시 \n환자: 약? \n의사: 예. \n환자: 네. 계절성 알레르기 때문에 알레그라를 복용하고 있습니다. P로 시작하는 약도 복용하고 있는데 이름은 모르겠습니다. 다른 의사가 운동 유발성 천식 때문에 처방해 준 약입니다. \n의사: 아, 프로벤틸을 말씀하시는 건가요? \n환자: 네, 맞아요! 천식이 통제 불능 상태가 될 때를 대비해 항상 가지고 다니고 있어요. \n의사: 최신 버전인가요? \n환자: 유효기간이 지났냐고요? 아니요, 그런 것 같지 않습니다. 약국을 방문한 지 얼마 되지 않았습니다. \n의사: 잘됐네요. 저는 항상 환자들에게 유통기한을 확인하라고 조언하곤 합니다.", "section_text": "Proventil and Allegra.", "dialogue": "Doctor: Do you take any- \nPatient: Meds? \nDoctor: Yes. \nPatient: I do. I take Allegra for seasonal allergies. I also take something that starts with a P. I'm blanking on the name. My other doctor prescribed it to me for exercise induced asthma. \nDoctor: Oh, do you mean Proventil? \nPatient: Yes, that's it! I keep that on hand in case my asthma gets outta control. \nDoctor: Is it up to date? \nPatient: You mean is it expired? No, I don't think so. It hasn't been long since I visited the pharmacy. \nDoctor: Good. I always like to advise my patients to check expiration dates." }, { "ID": 468, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "얻을 수 없습니다.", "대화": "의사: 진료실에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 가족 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 어려운 질문이 되겠네요. 저는 입양되었고 가족 병력을 전혀 모릅니다. \n의사: 알겠습니다. 괜찮습니다.", "section_text": "Unobtainable.", "dialogue": "Doctor: Welcome into the office. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start with your family medical history. \nPatient: That is going to be a hard one. I was adopted and I do not know any family medical history. \nDoctor: Okay. That is alright." }, { "ID": 469, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 처음에 최소한의 운동에도 호흡곤란을 호소하며 폐 클리닉에 내원했습니다. 당시 환자는 수면 장애와 주간 피로에 대한 증거가 있는 것으로 평가되었습니다. 또한 그녀는 지난 몇 달 동안 야간에 숨이 막히는 증상을 호소했지만 이후 증상이 완화되었습니다. 그 동안 수면 무호흡증을 평가하기 위해 야간 수면 연구를 받기로 예정되어 있던 그녀는 오늘 연구 결과를 검토하기 위해 다시 방문했습니다. 환자의 수면 패턴은 오후 9시에서 10시 사이에 잠자리에 들고 오전 5시에서 6시 사이에 아침에 깨는 것으로 구성되어 있으며, 수면을 시작하기가 어렵고 밤새 1~2시간마다 반복적으로 깨는 증상이 있다고 보고했습니다. 밤새 뒤척이고 이불이 흐트러진 채로 잠에서 깬다고 보고합니다. 그녀는 집에서보다 수면 실험실에서 수면의 질이 훨씬 더 좋았다고 보고합니다. 잠에서 깨면 둔한 두통이 있고 아침에 피곤함을 느낀다고 합니다. 딸은 환자가 수면 중에 말하는 소리와 코골이 소리를 들었다고 보고합니다. 무호흡 에피소드는 없습니다. 환자가 한밤중에 기침을 많이 했었는데 최근 몇 주 동안은 더 이상 기침을 하지 않는다고 보고합니다. 낮에는 앉아서 책을 읽거나 TV를 보는 데 많은 시간을 보낸다고 보고합니다. 이러한 좌식 활동 중에는 일상적으로 졸기도 합니다. 또한 오후 2시에서 3시 사이에 낮잠을 자기도 하고 저녁 시간에는 졸기도 합니다. 환자는 하루에 1~2갑의 담배를 피우며, 특히 저녁 식사 후에 담배를 피웁니다. 체중이 변동이 심하여 약 1년 전 260파운드에 최고치를 기록했다고 보고합니다. 그 이후로 체중이 약 30파운드 감소했습니다. 환자는 외래 정신과와 유지 클리닉에서 관리를 받고 있습니다. 메타돈, 트라조돈, 세로퀄을 복용하고 있습니다.", "대화": "의사: 수면 연구 결과를 검토하러 오셨죠? \n환자: 네. 맞습니다. \n의사: 먼저 환자분의 병력을 잠시 살펴본 다음 결과를 계속 살펴보도록 하겠습니다. \n환자: 그러죠. \n의사: 처음 폐클리닉에 오셨을 때 약간의 운동에도 호흡곤란으로 고생하셨던 것 같습니다. 당시 저희는 환자를 평가했고 불규칙한 수면과 주간 피로의 증거가 있다는 것을 알았습니다. 또한 지난 몇 달 동안 강도가 덜해진 야간 질식 증상에 대해서도 호소하셨습니다. \n환자: 맞습니다. 그 후 수면 중단에 대한 평가를 위해 야간 수면 연구를 받기로 예약했고 오늘 결과를 논의하기 위해 여기 왔습니다. \n의사: 네, 하지만 먼저 평소 수면 습관이 어떠신가요? \n환자: 일정합니다. 밤 9시에서 10시 사이에 잠자리에 들고 아침에는 5시에서 6시 사이에 일어납니다. \n의사: 잠자리에 들면 바로 잠들 수 있습니까? \n환자: 아니요, 잠들기가 힘들고 밤새 한두 시간마다 깨어납니다. 밤새도록 계속 뒤척입니다. 잠에서 깨면 항상 시트가 엉망인 것을 발견하곤 합니다. \n의사: 여기 연구실과 집에서의 수면을 어떻게 비교하시겠습니까? \n환자: 집에서보다 실험실에서 더 잘 잤다고 말하고 싶습니다.\n의사: 아침에 일어났을 때 기분이 어떤가요? \n환자: 솔직히 피곤합니다. 가끔은 둔한 두통도 있습니다. \n의사: 코를 골나요? \n환자: 제 자신은 잘 모르겠지만, 예, 얼마 전 딸아이가 제가 코를 골고 자면서 떠든다고 놀린 적이 있습니다. \n의사: 수면 중에 호흡 곤란을 느낀 적이 있습니까? \n환자: 아니요. 하지만 한밤중에 기침을 많이 하곤 했어요. \n의사: 예전에는 그랬다고 하셨는데, 이제는 아니신가요? \n환자: 네, 지난 몇 주 동안 기침을 하지 않았습니다.\n의사: 하루 일과는 어떠세요? 낮에는 낮잠을 자나요? \n환자: 책을 읽거나 TV를 보는 데 많은 시간을 보냈습니다. 그러다 가끔 졸기도 합니다. 규칙적이지는 않지만 오후 2시에서 3시 사이와 저녁 시간에 가끔 낮잠을 자곤 합니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 주로 저녁 식사 후에 매일 1~2갑 정도 피우고 있습니다. \n의사: 체중에 변화가 있었나요? \n환자: 제 체중은 항상 변동이 심합니다. 1년 전쯤에 최대 체중이 260파운드였던 것으로 기억합니다. \n의사: 그게 최대 몸무게였다면 지금 몸무게는 어떤가요? \n환자: 지금은 약 30파운드 정도 줄었습니다. \n의사: 그래서 건강 관리를 위해 외래 정신과에 오시고 유지 클리닉에도 다니고 계시죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 현재 메타돈, 트라조돈, 세로퀄을 복용 중이시죠? \n환자: 네 맞습니다.", "section_text": "The patient presented initially to the Pulmonary Clinic with dyspnea on minimal exertion. At that time, she was evaluated and found to have evidence for sleep disruption and daytime fatigue. She also complained of nocturnal choking episodes that have since abated over the past several months. In the meantime, she had been scheduled for an overnight sleep study performed to evaluate her for sleep apnea, returns today to review her study results. The patient's sleep patterns consist of going to bed between 9.00 and 10.00 p.m. and awakening in the morning between 5.00 and 6.00 a.m. She reports difficulty in initiating sleep and then recurrent awakenings every 1 to 2 hours throughout the night. She reports tossing and turning throughout the night and awakening with the sheets in disarray. She reports that her sleep was much better quality in the sleep laboratory as compared to home. When she awakens, she might have a dull headache and feels tired in the morning. Her daughter reports that she has heard the patient talking during sleep and snoring. There are no apneic episodes. The patient reports that she used to cough a lot in the middle of the night, but has no longer been doing so in recent weeks. During the daytime, the patient reports spending a lot of sedentary time reading and watching TV. She routinely dozes off during these sedentary activities. She also might nap between 2.00 and 3.00 p.m., and nods off in the evening hours. The patient smokes perhaps one to two packs of cigarettes per day, particularly after dinner. She reports that her weight has fluctuated and peaked at 260 pounds approximately 1 year ago. Since that time, her weight is down by approximately 30 pounds. The patient is managed in Outpatient Psychiatry and at her Maintenance Clinic. She takes methadone, trazodone, and Seroquel.", "dialogue": "Doctor: So, you are here to review your sleep study results, right? \nPatient: That's right. \nDoctor: First let's go back to your medical history a little bit and then we will continue with the result. Patient: Sure. \nDoctor: So, you first came to our Pulmonary Clinic, and you were suffering with dyspnea even on minimal exertion. At that time, we evaluated you and we realized that there was some evidence of irregular sleep and daytime fatigue. At that time you also complained of nighttime choking episodes which got less intense over the past many months. \nPatient: That's right. I was then scheduled for the overnight sleep study to be evaluated for interruptions in my sleep and here we are today to discuss results. \nDoctor: Sure. But first tell me, how is your sleeping routine like? \nPatient: It is consistent. I go to bed anytime between nine to ten at night and wake up in the morning around five to six. \nDoctor: Are you able to sleep as soon as you go to bed? \nPatient: No, it's hard for me to start that sleeping process and then I'm awake in like every one or two hours throughout the night. I keep on tossing and turning throughout the night. I always find my sheets out of order when I wake up. \nDoctor: How would you compare your sleep here in the lab and at your home? \nPatient: I would say I slept better in the laboratory than I do at home.\nDoctor: How do you feel when you wake up in the morning? \nPatient: Honestly, I feel tired. Sometimes I also have this dull headache. \nDoctor: Do you snore? \nPatient: I don't know for myself, but yeah, my daughter was teasing me another day that I was snoring and was talking in my sleep. \nDoctor: Did you ever feel that you have difficulty breathing while you are asleep? \nPatient: No. But I used to cough a lot in the middle of the night. \nDoctor: You said you used to, so it is not anymore? \nPatient: Yeah, I haven't been coughing for the last few weeks.\nDoctor: How's your daily routine? Do you nap in the daytime? \nPatient: I spent a lot of time reading and watching T V. Sometimes I doze off while doing that. Not regular, but I do take nap sometimes in between two to three in afternoon and also in the evening hours. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Oh yes, I take around one to two packs of cigarettes each day mainly after dinner. \nDoctor: Have you noticed any change in your weight? \nPatient: My weight always keeps fluctuating. I remember I was at my maximum weight of two hundred and sixty pounds around one year ago. \nDoctor: If that was your maximum how is your weight now? \nPatient: Now it is down by approximately thirty pounds. \nDoctor: So, for your health care, you are coming here in the outpatient psychiatry and also going to your maintenance clinic, right? \nPatient: Yes, that's right. \nDoctor: Your current medications include Methadone, Trazodone, and Seroquel. \nPatient: That sounds right." }, { "ID": 470, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "위식도역류질환, 고혈압 20년, 관절염, 파킨슨병, 일과성허혈발작, 만성 심방세동, 쿠마딘 3년 복용.", "대화": "의사: 20년 전에 위산 역류 문제와 고혈압 진단을 받으셨다고요? \n환자: 네.\n의사: 그리고 관절염과 파킨슨병도 가지고 계십니다.\n환자: 네, 둘 다요.\n의사: 또한 뇌경색이 있으셨나요? \n환자: 네, 미니 뇌졸중입니다! \n의사: 아, 맞습니다. 저희는 이를 T I A라고도 부릅니다.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 현재 어떤 약을 복용 중이신가요? \n환자: 만성 심방세동 때문에 쿠마딘만 복용하고 있습니다. 3년째 복용 중입니다. \n의사: 네, 심방세동입니다.\n환자: 네.", "section_text": "GERD, hypertension times 20 years, arthritis, Parkinson's, TIA, chronic atrial fibrillation, on Coumadin three years.", "dialogue": "Doctor: So, I see you were diagnosed with an acid reflux problem and high blood pressure twenty years back? \nPatient: Yes.\nDoctor: And then you also have arthritis and Parkinson's.\nPatient: Yes, both.\nDoctor: Also, you had a brain stroke?\nPatient: Yes, mini stroke! \nDoctor: Ah, yes. We also call it as T I A. \nPatient: Okay.\nDoctor: And currently are you on any medications?\nPatient: Just Coumadin, for my chronic A Fib. I have been on it three years. \nDoctor: Yeah, atrial fibrillation.\nPatient: Yes." }, { "ID": 471, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 기분이 조금 나아졌다고 말합니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 솔직히 조금 나아진 것 같아요. \n의사: 다행이네요, 부인.", "section_text": "The patient states she is feeling a bit better.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: Honestly, I'm feeling a little bit better. \nDoctor: That's good to hear, ma'am." }, { "ID": 472, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "가능한하지 봉와직염에 대한 항생제 치료의 필요성이 의심 스럽습니다.", "대화": "게스트_임상의: 하지의 봉와직염에 항생제 치료가 필요할 것 같습니다. \n의사: 환자에 따르면 지난 이틀 동안 증상이 점점 더 악화되기 시작했다고 합니다. \n게스트_임상의: 봉와직염의 병력이 있나요? \n의사: 아니요.", "section_text": "Questionable need for antibiotic therapy for possible lower extremity cellulitis.", "dialogue": "Guest_clinician: I see here that he may need antibiotic therapy for possible cellulitis of his lower extremities. \nDoctor: According to the patient, his symptoms started getting progressively worse over the past two days. \nGuest_clinician: Does he have a history of cellulitis? \nDoctor: No." }, { "ID": 473, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 노스캐롤라이나에서 태어나고 자랐습니다. 그녀는 9남매 중 여섯째였습니다. 그녀의 아버지는 요리사였습니다. 그는 3학년을 마치고 당뇨병 합병증으로 60세에 사망했습니다. 그녀의 어머니는 93세입니다. 그녀의 마지막 직업은 청소부였습니다. 그녀는 4학년을 마쳤습니다. 그녀는 현재인지 문제가 없다고 보고했습니다. 가족 병력은 당뇨병, 심장병, 고혈압, 갑상선 문제, 유육종증, 다발성 경화증 및 우울증 가능성이 있습니다. 환자는 1979년 주립대학교에서 간호학 학사 학위를 취득했습니다. 그녀는 학습 장애, 주의력 문제, 읽기 학습의 어려움, 성적 부진, 학교에서의 특별한 도움 또는 행동 문제와 같은 학교에서의 문제 병력을 부인했습니다. 그녀는 2년 동안 결혼했습니다. 전남편은 1980년 알코올 남용으로 인한 급성 췌장염으로 사망했습니다. 43세와 30세의 두 자녀가 있습니다. 30세인 아들은 근처에 거주하며 꾸준히 연락하고 있고, 뉴욕에 사는 딸과도 자주 연락하며 친밀한 관계를 유지하고 있습니다. 이 환자는 학교에서 주로 A와 B를 받았다고 보고했습니다. 가장 잘하는 과목은 수학이고 가장 못하는 과목은 철자법이라고 말했지만, 철자법은 여전히 성적이 꽤 좋았다고 보고했습니다. 이 환자는 병원 센터에서 4년 동안 근무했습니다. 그 전에는 2년 반 동안 외래 정신건강 센터에서 근무했습니다. 그녀는 해고 또는 해고를 당한 것으로 알려졌으며 그 이유를 알지 못했습니다. 그 전에는 월터 P. 카터 센터에서 21년 동안 근무한 것으로 알려졌습니다. 과거에는 산부인과 간호사로도 일한 적이 있습니다. 그녀는 위에 보고된 두 가지 사례를 제외하고는 직장에서 해고되거나 해고된 적이 없다고 보고했습니다. 여가 시간에는 독서, 퍼즐을 하는 여성 그룹에 참여하고 컴퓨터 게임을 즐기는 것을 즐깁니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다.\n환자: 감사합니다. \n의사: 이 지역에서 오셨나요? \n환자: 아니요, 저는 노스캐롤라이나에서 태어나고 자랐습니다. 저는 9남매 중 여섯째입니다. \n의사: 가족 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 저희 가족은 당뇨병, 심장병, 고혈압, 갑상선 문제, 자가 면역 질환, 다발성 경화증 가능성 및 우울증 문제가 상당수 있습니다. \n의사: 정말 많네요. 부모님과 관련된 병력은 어떤 것이 있나요? \n환자: 아버지는 당뇨병 합병증으로 돌아가셨습니다. 60세에 돌아가셨어요. 아버지는 요리사였습니다. 어머니는 잘 지내고 계십니다. 어머니는 아흔 셋입니다. 부모님 모두 고등학교를 마치지 못하셨어요. 아버지는 초등학교 3학년, 어머니는 초등학교 4학년을 졸업하셨어요. 엄마는 청소부였어요. 똑똑한 분이셨지만 학교를 마치지 못하셨을 뿐이죠. 부모님은 제가 학교를 마치고 대학에 가도록 격려해 주셨어요. 저는 1969년에 주립대학에서 간호학 학사 학위를 받았습니다. \n의사: 학습 장애, 주의력 문제, 읽기 학습의 어려움, 성적 부진, 학교에서의 특별한 도움이나 행동 문제 등 학창 시절에 문제가 있었나요? \n환자: 아니요. 저는 대부분 A와 B를 받았습니다. 제가 가장 잘하는 과목은 수학이었고, 가장 못하는 과목은 철자였습니다. 철자법은 여전히 성적이 꽤 좋았지만 열심히 노력해야 했습니다. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 결혼한 지 2년 됐어요. 아이 둘을 낳았어요. 지금은 마흔 세 살과 서른 살입니다. 막내인 아들은 근처에 살면서 매일 전화를 하거나 들르곤 합니다. 딸은 자주 전화하지만 뉴욕에 살고 있습니다. 우리는 가깝죠. 그들의 아버지 인 제 전남편은 1980 년에 세상을 떠났습니다. 그는 알코올 중독자였습니다. 그의 췌장은 충분히 있었고 폐쇄되었습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 그는 스스로 그렇게 했어요.\n의사: 간호학 학위를 가지고 의료 분야에서 일하고 계십니까? \n환자: 병원 센터에서 4년 동안 일했습니다. 그 전에는 외래 정신 건강 센터에서 일했습니다. 그곳에서 2년 반 정도 일했어요. 해고당했거나 해고된 것 같아요. 왜 저를 해고했는지 잘 모르겠어요. 아무런 설명도 듣지 못했어요. 그 전에는 월터 P. 카터 센터에서 21년 동안 일했어요. 산부인과 간호사로도 일했죠. 두 가지 경우를 제외하고는 해고되거나 직장에서 쫓겨난 적이 없었습니다. \n의사: 지금은 여가 시간에 무엇을 하시나요? \n환자: 저는 독서, 퍼즐, 컴퓨터 게임을 즐깁니다. 제 또래 여성들을 위한 여성 지원 그룹에 가입했어요. 바쁘게 지내고 있습니다.", "section_text": "The patient was born and raised in North Carolina. She was the sixth of nine siblings. Her father was a chef. He completed third grade and died at 60 due to complications of diabetes. Her mother is 93 years old. Her last job was as a janitor. She completed fourth grade. She reported that she has no cognitive problems at this time. Family medical history is significant for diabetes, heart disease, hypertension, thyroid problems, sarcoidosis, and possible multiple sclerosis and depression. The patient completed a Bachelor of Science in Nursing through State University in 1979. She denied any history of problems in school such as learning disabilities, attentional problems, difficulty learning to read, failed grades, special help in school or behavioral problems. She was married for two years. Her ex-husband died in 1980 from acute pancreatitis secondary to alcohol abuse. She has two children ages 43 and 30. Her son whose age is 30 lives nearby and is in consistent contact with her and she is also in frequent contact and has a close relationship with her daughter who lives in New York. In school, the patient reported obtaining primarily A's and B's. She said that her strongest subject was math while her worst was spelling, although she reported that her grades were still quite good in spelling. The patient worked for Hospital Center for four years. Prior to that, she worked for an outpatient mental health center for 2-1/2 years. She was reportedly either terminated or laid off and was unsure of the reason for that. Prior to that, she worked for Walter P. Carter Center reportedly for 21 years. She has also worked as an OB nurse in the past. She reported that other than the two instances reported above, she had never been terminated or fired from a job. In her spare time, the patient enjoys reading, participating in women's groups doing puzzles, playing computer games.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic.\nPatient: Thank you. \nDoctor: Are you from the area? \nPatient: No. I was born and raised in North Carolina. I am the sixth of nine siblings. \nDoctor: Tell me about you family medical history. \nPatient: My family has significant amount of diabetes, heart disease, high blood pressure, thyroid problems, autoimmune disease, possible multiple sclerosis, and depression issues. \nDoctor: That is a lot. What is your medical history involving your parents? \nPatient: My dad died due to complications of his diabetes. He passed when he was sixty. My dad was a chef. My mom is doing well. She is ninety three. Both my parents never finished high school. My dad had a third grade education and my mom made it through fourth grade. She was a janitor. She was a smart woman she just never finished her schooling. My parents encouraged me to finish school and to go to college. I got my Bachelor of Science in Nursing at the State University in nineteen seventy nine. \nDoctor: Did you have any problems in school such as learning disabilities, attentional problems, difficulty learning to read, failed grades, special help in school or behavioral problems?\nPatient: No. I mostly got A's and B's. My strongest subject was math, but my worst subject was spelling. My grades were still quite good in spelling, but I had to work hard at it. \nDoctor: Are you married? \nPatient: I was married for two years. We had two children together. They are forty three and thirty now. My son is the youngest, lives nearby and calls me or stops by every day. My daughter calls me often but she lives in New York. We are close. Their dad, my exhusband passed away in nineteen eighty. He was an alcoholic. His pancreas had enough and shut down. \nDoctor: I am so sorry. \nPatient: He did it to himself.\nDoctor: Are you working in health care with your nursing degree? \nPatient: I worked for Hospital Center for four years. Prior to that, I worked for an outpatient mental health center. I was there for about two and a years. I was fired or laid off I guess? I was not sure why they let me go. I was given no explanation. And before that, I worked for Walter P. Carter Center for twenty one years. I also worked as an O B nurse. Other than the two instances, I had never been fired or let go from a job. \nDoctor: What do you do in your spare time now? \nPatient: I enjoy reading, doing puzzles, playing computer games. I joined a women's support group for women my age. I keep myself, busy." }, { "ID": 474, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 왼쪽 무릎 통증이 지속되는 13세 남성입니다. 처음에 시에라 퍼시픽 정형외과 그룹에서 진찰을 받았는데, MRI에서 왼쪽 무릎의 불안정성 강박 장애 병변이 발견되었습니다. 환자는 2차 소견을 받기 위해 이곳을 찾았습니다. 파편의 불안정성으로 인해 수술이 심각하게 권장되었습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 감각 및 사지 운동의 변화, 통증 완화 또는 관절 연골 회복 실패, 다른 수술 절차의 필요성, 조기 관절염 가능성 등이 있습니다. 모든 질문에 답변했고 부모님은 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은이. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 몇 살이시죠, 선생님? \n환자: 열세 살입니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 처음에 저희는 시에라 퍼시픽 정형외과에 갔는데, 왼쪽 무릎에 O C D가 있는 MRI를 찍었습니다. \n의사: 네, 보고서에서 확인했습니다. \n게스트_가족: 그래서 그것에 대한 2차 소견을 구하러 왔습니다.\n의사: 네, 이 무릎을 수술해야 합니다. 파편이 매우 불안정하고 더 악화되는 것을 원하지 않습니다. \n게스트_가족: 좋아요, 지금까지 들은 내용은 여기까지입니다. 시술의 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 1% 미만입니다. 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용합니다. 다른 위험으로는 출혈, 팔다리 감각의 변화, 움직임의 변화, 통증 완화 또는 관절 연골 회복 실패, 다른 시술이 필요할 가능성, 조기 관절염 가능성 등이 있습니다. 하지만 걱정하지 않으셔도 됩니다. 이런 일은 드물거든요\n게스트_가족: 좋아요, 계속 잠을 자게 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 겁니다. \n게스트_가족: 좋아요, 남편도 동의합니다. 수술을 하고 싶어요.", "section_text": "The patient is 13-year-old male with persistent left knee pain. He was initially seen at Sierra Pacific Orthopedic Group where an MRI demonstrated unstable OCD lesion of the left knee. The patient presented here for a second opinion. Surgery was recommended grossly due to the instability of the fragment. Risks and benefits of surgery were discussed. The risks of surgery include risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion extremity, failure to relieve pain or restore the articular cartilage, possible need for other surgical procedures, and possible early arthritis. All questions were answered and parents agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young man. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: How old are you, sir?\nPatient: I'm thirteen. \nDoctor: So, what brings you in today?\nGuest_family: Well, at first, we went to Sierra Pacific Orthopedic Group, and he had an M R I that showed, um, O C D in the left knee. \nDoctor: Yes, I see that from the report. \nGuest_family: So, we're here for a second opinion on that.\nDoctor: Yes, we should do surgery on this knee. There's gross instability of the fragment, and we don't want that get worse. \nGuest_family: Okay, that's about what we've heard so far. What are the risks of infection of the procedure? \nDoctor: It's less than one percent. We use antibiotics to control for infection. Other risks include bleeding, changes in sensation of the limb, changes in motion, failure to relieve pain or restore the articular cartilage, the possible need for another procedure, and possible early arthritis. I would not worry, though. These things are rare.\nGuest_family: Okay, will he be asleep the entire time?\nDoctor: Yes, he won't feel a thing. \nGuest_family: Okay, my husband agrees. We want to do the surgery." }, { "ID": 475, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "최근 성병에 걸린 적이 없으며 현재 성적으로 활동하지 않습니다. 과거에는 PPD 상태가 음성이었습니다. 오늘 다시 PPD를 실시할 예정입니다. 치료 순응도 상담은 간호 직원과 제가 모두 수행했습니다. 다시 말하지만, 환자는 약을 100% 순응하고 있습니다. 마지막 치과 검진은 11월 7일에 치아 2개를 발치했습니다. 1년 전 마지막 자궁경부암 검사는 음성이었습니다. 환자는 유방암 검진을 시작할 나이가 아니기 때문에 아직 유방 촬영술을 받지 않았습니다. 그녀는 유방암 가족력이 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은 아가씨. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 먼저 개인적인 질문부터 할까요? \n환자: 물론이죠. \n의사: 최근에 성교통을 겪은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 성적으로 활동적입니까? \n환자: 아니요, 안 합니다. \n의사: 지난번 검사에서 음성이 나왔지만 오늘 다시 한 번 검사해 보겠습니다. \n환자: 네, 괜찮습니다, 의사 선생님. \n의사: 처방받은 약은 모두 잘 복용하셨나요? \n환자: 네, 말씀하신 대로 모두 정확히 복용했습니다. \n의사: 좋아요, 마지막 치과 진료가 언제였는지 기억하시나요? \n환자: 네, 2007년 11월이었어요. \n의사: 마지막 방문 시에는 어떤 치료를 받았나요? \n환자: 이빨 두 개를 뽑아줬어요. \n의사: 좋아요, 마지막 자궁경부암 검사는 언제 하셨나요? \n환자: 1년 전쯤입니다.\n의사: 음성이었겠죠? \n환자: 네, 다행히도요. \n의사: 아직 유방 촬영을 받으셨나요?\n환자: 아니요, 아직 안 했어요. 아직 나이가 많지 않아요. \n의사: 유방암 가족력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 적어도 제가 아는 한은 없습니다.", "section_text": "She has had no recent STDs and she is not currently sexually active. PPD status was negative in the past. PPD will be placed again today. Treatment adherence counseling was performed by both nursing staff and myself. Again, the patient is a 100% compliant with her meds. Last dental exam was in 11/07, where she had 2 teeth extracted. Last Pap smear was 1 year ago was negative. The patient has not had mammogram yet, as she is not of the age where she would start screening mammogram. She has no family history of breast cancer.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young lady. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: Let's get the personal questions out of the way to begin, shall we? \nPatient: Sure. \nDoctor: Have you had any S T D s recently? \nPatient: No, not that I know of. \nDoctor: Are you sexually active? \nPatient: No, I'm not. \nDoctor: I'm looking here, and your last P P D was negative, but we'll do another one today. \nPatient: Okay, that's fine, doctor. \nDoctor: Have you been compliant with all of the medicine you've been prescribed? \nPatient: Yes, I've taken everything exactly as you told me to. \nDoctor: Good, do you remember when your last dentist appointment was? \nPatient: Yeah, it was in November of two thousand seven. \nDoctor: What did they do for you at your last visit? \nPatient: They pulled two teeth for me. \nDoctor: Good, and when was your last pap smear? \nPatient: It was about a year ago.\nDoctor: I assume it was negative?\nPatient: Yes, thankfully. \nDoctor: Have you had a mammogram yet?\nPatient: No, not yet. I'm not old enough. \nDoctor: Do you have a family history of breast cancer? \nPatient: No, I don't, at least not that I know of." }, { "ID": 476, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "직장: 검사가 연기되었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 직장 부위를 신체적으로 검사하고 싶어요.\n환자: 아니요, 그건 불편합니다. 그러지 않았으면 좋겠어요.", "section_text": "RECTAL: Examination was deferred.", "dialogue": "Doctor: Hi, I would like to physically examine your rectal area, ok?\nPatient: No, I am not comfortable with that. I don't want you to do that." }, { "ID": 477, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 51세 여성 RHF는 93년 1월 3일에 \"갑자기 다리에 힘이 풀려\" 네 번 쓰러졌습니다. 그 후 그녀는 오른쪽 다리에 힘이 약해졌고 종종 팔의 도움을 받아 다리를 움직여야 했습니다. 이러한 에피소드 중 몇 번은 약간 창백해 보였고 전반적으로 기운이 없어 보였으며, 남편이 설탕 3티스푼을 주면 완전히 회복되지는 않았지만 호전되는 것처럼 보였습니다. 한 에피소드 동안 그녀는 \"이상한 주먹을 쥔 자세\"로 RUE를 잡았습니다. 그녀는 다른 초점 약화, 감각 변화, 구음 장애, 복시, 연하 장애 또는 의식 변화를 부인했습니다. 그녀는 몸이 약해졌음에도 불구하고 치료를 받지 않았습니다. 그러다가 93년 4월 4일 밤에 다시 넘어졌고, 이후에도 쇠약이 호전되지 않아 93년 5월 1일에 평가를 위해 UIHC에 왔습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 이번 달 3일에 갑자기 다리에 힘이 풀려서 네 번이나 넘어졌습니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 여자한테 나이를 묻지 않잖아요. 그녀는 절대 진실을 말하지 않을 겁니다. \n의사: 제가 직업을 잘못 골랐다는 걸 알아요. 누군가를 만날 때마다 그렇게 해야 하거든요. 그래서 몇 살이세요? \n환자: 맞아요. 그냥 놀리는 거예요. 쉰 한 살이에요. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 갑자기 다리에 힘이 빠졌다고 하셨죠? 정확히 무슨 일이 있었나요? 갑작스러운 일이었나요? 아니면 이전에도 약해진 것을 느끼셨나요? \n환자: 아, 전에도 오른쪽 다리에 힘이 빠지는 것을 느꼈고 가끔은 팔에 힘을 줘야만 다리를 움직일 수 있을 정도였어요. 가끔 이런 증상이 나타나면 얼굴이 창백해지고 전체적으로 힘이 빠지는 것 같아요. 너무 피곤해요. 남편이 설탕을 3티스푼 정도 주면 조금은 도움이 되지만 완전히 낫지는 않아요. \n의사: 그럼 다리가 전체적으로 약한 건가요, 아니면 어느 한 부위만 약한 건가요? \n환자: 전체적으로요. 어떤 에피소드에서는 주먹을 쥐고 이상한 자세를 취했던 기억이 납니다. \n의사: 감각에 변화가 있나요? 예를 들어 제가 당신을 만지면 전과 같나요, 아니면 변화가 있었나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 시력에 변화가 있습니까? 두 개로 보이나요? \n환자: 아니요. \n의사: 삼키거나 먹는 데 어려움이 있습니까? 의식을 잃은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 언어 장애는 없습니까? 말이 어눌해지거나 그런 증상이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 이런 증상은 얼마 전부터 있었다고 하셨는데, 전에 이런 증상으로 병원을 가본 적이 있나요? \n환자: 아니요. 그냥 어젯밤에 넘어졌다가 또 넘어졌어요. 너무 기운이 없었어요. 아무것도 도움이 되지 않았어요. 그러던 중 아침에 남편이 5일에 검사를 받기 위해 저를 U H C 병원으로 데려왔어요.", "section_text": "This 51y/o RHF fell four times on 1/3/93, because her \"legs suddenly gave out.\" She subsequently noticed weakness involving the right leg, and often required the assistance of her arms to move it. During some of these episodes she appeared mildly pale and felt generally weak; her husband would give her 3 teaspoons of sugar and she would appear to improve, thought not completely. During one episode she held her RUE in an \"odd fisted posture.\" She denied any other focal weakness, sensory change, dysarthria, diplopia, dysphagia or alteration of consciousness. She did not seek medical attention despite her weakness. Then, last night, 1/4/93, she fell again ,and because her weakness did not subsequently improve she came to UIHC for evaluation on 1/5/93.", "dialogue": "Doctor: Hello, what brings you here today? \nPatient: I fell four times on third of this month because my leg suddenly gave out. \nDoctor: How old are you? \nPatient: You don't ask age of a lady. She will never tell you the truth. \nDoctor: I know I'm in the wrong profession. I have to do that every time I meet someone. So how old are you?\nPatient: That's true. I'm just teasing you. I'm fifty one. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: I am right handed. \nDoctor: So, you said that your legs suddenly gave out. What happened exactly? Was it sudden? Or were you noticing some weakness before as well? \nPatient: Oh, I noticed weakness in my right leg before as well and sometimes, like, I have to give the support of my arm to actually move it. Sometimes during these episodes I just turn pale and it's like overall weakness. I feel so tired. My husband, he gives me some sugar, three teaspoons, and then it helps a little bit but not completely. \nDoctor: So, is your weakness like overall in your legs or it is at any single point? \nPatient: It's overall. I remember in one of these episodes I was, like, in an odd fisted posture. \nDoctor: Is there any change in your sensations? Like if I touch you, is it like same before or was there any change? \nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Is there change in vision? Are you seeing double? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any difficulty in swallowing or eating? Any loss of consciousness?\nPatient: Nope. \nDoctor: Any difficulty in speech? Slurring, or anything like that? \nPatient: No. \nDoctor: You said that these episodes have been happening for some time, so did you see anyone for those before? \nPatient: Nope. It's just that I fall and then fell again last night. I was feeling so weak. Nothing was helping me. That's when, in the morning, my husband brought me to the U I H C hospital for the evaluation on the fifth." }, { "ID": 478, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 70 대에 뇌졸중을 앓았습니다. 가족 중 DM과 Htn.", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 특성이 있나요? \n환자: 네. 가족 중에 당뇨병과 고혈압이 있습니다.\n의사: 다른 것은요? \n환자: 네, 어머니가 70대에 뇌졸중으로 고생하셨어요.", "section_text": "Mother suffered stroke in her 70's. DM and Htn in family.", "dialogue": "Doctor: Any medical traits in the family?\nPatient: Oh yeah. Diabetes and high blood pressure runs in my family.\nDoctor: Anything else?\nPatient: Yeah, my mom suffered with a stroke when she was in her seventies." }, { "ID": 479, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 이혼했습니다. 그녀는 집에서 지원을 받지 못합니다. 그녀는 담배, 술, 불법 약물 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 부인? \n환자: 아니요, 이혼했습니다. \n의사: 혼자 사십니까? \n환자: 네, 그래서 집에서 아무도 도와주지 않아서 힘들어요. \n의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 한 번도 해본 적이 없습니다. \n의사: 다른 불법 약물은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다.", "section_text": "She is divorced. She does not have support at home. She denies tobacco, alcohol, and illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am? \nPatient: No, I'm divorced. \nDoctor: Do you live alone?\nPatient: Yes, so I have no support at home, it's difficult. \nDoctor: Do you drink or smoke? \nPatient: No, I never have. \nDoctor: What about more illicit substances? \nPatient: No, absolutely not." }, { "ID": 480, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 아버지는 49세에 뇌출혈로 사망했습니다. 그의 어머니는 울혈성 심부전 합병증으로 70대에 사망했습니다. 2년 전 심장 수술 중 사망한 여동생이 한 명 있습니다. 당뇨병을 앓고 있는 여동생이 한 명 더 있습니다. 고콜레스테롤혈증을 앓고 있는 딸이 한 명 있습니다. 그는 신경 장애가있는 가족 구성원을 알지 못합니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요?\n환자: 저희 가족 중에 심장 질환이 있습니다. 제 여동생이 2년 전에 심장 수술 중 사망했습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다. 저희 어머니가 심장마비로 돌아가셨어요. \n의사: 돌아가실 때 어머니의 나이가 몇 살이었나요? \n환자: 70대였나요? 아버지는 뇌출혈로 돌아가셨어요. 겨우 마흔 아홉이셨어요. \n의사: 환자분의 가족은 많은 상실을 겪으셨군요. \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 아직 생존해 있는 형제자매가 있습니까? \n환자: 여동생이 한 명 더 있습니다. 오. 그녀는 당뇨병 환자입니다. \n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 네, 딸이 있습니다. 딸의 유일한 건강 문제는 고콜레스테롤혈증입니다. \n의사: 가족 중에 신경계 질환을 앓고 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아뇨, 없는 것 같아요.", "section_text": "His father died of a cerebral hemorrhage at age 49. His mother died in her 70s from complications of congestive heart failure. He has one sister who died during a cardiac surgery two years ago. He has another sister with diabetes. He has one daughter with hypercholesterolemia. He is unaware of any family members with neurological disorders.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history, sir?\nPatient: We have some heart issues in my family. My sister died during heart surgery two years ago. \nDoctor: I am so sorry. \nPatient: Thank you. My mom died of a heart attack. \nDoctor: How old was she when she passed? \nPatient: She was in her seventies? My dad died from a brain hemorrhage. He was only forty nine. \nDoctor: Your family had been through a lot of loss. \nPatient: Yes, we have. \nDoctor: Do you have any siblings that are still living?\nPatient: I have another sister. Oh yeah. She is a diabetic. \nDoctor: Do you have kids? \nPatient: Yes, I have daughter. The only health problem she has is high cholesterol. \nDoctor: Do you know of anyone else in the family with neurological disorders? \nPatient: No. I don't think so." }, { "ID": 481, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알려진 알레르기가 있으신가요? \n환자: 제가 아는 한 없습니다.\n의사: 어떤 약물에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 없습니다.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known allergies?\nPatient: Not that I know.\nDoctor: Any allergies to any drug? \nPatient: Nope." }, { "ID": 482, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "선교사. 결혼. 4 명의 자녀 (7,5,3,6주).", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 아기가 첫 아이인가요? \n환자: 저는 선교사입니다. 저는 네 명의 자녀가 있습니다. 큰 아이는 일곱 살이에요. 그리고 다른 아이들은 다섯 살과 세 살이고 이 아이가 막내입니다. 이제 겨우 6주 됐어요.", "section_text": "Missionary. Married. 4 children ( ages 7,5,3,6 weeks).", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: Yes, I am. \nDoctor: Is the baby your first kid?\nPatient: You see, I am a missionary. I have four kids. My eldest is seven years old. Then the other ones are five and three and this one is the youngest. She is just six weeks old." }, { "ID": 483, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 39세 여성이 위의 주요 증상을 호소하며 ABCD 종합병원에 내원했습니다. 환자는 수개월 동안 무지외반증이 있었다고 말합니다. 현재 통증이 점점 더 심해지고 있습니다. 환자는 장기적인 증상 완화 없이 더 넓은 신발을 포함한 보존적 치료를 시도했으며 수술적 치료를 원하고 있습니다.", "대화": "의사: A B C D 종합병원에 오신 것을 환영합니다. 시작하기 전에 몇 살이신가요? \n환자: 서른아홉 살입니다, 의사 선생님. \n의사: 좋아요, 오늘은 무슨 문제가 있으신가요? \n환자: 몇 달 전부터 티눈이 생겼습니다. \n의사: 통증이 더 심해지고 있나요? \n환자: 네, 더 이상 참을 수 없어요. \n의사: 지금까지 이 건막류를 어떻게 관리하셨나요? \n환자: 더 넓은 신발을 신었는데 전혀 효과가 없었습니다.\n의사: 그렇군요. \n환자: 수술이나 저희가 할 수 있는 방법이 있나요? 고통을 견딜 수 없어요.", "section_text": "This 39-year-old female presents to ABCD General Hospital with the above chief complaint. The patient states that she has had bunion for many months. It has been progressively getting more painful at this time. The patient attempted conservative treatment including wider shoe gear without long-term relief of symptoms and desires surgical treatment.", "dialogue": "Doctor: Welcome to A B C D General Hospital. Before we get started, ma'am, how old are you? \nPatient: I'm thirty nine, doctor. \nDoctor: Great, and what seems to be the problem today?\nPatient: I've had this bunion for a good few months now. \nDoctor: Is the pain getting worse?\nPatient: Absolutely, I can't take it anymore. \nDoctor: How have you managed this bunion so far? \nPatient: I got some wider shoes, and it's done absolutely nothing.\nDoctor: I see. \nPatient: Is there surgery or something we can do? I can't take the pain." }, { "ID": 484, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "임신 중 당뇨병으로 식이 상담을 받으러 온 28세 여성입니다. 환자는 첫 임신 시 임신성 당뇨병이 있었다고 합니다. 그 당시에도 인슐린을 사용했습니다. 그녀는 케톤이 무엇인지 완전히 이해하지 못합니다. 그녀는 매일 딸을 학교에 데려다주고 집으로 돌아오는데 편도 20분 정도 걸립니다. 그녀는 우유를 많이 마시지는 않지만 조금 마시려고 노력합니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 스물여덟입니다. \n의사: 식이 상담을 받으러 오셨군요. 이번이 첫 임신인가요? \n환자: 아니요, 이번이 두 번째 임신입니다. 첫 번째 임신 때도 임신성 당뇨가 있었습니다. \n의사: 그 당시 인슐린을 복용하고 계셨나요? \n환자: 네, 지난번에도 인슐린을 사용했습니다. 식이요법이 임신성 당뇨병에 도움이 될 수 있는지 알고 싶어서 왔습니다. \n의사: 물론이죠. \n환자: 산부인과 의사가 케톤에 대해 말했는데 그게 뭔지 모르겠어요. 그녀는 저에게 케톤에 대해 이야기해 달라고 부탁했습니다. \n의사: 네, 제가 다 설명해드리겠습니다. 설명할 팜플렛도 준비되어 있습니다. 여기 보세요. 가져가셔도 됩니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 운동을 하십니까? \n환자: 매일 딸과 함께 걷습니다. 딸을 학교에 데려다주러 갔다가 집으로 돌아옵니다. \n의사: 학교까지 걸어서 얼마나 걸리나요? \n환자: 한쪽으로 20분 정도 걸립니다. 그래서 매일 아침에는 40분 정도 걸리고 저녁에도 4시 즈음에 동일하게 걸립니다. \n의사: 우유를 마십니까? \n환자: 우유가 칼슘의 좋은 공급원이고 특히 임신 중에는 매우 필수적이라는 것을 알기 때문에 마시려고 노력하지만, 우유를 즐겨 마시지는 않습니다.", "section_text": "This is a 28-year-old female who comes for dietary consultation for diabetes during pregnancy. Patient reports that she had gestational diabetes with her first pregnancy. She did use insulin at that time as well. She does not fully understand what ketones are. She walks her daughter to school and back home each day which takes 20 minutes each way. She is not a big milk drinker, but she does try to drink some.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: I'm twenty eight. \nDoctor: So, you are here for the dietary consultation. Is this your first pregnancy? \nPatient: No, this is my second pregnancy. I had gestational diabetes with my first one as well. \nDoctor: Were you taking any insulin at that time? \nPatient: Yes, I used insulin last time as well. I'm just here to understand if diet can help me with my gestational diabetes. \nDoctor: Sure. \nPatient: My Gynecologist was saying something about ketones, I don't know what they are. She asked me to talk about them with you. \nDoctor: Sure, I will explain everything to you. We also have a pamphlet to explain it. Here have a look. You can take it with you. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Are you exercising?\nPatient: I walk everyday with my daughter. I go to drop her to school and then back home. \nDoctor: How long is the walk to school?\nPatient: It takes around twenty minutes on one side. So, everyday it is like forty minutes in the morning and same in the evening around four. \nDoctor: Do you drink milk?\nPatient: I try to, I know it is a good source of calcium and is very essential especially with my pregnancy, but I am not a big fan of drinking milk." }, { "ID": 485, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "증조 할머니와 이촌 사촌의 후만증.", "대화": "의사: 후만증의 가족력이 있으신가요? \n환자: 죄송하지만 그게 뭔데요? \n의사: 척추가 둥글어지는 것과 관련이 있습니다. 가족 중에 자세가 둥근 사람이 있나요? \n환자: 사실, 네, 증조할머니도 그러셨고, 엄마가 제 이촌동생에 대해 이야기할 때면 그분도 그랬어요.", "section_text": "Of kyphosis in great grandmother and second cousin.", "dialogue": "Doctor: Do you know of any family history of kyphosis? \nPatient: I'm sorry, what's that?\nDoctor: It has to do with rounding of the spine. Does anyone in your family have a rounded posture?\nPatient: Actually, yeah, my great grandmother had that, and my mom would talk about my second cousin, he had it too." }, { "ID": 486, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼했고 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 언제 직장에서 은퇴하셨나요? \n환자: 약 11년 전입니다. 확실히 좋았어요. 손자들과 더 많은 시간을 보낼 수 있어서요. \n의사: 아, 손자가 몇 명이나 되시나요? 그리고 혼자 사세요? \n환자: 2세에서 11세 사이의 손자가 네 명 있습니다. 저는 아내와 개와 함께 카운티에 살고 있습니다. 아내와 저는 결혼한 지 30년 정도 되었습니다. \n의사: 정말 멋진 말씀이군요.", "section_text": "The patient is married and retired.", "dialogue": "Doctor: When did you retire from your job? \nPatient: About eleven years ago. It's definitely been nice. I'm able to spend more time with my grandkids. \nDoctor: Aw, how many grandkids do you have? And do you live alone? \nPatient: I have four grandkids between the ages of two and eleven. I live in the county with my wife and dog. My wife and I've been together for thirty some years now. \nDoctor: That's so wonderful to hear." }, { "ID": 487, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "펜터민 복용 후 체중 감량에 대한 후속 조치를 위해 방문했습니다. 지난번 방문 이후 체중이 1파운드 더 늘었습니다. 우리는 그녀의 체중이 계속 정체되어 있는 것에 대해 길게 이야기했습니다. 그녀는 전월에 1파운드가 증가했고, 최저 체중이 136이었을 때보다 더 이상 체중을 줄이지 못했습니다. 그녀는 이에 대해서도 좌절하고 있습니다. 우리는 그녀가 계속 정체 상태를 유지한다면 펜터민을 계속 복용해서는 안 된다는 데 동의합니다. 우리는 그녀가 체중을 유지하기 위해서가 아니라 체중 감량을 돕기 위해서만 펜터민을 복용하기를 원하며, 그녀는 펜터민으로 인한 이점을 실제로 잃었을 수 있으며 이에 동의합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은 아가씨. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 펜터민을 복용한 마지막 방문 이후 체중은 어떻게 되었나요? \n환자: 지난 방문 이후 체중이 1파운드 정도 늘었습니다. \n의사: 더 나빠질 수도 있지만, 지금은 정체기에 있으니 한 달에 조금 더 감량하는 것을 보고 싶습니다. \n환자: 네, 정말 열심히 노력했지만 지금까지 더 이상 체중을 줄일 수 없었습니다. \n의사: 가장 낮았던 체중은 언제였습니까? \n환자: 제 최저 체중요? 136이었어요. 저도 선생님만큼이나 답답합니다, 의사 선생님. \n의사: 이런 정체 상태가 계속되면 펜터민을 중단해야 할 것 같습니다. \n환자: 왜 그런가요? \n의사: 펜터민은 체중을 유지하는 데 사용하는 것이 아니라 체중을 줄이는 데만 사용해야 합니다. 따라서 그 목적에 부합하지 않는다면 사용해서는 안 됩니다. 실제 이점이 없습니다. \n환자: 네, 네, 동의합니다.", "section_text": "She is here for a followup on her weight loss on phentermine. She has gained another pound since she was here last. We talked at length about the continued plateau she has had with her weight. She gained a pound the month before and really has not been able to get her weight any farther down than she had when her lowest level was 136. She is frustrated with this as well. We agree that if she continues to plateau she really should not stay on phentermine. We would not want her to take it to maintain her weight but only to help her get her weight down, and she may have really lost any benefit from it, and she agrees. c", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young lady. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: How has your weight been since your last visit, with the phentermine? \nPatient: Well, since the last visit I've gained about a pound. \nDoctor: Well, it could be worse, but we're at a plateau, I'd like to see you lose some more per month. \nPatient: Yeah, I've been working really hard, but I haven't been able to get the weight down any further so far. \nDoctor: What has been your lowest weight?\nPatient: My lowest? That was one hundred thirty six. I'm just as frustrated as you are, doctor. \nDoctor: Well, if this plateau continues, we should discontinue the phentermine. \nPatient: Why is that? \nDoctor: It shouldn't be used to maintain your weight, but only to get the weight down. So, if it's not serving that purpose, we shouldn't use it. There's no real benefit there. \nPatient: Okay, yes, I agree." }, { "ID": 488, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "뇌혈관 사고 또는 심장 질환에 대해 음성.", "대화": "의사: 가족 중에 뇌졸중을 앓은 사람이 있나요? \n환자: 아니요, 제 가족 중 뇌졸중을 앓은 사람은 없습니다.\n의사: 가족 중에 심장 질환을 앓은 사람은요? \n환자: 제가 기억할 수 있는 사람은 없습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Negative for cerebrovascular accident or cardiac disease.", "dialogue": "Doctor: Anyone in the family had a stroke?\nPatient: No, no one had a stroke in my family.\nDoctor: How about someone in the family with heart disease?\nPatient: No one that I can remember.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 489, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이 시점에서 그녀는 동반자가 없다는 것이 중요합니다. 그녀는 독일 뮌헨에서 태어났습니다. 그녀는 가족이 당시 러시아 점령하에 있던 동독으로 이주해야 했던 1957년에 미국으로 이민을 왔습니다. 그녀는 이혼했습니다. 비서로 일하다가 나중에 IBM에서 사무직으로 일했습니다. 중피종으로 인한 합병증으로 20여 년 전에 일을 그만두었습니다. 담배, 술, 불법 약물은 전혀 하지 않았다고 부인합니다. 독일어와 영어를 이중 언어로 구사합니다. 그녀는 10대 이전부터 영어를 알고 있었습니다. 독일에서 고등학교 학력과 동등한 수준의 교육을 받았습니다. 슬하에 남동생과 여동생이 한 명 있으며, 둘 다 건강하고 자녀와 소통하는 시간이 많지 않습니다. 산타크루즈에 사는 아들이 한 명 있습니다. 그에게는 손자가 있습니다. 그녀는 손자들과 연락을 시도하고 있습니다.", "대화": "환자: 의사 선생님, 저는 독일 뮌헨에서 태어났어요. \n의사: 와, 독일 억양 없이 영어를 너무 잘하시네요. \n환자: 네, 저는 어렸을 때부터 영어를 할 줄 알았어요. 그래서 미국으로 이주했을 때 언어 문제는 전혀 없었습니다.\n의사: 좋아요, 그럼 가족과 함께 이사를 오셨나요? \n환자: 아니요, 제 가족은 당시 러시아가 점령하고 있던 독일 동부로 이주했지만 저는 1957년에 미국으로 이주하기로 결정했습니다.\n환자: 저는 독일에서 고등학교 학위를 받았고 독일어와 영어를 유창하게 구사할 수 있었습니다.\n환자: 미국에 도착하자마자 일을 시작했습니다. 처음에는 개인 회사에서 비서로 일했고, 나중에는 I B M에서 사무직으로 일했지만 지금은 암 합병증으로 거의 20년 동안 은퇴한 상태입니다. \n의사: 중피종인가요? \n환자: 네.\n의사: 좋아요, 가족은 모두 누구인가요? \n환자: 현재 저는 동반자 없이 혼자입니다. 저는 이혼했습니다. 산타크루즈에 사는 아들이 있는데 손자녀가 있지만 본 적이 없고 연락을 취하려고 노력하고 있습니다. 손자들을 보고 싶습니다. \n환자: 그 외에 남동생과 여동생이 있는데 둘 다 건강하게 잘 살고 있지만 대화는 많이 하지 않습니다. \n의사: 그렇군요. \n의사: 술이나 담배는 하십니까? \n환자: 음, 별거 없어요.\n의사: 헤로인이나 코카인 같은 재미있는 약은 없나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 좋아요.", "section_text": "Significant for her being without a companion at this point. She was born in Munich, Germany. She immigrated to of America in 1957 after her family had to move to Eastern Germany, which was under Russian occupation at that time. She is divorced. She used to work as a secretary and later worked as a clerical worker at IBM. She stopped working more than 20 years ago due to complications from her mesothelioma. She denies any significant tobacco, alcohol or illicit drugs. She is bilingual speaking, German and English. She has known English from before her teens. She has the equivalent of a high school education in Germany. She has one brother and one sister, both of whom are healthy and she does not spend much time communicating with them. She has one son who lives in Santa Cruz. He has grandchildren. She is trying to contact with her grandchildren.", "dialogue": "Patient: You know doctor, I was born in Munich, Germany. \nDoctor: Wow, I cannot tell, you speak English so well, no German accent. \nPatient: Yeah, I always knew how to speak English even before I was a teen. So, when I moved to America I did not have any language problem.\nDoctor: Okay and did you move with your family?\nPatient: No, my family moved to the eastern side of the Germany which was occupied by Russia at that time, but I decided to move to America in nineteen fifty seven.\nPatient: I had a high school degree from Germany, and I could speak German and English fluently.\nPatient: As soon as I landed here in America, I started working. I started as a secretary at a private firm and later did clerical work at I B M. Now I am retired for almost twenty years due to my cancer complications. \nDoctor: Your Mesothelioma?\nPatient: Yeah.\nDoctor: Okay, and who all are there in your family?\nPatient: Well currently I am alone without any companion. I am divorced. I have a son who lives in Santa Cruz he has grand children, but I have not seen them, I am trying to get in touch with them. I want to see my grandkids. \nPatient: Other than him I have a brother and a sister both are healthy and living their life we don't talk much. \nDoctor: Okay. \nDoctor: And do you drink or smoke?\nPatient: Hm, nothing significant.\nDoctor: Any funny drugs like heroine or coke? \nPatient: No. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 490, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 복통을 호소하는 45세 남성입니다. 환자는 또한 매일 미크로나제로 치료받는 오랜 당뇨병 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? 나이도 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 네, 마흔 다섯입니다. 지난 주부터 오른쪽 복통이 심해졌습니다. \n의사: 1부터 10까지 척도로 봤을 때 통증이 가장 심할 때는 어느 정도입니까? \n환자: 7점이라고 해야 할 것 같습니다. \n의사: 지금은 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 지금은 5점 정도입니다. \n의사: 당뇨병 약은 잘 복용하고 계십니까? \n환자: 미크로나아제요? \n의사: 예. \n환자: 네, 매일 복용하고 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 그럼 복통의 원인을 찾아보겠습니다.", "section_text": "The patient is a 45-year-old male complaining of abdominal pain. The patient also has a long-standing history of diabetes which is treated with Micronase daily.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? Can you also please state your age?\nPatient: Yeah. I am forty five. I've had really bad stomach pain on my right side since last week. \nDoctor: On a scale of one to ten, how bad is the pain at its worst? \nPatient: I'd have to say a seven. \nDoctor: How would you rate it now? \nPatient: Oh um it's at a five at the moment. \nDoctor: Have you been taking your diabetes medication? \nPatient: Micronase? \nDoctor: Yes. \nPatient: Yeah, I've been taking it every day. \nDoctor: Great. Okay, let's try to get to the bottom of this stomach pain." }, { "ID": 491, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "관상동맥 위험 요인: 고혈압 병력, 당뇨병 병력, 비흡연자. 콜레스테롤 수치 상승. 가족에서 관상 동맥 질환이 확립 된 병력 및 가족력 양성.", "대화": "의사: 오늘 콜레스테롤 수치가 높은 것 같습니다. 콜레스테롤 수치가 높다는 말을 들은 것은 이번이 처음인가요? \n환자: 아니요, 안타깝게도 그렇지 않습니다. 제가 몇 가지 건강 문제를 앓고 있어서 그 때문일 수도 있습니다. \n의사: 당뇨와 고혈압이 있으신 것 같군요. \n환자: 맞습니다. \n의사: 당뇨병이나 고혈압은 가족력이 있나요? \n환자: 아니요, 하지만 심장병은 그렇습니다.", "section_text": "CORONARY RISK FACTORS: History of hypertension, history of diabetes mellitus, nonsmoker. Cholesterol elevated. History of established coronary artery disease in the family and family history positive.", "dialogue": "Doctor: Your cholesterol appears to be elevated today. Is this the first time you've been told that your cholesterol levels are high? \nPatient: No, unfortunately. I suffer from a few medical problems so maybe that's to blame. \nDoctor: I see here that you have diabetes and high blood pressure. \nPatient: Right. \nDoctor: Does diabetes or high blood pressure run- \nPatient: In the family? No, but heart disease does." }, { "ID": 492, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 48세 여성은 주간 피로와 불면증을 평가하기 위해 밤샘 수면 연구를 수행한 후 후속 조치를 위해 다시 방문했습니다.", "대화": "의사: 수면 연구는 어땠나요? \n환자: 나쁘지 않았어요. 하지만 준비하느라 잠을 자느라 힘들었다는 건 인정해야겠네요. \n의사: 상상이 가네요. 항상 힘들죠. 주간 피로와 불면증에 대한 평가서가 보내온 것 같습니다. 사본을 출력해서 함께 검토해 볼 수 있도록 하죠. 몇 살이시죠? \n환자: 마흔 여덟입니다.", "section_text": "This 48-year-old woman returns in followup after a full-night sleep study performed to evaluate her for daytime fatigue and insomnia.", "dialogue": "Doctor: How was the sleep study? \nPatient: Not bad. Although I hafta admit it was difficult staying up in preparation for it. \nDoctor: I can imagine. That's always tough. It looks like the eval of your daytime fatigue and insomnia was sent over. Let me print out a copy and we can go over it together. How old are you again?\nPatient: I am forty eight." }, { "ID": 493, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "원인을 알 수없는 열.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 어. \n의사: 기분이 별로 좋지 않으신 것 같네요. \n환자: 맞아요. 지난 며칠 동안 열이 올랐다 내렸다 했어요. \n의사: 마지막으로 체온을 측정한 것이 언제였습니까? \n환자: 여기 오기 바로 전에요. \n의사: 그렇군요. 입원할 때 간호사가 체온을 측정했나요? \n환자: 네, 그랬어요. \n의사: 기침, 코막힘, 두통, 메스꺼움 등 감기와 비슷한 증상을 경험하셨나요? \n환자: 음, 아니요. \n의사: 열을 내리는 데 도움이 되는 약을 복용해 보셨나요? \n환자: 네. 타이레놀을 먹어봤는데 조금 도움이 되었습니다. \n의사: 최근에 아픈 사람과 접촉한 적이 있나요? \n환자: 그런 것 같지 않아요. 다른 룸메이트 세 명과 함께 살고 있는데 모두 괜찮아 보입니다.", "section_text": "Fever of unknown origin.", "dialogue": "Doctor: So what brings you in today? \nPatient: Ugh. \nDoctor: I'm guessing you're not feeling too great. \nPatient: You got that right. I've had a fever on and off for the past few days. \nDoctor: When was the last time you took your temperature? \nPatient: Right before I drove here. \nDoctor: I see. Did the nurse take your temperature when you came in? \nPatient: Yes, she did. \nDoctor: Have you been experiencing cold like symptoms, such as cough, nasal congestion, headache, or nausea? \nPatient: Um no not really. \nDoctor: Have you tried taking any medicine to help with the fever? \nPatient: Yeah. I've taken Tylenol and that's helped a bit. \nDoctor: Have you had recent sick contacts? \nPatient: I don't think so. I live with three other roommates and they seem fine." }, { "ID": 494, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그는 그렇지 않으면 시스템에 대한 부정적인 리뷰를 가지고 있습니다.", "대화": "의사: 무슨 일이 있었나요? \n환자: 아니요, 무슨 뜻이죠? \n의사: 제 말은 머리부터 발끝까지 추가하고 싶은 문제점이 있나요? \n환자: 아니요, 다 괜찮습니다. 다른 문제는 없습니다.\n의사: 좋아요. 좋아요.", "section_text": "He otherwise has a negative review of systems.", "dialogue": "Doctor: Anything that has been going on? \nPatient: No. What do you mean?\nDoctor: I mean anything wrong from head to toe that you would like to add? \nPatient: No everything is well. No other problems.\nDoctor: Okay. Good." }, { "ID": 495, "section_header": "GYNHX", "섹션_텍스트": "자궁 적출술 후 상태.", "대화": "의사: 시술은 어땠나요? \n환자: 괜찮았어요. 처음에는 칼 밑으로 들어가는 것이 긴장되었지만 예상보다 잘 끝났어요. 제 나이와 비슷한 나이에 자궁 적출술을 받은 사람이 있나요? \n의사: 네, 맞아요. 꽤 흔한 수술이죠. 합병증이 없었다니 다행이네요. \n환자: 저도요.", "section_text": "Status post hysterectomy.", "dialogue": "Doctor: How was the procedure? \nPatient: It was okay. I was nervous to go under the knife at first, but it turned out better than I expected. Do you know others who've gotten hysterectomies that are near my age? \nDoctor: I do, actually. It's a pretty common procedure. I'm glad to hear that you didn't experience any complications. \nPatient: Me too." }, { "ID": 496, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "환자는 습진과 양성 아토피 가족력이 있습니다. 건선은 없습니다. 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 피부과에 오신 것을 환영합니다. 방문하신 이유는 무엇인가요? \n환자: 제 팔에 발진이 생겼습니다. \n의사: 제가 한번 살펴볼게요. 이전에 병력에 대한 보고가 있으신가요? \n환자: 네, 있습니다. 간호사에게 줬어요. \n의사: 빨리 가져올게요. 보고서를 읽어보니 가족 중에 아토피가 있으신 것 같네요. \n환자: 아, 맞아요. 저희 가족은 보통 발진이 생기거든요. \n의사: 그렇군요. 건선이 있으신지 알고 계십니까? \n환자: 어. 그게 뭔데요? \n의사: 건선은 보통 비늘 모양의 패치가 생기는 피부 질환입니다. \n환자: 음, 아닌 것 같은데요. \n의사: 잘됐네요. 습진 치료를 위한 약을 처방하기 전에 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "The patient has eczema and a positive atopic family history. No psoriasis. No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Hello and welcome to our dermatology office. What is the reason for your visit? \nPatient: I have these rashes on my arms. \nDoctor: Let me take a look. Do you have prior reports about your history? \nPatient: Yeah, I do. I gave it to the nurse. \nDoctor: Let me go get it really quick. I'm reading the report and it looks like your family is positive for atopy. \nPatient: Oh, yeah. We all usually get some type of rash. \nDoctor: I see. Do you know if you have psoriasis? \nPatient: Uh. What's that's? \nDoctor: It's a skin disease that usually has scaly patches. \nPatient: Uhm. I don't think so. \nDoctor: Great. Before I prescribe you medicine to treat your eczema, are you allergic to any drugs?\nPatient: Not that I know of." }, { "ID": 497, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 카페인 사용을 인정함 하루에 3~5인분을 섭취함, 환자가 알코올 사용을 인정함 음주는 사교적인 것으로 묘사됨, 환자가 좋은 식습관을 인정함, 환자가 규칙적인 운동을 인정함, 환자가 성병 병력을 부인함.", "대화": "의사: 술을 마시나요? \n환자: 음, 저는 사교적인 술꾼이라고 부르고 싶습니다. 저는 카페인에 중독되어 있다고 인정하겠습니다. \n의사: 하루에 커피를 얼마나 드십니까? \n환자: 3~5잔 정도입니다. \n의사: 성병에 걸린 병력이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 식습관은 어떻습니까? \n환자: 저는 잘 먹는 편이고 건강한 식단 계획을 따르고 있습니다. \n의사: 운동은 하십니까? \n환자: 매일 5마일 정도를 걷습니다. 또한 스프린트 트레이닝도 규칙적으로 하고 있습니다.", "section_text": "Patient admits caffeine use She consumes 3-5 servings per day, Patient admits alcohol use Drinking is described as social, Patient admits good diet habits, Patient admits exercising regularly, Patient denies STD history.", "dialogue": "Doctor: Do you drink?\nPatient: Well, I will call myself a social drinker. I would admit that I am addicted to caffeine. \nDoctor: How much coffee do you consume each day? \nPatient: I would say three to five cups. \nDoctor: Any history of sexually transmitted disease? \nPatient: Nope. \nDoctor: How're your eating habits? \nPatient: I would say I am a good eater and follow a healthy diet plan. \nDoctor: Do you exercise? \nPatient: I walk every day around five miles. Also, I'm very regular in my sprint training." }, { "ID": 498, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 69세의 신사이며, 훌륭한 역사학자인데 실신 후 응급실에 실려 왔다고 합니다. 환자는 그 전에 발작이 있었을 수 있다고 말합니다. 발작이 발생하기 전에는 흉통이나 호흡곤란 증상이 없었다고 부인합니다. 촉진이 없습니다. 현재 환자는 침대에 누워 편안한 상태입니다. 환자에 따르면 이전 심장 병력은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 어떻게 오셨는지 아시나요? \n환자: 네, 기절해서 구급대원이 저를 병원으로 데려왔습니다. \n의사: 의식을 잃기 전 상황을 기억하시나요? \n환자: 발작을 일으킨 후 기절했던 것 같아요. \n의사: 발작이 일어나기 전에 가슴 통증이나 호흡 곤란을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 비정상적인 심장 박동을 느꼈습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 심장 질환의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 지금 기분이 어떠세요? \n환자: 괜찮습니다.\n의사: 몇 살인지 아십니까? \n환자: 예순 아홉입니다.", "section_text": "The patient is a 69-year-old gentleman, a good historian, who relates that he was brought in the Emergency Room following an episode of syncope. The patient relates that he may have had a seizure activity prior to that. Prior to the episode, he denies having any symptoms of chest pain or shortness of breath. No palpitation. Presently, he is comfortable, lying in the bed. As per the patient, no prior cardiac history.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon Sir. Do you know how you got here? \nPatient: Yes, I passed out and the paramedics brought me to the hospital. \nDoctor: Do you have any recollection of the incidences leading up to your loss of consciousness? \nPatient: I think I had a seizure and then I passed out. \nDoctor: Prior to the episode did you experience any chest pain or shortness of breath? \nPatient: No. \nDoctor: Any feelings of abnormal heart rhythm? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any history of any cardiac problems? \nPatient: No. \nDoctor: How are you feeling now? \nPatient: I feel fine.\nDoctor: Do you know how old you are?\nPatient: I am sixty nine." }, { "ID": 499, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 52세의 오른손잡이 여성으로 오랫동안 양측 팔에 통증이 있으며, 주로 팔과 손의 내측과 왼손 저림이 있으며 밤에 그리고 왼손으로 반복적인 작업을 한 후에 더 심해집니다. 그녀는 어떤 쇠약도 부인합니다. 과거에 심각한 목 통증, 장 또는 방광 증상의 변화, 걸음걸이의 변화 또는 유사한 증상은 없었습니다. 그녀는 통증 때문에 리리카를 복용 중이며 어느 정도 효과가 있었습니다. 검사 결과 왼쪽 팔렌 검사에서 양성 반응이 나왔습니다. 나머지 신경학적 검사는 정상입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 리 양, 안녕하세요? \n환자: 전 괜찮아요, 팔이 너무 아파서요. \n의사: 네, 양쪽 팔이 오랫동안 아프셨던 거 알아요. \n환자: 네, 손도요\n의사: 정확히 어디가 아픈지 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 팔의 가운데 부분과 손바닥 바로 여기입니다. \n의사: 좋아요, 주로 가운데 부분이네요. 힘이 빠지는 느낌은 없나요? \n환자: 아니요, 하지만 왼손에 저린 느낌과 같은 따끔거림이 느껴지고 반복적인 작업을 한 후 밤에 더 심해집니다.\n의사: 왼손잡이이신가요? \n환자: 아니요, 오른손잡이입니다\n의사: 목에 통증은 없나요? \n환자: 아뇨, 별다른 건 없습니다. \n의사: 나이를 다시 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 52세입니다.\n의사: 과거에 이런 징후와 증상이 있었던 적이 있습니까?\n환자: 아니요!\n의사: 좋아요, 그럼 통증 때문에 복용하는 약은 있으신가요? 네, 리리카를 복용하고 있습니다.\n의사: 리리카는 괜찮나요? 리리카는 괜찮고 도움이 되고 있나요?\n환자: 네, 어느 정도요. \n의사: 걷는 데 문제가 있거나 걷는 방식에 변화가 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 그리고 규칙적인 배변에 변화가 있습니까? \n환자: 예, 변화 없습니다. \n의사: 소변은 어떻습니까, 소변이 타거나 소변을 보기가 어렵지는 않습니까?\n환자: 아니요, 모두 괜찮습니다. \n의사: 좋아요. 그럼 아까 했던 신경학적 검사 결과가 나왔습니다. \n환자: 그리고요? \n의사: 왼손에 대한 팔렌 검사에서 양성 반응이 나왔습니다.\n환자: 그게 무슨 뜻인가요?\n의사: 손목 터널 증후군이라는 질환이 있다는 뜻이며, 이는 왼손의 저림과 따끔거리는 감각을 설명합니다. 또한 손 가운데 부분의 통증은 정중 신경이라는 신경이 눌리거나 압박되어 발생하기 때문에 설명할 수 있습니다. \n환자: 오, 어떻게 그런 일이 일어났나요? \n의사: 반복적인 손 동작이 원인이 될 수도 있고, 손목의 해부학적 구조가 원인이 될 수도 있습니다. \n환자: 아, 그럼 퇴근 후 밤에 통증이 심해진 이유가 설명이 되네요. \n의사: 네. \n환자: 신경 검사에서 다른 결과가 나왔나요? \n의사: 아니요, 나머지 신경학적 검사는 정상이었습니다. \n환자: 알았어요, 이제 걱정되네요. \n의사: 걱정하지 마세요. \n환자: 감사합니다!", "section_text": "The patient is a 52-year-old right-handed female with longstanding bilateral arm pain, which is predominantly in the medial aspect of her arms and hands as well as left hand numbness, worse at night and after doing repetitive work with her left hand. She denies any weakness. No significant neck pain, change in bowel or bladder symptoms, change in gait, or similar symptoms in the past. She is on Lyrica for the pain, which has been somewhat successful. Examination reveals positive Phalen's test on the left. Remainder of her neurological examination is normal.", "dialogue": "Doctor: Hello Miss Lee how are you? \nPatient: I am okay, my arms are troubling me so much. \nDoctor: Yeah, I know it's been a longstanding pain in both your arms. \nPatient: Yeah, and hands too\nDoctor: Can you pinpoint where exactly is the pain? \nPatient: Yeah, it's right here in the middle part of arm and my palm. \nDoctor: Okay so mostly in the medial part. Tell me do you feel any weakness?\nPatient: No, but I do feel this tingling sensation kind of like numbness in my left hand, and it gets worse at night after doing repetitive work.\nDoctor: Are you left handed? \nPatient: No, I'm right handed\nDoctor: Hm, any neck pain?\nPatient: Not really, nothing substantial. \nDoctor: Can you please tell me your age again?\nPatient: I am fifty two.\nDoctor: Did you ever have these kind of signs and symptoms in the past?\nPatient: Nope!\nDoctor: Okay and are you taking anything for pain?\nPatient: Ah yes, I am taking Lyrica.\nDoctor: Lyrica okay and is it helping?\nPatient: Yes, somewhat. \nDoctor: Any problem in walking or change in how you walk? \nPatient: No.\nDoctor: And you are having regular bowel movements any changes?\nPatient: Yes, no changes. \nDoctor: How about urine, any burning or difficulty peeing?\nPatient: No, it's all fine. \nDoctor: Okay good. So, the neurological exam we did earlier, I have the results for it. \nPatient: And?\nDoctor: Well, you were tested positive for Phalen's test on your left hand.\nPatient: What does that means?\nDoctor: It means that you have something called Carpal tunnel syndrome, which explains your numbness and tingling sensation in your left hand. It also explains your pain in the middle part of your hand as it's caused due to pinching or compression of a nerve called median nerve. \nPatient: Oh, how did that happen?\nDoctor: Well, it's possible that your repetitive hand motion could have caused it or sometimes it's just the anatomy of your wrist. \nPatient: Oh, that explains my increased pain in the night after work. \nDoctor: Yeah. \nPatient: Anything else came in the neuro test? \nDoctor: No, rest of your neurological exam was normal. \nPatient: Okay. I am worried now. \nDoctor: Don't worry we are here. \nPatient: Thank you!" }, { "ID": 500, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "불안 장애에 중요합니다.", "대화": "의사: 지난번 방문 시 설문조사 결과를 검토했나요? \n환자: 아니요, 지금 그 결과를 가지고 있나요? \n의사: 네, 가지고 있습니다. 불안 장애가 있는 것으로 나타났습니다. \n환자: 그렇군요, 알려주셔서 감사합니다.", "section_text": "Significant for anxiety disorder.", "dialogue": "Doctor: Have we gone over your survey results from your last visit? \nPatient: No, do you have those results with you right now? \nDoctor: Yes, I do, they show that you have anxiety disorder. \nPatient: That makes sense, thank you for sharing that with me." }, { "ID": 501, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "왼쪽 흉통 평가, 복부 수술 후 5 일.", "대화": "의사: 흉통이 있으신 것 같네요. 가슴 어디가 아프시나요? \n환자: 주로 왼쪽입니다. \n의사: 언제부터 시작되었나요? \n환자: 음, 며칠 전부터요. \n의사: 통증에 대해 어떻게 설명하셨나요? \n환자: 좀 둔해요. \n의사: 통증과 함께 호흡곤란과 같은 다른 증상은 없었나요? \n환자: 아뇨, 없습니다. \n의사: 통증은 보통 얼마나 오래 지속됩니까? \n환자: 몇 분 정도요. 왔다가 사라집니다. \n의사: 통증 때문에 복용한 약이 있습니까? \n환자: 애드빌을 먹어봤는데 도움이 안 되는 것 같습니다. \n의사: 과거에도 비슷한 통증이 있었나요? \n환자: 아니요, 없었던 것 같습니다. \n의사: 그리고 5일 전에 복부 수술을 받으셨죠? \n환자: 네. 통증과 관련이 있다고 생각하십니까? \n의사: 몇 가지 검사를 해보고 무슨 일이 있는지 확인하기 위해 CT 스캔을 해보겠습니다.", "section_text": "For evaluation of left-sided chest pain, 5 days post abdominal surgery.", "dialogue": "Doctor: I see here that you've been having some chest pain. Where along the chest? \nPatient: It's mostly on the left side. \nDoctor: When did it start? \nPatient: Um a few days ago. \nDoctor: How'd you describe the pain? \nPatient: Kinda dull. \nDoctor: Any other symptoms with the pain, such as shortness of breath? \nPatient: Not really, no. \nDoctor: How long does the pain usually last? \nPatient: For a few minutes. It comes and goes. \nDoctor: Have you taken anything for the pain? \nPatient: I've taken some Advil, but it doesn't seem to help. \nDoctor: Have you had similar pain in the past? \nPatient: No, I don't think so. \nDoctor: And you had surgery on your abdomen five days ago, correct? \nPatient: Yes. Do you think the pain is related? \nDoctor: I'd like to run some tests and get you in for a CAT scan to see what's going on." }, { "ID": 502, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "응급실 기록에 따르면 심방세동, 고혈압 및 고지혈증에 유의합니다.", "대화": "의사: 고혈압, 고콜레스테롤혈증, 심방세동 병력이 있는 것 같습니다. \n게스트_임상의: 그가 심방세동 때문에 심장전문의에게 진찰을 받나요? \n의사: 차트에는 없습니다. 환자분의 비상 연락처로 전화해서 확인해 보겠습니다.\n게스트_임상의: 알겠습니다. 계속 알려주세요.", "section_text": "Per the emergency room record, significant for atrial fibrillation, hypertension, and hyperlipidemia.", "dialogue": "Doctor: It looks like he has a history of high blood pressure, high cholesterol, and Afib. \nGuest_clinician: Does he see a cardiologist for his Afib? \nDoctor: Not according to his chart. I'll see if I can call his emergency contact to confirm.\nGuest_clinician: Okay. Keep me posted." }, { "ID": 503, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 비흡연자입니다. 알코올 또는 불법 약물 사용을 거부합니다. 환자는 가족과 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.\n의사: 마약은 어떻습니까?\n환자: 아니요, 한 번도 해본 적이 없습니다.\n의사: 누구와 함께 살고 있습니까?\n환자: 가족만 있습니다.", "section_text": "The patient is a nonsmoker. Denies any alcohol or illicit drug use. The patient does live with his family.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink alcohol? \nPatient: No, I do not smoke or drink alcohol.\nDoctor: How about drugs?\nPatient: Nope, I have never.\nDoctor: Who do you live with?\nPatient: Just my family." }, { "ID": 504, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 만성 전립선염을 앓고 있는 65세 남성으로 재검진을 위해 재방문합니다. 그는 약 3~4개월마다 XYZ 박사를 만나고 있습니다. 마지막 진료는 2004년 5월이었습니다. 프로스카를 복용한 이후로 성욕이 감소했습니다. 그는 비아그라를 복용해 보았는데 어느 정도 개선되었습니다. 프로스카를 복용한 이후 요로 감염은 없었습니다. 야뇨증이 3~4회 있습니다.", "대화": "의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 저는 예순다섯입니다. 지난주에 아이들이 깜짝 생일 파티를 열어줬어요. \n의사: 오 와우! 정말 멋지네요. 뒤늦은 생일 축하드려요. \n환자: 좋았어요. \n의사: 오늘 전립선염 재검사를 위해 오신 것 같군요. \n환자: 네. \n의사: 의사 매티스가 오셨군요. \n환자: 네. \n의사: 얼마나 자주 그를 만나시나요? \n환자: 3~4개월에 한 번씩 오라고 합니다. \n의사: 훌륭하군요. 그리고 마지막으로 본 게 2004월 5월이었는데요. \n환자: 그렇게 오래 됐나요? \n의사: 네, 그렇습니다. 좋아요, 성욕 문제를 상담하러 오셨나요? \n환자: 슬프게도 그렇습니다. \n의사: 이런 어려움을 겪은 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 프로스카를 복용하기 시작했을 때부터 변화를 느꼈습니다. \n의사: 이는 일부 남성들이 프로스카를 복용하면서 경험하는 일반적인 부작용입니다. 성욕을 되찾는 데 도움이 되는 약을 복용해 보셨나요? \n환자: 가끔 비아그라를 복용합니다. \n의사: 도움이 되나요? \n환자: 약간 효과가 있습니다. \n의사: 지금은 밤에 몇 번이나 일어나서 자신을 되살리나요? \n환자: 아직도 서너 번 정도 일어납니다. \n의사: 그래요, 여전히 자주 일어나는군요. \n환자: 네, 하지만 프로스카를 사용한 이후로 요로감염이 발생한 적은 없습니다. \n의사: 좋은 소식입니다.", "section_text": "The patient is a 65-year-old man with chronic prostatitis who returns for recheck. He follow with Dr. XYZ about every three to four months. His last appointment was in May 2004. Has had decreased libido since he has been on Proscar. He had tried Viagra with some improvement. He has not had any urinary tract infection since he has been on Proscar. Has nocturia x 3 to 4.", "dialogue": "Doctor: How old are you now? \nPatient: I am sixty five. My kids just through me a surprise birthday party last week. \nDoctor: Oh wow! That is so nice. Happy belated birthday. \nPatient: It was nice. \nDoctor: It looks like you are here today for a recheck for the prostatitis. \nPatient: Yeah. \nDoctor: I see you have been followed by Doctor Mathis. \nPatient: Yes. \nDoctor: How often do you see him? \nPatient: He has me coming in about every three or four months. \nDoctor: Excellent. And the last time I saw you was in May two thousand and four. \nPatient: Has it been that long? \nDoctor: Yeah, it has. Okay. You are here to discuss some libido problems? \nPatient: Sadly, yes. \nDoctor: How long have you been having these difficulties? \nPatient: I noticed the change when I started taking the Proscar. \nDoctor: That is a common side effect that some men experience from Proscar. Have you tried any medication to help bring back your libido? \nPatient: I take Viagra sometimes. \nDoctor: Does it help at all? \nPatient: There is some improvement. \nDoctor: How many times a night do you get up to relive yourself now? \nPatient: I still get up about three to four times. \nDoctor: Okay, so still often. \nPatient: Yes, but I have not had any U T Is since I have been on the Proscar. \nDoctor: That is good news." }, { "ID": 505, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "결혼 상태 및 부양가족: 환자는 세 번 결혼했으며 가장 긴 결혼 기간은 2년입니다. 두 자녀가 있습니다. 이 부양가족은 15세와 쌍둥이이며 아내의 부양가족입니다. 교육: 환자는 학사 학위를 받았습니다. 병력: 6년간 군 복무를 마치고 명예 제대했습니다. 근무 경력: 그는 긱 하버의 퍼디 교정 기관에서 19년 동안 근무했습니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 선생님? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 이번이 유일한 결혼입니까? \n환자: 음, 아니요. 저는 지금까지 세 번 결혼했습니다. \n의사: 질문해도 괜찮다면 가장 긴 결혼 생활은 얼마나 되셨나요? \n환자: 전혀 상관없습니다. 가장 긴 결혼은 2년이었습니다. \n의사: 자녀가 있으십니까, 선생님? \n환자: 네, 둘이 있습니다. \n의사: 몇 살입니까, 선생님? \n환자: 둘 다 열다섯 살이고 쌍둥이입니다. 하지만 제 아내의 부양가족입니다. \n의사: 네, 감사합니다. 대학은 다니셨나요? \n환자: 네, 학사 학위가 있습니다. 군대에서 학비를 지원받았어요. \n의사: 군 복무 기간은 얼마나 되셨나요? \n환자: 6년을 복무했습니다. 명예 제대했습니다. \n의사: 현재 어디에서 일하고 계십니까? \n환자: 긱 하버에 있는 퍼디 교도소에서 일하고 있습니다. 그곳에서 19년 동안 일했어요.", "section_text": "Marital Status and Dependents: The patient has been married three times; longest marriage is of two years duration. He has two children. These dependents are ages 15 and twins and are his wife's dependents. Education: The patient has bachelor's degree. Military History: He served six years in the army and received an honorable discharge. Work History: He has worked at Purdy Correctional Institute in Gig Harbor for 19 years.", "dialogue": "Doctor: Are you married, sir? \nPatient: Yes, I am, Doctor: \nDoctor: Is this your only marriage? \nPatient: Well, no. I've been married three times now. \nDoctor: If you don't mind my asking, how long was your longest marriage?\nPatient: I don't mind at all, my longest was two years. \nDoctor: Do you have any children, sir? \nPatient: Yes, I have two. \nDoctor: How old are they, sir? \nPatient: They're both fifteen, they're twins, obviously. They're my wife's dependents, though. \nDoctor: Okay, thank you. Did you go to college, sir? \nPatient: Yeah, I have my bachelor's. I got the military to pay for it. \nDoctor: How long were you in the military? \nPatient: I did six years, sir. I was honorably discharged. \nDoctor: Where are you working currently. \nPatient: I've worked at Purdy Correctional Institute, you know, the one in Gig Harbor? I've worked there for nineteen years." }, { "ID": 506, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "담석증, ? 담낭염.", "대화": "의사: 100% 확실하지는 않지만 결석이 있는 것 같습니다. \n환자: C B D? \n의사: 네, 총담관의 줄임말입니다. 간관과 담낭을 연결하는 작은 튜브 같은 구조물입니다. \n환자: 오! \n의사: 네, 그래서 담낭에 염증이 생긴 거죠\n환자: 오, 알겠습니다.", "section_text": "Choledocholithiasis, ? cholecystitis.", "dialogue": "Doctor: So, looks like you have stones in your C B D. I am not hundred percent sure but most likely its stones. \nPatient: C B D? \nDoctor: Yeah, short for common bile duct. It's a small tube like structure which connects your liver duct and gallbladder. \nPatient: Oh! \nDoctor: Yeah, and because of that you have inflammation in your gallbladder.\nPatient: Oh, I see." }, { "ID": 507, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "수혈이 필요했어요.", "대화": "게스트_임상의: 과거에 수혈을 받은 적이 있나요? \n의사: 아니요, 이번이 처음입니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.", "section_text": "I needed a blood transfusion.", "dialogue": "Guest_clinician: Has he had a blood transfusion in the past? \nDoctor: No, this is his first one. \nGuest_clinician: Okay, got it." }, { "ID": 508, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 10세 남자아이로, 약 1살 때부터 발가락 보행기를 사용해 왔습니다. 환자는 슬와 각도가 양측으로 약 20도인 경미한 햄스트링 압박감이 있었습니다. 그는 웅크린 걸음걸이가 아닌 발가락 보행으로 걸었습니다. 조이는 정도를 고려할 때 가족에게 수술과 관찰을 권유했습니다. 그러나 가족은 발가락 보행을 교정하기를 원했습니다. 그 후 수술이 논의되었습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각과 움직임의 변화, 발가락 보행의 해결 실패, 강직 가능성, 깁스 및 깁스 문제 등이 있습니다. 모든 질문에 대한 답변이 이루어졌고 부모님은 위의 수술 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 아드님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 네, 지금 10살이에요. \n의사: 보행기는 언제부터 사용하셨나요? \n게스트_가족: 음, 걷기 시작할 때부터 사용했습니다. \n의사: 걷기 시작했을 때 몇 살이었나요? \n게스트_가족: 한 살 정도였습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n게스트_가족: 다리 뒤쪽이 뻐근하다고 계속 불평합니다.\n의사: 테이블에 앉을 수 있겠나, 젊은이? 네, 다리를 구부리고 있는데, 이를 슬와각이라고 하는데 양쪽 다리가 20도 정도만 구부러져 있습니다. \n게스트_가족: 정상적으로 어디에 있어야 하나요? \n의사: 90도까지 올라갈 수 있어야 합니다. \n게스트_가족: 어떻게 하면 되나요? \n의사: 이 다리를 수술해야 할 것 같습니다. 어떻게 걸을 수 있나요? 봐도 되나요? \n게스트_가족: 글쎄요, 그냥 지켜볼까요. \n의사: 네, 웅크린 자세로 걷지는 않지만 발가락으로 걷고 있습니다. \n게스트_가족: 햄스트링 조임 대신 그 부분을 교정할 수 있을까요? \n의사: 글쎄요, 햄스트링도 수술해야 할 것 같습니다. \n게스트_가족: 좋아요, 지금은 걷는 걸 고치기 위해 수술을 하고 싶어요. 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 1% 미만으로 낮습니다. 위험에는 마취, 감염, 출혈, 감각 및 보행 동작의 변화가 포함되며 발가락 보행이 항상 치료되지 않을 수도 있습니다. 또한 깁스 착용 후 뻣뻣함 및 기타 깁스 문제가 발생할 수 있습니다. \n게스트_가족: 알겠어요, 그리고 수술하는 동안 마취를 하게 되나요? 그럴 가치가 있나요? \n의사: 물론, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. 위험이 발생할 확률이 낮기 때문에 그만한 가치가 있습니다. \n게스트_가족: 네, 시술을 받고 싶어요. 남편에게 빨리 문자를 보낼게요. 네, 남편도 동의합니다.", "section_text": "The patient is a 10-year-old boy who has been a toe walker since he started ambulating at about a year. The patient had some mild hamstring tightness with his popliteal angle of approximately 20 degrees bilaterally. He does not walk with a crouched gait but does toe walk. Given his tightness, surgery versus observation was recommended to the family. Family however wanted to correct his toe walking. Surgery was then discussed. Risks of surgery include risks of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremities, failure to resolve toe walking, possible stiffness, cast, and cast problems. All questions were answered and parents agreed to above surgical plan.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your son, please? \nGuest_family: Sure, he's ten years old now. \nDoctor: How long has he used his walker?\nGuest_family: Well, he's been using that since he started walking. \nDoctor: How old was he when he started walking?\nGuest_family: He was about a year old. \nDoctor: Good, what seems to be the problem today?\nGuest_family: He keeps complaining about the back of his legs being tight.\nDoctor: Can you sit on the table, young man? Yes, I'm bending his legs, we call this the popliteal angle, and both sides flex to only about twenty. \nGuest_family: Where should that be normally?\nDoctor: He should be able to get to ninety. \nGuest_family: What can we do about this? \nDoctor: I think we should do surgery on this leg. How does he walk? Can I see? \nGuest_family: Well, just look at him. \nDoctor: Yes, he does not walk with a crouched pattern, but he is toe walking. \nGuest_family: Can we correct that instead of the hamstring tightness? \nDoctor: Well, I believe he should have surgery on the hamstring, as well. \nGuest_family: Okay, right now we want to do surgery to fix his walking. What are the risks of infection?\nDoctor: They're low, historically, they're less than one percent. The risks include anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and the motion of walking, and it may also not always cure the toe walking. There is also possible stiffness after wearing the cast and other cast issues. \nGuest_family: Okay, and will be under anesthesia during this? Is this worth it?\nDoctor: Absolutely, he won't feel a thing. It is worth it because the chances of the risks happening are low. \nGuest_family: Yes, we'd like to do the procedure. Let me text my husband really quick. Okay, yes, my husband agrees." }, { "ID": 509, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "림프: 전신 알레르기, 비정상적인 림프절 또는 부종 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 투여한 약물에 대해 어떤 반응이 있었나요? 알려진 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 림프절 부위에 부종이 있었습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 림프절에 이상을 호소했던 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "LYMPH: No history of systemic allergy, abnormal lymph nodes or swelling.", "dialogue": "Doctor: Did you ever have any reaction to any medication given? Any known allergies?\nPatient: No.\nDoctor: Was there any swelling where your lymphnodes are?\nPatient: No.\nDoctor: Was there ever any complaint of abnormal lymph nodes? \nPatient: No." }, { "ID": 510, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "다른 정신과 질환에 대해서는 차트에 알 수 없음으로 표시되어 있습니다. 환자 본인이 부모님이 돌아가셨고 필리핀에서 자신을 키웠다고 진술했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 정신과적 증상을 보이는 사람이 있습니까?\n환자: 아니요, 가족은 없습니다!\n의사: 무슨 뜻이죠? \n환자: 엄마 아빠는 돌아가셨고 저는 필리핀에서 자랐습니다.\n의사: 입양되셨나요? \n환자: 아니요, 저 혼자서요.\n의사: 와우, 힘들었겠네요.\n환자: 오, 그건 다른 날의 이야기입니다.", "section_text": "Listed as unknown in the chart as far as other psychiatric illnesses. The patient himself states that his parents are deceased and that he raised himself in the Philippines.", "dialogue": "Doctor: Do you have anyone with psychiatric symptoms in the family?\nPatient: No, I don't have family!\nDoctor: What do you mean?\nPatient: My mom dad died and I was raised in the Philippines.\nDoctor: Adopted?\nPatient: No by myself.\nDoctor: Wow that must have been tough.\nPatient: Oh it's a story for another day." }, { "ID": 511, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "환자는 이전의 손 골절 및 정강이뼈 골절을 제외하고는 중요한 과거 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 만성 질환이 있으신가요?\n환자: 아니요, 제가 생각하기에는 없습니다. \n의사: 부상은 어떻습니까, 뼈가 부러진 적이 있습니까? \n환자: 네, 그렇습니다. 손과 정강이뼈가 부러진 적이 있어요.", "section_text": "The patient has no significant past medical history with the exception of previous hand fracture and tibia fracture.", "dialogue": "Doctor: Do you have any chronic conditions I should know about, sir?\nPatient: No, not that I can think of. \nDoctor: What about injuries, have you ever broken a bone?\nPatient: Yes, I have. I've broken my hand and tibia before." }, { "ID": 512, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족 중에 고형 종양이나 혈액 악성 종양의 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 암 가족력이 있으신가요? 고형 종양이나 혈액 악성 종양 중 하나라도요? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "There is no history of solid tumor or hematologic malignancies in his family.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Do you have any family history of cancer? Either solid tumors or blood malignancies? \nPatient: No. None that I know of." }, { "ID": 513, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "21살에 충수절제술. 8년 전 제왕절개. 산부인과 : G2P2; 3 주 전 마지막 월경. 근종으로 인한 심한 월경.", "대화": "의사: 과거에 어떤 수술을 받으신 적이 있으신가요?\n환자: 21살 때 맹장 수술을 받았고 8년 전에는 제왕절개 수술을 받았습니다.\n의사: 좋아요, 몇 번의 임신과 몇 명의 아기를 낳으셨는지 알고 싶습니다.\n환자: 네, 두 명입니다.\n의사: 그렇군요. 생리에 문제가 있으신가요?\n환자: 네, 자궁 근종 때문에 생리를 많이 합니다.\n의사: 오. 마지막 월경은 언제였습니까?\n환자: 아, 3주 정도 전이라고 하셔도 됩니다.\n의사: 좋아요. 좋아요.", "section_text": "Appendectomy at age 21. C-Section 8 years ago. Ob/Gyn: G2P2; last menstrual period 3 weeks ago. Heavy menses due to fibroids.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me what surgeries have you had in the past?\nPatient: I have had appendix surgery when I was twenty one years old and eight years back I had C Section.\nDoctor: Okay. I want to know how many pregnancies you had and how many babies?\nPatient: Sure, I have only two.\nDoctor: Okay. Do you have any issues with your periods?\nPatient: Yes, I get heavy periods because of fibroids in my uterus.\nDoctor: Oh. When was your last menstrual period?\nPatient: Oh, you can say about three weeks back.\nDoctor: Okay. Good." }, { "ID": 514, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 남성은 49세의 백인 남성으로 작년에 ABCD에서 왼쪽 허벅지 뒤쪽에 외상성 부상을 입었습니다. 그는 물속에서 보트를 타다가 슬개골에 부상을 입었습니다. 그는 실제로 공중에 띄워져 XYZ 병원으로 이송되어 광범위한 수술을 받았습니다. 그는 여전히 다리의 골절 치유를 위해 외부 고정술을 받았으며 왼쪽 허벅지 뒤쪽의 큰 결손 부위에 이식편과 전체 두께 피부 이식 봉합술을 받았으며, 왼쪽 부위의 둔부 주름은 거의 치유되었습니다. 이식 부위와 다리 아래쪽의 여러 부위에 과형성 조직이 여러 군데 있습니다. 이 부위에서 약간의 배액이 있습니다. 감염의 징후나 증상은 없습니다. 그는 이러한 부위를 조절할 수 있도록 저희에게 의뢰되었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 진료를 시작하기 전에 나이와 인종을 확인해 주시겠습니까?\n환자: 저는 마흔아홉 살이고 백인입니다. \n의사: 감사합니다. 오늘은 어떻게 오셨나요? \n환자: 제게 문제가 있는 것을 관리하기 위해 선생님을 소개받았습니다. \n의사: 그렇군요. 무슨 일이 있는 것 같나요? \n환자: 작년에 다리 뒤쪽을 꽤 심하게 다쳤습니다. \n의사: 다리의 어느 부위요? \n환자: 왼쪽 허벅지 뒤쪽입니다. \n의사: 그렇군요. 그럼 다리만요? \n환자: 물에서 낚시하다가 배에 부딪혀서 무릎뼈도 다쳤습니다. \n의사: 그렇게 심했나요? \n환자: 완전 쇼였어요. 헬리콥터가 내려와서 저를 급히 X Y Z 병원으로 데려가서 수술을 받았어요. \n의사: 골절이 아물도록 무릎에 외고정을 한 것 같네요. 병원에서 수술에 대한 보고서를 받았나요? \n환자: 네, 그랬어요. 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다. 제가 한번 볼게요. 왼쪽 허벅지 뒤쪽의 큰 결손에 대한 폐쇄를 위해 이식 및 전체 두께 피부 이식을 받으신 것 같습니다. 왼쪽 부위의 둔부 주름이 치유된 것 같습니다. \n환자: 네. 그게 무슨 뜻인지 모르겠네요. \n의사: 제가 그 부위를 살펴볼게요. \n환자: 해보세요. \n의사: 이식 부위 주변과 다리 아래쪽에 과과립 조직이 있는 부위가 몇 군데 보입니다.\n환자: 나쁜 건가요? \n의사: 그런 것 같지 않습니다. 열이나 다른 증상은 없나요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 다행이네요. 그럼 감염이 없으시군요.", "section_text": "This is a 49-year-old white male who sustained a traumatic injury to his left posterior thighthis past year while in ABCD. He sustained an injury from the patellar from a boat while in the water. He was air lifted actually up to XYZ Hospital and underwent extensive surgery. He still has an external fixation on it for the healing fractures in the leg and has undergone grafting and full thickness skin grafting closure to a large defect in his left posterior thigh, which is nearly healed right in the gluteal fold on that left area. In several areas right along the graft site and low in the leg, the patient has several areas of hypergranulation tissue. He has some drainage from these areas. There are no signs and symptoms of infection. He is referred to us to help him get those areas under control.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. Before we begin your visit, could you verify your age and ethnicity for me, please?\nPatient: I'm forty nine years old, and I identify as white. \nDoctor: Thank you. What brought you in today?\nPatient: I was referred to you so that I could get whatever's wrong with me under control. \nDoctor: I see. What seems to be happening? \nPatient: I hurt the back of my leg pretty bad this past year when I was in A B C D. \nDoctor: What part of your leg? \nPatient: The back of my left thigh. \nDoctor: I see. So just the leg? \nPatient: I also hurt my kneecap from a boat when I was out in the water fishing. \nDoctor: Was that severe? \nPatient: It was a whole show. A helicopter came down and swooped me to X Y Z Hospital, where I got surgery. \nDoctor: I can see you still have an external fixation on your knee so that the fracture heals. Did the hospital give you a report on the surgery? \nPatient: Yeah, they did. Here you go. \nDoctor: Thank you. Let me take a look. So, it looks like you underwent grafting and full thickness skin grafting for closure for a large defect in your left posterior thigh. That seems to be healed in the gluteal fold on the left area. \nPatient: Yeah. Whatever that means. \nDoctor: Let me examine the area. \nPatient: Go for it. \nDoctor: I can see several areas that have hypergranulation tissues around the graft site and low in the leg.\nPatient: Is that bad? \nDoctor: I don't think so. Are you feeling any symptoms of a fever or anything? \nPatient: No, I'm not. \nDoctor: That's good. You don't have any infections then." }, { "ID": 515, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 하루에 두 갑의 담배를 피웁니다. 그는 술이나 마약을 사용하지 않습니다. 그는 화가입니다.", "대화": "의사: 일하고 계세요? \n환자: 네, 저는 화가입니다. \n의사: 좋아요.\n의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 예, 그렇습니다. \n의사: 얼마나 피우시나요? \n환자: 음, 하루에 두 갑 정도입니다. \n의사: 술은 어떻습니까, 마십니까? \n환자: 아니요, 전 술을 마시지 않습니다.\n의사: 약은 드십니까? \n환자: 코카인 같은 거 말인가요? \n의사: 네.\n환자: 아니요, 마약은 안 합니다.", "section_text": "He does smoke two packs of cigarettes per day. He has no alcohol or drug use. He is a painter.", "dialogue": "Doctor: And are you working?\nPatient: Ah yes, I am a painter. \nDoctor: Okay good.\nDoctor: Do you smoke?\nPatient: Yes, I do. \nDoctor: Hm and how much do you smoke? \nPatient: Well, about two packs a day. \nDoctor: And how about alcohol, do you drink?\nPatient: No sir, I don't drink.\nDoctor: Any drugs? \nPatient: You mean like cocaine and stuff?\nDoctor: Yeah.\nPatient: No, no drugs." }, { "ID": 516, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 76세 여성으로 왼쪽 옆구리 통증으로 의사 X로부터 저희에게 의뢰되었습니다. 환자의 병력에 따르면 약 1.3cm 크기의 좌측 요관 결석이 있는 것으로 확인되었습니다. 환자는 지난 4~5일 동안 복부와 등 전체에 통증이 있었습니다. 환자가 메스꺼움과 구토가 있습니다. 환자가 결석에 대한 조치를 원합니다. 환자가 혈뇨, 배뇨 장애, 작열감 또는 통증을 부인합니다. 환자가 열을 부인합니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다, 부인. 저는 의사 스미스입니다. \n환자: 감사합니다. 만나서 반갑습니다. \n의사: 의사 X가 소개해 주셨다고 들었는데 맞나요? \n환자: 네. 제 주치의입니다. \n의사: 곧 생일을 맞이하시는 것 같네요. 이른 생일을 축하합니다! \n환자: 감사합니다. 네, 저는 곧 일흔일곱 살이 됩니다. \n의사: 김 선생님 진료기록을 보니 왼쪽 옆구리 통증이 있다고 하셨어요. 통증에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네. 통증은 4~5일 전부터 시작되었습니다. 배에서 시작해서 왼쪽 등까지 통증이 있었습니다. 바로 여기요. \n의사: 메스꺼움이나 구토는 없었나요? \n환자: 네. 메스꺼움이 좀 있었고 몇 번 토했어요. \n의사: 배뇨 시 피, 통증 또는 작열감을 느꼈습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 열이나 오한은 없었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 얼마 전에 의사 X가 주문한 초음파 결과가 나왔습니다. 초음파 검사에서 왼쪽 요관에 결석이 발견되었습니다. 결석의 크기는 약 1.3cm입니다. \n환자: 결석을 제거하기 위해 할 수 있는 방법이 있나요? 꼭 제거했으면 좋겠어요. \n의사: 네. 치료 옵션을 살펴봅시다.", "section_text": "The patient is a 76-year-old female who was referred to us from Dr. X for left flank pain. The patient was found to have a left ureteral stone measuring about 1.3 cm in size per the patient's history. The patient has had pain in the abdomen and across the back for the last four to five days. The patient has some nausea and vomiting. The patient wants something done for the stone. The patient denies any hematuria, dysuria, burning or pain. The patient denies any fevers.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic, ma'am. I am Doctor Smith. \nPatient: Thank you. It is nice to meet you. \nDoctor: Doctor X referred you to us, is that correct? \nPatient: Yes. He is my primary care doctor. \nDoctor: It looks like you have a birthday coming up. Happy early birthday! \nPatient: Thank you. Yes, I am going to be seventy seven. \nDoctor: Doctor Kim's notes said that you have had pain in the left flank pain. Can you tell me more about the pain? \nPatient: Yes. The pain started four or five days ago. It has been in my stomach and through to my back, on the left side. Right here. \nDoctor: Okay. Have you had any nausea or vomiting? \nPatient: Yes. I had some nausea, and I threw up a few times. \nDoctor: Have you noticed any blood, pain and or burning during urination? \nPatient: No. \nDoctor: Any fever or chills? \nPatient: No. \nDoctor: I have the ultrasound results that Doctor X ordered the other day. The ultrasound found a stone in your left ureteral. The stone is about one point three C M in size. \nPatient: Is there some thing we can do to remove it? I really want this taken care of. \nDoctor: Yes. Let us go over the treatment options." }, { "ID": 517, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 41세 여성으로 중증 경추증과 척수증으로 저에게 내원했습니다. 환자는 복잡한 전방 경추 추간판 절제술, 2단계 추간판 절제술, 척수 감압술, 대경추판의 섬유골 스트럿 및 기계 동종 이식편과의 유합술을 받았습니다. 수술은 잘 진행되었고 환자는 지난 2일 동안 잘 지냈습니다. 신경학적으로 호전되어 사지를 모두 움직이고 있습니다. 기도 문제도 없습니다. 수술실로 갈 가능성이 훨씬 적어졌기 때문에 환자는 이제 후광 조끼를 착용할 수 있는 후보자라고 생각했습니다. 환자는 시술에 동의했고, 저는 ABC의 도움을 구한 결과 브레머 헤일로 조끼보다는 PMT 헤일로가 더 낫다고 생각했습니다. 환자는 중환자실 1호실의 침대 옆에서 이 시술을 받았습니다. 저는 이 시술을 위해 모르핀 1mg과 버세드 2mg을 함께 사용했습니다. 또한 1% 자일로카인과 에피네프린 총 15~20cc의 국소 마취제를 사용했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 지금 마흔 한 살이시죠? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 수술 후 의사 X에게 후속 조치를 받으셨나요? \n환자: 제가 왜 그래야 하나요? \n의사: 그냥 저에게 소개해 주셨으니까요. \n환자: 아뇨, 아직 안 했어요. \n의사: 괜찮습니다. 수술에 대한 자세한 내용은 들으셨나요? \n환자: 한 번 들은 적은 있는데 기억이 안 나요. 상기시켜 주실 수 있나요? \n의사: 복잡한 케이스였는데요, 전방 경추 추간판 절제술과 2단계 경추 절제술, 척추 감압술, 섬유성 스트럿과 기계 동종 이식을 이용한 대경추판 유합술을 시행했습니다. \n환자: 너무 많네요, 선생님. \n의사: 네, 오늘은 어떠세요? \n환자: 지난 이틀 동안 기분이 좋았습니다.\n의사: 지난 며칠 동안 팔과 다리를 움직일 수 있었나요? \n환자: 네, 네 다리를 모두 움직일 수 있었습니다. \n의사: 좋아요, 숨쉬는 데는 문제가 없나요? \n환자: 아니요, 별다른 문제는 없습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 후광 조끼를 착용하는 것이 좋을 것 같습니다. \n환자: 네, 선생님, 전 수술실로 돌아가지 않을 거예요 \n의사: 좋아요, 여기서 할 수 있어요. \n환자: 알았어요, 여기서 하고 싶어요. \n의사: A B C가 도와주도록 하죠. 그리고 1번 방으로 옮겨드리겠습니다. \n환자: 어떻게 하실 건지 자세히 말씀해 주시겠어요? \n의사: 브레머 헤일로 조끼보다 이게 더 마음에 들어요, 모르핀과 버세드를 사용할 거예요 \n환자: 마취를 하실 건가요? \n의사: 네, 국소 마취를 할 겁니다. 자일로카인과 에피네프린이 들어 있고, 15~20cc 정도입니다.", "section_text": "The patient is a 41-year-old female who presented to me with severe cervical spondylosis and myelopathy. She was referred to me by Dr. X. The patient underwent a complicated anterior cervical discectomy, 2-level corpectomy, spinal cord decompression and fusion with fibular strut and machine allograft in the large cervical plate. Surgery had gone well, and the patient has done well in the last 2 days. She is neurologically improved and is moving all four extremities. No airway issues. It was felt that the patient was now a candidate for a halo vest placement given that chance of going to the OR were much smaller. She was consented for the procedure, and I sought the help of ABC and felt that a PMT halo would be preferable to a Bremer halo vest. The patient had this procedure done at the bedside, in the SICU room #1. I used a combination of some morphine 1 mg and Versed 2 mg for this procedure. I also used local anesthetic, with 1% Xylocaine and epinephrine a total of 15 to 20 cc.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. You're forty one years old, correct? \nPatient: Good afternoon, doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: Thank you, have you followed up with Doctor X since your surgery? \nPatient: Why would I do that? \nDoctor: Oh, just because she referred you to me. \nPatient: Oh, no, I haven't yet. \nDoctor: That's fine. Have you heard the details behind your surgery? \nPatient: I heard it once, but I can't remember anything. Can you remind me? \nDoctor: Well, you had a complicated case, but we did an anterior cervical discectomy, two level corpectomy, with a spinal decompression and fusion with fibular strut and machine allograft in your large cervical plate. \nPatient: Oh, that's a lot, doctor. \nDoctor: Yes, how are you doing today? \nPatient: Well, I've felt good for the last two days.\nDoctor: Have you been able to move your arms and legs for the last few days?\nPatient: Yeah, I can actually move all four. \nDoctor: Good, are you having any issues breathing? \nPatient: No, nothing of note there. \nDoctor: Okay, today, I think you'd be a good candidate for a halo vest placement. \nPatient: Yeah, doctor, I'm not going back to the O R. \nDoctor: Okay, we can do it here. \nPatient: Okay doctor, I'd like to do it here. \nDoctor: Let me get A B C to help me with this. Also, we're going to move you to S I C U room one. \nPatient: Can you tell me the details about what you're going to do? \nDoctor: Well, this is a P M T halo, I like this one better than the Bremer halo vest, and I'll use morphine and Versed.\nPatient: Are you going to use anesthesia? \nDoctor: Yes, I have local anesthetic, it's xylocaine and epinephrine, um, it's somewhere between fifteen and twenty C C." }, { "ID": 518, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "74 세 여성 환자가 정신 상태 변화로 입원했습니다.", "대화": "의사: 별일 없으세요?\n게스트_가족: 저희 엄마가 편찮으세요.\n의사: 언제부터 이러기 시작했나요?\n게스트_가족: 모르겠지만 엄마의 정신 상태가 좋지 않아요.\n의사: 좋아요, 어떻게 할 수 있는지 보죠, 몇 살이신가요?\n게스트_가족: 일흔네 살 정도입니다.\n의사: 알겠습니다. 걱정하지 마세요, 저희가 할 수 있는 방법을 찾아보겠습니다.\n게스트_가족: 고마워요!\n의사: 물론이죠.", "section_text": "A 74-year-old female patient admitted here with altered mental status.", "dialogue": "Doctor: Is everything fine?\nGuest_family: My mom is not well.\nDoctor: When did this start?\nGuest_family: I don't know but she is not in her correct state of mind.\nDoctor: Okay let's see what we can do, how old is she?\nGuest_family: She is around seventy four years old.\nDoctor: Okay. Don't worry, we will see what we can do.\nGuest_family: Thanks!\nDoctor: Of Course." }, { "ID": 519, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 여동생과 함께 새카톤에 살고 있습니다. 그는 쿨리지에 사는 아내와 별거 중입니다. 하루에 한두 개비의 담배를 피웁니다. 약물 남용을 부인합니다. 과거에는 술을 많이 마셨으나 1년 전에 술을 끊었으며 현재는 일을 하지 않습니다.", "대화": "의사: 어서 오세요, 선생님. \n환자: 감사합니다. \n의사: 배경 설명부터 시작하겠습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 현재 거주 상태는 어떤가요? 다른 사람과 함께 살고 있습니까, 아니면 혼자 살고 있습니까? \n환자: 지금은 사카톤에 있는 여동생과 함께 살고 있습니다. 현재 제 집을 찾고 있지만 당분간은 누나와 함께 지내고 있습니다. \n의사: 사카톤에 집을 구하고 계신가요? \n환자: 아니요, 쿨리지에 다시 집을 구할 것 같습니다. \n의사: 쿨리지요? 전에 거기 살았나요? \n환자: 저는 최근에 아내와 별거했습니다. 쿨리지에서 함께 살았어요. 사카톤은 모든 것에서 너무 멀리 떨어져 있지만 지금은 괜찮습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 고마워요. 제 여동생은 성인이었어요. 지금은 일을 하지 않아서 누나가 저를 무료로 묵게 해주고 있어요. 자기 집도 내어주고 좋은 방도 만들어 주셨어요. \n의사: 누나가 정말 너그러우시네요. 여동생과 친한 사이인가요? \n환자: 어렸을 때는 그렇지 않았지만 나이가 들면서 매우 친해졌어요. 누나는 힘든 시기에 저에게 큰 힘이 되어주었습니다. \n의사: 잘됐네요. 담배를 피우십니까? \n환자: 담배를 피웁니다. 아주 조금만 피웁니다. \n의사: 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 한두 개비 정도만 피웁니다. \n의사: 약물이나 알코올을 사용했거나 사용한 적이 있습니까? \n환자: 마약을 사용한 적이 없습니다. 예전에는 술을 많이 마셨어요. 1년 전에 술을 끊었습니다. \n의사: 잘됐네요. 모임에 참석하십니까? \n환자: 아니요, 하지만 시작하려고요. 최근 별거와 실직으로 스트레스가 많았어요. \n의사: 환자분께 도움이 될 것 같네요. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 이 지역의 여러 지원 그룹 목록을 알려드릴 수 있습니다. \n환자: 좋아요. 감사합니다.", "section_text": "He lives in Sacaton with his sister. He is separated from his wife who lives in Coolidge. He smokes one or two cigarettes a day. Denies drug abuse. He used to be a heavy drinker, quit alcohol one year ago and does not work currently.", "dialogue": "Doctor: Welcome in, sir. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start off with a little background. \nPatient: Okay. \nDoctor: What is your current living status? Do you live with others or on your own? \nPatient: Well, right now I am living with my sister in Sacaton. I am currently looking for my own place, but I am staying with her for now. \nDoctor: Are you looking for a place in Sacaton? \nPatient: No. I will probably look for a place back in Coolidge. \nDoctor: Back in Coolidge? Have you lived there before? \nPatient: I recently separated from my wife. We lived in Coolidge together. Sacaton is too far away from everything, but it is fine for now. \nDoctor: I am so sorry to hear that. \nPatient: Thank you. My sister has been a saint. I am not working right now so my sister is letting me stay with her for free. She gave up her home office and made me a nice room to stay in. \nDoctor: Your sister is very generous. Are you and your sister close?\nPatient: Not when we were growing up but now that we are older, we have become very close. She has been a great support for me in these hard times. \nDoctor: That's wonderful. Are you a tobacco user? \nPatient: I smoke cigarettes. I only smoke a little bit. \nDoctor: How much do you smoke per day? \nPatient: I only smoke about one or two cigarettes a day. \nDoctor: Do you or have you ever used drugs or alcohol? \nPatient: I have never used drugs. I used to be a heavy drinker. I quit drinking a year ago. \nDoctor: That's great. Do you attend A A meetings? \nPatient: No, but I might start. Things have been very stressful lately with the separation and being on unemployment. \nDoctor: I think it could be beneficial to you. \nPatient: Okay. \nDoctor: I have a list for different support groups in the area that I can give you. \nPatient: Great. Thank you." }, { "ID": 520, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "ABC 씨는 병원에 입원했습니다. 그녀는 A 박사의 진찰을 받았고 그는 그녀에게 인슐린 주사를 놓았습니다. 그녀의 당 수치는 서서히 115에서 134 사이로 정상으로 내려갔습니다. 다음 날, 그녀는 수술실로 옮겨져 복강경 담낭 절제술을 받았습니다. 그녀는 수술 중 삽관이 어려운 것으로 알려졌습니다. 만성 담낭염, 약간의 부종, 경미한 부종 및 담낭 주위의 낭종 유착의 징후가 일부 있었습니다. 그녀는 시술을 받았습니다. 그녀는 어려움없이 견뎌냈습니다. 그녀는 수술 후 치료실에서 회복한 후 병실로 돌아갔습니다. 시술 후 혈당은 233으로 측정되었습니다. 그녀는 다시 인슐린을 서서히 투여하기 시작했습니다. 그녀는 계속해서 잘 지냈고 시술 후 퇴원할 수 있을 정도로 안정된 상태였습니다.", "대화": "의사: 인슐린 주사를 맞은 후 기분이 어떠세요, A B C 양? \n환자: 기분이 훨씬 나아졌습니다. 제 당 수치는 정상입니다.\n의사: 네, 115에서 134 사이입니다. 그래서 입원 둘째 날에 복강경으로 담석을 제거했습니다. 삽관하기가 매우 어려우셨어요. 하지만 수술은 모두 잘 끝났습니다. 담낭 주위에 약간의 부종과 유착이 있었지만 모든 것이 잘 끝났습니다.\n환자: 수술 중 혈당은 어땠나요? \n의사: 좋은 질문입니다. 수술 후 혈당은 233 정도였습니다. \n환자: 특수 인슐린을 맞나요? \n의사: 네, 슬라이딩 스케일 인슐린입니다. \n환자: 집에 가도 되나요? \n의사: 네, 집에 가셔도 됩니다. 모든 것이 안정적입니다.", "section_text": "Ms. ABC was admitted to the hospital. She was seen by Dr. A. He put her on an insulin drip. Her sugars slowly did come down to normal down to between 115 and 134. On the next day, she was then taken to the operating room, where she underwent her laparoscopic cholecystectomy. She was noted to be a difficult intubation for the procedure. There were some indications of chronic cholecystitis, a little bit of edema, mild edema and adhesions of omentum around the gallbladder. She underwent the procedure. She tolerated without difficulty. She was recovered in the Postoperative Care Unit and then returned to the floor. Her blood sugar postprocedure was noted to be 233. She was started back on a sliding scale insulin. She continued to do well and was felt to be stable for discharge following the procedure.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling after that insulin drip, Miss A B C? \nPatient: I am feeling much better. My sugar levels are normal.\nDoctor: Yes, between one hundred fifteen and one thirty four. So, on the second day after your admission they did laparoscopic removal of your gallstones. You were very difficult to intubate. But everything went well with surgery. There was some swelling and adhesions around your gallbladder, but all is well that ends well.\nPatient: What was my blood sugar during surgery?\nDoctor: Great question. After surgery they were around two thirty three. \nPatient: I am getting a special insulin?\nDoctor: Yes, sliding scale insulin. \nPatient: Can I go home?\nDoctor: Yes, you are all set to go home, everything is stable." }, { "ID": 521, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "41세 백인 여성으로 ABCD 종합병원에 내원한 환자입니다. 환자는 신발을 신었을 때 배꼽뼈에 극심한 통증이 있고 원인을 알 수 없는 다발성 골연골종의 병력이 있다고 말합니다. 그녀는 유전성 골연골종 진단을 받았다고 말합니다. 과거에 골연골종 절제술을 받은 적이 있으며 현재 척추와 등뿐만 아니라 발에서도 골연골종 진단을 받은 적이 없습니다. 환자는 현재 수술적 치료를 원하고 있습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: A B C D 종합병원에 오신 것을 환영합니다. 간호사 말로는 환자분은 41세이고 신분이 백인 여성이라고 하던데 맞습니까? \n환자: 예, 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 오늘은 무슨 문제가 있으신 것 같나요? \n환자: 음, 이 발에 약간의 통증이 있습니다. 이 뼈 바로 위에요. \n의사: 통증이 바로 여기인가요? \n환자: 네, 여기가 정말 아파요. \n의사: 좋아요, 이곳을 비골이라고 합니다. 무엇이 통증을 악화시키나요? \n환자: 보통 신발을 신으면 더 심해집니다. \n의사: 이 발에 문제가 있었던 과거력이 있으신가요? \n환자: 음, 저는 다발성 골연골종 병력이 있습니다. \n의사: 원인이 무엇인지 알고 있나요? \n환자: 아니요, 아무도 알아낸 적이 없고 유전적이라고만 했습니다. \n의사: 과거에 이런 증상으로 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 얼마 전에 수술을 받았어요. \n의사: 발이나 척추에 이런 문제가 있었던 적이 있나요? \n환자: 아니요, 이건 처음입니다. 그 수술을 다시 할 수 있을까요? 이 고통을 견딜 수 없어요.", "section_text": "This 41-year-old Caucasian female who presents to ABCD General Hospital. The patient states that she has extreme pain over the navicular bone with shoe gear as well as history of multiple osteochondromas of unknown origin. She states that she has been diagnosed with hereditary osteochondromas. She has had previous dissection of osteochondromas in the past and currently has not been diagnosed in her feet as well as spine and back. The patient desires surgical treatment at this time.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: Welcome to A B C D General Hospital. My nurse says that you are forty one years old, and you identify as a White female, is that correct? \nPatient: Yes, that's all correct. \nDoctor: Thank you, so, what seems to be the trouble today?\nPatient: Well, I'm having some pain in this foot, it's right over this bone. \nDoctor: Is your pain right here?\nPatient: Yes, it really hurts right there. \nDoctor: Okay, this is known as your navicular bone. What makes the pain worse? \nPatient: Usually wearing shoes makes it worse. \nDoctor: Do you have any past history of problems with this foot?\nPatient: Well, I have a history of multiple osteochondromas. \nDoctor: Do they know what caused these? \nPatient: No, no one ever figured it out, they just said it was hereditary. \nDoctor: Have they done surgery on these in the past? \nPatient: Yeah, I had a surgery for this a while ago. \nDoctor: Have you ever had this problem in your feet or spine?\nPatient: No, this is new. Can we do that surgery again? I can't take this pain." }, { "ID": 522, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "04/22/04에 알레르기 04/22/04와 함께 나열된대로.", "대화": "의사: 4월 22일에 귀하의 약물 및 알레르기 목록을 검토했습니다.\n환자: 네.\n의사: 확인 좀 할게요.\n환자: 물론이죠.", "section_text": "As listed on 04/22/04 along with allergies 04/22/04.", "dialogue": "Doctor: On April twenty two four we went over your list of medication and allergies.\nPatient: Okay.\nDoctor: Let me check something.\nPatient: Sure." }, { "ID": 523, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "나트륨 2g, 저지방, 저 콜레스테롤 식단.", "대화": "의사: 저지방 및 저콜레스테롤 식단은 어떻게 진행되고 있나요? 관리가 잘 되고 있나요? \n환자: 네, 그런 것 같아요. 소금 섭취량도 2g 정도로 줄이려고 노력 중입니다.", "section_text": "2 g sodium, low fat, low cholesterol diet.", "dialogue": "Doctor: How's the low fat and low cholesterol diet going? Have you been finding it manageable? \nPatient: Yeah, I guess. I've tried to also reduce my salt intake to about two grams." }, { "ID": 524, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "심장병과 알코올 중독에 강합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 진료를 시작하기 전에 누락된 정보를 채우기 위해 몇 가지 질문을 해도 될까요? \n환자: 네, 괜찮습니다. \n의사: 가족 중에 건강 관련 문제가 있으신가요? \n환자: 네, 있습니다. 저희 가족은 심장병 병력이 있습니다. 술을 많이 마셔서 그런 것 같아요. \n의사: 그럼 알코올 중독이 가족력이 있다고 보시나요? \n환자: 네, 맞아요. 저희는 매일 술을 많이 마셔요. 맥주, 양주, 뭐든 다 마셔요.", "section_text": "Strong for heart disease and alcoholism.", "dialogue": "Doctor: Hello. Before we begin your visit, could I ask a few questions to fill in some missing information? \nPatient: Yeah, that's fine. \nDoctor: Does your family have any health related problems? \nPatient: Yeah, we do. We have a strong history of heart disease. I think it could be because we drink a lot. \nDoctor: So, would you say alcoholism runs in your family? \nPatient: Oh, yeah. We drink a lot every day. Beer, liquor, you name it." }, { "ID": 525, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 27년 전에 담배를 끊었으며, 담배와 시가를 합쳐 하루에 약 두 갑씩 피웠습니다. 지난 27년 동안 담배를 피우지 않았습니다. 술은 거의 마시지 않습니다. 그는 현재 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 요즘 일하고 있나요? \n환자: 아니요, 선생님. 은퇴한 지 몇 년 됐어요.\n의사: 축하드립니다. 휴가를 즐기고 계시길 바랍니다.\n환자: 물론이죠.\n의사: 흡연 이력이 있다고 말씀하셨습니다. 언제 끊으셨고 대략 얼마나 피우셨습니까?\n환자: 약 27년 전에 끊었습니다. 굳이 추측하자면 하루에 두 갑 정도 피웠습니다.\n의사: 담배만 피우셨나요?\n환자: 시가도 피웠습니다.\n의사: 술은 어떠셨습니까?\n환자: 거의 마시지 않았습니다. \n의사: 좋아요.", "section_text": "The patient stopped smoking 27 years ago, he smoked approximately two packs a day with combined cigarettes and cigars. He has not smoked for the past 27 years. He hardly ever uses alcohol. He is currently retired.", "dialogue": "Doctor: Are you working these days?\nPatient: No, sir. I've been retired for a couple years now.\nDoctor: Congratulations. I hope you're enjoying your time off.\nPatient: You bet.\nDoctor: You mentioned having a smoking history. When did you quit and approximately how much did you smoke?\nPatient: Uh I quit about twenty seven years ago. If I had to guess, I smoked about two packs a day.\nDoctor: Did you smoke only cigarettes?\nPatient: Cigars, too.\nDoctor: How about alcohol?\nPatient: Hardly ever. \nDoctor: Great." }, { "ID": 526, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "47세의 백인 남성이 왼쪽 발에 조직 덩어리가 생겼다며 ABCD 종합병원에 내원했습니다. 환자는 종괴가 약 2주 전부터 있었으며 크기가 빠르게 커지고 있다고 말합니다. 환자는 과거에 면도 생검을 받은 병력도 있습니다. 환자는 현재 외과적 절제를 원한다고 진술하고 있습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 환자분, A B C D 종합병원에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. 빨리 치료해 주셨으면 좋겠어요. \n의사: 최선을 다하겠습니다. 시작하기 전에 몇 가지 배경 정보가 필요합니다. 몇 살이세요? \n환자: 마흔일곱 살입니다. \n의사: 좋아요, 그리고 어떤 인종이신가요? \n환자: 저는 백인입니다, 선생님. \n의사: 감사합니다, 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 음, 왼쪽 발에 덩어리가 있는데 점점 더 심해지고 있습니다.\n의사: 알겠습니다. 이 조직 덩어리가 발에 생긴 지 얼마나 되었나요? \n환자: 2주 정도 됐는데 점점 더 빨리 악화되고 있습니다. \n의사: 암 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 하지만 과거에 면도 생검을 받은 적이 있습니다. \n의사: 그렇군요. \n환자: 이걸 잘라낼 수 있는 수술이 있을까요? 정말 없애고 싶어요.", "section_text": "This 47-year-old Caucasian male presents to ABCD General Hospital with a history of tissue mass on his left foot. The patient states that the mass has been present for approximately two weeks and has been rapidly growing in size. The patient also has history of shave biopsy in the past. The patient does state that he desires surgical excision at this time.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir, welcome to A B C D General Hospital. \nPatient: Thank you, doctor. I hope you can fix me up quickly. \nDoctor: We'll do our best. Um, before we begin, I just need some background information. So, how old are you?\nPatient: I'm forty seven years old. \nDoctor: Good, and what race do you identify with?\nPatient: I identify as white, sir. \nDoctor: Thank you, so, what seems to be the problem today?\nPatient: Well, I have this, um, mass of my left foot, it's been getting worse too.\nDoctor: I see it. How long has this tissue mass been there on that foot?\nPatient: It's been about two weeks now, but it's getting worse way faster now. \nDoctor: Do you have any history of cancer?\nPatient: No, but I've had an, um, shave biopsy in the past. \nDoctor: I see. \nPatient: Is there any surgery we can do for this to cut it off? I really want it gone." }, { "ID": 527, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼하여 다섯 명의 자녀를 두고 아내와 함께 살고 있습니다. 그는 은퇴한 엔지니어이자 부동산 중개인입니다. 담배를 피우지 않습니다. 가끔씩 일주일에 최대 3잔까지 술을 마십니다. 약물 남용의 병력은 없습니다.", "대화": "의사: 직업이 뭐죠? \n환자: 사실 지금은 은퇴했지만 엔지니어로 일했고 부업으로 부동산 중개업도 했습니다. \n의사: 와, 정말 많네요. 은퇴를 축하드립니다! \n환자: 감사합니다. 이제 아내와 더 많은 시간을 보낼 수 있게 되었네요. \n의사: 잘됐네요, 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 총 5명입니다, 집이 꽉 찼습니다. \n의사: 훌륭하군요, 술이나 담배를 하십니까?\n환자: 담배는 안 피우지만 술은 조금 마십니다.\n의사: 일주일에 몇 잔 정도 마신다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 음, 일주일에 3잔까지 마시는 것 같습니다. \n의사: 좋아요, 약물이나 불법 약물 남용의 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 그런 적은 없습니다.", "section_text": "The patient is married with five children and lives with his wife. He is a retired engineer and real estate broker. He denies tobacco use. He drinks alcohol occasionally with up to three drinks a week. No history of drug abuse.", "dialogue": "Doctor: What do you do for a living? \nPatient: Actually, I'm retired now, but I was an engineer, and I did some real estate brokering as well on the side. \nDoctor: Wow, that's a lot. Congratulations on your retirement! \nPatient: Thank you, now I get to spend more time with my wife.\nDoctor: Wonderful, do you have any children?\nPatient: Yes, five in total, it's a full house. \nDoctor: Fantastic, do you drink or smoke?\nPatient: I don't smoke, but I drink a little.\nDoctor: How many drinks would you say you have a week? \nPatient: Um, I'd say up to three drinks a week. \nDoctor: Okay, and is there any history of drug or illicit substance abuse, sir?\nPatient: No, never anything like that." }, { "ID": 528, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "고혈당증, 담석증, 폐쇄성 수면 무호흡증, 당뇨병, 고혈압 및 담낭염.", "대화": "의사: 귀하의 차트에 따라 다음 몇 가지 사항을 진단서에 기재하겠습니다.\n환자: 네, 저는 당뇨병, 고혈압, 담석이 있습니다.\n의사: 네, 여기 차트에서 확인할 수 있습니다.\n환자: 새로운 사항은 무엇입니까?\n의사: 이제 고혈당증과 폐쇄성 수면 무호흡증이 추가되었습니다.", "section_text": "Hyperglycemia, cholelithiasis, obstructive sleep apnea, diabetes mellitus, hypertension, and cholecystitis.", "dialogue": "Doctor: As per your chart I am going to put some of the following things in your diagnosis.\nPatient: Yes, I have diabetes, hypertension and gallstones.\nDoctor: Yes I can see that in your chart over here.\nPatient: What are the new things?\nDoctor: We now have added hyperglycemia and obstructive sleep apnea." }, { "ID": 529, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "15년 전에 담배를 끊었습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요. 15년 전에 끊었어요.", "section_text": "Quit smoking 15 years ago.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Nope. I quit like fifteen years ago." }, { "ID": 530, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 제가 알아야 할 정형외과 질환이 있으신가요? \n환자: 관절염 같은 거요? \n의사: 네, 그런 비슷한 증상이 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have any orthopedic conditions that run in your family that I should know about? \nPatient: What, like arthritis? \nDoctor: Yeah, does anything like that sound familiar? \nPatient: No, not that I know of." }, { "ID": 531, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 5년 동안 당뇨병을 앓고 있습니다. 또한 고콜레스테롤혈증도 앓고 있습니다. 25년 또는 30년 동안 크론병을 앓고 있습니다. 4년 동안 인공항문을 가지고 있습니다. 크론병과 관련이 있는 것으로 알려진 관절염이 있습니다. 고혈압과 관상동맥 질환이 있으며 스텐트 삽입 후 상태입니다. 우울증이 있습니다. 그는 약 25 년 전에 신장 결석을 제거했습니다.", "대화": "게스트_임상의: 안녕하세요! 진료소에 오신 것을 환영합니다.\n환자: 안녕하세요! 감사합니다.\n게스트_임상의: 오늘은 환자분께 약간의 배경 정보를 얻을 예정입니다.\n환자: 알겠습니다. \n게스트_임상의: 어떤 병력이 있으신가요? 과거와 현재? \n환자: 저는 크론병이 있습니다.\n게스트_임상의: 크론병을 앓은 지 얼마나 되셨습니까?\n환자: 오, 모르겠습니다. 25년에서 30년 정도 되었습니다.\n게스트_임상의: 최근에 대장내시경 검사를 받으셨습니까?\n환자: 4년 전에 한 번 받았습니다. 올해 다시 받아야 합니까?\n게스트_임상의: 잘 모르겠습니다. 의사 선생님께 어떤 것이 좋을지 물어보겠습니다. 4년 전에 대장내시경 검사를 받으셨다는 사실을 알려드리겠습니다. \n환자: 좋아요. 저는 당뇨병 환자이기도 합니다. 4년 전부터 당뇨를 앓고 있습니다.\n게스트_임상의: 네, 인슐린을 드시는군요. 혈압약도 드시는 것 같은데 고혈압이 있으신가요? \n환자: 예, 고혈압과 콜레스테롤 수치가 높습니다. 심장 질환도 있습니다. 스텐트를 삽입했습니다.\n게스트_임상의: 다른 사항은요? \n환자: 저는 지금 관절염이 있습니다. 크론병 때문이라고 하더군요.\n게스트_임상의: 그렇군요.\n환자: 저는 지금 우울증 치료도 받고 있습니다.\n게스트_임상의: 알겠습니다. 스텐트 시술 외에 다른 수술은 없으셨나요? 아, 몇 년 전에 신장 결석을 제거한 적이 있습니다. 25년 전이요. 그게 다입니다. 그게 다입니다.\n게스트_임상의: 네, 좋아요! 감사합니다. 의사 선생님께 준비되셨다고 말씀드리면 바로 진료실로 오실 겁니다. \n환자: 여기 있을게요.", "section_text": "He has had diabetes for five years. He also has had hypercholesterolemia. He has had Crohn's disease for 25 or 30 years. He has had a colostomy for four years. He has arthritis, which is reportedly related to the Crohn's disease. He has hypertension and coronary artery disease and is status post stent placement. He has depression. He had a kidney stone removed about 25 years ago.", "dialogue": "Guest_clinician: Hi there! Welcome to the clinic.\nPatient: Hi! Thank you.\nGuest_clinician: I'm going to get a little background information from you today.\nPatient: Okay. \nGuest_clinician: What are any of your medical history conditions? Past and present?\nPatient: I have Crohn's disease.\nGuest_clinician: How long have you had Crohn's?\nPatient: Oh, I don't know. A long time twenty five to thirty years.\nGuest_clinician: Have you had a colonoscopy recently?\nPatient: I had one, four years ago. Do I need to get another one this year?\nGuest_clinician: I am not sure. I will ask the doctor what his recommendation is for you would be. I will let him know that you had a colonoscopy four years ago. \nPatient: Sounds good. I am also a diabetic. That has been going on for four years now.\nGuest_clinician: Yes, I see you take insulin. I also see that you're on a blood pressure medication, do you have high blood pressure?\nPatient: Yes, I have high blood pressure and high cholesterol. I also have heart disease. I had a stent placed in there.\nGuest_clinician: Anything else?\nPatient: I have arthritis now. They said it's due to my Crohn's.\nGuest_clinician: That makes sense.\nPatient: I'm being treated for depression now as well.\nGuest_clinician: Okay. Any other surgeries other than the stent?\nPatient: Oh, I had a kidney stone removed several years ago. Twenty five years ago. That's it. That's all I got for you.\nGuest_clinician: Okay, great! Thank you. I will go let the doctor know that you are ready and she will be right in to see you. \nPatient: I'll be here." }, { "ID": 532, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "내분비: 정상; 당뇨병, 갑상선 또는 콜레스테롤 또는 호르몬 문제에 대해 음성.", "대화": "의사: 혈당이나 혈압에 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 정상입니다.\n의사: 좋아요, 갑상선이나 다른 호르몬 관련 문제는요? \n환자: 아니요, 모두 정상입니다.\n의사: 콜레스테롤은요? 콜레스테롤은요? \n환자: 콜레스테롤 문제는 없습니다.", "section_text": "ENDOCRINE: Normal; Negative for diabetes, thyroid, or problems with cholesterol or hormones.", "dialogue": "Doctor: Any sugar or B P problem?\nPatient: No, it is normal.\nDoctor: Okay, how about thyroid or any other hormone related problem? \nPatient: No, everything is fine.\nDoctor: Cholesterol?\nPatient: No cholesterol problem." }, { "ID": 533, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "수혈에 의존하는 불응 성 빈혈.", "대화": "게스트_임상의: 진단명이 무엇인가요? \n의사: 불응성 빈혈입니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.", "section_text": "Refractory anemia that is transfusion dependent.", "dialogue": "Guest_clinician: What's her diagnosis? \nDoctor: Refractory anemia. \nGuest_clinician: Gotcha." }, { "ID": 534, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 환자의 가족력이 있나요? \n게스트_임상의: 현재로서는 없습니다.\n의사: 흠, 알겠습니다.", "section_text": "Unknown.", "dialogue": "Doctor: Do you have patient's family history? \nGuest_clinician: At this point of time, we don't have it.\nDoctor: Hm, okay." }, { "ID": 535, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 두통과 어지럼증을 호소하고 있으며 오른쪽 종아리 안쪽에 새로운 작은 발진이 생겼습니다. 어지럼증을 현기증과 어지러움증으로 설명합니다. 현재 두통은 없지만 간헐적인 두통, 목 통증, 전신 근육통이 있습니다. 다리에 멍이 몇 개 더 생겼습니다. 약간의 기침과 함께 열이나 오한은 없습니다. 가슴 통증이 더 심해졌지만 현재는 없습니다. 약간의 메스꺼움이 있지만 구토나 설사는 없습니다. 왼쪽 어깨에 약간의 압통과 불편함을 호소합니다. 오늘 점심 식사 후 혈당이 155라고 보고했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘은 무엇을 도와드릴까요? 간호사가 급한 일이라고 하더군요. \n환자: 네, 어지러운 증상이 계속되고 있습니다. 또한 오른쪽 종아리에 새로운 발진이 생겼습니다. \n의사: 어떤 종류의 어지러운 증상이 있는지 설명해 주시겠습니까? 어떤 느낌인가요? \n환자: 일반적인 어지럼증과 현기증입니다. 주문 중에 어지러움도 느껴집니다. \n의사: 지금 기분이 괜찮으십니까, 아니면 증상이 나타나고 있습니까?\n환자: 무작위로 두통이 왔다 갔다 하지만 지금은 아무것도 없습니다. 목 통증과 근육통도 간헐적으로 있습니다. \n의사: 다리에 난 발진을 살펴볼게요. 멍이 새로 생긴 건가요? \n환자: 새로 생긴 것 같아요. 평소보다 더 많이 생겼어요. \n의사: 지난 며칠 동안 열이나 오한이 있었나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없었습니다. \n의사: 가슴 통증은요? \n환자: 가슴이 약간 답답한 적은 있지만 지금은 아닙니다. \n의사: 어지러움 때문에 메스껍습니까?\n환자: 네, 하지만 토하거나 하지는 않았습니다. \n의사: 설사는 어때요? \n환자: 아니요, 다행히도요. \n의사: 아픈 부위가 있으신가요? \n환자: 왼쪽 어깨가 조금 아파요. 그다지 아프지는 않지만 불편하고 부드럽습니다. \n의사: 혈당을 측정해 보셨나요? 임신성 당뇨 병력이 있다고 기록되어 있고 혈당이 정상 범위를 벗어나면 지금과 같은 증상이 나타날 수 있기 때문에 물어보는 것입니다. \n환자: 오늘 측정했어요. 점심 식사 후 155였어요.", "section_text": "The patient is in complaining of headaches and dizzy spells, as well as a new little rash on the medial right calf. She describes her dizziness as both vertigo and lightheadedness. She does not have a headache at present but has some intermittent headaches, neck pains, and generalized myalgias. She has noticed a few more bruises on her legs. No fever or chills with slight cough. She has had more chest pains but not at present. She does have a little bit of nausea but no vomiting or diarrhea. She complains of some left shoulder tenderness and discomfort. She reports her blood sugar today after lunch was 155.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How can I help you today? The nurse said the matter was urgent. \nPatient: Yes, I have been having dizzy spells. I have also noticed a new rash on my right calf. \nDoctor: Can you describe what type of dizzy spells you are having? What do they feel like?\nPatient: It is general dizziness and vertigo. I am also lightheaded during the spells. \nDoctor: Are you feeling okay right now or are you experiencing symptoms?\nPatient: I am having headaches off and on randomly, but nothing right now. The neck pain and muscle aches also are intermittent. \nDoctor: Let me take a look at the rash on your legs. Are the bruises new?\nPatient: They are new, I think. I have noticed them more than usual. \nDoctor: In the past couple days have you had a fever or chills?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: What about chest pains?\nPatient: I have had some tightness in my chest, but not right now. \nDoctor: Does the dizziness make you nauseous?\nPatient: Yes, but I have not had to throw up or anything. \nDoctor: What about diarrhea?\nPatient: No, thank goodness. \nDoctor: Are there any parts of your body that are hurting?\nPatient: I do have some left shoulder pain. Not so much painful, but it is uncomfortable and tender. \nDoctor: Have you measured your blood sugar at all? I ask because the notes state there is a history of gestational diabetes and when blood sugars are out of the normal limits this can cause some of the symptoms you are having. \nPatient: I measured it today. After lunch it was one fifty five." }, { "ID": 536, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "대장암이나 용종에 대해 음성입니다. 그녀의 아버지는 중피종으로 사망했고 어머니는 호 지킨 림프종으로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 대장암이나 비정상적인 용종을 앓았거나 앓은 적이 있는 사람이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 다른 가족력은 있습니까? \n환자: 예, 아버지는 중피종이라는 암으로 돌아가셨고 어머니는 호지킨 림프종으로 돌아가셨습니다.", "section_text": "Negative for any colon cancer or polyps. Her father died of mesothelioma, mother died of Hodgkin lymphoma.", "dialogue": "Doctor: Does anyone in your family have or have history of any colon cancer or unusual polyps? \nPatient: No. \nDoctor: Any other family history? \nPatient: Yes, my father died of a cancer called mesothelioma and my mother died of Hodgkin's Lymphoma." }, { "ID": 537, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 알려진 병력이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 가족 중에 고혈압이나 심장병, 당뇨병이 있는 사람은 없습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Any known medical history in the family? \nPatient: Nope. \nDoctor: How about anyone with high blood pressure or heart disease or diabetes in the family? \nPatient: Nope." }, { "ID": 538, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "HPI에 따르면, 지난 두 달 동안 세 번째 자살 시도이며 의사 X를 만나기 시작했습니다. 그녀는 우울증으로 렉사프로를 복용한 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요?\n환자: 매우 피곤합니다.\n의사: 차트에 따르면 세 번의 자해 시도로 진료를 받으셨더군요. 치료를 받으러 오지 않은 다른 자해 사건이 있었나요? \n환자: 아니요, 의사 린을 만나고 있습니다. \n의사: 또한 지난 두 달 동안 자해를 시도한 것이 이번이 세 번째인 것으로 알고 있습니다. 현재 환자분의 삶에서 이러한 분노 에피소드를 유발할 수 있는 어떤 일이 일어나고 있나요? \n환자: 지난달에 직장을 잃었습니다. 그리고 이번 달에는 남자친구가 저를 떠났습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 감당하기 힘든 일이네요. \n환자: 네, 힘들었어요. \n의사: 정신 건강 질환 진단을 받은 적이 있나요? \n환자: 린 의사가 방금 제가 우울증이라고 했어요. \n의사: 우울증으로 인해 약을 복용한 적이 있습니까? \n환자: 전에 렉사프로를 복용한 적이 있습니다. \n의사: 렉사프로를 복용한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 기억이 나지 않습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "As per the HPI, this is her third suicide attempt in the last two months and started seeing Dr. X. She has a remote history of being on Lexapro for depression.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today?\nPatient: I am feeling very tired.\nDoctor: According to your chart, you have seen with us for three separate self harm attempts. Have you had any other self harm events that you have not come to see use for? \nPatient: No. I have been seeing Doctor Lin. \nDoctor: I also see that this is your third time in the last two months that you have attempted to harm yourself. Is there anything that is currently going on in your life that could be triggering these resent episode?\nPatient: Last month I lost my job. And then this month my boyfriend left me. \nDoctor: I am so sorry. That is a lot to deal with. \nPatient: Yeah, it has been hard. \nDoctor: Have you been diagnosed with any mental health conditions? \nPatient: Doctor Lin just said that I was depressed. \nDoctor: Have you ever been put on any medication for the for your depression? \nPatient: I have taken Lexapro before. \nDoctor: How long ago did you take the Lexapro? \nPatient: I can't remember. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 539, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any drug allergies? \nPatient: No. None that I know of." }, { "ID": 540, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "오른쪽 뒷다리의 외상 감각과 관련된 왼쪽 뒷다리에 여러 부위의 과과립 조직이 있습니다.", "대화": "의사: 여기 의사 패트릭을 보시면 왼쪽 다리 후방에 과과립 조직이 있는 부위가 여러 군데 있고, 오른쪽 다리 뒤쪽의 외상과 관련이 있는 것 같습니다. \n게스트_임상의: 네, 동의합니다.", "section_text": "Several multiple areas of hypergranulation tissue on the left posterior leg associated with a sense of trauma to his right posterior leg.", "dialogue": "Doctor: So, if you see here Doctor Patrick there are multiple areas with hypergranulation tissue on the left leg posteriorly and I get a sense that it's associated with the trauma to the back of his right leg. \nGuest_clinician: Yeah, I agree." }, { "ID": 541, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "42세 백인 여성으로 오늘 천식에 대한 완전한 신체 검사와 후속 조치를 위해 내원하셨습니다. 지난 3개월 동안 천식이 더 심해졌다고 합니다. 매일 흡입기를 사용하고 있습니다. 알레르기도 조금 더 심해진 것 같다고 합니다. 그녀의 남편이 옥수수를 운반하고 있는데 이것이 상황을 악화시키는 것 같습니다. 알레그라를 매일 복용하고 있지는 않지만 복용하면 어느 정도 도움이 되는 것 같습니다. 그녀는 과거에 도움이 되었던 플로나제를 복용하지 않고 있습니다. 또한 과거에는 어드에어를 복용했지만 질 자극이 약간 있었다고 합니다. 그녀는 생리 주기에 따라 과민성 및 PMS 증상이 증가하는 것을 알아차리고 있었습니다. 그 즈음에는 더 조급해졌습니다. 그렇지 않으면 나머지 한 달 동안은 기분이 정상이라고 말합니다. 보통 생리 전 주에 증상이 악화되고 생리 주기가 시작되는 날에는 호전됩니다. 월경은 규칙적이지만 과거보다 다소 짧아졌습니다. 때때로 생리 후 약간의 얼룩이 생깁니다. 안면홍조나 식은땀은 전혀 나타나지 않습니다. 차트를 검토한 결과, 이전에 요로 감염으로 보이는 혈뇨가 3개 이상 있었던 것으로 나타났습니다. 소변은 다시 검사하지 않았습니다. 최근에 생명 보험 신청을 위해 실험실 검사와 콜레스테롤 검사를 받았고 결과가 나오면 보내주겠다고 합니다.", "대화": "의사: 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 나쁘지 않아요. 잘 버티고 있어요. 천식이 좀 심해졌어요. \n의사: 오, 이런. 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 지난 3개월 동안요. 매일 흡입기를 사용했어요. 가끔씩 사용하곤 했어요. 저에게는 확실히 새로운 경험입니다. \n의사: 천식과 함께 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네, 사실 그렇습니다. 남편이 이번 시즌에 옥수수를 더 많이 가져와서 알레르기가 훨씬 더 심해진 것 같습니다. \n의사: 알레르기를 위해 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 별로 없습니다. 가끔 알레그라를 복용하는데 조금 도움이 되는 것 같습니다. 이전에 플로나제를 처방받은 적이 있는데 언제 마지막으로 복용했는지 기억이 나지 않습니다. 아, 그리고 어드에어도 복용하고 있었어요. \n의사: 플로나제나 어드에어가 전혀 도움이 되지 않았나요? \n환자: 애드에어가 여성 부위를 괴롭히기 시작해서 중단해야 했습니다. \n의사: 어떻게요? \n환자: 그 결과 더 가렵다는 것을 알았습니다. \n의사: 유감입니다. \n환자: 이 얘기가 나와서 말인데, 제가 최근에 P M S 증상을 많이 겪고 있다는 것도 말씀드리고 싶어요. 참을성이 없고 변덕이 심해요. \n의사: 주기가 끝난 후에도 이러한 증상이 계속 나타나나요? \n환자: 음, 생각해 볼게요. 생리 일주일 전부터 증상이 시작되고 출혈 첫날이 지나면 증상이 덜 심해지는 경향이 있습니다. \n의사: 일반적으로 주기가 규칙적입니까? \n환자: 대부분 그렇습니다. 예전만큼 오래 지속되지 않는 것 같아요. 이유는 잘 모르겠습니다. 하지만 주기가 끝난 후 약간의 얼룩이 있는 것을 발견했습니다. \n의사: 생리 중 식은땀이나 안면홍조가 생기나요? \n환자: 아니요.\n의사: 최근에 다른 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 요로감염이 있었고 그 때문에 소변에 피가 조금 나왔습니다. \n의사: 소변에서 피가 나온 적이 몇 번이나 되었는지 기억하시나요? \n환자: 음, 세 번 정도요. 그래서 항생제를 처방받았습니다. \n의사: 그 이후로 다른 비뇨기 증상은 없었나요? 복통, 메스꺼움, 구토 등의 증상은 없었나요? \n환자: 지금은 없습니다. \n의사: 최근에 소변 검사를 다시 받으셨나요? \n환자: 아니요, 아직요. 다시 검사를 받아야겠어요. \n의사: 원하시면 제가 처방전을 작성해 드릴 수도 있고 비뇨기과 전문의와 예약을 잡으셔도 됩니다. 특정 비뇨기과 전문의가 있으신가요? \n환자: 네, 내일 전화로 예약할 수 있습니다. 혈액 검사도 받아야 하나요? \n의사: 네, 사실 여기 계시는 동안 혈액 검사를 주문하고 싶습니다. \n환자: 며칠 전에 생명 보험 신청을 위해 혈액 검사를 받았습니다. 제 나이가 마흔 두 살이라 검사를 받아야 한다고 생각했어요. 스웨덴 어머니는 제가 중요한 일을 미루는 것에 대해 항상 잔소리를 하곤 하셨어요. 어쨌든 혈액 검사를 더 받아야 하나요? \n의사: 무엇을 검사했는지 아세요? \n환자: 콜레스테롤이 추가된 일반적인 혈액 검사인 것 같습니다. \n의사: 혹시 사본이 있으신가요 아니면 결과를 팩스로 보내주시겠어요? \n환자: 결과를 받으면 팩스로 보내드릴 수 있습니다. \n의사: 그럼 좋겠네요. 고맙습니다. 팩스 번호를 적어 드릴게요.", "section_text": "This is a 42-year-old white female who comes in today for a complete physical and follow up on asthma. She says her asthma has been worse over the last three months. She has been using her inhaler daily. Her allergies seem to be a little bit worse as well. Her husband has been hauling corn and this seems to aggravate things. She has not been taking Allegra daily but when she does take it, it seems to help somewhat. She has not been taking her Flonase which has helped her in the past. She also notes that in the past she was on Advair but she got some vaginal irritation with that. She had been noticing increasing symptoms of irritability and PMS around her menstrual cycle. She has been more impatient around that time. Says otherwise her mood is normal during the rest of the month. It usually is worse the week before her cycle and improves the day her menstrual cycle starts. Menses have been regular but somewhat shorter than in the past. Occasionally she will get some spotting after her cycles. She denies any hot flashes or night sweats with this. In reviewing the chart it is noted that she did have 3+ blood with what appeared to be a urinary tract infection previously. Her urine has not been rechecked. She recently had lab work and cholesterol drawn for a life insurance application and is going to send me those results when available.", "dialogue": "Doctor: How're you today? \nPatient: Not too bad. I'm hanging in there. My asthma has been acting up. \nDoctor: Oh no. How long has this been going on? \nPatient: For the past three months. I've been using my inhaler every day. I used to use it every now and again. This is definitely new for me. \nDoctor: Are you experiencing any allergies alongside your asthma? \nPatient: Yes, actually. My husband has been hauling a lot more corn this season and it seems to be making my allergies much worse. \nDoctor: Do you take anything for your allergies? \nPatient: Not really. I'll sometimes take Allegra and that seems to help just a tiny bit. I was previously prescribed Flonase, but I can't remember the last time I took it. Oh and I was on Advair, too. \nDoctor: Did the Flonase or Advair help at all? \nPatient: I had to stop Advair because it started to bother my lady parts. \nDoctor: How so? \nPatient: I noticed that it became more itchy as a result. \nDoctor: I'm sorry to hear that. \nPatient: Speaking of this, I wanted to also share that I've been experiencing a lot of P M S symptoms lately. I'm super impatient and moody. \nDoctor: Do you notice these symptoms are still there after you finish your cycle? \nPatient: Um lemme think. The symptoms start about a week before my period and tend to get less intense once I get over the first day of bleeding. \nDoctor: Are your cycles generally regular? \nPatient: For the most part, yes. I feel like they don't last as long as they used to. I'm not sure why. I do, however, notice some spotting after my cycles end. \nDoctor: Do you get any night sweats or hot flashes while you're on your period? \nPatient: No.\nDoctor: Have you had any other medical troubles recently? \nPatient: I did have a U T I and some blood in my urine because of it. \nDoctor: Do you remember how many times you noticed blood in your urine? \nPatient: Hm about three times. I was prescribed antibiotics for it. \nDoctor: Have you had any other urinary symptoms since? How about bdominal pain, nausea, vomiting, or anything of the like? \nPatient: Nothing now. \nDoctor: Have you gotten your urine rechecked recently? \nPatient: No, not yet. I really should get it checked out again. \nDoctor: I can write an order for you if you'd like or you can make an appointment with your urologist. Do you have a specific urologist that you see? \nPatient: Yeah, I can call to make the appointment tomorrow. Do I also need to get blood work done?\nDoctor: Yes, in fact I'd like to order some blood work while you're here. \nPatient: I had blood work done a few days ago for my life insurance application. I am forty two so thought I should get that going. My Swedish mother always used to nag about how I procrastinate on important things. Anyways, do I still need to get more blood work done? \nDoctor: Do you know what they checked? \nPatient: I think the typical blood work with cholesterol added. \nDoctor: Do you happen to have a copy on hand or could you fax me the resulxts? \nPatient: I can fax them to you once I get them back. \nDoctor: That would be great. Thank you. Let me write down our fax number for you." }, { "ID": 542, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "여드름. 정신과 병력은 눈에 띄지 않습니다.", "대화": "의사: 심리 평가는 별다른 문제가 없다고 나왔어요. 다른 문제는 없나요?\n환자: 여드름이 있어요. 정말 싫어요. 제 피부가 편하지 않아요.", "section_text": "Acne. Psychiatric history is unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Okay, so your psych evaluation came out unremarkable. Do you have any other problems?\nPatient: I have this acne. I hate it. I am not feeling comfortable in my own skin." }, { "ID": 543, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 생후 10일 된 백인 여성으로 약 1분간 양측 팔과 다리를 경련했으며, 생후 1일에 시작되어 그 이후로 총 6번 발생했습니다. 산모는 무호흡, 안구 주위 청색증 또는 피부색 변화를 부인합니다. 이러한 움직임은 허리를 굽히지 않습니다. 주로 수면 중에 발생하므로 엄마는 눈을 굴리는 것을 인식하지 못합니다. 엄마는 이 기간 동안 환자를 깨우고 환자의 사지 움직임을 멈출 수 있습니다. 그렇지 않으면 이 환자는 활동적이고 모유 수유를 잘하고 있지만 유방에서 잠이 들었습니다. 현재 2~3시간마다 15~20분 분량의 모유를 섭취하고 있습니다. 기저귀는 하루에 최대 8회까지, 대변은 6~7회까지 더럽고 노란 변을 보고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요? \n게스트_가족: 조금 무서워요. \n의사: 알겠어요, 몇 살이에요? \n게스트_가족: 오늘로 열흘째입니다. \n의사: 그리고 인종은 백인 맞죠? \n게스트_가족: 네. \n의사: 좋아요, 그럼 무슨 일인지 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 젖을 먹이고 있었는데 갑자기 팔과 다리가 이상하게 움직이는 것을 발견했습니다. \n게스트_가족: 1분 정도 지속되었습니다. \n의사: 언제 처음 느끼셨나요? \n게스트_가족: 처음 젖을 먹인 날, 태어난 지 하루도 안 됐을 때였습니다.\n의사: 좋아요, 지금까지 몇 번이나 먹였나요? \n게스트_가족: 여섯 번 정도요. \n의사: 호흡이 끊기거나 입 주위가 푸르스름한 색을 띠는 것을 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요.\n의사: 발작이 발생하는 동안 아기의 피부색 변화를 느끼셨나요? \n게스트_가족: 아니요.\n의사: 혹시 등이 굽어지거나 눈이 뒤로 젖혀지는 것을 보셨나요?\n게스트_가족: 아니요, 보통 자고 있을 때 일어나기 때문에 눈의 움직임을 알아차리지 못했습니다. 하지만 제가 깨워서 손과 다리의 움직임을 멈출 수 있었습니다. \n의사: 그렇군요. 그 외에는 잘 먹고 활동적인가요? \n게스트_가족: 네, 물론이죠! 모유 수유 중에 잠을 많이 자긴 하지만 그 외에는 모두 괜찮습니다.\n의사: 얼마나 자주 그리고 얼마나 오래 수유하고 계십니까? \n게스트_가족: 2~3시간에 한 번씩 15분에서 20분 정도 모유 수유를 합니다. \n의사: 좋아요, 그럼 기저귀는 몇 개나 사용하시나요? \n게스트_가족: 오줌 기저귀는 최대 8개까지 늘어났고, 똥 기저귀는 하루에 6~7개 정도입니다.\n의사: 그리고 아이의 똥 색깔을 보셨나요? \n게스트_가족: 네, 더러운 누런색이에요. \n의사: 알았어요.", "section_text": "The patient is a 10-day-old Caucasian female here for approximately 1 minute bilateral arm and leg jerks, which started at day of life 1 and have occurred 6 total times since then. Mom denies any apnea, perioral cyanosis, or color changes. These movements are without any back arching. They mainly occur during sleep, so mom is unaware of any eye rolling. Mom is able to wake the patient up during this periods and stop the patient's extremity movements. Otherwise, this patient has been active, breast-feeding well, although she falls asleep at the breast. She is currently taking in 15 to 20 minutes of breast milk every 2 to 3 hours. She is having increased diapers up to 8 wet and 6 to 7 dirty-yellow stools per day.", "dialogue": "Doctor: Hello there, how are you?\nGuest_family: I am little scared. \nDoctor: I understand, so how old is she? \nGuest_family: She is ten days old today. \nDoctor: And just wanted to confirm the ethnicity is Caucasian, right?\nGuest_family: Yes. \nDoctor: Okay, so tell me what's going on with her?\nGuest_family: I was feeding her and then I suddenly noticed this unusual jerky movement in both her arms and legs. \nGuest_family: It lasted about a minute. \nDoctor: When did you first notice it? \nGuest_family: The first day when I was feeding her, she was barely a day old.\nDoctor: Okay, and how many times till now?\nGuest_family: About six times. \nDoctor: Did you notice any interrupted breathing or bluish color around her mouth? \nGuest_family: No.\nDoctor: While the episode occurs do you notice any color changes in the baby? \nGuest_family: No.\nDoctor: Did you happened to notice any arching of the back or eyes rolling back?\nGuest_family: No, it usually happens while she is sleeping, so I didn't notice her eye movements. But I am able to wake her up and stop the hand and leg movements. \nDoctor: Okay. Otherwise, is she feeding well and is active? \nGuest_family: Yes, absolutely! Although she falls asleep a lot during breast feeding but other than that everything is fine.\nDoctor: And how often are you feeding her and for how long? \nGuest_family: I breast feed her every two to three hours for about fifteen to twenty minutes. \nDoctor: Okay, and how many dirty diapers? \nGuest_family: Well, her pee diapers have increased to up to eight and I would say about six to seven poopy diapers a day.\nDoctor: And did you notice the color of her poop? \nGuest_family: Yeah, it's like dirty yellowish color. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 544, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지의 심장병에 대한 강한 양성 반응. 그는 60세에 우회술을 받았습니다. 부모님 모두 생존해 계십니다. 둘 다 치매가 있습니다. 그의 아버지는 관상동맥 질환과 다발성 혈관 뇌졸중 병력이 있습니다. 그는 80대입니다. 그의 어머니는 80세이며 역시 치매를 앓고 있습니다. 환자는 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 심장 질환을 앓은 사람이 있나요? \n환자: 네, 제 아버지요. 60세 때 심장 우회술을 받으셨어요. \n의사: 지금은 괜찮으신가요? \n환자: 네, 무슨 말씀인지 알겠습니다.\n환자: 네, 하나님의 은혜로 부모님 모두 살아계십니다.\n의사: 심장병의 병명이 정확히 무엇입니까? 알고 계십니까?\n환자: 네, 관상동맥 질환이라고 하는데 그 때문에 뇌졸중을 많이 앓으셨어요.\n의사: 지금 아버지는 몇 살이세요? \n환자: 아버지는 80대입니다. 어머니도 80세인데 치매를 앓고 계십니다. 저희 아버지도 치매를 앓고 계십니다. \n의사: 그렇군요. 담배를 피우거나 술을 마시나요? 얼마나 드시나요? \n환자: 아니요, 술이나 담배를 하지 않습니다.", "section_text": "Strongly positive for heart disease in his father. He had a bypass at age 60. Both parents are alive. Both have dementia. His father has history of coronary artery disease and multiple vascular strokes. He is in his 80s. His mother is 80, also with dementia. The patient does not smoke or drink.", "dialogue": "Doctor: Has anyone in your family had heart diseases? \nPatient: Yes my father. They did his heart bypass surgery when he was sixty. \nDoctor: Is he alright now?\nPatient: Yes I know what you mean.\nPatient: Yes by God's grace, both my parents are alive.\nDoctor: What exactly was the heart disease named? Do you know?\nPatient: Yeah they said it was something called coronary artery disease and he had many strokes due to that.\nDoctor: How old is he now?\nPatient: My father is in his eighties. My mother is eighty years old too and she has dementia. My father has dementia too. \nDoctor: Okay. Do you smoke or drink alcohol? And how much?\nPatient: No I do not drink or smoke." }, { "ID": 545, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "면역학: 음성; 스테로이드, 화학 요법 또는 암에 대해 음성.", "대화": "의사: 스테로이드를 복용하고 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 암, 화학 요법 또는 이와 관련된 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "IMMUNOLOGIC: Negative; Negative for steroids, chemotherapy, or cancer.", "dialogue": "Doctor: Are you on steroids? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of cancer, chemotherapy or anything related? \nPatient: No." }, { "ID": 546, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "어머니와 함께 집에 대한 안정적인 성향.", "대화": "의사: 두 분은 어떻게 지내셨나요? \n게스트_가족: 저희는 괜찮아요. \n의사: 집에 온 이후로 살이 찐 것 같네요. 저희가 논의했던 식사 계획은 잘 지키고 계신가요? \n게스트_가족: 네. 도움이 되고 있습니다. \n의사: 좋아요!", "section_text": "Stable disposition to home with her mother.", "dialogue": "Doctor: How have you both been doing? \nGuest_family: We are good. \nDoctor: I see she has been gaining weight since she has been home. Have you been following the meal plan that we discussed? \nGuest_family: Yes. It has been helping. \nDoctor: Great!" }, { "ID": 547, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "게스트_임상의: 이 보고서에서 과거 병력이 보이지 않습니다.\n의사: 이 환자에 대한 P M H 기록이 없습니다.\n게스트_임상의: 네.", "section_text": "None.", "dialogue": "Guest_clinician: I don't see any past medical history here in this report.\nDoctor: We don't have any record of P M H for this patient.\nGuest_clinician: Okay." }, { "ID": 548, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "추락 및 열상.", "대화": "의사: 오, 맙소사! 무슨 일이에요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님, 저는 이 아이의 엄마예요.\n의사: 안녕하세요, 무슨 일이 있었나요?\n게스트_가족: 나무에 올라가려다가 미끄러져서 허벅지에 깊은 상처를 입었어요. \n의사: 그래서 나무에서 떨어지셨나요? \n환자: 네.", "section_text": "Fall and laceration.", "dialogue": "Doctor: Oh, dear God! What happened? \nGuest_family: Hi Doctor, I am his mom.\nDoctor: Hello, so what happened?\nGuest_family: He was trying to climb a tree, slipped from there and got a deep cut on his thigh. \nDoctor: So, you fell from the tree? \nPatient: Yes." }, { "ID": 549, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "29세 남성으로 광범위한 치아 질환으로 인해 치아에 여러 가지 문제를 겪어 왔으며 많은 치아를 뽑았습니다. 새로운 치아 통증을 호소합니다. 환자는 현재 약 3일 동안 왼쪽 윗니와 아랫니 모두에 치통이 있다고 말합니다. 환자는 단골 치과에 가려고 했으나 예약을 너무 많이 놓쳐서 이제는 정기 예약을 할 수 없고 대기 예약만 해야 한다고 말합니다. 환자가 다른 문제나 불만을 부인합니다. 환자가 최근의 질병이나 부상을 부인합니다. 환자는 집에 무릎 통증에 사용하는 옥시콘틴과 바이코딘이 있지만 저에게 이 말을 하고 싶을 때 치통 때문에 약을 다 쓰고 싶지 않아 진통제를 더 원합니다.", "대화": "의사: 치아에 무슨 문제가 있나요? 문제가 있었죠?\n환자: 네, 네, 문제가 많아요. 처음에는 이빨을 너무 많이 뽑아서 이젠 이빨에 문제가 생겼어요. \n의사: 오, 그럼 이건 새로운 문제인가요? \n환자: 네, 새로운 통증입니다. 지금은 왼쪽 윗니와 아랫니에서 3일째 계속되고 있습니다. \n의사: 그럼 왜 단골 치과를 방문하지 않으셨나요? \n환자: 가고 싶었지만 예약을 너무 많이 놓쳐서 이제는 정기 예약을 할 수 없게 되었습니다. 그래서 지금 대기 예약을 잡았습니다.\n의사: 죄송합니다.\n환자: 괜찮습니다.\n의사: 다른 문제나 다른 불만은 없으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 최근에 아프거나 다친 곳은 없습니까?\n환자: 아니요, 아픈 곳은 없습니다.\n의사: 집에 통증에 대한 약이 있습니까?\n환자: 예, 집에 옥시콘틴과 바이코딘이 있습니다. 무릎 통증에 사용합니다. 하지만 진통제가 더 필요해요. 치통 때문에 그 약을 다 쓰고 싶지 않습니다.\n의사: 알겠습니다. 몇 살이시죠? \n환자: 스물아홉입니다.", "section_text": "This is a 29-year-old male who has had multiple problems with his teeth due to extensive dental disease and has had many of his teeth pulled. Complains of new tooth pain. The patient states his current toothache is to both upper and lower teeth on the left side for approximately three days. The patient states that he would have gone to see his regular dentist but he has missed so many appointments that they now do not allow him to schedule regular appointments, he has to be on standby appointments only. The patient denies any other problems or complaints. The patient denies any recent illness or injuries. The patient does have OxyContin and Vicodin at home which he uses for his knee pain but he wants more pain medicines because he does not want to use up that medicine for his toothache when he wants to say this with me.", "dialogue": "Doctor: What is up with your teeth man? It's been giving you problems huh?\nPatient: Yes, yes, many, many problems. Firstly, they pulled out so many teeth and now I have this bad tooth problem. \nDoctor: Oh, so this is new? \nPatient: Yes, it's a new pain. Right now it has been going on for three days on left side's upper and lower teeth. \nDoctor: Then why didn't you go and visit your regular dentist?\nPatient: I would have but I have missed so many appointments that they now do not allow me to schedule regular appointments. So they put me on a standby appointment now.\nDoctor: Oh I am sorry.\nPatient: It is okay.\nDoctor: Okay any other problems or any other complaints?\nPatient: No.\nDoctor: How about any recent illnesses or injuries?\nPatient: No, no illness whatsoever.\nDoctor: Do you have any medicine at home for pain?\nPatient: Yes I have OxyContin and Vicodin at home. I use it for my knee pain. But I want more pain medicines. I do not want to use up that medicine for my toothache.\nDoctor: Okay I understand. How old are you again?\nPatient: I am twenty nine." }, { "ID": 550, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "턱 통증.", "대화": "의사: 턱은 좀 어떠세요? \n환자: 통증이 더 심해진 것 같습니다. \n의사: 제가 좀 봐도 될까요? \n환자: 물론이죠. 아야, 아야, 아야. 그 부분이 가장 아파요. 원인이 뭔가요? \n의사: 단정하기는 어렵지만, T-MJ일 수 있으니 T-MJ 전문의에게 진찰을 받아보시길 바랍니다.", "section_text": "Jaw pain.", "dialogue": "Doctor: How's your jaw doing? \nPatient: The pain seems to have gotten worse. \nDoctor: Do you mind if I take a look? \nPatient: Sure. Ow, ow, ow. That's the spot that hurts the most. What's causing it? \nDoctor: It's hard to say, but I'm thinking it could be T M J. I'd like to get you in to see a T M J specialist." }, { "ID": 551, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "우울증에 대한 시탈로프람 10mg 1일 1회, 저용량 트라마돌 PRN 통증.", "대화": "의사: 우울증 치료제로 시탈로프람을 복용하고 계십니까?\n환자: 네, 하루에 한 번 복용합니다.\n환자: 10mg정입니다.\n의사: 그렇습니까?\n환자: 네.\n의사: 통증에는 무엇을 복용합니까?\n환자: 그냥 필요에 따라 트라마돌만 먹습니다.", "section_text": "Citalopram 10mg once daily for depression; low dose tramadol PRN pain.", "dialogue": "Doctor: Are you taking Citalopram for depression?\nPatient: Yes, I take it once a day.\nPatient: It is ten M G tablet.\nDoctor: Is that so?\nPatient: Yes.\nDoctor: What do you take for pain?\nPatient: Just Tramadol as needed." }, { "ID": 552, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "당뇨병과 고혈압을 앓고 있는 어머니. 당뇨병을 앓고있는 아버지. 간경변이있는 형제 (병인은 문서화되지 않음).", "대화": "의사: 가족 병력은 어떻게 되나요? \n환자: 저희 엄마와 아빠는 모두 당뇨병 환자입니다. 엄마는 고혈압이 있습니다. 제 동생은 간에 문제가 있습니다.", "section_text": "Mother with diabetes and hypertension. Father with diabetes. Brother with cirrhosis (etiology not documented).", "dialogue": "Doctor: What is your family health history? \nPatient: My mom and dad are both diabetics. My mom has high blood pressure. My brother is having some issues with his liver." }, { "ID": 553, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 아버지는 60대에 심장병으로 돌아가셨고 어머니는 대장암으로 돌아가셨습니다. 그녀에게는 건강하다고 믿는 여동생이 한 명 있습니다. 두 아들이 있는데 한 명은 흡연을 많이 하다가 혈전으로 사망했고 다른 한 명은 건강합니다. 그녀는 두 번의 정상적인 질 분만을 경험했습니다.", "대화": "의사: 가족에 대해 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 저는 두 아들이 있고 두 아들 모두 합병증 없이 정상적으로 태어났습니다. \n의사: 왜 낳았다고 하셨나요? \n환자: 제 아들 중 한 명은 하루에 한 갑 이상을 피울 정도로 애연가였습니다. 가능한 모든 방법을 다 써봤지만 결국 끊지 못했어요. 혈전으로 사망했습니다. \n의사: 부모님이나 형제자매 등 가족 중에 건강 문제가 있는 사람이 있었나요? \n환자: 예, 아버지는 심장 관련 문제가 있으셨고 60대에 돌아가셨고 어머니는 대장암으로 돌아가셨습니다. 여동생도 한 명 있지만 별다른 문제가 없는 것 같습니다.", "section_text": "Her father died with heart disease in his 60s and her mother died of colon cancer. She has a sister who she believes is probably healthy. She has had two sons one who died of a blood clot after having been a heavy smoker and another who is healthy. She has two normal vaginal deliveries.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me about your family?\nPatient: I have or had two sons both born normally without any complications. \nDoctor: Why did you say had?\nPatient: One of my sons was a heavy smoker, he uses to smoke a whole packet or more in a day. We tried everything possible, but he just couldn't quit. He died of clots. \nDoctor: Does anyone in your family like parents or siblings had any medical issues?\nPatient: Yes, my father had heart related issues, he died in his sixties, my mother died of colon cancer. I also have a sister but I don't think she has any issues." }, { "ID": 554, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "활동적인 흡연자. 술을 마시지 않습니다. 기호용 약물 사용 이력이 없습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예.\n의사: 술은 어떠세요? \n환자: 아니요, 술을 마시지 않습니다. \n의사: 알겠습니다. 그리고 마리화나 같은 약물을 재미로 사용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Active smoker. Does not consume alcohol. No history of recreational drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: Yes.\nDoctor: How about alcohol? \nPatient: No, I don't consume alcohol. \nDoctor: Okay. And any history of using drugs like marijuana or stuff like that for fun?\nPatient: No." }, { "ID": 555, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이혼하고 혼자 살고 있으며, 은퇴한 우체국 직원으로 자녀 3명, 손자 7명이 있습니다. 30년 동안 하루에 한 갑씩 뉴포트를 피우며 사교적인 애주가입니다. 그는 불법 약물 사용을 부인합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 이혼하지 않았습니다. 저는 혼자 살고 있습니다.\n의사: 어떤 일을 하십니까?\n환자: 저는 은퇴한 우체국 직원입니다.\n의사: 자녀가 있으십니까?\n환자: 예, 저에게는 세 명의 자녀와 일곱 명의 손자가 있습니다.\n의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 예, 그렇습니다.\n의사: 얼마나, 어떤 종류를 피우십니까?\n환자: 브랜드는 계속 바꾸지만 뉴포트, 하루에 한 갑씩 피웁니다.\n의사: 알겠습니다. 술이나 약물 남용 같은 것은 어떻습니까.\n환자: 약물은 없지만 회사에 따라 가끔씩 마시는 편입니다.\n의사: 담배를 피운 지는 얼마나 되셨습니까?\n환자: 30년입니다.", "section_text": "Divorce and live alone, retired postal worker, has 3 children, 7 grandchildren. He smokes 1 pack a day of Newport for 30 years and is a social drinker. He denies any illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married, sir?\nPatient: No divorced. I live a lone.\nDoctor: What work do you do?\nPatient: I am a retired postal worker.\nDoctor: Do you have kids?\nPatient: Yes, I have three of my own and seven grandkids.\nDoctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes I do.\nDoctor: How much and what kind?\nPatient: I keep changing the brands but Newport, one pack a day.\nDoctor: Okay. How about alcohol or drugs like substance abuse?\nPatient: No drugs but I drink occasionally depending on the company.\nDoctor: How long have you smoked?\nPatient: Thirty years now." }, { "ID": 556, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "1개월 후속 조치.", "대화": "의사: 안녕하세요! 어떻게 지내세요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님! 전 괜찮아요. \n환자: 제안하신 대로 오늘 후속 조치를 받으러 왔습니다. \n의사: 벌써 한 달이 지났나요? \n환자: 네, 한 달이 지나서 뵙네요.", "section_text": "One-month followup.", "dialogue": "Doctor: Hello! How are you doing?\nPatient: Hello Doctor! I am good. \nPatient: I am here today for my follow-up, as suggested. \nDoctor: Has it been a month already? \nPatient: Yes, seeing you after a month." }, { "ID": 557, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "IV 대비.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 저는 정맥 조영제에 알레르기가 있습니다.\n의사: 확실합니까? \n환자: 예.", "section_text": "IV contrast.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies?\nPatient: I am allergic to IV contrast.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes." }, { "ID": 558, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 턱 통증, 근골격계 소리. 협심증과 동등한 증상을 배제합니다. 2. 고 콜레스테롤 혈증. 3. 갑상선 기능 저하증.", "대화": "의사: 턱 통증을 평가하는 동안 협심증과 관련된 심장 문제를 배제하겠습니다. \n환자: 오, 그것들이 서로 관련이 있을 수 있나요? \n의사: 네, 그럴 수 있습니다.\n환자: 또 뭐가 있나요?\n의사: 실례합니다?\n환자: 다른 질문이 있나요?\n의사: 전에도 말씀드렸지만, 고콜레스테롤혈증과 갑상선기능저하증을 잘 관리하세요.", "section_text": "1. Jaw pain, sounds musculoskeletal. We will rule out angina equivalent. 2. Hypercholesterolemia. 3. Hypothyroidism.", "dialogue": "Doctor: Just to debrief, we will rule out angina related heart problems while evaluating your jaw pain. \nPatient: Oh can that be related to each other?\nDoctor: Yes they might be.\nPatient: What else?\nDoctor: Pardon?\nPatient: I am asking anything else?\nDoctor: We have discussed this before, but keep track of your high cholesterol and hypothyroid." }, { "ID": 559, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "34세의 이 남성은 오늘 아침에 일어나서 등이 가렵다고 느낀 후 얼마 지나지 않아 몸통과 팔 전체에 가려운 발진이 생겼다는 사실을 깨달았습니다. 얼굴은 붓지 않았습니다. 혀나 입술이 붓지 않았습니다. 숨가쁨, 쌕쌕거림 또는 기타 관련 증상도 없었습니다. 발진을 유발할 수 있는 어떤 것도 생각나지 않습니다. 그가 아는 한 음식, 약물 또는 기타 노출에 대한 변화는 없었습니다. 그는 며칠 전에 일을 하고 단열재를 제거했지만 그날 가려움증을 느낀 기억이 없다고 말했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 매우 가렵습니다. 계속 긁고 있어요. \n의사: 오, 와우. 팔 전체에 발진이 보이네요. 다른 곳에도 발진이 있나요? \n환자: 네, 등과 배에도 있어요. \n의사: 몸통에도 보이네요. 언제부터 이런 증상이 시작되었나요? \n환자: 오늘 아침에 일어나서 등이 가렵기 시작했어요. 몇 분 후, 팔, 가슴, 등, 배 부위에 발진이 생긴 것을 발견했습니다. \n의사: 발진과 몸의 다른 부위를 살펴볼게요. \n환자: 좋아요. \n의사: 얼굴과 입술은 붓지 않은 것 같네요. 아라고 말해주시겠어요? \n환자: 아. \n의사: 혀도 부어 있지 않은 것 같군요. \n환자: 다행이네요. \n의사: 숨가쁨, 쌕쌕거림 또는 기타 관련 증상을 느끼셨나요? \n환자: 제가 알기론 없습니다. \n의사: 그렇군요. 왜 이런 일이 일어났는지 궁금합니다. 전날 밤에 무슨 일을 하셨나요? \n환자: 어. 며칠 전에 일을 하다가 단열재를 제거해야 했어요. 그 외에는 다른 원인으로 발진이 생겼는지 모르겠습니다. \n의사: 그렇군요. 그 후 가려웠던 기억이 있으신가요? 새로운 음식을 먹어 보셨나요? \n환자: 아니요, 가렵지 않았어요. 그리고 식단도 그대로 유지했습니다. \n의사: 새로 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 다른 물질에 노출된 기억은 없습니까? \n환자: 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "This 34-year-old gentleman awoke this morning noting some itchiness to his back and then within very a short period of time realized that he had an itchy rash all over his torso and arms. No facial swelling. No tongue or lip swelling. No shortness of breath, wheezing, or other associated symptoms. He cannot think of anything that could have triggered this off. There have been no changes in his foods, medications, or other exposures as far as he knows. He states a couple of days ago he did work and was removing some insulation but does not remember feeling itchy that day.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. How are you feeling today? \nPatient: Very itchy. I just keep scratching myself. \nDoctor: Oh, wow. I can see the rashes all over your arms. Are there rashes anywhere else? \nPatient: Yeah, it's all over my back and stomach. \nDoctor: I see it on your torso. When did this all start? \nPatient: I woke up this morning and started itching my back. After a few minutes, I noticed the rash was on my arms, chest, back, and stomach areas. \nDoctor: I'm going to take a look at the rashes and the rest of your body. \nPatient: Sounds good. \nDoctor: It looks like your face and lips are not swollen. Could you say ah for me? \nPatient: Ah. \nDoctor: It looks like your tongue isn't swollen either. \nPatient: That's good to hear. \nDoctor: Have you been feeling a shortness of breath, wheezing, or other related symptoms?\nPatient: Not that I know of. \nDoctor: Sounds good. I wonder why this happened. Did you do anything the night before? \nPatient: Uh. A few days ago, I was working and had to remove some insulation. Other than that, I don't know what else could have given me these rashes. \nDoctor: I see. Do you remember being itchy after that? Did you try any new foods? \nPatient: Nope I was not itchy. Also, my diet has been the same. \nDoctor: Are you taking any new medications? \nPatient: I haven't. \nDoctor: You don't recall being exposed to any other substances? \nPatient: Not that I know of." }, { "ID": 560, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족 중에 편두통 병력이 있습니다. 이 상태는 환자의 형제와 외할아버지에게 영향을 미칩니다.", "대화": "의사: 편두통에 대한 가족 병력이 있나요? \n환자: 제 동생도 편두통이 있다는 걸 알아요. 엄마, 다른 사람도 편두통이 있는지 아세요? \n게스트_가족: 할아버지도 편두통을 앓으셨어요. \n의사: 그래요.", "section_text": "There is a history of migraine in the family. The condition affects the patient's brother and maternal grandfather.", "dialogue": "Doctor: Do you have any family medical history of migraines? \nPatient: I know that my brother has them too. Mom, do you know if anyone else gets them? \nGuest_family: Your grandfather had migraines. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 561, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "은퇴한 학교 교사. 60년 동안 하루에 0.5-1.0갑의 담배를 피웠습니다.", "대화": "의사: 무슨 일을 하세요? \n환자: 저는 지금 은퇴했습니다. 저는 학교 교사였습니다. \n의사: 흡연자입니까? \n환자: 네. \n의사: 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 반 갑에서 한 갑 정도입니다. \n의사: 흡연을 시작한 지 얼마나 되셨습니까? \n환자: 아마 60년 정도요.", "section_text": "retired school teacher. 0.5-1.0 pack cigarettes per day for 60 years.", "dialogue": "Doctor: What do you do for work? \nPatient: I am retired now. I was a school teacher. \nDoctor: Are you a smoker? \nPatient: Yes. \nDoctor: How much do you smoke per day? \nPatient: I would say about a half to a full pack a day. \nDoctor: How long have you been a smoker. \nPatient: Probably sixty years." }, { "ID": 562, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "모든 약물 알레르기 부정", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 정말요? 페니실린이나 설파? \n환자: 아니요, 아무것도요.\n의사: 다행이네요.", "section_text": "Denies any drug allergies", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No, I am not.\nDoctor: Are you sure? Penicillin or sulfa?\nPatient: Nope nothing.\nDoctor: That's good." }, { "ID": 563, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자는 오늘 오전에 헤로인과 코카인을 사용했으며 영향을 받은 것 같다고 진술합니다. 두통이나 시각적 불만은 부인합니다. 환각은 없습니다. 흉통, 호흡곤란, 복통 또는 허리 통증이 없습니다. 농양은 부인합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 기운이 없어요. \n의사: 어떤 약물을 사용하셨나요? \n환자: 오늘 아침에 헤로인과 코카인을 조금 했어요. 아직도 기분이 좋습니다. \n의사: 그렇군요. 숨가쁨, 가슴 통증, 복통 또는 허리 통증이 있습니까? \n환자: 아뇨. \n의사: 두통, 환각 또는 시각 장애가 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 개방성 궤양이나 상처가 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient states that he did use heroin as well as cocaine earlier today and feels under the influence. Denies any headache or visual complaints. No hallucinations. No chest pain, shortness of breath, abdominal pain or back pain. Denies any abscesses.", "dialogue": "Doctor: Hi there, sir! How are you doing today? \nPatient: I feel out of it. \nDoctor: Have you been using any substances? \nPatient: I did a little heroin and some coke earlier today. I still feel high. \nDoctor: Okay. Any shortness of breath, chest pain, abdominal pain or back pain?\nPatient: No. \nDoctor: Are you having any headaches, hallucinations or visual disturbances? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any open sores or wounds? \nPatient: No." }, { "ID": 564, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "자궁 적출술 (3/20/99).", "대화": "의사: 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 사실 저는 99년 3월에 자궁 적출술을 받았습니다. 그 달 20일에 수술한 것 같습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Hysterectomy (3/20/99).", "dialogue": "Doctor: Have you had any surgical procedures done? \nPatient: Yes, in fact I had a hysterectomy back in March of ninety nine. I believe it was done on the twentieth of the month. \nDoctor: Got it." }, { "ID": 565, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 비흡연자이며 술을 마시지 않습니다. 그녀는 18년 동안 미망인이었습니다. 그녀는 집에서 혼자 살고 있습니다. 그녀는 식당 운영에서 은퇴했습니다.", "대화": "환자: 의사 선생님, 저는 18년 동안 미망인이었습니다. 재혼하지 않고 집에서 혼자 살고 있습니다.\n의사: 오, 그래요, 아직도 일하고 계세요? \n환자: 아니요, 예전에는 식당을 운영했지만 지금은 은퇴했습니다. \n의사: 흠. 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요, 안 피웁니다! 냄새가 싫어요.\n의사: 술은 어떠세요? \n환자: 아니요, 저도 술을 마시지 않습니다.", "section_text": "She is a nonsmoker and nondrinker. She has been widowed for 18 years. She lives alone at home. She is retired from running a restaurant.", "dialogue": "Patient: You know Doctor, I am widowed for eighteen years now. Never remarried, I live by myself in my house.\nDoctor: Oh okay, are your still working?\nPatient: No, I use to run a restaurant, but now retired. \nDoctor: Hm. And you smoke cigarettes? \nPatient: No, I don't! Never liked the smell.\nDoctor: How about alcohol?\nPatient: No, I don't drink either." }, { "ID": 566, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 65세 RHM 환자는 92년 1월 17일에 뇌졸중을 앓은 것으로 알려졌습니다. 당시 그는 에피소드당 몇 분간 지속되는 일시적인 혼란과 기억 상실을 호소하며 현지에 내원했습니다. '뇌졸중'은 92년 1월 17일자 MRI 스캔에서 확인된 것으로 알려졌습니다. 그 후 그는 ASA와 DPH에 배치되었습니다. 그는 그 이후 짧은 기간(1~2일 지속) 동안 DPH 복용을 잊은 적이 있었다고 인정했습니다. 그러나 DPH를 정기적으로 복용했을 때에도 위에서 언급한 주문이 계속 발생했습니다. 그는 강직성/간대성 운동, 요실금, 혀 깨물기, HA, 시각 변화, 흐느낌, 심계항진, 쇠약 또는 무감각과 관련된 어떠한 증상도 부인했습니다. 혼란과 기억 상실의 에피소드는 1~2분 동안 지속되며 일주일에 2~3회 발생하고 있습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요, 선생님? \n환자: 저는 예순다섯 살입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 마지막 뇌졸중은 언제였습니까? \n환자: 음, 1월 17일이었어요. 저는 항상 너무 혼란스러워서 모든 것을 잃은 것처럼 보였어요. 제 모든 기억과 모든 것을요. 그리고 나서 스캔을 했어요. 같은 날 뇌졸중이 발생했다는 것이 확인되었습니다. \n의사: 약을 처방받았나요? \n환자: 항경련제와 아스피린을 처방받았습니다. \n의사: 정기적으로 복용하고 계십니까? \n환자: 하루나 이틀 정도 디펜히드라민 복용을 잊은 적이 몇 번 있었지만, 규칙적으로 복용해도 건망증, 혼란 등 모든 증상은 그대로입니다. \n의사: 소변이 급하거나 혀를 깨물거나 두통, 시각적 변화, 심장이 매우 빨리 뛰는 등의 다른 증상도 함께 느껴지나요? 힘이 약해지거나 마비 또는 숨이 가빠지나요? \n환자: 다른 건 없고 그냥 혼란스럽고 건망증만 있습니다. \n의사: 이런 증상은 얼마나 자주 발생합니까? \n환자: 음, 일주일에 두세 번 정도 발생합니다. 각 에피소드는 1~2분 정도 지속됩니다.", "section_text": "This 65 y/o RHM reportedly suffered a stroke on 1/17/92. He presented locally at that time with complaint of episodic confusion and memory loss lasting several minutes per episode. The \"stroke\" was reportedly verified on MRI scan dated 1/17/92. He was subsequently placed on ASA and DPH. He admitted that there had been short periods (1-2 days duration) since then, during which he had forgotten to take his DPH. However, even when he had been taking his DPH regularly, he continued to experience the spells mentioned above. He denied any associated tonic/clonic movement, incontinence, tongue-biting, HA, visual change, SOB, palpitation, weakness or numbness. The episodes of confusion and memory loss last 1-2 minutes in duration, and have been occurring 2-3 times per week.", "dialogue": "Doctor: How old are you, sir? \nPatient: I'm sixty five years old. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: I'm right handed. \nDoctor: When was your last stroke? \nPatient: Well, it was on January seventeenth. I had these episodes where I was like always so confused and looks like I lost everything. All my memory and everything. And then they did a scan. It was verified that I was having a stroke on the same day. \nDoctor: Did they put you on some medications? \nPatient: They gave me an anticonvulsant and aspirin. \nDoctor: Are you taking them regularly? \nPatient: There have a few times like one or two days that I forgot to take my, uh, dyphenhydramine, but even when I'm taking it regularly, I'm still having all those symptoms or forgetfulness, confusion, and everything. \nDoctor: Do you feel anything else along with these episodes like a urine urgency, tendency to bite your tongue, headaches, any visual change, or your heart is beating very fast? Any kind of weakness or numbness or shortness of breath? \nPatient: No nothing else, just the confusion and forgetfulness. \nDoctor: How frequent are these episodes? \nPatient: Well, they occur like two or three times in a week. Each one of the episodes lasts for like one or two minutes." }, { "ID": 567, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "폰 히펠-린다우 병을 앓고있는 아버지.", "대화": "의사: 가족 중에 지병이 있으신가요? \n환자: 네, 아버지가 특별한 종류의 종양을 앓으셨는데 의사들이 매우 드물다고 하셨어요. \n의사: 그 종양의 이름을 아십니까? \n환자: 정확한 병명은 기억나지 않지만 큰 병명이었고 V로 시작하는 병명이었습니다.", "section_text": "Father with Von Hippel-Lindau Disease.", "dialogue": "Doctor: Any medical disorders in the family? \nPatient: Yeah, my father had a special kind of tumor, which doctors said is very rare. \nDoctor: Do you know the name of the tumor? \nPatient: I don't remember the exact name of the disease, but it was a big name and it started with something with V." }, { "ID": 568, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "울혈성 심부전, 만성 신부전, 빈혈, 고혈당증, 관상동맥 질환, 발작성 심방세동 병력에 양성입니다. 쿠마딘을 사용할 수 없는 경막하 혈종의 원격 병력. 우울증 병력, 독세핀에 대한 공황 발작. 수술 전후 빈혈. 삼키기 어려움.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 사실, 제가 앓고 있는 질환 목록은 많습니다. 여기 적어 놓았어요. \n의사: 감사합니다, 울혈성 심부전, 만성 신부전, 빈혈, 고혈당, 관상동맥 질환, 발작성 심방세동 병력이 보이네요. 아, 그리고 아조혈증도요.\n 환자: 네, 제가 많은 일이 있다고 말씀드렸잖아요. \n의사: 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 쿠마딘을 먹으라고 했지만 경막하 혈종이 있어서 먹게 해줬어요. \n의사: 그렇군요, 신경학적 또는 심리적 상태는 어떤가요? \n환자: 우울증이 있고 독세핀을 복용하는 동안 공황 발작을 겪은 적이 있습니다. \n의사: 수술 전후 빈혈도 있는 것으로 보이는데, 익숙한 증상인가요? \n환자: 네, 다른 의사에게 들었어요. \n의사: 오늘 보고하고 싶은 다른 증상이 있으신가요? \n환자: 음, 삼키는 데 약간의 어려움이 있습니다.", "section_text": "Positive for congestive heart failure, chronic renal insufficiency, azotemia, hyperglycemia, coronary artery disease, history of paroxysmal atrial fibrillation. Remote history of subdural hematoma precluding the use of Coumadin. History of depression, panic attacks on Doxepin. Perioperative anemia. Swallowing difficulties.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: Actually, I have a whole list of conditions. I have them written down here. \nDoctor: Thank you, so I see congestive heart failure, chronic renal insufficiency, azotemia, hyperglycemia, coronary artery disease, and a history of paroxysmal atrial fibrillation. Oh, and azotemia.\nPatient: Yes, I told you I have a lot going on. \nDoctor: Are you taking any medications? \nPatient: Well, they wanted me to take Coumadin but I had, um, a subdural hematoma so they would let me. \nDoctor: I see, what about any neurological or psychological conditions? \nPatient: Well, I have depression, and I've had panic attacks while taking Doxepin before. \nDoctor: I see here that you also have perioperative anemia, does that sound familiar? \nPatient: Yes, another doctor told me about that. \nDoctor: Do you have any other symptoms you'd like to report today? \nPatient: Um, I'm having some difficulty swallowing." }, { "ID": 569, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "림프 : 자궁 경부 림프절. 림프절 병증 없음.", "대화": "의사: 샤미 선생님, 제가 환자를 진찰할 때 메모를 좀 적어주시겠어요? \n게스트_임상의: 물론이죠. \n의사: 제목을 자궁경부 림프절이라고 적어주시겠어요? \n게스트_임상의: 알겠습니다.\n의사: 목이 부어있는지 확인해 볼까요? 아래를 내려다보실 수 있나요? \n환자: 네. \n의사: 좋아요, 아무것도 느껴지지 않습니다. 위를 보시겠어요? \n환자: 네.\n의사: 여기 만져지는 결절이 없습니다. 림프절이 커지거나 부어 있는 림프절은 없습니다. \n게스트_임상의: 그럼, 림프 선병증은 없나요? \n의사: 네.", "section_text": "LYMPH: Cervical lymph nodes. No lymphadenopathy.", "dialogue": "Doctor: Doctor Shami, can you please take down the notes as I examine the patient? \nGuest_clinician: Sure. \nDoctor: Can you put the heading as cervical lymph nodes. \nGuest_clinician: Okay.\nDoctor: I am going to check for any swelling in your neck okay? Can you look down?\nPatient: Okay. \nDoctor: Alright, I do not feel anything here. Can you look up?\nPatient: Sure.\nDoctor: No palpable nodes here. None of the lymph nodes are enlarged or have any swellings. \nGuest_clinician: So, no lymph adenopathy?\nDoctor: Yeah." }, { "ID": 570, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "1. 만성 통증. 2. 담배 사용. 3. C 형 간염 병력.", "대화": "의사: 만성 통증이 있으신가요? \n환자: 예, 그렇습니다.\n의사: 담배도 피우십니까? \n환자: 네.\n의사: 그리고 C형 간염 병력이 있으시죠?\n환자: 그렇군요.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "1. Chronic pain. 2. Tobacco use. 3. History of hepatitis C.", "dialogue": "Doctor: You have chronic pain? \nPatient: Yes I do.\nDoctor: You use tobacco also?\nPatient: Yes.\nDoctor: And you have a history of hepatitis C, right?\nPatient: That sounds right.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 571, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Have you had any surgeries in the past? \nPatient: No, none." }, { "ID": 572, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 현지에 거주합니다. 심각한 알코올 또는 불법 약물 사용은 보고하지 않았습니다. 그녀는 풀타임으로 일합니다.", "대화": "의사: 사무실 근처에 사시나요, 아니면 먼 길을 운전해서 오셔야 했나요? \n환자: 저는 이 근처에 살고 있습니다. \n의사: 좋아요, 지금 일하고 계세요? \n환자: 네, 의사 선생님, 풀타임으로 일하고 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 가끔은 바쁘게 지내는 것도 좋죠. 제가 알아야 할 약물이나 알코올 남용 병력이 있습니까? \n환자: 아뇨, 전혀 없습니다, 의사 선생님.", "section_text": "The patient lives here locally. She does not report any significant alcohol or illicit drug use. She works full time.", "dialogue": "Doctor: Do you live close to the office, or did you have to drive a long way here? \nPatient: I live right around here, I'm a local girl. \nDoctor: Good, are you working right now?\nPatient: Yes, doctor, I work full time. \nDoctor: That's good, sometimes it's nice to stay busy. Is there any history of drug or alcohol abuse I should know about? \nPatient: No, absolutely not, doctor." }, { "ID": 573, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "30세 여성 환자로 위와 같은 주요 불만을 호소하고 있습니다. 작년에 비슷한 문제가 있었지만 세 번의 치료로 해결된 병력이 있습니다. 척추 이분증으로 인한 후유증이 남아 있는 것으로 보이며 대부분의 시간을 휠체어에서 보내고 있습니다. 최근에는 하루에 최대 16시간을 휠체어에서 보내고 있다고 합니다. 그녀는 오른쪽 대퇴부 허벅지 부위에 몇 주 동안 지속되는 압력성 욕창이 생겼습니다. 현재 평가 및 관리를 위해 내원 중입니다. 오한이나 발열, 기타 증상을 부인합니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요, 메리? \n환자: 전 괜찮아요, 오른쪽 엉덩이에 또 궤양이 생겼어요. \n의사: 지난번에 생긴 것과 같은 건가요? \n환자: 거의 비슷합니다.\n의사: 아, 그거 기억나요. 거의 세 번의 치료 주기를 거쳐야 해결되었죠.\n환자: 네. 아직도 제 척추에 숨겨진 골절이 있다고 계속 말해요. \n의사: 네, 척추 분리증이 남아 있는 것 같습니다.\n환자: 휠체어에 앉아있는 것이 너무 답답해요. 하루에 16시간 정도를 휠체어에서 보내고 있습니다. \n의사: 그래서 욕창이 생긴 것 같습니다. 오른쪽 족저 부위에 생긴 것 같습니다. 간단히 말해서 고관절 바깥쪽에 욕창이 생겼습니다. \n환자: 네, 최근에 서른 번째 생일을 맞아 하루 종일 휠체어에 앉아 있었어요\n의사: 오, 죄송합니다. 궤양이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 몇 주 됐어요, 그래서 검사를 받아야 할 것 같아서요.\n의사: 네, 오시길 잘하셨어요. 치료해야 합니다. 오한이나 발열이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 다른 증상은 없었나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "This is a 30-year-old female patient presenting with the above chief complaint. She has a history of having had a similar problem last year which resolved in about three treatments. She appears to have residual from spina bifida, thus spending most of her time in a wheelchair. She relates recently she has been spending up to 16 hours a day in a wheelchair. She has developed a pressure decubitus on her right trochanter ischial area of several weeks' duration. She is now presenting for evaluation and management of same. Denies any chills or fever, any other symptoms.", "dialogue": "Doctor: How are you, Mary? \nPatient: I am okay, I have got this ulcer on my right hip again. \nDoctor: Oh, is it like the one you got last time?\nPatient: Pretty much.\nDoctor: Oh, I remember that one. It took almost three treatment cycles to get resolved.\nPatient: Yeah. They keep saying I have some hidden split in my spine still. \nDoctor: Yeah, it looks like you have residual spina bifida.\nPatient: I am just so frustrated sitting in my wheelchair. I am spending around sixteen hours a day in this wheelchair. \nDoctor: I think, that is the reason you developed this pressure ulcer. It appears to be on the right trochanter area. In simple terms you have developed a pressure sore on the outer part of your hip. \nPatient: Yeah, I recently celebrated my thirtieth birthday just sitting in my wheelchair the whole day.\nDoctor: Oh, I am sorry dear. So, how long since you have had this ulcer?\nPatient: It's been several weeks, so I thought I should get it checked.\nDoctor: Yeah, good thing you came. We need to treat it. Did you experience any chills or fever? \nPatient: No.\nDoctor: Any other symptoms?\nPatient: No." }, { "ID": 574, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "당뇨병, 심혈관 질환 또는 폐 질환을 거부합니다.", "대화": "의사: 혹시 알고 있는 심장 질환 병력이 있으신가요?\n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 당뇨병은 어떠세요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 당분은 없습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 폐는 어때요? 폐는 잘 작동합니까? \n환자: 물론, 아주 좋아요. 여기에는 그런 게 없어요.", "section_text": "Denies diabetes, cardiovascular disease, or pulmonary disease.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of heart disease that you know of?\nPatient: Nope, nothing like that. \nDoctor: How about diabetes?\nPatient: No, there's no sugar here that I know of. \nDoctor: Good, and how about your lungs? Do they work well. \nPatient: Absolutely, they're in great shape. There's nothing like that here." }, { "ID": 575, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기는 어떤가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: How about allergies to medications? \nPatient: Nope." }, { "ID": 576, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "흉부 엑스레이에서 미만성 폐부종이 발견되었습니다.", "대화": "의사: 흉부 엑스레이에서 미만성 폐부종이 발견되었습니다. 이는 폐에 체액이 차 있다는 뜻입니다. 그래서 흉통과 호흡 곤란이 발생한 것입니다. 혹시 모를 감염을 예방하기 위해 항생제를 처방해 드리고 싶습니다. 그리고 푸로세미드 처방전도 보내드릴게요. 폐에 체액이 축적되는 것을 줄여줄 것입니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 언제부터 기분이 나아지기 시작해야 하나요? \n의사: 3~5일 이내에 기분이 나아지기 시작할 것입니다.", "section_text": "Chest x-ray revealed a diffuse pulmonary edema.", "dialogue": "Doctor: Your chest x ray showed diffuse pulmonary edema. This means that you have fluid in your lungs. That would explain your chest pain and the difficulies with your breathing. I would like to start you off with a course of antibiotics to prevent any possible infection. I will also send in a prescription for Furosemide. It will reduce the fluid accumulation in your lungs. Do you have any questions? \nPatient: When should I start to feel better? \nDoctor: You should start to feel better within three to five days." }, { "ID": 577, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "신경학: 음성 두통, 음성 실신, 음성 발작, 음성 쇠약, 음성 떨림. 뇌졸중 병력 없음, 다른 신경 질환 병력 없음.", "대화": "의사: 두통이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 발작이나 간질 병력이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 갑자기 의식을 잃거나 기절한 적이 있습니까? \n환자: 음, 아니요.\n의사: 기운이 없으셨나요? 몸에 떨림이 느껴지셨나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 뇌졸중이나 뇌 관련 질환의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요, 그런 병력은 없습니다.", "section_text": "NEUROLOGIC: Negative headaches, negative syncope, negative seizures, negative weakness, negative tremor. No history of strokes, no history of other neurologic conditions.", "dialogue": "Doctor: Any headaches?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of seizures or epilepsy?\nPatient: No.\nDoctor: Any sudden loss of consciousness or have you blacked out?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Any weakness? Feeling any tremors in your body?\nPatient: No, nothing like that.\nDoctor: Any history of stroke or any brain related condition? \nPatient: No, no such history." }, { "ID": 578, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 45세와 80세에 고혈압과 뇌졸중을 앓았으며, 현재 82세입니다. 어머니는 당뇨병이 있고 80세입니다.", "대화": "의사: 가족 중에 지병이 있으신 분이 있나요?\n환자: 아버지는 고혈압이 있으셔서 약을 복용하고 계세요. 아버지는 현재 여든두 살이세요. 2년 전에 뇌졸중을 앓으셨어요. 이번이 두 번째 뇌졸중이었습니다. 첫 번째 뇌졸중은 마흔 다섯 살 때였습니다. \n의사: 어머니는 어떠세요? 어머니는 몇 살이세요? \n환자: 저희 어머니는 여든이세요. 당 문제가 있으세요.", "section_text": "Father with HTN and h/o strokes at ages 45 and 80; now 82 years old. Mother has DM and is age 80.", "dialogue": "Doctor: Are there any known disease running in your family?\nPatient: My dad has high blood pressure, and he takes medication for it. He is now eighty two years old. He had a stroke around two years ago. This was his second stroke. First one he had when he was forty five. \nDoctor: What about your mom? How old is she?\nPatient: My mom is eighty years old. She does have sugar issues." }, { "ID": 579, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 독신이며 혼자 살고 있습니다. 이성애자이며 일본에서 매춘부와 성관계를 가진 이력이 있습니다. 지난 5년 동안 배관공으로 일했습니다. 가끔 흡연과 음주를 하며 정맥 주사 약물 사용 이력을 부인합니다. 수혈을 받은 적이 없습니다. 수감 기록이 없습니다. 최근 멕시코를 여행했습니다.", "대화": "의사: 현재 혼자 살고 계신가요? \n환자: 네. 저, 저뿐입니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 지난 5년 동안 배관공으로 일했습니다. \n의사: 좋네요. 어디에서 일하시나요? \n환자: 대부분 도시에서 일합니다. \n의사: 술, 담배, 주사를 하나요? \n환자: 술과 담배는 여기저기서 피우지만 마약은 해본 적이 없습니다. \n의사: 최근에 여행한 적이 있습니까? \n환자: 올해 초 멕시코에 다녀왔습니다. \n의사: 좋았겠네요. 여행은 어땠나요? \n환자: 편안했어요. 많이 필요했어요. \n의사: 다행이네요. 몇 가지 질문이 더 있으니 잠시만 기다려주세요. 성관계 이력은 어떻게 되나요? 성생활은 하십니까? \n환자: 저는 여성과 성생활을 하지만 일본에 있을 때만큼 성생활이 좋지는 않습니다. 그곳에서는 매춘부들과 어울리곤 했습니다. \n의사: 피임은 하셨나요? \n환자: 잘 기억이 안 나요. \n의사: 성병 검사를 받으셨나요? \n환자: 네. 지금은 음성입니다. \n의사: 수감된 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 마지막 질문입니다. 수혈이 필요했던 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 다행히도요.", "section_text": "Patient is single and he lives alone. He is heterosexual and has a history of sexual encounter with prostitutes in Japan. He works as a plumber over the last 5 years. He smokes and drinks occasionally and denies any history of IV drug use. No blood transfusion. No history of incarceration. Recently traveled to Mexico .", "dialogue": "Doctor: Are you currently living alone? \nPatient: Yep. Just me, myself, and I. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I've been working as a plumber for the last five years. \nDoctor: Nice. Where do you work? \nPatient: Mostly in the city. \nDoctor: Do you drink, smoke, or do injection drugs? \nPatient: I drink and smoke here and there, but I've never tried hard drugs. \nDoctor: Any recent travel? \nPatient: I was in Mexico earlier this year. \nDoctor: That sounds nice. How was your trip? \nPatient: Relaxing. Much needed. \nDoctor: Great to hear. I have a few more questions I need to ask so bear with me. How is your sexual history? Are you sexually active? \nPatient: I'm sexually active with women, but my sex life isn't as good as it was in Japan. Over there, I would mix and mingle with prostitutes. \nDoctor: Did you use protection? \nPatient: I don't really remember. \nDoctor: Have you been tested for S T D's? \nPatient: Yep. I'm negative for right now. \nDoctor: Have you ever been incarcerated? \nPatient: Nope. \nDoctor: One last question. Have you ever been in need of a blood transfusion? \nPatient: No, thank God." }, { "ID": 580, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 75세/o RHM은 10일 동안 점차적으로 악화되는 LBP를 보였습니다. LBP는 95년 12월 3일에 시작되었고, 95년 12월 6일에 RLE로 방사되기 시작했으며, 95년 12월 9일에 LLE로 방사되기 시작했습니다. 95년 12월 10일에는 걷기 힘들어졌습니다. 95년 12월 11일, 그는 직접 차를 몰고 동네 의사를 찾아갔지만 진단은 나오지 않았습니다. 그는 비스테로이드성 소염진통제를 처방받고 집으로 돌아왔습니다. 집에 도착했을 때 그는 LBP와 BLE의 약화로 인해 걷는 데 큰 어려움을 겪었지만 애완 동물과 자신에게 먹이를 줄 수있었습니다. 95년 12월 12일에 그는 지역 정형외과 의사를 만나러 갔지만 차로 가는 도중 BLE 약화와 LBP 통증으로 인해 바닥에 구겨졌습니다. 그는 또한 95년 12월 11일부터 BLE 마비 증상을 겪었습니다. 그는 현지에서 검사를 받았고 L-S 척추 CT 스캔과 L-S 척추 엑스레이는 \"음성\"이었습니다. 그런 다음 그는 UIHC에 의뢰되었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 챔피언, 좀 어떠세요?\n환자: 안녕하세요, 의사 선생님, 허리가 많이 아파요. \n의사: 아니, 시작하기 전에 몇 살이고 어느 손으로 글씨를 쓰시나요? \n환자: 지금 일흔 다섯입니다. 그렇군요.\n의사: 좋아요, 그럼 요통이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 열흘 정도 됐어요. \n의사: 증상이 시작된 이후 증상이 조금이라도 호전되었나요? \n환자: 아니요, 계속 악화되고 있습니다. \n의사: 통증이 다리로 퍼지나요? \n환자: 네, 허리 통증이 시작된 지 3일 후 오른쪽 다리로 퍼지기 시작했고, 3일 후 왼쪽 다리로 퍼지기 시작했습니다. 다음 날에는 통증이 너무 심해서 거의 걸을 수 없었습니다. \n의사: 요통이 처음 시작된 날짜를 기억하십니까? \n환자: 음, 12월 3일이었습니다. \n의사: 이 통증 때문에 다른 의사를 만나본 적이 있습니까? \n환자: 네, 12월 11일에 동네 의사를 만났지만 원인을 정확히 파악하지 못했습니다. \n의사: 어떤 종류의 치료를 권유했나요? \n환자: 소염제를 처방해 주고는 저를 돌려보냈습니다. \n의사: 직접 운전하셨나요? \n환자: 네, 제가 운전했습니다. \n의사: 소염제는 어떻게 작용했나요? \n환자: 음, 집에 도착했을 때는 허리 통증 때문에 거의 걸을 수 없었고 다리에 힘이 없었어요. 하지만 개에게 먹이를 줄 수 있었고 저녁은 스스로 해결했습니다. \n의사: 다리가 저린 증상이 있었나요? \n환자: 네. 12월 11일부터요. \n의사: 이 통증 때문에 정형외과 의사를 만나 보셨나요? \n환자: 네, 주치의 다음 날에 정형외과를 갔는데 다리에 힘이 빠지고 허리 통증이 심해서 차까지 걸어가다가 넘어졌습니다. \n의사: 그 정형외과 의사는 어떤 영상 검사를 했나요? \n환자: 의사는 제 허리의 CT와 엑스레이를 찍었지만 아무 이상이 없다고 했습니다. 그 의사는 저에게 U I H C에서 후속 검사를 받으라고 권유했습니다.", "section_text": "This 75y/o RHM presented with a 10 day h/o progressively worsening LBP. The LBP started on 12/3/95; began radiating down the RLE, on 12/6/95; then down the LLE, on 12/9/95. By 12/10/95, he found it difficult to walk. On 12/11/95, he drove himself to his local physician, but no diagnosis was rendered. He was given some NSAID and drove home. By the time he got home he had great difficulty walking due to LBP and weakness in BLE, but managed to feed his pets and himself. On 12/12/95 he went to see a local orthopedist, but on the way to his car he crumpled to the ground due to BLE weakness and LBP pain. He also had had BLE numbness since 12/11/95. He was evaluated locally and an L-S-Spine CT scan and L-S Spine X-rays were \"negative.\" He was then referred to UIHC.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, champ, how you holding up?\nPatient: Good afternoon, Doctor, I have a lot of lower back pain. \nDoctor: Oh no, before we begin, how old are you, sir and which hand do you write with?\nPatient: I'm seventy five now. Right.\nDoctor: Great, so tell me, how long have you had this lower back pain? \nPatient: It's been about ten days now. \nDoctor: Have your symptoms improved at all since they began? \nPatient: No, they keep getting worse. \nDoctor: Does the pain radiate into your legs? \nPatient: Yes, it started radiating down my right leg three days after the lower back pain began, and then the left leg three days after the right. The next day I could barely walk, the pain was so severe. \nDoctor: Do you remember the initial date of the beginning of your low back pain? \nPatient: Um, it was on December third nineteen ninety five. \nDoctor: Have you seen another doctor for this pain? \nPatient: Yes, I saw my local physician, um, it was on December eleventh, but he wasn't able to pinpoint what was going on. \nDoctor: What kind of treatments did he recommend? \nPatient: He gave me some antiinflammatories and sent me on my way. \nDoctor: Did you drive yourself? \nPatient: Yes, I did. \nDoctor: How did the antiinflammatories work? \nPatient: Um, by the time I got home, I could hardly walk due to the back pain, and I had weakness in my legs. I was, however, able to feed my dogs, and I fixed myself some dinner. \nDoctor: Was there any leg numbness? \nPatient: Yes. Since December eleventh. \nDoctor: Have you seen an orthopedist for this pain? \nPatient: Yes, I saw one the day after my primary care physician, but my legs gave out and I fell while walking to my car because of the leg weakness and back pain. \nDoctor: What kind of imaging studies did that orthopedist do? \nPatient: He did a C T and x rays of my lower back, but he didn't see anything wrong. He recommended I follow up at U I H C. The imaging was on my L S Spine." }, { "ID": 581, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "메티 실린 내성 황색 포도상 구균 봉와직염으로 복잡한 오른쪽하지의 복잡한 개방성 상처.", "대화": "의사: 알았어요. 복잡한 케이스가 될 것 같네요. 환자분의 상처는 메티실린 내성 황색포도상구균 봉와직염으로 인해 복잡합니다. \n환자: 제 오른쪽 다리에 치료법이 있나요? \n의사: 있습니다. 좀 더 공격적이지만 할 수 있습니다.", "section_text": "Complex open wound right lower extremity complicated by a methicillin-resistant staphylococcus aureus cellulitis.", "dialogue": "Doctor: Alright. So this is going to be a complex case. Your wound is complicated by methicillin-resistant staphylococcus aureus cellulitis. \nPatient: Is there a treatment for my right leg?\nDoctor: There is. It will be more aggressive, but we can do it." }, { "ID": 582, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "가슴 통증.", "대화": "의사: 무슨 일이죠? \n게스트_가족: 흉통을 호소하고 있습니다.", "section_text": "Chest pain.", "dialogue": "Doctor: What is going on with him?\nGuest_family: He is complaining of chest pain." }, { "ID": 583, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그는 29세의 백인 남성으로 XYZ 박사의 환자이며 어제 노란 재킷 말벌에 쏘여 오른손과 오른팔이 많이 부어 있다고 호소하며 오늘 내원했습니다. 그는 전에 말벌에 쏘인 적이 있고 비슷한 반응을 보였다고 말합니다. 그는 과거에 그랬던 것처럼 심각한 반응이 나타나기 전에 빨리 발견하고 싶다고 말했습니다. 부기는 많이 났지만 과거에 아나필락시스 같은 반응은 없었고, 숨이 가쁘거나 목이 막힐 것 같은 느낌이나 그런 것은 없었으며, 심장이 뛰거나 불안한 느낌은 없었고, 쏘인 부위가 국소적으로 많이 부은 것뿐이었습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, 젊은이. 의사 X Y Z의 환자 맞죠? \n환자: 네, 맞습니다. 몇 년 동안 그를 보았습니다. \n의사: 오늘 진료를 시작하기 전에 몇 가지 인구통계학적 정보를 확인해야겠습니다. 환자분은 29세 백인 남성 맞으시죠? \n환자: 네, 의사 선생님. 괜찮습니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 어제 노랑말벌에 쏘였어요. \n의사: 많이 부었나요? \n환자: 네, 오른손과 오른팔에 있습니다. \n의사: 전에 말벌에 쏘인 적이 있나요? \n환자: 네, 이번이 처음은 아닙니다. \n의사: 전에도 비슷한 반응이 있었나요? \n환자: 네, 그런 적이 있습니다. 한 번은 심각한 반응이 있었어요. 다시는 그런 일이 일어나지 않도록 하고 싶어서 왔어요. 지금까지 아나필락시스를 경험한 적은 없지만 심각한 증상은 없었습니다. \n의사: 좋아요, 다행이네요. 숨이 가빠지거나 목이 곤란한 증상은 없었나요? \n환자: 아니요, 목이 막히거나 그런 느낌은 전혀 없습니다. \n의사: 심장 박동이 빨라지거나 불안한 증상은 없습니까? \n환자: 아니요, 저도 그런 건 없습니다. \n의사: 그럼 쏘인 부위가 국소적으로 부은 것뿐인가요? \n환자: 네, 그게 다입니다, 의사 선생님.", "section_text": "He is a 29-year-old white male who is a patient of Dr. XYZ and he comes in today complaining that he was stung by a Yellow Jacket Wasp yesterday and now has a lot of swelling in his right hand and right arm. He says that he has been stung by wasps before and had similar reactions. He just said that he wanted to catch it early before he has too bad of a severe reaction like he has had in the past. He has had a lot of swelling, but no anaphylaxis-type reactions in the past; no shortness of breath or difficultly with his throat feeling like it is going to close up or anything like that in the past; no racing heart beat or anxiety feeling, just a lot of localized swelling where the sting occurs.", "dialogue": "Doctor: Good morning, young man. You're a patient of Doctor X Y Z, correct? \nPatient: Yes sir, that's right. I've seen him for years. \nDoctor: I just need to confirm some demographic information before we get started today. So, you're a twenty nine year old white male, correct? \nPatient: Yes, doctor. That's all right. \nDoctor: Great, thank you. So, what seems to be the problem today?\nPatient: Well, I got stung by a Yellow Jacket Wasp yesterday. \nDoctor: Do you have a lot of swelling? \nPatient: Yes, it's in my right hand and right arm. \nDoctor: Have you every been stung by wasps before?\nPatient: Yeah, this wouldn't be the first time. \nDoctor: Have you had similar reactions before? \nPatient: Yeah, I have. I have had one severe reaction. I came because I wanted to make sure it didn't get to that point again. I've never had, um, anaphylaxis, nothing super serious to date. \nDoctor: Okay, that's good. Do you have any shortness of breath or difficulty with your throat?\nPatient: No, it's never felt like it was going to close up or anything like that. \nDoctor: Do you have any rapid heartbeat or anxiety?\nPatient: No, I don't have anything like that either. \nDoctor: So, it's just the localized swelling where you got stung?\nPatient: Yes, that's really all, doctor." }, { "ID": 584, "section_header": "GYNHX", "섹션_텍스트": "환자의 마지막 월경은 2009년 6월 3일이었습니다. 환자는 최근에 낙태 수술을 받았다고 인정하고 있습니다. 낙태가 완료되었는지 여부는 확실하지 않으며 산부인과에 후속 조치를 취하지 않았습니다.", "대화": "의사: 마지막 월경이 언제였습니까?\n환자: 음, 2009년 6월 3일경이었습니다.\n의사: 최근에 낙태를 하셨다고 하셨나요? \n환자: 네, 하지만 아직 출혈이 있어서 유산이 끝났는지는 잘 모르겠습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 임신 테스트를 할까요?\n의사: 아니요, 부인과 산부인과 의사에게 가보시는 게 좋겠습니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Her last menstrual period was 6/3/2009. The patient is admitting to having a recent abortion done. She is not too sure whether the abortion was completed or not, has not had a followup with her OB/GYN.", "dialogue": "Doctor: When was your last menstrual period?\nPatient: Um, it was around June third of two thousand nine.\nDoctor: Okay so it says you have had an abortion recently?\nPatient: Yes I have, but I am not sure if it is finished, because I am still bleeding.\nDoctor: Okay.\nPatient: Do you want me to do a pregnancy test?\nDoctor: No I would have you see our Gynecology and Obstetrician.\nPatient: Okay." }, { "ID": 585, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "현재 엄마의 젖꼭지에 금이 가고 피가 나고 있습니다. 엄마는 또한 약간의 가벼운 제대 분비물과 음경 부위에서 약간의 가벼운 분비물을 발견했습니다. 포경수술 후 상태입니다. 그렇지 않으면 시스템 검토는 부정적입니다.", "대화": "게스트_가족: 젖꼭지가 갈라져서 피가 나요.\n의사: 오, 정말 유감입니다.\n게스트_가족: 배꼽과 음경에서 약간의 액체가 나오고 있습니다.\n의사: 알았어요, 살펴볼게요. 하지만 그 외에는 모두 괜찮아 보이나요? 포경수술과 관련된 다른 문제는 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 다른 문제는 없습니다.", "section_text": "Mom's nipples are currently cracked and bleeding. Mom has also noticed some mild umbilical discharge as well as some mild discharge from the penile area. He is status post a circumcision. Otherwise, review of systems is negative.", "dialogue": "Guest_family: My nipples are cracked, and they are bleeding.\nDoctor: Oh, I am so sorry to hear that.\nGuest_family: He has some fluid coming out of his belly button as well as his penis.\nDoctor: Okay I will look at it. But other than that, everything else looks good? Any other problems related to circumcision?\nGuest_family: No, no other issues." }, { "ID": 586, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "A 씨는 왼쪽 다리에 약간의 약점이 남아 있어 보행용 롤링워커를 계속 사용하고 있지만 운동 기능이 상당히 개선되었다고 보고했습니다. 그녀는 약 2년 전에 수면 무호흡증 진단을 받았으며 최근 X 박사로부터 밤에는 양압기를 사용하지 않는다는 이유로 양압기 사용의 필요성에 대해 상담을 받았습니다. 그녀는 X 박사와의 상담 이후 \"격일로 밤마다\" 양압기를 사용하고 있다고 보고했습니다. 주간 피로에 대한 질문에 A씨는 처음에는 어려움을 겪고 있지 않다고 부인했지만, 직장에서 잠이 오는 것이 컴퓨터 화면을 보기 때문이라고 생각한다고 반복해서 말했습니다. 그녀는 때때로 \"코를 골고\" 자신이 어디에 있는지 잊어버리기도 했으며, 한 번은 상사가 커피를 주겠다고 제안한 적도 있다고 말했습니다. 그녀는 하루에 약 2시간에서 5시간 정도 수면을 취합니다. 현재 치료되지 않은 다른 위험 요인으로는 비만과 고콜레스테롤혈증이 있습니다. 또한 고혈압, 천식, 양측 난소-난관 절제술을 동반한 자궁 절제술 후 복부 선암, 절제술 후 대장 양성 용종, 유방의 양성 병변, 6개월간의 항응고제 복용(뇌졸중 직전 중단) 후 좌하지의 심부정맥 혈전증 등의 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다, A양. \n환자: 감사합니다. \n의사: 병력부터 시작하겠습니다. 어떤 질환이 있으신가요? \n환자: 네. 고혈압, 천식, 수면 무호흡증이 있습니다. 약 6개월 전에 왼쪽 다리에 혈전이 생겼습니다. 암도 있습니다. \n의사: 어떤 종류의 암에 걸리셨나요? \n환자: 위암입니다. 복부 자궁 적출술도 받았습니다. \n의사: 혈액 응고를 위해 항응고제를 투여했나요? \n환자: 네. 6개월 동안 복용했습니다. 복용을 중단한 후 뇌졸중이 발생했습니다. \n의사: 다른 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 네. 양성 용종을 제거하기 위해 대장 절제술을 받았습니다. 유방에서 또 다른 양성 혹을 제거했습니다. \n의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 왼쪽 다리에 여전히 힘이 약합니다. 그래서 여전히 보행기를 사용해야 하지만 좀 더 쉽게 돌아다닐 수 있게 되었습니다. \n의사: 낮에 피로를 느끼신 적은 없으십니까? \n환자: 아니요. 직장에서 잠이 오는 경우가 많았습니다. 하루 종일 컴퓨터 화면을 보고 있어서 그런 것 같아요. 어느 날 상사가 코를 고는 제 모습을 발견하고는 제가 어디에 있는지 잊어버렸습니다. 상사가 저에게 커피를 주겠다고 했습니다. 이런 일이 두 번 이상 일어났습니다. \n의사: 수면 무호흡증 때문일 수 있습니다. 수면 무호흡증 치료를 누가 받고 있나요? \n환자: 의사 X가 2년 전에 진찰을 하고 수면 검사를 하라고 했어요. 컴퓨터 화면을 볼 때만 졸립니다. \n의사: 의사 X가 밤에 사용하는 수면 검사기를 추천했나요? \n환자: 네, 하지만 저는 사용한 적이 없습니다. 그 의사와 다시 진료를 받았는데 매일 밤 사용해야 한다고 하더군요. 그래서 격일로 밤마다 사용하고 있습니다. \n의사: 하룻밤에 방해받지 않고 얼마나 수면을 취한다고 생각하십니까? \n환자: 잠이 잘 오는 밤에는 2시간에서 5시간 정도입니다. \n의사: 그 정도로는 충분하지 않군요. 직장에서 잠들지 못하는 것도 당연하군요. 수면 무호흡증에 대해 의사 X에게 다시 진찰을 받아보시는 것이 좋습니다. 수면 부족과 수면 무호흡증 문제를 계속 해결하지 않으면 비만과 고콜레스테롤혈증에 걸릴 위험이 훨씬 더 높습니다. \n환자: 알겠습니다. 후속 방문을 하도록 하겠습니다.", "section_text": "Ms. A continues to have some residual left leg weakness and continues to use a rolling walker for ambulation, but she reported that her motor functioning had improved significantly. She was diagnosed with sleep apnea approximately two years ago and was recently counseled by Dr. X on the need to use her CPAP because she indicated she never used it at night. She reported that since her appointment with Dr. X, she has been using it \"every other night.\" When asked about daytime fatigue, Ms. A initially denied that she was having any difficulties, but repeatedly indicated that she was falling asleep at work and thought that it was due to looking at a computer screen. She reported at times \"snoring\" and forgetting where she is at and said that a supervisor offered to give her coffee at one point. She receives approximately two to five hours of sleep per night. Other current untreated risk factors include obesity and hypercholesterolemia. Her medical history is also significant for hypertension, asthma, abdominal adenocarcinoma status post hysterectomy with bilateral salpingo-oophorectomy, colonic benign polyps status post resection, benign lesions of the breast status post lumpectomy, and deep vein thrombosis in the left lower extremity status post six months of anticoagulation (which she had discontinued just prior to her stroke).", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic, Miss A. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let's start with your medical history. What medical conditions do you have? \nPatient: Okay. I have high blood pressure, asthma and sleep apnea. I had blood clots in my left leg about six months ago. I also have cancer. \nDoctor: What kind of cancer do you have? \nPatient: I have stomach cancer. They also did a total abdominal hysterectomy. \nDoctor: Did they put you on an anticoagulant medication for the blood clotting? \nPatient: Yes. I took it for six months. I stopped taking it and then I had the stroke. \nDoctor: Have you had any other surgeries? \nPatient: Yes. I had a colonic resection to remove benign polyps. I had another benign lump removed from my breast. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: I am still having weakness in my left leg. That is why I still have to us my walker, but I have been able to get around easier. \nDoctor: Have you been experiencing any daytime fatigue? \nPatient: No. I have been falling asleep at work. I think it is from looking at my computer screen all day. My supervisor caught me snoring one day and forgot where I was at. My supervisor offered to give me a coffee. This has happened more than once. \nDoctor: This could be due to your sleep apnea. Who is treating you for your sleep apnea? \nPatient: Doctor X did a consult and had me do one of those sleep test about two years ago. I only get sleepy when I look at my computer screen. \nDoctor: Did Doctor X recommend a C P A P machine to use at night? \nPatient: Yes, but I never used to use it. I had another follow up visit with her and she told me that I need to use it every night. I have been using it every other night. \nDoctor: How much uninterrupted sleep do you think that you get per night? \nPatient: Maybe two to five hours, on a good night. \nDoctor: That is not enough sleep. No wonder you are falling asleep at work. I recommend following up again with Doctor X regarding your sleep apnea. You are at a much higher risk for obesity and high cholesterol if you continue to not address the issues you have been having with the lack of sleep and sleep apnea. \nPatient: Okay. I will make a follow up visit with her." }, { "ID": 587, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "위와 같이 프로크릿으로 치료받은 빈혈 병력이 있습니다. 흡연이나 음주를 하지 않으며 혼자 살고 있습니다.", "대화": "의사: 빈혈 때문에 프로크릿을 처방받으셨나요? \n환자: 네, 그런 것 같아요. 과거에는 그렇게 치료했었죠.\n의사: 그렇군요. 결혼하셨나요? 누구와 함께 살고 있습니까?\n환자: 오, 저 혼자입니다.\n의사: 좋아요, 담배를 피우거나 술을 마시나요?\n환자: 아뇨, 안 마십니다.\n의사: 좋아요.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "As above plus history of anemia treated with Procrit. No smoking or alcohol use and lives alone.", "dialogue": "Doctor: They gave you Procrit for your anemia? \nPatient: Yes I think so. That is how they treated it in the past.\nDoctor: Okay. Are you married? Who do you live with?\nPatient: Oh I am by myself.\nDoctor: Okay, and do you smoke or drink alcohol?\nPatient: No I do not.\nDoctor: Great.\nPatient: Okay." }, { "ID": 588, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "임신성 당뇨로 식이 상담을 받으러 온 38세 여성입니다. 환자는 혈당에 미치는 영향 때문에 식사하는 것이 두렵다고 합니다. 실제로 월마트에서 3교대 근무를 하는 동안에는 음식을 먹지 않으려고 노력하고 있습니다. 하지만 예전에는 외식을 자주 하는 편이었습니다. 그녀는 식사의 일부로 밥을 즐겨 먹습니다. 밤 10시부터 아침 7시까지 월마트에서 일하고 집에 어린 자녀가 있기 때문에 항상 피로감과 피곤함을 호소하고 있습니다. 그녀는 하루 종일 한 번에 2~4시간씩 잠을 잔다고 합니다. 그녀는 퇴근 후 집에 돌아오면 아침 일찍 케톤 검사를 하고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 좀 어떠세요? \n환자: 별로 좋지 않아요. 도와주시려고 여기 왔어요. \n의사: 어떻게 하면 될까요? 뭐가 불편하신가요? \n환자: 임신성 당뇨가 있어서 식단과 관련된 상담을 받으러 왔습니다. 무엇을 먹어도 수치가 올라갈까 봐 걱정이 됩니다. \n의사: 잠깐만요, 잠깐만요. 먼저 몇 살이신지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 죄송합니다. 서른 여덟입니다. \n의사: 좋아요, 이제 무엇이 두려우신가요? \n환자: 뭘 먹어도 수치가 올라가고 이제는 아무것도 먹기가 너무 두렵습니다. \n의사: 일을 하나요? \n환자: 네, 월마트에서 일해요. 3교대 근무를 할 때마다 아무것도 먹지 않으려고 노력해요. \n의사: 식습관에 대해 말씀해 주세요. 집에서 식사를 준비하시나요, 아니면 외부에서 주문하시나요? \n환자: 임신성 당뇨와 임신 전에는 외식을 많이 했어요. 거의 매일같이요. 밥을 많이 먹었어요. 저한테는 주식이나 마찬가지예요. \n의사: 잘 안 드신다고 하셨는데, 식사를 안 하셔서 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 네, 밤 10시부터 아침 7시까지 근무하는 야근이 있을 때마다 음식을 먹지 않으려고 노력합니다. 그래서 음식을 먹지 않으려고 노력합니다. 그러면 항상 매우 피곤하고 피곤함을 느낍니다. 집에 어린 아이들도 있어서 오전에 근무를 마치고 집에 가면 어린 아이들이 저를 계속 바쁘게 합니다. \n의사: 수면 패턴은 어떤가요? 하루 중 잠을 얼마나 자나요? \n환자: 한 번에 2~4시간 정도 잡니다. \n의사: 케톤 검사는 언제 하나요? \n환자: 보통 아침에 근무를 마치고 집에 돌아와서 가장 먼저 합니다.", "section_text": "This is a 38-year-old female who comes for dietary consultation for gestational diabetes. Patient reports that she is scared to eat because of its impact on her blood sugars. She is actually trying not to eat while she is working third shift at Wal-Mart. Historically however, she likes to eat out with a high frequency. She enjoys eating rice as part of her meals. She is complaining of feeling fatigued and tired all the time because she works from 10 p.m. to 7 a.m. at Wal-Mart and has young children at home. She sleeps two to four hours at a time throughout the day. She has been testing for ketones first thing in the morning when she gets home from work.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you doing? \nPatient: Not doing that good. I'm here so that you can help me. \nDoctor: Tell me how can I do that? What's bothering you? \nPatient: I have gestational diabetes and I'm here for consultation related to my diet. No matter what I eat, I'm kind of scared that it will spike up my numbers. \nDoctor: Hold on, hold on. First, tell me how old are you? \nPatient: Sorry. I am thirty eight. \nDoctor: Okay, now tell me what are you afraid of? \nPatient: No matter what I eat, my number goes up and I just, I'm so afraid of eating anything now. \nDoctor: Do you work? \nPatient: I do, at Walmart. I try not to eat anything whenever I'm on the third shift. \nDoctor: Tell me about the eating habits. Do you prepare meals at home, or do you order from outside? \nPatient: Well, before all this, I mean this gestational diabetes and pregnancy, I used to eat out a lot. Almost like every day. I like to eat rice a lot. It is like the staple food for me. \nDoctor: You said you don't try to eat, so are you facing any symptoms because of not eating? \nPatient: Yeah, whenever I'm on my late shift, I work from ten in the night to seven in the morning. I try to avoid eating. And then I feel very fatigued and tired all the time. I also have young kids at home, so after finishing my duty here at in the morning I go home and then there are young children who keep me busy. \nDoctor: What is your sleeping pattern? How much are you sleeping throughout the day? \nPatient: Around two to four hours at a time. \nDoctor: When do you test for ketones? \nPatient: Normally, it is the first thing that I do when I reach back home from my shift in the morning." }, { "ID": 589, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "56세 여성으로 밤에 다리에 통증이 있고 일어날 때 통증이 왔다가 사라지고 엉덩이에서 다리로 퍼지며 때로는 발목으로 퍼지기도 합니다. 그녀는 리피토를 복용한 이후로 이러한 증상을 느꼈습니다. 가끔 식은땀을 흘렸습니다. 약간의 열과 메스꺼움이 있었습니다. 혈당이 낮아진 것을 발견했습니다. 위치타의 제네시스에서 수중 에어로빅을 한 후 30파운드 이상 감량했습니다. 공복 혈당이 100에서 120 사이인 것을 발견했습니다. 식후 1시간 30분 후 혈당은 185입니다. 한 달 후에 당뇨병 검진을 받을 예정인데 그 전에 검사를 받기를 원합니다. 최근 고기를 더 많이 먹고 있고 콜레스테롤 때문에 다이어트를 하지 않고 있습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 저는 쉰여섯 살입니다. 다리 통증 때문에 여기 왔습니다. 주로 밤에 아파요. \n의사: 자세를 바꾸면 도움이 되나요? \n환자: 네, 도움이 됩니다. 서 있을 때마다 통증이 사라져요. \n의사: 다리에만 통증이 있나요, 아니면 다리에서 시작해서 다른 곳에도 통증이 있나요? \n환자: 보통 엉덩이에서 시작해서 다리로 내려가고 때로는 발목으로도 내려갑니다. \n의사: 언제 처음 발견하셨나요? \n환자: 그 약을 먹고 나서부터 시작되었습니다. 약 이름이 뭐죠? L이 들어간 약이요? 네, 리피토요. \n의사: 식은땀을 흘린 적이 있나요? \n환자: 가끔 밤에 땀을 흘립니다. \n의사: 다른 문제는 없나요? 다른 문제는 없나요? 체온이 조금 높은 편입니다. \n환자: 네, 열이 나고 메스꺼움도 느껴집니다. \n의사: 당 수치는 어때요? \n환자: 꽤 오랫동안 낮았습니다. 위치타에 있는 제네시스에 다니기 시작했고 수중 에어로빅을 하고 있어요. 그리고 그거 아세요? 놀랍게도 30파운드가 빠졌어요. \n의사: 잘됐네요. 공복 혈당은 얼마입니까? \n환자: 100에서 120 사이입니다. 식후 1시간 30분 후에도 체크합니다. 정기적으로 180~180.5입니다. \n의사: 알겠습니다. \n환자: 네, 요청할 게 있어요. 한 달 후에 당뇨 검진을 받으러 갈 예정입니다. 그 전에 모든 검사를 할 수 있을까요? \n의사: 네, 그럼요, 좋은 생각이네요. 제 비서에게 말씀드리면 당뇨병 검진 예약 전에 검사를 위해 전화를 드릴 것입니다. \n의사: 다른 일은 없나요? 다른 건 어때요? \n환자: 식이요법으로 콜레스테롤을 조절하려고 했지만 도움이 되지 않았습니다. 다이어트를 계속할 수가 없어요. 제 취향이 아니에요. 그래도 고기를 더 먹기 시작했습니다. 그 후에는 포만감을 느낍니다.", "section_text": "This is a 56-year-old female who has pain in her legs at nighttime and when she gets up it comes and goes, radiates from her buttocks to her legs, sometimes it is her ankle. She has noticed it since she has been on Lipitor. She has had some night sweats occasionally. She has had a little bit of fever and nausea. She has noticed her blood sugars have been low. She has lost over 30 pounds after exercising doing water aerobics at Genesis in Wichita. She has noticed her fasting blood sugars have been ranging from 100 to 120. Blood sugars one and a half hours after meals have been 185. She is coming in for a diabetic checkup in one month and wants lab prior to that time. She has been eating more meat recently and has not been on a diet for cholesterol.", "dialogue": "Doctor: How old are you? What brings you here today? \nPatient: I am fifty six years old. I am here for this pain in my legs. It hurts mostly in the night. \nDoctor: Does changing positions helps you? \nPatient: Yeah, it helps. Whenever I stand it just goes away. \nDoctor: Is it only in your legs or it starts there and goes somewhere else as well? \nPatient: It normally starts in my hips and then it goes down my leg and sometimes into my ankles as well. \nDoctor: When did you first notice it? \nPatient: It all started after taking that medication. What is it called? Something with L? Yeah, Lipitor. \nDoctor: Have you ever noticed any night sweats? \nPatient: Sometimes I do sweat at night. \nDoctor: Any other issue? Anything else going on? Your body temperature is a little on the higher end. \nPatient: Yeah, I do feel feverish and have nausea as well. \nDoctor: How are your sugar numbers? \nPatient: They have been low for quite some time. You know, I have started going to Genesis in Wichita and I've been doing water aerobics. And you know what? Surprisingly, I have lost thirty pounds. \nDoctor: That's good. How much is your fasting sugar? \nPatient: Anywhere between a hundred to one hundred and twenty. I check them one and a half hours after meals as well. They are, they have been one hundred and eighty five regularly. \nDoctor: Okay. \nPatient: Yeah. I have a request to make. I will be coming for my diabetic checkup in one month. Can we do all the labs before that? \nDoctor: Yeah, sure, that's a great idea. I should tell my assistant and they will call you for labs before your appointment for diabetes checkup. \nDoctor: Anything else going on? How is everything else? \nPatient: I tried to control my cholesterol with diet, but it didn't help. I cannot keep on dieting. It is just not my thing. I have started eating more meat though. I feel full after that." }, { "ID": 590, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼, 자녀 7명, 페덱스 운전기사. 담배/ETOH/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 7명이 있습니다. 몇 명 있습니다. \n의사: 직장을 다니십니까? \n환자: 네, 페덱스에서 운전기사로 일하고 있습니다. \n의사: 담배를 피우신 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술이나 다른 종류의 약물은 어떻습니까? \n환자: 아니요. 전혀 없습니다.", "section_text": "Married, 7 children, driver for Fed Ex. Denied tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you have kids? \nPatient: Yes, I do have seven. I have a handful. \nDoctor: Do you work? \nPatient: Yeah, I'm a driver for FedEx. \nDoctor: Did you ever smoke? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about alcohol or any other kind of drugs? \nPatient: Nope. None of that." }, { "ID": 591, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "라미실, 에콰게식, 박트림, 확장제, 사이클로 벤자프린.", "대화": "의사: 환자가 약물에 알레르기가 있나요? \n게스트_임상의: 네, 실제로 그는 꽤 많은 약에 알레르기가 있습니다. 제가 적어두었는데 여기 목록이 있습니다.\n의사: 좋아요, 라미실, 에콰게릭에 알레르기가 있군요. 아, 박트림에도 알레르기가 있네요. \n게스트_임상의: 네, 그리고 딜라테이트와 사이클로벤자프린도요 \n의사: 꽤 많은 양이네요, 치료 계획을 세울 때 주의가 필요합니다.\n게스트_임상의: 네.", "section_text": "Lamisil, Equagesic, Bactrim, Dilatrate, cyclobenzaprine.", "dialogue": "Doctor: Is patient allergic to any medication? \nGuest_clinician: Yes, actually he is allergic to quite a few medicines. I have noted them down, here is the list.\nDoctor: Okay, so he is allergic to Lamisil, Equagesic. Oh, he is allergic to Bactrim too. \nGuest_clinician: Yeah, and Dilatrate and cyclobenzaprine.\nDoctor: That's quite a lot, we need to be careful while making his treatment plan.\nGuest_clinician: Yeah." }, { "ID": 592, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 79세의 나이에 CA로 사망했습니다. 어머니는 81세에 수술 후 감염으로 사망했습니다. 형제는 40세에 췌장염으로 사망했으며 정신 질환의 병력이 있었습니다. 아버지는 폐암 병력이 있었습니다. 어머니는 유방암 병력이 있었습니다. 아버지는 녹내장 병력이 있었습니다. 형제자매가 없습니다. 친구는 1 년 반 전에 사망했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 저는 스미스 박사입니다. \n환자: 안녕하세요! 만나서 반갑습니다. \n의사: 가족 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 어머니는 유방암에 걸리셨어요. 아버지는 폐암으로 결국 목숨을 잃으셨어요. 돌아가실 때 일흔아홉 살이셨어요. 어머니도 돌아가셨지만 질병이 아닌 선택적 수술 후 감염으로 돌아가셨습니다. \n의사: 고인의 명복을 빕니다. 돌아가실 때 어머니의 나이는 몇 살이었나요? \n환자: 감사합니다. 돌아가실 때 여든 한 분이셨어요. 저는 이제 고아입니다. 제 유일한 생존 형제는 마흔에 돌아가셨어요. 그는 힘든 삶을 살았어요. 정신질환으로 고생하셨죠. \n의사: 오빠는 어떻게 돌아가셨나요? \n환자: 췌장염이 있었어요. 아버지는 녹내장이 있었어요. \n의사: 많은 상실을 겪으셨군요.\n환자: 네, 그렇습니다. 제 친한 친구가 1년 반 전에 세상을 떠났어요. 정말 많은 일이 있었죠. \n의사: 상실을 겪은 사람들을 위한 지원 그룹을 소개해 드릴 수 있습니다. 소개를 받아보시겠습니까? \n환자: 네. 그렇게 하고 싶습니다. 감사합니다.", "section_text": "Father died from CA at the age of 79. Mother died from postoperative infection at the age of 81. Brother died from pancreatitis at the age of 40 and had a prior history of mental illness. Father also had a prior history of lung cancer. Mother had a history of breast cancer. Father also had glaucoma. He does not have any living siblings. Friend died a year and half ago.", "dialogue": "Doctor: Hi there! I am Doctor Smith. \nPatient: Hello! It is nice to meet you. \nDoctor: Let's start with your family medical history. \nPatient: My mother had breast cancer. My father had lung cancer that ended up taking his life. He was seventy nine when he passed. My mother also passed but not from an illness but from an infection she got after having an elective surgery. \nDoctor: I am so sorry for your loss. How old was your mother when she passed? \nPatient: Thank you. She was eighty one when she passed. I am an orphan now. My only living sibling died at forty. He had a hard life. He struggled with mental illness. \nDoctor: How did your brother pass away? \nPatient: He had pancreatitis. Oh, my dad had glaucoma. \nDoctor: You have had a lot of loss.\nPatient: Yes, I have. My good friend passed away a year and a half ago. It has been a lot. \nDoctor: I have a support group I can refer you to for people to have been through loss. Would you be interested a referral, sir? \nPatient: Yes. I would like that. Thank you." }, { "ID": 593, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "47세의 라틴 아메리카 남성이 전날 칼륨 수치가 높게 나왔다는 말을 듣고 응급실에 내원했습니다. 그는 전날 쇠약과 피로를 호소하며 외부 클리닉을 방문한 적이 있었습니다. 그곳에서 실시한 검사 결과 칼륨 수치가 7.0으로 나왔고 추가 검사를 위해 이곳으로 오라는 지시를 받았습니다. 응급실에서의 평가 당시 그는 8개월 동안 전반적인 불쾌감과 피로를 호소했습니다. 같은 기간 동안 그는 주관적인 발열과 오한, 식은땀, 20파운드의 체중 감소가 있었습니다. 그는 앉거나 누운 자세에서 일어선 직후에 발생하는 어지러움과 함께 가끔씩 메스꺼움과 구토를 동반한 식욕부진, 그리고 앉거나 누운 자세에서 일어선 직후에 발생하는 어지러움을 설명했습니다. 기침은 부인했지만 갈비뼈에 위치한 만성적인 좌측 상부 요통은 기침할 때 악화되고 마사지를 받으면 호전된다고 했습니다. 호흡곤란이나 발작성 야간 호흡곤란은 부인했지만 이전에는 2~3마일을 조깅할 수 있었던 그가 2~3블록을 걷고 나면 호흡곤란이 발생했습니다. 또한 지난 1년 동안 왼쪽 고환이 점점 더 부어오르고 통증이 심해졌다고 말했습니다. 그는 증상이 시작되었을 때 병원을 찾았고 항생제를 투여했지만 호전되지 않았습니다. 지난 몇 달 동안 이 고환에서 누런 물질이 만성적으로 배출되고 있었습니다. 그는이 부위에 대한 외상을 부인했습니다. 그는 설사나 변비, 배뇨 습관의 변화, 발진이나 피부 변화, 관절염, 관절통, 복통, 두통 또는 시각적 변화를 부인했습니다.", "대화": "의사: 몇 가지 간단한 질문을 할게요, 알았죠? \n환자: 흠\n의사: 환자분은 몇 살이며 인종 측면에서 자신을 어떻게 정의하시겠습니까?\n환자: 음, 저는 마흔일곱 살이고 스스로를 라틴계 미국인이라고 자부합니다. \n의사: 잘됐네요. 응급실에는 어떻게 오셨나요? \n환자: 전에 혈액 검사를 받았는데 칼륨 수치가 높다고 나왔어요. 며칠 전에도 기운이 없고 극도로 피곤해서 일반 병원에 갔습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 제 칼륨 수치가 7로 나왔고 빨간색으로 강조 표시가 되어 있었어요. 너무 무서워서 제 몸에서 무슨 일이 일어나고 있는지 전부 알고 싶었어요. 응급실 의사에게도 이 모든 쇠약과 피로가 반년 이상 지속되고 있다고 말했습니다. \n의사: 쇠약감 외에 다른 증상은 없었나요? \n환자: 네, 열과 오한이 있었습니다. 밤에 땀을 많이 흘렸고 체중도 20파운드 정도 줄었습니다. 그 기간 동안 가끔 메스꺼움을 느끼고 구토를 많이 했습니다. 저는 식사를 하지 않았습니다. 서 있으려고 할 때마다 항상 어지러웠습니다. \n의사: 젖은 기침을 하셨나요? \n환자: 아니요, 젖은 기침은 아니었지만 기침을 할 때마다 갈비뼈 같은 윗쪽의 허리 통증이 심해졌습니다. 보통 그 부위를 마사지하면 나아지곤 합니다. \n의사: 호흡곤란은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 잠을 자거나 다른 일을 할 때는 어떻습니까? \n환자: 잠자는 동안은 아니지만, 2~3블록 정도 걸으면 쉽게 숨이 차는 것을 느낍니다. 이전에는 이런 증상이 없었습니다. 2~3마일을 조깅해도 한 번도 숨이 차지 않았습니다.\n환자: 한 가지 더 발견한 것이 있습니다. 한쪽 불알이 점점 커지는 것 같아요. \n의사: 어느 쪽이 왼쪽인가요, 오른쪽인가요? \n환자: 왼쪽인 것 같습니다. \n의사: 얼마나 오래요? \n환자: 작년부터요. 이 모든 것이 시작되었을 때 의사를 만나 항생제를 처방받았지만 아무 변화가 없었습니다. 지난 몇 달 동안은 노란색 액체도 나오고 있습니다. \n의사: 그 부위에 다른 부상을 입은 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 배변은 어떻습니까?\n환자: 아니요, 모든 것이 평소와 같습니다. \n의사: 배뇨 습관에 변화가 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 피부에 변화가 있습니까? 발진은요? 시력 문제는 없으십니까?\n환자: 아니요, 변화가 없습니다.\n의사: 통증은 어떻습니까? 두통이나 관절 통증 같은 건요? \n환자: 아니요, 어디에도 통증은 없습니다.", "section_text": "A 47-year-old Latin American man presented to the emergency room after being told to come in for a high potassium value drawn the previous day. He had gone to an outside clinic the day prior to presentation complaining of weakness and fatigue. Labs drawn there revealed a potassium of 7.0 and he was told to come here for further evaluation. At time of his assessment in the emergency room, he noted general malaise and fatigue for eight months. Over this same time period he had subjective fevers and chills, night sweats, and a twenty-pound weight loss. He described anorexia with occasional nausea and vomiting of non-bilious material along with a feeling of light-headedness that occurred shortly after standing from a sitting or lying position. He denied a productive cough but did note chronic left sided upper back pain located in the ribs that was worse with cough and better with massage. He denied orthopnea or paroxysmal nocturnal dyspnea but did become dyspneic after walking 2-3 blocks where before he had been able to jog 2-3 miles. He also noted that over the past year his left testicle had been getting progressively more swollen and painful. He had been seen for this at the onset of symptoms and given a course of antibiotics without improvement. Over the last several months there had been chronic drainage of yellowish material from this testicle. He denied trauma to this area. He denied diarrhea or constipation, changes in his urinary habits, rashes or skin changes, arthritis, arthralgias, abdominal pain, headache or visual changes.", "dialogue": "Doctor: I will ask some simple questions, okay?\nPatient: Hm\nDoctor: How old are you and how would you define yourself in terms of ethnicity?\nPatient: Well, I am forty seven and would proudly call myself as Latin American. \nDoctor: Great. What brings you to the emergency room? \nPatient: I had a blood test before and then it came out to be high potassium. I also went to a regular clinic the other day as I was feeling very weak and extremely tired.\nDoctor: Okay.\nPatient: My potassium came out to be seven and it was highlighted in red. That really scared me, so I wanted to know everything what's going on inside me. I told the emergency doctors too that all these weakness and tiredness is going on for more than half a year. \nDoctor: Did you noticed any other symptoms other than weakness? \nPatient: Yes, there was the fever and chills. I was sweating a lot in the nights, and I also had weight loss of around twenty pounds. During that time, I sometimes have nausea and was throwing up a lot. I was not eating. I always felt dizzy every time I tried to stand. \nDoctor: Did you have wet cough?\nPatient: No, not wet cough but I did notice back pain gets intense on the upper side whenever I coughed, like in my ribs. I normally massage that area and it gets better. \nDoctor: Any shortness of breath? \nPatient: Nope. \nDoctor: How about while sleeping or doing something else?\nPatient: Not while sleeping, but I did notice that if I'm walking for two to three blocks then I get out of breath easily. Previously it was not like this. I used to jog for two to three miles without even a single breath loss.\nPatient: I noticed one more thing. I feel like my balls on one side are getting big. \nDoctor: Which side left or right?\nPatient: I think its left. \nDoctor: For how long?\nPatient: I guess over the past year. I did see someone when all of this started, and he put me on some antibiotics, but nothing changed. For last few months there is yellow fluid coming out of it too. \nDoctor: Did you ever get any type of injury in the area?\nPatient: No. \nDoctor: What about your bowel movements?\nPatient: Nope everything is as usual. \nDoctor: Any change in urinary habits?\nPatient: Nope.\nDoctor: Any changes in your skin? Any rash? Any kind of eyesight issue?\nPatient: Nope, no changes.\nDoctor: What about pain? Like headache or any joint pain? \nPatient: Nope, no pain anywhere." }, { "ID": 594, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1979년 난관 결찰과 세 개의 유관을 제거했습니다. 1989년에는 유방 생검을 받았고 2007년에 대장 내시경 검사를 받았습니다. 그녀는 제왕 절개를하지 않은 G4, P3입니다.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있나요, 부인? \n환자: 네, 몇 번 받았어요. 먼저, 난관 결찰술과 세 개의 유관을 제거했습니다.\n의사: 그게 몇 년도였나요? \n환자: 1979년이었어요. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 또 어떤 일을 하셨나요? \n환자: 1989년에 유방 생검을 받았고, 2000년에 대장 내시경 검사를 받았습니다. \n의사: 감사합니다, 자녀가 있으신가요? \n환자: 의사 선생님, 저는 네 번 임신했지만 세 명의 아이를 낳았습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 그 중 제왕절개를 하셨나요? \n환자: 아뇨, 의사 선생님. 모두 자연분만을 했어요.", "section_text": "In 1979, tubal ligation and three milk ducts removed. In 1989 she had a breast biopsy and in 2007 a colonoscopy. She is G4, P3, with no cesarean section.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am?\nPatient: Yeah, I've had a few. First, I had, um, tubal ligation, and three milk ducts removed.\nDoctor: What year was that in?\nPatient: That was in, um, nineteen seventy nine. \nDoctor: Great, thank you. What else have you had done? \nPatient: I had a breast biopsy in nineteen eighty nine, and a colonoscopy in two thousand seven. \nDoctor: Thank you, do you have any children? \nPatient: Well, doctor, I've been pregnant four times, but I've had three children. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. Did you have a C section with any of them? \nPatient: No, doctor. I had a natural birth for all of them." }, { "ID": 595, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Did you had any surgery in the past? \nPatient: No." }, { "ID": 596, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "금형.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네, 곰팡이만요.\n의사: 그럼 곰팡이 반응이군요.", "section_text": "Molds.", "dialogue": "Doctor: Any allergies?\nPatient: Yes just molds.\nDoctor: Okay so molds reaction." }, { "ID": 597, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "주의력 결핍 과잉 행동 장애에 대한 애더럴과 클로니딘.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요?\n환자: 전 괜찮아요, 고마워요.\n게스트_가족: 안녕하세요, 선생님, 전 이 아이의 엄마예요.\n의사: 만나서 반갑습니다. 의사 X의 소개로 오셨다고 들었습니다.\n게스트_가족: 네, 저희 주치의입니다.\n의사: 딸의 행동 문제를 발견하고 주치의에게 보고하셨다고 하셨죠? 네, 한동안 눈치채고 있었습니다. 딸아이가 집중력을 빨리 잃어요. 학교에서도 딸의 행동에 대해 몇 차례 불만을 제기했습니다. 다른 의사도 몇 명 만났는데 모두 주의력 결핍 과잉 행동 장애라는 진단을 내렸어요.\n의사: 보고서를 보니 주의력 결핍 과잉 행동 장애가 있는 것 같지만 좋은 소식은 치료가 가능하다는 것이니 걱정하지 마세요.\n게스트_가족: 알았어요. \n의사: 이 증상에 도움이 되는 약을 처방해 드릴게요.\n게스트_가족: 고마워요. \n의사: 그래서 애더럴과 클로니딘을 처방해 드릴게요. 어떤 약국에 가세요?\n게스트_가족: 저희는 코스트코 약국 X Y Z 코너에 있어요.\n의사: 알겠습니다, 거기로 보내드리겠습니다.\n환자: 의사 선생님, 만나서 반가웠습니다.\n의사: 저도 만나서 반가웠어요, 잘 지내세요.", "section_text": "Adderall and clonidine for attention deficit hyperactivity disorder.", "dialogue": "Doctor: Hi there, how are you dear?\nPatient: I am fine, thank you.\nGuest_family: Hi Doctor, I am her mother.\nDoctor: Nice to meet you. So I see you have been referred by Doctor X.\nGuest_family: Yes, she is our family doctor.\nDoctor: Okay, so you noticed some behavioral problems with your daughter and reported to her, is that right?\nGuest_family: Yes, I have been noticing them for a while. She loses her focus quickly. We also got a few complaints from school regarding her behavior. We also met a couple of other doctors but they diagnosed her with Attention Deficit Hyperactivity Disorder.\nDoctor: Well, looking at her reports I am afraid it looks like she does have A D H D, but the good news is we can treat her, so don't worry.\nGuest_family: Okay. \nDoctor: I am going to prescribe her some medicines which will help her deal with this.\nGuest_family: Thank you. \nDoctor: So, I will write her a prescription for Adderall and Clonidine. They have some really good results in treating A D H D. Which pharmacy do you go to?\nGuest_family: We go to Costco pharmacy by the X Y Z corner.\nDoctor: Okay, I will send it there.\nPatient: Thank you doctor, it was nice meeting you.\nDoctor: Nice meeting you too, take care." }, { "ID": 598, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "할례.", "대화": "의사: 포경 수술을 받으셨나요? \n환자: 네.\n의사: 날짜는 기억하십니까?\n환자: 아니요. 하지만 차트에는 있을 겁니다.", "section_text": "Circumcision.", "dialogue": "Doctor: He had circumcision?\nPatient: Yes.\nDoctor: Do you remember the date?\nPatient: No I do not. But it should be in the chart." }, { "ID": 599, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 조절되지 않는 당뇨병 병력이 있는 61세 백인 남성입니다. 환자는 지난 며칠 동안 차고에서 일하다가 오른발에 약간의 발적과 부종을 발견했다고 말합니다. 그는 가려움증과 함께 오른발의 통증과 발적이 심해져 ABCD 종합병원 응급실에 내원했습니다. 그는 응급실 직원과 의료진, 정형외과에서 진찰을 받았습니다. 엑스레이 검사 결과 발에 이물질이 발견되었고 오른쪽 하지에도 상당한 양의 봉와직염(________)이 있었습니다. 환자와 오랜 논의 끝에 이물질을 세척하고 제거하는 수술을 진행하기로 결정했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 환자분은 예순 한 살이시죠? \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 잘됐네요, 신분이 백인이시죠? \n환자: 네, 그것도 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 혹시 제가 알아야 할 질병이 있으신가요? \n환자: 네, 당뇨병이 있습니다. \n의사: 당뇨병은 어떻게 관리하고 계십니까? \n환자: 당뇨병을 앓은 지는 오래되었지만 치료를 받은 적은 없습니다.\n의사: 말씀해 주셔서 감사합니다. 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 지난 며칠 동안 차고에서 일했는데 오른쪽 발이 붉어지고 부어 있습니다. \n의사: 가렵거나 통증이 있습니까? \n환자: 네, 그리고 점점 더 심해지고 있습니다. \n의사: 이 문제로 다른 의사를 만나본 적이 있나요? \n환자: 음, 네. A B C D 종합병원 응급실에 갔는데 거기서 진단을 받았어요. \n의사: 이 방문에서 찍은 영상이 있나요? \n환자: 음, 네. 여기 있습니다. \n의사: 좋아요, 발에 이물질이 보이네요. \n환자: 하지만 발 바깥쪽에 있는 것들은요? \n의사: 그건 봉와직염과 일치합니다. \n환자: 그게 뭐죠? \n의사: 수술로 치료하는 피부 감염입니다.\n환자: 어떤 수술을 할 수 있나요? \n의사: 봉와직염에 대한 세척 박리술을 시행하고 이물질을 제거해야 합니다. 그게 도움이 될 것 같습니다. \n환자: 네, 동의합니다, 의사 선생님.", "section_text": "The patient is a 61-year-old Caucasian male with a history of uncontrolled diabetes mellitus. The patient states that he was working in his garage over the past few days when he noticed some redness and edema in his right foot. He notes some itching as well as increasing pain and redness in the right foot and presented to ABCD General Hospital Emergency Room. He was evaluated by the Emergency Room staff as well as the medical team and the Department of Orthopedics. It was noted upon x-ray a foreign body in his foot and he had significant amount of cellulitis as well ________ right lower extremity. After a long discussion held with the patient, it was elected to proceed with irrigation debridement and removal of the foreign body.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. You're sixty one years old, correct? \nPatient: Good morning, doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: Great, and you identify as Caucasian, right? \nPatient: Yes, that's correct as well. \nDoctor: Thank you, do you have any medical conditions that I should know about? \nPatient: Yes, I have diabetes. \nDoctor: How are you handling your diabetes?\nPatient: Well, I've had diabetes for a long time but had never been treated for it.\nDoctor: Okay, thank you for telling me. What seems to be the problem today? \nPatient: I've been working in my garage over the past few days, and I have this redness and swelling in my right foot. \nDoctor: Do you have any itchiness or pain?\nPatient: Yes, and it's getting worse. \nDoctor: Have you seen any other doctors about this? \nPatient: Um, yes. I went to the A B C D General Hospital E R and they gave me an evaluation there. \nDoctor: Do you have any images from this visit? \nPatient: Um, yes. I have them right here. \nDoctor: Okay, these show a foreign body in the foot. \nPatient: But what about all the stuff on the outside of my foot?\nDoctor: Well, that's consistent with cellulitis. \nPatient: What's that?\nDoctor: It's a skin infection we clean it up in surgery.\nPatient: What kind of procedure can we do? \nDoctor: We should do an irrigation debridement for the cellulitis, and remove the foreign body. I think that will really help. \nPatient: Yes, I agree, doctor." }, { "ID": 600, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 아내와 동행합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 당황스러워요. 아내가 저를 대신해서 말할 수 있도록 아내를 데려왔습니다. \n의사: 안녕하세요, 부인. 남편분께 무슨 문제가 있으신 것 같으신가요? \n게스트_가족: 남편은 사적인 부위의 피부에 문제가 좀 있어요. 부끄러움을 많이 타서 직접 말하지 못해요.", "section_text": "The patient is accompanied with his wife.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. How are you doing today? \nPatient: I'm flustered. I brought my wife so she can speak for me. \nDoctor: Hello, ma'am. What seems to be the problem with your husband? \nGuest_family: He's been having some problems with his skin in his private region. He's too shy to talk about it himself." }, { "ID": 601, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했으며 집에서 지원을 받고 있습니다. 담배, 술, 불법 약물 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 결혼하셨습니까, 부인? \n환자: 네, 멋진 남편과 결혼했습니다. \n의사: 그가 집안일을 도와주나요? \n환자: 네, 정말 멋진 남편입니다. \n의사: 술이나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 그런 건 전혀 하지 않습니다. \n의사: 다른 불법 약물은 어떻습니까, 그런 것들을 사용하시나요? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다.", "section_text": "She is married and has support at home. Denies tobacco, alcohol, and illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am?\nPatient: Yes, to my wonderful husband. \nDoctor: Does he help you out around the house? \nPatient: Yes, he is just wonderful. \nDoctor: So, do you drink or smoke? \nPatient: No, I don't do any of that. \nDoctor: How about more illicit substances, do you use any of that?\nPatient: No, absolutely not." }, { "ID": 602, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "기여하지 않음.", "대화": "의사: 머리부터 발끝까지 다른 문제는 없나요? \n환자: 아니요, 다른 건 다 괜찮습니다.\n의사: 정말요? \n환자: 네, 확실합니다.", "section_text": "Not contributory.", "dialogue": "Doctor: Anything else going on from head to toe?\nPatient: No doctor, everything else is fine.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes I am sure." }, { "ID": 603, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "당시 환자는 안정된 상태였고 검사 결과도 좋았으며 지트로맥스를 투여받고 퇴원하여 일주일 이내에 병원에서 후속 조치를 받았습니다.", "대화": "게스트_가족: 남편은 좀 어떠세요? 죄송해요, 밖에서 전화를 받아야 해서요. \n의사: 훨씬 좋아졌습니다. 오늘 지트로맥스 처방을 받고 집으로 돌아갈 예정입니다. \n게스트_가족: 집에 가서 좀 쉬실 수 있다니 다행이네요. \n의사: 하지만 다음 주에도 재평가를 위해 진료실에서 뵙고 싶습니다.\n게스트_가족: 좋아요. 지금 바로 예약할 수 있을까요? \n의사: 네, 프런트 데스크에서 도와드릴 수 있습니다.", "section_text": "The patient was in stable condition and good condition on exam at the time and was discharged home on Zithromax to be followed up in the office within a week.", "dialogue": "Guest_family: How's my husband doing? Sorry, I had to take a call outside. \nDoctor: He's doing much better. He'll be going home today with a prescription for Zithromax. \nGuest_family: I'm glad he's able go home and get some rest. \nDoctor: However, I'd like to still see him in the office next week for a reevaluation.\nGuest_family: Great. Can we make the appointment right now? \nDoctor: Yes, the front desk will be able to help you with that." }, { "ID": 604, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "구성: 최근의 발열, 강직, 오한을 제외하고는 발열, 강직, 오한 병력이 없습니다. HEENT: 백내장 또는 녹내장 병력이 없습니다. 호흡기: 호흡곤란. 폐렴 또는 계곡 열이 없습니다. 위장관: 메스꺼움과 구토. 혈변이나 멜레나가 없습니다. 비뇨기과: 빈도, 긴급성. 근골격계: 근력 약화 없음. 피부: 중요하지 않음. 신경학적: 일과성 허혈성 뇌졸중 또는 뇌출혈 없음. 발작 장애 없음. 심리학적: 불안이나 우울증 없음. 혈액학: 중요하지 않음.", "대화": "의사: 열이 난 지 얼마나 되었나요? \n환자: 며칠 전부터 열이 올랐다가 떨어졌습니다. 오한도 있어요. \n의사: 열 때문에 약을 복용하셨나요? \n환자: 타이레놀과 애드빌입니다. 두 가지를 번갈아 가며 복용하고 있습니다. \n의사: 마지막으로 체온을 측정한 것이 언제였나요? \n환자: 한 시간 전이요. 체온계가 101.4를 읽었습니다. \n의사: 숨가쁨, 메스꺼움, 구토, 설사 등 다른 증상은 없었나요? \n환자: 평소보다 소변을 보고 싶은 충동이 더 강해졌습니다. 그게 관련이 있는지 잘 모르겠습니다. \n의사: 그럴 수도 있습니다. 아직 소변 검사 결과를 기다리는 중입니다. 백내장이나 녹내장 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 좋아요. 폐렴이나 고열의 징후는 없습니까? \n환자: 그런 건 없습니다. \n의사: 구토물이나 대변에 피가 묻어있나요? \n환자: 없습니다. \n의사: T I A나 C V A 같은 신경학적 증상은 없나요? 그건 말이 어눌해지거나 뇌졸중 증상입니다.\n환자: 다행히도 없습니다. 발작이나 그런 건 없습니다. \n의사: 여기까지 잘 오셨습니다. 팬데믹으로 인해 정신 건강도 체크하고 싶었습니다. 우울증이나 불안증은 없나요? \n환자: 저는 항상 집에만 있는 편입니다. 제겐 정상이에요. 제 머릿속에는 그런 생각은 없어요. \n의사: 그렇군요. 혈액 질환에 문제가 있으신가요? \n환자: 그런 건 없어요.", "section_text": "CONSTITUTIONAL: No history of fever, rigors, or chills except for recent fever and rigors. HEENT: No history of cataract or glaucoma. RESPIRATORY: Shortness of breath. No pneumonia or valley fever. GASTROINTESTINAL: Nausea and vomiting. No hematemesis or melena. UROLOGICAL: Frequency, urgency. MUSCULOSKELETAL: No muscle weakness. SKIN: None significant. NEUROLOGICAL: No TIA or CVA. No seizure disorder. PSYCHOLOGICAL: No anxiety or depression. HEMATOLOGICAL: None significant.", "dialogue": "Doctor: How long have you been running a fever? \nPatient: It's been on and off for a few days now. I'm also having chills. \nDoctor: Have you taken anything for the fever? \nPatient: Tylenol and Advil. I've been taking them interchangeably. \nDoctor: When was the last time you took your temperature? \nPatient: An hour ago. The thermometer read one O one point four. \nDoctor: Are you experiencing any other symptoms, such as shortness of breath, nausea, vomiting, diarrhea, or others? \nPatient: I've been having a stronger urge to pee a lot more than usual. Not sure if that's related. \nDoctor: It could be. We're still waiting on your urine results. Do you have a history of cataracts or glaucoma?\nPatient: No. \nDoctor: Okay, great. Any signs of pneumonia or valley fever?\nPatient: Nothing of the sort. \nDoctor: What about blood in your vomit or feces?\nPatient: Nope. \nDoctor: Any neurological symptoms like T I A or C V A? That is slurred speech or stroke symptoms.\nPatient: Luckily, no. I don't have seizures or anything like that. \nDoctor: Great to here. With the pandemic I wanted to check on your mental health too. Any depression or anxiety?\nPatient: I have always been a homebody. This is normal for me. Nothing like that in my head. \nDoctor: Cool. Do you have any issues with blood disorders?\nPatient: Nothing like that." }, { "ID": 605, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 약 20년 동안 하루에 한 갑 반씩 담배를 피웠습니다. 현재는 담배를 피우지 않으며 계속 피우도록 권장했습니다. 알코올이 함유된 음료는 거의 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 프로필에 일부 정보가 누락된 것 같습니다. 몇 가지 질문을 해도 괜찮을까요? \n환자: 물론이죠. 계속하세요. \n의사: 현재 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 마침내 담배를 끊었습니다. \n의사: 전에도 담배를 피우셨습니까? \n환자: 예. 피웠어요. 약 20년 동안 반 갑을 피웠습니다. \n의사: 끊으셨다니 다행이네요. 앞으로도 계속 담배를 피우지 않으시길 바랍니다. \n환자: 동의합니다. 생활 방식을 바꿔야겠어요. \n의사: 마지막 질문입니다. 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 안 마십니다. 알코올이 들어간 것은 다 싫어해요. 술 맛을 견딜 수 없어요. 마시는 경우는 드물어요.", "section_text": "The patient used to smoke cigarettes for about 20 years, one-half pack a day. She currently does not, which was encouraged to continue. She rarely drinks any alcohol-containing beverages.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. It looks like some information is missing for your profile. Is it fine if I ask you a few questions? \nPatient: Of course. Go ahead. \nDoctor: Do you currently smoke? \nPatient: No, I finally stopped smoking cigarettes. \nDoctor: Did you smoke before? \nPatient: I did. I smoked a half a pack for about twenty years. \nDoctor: Well, it's good to hear that you've stopped. I encourage you to continue to not smoke. \nPatient: I agree. I need to change up my lifestyle. \nDoctor: Last question. Do you drink alcohol? \nPatient: No, I don't. I don't like anything that has alcohol. I can't stand the taste of it. If I do it is rare." }, { "ID": 606, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 59세 남성으로, 현재 샤츠커 IV 경골 고원 골절의 경피적 나사 고정 및 두 번째부터 다섯 번째 중족골 두 골절의 비수술적 관리 후 약 4개월째 상태입니다. 현재 자택에 있으며 요양원 시설에서 퇴원했습니다. 그는 통증이 잘 조절되고 있다고 말합니다. 일주일에 두세 번 물리 치료를 받고 있습니다. 배액이나 발열은 없었습니다. 그는 양측 발에 감각 이상이 약간 증가했지만 하지 신경 병증을 동반한 척추 협착증의 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 수술 받으신 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 생각해보죠. 4개월 정도 됐어요. 이제 막 쉰아홉 살이 되었어요. \n의사: 네, 기억을 되살려드리기 위해 샤츠커 5번 경골 고원 골절의 경피적 나사 고정술을 시행했고 발가락 골절은 비수술로 관리했습니다. \n환자: 어느 발가락이 부러졌나요? \n의사: 두 번째와 다섯 번째 발가락이 부러졌습니다.\n환자: 엑스레이가 있나요? 어디가 부러졌는지 볼 수 있나요? \n의사: 네, 여기 보시면 바로 여기 부러진 곳이 있습니다. 이것을 중족골 두라고 합니다. \n환자: 와, 바로 그 부분이 아파요. \n의사: 네, 그리고 지금 어디에 살고 계세요? \n환자: 고맙게도 양로원을 나와서 지금은 제 집으로 돌아왔습니다. \n의사: 정말 다행이네요. 오늘 통증이 있으신가요? \n환자: 아니요, 오늘은 아닙니다. \n의사: 잘됐네요, 물리치료는 받으셨나요? \n환자: 네, 일주일에 두세 번 정도 가고 있습니다. \n의사: 절개 부위에서 배액과 같은 감염 징후는 없나요? \n환자: 아니요, 상처는 잘 아물었습니다. 다시 반바지를 입을 수 있을 것 같습니다. \n의사: 좋아요, 기침, 콧물, 인후통, 피로감 같은 발열 증상은 없나요? \n환자: 아니요, 하지만 양쪽 발이 약간 따끔거립니다. 수술과 관련이 있는지 모르겠습니다. 제 기억이 맞다면 척추관 협착증과 다리 신경병증 병력이 있습니다. \n의사: 척추 협착증 병력, 발가락 부러짐, 그리고 수술로 인한 부작용은 매우 일반적인 부작용입니다.", "section_text": "The patient is a 59-year-old gentleman who is now approximately 4 months status post percutaneous screw fixation of Schatzker IV tibial plateau fracture and nonoperative management of second through fifth metatarsal head fractures. He is currently at home and has left nursing home facility. He states that his pain is well controlled. He has been working with physical therapy two to three times a week. He has had no drainage or fever. He has noticed some increasing paresthesias in his bilateral feet but has a history of spinal stenosis with lower extremity neuropathy.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. So, remind me, how long ago was your procedure? \nPatient: Let me think. Now, it's been about four months. I just turned fifty nine.\nDoctor: Okay, and just to refresh your memory, we did a percutaneous screw fixation of a Schatzker I V tibial plateau fracture, and we've managed those toe fractures nonoperatively. \nPatient: Which toes did I break? \nDoctor: You broke your second and fifth toes.\nPatient: Do you have the x rays? Can I see where the breaks are? \nDoctor: Absolutely, if you look here, right here is where the breaks are. These are called the metatarsal heads. \nPatient: Wow, that's right where it hurts. \nDoctor: Yep, and where are you living now? \nPatient: Thankfully, I left the nursing home, and I'm back in my own house now. \nDoctor: That's really good. Are you in any pain today?\nPatient: No, not today. \nDoctor: Great, have you been going to P T? \nPatient: Yeah, I've been going about two or three times a week. \nDoctor: Are there any signs of infection, like drainage from the incision?\nPatient: Nope, the wound healed up nicely. I'll be able to wear shorts again. \nDoctor: Great, are you having any fever symptoms, like cough, runny nose, sore throat, fatigue, anything like that? \nPatient: No, but I have had some tingling in both my feet. I don't know if its related to surgery. If I'm remembering the names right, um, I have a history of spinal stenosis and neuropathy in my legs. \nDoctor: With your history of spinal stenosis, the broken toes, and the surgery, that's a pretty normal side effect." }, { "ID": 607, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 요양원에서 일합니다. 그녀는 비흡연자입니다. 그녀는 현재 체중 감량을 시도하고 있습니다. 그녀는 다이어트 중이며 지난 몇 달 동안 몇 파운드를 감량했습니다. 그녀는 1972년에 담배를 끊었습니다.", "대화": "의사: 현재 담배를 피우십니까? 아니면 과거에 담배를 피우셨나요? \n환자: 1972년에 끊었습니다. \n의사: 다행이군요. 지금 일하고 계십니까? \n환자: 네, 양로원에서 일하고 있습니다. \n의사: 직업상 자신을 위한 시간을 가질 수 있나요? \n환자: 네, 제 직업은 매우 도움이 됩니다. 실제로 체중 감량을 위해 노력 중입니다. 몇 달 전부터 새로운 식단을 시작한 후 지금까지 꽤 많이 감량했습니다.", "section_text": "She works at nursing home. She is a nonsmoker. She is currently trying to lose weight. She is on the diet and has lost several pounds in the last several months. She quit smoking in 1972.", "dialogue": "Doctor: Do you currently smoke? Or did you smoke in the past? \nPatient: Quit in nineteen seventy two. \nDoctor: Great to hear. Are you working right now? \nPatient: Yeah, I work at a nursing home. \nDoctor: Does your job allow you to take time for yourself? \nPatient: Yeah, my job is very supportive. I've actually been trying to lose weight. So far, I've lost a good amount since starting a new diet several months back." }, { "ID": 608, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "거부됨", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 수술할 준비가 되셨나요? \n환자: 일정을 다시 잡을 수 있을까요? 너무 무서워서 못 하겠어요. \n의사: 괜찮을 겁니다. 너무 걱정하지 마세요. 전에 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 전혀요. 뭔가 잘못되면 어떻게 하나요? \n의사: 걱정하실 필요 없습니다. 저는 이 시술을 여러 번 해봤지만 모두 괜찮았어요. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. 그럼 시작하죠.", "section_text": "Denied.", "dialogue": "Doctor: Hello. Are you ready for your surgery today? \nPatient: Can we reschedule? I'm too scared to do it. \nDoctor: It'll be fine. Don't worry too much about it. Have you ever had a surgery before?\nPatient: Never. What if something goes wrong? \nDoctor: You have nothing to worry about. I've done this procedure multiple times, and everyone was fine after. \nPatient: Thank you, Doctor. Let's get started then." }, { "ID": 609, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 큰 건강 문제가 있었던 사람은 기억나지 않습니다. \n의사: 그렇군요. \n환자: 모두 건강합니다. \n의사: 다행이네요. \n환자: 네, 그렇죠.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: I don't really remember anyone having any major health problems. \nDoctor: Okay. \nPatient: Everyone is pretty healthy. \nDoctor: That is fortunate. \nPatient: Yeah, it is." }, { "ID": 610, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 어떻게 지내세요? 오랜만에 뵙네요. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 두통이 점점 심해지고 있어요. \n의사: 다시 상기시켜 주세요. 가족 중에 편두통 병력이 있으신가요? \n환자: 그런 것 같지 않습니다. \n의사: 알겠습니다. 몇 가지 검사를 해 봅시다.", "section_text": "unknown.", "dialogue": "Doctor: How's it going? I haven't seen you in a long time. \nPatient: Hey, Doctor. My headaches have been getting worse. \nDoctor: Remind me again. Does you family have a history of migraines. \nPatient: I don't think so. \nDoctor: Okay. Let's perform some tests." }, { "ID": 611, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 후속 조치를 위해 여기 있습니다. 환자는 루푸스 병력이 있으며 현재 플라케닐 200mg을 1일 1회 복용 중입니다. 환자는 몇 주 전부터 손과 팔꿈치에 약간의 통증이 있다고 말했습니다. 외상은 없다고 부인했습니다. 통증이 자신을 괴롭힌다고 말합니다. 현재 발열, 오한, 관절 삼출액이나 부종은 전혀 없다고 부인합니다. 그녀는 또한 최근에 탈모가 약간 증가했다고 언급했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 이번이 후속 방문이시죠? 어서 오세요! 루푸스 때문에 플라케닐을 복용하고 계셨나요, 부인? \n환자: 네, 맞아요. \n의사: 처방은 하루 두 번 200밀리그램이 맞죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 오늘 시력 검사지를 가지고 오셨나요? \n환자: 네, 의사 선생님. 여기 있습니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘은 어디가 아픈 것 같나요? \n환자: 음, 손과 팔꿈치에 통증이 좀 있습니다. \n의사: 언제부터 통증이 시작되었나요? \n환자: 몇 주 전부터요. \n의사: 관련 외상이 있나요? 넘어지셨나요? \n환자: 아니요, 넘어지거나 그런 건 없어요. 어느 날부터 시작되었는데 정말 괴롭습니다. \n의사: 열이나 오한, 감기나 독감 같은 증상이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 부기는 어떻습니까? 관절이 부은 곳이 있습니까? \n환자: 아니요, 모든 것이 정상입니다. 다만 최근에 머리카락이 많이 빠지고 있습니다. \n의사: 그래요, 흥미롭군요.", "section_text": "The patient is here for a follow-up. The patient has a history of lupus, currently on Plaquenil 200-mg b.i.d. Eye report was noted and appreciated. The patient states that she is having some aches and pains of the hands and elbows that started recently a few weeks ago. She denied having any trauma. She states that the pain is bothering her. She denies having any fevers, chills, or any joint effusion or swelling at this point. She noted also that there is some increase in her hair loss in the recent times.", "dialogue": "Doctor: Hello, this is your follow up visit, right? Welcome back! Have you been taking your Plaquenil for lupus, ma'am? \nPatient: Yeah, I am. \nDoctor: Your prescription is two hundred M G twice a day, correct? \nPatient: Yeah, that's it. \nDoctor: Do you have your eye report with you today? \nPatient: Yes, doctor. Here you go. \nDoctor: Good, thank you, what seems to be the problem today?\nPatient: Well, I'm having some aches and pains in my hands and elbows. \nDoctor: When did this pain start?\nPatient: It's been a few weeks now. \nDoctor: Is there any associated trauma? Did you fall? \nPatient: No, no falls or anything. It just started one day, and it's really bothering me. \nDoctor: Are you having any fever or chills, or cold or flu like symptoms? \nPatient: No, I'm not. \nDoctor: How about swelling? Are any of your joints swollen? \nPatient: No, everything is normal there. Of note, I have been losing a lot of hair recently. \nDoctor: Okay, that's interesting." }, { "ID": 612, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 흡연과 음주를 거부합니다.", "대화": "의사: 기술적으로 술을 마시면 안 된다는 건 알지만 어쨌든 물어봐야겠어요. 술을 전혀 마시나요? \n환자: 아니요, 사실 안 마십니다. 마라톤을 위해 훈련하는 동안에는 술을 마시지 않으려고 노력합니다. \n의사: 그건 그렇고 언제에요? \n환자: 내년 여름이요. \n의사: 와우, 행운을 빌어요. 또 하나의 큰 업적이 될 거예요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 흡연은 어떠신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient denies smoking and drinking.", "dialogue": "Doctor: So, I know you're technically not allowed to drink, but I'm required to ask this anyway. Do you drink at all? \nPatient: No, actually. I try to steer clear of drinking while training for my marathon. \nDoctor: When is that by the way? \nPatient: Next summer. \nDoctor: Wow, good luck. It'll be yet another big accomplishment. \nPatient: Thank you. \nDoctor: And how about smoking of any kind? \nPatient: Nope." }, { "ID": 613, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 아버지는 유방암으로 돌아가셨습니다. 그는 당뇨병도 앓고 있었습니다. 그는 당뇨병 가족력이 있습니다. 그의 어머니는 89세입니다. 당뇨병을 앓고 있는 여동생이 있습니다. 그는 신경계 장애가있는 가족 구성원을 알지 못합니다.", "대화": "의사: 어서 오세요. \n환자: 감사합니다. \n의사: 가족 병력부터 시작하겠습니다. \n환자: 가족 중에 당뇨병 환자가 많습니다. \n의사: 누가 당뇨병을 앓고 있나요? \n환자: 아버지가 당뇨병을 앓으셨어요. 돌아가셨어요. \n의사: 정말 유감입니다. 어떻게 돌아가셨나요? \n환자: 암에 걸렸어요. 실제로 유방암에 걸리셨어요. \n의사: 그건 매우 드문 경우입니다. 어머니가 아직 저희 병원에 계세요? \n환자: 네, 그렇습니다. 얼마 전에 여든 아홉 번째 생일을 맞으셨어요. 내년에는 어머니를 위해 성대한 생일 파티를 계획하고 있습니다. \n의사: 형제자매가 있으신가요? \n환자: 네. 여동생이 있습니다. 그녀도 당뇨병을 앓고 있습니다. \n의사: 가족 중에 다발성 경화증, 간질, 헌팅턴병과 같은 신경계 질환을 앓고 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아뇨, 그런 건 몰라요.", "section_text": "His father died from breast cancer. He also had diabetes. He has a strong family history of diabetes. His mother is 89. He has a sister with diabetes. He is unaware of any family members with neurological disorders.", "dialogue": "Doctor: Welcome in. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us start with your family medical history. \nPatient: I have a lot of diabetes in the family. \nDoctor: Who has diabetes? \nPatient: My father had diabetes. He passed away. \nDoctor: I am so sorry. How did he pass away? \nPatient: He had cancer. He actually had breast cancer. \nDoctor: That is incredibly rare. Is your mother still with us? \nPatient: Yes, she is. She just had her eighty ninth birthday. Next year we are going to plan a big birthday bash for her. \nDoctor: Do you have any siblings? \nPatient: Yes. I have a sister. She has diabetes too. \nDoctor: Do you know of any family members with neurological disorders such as M S, epilepsy, or Huntington's? \nPatient: No. I don't know of anything like that." }, { "ID": 614, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "모든 형제 자매는 귀 감염과 URI에 대한 항생제를 복용하고 있습니다.", "대화": "의사: 다른 아이들은 어떻게 지내나요? \n게스트_가족: 별로 좋지 않아요. 모두 항생제를 먹고 있어요. \n의사: 같은 이유로요? \n게스트_가족: 네. 모두 귀 감염과 가슴 감기에 걸렸어요. \n의사: 그럼 손이 바쁘시네요. \n게스트_가족: 말씀해주세요, 의사 선생님. 한숨도 제대로 못 쉬겠어요. \n의사: 당신과 당신의 가족에게 힘든 겨울이었군요.", "section_text": "All siblings are on antibiotics for ear infections and URIs.", "dialogue": "Doctor: How're your other children doing? \nGuest_family: Not so wonderful. They're all on antibiotics. \nDoctor: For the same? \nGuest_family: Yep. They all have ear infections and chest colds. \nDoctor: Your hands are full then. \nGuest_family: Tell me about it, doctor. I can't seem to catch much of a break. \nDoctor: It's definitely been a tough winter for you and your family." }, { "ID": 615, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "흡연, 음주 또는 약물 남용 부정.", "대화": "의사: 담배나 다른 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술을 마시나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No smoking, alcohol, or drug abuse.", "dialogue": "Doctor: Do you use tobacco or other drugs? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: No." }, { "ID": 616, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 달리다가 오른쪽 발목을 삐었습니다. 다른 부상은 없었습니다. 그녀는 측면의 오른쪽 발목 통증을 호소합니다. 그녀는 어머니가 데려왔습니다. 그녀의 주치의는 브라운 박사입니다.", "대화": "의사: 오늘 어머니와 함께 오셨나요? \n환자: 네, 저희 엄마예요. \n의사: 어서 오세요, 이 발목은 어떻게 한 거죠, 아가씨? \n환자: 음, 달리다가 발목을 삐었어요. \n의사: 어느 발목을 삐었나요? \n환자: 오른쪽 발목이었어요. \n의사: 어디가 가장 아파요? \n환자: 바로 여기, 발목 바깥쪽입니다. \n의사: 주치의가 있으신가요? \n게스트_가족: 네, 저희는 의사 브라운에게 갑니다. \n의사: 다른 부상은 없으신가요? \n환자: 아니요, 그냥 발목만 다쳤습니다.", "section_text": "The patient was running and twisted her right ankle. There were no other injuries. She complains of right ankle pain on the lateral aspect. She is brought in by her mother. Her primary care physician is Dr. Brown.", "dialogue": "Doctor: Is this your mother with you today?\nPatient: Yes, this is my mommy. \nDoctor: Great, welcome, what did you do this this ankle, young lady? \nPatient: Well, I was running when I twisted my ankle. \nDoctor: Which ankle did you twist? \nPatient: It was my right ankle. \nDoctor: Where does it hurt the worst? \nPatient: Right here, on the outside of my ankle. \nDoctor: Do you have a primary care physician?\nGuest_family: Yeah, we go to Doctor Brown. \nDoctor: Do you have any other injuries to speak of? \nPatient: No, it's just my ankle really." }, { "ID": 617, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "현재 중학교 8학년이며 농구에 관심이 있습니다. 부모님과 함께 살고 있으며 9살짜리 남동생이 있습니다. 9월에 초경을 시작했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 젊은 아가씨. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 몇 학년이니, 아가씨? \n환자: 저는 중학교 8학년입니다. \n의사: 운동을 하나요? \n환자: 네, 농구를 좋아합니다. \n의사: 좋아요, 부모님 모두 집에 계시나요? \n환자: 네, 저는 엄마 아빠랑 같이 살고 있습니다. \n의사: 형제자매가 있나요? \n환자: 네, 남동생이 하나 있는데 지금 아홉 살입니다. \n의사: 잘됐네요, 생리는 시작하셨나요? \n환자: 음, 네, 첫 생리는 9월에 시작했어요.", "section_text": "She is currently an eighth grader at Middle School and is interested in basketball. She lives with both of her parents and has a 9-year-old brother. She had menarche beginning in September.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, young lady. \nPatient: Hello, doctor. \nDoctor: What grade are you in, young lady?\nPatient: I'm in middle school, um, I'm in the eighth grade. \nDoctor: Do you play any sports? \nPatient: Yes, I love to play basketball. \nDoctor: Good, are both of your parents at home? \nPatient: Yes, I live with my mom and dad. \nDoctor: Do you have any siblings? \nPatient: Yes, I have a little brother, um, he's nine now. \nDoctor: Great, have you started your periods? \nPatient: Um, yes, my first one was in September." }, { "ID": 618, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "제왕절개 x 2.", "대화": "의사: 자녀가 몇 명입니까, 부인?\n환자: 저는 네 명의 아름다운 자녀를 축복받았습니다.\n의사: 정말 잘됐네요. 임신 중 합병증은 없었나요?\n환자: 사실 두 아들 모두 제왕절개를 했어요.", "section_text": "Cesarean section x 2.", "dialogue": "Doctor: How many children do you have, ma'am?\nPatient: I was blessed with four beautiful children.\nDoctor: That's wonderful. Did you have any complications with the pregnancies?\nPatient: Actually, I had two c sections for both of my sons." }, { "ID": 619, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 61세의 오른손잡이 신사이며 발과 손 경련에 대한 추가 평가를 위해 내원했습니다. 그는 지난 6개월 동안 발과 손에 경련을 경험했다고 말합니다. 그는 발 경련이 손 경련보다 훨씬 더 두드러진다고 설명합니다. 그는 양쪽 발가락의 근육 수축이 발생한다고 보고합니다. 이러한 경련은 밤에만 발생합니다. 일주일에 세 번 정도 발생할 수 있습니다. 이러한 경련이 발생하면 그는 불편함을 완화하기 위해 일어납니다. 그는 발가락이 확장 된 위치에 있음을 알아 차립니다. 그는 땅을 밟으면 발가락이 \"제자리로 튀어나오는\" 것처럼 보입니다. 경련을 경험한 후 종아리 통증이 생깁니다. 때때로 경련으로 인해 잠에서 깨기도 합니다. 다리보다는 덜 심하고 덜 자주 발생하지만 손에도 경련이 생겼습니다. 밤에는 발생하지 않으며 완전히 무작위로 발생합니다. 그는 엄지손가락이 구부러진 자세를 취하고 때때로 경련을 완화하기 위해 엄지손가락을 들어 올려야 한다는 것을 알아차립니다. 그는 과거에 이런 증상을 경험한 적이 없습니다. 그는 약 9개월 전부터 박트림을 복용하기 시작했습니다. 과거에 잠깐 복용한 적은 있지만 지금처럼 오래 복용한 적은 없습니다. 그는 증상을 유발할 수 있는 다른 요인을 생각할 수 없습니다. 그는 21년 동안 HIV를 앓은 병력이 있습니다. 항레트로바이러스 약물을 복용했지만 약 6~7년 전에 중단했습니다. 그는 심한 위장 장애로 인해 약물을 견딜 수 없었다고 보고했습니다. 그의 CD4 수치는 326입니다. 그는 에이즈에 걸린 적이 없다고 말합니다. 그는 항레트로바이러스 치료 재개를 고려하고 있습니다.", "대화": "환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 발과 손에 경련이 일어나서 검사를 받고 싶어서요. 6개월 정도 계속되고 있어요. 발가락과 양쪽 발에 근육 수축이 생겼어요. 밤에만 발생합니다. \n의사: 얼마나 자주 발생하나요? \n환자: 일주일에 세 번 정도요. \n의사: 경련이 있을 때는 어떻게 하나요? \n환자: 서 있으면 불편함이 조금 완화됩니다. 발가락이 약간 펴진 것 같아요. 땅을 밟을 때마다 발가락이 제자리로 튀어나오는 것 같아요. 이 모든 경련으로 종아리에 통증이 생기기 시작했습니다. 가끔 그 통증 때문에 잠을 못 자거나 밤에 잠에서 깨기도 해요. 발가락과 마찬가지로 손에도 경련이 오기 시작했습니다. 그다지 강하거나 빈번하지는 않습니다. 완전히 무작위로 나타나고 밤에 일어나지 않습니다. 가끔 엄지가 너무 구부러져서 엄지를 움직여 올바른 위치로 가져와 경련을 완화해야 할 때도 있습니다. \n의사: 전에도 이런 증상이 있었나요? \n환자: 아니요, 이런 건 아니었어요. \n의사: 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 네, 약 9개월 전에 박트림이라는 항균제를 복용했습니다. 그 전에는 잠깐 복용했지만 지금은 꾸준히 복용하고 있습니다. 원인 질환은 생각나지 않습니다. \n의사: 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 저는 지난 21년 동안 HIV를 앓고 있었고 항레트로바이러스 약물을 복용하고 있었습니다. 약 6~7년 전에 약을 중단했습니다. \n의사: 약을 중단한 이유는 무엇입니까? \n환자: 약을 견딜 수 없었습니다. 약 때문에 위장이 약해졌어요. \n의사: C D 4가 몇 개인지 아십니까? \n환자: 326입니다. 자가 면역 결핍 증후군은 발병하지 않았어요. 약을 다시 시작해야 할 것 같아요.", "section_text": "The patient is a 61-year-old right-handed gentleman who presents for further evaluation of feet and hand cramps. He states that for the past six months he has experienced cramps in his feet and hands. He describes that the foot cramps are much more notable than the hand ones. He reports that he develops muscle contractions of his toes on both feet. These occur exclusively at night. They may occur about three times per week. When he develops these cramps, he stands up to relieve the discomfort. He notices that the toes are in an extended position. He steps on the ground and they seem to \"pop into place.\" He develops calf pain after he experiences the cramp. Sometimes they awaken him from his sleep. He also has developed cramps in his hands although they are less severe and less frequent than those in his legs. These do not occur at night and are completely random. He notices that his thumb assumes a flexed position and sometimes he needs to pry it open to relieve the cramp. He has never had any symptoms like this in the past. He started taking Bactrim about nine months ago. He had taken this in the past briefly, but has never taken it as long as he has now. He cannot think of any other possible contributing factors to his symptoms. He has a history of HIV for 21 years. He was taking antiretroviral medications, but stopped about six or seven years ago. He reports that he was unable to tolerate the medications due to severe stomach upset. He has a CD4 count of 326. He states that he has never developed AIDS. He is considering resuming antiretroviral treatment.", "dialogue": "Patient: I'm right handed. \nDoctor: Tell me what brings you here, sir? \nPatient: I'm having these cramps in my feet, in my hand and I just wanted to get checked. It has been happening for like six months. I develop muscle contractions in my toes and both feet. It only happens in night. \nDoctor: How frequent is it? \nPatient: Around three times a week. \nDoctor: What do you do when you have these cramps? \nPatient: I try to stand and it helps me relieve some of the discomfort. I noticed my toes are kind of extended. Whenever I step on the ground, it seems to pop into place. With all these cramps, I've started having pain in my calf. Sometimes because of that I could not sleep, or it wakes me up in the night. Similar to my toes, these cramps have also started coming up in my hands. They are not that strong or frequent. They're completely random and not in the nighttime. Sometimes my thumb gets so flexed that I have to move it to bring it to the right position and to relieve the cramp. \nDoctor: Did you ever have this symptom before? \nPatient: No, not like this. \nDoctor: Are you taking any medications? \nPatient: Yeah, I took an antibacterial called Bactrim around nine months ago. I was taking it briefly before, but now I'm taking it consistently. I cannot think of anything that is causing it. \nDoctor: Do you have any other medical condition?\nPatient: I have H I V for the last twenty one years and I was taking antiretroviral medications for it. I stopped those medications around six or seven years ago. \nDoctor: Why did you stop the medications? \nPatient: I could not tolerate them. They were making my stomach weak. \nDoctor: Do you know your C D four count?\nPatient: It was three hundred and twenty six. I never developed autoimmune deficiency syndrome. I think I should restart my medicines." }, { "ID": 620, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 후속 조치를 위해 재방문했습니다. 지난 상담 이후 환자는 라믹탈을 잘 견뎌냈지만 근간대성 경련이 재발했습니다. 전신 발작은 없었습니다. 그녀는 이런 일이 일어날까 봐 매우 걱정하고 있습니다. 대부분의 근간대성 경련은 아침에 발생합니다. 최근 뇌파 검사에서 양측으로 폴리스파이크와 서파 복합체가 나타났으며, 왼쪽에서 더 두드러졌습니다. 그녀는 약을 매우 잘 복용하고 있으며 충분한 수면을 취하고 있다고 말합니다. 그녀는 계속 운전을 하고 있습니다. 사회력 및 시스템 검토는 차트에 논의되고 문서화됩니다.", "대화": "의사: 그래서, 이게 후속 조치인가요? 지금까지 라믹탈을 어떻게 복용하고 계세요? \n환자: 네, 후속 조치입니다. 라믹탈은 괜찮았어요. 부작용도 없었어요. 하지만 근육 경련이 자주 일어났어요. 일반화되지는 않았지만 이런 일이 생길까 봐 매우 두려웠어요. \n의사: 하루 중 몇 시였나요? 이런 증상이 있었다고요. \n환자: 주로 아침에요. \n의사: 최근 심전도 보고서를 가져왔어요. 양쪽에서 여러 번의 스파이크와 일부 복합적인 증상이 나타났지만 왼쪽에서 더 두드러집니다.\n환자: 저는 약을 매우 규칙적으로 복용하고 있고 수면도 충분히 취하고 있었습니다. \n의사: 운전을 할 수 있습니까? \n환자: 예. \n의사: 사회력이나 다른 증상에 변화가 있거나 이전과 동일합니까? \n환자: 제가 보기에는 동일합니다.", "section_text": "The patient returns for followup. Since last consultation she has tolerated Lamictal well, but she has had a recurrence of her myoclonic jerking. She has not had a generalized seizure. She is very concerned that this will occur. Most of the myoclonus is in the mornings. Recent EEG did show polyspike and slow wave complexes bilaterally, more prominent on the left. She states that she has been very compliant with the medications and is getting a good amount of sleep. She continues to drive. Social history and review of systems are discussed and documented on the chart.", "dialogue": "Doctor: So, this is your follow up? How are you doing so far with Lamictal? \nPatient: Yes, it's the follow up. Lamictal was okay. There was no side effect with that. But I had twitching in my muscles a lot of times. It was not generalized, but I was very afraid that this will happen. \nDoctor: What time of day was it? That you had these episodes. \nPatient: Mostly in the mornings. \nDoctor: I have your recent E E G report. It did show multiple spikes and some complexes on both the sides, but it is more prominent on left.\nPatient: I have been taking my medications very regularly and I was getting a good amount of sleep as well. \nDoctor: Are you able to drive? \nPatient: Yes. \nDoctor: Is there any change in your social history or any other symptoms that arise or, or is it same as before? \nPatient: Looks same to me." }, { "ID": 621, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "담낭 절제술, 맹장 절제술, 난소 절제술.", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 수술을 받으셨나요?\n환자: 담낭과 맹장 수술을 받았고 난소도 제거했습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Cholecystectomy, appendectomy, oophorectomy.", "dialogue": "Doctor: What types of surgeries have you had in the past?\nPatient: I had gall bladder and appendix surgery then they also took out my ovaries.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 622, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그는 고환 하강 수술 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 고환이 내려온 것을 고치기 위해 수술을 받은 적이 있습니다. \n의사: 오, 와우, 기억나세요? \n환자: 아뇨, 전혀요, 어렸을 때 받았어요.", "section_text": "He had a history of surgery for an undescended testicle.", "dialogue": "Doctor: Have you had any surgeries in the past? \nPatient: Yeah, I have, I actually had it to repair an undescended testicle. \nDoctor: Oh, wow, do you remember it at all? \nPatient: No, nothing about it, I had that done when I was a baby." }, { "ID": 623, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼. 아내당 드물게 담배 사용/간헐적 마리화나 사용/사회적 ETOH 사용.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 담배는 피우지 않지만 드물게 피우긴 합니다.\n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 술은 마시지 않지만 가끔 대마초를 피웁니다. \n게스트_가족: 친구들과 모일 때 가끔 술을 마십니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Married. Rare cigarette use/Occasional Marijuana use/Social ETOH use per wife.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: I don't smoke cigarettes but I do have one on a rare occasion.\nDoctor: Do you drink alcohol or use any recreational drugs? \nPatient: I don't drink but I do occasionally smoke weed. \nGuest_family: He has a drink every now and again when we get together with friends. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 624, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 술, 마약 또는 담배의 사용을 부정합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 둘 다 안 합니다. \n의사: 약물 남용 병력이 있습니까? \n환자: 아니요, 평생 불법 약물을 사용한 적이 없습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "She denies the use of alcohol, illicits, or tobacco.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No, neither. \nDoctor: Any history of drug abuse? \nPatient: No, I have never used any illegal drugs in my life.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 625, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "1. CMV 폐렴 가능성이있는 전파 된 CMV 감염. 2. 면역 억제 요법 (메토트렉세이트 및 프레드니손)에 대한 다발성 근염.", "대화": "게스트_임상의: 환자가 파종성 C M V 감염으로 입원 중인가요? \n의사: 네. C M V 폐렴도 의심됩니다. \n게스트_임상의: 면역억제제를 복용하고 있나요? \n의사: 네. 다발성 근염이 있고 프레드니손과 메토트렉세이트를 복용하고 있습니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.", "section_text": "1. Disseminated CMV infection with possible CMV pneumonitis. 2. Polymyositis on immunosuppressive therapy (methotrexate and prednisone).", "dialogue": "Guest_clinician: Is the patient being admitted for disseminated C M V infection? \nDoctor: Yes. I suspect they have possible C M V pneumonitis as well. \nGuest_clinician: Are they on immunosuppressants? \nDoctor: Yes. They have polymyositis and they're taking Prednisone and Methotrexate. \nGuest_clinician: Got it." }, { "ID": 626, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 또한 불안과 우울증이 있습니다.", "대화": "의사: 과거 병력에 대해 이미 말씀드렸는데 더 추가하실 말씀이 있으신가요? \n게스트_가족: 아, 아빠도 우울증에 대해 말씀하셨나요? \n의사: 우울증요? 그런 얘기는 안 한 것 같은데요.\n환자: 네, 그러지 않았어요. 제 기억에서 사라졌어요.\n게스트_가족: 저희 아버지는 우울증과 불안증의 병력이 있습니다.\n의사: 알겠습니다, 메모해 두겠습니다.", "section_text": "He also has anxiety and depression.", "dialogue": "Doctor: Alright we already spoke about your past medical history, anything else you might want to add?\nGuest_family: Oh, dad did you also talk about your depression?\nDoctor: Depression? I don't think we spoke about that.\nPatient: Yeah we didn't, it slipped out of my mind.\nGuest_family: My father has a history of depression and anxiety.\nDoctor: Okay, let me make a note of it." }, { "ID": 627, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "치유되지 않는 오른쪽 발목 정체 궤양.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n환자: 안 좋아요. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 발목에 생긴 궤양이 낫지 않습니다. \n의사: 양쪽 모두인가요? \n환자: 아니요, 오른쪽만요.", "section_text": "Nonhealing right ankle stasis ulcer.", "dialogue": "Doctor: How are you?\nPatient: Not good. \nDoctor: What brings you here today?\nPatient: This ulcer in my ankle is just not healing. \nDoctor: Is it on both sides?\nPatient: No, just on the right side." }, { "ID": 628, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1. 왼쪽 서혜부 탈장 수술 후 상태입니다. 2. 2004년 12월에 전립선암 진단을 받았고, 글리슨 3+4로 현재 루프론을 투여 중입니다.", "대화": "의사: 수술의 세부 사항을 기억하십니까?\n환자: 아니요, 상기시켜 주시겠습니까?\n의사: 왼쪽 서혜부 탈장 수술을 했습니다.\n환자: 상기시켜 주셔서 감사합니다.\n의사: 전립선암 병력도 있으시죠, 맞습니까? 네, 글리슨암이라고 하더군요, 음, 3+4. \n의사: 네, 익숙한 이름 같네요. 지금 어떤 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 현재 루프론을 복용하고 있습니다.", "section_text": "1. He is status post left inguinal hernia repair. 2. Prostate cancer diagnosed in December 2004, which was a Gleason 3+4. He is now receiving Lupron.", "dialogue": "Doctor: Do you remember the details of your surgery, sir?\nPatient: No, can you remind me?\nDoctor: We did a left inguinal hernia repair.\nPatient: Thank you for reminding me.\nDoctor: You have a history of prostate cancer as well, correct?\nPatient: Yes, they said it was Gleason, um, three plus four. \nDoctor: Yes, that sounds familiar. What medicines are you taking right now?\nPatient: I'm taking Lupron, currently." }, { "ID": 629, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자의 아버지는 69세에 심근경색으로 사망했습니다. 환자의 어머니는 79세에 \"심장마비\"로 사망했습니다. 형제자매가 12명이 있었습니다. 형제 중 2명은 당뇨병으로, 1명은 원인 불명으로 사망했고, 한 형제는 72세에 심부전으로 사망했습니다. 환자에게는 알려진 의학적 문제가없는 4 명의 자녀가 있습니다.", "대화": "의사: 가족은 몇 명입니까?\n환자: 네 명의 자녀가 있는데 모두 건강하고 질병이 없습니다. \n의사: 와우, 잘됐네요!\n환자: 아버지는 심실세동으로 예순아홉 살에 돌아가셨고, 어머니는 정확히 10년 후에 갑자기 심장이 멈춰 돌아가셨습니다. 어머니는 일흔아홉이셨어요. \n의사: 그렇군요. 형제자매가 있나요? \n환자: 글쎄요, 믿거나 말거나 저를 포함해 형제자매가 열한 명 있었어요. \n의사: 와우!\n환자: 네, 그중 6명을 잃었습니다. 그 중 네 명은 당뇨병으로, 동생 중 한 명은 일흔 두 살에 세상을 떠났고, 동생이 죽은 이유를 알 수 없었습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "The Father of the patient died at age 69 with a CVA. The Mother of the patient died at age 79 when her \"heart stopped\". There were 12 siblings. Four siblings have died, two due to diabetes, one cause unknown, and one brother died at age 72 with heart failure. The patient has four children with no known medical problems.", "dialogue": "Doctor: How many people do you have in your family?\nPatient: Well, I have four children, all healthy with no medical conditions. \nDoctor: Wow, that's great!\nPatient: My father passed away at the age of sixty nine due to C V A. And my mom died exactly ten years later, her heart just suddenly stopped. She was seventy nine. \nDoctor: Okay. And do you have siblings?\nPatient: Well, believe it or not I had eleven siblings, including me twelve. \nDoctor: Wow!\nPatient: Yes, I lost six of them. Four of them to diabetes, one of my brothers passed away at the age of seventy two and we could never determine the reason my sister died.\nDoctor: Hm okay." }, { "ID": 630, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "C. diff 대장염으로 환자를 보도록 요청 받았습니다.", "대화": "의사: 복부 감염으로 의뢰되셨죠? \n환자: 네, 제가 C Diff에 걸렸을지도 모른다고 하셨나요? \n의사: 네, 그래서 저희가 환자분을 평가할 것입니다.", "section_text": "I was asked to see the patient for C. diff colitis.", "dialogue": "Doctor: You are referred for some abdominal infection right? \nPatient: Yes, they told me I might have C Diff?\nDoctor: Yes that's what we will evaluate you for." }, { "ID": 631, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 72세의 백인 남성으로 어제 오후 4시에 왼쪽 다섯 번째 손톱 아래에 나무 파편이 박혀 있다고 호소했습니다. 그는 집에서 핀셋으로 제거하려고 시도했지만 실패했습니다. 그는 우리가 대신 제거해 줄 것을 요청하고 있습니다. 환자는 마지막으로 파상풍 주사를 맞은 지 10년이 넘었다고 생각하지만, 이전 예방접종에 주로 \"말 혈청\"에 알레르기가 있었다고 말합니다. 따라서 파상풍 예방 접종 업데이트를 거부했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? 몇 살이세요? \n환자: 전 잘 지내요, 당신은요? 저는 일흔두 살입니다.\n의사: 좋아요. 어떻게 도와드릴까요?\n환자: 사실 왼쪽 다섯 번째 손톱 아래에 나무 파편이 박혀 있습니다. 저는 미국인 농부라서 이런 일이 전에도 있었습니다.\n의사: 언제부터 이런 일이 있었나요? \n환자: 어제 저녁 오후 4시경입니다.\n의사: 좋아요, 그럼 어떻게 하셨나요?\n환자: 집에서 핀셋으로 제거하려고 했는데 안 나왔어요. 그래서 이걸 제거해 주셨으면 합니다. \n의사: 좋아요, 어디 봅시다.\n환자: 네, 여기요.\n의사: 알겠습니다. 파상풍 주사를 언제 마지막으로 맞으셨는지 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 아, 너무 오래됐네요. 파상풍 주사를 맞은 지 10년이 넘은 것 같습니다.\n의사: 알겠습니다, 혹시 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네. 그렇습니다. 저는 말 혈청에 알레르기가 있습니다. 예방접종에 추가되는 것 같은데요? \n의사: 아, 그렇군요. \n환자: 하지만 지금은 파상풍 백신을 맞고 싶지 않아요. \n의사: 오! 하지만 맞으셔야 합니다.\n환자: 알아요, 하지만 백신에 대한 나쁜 반응이 있어서 맞고 싶지 않아요.\n의사: 알겠습니다. 다른 방법을 찾아보겠습니다.\n환자: 고마워요.", "section_text": "Patient is a 72-year-old white male complaining of a wooden splinter lodged beneath his left fifth fingernail, sustained at 4 p.m. yesterday. He attempted to remove it with tweezers at home, but was unsuccessful. He is requesting we attempt to remove this for him. The patient believes it has been over 10 years since his last tetanus shot, but states he has been allergic to previous immunizations primarily with \"horse serum.\" Consequently, he has declined to update his tetanus immunization.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you doing? How old are you?\nPatient: I am good, how are you? I am seventy two years old.\nDoctor: Good. How can I help?\nPatient: Actually, there is a wooden splinter stuck beneath my left fifth fingernail. I am an American farmer by blood, so this has happened before.\nDoctor: Oh, when did this happen, sir?\nPatient: Yesterday evening around four P M.\nDoctor: Okay, then what did you do?\nPatient: Then I tried to remove it with tweezers at home, but it did not come out. So, I want you to remove this. \nDoctor: Okay let me see.\nPatient: Yeah, here.\nDoctor: Okay. Can you tell me when the last time you had a tetanus shot?\nPatient: Oh it's been so long. I would say it has been over ten years since I have had any tetanus shot.\nDoctor: Okay and are you allergic to anything?\nPatient: Oh yes. I am allergic to horse serum. I think it is added in vaccinations?\nDoctor: Oh, okay. \nPatient: But I don't want any tetanus vaccine now. \nDoctor: Oh! But you need it.\nPatient: I know, but I get a bad reaction to vaccines so I don't want it.\nDoctor: Okay. let me fine some alternative.\nPatient: Thanks." }, { "ID": 632, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "중요하지 않습니다.", "대화": "의사: 최근에 예방 접종을 받으셨나요? \n환자: 지난 겨울에 독감 예방 주사를 맞았지만 최근에 접종한 백신은 없습니다. \n의사: 가까운 시일 내에 접종할 계획이 있으신가요? \n환자: 독감 예방 주사를 한 번 더 맞으려고 했는데 3개월 정도 더 기다려야 할 것 같습니다. \n의사: 잘됐네요.", "section_text": "Nothing significant.", "dialogue": "Doctor: Have you had a recent vaccination? \nPatient: I had a flu shot last winter but I have not had and recent vaccines. \nDoctor: Do you have any planned in the near future? \nPatient: I was going to get another flu shot but I don't think I am due for that for another three months. \nDoctor: Great." }, { "ID": 633, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "71세 RHM은 92년 11월 5일에 격렬한 재채기와 관련된 대격변성 두통이 발생했습니다. 두통은 3-4일 동안 지속되었습니다. 92년 11월 7일에는 왼쪽 눈에 급성 통증과 시력 상실이 있었습니다. 다음 날부터 왼쪽 동공이 커지고 왼쪽 윗눈꺼풀이 처지기 시작했습니다. 국소 부위에 출혈은 없었고 뇌 CT 촬영 결과 출혈의 징후는 보이지 않았지만 왼쪽 중대뇌동맥이 꼬여 있는 것이 확인되었습니다. 환자는 92년 11월 12일 UIHC로 이송되었습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 71살입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 정확히 무슨 일이 있었나요? \n환자: 11월 5일에 심한 두통이 있었고 재채기를 너무 크게 한 것 같았어요. 그런 증상이 3~4일 정도 계속됐어요. 그러다 7일에 왼쪽 눈에 심한 통증이 생겨서 시력을 잃을 것 같았어요. \n의사: 언제부터 눈꺼풀에 변화를 느끼셨나요? \n환자: 네, 그 다음날부터 눈꺼풀이 붓는 것 같더니 눈꺼풀이 아래로 당겨지고 내려가는 것 같았어요. 약간 처지는 것 같았어요. 동네 의사에게 가서 엑스레이를 찍어봤어요. \n의사: 네, 거기서 받은 뇌 CT 사진을 가져왔어요. 출혈의 흔적은 보이지 않지만 혈관이 꼬여 있는 게 보이네요. \n환자: 네, 이 보고서를 보고 12일에 저희를 여기 종합병원으로 옮겼어요.", "section_text": "71 y/o RHM developed a cataclysmic headache on 11/5/92 associated with a violent sneeze. The headache lasted 3-4 days. On 11/7/92, he had acute pain and loss of vision in the left eye. Over the following day his left pupil enlarged and his left upper eyelid began to droop. He was seen locally and a brain CT showed no sign of bleeding, but a tortuous left middle cerebral artery was visualized. The patient was transferred to UIHC 11/12/92.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: Seventy one. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: Right handed. \nDoctor: What exactly happened? \nPatient: I, I had this bad headache on fifth of November and then I had a big sneeze, like it was too loud. I had-- it was going on for like three to four days. Then, on the seventh, I had this severe pain over my left eye and I kind of lost my vision there. \nDoctor: When did you see changes in your eyelid? \nPatient: Yeah, on the following day, it seemed like swelling and then my eyelid, it began like pulling down and getting down. Kind of drooping. We went to a local doctor, and he did some x rays. \nDoctor: Yeah, I have your brain C T report from there. There is no sign of any kind of bleeding, but I do see a torturous blood vessel there. \nPatient: Yeah, after looking at this report they transferred us here to the U I H C on the twelfth." }, { "ID": 634, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "리필이 필요합니다.", "대화": "의사: 여기 보니까 약을 리필하러 오신 것 같네요. 맞나요? \n환자: 네. 하루나 이틀 전에 클로노핀이 다 떨어졌어요. \n의사: 어떤 용도로 복용하고 계십니까? 그리고 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 공황 발작이요. 이 약이 없으면 정말 심한 공황 발작을 겪어요. 약 4개월 전에 복용하기 시작한 것 같아요. 제가 틀릴 수도 있어요. 시간을 잊어버렸어요. \n의사: 보통 누가 처방해 주나요? \n환자: 조지아에 있는 제 주치의입니다. \n의사: 혹시 그 의사의 이름이나 연락처를 알고 계십니까? \n환자: 아니요, 안타깝게도 없습니다. \n의사: 공황 발작 시 얼마나 많은 클로노핀을 복용하시나요? \n환자: 저는 아주 적은 양을 복용합니다. 하루에 0.5밀리그램을 복용하는 것 같아요. 복용량을 확인할 수 있는 방법이 있나요? \n의사: 온라인에서 찾아볼 수 있습니다. 마지막으로 클로노핀을 처방받은 게 언제였나요? \n환자: 두 달 전쯤인 것 같아요. \n의사: 페이지를 열어보고 의사의 지시에 따라 복용량과 리필 시기를 확인할 수 있는지 확인해 보겠습니다. \n환자: 네, 감사합니다. \n의사: 현재 두통, 메스꺼움, 구토, 호흡곤란 또는 흉통과 같은 증상이 있으신가요? \n환자: 지금은 없습니다. 어제 메스꺼움이 조금 있었어요. 그리고 오늘 아침에 일어났을 때 약간의 두통이 있었지만 그게 다인 것 같습니다.", "section_text": "I need refills.", "dialogue": "Doctor: I see here that you're in for a med refill. Is that correct? \nPatient: Yep. I ran out of Klonopin one or two days ago. \nDoctor: What are you taking it for? And how long have you been on it? \nPatient: Panic attacks. I have really bad episodes without it. Um I think I started it about four months ago. I could be wrong though. I've lost track of time.\nDoctor: Who usually prescribes it to you? \nPatient: My doctor back in Georgia. \nDoctor: Do you happen to have their name or contact info on hand? \nPatient: No, unfortunately. \nDoctor: How much Klonopin do you take for your panic attacks? \nPatient: I take a pretty low dose. I think I'm on zero point five milligrams a day. Is there any way you could verify the dosage? \nDoctor: I can try to look it up online. When were you last prescribed Klonopin? \nPatient: Over two months ago I think. \nDoctor: Let me pull up the page and see if we can figure out your dosage and when you're due for a refill based on your doctor's orders. \nPatient: Okay, thank you. \nDoctor: Are you experiencing any symptoms currently, such as headache, nausea, vomiting, shortness of breath or chest pain?\nPatient: Not right now, no. I did have some nausea yesterday. Oh and I guess I had a slight headache when I woke up this morning, but that's about it." }, { "ID": 635, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했습니다. 그녀는 배우자와 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 잘 지내세요? 오랜만에 뵙네요.\n환자: 전 잘 지내고 있어요. 저번에 손을 다쳤어요. \n의사: 어떻게 다쳤나요? \n환자: 남편과 저는 새 집으로 이사해서 책상을 만들고 있었습니다. 못을 박으려고 하다가 손을 망치로 쳤어요. \n의사: 오, 이런. 그럼 지금 남편분과 함께 살고 계신가요? \n환자: 네. 맞아요. 결혼한 지 얼마 안 됐어요.", "section_text": "She is married. She lives with her spouse.", "dialogue": "Doctor: How are you? I haven't seen you in a long time.\nPatient: I'm doing fine. I hurt my hand the other day. \nDoctor: How did that happen? \nPatient: My husband and I moved into our new home, and we were building a desk. I tried to nail something in, and I hammered my hand. \nDoctor: Oh, no. So, you and your husband live together now? \nPatient: Yeah. We do. We just got married." }, { "ID": 636, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "사건 발생 날짜: 1/15/2001. 환자는 소형 스포츠 유틸리티 차량의 운전자였으며 안전벨트를 착용하고 있었습니다. 환자의 차량은 교차로를 통과하던 중 왼쪽에서 다른 차량과 충돌하여 도로를 벗어나 전봇대를 들이받았습니다. 상대 차량은 음주 운전자가 운전한 것으로 알려졌으며 신호를 위반한 상태였습니다. 추정 충격 속도는 시속 80마일로, 상대 차량의 운전자는 경찰 조사를 받은 것으로 알려졌습니다. 환자는 일시적으로 의식을 잃고 현장에 도착했습니다. 즉시 두통과 목, 허리 통증이 시작되었습니다. 환자는 차에서 내릴 수 있었고 이후 구조대에 의해 세인트 토마스 메모리얼 병원으로 이송되어 응급실에서 검사를 받고 퇴원했습니다.", "대화": "환자: 이런, 정말 멋진 밤이네요. \n의사: 그날 밤 어떤 차를 운전하셨나요? \n환자: 소형 스포츠카를 몰고 교차로를 지나고 있었는데 다른 차가 왼쪽에서 저를 들이받았습니다. 그 충격으로 제 차가 도로를 벗어나 전봇대를 들이받았습니다. \n의사: 정말 유감입니다. 무사해서 다행이네요. 안전벨트는 매고 계셨나요? \n환자: 네, 안전벨트를 매고 있었습니다. \n의사: 다행이네요. \n환자: 불행히도 운전자가 술에 취해 신호 위반을 했습니다. \n의사: 정말 안타깝네요. 당신과 충돌했을 때 차가 얼마나 빨리 달렸는지 기억하십니까? \n환자: 시속 80마일 정도였던 것 같아요. 저를 친 운전자는 이미 경찰에 체포된 것 같네요. \n의사: 의식을 전혀 잃지 않았나요? \n환자: 네, 구조대가 현장에 도착했을 때 잠시 의식을 잃었습니다. 의식을 되찾았을 때 즉각적인 두통을 느꼈습니다. 허리와 목에도 통증이 있었습니다. \n의사: 혼자서 차에서 내렸나요? \n환자: 네, 혼자서 내렸습니다. 차에서 내린 후 구조대가 저를 세인트 토마스 메모리얼 병원으로 데려다 주었습니다. 응급실에서 진찰을 받고 퇴원했습니다. \n의사: 1월 15일이었죠? \n환자: 네.", "section_text": "Date of incident: 1/15/2001. The patient was the driver of a small sports utility vehicle and was wearing a seatbelt. The patient's vehicle was proceeding through an intersection and was struck by another vehicle from the left side and forced off the road into a utility pole. The other vehicle had reportedly been driven by a drunk driver and ran a traffic signal. Estimated impact speed was 80 m.p.h. The driver of the other vehicle was reportedly cited by police. The patient was transiently unconscious and came to the scene. There was immediate onset of headaches, neck and lower back pain. The patient was able to exit the vehicle and was subsequently transported by Rescue Squad to St. Thomas Memorial Hospital, evaluated in the emergency room and released.", "dialogue": "Patient: Man, what a night. \nDoctor: What kind of car were you driving that night? \nPatient: I was driving my small sports car through an intersection when another car hit me from the left side. The impact forced my car off the road and into a utility pole. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. I'm glad that you are here in one piece. Were you wearing your seatbelt? \nPatient: Yeah, I had my belt on and everything. \nDoctor: Good. \nPatient: Unfortunately, the driver was drunk and ran a traffic signal. \nDoctor: That's such a shame. Do you remember how fast the car was going when it collided into you?\nPatient: If I had to guess maybe eighty miles per hour. It looks like the driver who hit me was already cited by police. \nDoctor: Did you lose consciousness at all? \nPatient: Yeah, I briefly lost consciousness when help arrived at the scene. I felt an immediate headache when I regained consciousness. I also had lower back and neck pain. \nDoctor: Did you get out of the car by yourself? \nPatient: Yeah, I got out by myself. Once I made it out, the Rescue Squad drove me to Saint Thomas Memorial Hospital. I was seen in the emergency room and later discharged. \nDoctor: This was on January fifteenth, correct? \nPatient: Yessir." }, { "ID": 637, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "가끔씩 피곤한 증상이 나타납니다. 간헐적이며 현재는 심각하지 않습니다. 당뇨병과 같은 혈당 이상 가능성이 우려됩니다. 혈당, 지질 프로필, 혈구 검사 및 유방 촬영도 검사할 예정입니다. 그녀의 시스템 검토는 그렇지 않으면 부정적입니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n환자: 대부분 괜찮아요. 여전히 피곤한 날이 많지만 좀 더 활동적으로 지내려고 노력 중입니다. 제 당 수치와 관련이 있는지 궁금합니다. \n의사: 어디 보자. 혈당과 지질 패널을 확인하고 다시 내원해 주세요. \n환자: 그리고 대변에서 피가 좀 나왔습니다. 관련이 있는지 잘 모르겠어요. \n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 아마 일주일 정도요? \n의사: 다른 증상은 없나요? 대변이 검거나 묽습니까? 메스꺼움, 구토, 설사? 어지러움증? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 그럼 혈구 검사를 해보겠습니다. 대변에 여전히 피가 있는지 확인하기 위한 것입니다. \n환자: 혈액 검사실에서 할 수 있나요? \n의사: 네, 검사실에서 도와드리고 추가 질문에 답변해 드릴 수 있습니다. \n환자: 알겠습니다. 내일 가보겠습니다. \n의사: 지질 패널 검사를 위해 금식을 해야 하니 내일 아침 일찍 아침 식사 전에 내원하는 것이 좋습니다. \n환자: 네, 알겠습니다. \n의사: 보내드리기 전에 연간 유방 촬영 예약은 하셨나요? \n환자: 오 이런. 아직 해야 해요. 내일 전화할게요.", "section_text": "Significant for occasional tiredness. This is intermittent and currently not severe. She is concerned about the possibly of glucose abnormalities such diabetes. We will check a glucose, lipid profile and a Hemoccult test also and a mammogram. Her review of systems is otherwise negative.", "dialogue": "Doctor: How're you doing? \nPatient: Good for the most part. I'm still pretty tired most days, but I'm trying to stay more active. I'm wondering if it has to do with my sugar levels? \nDoctor: Hm let's see. I'd like to check your glucose and lipid panels and get you back in here again. \nPatient: And oh I've noticed some blood in my stool. I'm not sure if it's related. \nDoctor: How long has that been going on? \nPatient: Maybe a week or so? \nDoctor: Are you having any other symptoms? Black or tarry stool? Nausea, vomiting, diarrhea? Lightheadedness? \nPatient: No, none of that. \nDoctor: I'd like to order a hemoccult then. It's going to check to see if you're still having blood in your stool. \nPatient: Can I do this at the blood work place? \nDoctor: Yes, they'll be able to help you and answer any additional questions you may have. \nPatient: Okay. I'll try to go in tomorrow. \nDoctor: Remember you need to fast for the lipid panel, so I'd recommend going in early tomorrow morning before eating breakfast. \nPatient: Okay, got it. \nDoctor: And before I send you on your way, have you been able to schedule your yearly mammogram? \nPatient: Oh shoot. I still need to do that. I'll call them tomorrow." }, { "ID": 638, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 72세 여성으로 수년간 양측 무릎 통증이 점차 악화되고 삶의 질과 ADL이 저하된 병력이 있습니다. 그녀는 현재 관절 치환술을 진행하기를 원합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 좀 어떠세요? \n환자: 무릎이 아파요. 매년 조금씩 악화되고 있어요. 일흔 두 살에 인생이 힘들어지네요. \n의사: 유감입니다. 항상 무릎 통증이 있었나요? \n환자: 네. 양쪽 무릎이 엉망이에요. \n의사: 그래도 활동을 할 수 있나요? \n환자: 아니요. 하루 종일 앉아있기만 합니다. \n의사: 그렇군요. 무릎을 고치기 위해 관절 치환술을 제안해 드릴 수 있습니다.\n환자: 그게 뭔데요? \n의사: 관절을 재건하는 것과 같습니다. 일상적인 활동을 할 수 있는 능력을 향상시키는 데 도움이 될 것입니다. \n환자: 전 할 거예요. 제 삶을 살아야 해요. \n의사: 좋아요. 몇 가지 정보를 확인하고 싶습니다. 삶의 질과 일상 활동이 저하되고 있다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 오, 네. 이 무릎 때문에 제 삶이 끔찍해요.", "section_text": "The patient is a 72-year-old female with a history of bilateral knee pain for years progressively worse and decreasing quality of life and ADLs. She wishes to proceed with arthroplasty at this time.", "dialogue": "Doctor: Hello, ma'am. How are you doing?\nPatient: My knees hurt. They've been slowly getting worse each year. Life's getting hard at seventy two. \nDoctor: I'm sorry to hear that. Have you always had knee pain? \nPatient: I have. Both knees are messed up. \nDoctor: Are you able to do any activities still? \nPatient: Nope. I just sit all day. \nDoctor: I see. We can offer to do arthroplasty to fix your knees.\nPatient: What's that? \nDoctor: It's like a reconstruction of your joints. It'll help increase your ability to do daily activities. \nPatient: I'm up for it. I need to get my life going. \nDoctor: Sounds great. I just want to confirm some information. Would you say your quality of life and daily activities is decreasing? \nPatient: Oh, yeah. These knees are making my life terrible." }, { "ID": 639, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "복통, 메스꺼움, 구토, 발열, 정신 상태 변화.", "대화": "의사: 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 별로 안 좋아요. 정신이 나갔어요. 평소처럼 행동하지 않아요. \n의사: 행동 변화를 알아차린 지 얼마나 되셨나요? \n게스트_가족: 며칠 됐어요. \n의사: 통증을 호소하나요? \n게스트_가족: 네, 그렇습니다 \n의사: 그랬나요? \n게스트_가족: 죄송합니다, 휴대폰이 진동으로 설정되어 있어서 꺼야 했습니다. \n의사: 괜찮아요. \n게스트_가족: 배를 가리키며 아프다고 하네요. \n의사: 다른 증상은 없나요? \n게스트_가족: 속이 메스껍다고 하셨어요. 요전 날 밤에 체온을 쟀는데 열이 112도 나왔습니다. \n의사: 메스꺼움과 함께 구토를 하나요? \n게스트_가족: 네, 몇 번 토했어요.", "section_text": "Abdominal pain, nausea, vomiting, fever, altered mental status.", "dialogue": "Doctor: How's he doing? \nGuest_family: Not so great. He's been out of it. He hasn't been acting like himself. \nDoctor: How long has it been since you noticed any behavioral changes? \nGuest_family: A few days now. \nDoctor: Is he complaining of any pain? \nGuest_family: Yeah he's been- \nDoctor: He's been? \nGuest_family: Sorry, my phone was on vibrate and I had to turn it off. \nDoctor: No problem. \nGuest_family: He's been pointing to his stomach and saying it hurts. \nDoctor: Is he having any other symptoms? \nGuest_family: He's told me he feels queasy. I took his temperature the other night and he was running a fever of one O two. \nDoctor: Any vomiting with the nausea? \nGuest_family: Yeah, he's thrown up a handful of times." }, { "ID": 640, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 현재 우측 경골 고원 골절의 개방 축소 내부 고정 후 MUA로 우측 무릎에서 Ex-Fix를 제거한 후 약 1주일이 지난 상태입니다. 환자는 통증이 잘 조절되고 있다고 말합니다. 발열, 오한, 식은땀은 없었습니다. 핀 부위에서 약간의 배액이 있었습니다. 오른쪽 무릎에 대한 운동 범위 운동을 시작했습니다. 그는 무감각하거나 따끔 거림이 없었습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 수술이 언제 하셨나요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 일주일 전쯤이었어요. \n의사: 좋아요, 그리고 다시 말씀드리자면 우측 경골 고원 골절로 정복술을 받은 후 우측 무릎에서 Ex Fix를 제거했습니다. \n환자: 네, 모두 익숙한 것 같네요. M U A가 뭔가요? \n의사: 마취하 조작을 의미합니다. 흉터 조직을 강제로 분해하기 위해 무릎을 구부렸습니다. \n환자: 오, 와우. \n의사: 네, 잘됐네요. 사실 물리치료가 필요 없게 됐어요. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 전반적으로 통증은 잘 조절되고 있습니다. \n의사: 독감 같은 증상이나 감염 증상은 없나요? \n환자: 아니요, 그런 건 전혀 없습니다. \n의사: 열이 나거나 오한이 나거나 밤에 땀을 흘리는 것도 없군요. \n환자: 네, 그런 건 없습니다. \n의사: 잘됐네요. 핀 부위에서 약간의 배액이 있는 것 같지만 크게 신경 쓰이지는 않네요. \n환자: 네, 좋아요. 걱정하고 있었어요. \n의사: 걱정하실 필요 없습니다. 운동 범위 운동은 하고 계신가요? 꼭 해야 합니다. \n환자: 네, 의사 선생님. 하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 저리거나 따끔거리는 증상은 없나요? \n환자: 아뇨, 의사 선생님. 그런 건 없어요.", "section_text": "The patient is now approximately week status post removal of Ex-Fix from the right knee with an MUA following open reduction internal fixation of right tibial plateau fracture. The patient states that this pain is well controlled. He has had no fevers, chills or night sweats. He has had some mild drainage from his pin sites. He just started doing range of motion type exercises for his right knee. He has had no numbness or tingling.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. Remind me please, when was your surgery? \nPatient: Hello, doctor. It was about a week ago now. \nDoctor: Great, and just to remind you, you had a removal of Ex Fix from the right knee with an M U A following O R I F of a right tibial plateau fracture. \nPatient: Yes, that all sounds familiar. What's M U A? \nDoctor: It stands for manipulation under anesthesia. We bent the knee in order to forcibly break up some scar tissue. \nPatient: Oh, wow. \nDoctor: Yeah, it's great, eliminates some need for P T in fact. How are you doing today? \nPatient: Overall, my pain is under control. \nDoctor: Are you having any flu like, or infection symptoms?\nPatient: No, nothing like that at all. \nDoctor: So, no fever, or chills, or sweating at night. \nPatient: Yeah, nothing like that. \nDoctor: Great. I see you're having some drainage from the pin sites, but that doesn't bother me too much. \nPatient: Okay, good. I was getting worried. \nDoctor: No need to worry. Are you doing your range of motion exercises? Those are imperative. \nPatient: Yes, doctor. I am. \nDoctor: Good, and do you have any numbness or tingling? \nPatient: No, doctor. I don't have any of that." }, { "ID": 641, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 84세 여성으로 고혈압, 경증 폐고혈압을 동반한 중증 삼첨판 역류증, 경증 대동맥 협착증, 그리고 최근에 보이지는 않았지만 이전에 중등도의 승모판 역류증 병력이 있으며 낙상 후 심방세동이 우려되어 심장내과 상담을 요청받았습니다. 기본적으로 환자는 어제 넘어졌는데 상황을 잘 모르겠고, 차도에서 왼쪽 옆구리가 돌에 부딪혔다고 말했습니다. 응급실에 왔을 때 빠른 심방 빈맥이 발견되었고, 심박수가 50대인 것으로 보고되어 카디젬을 투여한 후 중단했습니다. 당시의 심전도를 검토한 결과 다초점 심방 빈맥으로 보이며 후속 심전도에서는 심방 박동기가 돌아다니는 것으로 나타났습니다. 오늘 아침 심전도에서는 빈번한 심실빈맥과 함께 정상 부비동 리듬을 보였습니다. 당시 칼륨 수치는 3.1이었습니다. 넘어진 후 통증 때문에 두근거렸던 기억은 있지만, 그 이후에는 두근거림이 없었고 그 전에도 두근거림이 없었다고 합니다. 낙상 전이나 낙상 후 흉통이나 호흡곤란이 없었다고 부인합니다. 그녀는 걸을 수 있고 계단 2개 층을 문제없이 올라갈 수 있다고 분명히 말했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. 감사합니다.\n의사: 몇 살이세요, 젊은 아가씨? \n환자: 여든 넷입니다.\n의사: 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 넘어졌어요. 그리고 심장 질환 때문에 선생님과 상담하라고 들었습니다.\n의사: 알겠습니다. 음? 이전에 경험했거나 진단받았던 증상에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 저는 고혈압이 있습니다. 그리고 다른 심장 질환도 진단받았습니다. 기억나지 않는 이름을 모두 발음할 수는 없습니다.\n의사: 괜찮습니다. 먼저 의료 기록을 살펴볼게요. \n의사: 여기 뭐가 있는지 봅시다. 바쁘신 것 같네요. 기록에 따르면 고혈압, 그러니까 고혈압이 있다고 나와 있네요. 또한 경증 폐 고혈압, 경증 대동맥 협착증 및 이전에 중등도 승모판 역류증을 동반한 중증 삼첨판 역류증의 병력이 있습니다. \n환자: 와우! 도저히 기억할 수 없는 멋진 단어들이 많네요. \n의사: 하하. 여기에는 심방세동 검사를 하라고 적혀 있네요. 목록에 추가할 또 다른 멋진 단어가 있군요. \n환자: 무슨 뜻인가요? \n의사: 넘어진 후 심장 박동이 정상보다 빨라졌는지 확인해야 한다는 뜻입니다. 간단히 말해서 심장 박동에 이상이 없는지 확인해야 한다는 뜻입니다.\n환자: 네, 알겠습니다.\n의사: 그럼 무슨 일이 있었나요? 어떻게 넘어지셨나요? \n환자: 어떻게 된 일인지는 잘 모르겠지만, 어제 차도에서 넘어져서 돌에 부딪혔습니다.\n의사: 어느 쪽에 부딪혔나요? 어느 쪽에 부딪히셨나요? \n환자: 음, 왼쪽인 것 같아요.\n의사: 응급실에서는 무슨 일이 있었나요? \n환자: 그들이 저에게 약을 줬어요. 그리고 제 손가락에 뭔가를 붙였어요. 제 심박수가 매우 높다고 하더군요. \n의사: 네, 기록에는 빠른 심방 빈맥을 발견했다고 나와 있습니다. 그래서 이 기록에 따르면 카디젬을 투여했고 심박수가 50이 되었을 때 투여를 중단했다고 합니다.\n의사: 응급실에서 받은 심전도를 검토해 보겠습니다. 심박수가 빨랐다고 나와 있네요. 심장이 매우 빠르게 뛰고 있었고 심전도가 한 번 더 나와서 심박조율기가 이상하게 작동하는 것으로 나타났습니다. \n환자: 오늘 아침에도 같은 검사를 했어요. \n의사: 오늘 아침에 한 검사에서는 심박수가 정상이고 조기 심박동이 잦은 것으로 나타났습니다. 혈액 검사도 한 것 같네요. 칼륨 수치가 3.1입니다. \n의사: 어제 쓰러졌을 때 심장이 어떤 느낌이었나요? \n환자: 방금 달리기를 한 것 같았어요. 넘어진 후 모든 고통을 느낄 수 있었어요. 끔찍했어요. 심장이 너무 빨리 두근거려서 곧 터질 것 같았고, 평생 그런 느낌은 처음이었어요. \n의사: 그 후에도 같은 느낌이 들었나요? \n환자: 아니요, 가을 직후였어요. 오래 지속되지는 않았고 나중에는 정상이 되었습니다. 그 사건 이후 다시는 그런 느낌이 들지 않았습니다. \n의사: 다행이네요. 가슴에 통증이나 불편함은 없습니까? \n환자: 그런 것 같지 않습니다.\n의사: 넘어지기 전에는 어땠나요? 넘어지기 전에 가슴에 통증이나 불편함이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 호흡곤란은 어땠나요?\n환자: 아니요, 넘어지기 전에도 없었습니다. 걸을 수 있고 계단도 오를 수 있을 것 같아요. 아마 2층 정도는 문제없이 올라갈 수 있을 것 같아요.", "section_text": "The patient is an 84-year-old woman with a history of hypertension, severe tricuspid regurgitation with mild pulmonary hypertension, mild aortic stenosis, and previously moderate mitral regurgitation although not seen recently and I was asked to perform cardiology consultation for her because there was concern for atrial fibrillation after a fall. Basically the patient states that yesterday she fell and she is not certain about the circumstances, on her driveway, and on her left side hit a rock. When she came to the emergency room, she was found to have a rapid atrial tachyarrhythmia, and was put on Cardizem with reportedly heart rate in the 50s, so that was stopped. Review of EKGs from that time shows what appears to be multifocal atrial tachycardia with followup EKG showing wandering atrial pacemaker. An ECG this morning showing normal sinus rhythm with frequent APCs. Her potassium at that time was 3.1. She does recall having palpitations because of the pain after the fall, but she states she is not having them since and has not had them prior. She denies any chest pain nor shortness of breath prior to or since the fall. She states clearly she can walk and she would be able to climb 2 flights of stairs without problems.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you doing?\nPatient: I'm good. Thank you.\nDoctor: How old are you, young lady? \nPatient: Eighty four.\nDoctor: What brings you here?\nPatient: I had a fall. And I was told to consult you for my heart conditions.\nDoctor: Okay. Um? Can you tell me a little detail about anything you experienced before or diagnosed before?\nPatient: Yeah, I have high blood pressure. And they also diagnosed me with other heart diseases. I cannot pronounce all the names I don't remember.\nDoctor: That's fine. Let me go through your medical record first. \nDoctor: Let's see what we have here. Looks like you have your plate full. Your record says you had hypertension I mean, high blood pressure. Also, you have a history of severe tricuspid regurgitation with mild pulmonary hypertension, mild aortic stenosis, and previously moderate mitral regurgitation. \nPatient: Wow! Those are a lot of fancy words that I can never remember. \nDoctor: Ha ha. So, it says here they they want me to check you for atrial fibrillation. Yet another fancy word to add to your list. \nPatient: What does it mean?\nDoctor: It means I must check if you have faster than normal heartbeat after your fall. In simple words, just to check if there are any irregularities in your heart beating, okay?\nPatient: Hm, okay.\nDoctor: So tell me what happened? How did you fall?\nPatient: I'm not sure about how it happened, but yeah, I fell yesterday on my driveway and kind of hit a rock.\nDoctor: Which side did you hit the rock?\nPatient: Um I think it was left side.\nDoctor: What happened in the emergency room?\nPatient: They gave me some medicine. And they put something on my finger. They said that my heart rate was very high. \nDoctor: Yeah, in the record it says that they found rapid atrial tachyarrhythmia. So, according to this, they have given you Cardizem and they stopped it when your heart rate came to fifties.\nDoctor: Let me review your electrocardiogram from emergency. It says that there was rapid heart rate. Your heart was really beating very fast and then there was one more electrocardiogram which showed that your pacemaker is acting weird. \nPatient: They also did the same test this morning. \nDoctor: One they did this morning shows normal rate with frequent early heartbeats. Looks like they also tested your blood. Your potassium level is three point one. \nDoctor: How was your heart feeling when you fell yesterday?\nPatient: I felt that I just ran in a race. I could feel all the pain after that fall. It was ugly. My heart was pounding so fast it was ready to come out, I never felt like that before in my life. \nDoctor: Did you feel the same way afterwards as well?\nPatient: No, it was just after fall. It did not stay like that for long, I was normal later. I never felt it again after that incident. \nDoctor: That is good. Do you have any pain or discomfort in your chest?\nPatient: I don't think so.\nDoctor: How about before the fall? Did you have any pain or discomfort in your chest before the fall?\nPatient: Nope.\nDoctor: how about shortness of breath?\nPatient: No, not even before the fall. I'm able to walk and I'm sure I can climb stairs. Maybe two floors without any problems." }, { "ID": 642, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 가끔 술을 마시며 비흡연자입니다. 환자는 1982년 아이티에서 동성애 활동에 참여했으며 \"매우 활동적\"이라고 설명했습니다. 정맥 내 약물 사용을 부인합니다. 환자는 현재 고용되어 있습니다.", "대화": "의사: 마무리하기 전에 몇 가지 간단한 질문만 할게요. 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 가끔 술을 마십니다. 담배는 피워본 적이 없습니다. \n의사: 약물은 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 성생활은 하십니까? \n환자: 아이티에 있을 때 성관계를 가졌지만 그건 82년도에였습니다. 남자 파트너가 몇 명 있었지만 여기 이사 온 후로는 성관계를 갖지 않았습니다. \n의사: 이전 성관계에서 피임법을 사용하셨나요? \n환자: 대부분 그렇습니다. \n의사: 성병 병력이 있습니까? \n환자:아니요. \n의사: 현재 직장을 다니고 있습니까? \n환자: 네. 길 아래 자동차 대리점에서 일하고 있습니다.", "section_text": "He occasionally drinks and is a nonsmoker. The patient participated in homosexual activity in Haiti during 1982 which he described as \"very active.\" Denies intravenous drug use. The patient is currently employed.", "dialogue": "Doctor: So just a few quick questions before we wrap up. Do you smoke or drink? \nPatient: I drink sometimes. I've never smoked. \nDoctor: Any drug use? \nPatient: No. \nDoctor: Are you sexually active? \nPatient: Uh I was back in Haiti, but that was back in eighty two. I had several male partners, but no sex since moving here. \nDoctor: Did you use protection in your previous encounters? \nPatient: Most of the time, yes. \nDoctor: Any history of S T Ds? \nPatient: No. \nDoctor: Are you currently working? \nPatient: Yep. I work for a car dealership down the street." }, { "ID": 643, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "가끔 아세트아미노펜.", "대화": "의사: 통증 때문에 약을 복용하고 있나요? \n환자: 네, 가끔씩요.\n의사: 어떤 약을요? \n환자: 그냥 일반 진통제요.", "section_text": "Occasional acetaminophen.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any medications for your pain?\nPatient: Yeah, occasionally.\nDoctor: Which one?\nPatient: Just a regular pain medicine." }, { "ID": 644, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 55세 남성으로 철분 결핍성 빈혈이 생기고 대변에 피가 섞여 나와서 저에게 의뢰된 A씨의 환자입니다. 환자는 만성 설사도 앓고 있었습니다. 빈혈은 몇 달 전에 비정상적인 소양증을 보여서 CBC 검사를 받았을 때 진단을 받았습니다. 당시 헤모글로빈 수치가 9, MCV 65인 것으로 밝혀졌습니다. 또한 지난 5개월 동안 대변에 어두운 피와 밝은 피가 섞여 나오는 증상이 여러 번 반복되었습니다. 마지막 대장내시경 검사는 3년 전 라스 크루세스의 X 박사가 시행했습니다. 당시 환자는 결장에서 용종을 제거했는데, 모두 과형성 용종이었어요. 환자는 또한 림프 구성 대장염 진단을 받았습니다. 그는 3 년 이상 설사 치료를받지 않았습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님, 선생님은 의사 A의 환자라고 들었습니다 \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 그녀가 저를 소개해 주셨나요? \n환자: 네, 저는 쉰다섯 살이라 더 이상 젊지는 않지만 대변에 피가 섞여 나오는 철분 결핍성 빈혈이 생겼습니다. 적어도 지금까지는 그렇게 들었습니다. \n의사: 설사가 있으신가요? \n환자: 네, 그렇습니다.\n의사: 빈도를 어떻게 설명하시겠습니까?\n환자: 지금은 만성적이라고 말씀드리고 싶습니다. \n의사: 빈혈이 있다는 것을 안 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 몇 달 됐어요. \n의사: 빈혈을 진단하기 위해 어떤 마커를 평가했나요? \n환자: 비정상적인 소양증이 있었고, CBC가 나왔습니다. \n의사: 그 결과가 나왔나요? \n환자: 네, 바로 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다, 헤모글로빈은 9이고, M C V는 65입니다. \n환자: 수치가 높은가요? \n의사: 음, 사실 둘 다 낮습니다. \n환자: 오, 알겠어요. \n의사: 대변에 피가 나온 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 5개월 정도 됐어요.\n의사: 색깔은 어땠나요? \n환자: 음, 사실 어두운 피와 밝은 피가 섞여 있었어요. \n의사: 마지막 대장내시경 검사는 언제였습니까? \n환자: 3년 전쯤에 라스 크루세스에서 의사 X와 함께 받았습니다. \n의사: 이상이 발견되었나요? \n환자: 네, 용종을 제거했습니다. \n의사: 용종에 대한 평가는 받았나요? \n환자: 네, 의사들이 과증식성 용종이라고 하더군요. 의사들은 저에게 림프구성 대장염 진단을 내렸습니다. \n의사: 그렇군요, 마지막으로 설사 치료를 받은 게 언제였나요? \n환자: 지금으로서는 3년이 넘었습니다.", "section_text": "The patient is a 55-year-old gentleman, a patient of Mrs. A, who was referred to me because the patient developed iron deficiency anemia and he had blood in his stool. The patient also has chronic diarrhea. His anemia was diagnosed months ago when he presented with unusual pruritus and he got a CBC. At that time he was discovered to have hemoglobin of 9 and MCV 65. The patient also had multiple episodes of dark blood and bright blood in the stool for the last 5 months on and off. Last colonoscopy was performed by Dr. X in Las Cruces 3 years ago. At that time the patient had polyps removed from the colon, all of them were hyperplastic in nature. The patient also was diagnosed with lymphocytic colitis. He was not treated for diarrhea for more than 3 years.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir, I hear you're a patient of Doctor A. \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Did she refer you to me?\nPatient: Yeah, I'm fifty five, so I'm not too young anymore, but I have developed iron deficiency anemia with blood in my stool. At least, that's what she's told me so far. \nDoctor: Are you having diarrhea?\nPatient: Yeah, I am.\nDoctor: How would you describe the frequency?\nPatient: I'd say it's chronic at this point. \nDoctor: How long have you known you have anemia? \nPatient: Um, it's been a few months now. \nDoctor: What markers were evaluated in order to diagnose this? \nPatient: I had, um, an unusual pruritus, and I had a C B C. \nDoctor: Do you have the results of that? \nPatient: Yes, right here. \nDoctor: Thank you, so this shows a hemoglobin of nine, and M C V of sixty five. \nPatient: Are those high? \nDoctor: Well, actually, both of those are low. \nPatient: Oh, okay. \nDoctor: How long have you had blood in your stool?\nPatient: Um, it's been about five months now.\nDoctor: What has the color been like?\nPatient: Well, it's been both dark and bright blood, actually? \nDoctor: When was your last colonoscopy?\nPatient: It was about three years ago, I had it with Doctor X. I did it in Las Cruces. \nDoctor: Was there any abnormality found? \nPatient: Yeah, I had polyps removed. \nDoctor: Were those polyps evaluated?\nPatient: Yeah, the doctors said they were, um, hyperplastic. They diagnosed me with, um, lymphocytic colitis. \nDoctor: I see, when was the last time you were treated for diarrhea? \nPatient: At this point, it's been more than three years." }, { "ID": 645, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀는 이전에 장 수술, 자궁 절제술, 직장 결장 복구 및 충수 절제술을 포함한 여러 번의 수술을 받았습니다. 그녀는 또한 류마티스성 다발성 근육통 진단을 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 시작하기 전에 귀하의 대명사는 무엇인가요?\n환자: 저는 여성이고 대명사는 그녀를 사용합니다. \n의사: 감사합니다, 그럼 수술을 받으신 적이 있으신가요? \n환자: 네, 실제로 수술 목록이 적혀 있습니다.\n의사: 정말 도움이 되네요, 봐도 될까요? \n환자: 물론이죠, 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다. 자궁 절제술, 직장 결장 복구술, 충수 절제술 등 여러 장 수술을 받으셨다고 들었습니다. 모두 익숙한 수술인가요? \n환자: 네, 모든 외과의사로부터 이 목록을 받았습니다. \n의사: 제가 알아야 할 다른 주요 질환이 있나요? \n환자: 네, 사실 다른 목록이 하나 더 있는데, 류마티스성 다발성 근육통이 있습니다. \n의사: 알아두면 좋은 정보네요, 감사합니다.", "section_text": "She has had multiple previous surgeries including bowel surgery, hysterectomy, rectocele repair, and appendectomy. She also has a diagnosis of polymyalgia rheumatica.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, before we begin, what are your pronouns?\nPatient: I identify as a female, and I use she her pronouns. \nDoctor: Thank you, so, have you ever had surgery? \nPatient: Yes, I actually have a list of them written down.\nDoctor: That's really helpful, may I see it? \nPatient: Absolutely, here you go. \nDoctor: Thank you. So I see you've had a multiple bowel surgeries, including, um, a hysterectomy, rectocele repair, and an appendectomy. Do all of those sound familiar. \nPatient: Yep, I got this list from all of the surgeons. \nDoctor: Are there any other major conditions I should be aware of? \nPatient: Yes, actually, I have another list, um, I have polymyalgia rheumatica. \nDoctor: That's all great information to know, thank you very much." }, { "ID": 646, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "55세 백인 남성으로 이차성 골수섬유증을 동반한 적혈구증가증 진단을 받았습니다. 진단은 2005/2006년에 이루어졌습니다. 처음에 그는 정맥 천자술을 받았습니다. 그 후 그는 이곳으로 치료를 옮겼습니다. 과거에 그는 하이드록시우레아와 인터페론을 복용했지만 두 가지 모두 내성이 없었습니다. 그는 JAK-2 양성입니다. 그는 일치 이식을 받을 형제자매가 없습니다. 그는 MUD 이식을 고려하기 위해 진찰을 받았지만, 사회적 지지와 건강이 상당히 양호하여 후보자가 아닌 것으로 판단되었습니다. 우리 기관에서 환자는 짧은 기간 동안 레날리도마이드와 프레드니손의 임상시험을 받았습니다. 그는 그 조합으로 잘 지냈습니다. 그 후 그는 레날리도마이드에 대한 불내성이 생겼습니다. 그는 심한 피로와 설사를 호소했습니다. 이후 투약은 중단되었습니다. 환자는 지난주에 왼쪽 다리에 약간의 부상을 입었다고 보고했습니다. 왼쪽 다리가 부어 있었다고 합니다. 그는 약 3일간 스테로이드를 복용하고 중단했습니다. 왼쪽 다리 부종이 사라졌습니다. 환자는 이 시점에서 다른 불만을 부인합니다. 그는 마리화나 흡연을 인정합니다. 마리화나 덕분에 식욕이 왕성해졌고 실제로 체중이 약간 늘었다고 말합니다. ECOG 척도의 수행 상태는 1입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 미스터 스트레인지씨, 기록을 위해 나이와 인종을 확인해 주시겠어요?\n환자: 안녕하세요 의사 선생님, 저는 현재 55세이며 백인 남성입니다. \n의사: 먼저 환자분의 질병에 대해 이야기해 보겠습니다. 이차성 골수섬유증을 동반한 적혈구증가증 진단을 받았습니다. 또한 JAK 2 양성입니다. 언제 진단을 받았는지 기억하시나요? 환자: 2005년에서 6년 사이였어요. \n의사: 정맥천자술을 한 후 저희 병원으로 이송되셨죠. \n환자: 네.\n의사: 하이드록시우레아와 인터페론을 투여 받으셨죠? \n환자:아, 정말 끔찍한 시간이었어요. 그 누구도 감당할 수 없었어요. 손이 저리고 따끔거리면서 타는 듯한 통증이 있었습니다.\n의사: 이식을 시도해 볼 수 있는 형제 자매가 없나요?\n환자: 맞습니다! \n의사: 환자분은 비혈연간 기증자 일치 이식도 고려되었지만, 사회적 지원과 이식 대기자 명단에 있는 다른 후보자들에 비해 건강 상태가 상당히 양호하여 명단에 포함되지 못했습니다.\n환자: 제가 처음 치료를 시작할 때 여기에도 몇 가지 약이 있었는데 이름을 잊어버렸어요. \n의사: 네, 여기서 한동안 레날리도마이드와 프레드니손으로 치료를 시작했었죠. 한동안은 잘 지내셨지만 레날리도마이드에 대한 내성이 생겼습니다. \n환자: 네, 설사가 심했고 항상 기운이 없는 것처럼 피곤했습니다. 결국 모든 것이 멈췄습니다. \n의사: 네, 여기 다리를 다쳤다고 적혀있네요? 무슨 일이 있었는지 말씀해 주세요. \n환자: 지난주에 왼쪽 다리를 다쳐서 부어올랐어요. 처방받은 스테로이드가 있어서 3일 정도만 복용했습니다. 지금은 부기가 다 빠졌습니다.\n의사: 다른 관련 불만은 없습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까?\n환자: 마리화나를 피웁니다. 마리화나를 피우고 나면 정말 배가 고파서 많이 먹습니다. 지난 몇 주 동안 체중이 몇 파운드 늘었습니다. \n의사: 좋아요, E C O G 척도에서 귀하의 전반적인 건강 상태는 1점입니다.", "section_text": "A 55-year-old white male who carries a diagnosis of polycythemia vera with secondary myelofibrosis. Diagnosis was made some time in 2005/2006. Initially, he underwent phlebotomy. He subsequently transferred his care here. In the past, he has been on hydroxyurea and interferon but did not tolerate both of them. He is JAK-2 positive. He does not have any siblings for a match-related transplant. He was seen for consideration of a MUD transplant, but was deemed not to be a candidate because of the social support as well as his reasonably good health. At our institution, the patient received a trial of lenalidomide and prednisone for a short period. He did well with the combination. Subsequently, he developed intolerance to lenalidomide. He complained of severe fatigue and diarrhea. This was subsequently stopped. The patient reports some injury to his left leg last week. His left leg apparently was swollen. He took steroids for about 3 days and stopped. Left leg swelling has disappeared. The patient denies any other complaints at this point in time. He admits to smoking marijuana. He says this gives him a great appetite and he has actually gained some weight. Performance status in the ECOG scale is 1.", "dialogue": "Doctor: Hello Mister Strange, can you please confirm your age and ethnicity for the records.\nPatient: Hi Doctor, I am fifty five now and would identify myself as a white male. \nDoctor: Let's first talk about your medical condition. There has been a diagnosis of polycythemia vera with secondary myelofibrosis. Also, you are J A K two positive. Do you remember when you were diagnosed?\nPatient: It was sometimes between two thousand and five and six. \nDoctor: They did phlebotomy and then subsequently you got yourself transferred here in our healthcare. \nPatient: Yes.\nDoctor: You have been on hydroxyurea and interferon, right?\nPatient: Oh, it was a terrible time, I could not deal with anyone of them. I had numbness and tingling with burning pain in my hands.\nDoctor: You do not have any siblings that we can try for transplant match?\nPatient: That's right! \nDoctor: You were also considered for the Matched Unrelated Donor Transplant, but you couldn't be on the list due to social support and also health was in reasonably better state than other candidates normally on that transplant list.\nPatient: We had some medications here as well when I first started my care here, I forgot the name. \nDoctor: Yes, here we started you on a trial of lenalidomide and prednisone for some time. You were doing great on that for a while, but then you developed intolerance to lenalidomide. \nPatient: Yes, I had severe diarrhea and I always felt tired like I have no energy left in me. Eventually it all stopped. \nDoctor: Yeah, here it says that you injured your leg? Tell me what happened. \nPatient: It all happened last week, I injured this left leg and got swelling. I had some prescribed steroids, so I took them for about three days only. The swelling is eventually gone now.\nDoctor: Any other related complaints?\nPatient: No.\nDoctor: Do you smoke or drink?\nPatient: I take marijuana. I feel really hungry after smoking it, so I eat a lot. In just the last few weeks I have gained a few pounds. \nDoctor: Okay, your overall performance status in the E C O G scale is one." }, { "ID": 647, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 다발성 경화증, 파킨슨병 또는 치매와 같은 신경 장애의 가족력이 있습니까? \n환자: 아니요. 다행히도 제 가족 중 신경계 질환을 앓고 있는 사람은 없습니다.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Do you have any family history of neurological disorders, such as multiple sclerosis, Parkinson's or dementia? \nPatient: Nope. Fortunately, no one in my family has neurological problems." }, { "ID": 648, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "가려운 발진.", "대화": "의사: 이 발진이 생긴 지 얼마나 되었나요? \n환자: 오래되지 않았어요. 굳이 추측하자면 하루도 안 됐어요. \n의사: 통증은 없나요? \n환자: 아뇨, 그냥 너무 가렵습니다. 코르티손을 발라봤지만 별 도움이 되지 않았어요. \n의사: 발진이 왼쪽 팔에만 국한되어 있나요? \n환자: 네. 왼쪽 팔에만 생겼어요.", "section_text": "Itchy rash.", "dialogue": "Doctor: How long have you had this rash? \nPatient: Not long. Less than a day if I had to guess. \nDoctor: Is it causing you any pain? \nPatient: No, it's just really itchy. I tried applying Cortisone to it, but it didn't help much. \nDoctor: Is the rash localized to the left arm? \nPatient: Yeah. I've only noticed it on my left arm." }, { "ID": 649, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 산만한 왼쪽 외측 과두 골절로 응급실에서 바로 저에게 온 생후 5년 8개월 된 남자 아이입니다. 2007년 10월에 골절로 나사못 압박을 받았습니다. 이후 골절은 치유되었고 환자는 하드웨어 제거를 위해 내원했습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지 감각 및 운동의 변화, 하드웨어 제거 실패, 통증 완화 실패 또는 운동 범위 개선 실패 등이 있습니다. 모든 질문에 대한 답변이 있었고 가족은 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 두 분은 어떠세요? \n게스트_가족: 저희는 잘 지내고 있어요. 의사 선생님이 여기로 오라고 하셨어요. 다리에 있는 것을 제거할 수 있는지 보러 왔어요. \n의사: 그렇군요. 전에 골절이 있었나요? \n게스트_가족: 네, 그랬어요. 여기 10월 2일과 7일에 있었던 수술 보고서가 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 제가 한번 볼게요. 좌측 외측 과두 골절이 있었던 것 같네요. 그 후 골절을 고정하기 위해 나사못 압박술을 받으셨죠? \n게스트_가족: 맞습니다. \n의사: 완벽하네요. 이제 골절을 고정하는 데 사용된 하드웨어를 제거하기만 하면 되겠죠? \n게스트_가족: 네, 맞습니다. 수술의 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 마취, 감염, 출혈, 사지 감각 및 운동의 변화, 하드웨어 제거 실패, 통증 완화 또는 운동 범위 개선 실패 등의 위험이 있습니다. \n게스트_가족: 오, 와우. 엄청나네요. 어떤 혜택이 있는지 설명해 주시겠어요? \n의사: 물론이죠. 그 전에 아드님의 나이를 확인해야 합니다. \n게스트_가족: 아들이 말해줄 수 있어요. \n환자: 안녕하세요. 저는 다섯 살이에요. 제 생일은 4개월 후입니다. \n의사: 감사합니다. 곧 생일이네요. \n게스트_가족: 생일이 다가오면 신나하네요. 몇 가지 질문이 더 있지만 수술을 진행할 수 있을 것 같습니다.", "section_text": "The patient is a 5-year, 8-month-old male who presented to me direct from ED with distracted left lateral condyle fracture. He underwent screw compression for the fracture in October 2007. The fracture has subsequently healed and the patient presents for hardware removal. The risks and benefits of surgery were discussed. The risks of surgery include the risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of extremity, failure of removal of hardware, failure to relieve pain or improved range of motion. All questions were answered and the family agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you both doing today? \nGuest_family: We're doing great. The E D told us to come here. We're here to see if we could get the stuff in his leg taken out. \nDoctor: I see. Did he have a fracture before? \nGuest_family: Yeah, he did. Here's the report from the surgery from October two thousand and seven. \nDoctor: Great. Let me take a look. It looks like he had a distracted left lateral condyle fracture. He then underwent screw compression to fix the fracture, correct? \nGuest_family: That's correct. \nDoctor: Perfect. So, now we just have to remove the hardware that was used to fix the fracture, right? \nGuest_family: Yeah, that's correct. What are the risks of the surgery? \nDoctor: The risks include the risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of extremity, failure of removal of hardware, failure to relieve pain or improved range of motion. \nGuest_family: Oh, wow. That's a lot. Could you go over the benefits?\nDoctor: Of course. Before I do, I just need to confirm your son's age. \nGuest_family: He can tell you. \nPatient: Hi. I'm five years old. My birthday is in four months. \nDoctor: Thank you. Happy almost birthday. \nGuest_family: He gets excited about birthdays. I just have a few more questions, but it looks like we're going to go through with the surgery." }, { "ID": 650, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "흉부 엑스레이는 흉막 삼출이 우려되는 횡격막의 좌측 불투명도가있는 ICD 이식 및 대동맥 판막 기계식 임플란트를 사용한 이전 흉골 절개술을 보여줍니다.", "대화": "의사: 엑스레이 보고서를 보고 있는데 과거에 흉골 절개술을 받으셨어요. \n게스트_임상의: 네, 그리고 우리는 I C D 임플란트와 대동맥 판막 기계식 임플란트를 삽입했습니다. 흉막 삼출로 인해 횡격막의 좌측 불투명도가 매우 걱정스러웠습니다.\n의사: 오, 알겠습니다!", "section_text": "Chest x-ray shows previous sternotomy with ICD implantation and aortic valve mechanical implant with left-sided opacification of the diaphragm worrisome for pleural effusion.", "dialogue": "Doctor: I am looking at her x ray report and she had a sternotomy in the past.\nGuest_clinician: Yes, and we placed an I C D implant and an aortic valve mechanical implant. Her pleural effusion was really worrisome causing left sided opacification of her diaphragm.\nDoctor: Oh I see!" }, { "ID": 651, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "개가 오른쪽 아래 다리를 물었습니다.", "대화": "의사: 오른쪽 다리에 무슨 일이 있었나요?\n환자: 개와 작은 사고가 있었는데 개가 저를 물었어요. 정말 무서웠어요.\n의사: 걱정하지 마세요. 저희가 처리해 드릴게요.", "section_text": "Dog bite to his right lower leg.", "dialogue": "Doctor: What happened to your right leg?\nPatient: I had a little accident with a dog, he bit me. I got really scared.\nDoctor: Don't worry we will take care of this." }, { "ID": 652, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "저는 오늘 여러 가지 문제로 환자를 추적 관찰하고 있습니다. 그는 다시 한 번 심한 혈뇨가 발생했는데, 원인 불명의 혈뇨였습니다. 그의 쿠마딘은 보류되었습니다. 환자는 전립선비대증으로 알고 있으며 플로맥스를 복용 중입니다. 그는 심방세동과 뇌졸중으로 인해 쿠마딘 치료를 받고 있습니다. 이번 달에 심각한 혈뇨가 발생한 것은 이번이 두 번째입니다. 일주일 전에도 넘어져 엉덩이 통증과 다리 통증을 호소하고 있습니다. 엉덩이, 무릎, 발목 엑스레이를 찍었습니다. 이 모든 부위에 심각한 퇴행성 질환이 있는 것이 분명합니다. 하지만 골절은 발견되지 않았습니다. 그는 통증이 꽤 심하고 특히 아침에 더 심하다고 느꼈습니다. 부비동이 그를 괴롭히고 있습니다. 그는 비강 식염수 스프레이에 대해 궁금해합니다. 심방세동 상황에서 쿠마딘, 뇌졸중 위험 등에 대해 이야기했습니다.", "대화": "의사: 한동안 몇 가지 증상으로 환자분을 추적 관찰해 왔습니다. 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 음, 오줌을 쌌는데 또 피가 나왔습니다. \n의사: 다시 재발할 수 있는 어떤 행동을 하셨나요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: B P H 때문에 플로맥스를 복용하고 계셨나요? \n환자: 네, 복용하고 있습니다. \n의사: 쿠마딘은요? \n환자: 네, 그것도 복용하고 있습니다. 최근에 복용을 중단했지만 보통은 복용하고 있습니다.\n의사: 차트를 가지고 있지 않은데요. 어떤 질환으로 쿠마딘을 복용하고 계셨나요? \n환자: 저는 A F I B와 뇌졸중이 있습니다.\n의사: 감사합니다. 이번 달에 두 번째로 심한 혈뇨가 발생한 것이 아닌가요? 네, 의사 선생님. \n의사: 최근에 낙상 등의 경험이 없으셨나요? \n환자: 네, 사실 일주일 전에 넘어진 적이 있습니다. \n의사: 그 낙상 부위의 통증은 어디인가요? \n환자: 엉덩이와 다리에요. \n의사: 엑스레이는 아직 찍으셨나요? \n환자: 네, 엑스레이 기술자가 방금 저를 데려왔습니다. \n의사: 좋아요, 엉덩이, 무릎, 발목 엑스레이를 보니 모든 부위에 심각한 퇴행이 보입니다. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 이 부위에서 꽤 심각한 관절염이 보입니다. \n환자: 좋은 소식 좀 알려주시겠어요? \n의사: 골절은 보이지 않습니다. \n환자: 좋은 소식인 것 같네요. \n의사: 언제 통증이 가장 심합니까? \n환자: 너무 심해서 아침에 일어났을 때 가장 심해요. \n의사: 알겠습니다, 그렇지만 쿠마딘을 계속 복용하시면 뇌졸중과 A F I B에 도움이 됩니다. \n환자: 네, 그럴게요. 오늘도 부비동에 문제가 있어요. 비강 스프레이도 좀 주실 수 있나요?", "section_text": "I am following the patient today for multiple issues. He once again developed gross hematuria, which was unprovoked. His Coumadin has been held. The patient has known BPH and is on Flomax. He is being treated with Coumadin because of atrial fibrillation and stroke. This is the second time he has had significant gross hematuria this month. He also fell about a week ago and is complaining of buttock pain and leg pain. We did get x-rays of hips, knees, and ankles. Clearly, he has significant degenerative disease in all these areas. No fractures noted however. He felt that the pain is pretty severe and particularly worse in the morning. His sinuses are bothering him. He wonders about getting some nasal saline spray. We talked about Coumadin, stroke risk, etc. in the setting of atrial fibrillation.", "dialogue": "Doctor: We've been following you for several conditions for a while now. What seems to be the problem today, sir? \nPatient: Um, I was peeing blood, it's back again. \nDoctor: Did you do anything that could have provoked it to come back?\nPatient: No, not that I know of. \nDoctor: Have you been taking the Flomax for your B P H? \nPatient: Yes, I have been. \nDoctor: What about the Coumadin?\nPatient: Yes, I've been taking that too. It has been held recently, but I ususally take it.\nDoctor: Remind me, I don't have my chart with me. What conditions have you been taking the Coumadin for?\nPatient: I have A F I B and stroke.\nDoctor: Thank you. Isn't this your second occurrence of gross hematuria this month?\nPatient: Yes, doctor. \nDoctor: Are you sure you haven't experienced any falls or anything recently? \nPatient: Yeah, actually I fell about a week ago. \nDoctor: Where is your pain from that fall? \nPatient: It's in my butt and leg. \nDoctor: Have you had your x rays taken yet? \nPatient: Yeah, the x ray tech just brought me back. \nDoctor: Okay, these x rays of the hips, knees, and ankles show severe degeneration in all areas. \nPatient: What does that mean, doctor? \nDoctor: I see some pretty significant arthritis in these areas. \nPatient: Can you tell me some good news, please? \nDoctor: Well, I don't see any fractures. \nPatient: I guess that's something. \nDoctor: When is your pain worst?\nPatient: It's so severe, and it's worst first thing in the morning. \nDoctor: Okay, I know you are, but be sure to keep taking the Coumadin, that helps with the stroke and A F I B. \nPatient: Yeah, I will. I'm having problems with my sinuses today too. Can I get some nasal spray too?" }, { "ID": 653, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 미혼입니다. 대학에 재학 중인 풀타임 학생입니다. 담배, 술, 불법 약물을 사용하지 않습니다. 그녀는 주로 테니스와 붓기 운동을 매주 합니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 아니요, 저는 행복하게 독신입니다. \n의사: 잘됐네요, 직업이 뭐죠? \n환자: 사실 지금은 일하지 않고 대학에 풀타임으로 다니고 있습니다. \n의사: 다행이네요, 술이나 담배는 하나요? \n환자: 아니요, 안 합니다.\n의사: 다른 불법 약물은 어떻습니까? \n환자: 그런 건 절대 안 합니다.\n의사: 운동을 좋아합니까? \n환자: 매주 테니스와 수영을 하는데 정말 좋아합니다. \n의사: 아주 좋네요, 건강을 잘 유지하고 계시네요.", "section_text": "The patient is single. She is a full-time student at University. Uses no tobacco, alcohol, or illicit drugs. She exercises weekly, mainly tennis and swelling.", "dialogue": "Doctor: Good morning. \nPatient: Good morning, Doctor. \nDoctor: Are you married? \nPatient: No sir, I'm happily single. \nDoctor: Good for you, what do you do for a living? \nPatient: I'm actually not working right now, I go to college full time. \nDoctor: Even better for you, so do you drink or smoke? \nPatient: No, I don't.\nDoctor: What about more illicit substances? \nPatient: Absolutely not, nothing like that.\nDoctor: Do you like to work out?\nPatient: I play tennis and swim every week, I love it. \nDoctor: That's very good, you're keeping very healthy." }, { "ID": 654, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "치매 음성. 그녀의 어머니는 62 세에 뇌졸중으로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 치매를 앓은 사람이 있나요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 가족 중에 다른 병력이 있으신가요? 다른 의학적 문제는 없나요? \n환자: 어머니가 뇌졸중으로 돌아가셨습니다. \n의사: 돌아가셨을 때 어머니의 나이는 몇 살이었습니까? \n환자: 62세였습니다.", "section_text": "Negative for dementia. Her mother died of a stroke at the age of 62.", "dialogue": "Doctor: Has anyone in your family suffered from dementia? \nPatient: Not that I'm aware of. \nDoctor: Is there any other medical history in your family? Any other medical issues? \nPatient: My mom died of a stroke. \nDoctor: How old was your mom when she died? \nPatient: She was sixty two." }, { "ID": 655, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 17년 전에 담배를 끊었으며 그 전에는 44년 동안 하루에 한 갑씩 피웠습니다. 알코올 사용을 부인합니다. 정맥 주사 약물 사용을 부인합니다.", "대화": "의사: 마지막으로 담배를 피운 것이 언제입니까?\n환자: 17년 전입니다.\n의사: 좋아요, 예전에는 얼마나 피웠나요? \n환자: 하루에 한 갑 정도요. 44년 동안 담배를 피웠습니다.\n의사: 좋아요, 그럼 I V 약물은요? \n환자: 그런 적 없습니다.", "section_text": "The patient quit smoking 17 years ago; prior to that had smoked one pack per day for 44 years. Denies any alcohol use. Denies any IV drug use.", "dialogue": "Doctor: When was the last time you had a cigarette?\nPatient: Seventeen years back.\nDoctor: Okay, and how much did you used to smoke?\nPatient: About one pack per day. I smoked for forty four years.\nDoctor: Okay, how about any I V drugs?\nPatient: No I have not done that." }, { "ID": 656, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "엄마가 어젯밤부터 목이 아파서 오늘 환자를 데리고 오셨습니다. 눈이 매우 부어 있었습니다. 어제 갑자기 시작된 코막힘이 시작되었을 때 베나드릴을 복용하셨어요. 미열이 있고 기운이 없고 매우 피곤해 보였습니다. 그는 여전히 잘 먹고 마시고 있으며 목소리는 쉰 목소리지만 기침은 하지 않습니다. 숨가쁨, 구토, 설사 또는 복통은 없습니다.", "대화": "의사: 이 꼬마는 오늘 무슨 일로 왔나요? \n게스트_가족: 어젯밤부터 목이 아프다고 하네요. 잠자리에 들기 전에 눈이 많이 붓는 것을 보고 베나드릴을 먹였어요. 그 당시 그는 코가 막힌 것 같았습니다. \n의사: 유감입니다. 열이 있었나요? \n게스트_가족: 어젯밤에 체온을 쟀을 때 38.1도였습니다.\n의사: 열 때문에 해열제를 먹였나요? \n게스트_가족: 베나드릴 외에 다른 약을 먹일까 고민했어요. \n의사: 그렇군요. 그렇지 않으셨나요? \n게스트_가족: 평소보다 더 기운이 없어 보입니다. 다행히도 잘 먹고 마시고 있습니다. \n의사: 기침을 하지는 않나요? \n게스트_가족: 아니요, 하지만 목소리가 약간 거칠어졌습니다. \n의사: 호흡곤란은 없었나요? \n게스트_가족: 음, 아뇨. \n의사: 구토, 설사 또는 복통은 어떠셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 그런 것 같지 않습니다.", "section_text": "Mom brings patient in today because of sore throat starting last night. Eyes have been very puffy. He has taken some Benadryl when all of this congestion started but with a sudden onset just yesterday. He has had low-grade fever and just felt very run down, appearing very tired. He is still eating and drinking well, and his voice has been hoarse but no coughing. No shortness of breath, vomiting, diarrhea or abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: What brings this little guy in today? \nGuest_family: He's been complaining of a sore throat since last night. I noticed his eyes were really puffy before he went to bed and that's when I gave him some Benadryl. At that time, he also seemed nasally. \nDoctor: Sorry to hear that. Did he have a fever? \nGuest_family: When I took his temperature last night, it was one O one.\nDoctor: And did you give him anything for the fever? \nGuest_family: I was worried about giving him something on top of the Benadryl. \nDoctor: I see. And how has he felt otherwise? \nGuest_family: He appears more sluggish than usual. Fortunately, he's eating and drinking well. \nDoctor: Has he been coughing at all? \nGuest_family: No, but his voice has been a kind of raspy. \nDoctor: Any shortness of breath? \nGuest_family: Um no. \nDoctor: How about any episodes of vomiting, diarrhea, or stomach pain? \nGuest_family: No, I don't think so." }, { "ID": 657, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압과 불안.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요?\n환자: 아마도요. 그게 정확히 무슨 뜻이죠, 의사 선생님? 광범위하지만 우울증에서 고혈압, 암에 이르기까지 모든 것이 될 수 있습니다. \n환자: 네, 저도 그렇게 생각했어요. 저는 고혈압이 있습니다. \n의사: 정신 건강은 어떤가요, 주목할 만한 점이 있나요? \n환자: 음, 네, 저도 불안증이 있습니다.", "section_text": "Hypertension and anxiety.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about, sir?\nPatient: Maybe, I might. What exactly do you mean by that, doctor?\nDoctor: Well, it's broad, but it could be anything from depression to high blood pressure, to cancer. \nPatient: Okay, that's what I thought. I have high blood pressure. \nDoctor: What about your mental health, is there anything of note there? \nPatient: Um, yeah, I have anxiety, too." }, { "ID": 658, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 대학에서 생물학을 전공하는 학생입니다. 그는 그곳 기숙사에 살고 있습니다. 그의 부모님은 브레켄리지에 살고 있습니다. 그는 친구들과 가끔 마리화나를 피우고 맥주를 가끔 마셨다고 인정합니다.", "대화": "의사: 학생인가요? \n환자: 네, 그렇습니다. 저는 대학에 다니고 있습니다. \n의사: 전공이 무엇인가요? 아니면 아직 모르시나요? \n환자: 네! 저는 생물학을 공부하고 있습니다. \n의사: 훌륭하군요! 기숙사에서 생활하시나요? \n환자: 네. \n의사: 이 지역 출신이신가요? \n환자: 저는 브레켄리지 출신입니다. 부모님이 그곳에 살고 계십니다. \n의사: 정말 아름다운 곳입니다. 담배, 술 또는 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 친구들과 가끔 대마초를 피운 적은 있지만 많이 피우지는 않습니다. 가끔 기숙사 파티에서 맥주를 몇 잔 마시는 정도입니다.", "section_text": "The patient is a student at the University majoring in biology. He lives in a dorm there. His parents live in Breckenridge. He admits to having smoked marijuana off and on with friends and drinking beer off and on as well.", "dialogue": "Doctor: Are you a student? \nPatient: Yes, I am. I go to the University. \nDoctor: What are you majoring in? Or do you know yet? \nPatient: Yes! I am studying biology. \nDoctor: Excellent! Do you live in the dorms? \nPatient: Yes. \nDoctor: Are you from the area? \nPatient: I am from Breckenridge. That is where my parents live. \nDoctor: That is a beautiful place to be from. Do you use any tobacco, alcohol, or recreational drugs? \nPatient: I have smoked weed with friends, off and on but not much. I have a few beers at the occasional dorm party." }, { "ID": 659, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 수술 경험이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of surgical procedures? \nPatient: No, none." }, { "ID": 660, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "두통.", "대화": "의사: 안녕하세요!\n환자: 안녕하세요, 잘 지내세요? 두통이 심해서 너무 밝아서 불편하니 불을 꺼 주실 수 있나요?\n의사: 물론이죠. 무슨 일인지 한번 봅시다. 어때요?\n환자: 훨씬 낫네요.", "section_text": "Headache.", "dialogue": "Doctor: Hello Hello!\nPatient: Hi there, how are you? I have a bad headache so can you please switch off the lights, it's too bright and uncomfortable.\nDoctor: Sure thing. Let's see what is going on here. How about that?\nPatient: Much better." }, { "ID": 661, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 60대 후반에 심장마비로 돌아가셨고, 아버지는 간암에 걸렸으며 이로 인해 돌아가셨습니다. 자녀 중 한 명은 갑상선 기능 저하증을 앓고 있으며, 손자 두 명은 조산으로 인한 뇌성마비를 앓고 있습니다.", "대화": "의사: 좋아요, 가족력에 대해 이야기해 보죠. \n환자: 아, 저한테 아주 불안한 가족력이 있어요! \n의사: 왜 그렇게 말씀하시나요? \n환자: 어머니는 60대 후반에 심장마비로 돌아가셨고 아버지는 간암에 걸리셨다가 돌아가셨습니다. \n의사: 오-\n환자: 아, 그게 전부가 아닙니다. 제 아들 한 명은 갑상선 기능 저하증을 앓고 있고 딸의 두 아이는 미숙아로 태어나 뇌성마비를 앓고 있습니다.\n의사: 오, 정말 안타깝군요.\n환자: 네.", "section_text": "Positive for mother passing away in her late 60s from heart attack, father had liver cancer, and passed away from that. One of his children suffers from hypothyroidism, 2 grandchildren has cerebral palsy secondary to being prematurely born.", "dialogue": "Doctor: Okay, let's talk about your family history. \nPatient: Oh, I have very disturbing family history! \nDoctor: Why do you say so?\nPatient: Well, my mother passed away due to heart attack in her late sixties and my father had liver cancer and he passed away from that. \nDoctor: Oh-\nPatient: Oh, that is not all. My one son suffers from hypothyroidism and my daughter's two kids have cerebral palsy from being born prematurely.\nDoctor: Oh, that is so unfortunate.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 662, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "과거에 피부과 전문의가 생검한 흉벽 낭종을 제외하고는 본질적으로 눈에 띄지 않으며 양성 진단을 받았습니다. 그는 1994년 8월에 음성 판정을 받은 적이 있습니다.", "대화": "환자: 이봐요. \n의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? 오랜만이네요. \n환자: 네, 오랜만이네요. \n의사: 제가 알아야 할 새로운 사항은 없나요? \n환자: 어, 가슴에 뭐가 생겨서 피부과에 갔었어요. \n의사: 어떤 종류였나요? \n환자: 낭종인 것 같아요. \n의사: 우려할 만한 원인이 있나요? \n환자: 아니요, 피부과 의사가 다 괜찮다고 했어요. \n의사: 다행이네요. \n환자: 저도요. 사실 저는 P P D 슬립을 작성해 주실 수 있는지 확인하러 왔습니다. \n의사: 일 때문에 오셨나요? \n환자: 네, 지난번에는 음성이었는데 다시 받아야 해서요. 마지막 검사는 1944년에 했어요.", "section_text": "Essentially unremarkable except for chest wall cysts which apparently have been biopsied by a dermatologist in the past, and he was given a benign diagnosis. He had a recent PPD which was negative in August 1994.", "dialogue": "Patient: Hey, man. \nDoctor: Hey, how's it going? It's been a while. \nPatient: Yeah, it's been a while that's for sure. \nDoctor: So anything new I should know of? \nPatient: Uh I had some stuff on my chest that I saw a dermatologist for. \nDoctor: What type of stuff? \nPatient: I think they were cysts. \nDoctor: Any cause for concern? \nPatient: Nah, the dermatologist said everything came back alright. \nDoctor: Glad to hear that. \nPatient: Me too. I'm actually here to see if you can write me up a P P D slip. \nDoctor: Is this for a job?\nPatient: Yeah, my last one was negative, but I need to get another one. Last one I did was in nineteen ninety four." }, { "ID": 663, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "아이는 기침, 구토, 구토 또는 기타 증상을 보이지 않았습니다. 완벽하게 정상적으로 행동했습니다. 가족들은 대부분 아이가 주변 바닥에 흘렸고, 손과 옷에 묻었다고 말했습니다. 그들은 그녀가 아무것도 섭취한 것을 목격하지 못했지만 그녀의 입에는 아무것도 보이지 않았습니다.", "대화": "의사: 그녀가 어떤 식으로든 이상하게 행동하는 것을 눈치채셨나요? \n게스트_가족: 아니요. 아주 정상적으로 행동하고 있습니다. \n의사: 헛구역질, 기침, 구토 또는 다른 증상은 없었나요? \n게스트_가족: 아니요. 제가 관찰한 것은 옷과 바닥, 손에 액체를 흘린 것뿐입니다.\n의사: 환자가 액체를 섭취하는 것을 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 입에 넣는 것을 보지 못했습니다. 입 안을 살펴봤지만 아무것도 보이지 않았습니다.", "section_text": "The child has not been having any coughing, gagging, vomiting, or other symptoms. Acting perfectly normal. Family mostly noted that she had spilled it on the ground around her, had it on her hands, and on her clothes. They did not witness that she ingested any, but did not see anything her mouth.", "dialogue": "Doctor: Have you notied her behaving strangly in any way? \nGuest_family: No. She is acting perfectly normal. \nDoctor: Has she been gagging, coughing, vomiting or any other symptoms? \nGuest_family: No. The only thing that I noticed is that she spilled the liquid all over her clothes, the ground and on her hands.\nDoctor: Did you see her ingest any of the fluid? \nGuest_family: No. We didn't see her put it in her mouth. I looked inside her mouth and didn't see anything." }, { "ID": 664, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 과거 병력이 없는 43세의 흑인 남성으로, 약 한 달 동안 운동 시 쇠약감, 불쾌감, 호흡곤란을 호소하며 응급실에 내원했습니다. 환자는 또한 체중이 15파운드 감소했다고 보고했습니다. 발열, 오한, 식은땀을 부인합니다. 기침과 설사를 부인합니다. 그는 경미한 거식증이 있습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거의 의학적 문제가 있나요? \n환자: 아뇨, 선생님. 저는 마흔 세 살이고 큰 문제가 생긴 것은 이번이 처음입니다. 지난 한 달 동안 평소보다 몸이 약해진 느낌이 들었습니다. 움직일 때마다 훨씬 더 피곤하고 숨이 가쁩니다. \n의사: 최근에 체중이 줄었나요? \n환자: 네, 실제로 두세 달 사이에 15파운드 정도 감량했습니다. \n의사: 식욕은 어떠세요? 메스꺼움, 구토, 설사는 없나요? \n환자: 식욕은 꽤 괜찮습니다. 메스꺼움, 구토, 설사는 없습니다.\n의사: 발열, 오한, 식은땀, 기침은 어떻습니까? \n환자: 없습니다. \n의사: 호흡곤란과 함께 가슴 통증은 없습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "This is a 43-year-old black man with no apparent past medical history who presented to the emergency room with the chief complaint of weakness, malaise and dyspnea on exertion for approximately one month. The patient also reports a 15-pound weight loss. He denies fever, chills and sweats. He denies cough and diarrhea. He has mild anorexia.", "dialogue": "Doctor: Any past medical problems I should know of?\nPatient: No, ma'am. I am forty three and this is the first time I have had a major issue. It's only been this past month where I've felt weaker than usual. I'm much more tired and short of breath whenever I move around. \nDoctor: Any recent weight loss? \nPatient: Yeah, I actually lost about fifteen pounds in less than two or three months. \nDoctor: How's your appetite? Any nausea, vomiting, diarrhea? \nPatient: Appetite is pretty fine. No nausea, vomiting, or diarrhea.\nDoctor: How about fever, chills, sweats, cough? \nPatient: No, ma'am. \nDoctor: And any chest pain with your shortness of breath? \nPatient: No, ma'am." }, { "ID": 665, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 정말요? \n환자: 네, 맞습니다.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies?\nPatient: No I do not.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes I am." }, { "ID": 666, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇입니까? \n환자: 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history?\nPatient: Nothing that I know of." }, { "ID": 667, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "아기는 미숙아로 태어났으며 입원이 필요했지만 인공호흡기를 사용하지 않았습니다. 아기는 출생 후 입원한 적이 없습니다. 수술도 없었습니다.", "대화": "의사: 만삭으로 출산하셨나요? \n게스트_가족: 아니요, 조산아입니다. \n의사: 입원하셨나요? \n게스트_가족: 네.\n의사: 호흡을 돕는 기계 같은 것을 사용했나요?\n게스트_가족: 아니요.\n의사: 그 후 입원한 적이 있나요?\n게스트_가족: 아니요.\n의사: 수술을 받으셨나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "Baby was born premature and he required hospitalization, but was not on mechanical ventilation. He doesn't have any hospitalizations after the new born. No surgeries.", "dialogue": "Doctor: Did you have a full term delivery?\nGuest_family: No, he is premature born. \nDoctor: Was he hospitalized? \nGuest_family: Yes.\nDoctor: Was he on any machine like the ones that help breathing?\nGuest_family: No.\nDoctor: Was he ever hospitalized afterwards?\nGuest_family: No.\nDoctor: Did he have any surgery?\nGuest_family: No." }, { "ID": 668, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요.\n환자: 알겠습니다.\n환자: 의료용 알레르기만 물어보시는 건가요?\n의사: 아니요, 모든 알레르기에 대해 알고 싶습니다.", "section_text": "There are no known allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies?\nPatient: No I do not.\nDoctor: Okay.\nPatient: Okay.\nPatient: Are you only asking for medical allergies?\nDoctor: No, I want to know about all allergies." }, { "ID": 669, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부모님은 집 주변에서 담배를 피웁니다.", "대화": "의사: 집안에 담배 피우는 사람 있나요? \n게스트_가족: 네, 그렇습니다.\n의사: 두 분 모두요? \n게스트_가족: 네, 하지만 집 안이 아니라 밖에서 피웁니다.\n의사: 알겠습니다.\n게스트_가족: 조심하고 있습니다.", "section_text": "Parents do smoke around the house.", "dialogue": "Doctor: Anyone smokes in the house?\nGuest_family: Yes, we do.\nDoctor: Both of you?\nGuest_family: Yes, but outside, not inside.\nDoctor: Okay.\nGuest_family: We are careful." }, { "ID": 670, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "에탄올, 담배, 불법 또는 기호성 물질 사용 부인.", "대화": "의사: 담배, 흡입 또는 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "No use of ethanol, tobacco, illicit, or recreational substances.", "dialogue": "Doctor: Do you use any tobacco, inhalation or recreational drugs? \nPatient: No." }, { "ID": 671, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "목과 허리의 두통과 통증.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 좋지 않습니다. \n의사: 죄송한데, 왜 그러세요? \n환자: 목과 허리 통증과 함께 일주일 내내 두통이 있었습니다. \n의사: 두통을 어떻게 설명해 주시겠습니까? \n환자: 욱신거리는 통증입니다. \n의사: 지속적입니까? \n환자: 대부분 왔다가 사라집니다. \n의사: 10점을 최악으로 하여 10점 척도로 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 7~8점 정도입니다. \n의사: 현재 두통이 있으십니까? \n환자: 아니요, 지금은 아닙니다. \n의사: 진통제를 복용하셨나요 \n환자: 진통제는 드셨나요? \n의사: 네. \n환자: 이부프로펜을 먹었는데 별로 도움이 되지 않는 것 같습니다. \n의사: 발열, 오한, 메스꺼움, 구토, 시야 흐림, 빛에 대한 민감성 등 두통과 관련된 다른 증상은 없습니까? \n환자: 아니요, 없습니다. 감기 같은 건 아닌 것 같아요. \n의사: 최근에 머리에 부상을 입은 적이 있습니까? \n환자: 아뇨. \n의사: 목과 허리 통증은 새로 생긴 건가요? \n환자: 글쎄요. 예전부터 통증이 있었지만 통증이 조금 다르게 느껴집니다. \n의사: 어떻게요? \n환자: 잘 모르겠어요. 더 뚜렷하게 느껴져요.", "section_text": "Headache and pain in the neck and lower back.", "dialogue": "Doctor: How're you feeling today? \nPatient: Not great. \nDoctor: I'm sorry, why is that? \nPatient: I've had a headache all week along with neck and lower back pain. \nDoctor: How would you describe the headache? \nPatient: Throbbing pain. \nDoctor: Is it constant? \nPatient: It comes and goes for the most part. \nDoctor: How would you rate it on a scale of ten with ten being the worst? \nPatient: A seven or eight. \nDoctor: Do you have a headache currently? \nPatient: No, not right this second. \nDoctor: Have you taken- \nPatient: Anything for the pain? \nDoctor: Yes. \nPatient: I took some Ibuprofen, but it doesn't seem to be helping much. \nDoctor: Any other symptoms associated with the headache, such as fever, chills, nausea, vomiting, blurred vision, or sensitivity to light? \nPatient: No, not really. I don't feel like I have a cold or anything. \nDoctor: Any recent injuries to the head? \nPatient: No. \nDoctor: And your neck and lower back pain, is this new? \nPatient: Eh I can't say. It's been bothering me for some time now, but the pain feels a bit different. \nDoctor: How so? \nPatient: I don't really know. It's more pronounced." }, { "ID": 672, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "허리의 퇴행성 디스크 질환에 중요합니다.", "대화": "의사: 다른 문제가 있으신가요? \n환자: 사실, 허리 디스크 퇴행증이 있습니다.\n의사: 정말요? \n환자: 네.\n의사: 언제 진단을 받으셨나요?\n환자: 스무 살쯤?", "section_text": "Significant for degenerative disc disease in the back.", "dialogue": "Doctor: Do you have any other problems?\nPatient: I do actually, I have back disc degeneration.\nDoctor: Oh really?\nPatient: Yeah.\nDoctor: When were you diagnosed with it?\nPatient: Maybe twenty ten?" }, { "ID": 673, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 질병의 가족력이 있으신가요? \n게스트_가족: 솔직히 잘 모르겠습니다. 아마도요? 확인해보고 다시 연락드리겠습니다.", "section_text": "unknown.", "dialogue": "Doctor: Any family history of disease? \nGuest_family: To be honest, I'm not sure. Possibly? I'd have to check and get back to you." }, { "ID": 674, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "몇 년 전에 그녀는 기억하지 못하는 수술을 받았습니다.", "대화": "의사: 수술 경험이 있으신가요? \n환자: 어렸을 때 수술을 받은 기억은 있지만 무슨 수술이었는지는 모르겠습니다. 너무 오래 전 일이에요.", "section_text": "Years ago she had surgery that she does not recall.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of surgical procedures? \nPatient: I remember having surgery as a child, but I don't know what the surgery was for. It was so long ago." }, { "ID": 675, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 79세에 뇌졸중으로 사망했습니다. 아버지는 91세의 노환으로 사망했습니다. 오빠는 전립선암에 걸렸습니다. 그녀는 한 명의 오빠가 살고 있습니다. 심장병이나 당뇨병의 가족력이 없습니다.", "대화": "의사: 가족은 모두 누구인가요?\n환자: 지금은 저와 제 동생뿐입니다. 어머니는 일흔아홉 살에 뇌졸중으로 돌아가셨어요. \n환자: 아버지는 지병 없이 건강하게 사셨어요. 아흔 한 살에 노환으로 돌아가셨습니다.\n의사: 와우! 심장병이나 당뇨병의 가족력이 있으신가요? \n환자: 다른 형님이 전립선암에 걸리셨지만 그게 다입니다. 당뇨병이나 심장 질환은 없습니다.\n의사: 그렇군요.", "section_text": "Mother died at age 79 of a stroke. Father died at age 91 of old age. Her brother had prostate cancer. She has one brother living. No family history of heart disease or diabetes.", "dialogue": "Doctor: Who all are there in your family?\nPatient: Well, it's just me and my brother now. My mom passed away due to stroke at the age of seventy nine. \nPatient: My father had a good life with no medical conditions. He passed away due to old age, he was ninety one.\nDoctor: Wow! Any family history of heart disease or diabetes?\nPatient: My other brother had prostate cancer but that's just it. No diabetes or heart issues.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 676, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "시프로플록사신 및 장용 코팅 아스피린", "대화": "의사: 약물에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네, 시프로라는 약에 알레르기가 있습니다-\n의사: 시프로플록사신? \n환자: 네! 그리고 아스프린도 있는데 코팅된 것을 뭐라고 부르나요? \n의사: 아, 장용 코팅 아스피린 말씀이시죠? \n환자: 네, 네, 그거요!", "section_text": "Ciprofloxacin and Enteric coated aspirin", "dialogue": "Doctor: And are you allergic to any drugs?\nPatient: Oh yes, I am allergic to what you call Cipro-\nDoctor: Ciprofloxacin?\nPatient: Yes! And also, Asprin but that coated one, what is called?\nDoctor: Oh, you mean enteric coated Aspirin?\nPatient: Yes, yes, that one!" }, { "ID": 677, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "두통.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 챈들러 박사입니다. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 무슨 일인지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 두통이 있어요.", "section_text": "Headache.", "dialogue": "Doctor: Hi, I am Doctor Chandler. \nPatient: Hello Doctor. \nDoctor: So, tell me what's going on? \nPatient: I am having a headache." }, { "ID": 678, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "긍정적: 1. 당뇨병. 2. 오른쪽 다섯 번째 발가락의 골수염으로 약 5 년 전에 6 주 동안 정맥 내 항생제 요법으로 치료했습니다.", "대화": "환자: 과거에 저는 오른쪽 다섯 번째 발가락의 골수염으로 항생제 치료를 받은 적이 있습니다.\n의사: 오, 그게 얼마나 오래 전 일인가요? 아, 5년 전쯤이요! 6주 동안 치료를 받았습니다. \n의사: 아, 그렇군요. 당뇨병 병력도 있으신가요? \n환자: 네. 맞습니다.", "section_text": "Positive for: 1. Diabetes mellitus. 2. Osteomyelitis of the right fifth toe, which was treated with intravenous antibiotic therapy for 6 weeks about 5 years back.", "dialogue": "Patient: In the past I have been treated for osteomyelitis of my right fifth toe with I V antibiotics therapy.\nDoctor: Oh, how long back was that?\nPatient: Ah, about five years back! I was treated for six weeks. \nDoctor: Oh, Okay. You also have a history of diabetes mellitus?\nPatient: That is correct." }, { "ID": 679, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압, 갑상선 기능 저하증, 퇴행성 관절 질환, 위식도 역류 질환, 불안 장애, 양측 발의 모튼 신경종, 약 30 년 전 편두통의 먼 병력.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 주요 질환이 있으신가요? \n환자: 네, 저한테는 여러 가지가 있어요, 의사 선생님. \n의사: 어떤 것들이요, 부인? \n환자: 고혈압, 갑상선 기능 저하증, 관절염, 그리고 G E R D.\n의사: 그렇군요, 정신 건강이나 신경계 질환은요? \n환자: 불안 장애가 있고 약 30년 전에 편두통이 있었습니다. \n의사: 감사합니다, 차트에서 모튼 신경종을 앓은 적이 있다고 하셨는데 사실인가요? \n환자: 네, 양쪽 발에 하나씩 있습니다.", "section_text": "Hypertension, hypothyroidism, degenerative joint disease, GERD, anxiety disorder, Morton neuroma of her feet bilaterally, and distant history of migraine headaches some 30 years ago.", "dialogue": "Doctor: Do you have any major medical conditions that I should know about? \nPatient: Oh, yeah, I have a whole list of things going on, doctor. \nDoctor: Like what, ma'am? \nPatient: Well, I have high blood pressure, hypothyroidism, arthritis, and G E R D.\nDoctor: I see, what about any mental health, or neurological diseases? \nPatient: Um, I have an anxiety disorder, and I had migraines about thirty years ago. \nDoctor: Thank you, I also see on my chart that you've had Morton's neuromas before, is that true? \nPatient: Yeah, I have one on both feet." }, { "ID": 680, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 과거 병력에 대해 몇 가지 질문하겠습니다. 의학적으로 관련된 진단을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 당뇨병이나 심장 질환 진단을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 장기적인 질병으로 약물을 복용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: I will ask you a few questions about your past medical history. Were you ever diagnosed with anything medically related? \nPatient: No. \nDoctor: Were you ever diagnosed with diabetes or any heart conditions? \nPatient: No.\nDoctor: Did you ever take medications for any long-term disease? \nPatient: No. \nDoctor: Did you ever have any surgery? \nPatient: No." }, { "ID": 681, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "집에는 엄마, 아빠, 18세, 16세, 14세, 12세 형제, 3세 여동생이 살고 있습니다. 엄마를 제외한 모든 가족은 현재 감기, 기침, 콧물로 아픕니다. 집에는 개 2마리와 고양이 2마리가 살고 있습니다. 엄마는 최근 여행 기록, 특히 최근 휴가 기간 동안의 여행 기록과 연기 노출을 부인합니다.", "대화": "의사: 가족은 누가 있나요?\n환자: 엄마, 아빠, 그리고 18세, 16세, 14세, 12세인 네 명의 형제가 있고 여동생도 한 명 있습니다. 여동생은 겨우 세 살입니다. \n의사: 와, 모두 함께 지내시나요? \n환자: 네, 그리고 개 두 마리와 고양이 두 마리도 키우고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 집에 있는 가족들은 모두 잘 지내고 있나요? \n게스트_가족: 아뇨, 별로요. 집에 있는 모든 사람이 기침, 감기, 콧물로 아파요, 하지만... \n환자: 우리 엄마만 빼고요!\n게스트_가족: 네, 다행히 저만 빼고요.\n의사: 흠, 최근에 특히 휴가철에 여행을 다녀오셨나요? \n환자: 아뇨, 그렇죠 엄마? \n게스트_가족: 네, 저희는 최근에 어디를 여행한 적이 없습니다. \n의사: 그렇군요. 집에 담배 피우는 사람이 있나요? \n게스트_가족: 아뇨. \n의사: 연기에 노출된 적이 없으시죠? \n게스트_가족: 네.", "section_text": "At home live mom, dad, and 18-, 16-, 14-, 12-year-old brothers, and a 3-year-old sister. All the residents at home are sick currently with cold, cough, runny nose, except for mom. At home also live 2 dogs and 2 outside cats. Mom denies any recent travel history, especially during the recent holidays and no smoke exposures.", "dialogue": "Doctor: So, who is in your family?\nPatient: Well, my mom, dad, and I have four brothers aged eighteen, sixteen, fourteen and twelve and I also have a younger sister. She is only three. \nDoctor: Wow, and you all stay together? \nPatient: Yes, and we also have two dogs and two cats. \nDoctor: Okay. And everyone at home is doing fine? \nGuest_family: No, not really. Everyone at home is sick with a cough, cold and runny nose, except-\nPatient: Except for my mom!\nGuest_family: Yeah, except for me thankfully.\nDoctor: Hm, and did you travel anywhere recently, especially during the holiday season? \nPatient: No, right mom? \nGuest_family: Yeah, we didn't travel anywhere recently. \nDoctor: Okay. Anybody in your house smokes? \nGuest_family: No. \nDoctor: No exposure to smoke, right?\nGuest_family: No." }, { "ID": 682, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그녀는 아테놀롤과 메바코를 복용 중입니다. 알레르기: 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 현재 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 네, 아테놀롤과 메바코를 복용하고 있습니다.\n의사: 흠, 약에 대한 알레르기는 없나요? \n환자: 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "She is on atenolol and Mevacor. ALLERGIES: NO KNOWN DRUG ALLERGIES.", "dialogue": "Doctor: So, are you on any medication currently? \nPatient: Yes, I am taking Atenolol and Mevacor.\nDoctor: Hm, and no allergy to any medicine? \nPatient: Not that I know of." }, { "ID": 683, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "환자가 퇴원했습니다.", "대화": "의사: 이제 퇴원하셔도 될 것 같습니다. 퇴원 서류를 준비하겠습니다. \n환자: 잘됐네요!", "section_text": "The patient is discharged home.", "dialogue": "Doctor: I think you are good to go home. I am going to prepare your discharge paper. \nPatient: That's great!" }, { "ID": 684, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼 x 27세. 남편은 그녀를 위해 담배/ETOH/불법 약물 사용을 거부했습니다. 눈에 띄지 않는 FHx.", "대화": "의사: 두 분은 결혼하신 지 얼마나 되셨나요? \n게스트_가족: 저희는 27년째 함께하고 있습니다.\n의사: 와우, 정말 멋진 소식이네요. 두 분은 어떻게 만났나요? \n게스트_가족: 사실 고등학교 때 만났어요. 한동안 사귀다가 잠시 쉬었지만 결국 다시 만나게 되었어요. \n의사: 아, 고등학교 연인이군요. 몇 가지 질문이 더 있는데요. \n게스트_가족: 촬영하세요.\n의사: 담배, 마약, 술은 피우셨나요?\n게스트_가족: 그런 건 전혀 안 해요.\n의사: 잘됐네요. 가족 중에 지병이 있는 분은 없으십니까?\n게스트_가족: 큰 문제는 없습니다.\n의사: 그렇군요.", "section_text": "Married x 27yrs. Husband denied Tobacco/ETOH/illicit drug use for her. Unremarkable FHx.", "dialogue": "Doctor: So how long have you two been married?\nGuest_family: We've been together for twenty seven years now.\nDoctor: Oh wow, that's so wonderful to hear. How did you guys meet?\nGuest_family: We actually met in high school. We dated for some time and then we took a break, but we ultimately got back together. \nDoctor: Aw, high school sweethearts. I have a few more questions to ask. \nGuest_family: Shoot.\nDoctor: Any tobacco, hard drugs, or alcohol?\nGuest_family: She doesn't do any of that.\nDoctor: Great. And do you know of any medical problems that run on her side of the family?\nGuest_family: Nothing major.\nDoctor: I see." }, { "ID": 685, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "출생 직후 천공된 항문과 음경 만곡 치료를 위해 수술을 받았습니다. 70세에 또 다른 음경 수술을 받았습니다. 27세와 28세에 이를 교정하기 위해 반복 수술을 받았습니다. 그 중 한 번의 수술로 심부정맥 혈전증과 폐색전증의 합병증이 발생했습니다. 그는 과거에 항문하수증으로 수술을 받은 적이 있으며, 1988년에는 항문의 일부 조직을 제거하는 수술을 받았습니다. 1991년 1월에는 방광경 검사를 받았습니다. 1970년에는 요로 감염 치료를 위해 입원했습니다. 2001년 견봉 성형술과 원위 쇄골 절제술을 통한 좌측 회전근개 재건술. 2001년 대장내시경 검사 결과 정상. 2001년 전립선 생검 결과 만성 전립선염으로 판명됨. 2003 년 메쉬로 좌측 서혜부 탈장 복구.", "대화": "의사: 당신의 천공된 항문과 음경의 만곡에 대한 자세한 병력을 알고 싶습니다. 유전적 질환입니다. 그리고 출생 직후 수술을 받으셨는지 알고 계신가요? \n환자: 네, 어머니가 저를 낳고 나서 수술을 받아야 한다고 하셨어요. \n의사: 이로 인해 받은 수술은 모두 알고 계십니까? \n환자: 다 적어 놓았는지는 모르겠지만 대부분 여기 있습니다. \n의사: 목록이 있으시군요. \n환자: 네, 저는 1970년에 요로결석으로 입원했는데 그때부터 문제가 발생하기 시작했어요. 정말 심각한 감염이었어요. \n의사: 그렇군요. \n환자: 1978년에 항문에서 조직을 제거했습니다. 막힌 부분이 있었어요. 음경 축에도 수술을 했어요. \n의사: 그 수술 후에 상황이 좋아졌을 것 같군요. \n환자: 그랬죠. 저는 99년 1월에 방광경 검사를 통해 막힌 부분을 제거했습니다. \n의사: 음 음. \n환자: 2001년에 대장내시경 검사를 받았는데 정상으로 나왔습니다. 그해 말에 전립선 생검을 받았습니다. \n의사: 조직 검사 결과는 어땠나요? \n환자: 전립선에 심한 염증이 있다고 하더군요. 염증의 원인에 대해서는 들은 적이 없습니다. \n의사: 그렇군요. 귀하의 상태에 대한 다른 수술은 없습니까? \n환자: 네. 스물일곱 살과 스물여덟 살에 같은 수술을 또 받았어요. 신생아 때 받았던 것과 같은 수술을요. 일흔 살에 세 번째 수술을 받았는데 축 부위만 교정했습니다. \n의사: 음. 귀하의 상태와 관련이 없는 다른 수술은 없습니까? \n환자: 네, 여기 적혀있어요. 2001년에 견봉 성형술과 원위 쇄골 절제술을 받은 좌측 회전근개 재건술이 있었고 2003년에 왼쪽 서혜부 탈장 수술과 MESH를 받았습니다. \n의사: 수술 중 합병증이 발생한 적이 있습니까? \n환자: 네, 그랬어요. 혈전이 폐로 들어간 것 같았어요. 정말 무서웠어요. \n의사: 정말 무섭네요.", "section_text": "Soon after birth for treatment of an inperforated anus and curvature of the penis. At the age of 70 had another penile operation. At the age of 27 and 28 he had repeat operations to correct this. He did have complications of deep vein thrombosis and pulmonary embolism with one of those operations. He has had procedures in the past for hypospadias, underwent an operation in 1988 to remove some tissue block in the anus. In January of 1991 underwent cystoscopy. He was hospitalized in 1970 for treatment of urinary tract infection. In 2001, left rotator cuff repair with acromioplasty and distal clavicle resection. In 2001, colonoscopy that was normal. In 2001, prostate biopsy that showed chronic prostatitis. In 2003, left inguinal hernia repair with MESH.", "dialogue": "Doctor: I would like to get a detailed history of your inperforated anus and the curvature of the penis. It is a genetic condition. And do you know if you had surgery soon after birth? \nPatient: Yeah, my mother said that I had to have surgery after she gave birth to me. \nDoctor: Do you know all the surgeries that you have had for this? \nPatient: I don't know if I have all of them written down, but I do have most of them here. \nDoctor: Oh, good you have a list. \nPatient: Yeah. I was hospitalized in nineteen seventy for a U T I. That is when the problems started happening. It was a really bad infection. \nDoctor: Okay. \nPatient: In nineteen eighty eight I the tissue removed from the anus. There was a blockage. They also did an operation in the shaft of the penis too. \nDoctor: I bet things improved after that surgery. \nPatient: It did. I have here in January of nineteen ninety one I had a cystoscopy to remove a blockage. \nDoctor: Um hum. \nPatient: In two thousand and one I had a colonoscopy that was normal. Later that year I had a biopsy of my prostate. \nDoctor: What did the biopsy show? \nPatient: They said I had severe inflammation in the prostate. I was never told that cause of the inflammation. \nDoctor: Okay. Any other surgeries for your condition?\nPatient: Oh yeah. I had that same procedure done again when I was twenty seven and twenty eight. The same one that I had as a newborn. I had a third surgery when I was seventy with just a correction of the shaft area. \nDoctor: Um hum. Any other surgeries unrelated to your condition? \nPatient: Yeah. I have it written down here. In two thousand and one there was a left rotator cuff repair with acromioplasty and distal clavicle resection and in two thousand and three I had a left inguinal hernia repair with M E S H. That is what my notes say. \nDoctor: Have you ever had any complications during any of your surgeries? \nPatient: Yeah, I did. I have a blood clot that apparently went into my lungs. I was very scary. \nDoctor: That is very scary." }, { "ID": 686, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "COPD 및 고혈압.", "대화": "의사: 차트에 따르면 만성 폐쇄성 폐질환과 고혈압이 있으신 것 같습니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "COPD and hypertension.", "dialogue": "Doctor: As per your chart, I see you have C O P D and hypertension.\nPatient: Yes that is right.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 687, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배/ETOH/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 담배 제품을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 주사제 또는 처방약 남용의 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Denied Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you use any tobacco products? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink alcohol or use any recreational drugs? \nPatient: No. \nDoctor: Any history of needle drugs or prescription drug abuse? \nPatient: No." }, { "ID": 688, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "급성 신부전, 해결됨.", "대화": "의사: 안녕하세요!\n환자: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n의사: 전 괜찮습니다.\n환자: 이제 다 나은 것 같아요.\n의사: 네, 검사 결과를 보니 신부전도 해결된 것 같습니다.", "section_text": "Acute renal failure, resolved.", "dialogue": "Doctor: Hi!\nPatient: Hello, how are you?\nDoctor: I am good.\nPatient: I think I am all well now.\nDoctor: Yes, looking at your results I think your kidney failure is resolved too." }, { "ID": 689, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "96년 11월 5일경부터 양쪽 하지의 점진적인 마비 및 협응력 저하를 호소하는 21세 RHM 환자입니다. 증상은 12~24시간에 걸쳐 최고조에 달했으며 그 이후에는 변함이 없습니다. 증상은 양측 종아리에서 약 절반 정도 위쪽 하지의 말단부 저림으로 구성되었습니다. 그는 양쪽 하지의 협응력 저하를 언급했는데, 이는 자신의 발이 공간에서 어디에 위치하는지에 대한 불확실성 때문일 수 있다고 생각했습니다. 장/방광 문제나 다른 부위의 쇠약 또는 마비 증상은 부인했습니다. 뜨거운 물로 샤워하면 증상이 개선될 수 있습니다. 최근 독감과 유사한 질병을 앓은 적이 없습니다. 과거 병력 및 가족력은 특이사항이 없습니다. 그는 약을 복용하지 않았습니다.", "대화": "의사: 몇 살이죠, 젊은이? \n환자: 스물한 살입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 모든 것은 11월 5일에 시작되었습니다. 그 후 증상이 점차 심해지는 것을 보았습니다. 마비가 온 것 같았어요. 다리에 감각이 없었어요. 항상 저린 느낌이 들었고 다리에 감각이 없었고 걷는 데에도 영향을 미쳤습니다. 이 모든 증상은 반나절 이상 만에 한계에 달했습니다. 그 이후에도 같은 증상이 계속되고 있습니다. 또한 양쪽 종아리 중간쯤에서 누군가 제 다리에 핀과 바늘을 꽂고 있는 듯한 느낌도 듭니다. \n의사: 다리 사이의 협응력이 떨어지거나 조정력이 떨어진다고 하셨죠? \n환자: 네, 맞습니다. 마치 우주를 걷는 것 같고 다음 발걸음을 어디에 딛어야 할지 모르는 느낌입니다. 위아래 공간 인식이 전혀 안 돼요. \n의사: 배변에 문제가 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 다리를 제외한 다른 부위에 힘이 약해지거나 저린 증상은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 다리에만 있습니다. \n의사: 그런 증상에 도움이 되는 약이 있었나요? \n환자: 글쎄요, 가끔 뜨거운 물로 샤워를 하면 기분이 나아질 때도 있었지만, 가끔씩만 그런 것 같아요. \n의사: 최근에 독감과 비슷한 증상이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 가족 중에 그런 증상이 있거나 가족 중에 다른 의학적 문제가 있었던 사람이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 이전에 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 과거에 다른 주요 건강 문제는 없었나요? \n환자: 아니요, 의학적 문제는 없습니다. \n의사: 어떤 종류의 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 복용 중인 약은 없습니다.", "section_text": "21 y/o RHM complained of gradual onset numbness and incoordination of both lower extremities beginning approximately 11/5/96. The symptoms became maximal over a 12-24 hour period and have not changed since. The symptoms consist of tingling in the distal lower extremities approximately half way up the calf bilaterally. He noted decreased coordination of both lower extremities which he thought might be due to uncertainty as to where his feet were being placed in space. He denied bowel/bladder problems, or weakness or numbness elsewhere. Hot showers may improve his symptoms. He has suffered no recent flu-like illness. Past medical and family histories are unremarkable. He was on no medications.", "dialogue": "Doctor: How old are you, young man? \nPatient: I am twenty one. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: I am right handed. \nDoctor: So, tell me what brings you here today? \nPatient: Everything started on the fifth of November. Then after I saw the gradual increase in my symptoms. So it was all like numbness. I could not feel my legs. They felt numb all the time and there was no coordination between them, and it also affected my walk. All these symptoms were at their limit in just like a half day or more. It is continuing the same way since then. I also feel like somebody is putting pins and needles on my legs approximately halfway up the calf on both sides. \nDoctor: You said that you felt decreased coordination or less coordination between your legs, right? \nPatient: Yeah, that's right. It totally feels like I'm walking in space and don't know where to put my next step. I have no up and down spatial awareness. \nDoctor: Do you have any issue with the bowel movements? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about this weakness or the numbness anywhere else except your legs? \nPatient: No, it's only in the legs. \nDoctor: Did anything help you with those symptoms? \nPatient: Well, sometimes, you see, hot showers made me feel better, but it is like only sometimes. \nDoctor: Any recent flu like symptoms? \nPatient: Nope. \nDoctor: Did anyone in your family have anything like that or any other medical issues that was like going on in your family? \nPatient: Nope. \nDoctor: Did you have any surgery before? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about any other major health issues in the past? \nPatient: No, no medical issues. \nDoctor: Are you taking any kind of medication for anything? \nPatient: No medications." }, { "ID": 690, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 62세 RHF 환자는 2개월 동안 진행성 시력 상실(OD)의 병력이 있는 국소적 시력 상실 환자입니다. 그녀는 2년간 진행성 시력 상실, OS 병력이 있었으며 현재 해당 눈은 실명 상태입니다. 그녀는 다른 증상을 부인했습니다. 거부 된 HA.", "대화": "의사: 오늘 무슨 일로 병원에 오셨나요? \n환자: 오른쪽 눈의 시력이 점점 떨어지고 있습니다. 안과 의사가 신경과 전문의에게 가보라고 했어요. 그래서 여기 왔습니다. \n의사: 좋아요, 시력 상실은 언제부터 진행되었나요? \n환자: 약 두 달 정도요. 정말 빠르게 진행되고 있는 것 같습니다. 저는 항상 왼쪽 눈의 시력이 좋지 않았습니다. 약 2년 전부터 시작되었습니다. \n의사: 아직도 왼쪽 눈이 잘 보이시나요? \n환자: 아니요. 이제 이쪽 눈은 실명 상태입니다. \n의사: 시력 상실과 관련된 다른 증상이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 두통은 없었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 지배적인 손은 무엇입니까? \n환자: 무슨 뜻이죠? \n의사: 어떤 손으로 글을 쓰거나 주로 사용하십니까? \n환자: 오! 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 예순 두 살입니다. \n의사: 좋아요, 지금 몇 가지 검사를 해보겠습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "This 62 y/o RHF presented locally with a 2 month history of progressive loss of visual acuity, OD. She had a 2 year history of progressive loss of visual acuity, OS, and is now blind in that eye. She denied any other symptomatology. Denied HA.", "dialogue": "Doctor: What brings you in to the clinic today? \nPatient: Well, I have had a progressive loss of my vision in my right eye. My eye doctor told me that I should come and see a neurologist. So here I am. \nDoctor: Okay. How long has the vision loss been progressing for? \nPatient: About two months. It seems like it has been progressing really fast. I have always had bad vision in my left eye. That started about two years ago. \nDoctor: Can you still see out of you left eye? \nPatient: No. I am considered blind in this eye now. \nDoctor: Have you had any other symptoms associated with your vision loss? \nPatient: No. \nDoctor: Any headaches? \nPatient: Nope. \nDoctor: What is you dominate hand? \nPatient: What do you mean? \nDoctor: What hand do you write with or use dominantly? \nPatient: Oh! I am right handed. \nDoctor: And how old are you? \nPatient: I am sixty two. \nDoctor: Okay. I would like to run some test now. \nPatient: Okay." }, { "ID": 691, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "류마티스 열에 대해 음성입니다. 환자는 평소 어린 시절 질병이 있습니다.", "대화": "의사: 어렸을 때 류마티스 열이 있었던 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 일반적인 어린 시절 질병 외에 다른 병력은 없습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Negative for rheumatic fever. The patient has usual childhood illnesses.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of rheumatic fever as a child? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of anything other then usual childhood illnesses? \nPatient: No." }, { "ID": 692, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 외할머니는 췌장암에 걸렸습니다. 아버지는 전립선 암에 걸렸습니다. 아버지에게는 심장병이 있고 아버지에게는 당뇨병이 있습니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 조금 더 말씀해 주시겠어요?\n환자: 네, 어머니 쪽 할머니는 췌장암에 걸리셨고 아버지는 전립선암에 걸리셨던 것으로 알고 있습니다. \n의사: 암 외에 가족 중에 발병한 것으로 알고 있는 다른 질환이 있습니까? \n환자: 음, 아버지가 심장병과 당뇨병을 앓으셨던 것으로 알고 있습니다. \n의사: 감사합니다, 알아두면 좋은 정보입니다.", "section_text": "His maternal grandmother had pancreatic cancer. Father had prostate cancer. There is heart disease in the father and diabetes in the father.", "dialogue": "Doctor: So, tell me a little bit more about your family history, please.\nPatient: Sure, I know that my grandmother on my mom's side had pancreatic cancer, and my dad had prostate cancer. \nDoctor: Besides cancer, are there any other conditions that you know run in your family? \nPatient: Um, I know that my dad had heart disease, as well as diabetes. \nDoctor: Thank you, this is good information to know." }, { "ID": 693, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "흡연, 음주 또는 약물 남용의 병력이 없습니다. 환자는 직업이 간호사입니다.", "대화": "의사: 무슨 일을 하세요? \n환자: 저는 간호사입니다. \n의사: 그거 좋네요. \n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까? \n환자: 없습니다. \n의사: 약물 남용이나 다른 병력은 없습니까? \n환자: 절대 없습니다! \n의사: 좋아요.", "section_text": "No history of any smoking, alcohol, or drug abuse. The patient is a registered nurse by profession.", "dialogue": "Doctor: What do you do? \nPatient: I am a registered nurse. \nDoctor: That's nice. \nDoctor: And do you smoke or drink?\nPatient: No sir. \nDoctor: Any history of drug abuse or anything? \nPatient: Absolutely not! \nDoctor: Okay, good." }, { "ID": 694, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "1996년에 담배를 끊었습니다. 그는 가끔 술을 마신다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 좀 어떠세요? \n환자: 저는 잘 지내고 있습니다. 폐와 심장이 괜찮은지 확인하기 위해 더 자주 병원에 오려고 합니다. \n의사: 잘됐네요. 이전 메모에서 담배를 끊으셨다고 하셨는데요. 아직도 끊으셨나요? \n환자: 네, 1996년에 끊었습니다. 매년 병원에 와서 폐 손상을 모니터링하고 있습니다. \n의사: 태도가 참 좋으시네요. 환자분들이 자신의 건강을 스스로 챙기는 태도는 정말 고마운 일입니다. 저희는 할 수 있는 일이 많지만 스스로 찾아오는 것은 환자의 몫입니다. \n환자: 네, 저도 오랫동안 담배를 피웠고 그게 몸에 안 좋다는 걸 알아요. 예전에는 그냥 일상적인 일이었어요. \n의사: 술을 전혀 드시나요? \n환자: 네. 가끔씩만요.", "section_text": "Quit smoking in 1996. He occasionally drinks alcoholic beverages.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. How are you doing?\nPatient: I am doing well, thanks. Just trying to come to you more regularly to make sure my lungs and heart are okay. \nDoctor: That's great. The previous notes said that you quit smoking. Are you still off?\nPatient: Yes, I quit in nineteen ninety six. I come yearly to the doctor's office to make sure that the damage I did to my lungs is monitored. \nDoctor: You have a great attitude. I appreciate when patient's take their health into their own hands. We can only do so much, but it is up to the patient to bring themselves in. \nPatient: Yeah. I smoked for a long time and I know it was bad for me. It was just the norm back in the day. \nDoctor: Do you drink at all?\nPatient: I do. Only occasionally." }, { "ID": 695, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 음식 일기장을 들고 도우미가 데려옵니다. 그들은 환자가 더 이상 체중 감량이 필요한지 궁금해합니다.", "대화": "게스트_가족: 안녕하세요 선생님. 저는 하이 호프 원호 생활 센터에서 왔습니다. 저는 미스터 래스 씨의 담당 도우미입니다. \n의사: 그렇군요. 여긴 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 여기 라스 씨의 음식 일기장을 가져왔어요. 지난 3개월 동안 벌써 15파운드가 빠졌어요. 더 감량할 필요가 있는지 궁금해서요 \n의사: 제가 좀 볼게요.", "section_text": "The patient is brought in by an assistant with some of his food diary sheets. They wonder if the patient needs to lose anymore weight.", "dialogue": "Guest_family: Hello Doctor. I am from High Hope assisted living center. I am Mister Rath's assigned assistant. \nDoctor: Right. What brings you here?\nGuest_family: I got some of Mister Rath's food diary sheets here. He has already lost fifteen pounds in the last three months. We were just wondering if he needed to lose anymore.\nDoctor: Let me have a look." }, { "ID": 696, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "보호됨.", "대화": "의사: 현재 환자분의 상태와 모든 활력 징후는 안정적으로 보입니다. 상태가 나빠질 수도 있고 좋아질 수도 있으므로 매우 조심하셔야 합니다\n환자: 좋아요, 그럼 어떻게 하면 좋을까요? \n의사: 어떤 지원 시스템이 있나요? 집에 당신을 돌봐줄 사람이 있나요? \n환자: 네, 제 아들과 그의 가족이 저와 함께 살고 있습니다. 그들은 매우 배려심이 많습니다. \n의사: 잘됐네요. 몸조심하시고 상태가 악화되면 알려주세요.", "section_text": "Guarded.", "dialogue": "Doctor: Your condition and all your vital signs look stable to me right now. You must be very careful as your condition can get poor or it might improve as well.\nPatient: Okay, so what do you recommend? \nDoctor: Do you have any support system? Is there anyone at home to take care of you? \nPatient: Yes, my son and his family lives with me. They are very caring. \nDoctor: That is good. Do take care of yourself and let me know if your condition worsens." }, { "ID": 697, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "시가 흡연자. 트럭 운전사.", "대화": "의사: 어디에서 일하시나요? \n환자: 저는 트럭 운전사입니다. 큰 건설 회사예요. 거기서 일해요. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네. \n의사: 담배나 다른 것을 피우시나요? \n환자: 저는 시가를 피웁니다.", "section_text": "Cigar smoker. Truck driver.", "dialogue": "Doctor: Where do you work? \nPatient: I'm a truck driver. It's a big construction company. I work for them. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah. \nDoctor: Cigarette or something else? \nPatient: I do Cigar." }, { "ID": 698, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 담배를 피우지 않습니다. 가끔 술을 마실 뿐입니다. 불법 약물 사용 경험이 없습니다. 성인이 된 두 자녀가 있습니다. 결혼했습니다. 그녀는 성인 학대 및 방임 문제를 다루는 사회 복지사로 일하고 있습니다. 그녀의 남편은 고등학교 화학 교사입니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 오늘 진료를 시작하기 전에 몇 가지 정보가 필요합니다. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 물론, 전혀 문제가 되지 않습니다. \n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까, 부인? \n환자: 담배는 안 피우고 술은 가끔씩 마십니다. \n의사: 더 센 약은 드시나요, 그런 약은 드시나요? \n환자: 아니요, 안 합니다. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 네, 멋진 남편과 결혼했습니다. \n의사: 잘됐네요, 두 분의 직업은 무엇인가요? \n환자: 저는 사회복지사이고 남편은 고등학교 화학 교사입니다. \n의사: 두 분 모두 훌륭한 일을 하고 계시네요. 사회복지사로서 어떤 사람들과 함께 일하시나요? \n환자: 저는 성인 학대 및 방임 문제를 다루는 일을 좋아합니다. \n의사: 네, 잘됐네요. 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 두 아들이 있습니다. \n의사: 아이들이 집에 살고 있나요? \n환자: 아니요, 둘 다 성장해서 지금은 독립했습니다.", "section_text": "She has no tobacco use. Only occasional alcohol use. She has no illicit drug use. She has two grown children. She is married. She works as a social worker dealing with adult abuse and neglect issues. Her husband is a high school chemistry teacher.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. I just need a few pieces of information before we get started today. \nPatient: Good morning, doctor. Absolutely, that's not a problem at all. \nDoctor: Do you smoke or drink, ma'am?\nPatient: I don't smoke, and I drink, um, I'd say on occasionally. \nDoctor: What about harder drugs, do you use any of those? \nPatient: No, I don't. \nDoctor: Are you married?\nPatient: Yes, to my wonderful husband. \nDoctor: That's great, what do you two do for a living?\nPatient: I'm a social worker, and my husband is a high school chemistry teacher. \nDoctor: What great work both of you are doing. What kinds of people do you work with as a social worker? \nPatient: I love it, I work with adult abuse and neglect issues. \nDoctor: Yes, that's great. Do you have any children?\nPatient: Yes, we have two sons. \nDoctor: Do they live at home? \nPatient: No, they're both grown and on their own now." }, { "ID": 699, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 80세에 MI로 사망했습니다. 어머니는 MI로 사망, 73 세. 형제는 뇌종양으로 사망, 9 세.", "대화": "의사: 부모님 모두 심장 합병증이 있으셨나요?\n환자: 불행히도 그렇습니다. 어머니는 일흔셋에, 아버지는 여든에 심장마비로 돌아가셨습니다.\n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 저도 오빠를 잃었습니다. 아홉 살 때 뇌종양으로 세상을 떠났어요.\n의사: 얼마나 힘드셨을지 상상도 안 됩니다.\n환자: 우리 인생에서 암울한 시기였지만 가족으로서 잘 이겨냈어요.", "section_text": "Father died of MI, age 80. Mother died of MI, age73. Brother died of Brain tumor, age 9.", "dialogue": "Doctor: Did both your parents have heart complications.\nPatient: Unfortunately, yes. My mom passed from a heart attack at seventy three and my father at eighty.\nDoctor: I'm so sorry to hear that. \nPatient: I lost my brother as well. He passed away from a brain tumor when he was nine years old.\nDoctor: I can't imagine how hard that must've been.\nPatient: It was a dark time in our lives, but we survived it as a family." }, { "ID": 700, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "실러트", "대화": "의사: 각성제 처방전을 써드릴게요. 이 약은 실러트라고 합니다.", "section_text": "Cylert.", "dialogue": "Doctor: I am going write you a prescription for a stimulant. It is called Cylert." }, { "ID": 701, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "미취업. 대학 교육 2년. 결혼 22년.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예. 결혼한 지 22년이 되었습니다. \n의사: 직장을 다니십니까? \n환자: 아니요, 실직 상태입니다. 저는 아직 콜라주 학위를 마치지 못했습니다. 지난 2년 동안 학교를 다녔습니다. \n의사: 계속하세요.", "section_text": "unemployed. 2 years of college education. Married 22 years.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: Yes. I have been married for twenty two years. \nDoctor: Are you working? \nPatient: No. I am unemployed. I have not completed my collage degree yet. I have been in school for the last two years. \nDoctor: Keep at it." }, { "ID": 702, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 오늘 제 진료 스케줄에 들어와서 불만 사항에 대한 치료 방법을 알아보고 있습니다. 환자는 소세포 폐암을 앓은 지 2년이 되었으며, 양쪽 대퇴골과 요추, 골반에 전이가 되었다고 합니다. 그녀는 수많은 화학 요법과 방사선 치료를 받았으며 그 횟수를 셀 수 없을 정도라고 말했습니다. 그녀는 통증 완화를 위해 10번의 방사선 치료를 마쳤다고 말합니다. 그녀는 여전히 심각한 통증 증상이 계속되고 있다고 말합니다. 대부분의 통증은 오른쪽 허리에서 오른쪽 다리 뒤쪽에서 무릎까지 퍼져나가는 것 같습니다. 또한 왼쪽 발바닥이 약간 저리고 가끔 왼쪽 발에 날카로운 통증이 있습니다. 그녀는 약간의 확산성 허리 통증을 호소합니다. 그녀는 통증이 날카롭고 둔하며 아프다고 설명합니다. 허리 통증은 10점, 오른쪽 다리 통증은 10점으로 평가하며 0점은 통증이 없는 상태, 10점은 최악의 통증입니다. 그녀는 장시간 앉아 있거나 서 있거나 걸을 때 차에 앉아 있을 때 통증이 더 심해지는 것 같다고 말합니다. 그녀는 상당한 양의 마약을 복용하고 있습니다. 그녀는 전이를 찾기 위해 여러 차례 CT 스캔을 받았습니다.", "대화": "의사: 간호사, 제 환자에 대한 보고서가 있나요? \n게스트_임상의: 네. 이 환자는 소세포 폐암으로 대퇴골, 요추, 골반으로 전이된 2년의 병력이 있습니다. \n의사: 아, 그렇군요. 화학요법을 받았나요? \n게스트_임상의: 화학 요법과 방사선 치료를 여러 번 받았습니다. 몇 번이나 치료를 받았는지 기억을 잃어버려서 몇 번이나 받았는지 기억이 나지 않습니다. 또한 통증 완화를 위해 방사선 치료를 10회 정도 받았다고 말했습니다. \n의사: 지금 증상은 어떤가요? \n게스트_임상의: 현재 심한 통증을 호소하고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 영상 촬영을 했나요? \n게스트_임상의: 네. 그렇습니다. 전이 여부를 확인하기 위해 CT 스캔을 실시했습니다. \n의사: 고마워요, 간호사님. 이제 환자를 보러 가겠습니다. \n게스트_임상의: 괜찮아요. \n의사: 안녕하세요, 부인. 오늘 방문하신 이유는 무엇인가요? \n환자: 통증에 대한 치료를 받을 수 있는지 알고 싶어서요. \n의사: 어떤 종류의 통증이 있으신가요? \n환자: 타는 듯한 느낌인가요? 모르겠어요. 한 군데에서 느껴지다가 퍼져나가는 느낌입니다. \n의사: 그렇군요. 어디에서 통증이 느껴지나요? \n환자: 주로 등 오른쪽 아래쪽에서 느껴집니다. \n의사: 다른 곳에도 통증이 느껴지나요? \n환자: 오른쪽 다리와 무릎 뒤쪽입니다. \n의사: 통증이 허리에서 무릎까지 퍼진다고 하셨나요? \n환자: 그렇습니다. 방사. 단어를 잊어버렸습니다. \n의사: 문제없습니다. 0점에서 10점까지, 0점은 통증이 전혀 없고 10점은 인생 최악의 통증이라고 할 때, 허리와 다리의 통증 정도를 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 둘 다 10점입니다. \n의사: 오, 와우. 다른 곳에도 통증이 느껴지나요? \n환자: 네. 제 발을 확인해 주시겠어요? \n의사: 제가 확인해 보겠습니다. 왼발 주위를 만져보겠습니다. 어떤 느낌이 드시는지 알려주세요. \n환자: 바닥이 저린 것 같아요. 아파요. 때때로 날카로운 느낌도 들어요. \n의사: 그렇군요. 간호사가 허리 중간까지 통증이 퍼졌다고 했어요. 정말 빨리 느껴보겠습니다. 어떤 느낌인지 알려주세요. \n환자: 아야! 많이 아파요. 날카롭고 둔한 통증이 느껴져요. 대부분의 경우 그냥 아파요. \n의사: 그렇군요. 몸의 통증이 언제 가장 심하다고 느끼나요? \n환자: 차에 오래 앉아 있을 때입니다.\n의사: 그럼, 그냥 오래 앉아 있을 때요? \n환자: 네. 서 있거나 걸을 때도요. \n의사: 통증 때문에 진통제를 복용한 적이 있습니까? \n환자: 통증 때문에 마약성 진통제를 많이 복용하고 있습니다.", "section_text": "The patient is on my schedule today to explore treatment of the complaints. She has a two-year history of small cell lung cancer, which she says has spread to metastasis in both femurs, her lower lumbar spine, and her pelvis. She states she has had numerous chemotherapy and radiation treatments and told me that she has lost count. She says she has just finished a series of 10 radiation treatments for pain relief. She states she continues to have significant pain symptoms. Most of her pain seems to be in her low back on the right side, radiating down the back of her right leg to her knee. She has also some numbness in the bottom of her left foot, and some sharp pain in the left foot at times. She complains of some diffuse, mid back pain. She describes the pain as sharp, dull, and aching in nature. She rates her back pain as 10, her right leg pain as 10, with 0 being no pain and 10 being the worst possible pain. She states that it seems to be worse while sitting in the car with prolonged sitting, standing, or walking. She is on significant doses of narcotics. She has had multiple CT scans looking for metastasis.", "dialogue": "Doctor: Nurse, do you have a report on my patient? \nGuest_clinician: I do. She has a two year history of small cell lung cancer, which spread to both femurs, lower lumbar spine, and pelvis. \nDoctor: Oh, no. Did she get chemotherapy? \nGuest_clinician: She's had chemotherapy and radiation treatments multiple times. She can't remember how many times she had those treatments because she lost track. She also said she finished a series of ten radiation treatments for pain relief. \nDoctor: How are her symptoms now? \nGuest_clinician: She's currently having severe pain. \nDoctor: I see. Does she have any imaging done? \nGuest_clinician: She does. A C T scan was done to check for metastasis. \nDoctor: Thank you, Nurse. I'll go see her now. \nGuest_clinican: No problem. \nDoctor: Hello, ma'am. What is the reason for your visit today?\nPatient: I wanted to see if I could get some treatment for my pain. \nDoctor: What kind of pain are you having? \nPatient: I feel like it's a burning feeling? I don't know. I can feel it one spot and then it spreads down. \nDoctor: I see. Where do you feel the pain? \nPatient: I feel it mostly on my lower right side of my back. \nDoctor: Do you feel it anywhere else? \nPatient: The back of my right leg and knee. \nDoctor: Would you said the pain radiates down from your back to your knee? \nPatient: That's it. Radiating. I forgot the word. \nDoctor: No problem. On a scale from zero to ten, with zero being no pain and ten being the worst pain of your life, how would you rate your back and leg? \nPatient: They're both a ten. \nDoctor: Oh, wow. Do you feel pain anywhere else? \nPatient: Yes. Could you check my feet? \nDoctor: Let me check them. I'll feel around your left foot. Let me know what you feel. \nPatient: I feel like the bottom is numb. Ouch. It also feels sharp at times too. \nDoctor: I see. The nurse stated here that you had some pain spreading to your mid back too. Let me feel it really quick. Let me know how that feels. \nPatient: Ouch! It hurts a lot. I feel a sharp and dull pain. Most of the time, it's just aching. \nDoctor: I see. When do you feel like the pain in your body gets the worst? \nPatient: I'd say when I'm sitting in a car for a long time.\nDoctor: So, just sitting for long periods of time?\nPatient: Yeah. When I stand and walk, too. \nDoctor: Have you ever taken anything for the pain?\nPatient: I am on a load of narcotics for the pain." }, { "ID": 703, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "구성: 발열, 경직 또는 오한 병력이 없습니다. HEENT: 백내장, 시야 흐림 또는 녹내장 병력이 없습니다. 호흡기: 호흡 곤란. 폐렴이나 계곡 열이 없어야 합니다. 위장관: 상복부 불편감, 혈변 또는 멜레나가 없습니다. 비뇨기과: 빈뇨나 급박뇨가 없습니다. 근골격계: 관절염이나 근력 약화 없음. CNS: 일과성허혈발작 없음. CVA 없음. 발작 장애 없음. 내분비: 중요하지 않음. 혈액학: 중요하지 않음.", "대화": "의사: 발열, 오한, 경직은 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 시야가 흐려지거나 녹내장 또는 백내장 병력이 있으십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 숨가쁨을 경험하셨습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 복부 불편감은 없었습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 대변이나 구토물에서 피가 관찰되었습니까? \n환자: 아니요, 그런 건 없었습니다. \n의사: 좋아요. 소변 횟수가 증가하거나 소변이 급하게 마려운 느낌이 들었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 근육이 약해지거나 피곤함을 느끼십니까? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 관절염의 과거력이 있습니까? \n환자: 없습니다.\n의사: 그리고 곰팡이 감염 등으로 인한 발열은 없으시죠? 계곡열 같은 건요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 폐렴의 병력은요? \n환자: 아뇨. \n의사: 그리고 차트를 보니 뇌졸중, 심실세동 또는 발작 장애의 병력은 없군요.\n환자: 맞습니다.\n의사: 갑상선이나 호르몬 관련 문제는 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 그리고 혈액 질환도 없으시죠? \n환자: 맞습니다.", "section_text": "CONSTITUTIONAL: No history of fever, rigors, or chills. HEENT: No history of cataract, blurring vision, or glaucoma. RESPIRATORY: Shortness of breath. No pneumonia or valley fever. GASTROINTESTINAL: No epigastric discomfort, hematemesis, or melena. UROLOGICAL: No frequency or urgency. MUSCULOSKELETAL: No arthritis or muscle weakness. CNS: No TIA. No CVA. No seizure disorder. ENDOCRINE: Nonsignificant. HEMATOLOGICAL: Nonsignificant.", "dialogue": "Doctor: Any fever, chills or rigors? \nPatient: No.\nDoctor: Any blurring of vision or history of glaucoma or cataract?\nPatient: No.\nDoctor: Did you experience any shortness of breath?\nPatient: No.\t\nDoctor: Any stomach discomfort?\nPatient: No.\nDoctor: Did you observe blood in your stool or in vomit?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Okay, good. Did you notice any increase in your urine frequency or urgency?\nPatient: No.\nDoctor: Do you feel any muscle weakness or tiredness? \nPatient: No, nothing of that sort.\nDoctor: Any known history of arthritis? \nPatient: Nope.\nDoctor: And no fever due to any fungal infection or anything, right? Like valley fever?\nPatient: No, nothing of that sort.\nDoctor: Any history of pneumonia?\nPatient: No. \nDoctor: And I am looking at your chart, so no history of stroke, C V A, or any seizure disorder.\nPatient: That's correct.\nDoctor: No thyroid or hormone related problem? \nPatient: No.\nDoctor: And you do not have any blood disorders, right?\nPatient: That is right." }, { "ID": 704, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "메토트렉세이트를 10년 동안 아무런 문제 없이 사용했음에도 불구하고 미란성 구내염이 메토트렉세이트에 의해 이차적으로 발생할 수 있습니다. 메토트렉세이트는 이러한 사용 후 미란성 구내염과 장염을 일으킬 수 있습니다. 환자는 입안에 문제가 생겼을 때 설사가 조금 있었다고 언급했으므로 현재 장염이 더 잠잠해졌을 수도 있습니다. 그러나 오늘은 설사를 하지 않았습니다. 대변에 피가 섞여 나오지 않았고 메스꺼움이나 구토 증세도 없었습니다. NSAID가 미란성 구내염을 유발하는 것에 대해 잘 알지 못합니다. 위장 장애를 일으킬 수 있다는 것은 알고 있지만 둘 중 하나를 선택해야 한다면 메토트렉세이트가 구내염의 가장 유력한 원인이라고 생각합니다.", "대화": "의사: 설사를 경험한 적이 있나요? \n환자: 네. 설사를 한 적이 있어요. 생각해보니 입안이 헐기 시작할 무렵부터 설사가 시작됐어요. 하지만 오늘은 설사를 하지 않았습니다. \n의사: 메스꺼움이나 구토 증상을 경험한 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 배변 시 피를 본 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 약 10년 동안 아무 문제 없이 약을 복용하셨지만, 메토트렉세이트가 구강 궤양과 소장에 염증을 일으킨 원인일 수 있습니다. 이 두 가지 모두 메토트렉세이트 사용으로 인한 일반적인 부작용입니다. NSAID가 구강 염증을 유발하는 것에 대해서는 잘 모르겠습니다. 아스피린을 사용하면 위장 장애를 일으킬 수 있습니다. 구강 궤양의 가장 큰 원인은 아스피린 사용이 아니라 메토트렉세이트 때문이라고 생각합니다.", "section_text": "Erosive stomatitis probably secondary to methotrexate even though the medication has been used for ten years without any problems. Methotrexate may produce an erosive stomatitis and enteritis after such a use. The patient also may have an enteritis that at this point may have become more quiescent as she notes that she did have some diarrhea about the time her mouth problem developed. She has had no diarrhea today, however. She has noted no blood in her stools and has had no episodes of nausea or vomiting. I am not as familiar with the NSAID causing an erosive stomatitis. I understand that it can cause gastrointestinal upset, but given the choice between the two, I would think the methotrexate is the most likely etiology for the stomatitis.", "dialogue": "Doctor: Have you experienced any diarrhea? \nPatient: Yes. I have been having diarrhea. When I think about it, it started happening around the same time that the mouth sores started. I didn't have any diarrhea today though. \nDoctor: Have you experienced any episodes of nausea or vomiting? \nPatient: No. \nDoctor: Have you noticed any blood in your bowel movements? \nPatient: No. \nDoctor: Even though you have been taking the medications without any issue, for about ten years, the methotrexate may be the cause of the mouth sores and the inflammation in the small intestines. These are both common side effects from the use of methotrexate. I am not as familiar with NSAID's causing mouth sores. Aspirin use can cause gastrointestinal upset. I think the most likely cause of the sores is the methotrexate not the use of Aspirin." }, { "ID": 705, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "인슐린, 메트포르민, 글루코트롤 및 리피토.", "대화": "의사: 인슐린을 사용 중이신가요? \n환자: 예.\n의사: 메트포르민도 복용 중이십니까?\n환자: 예.\n의사: 글루코트롤은 어떻습니까? \n환자: 네, 복용하고 있습니다.\n의사: 리피토를 복용 중이신가요? \n환자: 예.", "section_text": "Insulin, metformin, Glucotrol, and Lipitor.", "dialogue": "Doctor: Are you on insulin?\nPatient: Yes.\nDoctor: Are you on metformin as well?\nPatient: Yes.\nDoctor: How about glucotrol? \nPatient: Yes I take that.\nDoctor: Are you on lipitor?\nPatient: Yes." }, { "ID": 706, "section_header": "EDCOURSE", "섹션_텍스트": "환자는 에피네프린 1:1000, 0.3mL 피하 투여와 함께 근육 내 베나드릴 50mg을 투여했습니다. 약 15~20분 후 가려움증이 나아지기 시작했다고 말했습니다. 발진이 조금씩 사라지기 시작했고 훨씬 더 편안해졌습니다.", "대화": "게스트_임상의: 응급실에서 무엇을 받았나요? \n의사: 에피 1밀리그램, 0.3밀리그램을 피하 주사하고 베나드릴 50밀리그램을 근육 주사했습니다. 약 15분에서 20분 후에 가려움증이 호전되었다고 보고했습니다. 발진 자체도 조금 사라지고 훨씬 더 편안해지기 시작했습니다.", "section_text": "The patient was treated with epinephrine 1:1000, 0.3 mL subcutaneously along with 50 mg of Benadryl intramuscularly. After about 15-20 minutes he states that itching started to feel better. The rash has started to fade a little bit and feeling a lot more comfortable.", "dialogue": "Guest_clinician: What was he given in the E R? \nDoctor: Epi one M G, zero point three M L subcutaneously along with fifty M G of Benadryl intramuscularly. In about fifteen to twenty minutes, he reported his itching had improved. The rash itself faded a little bit and he began to feel a lot more comfortable." }, { "ID": 707, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자는 만성 폐쇄성 폐 질환의 병력과 위식도 역류 질환의 병력이 있는 여러 가지 의학적 문제가 있으며, 이에 대해 의사 X의 진료를 받고 있습니다. 빈혈 병력이 있으며 관절염으로 인한 좌골 신경통 병력이 있습니다. 환자는 피부암을 앓았으며 국소 절제술로 치료했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요, 의사 선생님. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 음, 저는 여러 가지 의학적 문제가 있어서 의사 X를 만나고 있는데, 두 번째 의견을 듣고 싶어서 그가 저를 여기로 소개해 주었습니다.\n의사: 네, 좋은 분이시네요! 걱정하지 마세요, 저희가 잘 돌봐드릴 테니까요. \n환자: 감사합니다.\n의사: 그럼 먼저 병력부터 알아보겠습니다.\n환자: 네, 피부암이 있었는데 그 부분을 제거하여 치료했습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 그 외에 빈혈과 위산 역류 문제가 있습니다. 그리고 만성 폐쇄성 폐질환 병력도 있습니다.\n의사: 알겠습니다. \n환자: 또한 주로 관절염으로 인한 좌골 신경통을 앓고 있습니다. \n의사: 그렇군요.", "section_text": "The patient has multiple medical problems, for which she is under the care of Dr. X. She has a history of chronic obstructive lung disease and a history of gastroesophageal reflux disease. There is a history of anemia and there is a history of sciatica, which has been caused by arthritis. The patient has had skin cancers, which have been treated with local excision.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you?\nPatient: I am good, Doctor. \nDoctor: So, what brings you here today?\nPatient: Well, I have many medical issues and I see Doctor X for them, but I wanted a second opinion, so he referred me here.\nDoctor: Yeah, he is a good man! Don't worry we will take care of you. \nPatient: Thank you.\nDoctor: So, let me start by getting your medical history.\nPatient: Sure, I had skin cancer which was treated by removal of that part.\nDoctor: Okay.\nPatient: Other than that, I have anemia and an acid reflux problem. I also have history of C O P D. \nDoctor: Alright. \nPatient: I also suffer from sciatica which was caused mainly due to my arthritis. \nDoctor: I see." }, { "ID": 708, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "샘플 환자가 오른쪽 발뒤꿈치 통증을 호소하며 샘플 클리닉을 방문했습니다. 환자는 발뒤꿈치가 약 2주 동안 통증이 있었고, 아침에 첫발을 내디딜 때부터 통증이 시작되어 낮 동안 활동하면 더 심해진다고 말합니다. 환자는 현재 아무런 치료를 받지 않고 있다고 말합니다. 통증의 대부분은 우측 종골의 내측 결절을 따라 내측 아치까지 뻗어 있다고 말합니다. 환자는 마지막 방문 이후 과거 병력에는 변화가 없으며 발열, 오한, 구토, 두통, 흉부 또는 호흡 곤란을 부인한다고 말합니다.", "대화": "의사: 샘플 클리닉에 다시 오신 것을 환영합니다, 미스터 샘플. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 오늘은 무슨 문제가 있으신가요, 선생님? \n환자: 오른쪽 발뒤꿈치에 통증이 심합니다. \n의사: 이 통증이 언제부터 있었나요? \n환자: 음, 2주 정도 되었습니다. \n의사: 언제 통증이 가장 심합니까? \n환자: 솔직히 아침에 일어나서 첫발을 내딛을 때부터 통증이 시작됩니다. \n의사: 하루 종일 더 심해지나요? \n환자: 네, 활동을 하면 하루 종일 더 심해집니다. \n의사: 이에 대해 어떤 치료를 받았습니까? \n환자: 음, 현재까지 받은 치료는 없습니다. \n의사: 발뒤꿈치 통증은 어디가 아프신가요? \n환자: 오른쪽 발뒤꿈치, 그리고 발뒤꿈치 안쪽 바닥 부분과 발뒤꿈치 안쪽이 아파요. \n의사: 지난 방문 이후 병력에 변화가 있으신가요? \n환자: 아니요, 예전과 똑같습니다. \n의사: 독감과 유사한 증상이 있으신가요?\n환자: 발열이나 오한 같은 증상이요? \n의사: 아님 구토나 두통 같은 거요. \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 흉통이나 호흡곤란은요? \n환자: 다행히도 그런 건 없습니다.", "section_text": "Mr. Sample Patient returns to the Sample Clinic with the chief complaint of painful right heel. The patient states that the heel has been painful for approximately two weeks, it is starts with the first step in the morning and gets worse with activity during the day. The patient states that he is currently doing no treatment for it. He states that most of his pain is along medial tubercle of the right calcaneus and extends to the medial arch. The patient states that he has no change in the past medical history since his last visit and denies any fever, chills, vomiting, headache, chest, or shortness of breath.", "dialogue": "Doctor: Welcome back to Sample Clinic, Mister Sample. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: What seems to be the problem today, sir? \nPatient: I'm having a lot of pain in my right heel. \nDoctor: How long have you had this pain?\nPatient: Um, it's been about two weeks now. \nDoctor: When is the pain the worst?\nPatient: Honestly, it starts with the first step first thing in the morning. \nDoctor: Does it get worse throughout the day?\nPatient: Yes, it gets worse all day with activities. \nDoctor: What treatments have you had for this? \nPatient: Well, nothing to date. \nDoctor: Where is your heel pain? \nPatient: It's on the right heel, then it's on the inside bottom part of the heel and into the inside of the heel. \nDoctor: Do you have any change in your medical history since your last visit?\nPatient: No, it's the same old same old. \nDoctor: Do you have any flu like symptoms?\nPatient: Like fever or chills?\nDoctor: That, or vomiting or headaches. \nPatient: Oh, no I don't have anything like that. \n Doctor: What about chest pain or shortness of breath?\nPatient: Thankfully, no nothing like that." }, { "ID": 709, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "HTN, 결장 CA 및 알 수 없는 유형의 \"근긴장이상증\"을 가진 딸.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 가족 중 고혈압 환자가 있습니다. 가족 중 대장암에 걸린 사람이 있습니다. 제 딸이 경련을 일으킵니다. 원인을 모른다고 하더군요? \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "HTN, Colon CA, and a daughter with unknown type of \"dystonia.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My family has a high blood pressure. I have a family member that had colon cancer. My daughter has a twitch. They don't know what caused it? \nDoctor: Okay." }, { "ID": 710, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 29세의 베트남 여성으로, 2004년 7월 13일에 저희 진료실에서 마지막으로 본 피부과 환자입니다. 손 습진에 대한 재평가를 위해 ABC, D.O.의 의뢰로 오늘 내원했습니다. 저는 아리스토코트 크림, 세타필 크림, 보습 크림과 로션, 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻는 등 치료를 해왔습니다. 오늘 그녀는 얼굴이 붉어져서 재평가를 위해 내원했습니다. 그녀의 손은 매우 건조하고 갈라져 있으며 비누로 씻고 있습니다. 그녀는 세타필 클렌징 로션이 피부 균열로 인해 화끈거림과 통증을 유발하는 것 같다고 말합니다. 그녀는 장갑도 끼고 있었다고 합니다. 환자는 독신입니다. 그녀는 실직 상태입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 롱 씨, 오늘 재평가를 위해 A B C, D O로부터 의뢰를 받으신 것 같습니다. 손 습진에 또 문제가 있으신가요? \n환자: 네, 계속 악화되고 있습니다. \n의사: 기록을 위해 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 네, 스물아홉입니다. \n의사: 제가 틀린 게 아니라면 베트남 출신이시죠? \n환자: 맞습니다.\n의사: 결혼하셨나요? 독신입니까, 아니면 파트너가 있습니까? \n환자: 저는 독신입니다. \n의사: 어디에서 일하고 계십니까? \n환자: 아니요, 현재 무직입니다.\n의사: 좋아요, 여기 피부과에 등록된 환자이시니 모든 정보를 기록에 업데이트하겠습니다. \n의사: 제 기록에 따르면 2004년 7월 13일에 저희 진료실에서 마지막으로 보셨습니다.\n환자: 네, 그런 것 같습니다.\n의사: 이전에 아리스토코트 크림과 세타필 크림으로 치료해드렸습니다. 그리고 보습 크림과 로션도 더 많이 발라주시고 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻으라고 하셨습니다.\n환자: 그렇게 했는데도 습진이 더 심해진 것 같아요. 손에 갈라진 틈이 있고 매우 건조한 느낌이 들어요. \n의사: 세타필 클렌징 로션으로 손을 씻으셨나요? \n환자: 아니요, 비누를 사용했습니다. 세타필 클렌징 로션은 효과가 없었어요. 사용할 때마다 통증과 작열감이 심했어요. \n의사: 균열 때문일 수 있습니다. 손의 갈라진 틈을 말하는 거죠. \n환자: 장갑을 최대한 껴왔어요. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "This is a 29-year-old Vietnamese female, established patient of dermatology, last seen in our office on 07/13/04. She comes in today as a referral from ABC, D.O. for a reevaluation of her hand eczema. I have treated her with Aristocort cream, Cetaphil cream, increased moisturizing cream and lotion, and wash her hands in Cetaphil cleansing lotion. She comes in today for reevaluation because she is flaring. Her hands are very dry, they are cracked, she has been washing with soap. She states that the Cetaphil cleansing lotion apparently is causing some burning and pain because of the fissures in her skin. She has been wearing some gloves also apparently. The patient is single. She is unemployed.", "dialogue": "Doctor: Hello Miss Long, I see that you have been referred today by A B C, D O, for a reevaluation. Are you having issues with your hand eczema again? \nPatient: Yes, it has been flaring. \nDoctor: Can you confirm your age for the records please? \nPatient: Sure, I'm twenty nine. \nDoctor: If I'm not wrong, you are from Vietnam, right? \nPatient: That's right.\nDoctor: Are you married? Single or with a partner? \nPatient: I'm single. \nDoctor: Are you working somewhere? \nPatient: No, currently I'm unemployed.\nDoctor: Okay, since you are an established patient here in our dermatology department, let me just update all your information into the records. \nDoctor: Okay according to my records we have last seen you here in our office on July thirteenth of two thousand and four.\nPatient: Yeah, I think so.\nDoctor: I have previously treated you with Aristocort cream and Cetaphil cream. I also ask you to increase your moisturizing cream and lotion and asked you to wash your hands in Cetaphil cleansing lotion.\nPatient: I've been doing all that, but now it looks like my eczema is flaring. I have these cracks in my hands and they feel very dry. \nDoctor: Have you been washing your hands with Cetaphil cleansing lotion? \nPatient: No, I was using soap. The Cetaphil cleansing lotion was not working. I had a lot of pain and burning sensation whenever I tried to use that. \nDoctor: It may be because of the fissures. I mean those cracks in your hands. \nPatient: I have been wearing gloves as much as I can. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 711, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그녀는 현재 입술에 니스타틴 연고를 매일 아침 저녁으로 바르고 있으며 왼쪽 손목 발진에는 트리암시놀론 0.1% 크림을, 다리의 벌레 물림에는 박트로반 연고를 매일 아침 저녁으로 바르고 있습니다. 다른 약은 정신과 의사가 권장한 6mg과 8mg이 아닌 오전에 4mg, 오후에 6mg을 복용한 것을 제외하고는 2004년 7월 30일의 처방에 따라 그대로 복용했습니다.", "대화": "의사: 트리암시놀론 0.1%를 하루에 세 번 발진 부위에 바르셨나요? \n환자: 제 왼쪽 손목에 있는 거요? \n의사: 네. 그리고 박트로반 연고도 벌레 물린 데에 필요에 따라 하루에 세 번 바르세요. \n환자: 네. \n의사: 지금도 필요에 따라 하루에 한 번 입술에 니스타틴을 사용하시나요? \n환자: 네. 지금은 훨씬 덜 사용하고 있습니다. \n의사: 그럼 클로노핀을 제외한 다른 약은 7월 30일 현재와 동일한가요? \n환자: 네, 권장했던 아침 6mg, 저녁 8mg 대신에 아침 4mg, 저녁 6mg을 복용하고 있습니다. 복용량이 적을수록 더 잘하는 것 같아요.", "section_text": "She is currently on her nystatin ointment to her lips q.i.d. p.r.n. She is still using a triamcinolone 0.1% cream t.i.d. to her left wrist rash and her Bactroban ointment t.i.d. p.r.n. to her bug bites on her legs. Her other meds remain as per the dictation of 07/30/2004 with the exception of her Klonopin dose being 4 mg in a.m. and 6 mg at h.s. instead of what the psychiatrist had recommended which should be 6 mg and 8 mg.", "dialogue": "Doctor: Have you been applying Triamcinolone zero point one percent three times a day to your rash? \nPatient: The one on my left wrist? \nDoctor: Yes. And Bactroban ointment is also three times a day as needed for your bug bites. \nPatient: Yep. \nDoctor: Are you still using Nystatin on your lips once a day as needed? \nPatient: Uh yeah. I've been using it much less now. \nDoctor: So let's see, your other medications are the same as of July thirtieth O four with the exception of Klonopin? \nPatient: Yeah, I mean I'm taking four M G in the morning and six M G at night instead of the six M G and eight M G that was recommended. I feel like I do better with the lower doses." }, { "ID": 712, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "혈액/림프:: 정상, 빈혈, 부종 또는 혈액 질환 음성.", "대화": "의사: 환자분의 보고서를 보니 빈혈이나 다른 혈액 질환은 없으시네요. \n환자: 다행이네요!\n의사: 네. \n의사: 림프절을 확인해 보겠습니다. 만져지지 않습니다. 부어오른 땀샘 같은 것도 보이지 않아요. \n환자: 좋아요!", "section_text": "HEMATOLOGIC/LYMPHATIC:: Normal; Negative for anemia, swollen glands, or blood disorders.", "dialogue": "Doctor: So, I am looking at your reports, you don't have anemia or any other blood disorders. \nPatient: Well, that's a relief!\nDoctor: Yeah. \nDoctor: Let me check your lymph nodes. They are nonpalpable. I don't see any swollen glands or anything. \nPatient: Great!" }, { "ID": 713, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 계획된 반복 제왕절개를 통해 1주일 일찍 태어난 8파운드 13온스의 만삭아였습니다. 엄마는 소독 용 알코올로 치료 한 엄지와 발톱 감염을 제외하고 임신 중 감염을 부인합니다 (엄마는 가족 중 종기 병력을 부인합니다). GBS 상태는 음성이었습니다. 엄마는 임신 마지막 5 개월까지 담배를 피 웠습니다. 엄마와 아빠는 모두 성병이나 생식기 헤르페스 병변을 부인합니다. 산모와 아기는 모두 지난 48시간 이내에 퇴원했습니다. 이 환자는 지금까지 입원한 적이 없습니다.", "대화": "게스트_가족: 안녕하세요, 잘 지내세요? 저는 잘 지내고 있고, 아기는 어때요? 아기는 8파운드 13온스이고...?\n게스트_가족: 네, 제왕절개로요. 네, 아기는 입원한 적이 없습니다. 일주일 일찍 태어났어요.\n의사: 좋아요, 임신 및 기타 병력에 대해 몇 가지 질문하고 싶습니다. \n게스트_가족: 네, 그러세요.\n의사: 좋아요, 임신 중에 G B S 또는 S T D 감염과 같은 감염이 있으셨나요?\n게스트_가족: 아니요, 엄지손가락과 발톱 감염만 있었고 소독용 알코올로 치료했습니다. 가족 중에 종기 병력이 있어서 이런 경미한 감염은 두렵지 않아요. \n의사: 임신 중에 담배를 피우셨나요? \n게스트_가족: 네, 피웠지만 5개월 후에 끊었습니다.\n의사: 임신 중 성병에 걸리셨나요? \n게스트_가족_2: 아니요, 특별한 진단을 받은 적은 없습니다.\n의사: 잘됐네요, 그럼 48시간 만에 퇴원하셨고 더 이상 입원은 필요 없으신 것 같네요.\n게스트_가족: 네, 맞습니다.", "section_text": "The patient was an 8 pounds 13 ounces' term baby born 1 week early via a planned repeat C-section. Mom denies any infections during pregnancy, except for thumb and toenail infections, treated with rubbing alcohol (mom denies any history of boils in the family). GBS status was negative. Mom smoked up to the last 5 months of the pregnancy. Mom and dad both deny any sexually transmitted diseases or genital herpetic lesions. Mom and baby were both discharged out of the hospital last 48 hours. This patient has received no hospitalizations so far.", "dialogue": "Guest_family: Hi, how are you?\nDoctor: I am well, how's the baby? I see that he is eight pounds and thirteen ounces, and he was born via…?\nGuest_family: Yes, C section. Yeah, he is he has never been hospitalized. He was born a week early.\nDoctor: Okay, I would like to ask you some questions about the pregnancy and other history. \nGuest_family: Yes, sure go ahead.\nDoctor: Great, have you had any infections during pregnancy like G B S or S T D infections?\nGuest_family: No, I haven't, I only had thumb and toenail infections and we treated that with rubbing alcohol. We have a history of boils in the family, so I am not afraid of minor infections like this. \nDoctor: Did you smoke during pregnancy? \nGuest_family: Yes, I did, but stopped after five months.\nDoctor: Sir, have you had any S T D while she was pregnant?\nGuest_family_2: No, I was not diagnosed with anything unusual.\nDoctor: Great, so looks like you were discharged in forty eight hours and no more hospital stays for you.\nGuest_family: That is correct." }, { "ID": 714, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 아내와 함께 살고 있습니다. 셰퍼드 프랫에서 네트워크 엔지니어링을 담당하고 있습니다. 하루에 한 갑의 담배를 피우며 금연을 위해 노력 중입니다. 하루에 네 잔의 술을 마십니다. 그 전에는 훨씬 더 많이 마셨습니다. 그는 불법 약물 사용을 부인합니다. 그는 어렸을 때 운동을 좋아했습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. 저는 존스 박사입니다. \n환자: 감사합니다. 만나서 반갑습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네. 담배를 피웁니다. 금연을 위해 노력 중입니다. \n의사: 금연을 시도하신다니 다행입니다. 현재 흡연 욕구를 억제하는 데 도움이 되는 많은 도구가 있습니다. 지금 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 한 갑 정도 피웁니다. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 술은 마시지만 마약은 하지 않습니다. \n의사: 일주일에 몇 잔의 알코올 음료를 섭취하십니까? \n환자: 하루에 4잔 정도 마십니다. 예전에는 그보다 훨씬 더 많이 마셨어요. 지금은 술을 줄였습니다. \n의사: 신체적으로 활동적입니까? 운동을 하십니까? \n환자: 어렸을 때는 운동을 많이 했습니다. 지금은 규칙적으로 운동하지 않습니다.\n의사: 직업을 위해 어떤 일을 하십니까? \n환자: 저는 네트워크 엔지니어입니다. 셰퍼드 프랫에서 일하고 있습니다.\n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 예. 저는 아내와 결혼한 지 5년이 되었습니다. \n의사: 아내와 함께 집에서 살고 있습니까, 아니면 집에 다른 사람이 살고 있습니까? \n환자: 아니요, 저와 아내뿐입니다.", "section_text": "He lives with his wife. He works at Shepherd Pratt doing network engineering. He smokes a pack of cigarettes a day and is working on quitting. He drinks four alcoholic beverages per night. Prior to that, he drank significantly more. He denies illicit drug use. He was athletic growing up.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic, sir. I am Doctor Jones. \nPatient: Thank you. It is nice to meet you. \nDoctor: Do you use tobacco products? \nPatient: Yes. I smoke cigarettes. I am working on quitting. \nDoctor: I am glad you are attempting to quit. We have a lot of tools now to help with cravings. How much do you smoke per day now? \nPatient: I smoke about a pack a day. \nDoctor: Do you drink alcohol or use recreational drugs? \nPatient: I drink but I don't do any drugs. \nDoctor: How many alcoholic drinks do you consume per week? \nPatient: I drink about four drinks per night. I used to drink a lot more than that. I have cut back on my drinking. \nDoctor: Are you physically active? Do you exercise?\nPatient: I was very athletic when I was growing up. Now I don't exercise on a regular basis.\nDoctor: What do you do for employment? \nPatient: I am a network engineer. I work for Shepherd Pratt.\nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes. I have been married to my wife for five years now. \nDoctor: Do you live at home with your wife and or is there anyone else living in your home?\nPatient: No. Just me and the wife." }, { "ID": 715, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이혼했으며 여자친구와 함께 살고 있습니다. 현재 여자 친구의 자녀 1명. 전 부인과의 사이에 세 자녀가 있습니다. 15년 이상 흡연. 하루에 1-2잔의 맥주를 마신다. 전 철 노동자.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 저는 이혼했습니다. \n의사: 그럼 혼자 사세요? 아니면 자녀가 있습니까? \n환자: 저는 여자친구와 함께 살고 있고 아이도 있습니다. 또한 전 부인과의 사이에 세 명의 자녀가 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예전에 담배를 피웠습니다. 하지만 15년 전에 끊었습니다. \n의사: 술은 드시나요? \n환자: 네, 맥주를 마십니다. 하루에 한두 잔 정도요. \n의사: 직장 다니세요? \n환자: 지금은 은퇴했지만 예전에는 철 회사에서 일했었습니다.", "section_text": "Divorced and lives with girlfriend. One child by current girlfriend. He has 3 children with former wife. Smoked more than 15 years ago. Drinks 1-2 beers/day. Former Iron worker.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: I'm divorced. \nDoctor: So, do you live alone? Or do you have kids? \nPatient: I live with my girlfriend, and we have a kid together. I also have three other kids from my former wife. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: I used to smoke. But I, I've quit like fifteen years ago. \nDoctor: What about alcohol? \nPatient: Yeah, I drink beer. Around one to two beers a day. \nDoctor: Are you working? \nPatient: I'm retired right now, but I used to work in an iron company." }, { "ID": 716, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "집으로.", "대화": "의사: 집에 가고 싶으세요? \n환자: 네, 네. 가도 되나요? \n의사: 네, 물론이죠.", "section_text": "To home.", "dialogue": "Doctor: Do you want to go home?\nPatient: Yes, I do. Can I?\nDoctor: Yes, you sure can." }, { "ID": 717, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부모님과 자매와 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 공부하고 있나요? \n환자: 네. 저는 컴퓨터 공학을 전공하고 있습니다. \n의사: 혼자 사세요? \n환자: 아니요, 가족과 함께 살고 있습니다. 주로 부모님과 여동생들과 함께요.", "section_text": "lives with parents and sisters.", "dialogue": "Doctor: Are you studying? \nPatient: Yes. I'm doing my major in computer science. \nDoctor: Do you live alone? \nPatient: No, I live in my family. Mainly my parents and my sisters." }, { "ID": 718, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "이전 수술 없음.", "대화": "의사: 전에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 그럼 담낭 제거나 관절 치환술은 없나요? \n환자: 제가 자고 있을 때 수술한 적은 있지만 기억나는 수술은 없습니다.", "section_text": "No previous surgeries.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery before?\nPatient: No, not that I know of. \nDoctor: So, no gallbladder removal, or joint replacements?\nPatient: Unless they did it while I was sleeping, but none that I can remember." }, { "ID": 719, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "뇌졸중, 골암, 치매.", "대화": "의사: 가족 중 한 명이 골암에 걸렸다고 말씀하셨던 것으로 기억합니다. 가족 중에 다른 의학적 문제가 있나요? \n환자: 슬프게도 그렇습니다. 뇌졸중과 치매가 다른 두 가지 큰 질병입니다. \n의사: 유감입니다.", "section_text": "stroke, bone cancer, dementia.", "dialogue": "Doctor: I remember you had mentioned that one of your family members had bone cancer. Are there any other medical problems that run in your family? \nPatient: Sadly, yes. Stroke and dementia are the other two big ones. \nDoctor: I'm sorry to hear that." }, { "ID": 720, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "약물에 알려진 없음.", "대화": "의사: 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 저요?\n의사: 예.\n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 확실합니까?\n환자: 예, 확실합니다. \n의사: 좋아요!", "section_text": "None known to medications.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to any meds?\nPatient: Me?\nDoctor: Yes.\nPatient: No, I am not.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes, I am damn sure. \nDoctor: Okay great!" }, { "ID": 721, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "무호흡증이있는 상부 호흡기 질환, 백일해 가능성.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 오, 의사 선생님. 상태가 좋지 않아요. \n게스트_가족: 더 나빠진 것 같아요. \n의사: 이해합니다. 어머니의 상태가 안 좋으시다니 유감입니다. 오늘 어머니를 위해 무엇을 해드릴 수 있는지 알아보겠습니다. \n게스트_가족: 오늘 아침부터 체온을 재지 않았어요. 일어났을 때 체온이 화씨 103도였어요. \n의사: 오늘 몇 시에 깨어났나요? \n게스트_가족: 음, 8시쯤인 것 같아요. 무호흡증도 앓고 있습니다.\n의사: 상부 호흡기 감염이 있는 것 같습니다. \n게스트_가족: 나아질 수 있을까요? \n의사: 네, 감염 치료를 시작하면 나아질 것입니다. 하지만 백일해가 아닐까 걱정됩니다.", "section_text": "Upper respiratory illness with apnea, possible pertussis.", "dialogue": "Doctor: What's bringing her in today? \nGuest_family: Oh, doctor. She hasn't been doing well at all. \nGuest_family: I think she's actually gotten worse. \nDoctor: I understand. I'm sorry to hear that she hasn't been feeling well. Let me see what we can do for her today. \nGuest_family: I haven't taken her temperature since this morning. It was one hundred and three degrees when she woke up. \nDoctor: What time did she wake up today? \nGuest_family: Um, around eight I believe. She also suffers from apnea.\nDoctor: It looks like she has an upper respiratory infection. \nGuest_family: Is she going to get better? \nDoctor: Yes, she should feel better once we start treating the infection. But I'm worried it may be pertussis." }, { "ID": 722, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "적어도 약 2 년 동안 허벅지뿐만 아니라 음모 부위에 재발하는 농양.", "대화": "의사: 지난 2년 동안 농양이 반복적으로 발생했었죠? \n환자: 불행히도 그렇습니다. \n의사: 농양은 어디에 있었나요? \n환자: 음, 공공장소와 허벅지에요. \n의사: 농양을 빼내야 했던 적이 있습니까? \n환자: 네. I와 D를 네 번 정도 받았어요.", "section_text": "Recurrent abscesses in the thigh, as well as the pubic area for at least about 2 years.", "dialogue": "Doctor: And you've had recurring abscesses for the past two years, correct? \nPatient: Unfortunately, yes. \nDoctor: Where have they been located? \nPatient: Um in the public area and my thighs. \nDoctor: Have you ever needed to get an abscess drained? \nPatient: Yeah. I've gotten about four I and D's." }, { "ID": 723, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "일시적인 백혈구 감소증 및 경증 과민성 대장 증후군.", "대화": "의사: 전반적인 건강 상태는 어떠세요? \n환자: 좋아요, 그런 것 같아요. 지난번 병원에 갔을 때 백혈구 수치가 정상 수치가 아니라고 하더군요.", "section_text": "Episodic leukopenia and mild irritable bowel syndrome.", "dialogue": "Doctor: How's your overall health? \nPatient: Fine, I guess. I'm being treated for I B S by my G I. Last time I was in, they told me that my white blood cell levels aren't where they were supposed to be." }, { "ID": 724, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 어머니와 관련된 관절염의 가족력을 인정합니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 만성 질환의 가족력이 있으신가요? \n환자: 그게 무슨 뜻이죠? \n의사: 우울증, 관절염, 암 등 무엇이든 될 수 있습니다. \n환자: 네, 우리 엄마가 관절염이 있어요.", "section_text": "Patient admits a family history of arthritis associated with mother.", "dialogue": "Doctor: Do you have any family history of chronic illnesses that I should know about? \nPatient: What do you mean by that?\nDoctor: Well, it could be anything from depression, to arthritis, to cancer. \nPatient: Oh yeah, my mom has arthritis." }, { "ID": 725, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "허용됨.", "대화": "의사: 어떻게 움직이세요? 일상적인 활동을 수행할 수 있습니까?\n환자: 조금, 많이는 못해요.\n의사: 그러니 몸에 귀를 기울이고 가능한 한 많이 움직이세요.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 너무 무리하지 마세요.\n환자: 알았어요, 할 수 있어요.", "section_text": "As tolerated.", "dialogue": "Doctor: How are you moving around? Are you able to perform your day to day activities?\nPatient: Little bit, not so much.\nDoctor: So just listen to your body and go around as much as you can.\nPatient: Okay.\nDoctor: Do not overstress yourself.\nPatient: Okay I can do that." }, { "ID": 726, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 알레르기가 없습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No, I am not allergic.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 727, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 2007년 10월 10일에 쿼드에서 몸을 던진 10세 오른손 우세 남성입니다. 환자는 왼쪽 팔꿈치 골절 탈구의 개방적 축소술과 내부 고정술을 받았습니다. 환자는 또한 비전위성 우측 상완골 경부 골절을 입었습니다. 환자의 골절은 별다른 문제 없이 치유되었지만 수술 후 상당한 강직이 발생하여 물리 치료와 다이나스플린트 사용을 받고 있습니다. 환자는 신경학적으로 멀쩡한 상태입니다. 골절이 치유되었으므로 하드웨어로 인한 팔꿈치 신전으로 인한 자극을 줄이기 위해 하드웨어 제거 수술이 권장되었습니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 운동 변화, 하드웨어 제거 실패, 통증 완화 실패, 수술 후 강직 지속 등의 위험이 포함되었습니다. 모든 질문에 답변했고 부모는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 어떻게 다쳤나요? \n게스트_가족_1: 10월 7일에 네발 자전거를 타다가 떨어졌어요. \n의사: 네, 왼쪽 팔꿈치 골절 탈구에 대해 정복술을 시행했습니다. \n게스트_가족_1: 네, 제 기억이 맞다면 오른쪽 상완골 목 부위도 골절되었습니다. \n의사: 어느 손으로 글을 쓰시나요? \n게스트_가족_1: 오른손으로 글씨를 씁니다. \n의사: 그렇군요. 골절은 아주 잘 아문 것 같네요. 아이들은 보통 잘 낫습니다. 오늘 기분이 어떠세요? \n게스트_가족_1: 네, 이제 겨우 열 살이에요. 꽤 뻣뻣해서 정형외과에 가서 다이나스플린트를 사용 중입니다.\n의사: 왼쪽 팔꿈치 골절이 치유되었으니 그 하드웨어를 제거하기 위해 다른 수술을 해야 합니다. 그러면 팔꿈치 신전으로 인한 자극을 줄이는 데 도움이 될 수 있습니다. 손목과 손의 움직임과 반사 신경은 신경학적으로 온전해 보입니다. \n게스트_가족_1: 네, 동의합니다. 이 수술의 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 감염 위험은 1% 미만입니다. \n게스트_가족_1: 와우, 그 정도면 낮은데 어떻게 가능한가요? \n의사: 예방적 항생제를 사용하여 감염을 통제하고 모든 것을 깨끗하게 유지하는 데 도움이 됩니다. 다른 위험으로는 출혈, 사지의 감각 및 운동 변화, 하드웨어 제거 실패, 통증 완화 실패, 수술 후 강직 지속 등이 있습니다.\n게스트_가족_1: 와, 대단하네요, 계속 잠을 자게 되나요? \n의사: 네, 마취를 할 것이므로 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n게스트_가족_1: 이렇게 하면 통증이 확실히 사라지나요? \n의사: 장담할 수는 없습니다. 여전히 통증이 있을 수 있습니다. \n게스트_가족_1: 좋아요, 당신은 어때요? 어떻게 생각하세요?\n게스트_가족_2: 네, 해야 할 것 같아요. 남자아이들은 친구들과 함께 운동을 해야 하잖아요.", "section_text": "The patient is a 10-year-old right-hand dominant male, who threw himself off a quad on 10/10/2007. The patient underwent open reduction and internal fixation of his left elbow fracture dislocation. The patient also sustained a nondisplaced right glenoid neck fracture. The patient's fracture has healed without incident, although he had significant postoperative stiffness for which he is undergoing physical therapy, as well as use of a Dynasplint. The patient is neurologically intact distally. Given the fact that his fracture has healed, surgery was recommended for hardware removal to decrease his irritation with elbow extension from the hardware. Risks and benefits of the surgery were discussed. The risks of surgery included the risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremities, failure to remove hardware, failure to relieve pain, continued postoperative stiffness. All questions were answered and the parents agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Remind me, how did he hurt himself?\nGuest_family_1: He was riding quads on October tenth two thousand seven when he got thrown off. \nDoctor: Yes, and we did O R I F on his fracture dislocation of the left elbow. \nGuest_family_1: Yes, he also fractured the neck of his right glenoid, um, if I remember correctly. \nDoctor: Which hand does he write with? \nGuest_family_1: He writes with his right hand. \nDoctor: Okay. That fracture appears to have healed very well; kids generally heal pretty well. How does it feel today? \nGuest_family_1: Yes, he's only ten. He's been pretty stiff, so he's been going to P T, and using his Dynasplint.\nDoctor: That's good that he is already in P T. His left elbow fracture is healed, so we should do another surgery in order to remove that hardware. That may help decrease some of the irritation with elbow extension. He looks neurologically intact in terms of movement and reflexed in his wrist and hand. \nGuest_family_1: Yes, I agree. What is the risk of infection of this surgery? \nDoctor: Historically, the risk of infection is less than one percent. \nGuest_family_1: Oh, wow, that's low, how is that possible? \nDoctor: We'll use prophylactic antibiotics, this controls for infection, and helps keep everything clean. Other Risks include bleeding, changes in sensation and motion of the extremities, failure to remove hardware, failure to relieve pain, and continued postoperative stiffness.\nGuest_family_1: Wow, that's great, will be he asleep the entire time? \nDoctor: Yes, we'll use anesthesia, he won't feel a thing. \nGuest_family_1: Will this fix his pain, for sure?\nDoctor: I can't guarantee it, he may still be in some pain. \nGuest_family_1: Okay, what about you, dear? What do you think?\nGuest_family_2: Yeah, I think we should do it, boys should be playing sports with their friends." }, { "ID": 728, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "관상동맥 위험 요인: 고혈압 또는 당뇨병 병력이 없습니다. 활동적인 흡연자. 콜레스테롤 상태, 경계선 상승. 확립된 관상동맥 질환의 병력이 없습니다. 가족력 양성.", "대화": "의사: 관상동맥 심장 질환의 가족력이 있으시니 위험 요인이 있는지 확인해 보겠습니다.\n환자: 네, 아버지가 앓으셨어요.\n의사: 고혈압이나 당뇨병 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 흡연은 어떻습니까, 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 담배를 피우지 않습니다.\n의사: 그리고 과거에 다른 의사로부터 관상동맥 질환이 있을 수 있다는 징후나 증상에 대해 언급받은 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "CORONARY RISK FACTORS: No history of hypertension or diabetes mellitus. Active smoker. Cholesterol status, borderline elevated. No history of established coronary artery disease. Family history positive.", "dialogue": "Doctor: Since you have a family history of coronary heart disease, let me check you for its risk factors.\nPatient: Yeah, my father had it.\nDoctor: Any history of high blood pressure or diabetes? \nPatient: No.\nDoctor: How about smoking, do you smoke? \nPatient: No, I don't smoke.\nDoctor: And in the past, did any other Doctor mention that you might have sign or symptom indicating that you may have coronary artery disease?\nPatient: No.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 729, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "현재 엄마, 아빠, 두 형제와 함께 살고 있습니다. 그녀는 풀타임으로 집에 있으며 탁아소에 다니지 않습니다.", "대화": "의사: 가족은 모두 누구인가요? \n게스트_가족: 저와 남편, 두 명의 큰 아이와 이 작은 아기입니다.\n의사: 모두 함께 살고 있나요? \n게스트_가족: 네\n의사: 아기는 어린이집에 다니나요?\n게스트_가족: 아니요, 항상 집에 있어요.", "section_text": "Currently lives with her mom, dad, and two siblings. She is at home full time and does not attend day care.", "dialogue": "Doctor: Who all are there in your family?\nGuest_family: It's me, my husband, my two older kids and this little baby.\nDoctor: Everyone living together?\nGuest_family: Yes\nDoctor: Is she going to any daycare?\nGuest_family: No, she's at home all the time." }, { "ID": 730, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 담배를 피우지 않습니다. 가끔 술을 마십니다.", "대화": "의사: 술을 마시나요? \n환자: 오, 하지만 가끔 마십니다. 멋진 칵테일을 싫어하는 사람이 어디 있겠어요! \n의사: 좋아요, 담배는 어떠세요? 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요, 담배를 피우지 않습니다.", "section_text": "The patient does not smoke. She does have an occasional alcoholic beverage.", "dialogue": "Doctor: Do you drink?\nPatient: Oh, I do but occasionally. Who doesn't like a nice cocktail! \nDoctor: Okay. How about cigarettes, do you smoke?\nPatient: No, I don't smoke." }, { "ID": 731, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "메스꺼움과 어지러움.", "대화": "의사: 전 괜찮습니다.\n환자: 메스꺼움이 심해요.\n의사: 오, 정말 죄송합니다.\n환자: 그리고 기절할 것 같은 어지러움을 느낍니다.\n의사: 알겠습니다, 무슨 일인지 확인해 보겠습니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Nausea and feeling faint.", "dialogue": "Doctor: I am okay.\nPatient: I have bad nausea.\nDoctor: Oh, so sorry.\nPatient: And I feel very dizzy like I am going to faint.\nDoctor: Okay let me see what is going on.\nPatient: Okay." }, { "ID": 732, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "오른쪽 약점.", "대화": "의사: 오늘 무슨 일로 진료실에 오셨나요? \n환자: 한 달 전에 뇌졸중을 겪었습니다. 제 얼굴 오른쪽이 아직도 움직이지 않습니다. \n의사: 얼굴 오른쪽만 마비의 영향을 받나요? \n환자: 네. 병원에 입원하고 나서 조금 나아졌습니다. \n의사: 좋은 징조입니다. 얼마나 많이 움직일 수 있을지는 최대 6개월이 걸릴 수 있습니다.", "section_text": "Right-sided weakness.", "dialogue": "Doctor: What brings you into the office today? \nPatient: I had a stroke about a month ago. The right side of my face is still not moving. \nDoctor: Is it only the right side of the face that is affected by paralysis? \nPatient: Yes. It has improved a little bit since I was in the hospital. \nDoctor: That is a good sign. It can take up to six months see how much movement you will regain." }, { "ID": 733, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 비흡연자입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 전자담배 같은 거요? \n의사: 네, 그렇습니까? \n환자: 오, 아뇨. 전 그런 거 안 해요.", "section_text": "She is a nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: Do you use tobacco? \nPatient: What, like smoke cigarettes? \nDoctor: Yes ma'am, do you? \nPatient: Oh, no. I don't do anything like that." }, { "ID": 734, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "흑색 종 및 자궁 적출술 수술.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 얼마 전에 흑색종으로 수술을 받았습니다. \n의사: 자궁 절제술도 받으신 것으로 보이는데 맞습니까? \n환자: 네, 맞습니다. 저도 자궁 절제술을 받았어요.", "section_text": "Surgery for melanoma and hysterectomy.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am? \nPatient: Yes, I had it for melanoma some time ago. \nDoctor: I see here that you had a hysterectomy as well, is that correct? \nPatient: Oh, yes, that's true. I had that done too." }, { "ID": 735, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "신경 병증, 구내염, 발 기형 또는 신경 근육 질환의 가족력이 없습니다. 그의 이모는 제 2 형 당뇨병 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 자, 어디 보자. 가족 중에 신경근육 질환 병력이 있는 사람은 기억나지 않으시죠?\n환자: 네, 생각나는 사람은 없습니다. \n의사: 팔이나 다리에 발 기형이나 신경병증이 있었던 사람을 알고 계십니까? \n환자: 아니요, 한 명도 떠오르지 않습니다.\n의사: 잘됐네요. 직계 가족 중 아치가 높은 사람이 있습니까?\n환자: 아니요, 적어도 제가 아는 사람은 없습니다.\n의사: 이모나 여동생이 제2형 당뇨병을 앓고 있다고 하셨죠? \n환자: 제 이모요. 한동안 앓고 계셨어요.", "section_text": "There is no family history of neuropathy, pes cavus, foot deformities, or neuromuscular diseases. His aunt has a history of type II diabetes.", "dialogue": "Doctor: So, let's see here. You don't recall anyone in your family having a history of neuromuscular diseases, correct?\nPatient: No, no one I can think of. \nDoctor: Do you know of anyone who has had foot deformities or neuropathy in their arms or legs?\nPatient: No, not one person comes to mind.\nDoctor: Great. Does anyone in your immediate family have a high arch?\nPatient: No, at least no one that I know of.\nDoctor: And you said that your aunt or sister has type two diabetes?\nPatient: My aunt. She's had it for some time now." }, { "ID": 736, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 단기 기억 상실, 상황적일 가능성이 있습니다. 2. 불안 스트레스 문제.", "대화": "의사: 제 생각에는 스트레스가 심해서 단기 기억 상실이 있을 수도 있지만, 현재 상황 때문일 수도 있다고 생각합니다. 또 다른 인상은 불안 장애가 있는 것 같고 이 역시 스트레스와 관련이 있는 것 같습니다. \n환자: 네, 불안 문제가 있습니다.", "section_text": "1. Short-term memory loss, probable situational. 2. Anxiety stress issues.", "dialogue": "Doctor: So, what I feel is you might have short term memory loss due to high stress, but I also feel it's probably due to your current situation. The other impression I have is that you have anxiety issues and again it's stress related. \nPatient: Yeah, I do have anxiety issues." }, { "ID": 737, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그의 동생은 채식주의자이지만 콜레스테롤 수치가 높아 이를 낮추기 위해 약을 복용하고 있습니다. 환자는 자신의 지질 수치가 높다는 편지를 받은 후 식단을 개선하기 시작했습니다. 그는 카푸치노, 키슈, 크레센트, 자판기 사탕 등의 섭취를 줄이고 있습니다. 외식을 자주 하는 대신 일주일에 서너 번 도시락을 싸기 시작했습니다. 일주일에 6~7일 수영, 자전거 타기, 달리기, 역기 들기 등 매번 1시간 30분에서 2시간 30분씩 운동을 하고 있습니다. 그는 철인 3종 경기를 위해 훈련 중입니다. 그는 자신의 노력으로 이미 체중이 줄고 있다고 말합니다.", "대화": "의사: 오늘 제 환자는 누구인가요?\n게스트_가족: 오늘은 제 동생입니다.\n의사: 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요?\n게스트_가족: 채식주의자인데 콜레스테롤 수치가 높아 이를 조절하기 위해 약을 복용하고 있습니다.\n의사: 식단을 바꾸셨나요? \n게스트_가족: 네, 혈중 지방 수치가 높다는 편지를 받은 후 식단을 변경했습니다.\n의사: 어떤 종류의 음식을 제거하셨나요?\n환자: 오, 아시다시피, 재밌는 것들 모두요. 카푸치노, 키슈, 크레센트, 사탕, 자판기, 그런 것들 말입니다.\n의사: 점심은 직장에 가져가시나요? \n환자: 네, 일주일에 서너 번 정도 외식을 자주 하는 대신 점심을 먹습니다.\n의사: 지금 운동을 하고 있습니까?\n환자: 예, 일주일에 6~7일 정도 합니다.\n의사: 어떤 종류를 좋아하시나요?\n환자: 음, 거의 모든 것을 합니다. 수영, 자전거 타기, 달리기, 웨이트 트레이닝을 합니다.\n의사: 하루에 얼마나 운동하십니까?\n환자: 보통 매일 한 시간 반에서 두 시간 반 정도입니다.\n의사: 좋아요, 특별히 훈련하는 것이 있나요?\n환자: 사실 철인 3종 경기를 하려고 합니다.\n의사: 체중 감량 중이신가요? \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "His brother, although he is a vegetarian, has elevated cholesterol and he is on medication to lower it. The patient started improving his diet when he received the letter explaining his lipids are elevated. He is consuming less cappuccino, quiche, crescents, candy from vending machines, etc. He has started packing his lunch three to four times per week instead of eating out so much. He is exercising six to seven days per week by swimming, biking, running, lifting weights one and a half to two and a half hours each time. He is in training for a triathlon. He says he is already losing weight due to his efforts.", "dialogue": "Doctor: Who's my patient today?\nGuest_family: Today, it's my brother.\nDoctor: What seems to be the problem today?\nGuest_family: Well, he's a vegetarian but he has high cholesterol and he's on a medication to control it.\nDoctor: Has he changed his diet?\nGuest_family: Yes, he did when he got a letter saying that his fat levels were high in the blood.\nDoctor: What kinds of foods did he eliminate?\nPatient: Oh, you know, all of the fun ones. Like cappuccino, quiche, crescents, candy, vending machines, all of that stuff.\nDoctor: Do you take your lunch to work?\nPatient: Yes, I do about three or four times a week instead of eating out so much.\nDoctor: Are you exercising right now?\nPatient: Yes, I do about six or seven days a week.\nDoctor: What kind do you like to do?\nPatient: Well, I do just about everything. I swim, I bike, run and then I lift weights.\nDoctor: How long do you workout per day?\nPatient: Usually, it's about one and a half to two and a half hours every day.\nDoctor: Good, are you training for anything specific?\nPatient: Actually, yes I'm going to do a triathlon.\nDoctor: Can I assume you're losing weight?\nPatient: Yes, I am." }, { "ID": 738, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "다이어프램 아래에 자유 공기가있을 수 있습니다.", "대화": "의사: 환자의 횡격막에 여유 공기가 있을 수 있습니다. \n게스트_임상의: 환자의 나이는 몇 살인가요? \n의사: 76세입니다. \n게스트_임상의: 과거 병력은? \n의사: 현재로서는 알 수 없습니다.", "section_text": "Possible free air under the diaphragm.", "dialogue": "Doctor: The patient has possible free air in their diaphragm. \nGuest_clinician: How old is the patient?\nDoctor: Seventy six. \nGuest_clinician: Past medical history? \nDoctor: Unknown as of now." }, { "ID": 739, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 통증이 6-7/10의 기준선으로 일정하며 밤이나 추운 날씨에는 통증이 10/10까지 증가한다고 말합니다. 환자는 날씨가 따뜻할 때 통증이 극적으로 줄어든다고 말합니다. 또한 환자는 하루가 지날수록 통증이 악화되어 아침에 침대에서 일어나기도 힘들다고 말합니다. 환자는 밤에 잠을 잘 못 자고 한 번에 한 시간도 못 잔다고 말합니다. 악화 요인으로는 20분 이상 앉아 있거나 등을 대고 누워 있는 자세가 있습니다. 완화 요인에는 잠을 자려고 할 때 옆으로 누워있는 자세가 포함됩니다.", "대화": "의사: 10점 만점에 10점이라면 상상할 수 있는 최악의 통증인데, 오늘 통증의 정도를 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 오늘은 6~7점 정도이고, 보통 그 정도는 거의 일정합니다. \n의사: 날씨에 따라 통증이 변하나요? \n환자: 네, 날씨가 추워지면 10점 만점에 10점으로 변합니다. 날씨가 따뜻해지면 더 나아지죠. \n의사: 통증이 하루 종일 변하나요? \n환자: 네, 하루가 지날수록 점점 더 심해지지만 아침에 침대에서 일어나는 것도 꽤 힘듭니다. \n의사: 밤에 느끼는 통증의 정도를 10점 만점에 몇 점으로 평가하시겠습니까? \n환자: 10점 만점에 10점입니다. \n의사: 통증 때문에 밤에 잠에서 깨나요? \n환자: 전혀요. 전혀 잠을 잘 못 자고, 자더라도 한 번에 한 시간도 채 못 자요. \n의사: 통증을 실제로 악화시키는 활동이 있습니까? \n환자: 예, 약 20분 이상 앉아 있거나 누워 있으면 통증이 심해집니다. \n의사: 통증이 완화되는 것이 있습니까? \n환자: 옆으로 누우면 조금 도움이 됩니다.", "section_text": "The patient states that pain is constant in nature with a baseline of 6-7/10 with pain increasing to 10/10 during the night or in cold weather. The patient states that pain is dramatically less, when the weather is warmer. The patient also states that pain worsens as the day progresses, in that she also hard time getting out of bed in the morning. The patient states that she does not sleep at night well and sleeps less than one hour at a time. Aggravating factors include, sitting for periods greater than 20 minutes or lying supine on her back. Easing factors include side lying position in she attempts to sleep.", "dialogue": "Doctor: Out of ten, ten being the worst pain imaginable, how would you rate your pain today? \nPatient: Today it's about a six or seven, and it's usually pretty constant there. \nDoctor: Does the pain change with the weather? \nPatient: Yes, when it's cold out it turns to ten out of ten. It's better when it's warm out. \nDoctor: Does the pain change throughout the course of the day? \nPatient: Yes, it progressively gets worse and worse as the day goes on, but I also have a pretty hard time getting out of bed in the morning, too. \nDoctor: Out of ten, how would you rate your pain at night? \nPatient: Oh, it's ten out of ten. \nDoctor: Does the pain wake you up at night? \nPatient: If I sleep at all. I'm not sleeping well at all, and when I do it's for less than an hour at a time. \nDoctor: Are there any activities that really aggravate the pain? \nPatient: Yes, if I sit for more than about twenty minutes, or if I lay flat on my back. \nDoctor: Does anything alleviate the pain?\nPatient: Laying on my side helps a little." }, { "ID": 740, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 이전에 흡연자였습니다. 현재 기관 절개술로 인해 다른 것은 얻을 수 없습니다.", "대화": "게스트_가족: 제가 그녀를 돌보는 동안 그녀는 기관 튜브를 달고 거의 말을 하지 못했습니다. 필요한 것이 있으면 대부분 신호를 보내셨어요.\n의사: 네, 보고서에 흡연 병력이 있다고 적혀 있네요.\n게스트_가족: 고개를 끄덕이고 있습니다. \n의사: 음, 괜찮습니다. 과거 의료 정보를 가져가기는 어려울 것 같습니다.", "section_text": "The patient had been previously a smoker. No other could be obtained because of tracheostomy presently.", "dialogue": "Guest_family: For as long as I have been taking care of her, she has had this tracheal tube and she barely speaks. She mostly signals if she needs anything.\nDoctor: Okay. It's mentioned in her report that she has a history of smoking.\nGuest_family: She is nodding yes. \nDoctor: Well, it's alright. I think it's going to be difficult taking any past medical information from her." }, { "ID": 741, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "현재 고혈압과 불안증으로 토프롤과 아발리드를 복용 중입니다.", "대화": "의사: 고혈압 때문에 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 네, 토프롤과 A로 시작하는 것을 먹기 시작했는데 이름이 뭔지는 잊어버렸어요. \n의사: 아발리드를 말씀하시는 건가요? \n환자: 아, 네, 그거 맞아요.", "section_text": "Currently taking Toprol and Avalide for hypertension and anxiety as I mentioned.", "dialogue": "Doctor: Have you been taking anything for high blood pressure? \nPatient: Yeah, I started taking Toprol and uh the one that starts with an A. I forget what it's called. \nDoctor: Hm are you talking about Avalide? \nPatient: Oh right, yeah that's the one." }, { "ID": 742, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "고지혈증, 고혈압, 위식도 역류 질환, 체중 감량을 위해 식이 상담을 받으러 온 56세 여성입니다. 환자는 남편도 고콜레스테롤혈증 진단을 받았다고 말합니다. 그녀는 두 사람이 더 건강한 식생활을 할 수 있도록 몇 가지 식단 추천에 대한 도움을 원합니다. 현재 두 사람은 혼자 살고 있으며, 그녀는 많은 양을 요리하는 데 익숙합니다. 그녀는 두 사람을 위해 음식을 준비하는 데 적응하는 데 어려움을 겪고 있습니다. 사실 그녀는 음식 준비를 덜 하고 싶어합니다. 이번 주부터 새 직장을 구하고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 시작하기 전에 몇 살이신지 여쭤봐도 될까요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 저는 지금 쉰여섯 살입니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘 무슨 문제가 있으신 것 같나요? \n환자: 남편과 저를 위한 건강한 식습관을 위한 식단 추천이 필요합니다. \n의사: 왜 그런가요, 부인? \n환자: 음, 저는 콜레스테롤, 고혈압, 위산 역류 등 많은 문제가 있고 체중 감량을 원합니다. 제 남편도 콜레스테롤 수치가 높습니다. \n의사: 식습관에 대해 자세히 말씀해 주세요. \n환자: 아이들이 다 커서 지금은 혼자 살고 있지만, 전 정말 많은 양을 먹는 데 익숙해요. \n의사: 두 사람만 먹을 음식을 만드는 데 어려움이 있으신가요? \n환자: 네, 그 말이 맞아요. 음식을 적게 만들어서 많이 먹고 싶은 유혹을 덜 받고 싶어요. \n의사: 알겠습니다, 바쁘시죠, 직장 다니세요? \n환자: 이번 주에 새로운 일을 시작했어요.", "section_text": "This is a 56-year-old female who comes in for a dietary consultation for hyperlipidemia, hypertension, gastroesophageal reflux disease and weight reduction. The patient states that her husband has been diagnosed with high blood cholesterol as well. She wants some support with some dietary recommendations to assist both of them in healthier eating. The two of them live alone now, and she is used to cooking for large portions. She is having a hard time adjusting to preparing food for the two of them. She would like to do less food preparation, in fact. She is starting a new job this week.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. Before we begin, may I ask how old you are? \nPatient: Good afternoon, doctor. I'm fifty six years old, now. \nDoctor: Great, thank you. What seems to be the problem today, ma'am? \nPatient: Well, I need some support for dietary recommendations for healthy eating for my husband and me. \nDoctor: Why would that be, ma'am? \nPatient: Um, I have a lot going on, high cholesterol, high blood pressure, acid reflux, and I just want to lose some weight. My husband has high cholesterol too. \nDoctor: Tell me more about your eating habits, please. \nPatient: Well, we live by ourselves now that our children are gone, but I'm used to cooking really large portions. \nDoctor: Are you struggling to make food for just two people? \nPatient: Yes, that's a good way to put it. I'd like to just make less food, that way we're not so tempted to eat so much. \nDoctor: I understand, are you busy, do you work? \nPatient: Well, I start a new job this week." }, { "ID": 743, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "왼쪽 옆구리 통증과 소변을 볼 수 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 안녕하세요! 소변을 보러 갈 수 없고 왼쪽 옆구리에 날카로운 통증이 있습니다. \n의사: 최근에 수술을 받으셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 전립선 비대증이나 신장 결석의 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 영상 촬영을 하고 싶습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Left flank pain and unable to urinate.", "dialogue": "Doctor: Hello! What brings you into the office today?\nPatient: Hi! I have not been able to go pee, and I have had this sharp pain in my left side. \nDoctor: Have you recently had any surgical procedures?\nPatient: No. \nDoctor: Do you have a history of an enlarged prostate or kidney stones? \nPatient: No. \nDoctor: I would like to get some imaging done. \nPatient: Okay." }, { "ID": 744, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "주류 고등학교 교육, 정신 지체 없음, 외래 보행, 장애인 용 골판지 상점에서 일합니다.", "대화": "의사: 과거에 정신 지체 문제를 겪은 적이 있나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 주류 교육을 받았나요? \n게스트_가족: 네, 작년에 고등학교를 졸업했습니다. 현재 직업을 가지고 있습니다. \n의사: 오, 그렇군요. 잘됐네요. \n게스트_가족: 장애인 프로그램을 통해 일자리를 찾았어요. 그는 잘하고 있습니다. \n의사: 직업이 뭔가요? \n게스트_가족: 골판지 가게에서 일하고 있습니다. \n의사: 보행이 가능합니다. 업무 수행에는 문제가 없습니다. \n게스트_가족: 아니요! 상사가 아주 잘하고 있다고 하더군요.", "section_text": "Mainstream high school education, no mental retardation, ambulatory, works at cardboard shop for the disabled.", "dialogue": "Doctor: Has he ever had any mental retardation problems in the past? \nGuest_family: No. \nDoctor: Did he go through mainstream education? \nGuest_family: Yes, he graduated high school last year. He had an I E P. He has a job now. \nDoctor: Oh really. That's great. \nGuest_family: We went through a program for the disabled to find him the job. He is doing well. \nDoctor: What is the job? \nGuest_family: He works at cardboard shop. \nDoctor: So, he is ambulatory. No issues with performing the work. \nGuest_family: No! His boss said he is doing very well." }, { "ID": 745, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "실제로는 매우 제한적이며 치매, 천식, 만성 빈혈, 갑상선 기능 저하증, 정신 분열증, 과거에 양성 PPD가 있는 경우 등이 포함됩니다.", "대화": "의사: 그리고 당신은-\n게스트_가족: 안녕하세요, 저는 그녀의 간호사입니다. \n의사: 그래서, 이 환자의 과거 병력에 대해 알고 계십니까? 제가 할머니와 함께 일하기 시작한 지 얼마 되지 않아서 정보가 매우 제한적입니다. 치매를 앓고 계시고 그것이 제가 고용된 주된 이유입니다. 그녀의 가족은 스물일곱 살의 그녀를 돌봐줄 사람을 원했습니다. \n의사: 아, 그렇군요. \n게스트_가족: 하지만 저는 그녀의 의료 기록을 가지고 있습니다. 보실 수 있습니다.\n의사: 네, 그럼 좋겠네요. 기록을 빨리 확인해 볼게요. 정신분열증, 만성 빈혈, 갑상선 기능 저하증 병력이 있고 천식도 앓고 있습니다. \n게스트_가족: 네. \n의사: 폐결핵 검사에서도 양성 반응을 보였는데 결핵 진단을 받으셨나요? \n게스트_가족: 솔직히 모르겠지만 그런 얘기는 못 들었습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Actually quite limited, includes that of dementia, asthma, anemia which is chronic, hypothyroidism, schizophrenia, positive PPD in the past.", "dialogue": "Doctor: And you are-\nGuest_family: Hi, I am her nurse. \nDoctor: So, do you know about her past medical history?\nGuest_family: I have very limited information, as I very recently started working with her. She does have dementia and that's the main reason why I was hired. Her family wanted someone to look after her twenty four seven. \nDoctor: Oh, I see. \nGuest_family: But I do have her medical records. You can have a look.\nDoctor: Yeah, that will be nice. Let me check her reports quickly. She has a history schizophrenia, chronic anemia and hypothyroidism and she also suffers from asthma. \nGuest_family: Yes. \nDoctor: Oh, I also see here she tested positive for P P D, was she diagnosed with tuberculosis? \nGuest_family: I honestly don't know, but I wasn't told that.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 746, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "2005년 4월 8일 방문과 본질적으로 변경되지 않았습니다.", "대화": "의사: 마지막 방문이 4월 7일 2005년이었죠, 맞습니까? \n환자: 아니요, 4월 8일 2005년입니다, 의사 선생님. \n의사: 맞습니다. 그 이후로 달라진 점이 있나요? \n환자: 아니요, 모든 것이 그대로입니다.", "section_text": "Essentially unchanged from my visit of 04/08/2005.", "dialogue": "Doctor: Your last visit was on April seventh two thousand five, correct. \nPatient: Ah no, it was on April eighth two thousand five, doctor. \nDoctor: That's right. So, has anything changed since then?\nPatient: No, everything is the same really." }, { "ID": 747, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "메스꺼움, 구토 또는 설사 없음.", "대화": "의사: 메스꺼움, 구토, 설사 증상은 없나요? \n환자: 네.", "section_text": "No nausea, vomiting, or diarrhea.", "dialogue": "Doctor: Any nausea, vomiting or diarrhea?\nPatient: Nope." }, { "ID": 748, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "알레르기 성 비염. 그렇지 않으면 건강한 2 세의 젊은 여성.", "대화": "게스트_가족: 의사 선생님, 무슨 병일까요?\n의사: 글쎄요, 제 생각에는 건초열이 있는 것 같아요. 그렇지 않으면 건강한 두 살짜리 아이처럼 보입니다.\n게스트_가족: 흠, 알겠어요.", "section_text": "Allergic rhinitis. Otherwise healthy 2-year-old young lady.", "dialogue": "Guest_family: What do you think doctor, what does she have?\nDoctor: Well, I think she has hay fever. Otherwise she looks like a healthy two year old.\nGuest_family: Hm, okay." }, { "ID": 749, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자가 졸리고 혼란스러워서 얻을 수 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 제가 오늘 주치의가 되겠습니다. 기분이 어떠세요? \n환자: 누구요? 여기가 어디죠? \n의사: 응급실입니다. \n환자: 여기가 어디죠? \n의사: 경찰이 동네 술집 밖에서 당신을 발견했습니다. 여기 오기 전에 무슨 일이 있었는지 기억하시나요? \n환자: 제가 더 이상 술집에 있지 않나요? \n의사: 아니요, 치료가 필요할지도 모른다고 누군가 걱정해서 여기 오셨어요. \n환자: 무슨 일인지 모르겠어요. 제 여자친구에게 전화해 주실 수 있나요? 우리가 싸우기 전에 저와 함께 있었어요.", "section_text": "Not obtainable as the patient is drowsy and confused.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. I'll be your doctor today. How are you feeling? \nPatient: Um uh who? Where am I? \nDoctor: You're in the emergency room. \nPatient: I'm where? \nDoctor: The police found you outside of the local bar. Do you remember what happened prior to your arrival here? \nPatient: I'm no longer at the bar? \nDoctor: No, you're here because someone was worried you may need medical attention. \nPatient: I don't know what's going on. Can you call my girlfriend? She was there with me before we got into a fight." }, { "ID": 750, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했습니다. 그녀는 비흡연자입니다.", "대화": "의사: 남편분은 좀 어떠세요? \n환자: 괜찮아요. 평소에는 저와 함께 진료에 오지만 오늘 아침에는 심부름을 좀 해야 했어요. \n의사: 남편도 잘 지내고 있다니 다행이네요. \n환자: 저도요. \n의사: 사회력과 관련하여 질문이 하나 더 있습니다. 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 전혀요. \n의사: 좋아요, 그럼 변화가 없군요.", "section_text": "She is married. She is a nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: How's your husband doing? \nPatient: He's good. He usually comes with me to my appointments, but he had to run some errands this morning. \nDoctor: Happy to hear that he's also doing well. \nPatient: Me too. \nDoctor: I just have one more question for you regarding your social history. Do you smoke? \nPatient: No, never. \nDoctor: Okay, so no changes." }, { "ID": 751, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "환자는 꽤 잘 먹고, 잘 자고, 스프린트도 잘하고 있습니다. 변이 딱딱하고 부드럽다는 HPI의 식이 상황과 관련하여 언급된 대로 약간의 어려움이 있습니다.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 저는 괜찮습니다. \n의사: 잠은 잘 주무시나요? \n환자: 네. 어젯밤에 숙면을 취할 수 있었습니다. \n의사: 식사는 문제없이 잘 하셨나요? \n환자: 네. 오늘 아침에 아침을 조금 먹었습니다. \n의사: 아직 배변은 가능했나요? \n환자: 네, 오늘 아침에 했습니다. \n의사: 배변 시 어려움은 없었나요? \n환자: 여전히 조금 힘들고 어려웠습니다. \n의사: 좋아요. 말씀드린 고섬유질 식이요법을 계속하시면 좋아질 것입니다. 개선되지 않거나 더 나빠지면 저나 간호사에게 알려주세요.", "section_text": "The patient has been eating fairly well, sleeping well, doing well with her sprints. A little difficulty with her stools hard versus soft as mentioned with the diet situation up in HPI.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today? \nPatient: I am doing good, considering. \nDoctor: Are you sleeping well? \nPatient: Yes. I was able to get some good sleep last night. \nDoctor: Have you been able to eat without any trouble? \nPatient: Yes. I ate a little bit of breakfast this morning. \nDoctor: Have you been able to have a bowel movement yet? \nPatient: Yes, I did this morning. \nDoctor: Did you experience any difficulties with your movement? \nPatient: It was still a little difficult and hard. \nDoctor: Okay. Continue the high fiber diet that we discussed, and it should improve. Please let me or one of the nurses know if it has not improved or becomes worse." }, { "ID": 752, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "최신", "대화": "의사: 기록에 따르면 예방 접종을 모두 완료하셨습니다.\n게스트_가족: 알겠습니다.", "section_text": "Up-to-date.", "dialogue": "Doctor: Our records show that he is up to date with his vaccinations.\nGuest_family: Okay." }, { "ID": 753, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to any medications? \nPatient: No" }, { "ID": 754, "section_header": "GYNHX", "섹션_텍스트": "마지막 자궁경부암 검사는 10/2001년에 시행되었습니다. Gravida: 1. Para: 1.", "대화": "의사: 마지막 자궁경부 세포진 검사가 언제였는지 기억하시나요? \n환자: 여기 제 노트에 적혀 있습니다. 2001년 10월이었어요. \n의사: 좋아요, 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 예쁜 딸이 하나 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 임신은 한 번만 하셨나요? \n환자: 네, 한 번 임신한 적이 있는데 딸아이였어요.", "section_text": "Last pap performed 10/2001. Gravida: 1. Para: 1.", "dialogue": "Doctor: So, do you remember when your last pap smear was? \nPatient: I have it written down right here in my notes. It was in October of two thousand one. \nDoctor: Great, do you have any children?\nPatient: Yes, I have a beautiful daughter. \nDoctor: That's wonderful. Have you only been pregnant once? \nPatient: Yes, I've just pregnant once and it was with my daughter." }, { "ID": 755, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "2001 년 양측 난관 결찰, 14 세에 결장 용종 제거.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있나요? \n환자: 저는 14살 때 양쪽 난관을 묶는 수술을 받았고 용종을 제거했습니다. \n의사: 그리고 그건.. \n환자: 오, 방해할 의도는 아니었는데 죄송합니다. \n의사: 괜찮아요. 그냥 결장에서 용종이 발견되었는지 알고 싶어서요. \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "Bilateral tubal ligation in 2001, colon polyp removed at 14 years old.", "dialogue": "Doctor: Have you undergone any surgeries? \nPatient: I had both my tubes tied in O one and I had a polyp removed when I was fourteen. \nDoctor: And that was a- \nPatient: Oh, sorry I didn't mean to interrupt. \nDoctor: It's alright. I just wanted to know if that polyp was found in your colon? \nPatient: Yes, it was." }, { "ID": 756, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "발열", "대화": "게스트_가족: 의사 선생님, 제 아들을 확인해 주시겠어요? \n의사: 네, 물론이죠.\n게스트_가족: 열이 있어요.", "section_text": "Fever.", "dialogue": "Guest_family: Doctor can you check my baby boy?\nDoctor: Yes for sure.\nGuest_family: He has a fever." }, { "ID": 757, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "34세의 이 남성은 오늘 아침에 일어나서 등이 가렵다고 느낀 후 얼마 지나지 않아 몸통과 팔 전체에 가려운 발진이 생겼다는 사실을 깨달았습니다. 얼굴은 붓지 않았습니다. 혀나 입술이 붓지 않았습니다. 숨가쁨, 쌕쌕거림 또는 기타 관련 증상도 없었습니다. 발진을 유발할 수 있는 어떤 것도 생각나지 않습니다. 그가 아는 한 음식, 약물 또는 기타 노출에 대한 변화는 없었습니다. 그는 며칠 전에 일을 하고 단열재를 제거했지만 그날 가려움증을 느낀 기억이 없다고 말했습니다.", "대화": "의사: 발진 부위는 어디인가요? \n환자: 몸통과 팔 전체에요. \n의사: 언제 처음 발견하셨나요? \n환자: 등에서 시작해서 몸통과 팔로 퍼졌습니다. \n의사: 가려움증을 느꼈나요? \n환자: 네. \n의사: 식이 변화, 새로운 약물 또는 낯선 노출과 같은 발진을 유발할 수 있는 잠재적 요인이 있습니까? \n환자: 아니요. 며칠 전에 지하실의 단열재를 제거했지만 그날은 가려움을 느끼지 못했습니다. \n의사: 숨가쁨, 쌕쌕거림, 얼굴 부종, 혀나 입술 부종 또는 기타 관련 증상은 없었나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 34-year-old gentleman awoke this morning noting some itchiness to his back and then within very a short period of time realized that he had an itchy rash all over his torso and arms. No facial swelling. No tongue or lip swelling. No shortness of breath, wheezing, or other associated symptoms. He cannot think of anything that could have triggered this off. There have been no changes in his foods, medications, or other exposures as far as he knows. He states a couple of days ago he did work and was removing some insulation but does not remember feeling itchy that day.", "dialogue": "Doctor: Where's your rash? \nPatient: All over my torso and arms. \nDoctor: When did you first notice it? \nPatient: Well, it started on my back and then it made its way to my torso and arms. \nDoctor: Have you found yourself itching it? \nPatient: Yes. \nDoctor: Any potential triggers for the rash, such as dietary changes, new medications, or unfamiliar exposures? \nPatient: Nope. I mean I did remove some insulation in my basement a few days ago, but I didn't feel itchy that day. \nDoctor: Any shortness of breath, wheezing, facial swelling, tongue or lip swelling, or other associated symptoms? \nPatient: No." }, { "ID": 758, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "설파.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 약물 같은 거요? \n의사: 네, 죄송합니다. 약물 알레르기를 말씀드린 겁니다.\n환자: 아, 맞아요. 저는 설파제에 알레르기가 있습니다. \n의사: 설파제를 복용하면 어떻게 되나요? \n환자: 끔찍한 발진이 생깁니다. 처음이자 마지막으로 복용했을 때 응급실에 가야 했던 기억이 납니다. \n의사: 와우, 유감입니다. 발진은 매우 불편할 수 있으며 때때로 즉각적인 치료가 필요할 수 있습니다. \n환자: 네, 그럼 이제 설파제는 안 먹어도 되겠네요. 확실해요.", "section_text": "Sulfa.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything? \nPatient: As in drugs? \nDoctor: Yes, sorry. I was referring to drug allergies.\nPatient: Oh yeah. I'm allergic to Sulfa drugs. \nDoctor: What happens when you take Sulfa drugs? \nPatient: Break out in a terrible rash. I remember I had to go to the E R the first and last time I took it. \nDoctor: Wow, I'm sorry. Rashes can be very uncomfortable and sometimes require immediate attention. \nPatient: Yeah, so no more Sulfa drugs for me. That's for sure." }, { "ID": 759, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "현재 환자가 담배를 피우고 있습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예. \n의사: 얼마나 피우시나요? \n환자: 솔직히 매일 피웁니다.", "section_text": "The patient current smokes.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yes. \nDoctor: How much do you smoke? \nPatient: Honestly, I smoke every day." }, { "ID": 760, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 70세에 MI로 사망했습니다. 아버지는 전립선 암으로 80 세에 사망했습니다. 아버지는 74세에 CAD와 전립선암으로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 큰 질병이 있으신 분이 있나요?\n환자: 네, 어머니가 심장마비로 돌아가셨어요. 일흔 살이셨죠. 아버지는 암으로 돌아가셨는데 전립선암이었습니다. 아버지는 80세 정도 되셨어요.\n의사: 다른 분은요?\n 환자: 제 오빠는 심장 질환과 전립선암을 앓다가 일흔 네 살에 돌아가셨습니다.", "section_text": "Mother died of MI, age 70. Father died of prostate cancer, age 80. Bother died of CAD and prostate cancer, age 74.", "dialogue": "Doctor: Does any of your family member have any major medical problems?\nPatient: Yeah, my mother died of heart attack. She was seventy years old. My father died of cancer; it was prostate cancer. He was around eighty.\nDoctor: Anything anyone else?\nPatient: Hm, my brother had both heart disorder and prostate cancer and he died around seventy four." }, { "ID": 761, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "3 주 동안 복통과 불편 함.", "대화": "의사: 어디가 아프세요? \n환자: 배꼽 바로 위입니다. 3주 전부터 계속 아파요. \n의사: 통증이 왔다가 사라지나요? \n환자: 음, 거의 일정하지만 밤에 더 심해지는 것 같습니다. \n의사: 특정 자세로 앉거나 눕는 것이 통증에 도움이 되나요? \n환자: 별로요. 통증이 시작된 이후로는 편한 자세를 취할 수 없는 것 같아요. \n의사: 통증 때문에 약을 복용하셨나요? \n환자: 네. \n의사: 그래요? \n환자: 펩토 비스몰을 몇 번 먹었지만 별 효과가 없었어요. \n의사: C T 스캔은 이미 다시 하셨나요? \n환자: 네. \n의사: 그럼 곧 스캔 결과가 나올 겁니다. 그 동안 몇 가지 추가 주문을 넣어야겠습니다.", "section_text": "Abdominal pain and discomfort for 3 weeks.", "dialogue": "Doctor: Where's your pain? \nPatient: Right above my belly button. It's been bothering me for three weeks now. \nDoctor: Does the pain come and go? \nPatient: Um it's pretty constant, but it does seem to get worse at night. \nDoctor: Do you find that sitting or laying down in certain positions helps the pain? \nPatient: Eh not really. I can't seem to really get comfortable since it started. \nDoctor: Have you taken any medicine for the pain? \nPatient: I uh- \nDoctor: Yes? \nPatient: Um I took Pepto Bismol a few times, but that didn't do much. \nDoctor: Did they already take you back for your C T scan? \nPatient: Yeah. \nDoctor: We should be getting the results of your scan fairly soon then. In the meantime, I'm going to put in some additional orders." }, { "ID": 762, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "우울증", "대화": "환자: 좋은 아침이에요, 의사 선생님. \n의사: 과거 기록을 검토해 봤는데 제가 알아야 할 다른 진단명이 있나요? \n환자: 음, 저는 우울증을 앓은 지 꽤 오래되었습니다. \n의사: 알려주셔서 감사합니다.", "section_text": "Depression", "dialogue": "Patient: Good morning, doctor. \nDoctor: So, I've reviewed your past notes, are there any other diagnoses I should know about?\nPatient: Well, I've had depression for a while now. \nDoctor: Thank you for sharing that with me." }, { "ID": 763, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 일하고 있지 않습니다. 스트레스 수준을 8/10으로 평가합니다. 자녀가 없는 독신입니다. 흡연, 음주, 불법 약물 사용을 하지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 직업이 어떻게 되시나요? \n환자: 지금은 사실 일을 하고 있지 않습니다. \n의사: 괜찮아요, 판단하러 온 게 아니니까요. 결혼하셨나요? \n환자: 아니요, 지금은 행복하게 싱글입니다. \n의사: 잘됐네요, 자녀가 있으신가요? \n환자: 아니요, 저만 있습니다. \n의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 전혀 하지 않습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 더 강한 약은 사용하시나요? 불법 약물 같은 거요? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다. \n의사: 좋아요, 매일 스트레스가 가장 심한 날을 10으로 봤을 때, 10점 만점에 몇 점으로 평가하시겠습니까? \n환자: 오늘은 10점 만점에 8점 정도입니다.", "section_text": "The patient is not working. Rates her stress level as an 8/10. She is single with no children. Does not smoke, drink, or utilize illicit substances.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: So, what do you do for a living? \nPatient: Right now, actually, I'm not working. \nDoctor: That's okay, I'm not here to judge. Are you married? \nPatient: No, I'm happily single right now. \nDoctor: Good for you, do you have any kids? \nPatient: No, I don't have any, its just me. \nDoctor: Do you drink or smoke? \nPatient: No, I don't do any of that. \nDoctor: Good, and do you use anything harder? Like illicit drugs? \nPatient: No, I absolutely do not. \nDoctor: Good, and with ten being the most stressful day every, how would you rate your stress level out of ten?\nPatient: Today, I'd say its about an eight out of ten." }, { "ID": 764, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 변경되지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 머리가 많이 아파요. \n의사: 그렇군요. 간호사가 들어와서 과거 병력에 대해 질문했나요? \n게스트_임상의: 죄송합니다, 의사 선생님. 선생님을 찾고 있었어요. 환자분의 병력을 검토해 봤는데 달라진 것이 없습니다. \n의사: 그렇군요. 왜 머리가 아팠는지 몇 가지 검사를 해보겠습니다.\n환자: 통증이 덜할 준비가 되었어요. 가자.", "section_text": "otherwise unchanged.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you doing today?\nPatient: My head has been hurting a lot. \nDoctor: I see. Did the nurse come in and ask you questions about past medical history?\nGuest_clinician: Sorry, Doctor. I was looking for you. I reviewed his history with him, and nothing has changed. \nDoctor: Perfect. Let's do some tests to see why your head has been hurting.\nPatient: I'm ready for less pain. Let's go." }, { "ID": 765, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "신경학: 슬개골 부위에서 심부 힘줄 반사가 대칭이었습니다. 감각은 촉감에 의해 거의 손상되지 않았습니다.", "대화": "의사: 이제 무릎 주변을 확인하겠습니다. \n환자: 네, 좋아요. \n의사: 심부 힘줄 반사가 양쪽 다리에서 동일하게 나타나는 것 같습니다. 감각은 멀쩡해 보입니다.", "section_text": "NEUROLOGIC: Deep tendon reflexes were symmetrical at the patellar area. Sensation was grossly intact by touch.", "dialogue": "Doctor: We're going to check around your knee now. \nPatient: Okay, sounds good. \nDoctor: Looks like your deep tendon reflexes are the same on both legs. Sensation seems great and intact." }, { "ID": 766, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "친할머니는 당뇨병과 고혈압이 있고, 친할아버지는 폐기종이 있으며 흡연자였습니다. 소아과 전문의의 도움이 필요한 아동이나 1세 미만의 아동 사망자는 없습니다.", "대화": "의사: 가족에 대해 말씀해 주시겠어요? 가족 중에 질병이 있나요? \n환자: 저희 아버지의 어머니는 당뇨와 고혈압이 있고 아버지의 아버지는 폐기종이 있으시고 흡연자였습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.\n의사: 생후 1년 미만인 아이가 사망한 병력이 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 좋아요. 다행이네요. 어린 아이에게 병력이 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Paternal grandmother has diabetes and hypertension, paternal grandfather has emphysema and was a smoker. There are no children needing the use of a pediatric subspecialist or any childhood deaths less than 1 year of age.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me something about your family? Any illnesses in family? \nPatient: My dad's mom has diabetes and hypertension and my dad's dad had emphysema and he was a smoker.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah.\nDoctor: Is there any history of death of child who was less than a year maybe? \nPatient: No, there isn't.\nDoctor: Okay. That's great. No illnesses for small children?\nPatient: No." }, { "ID": 767, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "조절되지 않는 당뇨병 II 형. 급성 방광염.", "대화": "의사: 소변 검사 결과를 보니 제가 의심했던 것이 확인되었습니다. 요로 감염이 있으시군요.\n환자: 전에도 요로 감염이 있었던 적은 있지만 이렇게 아프고 심한 적은 없었습니다. 죽을 것 같아요!\n의사: 네, 급성 방광염이라는 질환에 걸리셨기 때문인데요, 보통 매우 고통스럽고 심각한 합병증을 유발할 수 있습니다. \n환자: 그럼, 제 당뇨병 때문인가요? \n의사: 더 좋은 소식이 없어서 유감입니다만, 환자분의 당뇨병이 통제 불능 상태입니다. 수치가 너무 높아서 정말 조심하셔야 합니다. 약은 잘 복용하고 계십니까?\n환자: 네!\n의사: 식이요법은 어떠세요? \n환자: 네, 가끔은 식단에 신경을 안 쓸 때가 있어요.\n의사: 그럼, 식단에 신경을 써야지 함부로 하면 안 되죠. 당뇨 약을 바꾸도록 하겠습니다. 그리고 증상을 완화시킬 수 있는 항생제를 처방해 드릴게요. 또한 수분을 충분히 섭취하면 감염을 씻어내는 데 도움이 될 것입니다.\n환자: 알겠습니다, 감사합니다!\n의사: 조심하세요.", "section_text": "Diabetes type II uncontrolled. Acute cystitis.", "dialogue": "Doctor: Alright, I am looking at your urine report and it confirms what I was suspecting. You have a urinary tract infection.\nPatient: I kind of knew it was a U T I. I have had it before, but nothing this painful and severe. I feel like I am going to die!\nDoctor: Oh yes, it is because you got something called as acute cystitis and its usually very painful and can cause some serious complications. \nPatient: Well, is it because of my diabetes?\nDoctor: I am afraid I don't have better news for you, but your diabetes is out of control. It's way too high and you must be really careful. Are you taking your medicines?\nPatient: Yes!\nDoctor: How bout diet?\nPatient: Yeah, sometimes I don't care about my diet.\nDoctor: Well, you must watch your diet, you can't just be careless. I am going to change your diabetes medication. And let's start you on the antibiotic that should give you relief. Also stay hydrated drink plenty of fluids it will help you flush the infection out.\nPatient: Alright, thank you!\nDoctor: Take care." }, { "ID": 768, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "아동기 질병: (+) 패혈성 인두염 (+) 유행성이하선염 (+) 수두", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. \n환자: 좋은 아침입니다, 선생님.\n의사: 시작하기 전에 몇 가지 질문이 있습니다. 어렸을 때 어떤 병에 걸렸었는지 기억하십니까?\n환자: 네, 몇 가지 있었어요. 어렸을 때 인두염, 유행성이하선염, 수두를 앓았어요.", "section_text": "Childhood Illnesses: (+) strep throat (+) mumps (+) chickenpox", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. \nPatient: Good morning, doctor.\nDoctor: Before we begin, I just have a few questions. Do you remember what illnesses you had as a child?\nPatient: Yes, I got a few. I had strep throat, mumps, and, um, chickenpox growing up." }, { "ID": 769, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "비뇨기과.", "대화": "의사: 안녕하세요! 저는 의사 셔먼입니다. \n환자: 안녕하세요! 만나서 반갑습니다. \n의사: 전립선 문제 때문에 담당 의사가 환자를 보내신 것 같습니다. \n환자: 네. 긴장되네요. \n의사: 긴장하지 마세요. 먼저 현재 겪고 있는 증상에 대해 이야기하고 신체 검사를 한 다음 가능하면 소변 샘플을 채취하겠습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Urology.", "dialogue": "Doctor: Hi there! I am Doctor Sherman. \nPatient: Hello! It is nice to meet you. \nDoctor: It looks like your P C P sent you to us for a possible prostate problem. \nPatient: Yes. I am nervous. \nDoctor: Do not be nervous. We will start with discussing the symptoms you have been experiencing, a physical exam and then we will get a urine sample if you are able. \nPatient: Okay." }, { "ID": 770, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "알레르기 성 비염에 대한 클라리틴.", "대화": "의사: 알레르기 때문에 무엇을 복용하고 계십니까? \n환자: 클라리틴입니다.\n의사: 알았어요. \n환자: 알레르기 비염 때문에요.", "section_text": "Claritin for allergic rhinitis.", "dialogue": "Doctor: What are you taking for allergies?\nPatient: Claritin.\nDoctor: Okay. \nPatient: For my allergic rhinitis." }, { "ID": 771, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요. 제가 아는 한 없습니다.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known allergies to medication? \nPatient: Nope. None that I know of." }, { "ID": 772, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지 사망, 미시간 주 61세.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지는 심장마비로 환갑에 돌아가셨습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 가족 중에 다른 주요 건강 질환이 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 아는 한 없습니다. 모두 비교적 건강합니다. \n의사: 잘됐네요.", "section_text": "Father died, MI age 61.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My dad had a heart attack and passed away at sixty one. \nDoctor: I am so sorry to hear that. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Do you know of any other major health conditions in your family? \nPatient: No. None that I know of. Everyone is relatively healthy. \nDoctor: That's good." }, { "ID": 773, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 자신이 아프고 약하다고 말합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 기분이 안 좋아요. 매우 아파서 거의 움직일 수 없습니다. 기운이 너무 없어요.", "section_text": "The patient states that he feels sick and weak.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir how are you feeling today? \nPatient: I feel terrible. Very sick and I can barely move. I feel so weak." }, { "ID": 774, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "환자의 이전 CBC 결과를 검토했습니다. 오늘 진료실에서 실시한 CBC 검사 결과 헤모글로빈 13.7, 백혈구 수 13.3, 림프구 수 7.6, 혈소판 수 26,000으로 나타났습니다.", "대화": "의사: 이전 혈액 검사 결과를 살펴봤는데요, 이제 오늘 CBC 검사 결과를 확인해 보겠습니다.\n환자: 물론이죠.\n의사: 헤모글로빈 수치는 범위 내에 있고 백혈구 수치는 13.3, 림프구 수치는 7.6, 혈소판 수치는 2만 6천입니다.\n의사: 알겠어요? \n환자: 네.", "section_text": "The patient's CBC results from before were reviewed. Her CBC performed in the office today showed hemoglobin of 13.7, white count of 13.3, lymphocyte count of 7.6, and platelet count of 26,000.", "dialogue": "Doctor: So, we looked at your previous blood work results, now let me see what these reports say from today's C B C exam.\nPatient: Sure.\nDoctor: Okay so your hemoglobin levels look within range, white counts are thirteen point three, then seven point six lymphocytes and twenty six thousand platelets.\nDoctor: Okay?\nPatient: Okay." }, { "ID": 775, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 58세의 오른손잡이 신사이며 오른팔 통증에 대한 추가 평가를 위해 내원했습니다. 그는 1년이 조금 전에 오른팔에 통증이 발생했다고 말합니다. 간헐적이지만 그 이후로 통증이 지속되고 있다고 합니다. 그는 상완 바깥쪽 팔에 둔한 통증이 있다고 설명합니다. 통증은 매일 발생합니다. 또한 손가락으로 퍼지는 오른손의 통증도 경험합니다. 손이나 팔에 저림이나 감각 이상은 없습니다. 그는 30년 동안 목 통증을 앓아 왔습니다. 2006년에 귀 통증이 발생하자 이 문제로 병원을 찾았습니다. 결국 그는 경추 MRI 검사를 받았고, 그 결과 퇴행성 변화가 일부 발견되었습니다. 그 후 그는 목 통증 치료를 위해 의사 X에게 의뢰되었습니다. 그는 2007년부터 의사 X의 치료를 받으며 경막외 주사를 맞고 있습니다. 어떤 증상으로 주사를 맞고 있는지 물었더니 목 통증과 최근에는 팔 통증이 더 심해졌다고 말했습니다. 그는 또한 메드롤을 여러 번 복용했는데, 이로 인해 혈당이 상승했습니다. 그는 다른 진통제를 여러 개 복용하고 있습니다. 지속적인 통증이 있지만 삶의 질에는 큰 지장을 주지 않습니다.", "대화": "의사: 어서 오세요. \n환자: 고맙습니다. \n의사: 오른팔 통증에 대한 후속 조치를 위해 다시 오셨죠? \n환자: 네. 통증이 처음 시작된 지 거의 1년이 지났습니다. \n의사: 팔의 상태는 어떠셨나요? \n환자: 팔 바깥쪽 윗부분에 여전히 둔한 통증이 있습니다. \n의사: 통증이 얼마나 오래 지속되나요? \n환자: 통증이 왔다가 사라지곤 했는데, 마지막으로 진료를 본 이후로 통증이 더 지속되고 있습니다. 여전히 매일 통증이 있습니다. \n의사: 다시 한 번 상기시켜 주세요. 당신은 오른손잡이입니다. 그렇죠? \n환자: 네. 계속되는 통증 때문에 일을 하기가 힘들어요. \n의사: 그렇겠죠. 팔이나 손이 저리거나 따끔거리는 감각이 있으신가요? \n환자: 아니요, 하지만 손의 통증이 손가락으로 퍼져나가는 느낌이 들었습니다. \n의사: 다른 목이나 어깨 부상의 병력이 있으신가요? \n환자: 특정 부상으로 인한 것은 아니지만 30년 동안 목에 통증이 있었습니다. \n의사: 목 통증으로 진료를 받은 적이 있나요? \n환자: 네. 2006년도에 병원을 찾았는데 그 후 귀에 통증이 생겼습니다. 병원에서는 원인을 파악할 수 없어서 결국 목과 상부 척추에 대한 MRI 검사를 받았는데 퇴행성 변화가 약간 보였습니다. 그런 다음 목 통증을 치료하던 의사 X를 소개받았습니다. 그는 저에게 스테로이드 주사를 맞았습니다. \n의사: 경막외 주사를 맞기 위해 여전히 의사 X를 만나고 계신가요? \n환자: 네. 2시 7분부터 그를 만나고 있습니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 쉰 여덟입니다. \n의사: 주사를 맞고 나서 증상이 있으신가요? \n환자: 목 통증용 주사입니다. 최근에 팔에 통증이 생겼습니다. 한동안 아무 문제 없이 주사를 맞고 있습니다. \n의사: 통증 때문에 어떤 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 제가 복용하는 약이 몇 가지 있습니다. 간호사에게 목록을 드렸습니다. \n의사: 알겠습니다. \n환자: 메드롤 팩도 여러 개 복용하고 있습니다. 혈당이 올라가기 때문에 복용하지 않으려고 합니다. \n의사: 알겠습니다. 통증 때문에 일상 활동을 하지 못하거나 삶의 질이 떨어지지는 않나요? \n환자: 아니요. 평소처럼 모든 일을 할 수 있지만 지속적인 통증이 가끔씩 신경 쓰이긴 합니다.", "section_text": "The patient is a 58-year-old right-handed gentleman who presents for further evaluation of right arm pain. He states that a little less than a year ago he developed pain in his right arm. It is intermittent, but has persisted since that time. He describes that he experiences a dull pain in his upper outer arm. It occurs on a daily basis. He also experiences an achy sensation in his right hand radiating to the fingers. There is no numbness or paresthesias in the hand or arm. He has had a 30-year history of neck pain. He sought medical attention for this problem in 2006, when he developed ear pain. This eventually led to him undergoing an MRI of the cervical spine, which showed some degenerative changes. He was then referred to Dr. X for treatment of neck pain. He has been receiving epidural injections under the care of Dr. X since 2007. When I asked him what symptom he is receiving the injections for, he states that it is for neck pain and now the more recent onset of arm pain. He also has taken several Medrol dose packs, which has caused his blood sugars to increase. He is taking multiple other pain medications. The pain does not interfere significantly with his quality of life, although he has a constant nagging pain.", "dialogue": "Doctor: Welcome back. \nPatient: Thank you. \nDoctor: You are back for a follow up on your right arm pain, right? \nPatient: Yes. It has been almost a year since the pain first started. \nDoctor: How has your arm been feeling? \nPatient: I still have this dull pain in my upper outer area of my arm. \nDoctor: How long does the pain last? \nPatient: It was coming and going, but now the pain is more persistent since I last saw you. It is still happening every day. \nDoctor: Remind me again. You are right handed. Right? \nPatient: Yeah. It makes is hard to do things with the persistent pain. \nDoctor: I bet it does. Are you experiencing any numbness or tingling sensation in your arm or hand? \nPatient: No, but I have had this achy sensation in my hand radiating down to my fingers. \nDoctor: Do you have a history of any other neck or shoulder injuries? \nPatient: It is not from a specific injury but I have had this neck pain for thirty years. \nDoctor: Did you see anyone for the neck pain? \nPatient: Yes. I saw someone for it in two thousand and six, and then I developed this ear pain. They could not figure out what was going on so eventually I was sent to have an M R I of my neck and upper spine, which showed some degenerative changes. Then I was referred to Doctor X who was treating me for neck pain. He gave me steroid injections. \nDoctor: Are you still seeing Doctor X for the epidural injections? \nPatient: Yes. I have been seeing him since two thousand and seven. \nDoctor: How old are you?\nPatient: I am fifty eight. \nDoctor: Are you experiencing any symptoms from receiving the injections? \nPatient: Those are for neck pain. My arm pain recent. I have been having the injections for a while now, without any trouble. \nDoctor: What medications have you been taking for the pain? \nPatient: There are a few of them that I take. I gave the list to the nurse. \nDoctor: Okay. \nPatient: I also have taken several Medrol packs. They make my blood sugars to increase so I try not to take it. \nDoctor: Okay. Does the pain prevent you from doing your daily activities or decrease your quality of life? \nPatient: No. I can do everything like normal, but constant nagging pain does get to me at times." }, { "ID": 776, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "제왕절개 및 제왕절개수술.", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 수술을 받으셨나요? 큰 수술이든 작은 수술이든요?\n환자: 제왕절개 수술과 제왕절개와 제왕절개를 한 번씩 했어요\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "C-section and D&C.", "dialogue": "Doctor: What type of surgery have you had in past? Anything big or small?\nPatient: I had a C section for my kiddo and one D and C.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 777, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 현재 복용 중인 약이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you currently taking any medications? \nPatient: No." }, { "ID": 778, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 의료용 알레르기 없음.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요- \n환자: 어떤 약에요? 여기에는 알레르기가 없습니다.", "section_text": "No known medical allergies.", "dialogue": "Doctor: So are you allergic- \nPatient: To any medications? No allergies here." }, { "ID": 779, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "CAD를 사용하는 GF, 그렇지 않으면 눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 안녕하세요! \n환자: 안녕하세요! \n의사: 환자분의 검사 결과는 우려할 만한 사항은 없었습니다. 성장 인자는 정상이고 세포 기능도 정상이며 뇌로의 혈액 공급이 감소한 징후도 없었습니다. \n환자: 좋은 소식입니다. \n의사: 네, 그렇습니다.", "section_text": "GF with CAD, otherwise unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Hello again! \nPatient: Hi! \nDoctor: The results from you M R I showed nothing concerning. The growth factors were normal with normal cell function and no signs of decreased blood supply to the brain. \nPatient: That's great news. \nDoctor: Yes it is." }, { "ID": 780, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 58세 RHF 환자는 전신 쇠약과 가끔씩 시야가 가려지는 증상으로 인해 2년간 보행 장애가 증가했습니다. 이 발표 며칠 전(91년 1월 7일) 오른손이 서툴고 넘어지는 증상으로 현지 의사의 진찰을 받았습니다. HCT 및 MRI 뇌에서 양측 후방 클리노이드 종괴가 발견되었습니다.", "대화": "의사: 넘어지셨다고 들었습니다. \n환자: 네. 넘어졌어요. \n의사: 무슨 일이 있었나요? \n환자: 잘 모르겠어요. 균형 감각에 문제가 있어요. 며칠 전에 이 문제로 담당 주치의에게 갔었어요. 약 일주일 반 전에 또 넘어져서 진료를 받았어요. 오늘이 1월 7일이니 아마 12월 말쯤이었을 거예요. 오른손에 문제가 생겼습니다. 오른손이 서투른 것 같아요. 계단을 올라가기 위해 오른손을 잡다가 난간을 놓쳐서 결국 넘어졌습니다. \n의사: 왼손잡이인가요, 오른손잡이인가요? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 오른손에 문제가 있는 부분에 대해 좀 더 자세히 말씀해 주시겠습니까? 오른손에 국한된 문제인가요? \n환자: 네, 제 오른쪽에만 있습니다. 제 몸의 오른쪽이 약한 것 같고 점점 더 심해지고 있습니다. \n의사: 이 문제가 얼마나 오래 진행되었나요? \n환자: 약 2년 정도입니다.\n의사: 시야가 흐려지거나 시각 장애를 경험한 적이 있습니까?\n환자: 네. 가끔씩요. \n의사: 몇 살입니까? \n환자: 지난주에 막 58세가 되었습니다. \n의사: 뒤늦은 생일 축하드립니다! \n환자: 감사합니다!\n의사: 혈액 검사나 영상 검사를 받으셨나요? \n환자: 네, 그랬어요. 둘 다 했어요. 그녀는 제 기록을 보내주겠다고 했어요. \n의사: 오. 여기 있네요! 의사 매디슨이 아직 CT와 MRI 결과에 대해 논의했나요? \n환자: 아니요. \n의사: 알았어요. 결과는 클리노이드 종괴로 나타났습니다. 이것은 당신이 오른쪽에 겪었던 문제, 균형감각 문제, 시각 장애를 설명해줍니다. MRI만으로는 종괴가 악성인지 아닌지 알 수 없습니다. \n환자: 그럼 종괴가 암인가요? \n의사: 아직 모르겠습니다. 몇 가지 검사를 더 해보고 조직검사를 해봐야 할 것 같습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "This 58 y/o RHF had a 2 yr h/o increasing gait difficulty which she attributed to generalized weakness and occasional visual obscurations. She was evaluated by a local physician several days prior to this presentation (1/7/91), for clumsiness of her right hand and falling. HCT and MRI brain revealed bilateral posterior clinoid masses.", "dialogue": "Doctor: So, I understand that you had a fall. \nPatient: Yes. I did fall. \nDoctor: What happened? \nPatient: I don't really know. I have balancing problems. I have been to my P C P for this issue a few days ago. I saw her about a week and a half ago because I had another fall. Maybe around late December since today is January seventh. I have been having trouble with my right hand. It is like I am clumsy on my right side. I ended up falling because my right hand missed the railing when I grabbed it to head up the stairs. \nDoctor: Are you left or right handed? \nPatient: Right. \nDoctor: Can you tell me a little bit more about the trouble that you are having with the right hand? Is it localized to the right hand? \nPatient: Yes, it is only on my right side. It is like the right side of my body is weak and it has been getting worse. \nDoctor: How long has this issue been progressing for? \nPatient: About two years.\nDoctor: Have you experienced any blurred vision or visual disturbances?\nPatient: Yes. Every once and a while. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I just turned fifty eight last week. \nDoctor: Happy belated birthday! \nPatient: Thank you!\nDoctor: Did your P C P have any bloodwork or imaging done? \nPatient: Yes, she did. She did both. She said she would send my records over. \nDoctor: Oh. I see it here! Did Doctor Madison discuss the results of your H C T and the M R I yet? \nPatient: No. \nDoctor: Okay. The results showed clinoid masses. This explains that problems that you have been having with your right side, your balancing problems, and the visual disturbances. With only the M R I I cannot tell if the masses are malignant or not. \nPatient: So, are the masses cancer? \nDoctor: I don't know yet. I will have to run some more tests and potently have to do a biopsy. \nPatient: Okay." }, { "ID": 781, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 5개월 전에 아기를 낳았습니다. 그녀는 하루에 반 갑씩 담배를 피 웁니다. 그녀는 술과 약물 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예, 그렇습니다.\n의사: 얼마나 피우시나요? 대략적인 양을 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 네, 하루에 반 갑을 피웁니다.\n의사: 술과 마약은 어떻습니까?\n환자: 아니요, 마시거나 사용하지 않습니다. 5개월 된 아기가 있습니다.", "section_text": "She had a baby five months ago. She smokes a half pack a day. She denies alcohol and drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yes, I do.\nDoctor: How much? I mean can you tell me approximate amount?\nPatient: Yes sure, I smoke half a pack a day.\nDoctor: How about alcohol and drugs?\nPatient: No, I do not drink or use. I have a five month old baby." }, { "ID": 782, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 통증 아날로그 척도(0~10점)에서 자신의 통증을 7/10점으로 평가했으며, 10점은 더 심하다는 의미입니다. 환자는 통증을 주로 오른쪽 허리와 둔부 부위의 깊은 통증이라고 설명합니다. 악화 요인으로는 계단 오르기, 장시간 운전, 집안일과 프로젝트의 일반적인 제한 등이 있습니다. 환자는 자신이 매우 활동적인 사람이며 예전에는 할 수 있었던 집안일과 프로젝트를 완수하는 데 극심한 제약을 느끼고 있다고 말합니다.", "대화": "의사: 10이 상상할 수 있는 최악의 통증이라면 오늘 통증은 10점 만점에 어느 정도라고 생각하시나요, 부인? \n환자: 글쎄요, 10점 만점에 7점 정도라고 할 수 있을 것 같습니다. \n의사: 통증을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 음, 깊고 정말 아프다고 말하고 싶네요. \n의사: 통증의 위치는 어디인가요? \n환자: 오른쪽 허리와 엉덩이에 통증이 있습니다. \n의사: 어떤 활동이 수술을 악화시키나요? \n환자: 계단을 오르내릴 때 통증이 심하고, 운전할 때처럼 오래 앉아 있으면 아파요. \n의사: 이 통증이 있기 전에는 활동 수준을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 이 모든 증상이 시작되기 전에는 매우 활동적이었습니다. \n의사: 이전 활동을 할 수 있었나요? \n환자: 별로요, 예전에는 할 수 있었던 집안일이나 프로젝트 등 집안일에 많은 어려움을 겪고 있습니다.", "section_text": "The patient rates her pain at 7/10 on a Pain Analog Scale, 0 to 10, 10 being worse. The patient describes her pain as a deep aching, primarily on the right lower back and gluteal region. Aggravating factors include stairs and prolonged driving, as well as general limitations with home tasks and projects. The patient states she is a very active individual and is noticing extreme limitations with ability to complete home tasks and projects she used to be able to complete.", "dialogue": "Doctor: With ten being the worst pain imaginable, how would you rate your pain today out of ten, ma'am? \nPatient: Well, out of ten, I'd say it's about a seven. \nDoctor: How would you describe your pain? \nPatient: Um, I'd say it's deep, and it really aches. \nDoctor: Where is your pain located? \nPatient: It's in my right lower back, and then into my butt. \nDoctor: What activities make your surgery worse? \nPatient: I can't go up and down stairs without a lot of pain, and it hurts when I sit for a long time, like when I drive. \nDoctor: Before this pain, how would you describe your activity level? \nPatient: I was very active before all this started. \nDoctor: Are you able to do any of your prior activities? \nPatient: Not really, I'm having a lot of problems with stuff around the house, like all the chores and projects I used to be able to do." }, { "ID": 783, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압과 좌측 측두엽 간질에만 중요합니다.", "대화": "의사: 어서 오세요! \n환자: 고맙습니다. \n의사: 배경 지식을 좀 알아볼게요. 병력은 어떻게 되나요? \n환자: 기억력 감퇴 문제가 있습니다. \n의사: 어떤 종류의 기억력 문제인가요? \n환자: 발작이 있습니다. \n의사: 어떤 종류의 발작이 있는지 아십니까? \n환자: 측두엽 발작이 있습니다. \n의사: 다른 건강 질환이 있으신가요? \n환자: 고혈압도 있습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Significant only for hypertension and left temporal lobe epilepsy.", "dialogue": "Doctor: Welcome in! \nPatient: Thank you. \nDoctor: Let us get a little background. What is your medical history? \nPatient: I have some memory loss problems. \nDoctor: What kind of memory problems? \nPatient: Well, I have seizures. \nDoctor: Do you know what kind of seizures that you have? \nPatient: I have temporal lobe seizures. \nDoctor: Do you have any other health conditions? \nPatient: I also have high blood pressure. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 784, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀는 수술을 받지 않았습니다.", "대화": "의사: 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 수술은 어떠셨나요.\n환자: 아니요, 수술을 받은 적이 없습니다.", "section_text": "She has undergone no surgical procedures.", "dialogue": "Doctor: Did you have any medical issues?\nPatient: Nope.\nDoctor: What about surgery.\nPatient: No, I never had a surgery." }, { "ID": 785, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 73세 RHF 환자는 95년 11월 이후 점진적인 기억력 및 인지력 저하를 보이며 95년 1월 12일에 내원했습니다. 추수감사절 전 주에 가족들이 가족 모임에서 \"그녀가 쓴 살인\"을 하기 위해 콜로라도 베일로 그녀를 데려갔을 때 그녀의 어려움을 가족들이 처음 알아차렸습니다. 환자 자신은 자신이 \"암살자\"로 선택되었다는 사실을 알지 못했습니다. 비행기에 탑승하기 전에 자녀들이 기내 수하물에 장난감 총을 숨겼습니다. 환자가 보안 검색대를 통과하자 경보가 울렸고 몇 초 만에 포위되어 몸수색과 심문을 받았습니다. 결국 그녀와 그녀의 가족은 비행기를 탔지만, 그녀는 이 사건으로 인해 비정상적으로 당황하고 혼란스러워 보였습니다. 예전 같았으면 그녀는 \"웃으며\" 사건을 넘겼을 것으로 예상했을 것입니다. 콜로라도에 있는 동안 그녀는 \"그녀가 쓴 살인\"을 플레이하는 동안 멘테이션이 느려 보였고 자신의 배역에 대한 대사를 읽는 데 어려움을 겪었습니다. 그녀는 게임을 완료하기 위해 도움이 필요했습니다. 가족들은 당시 말의 어눌함이나 시력 장애, 초점 약화 등의 증상은 없었다고 합니다. 추수감사절 다음 월요일에 지역 꽃집에서 일하기 시작한 그녀는 자신의 보고에 따르면 꽃꽂이와 계산대 조작 등 일상적인 업무를 수행하는 데 어려움을 겪었다고 합니다. 그녀는 다음 날 일을 그만두고 다시는 돌아가지 않았습니다. 그녀의 정신 상태는 11월과 12월 한 달 동안 비교적 안정된 상태를 유지한 것으로 보였으며, 그 기간 동안 지역 신경과 전문의의 진찰을 받았습니다. 혈청 VDRL, TFT, GS, B12, 엽산, CBC, CXR, 뇌 MRI 검사 결과 모두 별다른 이상이 없었다고 합니다. 최종 진단명은 \"알츠하이머형 치매\"였습니다. 95년 1월 12일 발표를 하기 1~2주 전, 그녀는 집에서 반복적으로 길을 잃었습니다. 또한 그녀와 가족들은 단어 찾기, 주의력, 계산 능력이 점점 더 어려워지는 것을 느꼈습니다. 게다가 그녀는 평소와 달리 정서적으로 불안정한 모습을 보이기 시작했습니다. 또한 걸을 때 오른쪽으로 치우치는 경향이 있었고, 말을 건네는 사람의 위치를 인식하지 못하는 경우가 많았습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 저는 일흔 셋입니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 기억력 감퇴와 인지력 저하가 주된 증상인 것 같군요. 정확히 무슨 일이 있었으며 증상을 어떻게 알아차리셨나요? 오늘이 1995년 1월 12일이라고 기록해 두겠습니다.\n게스트_가족: 작년 추수감사절 전 주인 1949년 추수감사절에 이 증상을 발견했습니다. 저희는 가족 모임에서 게임을 하는 가족 전통이 있는데, 이번에는 콜로라도 베일에서 '그녀가 쓴 살인' 게임을 하려고 딸을 데리고 갔어요. 그녀는 암살자로 선택되었습니다. \n의사: 알았어요. \n게스트_가족: 아이들이 장난을 쳐서 플라스틱 총, 장난감 총을 짐 속에 숨겼어요. 그녀가 보안 검색대를 통과할 때 경보가 울렸고 순식간에 모든 사람들이 그녀를 포위했고 모두 패닉 상태에 빠졌어요. 너무 당황한 나머지 그녀를 수색하고 심문하는 등 난리가 났어요. 결국 그녀와 그녀의 가족은 비행기에 탑승할 수 있었고, 그녀는 그 모든 일로 인해 비정상적으로 좌절하고 혼란스러워 보였습니다. 예전 같았으면 그런 일이 있었다면 그냥 웃으며 넘어갔을 것입니다. 그리고 다 같이 둘러앉아 웃으며 넘겼을 겁니다. 이번에는 달랐습니다. \n의사: 그녀가 왜 좌절했는지 알 것 같네요. 누구나 그런 상황에 처할 수 있으니까요. \n게스트_가족: 우리가 콜로라도에 있을 때, 그녀는 느려 보였어요. 게임을 할 때 자신의 대사를 읽는 데 어려움을 겪었죠. 게임 전체를 완료하려면 도움이 필요했어요. \n의사: 말을 더듬었나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 시력에 어려움이 있었나요? 아니면 약점은 없었나요? \n게스트_가족: 아니요. 저희가 발견한 것은 없습니다. \n의사: 거기서 돌아온 후 어땠나요? \n게스트_가족: 직장으로 복귀했습니다. 그녀는 지역 꽃집에서 일했었죠. 추수감사절 다음 월요일에 복귀했습니다. 그리고 그녀는 어려움을 겪었습니다.\n환자: 꽃꽂이나 계산대에서 현금을 처리하는 일상적인 업무를 할 수 없었습니다. \n게스트_가족: 다음날 그만두었고 다시는 돌아가지 않았습니다. \n의사: 그 후엔 어땠나요? \n게스트_가족: 11월과 12월 내내 괜찮고 안정적으로 지내는 것 같았고, 저희도 지역 신경과 의사를 찾아가서 진찰을 받았습니다. 그는 몇 가지 혈액 검사를 하고 뇌 MRI를 찍었죠. 그는 우리에게 모두 깨끗하다고 말했습니다. 아무것도 없다고 하더군요. \n의사: 네, 알츠하이머형 치매로 진단이 내려진 것 같네요. 언제부터 이런 증상이 심해졌나요? 언제부터 이런 증상을 더 알아차리기 시작했나요? \n게스트_가족: 1~2주 전, 그러니까 1949년 12월 말쯤에 어머니가 집에서 길을 잃으셨어요. 그녀는 점점 더 예민해졌고 자신은 전혀 그녀답지 않게 모든 사람에게 짐이 되고 있다고 말하기 시작했습니다. 걷는 데도 영향을 받았습니다. 그녀는 구부러진 자세로 걷기 시작했고 오른쪽으로 방향을 틀기 시작했습니다. 또한 사람들이 자신에게 말을 거는 위치도 인식하지 못했습니다.", "section_text": "This 73 y/o RHF presented on 1/12/95, with progressive memory and cognitive decline since 11/94. Her difficulties were first noted by family the week prior to Thanksgiving, when they were taking her to Vail, Colorado to play \"Murder She Wrote\" at family gathering. Unbeknownst to the patient was the fact that she had been chosen to be the \"assassin.\" Prior to boarding the airplane her children hid a toy gun in her carry-on luggage. As the patient walked through security the alarm went off and within seconds she was surrounded, searched and interrogated. She and her family eventually made their flight, but she seemed unusually flustered and disoriented by the event. In prior times they would have expected her to have brushed off the incident with a \"chuckle.\" While in Colorado her mentation seemed slow and she had difficulty reading the lines to her part while playing \"Murder She Wrote.\" She needed assistance to complete the game. The family noted no slurring of speech, difficulty with vision, or focal weakness at the time. She returned to work at a local florist shop the Monday following Thanksgiving, and by her own report, had difficulty carrying out her usual tasks of flower arranging and operating the cash register. She quit working the next day and never went back. Her mental status appeared to remain relatively stable throughout the month of November and December and during that time she was evaluated by a local neurologist. Serum VDRL, TFTs, GS, B12, Folate, CBC, CXR, and MRI of the Brain were all reportedly unremarkable. The working diagnosis was \"Dementia of the Alzheimer's Type.\" One to two weeks prior to her 1/12/95 presentation, she became repeatedly lost in her own home. In addition, she, and especially her family, noticed increased difficulty with word finding, attention, and calculation. Furthermore, she began expressing emotional lability unusual for her. She also tended to veer toward the right when walking and often did not recognize the location of people talking to her.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: I am seventy three. \nDoctor: Are you right handed or left handed? \nPatient: Right. \nDoctor: So, I see the chief complaint is memory loss and cognitive decline. Tell me what exactly happened, and how did you notice the symptoms? Let me document that today is January twelfth of nineteen ninety five.\nGuest_family: We noticed it the week prior to Thanksgiving last year in nineteen ninety four. We have a family tradition where we play a game and this time, we were taking her to Vail, Colorado to play \"Murder She Wrote\" at one of our family gatherings. She was chosen to be the assassin. \nDoctor: Okay. \nGuest_family: Kids played a trick with her and they hid a plastic gun, a toy gun in her luggage. As she walked through the security, the alarm went off and like within seconds she was all surrounded, and everyone was like panicked. There was so much panic, they searched her and interrogated her and what not. Eventually she and her family made it to the flight, and she seemed unusually frustrated and disoriented by all that. Previously, if any such incident would have happened in the past, she would just have like chuckled and brushed it off. And we all would have sat together and laughed about it. This time it was different. \nDoctor: I can see why she was frustrated. Anyone can be in such situations. \nGuest_family: When we were in Colorado, she seemed slow. She had difficulty reading her lines to her part when we were playing that game. She needed assistance to complete the whole game. \nDoctor: Was she slurring?\nGuest_family: Nope. \nDoctor: Was there any difficulty with vision? Or any weakness? \nGuest_family: Nope. Nothing that we noticed. \nDoctor: How was it after returning from there? \nGuest_family: She returned to work. She used to work in a local florist shop. She returned on the Monday following Thanksgiving. And she had difficulty.\nPatient: I was not able to take on with my usual task of flower arrangements or dealing with the cash at the cash register. \nGuest_family: She quit the next day, and she never went back. \nDoctor: How was it after that? \nGuest_family: She seemed to be doing fine and stable throughout November and December, and we were visiting a local neurologist as well, who was evaluating her. He did a few blood tests and did uh, M R I of the brain. He gave us all clear. He said there's nothing there. \nDoctor: Yeah, I see the working diagnosis of dementia of the Alzheimer's Type. When did these symptoms increase? Like when did you started noticing them more? \nGuest_family: One or two weeks ago, so end of December nineteen ninety four, she got lost in her own home. She was getting more sensitive and started saying that she is becoming a liability for everyone, which is not at all like her. Her walking was affected. She started walking like a bended form and also started veering to the right. She also did not recognize the location of where people were talking to her." }, { "ID": 786, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알레르기가 없으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 음식이나 다른 꽃가루는요? \n환자: 아니요, 아무것도 알레르기가 없습니다.\n의사: 다행이네요!", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: You are not allergic to anything?\nPatient: No, I am not.\nDoctor: Any food or other pollen?\nPatient: No, I am not allergic to anything.\nDoctor: Great!" }, { "ID": 787, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그녀의 의약품 목록은 04/22/03에 언급 된대로입니다. 아침과 저녁 리프트가 있습니다.", "대화": "의사: 4월 23일 귀하의 약물 목록을 확인했습니다. \n의사: 아침과 저녁에 올라가는 것을 확인했습니다.\n의사: 네.\n환자: 네.", "section_text": "Her list of medicines is as noted on 04/22/03. There is a morning and evening lift.", "dialogue": "Doctor: April twenty two three we checked your list of medications. \nDoctor: We saw that it lifts up in the morning and evening.\nDoctor: Yeah.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 788, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 21개월 된 남자 아이는 운동 발달 지연, \"턱 떨림\" 및 \"게으른 눈\"으로 내원했습니다. 그는 8파운드 10온스의 만삭으로 복잡하지 않은 임신-진통-자연분만으로 G3P3 기혼 백인 여성 산모에게 질식 분만되었습니다. 알려진 독성 자궁 내 노출은 없었습니다. 출생 이후 심각한 질병이나 입원 기록도 없었습니다. 7개월에 독립적으로 앉았고 11개월에 일어섰으며 16개월에 기어 다녔지만 18개월이 되어서야 순항했습니다. 현재 그는 걷지 못하고 쉽게 넘어집니다. 그의 걸음걸이는 왼쪽 \"인잉\"으로 표시되는 것으로 알려졌습니다. 상지 근력과 협응력은 매우 정상이며 스스로 먹거나 물건을 쉽게 던지고 옮길 수 있는 것으로 알려졌습니다. 20개 이상의 단어를 알고 있으며 두 단어로 된 문장을 구사합니다. 턱을 '떨리는' 움직임을 제외하고는 발작이나 비정상적인 행동은 보고되지 않았습니다. 이는 태어날 때부터 발생했습니다. 또한 부모는 일시적인 왼쪽 외사시를 언급했습니다.", "대화": "의사: 아기는 몇 살인가요? \n게스트_가족: 생후 21개월입니다. \n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_가족: 아이의 운동 발달이 걱정되어서요. 아이가 종종 눈을 게으르게 뜨고 가끔 턱이 떨리는 것을 볼 수 있습니다. \n의사: 임신은 어땠나요? \n게스트_가족: 임신 중 합병증은 없었습니다. 진통은 매우 자연스러웠고 정상적인 분만이었어요. \n의사: 이 아이가 유일한 아이인가요? \n게스트_가족: 아니요, 아이가 둘 더 있습니다. \n의사: 태어날 때 몸무게는 얼마였나요? \n게스트_가족: 8파운드 10온스 정도였습니다. \n의사: 아기의 성장 기록을 기억하십니까? 네, 세 아이 모두의 기록을 모두 적어서 이걸 가져왔어요. 아들은 7개월이 되어서야 혼자 앉을 수 있었습니다. 11개월에는 서 있을 수 있었고 16개월쯤 기어 다녔지만 18개월까지는 걷지 못했습니다. \n의사: 지금 아이에게 어떤 문제가 있나요? \n게스트_가족: 자주 넘어집니다. 제대로 걷지 못해요. 왼쪽 발가락으로만 걷고 있어요. 식사도 제대로 할 수 있어요. 그리고 물건을 집어서 던지기도 해요. 상체는 튼튼해 보입니다. \n의사: 말은 어때요? 몇 개의 단어를 알고 있다고 생각하세요? \n게스트_가족: 확실히 스무 개 이상의 단어를 알고 있습니다. \n의사: 두 단어 구문은 말할 수 있나요? \n게스트_가족: 네. \"주세요\", \"이리 와요\" 같은 말을 합니다. \n의사: 다른 비정상적인 행동이 있었나요? 발작이나 턱이 떨리는 움직임이 있었나요? \n게스트_가족: 아니요, 이것만 있었고 태어날 때부터 이런 증상을 보였습니다. 관련성이 있는지는 모르겠지만 왼쪽 눈이 바깥쪽으로 벗어나는 것을 발견했습니다.", "section_text": "This 21 month old male presented for delayed motor development, \"jaw quivering\" and \"lazy eye.\" He was an 8 pound 10 ounce product of a full term, uncomplicated pregnancy-labor-spontaneous vaginal delivery to a G3P3 married white female mother. There had been no known toxic intrauterine exposures. He had no serious illnesses or hospitalizations since birth. He sat independently at 7 months, stood at 11 months, crawled at 16 months, but did not cruise until 18 months. He currently cannot walk and easily falls. His gait is reportedly marked by left \"intoeing.\" His upper extremity strength and coordination reportedly appear quite normal and he is able to feed himself, throw and transfer objects easily. He knows greater than 20 words and speaks two-word phrases. No seizures or unusual behavior were reported except for \"quivering\" movement of his jaw. This has occurred since birth. In addition the parents have noted transient left exotropia.", "dialogue": "Doctor: How old is the baby? \nGuest_family: He is twenty one months old. \nDoctor: What brings you here today?\nGuest_family: I have concerns about his motor development. Many times he seems to have lazy eyes and sometimes I can notice his jaw quivering. \nDoctor: How was your pregnancy? \nGuest_family: I had no complications in my pregnancy with him. My labor was very spontaneous, and it was a normal delivery. \nDoctor: Is this the only child?\nGuest_family: No, I have two more kids. \nDoctor: How much did he weigh at birth? \nGuest_family: He was around eight pounds and ten ounces. \nDoctor: Did you remember his milestones?\nGuest_family: Yes, I have all of it written down for all of my three kids and I brought this with me. He sat on his own by seven months. He was able to stand by eleven months and crawled around sixteen months but he was not walking until eighteen months. \nDoctor: What issues are he facing right now? \nGuest_family: He falls a lot. He cannot walk properly. He is kind of in toeing on his left. He's able to feed himself properly. He also throws, um, he picks up the things and throws them. His upper body looks strong. \nDoctor: How about his speech? How many words do you think he knows? \nGuest_family: He knows more than twenty words for sure. \nDoctor: Is he able to speak two word phrases? \nGuest_family: Yes. He says things like ,”give me,” and, “come here.” \nDoctor: Any other unusual behavior that you noticed? Any seizures or just the quivering movement of the jaw? \nGuest_family: No, it was only this and we have noticed this since birth. I don't know if it is related but I did notice that his left eye deviates outside." }, { "ID": 789, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "쿠마딘 과민증 가능성.", "대화": "의사: 오늘 클리닉에 다시 오신 이유는 무엇인가요?\n환자: 멍이 심하게 들었습니다. 쿠마딘을 3개월째 복용하고 있습니다. 제가 쿠마딘을 너무 많이 복용하고 있나요? \n의사: 환자분은 정상적인 시작 용량을 복용하고 계십니다. 어떤 사람들은 다른 사람들처럼 약물의 대사가 잘 이루어지지 않습니다. 과민증 검사를 받으십시오. 검사 결과가 나오면 그에 따라 복용량을 조정할 수 있습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Probable Coumadin hypersensitivity.", "dialogue": "Doctor: What brings you back into the clinic today?\nPatient: I have been having some severe bruising. I have been taking Coumadin for three months now. Am I taking to much Coumadin? \nDoctor: You are taking a normal start dose. Some people do not metabolize the medication as well as others. I would like to get you tested for hypersensitivity. After we get the test results back, we will be able to adjust your dosage accordingly. \nPatient: Okay." }, { "ID": 790, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "일반: 발열, 오한, 식은땀이 없습니다. 체중 감소 또는 체중 증가가 없습니다. 심혈관: 운동성 흉통, 호흡곤란, PND 또는 페달 부종이 없습니다. 두근거림이 없습니다. 신경학적: 마비, 감각 이상 또는 실신 없음. 눈: 복시 또는 시야 흐림이 없습니다. 귀: 이명 또는 청력 저하가 없습니다. 이비인후과: 콧물이나 재채기 등의 알레르기 증상이 없어야 합니다. 위장: 소화불량, 속쓰림, 설사 없음. 대변에 피가 섞여 나오거나 검은 변이 나오지 않습니다. 배변 습관에 변화가 없습니다. 비뇨기과: 배뇨 장애, 혈뇨 또는 농뇨가 없습니다. 다뇨증이나 야간뇨가 없습니다. 느린 소변 흐름을 부인합니다. 정신: 우울증이나 불안 증상이 없습니다. 폐: 쌕쌕거림, 기침, 가래가 나오지 않습니다. 피부: 피부 병변 또는 치유되지 않는 병변이 없습니다. 근골격계: 관절 통증, 뼈 통증, 요통이 없습니다. 관절에 홍반이 없습니다. 내분비: 더위 또는 추위에 대한 과민증이 없습니다. 다발성 경화증 없음. 혈액학: 쉽게 멍이 들거나 쉽게 출혈하지 않습니다. 림프절이 부어 오르지 않습니다.", "대화": "의사: 제가 진찰해 보겠습니다. 열이 나거나 오한이 나거나 땀이 나거나 그런 증상이 있었나요?\n환자: 아니요.\n의사: 비정상적인 체중 감소나 체중 증가는 어땠나요?\n환자: 아니요.\n의사: 평소 운동할 때나 잠을 자려고 할 때 가슴 통증이나 호흡곤란이 있습니까?\n환자: 아니요, 흉통과 호흡곤란은 없습니다.\n의사: 다리를 보여주세요. 다리는 괜찮아 보이는데 페달 부종은 보이지 않네요. 보통 과도한 수분 보유로 인해 발생합니다. 두근거림은 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 저리거나 따끔거리는 느낌은 없었나요? 기절하거나 의식을 잃은 적이 있습니까?\n환자: 아니요, 아니요.\n의사: 좋아요!\n의사: 사물이 두 개로 보이거나 시야가 흐려지지는 않았나요? \n환자: 아니요.\n의사: 귀가 잘 안 들리거나 소리가 계속 들리나요? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 알레르기나 재채기, 콧물 같은 증상은 없으셨나요?\n환자: 아니요, 정말 없어요.\n의사: 알겠습니다.\n의사: 소화불량이나 속이 쓰리지는 않으셨나요? 대변에 피가 섞여 나오거나 검은 변을 보셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 설사나 구토는 없었습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 갈증을 자주 느끼십니까?\n환자: 아니요, 그냥 정상입니다.\n의사: 알겠습니다.\n의사: 소변 검사를 해보니 고름 세포나 혈액은 보이지 않네요.\n환자: 네. \n의사: 소변을 볼 때 통증은 없었나요? 피는요? \n환자: 아니요.\n의사: 소변 횟수는 어떻습니까? 소변을 보기 위해 밤에 깨야 하나요? \n환자: 음, 제 빈도는 정상입니다. 소변을 보기 위해 밤에 깨지 않아도 됩니다. \n의사: 소변을 볼 때 흐름은 어떻습니까? 정상이라고 생각하시나요 아니면 다소 느리다고 생각하시나요? \n환자: 아니요, 완전히 정상입니다.\n의사: 좋아요, 기침이나 감기 같은 증상이나 가래는 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 쌕쌕거림은 없죠? 네, 천명음은 없습니다.\n의사: 병변이 보이지 않으니 다행이네요. 기분 변화나 우울감, 불안감은 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 다리, 허리 또는 다른 부위의 관절 통증은 없나요? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 좋아요, 관절에 홍반이 없군요. 더위나 추위에 대한 과민증은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 삼키는 데 어려움은 없나요? 여기 확인해 볼게요, 림프절은 괜찮아 보이네요. 그리고 쉽게 피를 흘리며 출혈은 정상적으로 멈추나요? \n환자: 네!\n의사: 멍이 잘 드시나요? \n환자: 아니요, 별로요. \n의사: 좋아요. 비정상적인 피부 병변은 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "General: No fevers, chills, or sweats. No weight loss or weight gain. Cardiovascular: No exertional chest pain, orthopnea, PND, or pedal edema. No palpitations. Neurologic: No paresis, paresthesias, or syncope. Eyes: No double vision or blurred vision. Ears: No tinnitus or decreased auditory acuity. ENT: No allergy symptoms, such as rhinorrhea or sneezing. GI: No indigestion, heartburn, or diarrhea. No blood in the stools or black stools. No change in bowel habits. GU: No dysuria, hematuria, or pyuria. No polyuria or nocturia. Denies slow urinary stream. Psych: No symptoms of depression or anxiety. Pulmonary: No wheezing, cough, or sputum production. Skin: No skin lesions or nonhealing lesions. Musculoskeletal: No joint pain, bone pain, or back pain. No erythema at the joints. Endocrine: No heat or cold intolerance. No polydipsia. Hematologic: No easy bruising or easy bleeding. No swollen lymph nodes.", "dialogue": "Doctor: Let me examine you. Tell me, did you have any fever or chills, any sweating or that sort of thing?\nPatient: Um no.\nDoctor: How about abnormal weight loss or weight gain?\nPatient: No. \nDoctor: Are you experiencing any chest pain on exertion or shortness of breath normally or when you try to sleep?\nPatient: No, no chest pain and shortness of breath.\nDoctor: Let me see your legs. They look good I don't see any pedal edema. Usually that happens due to excess water retention. Any palpitations?\nPatient: No.\nDoctor: Any feeling of numbness or tingling? Did you faint or lose consciousness anytime?\nPatient: No and no.\nDoctor: Okay, good!\nDoctor: Any double and or blurred vision? \nPatient: No.\nDoctor: Any difficulty hearing or any wired continuous sound you may hear?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, um tell me if you had any um, allergies, or sneezing, or runny nose?\nPatient: No, no really.\nDoctor: Okay, got it.\nDoctor: Any indigestion, or heart burn? Did you notice any blood in stool or black stool? \nPatient: No.\nDoctor: Any diarrhea or vomiting?\nPatient: Nope. \nDoctor: Are you feeling thirsty frequently?\nPatient: No, just normal.\nDoctor: Okay.\nDoctor: And I see you got a urine test, so no pus cells or blood present.\nPatient: Yes. \nDoctor: Any pain while passing urine though? Any blood?\nPatient: No.\nDoctor: And how is the urine frequency? Do you have to wake up at night to urinate?\nPatient: Well, my frequency is normal. I don't have to wake up at night for urinating. \nDoctor: How bout the stream while passing urine? You think it's normal or somewhat slow? \nPatient: No, it's absolutely normal.\nDoctor: Okay, so any cough or cold like symptoms any sputum? \nPatient: Nope.\nDoctor: No wheezing, right?\nPatient: Yes, no wheezing.\nDoctor: I don't see any lesions, that's good. Any mood swings, feeling depressed or have anxiety? \nPatient: No.\nDoctor: Any joint pain in the legs, back or anywhere? \nPatient: Um no.\nDoctor: Okay, so no erythema in the joints. Any heat or cold intolerance?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, any difficulty swallowing? Let me check here, lymph nodes look fine. And do you bleed easily and does the bleeding stop normally? \nPatient: Oh yes!\nDoctor: Do you bruise easy?\nPatient: No, not really. \nDoctor: Okay. Any abnormal skin lesions?\nPatient: No." }, { "ID": 791, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "안정적.", "대화": "의사: 괜찮으세요? \n환자: 네, 괜찮습니다.\n의사: 다행이네요.\n환자: 고마워요.\n의사: 이제 집에 가셔도 될 것 같습니다.", "section_text": "Stable.", "dialogue": "Doctor: Are you allright?\nPatient: Yes I am fine.\nDoctor: That's great.\nPatient: Thanks.\nDoctor: I think you can go home now." }, { "ID": 792, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "2004년 5월 10일에 검토되었으며 편집증이 추가된 것 외에는 변경되지 않았으며, 현재 복용 중인 약물에서 훨씬 개선되었습니다.", "대화": "의사: 지난번 방문 기록을 검토 중입니다. 마지막 방문이 5월 10일 2004년이었죠? \n환자: 네, 맞습니다. 의사: 네. \n의사: 마지막 방문 이후 어떤 변화가 있었나요? \n환자: 음, 편집증이 좀 심해졌습니다. \n의사: 치료를 받으셨고, 이로 인해 약을 복용하고 있나요? \n환자: 네, 다른 의사가 준 약을 먹고 많이 좋아졌어요.", "section_text": "Reviewed from 05/10/2004 and unchanged other than the addition of paranoia, which is much improved on her current medications.", "dialogue": "Doctor: I'm reviewing my notes from your last visit. Your last visit was on May tenth two thousand four, correct? \nPatient: Yes, that's right. \nDoctor: Has there been any change since your last visit? \nPatient: Well, I'm having some increased paranoia. \nDoctor: Have you been treated, and are you taking medicine for this? \nPatient: Yes, and it's actually gotten a lot better with the medicine another doctor gave me." }, { "ID": 793, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "공중 보건부는 백일해 의심 사례에 대해 통보를 받았습니다.", "대화": "의사: 방금 백일해에 걸린 것으로 생각되는 환자를 만났습니다. \n게스트_임상의: 오늘의 두 번째 케이스입니다. 환자의 이름과 생년월일이 어떻게 되나요? \n의사: 환자 정보를 불러올 수 있도록 잠시만 기다려주세요.", "section_text": "Public Health Department was notified of a case of suspected pertussis.", "dialogue": "Doctor: I just met with one of my patients whom I believe has pertussis. \nGuest_clinician: Second case of the day. What's their name and date of birth? \nDoctor: Hm give me a second to pull up their information." }, { "ID": 794, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 심리 또는 정신과 치료의 병력을 부인했습니다. 그는 일부 스트레스 요인이 때때로 현재 약간의 기분 저하를 유발하지만 이는 일시적이라고 보고했습니다.", "대화": "의사: 정신과나 심리 치료를 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 치료는 전혀 받은 적이 없습니다. 특정 스트레스 요인을 겪을 때 가끔씩 기분이 가라앉을 때가 있긴 하지만 기분이 저하된 상태가 오래 지속되는 경우는 거의 없습니다.", "section_text": "The patient denied any history of psychological or psychiatric treatment. He reported that some stressors occasionally contribute to mildly low mood at this time, but that these are transient.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had psychiatric or psychological treatment? \nPatient: Uh no, no treatments whatsoever. I mean I do find myself in low moods every now and again when I'm dealing with certain stressors, but the decreased moods rarely ever long lasting." }, { "ID": 795, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "마지막 독감 백신은 1999년에 접종했습니다. 마지막 폐렴 백신은 1996년에 접종했습니다. 가족 병력: 아버지 79세, 뇌혈관 사고(뇌졸중) 및 고혈압 병력. 어머니는 74세에 사망한 만성 폐쇄성 심방세동 및 폐기종 병력. 형제 자매 없음.", "대화": "의사: 마지막 독감 백신 접종이 언제였는지 기억하시나요?\n환자: 몇 월인지는 기억나지 않지만 99년이었습니다. \n의사: 좋아요, 마지막 폐렴 백신은 기억하시나요? \n환자: 여기 내 기록을 살펴볼게요, 음, 96년이었어요. \n의사: 감사합니다, 이제 부모님에 대해 더 말씀해 주세요. 부모님의 병력을 알고 계십니까? \n환자: 아버지는 아직 살아계시고 뇌졸중을 앓으셨어요. 네, 그리고 고혈압이 있으세요. \n의사: 아버님은 몇 살이세요? \n환자: 지금 일흔아홉이세요. \n의사: 좋아요, 어머니는 어떠세요? \n환자: 일흔네 살에 심부전과 폐기종으로 돌아가셨습니다.\n의사: 유감입니다. 형제나 자매가 있으신가요? \n환자: 의사 선생님, 아뇨, 지금은 저와 아버지뿐입니다.", "section_text": "Last flu vaccine was given on 1999. Last pneumonia vaccine was given on 1996. Family Medical History: Father age 79, history of cerebrovascular accident (stroke) and hypertension. Mother history of CHF and emphysema that died at the age of 74. No brothers and sisters.", "dialogue": "Doctor: Do you remember when your last flu vaccine was?\nPatient: I don't remember what month, but it was in nineteen ninety nine. \nDoctor: Good, and do you remember your last pneumonia vaccine? \nPatient: Let me look at my notes here, um, it was in nineteen ninety six. \nDoctor: Thank you, now, tell me more about your parents. Do you know their medical histories?\nPatient: Let me think, my dad is still around, he had a stroke. Oh yeah, and he has high blood pressure. \nDoctor: How old is your father?\nPatient: He's seventy nine now. \nDoctor: Good, what about your mother? \nPatient: She died when she was seventy four, she had heart failure and emphysema.\nDoctor: I'm sorry to hear that. Do you have any brothers or sisters?\nPatient: Thank you doctor, no, its just me and my Dad now." }, { "ID": 796, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 무릎 교체로 인해 장애로 인해 은퇴했습니다. 그녀는 담배를 피우거나 술을 마시거나 불법 약물을 사용하지 않습니다.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요, 부인? \n환자: 전 괜찮습니다.\n의사: 음주를 하셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 불법 약물을 복용한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 흡연은 어떻습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 아직 일을 하고 계십니까? \n환자: 아니요, 선생님. 무릎에 문제가 생겨서 새 무릎을 끼워야 했어요. 저는 장애가 있어서 은퇴했습니다.", "section_text": "The patient is retired on disability due to her knee replacements. She does not smoke, drink or use any illicit drugs.", "dialogue": "Doctor: How are you doing today, ma'am?\nPatient: I'm doing just fine.\nDoctor: Any kind of alcohol consumption?\nPatient: Nope.\nDoctor: Have you ever taken any kind of illegal drugs?\nPatient: Nope.\nDoctor: What about smoking?\nPatient: No. \nDoctor: Are you still working? \nPatient: No, sir. I had issues with my knees, and they had to put in the new ones. I was kind of disabled and that's why I retired." }, { "ID": 797, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그는 흉통을 부인합니다. 그는 운동성 호흡 곤란을 인정합니다. 언급된 대로 위장관 문제를 부인합니다. 언급된 대로 잦은 배뇨가 있습니다. 그는 출혈 장애 또는 출혈 병력을 부인합니다.", "대화": "의사: 가슴 통증이 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 숨이 차시나요? \n환자: 예, 오래 걷거나 달리기 같은 운동을 해야 할 때만 숨이 차는 편입니다.\n의사: 좋아요, 장에 문제는 없나요? \n환자: 아니요, 화장실을 자주 가는 것 외에는 배에 문제가 없습니다.\n의사: 빈도는 괜찮습니다. 장기간 출혈이나 그런 종류의 문제는 없나요?\n환자: 그런 건 없습니다.", "section_text": "He denies any chest pain. He admits to exertional shortness of breath. He denies any GI problems as noted. Has frequent urination as noted. He denies any bleeding disorders or bleeding history.", "dialogue": "Doctor: Do you have any chest pain?\nPatient: No, I don't.\nDoctor: Any breathlessness?\nPatient: Yes, I do get breathless only when I have to do some form of exertion like walking a long time or running.\nDoctor: Okay. How about any bowel issues?\nPatient: No, I don't have any stomach problems except I have to go frequently to use a bathroom.\nDoctor: Okay frequency. How about any prolonged bleeding issues or anything like that sort?\nPatient: No nothing like that." }, { "ID": 798, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그녀는 부모님과 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 같이 사는 사람이 있나요? \n게스트_가족: 네, 모두 함께 살고 있어서 직계 가족만 있습니다. 부모님, 저, 여동생입니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "She lives with her parents.", "dialogue": "Doctor: Does she lives with anyone? \nGuest_family: Yes, we all stay together, so just the immediate family. My parents, me and my sister.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 799, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "만성 복통 평가를 위해 내원한 23세 히스패닉 남성입니다. 환자는 통증이 둔하고, 아프고, 지속적이며, 상복부 부위에 위치하며 등쪽으로 방사되는 통증이 있다고 설명했습니다. 또한 식사와 무관한 찌르는 듯한 상복부 통증이 몇 분간 지속되는 경우도 가끔 있었습니다. 환자는 이 증상이 나타나기 약 6개월 전부터 통증이 시작되었다고 언급했습니다. 그는 \"처방전 없이 살 수 있는\" 제산제를 자가 투약하여 어느 정도 완화되었기 때문에 당시에는 치료를 받지 않았습니다. 현재 발표하기 두 달 전, 그는 통증이 악화되고 가끔 메스꺼움과 구토 증상을 보였습니다. 이때 환자는 혈청학 검사에서 H. 파일로리 양성으로 판명되어 2주간 3제 요법으로 치료를 받았으며 통증이 완화되지 않은 상태에서 오메프라졸을 계속 복용했습니다. 환자는 증상이 시작된 이후 체중이 20파운드 감소했다고 느꼈지만 식욕 부진도 인정했습니다. 하루에 2~3번의 묽은 배변을 보았지만 직장마다 멜레나 선홍색 피가 섞여 나오는 것은 부인했습니다. 환자는 NSAID 사용, 에탄올 남용 또는 토혈을 부인했습니다. 체위는 통증의 질에 영향을 미치지 않았습니다. 환자는 발열이나 홍조를 부인했습니다. 그는 이러한 최근 문제가 발생하기 전에는 매우 활동적이고 건강한 개인이었다고 말했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 바깥 날씨가 좋은데 햇볕 좀 쬐셨나요?\n환자: 네, 사실 걸어서 왔어요.\n의사: 운동을 하기에 아주 좋은 방법이네요.\n의사: 그래, 무슨 일이죠?\n환자: 배가 아파요.\n의사: 언제부터요?\n환자: 아, 꽤 오래됐어요.\n의사: 통증이 어떻게 시작되었고 정확히 어떤 느낌인지 등 통증에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 통증은 처음에 둔통으로 시작했는데 여기 명치 중간 윗부분에서 계속 통증이 있습니다. 그리고 때때로 통증이 뒤쪽으로 이동합니다.\n의사: 찌르는 듯한 통증인지, 하루 중 특정 시간과 관련이 있는지 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 네, 찌르는 듯한 통증이 있긴 하지만 식사와는 관련이 없습니다. 한 번 통증이 오면 1분 정도만 지속됩니다.\n의사: 정확히 언제부터 증상이 나타났는지 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 대략 6개월 전쯤입니다. 처방전 없이 살 수 있는 제산제를 복용하고 어느 정도 증상이 완화되어 병원에 가지 않았습니다. 하지만 두 달 전부터 증상이 악화되어 가끔씩 메스꺼움과 구토를 합니다.\n의사: 병원에서 H 파일로리 양성 감염을 발견하고 2주 동안 3제 요법으로 치료한 후 제산제 오메프라졸을 투여한 것으로 보입니다. 하지만 통증이 개선되지 않았습니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n환자: 이 모든 증상이 시작된 이후 체중이 20파운드나 줄었고 식욕 부진으로 입원도 했습니다.\n의사: 배변은 어떤지, 변에 피가 섞여 나오는지 말씀해 주세요.\n환자: 하루에 2~3회 정도 묽은 변을 보지만 대변이나 다른 곳에 피가 묻어 나오지는 않습니다. \n의사: 처방전 없이 구입할 수 있는 진통제를 복용하고 있습니까? 술을 마셔서 피를 토하는 건 아닌가요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 자세를 바꾸면 통증의 질이 달라지는지 말씀해 주시겠습니까? 열이 있습니까?\n환자: 체위 변경은 아무런 영향도 없고, 열이나 다른 증상도 없습니다.\n의사: 이 모든 일이 있기 전에 운동을 하셨나요?\n환자: 예, 매우 활동적이고 건강한 생활을 해왔습니다.", "section_text": "23-year-old Hispanic male who presented for evaluation of chronic abdominal pain. Patient described the pain as dull, achy, constant and located at the epigastric area with some radiation to the back. There are also occasional episodes of stabbing epigastric pain unrelated to meals lasting only minutes. Patient noted that the pain started approximately six months prior to this presentation. He self medicated \"with over the counter\" antacids and obtained some relief so he did not seek medical attention at that time. Two months prior to current presentation, he had worsening of his pain as well as occasional nausea and vomiting. At this time the patient was found to be H. pylori positive by serology and was treated with triple therapy for two weeks and continued on omeprazole without relief of his pain. The patient felt he had experienced a twenty-pound weight loss since his symptoms began but he also admitted to poor appetite. He stated that he had two to three loose bowel movements a day but denied melena or bright red blood per rectum. Patient denied NSAID use, ethanol abuse or hematemesis. Position did not affect the quality of the pain. Patient denied fever or flushing. He stated he was a very active and healthy individual prior to these recent problems.", "dialogue": "Doctor: Hi, the weather outside is beautiful, did you get some sunshine?\nPatient: Yes in fact I came in walking.\nDoctor: Great way to get some exercise in.\nDoctor: ok so what's going on?\nPatient: I am having a bellyache.\nDoctor: Since when?\nPatient: Oh, it's been a while now.\nDoctor: Can you tell me more about your pain like how did it start and what exactly are you feeling?\nPatient: Ok so the pain started as dullache but it is constant right here in the middle upper part of my stomach. And sometimes it is moving to the back.\nDoctor: Can you tell me if it is stabbing pain and if it is related to any specific time of the day?\nPatient: Sure, so i do get episodes of stabbing pain but they are not related to meals. Once the wave comes it lasts for only a minute or so.\nDoctor: Can you tell me when exactly you noted it?\nPatient: Approximately six months back. I took over the counter antacids and got some relief so i did not go to doctor. But two months back it got worse, I do get occasional nausea and vomiting.\nDoctor: I can see that they found H pylori positive infection and treated you with triple drug therapy for two weeks and then gave you antacid omeprazole. But it did not improve your pain.\nPatient: Yeah that's right.\nPatient: Do you know I lost twenty pound of weight since all these symptoms began but i have been also admitted for poor appetite.\nDoctor: Ok tell me how are your bowel movements and if you see any blood in stools?\nPatient: I get two to three loose bowel movements a day but no blood in stool or anywhere. \nDoctor: Are you taking any pain medication over the counter? Do you drink alcohol and maybe you are vomiting blood?\nPatient: No no, nothing like that.\nDoctor: Can you tell me if any change in position changes the quality of pain? do you have any fever?\nPatient: No position changing have no effect, no fever or anything.\nDoctor: Have you been exercising before all this?\nPatient: Yes I have had very active and healthy lifestyle." }, { "ID": 800, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기여하지 않음. 집에 아무도 아프지 않습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 특정 가족 병력이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 가족 중, 조부모를 포함하여 아는 사람이 있다면 당뇨병이나 고혈압을 앓은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 집에 아픈 사람이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Noncontributory. No one else at home is sick.", "dialogue": "Doctor: Any specific family medical history that I should be aware of? \nPatient: No. \nDoctor: Anyone in your family, even grandparents, if you know them, did they have diabetes or high blood pressure? \nPatient: No. \nDoctor: Anyone else sick at home? \nPatient: No." }, { "ID": 801, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 살아 계시고 고혈압과 뇌졸중이 있습니다. 아버지는 40세에 자동차 사고로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 어머니는 고혈압이 있으시고 작년에 뇌졸중을 앓으셨어요. \n의사: 뇌졸중 후에도 어머니는 여전히 저희 병원에 계십니까? \n환자: 네. 어머니는 잘 지내고 계십니다.\n의사: 좋아요. 아버님의 병력은 어떻게 되나요? \n환자: 아버지는 마흔 살 때 교통사고로 돌아가셨습니다. \n의사: 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다.", "section_text": "Mother is alive and has a h/o HTN and stroke. Father died in motor vehicle accident at age 40 years.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mother has high blood pressure, and she had a stroke last year. \nDoctor: Is your mother still with us after the stroke?\nPatient: Yeah. She is doing well.\nDoctor: Good. What about your father's medical history? \nPatient: My father died in a car accident, when he was forty. \nDoctor: I am so sorry to hear that. \nPatient: Thank you." }, { "ID": 802, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중 약물 또는 알코올 남용 병력이 있는 사람이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 가족 중에 다른 의학적 질환이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Anyone in your family have a history of drug or alcohol abuse?\nPatient: No.\nDoctor: Any other medical conditions that might run in your family?\nPatient: Nope." }, { "ID": 803, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 술을 마시나요? \n환자: 매일요? \n의사: 아니요, 그냥 일반적으로요. \n환자: 아니요, 전혀 마시지 않습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요, 그것도 전혀 안 합니다.", "section_text": "The patient does not smoke nor drink alcohol.", "dialogue": "Doctor: Do you drink?\nPatient: Like, every day?\nDoctor: No, just in general. \nPatient: No, I don't drink at all. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: No, I don't do that at all, either." }, { "ID": 804, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "나프로신.", "대화": "의사: 약물 알레르기가 있나요? \n환자: 네, 알레르기가 있는데... 약 이름이 뭔가요? 나프로-\n의사: 나프로신? \n환자: 네, 나프로신입니다.", "section_text": "Naprosyn.", "dialogue": "Doctor: Any drug allergies?\nPatient: Ah yes, I am allergic to... what's the name of the drug? It's called Napro-\nDoctor: Naprosyn?\nPatient: Yes, Naprosyn." }, { "ID": 805, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "환자는 만성 우측 고관절 통증, 골다공증, 고혈압, 우울증, 만성 심방세동의 과거 병력이 있는 93세 백인 여성으로 심한 오심과 구토, 요로 감염의 평가 및 관리를 위해 입원했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인 몇 살이세요? \n환자: 저는 아흔 셋입니다. 저는 엄청나게 늙은 스웨덴 여성입니다.\n의사: 하! 그렇게 늙지 않으셨네요!\n환자: 구토 증상을 겪었고 메스꺼움이 심합니다.\n의사: 오, 정말 유감입니다.\n환자: 배뇨 통증도 있는데 요로감염이 있는 것 같습니다.\n의사: 네, 죄송합니다. 어디 보자. 이미 오래전부터 오른쪽 고관절 문제, 뼈 질환, 고혈압, 우울증, 심장 리듬 장애를 앓고 계셨군요.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 여기서 어떻게 할 수 있는지 알아보겠습니다.\n환자: 의사 선생님 감사합니다.", "section_text": "The patient is a 93-year-old Caucasian female with a past medical history of chronic right hip pain, osteoporosis, hypertension, depression, and chronic atrial fibrillation admitted for evaluation and management of severe nausea and vomiting and urinary tract infection.", "dialogue": "Doctor: Hi, how old are you madam?\nPatient: I am ninety three. I am a super duper old Swedish woman.\nDoctor: Ha! Not so old okay!\nPatient: I had vomiting episodes and I am feeling very nauseous.\nDoctor: Oh I am so sorry to hear that.\nPatient: I have pain in urination too, I think I might have the U T I?\nDoctor: Let's see here. So you already have a right hip issue, bone disease, hypertension, depression, and heart rhythm disorder for a long time.\nPatient: Yes that is correct.\nDoctor: Let me see what we can do here.\nPatient: Thank you doctor." }, { "ID": 806, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "흡연, 음주 또는 약물 사용 이력이 없습니다. 집에 살고 있습니다.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 아니요, 절대 안 마십니다!\n의사: 담배를 피우신 적이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 마약은 어떠세요? 마리화나 같은 거요? \n환자: 음, 저는 항상 마약을 멀리했습니다.\n의사: 좋아요. 주거 형태는 어떻게 되나요? 자녀들과 함께 지내십니까? \n환자: 저는 제 집에서 살고 있습니다. 아이들이 찾아오기도 하지만 대부분 혼자 살고 있습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "No history of smoking, alcohol, or drug use. She lives at home.", "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: No, never!\nDoctor: Did you ever smoke?\nPatient: No.\nDoctor: How about drugs? Marijuana or anything? \nPatient: Well, I always stayed away from drugs.\nDoctor: Good. And what is your living arrangement? Do you stay with your kids?\nPatient: I live at my place. My kids visit me but mostly I live alone. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 807, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "54세 여성으로 오른손 저림과 정중 분포의 저림을 호소했으며 보존적 관리의 실패로 이차적으로 손목 터널 수술을 받기로 결정한 환자입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 몇 살이세요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님, 저는 쉰네 살입니다. \n의사: 환자분의 성별은 어떻게 되나요? \n환자: 저는 여성입니다. \n의사: 감사합니다. 오른손에 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 오른손이 저리고 따끔거립니다. \n의사: 특정 손가락에서 느껴지나요? \n환자: 다섯 번째, 네 번째, 세 번째 손가락에서 느껴집니다.\n의사: 이 통증에 대해 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 소염제를 복용하고, 스포츠 같은 것을 멀리하고 휴식을 취했습니다. \n의사: 이것이 도움이 되었나요? \n환자: 아니요, 전혀요, 여전히 저리고 따끔거립니다. \n의사: 비수술적 치료에도 반응이 없으니 손목터널증후군인 것 같네요, 이 손에는 최소 침습적 수술을 빠르게 할 수 있습니다. 그게 정말 도움이 될 것 같아요. \n환자: 그렇게 하고 싶은데 수술 이름이 어떻게 되나요? \n의사: 수근관 이완술이라고 합니다.", "section_text": "This is a 54-year-old female who was complaining of right hand numbness and tingling of the median distribution and has elected to undergo carpal tunnel surgery secondary to failure of conservative management.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, how old are you? \nPatient: Hello Doctor, I'm fifty four years old. \nDoctor: What gender do you identify with? \nPatient: I identify as a female. \nDoctor: Thank you. What symptoms are you experiencing in your right hand? \nPatient: I have numbness and tingling in my right hand. \nDoctor: Are there any specific fingers that you feel it in?\nPatient: I really feel it in my fifth, fourth, and third fingers.\nDoctor: What kind of treatments have you done for this pain? \nPatient: I've taken antiinflammatories, stayed away from sports and stuff like that, and rested. \nDoctor: Has this helped at all?\nPatient: No, not at all, its still numb and tingling. \nDoctor: This sounds like carpal tunnel, there's a quick, minimally invasive surgery I can do on this hand, since it hasn't responded to nonoperative treatments. I think that'll really help. \nPatient: I'd like to do that, what's the name of the procedure? \nDoctor: Its called a carpal tunnel release." }, { "ID": 808, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그는 약 3주 전부터 기침이 심했습니다. 지금은 기침은 하지만 열은 없습니다. 구토는 없습니다. 시스템 검토는 그렇지 않으면 부정적입니다.", "대화": "게스트_가족: 코막힘과 기침이 있어요.\n의사: 오, 얼마나 됐나요?\n게스트_가족: 3주째입니다.\n의사: 알겠어요.\n게스트_가족: 이렇게 오랫동안 이러고 있는데 다른 증상은 없어요.\n의사: 발열 메스꺼움 구토 설사는 어때요?\n게스트_가족: 열도 없고, 구토도 없고, 다른 건 없습니다. \n의사: 좋아요.", "section_text": "He has been congested for about three weeks ago. Coughing now but no fevers. No vomiting. Review of systems is otherwise negative.", "dialogue": "Guest_family: Congestion and cough.\nDoctor: Oh, how long?\nGuest_family: It's been three weeks now.\nDoctor: Okay.\nGuest_family: He has been like this for so long, but nothing else.\nDoctor: How about fever nausea vomiting diarrhea?\nGuest_family: No fever, no vomiting, nothing else. \nDoctor: Okay great." }, { "ID": 809, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 현재 학교에 있습니다.", "대화": "의사: 무슨 일을 하세요? 직장인가요, 학교인가요?\n환자: 저는 학교에 있습니다.\n의사: 좋아요.\n환자: 고마워요.", "section_text": "The patient is currently in school.", "dialogue": "Doctor: What do you do? Are you working or in school?\nPatient: I am in school.\nDoctor: Good.\nPatient: Thanks." }, { "ID": 810, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "합병증 없이 임신과 출산을 마쳤습니다. 입원이나 수술 이력이 없습니다.", "대화": "의사: 자녀가 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 집에 멋진 딸아이가 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 임신이나 출산 시 합병증은 없었나요? \n환자: 아니요, 모든 것이 매우 순조롭게 진행되었습니다. 감사합니다. \n의사: 좋아요, 어떤 문제로 입원하신 적이 있으신가요? \n환자: 아니요, 다행히도요. \n의사: 좋아요, 그럼 수술을 받은 적이 없으신 건가요? \n환자: 네, 한 번도 안 해봤어요.", "section_text": "Pregnancy and delivery with no complications. He has no history of hospitalizations or surgeries.", "dialogue": "Doctor: Do you have any children, ma'am? \nPatient: Yes, I have a wonderful baby girl at home. \nDoctor: Wonderful, were there any complications with your pregnancy or delivery? \nPatient: Nope, everything went very smooth. I'm thankful. \nDoctor: Good, have you ever been hospitalized for any issue?\nPatient: No, thankfully. \nDoctor: Good, so I can assume you've never had surgery?\nPatient: Correct, I never have." }, { "ID": 811, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "수년 전 좌측 고관절 전치환술, 자궁 적출술 병력 및 젊은 나이에 충수 절제술을 포함합니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거 수술이 있나요? \n환자: 몇 년 전에 고관절 치환술을 받았습니다.\n의사: 양쪽 엉덩이요? \n환자: 왼쪽.\n의사: 모두요?\n환자: 네.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 자궁과 맹장도 제거했습니다. 맹장 제거를 받았을 때 저는 어렸어요.\n의사: 가장 최근에 누가 수술을 했는지 기억하십니까.\n환자: 그랬으면 좋겠네요. 제 기록을 다시 살펴보고 다시 연락드리겠습니다. 집에 다 있습니다.\n의사: 문제없습니다. 제 쪽에서도 찾아볼 수 있을 겁니다.", "section_text": "Include left total hip replacement many years ago, history of hysterectomy, and appendectomy in the young age.", "dialogue": "Doctor: Any past surgeries that I should know of?\nPatient: I had a hip replacement years ago.\nDoctor: Both hips?\nPatient: My left.\nDoctor: Total?\nPatient: Yeah.\nDoctor: Got it.\nPatient: I also had my uterus and appendix removed. I was young when I had my appendix taken out.\nDoctor: Do you happen to remember who did your most recent surgeries?\nPatient: Wish I did. I'd have to look back at my records and get back to you. I have everything at home.\nDoctor: That's no problem. I should be able to look it up from my end, too." }, { "ID": 812, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "정신과: 환자는 어머니와 함께 살고 있으며 몇 년 동안 어머니와 함께 지내고 있습니다. 우리는 그녀와 이야기를 나눴습니다. 그녀는 매우 지지적입니다. 그의 유일한 여동생도 그를 매우 지지합니다. 그는 과거에 ABCD 하우스에서 살았습니다. 그는 그들 중 일부에서 잘하지 못했습니다.", "대화": "의사: 어디 사세요? \n환자: 저는 홀푸드가 있는 모퉁이에서 어머니와 함께 살고 있습니다. 몇 년 전부터 그곳에 다녀왔습니다. \n의사: 환자의 어머니이신가요? \n게스트_가족: 네, 제가 어머니입니다. \n의사: 어떻게 대처하고 계세요? \n게스트_가족: 저희는 그저 아이에게 최선의 것을 원할 뿐입니다. 가능한 모든 방법으로 그를 돕고 싶어요. 그에게는 누나가 한 명뿐입니다. 그녀는 텍사스에 살고 있고 그녀도 그에게 같은 것을 원합니다. 우리와 함께 살기 전에 그는 A, B, C, D의 여러 곳에서 살았는데 일부는 매우 열악한 환경이었어요. 그는 그곳에서 노력하지 않았습니다. 그래서 저희와 함께 살자고 했죠.", "section_text": "PSYCHIATRIC: The patient lives with his mother and has been staying with her for a few years now. We have talked to her. She is very supportive. His only sister is also very supportive of him. He has lived in the ABCD houses in the past. He has done poorly in some of them.", "dialogue": "Doctor: Where do you live? \nPatient: I live with my mother around the corner where the Whole Foods is. I have been there for a few years now. \nDoctor: Are you the mother of the patient? \nGuest_family: Yes, I'm the mother. \nDoctor: How are you dealing with everything? \nGuest_family: We just want what is best for him. We want to support him in every possible way. He has only one elder sister. She lives in Texas and she also wants the same for him. Before he started living with us, he has been living in the A B C D places and some were in very bad condition. He was not striving there. That's why we asked him to move in with us." }, { "ID": 813, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "아큐탄과 다른 약을 복용하지 않습니다.", "대화": "의사: 약을 복용하고 있나요? \n환자: 예, 여드름 때문에 아큐탄을 복용하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 다른 약은 없나요? \n환자: 아니요, 그것만요 \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Accutane and takes no other medications.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any medications? \nPatient: Yes, I am taking Accutane for my acne issues. \nDoctor: Okay, any other medicines? \nPatient: No, just that.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 814, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1. 그는 어렸을 때 위 수술을 받았습니다. 그는 유형을 모릅니다. 2. 다리 골절 수술. 3. 7 년 전 두개 내 출혈 / 경막 하 혈종으로 개두술.", "대화": "의사: 수술 경험이 있으신가요, 환자분? \n환자: 가장 최근은 7년 전이었습니다. 개두술을 받았어요. 뇌출혈이 있었고 뇌 안팎에 출혈이 있어서 고쳐야 했습니다. \n의사: 회복은 어땠나요? \n환자: 시간이 좀 걸렸지만 의사는 정상적인 회복 시간을 가졌다고 말했습니다. \n의사: 잘됐네요. 다른 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 다리 골절 수술을 받았어요. 다리에 핀을 몇 개 박았어요. \n의사: 그렇군요. \n환자: 어렸을 때 배에 수술을 받았어요. 어떤 수술이었는지는 잘 모르겠어요. 제가 아는 것은 합병증이 없는 매우 일반적인 수술이었다는 것뿐입니다. \n의사: 좋아요, 그게 다인가요? \n환자: 네. 그게 다예요.", "section_text": "1. He has a surgery on his stomach as a child. He does not know the type. 2. Surgery for a leg fracture. 3. Craniotomy seven years ago for an intracranial hemorrhage/subdural hematoma.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of surgeries, sir? \nPatient: The most recent was seven years ago. I had a craniotomy. I had a brain hemorrhage and there was bleed inside and outside the brain that they had to fix. \nDoctor: How was the recovery for that? \nPatient: I took a while but the doctors said I had a normal recovery time. \nDoctor: That is good. Have you had any other surgeries? \nPatient: I had surgery on my leg for a fracture. They put some pins in my leg. \nDoctor: Okay. \nPatient: I had some kind of surgery done on my stomach when I was a kid. I am not sure what the surgery was. All I know is that it was a very common procedure with no complications. \nDoctor: Okay. Is that all? \nPatient: Yep. That's it." }, { "ID": 815, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "과거에 심각한 의학적 문제가 없습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거의 건강 문제가 있나요? \n환자: 그게 정확히 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 우울증부터 간질에 이르기까지 다양한 질환이 있을 수 있습니다. \n환자: 오, 아뇨. 전 그런 병이 없어요.", "section_text": "No significant past medical problems.", "dialogue": "Doctor: Do you have any past medical problems that I should know about? \nPatient: Well, what exactly do you mean by that, doctor? \nDoctor: Well, it could be anything from A D H D to depression to epilepsy. \nPatient: Oh, no. I don't have anything like that." }, { "ID": 816, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부모님 모두 90대에 기억력 문제를 경험했지만 그 이전에는 경험하지 못했습니다. 5 명의 형제 자매는 기억력 문제가 없었습니다. 그의 가족에는 신경계 질환이 없습니다.", "대화": "의사: 가족에 대해 이야기해 보죠, 가족 중에 신경학적 문제가 있는 사람이 있나요?\n환자: 아니요, 부모님이 기억력 감퇴를 경험하신 적은 있지만 90대였을 때였습니다. 그리고 신경 문제라기보다는 대부분 노화 때문인 것 같아요. \n의사: 네, 맞습니다. 형제자매분들은 어떠신가요? \n환자: 네, 형제자매가 다섯 명 있는데 모두 건강해요! 제가 아는 한 기억력 문제나 신경 관련 질환이 있는 사람은 아무도 없고 모두 잘 지내고 있어요. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Both parents experienced memory problems in their ninth decades, but not earlier. 5 siblings have had no memory trouble. There are no neurological illnesses in his family.", "dialogue": "Doctor: So, lets talk about your family, anybody in your family have any neurological problems?\nPatient: No, I don't think so, my parents did experience some memory loss but that was when they were in their nineties. And I am assuming it was mostly from the old age rather than any neuro problem. \nDoctor: Yeah, that is true. And how about your brothers and sisters, do you have any? \nPatient: Oh yeah, I have five siblings and they are pretty healthy! I mean all of them are doing good, no one has any memory issues as far as I know or any neuro related illness. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 817, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "관상 동맥 질환 병력이있는 어머니.", "대화": "의사: 심장병 가족력이 있으신가요? \n환자: 저희 어머니는 관상동맥 질환을 앓고 계세요.", "section_text": "Mother with history of coronary artery disease.", "dialogue": "Doctor: Do you have any family history of heart disease? \nPatient: My mother has coronary artery disease." }, { "ID": 818, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "XYZ 씨는 76세의 ASDF 거주자입니다. 그녀는 ABC 박사의 요청으로 진찰을 받았습니다. 그녀는 고지혈증, 고혈압, 죽상경화성 뇌혈관 질환 진단을 받았습니다. 그녀는 요통과 양측 하지 통증으로 인해 스탠리 거츠바인 박사에게 DD년, YYYY월에 L3-4 감압술을 받았습니다. 수술 직후 오른쪽 L4 분포에 통증이 발생하기 시작했고 오늘 외부 요추 MRI로만 진찰을 받았습니다. 요추 CT 골수 조영술도 받았지만 필름은 없습니다. 척추전방전위증과 L4-5 협착증이 있으며 두 수준 모두에서 우측 후방 수술 유합 변화가 분명합니다. Reitman 박사의 메모에 따르면, L4-5번 신경근 차단술의 후보가 될 수 있는지 여부를 판단하기 위해 L4 선택적 신경근 차단술을 받으러 보내질 예정이라고 합니다. 그녀의 MRI 필름을 검토합니다. 그 결과 심각한 척추관 협착증이 없는 2등급 L4 전방 척추전방전위증이 확인되었지만, 이 수준의 패싯 관절 관절증과 수술 후 등쪽의 변화가 있었습니다. 오른쪽에 추간판 돌출이 있고 L3-4에 심하게 퇴행된 디스크가 있습니다. 환자는 본질적으로 전 경골과 오른쪽 엉덩이를 따라 타는듯한, 쏘는듯한, 아프고 지속적인 통증을 호소합니다. 서 있거나 걸을 때 더 심해집니다. 그녀는 증상이 쇠약해지기 전에 한 블록 정도 걸을 수 있습니다. 그녀는 누워있을 때 더 편안합니다. 장 또는 방광 기능 장애, 안장 부위 감각 저하, 저림, 따끔거림, 쇠약 또는 발살바 관련 악화를 부인합니다. 매일 느끼는 통증의 강도를 평균 9/10으로, 통증이 가장 심할 때는 5/10으로 평가했습니다. 통증 완화 요인으로는 앉기, 누워 있기, 수면, 마사지 등이 있습니다. 현재 타이레놀로 통증을 치료하고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, X Y Z 양. X 박사와 함께 귀하의 보고서를 검토하여 모든 것이 정확한지 확인하겠습니다. 그런 다음 몇 가지 질문을 드리겠습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사_2: 안녕하세요, 부인. 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 저는 일흔 여섯 살입니다. 괜찮으시다면 저는 또한 A S D F의 레지던트입니다. \n의사_2: 감사합니다, 부인. \n의사: A B C 의사가 진료를 요청하셨죠? \n환자: 네. 맞습니다. \n의사: 완벽하네요. 의사 X, 환자의 이전 진단을 검토해 주시겠습니까? \n의사_2: 고지혈증, 고혈압, 죽상경화성 뇌혈관 질환 진단을 받았습니다. 이것이 모두 맞습니까, 부인? \n환자: 맞는 것 같습니다. \n의사: 시술을 받으셨군요. 무슨 시술이었나요, 의사 X? \n의사_2: L3과 L4에 대한 감압술을 받았습니다. 스탠리 거츠바인 박사가 환자분의 허리에 이 시술을 시행했나요? \n환자: 네. 그랬어요. 그는 제 하반신도 수술했습니다.\n의사_2: 확인해 주셔서 감사합니다. \n의사: 수술 후 오른쪽 요추 4번 부위에 통증이 있었죠? \n환자: 네. 맞습니다. \n의사: 의사 X, 외측 요추에 대한 M R I 보고가 들어왔나요? \n의사_2: 네. 그랬어요. 요추 C T 골수 조영술도 보고가 들어왔지만 필름은 오지 않았습니다. \n의사: C T 골수 조영술은 뭐라고 나왔나요? \n의사_2: 척추전방전위증과 우측 후방 수술적 유합 변화를 동반한 4번 및 5번 협착증이 있다고 나와 있습니다. \n의사: 그렇군요. 의사 라이트먼의 메모가 있습니다. 뭐라고 적혀 있나요? \n의사_2: L 4 및 L 5에서 T L I F를 시행할 수 있는지 여부를 확인하기 위해 L 4 선택적 신경근 차단술을 시행해야 할 것 같습니다. \n의사: 알겠습니다. MRI 필름도 검토해 주시겠어요? \n의사_2: MRI에서 척추관 협착증이 없는 2등급 L4 전방 척추전방전위증이 확인되었습니다. 그러나 이 수준의 패싯 관절 질환과 수술 후 등쪽 변화가 있습니다. 또한 오른쪽에 추간판 돌출이 있고 L 3번과 L 4번의 디스크가 심하게 퇴행되어 있습니다. \n의사: 감사합니다. 그럼, 아가씨. 오늘 어디가 아프신가요? \n환자: 아래 다리와 오른쪽 엉덩이에 통증이 느껴집니다. \n의사: 어떤 종류의 통증이 느껴지나요? \n환자: 의사 X에게 말했어요. 그가 알려줄 수 있을 거예요. \n의사_2: 타는 듯한, 쏘는 듯한, 쑤시는 듯한, 지속적인 통증이 있다고 주장했습니다. \n의사: 그렇군요. 특정 활동을 할 때 통증이 더 심해지나요? \n환자: 네. 걷거나 서 있을 때요. \n의사: 전혀 걸을 수 있습니까? \n환자: 한 블록 정도는 걸을 수 있지만 힘이 빠지는 정도는 아닙니다. \n의사: 언제쯤 기분이 나아질까요? \n환자: 쉬거나, 앉거나, 잠을 자거나, 마사지를 받을 때 더 편안해집니다. \n의사: 0점에서 10점까지, 10점이 가장 심한 통증일 때 평균적으로 통증을 어떻게 평가하시겠습니까? \n환자: 9점 정도입니다. \n의사: 매일 느끼는 통증의 강도가 그렇죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 지금까지 느꼈던 가장 낮은 통증은 어느 정도였습니까? \n환자: 5점 정도였던 것 같습니다. \n의사: 그렇군요. 의사 X, 장 기능에 대한 일련의 질문을 하셨나요? \n의사_2: 네. 그랬죠. 그녀는 장 또는 방광 기능 장애, 안장 부위 감각 저하, 저림, 따끔거림, 쇠약 또는 발살바 관련 악화를 부인했습니다.\n의사: 좋아요. 최근에 약을 복용한 적이 있습니까? \n환자: T로 시작하는 것 같아요. \n의사_2: 여기 타이레놀을 복용했다고 적혀 있죠? \n환자: 네. 맞습니다.", "section_text": "Ms. XYZ is a 76-year-old resident of ASDF. She is seen at the request of Dr. ABC. She carries a diagnosis of hyperlipidemia, hypertension, and atherosclerotic cerebrovascular disease. She underwent an L3-4 decompression in Month DD, YYYY by Dr. Stanley Gertzbein for back and bilateral lower extremity pain. Shortly after surgery, she began having pain in the right L4 distribution and is seen today with an outside lumbar MRI only. I have a report of a lumbar CT myelogram as well, but no films. She has apparently spondylolisthesis and L4-5 stenosis with right posterior surgical fusion changes evident at both levels. According to Dr. Reitman's notes, she is being sent for an L4 selective nerve root block to rule out whether or not she would be a candidate for a TLIF at L4-5. Her MRI films are reviewed. These reveal grade 2 L4 anterior spondylolisthesis without significant canal stenosis, though she has facet joint arthropathy at this level and dorsal postoperative changes. She has a foraminal disc protrusion on the right, as well as a severely degenerated disc at L3-4. The patient complains essentially of pain along the anterior tibia and along the right hip, which his burning, shooting, aching and constant in nature. It is worse with standing and walking. She can walk about a block before her symptoms become debilitating. She is more comfortable in recumbency. She denies bowel or bladder dysfunction, saddle area hypoesthesia, numbness, tingling, weakness or Valsalva related exacerbation. She rates her pain as 9/10 in average and her daily level of intensity and 5/10 for her least level of pain. Alleviating factors include sitting, recumbency, sleeping, and massage. She treats her pain with Tylenol currently.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss X Y Z. Dr. X and I will go over your report with you to make sure everything is correct. Then, I will ask you a few questions. \nPatient: Sounds good to me. \nDoctor_2: Hi, ma'am. Could you confirm your age for me, please? \nPatient: I'm seventy six years old. I'm also a resident of A S D F if that matters. \nDoctor_2: Thank you, ma'am. \nDoctor: Doctor A B C requested for you to see us, correct? \nPatient: That's correct. \nDoctor: Perfect. Doctor X, could you go over her previous diagnoses? \nDoctor_2: She is diagnosed with hyperlipidemia, hypertension, and atherosclerotic cerebrovascular disease. Is this all correct, ma'am? \nPatient: Sounds about right. \nDoctor: I see she underwent a procedure. What was it, Doctor X? \nDoctor_2: She underwent a decompression for L three and L four. Did Doctor Stanley Gertzbein perform this procedure for your back? \nPatient: He did. He also did surgery on my lower legs.\nDoctor_2: Thank you for confirming. \nDoctor: I see after the surgery, you had some pain in your right L four distribution, correct? \nPatient: That's correct. \nDoctor: Doctor X, did the M R I report of the outside lumbar come in? \nDoctor_2: It did. We also have a report of a lumbar C T myelogram, but no films came. \nDoctor: What does the C T myelogram say? \nDoctor_2: It says she has spondylolisthesis and L four and L 5 stenosis with right posterior surgical fusion changes at both levels. \nDoctor: I see. There are some notes from Doctor Reitman. What does it say? \nDoctor_2: It looks like she is being sent for an L four selective nerve root block to rule out if she would be a candidate for a T L I F at L four and L 5. \nDoctor: I see. Could you review the M R I film as well? \nDoctor_2: The M R I reveal a grade two L four anterior spondylolisthesis without major canal stenosis. She does, however, have facet joint disease at this level and dorsal postoperative changes. She also has a foraminal disc protrusion on the right and a severely degenerated disc at L three and L four. \nDoctor: Thank you for that. So, miss. Where are you feeling pain today? \nPatient: I feel it in the font of my lower leg and right hip. \nDoctor: What kind of pain are you feeling?\nPatient: I told Doctor X about it. He could let you know. \nDoctor_2: She claimed she had a burning, shooting, aching, and constant pain in nature. \nDoctor: I see. Is it worse when you do certain activities? \nPatient: Yes. When I walk and stand. \nDoctor: Are you able to walk at all? \nPatient: I can walk around a block before it gets to the point where I get weak. \nDoctor: When does it feel better? \nPatient: I feel more comfortable when I'm resting, sitting, sleeping, or getting a massage. \nDoctor: From a scale of zero to ten, with ten being the worst pain, how would you rate the pain on average? \nPatient: I'd say like a nine. \nDoctor: That's the intensity on a daily level, correct? \nPatient: Yeah, that's correct. \nDoctor: What's the lowest pain you've ever felt? \nPatient: I think it was a five. \nDoctor: I see. Doctor X, did you ask her the series of questions about bowel function? \nDoctor_2: I did. She denied any bowel or bladder dysfunction, saddle area hypoesthesia, numbness, tingling, weakness or Valsalva related exacerbation.\nDoctor: Great. Have you taken any medication recently? \nPatient: Uh. I think it starts with a T. \nDoctor_2: It states here you took Tylenol, correct? \nPatient: That's correct." }, { "ID": 819, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "나이에 맞는 일반.", "대화": "환자: 특별한 식단이나 부드러운 식단을 따라야 하나요?\n의사: 아니요, 그런 건 없습니다. 일반적인 식단을 드셔도 됩니다. 먹고 싶은 대로 드시면 됩니다. \n환자: 이 나이에 제 식단은 매우 제한적입니다. 다음 달이면 여든두 살이 됩니다.\n의사: 글쎄요, 식단을 제한하실 필요는 없을 것 같습니다. 평소 식단을 따르시면 됩니다.\n환자: 알겠습니다, 감사합니다.", "section_text": "Regular for age.", "dialogue": "Patient: Um, do I have to follow some special or soft diet?\nDoctor: No, nothing like that. You can have a normal diet. Whatever you like to eat. \nPatient: At this age, my diet is very limited. I am going to be eighty-two next month.\nDoctor: Well, I don't think you need to restrict your diet. You can follow your regular diet.\nPatient: Alright, thank you." }, { "ID": 820, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니를 포함한 산모의 편두통. 혈전증의 가족력이 없습니다.", "대화": "의사: 편두통은 가족력이 있나요?\n환자: 저희 어머니가 편두통을 앓고 계시는데 편두통은 가족력이 있다고 하셨어요. \n의사: 혈전 가족력이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Migraine headaches on maternal side, including her mother. No family history of thrombosis.", "dialogue": "Doctor: Do migraine headaches run in the family?\nPatient: My mother gets migraines and she told me that it runs on her side of the family. \nDoctor: Any family history of blood clots? \nPatient: No." }, { "ID": 821, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 고등학교 교육을 받았으며 30년 넘게 미망인이었습니다. 94년 12월까지 15년 동안 혼자 살다가 딸들이 그녀를 돌보는 일을 분담하기 시작했습니다. 그녀는 담배, 술 또는 불법 약물 사용의 병력이 없었습니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예, 하지만 남편은 30년 전에 사망했습니다. \n의사: 직장은 다니십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 가장 높은 학위는 무엇입니까? \n환자: 고등학교를 졸업했습니다. 94년 12월까지 15년 동안 혼자 살았습니다. \n의사: 지금 생활 상황은 어떠세요? 누가 당신을 돌보고 있나요? \n환자: 딸들이 저를 분담해서 돌보기 시작했습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? 아니면 술을 마시거나 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "She attained a High School education and had been widowed for over 30 years. She lived alone for 15 years until to 12/94, when her daughters began sharing the task of caring for her. She had no history of tobacco, alcohol or illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: I was, but my husband died thirty years ago. \nDoctor: Are you working? \nPatient: Nope. \nDoctor: What is your highest degree? \nPatient: I did high school. I was living alone for fifteen years until December of ninety four. \nDoctor: How is your living situation now? Who is taking care of you? \nPatient: My daughters have started taking care of me on a shareable basis. \nDoctor: Do you smoke? Or drink or have ever used any drugs. \nPatient: Nope." }, { "ID": 822, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "10대부터 하루 2잔 흡연, 2년 전 금연. 수년 동안 하루에 맥주 6팩과 2잔을 마셨으며, 현재는 2년 동안 금주했다고 주장합니다. 불법 약물 사용을 부인합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까, 아니면 과거에 피운 적이 있습니까? \n환자: 네, 2년 전에 끊었습니다. 하지만 그 전에는 하루에 두 갑씩 피웠습니다. 10대 때 처음 담배를 피우기 시작했습니다. \n의사: 술은 전혀 드시나요? \n환자: 수년 동안 하루에 맥주 6팩에 추가로 두 잔을 더 마시곤 했습니다. 좋은 소식은 2년 전부터 금주하고 있다는 것입니다. \n의사: 코카인, 마리화나 또는 헤로인과 같은 불법 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 전혀 없습니다.", "section_text": "2ppd smoker since his teens; quit 2 years ago. 6-pack beer plus 2 drinks per day for many years: now claims he has been dry for 2 years. Denies illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke, or have you smoked in the past? \nPatient: Yeah, I quit two years ago. But before that I used to smoke two packs per day. I first started smoking as a teenager. \nDoctor: Do you drink at all? \nPatient: I used to drink six packs of beer plus two additional drinks a day for many years. Good news is that I've been dry for two years now. \nDoctor: Any illicit drug use, such as cocaine, marijuana or heroin? \nPatient: No none of that." }, { "ID": 823, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 COPD 및 폐기종에 대한 후속 평가를 위해 호흡기내과 클리닉으로 돌아옵니다. 2004년 3월에 마지막으로 클리닉에서 진료를 받았습니다. 그 이후로 정신과적 문제로 입원했으며 현재는 요양 시설에 입원해 있습니다. 그녀는 자신의 생활 상황에 매우 불만을 품고 자신의 아파트로 돌아가고 싶어하지만, 일부 사람들은 그녀가 자신을 돌보기에는 너무 아프다고 생각합니다. 현재 호흡기 상태는 비교적 안정적입니다. 여전히 활동할 때 숨이 가쁘긴 하지만, 지난번 방문 이후 폐 질환은 크게 달라지지 않았습니다. 가끔 기침과 소량의 가래가 나오고 있습니다. 열이나 오한은 없습니다. 가슴 통증도 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘은 좀 어떠세요? 만성폐쇄성폐질환과 폐기종을 평가하고 있는 것 같네요.\n환자: 네, 제가 마지막으로 호흡기 클리닉에서 진료를 받은 것은 3월 2일과 4일이었습니다. \n의사: 꽤 시간이 지났네요. 기분이 어떠세요?\n환자: 저는 사실 정신과적 문제로 입원한 적이 있고 지금은 요양 시설에서 살고 있습니다. 상황이 그리 좋지는 않았습니다. 그곳에서 사는 게 싫어요.\n의사: 답답한 심정은 이해합니다. 요양 시설에 살면 자유를 많이 잃게 됩니다.\n환자: 제 아파트에서 다시 살고 싶지만, 제가 너무 아파서 스스로 돌볼 수 없다는 것을 알고 있습니다. \n의사: 그럼에도 불구하고 호흡기 문제는 어떻습니까?\n환자: 꽤 안정된 느낌입니다. 여전히 활동할 때 숨이 가빠지긴 하지만 제 상태로는 감당해야 할 일이라고 생각합니다.\n의사: 안타깝게도 그것이 질병의 특성입니다. 지난번 방문 이후 폐 질환이 크게 변하지 않은 것을 보니 다행입니다. \n환자: 달라진 것은 기침이 조금 나고 점액이 약간 나온다는 것뿐입니다. \n의사: 그렇군요. 열이나 오한은 없습니까? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 가슴 통증이 있습니까? 특히 점액을 토하고 계셔서 확인하고 싶습니다. \n환자: 아니요, 다행히도 가슴 통증은 없습니다.", "section_text": "The patient returns to the Pulmonary Medicine Clinic for followup evaluation of COPD and emphysema. She was last seen in the clinic in March 2004. Since that time, she has been hospitalized for psychiatric problems and now is in a nursing facility. She is very frustrated with her living situation and would like to return to her own apartment, however, some believes she is to ill to care for herself. At the present time, respiratory status is relatively stable. She is still short of breath with activity, but all-in-all her pulmonary disease has not changed significantly since her last visit. She does have occasional cough and a small amount of sputum production. No fever or chills. No chest pains.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you doing today? It looks like we are evaluating C O P D and emphysema.\nPatient: Yes, the last time I was seen in Pulmonary Medicine Clinic was March two thousand and four. \nDoctor: It has been quite some time. How are you feeling?\nPatient: I have actually been hospitalized for psychiatric problems and now live in a nursing facility. Things have not been too great. I don't like living there.\nDoctor: I understand the frustration. When you live in a nursing facility you lose a lot of your freedom.\nPatient: I want to live back in my apartment, but I know I am too ill to care for myself. \nDoctor: In spite of all of that how are your respiratory issues?\nPatient: I feel pretty stable. I still have shortness of breath when I do activities, but with my condition I feel like that is something I will have to live with.\nDoctor: Unfortunately, that is the nature of the disease. I am happy to see that the pulmonary disease has not changed significantly since your last visit. \nPatient: The only thing that seems to have changed is that I have a small cough and produce some mucus. \nDoctor: Okay. Do you have any fever or chills?\nPatient: No, none of that. \nDoctor: Do you experience any chest pains? I want to check especially since you have been coughing up some mucus. \nPatient: No, I luckily do not have any chest pains." }, { "ID": 824, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 정규직으로 풀려났습니다.", "대화": "의사: 계속 일하셔도 되지만 조심만 하시면 됩니다.\n환자: 고마워요, 의사 선생님. 그럴게요.\n의사: 좋아요.", "section_text": "He was released to regular work.", "dialogue": "Doctor: You can continue working, I just want you to be careful.\nPatient: Thanks Doctor. I will be.\nDoctor: Great." }, { "ID": 825, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 과민성 방광을 동반한 미세 혈뇨가 있는 56세 여성입니다. 시행한 방광경 검사에서는 별다른 이상이 없었습니다. 환자는 주로 낮에 빈번하게, 밤에는 드물게 소변이 마려운 증상을 계속 겪고 있습니다. 심한 혈뇨, 배뇨 장애, 농뇨, 기타 배출구 폐쇄 및/또는 자극성 배뇨 증상은 없었습니다. 환자는 이전에 디트로판을 복용한 적이 있었으나 거의 효과가 없었습니다. 이 시점에서 우리는 다른 약물을 시도할 것입니다. 신장 초음파 검사에서도 다른 질병의 증거는 발견되지 않았습니다.", "대화": "의사: 나이를 확인해 주시겠습니까, 부인? \n환자: 네, 쉰여섯 살입니다. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 음, 소변을 많이 보는데 소변에 피가 조금 섞여 나옵니다. \n의사: 방광경 검사를 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 별다른 이상이 없었다고 들었어요. \n의사: 주로 언제 증상이 가장 심합니까? \n환자: 음, 보통 낮에요. 밤에는 거의 없습니다.\n의사: 배뇨 시 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 통증은 없습니다. \n의사: 약간의 피를 제외하고 소변에 고름이 있는지 알 수 있습니까? \n환자: 아니요, 피가 조금 섞여 있을 뿐입니다. \n의사: 이 때문에 약을 복용하셨나요? \n환자: 음, 디트로판을 먹었는데 별로 효과가 없었어요. \n의사: 이번 신장 초음파 검사에서도 별다른 소견이 없으니 지금은 다른 약을 시도해 봐야 할 것 같습니다.", "section_text": "The patient is a 56-year-old noted to have microscopic hematuria with overactive bladder. Her cystoscopy performed was unremarkable. She continues to have some episodes of frequency and urgency mostly with episodes during the day and rare at night. No gross hematuria, dysuria, pyuria, no other outlet obstructive and/or irritative voiding symptoms. The patient had been previously on Ditropan and did not do nearly as well. At this point, what we will try is a different medication. Renal ultrasound is otherwise unremarkable, notes no evidence of any other disease.", "dialogue": "Doctor: Can you confirm your age for me, ma'am? \nPatient: Sure, I'm fifty six years old. \nDoctor: Great, so what brings you in to see me today? \nPatient: Um, I'm peeing a lot, and I'm having a little bit blood in that urine as well. \nDoctor: Have you ever had a cystoscopy? \nPatient: Yes, it was unremarkable, that's what they told me. \nDoctor: When are your episodes for the most part? \nPatient: Um, usually during the day. I don't usually have them at night.\nDoctor: Are you having any pain with urination? \nPatient: No, no pain. \nDoctor: Aside from the little bit of blood, can you tell if there's any pus in your urine? \nPatient: No, I don't have any of that, it's just the little bit of blood. \nDoctor: Have you taken any medications for this? \nPatient: Um, I had Ditropan, and it didn't do very well. \nDoctor: Well, this ultrasound of the kidney is also unremarkable, so at this time I think we should try a different medication." }, { "ID": 826, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 어머니나 아버지 쪽에 건강 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 저희는 꽤 건강한 가족입니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Any health issues on your mom or dad's side? \nPatient: No, we're a pretty healthy family." }, { "ID": 827, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 64세 RHM은 95년 2월 28일에 발표하기 12개월 전부터 이름, 전화번호, 사건을 기억하는 데 어려움을 겪었습니다. 가톨릭 사제였던 본당의 성직자가 이 사실을 알게 되었습니다. 그는 기억력 장애로 인한 직업적 또는 사회적 실수나 사고는 없었습니다. 그는 자신의 문제가 악화되고 있는지 알 수 없었기 때문에 자신의 의뢰로 신경과 클리닉을 찾았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 모르겠어요, 제가 괜찮은 건지 아니면 문제가 점점 더 심해지고 있어서 신경과 상담을 받으러 병원에 왔어요. \n의사: 흠, 걱정하지 마세요! 저희가 치료해 드릴 테니 몇 가지 자세한 사항부터 말씀드리겠습니다. \n환자: 물론이죠!\n의사: 누구의 소개로 오셨나요, 아니면... \n환자: 아니요, 제가 직접 이곳을 찾았습니다. \n의사: 그렇군요. 나이가 어떻게 되시나요? \n환자: 저는 예순 네 살입니다!\n의사: 아, 영리하시네요. 확실히 젊어 보이시네요. 주로 사용하는 손은 어느 쪽인가요? 왼손잡이입니까, 오른손잡이입니까?\n환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 그럼, 무슨 일이 있으신가요? \n환자: 요즘 들어 이름과 전화번호, 심지어 사건까지 기억하는 데 어려움을 겪고 있습니다. \n의사: 글쎄요, 드문 일은 아닙니다.\n환자: 알아요, 하지만 전 평소에는 기억력이 아주 좋거든요. 그다지 걱정하지 않았는데 사무직 직원이 알려주더군요.\n의사: 아, 그렇군요. 어떻게 해야 하나요? \n환자: 저는 작은 행정 구역과 교회가 있는 우리 교구의 가톨릭 사제였습니다. \n의사: 알겠습니다, 그런데 언제부터 뭔가를 잊어버리고 있다는 것을 처음 알아차리셨나요? \n환자: 약 12개월 전쯤. \n의사: 그로 인해 직장에서 문제가 생기거나 사고가 발생한 적은 없었나요? \n환자: 아니요, 전혀요! 사회적 또는 직업적 실수는 전혀 없었습니다. \n의사: 좋아요, 제 노트에 날짜를 적을게요, 아, 날짜가 언제죠-\n환자: 2월 28일입니다.\n의사: 감사합니다!", "section_text": "This 64 y/o RHM had had difficulty remembering names, phone numbers and events for 12 months prior to presentation, on 2/28/95. This had been called to his attention by the clerical staff at his parish--he was a Catholic priest. He had had no professional or social faux pas or mishaps due to his memory. He could not tell whether his problem was becoming worse, so he brought himself to the Neurology clinic on his own referral.", "dialogue": "Doctor: Hello sir, how are you? \nPatient: I don't know, I don't know whether I am good, or my problem is getting worse and that is the reason I got myself to your clinic for a neurological consult. \nDoctor: Hm, don't worry! We will take care of you, let me start by taking some details. \nPatient: Sure!\nDoctor: So were you referred by someone or-\nPatient: Oh, no I referred myself to your clinic. \nDoctor: Okay. And what is your age? \nPatient: I am sixty four years young!\nDoctor: Ah, that's clever, you certainly look very young. And which is your dominant hand? Are you left handed, or right?\nPatient: I am right handed. \nDoctor: So, tell me what is going on with you?\nPatient: Well, lately I am having difficulty remembering names and phone numbers or even events. \nDoctor: Well, it's not uncommon.\nPatient: I know, but I am usually very good at remembering things. I would have not worried that much, but it was brought to my attention by my clerical staff.\nDoctor: Oh, okay. What do you do? \nPatient: Well, I was the catholic priest at my parish, like we have our own small administrative district and church. \nDoctor: Okay, and when did you notice first that you are forgetting things? \nPatient: Around twelve months back. \nDoctor: And did it cause any problem at work or any mishaps? \nPatient: No, not at all! No social or professional faux pas whatsoever. \nDoctor: Okay, I have my notes let me put the date, oh what is the date-\nPatient: It's twenty eighth of February.\nDoctor: Thank you!" }, { "ID": 828, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "그녀는 집으로 퇴원합니다. 그녀는 며칠 동안 친구와 함께 지낼 것입니다. 월요일이나 화요일에 X 박사와 후속 조치를 취할 예정입니다. Y 박사는 이미 그녀와 상황과 계획에 대해 논의한 것으로 보입니다. 그녀는 프로작을 중단하는 것 외에는 평소 복용하던 약을 계속 복용할 것입니다.", "대화": "의사: 이제 집에 가셔도 됩니다.\n환자: 의사 선생님 감사합니다.\n의사: 친구의 집에 머물면서 몸조심하세요.\n환자: 네.\n의사: 월요일이나 화요일에 의사 X와 후속 조치를 취하세요. Y 의사와 이미 계획을 논의한 것으로 알고 있습니다. 프로작을 제외한 약은 계속 복용하세요. 알았죠?", "section_text": "She is being discharged to home. She will stay with a friend for a couple of days. She will be following up with Dr. X on Monday or Tuesday. Apparently Dr. Y has already discussed the situation and the plan with her. She will continue on her usual medications except for discontinuing the Prozac.", "dialogue": "Doctor: All right, you can go home now.\nPatient: Thank you doctor.\nDoctor: You can stay at your friend's place and make sure to take good care of yourself.\nPatient: Yes.\nDoctor: Make sure you follow up with Doctor X on Monday or Tuesday. I know that Doctor Y already discussed his plans. Continue taking your medicines except Prozac. Okay?" }, { "ID": 829, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 술을 마시거나 담배를 피우지 않습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 담배를 만져본 적도 없고 앞으로도 그럴 계획이 없습니다. 술도 마찬가지입니다.", "section_text": "She does not drink or smoke.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink? \nPatient: Nope, I've never touched a cigarette nor do I plan on ever doing so. Same goes for alcohol." }, { "ID": 830, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 67세/oRHM은 신경과 클리닉에 내원하기 25년 전에 수평 양안 복시를 처음 경험하기 시작했습니다. 복시는 급성으로 시작되어 1년간 간헐적으로 지속되었습니다. 이 기간 동안 그는 중증 근무력증에 대한 평가를 두 번 받았으며(자세한 평가 내용은 알 수 없음), 이 질환이 아닐 가능성이 높다는 말을 들었습니다. 그는 아무런 치료를 받지 않았고 복시는 자연적으로 해결되었습니다. 그는 발표하기 1년 전 갑작스러운 수평 양안 복시를 경험하기 전까지 잘 지냈습니다. 복시는 매일 간헐적으로 계속 발생하며 지속 시간은 몇 분에 불과했습니다. 한쪽 눈을 가리면 해결됩니다. 멀리 있는 물체나 정중선 양쪽의 물체를 볼 때 더 심해집니다. 디플로피아와 관련된 다른 증상은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 신경과 클리닉에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 안녕하세요! 감사합니다. \n의사: 오늘 클리닉에 오신 이유는 무엇입니까? \n환자: 25년 전에 양안 복시 진단을 받았지만 1년 전까지는 별다른 문제가 없었습니다. \n의사: 어떤 증상을 느끼셨나요? \n환자: 갑자기 사물이 두 개로 보이기 시작했습니다.\n의사: 복시가 한 번 이상 발생했나요? \n환자: 거의 매일 쉬는 날이나 하루 종일 계속되고 있습니다. \n의사: 복시 증상은 얼마나 오래 지속되나요? \n환자: 한 번에 몇 분 정도만 지속됩니다. 몇 년 전에 처음 진단을 받았을 때는 1년 동안 이런 일이 발생하다가 멈췄습니다. 지금처럼 자주 발생하지는 않았습니다. \n의사: 양안 복시에 대해 치료를 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요. 자연적으로 해결되었기 때문에 치료를 받을 필요가 없었습니다. 이 모든 일이 일어났을 때 눈꺼풀이 두 번 처지는 증상이 있었습니다. 중증 근무력증인 줄 알았는데 그게 아닐 수도 있다는 말을 들었습니다. \n의사: 어떤 눈꺼풀이 처졌나요? \n환자: 기억이 나지 않나요? \n의사: 주로 사용하는 손은 무엇입니까? \n환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 예순일곱입니다. \n의사: 복시와 관련하여, 멀리 있는 물체를 볼 때 더 심해지나요? \n환자: 네. \n의사: 정중선 양쪽의 물체를 볼 때 더 심해지나요? \n환자: 네. \n의사: 네. 그것도 악화됩니다. 한쪽 눈 위에 손을 올리면 사라집니다.\n의사: 시력 문제와 관련된 다른 증상은 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 67 y/oRHM first began experiencing horizontal binocular diplopia 25 years prior to presentation in the Neurology Clinic. The diplopia began acutely and continued intermittently for one year. During this time he was twice evaluated for myasthenia gravis (details of evaluation not known) and was told he probably did not have this disease. He received no treatment and the diplopia spontaneously resolved. He did well until one year prior to presentation when he experienced sudden onset horizontal binocular diplopia. The diplopia continues to occur daily and intermittently; and lasts for only a few minutes in duration. It resolves when he covers one eye. It is worse when looking at distant objects and objects off to either side of midline. There are no other symptoms associated with the diplopia.", "dialogue": "Doctor: Hi there! Welcome to the Neurology clinic, sir. \nPatient: Hi! Thank you. \nDoctor: What brings you in to the clinic today? \nPatient: I was diagnosed with binocular diplopia twenty five years ago but I haven't had much of an issue with it until about a year ago. \nDoctor: What did you notice as far as symptoms?\nPatient: Suddenly, I started having double vision.\nDoctor: Did the double vision happen more than one time? \nPatient: It has been happening almost every day off and on through out the day. \nDoctor: How long do the episodes last? \nPatient: They last for only a few minutes at a time. When I was first diagnosed years ago it happened for a year and then it stopped happening. It was not happening as often as it is now. \nDoctor: Did you ever receive any treatment for your binocular diplopia? \nPatient: No. It spontaneously resolved and so I didn't need to seek any treatment. Back when all this was happening it had two episodes of a drooping eyelid. I thought I had myasthenia gravis but I was told that that was probably not the case. \nDoctor: What eyelid was drooping? \nPatient: I don't remember? \nDoctor: What is your dominate hand? \nPatient: I am right handed. \nDoctor: And how old are you? \nPatient: I am sixty seven. \nDoctor: Involving the double vision, does it become worse when looking at distant objects? \nPatient: Yes. \nDoctor: When you look at objects off to either side of midline does it become worse?\nPatient: Yes. That makes it worse too. When I put my hand over one eye is goes away.\nDoctor: Do you have any other symptoms related to the vision issues? \nPatient: No." }, { "ID": 831, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 발 평가를 위해 내원한 생후 5년 4개월 된 남성입니다. 그는 심각한 발 통증과 함께 심각한 소건막류 기형을 가지고 있습니다. 환자는 유연한 수직 거골이 있는 것으로 확인되었습니다. 거골하 관절염, 자가 이식 가능성, 아킬레스 연장술이 환자에게 도움이 될 것이라고 결정했습니다. 이에 대해 어머니에게 자세히 설명했습니다. 이것은 안정화 조치가 될 것이며 환자는 나중에 발이 더 성숙하면 추가 수술이 필요할 것입니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 움직임의 변화, 하드웨어 고장, 다른 수술 절차의 필요성, 한동안 체중을 지탱하지 않아야 할 필요성 등이 있습니다. 모든 질문에 답변했고 어머니는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 아드님은 몇 살인가요? \n게스트_가족: 이제 거의 다섯 살 반입니다. \n의사: 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n게스트_가족: 양쪽 발에 통증이 심하고, 보시면 발이 안쪽으로 돌아가는 것 같습니다. \n의사: 어디 보자, 발이 안쪽으로 돌아가고 있네요. \n게스트_가족: 알겠어요. \n의사: 제 생각에는 거골하 관절염, 자가 이식 가능성, 아킬레스 연장술이 도움이 될 것 같습니다. 지금 그 수술에 대해 자세히 설명해드리겠습니다. \n게스트_가족: 곧 수술을 할 수 있나요? \n의사: 네, 가능합니다. 하지만 발이 좀 더 성숙할 때까지 다른 시술을 해야 할 것 같습니다. 이것은 안정화 조치입니다.\n게스트_가족: 수술을 하면 감염의 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 감염 위험은 일반적으로 1% 미만으로 매우 낮습니다. \n환자_가족: 어떻게 그렇게 위험을 낮출 수 있나요? \n의사: 저희는 감염 위험을 최소화하기 위해 예방적 항생제를 사용합니다. \n게스트_가족: 수술 후 바로 다시 걸을 수 있나요? \n의사: 아니요, 당분간은 체중을 지탱하지 않아야 합니다. 이는 수술 후 얼마 동안만 가능하며 영구적인 것은 아닙니다. \n게스트_가족: 나머지 위험은 무엇인가요? \n의사: 수술의 총 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 움직임의 변화, 하드웨어 고장, 다른 수술 절차의 필요성, 한동안 체중을 지탱하지 않아야 할 위험이 포함됩니다. 하지만 저는 이러한 위험에 대해 걱정하지 않습니다. 위험은 낮습니다. \n게스트_가족: 좋아요. 수술을 하죠.", "section_text": "The patient is a 5-year-4-month-old male who presents for evaluation of feet. He has been having significant feet pain with significant planovalgus deformity. The patient was noted to have flexible vertical talus. It was decided that the patient would benefit by subtalar arthrodesis, possible autograft, and Achilles lengthening. This was explained to the mother in detail. This is going to be a stabilizing measure and the patient will probably need additional surgery at a later day when his foot is more mature. Risks of surgery include risks of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, need for other surgical procedures, need to be nonweightbearing for some time. All questions were answered and the mother agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: How old is your son? \nGuest_family: He is almost five and a half years old now. \nDoctor: What seems to be the problem? \nGuest_family: He has a lot of pain about both feet, and if you look at it, it looks like his feet rotate inwards. \nDoctor: Okay, let me see, okay, um, he has rocker bottom feet. \nGuest_family: Okay. \nDoctor: I believe he would benefit from a subtalar arthrodesis, possible autograft, and lengthening of the Achilles. I'll go over the details of that procedure right now. \nGuest_family: Can we do the surgery soon?\nDoctor: Yes we can. But we'll probably need to do another procedure until his foot matures some more. This is a stabilizing measure.\nGuest_family: What are the risks of infection if we do the surgery? \nDoctor: Historically, the risk of infection is very low, usually less than one percent. \nGuest_family: How do you get the risk so low? \nDoctor: We use prophylactic antibiotics to minimize the infection risk. \nGuest_family: Will he be able to walk again right after the surgery? \nDoctor: No, he'll need to stay off it for a while, we call this nonweightbearing. It will only be for some time after the procedure, it's not permanent. \nGuest_family: What are the rest of the risks?\nDoctor: The total risks of surgery include risks of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, need for other surgical procedures, need to be nonweightbearing for some time. I would not worry about these risks, though. The risk is low. \nGuest_family: Okay. Let's do the surgery." }, { "ID": 832, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 31세의 오른손잡이 백인 여성으로 1월 1일에 환자를 이송하던 중 어깨를 다쳤습니다. 그녀는 이전에 재향 군인의 집에서 CNA로 근무했습니다. 그녀는 어깨 부상으로 오랫동안 치료를 받아왔습니다. 그녀는 물리 치료를 시도했지만 효과가 없었고 결국 2002년 11월 견봉하 감압술을 받게 되었습니다. 그녀는 지속적인 통증을 느꼈고 상완 신경총 병증 가능성이 있다고 생각한 X 박사의 진단을 받았습니다. 그는 또한 그녀가 우측 표재성 요골 신경염을 앓고 있다고 느꼈고 증상을 해결하면서 이를 차단했습니다. 그런 다음 ABCD에게 환자를 의뢰하여 근전도 검사를 실시한 결과, C5 척수병증을 배제할 수는 없었지만 우측 견갑골 상부 신경병증이 나타났습니다. 그 후 경추에 대한 MRI 검사를 실시한 결과 디스크 탈출증은 음성으로 판명되었고 03년 12월 18일에 견갑골 상부 신경 감압술을 받았습니다. 이후 다시 앞쪽 어깨에 통증이 지속되어 의사 X에게 전어깨 신경 차단술을 받았고, 장애 등급을 받기 위해 저를 찾아왔습니다. 그녀는 다른 만성 건강 문제, 발열, 오한 또는 전반적인 불쾌감이 없습니다. 그녀는 일하지 않습니다. 그녀는 오른손 우위입니다. 그녀는 어깨 부상의 이전 병력을 부인합니다.", "대화": "의사: 진료소에 다시 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 오늘 장애 등급 검사를 하는 것으로 알고 있습니다. \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 그리고 귀하의 오른쪽 어깨 부상을 평가하고 있습니다. 맞습니까? \n환자: 네. \n의사: 업무와 관련된 부상인가요? \n환자: 네. 저는 재향군인의 집에서 간호사로 일하고 있었습니다. \n의사: 업무상 부상은 어떻게 발생했습니까? \n환자: 환자를 휠체어에서 침대로 옮기던 중 어깨를 다쳤습니다. \n의사: 사고 날짜는 언제입니까? \n환자: 2000년 1월 1일입니다. \n의사: 현재 직장을 다니고 계십니까? \n환자: 아니요, 아직 직장에 복귀하지 못했습니다. \n의사: L과 I 서류 작업을 위해 몇 가지 구체적인 질문을 해야 합니다. 귀하의 과거, 인종 및 성별은 무엇입니까? \n환자: 저는 31세, 백인, 여성입니다.\n의사: 이전에 오른쪽 어깨를 다친 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 오른손 또는 왼손 중 어느 쪽이 우세합니까?\n환자: 오른쪽입니다. \n의사: 어깨 부상 외에 다른 만성 건강 문제가 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 발열, 오한 또는 질병을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 이전에 어깨에 대해 받은 치료와 검사에 대해 이야기해 보겠습니다.\n환자: 네. 저는 여러 가지 치료를 받았습니다. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 물리 치료를 받았어요. 11월에 견봉하 감압 치료를 받았습니다.\n의사: 그 두 가지 치료가 도움이 되었나요? \n환자: 별로요. 린 박사를 만나러 갔더니 신경 섬유 손상이 있을 수 있다고 하더군요. 뭐라고 했는지는 잊어버렸어요. \n의사: 상완 신경총 병증? \n환자: 네. 맞는 것 같네요. \n의사: 오, 차트에서 그의 메모를 봤어요. 우측 표재성 요골 신경염이 있는 것 같다고 하셨고, 증상의 해결로 이를 막았다고 하셨어요. 그리고는 밸리 메디컬에서 근전도 검사를 받으라고 보낸 것 같네요. 그 결과를 찾아볼게요. \n환자: 알았어요. 제 차트에 있을 거예요. 의사 린에게 제 모든 기록을 보내달라고 했어요. \n의사: 여기 있습니다. 오른쪽 견갑골 상부 신경병증은 있지만 C5 신경근 병증은 배제할 수 없다고 나와 있습니다. 그 후 경추에 대한 MRI 검사를 시행한 결과 디스크 탈출증은 음성으로 나왔고 12월 18일 견갑골 상부 신경 감압술을 받았습니다. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? 계속 통증이 있어서 결국 신경 차단술을 받았어요. 의사 린은 제 어깨 앞쪽과 뒤쪽에 한 번씩 신경 차단을 했습니다. \n의사: 오랫동안 치료를 받으셨군요. \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "The patient is a pleasant, 31-year-old, right-handed, white female who injured her shoulder while transferring a patient back on 01/01/02. She formerly worked for Veteran's Home as a CNA. She has had a long drawn out course of treatment for this shoulder. She tried physical therapy without benefit and ultimately came to a subacromion decompression in November 2002. She had ongoing pain and was evaluated by Dr. X who felt that she had a possible brachial plexopathy. He also felt she had a right superficial radial neuritis and blocked this with resolution of her symptoms. He then referred her to ABCD who did EMG testing, demonstrating a right suprascapular neuropathy although a C5 radiculopathy could not be ruled out. MRI testing on the cervical spine was then done which was negative for disk herniation and she underwent suprascapular nerve decompression of the scapular notch on 12/18/03. She finally went to an anterior axillary nerve block because of ongoing pain in the anterior shoulder again by Dr. X. She comes to me for impairment rating. She has no chronic health problems otherwise, fevers, chills, or general malaise. She is not working. She is right-hand dominant. She denies any prior history of injury to her shoulder.", "dialogue": "Doctor: Welcome back to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: I understand that we are doing an impairment rating exam today. \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: And we are evaluating your right shoulder injury. Correct?\nPatient: Yes. \nDoctor: Was this a workrelated injury? \nPatient: Yes. I was working as a C N A at the Veteran's House. \nDoctor: How did the work injury happen? \nPatient: I was transferring a patient from a wheal chair to a bed, and I hurt my shoulder. \nDoctor: What is the date of the incident? \nPatient: January first, two thousand and two. \nDoctor: Are you currently working? \nPatient: No. I have not been able to go back to work yet. \nDoctor: I am required to ask some specific questions for the L and I paperwork. What is your ago, ethnicity and gender? \nPatient: I am a thirty one year old, white, female.\nDoctor: Have you ever had a prior injury to your right shoulder? \nPatient: No.\nDoctor: Are right or left hand dominant?\nPatient: Right. \nDoctor: Other then your shoulder injury, do you have any other chronic health problems? \nPatient: No. \nDoctor: Are you experiencing any fever, chills or illnesses? \nPatient: No. \nDoctor: Let discuss some of the previous treatments and test that you have been done for your shoulder.\nPatient: Okey. I have done a lot of different treatments. \nDoctor: What treatments have you done? \nPatient: I tried physical therapy. They did a subacromion decompression treatment in November, two thousand and two.\nDoctor: Did either of those treatments help? \nPatient: Not much. I went and saw Doctor Lin and he said that I might have a nerve fiber injury. I forget what he called it. \nDoctor: Brachial plexopathy? \nPatient: Yes. That sounds right. \nDoctor: Oh, I see his notes in your chart. It says that he felt like you had a right superficial radial neuritis and blocked this with resolution of your symptoms. Then it looks like he sent you to get E M G testing at Valley Medical. Let me look for those results. \nPatient: Okey. They should be in my chart. I had Doctor Lin send over all my records. \nDoctor: Here it is. It says that the right suprascapular neuropathy although a C5 radiculopathy could not be ruled out. MRI testing on the cervical spine was then done which was negative for disk herniation and underwent suprascapular nerve decompression of the scapular notch on December eighteenth, two thousand and three. \nPatient: Whatever that means? I ended up getting a nerve block because I was still in pain. Doctor Lin did one in the frount of my shoulder and then another in the back. \nDoctor: This has been a long drawn out course of treatments for you. \nPatient: Yes, it has been." }, { "ID": 833, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 백신을 최신 상태로 맞으셨나요? \n환자: 저는 사실 예방 접종을 받은 적이 없습니다. 부모님은 백신을 믿지 않으세요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you up to date on your vaccines? \nPatient: I've actually never been vaccinated before. My parents don't believe in vaccines." }, { "ID": 834, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "환자는 이전의 과거 병력을 부인합니다. 현재 보험에 가입되어 있지 않아 주치의가 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 어서 오세요, 선생님. \n환자: 안녕하세요! 감사합니다. \n의사: 과거 병력은 무엇입니까? \n환자: 아니요, 건강상의 문제는 없습니다. \n의사: 주치의가 있습니까? \n환자: 아니요, 현재 건강 보험에 가입되어 있지 않습니다.", "section_text": "The patient denies any previous past medical history. He currently does not have a primary care physician as he is uninsured.", "dialogue": "Doctor: Hi there! Welcome in, sir. \nPatient: Hi! Thank you. \nDoctor: What is your past medical history? \nPatient: No. I don't have any health problems. \nDoctor: Do you have a primary care doctor? \nPatient: No. I don't have health insurance right now." }, { "ID": 835, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했습니다. 그녀는 담배를 피우거나 술을 마시거나 불법 약물을 사용하지 않습니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 부인? \n환자: 예. \n의사: 담배를 피우거나 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "She is married. She does not smoke, use alcohol or use illicit drugs.", "dialogue": "Doctor: Are you married, ma'am? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you smoke, use alcohol or use recreational drugs? \nPatient: No." }, { "ID": 836, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압 및 병적 비만에 대한 중요성, 이제 해결되었습니다.", "대화": "환자: 과거에 저는 아주 아주 뚱뚱했어요! 사실 저는 병적으로 비만이었죠. 고혈압도 있었지만 수술 후 해결되었습니다. \n의사: 그럼 이제 다 괜찮으신 건가요? \n환자: 네.", "section_text": "Significant for hypertension and morbid obesity, now resolved.", "dialogue": "Patient: In the past I was very very fat! Actually, I was morbidly obese. I also had high blood pressure, but after my surgery it got resolved. \nDoctor: So, everything is okay now?\nPatient: Yeah." }, { "ID": 837, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "변경 또는 수정없이 X 박사에 따라.", "대화": "의사: 의사 X의 의뢰를 받으셨군요.\n환자: 네.\n의사: 그에 따르면 현재 질환에 대한 변화나 교정이 없다고 하셨죠? \n환자: 네, 그런 것 같습니다.", "section_text": "As per Dr. X without any changes or corrections.", "dialogue": "Doctor: So, you were referred by Doctor X.\nPatient: Yeah.\nDoctor: According to him, I see no changes or correction to your present illness, right? \nPatient: Yeah, I think so." }, { "ID": 838, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 그녀의 오빠가 50 대에 갑자기 MI로 사망했다고 말합니다.", "대화": "의사: 관련 가족력이 있으신가요? \n환자: 가족 중에 심장 질환 같은 것을 말씀하시는건가요? \n의사: 네, 그런 거요.\n환자: 제 동생이 심장마비로 사망했어요. 갑작스러운 일이라 모두가 충격을 받았어요. \n의사: 몇 살이었나요? \n환자: 그렇게 나이가 많지는 않았고 50대에 불과했습니다.", "section_text": "She states her brother died of an MI suddenly in his 50s.", "dialogue": "Doctor: Do you have any related family history? \nPatient: You mean like heart issues in the family?\nDoctor: Yeah, something like that.\nPatient: My brother died of heart attack. It was sudden everyone was shocked. \nDoctor: How old was he?\nPatient: He was not that old; he was just in his fifties." }, { "ID": 839, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 66세 환자는 고혈압 병력이 있으며 몇 달 동안 약을 복용하지 않았습니다. 흡연자이며 정기적으로 술을 마십니다. 매일 약 5잔의 와인을 마십니다. 마지막 음주는 어제 저녁이었습니다. 오늘 오후에 환자는 두근거림과 전신 쇠약감을 느끼고 응급실에 왔습니다. 응급실에 도착했을 때 환자의 심박수는 121이었고 혈압은 195/83이었습니다. 환자는 메토프롤롤 정맥주사 5mg을 투여받은 후 심박수가 70대까지 감소하고 혈압이 잘 조절되었습니다. 직접 질문했을 때 환자는 술을 많이 마셨다고 말했습니다. 이전에는 금단 증상이 전혀 없었다고 했습니다. 오늘이 그녀가 금단에 가까워진 첫 번째 날입니다.", "대화": "의사: 무슨 일이죠? 무슨 일로 응급실에 오셨나요? \n환자: 심장이 터질 것 같았어요. 이런 두근거림을 느껴본 적이 없어요. 기운이 너무 없어요.\n의사: 언제부터 시작되었나요?\n환자: 오늘 오후부터요.\n의사: 혈압은 195/83이고 심박수는 21로 상당히 높은 편이네요.\n의사: 네, 혈압을 측정해 보겠습니다. 환자분께 I V 메토프롤롤을 투여하겠습니다. 이것은 심박수를 낮추는 데 도움이 될 것입니다. \n의사: 환자분은 66세라고 하셨죠? \n환자: 네.\n게스트_가족: 어머니가 약 복용을 중단하셨어요. \n의사: 보고서를 보니 알 수 있네요. 혈압이 상당히 높으세요.\n게스트_가족: 어머니가 마지막으로 약을 드신 지 몇 달이 지났습니다. \n의사: 그거 좋지 않네요!\n의사: 그리고 음주와 흡연을 하나요?\n게스트_가족: 네, 둘 다요.\n의사: 얼마나 마십니까, 부인? 가끔 드시나요?\n게스트_가족: 많이 마십니다!\n환자: 음, 저는 매일 4~5잔 정도의 와인을 마십니다. 어젯밤에도 마셨어요. \n의사: 음, 좀 줄여야 할 것 같네요.\n환자: 의사 선생님, 솔직히 이건 모두 금단 증상입니다. 이런 기분은 처음이에요.\n의사: 흠, 이해합니다. 지금은 메토프롤롤 5mg을 투여했는데 혈압이 잘 조절되고 있고 심박수도 70까지 내려간 것 같습니다.", "section_text": "This 66-year-old patient has history of hypertension and has not taken medication for several months. She is a smoker and she drinks alcohol regularly. She drinks about 5 glasses of wine every day. Last drink was yesterday evening. This afternoon, the patient felt palpitations and generalized weakness and came to the emergency room. On arrival in the emergency room, the patient's heart rate was 121 and blood pressure was 195/83. The patient received 5 mg of metoprolol IV, after which heart rate was reduced to the 70 and blood pressure was well controlled. On direct questioning, the patient said she had been drinking a lot. She had not had any withdrawal before. Today is the first time she has been close to withdrawal.", "dialogue": "Doctor: So, tell me what's going on? What brings you to the emergency?\nPatient: I felt like my heart will explode. I have never felt palpitations like this. I am feeling so weak.\nDoctor: When did it start?\nPatient: This afternoon.\nDoctor: Hm, so your blood pressure is one ninety five by eighty three and your heart rate is one twenty one which is quite high.\nDoctor: We have started you on I V Metoprolol. This will help to bring your heartrate down. \nDoctor: And you said you are sixty six?\nPatient: Yes.\nGuest_family: My mom has stopped taking her medications. \nDoctor: I can tell from her reports. Her blood pressure is quite high.\nGuest_family: It's been several months since she last took her medicines. \nDoctor: Well, that's not good!\nDoctor: And does she drink and smoke?\nGuest_family: Yes, both.\nDoctor: How much do you drink Ma'am? Is it occasional?\nGuest_family: She drinks a lot!\nPatient: Well, I drink about four to five glasses of wine every day. I drank last night. \nDoctor: Well, I think you need to cut down on it.\nPatient: I am trying doctor and honestly these are all withdrawal symptoms. I have never felt like this before.\nDoctor: Hm, I understand. For now I have put you on five M G of Metoprolol and looks like your blood pressure is under control and your heart rate has come down to seventy." }, { "ID": 840, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 여동생은 유방암에 걸렸습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 어떠세요? \n환자: 저는 유방암 검진을 받으러 왔습니다. \n의사: 이전에 유방 촬영을 받으신 적이 있나요? \n환자: 네, 받은 적이 있습니다. 또한 몇 주마다 자가 검진을 받으려고 노력합니다. \n의사: 잘됐네요. 예방적 건강 관리에 만전을 기하는 모습을 보니 기쁘네요. \n환자: 여동생이 유방암에 걸렸기 때문에 최대한 조심하려고 노력합니다.", "section_text": "Her sister had breast cancer.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you today?\nPatient: I am here for a breast cancer screening. \nDoctor: Have you gotten a mammogram before?\nPatient: Yes, I have. I also try to keep up with my self examinations every few weeks. \nDoctor: That is great. I am happy to see you on top of your preventative healthcare. \nPatient: I try to be as careful as I can since my sister had breast cancer." }, { "ID": 841, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 과거에 발가락 문제와 왼쪽 무릎 통증이있었습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 오늘은 무슨 문제가 있으신 것 같나요? \n환자: 음, 과거에 발가락에 문제가 있었던 적이 있습니다. \n의사: 그렇군요, 그럼 나머지 하체에는 문제가 있나요? \n환자: 사실, 예, 과거에 왼쪽 무릎에도 문제가 있었습니다.", "section_text": "He has had toe problems and left knee pain in the past.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: So, what seems to be the problem today, sir? \nPatient: Well, I've had toe problems in the past. \nDoctor: I see, what about the rest of the lower body, any problems there?\nPatient: Actually, yes, I've had left knee issues in the past, too." }, { "ID": 842, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "유방 절제술, 흉관 삽입 및 심방 세동의 병력; 만성.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 건강 질환의 병력이 있으신가요, 부인? \n환자: 음, 네, 유방 절제술과 흉관 삽입술을 받았습니다. \n의사: 오, 와우. 만성 질환이 있으신가요? \n환자: 네, 만성 A형 및 B형 간염이 있습니다.", "section_text": "History of mastectomy, chest tube placement, and atrial fibrillation; chronic.", "dialogue": "Doctor: Do you have a history of any health conditions that I should be aware of, ma'am? \nPatient: Um, yeah, I had a mastectomy, and chest tube placement. \nDoctor: Oh, wow. Do you have any chronic conditions? \nPatient: Yeah, I have chronic A F I B." }, { "ID": 843, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 발기부전 병력이 있으며, 지난 방문에서 시알리스 10mg을 복용하기 시작했으며, 오늘 후속 조치를 위해 내원했습니다. 그는 부작용 없이 증상이 약간 개선되었다고 말합니다. 이 복용량으로 그는 약 10분 정도 지속되는 단단한 발기 상태를 유지하고 있으며, 삽입이 가능합니다. 흉통, 니트로글리세린 사용, 발열, 오한도 없습니다. 배뇨 장애, 심한 혈뇨, 발열, 오한이 없습니다. 3시간마다 낮뇨, 야간뇨는 0회, 소변 흐름은 양호합니다. 전립선특이항원(PSA) 수치가 상승한 병력이 있으며 올해 6월 조직검사에서 고등급 PIN, 좌측 중앙 조직검사에서 두 개의 표본이 너무 작아 평가할 수 없는 것으로 나타났습니다. PSA 11.6. X 박사의 메모를 검토합니다.", "대화": "의사: 지난번 방문 이후 발기부전 증상을 어떻게 치료하고 계십니까? \n환자: 음, 시알리스를 복용하고 있는데, 음, 10 mg 버전입니다. \n의사: 개선이 있었나요? \n환자: 네, 조금 나았어요. \n의사: 부작용은 없었나요? \n환자: 아니요, 아직 없습니다.\n의사: 좋아요, 발기 상태를 설명해 주시겠습니까? \n환자: 음, 지금은 단단하고 10분 정도는 다시 삽입할 수 있습니다. \n의사: 좋아요, 가슴 통증은 없나요? \n환자: 아니요, 니트로글리세린 사용도 중단했습니다. \n의사: 좋아요, 열이나 오한은 없나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 배뇨 시 통증이 있거나 소변에 피가 섞여 나오나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. 모든 것이 정상입니다.\n의사: 하루 중 얼마나 자주 소변을 보십니까? \n환자: 3시간 정도에 한 번씩 가는데, 흐름도 좋고 모든 것이 좋습니다. \n의사: 밤에 화장실에 가기 위해 일어나시나요? \n환자: 아니요, 밤새 잘 잡니다.\n의사: 좋아요, 제가 알아야 할 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 음, 전 전립선비대증 병력이 있고, 6월에 생검을 받았을 때 고등급 전립선비대증이 있었습니다.\n의사: 그 P S A 수치가 얼마였는지 아십니까? \n환자: 11.6점이었습니다. \n의사: 감사합니다, 의사 X의 메모를 보니 너무 작아서 평가할 수 없는 검체가 두 개 있었습니다.", "section_text": "The patient presents today for followup, history of erectile dysfunction, last visit started on Cialis 10 mg. He indicates that he has noticed some mild improvement of his symptoms, with no side effect. On this dose, he is having firm erection, able to penetrate, lasting for about 10 or so minutes. No chest pain, no nitroglycerin usage, no fever, no chills. No dysuria, gross hematuria, fever, chills. Daytime frequency every three hours, nocturia times 0, good stream. He does have a history of elevated PSA and biopsy June of this year was noted for high grade PIN, mid left biopsy, with two specimens being too small to evaluate. PSA 11.6. Dr. X's notes are reviewed.", "dialogue": "Doctor: How have you been handing erectile dysfunction since your last visit, sir? \nPatient: Well, I've been taking the Cialis, it's the, um, ten M G version. \nDoctor: Have you seen any improvement? \nPatient: Yes, I've had some, which is good. \nDoctor: Have you had any side effects? \nPatient: No, none yet.\nDoctor: Good, can you describe your erections for me, sir?\nPatient: Well, they're firm now, and I can penetrate again for about ten minutes. \nDoctor: Good, are you having any chest pain? \nPatient: No sir, I stopped using my nitroglycerin too. \nDoctor: Good, are you having any fever or chills? \nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Are you having any pain with urination, or blood in the urine? \nPatient: No, nothing like that, sir, everything is normal.\nDoctor: How often do you urinate during the day? \nPatient: I go about every three hours or so, I have a good stream and everything. \nDoctor: Do you wake up at night to go to the bathroom?\nPatient: No, I sleep through the night very well.\nDoctor: Good, do you have any other conditions that I should know about? \nPatient: Well, I have a history of elevated P S A, and I had a biopsy in June when I had a, um, high grade P I N. \nDoctor: Do you know what that P S A value was? \nPatient: It was eleven point six. \nDoctor: Thank you, I see here on Doctor X's notes that there were two specimens that were too small to evaluate." }, { "ID": 844, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "고혈압, 당뇨병 및 암에 양성. 심장병, 비만 또는 뇌졸중에는 음성입니다.", "대화": "의사: 유감스럽게도 더 좋은 소식이 없네요, 암이 확진되었습니다.\n환자: 저희는 계속 의심하고 있었지만, 이제 확진 판정을 받으니 받아들이기 어렵네요. \n의사: 죄송합니다, 충분히 이해합니다. 시간이 좀 필요하신가요? \n환자: 아니요, 전 괜찮아요.\n의사: 고혈압과 당뇨도 있으시군요.\n환자: 네, 알고 있습니다.\n의사: 가슴 통증이나 숨가쁨, 불안감이 있었나요?\n환자: 아니요, 심장 질환은 없습니다.\n의사: 어지러움이나 의식 상실, 뇌졸중 같은 증상은 없으셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요. BMI는 괜찮아 보이니 과체중은 아닌 것 같습니다. \n환자: 흠.", "section_text": "Positive for hypertension, diabetes, and cancer. Negative for heart disease, obesity or stroke.", "dialogue": "Doctor: I am afraid, I don't have better news for you, your reports confirm cancer.\nPatient: We were suspecting it all along, but now since it is confirmed it's just hard to accept.\nDoctor: I am sorry, I totally understand. Do you want some time?\nPatient: No, I am okay.\nDoctor: Hm, you also have hypertension and diabetes.\nPatient: Yeah, that I know.\nDoctor: Did you have any chest pain or shortness of breath or uneasiness?\nPatient: No, I don't have any heart condition.\nDoctor: Okay and no dizziness or loss of consciousness or stroke like symptoms?\nPatient: No.\nDoctor: Okay. Well, your B M I looks fine, that means you are not overweight. \nPatient: Hm." }, { "ID": 845, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼, 남편과 함께 살고 있으며 4명의 자녀가 건강하게 살아 있음. 담배/ETOH/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 결혼하셨나요? \n환자: 예. 저는 남편과 네 자녀와 함께 행복하게 살고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술이나 다른 종류의 약물 사용은 어떻습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Married, lives with husband, 4 children alive and well. Denied tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married? \nPatient: Yes. I am happily living together with my husband and my four kids. \nDoctor: Oh, do you smoke? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about alcohol or any other kind of drug use? \nPatient: Nope." }, { "ID": 846, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족 중에 관상동맥 질환과 당뇨병 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 건강에 문제가 있는 사람이 있나요? \n환자: 네. \n의사: 자세히 설명해 주시겠습니까? \n환자: 어머니 쪽 가족은 심장 질환이 있었습니다. 아버지의 여동생은 당 문제가 있었어요.", "section_text": "There was a history of coronary artery disease and diabetes mellitus in the family.", "dialogue": "Doctor: Anyone in the family had any medical issues? \nPatient: Oh yes. \nDoctor: Can you please elaborate?\nPatient: So, my mother's side family had heart issues. My dad's sister had sugar problem." }, { "ID": 847, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 알레르기 없음.", "대화": "의사: 알레르기가 없으시죠? \n환자: 맞습니다.\n의사: 약물이나 꽃가루 같은 건요? \n환자: 아무것도 없습니다.\n의사: 좋습니다.", "section_text": "No known allergies.", "dialogue": "Doctor: And you are not allergic to anything right?\nPatient: That's right.\nDoctor: Any drugs or pollens or anything?\nPatient: Nope nothing.\nDoctor: Good." }, { "ID": 848, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그녀는 오른쪽 엄지 발가락이 붉어졌지만 만성 코 막힘과 충만감도 있습니다. 시스템 검토는 그렇지 않으면 부정적입니다.", "대화": "의사: 지난 며칠 동안 발적이 더 심해졌나요? \n게스트_임상의: 그런 것 같아요. 오른쪽 엄지발가락이 더 심해 보입니다. \n의사: 그 외에는 건강하신가요? \n게스트_임상의: 발가락과 약간의 코막힘을 제외하고는 괜찮습니다.", "section_text": "She has been having the redness of her right great toe, but also just a chronic nasal congestion and fullness. Review of systems is otherwise negative.", "dialogue": "Doctor: Has the redness worsened over the last few days? \nGuest_clinician: I think so. Her right big toe looks worse to me. \nDoctor: Is she otherwise healthy? \nGuest_clinician: Um besides her toe and some nasal congestion, she's doing fine." }, { "ID": 849, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "왼쪽 유방의 혹 절제술, 유방 확대 수술, 담낭 절제술, 심장 절제술 x3, 왼쪽 무릎 수술 및 췌장 절반 제거의 병력에 중요합니다.", "대화": "의사: 가슴 수술을 받으셨나요? \n환자: 네, 왼쪽 유방에서 혹을 제거했습니다.\n의사: 좋아요, 그럼 다른 어떤 수술을 받으셨나요? \n환자: 담낭 수술을 받았고, 유방 확대 수술을 받았으며, 심장 수술을 세 번 받았고, 췌장의 절반을 제거했습니다. \n의사: 알겠습니다.\n환자: 그리고 왼쪽 무릎 수술도 받았습니다.\n의사: 알겠습니다. 어떤 종류의 심장 수술을 받으셨나요? \n환자: 심장 절제술입니다.", "section_text": "Significant for history of lumpectomy on the left breast, breast augmentation surgery, cholecystectomy, cardiac ablation x3, left knee surgery as well as removal of half the pancreas.", "dialogue": "Doctor: You had a surgery on your breasts?\nPatient: Yes, they removed lump from my left breast.\nDoctor: Okay, and what other surgeries have you had?\nPatient: I do not have a gall bladder, then I had a breast augmentation, I have had heart surgeries three times and they have removed half of my pancreas. \nDoctor: Okay.\nPatient: And knee surgery too, on the left side.\nDoctor: Okay. What type of heart surgery did you have?\nPatient: Cardiac ablation." }, { "ID": 850, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "일반: 주의력이 있고 명백한 조난 상태가 아니며 침착하고 협조적이며 의사소통이 가능합니다.", "대화": "의사: 무슨 일이 있었나요? \n게스트_임상의: 아들이 응급실로 데려왔습니다. 분명히 그녀는 고통 없이 잘 지내고 있습니다. 환자분은 의식이 있고, 저는 환자분과 대화하고 병력을 파악할 수 있었으며, 협조적이었고 제 모든 질문에 침착하게 답변해 주셨습니다. \n의사: 좋아요, 다행이네요.", "section_text": "GENERAL: Alert and in no apparent distress, calm, cooperative, and communicative.", "dialogue": "Doctor: What happened?\nGuest_clinician: She was brought to emergency by her son. Apparently, she is doing fine, no distress. She is alert, and I was able to communicate with her and take her history, she was cooperative and calmy responded to all my questions. \nDoctor: Okay, that's good." }, { "ID": 851, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "당뇨병과 고혈압의 가족력이 있습니다. 신경 병증이나 기타 신경 질환의 가족력은 없습니다. 그녀는 2008 년 10 월 31 일에 태어난 아들 한 명이 있습니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 가족은 고혈압과 당뇨병이 있습니다. \n의사: 다발성 경화증, 알츠하이머병, 파킨슨병, 간질 또는 뇌졸중과 같은 신경계 장애 또는 질병의 가족력이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자녀가 있으신가요, 부인? \n환자: 예. 아들이 하나 있는데, 2008년 10월 31일에 태어났습니다.", "section_text": "There is a family history of diabetes and hypertension. There is no family history of a neuropathy or other neurological disease. She has one child, a son, born on October 31, 2008.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My family has high blood pressure and diabetes. \nDoctor: Do you have any family history of nervous system disorder or disease such as multiple sclerosis, Alzheimer's disease, Parkinson's disease, epilepsy, or stroke? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any children, miss? \nPatient: Yes. I have a son, he was born on October thirty first, two thousand and eight." }, { "ID": 852, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "과거 병력은 상당히 광범위하지만 역사에 대한 지식이 다소 부족하여 병력에 대한 자세한 정보를 제공하지 못합니다. 그녀는 심장 질환의 기저 병력이 있다고 말하지만 자세히 설명할 수 없습니다. 또한 고혈압과 제2형 당뇨병 병력이 있지만 현재 약을 복용하고 있지는 않습니다. 또한 약 4년 전에 폐색전증, 고지혈증, 소화성 궤양 질환, 요로 감염 재발의 병력이 있습니다. 수술에는 충수 절제술, 제왕 절개, 백내장 및 탈장 복구가 포함됩니다.", "대화": "의사: 과거에 심장에 문제가 있었던 적이 있나요?\n환자: 심장 관련 질환이 있었던 것은 기억하지만 그게 뭔지는 모르겠습니다. 저는 의학 용어를 전혀 이해하지 못합니다.\n의사: 괜찮습니다, 충분히 이해합니다. 과거 병력을 찾아보겠습니다.\n환자: 고혈압과 당뇨병이 있는 것은 알고 계십니까?\n의사: 네, 제2형 당뇨병입니다. 과거에 앓았던 다른 질환은 없습니까? 네, 4년 전에 폐색전증이 있었습니다. 또한 소변 감염이 자주 발생합니다.\n의사: 그렇군요. 그리고 파일에서 콜레스테롤 수치가 높고 위궤양도 있는 것으로 보입니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 알겠습니다. 과거에 어떤 수술을 받으셨습니까?\n환자: 과거에 맹장 제거 수술과 제왕절개 수술, 백내장 수술, 탈장 수술을 받은 적이 있습니다.", "section_text": "She has had a fairly extensive past medical history but is a somewhat poor historian and is unable to provide details about her history. She states that she has underlying history of heart disease but is not able to elaborate to any significant extent. She also has a history of hypertension and type II diabetes but is not currently taking any medication. She has also had a history of pulmonary embolism approximately four years ago, hyperlipidemia, peptic ulcer disease, and recurrent urinary tract infections. Surgeries include an appendectomy, cesarean section, cataracts, and hernia repair.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had any heart problems in the past?\nPatient: I remember I did have something heart related but I don't know what that was. I do not understand any medical terms.\nDoctor: Okay that's fine, I completely understand. We will try to look for your past medical history.\nPatient: I do have hypertension and diabetes, you know that right?\nDoctor: Yes, type two diabetes. Do you know of any other things that you had in the past?\nPatient: Yes, four years back I had lung embolism. I also get frequent urine infections.\nDoctor: Okay. And I can see on the file that you have high cholesterol and a gastric ulcer too.\nPatient: Yes, that's about right.\nDoctor: Okay. What surgeries have you had in the past?\nPatient: I have had my appendix taken out, then C Section, cataract surgery and hernia repair done in the past." }, { "ID": 853, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 기혼입니다. 그녀는 사무실 관리자로 일하고 있습니다. 지난 20년 동안 하루에 한 갑씩 담배를 피우고 있습니다. 매일 3~5잔의 술을 마십니다. 불법 약물을 사용하지 않습니다. 주로 걷기와 저강도 에어로빅을 매달 운동합니다. 그녀는 또한 소프트볼을 좋아합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 네, 남편과 행복하게 살고 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 직업이 뭐죠? \n환자: 지금은 사무실 매니저로 일하고 있습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 그렇습니다. 지난 20년 동안 하루에 한 갑씩 피워왔습니다. \n의사: 술도 드십니까? \n환자: 사실, 네, 매일 마십니다. \n의사: 매일 얼마나 마시나요? \n환자: 글쎄요, 사람마다 다르지만 보통 하루에 3잔에서 5잔 정도 마십니다. \n의사: 불법 마약을 하십니까? \n환자: 아니요, 절대 안 합니다. \n의사: 운동을 위해 무엇을 하십니까?\n환자: 산책을 하고 충격이 적은 유산소 운동을 좋아합니다. 하지만 친구들과 소프트볼을 하는 것도 좋아합니다. \n의사: 아주 좋네요, 얼마나 자주 운동하시나요? \n환자: 한 달에 몇 번 운동합니다.", "section_text": "The patient is married. She is employed as an office manager. She does smoke cigarettes, one pack per day for the last 20 years. She consumes alcohol 3 to 5 drinks daily. She uses no illicit drugs. She exercises monthly mainly walking and low impact aerobics. She also likes to play softball.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: So, are you married? \nPatient: Yes, happily to my husband. \nDoctor: That's wonderful, um, what do you do for a living? \nPatient: I work as an office manager right now. \nDoctor: Do you smoke?\nPatient: Yes, I do. I've smoked a pack a day for the last twenty years. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: Actually, yes, I drink daily. \nDoctor: How much do you drink every day? \nPatient: Well, it varies, but usually about anywhere from three to five drinks a day. \nDoctor: Okay, do you do any illicit drugs?\nPatient: No, absolutely not. \nDoctor: What do you do for exercise?\nPatient: Well, I go for walks, and like low impact cardio. But, I do like playing softball with my friends too. \nDoctor: Very nice, how often do you exercise?\nPatient: I work out a few times a month." }, { "ID": 854, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "두통이 없습니다. 시각, 청각 또는 삼키는 데 어려움이 없습니다. 기침이나 객혈이 없습니다. 흉통, PND, 호흡곤란이 없습니다. 배변 또는 배뇨 습관에 변화가 없음. 그렇지 않으면 HPI에 명시된대로.", "대화": "의사: 증상 목록을 나열할 테니 경험하신 적이 있는지 말씀해 주세요. \n환자: 알았어요. \n의사: 두통이 있었나요? \n환자: 두통은 없습니다. \n의사: 기침은 하십니까? 그렇다면 기침할 때 피가 나오나요? \n환자: 기침은 없습니다. \n의사: 한밤중에 잠을 깨는 가슴 통증이나 숨가쁨이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 움직일 때 숨이 가쁘다고 느끼십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 시각, 청각, 삼킴에 문제가 있습니까? \n환자: 없음. \n의사: 마지막으로 배변이나 배뇨 습관에 변화가 있습니까? \n환자: 아니요. 모두 정상입니다.", "section_text": "No headaches. No visual, hearing, or swallowing difficulties. No cough or hemoptysis. No chest pain, PND, orthopnea. No changes in bowel or urinary habits. Otherwise, as stated in HPI.", "dialogue": "Doctor: I'm going to run down a list of symptoms and I'd like you to tell me if you've experienced any. \nPatient: Okay. \nDoctor: Headache? \nPatient: No headaches. \nDoctor: Are you coughing at all? And if yes, then are you bringing up any blood with your cough? \nPatient: No cough. \nDoctor: Any chest pain or shortness of breath that wakes you in the middle of the night? \nPatient: Nope. \nDoctor: Do you feel short of breath when you move around? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any visual, hearing, or swallowing problems? \nPatient: None. \nDoctor: And finally any changes to your bowel movements or urinary habits? \nPatient: Nope. All normal." }, { "ID": 855, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "기타 검토 및 참고.", "대화": "의사: 지금 귀하의 병력을 살펴보고 있습니다. 마지막 방문 이후 변경 사항이 있나요? \n환자: 변경 사항 없습니다.", "section_text": "Otherwise reviewed and noted.", "dialogue": "Doctor: Looking at your medical history now. Any changes since your last visit? \nPatient: No changes." }, { "ID": 856, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "78세 남성으로 최근 오른쪽 무릎을 교체했고 약 1년 반 전에 허리 수술도 받았습니다. 그는 그 수술을 잘 해냈습니다. 하고 싶은 일은 거의 다 하십니다. 기회가 있을 때마다 여행을 다니고 얼마 전에는 크루즈 여행에서 돌아왔습니다. 그는 어떤 종류의 흉통, 무거움, 압박감, 계단만 오를 때의 호흡 곤란, 기침 또는 두근거림도 부인합니다. 그는 퍼거슨 박사를 만납니다. 크론병을 앓고 있는 것으로 알려진 그는 퍼거슨 박사의 진료를 받습니다. 그는 전립선 검사를 위해 로즈하트 박사를 만납니다. 그는 비흡연자이며 발목 부종을 부인합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 일반적인 건강 검진을 받으러 오신 것 같나요? \n환자: 네, 선생님. 이 땅에서 일흔여덟 해를 살면서 건강을 더 중요하게 생각하는 법을 배웠습니다. 병이 오기 전에 미리 잡아야죠. \n의사: 동감입니다. 마지막 검진 기록을 보니 약 18개월 전에 오른쪽 무릎 수술과 허리 수술을 받으신 것 같네요. 어떻게 지내시나요? 통증은 없나요? \n환자: 네, 오른쪽 무릎 인공관절 수술을 받았습니다. 지금까지는 잘 지내고 있습니다. 불평할 것도 없습니다. 이제 제가 원하는 거의 모든 것을 할 수 있습니다. 수술 전과 생활 방식이 너무 달라졌어요. \n의사: 새 몸으로 무엇을 하십니까? \n환자: 저는 기회가 있을 때마다 여행을 다닙니다. 방금 크루즈 여행에서 돌아왔어요. \n의사: 저도 은퇴할 때 환자분처럼 민첩하게 움직이고 싶어요. 이제 다른 시스템을 확인해 보겠습니다. 가슴에 통증이 느껴지나요? 무거움, 조임, 압박감 같은 건 없나요? \n환자: 아뇨, 그런 건 없습니다.\n의사: 숨가쁨은 어떻습니까?\n환자: 계단을 오를 때만 숨이 가쁩니다. \n의사: 그건 꽤 정상입니다. 저도 이 병원에서 층과 층 사이를 걸을 때 숨이 가쁩니다. \n환자: 그럴 줄 알았어요. 어렸을 때 계단 때문에 힘들어했던 기억이 나네요. \n의사: 안타깝게도 어떤 것들은 평생 우리와 함께합니다. 기침 발작이나 불규칙한 심장 박동이 있습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 잘됐네요! 오늘 저로부터 건강 상태를 깨끗하게 확인받으실 수 있습니다. 기록지에 크론병이 있다고 적혀 있습니다. 정기적으로 검사를 받으시나요? \n환자: 네. 퍼거슨 박사님이 저를 돌봐주십니다. \n의사: 훌륭합니다. 전립선 검사가 예정되어 있습니까? \n환자: 네, 의사 로즈하트에게 가기로 했습니다. \n의사: 아주 잘하고 계십니다. 정말 신선한 공기를 마시네요. 여행하느라 발목은 어떠신가요? 부은 곳은 없나요? \n환자: 놀랍게도 많이 걷는데도 부기가 전혀 없습니다. 10년 전 담배를 끊은 후 다른 운동에 중독되었는데 그게 바로 걷기와 여행이었습니다.", "section_text": "This is a 78-year-old male who recently had his right knee replaced and also back surgery about a year and a half ago. He has done well with that. He does most of the things that he wants to do. He travels at every chance he has, and he just got back from a cruise. He denies any type of chest pain, heaviness, tightness, pressure, shortness of breath with stairs only, cough or palpitations. He sees Dr. Ferguson. He is known to have Crohn's and he takes care of that for him. He sees Dr. Roszhart for his prostate check. He is a nonsmoker and denies swelling in his ankles.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. Looks like we are here for a general wellness check?\nPatient: Yes, sir. In my seventy eight years on this Earth, I have learned to take my health more seriously. I need to start catching things before they come, not after. \nDoctor: I could not agree more. From your last checkup notes, it looks like you had right knee surgery and back surgery about eighteen months ago. How is that going? Any pain?\nPatient: Yes, I had a right knee replacement. I am doing great so far. Nothing to complain about. I can do almost anything I desire now. It is such a good lifestyle change from before surgery. \nDoctor: What do you do with your new body?\nPatient: I travel every chance I get. I just got back from a cruise. \nDoctor: I hope to be as agile as you when I get to retirement. Now let's check the other systems. Do you feel any type of chest pain? Any heaviness, tightness or pressure?\nPatient: No, nothing like that.\nDoctor: How about shortness of breath?\nPatient: I only get short of breath when I walk up the stairs. \nDoctor: That is decently normal. I get out of breath when walking from floor to floor in this hospital too. \nPatient: I thought so. I remember being young and still struggling with stairs. \nDoctor: Unfortunately, some things are just with us for life. Do you have any coughing fits or irregular heart beating?\nPatient: No. \nDoctor: Great! You are getting a clean bill of health from me today. On the notes it says you have Crohn's disease. Are you getting regularly checked for that?\nPatient: Yes. Doctor Ferguson takes care of me for that. \nDoctor: Excellent. Are you scheduled for a prostate check?\nPatient: Yes, I go to Doctor Roszhart. \nDoctor: You are wonderfully on top of it. What a breath of fresh air. From all of your travelling, how are your ankles? Have you noticed any swelling?\nPatient: Surprisingly, from all the walking I do, I do not have any swelling. After quitting smoking ten years ago I had to get addicted to something else and that was walking and travelling." }, { "ID": 857, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "최신", "대화": "의사: 마지막 파상풍 예방주사는 언제 맞으셨나요? \n환자: 음, 정확히 기억은 안 나지만 제 기록에 있을 겁니다. 언젠가 맞긴 맞았는데 정확히 언제인지는 기억나지 않습니다.\n의사: 아, 문제없습니다. 여기 보고서에 나와 있고 최신 상태입니다. 그럼 다행이네요.\n환자: 좋아요.", "section_text": "Up-to-date.", "dialogue": "Doctor: And when did you had your last tetanus shot? \nPatient: Um, I don't remember correctly, but it should be in my reports. I did have one sometime back, just don't remember when exactly.\nDoctor: Ah, no problem. I see it here in your reports and it's up to date. So that's good.\nPatient: Cool." }, { "ID": 858, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 남자친구와 함께 살고 있습니다. 환자는 수년 동안 담배와 알코올 남용을 심하게 한 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 그래서 어디에서 지내시나요? \n환자: 제 아파트 근처에 머물고 있습니다.\n의사: 혼자서요? \n환자: 아니요, 남자친구와 함께 지냅니다.\n의사: 좋아요, 흡연과 음주를 하나요?\n환자: 둘 다.\n의사: 하루에 얼마나 피우시나요? \n환자: 음, 담배를 많이 피웁니다. 하루에 7~8갑을 피웁니다. \n의사: 오! 그리고 몇 년 동안 피우셨나요? \n환자: 정확히 기억은 나지 않지만 아주 오랜 기간 동안 연쇄 흡연을 해왔습니다. \n의사: 흠. 그리고 술은? \n환자: 네, 술을 많이 마십니다. 수년 동안 술을 마셔왔습니다.\n의사: 흠.", "section_text": "She lives with her boyfriend. The patient has a history of heavy tobacco and alcohol abuse for many years.", "dialogue": "Doctor: So where do you stay? \nPatient: I stay nearby in my apartment.\nDoctor: Alone? \nPatient: No, I stay with my boyfriend.\nDoctor: Okay, and do you smoke and drink?\nPatient: Both.\nDoctor: And how much would say you smoke per day?\nPatient: Well, I smoke a lot. Seven to eight packs per day. \nDoctor: Oh! And for how many years? \nPatient: I don't remember exactly but for many, many years, I have a long history of chain smoking. \nDoctor: Hm. And alcohol? \nPatient: Same, I drink heavily. I have been drinking for many years.\nDoctor: Hm." }, { "ID": 859, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "59세 남성은 92년 10월 10일 와이오밍주 샤이엔에서 샤워를 하던 중 머리가 '펑'하는 소리를 들었습니다. 당시 그는 아들을 방문하고 있었습니다. 그는 1.5시간 후 샤워실 바닥에서 의식을 잃은 채 발견되었습니다. 그 후 아들이 그를 아이오와로 데려다 주었습니다. 아내에 따르면 그 이후로 그는 반복적인 두통과 의식 수준의 변동을 겪었다고 합니다. 그는 92년 10월 13일 오전에 지역 병원에 입원했습니다. 병원에서 실시한 뇌 CT 검사 결과 지주막하 출혈이 확인되었습니다. 그 후 그는 UIHC로 이송되었습니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요, 선생님? \n환자: 60보다 하나 적습니다.\n의사: 그래서, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 와이오밍주 샤이엔에 있는 아들을 방문하고 있었는데 10월 10일에 샤워를 하다가 머리가 터지는 듯한 느낌이 들었습니다. 그 후 무슨 일이 있었는지 모르겠습니다. \n게스트_가족: 그날 저희는 남편이 샤워를 오래 하고 있다고 생각했어요. 그런데 한 시간 반 정도 지나서 아들이 뭔가 이상하다고 의심해서 확인하러 올라갔어요. 샤워실 바닥에 의식을 잃은 채 쓰러져 있는 아버지를 발견했어요. 아들은 우리를 아이오와로 데려다 주었고 그 이후로 두통과 컨디션이 좋지 않다고 호소하고 있습니다. 의식을 잃거나 잠이 들기도 하지만 그런 일이 자주 일어나고 있습니다. 오늘 아침에 그를 지역 병원에 데려갔어요. 샤워 사고가 발생한 지 3일이 지났습니다. \n의사: 네, 뇌출혈, 그러니까 뇌에 혈전이 생겼다고 하네요. \n게스트_가족: 네, 그 보고서가 나온 후 저희를 이 병원으로 옮겼어요.", "section_text": "59y/o male experienced a \"pop\" in his head on 10/10/92 while showering in Cheyenne, Wyoming. He was visiting his son at the time. He was found unconscious on the shower floor 1.5 hours later. His son then drove him Back to Iowa. Since then he has had recurrent headaches and fluctuating level of consciousness, according to his wife. He presented at local hospital this AM, 10/13/92. A HCT there demonstrated a subarachnoid hemorrhage. He was then transferred to UIHC.", "dialogue": "Doctor: How are you, sir? \nPatient: One less than sixty.\nDoctor: So, what happened? \nPatient: I was visiting my son in Cheyenne, Wyoming, then I on October tenth when I was taking a shower, I felt a pop in my head. I don't know what happened after that. \nGuest_family: We thought he was having a long shower that day. Then about one and a half hours later my son suspected something is not right and we went up to check. There we found him unconscious on the shower floor. Our son, he then drove us back to Iowa and since then he is complaining of these headaches and that he's not feeling well. He gets unconscious or falls asleep I don't know but it is happening a lot of the time. We got him to local hospital today in the morning. It is three days after that shower incident. \nDoctor: Yeah, his report says he got a hemorrhage, I mean, blood clot in his brain. \nGuest_family: Yeah, after that report they transferred us to this hospital." }, { "ID": 860, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "탈장 수리.", "대화": "의사: 이번이 첫 수술인가요, 아니면 과거에 다른 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 이번이 두 번째입니다. 2010년에 탈장 수술을 받았어요.", "section_text": "Hernia repair.", "dialogue": "Doctor: Is this your first surgery or have you had other surgeries in the past? \nPatient: This will be my second. I had a hernia repair back in O ten." }, { "ID": 861, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "고용된 요리사. ETOH/담배/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 어디에서 일하시나요? \n환자: 저는 힐튼에서 수석 셰프로 일하고 있습니다. \n의사: 담배를 피우거나 어떤 형태의 담배를 섭취하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술을 마시거나 불법 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 전혀 없습니다.", "section_text": "Employed cook. Denied ETOH/Tobacco/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Where do you work? \nPatient: I work at the Hilton as a head chef. \nDoctor: Do you smoke or consume any form of tobacco? \nPatient: Nope. \nDoctor: Do you drink or have ever used any illegal drug? \nPatient: No, none of that." }, { "ID": 862, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "기록된 발의 양성 소견입니다. 검토된 다른 모든 시스템은 음성이었습니다.", "대화": "의사: 어디가 가장 아프신가요? \n환자: 발뒤꿈치라고 말해야 할 것 같습니다. 직장에서 발로 서 있는 시간이 많거든요. \n의사: 그렇군요. 보통 어떤 종류의 신발을 신고 일하십니까? \n환자: 일반 테니스화입니다. \n의사: 쿠션이 있나요? \n환자: 그렇지는 않지만 꽤 튼튼합니다. \n의사: 발뒤꿈치 통증을 완화하기 위해 신발용 보조기를 구입하고 집에 돌아가면 발을 쉬게 하는 것이 좋겠습니다. 그 동안에는 다른 문제가 없는지 전문의에게 진찰을 받으시기 바랍니다. \n환자: 알겠습니다, 그 계획에 동의합니다. \n의사: 다른 문제가 있으신가요? 관절 통증, 걷기 어려움, 메스꺼움, 구토 또는 기타 증상이 있습니까? \n환자: 아니요, 지금은 발뒤꿈치 통증만 있습니다.", "section_text": "Positive findings of the foot that have been recorded. All other systems reviewed were negative.", "dialogue": "Doctor: Where do you feel the most pain? \nPatient: I'd have to say at the heels of my feet. I spend a lot of time on my feet at work. \nDoctor: I see. What kind of shoes do you normally wear to work? \nPatient: Regular tennis shoes. \nDoctor: Are they cushioned? \nPatient: Eh not really, but they're pretty durable. \nDoctor: I'd advise getting an orthotic for your shoes to help with the heel pain and resting your feet when you're home. In the meantime, I'd like for you to see a specialist to make sure nothing else is going on. \nPatient: Alright, I'm good with that plan. \nDoctor: Are you having any other problems? Joint pain, difficulty walking, nausea, vomiting, or other symptoms? \nPatient: No, just heel pain for now." }, { "ID": 863, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 정맥 내 약물 남용 흡입 병력이 있습니다. 현재 메타돈 유지 치료를 받고 있습니다. 우울증과 약물 남용 문제로 정신과에서 추적 관찰 중입니다. 그녀는 룸메이트와 함께 살고 있습니다.", "대화": "의사: 저는 당신의 사회 이력을 받으러 왔습니다. 그럼 본인에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 저는 마약을 복용하고 있었습니다. 모든 방법을 다 써봤는데 주로 흡입제와 I V 약물을 사용했습니다. \n의사: 지금은 메타돈을 복용하고 계시죠? \n환자: 네. 우울증과 이러한 약물 문제 때문에 정신과에도 다니고 있습니다. \n의사: 현재 생활 상태는 어떤가요? \n환자: 룸메이트와 함께 살고 있습니다.", "section_text": "The patient has a history of inhalation on intravenous drug abuse. She is currently on methadone maintenance. She is being followed in Psychiatry for depression and substance abuse issues. She lives with a room-mate.", "dialogue": "Doctor: I'm here to take your social history. So, tell me about yourself. \nPatient: I was taking drugs. I tried all the methods, mainly I was using inhalation and I V drugs. \nDoctor: Right now, you are on methadone, right? \nPatient: Yes. I'm also going to the psychiatry department for my depression and these drug issues. \nDoctor: What is your living status? \nPatient: I live with my roommate." }, { "ID": 864, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 아버지와 어머니는 당뇨병이있었습니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 몇 가지 질문하겠습니다.\n환자: 괜찮습니다. \n의사: 가족 중에 의학적 문제가 있는 사람이 있나요? \n환자: 부모님 모두 당뇨병을 앓으셨어요.", "section_text": "His father and mother had diabetes.", "dialogue": "Doctor: I will ask you a few questions about your family history, sir.\nPatient: That's okay. \nDoctor: Does anyone in your family ever have any medical problems?\nPatient: Both of my parents had diabetes." }, { "ID": 865, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 아버지를 몰랐고 어머니와 연락이 닿지 않았습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 건강 문제가 있으신가요? \n환자: 모르겠어요. \n의사: 친가는 어떠세요? \n환자: 아버지를 모릅니다. 그의 가족에 대해서는 잘 모릅니다. \n의사: 어머니는요? 외가는요? \n환자: 모르겠어요. 연락이 안 돼요.", "section_text": "She did not know her father and was not in contact with her mother.", "dialogue": "Doctor: Are you aware of any medical issues in your family? \nPatient: I don't know. \nDoctor: What about your paternal family? \nPatient: I don't know my father. No idea about his family. \nDoctor: What about your mom? Maternal family? \nPatient: I have no idea. I'm not in contact with her." }, { "ID": 866, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 41세 남성으로 하키 부상으로 인해 약 2년간 왼쪽 무릎에 통증이 있었으며, 이전에 MCL 염좌를 경험한 적이 있습니다. 그 이후부터 잠김과 통증의 양성 증상을 보였습니다. 그러나 그는 솔직한 불안정성은 없었습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 시작하기 전에 몇 살이신가요?\n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 마흔 한 살입니다. \n의사: 감사합니다, 왼쪽 무릎 통증은 언제부터 있으셨나요? \n환자: 2년 정도 되었습니다. \n의사: 부상이 있으신가요? \n환자: 네, 당시 하키를 하다가 반월상 연골판(MCL)을 삐었습니다. \n의사: 그 이후로 무릎에 어떤 증상이 있었나요? \n환자: 무릎이 잠기고, 무릎을 끝까지 펼 수 없고, 펴려고 하면 정말 아파요. \n의사: 불안정성이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 전혀요.", "section_text": "The patient is a 41-year-old male with left knee pain for approximately two years secondary to hockey injury where he did have a prior MCL sprain. He has had a positive symptomology of locking and pain since then. He had no frank instability to it, however.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. Before we begin, how old are you?\nPatient: Good morning, doctor. I'm forty one. \nDoctor: Thank you, and how long have you had this left knee pain?\nPatient: It's been about two years now. \nDoctor: Is there an injury?\nPatient: Yeah, I sprained my MCL while playing hockey back then. \nDoctor: What kind of symptoms have you had in this knee since then?\nPatient: Well, the knee locks up on me, I can't extend it all the way, and it just hurts really bad if I try to. \nDoctor: Do you feel any instability?\nPatient: No, not at all." }, { "ID": 867, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "69세의 백인 남성이 3일 동안 호흡곤란을 호소하고 있습니다. 또한 미열과 함께 기침을 하고 있다고 말했습니다. 또한 간헐적인 두통과 양측 흉통이 있으며, 상지와 턱으로 퍼지지는 않지만 기침으로 악화되는 양측 흉통이 있다고 인정했습니다. 환자는 약 10개월 전에 처음 이러한 증상이 발생했지만 이후 간헐적으로 악화되었습니다.", "대화": "의사: 숨이 더 가빠지신 것 같네요. \n환자: 네, 사흘 전부터요. \n의사: 운동을 하면 더 심해지나요? \n환자: 음, 아니요, 별로요. 잦은 두통과 가슴 답답함과 함께 기침이 심해졌습니다. 미열도 있었습니다. \n의사: 이러한 증상이 거의 같은 시기에 시작되었나요? \n환자: 그런 것 같습니다. \n의사: 가슴 어디가 가장 답답하게 느껴지나요? 그리고 지금 통증의 정도를 어떻게 평가하시겠습니까? 10이 최악입니다.\n환자: 양쪽 다요. 지금은 3점 정도입니다.\n의사: 팔이 아프거나 저리거나 따끔거림이 느껴지나요? 턱 통증은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 하지만 기침할 때마다 더 심해집니다. \n의사: 이런 유형의 코막힘을 처음 경험하셨나요? \n환자: 아뇨. 약 10개월 전에 비슷한 증상이 있었습니다. \n의사: 저절로 좋아졌나요? \n환자: 증상이 왔다가 사라지곤 했는데 지난 며칠 동안 더 심해졌어요. 저는 강한 독일 남자라서 최대한 병원에 오는 것을 참았습니다. \n의사: 당신은 매우 강하군요! 그래도 예순아홉 살이니 병원에 더 자주 오시면 아무도 약하다고 생각하지 않을 것 같아요.", "section_text": "69-year-old Caucasian male complaining of difficulty breathing for 3 days. He also states that he has been coughing accompanying with low-grade type fever. He also admits to having intermittent headaches and bilateral chest pain that does not radiate to upper extremities and jaws but worse with coughing. Patient initially had this type of episodes about 10 months ago but has intermittently getting worse since.", "dialogue": "Doctor: I see here that you've been feeling more short of breath. \nPatient: Yes, for three days now. \nDoctor: Is it worse when you exert yourself? \nPatient: Um no, not really. I've had a terrible cough along with frequent headaches and chest congestion. I have also had a low fever. \nDoctor: Did these symptoms start around the same time? \nPatient: I think so. \nDoctor: Where does your chest feel most congested? And how would you rate the pain right now? Ten being the worst.\nPatient: Both sides. I'd say it's at a three currently.\nDoctor: Does it send pain or numbness or tingling down your arms? How about any jaw pain as a result? \nPatient: No, but it does get worse whenever I cough. \nDoctor: Is this your first time experiencing this type of congestion? \nPatient: Oh no. I had something like it about ten months ago. \nDoctor: Did that improve on its own? \nPatient: It would come and go, but over the past few days it's gotten worse. I am a strong German man so I held out coming to the doctor as long as I could. \nDoctor: You are very strong! You are sixty nine though, so I don't think anyone would see it as weak if you came to the doctor more often." }, { "ID": 868, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 문제가 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 심장병이나 당뇨병이 있는 분이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Are you aware of any medical problems in your family?\nPatient: No.\nDoctor: Anyone with any heart disease or diabetes?\nPatient: No." }, { "ID": 869, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "시력이나 광 공포증에 변화가 없는 국소적인 왼쪽 눈 통증. 이전에 안과적 문제가 없었습니다. 심장, 폐, 위장관, 위장관계, 신경계, 근골격계, 내분비계, 면역계에 대한 시스템 검토는 음성입니다.", "대화": "의사: 왼쪽 눈의 통증 외에 다른 문제가 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 혹시 눈에 문제가 있었던 병력이 있으신가요? \n환자: 없습니다.", "section_text": "Focal left eye pain without any changes in visual acuity or photophobia. He has no prior ophthalmologic problems. Review of systems for cardiac, pulmonary, GI, GU, neurologic, musculoskeletal, endocrine, immunologic systems is negative.", "dialogue": "Doctor: Besides pain in your left eye, are you having any other problems? \nPatient: No. \nDoctor: Do you happen to have a history of eye problems? \nPatient: None." }, { "ID": 870, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 처음에 침대 파트너의 수면을 방해하는 시끄럽고 불쾌한 코골이를 호소했습니다. 중등도에서 중증의 수면 무호흡증(주로 저호흡증)이 있는 것으로 밝혀져 10cm H2O 비강 압력에서 비강 양압기로 치료받았습니다. 환자는 현재 몇 달째 양압기를 착용하고 있으며, 치료에 대한 반응을 검토하기 위해 후속 조치를 위해 재방문했습니다. 환자는 양압기 덕분에 밤에 코를 골지 않게 되었다고 보고했습니다. 가끔 한밤중에 마스크가 벗겨지면 동침 파트너가 환자를 깨워 마스크를 교체하라고 상기시킵니다. 환자는 일주일에 약 5~7일 밤에 양압기를 사용하며, 한밤중에 자연적으로 깨면 마스크를 벗고 교체하지 않는 경우도 있다고 추정합니다. 환자의 수면 패턴은 평일에는 밤 11시에서 11시 30분 사이에 잠자리에 들고 오전 6시에서 7시 사이에 깨어납니다. 주말에는 오전 8~9시까지 잠을 자고 토요일 밤에는 자정 무렵에 잠자리에 들기도 합니다. 앞서 언급했듯이, 환자는 양압기 사용 시 코를 골지 않습니다. 그는 많이 뒤척이지 않으며 이불이 흐트러진 채로 깨지 않습니다. 환자는 비교적 상쾌한 기분으로 잠에서 깨어납니다. 지난 몇 달 동안 환자는 식이요법과 운동을 병행하여 15~18파운드의 체중을 감량했습니다. 그는 볼티모어 시내에 있는 스미스 바니에서 계속 일하고 있습니다. 일반적으로 오전 8시부터 8시 30분까지 근무하며, 오후 5시부터 5시 30분까지 관리형 펀드 및 계좌 판매 방법에 대한 교육을 담당하고 있습니다. 환자는 주간 체력에는 변화가 없다고 보고합니다. 낮이나 저녁 시간에 깨어 있는 데 어려움이 없습니다. 과거 병력은 알레르기 비염으로 주목할 만합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님 무엇을 도와드릴까요? 오늘은 코골이에 대해 이야기하고 있는 것 같네요.\n환자: 네, 이 시끄럽고 거슬리는 코골이를 고쳐야겠어요. 파트너를 자꾸 깨워요. 수면무호흡증이 거의 심하다고 들었기 때문에 지금 수면다원검사를 받고 있습니다. \n의사: 네, 환자분의 차트에서 10센티미터의 H 2 O 비강 압력을 받았으며 주로 저호흡을 앓고 있는 것으로 보입니다. 저호흡은 얕은 호흡입니다. 장치가 어떻게 작동하고 있나요?\n 환자: 확실히 코골이는 줄었지만 한밤중에 마스크가 튀어나와서 파트너가 자꾸 깨워요. 일주일에 5~7일 정도 착용하는데, 어떤 이유에서인지 밤에 마스크가 떨어지거나 아무렇게나 벗습니다. 보통 아내가 다시 착용하라고 상기시켜줘야 해요. \n의사: 현재 수면 패턴은 어떤가요? 보통 몇 시에 잠자리에 들고 몇 시에 일어나나요? \n환자: 보통 11시나 11시 30분쯤 자고 주말에는 6시나 7시에 일어납니다. 평일에는 8시나 9시까지 늦잠을 잡니다. 토요일에는 보통 가족과 함께 쇼를 보기 때문에 자정 무렵에 잠자리에 들기도 합니다. 그래도 일어나면 기분이 좋아요. 뒤척임이 훨씬 덜하죠. 침대 시트는 항상 침대 위에 놓여 있습니다. \n의사: 좋은 소식이네요. 체중도 약간 줄었군요. 15~18파운드 정도는 자랑스러워할 만한 수치입니다. \n환자: 고마워요. 운동과 식이요법을 많이 했어요. 코골이를 멈추고 싶어서 의욕이 생겼습니다. \n의사: 일은 어땠나요? 스트레스는 전혀 없으셨나요? \n환자: 저는 여전히 볼티모어 시내에 있는 스미스 바니에서 일하고 있습니다. 8시 30분부터 5시 30분까지 일합니다. 저는 관리형 펀드와 계좌를 판매하는 방법에 대한 교육을 담당하고 있습니다. 근무 시간 내내, 그리고 밤에 집에 돌아와서도 깨어 있을 수 있기 때문에 스트레스를 받은 적은 없는 것 같아요. 꽃가루 알레르기 시즌에는 약간 피곤할 때도 있지만, 그런 경우는 드물어요. \n의사: 네, 건초열이 있으신 것 같군요. 피로는 알레르기로 인한 흔한 증상입니다.", "section_text": "The patient initially presented with loud obnoxious snoring that disrupted the sleep of his bed partner. He was found to have moderate-to-severe sleep apnea (predominantly hypopnea), was treated with nasal CPAP at 10 cm H2O nasal pressure. He has been on CPAP now for several months, and returns for followup to review his response to treatment. The patient reports that the CPAP has limited his snoring at night. Occasionally, his bed partner wakes him in the middle of the night, when the mask comes off, and reminds him to replace the mask. The patient estimates that he uses the CPAP approximately 5 to 7 nights per week, and on occasion takes it off and does not replace the mask when he awakens spontaneously in the middle of the night. The patient's sleep pattern consists of going to bed between 11:00 and 11:30 at night and awakening between 6 to 7 a.m. on weekdays. On weekends, he might sleep until 8 to 9 a.m. On Saturday night, he might go to bed approximately mid night. As noted, the patient is not snoring on CPAP. He denies much tossing and turning and does not awaken with the sheets in disarray. He awakens feeling relatively refreshed. In the past few months, the patient has lost between 15 and 18 pounds in combination of dietary and exercise measures. He continues to work at Smith Barney in downtown Baltimore. He generally works from 8 to 8:30 a.m. until approximately 5 to 5:30 p.m. He is involved in training purpose to how to sell managed funds and accounts. The patient reports no change in daytime stamina. He has no difficulty staying awake during the daytime or evening hours. The past medical history is notable for allergic rhinitis.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir how can I help you? Looks like we are talking about snoring today.\nPatient: Yeah, I need to get this loud and obnoxious snoring under control. I keep waking up my partner. I have a C P A P right now because I was told I have almost severe sleep apnea. \nDoctor: Yes, I see on your chart that you were given ten centimeters of H two O nasal pressure and that you predominately suffer from hypopnea. Hypopnea is shallow breathing. How has the device been working?\nPatient: It definitely has reduced my snoring, but my partner keeps waking me up in the middle of the night because the mask pops off. I wear it around five to seven nights a week, but for some reason it falls off or I take it off randomly in the night. My wife usually must remind me to put it back on. \nDoctor: So what is your sleep pattern now? When do you usually go to bed and wake up?\nPatient: Usually I sleep around eleven or eleven thirty and wake up at six or seven on the weekends. I'll sleep in until eight or nine on the weekdays. On Saturday's I might go to sleep around midnight because I usually watch a show with my family. I feel good when I wake up though. Much less tossing and turning. The sheets are always on the bed still. \nDoctor: That's some good news. I see you have lost a bit of weight too. Around fifteen to eighteen pounds is something to be proud of. \nPatient: Thanks. It has been a lot of exercising and dieting. I am motivated because I want to stop snoring. \nDoctor: How has work been? Do you think it has been stressful at all?\nPatient: I still work at Smith Barney in downtown Baltimore. I work from around eight or eight thirty to five or five thirty. I deal with training on how to sell managed funds and accounts. I do not think I have been stressed because I am able to stay awake through my shift and even when I come home at night. I may get a little tired during hay fever season, but that is rare. \nDoctor: Yes, I see that you have hay fever. Fatigue is a common symptom from the allergy." }, { "ID": 871, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "불안, 알코올 남용 및 흉통.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요?\n환자: 불안감이 큽니다.\n의사: 다른 건요? \n환자: 가슴에도 통증이 많이 있습니다.\n의사: 술을 드십니까?\n환자: 네, 끊을 수가 없습니다. 여러 번 시도해 보았지만 조절하기가 어렵습니다.", "section_text": "Anxiety, alcohol abuse, and chest pain.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today?\nPatient: I have a lot of anxiety.\nDoctor: Anything else?\nPatient: I have a lot of pain in my chest as well.\nDoctor: Do you drink?\nPatient: Yes, I cannot stop myself. I have tried many times but it's hard to control." }, { "ID": 872, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 비흡연자입니다. 그는 오늘 술을 마셨지만 알코올이나 약물 남용의 병력은 없습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술은 어떠세요? \n환자: 술을 마시긴 하지만 보통 정도입니다. 알코올 문제는 없습니다.\n의사: 그럼 약물이나 알코올 남용 병력은 없으시죠? \n환자: 네, 전혀 없습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He is a nonsmoker. He has been drinking alcohol today, but has no history of alcohol or drug abuse.", "dialogue": "Doctor: So, do you smoke?\nPatient: No. \nDoctor: How about alcohol? \nPatient: I drink, but just normal. I don't have any alcohol problem.\nDoctor: Okay. So, no history of any drug or alcohol abuse, right?\nPatient: No, not at all.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 873, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "ABC가 오늘 심방세동 추적 검사를 위해 내원했습니다. 그들은 카디젬을 잘못 배치했습니다. 그녀는 이 약을 복용하고 있지 않으며 오늘 심박수가 약간 상승했습니다. 그녀는 어지럼증, 약간의 현기증, 어지러움을 호소하며 쿠마딘 요법 때문이라고 합니다. 그녀는 쿠마딘을 중단하고 싶다고 매우 단호하게 말합니다. 그녀는 채혈에 지쳤습니다. 우리는 그녀를 조절하는 데 어려움을 겪었습니다. 가슴 통증이 없습니다. 숨가쁨도 없습니다. 그녀는 조금 더 잘 움직이고 있습니다. 팔이 아프지 않습니다. 허리 통증도 호전되고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무엇을 도와드릴까요?\n환자: 심장 박동 문제에 대한 후속 조치를 위해 여기 왔습니다. 심방세동인 것 같습니다.\n의사: 그렇군요. 카디젬을 복용하고 있지 않고 오늘 심박수가 약간 상승했습니다. \n환자: 맞습니다. 제가 잘못 놓았습니다.\n의사: 알겠습니다. 어디 보자. 지금 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 매우 어지러워요. 현기증과 어지럼증이 약간 있습니다. \n의사: 혈액 희석제를 복용 중이시죠? 쿠마딘 요법인가요? 아니면 제가 틀렸나요? \n환자: 아니요, 맞습니다만 쿠마딘을 중단해 주세요. 이 정기적인 채혈에 지쳤습니다.\n의사: 조절하기 어렵다는 것은 이해합니다. 조절하기 어렵습니다.\n환자: 네, 맞아요. 그래서 제가 원하지 않는 겁니다. 간단하게 설명해 주세요.\n의사: 알겠습니다. 조사해 보겠습니다. 가슴 통증이나 호흡곤란이 있으신가요?\n환자: 아뇨, 그런 느낌은 없습니다.\n의사: 좋아요!\n환자: 사실, 이제 조금 더 잘 움직일 수 있고 팔도 아프지 않습니다.\n의사: 허리 통증은 어떠세요?\n환자: 음, 그것도 좋아지고 있습니다. \n의사: 좋아요, 좋아요.\n환자: 네.", "section_text": "ABC is in today for a followup of her atrial fibrillation. They have misplaced the Cardizem. She is not on this and her heart rate is up just a little bit today. She does complain of feeling dizziness, some vertigo, some lightheadedness, and has attributed this to the Coumadin therapy. She is very adamant that she wants to stop the Coumadin. She is tired of blood draws. We have had a difficult time getting her regulated. No chest pains. No shortness of breath. She is moving around a little bit better. Her arm does not hurt her. Her back pain is improving as well.", "dialogue": "Doctor: Hi, how can I help you?\nPatient: I am here for a follow up on my heart rhythm problem. I think it is atrial fibrillation.\nDoctor: Oh yes. You are not on Cardizem and your heart rate is up just a little bit today. \nPatient: That's right. I misplaced it.\nDoctor: Okay. Let me see. What symptoms are you experiencing right now?\nPatient: I am feeling very dizzy. I do have some vertigo and lightheadedness. \nDoctor: You are on blood thinners, right? That is Coumadin therapy? Or am I wrong here?\nPatient: No, you are right but please stop the Coumadin. I am tired of these regular blood draws.\nDoctor: See, I understand it is hard to control it. It is difficult to regulate that.\nPatient: Yes exactly. That is why I don't want it. Give me something simple.\nDoctor: Okay I will investigate it. Are you experiencing any chest pain or shortness of breath?\nPatient: Oh no, I am not feeling that.\nDoctor: Okay great!\nPatient: Actually, I am moving around a little bit better now and my arm does not hurt.\nDoctor: How about your back pain?\nPatient: Um, it is improving as well. \nDoctor: Okay, cool.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 874, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 14세 남성으로 한 달 동안 무릎 통증을 호소했습니다. 2007년 12월 22일 농구를 하던 중 점프를 하러 올라갔다가 무릎에서 '펑'하는 소리가 났다고 합니다. 환자는 외부 병원에서 부목을 대고 치료를 받은 후 최종 치료를 위해 어린이 병원에 의뢰되었습니다. 방사선 사진에서 슬개골 알타를 동반한 분쇄 경골 결절 쇄골 골절이 확인되었습니다. 할머니에게 수술을 권유하고 이후 아버지에게 전화로 수술을 권유했습니다. 수술은 개방적 축소술과 내부 고정술로 이루어지며 추후 하드웨어 제거가 필요합니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 대부분의 사지 감각 변화, 하드웨어 고장, 추후 하드웨어 제거의 필요성, 신근 메커니즘 장력 회복 실패, 수술 후 재활의 필요성 등이 있습니다. 모든 질문에 답변했고 아버지와 할머니는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, 젊은이. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 이 젊은 여성분은 누구신가요, 할머니인가요, 누이인가요?\n게스트_가족: 의사 선생님, 네, 제가 할머니입니다. \n의사: 잘됐네요, 제 차트에는 14살이라고 나와 있는데요. 맞나요? \n환자: 네 선생님. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 한 달 전부터 무릎에 통증이 있습니다. \n의사: 이 무릎의 구체적인 부상을 기억하시나요? \n환자: 네, 농구를 하다가 점프했는데 착지할 때 무릎이 터지는 느낌이 들었습니다. \n의사: 다친 날짜를 기억하시나요, 젊은이? \n게스트_가족: 음, 12월 22일 2007년이었어요. \n의사: 좋아요, 그럼 지금까지 어떻게 치료를 받으셨나요? \n환자: 먼저 다른 병원에 가서 부목을 대고 치료를 받았습니다. \n게스트_가족: 네, 그리고는 저희를 어린이 병원으로 소개해줬어요. \n의사: 엑스레이는 아직 찍었나요? \n환자: 네, 몇 분 전에 돌아왔습니다. \n의사: 한번 보죠. 다리가 부러지셨군요. \n환자: 네, 어디요? 보여주시겠어요? \n의사: 여기, 슬개골 알타 골절을 동반한 경골 결절 쇄골 골절입니다. \n게스트_가족: 그게 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 다리가 부러졌고 그로 인해 뼈가 약간 떨어져 나갔어요. 수술을 해야 할 것 같습니다. \n게스트_가족: 아뇨, 수술 이름이 뭔가요? \n의사: O R I F라고 합니다. 저희가 하드웨어를 가지고 들어가서 모든 것을 다시 조립하면 회복의 길로 갈 수 있습니다. \n게스트_가족: 이 문제를 상의하는 동안 아버지에게 전화할게요. 이 수술로 인한 감염 위험은 어느 정도인가요? \n의사: 역사적으로 1% 미만입니다. 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용합니다. \n게스트_가족: 알았어요, 이 수술을 위해 잠을 자도 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 겁니다.\n게스트_가족: 그것도 좋네요. 앞으로 이 하드웨어를 제거해야 하나요? \n의사: 환자가 잘 회복되면 모두 제거하면 됩니다. 다른 위험으로는 출혈, 다리 감각의 변화, 하드웨어 고장, 수술 후 재활 필요, 하드웨어 제거 필요, 신근 메커니즘 장력 회복 실패 등이 있습니다. 하지만 저는 이런 것들에 대해 걱정하지 않습니다. 저는 수년간 이런 수술을 해왔고 이런 일은 거의 일어나지 않으니까요. \n게스트_가족: 네, 아버지도 동의합니다. 수술을 하기로 했습니다.", "section_text": "The patient is a 14-year-old male who reported having knee pain for 1 month. Apparently while he was playing basketball on 12/22/2007 when he had gone up for a jump, he felt a pop in his knee. The patient was seen at an outside facility where he was splinted and subsequently referred to Children's for definitive care. Radiographs confirmed comminuted tibial tubercle avulsion fracture with patella alta. Surgery is recommended to the grandmother and subsequently to the father by phone. Surgery would consist of open reduction and internal fixation with subsequent need for later hardware removal. Risks of surgery include the risks of anesthesia, infection, bleeding, changes on sensation in most of the extremity, hardware failure, need for later hardware removal, failure to restore extensor mechanism tension, and need for postoperative rehab. All questions were answered, and father and grandmother agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Good morning, young man.\nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: Who is this young lady, is this your grandmother, or sister?\nGuest_family: Oh doctor, yes, I am his grandmother. \nDoctor: Good, my chart says that you're fourteen years old. Is that correct? \nPatient: Yes sir. \nDoctor: Good, so what seems to be the problem today? \nPatient: I've been having pain in this knee for about a month now. \nDoctor: Can you remember a specific injury to this knee?\nPatient: Um, yeah, I was playing basketball when I jumped, and then when I landed I felt this knee pop. \nDoctor: Do you remember the date of your injury, young man?\nGuest_family: Um, it was on December twenty second two thousand seven. \nDoctor: Good, so how have you been treated for this so far? \nPatient: We went to another clinic first, and they put me in a splint. \nGuest_family: Yeah, and then they referred us over to Children's. \nDoctor: Have they taken x rays yet?\nPatient: Yes, I got back a few minutes ago. \nDoctor: Let's have a look. Well, you broke your leg. \nPatient: What, where? Can you show me?\nDoctor: Right here, this is a tibial tubercule avulsion fracture with patella alta. \nGuest_family: What does that mean, doctor? \nDoctor: Well, he's broken his leg, and pulled some bone off by doing so. We'll need to do surgery on this.\nGuest_family: Oh no, what's the name of the procedure? \nDoctor: It's called an O R I F. We'll go in there with some hardware to put everything back together, and he can get on the road to healing. \nGuest_family: Let me call his father while we discuss this. What's the risk of infection from this surgery? \nDoctor: Historically, it's less than one percent. We use antibiotics to control for infection. \nGuest_family: Okay, will he be asleep for this? \nDoctor: Yes, he won't feel a thing.\nGuest_family: That's good too. Will he need this hardware out in the future?\nDoctor: We can remove everything once he has healed up nicely. Other risks include bleeding, changes in the sensation of the leg, hardware failure, need for post op rehab, need for hardware removal, and failure to restore extensor mechanism tension. But I would not worry about these things. I have been doing these surgeries for years and things like this rarely happen. \nGuest_family: Yes, his father agrees. We're going to do the surgery." }, { "ID": 875, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 61세 여성으로 다발성 결절성 동맥염, 하지와 관련된 다발성 단신경염 병력이 있으며 수면 시작 및 유지에 어려움이 있는지 평가하기 위해 CPAP와 산소를 사용한 야간 수면 연구 후 추적 관찰에서 중증 수면 무호흡증이 재발한 환자입니다. 환자는 약 2주 전에 시행한 입원 환자 연구 결과를 검토하기 위해 오늘 다시 내원했습니다. 그 동안 환자는 다발성 단신경염으로 인한 다리 통증을 조절하기 위해 상당한 양의 아편성 약물을 계속 복용하고 있다고 보고했습니다. 또한 하지 부종 때문에 라식스를 복용하고 있습니다. 환자는 일반적으로 양압기를 착용하고 수면을 시작하지만 마스크를 벗고 밤새 뒤척이며 \"수면의 질이 매우 나쁘다\"고 보고합니다", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 네, 안녕하세요, 의사 선생님. 저는 예순 한 살입니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 무슨 일로 방문하셨나요? \n환자: 여기 몇 가지 메모가 있는데 다발성 결절성 단신경염의 병력이 있습니다. \n의사: 다리에요, 아니면 팔에요? \n환자: 음, 다리에요. \n의사: 여기에도 수면 무호흡증이 있는 것 같군요. \n환자: 네, 수면무호흡증과 산소 공급에 관한 하룻밤 수면 연구에 참여했었습니다. \n의사: 왜 그랬나요? \n환자: 제가 잠들고 잠을 유지하는 데 어려움을 겪는 이유를 파악하기 위해서였습니다.\n의사: 다른 치료를 받은 적이 있습니까? \n환자: 네, 약 2주 전에 병원에 입원해 있을 때 검사를 받았는데 그 결과가 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다, 그럼 다리 통증은 어떻게 관리되고 있나요? \n환자: 통증을 조절하기 위해 꽤 많은 양의 오피오이드를 복용하고 있습니다.\n의사: 부종이 있으신가요? \n환자: 네, 다리 부종 때문에 라식스를 복용합니다.\n의사: 어떻게 잠을 자나요?\n환자: 잠들기는 하지만 뒤척이기 때문에 보통 마스크를 찢어버립니다.\n의사: 수면의 질을 어떻게 평가하시겠습니까?\n환자: 꽤 끔찍하다고 말하고 싶습니다.", "section_text": "This is a 61-year-old woman with a history of polyarteritis nodosa, mononeuritis multiplex involving the lower extremities, and severe sleep apnea returns in followup following an overnight sleep study, on CPAP and oxygen to evaluate her for difficulty in initiating and maintaining sleep. She returns today to review results of an inpatient study performed approximately two weeks ago. In the meantime, the patient reports she continues on substantial doses of opiate medication to control leg pain from mononeuritis multiplex. She also takes Lasix for lower extremity edema. The patient reports that she generally initiates sleep on CPAP, but rips her mask off, tosses and turns throughout the night and has \"terrible quality sleep.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. Can you confirm your age for me, please? \nPatient: Sure, good afternoon, doctor. I'm sixty one years old. \nDoctor: Great, what brings you in for a visit today? \nPatient: I have some notes here with me, but I have a history of polyarteritis nodosa mononeuritis multiplex. \nDoctor: Is this in your legs, or arms? \nPatient: Um, it's in my legs. \nDoctor: I see here that you have sleep apnea too. \nPatient: Yeah, I was involved in an overnight sleep study on C P A P and oxygen. \nDoctor: Why did they do this?\nPatient: It was in order to determine why I had difficulty falling asleep and staying asleep.\nDoctor: Have You had any other treatments? \nPatient: Yeah, I had a review done while I was in the hospital about two weeks ago, I have the results right here. \nDoctor: Thank you, so, how is your leg pain been managed?\nPatient: Um, I take pretty substantial doses of opioids in order to control it.\nDoctor: Do you have any swelling?\nPatient: Yes, I take Lasix for my leg swelling.\nDoctor: How do you sleep with the C P A P?\nPatient: I can fall asleep with it, but I usually rip my mask off because I toss and turn.\nDoctor: How would you rate your quality of sleep?\nPatient: I'd, um, say it's pretty terrible." }, { "ID": 876, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 83세 여성으로 전문 요양 시설에 거주하고 있으며 뇌졸중과 표현 실어증을 동반한 치매의 과거 병력이 있으며 오늘 우측 안면 처짐이 발견되어 추가 평가를 위해 응급실로 이송되었습니다. 응급실에 있는 동안 우측 상지 위약과 우측 안면 처짐이 있는 것으로 확인되었습니다. 두부 CT 촬영 결과 새로 발병한 뇌혈관 사고를 의심할 만한 급성 증상은 보이지 않았고, 관찰과 치료를 위해 입원하여 모니터링 베드에 입원할 예정이며, 최근 모든 경구 약물에 내성이 있는 요로 감염 진단을 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무슨 일이세요? \n게스트_가족: 저는 그녀의 딸입니다. 제가 응급실에 데려왔어요. 그녀는 전문 요양원에 살고 있어요. 오늘 어머니를 만나러 갔는데 얼굴 오른쪽이 축 처져 있는 것을 발견했습니다. 저는 즉시 그녀를 여기로 데려왔어요. \n의사: 오, 옳은 일을 하셨군요. 부인, 몸은 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 치매가 있어서 대부분 저를 기억하지 못해요. \n의사: 아, 그렇군요. 몇 살이신가요? \n게스트_가족: 여든 셋입니다. 또한 뇌졸중 병력이 있는데, 그 후 무슨 말을 하고 싶은지는 알지만 단어나 문장을 만들지 못하는 증상이 생겼습니다.\n의사: 오, 알겠습니다. 표현성 실어증이 있으시죠? \n게스트_가족: 네, 그렇습니다. \n의사: 좋아요, 제가 확인해 볼게요. 얼굴 오른쪽에 처짐이 있습니다. 부인, 몸의 오른쪽에 힘이 없으신가요? \n게스트_가족: 네. \n의사: 오늘 오전에 CT 검사를 받았고 결과가 나왔습니다. 급성 발작이나 다른 증상은 보이지 않습니다. \n게스트_가족: 알았어요!\n의사: 하지만 뇌졸중이 새로 발병한 것으로 나타났습니다.\n게스트_가족: 걱정할 것이 있나요?\n의사: 관찰을 위해 입원해야 할 것 같습니다. 경과를 지켜봐야 합니다. 또한 경구용 약에 대한 내성으로 인해 호전되지 않는 비뇨기 감염에 대한 적절한 치료를 받을 수 있도록 하겠습니다. \n게스트_가족: 네, 좋네요!\n의사: 네, 간호사와 얘기해 보겠습니다.\n게스트_가족: 감사합니다.", "section_text": "The patient is an 83-year-old lady, a resident of a skilled nursing facility, with past medical history of a stroke and dementia with expressive aphasia, was found today with a right-sided facial droop, and was transferred to the emergency room for further evaluation. While in the emergency room, she was found to having the right-sided upper extremity weakness and right-sided facial droop. The CT scan of the head did not show any acute events with the impression of a new-onset cerebrovascular accident, will be admitted to monitor bed for observation and treatment and also she was recently diagnosed with urinary tract infection, which was resistant to all oral medications.", "dialogue": "Doctor: Hi there, what's going on?\nGuest_family: I am her daughter. I brought her to the emergency. She lives in a skilled nursing home. Today, when I went to meet her, I found her with the right side of her face drooping. I immediately rushed her here. \nDoctor: Oh, you did the right thing. Ma'am, how are you feeling?\nGuest_family: She has dementia, most of the time she doesn't even remember me. \nDoctor: Oh, okay.How old is she?\nGuest_family: She is eighty three. She also has a history of stroke after which she developed this condition where she knows what she wants to speak but is unable to make the word or sentence.\nDoctor: Oh, I see. She has expressive aphasia, correct? \nGuest_family: Yes, that. \nDoctor: Okay, let me check her. She does have a droop to her right side of the face. Ma'am, do you feel any weakness on the right side of your body?\nGuest_family: She says yes. \nDoctor: She had her C T scan earlier today and I have the report. It does not show any acute attack or anything. \nGuest_family: Okay!\nDoctor: But it does show that she has a new onset of a stroke.\nGuest_family: Is there anything to worry?\n Doctor: I think we need to admit her for observation. We need to monitor her. We will also get her a proper treatment for her urinary infection which is not getting better due to resistance to the oral medicines. \nGuest_family: Yeah, sounds good!\nDoctor: Yeah, let me talk to the nurse.\nGuest_family: Thank you." }, { "ID": 877, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 52세 남성으로 왼쪽 무릎 통증으로 이차적으로 물리 치료를 받으러 온 환자입니다. 환자는 2008년 10월 2일에 식료품점에서 넘어졌다고 진술했습니다. 바닥에 있던 포도에 미끄러졌다고 합니다. 환자는 응급실에 간 후 주치의와 후속 조치를 취했다고 진술합니다. 그 후 환자는 최종적으로 물리 치료를 받게 되었습니다. 무릎 보조기를 받은 후, 환자가 스페인어를 구사하기 때문에 통역사를 통해 병력과 정보를 전달받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 환자를 위해 통역하시나요? 죄송하지만 저는 스페인어를 할 줄 모릅니다. \n게스트_가족: 네, 의사 선생님. \n의사: 제 차트에 이 분이 52세라고 되어 있는데 모두 맞나요? \n게스트_가족: 네 선생님, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n게스트_가족: 얼마 전에 식료품점에서 포도에 미끄러져서 다쳤습니다. \n의사: 아, 그게 언제였죠? \n게스트_가족: 10월 2일 2008년이었어요. \n의사: 어느 무릎을 다치셨나요? \n게스트_가족: 의사, 왼쪽 무릎입니다. \n의사: 지금까지 어떻게 치료받으셨나요?\n게스트_가족: 바로 응급실로 가셔서 담당 전문의에게 진찰을 받으셨습니다.\n의사: 담당 전문의는 무엇을 권유했나요?\n게스트_가족: 담당 전문의는 무릎 보조기만 권유하고 무릎 보호대를 주었습니다.", "section_text": "The patient is a 52-year-old male, who was referred to Physical Therapy, secondary to left knee pain. The patient states that on 10/02/08, the patient fell in a grocery store. He reports slipping on a grape that was on the floor. The patient states he went to the emergency room and then followed up with his primary care physician. The patient was then ultimately referred to Physical Therapy. After receiving a knee brace, history and information was received through a translator as the patient is Spanish speaking only.", "dialogue": "Doctor: Hello, are you translating for the patient today? I am sorry, but I do not speak Spanish. \nGuest_family: Yes doctor. \nDoctor: My chart says this man is fifty two years old, is all of that correct? \nGuest_family: Yes doctor, that's correct. \nDoctor: Good, so, what seems to be the problem today?\nGuest_family: He hurt himself a while back when he slipped on a grape while he was at the grocery store. \nDoctor: Oh no, when was this?\nGuest_family: It was on October second two thousand eight. \nDoctor: Which knee did he injure?\nGuest_family: Doctor, it was his left knee. \nDoctor: How has he been treated for this so far?\nGuest_family: He went straight to the E D immediately, and then he saw his P C P. \nDoctor: What did the P C P recommend?\nGuest_family: He only referred him to P T, and gave him a knee brace." }, { "ID": 878, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "신문사 편집 보조, 40pk-년 담배, ETOH/마약 없음.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 한 달에 세 갑 정도 피웁니다. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 저는 지역 신문사에서 편집 조교로 일하고 있습니다.", "section_text": "editorial assistant at newspaper, 40pk-yr Tobacco, no ETOH/Drugs.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: I smoke about three packs in a month. \nDoctor: Do you drink alcohol or use recreational drugs? \nPatient: No. \nDoctor: What do you do for work? \nPatient: I am an editorial assistant at the local newspaper." }, { "ID": 879, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그는 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 과거에 복용한 약물에 대한 부작용이 있었나요? \n환자: 아니요, 다행히도요.", "section_text": "He has no allergies.", "dialogue": "Doctor: Have you had any adverse reactions to medications you've taken in the past? \nPatient: No, thankfully." }, { "ID": 880, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 검토되었습니다. 상당히 건강합니다.", "대화": "의사: 괜찮으세요? \n환자: 네, 네, 전 괜찮아요.\n의사: 약간 창백해 보이셔서 묻는 겁니다.\n환자: 아니요, 괜찮습니다. 저는 평생 건강하게 살아왔어요. 지금은 약간 피곤할 뿐입니다.\n의사: 그건 저희가 고칠 수 없는 문제가 아닙니다.\n환자: 네, 하지만 전 괜찮습니다.\n의사: 네, 과거 병력에는 문제가 없는 것으로 보입니다.\n환자: 말씀드렸듯이 저는 건강합니다.", "section_text": "Otherwise, reviewed. Fairly healthy.", "dialogue": "Doctor: Are you okay?\nPatient: Yeah, yeah, I am fine.\nDoctor: I am asking this as you look a little pale.\nPatient: No I am okay. I have always been healthy my whole life. Just a little fatigued now.\nDoctor: Okay that won't be something we can't fix.\nPatient: Yeah, but I am okay.\nDoctor: Yes, I do not see any issues with your past history.\nPatient: As I said, I am healthy." }, { "ID": 881, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "X 박사는 2002년부터 그녀를 돌봐왔습니다. 그녀는 90mmH2O로 설정된 코드만-하킴 션트를 가지고 있습니다. 2008년 1월에 마지막으로 클리닉에서 진료를 받았으며, 당시에는 만성 두통에 대한 의학적 관리를 위해 Y 박사에게 후속 조치를 받을 것을 권유했습니다. 또한 환자에게 우울증과 관련하여 정신과 의사를 만나도록 권유했으며, 환자는 스스로 후속 조치를 취하겠다고 말했습니다. 오늘, 환자는 08년 4월 18일 MRI 촬영 후 션트 조정 후 급성 두통이 시작되어 다시 병원을 찾았습니다. 환자는 그 이후로 두통이 심해졌다고 말합니다. 그들은 밤에 그녀를 깨웠습니다. 그녀는 잠을 잘 수 없었습니다. 그 이후로 수면 주기가 좋지 않았습니다. 통증이 지속적이며 기침, 긴장, 재채기할 때와 일어설 때 더 심해진다고 말합니다. 누우면 조금 나아진다고 말합니다. 약물 면도도 도움이 되지 않았습니다. 이미트렉스와 모트린 800mg을 하루에 두 번 복용해 보았지만 큰 도움이 되지 않았다고 합니다. 통증은 전신에 걸쳐 있지만 머리 앞쪽 부위에서 상당히 심한 것으로 나타났습니다. 또한 귀에서 울리는 소리가 들리고 기분이 좋지 않다고 말합니다. 현재 메스꺼움은 없다고 보고합니다. 또한 간헐적으로 시야가 흐릿해지고 조명이 어두워지는 증상도 겪고 있다고 말합니다. 그녀는 내일 Y 박사와 약속이 있다고 말합니다. 현재 다른 불만은 없다고 합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘은 제 조수가 함께하고 있으며, 조수가 귀하의 케이스를 담당할 것입니다. 오늘은 누가 오셨나요? \n게스트_임상의: 환자는 2002년부터 의사 X에게 진료를 받았습니다. 이 환자는 2008년 1월에 마지막으로 저희 병원에 내원했고, 90세에 코드만 하킴 단락술을 받았습니다. 그 당시 그녀는 만성 두통의 의학적 관리를 위해 Y 의사에게 후속 조치를 취하도록 권장되었습니다. 그녀는 또한 우울증에 대해 정신과 의사의 진료를 권유받았습니다. \n의사: 정신과 의사를 만나러 가셨나요? \n환자: 네. 그랬어요. 괜찮았어요.\n의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 두통이 다시 생겼습니다. 이번에는 아주 심해요. 그 스캔 후에 일어난 일입니다. \n의사: 언제 스캔을 받았나요? \n게스트_임상의: 4월 18일 M R I 이후에 스턴트를 조정했습니다. \n환자: 네, 그 이후부터 두통이 심해졌어요. \n의사: 밤에 제대로 잠을 잘 수 있나요? \n환자: 아니요, 두통 때문에 밤에 잠을 깨곤 합니다. 제대로 잠을 잔 지 정말 오래됐어요. \n의사: 이 통증을 더 심하게 하는 것이 있나요? 아니면 통증을 줄여주는 약이 있나요? \n환자: 모든 것이 통증을 증가시키는 것 같습니다. 기침, 긴장, 재채기, 심지어 서 있으려고 할 때도 통증이 더 심해집니다. 모든 약을 다 먹어봤지만 도움이 되지 않았어요. 이미트렉스도 먹어봤고 모트린 800밀리그램도 하루에 두 번 먹어봤는데 효과가 있는 것 같지는 않네요. 사실 누우면 조금 도움이 되긴 해요.\n의사: 머리의 특정 부위만 아픈 것 같나요? \n환자: 전체적으로 그렇지만 이마에 아주 심합니다. \n의사: 두통과 관련된 메스꺼움은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 두통과 함께 나타나는 다른 증상은 없나요? \n환자: 네, 귀에서 울리는 소리가 들리고 기분이 좋지 않습니다. \n의사: 시력에 변화가 있나요? \n환자: 네, 흐릿해지고 불빛이 희미해지는 것 같아요. 내일 의사 Y를 만나기로 했습니다. \n의사: 추가하고 싶은 다른 사항은 없나요? \n환자: 아니요, 그게 다입니다.", "section_text": "Dr. X has cared for her since 2002. She has a Codman-Hakim shunt set at 90 mmH2O. She last saw us in clinic in January 2008 and at that time we recommended that she followup with Dr. Y for medical management of her chronic headaches. We also recommended that the patient see a psychiatrist regarding her depression, which she stated that she would followup with that herself. Today, the patient returns to clinic because of acute onset of headaches that she has had since her shunt was adjusted after an MRI on 04/18/08. She states that since that time her headaches have been bad. They woke her up at night. She has not been able to sleep. She has not had a good sleep cycle since that time. She states that the pain is constant and is worse with coughing, straining, and sneezing as well as on standing up. She states that they feel a little bit better when lying down. Medication shave not helped her. She has tried taking Imitrex as well as Motrin 800 mg twice a day, but she states it has not provided much relief. The pain is generalized, but also noted to be quite intense in the frontal region of her head. She also reports ringing in the ears and states that she just does not feel well. She reports no nausea at this time. She also states that she has been experiencing intermittent blurry vision and dimming lights as well. She tells me that she has an appointment with Dr. Y tomorrow. She reports no other complaints at this time.", "dialogue": "Doctor: Hello today I have my assistant with me, and she will be representing your case. Tell me who do we have today? \nGuest_clinician: Patient has been cared by Doctor X since two thousand and two. She had a Codman Hakim shunt set at ninety M M H two O. She last came to our clinic in January two thousand and eight. At that time, she was recommended to follow up with Doctor Y for the medical management of her chronic headaches. She was also recommended to see a psychiatrist for her depression. \nDoctor: Did you go and see a psychiatrist? \nPatient: I did. It was okay.\nDoctor: What brings you here today? \nPatient: My headaches are back. They are very severe this time. It all happened that, after that scan. \nDoctor: When did she have her scan? \nGuest_clinician: She had her stunt adjusted which was after the M R I on April eighteenth. \nPatient: Yes, and after that I'm having these very bad headaches. \nDoctor: Are you able to sleep in the night properly? \nPatient: No, these headaches wake me up in the night. I haven't had a proper sleep in like ages. \nDoctor: Is there anything that elevates this pain? Or decreases it? \nPatient: Everything seems like increasing it. It just gets worse with coughing, straining, sneezing, even when I'm trying to stand. I tried all the medications, but nothing is helpful. There was Imitrex and I also tried Motrin eight hundred M G twice a day, but nothing seems to be like effective. Actually, it helps a bit when I lie down.\nDoctor: Is it like specific to any particular area of your head? \nPatient: It is like all over but, uh, very much intense in the forehead. \nDoctor: Is there any nausea associated with the headaches? \nPatient: No. \nDoctor: Anything else that happens along with these headaches? \nPatient: Yeah, I get that ringing sound in my ears, and I just don't feel well. \nDoctor: Any changes in your vision? \nPatient: Yeah, it gets blurry, and I feel like lights are dimming. I will be meeting Doctor Y tomorrow. \nDoctor: Any other thing you want to add? \nPatient: No, that's it." }, { "ID": 882, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "환자에게 천식, 부비동, 두드러기, 건선 병력이 있습니다. 알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 과거에 앓았거나 지금도 앓고 있는 의학적 문제에 대해 말씀해 주세요.\n환자: 음, 천식과 부비동염이 있습니다. 두드러기도 있고 건선 병력도 있습니다. \n의사: 와우, 알겠습니다. 알려진 알레르기는 없나요? \n환자: 제가 아는 것은 없습니다.", "section_text": "The patient has asthma, sinus, hives, and history of psoriasis. No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Tell me about the medical issues you had in the past or still do.\nPatient: Well, I have asthma, sinus. I also have hives and there is a history of psoriasis. \nDoctor: Wow, okay. Any known allergies?\nPatient: Nothing that I have known." }, { "ID": 883, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알려진 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Any known allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 884, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 몸이 좋지 않아서 오늘 진료실을 방문했습니다. 그는 2008년 5월 2일에 신체 검사를 받았습니다. 차트에 따르면 환자는 약 2주 동안 기분이 좋지 않았다고 합니다. 처음에는 스트레스와 불안이라고 생각하다가 다른 병이 아닐까 걱정하게 되었습니다. 그는 두근거림이 많다고 말합니다. 가슴이 두근거리는 느낌이 든다고 합니다. 그는 2주 동안 매우 피곤했습니다. 그의 직업이 그를 정말 힘들게 하고 있습니다. 그는 긴장하고 불안해하고 있습니다. 스트레스를 받으면 가슴 두근거림이 더 심해지고 때로는 가슴 통증을 유발하는 것 같습니다. 이러한 증상은 운동에 의해 유발되지 않습니다. 그는 약 9~10년 전에도 비슷한 증상이 있었습니다. 그 당시 그는 전체 검사를 받았습니다. 모든 것이 음성으로 나왔고 신경을 위해 복용하는 약을 주었고 그것이 도움이되었다고 그는 말합니다. 불행히도 그는 그것이 무엇인지 기억하지 못합니다. 또한 지난 3일 동안 장에 문제가 생겼습니다. 간헐적으로 메스꺼움을 느끼고 변이 묽어졌습니다. 배변 색깔이 정말 이상한 녹색을 띠고 있습니다. 대변에 피가 섞여 나오지 않았습니다. 복통은 없고 메스꺼움만 있습니다. 식욕이 별로 없습니다. 그는 비흡연자입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? \n환자: 죄송해요, 몸이 좀 안 좋아요. 뭔가 잘못됐어요. \n의사: 걱정 마세요, 제가 검사해 볼게요. 우리가 알아낼 겁니다. 마지막 신체 검사가 언제였는지 기억하시나요? \n환자: 2008년 5월 초였어요. \n의사: 좋아, 차트를 살펴볼게요. 2주 정도 몸이 좋지 않으셨던 것 같네요. \n환자: 맞습니다. \n의사: 정확히 무슨 일인지 말씀해 주세요. \n환자: 처음에는 그냥 스트레스와 불안감 때문이라고 생각했는데, 정말 뭔가 다른 것이거나 나쁜 것이 아닐까 걱정이 됩니다.\n의사: 정확히 어떤 증상을 겪고 계신가요? 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 처음에는 두근거림으로 시작했어요. 심장이 너무 빨리 뛰어서 곧 터질 것 같았어요. 가슴이 두근거리는 느낌이 들었어요. \n의사: 피곤하거나 피곤한 느낌이 들었나요? \n환자: 네, 지난 2주 동안 매우 많이요. 제 일 때문인지 걱정됩니다. 정말 힘들어요. \n의사: 또 어떤 기분이 드시나요? \n환자: 매우 긴장되고 불안합니다. \n의사: 이런 증상을 악화시키는 행동이나 다른 어떤 것을 하고 계신가요? \n환자: 네, 스트레스를 받을 때마다요. 가슴 두근거림이 더 심해지고 가슴 통증이 심해지는 수준까지 올라간 것 같아요. \n의사: 신체 활동 등 육체적인 일을 많이 할 때도 마찬가지인가요? \n환자: 아니요. 운동할 때는 느끼지 못했어요. \n의사: 과거에 심장에 문제가 있었던 병력이 있으신가요? \n환자: 9~10년 전에 같은 증상이 있었습니다. \n의사: 그렇군요. 그때는 어떻게 하셨나요? 어떻게 회복하셨나요? \n환자: 그 당시에는 정밀 검사를 했는데 모든 것이 음성으로 나와서 신경을 안정시키는 약을 처방해줬어요. 그게 도움이 되었어요. \n의사: 그들이 당신에게 준 것이 무엇인지 기억하십니까? 약 이름이나 뭐 그런 거요. \n환자: 아니요, 몇 년 전 일이라 기억이 안 나요. \n의사: 다른 일은 없나요? \n환자: 네, 지난 3일 동안 배에 문제가 생겼습니다. 메스꺼움이 왔다 갔다 하고 변도 묽어지고 있습니다. \n의사: 배변의 색이 변하는 것을 보셨나요? \n환자: 네, 정말 이상한 녹색으로 변했어요. 안에서 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어요. \n의사: 변에서 피를 본 적이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 배에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 그냥 메스꺼운 정도입니다. \n의사: 식욕은 어떠세요? \n환자: 예전만큼은 아닙니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 한 번도 안 피웠어요.", "section_text": "This patient presents to the office today because he has not been feeling well. He was in for a complete physical on 05/02/2008. According to the chart, the patient gives a history of feeling bad for about two weeks. At first he thought it was stress and anxiety and then he became worried it was something else. He says he is having a lot of palpitations. He gets a fluttering feeling in his chest. He has been very tired over two weeks as well. His job has been really getting to him. He has been feeling nervous and anxious. It seems like when he is feeling stressed he has more palpitations, sometimes they cause chest pain. These symptoms are not triggered by exertion. He had similar symptoms about 9 or 10 years ago. At that time he went through a full workup. Everything ended up being negative and they gave him something that he took for his nerves and he says that helped. Unfortunately, he does not remember what it was. Also over the last three days he has had some intestinal problems. He has had some intermittent nausea and his stools have been loose. He has been having some really funny green color to his bowel movements. There has been no blood in the stool. He is not having any abdominal pain, just some nausea. He does not have much of an appetite. He is a nonsmoker.", "dialogue": "Doctor: Hello there, how are you doing? \nPatient: Sorry, I'm just not feeling well. Something is wrong. \nDoctor: Don't worry, I will check you up. We will figure it out. Do you remember when you had your last physical? \nPatient: It was sometime in early May in two thousand and eight. \nDoctor: Okay, I'm going through your chart. It looks like you have not been feeling well for about two weeks now. \nPatient: That's right. \nDoctor: Tell me what is happening exactly. \nPatient: In the beginning I was thinking that it was just the stress and anxiety, but then I become worried that it might be something really different or something bad.\nDoctor: What are you experiencing exactly? What are your symptoms? \nPatient: It started with a lot of palpitations at first. My heart was beating so fast it looks like it was ready to go out. I was having this fluttering feeling in my chest. \nDoctor: Were you feeling tired or fatigued? \nPatient: Yes, very much for the last two weeks. I am worried it's my job. It is really getting to me. \nDoctor: What else are you feeling? \nPatient: Feeling very nervous an anxious actually. \nDoctor: Have you noticed anything that you are doing or anything else that kind of increasing these symptoms? \nPatient: Oh yeah, whenever I'm stressed. I feel like I have more palpitations and to the level that it causes a lot of chest pain. \nDoctor: Is it the same when you are doing a lot of physical stuff like physical activities or something like that? \nPatient: Nope. Haven't noticed it with the exertion part. \nDoctor: Do you have any history of any heart issues in the past? \nPatient: I had the same kind of symptoms like nine or ten years ago. \nDoctor: Okay. What did you do that time? How did you recover? \nPatient: Well, at that time a full work up was done but everything came out to be negative, so they just gave me something for my nerves. It kind of helped. \nDoctor: Do you remember what they gave you? Like name or anything of the medicine. \nPatient: No. It was many years ago, I don't remember. \nDoctor: Anything else going on? \nPatient: Yeah, for the last three days and I am having these tummy issues. I'm having on and off nausea and also, my stools are coming loose. \nDoctor: Have you seen any color change in your bowel movements? \nPatient: Yeah, it's been some really funny green color. I don't know what's going on inside. \nDoctor: Have you ever noticed blood in the stools? \nPatient: Nope. \nDoctor: Is there any pain in your tummy? \nPatient: Nope, it's just some nausea. \nDoctor: How's your appetite? \nPatient: Not as good as before. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: I never did." }, { "ID": 885, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 다시 한 번 확인하려고요, 약을 복용하고 계신 건 아니죠? \n환자: 알겠습니다. 작년부터는 아무것도 안 먹어요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: So just to double check, you're not on any medications? \nPatient: You got it. Nothing since last year." }, { "ID": 886, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "상부 호흡기 감염.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 기침이 심하고 코가 너무 막혀서요. \n의사: 기침할 때 뭔가 나오는 게 있나요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 흉통, 두통, 메스꺼움, 구토 등 다른 증상은 없습니까? \n환자: 아니요, 어젯밤에 약간의 두통이 있었지만 애드빌을 복용하고 나니 나아졌습니다. \n의사: 기침이나 코막힘 때문에 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 그냥 차를 마시고 여기저기 기침약을 먹고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 어디 한번 봅시다. U R I가 있으신 것 같네요.", "section_text": "Upper respiratory infection.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? \nPatient: I have this nasty cough and my nose has been super stuffy. \nDoctor: Are you bringing anything up when you cough? \nPatient: Not really, no. \nDoctor: Are you having any other symptoms, such as chest pain, headaches, nausea, or vomiting? \nPatient: No. I did have a slight headache last night but I took Advil and it's since gotten better. \nDoctor: Are you taking anything for the cough or stuffy nose? \nPatient: Just drinking tea and taking cough drops here and there. \nDoctor: Okay. Let's take a look at you. Hm it appears that you have a U R I." }, { "ID": 887, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "07/06년에 두 번의 수술과 방사선 치료를 받은 후 08/07년에 다시 수술을 받았다고 합니다. 그 후 발작과 반신마비 증상을 보였고 병원에 갔으며 C-diff가 발생하여 현재 요양원에 입원해 있습니다. 그는 현재 서 있을 수 없습니다. 그는 자신을 돌볼 수 없습니다. 요양원에서 보내온 병력이 포함된 정보를 검토했습니다.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요, 선생님? \n환자: 지금은 기운이 없지만 지금은 괜찮습니다. \n의사: 요양원에서 보내온 차트 기록을 검토했습니다. 환자분의 병력도 보내주셨어요. 최근에 많은 일을 겪으셨군요. \n환자: 네, 그렇습니다. 병원에서 퇴원한 후 요양원으로 옮겼어요. 일시적인 현상이었으면 좋겠습니다.\n의사: 발작이 있었기 때문에 병원으로 이송된 것으로 알고 있습니다. \n환자: 발작이 여러 번 있었습니다. 마지막 발작에서 안정된 후 제 몸의 이쪽이 제대로 작동하지 않았습니다. \n의사: 그럼 이쪽이 부분적으로 약해졌다는 건가요? \n환자: 네. 그래서 요양원으로 옮겼어요. 일어설 수가 없어요. 너무 약해요. 제 자신을 돌볼 수 없어요. 간호사들이 모든 것을 도와줘야 해요. \n의사: 다시 혼자서 일을 할 수 있도록 도와드리겠습니다. \n환자: 병원에 입원하고 나서 장에 감염이 생겼어요. 병원에서 들어본 적도 없는 항생제와 프로바이오틱스를 처방해줬어요.\n의사: 여기 차트에 7월 6일에 두 번의 수술을 받으셨군요. \n환자: 네, 그리고 방사선 치료도 받았습니다. \n의사: 아, 그렇군요. 8월 7일에요. \n환자: 그렇군요. \n의사: 수술이 C형간염의 원인일 수 있습니다. \n환자: C diff가 무엇입니까?\n의사: 대장 감염입니다. 항생제 남용으로 인해 발생하는 경우가 많으며, 수술로 인해 한동안 항생제를 복용하고 계셨을 것입니다. 또는 수술 자체로 인한 것일 수도 있습니다. \n환자: 그 이후로요.", "section_text": "He said he has had two surgeries in 07/06 followed by radiation and then again in 08/07. He then had a problem with seizures, hemiparesis, has been to the hospital, developed C-diff, and is in the nursing home currently. He is unable to stand at the moment. He is unable to care for himself. I reviewed the information that was sent down with him from the nursing home which includes his medical history.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today, sir? \nPatient: I feel pretty weak right now, but I am doing okay at the moment. \nDoctor: I reviewed the chart notes that was sent to me by the nursing home. They also sent me your medical history. You have been going through a lot recently. \nPatient: Yes, I have. They moved me into the nursing home after I was released from the hospital. I hope that it is just temporary.\nDoctor: I understand that you had a seizer and that is why you were taken to the hospital. \nPatient: I had multiple seizures. After I was stabilized from the last seizure this side of my body in not working right. \nDoctor: Okay so you are having some partial weakness on this side? \nPatient: Yes. That is why they moved me to the nursing home. I can't stand up. I am too weak. I can't take care of myself. The nurses have to help me do everything. \nDoctor: I am going to try to help you get back to doing things on your own. \nPatient: After being in the hospital I got an infection in my intestines. They put me on some antibiotic that I have never heard of and a probiotic.\nDoctor: Okay. I see here in the chart that you had two surgeries on July sixth. \nPatient: Yes, and then I had a radiation treatment too. \nDoctor: Oh yes. On August seventh. \nPatient: That sounds right. \nDoctor: Your surgeries may have been the reason for the C diff. \nPatient: What is C diff?\nDoctor: It is an infection in the large intestine. It is often caused by overuse of antibiotics, and you have been on them for a while due to the surgeries that you have had. Or it could be from the surgery itself. \nPatient: That make since." }, { "ID": 888, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "정신과: 정서적 불안정, 우울증 또는 수면 장애의 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 잠은 좀 어떠세요? 잘 자고 계세요?\n환자: 네, 아무 방해 없이요. 통나무처럼 푹 잤어요! \n의사: 좋아요. 기분 기복이 있거나 감정이 통제 불능이라고 느낀 적은 없습니까? \n환자: 아니요, 생리 전후의 정상적인 기분 변화일 뿐 그 외에는 전혀 문제가 없습니다.\n의사: 우울감이나 갑작스러운 기분 변화, 슬프거나 절망적인 느낌 같은 것은 없었나요? \n환자: 아니요! \n의사: 좋아요.", "section_text": "PSYCHIATRIC: No history of emotional lability, depression or sleep disturbances.", "dialogue": "Doctor: How is your sleep? Are you sleeping well?\nPatient: Yes, without any disturbance. I sleep like a log! \nDoctor: Good. Any mood swings or did you feel your emotions are out of control? \nPatient: Nah, just the normal mood swings around my periods otherwise no problem at all.\nDoctor: Any depression like feeling, sudden mood changes or feeling sad or hopeless? \nPatient: Nope! \nDoctor: Okay." }, { "ID": 889, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "부비동염이있는 다섯 번째 질병.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 제 생각에는 아이가 축농증에 걸린 것 같아요. 학교에서 유행하고 있어요. \n의사: 오, 와우. 어떻게 할 수 있는지 알아보겠습니다.", "section_text": "Fifth disease with sinusitis.", "dialogue": "Doctor: How's he doing today? \nGuest_family: I think he might have fifth disease with sinusitis. It's been running rampant at his school. \nDoctor: Oh, wow. Let's see what we can do." }, { "ID": 890, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "복통.", "대화": "환자: 도와주세요! 도움이 필요해요! 의사를 만나야 해요! \n의사: 네, 무슨 일이세요? 어디가 아프세요? \n환자: 내 배요! 너무 아파요! 이런 통증은 처음이에요! \n의사: 언제부터 시작되었나요? \n환자: 10살 때요! 모르겠어요. 갑자기 아프기 시작했어요. 집으로 운전하고 있는데 갑자기 의사에게 전화해야 한다는 생각이 들었어요.\n의사: 네? \n환자: 통증이 너무 심해요! 제대로 생각조차 하기 힘들어요.", "section_text": "Abdominal pain.", "dialogue": "Patient: Help! I need help! I need to see the doctor! \nDoctor: Yes, what's wrong? Where's your pain? \nPatient: My stomach! It hurts so much! I've never had this type of pain before! \nDoctor: When did it start? \nPatient: At ten! I don't know. It started hurting out of nowhere. One second I'm driving home and the next thing I know I had to call- \nDoctor: Yes? \nPatient: The pain is so bad! It's hard for me to even think straight." }, { "ID": 891, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "발진, 두통, 광 공포증, 복시 또는 구강 궤양 없음. 두근거림, 호흡곤란 또는 PND 없음. 설사, 변비, 멜레나, 직장 내 선홍색 혈변 또는 창백한 대변이 없어야 합니다. 황달이 없습니다. 식욕은 감소했지만 체중 감소는 없습니다.", "대화": "의사: 몇 가지 일상적인 질문만 드리고 싶은데, 이 중 긍정적인 것이 있으면 알려주세요.\n환자: 네, 말씀하세요.\n의사: 두통, 발열, 발진, 구강 궤양과 같은 문제가 있습니까?\n환자: 없습니다.\n의사: 시력에 문제가 있습니까? 앞이 안 보이거나 이중으로 보이나요? \n환자: 아뇨, 다 보입니다.\n의사: 좋아요. 심장이 두근거리고 심장이 뛰는 것 같은 증상이 있습니까?\n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 누워 있을 때 숨이 차거나 한밤중에 숨을 쉬기 위해 일어나야 하나요? \n환자: 아니요, 그런 느낌은 전혀 없습니다.\n의사: 다행이네요. 설사, 변비 또는 대변에 붉은 피가 나오나요? 아니면 창백한 변이 나오나요? 대변 색깔에 변화가 있나요? \n환자: 아니요, 괜찮습니다.\n의사: 좋아요. 최근에 황달이 있었나요? \n환자: 아니요, 황달은 없습니다.\n의사: 식욕에 문제가 있습니까?\n환자: 네, 식욕이 감소했다고 할 수 있습니다.\n의사: 그 때문에 체중이 줄었나요?\n환자: 아뇨.\n의사: 좋아 보이네요.\n환자: 물론이죠.", "section_text": "No rashes, headache, photophobia, diplopia, or oral ulcers. No palpitations, orthopnea or PND. No diarrhea, constipation, melena, bright red blood per rectum, or pale stool. No jaundice. Decreased appetite, but no weight loss.", "dialogue": "Doctor: Just want to ask you few routine questions, let me know if any of this is positive.\nPatient: Sure, go ahead.\nDoctor: Do you have any problems like headache, fever, rash, oral ulcer?\nPatient: None.\nDoctor: Any problem with vision? Like unable to see or double vision?\nPatient: Um no, I can see everything.\nDoctor: Okay. Do you get palpitations, like are you aware of your own heart?\nPatient: No, nothing like that.\nDoctor: How about breathlessness while lying down or do you have to get up in the middle of the night to catch a breath? \nPatient: No I don't feel anything like that.\nDoctor: That's great. Any diarrhea, constipation, or red blood come out in stool? Or pale stool? Like any change in the color of stool?\nPatient: No, it is fine.\nDoctor: Okay. Any jaundice recently?\nPatient: No. No jaundice.\nDoctor: Do you have problems with appetite?\nPatient: Yeah, I mean you can say my appetite is decreased.\nDoctor: Because of that have you noticed any weight loss?\nPatient: Oh no.\nDoctor: Okay sounds good.\nPatient: Sure." }, { "ID": 892, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 47세 여성으로 얼음 위에서 넘어진 후 03년 3월 10일 이후 무릎 통증이 있습니다. 환자는 상당한 체중을 견디지 못하고 붓고, 터지고, 빠지는 증상을 보였으며 보존적 치료에 실패하여 수술적 시술을 받았다고 진술했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 무릎에 무슨 문제가 있으신 것 같나요? \n환자: 3월 10일 2003년에 얼음에 걸려 넘어진 이후로 무릎에 통증이 있습니다. \n의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 마흔일곱입니다. \n의사: 낙상 이후 어떤 증상이 있었나요? \n환자: 심한 통증 없이는 일어서기가 힘들고 무릎이 곧 무너질 것 같은 느낌이 듭니다.\n의사: 전에도 무릎이 부러진 적이 있습니까? \n환자: 그렇습니다. \n의사: 이 무릎에 부종이 있습니까? \n환자: 예, 계단을 오를 때처럼 터지는 느낌도 있습니다.\n의사: 이 무릎에 대해 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 소염제와 물리치료를 받았지만 전혀 반응이 없었습니다. \n의사: 과거에 이 무릎에 대해 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 네, 하지만 수술명은 기억나지 않습니다.", "section_text": "The patient is a 47-year-old female who has knee pain since 03/10/03 after falling on ice. The patient states she has had inability to bear significant weight and had swelling, popping, and giving away, failing conservative treatment and underwent an operative procedure.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. What seems to be the problem with your knee?\nPatient: I've had pain in this knee since I tripped on some ice on March tenth two thousand three. \nDoctor: How old are you now? \nPatient: I'm forty seven. \nDoctor: What kind of symptoms have you had since the fall? \nPatient: It's hard for me to stand up without significant pain, and it feels like my knee is going to give way.\nDoctor: Has this knee given out before?\nPatient: It has. \nDoctor: Is there any swelling in this knee? \nPatient: Yes, I also feel a popping, like when I go up the stairs.\nDoctor: What kind of treatments have you had for this knee?\nPatient: I've had antiinflammatories and P T, but I didn't respond well at all. \nDoctor: Have you had surgery on this knee in the past? \nPatient: Yes, but I can't remember the name of the operation." }, { "ID": 893, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "발표 당일, 72세의 이 RHM 환자는 갑자기 전신 쇠약감과 어지럼증이 발생하여 의자에서 일어나지 못했습니다. 4시간 후 그는 2시간 동안 지속되는 갑작스러운 왼손 마비를 경험했습니다. 전신 쇠약과 어지럼증 외에는 다른 관련 증상은 없었습니다. 그는 현기증을 부인했습니다. 그는 지난 1년 동안 한 달에 최대 몇 번씩 LOC와 관련 없는 낙상 증상을 경험했습니다.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요, 선생님? \n환자: 어, 잘 버티고 있습니다. \n의사: 최근에 칠순을 맞으셨다고 들었습니다. \n환자: 네. 자녀들과 손주들이 깜짝 파티를 열어줬어요. 정말 좋았어요. \n의사: 깜짝 파티는 언제나 즐겁죠. 하지만 오늘 상태가 좋지 않으시다니 유감입니다. \n환자: 네, 저도요. 얼마 전에는 온몸에 힘이 빠지고 설명할 수 없는 어지러움 때문에 의자에서 일어나기 힘들었어요. \n의사: 이런 증상이 처음이신가요? \n환자: 음, 지난 1년 동안 한 달에 몇 번씩 쓰러지는 증상을 겪었지만 항상 어떤 식으로든 일어날 수 있었습니다. \n의사: 그 중 한 번이라도 의식을 잃었던 기억이 있으신가요? \n환자: 제 기억으로는 없습니다. 전보다 훨씬 더 약해진 것 같아서 그래서 더 자주 넘어지는 것 같아요. \n의사: 그렇군요. 실내 회전 어지럼증을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. 의자에서 일어나지 못한 지 4시간이 지난 후 왼손이 2시간 정도 마비된 적도 있습니다. \n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까? \n환자: 오른손잡이입니다. \n의사: 지금까지 말씀하신 것 외에 우려되는 다른 증상은 없습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "On the day of presentation, this 72 y/o RHM suddenly developed generalized weakness and lightheadedness, and could not rise from a chair. Four hours later he experienced sudden left hand numbness lasting two hours. There were no other associated symptoms except for the generalized weakness and lightheadedness. He denied vertigo. He had been experiencing falling spells without associated LOC up to several times a month for the past year.", "dialogue": "Doctor: How're you doing today, sir? \nPatient: Uh I'm hanging in there. \nDoctor: I see that you've recently celebrated your seventy second birthday. \nPatient: Yep. My kids and grandkids threw me a surprise party. It was really nice. \nDoctor: Aw surprises are always fun. However, I'm sorry to hear that you're not doing that well today. \nPatient: Yeah, me too. The other day, I had a lot of difficulty getting up from my chair because of weakness all over and a lightheadedness I can't seem to explain. \nDoctor: Is this new for you? \nPatient: Um I mean I've had falling spells several times a month for the past year, but I've always been able to get myself up one way or another. \nDoctor: Do you remember losing consciousness during any of those episodes? \nPatient: Not that I recall. I've noticed I'm a lot weaker than before so maybe that's why I keep falling more frequently. \nDoctor: I see. Do you experience room spinning dizziness at all? \nPatient: No. I also forgot to mention that four hours after not being able to get up from my chair, my left hand became numb for about two hours. \nDoctor: Are you right or left handed? \nPatient: Right handed. \nDoctor: And besides what you've mentioned to me so far, no other symptoms of concern? \nPatient: No." }, { "ID": 894, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 술을 마시거나 담배를 피우지 않습니다. 테네시 주 페이 에트 빌에 거주합니다.", "대화": "의사: 어디 사세요? \n환자: 테네시주의 페이엣빌이라는 작은 마을에 살고 있습니다.\n의사: 아, 그렇군요. 거기에 친구가 많나요? \n환자: 거의 없습니다.\n의사: 좋아요, 술은 드시나요? \n환자: 아니요.\n의사: 흡연은 어떻습니까?\n환자: 한 번도 안 했어요!", "section_text": "She does not drink or smoke. Lives in Fayetteville, Tennessee.", "dialogue": "Doctor: And where do you live?\nPatient: Well, I live in this small town called Fayetteville in Tennessee.\nDoctor: Ah, I see. And do you have lot of friends there?\nPatient: I have few.\nDoctor: Okay, and do you drink? \nPatient: No.\nDoctor: How about smoking?\nPatient: Never did!" }, { "ID": 895, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 17세 여성으로 어젯밤 파티에 나갔다가 자정 이후 저녁까지 혼합 음료 2잔을 마신 후 총 6개의 Ecsasy 정제를 복용한 환자입니다. 집으로 돌아온 환자는 활기차고 불안해하며 몸을 떨었고 피가 나지 않는 비혈성 구토를 한 번 경험했습니다. 환자가 구토를 하자 어머니가 응급 구조대에 전화했습니다. 병원에 도착한 환자는 더 이상 메스꺼움이 없고 기분이 괜찮다고 말했습니다. 환자는 전기가 통하는 느낌이 들지만 다른 문제나 불만은 없다고 말합니다. 환자가 통증을 부인합니다. 환청이나 시각적 환각을 느끼지 않는 경우. 환자가 우울증이나 자살 충동을 부인합니다. 환자는 술과 엑스터시 복용이 자신을 해치려는 시도가 아니라 순전히 오락을 위한 것이라고 진술합니다. 환자는 살인에 대한 생각을 부인합니다. 환자가 최근의 질병이나 최근의 부상을 부인합니다. 어머니는 딸이 이제 평소의 모습으로 돌아간 것 같다고 말합니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? \n환자: 이제 기분이 나아졌습니다. \n의사: 어젯밤에 무슨 일이 있었나요? \n게스트_가족: 어젯밤에 파티에 나갔어요. 술에 취한 채로 집에 돌아왔습니다. \n의사: 무엇을 복용하셨나요? \n환자: 엑스터시를 먹었어요. 두 잔만 마셨어요. \n의사: 엑스터시를 얼마나 복용하셨나요? \n환자: 한 번에 다 먹지 않았습니다. 6알 정도 먹은 것 같아요. \n의사: 언제부터 정제를 복용하기 시작했나요? \n환자: 좀 늦게 복용하기 시작했어요. 자정이었던 것 같아요. \n게스트_가족: 집에 오셨을 때, 어머니는 불안해하시고 몸이 떨리셨어요. 집안 곳곳을 돌아다녔어요. 그러다 토했어요. 그때 제가 긴장해서 119에 전화했어요. \n의사: 엄마, 구토물에서 피나 노란색 또는 녹색을 보셨나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 아직도 메스껍나요? \n환자: 아니요, 괜찮아요. 기분이 이상하지만 메스껍지는 않아요.\n의사: 통증은 전혀 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 우울한 기분이 드십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자살 충동을 느꼈거나 느낀 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 현실이 아닌 것을 보거나 들은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자해에 대한 생각을 한 적이 있습니까? \n환자: 아니요. 제 자신이나 다른 사람을 해치려고 한 적이 없습니다. 그냥 조금 즐기고 싶었을 뿐입니다. \n게스트_가족: 이제 예전의 모습으로 돌아간 것 같네요. \n의사: 하나만 더 물어볼게요. 어젯밤 이전에 최근에 아프거나 다친 적이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "This is a 17-year-old female who went out partying last night and drank two mixed drinks last night and then over the course of the evening after midnight, the patient ended up taking a total of six Ecsasy tablets. The patient upon returning to home was energetic and agitated and shaking and had one episode of nonbloody, nonbilious emesis. Mother called the EMS service when the patient vomited. On arrival here, the patient states that she no longer has any nausea and that she feels just fine. The patient states she feels wired but has no other problems or complaints. The patient denies any pain. The patient does not have any auditory of visual hallucinations. The patient denies any depression or suicidal ideation. The patient states that the alcohol and the Ecstasy was done purely as a recreational thing and not as an attempt to harm herself. The patient denies any homicidal ideation. The patient denies any recent illness or recent injuries. The mother states that the daughter appears to be back to her usual self now.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling? \nPatient: I am feeling better now. \nDoctor: What happened last night? \nGuest_family: She went out to a party last night. She came home drunk and high. \nDoctor: What did you take? \nPatient: I took Ecstasy. I only had two drinks. \nDoctor: How much Ecstasy did you take? \nPatient: I didn't take them all at once. I think I took six tabs. \nDoctor: What time did you start taking the tablets? \nPatient: We started taking it kind of late. I think it was midnight. \nGuest_family: When she came home, she was agitated and physically shaking. She was pacing all over the house. Then she threw up. That is when I got nervous and called nine one one. \nDoctor: Mom, did you notice any blood, or any yellow or green color in the vomit? \nGuest_family: No. \nDoctor: Are you still feeling nauseous? \nPatient: No. I feel fine. Well, I feel weird but not nauseous.\nDoctor: Are you experiencing any pain at all? \nPatient: No. \nDoctor: Did you or do you feel depressed? \nPatient: No. \nDoctor: Do you or have you ever had suicidal thoughts? \nPatient: No. \nDoctor: Are you seeing or hearing things that are not real? \nPatient: No. \nDoctor: Do you or have you ever had thoughts of harming yourself? \nPatient: No. I was not trying to harm myself or anyone else. I just wanted to have a little fun. \nGuest_family: She seems to be back to her usual self now. \nDoctor: Just one more question. Prior to last night have you had any recent illnesses or injuries? \nPatient: No." }, { "ID": 896, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "환자는 독신입니다. 집에 거주합니다. 흡연이나 음주 금지.", "대화": "의사: 지원 시스템이 있습니까?\n환자: 아니요, 저는 독신입니다.\n의사: 그럼 집에서 혼자 사시나요? \n환자: 네.\n의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요?\n환자: 아니요.", "section_text": "The patient is single. Living at home. No smoking or alcohol.", "dialogue": "Doctor: Do you have any support system?\nPatient: No, I am single.\nDoctor: Okay so live alone at home?\nPatient: Yes.\nDoctor: Do you smoke or drink?\nPatient: Nope I do not." }, { "ID": 897, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 비흡연자이며 전자담배를 사용하지 않습니다. 그는 이혼했습니다. 세 자녀가 있습니다. 그는 변호사가 있습니다.", "대화": "의사: 그래서, 결혼하셨나요? \n환자: 아니요, 아내와 저는 얼마 전에 이혼했습니다. 하지만 아이는 셋이 있습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 환자분의 케이스를 관리하고 있는 사람이 있나요? \n환자: 네, 변호사가 모든 것을 관리하고 있습니다.\n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까? \n환자: 아니요, 담배나 술은 전혀 안 합니다.", "section_text": "He is a non-cigarette smoker and non-ETOH user. He is divorced. He has three children. He has an attorney.", "dialogue": "Doctor: So, are you married? \nPatient: No, my wife and I got divorced a while ago. We have three children together, though. \nDoctor: Okay, and do you have someone who is managing your case? \nPatient: Yes, I have an lawyer handling everything.\nDoctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No, I never really smoke or drink." }, { "ID": 898, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 음성입니다.", "대화": "의사: 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 제가 기억할 수 있는 것은 없습니다.\n의사: 담낭이나 맹장 제거, 개복 또는 관절 교체 수술은 없습니까? \n환자: 네, 한 번도 받은 적이 없습니다.", "section_text": "Otherwise, negative.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery?\nPatient: No, not that I can remember.\nDoctor: No gallbladder or appendix removal, c sections, or joint replacements? \nPatient: Nope, never had anything done." }, { "ID": 899, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 45세의 백인 남성으로 오른쪽 무릎 통증을 호소하며 진료실에 내원했습니다. 그는 직장에서 오른쪽 무릎을 비틀어 다친 후 오른쪽 무릎 내측에 통증을 호소했습니다.", "대화": "의사: 오늘 시작하기 전에 간호사에게 몇 가지 정보를 확인해야 합니다. \n환자: 네, 그러세요, 의사 선생님. \n의사: 좋아요, 여기에는 환자분의 나이가 45세이고 백인이라고 나와 있습니다. 맞습니까? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 감사합니다, 그럼 오늘은 무슨 문제가 있으신가요? \n환자: 음, 오른쪽 무릎에 통증이 있습니다. \n의사: 어디가 아프신가요? \n환자: 바로 여기, 오른쪽 무릎 안쪽입니다. \n의사: 이 통증과 관련된 부상이 있습니까? \n환자: 사실, 네. 일하다가 삐끗했어요.", "section_text": "The patient is a 45-year-old Caucasian male presented to the office complaining of right knee pain. He complained of pain on the medial aspect of his right knee after an injury at work, which he twisted his right knee.", "dialogue": "Doctor: I just need to confirm a few pieces of information from my nurse before we begin today, sir. \nPatient: Sure, no problem, doctor. \nDoctor: Great, so it says here that you are forty five years old, and you identify as Caucasian. Is that correct?\nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Thank you, so, what seems to be the problem today?\nPatient: Well, I have this pain in my right knee, sir. \nDoctor: Where is your pain? \nPatient: It's right here, on the inside of my right knee. \nDoctor: Is there an injury associated with this pain? \nPatient: Actually, yeah. I twisted it while I was at work." }, { "ID": 900, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 59세 RHM 환자는 이 발표 1주일 전에 양쪽 하지의 감각 및 운동 결손이 3주 동안 진행되어 응급실에서 진료를 받고 퇴원했습니다. 그는 몸통에서 시작된 저림 증상이 4주 동안 서서히 하반신으로 퍼져나갔다고 보고했습니다. 진찰 당시 그는 젖꼭지 라인부터 아래까지 저린 증상을 느꼈습니다. 또한 지난 일주일 동안 하지의 힘이 점차 약해지는 것을 경험하기 시작했습니다. 그는 내원 5일 전부터 지팡이를 사용하기 시작했고, 걷거나 계단을 오르는 데 어려움을 겪고 있었습니다. 그는 서 있을 수 없다고 주장했습니다. 대소변이나 방광 조절 능력 상실은 부인했습니다. 그러나 3일 동안 배변을 하지 않았고 24시간 동안 소변을 보지 못했습니다. 하루 동안 하지가 차가웠다고 했습니다. 허리나 목의 통증은 전혀 없다고 부인했습니다. 만성적인 호흡곤란이 있었지만 더 심해졌다고 느꼈습니다. 그는 또한 발표 이틀 전부터 평소보다 더 쉽게 서 있을 때 어지러움을 느꼈습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 저는 쉰아홉 살입니다. \n의사: 잘됐네요, 어느 손을 주로 사용하시나요? \n환자: 음, 저는 모든 일을 오른손으로 합니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 그럼 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 3주 전부터 양쪽 다리에 이상한 감각이 느껴집니다. \n의사: 지금까지 치료를 받으셨나요? \n환자: 음, 약 일주일 전에 응급실에 갔습니다. \n의사: 거기서 뭐라고 말했나요? \n환자: 양쪽 다리에 점진적인 감각 및 운동 결손이 있다고 하더군요. \n의사: 증상에 대해 설명해 주시겠습니까? \n환자: 음, 몸통에서 시작된 저림 증상이 지난 한 달 정도에 걸쳐 다리로 옮겨졌습니다. \n의사: 여기 젖꼭지 라인에 압력을 가할 텐데요, 느껴지시나요? \n환자: 아니요, 거기부터 아래까지 저려요. \n의사: 다리에 힘이 없으신가요? \n환자: 네, 지난 일주일 정도는 그랬어요. \n의사: 더 심해지나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 언제부터 지팡이를 사용하기 시작하셨나요? \n환자: 음, 5일 전쯤부터요. \n의사: 왜 사용하기 시작하셨나요? \n환자: 걷거나 계단을 오르내리는 데 어려움을 겪고 있습니다. \n의사: 보조기 없이 서 있을 수 있습니까? \n환자: 아니요, 안 됩니다. \n의사: 배변이나 방광 조절 능력의 상실은 없었습니까? \n환자: 아니요, 다행히도 없지만 동시에 약 3일 동안 배변을 하지 못했습니다. \n의사: 마지막으로 소변을 본 것이 언제였습니까? \n환자: 약 24시간 전이었습니다. \n의사: 다리가 저린 증상 외에 다른 증상을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 음, 차가운 느낌이라고 해야 할까요, 적어도 지난 하루 정도는 그런 느낌이 들었습니다.\n의사: 허리나 목에 통증이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 호흡곤란은 없습니까? \n환자: 한동안 만성적으로 앓고 있었는데 점점 더 심해지는 것 같아요. \n의사: 어지럽거나 기절할 것 같은 느낌은 없었나요? \n환자: 음, 네, 일어서려고 할 때요. \n의사: 그런 느낌을 받은 지 얼마나 되었나요? \n환자: 이틀 정도 됐어요.", "section_text": "This 59 y/o RHM was seen and released from an ER 1 week prior to this presentation for a 3 week history of progressive sensory and motor deficits in both lower extremities. He reported numbness beginning about his trunk and slowly progressing to involve his lower extremities over a 4 week period. On presentation, he felt numb from the nipple line down. In addition, he began experiencing progressive weakness in his lower extremities for the past week. He started using a cane 5 days before being seen and had been having difficulty walking and traversing stairs. He claimed he could not stand. He denied loss of bowel or bladder control. However, he had not had a bowel movement in 3 days and he had not urinated 24 hours. His lower extremities had been feeling cold for a day. He denied any associated back or neck pain. He has chronic shortness of breath, but felt it had become worse. He had also been experiencing lightheadedness upon standing more readily than usual for 2 days prior to presentation.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. Can you confirm your age for me, please? \nPatient: Good morning, doctor. I'm fifty nine years old. \nDoctor: Great, and which hand is your dominant hand? \nPatient: Um, I use my right hand for everything. \nDoctor: Great, thank you. So, what seems to be the problem today? \nPatient: I have had this weird feeling in both of my legs for about three weeks now. \nDoctor: Have you been treated for this so far? \nPatient: Um, I went to the E R about a week ago. \nDoctor: What did they tell you there?\nPatient: They said I had progressive sensory and motor deficits in both legs. \nDoctor: Can you describe your symptoms for me, please? \nPatient: Um, I have numbness, like here starting at my trunk, and then over the last month or so, it moved into my legs. \nDoctor: I'm going to apply some pressure right here at the nipple line, can you feel that? \nPatient: No, I'm numb from there down. \nDoctor: Have you had any weakness in your legs? \nPatient: Yeah, I have for the last week or so. \nDoctor: Is it getting worse? \nPatient: Yes, it is. \nDoctor: When did you start using the cane? \nPatient: Um, about five days ago, now. \nDoctor: Why did you begin using it? \nPatient: I'm having trouble walking and going up and down stairs. \nDoctor: Are you able to stand without it?\nPatient: No, I'm not. \nDoctor: Have you had any loss of bowel or bladder control? \nPatient: No, thankfully not, but at the same time I haven't had a bowel movement in about three days. \nDoctor: When was the last time you urinated? \nPatient: It was about twenty four hours ago. \nDoctor: In addition to the numbness, how else would you describe your leg symptoms? \nPatient: Um, I'd say it feels cold, at least I've felt that for the last day or so.\nDoctor: Do you have any back or neck pain? \nPatient: No, nothing there. \nDoctor: Do you have any shortness of breath? \nPatient: Well, I've had it chronically for a while now, but I think it's getting worse. \nDoctor: Have you had any lightheadedness or feelings of faint? \nPatient: Um, yeah, when I try to stand up. \nDoctor: How long have you had that feeling? \nPatient: I've had it for about two days now." }, { "ID": 901, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known allergies to medications? \nPatient: No." }, { "ID": 902, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "50세 남성으로 왼쪽 발목 통증과 손상을 호소하며 ABCD 종합병원 응급실에 내원한 환자입니다. 개방성 부상은 없었습니다. 환자는 라이너에서 약 10피트 정도 떨어져 왼발에 착지했습니다. 발목에 심한 변형이 있었습니다. 응급실에서 엑스레이를 촬영한 결과, 4등급 호킨스 분류의 거골 골절이 발견되었습니다. 원위 신경 혈관은 손상되지 않았습니다. 환자는 발목 통증 외에 다른 증상을 호소하지 않았습니다. 이러한 이유로 우리는 거골의 혈액 공급을 줄이고 회복시키기 위해 시술을 받기로 결정했습니다. 혈액 공급이 약하기 때문에 환자는 무혈성 괴사의 위험에 처해 있습니다. 환자는 상기 시술을 받기로 동의했으며 동의를 얻었습니다. 모든 위험과 합병증에 대해 논의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, A B C D 종합병원 E D에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님, 발목이 정말 망가졌어요. \n의사: 시작하기 전에 몇 살이신가요? 그리고 성별은 어떻게 되시나요? \n환자: 물어봐 주셔서 감사합니다, 선생님, 저는 50세 남자입니다. \n의사: 감사합니다, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 라이너에서 넘어져서 왼발로 바로 착지했습니다. \n의사: 얼마나 멀리 떨어졌나요? \n환자: 음, 정말 10피트 정도였어요. \n의사: 아, 그렇군요. 좋은 소식이 있습니다. 발목에 심각한 변형은 없습니다.\n환자: 그게 정확히 무슨 뜻인가요? \n의사: 발목 탈구가 보이지 않아서 다행입니다. \n환자: 오, 좋은 소식이네요. \n의사: 엑스레이는 아직 찍으셨나요? \n환자: 네, 기술자가 방금 가져왔어요. \n의사: 좋아요, 여기로 가져올게요. 좋아요, 여기 보시면 거골 골절이 보이실 겁니다. \n환자: 어느 뼈인가요? \n의사: 정확히 말하면 왼쪽 거골의 1등급 5번 호킨스 골절입니다. 원위 부위의 신경 혈관은 아직 손상되지 않았습니다. \n환자분 이걸 어떻게 해야 하나요? \n의사: 발목 외에 넘어지면서 다른 통증은 없나요? \n환자: 아니요, 발목에 넘어질 때의 체중이 모두 실렸어요. \n의사: 좋아요, 발목을 치료하기 위해 수술을 해야 할 것 같습니다. \n환자: 왜 그런가요? \n의사: 이 뼈의 혈류가 매우 약해서 무혈성 괴사, 즉 뼈가 죽는 위험이 있습니다. \n환자: 네, 맞습니다. 이 수술로 인한 감염의 위험은 무엇입니까? \n의사: 전반적으로 감염의 위험은 1% 미만입니다. 항생제를 사용하여 모든 것을 깨끗하게 유지할 것입니다. \n환자: 이 수술을 위해 잠을 자야 하나요? \n의사: 네, 마취를 하게 될 것입니다.\n환자: 네, 네, 수술을 진행하고 싶습니다.", "section_text": "This is a 50-year-old male who presented to ABCD General Hospital Emergency Department with complaints of left ankle pain and disfigurement. There was no open injury. The patient fell approximately 10 feet off his liner, landing on his left foot. There was evidence of gross deformity of the ankle. An x-ray was performed in the Emergency Room, which revealed a grade IV Hawkins classification talus fracture. He was distal neurovascularly intact. The patient denied any other complaints besides pain in the ankle. It was for this reason, we elected to undergo the procedure in order to reduce and restore the blood supply to the talus body. Because of its tenuous blood supply, the patient is at risk for avascular necrosis. The patient has agreed to undergo the above-named procedure and consent was obtained. All risks as well as complications were discussed.", "dialogue": "Doctor: Good evening, and welcome to A B C D General Hospital E D. \nPatient: Thank you, Doctor, I've really messed up this ankle. \nDoctor: Before we begin, how old are you? And which gender do you identify?\nPatient: Thank you for asking, Doctor, I'm a fifty year old man. \nDoctor: Thank you, what happened? \nPatient: I fell off my liner, and I landed right onto my left foot. \nDoctor: How far did you fall? \nPatient: Um, it was really about ten feet. \nDoctor: Oh, yes, I see. I have some good news for you, there's no gross deformity in this ankle.\nPatient: What does that mean, exactly? \nDoctor: I don't see any ankle dislocation, which is good. \nPatient: Oh, that's good news. \nDoctor: Have you had your x rays taken yet?\nPatient: Yeah, the tech just brought me back. \nDoctor: Great, let me pull them up here. Okay, um, if you look here, you'll see a fracture of your talus. \nPatient: Which bone is that?\nDoctor: That's your heel, to be specific, it's a grade I V Hawkins fracture of the left talus. You are still neurovascularly intact in the distal region. \nPatient: What are we going to do about this? \nDoctor: Do you have any other pain from the fall, aside from the ankle?\nPatient: No, the ankle really took all of the weight of the fall. \nDoctor: Okay, I think we should do surgery in order to repair this ankle. \nPatient: Why is that?\nDoctor: There is very weak blood flow to the body of this bone, there's a risk for avascular necrosis, which is bone death. \nPatient: Okay, you're right. What are the risks of this infection with this surgery?\nDoctor: Overall, the risks of infection are less than one percent. We'll use antibiotics to keep everything clean. \nPatient: Will I be asleep for this?\nDoctor: Yes, you'll be under anesthesia.\nPatient: Okay, yes, um, I'd like to go forward with the surgery." }, { "ID": 903, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "어그 멘틴; 디트롤 LA; 리시 노프릴.", "대화": "의사: 현재 어떤 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 어그멘틴, 디트로알 LA, 리시노프릴입니다.", "section_text": "Augmentin; Detrol LA; lisinopril.", "dialogue": "Doctor: What medications are you currently taking? \nPatient: Augmentin, Detroal LA and lisinopril." }, { "ID": 904, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Did you ever have any surgery?\nPatient: No." }, { "ID": 905, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 형제 자매에게 편두통과 당뇨병의 가족력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 두통이 심해요. \n의사: 그렇군요. 편두통은 보통 가족력이 있나요? \n환자: 네. 그렇습니다. 누구나 편두통이 있어요. 저희는 수년 동안 편두통을 앓고 있어요. \n의사: 오, 와우. 혈액 검사 결과를 보니 고혈당이 있으시네요. 가족 중에도 당뇨병이 있나요? \n환자: 네. 우리 가족 모두 저녁에 밥을 너무 많이 먹어요.", "section_text": "There is family history of migraine and diabetes in her siblings.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you doing today? \nPatient: I have this massive headache. \nDoctor: I see. Do migraines usually run in your family? \nPatient: They do. Everyone has it. We've been having it for many years. \nDoctor: Oh, wow. I'm looking at your blood reports, and it shows you have high blood sugar. Does diabetes run in your family too?\nPatient: Yup. We all eat too much rice for dinner." }, { "ID": 906, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 58세 남성으로, 처음에는 입 아래 왼쪽에서 치통이 시작되어 지금은 턱과 왼쪽 귀 쪽으로 퍼지고 있습니다. 분류 간호사는 정기적으로 치과 진료를 받았지만 이 새로운 치통이 시작된 이후 치과를 방문한 적이 없기 때문에 자신의 치통이라고 생각하지 않는다고 보고했습니다. 환자는 안면 부종을 부인합니다. 두통이 없습니다. 목이 붓지 않습니다. 인후통이 없습니다. 액체나 고형물을 삼키는 데 어려움이 없음. 목 통증이 없습니다. 림프절 부종이 없습니다. 환자가 발열이나 오한을 부인합니다. 다른 문제나 불만을 부인합니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 치통이 너무 심해서요. 더 이상 통증을 참을 수 없습니다. 58년 동안 이런 통증은 처음입니다.\n의사: 어디가 가장 아프신가요? 그리고 이 통증은 언제부터 시작되었나요? \n환자: 약 3주 전에 시작되었습니다. 주로 입 왼쪽에 통증이 있습니다. 아래쪽 끝부분에요. 턱에서 왼쪽 귀까지 통증이 느껴집니다. \n의사: 조금도 불편하지 않네요. 기분 좀 나아지게 해드릴게요. 치아와 관련이 있다고 생각하세요? \n환자: 아니요, 그런 것 같지 않아요. 이 새로운 통증이 시작된 이후로 치과에 간 적은 없지만 치과 예약을 꽤 잘 지키고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 마지막으로 치과를 방문하신 게 언제였나요? \n환자: 약 두 달 전에 정기적인 스케일링을 위해 방문했습니다. \n의사: 이 모든 일이 시작된 이후로 얼굴이 부은 것을 느끼셨나요? \n환자: 아니요, 붓기는 없습니다. \n의사: 두통, 목 부종, 인후통, 삼키거나 씹는 데 어려움은 없었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 목 통증, 림프절 부종, 오한, 발열 또는 기타 증상은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 다행히도 없습니다.", "section_text": "This is a 58-year-old male who started out having toothache in the left lower side of the mouth that is now radiating into his jaw and towards his left ear. Triage nurse reported that he does not believe it is his tooth because he has regular dental appointments, but has not seen a dentist since this new toothache began. The patient denies any facial swelling. No headache. No swelling to the throat. No sore throat. No difficulty swallowing liquids or solids. No neck pain. No lymph node swelling. The patient denies any fever or chills. Denies any other problems or complaints.", "dialogue": "Doctor: What's bringing you in today? \nPatient: I've had a terrible toothache. I can't stand the pain anymore. I have never experienced this pain in fifty eight years.\nDoctor: Where are you experiencing the most pain? And when did this pain start? \nPatient: It started about three weeks ago. It's mostly on the left side of my mouth. Kind of on the lower end. It goes from my jaw all the way up to my left ear. \nDoctor: That doesn't sound the least bit comfortable. Let's get you feeling better. Do you think it's related to your tooth? \nPatient: No, I don't think so. I'm pretty good at making my dentist appointments, although I haven't been in since this new pain started. \nDoctor: I see. When was the last time you visited the dentist? \nPatient: About two months ago for a routine clean. \nDoctor: Have you noticed any facial swelling since all of this started? \nPatient: No, no swelling. \nDoctor: Any headaches, throat swelling, sore throat, difficulty swallowing or chewing? \nPatient: No. \nDoctor: How about any neck pain, swollen lymph nodes, chills, fever, or other symptoms? \nPatient: No, thank goodness." }, { "ID": 907, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 다른 곳에서 추적 관찰을 받았으며 기록을 검토했습니다. 기본적으로 방아쇠 손가락과 점액낭종이 있었고 주사를 맞았습니다. 이는 몇 달 동안 계속되었습니다. 주사가 도움이 되지 않았고, 비수술적 치료도 효과가 없었으며, 계속 잠겨서 통증을 유발하는 것을 방지하기 위해 적극적인 치료를 받기 위해 이곳에 왔습니다. 이에 대한 평가를 위해 여기로 의뢰되었습니다.", "대화": "의사: 손가락이 아프신 지 얼마나 되셨나요?\n환자: 글쎄요, 지금으로서는 몇 달이 넘었습니다. \n의사: 이 통증 때문에 다른 의사를 만나본 적이 있습니까? \n환자: 네, 조금 전에 다른 의사를 만났습니다.\n의사: 방문 기록이 있으신가요? \n환자: 네, 사실 여기 있습니다. \n의사: 방아쇠 손가락과 점액낭종이 있고, 다른 의사가 주사를 놓았다고 하네요. 맞나요? \n환자: 네 선생님. \n의사: 주사가 도움이 되었나요? \n환자: 아니요, 솔직히 아무 도움이 되지 않았습니다. \n의사: 그럼 오늘도 손가락이 잠기는 건가요? \n환자: 네, 다른 의사가 더 할 수 있는 일이 있는지 알아보려고 저를 여기로 보냈습니다. 수술을 해보고 싶어요.", "section_text": "The patient has been followed elsewhere, and we reviewed his records. Essentially, he has had a trigger finger and a mucocyst, and he has had injections. This has been going on for several months. He is now here for active treatment because the injections were not helpful, nonoperative treatment has not worked, and he would like to move forward in order to prevent this from keeping on locking and causing his pain. He is referred over here for evaluation regarding that.", "dialogue": "Doctor: How long has your finger been in pain, sir?\nPatient: Well, at this point, it's been more than a few months. \nDoctor: Have you seen another doctor for this pain?\nPatient: Yeah, I saw another guy a little while ago.\nDoctor: Do you have the records from the visit?\nPatient: Yeah, actually, they're right here. \nDoctor: Okay, so I see you have a trigger finger, and a mucous cyst, and this other doctor gave you injections. Is that correct?\nPatient: Yes sir. \nDoctor: Did the injections help at all?\nPatient: No sir, honestly, they did nothing. \nDoctor: So, your finger is still locking today?\nPatient: Yes sir, the other doctor referred me over here to see if there was anything more we could do. I'd like to try surgery." }, { "ID": 908, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "지난 6시간 동안 후두부 두통을 호소하는 15세 소녀입니다. 외상을 부인하고 있습니다. 간헐적으로 메스꺼움을 느꼈으나 구토는 하지 않았으며 광 공포증이 있습니다. 발열이나 시력 변화를 부인합니다. 두통의 과거력이 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 저는 제임스 박사입니다.\n게스트_가족: 안녕하세요, 박사님, 제 딸 미야와 제나예요. \n의사: 만나서 반가워요. 미야는 몇 살이니? \n환자: 열 다섯 살이에요. \n의사: 좋아요, 그럼 무슨 일인지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 음, 두통이 심해요.\n게스트_가족: 거의 6시간 동안 두통을 호소하고 있습니다. \n의사: 오 와우. 정확히 어디가 아픈지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 목에서 시작해서 머리 뒤쪽으로 통증이 퍼졌습니다. \n의사: 그렇군요. 다치거나 머리를 부딪쳤나요? \n환자: 아니요.\n의사: 두통의 병력이 있나요?\n게스트_가족: 아니요.\n의사: 메스꺼움이나 구토는 없나요? \n환자: 메스꺼움은 있지만 왔다가 사라지는 정도이고 구토는 없습니다. 또한 빛을 전혀 견딜 수 없습니다.\n의사: 흠, 그래도 시야에는 변화가 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 열은 없나요? \n환자: 아뇨.\n게스트_가족: 아니요, 열이 없습니다.\n의사: 네.", "section_text": "This is a 15-year-old girl presenting with occipital headache for the last six hours. She denies trauma. She has been intermittently nauseated but has not vomited and has some photophobia. Denies fever or change in vision. She has no past history of headaches.", "dialogue": "Doctor: Hello, I am Doctor James.\nGuest_family: Hi Doctor, this is my daughter Miya, and I am Jena. \nDoctor: Nice to meet you ladies. So, Miya how old are you? \nPatient: I am fifteen. \nDoctor: Okay, so tell me what is going on with you?\nPatient: Well, I am having a severe headache.\nGuest_family: She has been complaining about it for almost six hours now. \nDoctor: Oh wow. Can you tell me where exactly the pain is?\nPatient: Um, it started from my neck and then moved up to the back of my head. \nDoctor: I see. Did you get hurt or bump your head? \nPatient: No.\nDoctor: Does she have any history of headaches?\nGuest_family: No.\nDoctor: Okay, any nausea or vomiting?\nPatient: I am having nausea, but it's coming and going but no vomiting. Also, I am not able to tolerate light at all.\nDoctor: Hm, are you able to see properly though, any change in your vision? \nPatient: No.\nDoctor: Any fever? \nPatient: No.\nGuest_family: No, no fever.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 909, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 오른손잡이입니다. 담배를 피우지 않고 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 오른손잡이라고 하셨죠? \n환자: 네. 오른손잡이입니다. \n의사: 좋아요. 차트에 메모해 두었습니다. 담배와 술에 대해 한 가지 더 여쭤볼 게 있습니다. 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 둘 다 안 합니다. 마지막으로 술을 마신 게 언제인지도 기억이 안 납니다.", "section_text": "The patient is right-handed. She does not smoke and does not drink alcohol.", "dialogue": "Doctor: And you said you're right handed, correct? \nPatient: Yep. Right handed. \nDoctor: Okay, great. I've made note of it in your chart. I have one more question to ask regarding tobacco and alcohol. Do you smoke or drink? \nPatient: I don't do either. I can't even think of the last time I took a sip of alcohol." }, { "ID": 910, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "패혈증, 가능한 SBP.", "대화": "게스트_임상의: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n의사: 패혈증으로 내원하셨고 자연 발생 세균성 복막염이 의심됩니다. \n게스트_임상의: 차트를 불러올게요.", "section_text": "Sepsis, possible SBP.", "dialogue": "Guest_clinician: What brings him in today? \nDoctor: He's here for sepsis and I suspect he may have spontaneous bacterial peritonitis. \nGuest_clinician: Let me pull up his chart." }, { "ID": 911, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "목: 유연하고 대칭적입니다. 갑상선 비대가 없었고 압통이나 덩어리가 느껴지지 않았습니다.", "대화": "의사: 목을 확인해 봅시다. 좋아요, 붓거나 덩어리가 보이지 않아요. 만졌을 때 통증이 있나요? \n환자: 통증은 없습니다. \n의사: 목에 덩어리가 느껴지지 않습니다. 좋은 신호입니다. 매우 유연하고 대칭적으로 보입니다.", "section_text": "NECK: Supple and symmetric. There was no thyroid enlargement, and no tenderness, or masses were felt.", "dialogue": "Doctor: Let's check your throat. Okay, I don't see any swelling or any mass. Is there any pain when I touch you? \nPatient: No pain. \nDoctor: I don't feel any kind of lump in your throat. That is a good sign. It looks very flexible and symmetric." }, { "ID": 912, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "69세 남성으로 수년 동안 양측 무릎 통증을 호소했으며 지난 몇 달 동안 통증의 강도가 심해져 일상 생활에 영향을 미쳤습니다. 그는 소염제, 코르티손, 신비스크 등 보존적 치료를 시도했습니다. 하지만 이는 일시적인 증상 완화에만 도움이 되었습니다. 이러한 이유로 그는 위에 언급된 수술을 받기로 결정했습니다. 감염, 심부정맥 혈전증, 폐색전증, 추가 수술의 필요성, 추가 통증 등 모든 위험과 합병증에 대해 환자와 논의했습니다. 환자는 이 시술을 받기로 동의했으며 수술 전 동의를 받았습니다.", "대화": "환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 몇 살이신지요? \n환자: 저는 예순아홉 살입니다, 의사 선생님. \n의사: 감사합니다, 오늘은 무슨 문제가 있으신가요? \n환자: 몇 년 전부터 무릎에 통증이 있었는데 지난 몇 달 동안 점점 더 심해졌습니다. \n의사: 통증 때문에 활동하는 데 지장이 있습니까? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 지금까지 어떤 치료를 받았습니까? \n환자: 다른 의사는 보존적 치료라고 해서 소염제를 복용하고 주사를 몇 번 맞았습니다. \n의사: 어떤 종류의 주사를 맞으셨는지 기억하시나요? \n환자: 코르티손과 신비스크 주사였습니다. \n의사: 이것들이 통증을 완화시켜 주었나요? \n환자: 글쎄요, 일시적인 완화 효과만 있었어요. 저희가 할 수 있는 다른 방법이 있나요? \n의사: 음, 수술이 있습니다.\n환자: 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 됩니까?\n의사: 역사적으로 1% 미만입니다. \n환자: 어떻게 가능한가요? \n의사: 위험을 제거하기 위해 예방적 항생제를 사용합니다.\n환자: 잘됐네요, 광고에서 D V T에 대해 들어봤는데 위험성이 있나요? \n의사: 위험은 있지만 낮은 수준입니다. 다른 위험으로는 폐색전증, 추가 수술의 필요성, 추가 통증이 있습니다.\n환자: 네, 수술을 받고 싶습니다.", "section_text": "This is a 69-year-old male with complaints of bilateral knee pain for several years and increased intensity in the past several months where it has affected his activities of daily living. He attempted conservative treatment, which includes anti-inflammatory medications as well as cortisone and Synvisc. This has only provided him with temporary relief. It is for that reason, he is elected to undergo the above-named procedure. All risks as well as complications were discussed with the patient, which include, but are not limited to infection, deep vein thrombosis, pulmonary embolism, need for further surgery, and further pain. He has agreed to undergo this procedure and a consent was obtained preoperatively.", "dialogue": "Patient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: Remind me, please, how old are you?\nPatient: I'm sixty nine years old, doctor. \nDoctor: Thank you, what seems to be the problem today?\nPatient: Oh, I've had pain in these knees for years, but it's been getting a lot worse over the last few months. \nDoctor: Is the pain messing with your ability to do activities? \nPatient: Absolutely, sir, yes it is. \nDoctor: What kind of treatments have you had so far? \nPatient: Another doctor called it conservative treatment, um, I've taken antiinflammatories and had some injections. \nDoctor: Do you remember what kind of injections you've had? \nPatient: It was, um, cortisone, and Synvisc. \nDoctor: Did these relieve the pain at all? \nPatient: Well, it was only a temporary relief. Is there anything else we can do?\nDoctor: Well, there is surgery for this.\nPatient: What are the risks of infection from the surgery?\nDoctor: Historically, it's less than one percent. \nPatient: How is this possible? \nDoctor: We use prophylactic antibiotics in order to eliminate the risk.\nPatient: That's great, I've heard of D V T from the commercials, is there a risk for that?\nDoctor: There's a risk, but it's low. Other risks are pulmonary embolism, need for further surgery, and further pain.\nPatient: Okay, yes, I'd like to do the surgery." }, { "ID": 913, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "엄마는 오늘 귀 감염 가능성 때문에 환자를 데리고 왔습니다. 그는 오늘 왼쪽 귀 통증을 호소하고 있습니다. 2004년 4월 14일에 왼쪽 중이염으로 아목시실린 치료를 받았으며 엄마는 그가 나아진 것 같았지만 오늘 왼쪽 귀 통증을 호소하기 시작했다고 말했습니다. 열은 없었지만 충혈이 매우 두껍고 화농이 계속되고 있습니다. 이 문제는 해결된 적이 없습니다. 느슨하고 생산적으로 들리는 기침이 있지만 지속적이지는 않고 밤에 잠을 이루지 못합니다. 쌕쌕 거림이나 숨가쁨은 없습니다.", "대화": "의사: 이 작은 녀석은 오늘 좀 어때요? \n게스트_가족: 제 생각에는 다른 귀 감염이 있는 것 같아요. \n의사: 오, 유감이네요. 어디 한번 봅시다. \n게스트_가족: 왼쪽 귀가 아프다고 계속 말씀하셨어요. 4월 14일에 오셔서 아목시실린을 처방받았어요. \n의사: 도움이 된 것 같나요? \n게스트_가족: 처음에는 그랬지만 다시 통증이 재발했습니다. \n의사: 열이 나지는 않나요? \n게스트_가족: 아니요, 열은 없습니다. \n의사: 약간 코가 막힌 것 같네요. \n게스트_가족: 맞아요. 코를 풀면 정말 진한 점액이 나옵니다. 항생제를 먹어도 사라지지 않아요. 기침도 꽤 많이 하고 있어요. \n의사: 기침이 생산적인가요? \n게스트_가족: 네. \n의사: 기침 때문에 밤잠을 설치는 것 같나요? 점액은 어때 보이나요? \n게스트_가족: 아니요, 그런 것 같지 않아요. 꽤 진하고 점성이 있습니다. 기침이 계속되거나 하지는 않아요. \n의사: 숨가쁨이나 쌕쌕거림은 없으셨나요? \n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "Mom brings the patient in today for possible ear infection. He is complaining of left ear pain today. He was treated on 04/14/2004, with amoxicillin for left otitis and Mom said he did seem to get better but just started complaining of the left ear pain today. He has not had any fever but the congestion has continued to be very thick and purulent. It has never really resolved. He has a loose, productive-sounding cough but not consistently and not keeping him up at night. No wheezing or shortness of breath.", "dialogue": "Doctor: How's this little guy doing today? \nGuest_family: I think he might have another ear infection. \nDoctor: Oh, I'm sorry to hear that. Let's have a look see. \nGuest_family: He's been telling me over and over again that his left ear is hurting him. He was here on April fourteenth and prescribed Amoxicillin. \nDoctor: Did that seem to help? \nGuest_family: It did at first, but the pain is back again. \nDoctor: Has he been running any fevers? \nGuest_family: No, no fevers. \nDoctor: He sounds a bit congested. \nGuest_family: He is. When he blows his nose, he brings up really thick mucous. This never really went away even with antibiotics. He's also been coughing a fair amount. \nDoctor: Is his cough productive? \nGuest_family: Yeah. \nDoctor: Does it seem to be keeping him up at night? How does the mucous look?\nGuest_family: No, I don't think so. It is pretty thick and viscous. The cough isn't constant or anything. \nDoctor: And no shortness of breath or wheezing that you've noticed? \nGuest_family: No." }, { "ID": 914, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자를 진찰하고 검사했습니다. 그는 오늘 기분이 훨씬 좋아졌고 쇠약이 개선되었으며 근육통이 감소했습니다. 다른 불만은 없습니다.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요, 선생님? \n환자: 오늘은 훨씬 나아졌어요, 의사 선생님. \n의사: 근력과 근육통은 어떤가요? \n환자: 둘 다 좋아지고 있습니다. \n의사: 오늘 다른 불만은 없으십니까? \n환자: 아니요, 솔직히 아주 잘 지내고 있습니다.", "section_text": "The patient was seen and examined. He feels much better today, improved weakness and decreased muscular pain. No other complaints.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling today, sir? \nPatient: I'm doing much better today, doctor. \nDoctor: How is your strength and muscular pain? \nPatient: They're both improving. \nDoctor: Do you have any other complaints today? \nPatient: No, I'm doing quite well, honestly." }, { "ID": 915, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그의 차트에서 확인된 유일한 문제는 그가 고지혈증 치료를 위해 젬피브로질로 치료를 받고 있다는 것입니다. 환자는 자신이 어떤 약을 복용했는지 또는 외래 환자로서 약을 복용했는지 전혀 기억하지 못하고 있습니다.", "대화": "의사: 콜레스테롤 문제가 있으시죠?\n환자: 네. \n의사: 알겠습니다. 젬피브로질? 익숙한 이름인가요? 그거 드시나요? \n환자: 네, 그런 것 같아요. 하지만 잘 모르겠어요.\n의사: 그렇군요. 외래 환자로 이 약을 복용한 기억이 있으십니까? 제 말은 기억이 안 나요.\n의사: 걱정하지 마세요. 이전 기록을 찾아볼 수 있으니까요. 저희가 가지고 있습니다.", "section_text": "The only identified problem in his chart is that he is being treated for hyperlipidemia with gemfibrozil. The patient is unaware and cannot remember what medications he had been taking or whether he had been taking them at all as an outpatient.", "dialogue": "Doctor: You have cholesterol issues, right?\nPatient: Yes. \nDoctor: Okay. I see. Gemfibrozil? That sounds familiar? Do you take that?\nPatient: Yes, I think that one. But I am not sure.\nDoctor: Okay. Do you remember taking them at all as an outpatient?\nPatient: I mean I don't remember.\nDoctor: Okay don't worry I can look at your previous records. We do have them." }, { "ID": 916, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 약을 복용하고 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any medicine? \nPatient: No." }, { "ID": 917, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "왼쪽 눈에 이물감이 느껴져 병원을 찾은 41세 근로자의 첫 진료입니다. 그는 이물감을 느꼈을 때 정상적인 업무를 하고 있었다고 말합니다. 그는 직장에서 이물감을 씻어내려고 시도했지만 하루 종일 통증이 지속되고 점점 더 악화되었습니다. 그는 심각한 시야 흐림이나 광 공포증은 없습니다.", "대화": "의사: 오늘 눈에 눈에 띄는 이물감 때문에 오신 것 같군요. \n환자: 네, 제 왼쪽 눈입니다. 마흔 한 살 동안 이런 일은 처음이에요. \n의사: 모든 것이 처음인 것 같네요! 언제 처음 감각을 느끼셨나요? \n환자: 음, 오늘 아침에 출근할 때요. 제 눈에 뭔가 들어간 것 같은 느낌이 들었어요. 화장실 거울로 가서 확인했지만 아무것도 보이지 않았어요. 이상한 느낌에 도움이 되길 바라며 눈을 물로 씻어냈습니다.\n의사: 눈의 통증이나 시야가 흐려지거나 빛에 민감하게 반응하는 증상은 없나요? \n환자: 오늘 아침부터 통증이 확실히 심해졌습니다. 시력은 괜찮고 밝은 빛은 문제가 되지 않는 것 같습니다.", "section_text": "This is the initial clinic visit for a 41-year-old worker who is seen for a foreign body to his left eye. He states that he was doing his normal job when he felt a foreign body sensation. He attempted to flush this at work, but has had persistent pain which has progressively worsened throughout the course of the day. He has no significant blurriness of vision or photophobia.", "dialogue": "Doctor: So it looks like you're here today for a noticeable foreign body sensation in your eye. \nPatient: Yeah, my left eye. Never had this happen to me in my forty one years.\nDoctor: First time for everything I guess! When did you first notice the sensation? \nPatient: Um when I was at work this morning. It felt like something was in my eye. I went to the bathroom mirror to check it out, but didn't see anything. I flushed my eyes with water in hopes of it helping with the weird feeling.\nDoctor: Okay. Hm, are you experiencing any eye pain, blurred vision, or sensitivity to light? \nPatient: The pain has definitely gotten worse since this morning. My vision is fine and bright lights don't seem to be a problem." }, { "ID": 918, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "1. 감염. 2. 골반 통증. 3. 기분 변화. 4. 고통스러운 섹스.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 사적인 영역에 불편한 점이 많아서요. \n의사: 언제부터 시작되었나요? \n환자: 2주 정도 되었습니다. \n의사: 비정상적인 분비물을 발견하셨나요? \n환자: 아니요, 없어요. 하지만 아래쪽이 너무 가렵긴 해요. \n의사: 복통, 메스꺼움, 구토는 없었나요? \n환자: 아뇨, 하지만 여기가 좀 아파요. \n의사: 골반 근처요? \n환자: 네. \n의사: 새로운 로션이나 제품을 시작하셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 통증이나 가려움증에 대해 시도해 본 것이 있습니까? \n환자: 아니요, 아직 없습니다. 저절로 사라질 줄 알았어요. \n의사: 괜찮으시다면 골반 검사를 해보고 싶습니다. \n환자: 괜찮습니다. \n의사: 이러한 우려를 느끼기 전이나 후에 성생활을 하셨나요? \n환자: 지난주에 한 번 했는데 꽤 고통스러웠습니다. \n의사: 그렇군요. 감염이 있을 수 있으니 검사실에 샘플을 보내야겠습니다. 보호 장구를 사용하셨나요? \n환자: 네, 피임약을 복용하고 있습니다. 그런데 요즘 기분이 좀 안 좋아져서 새로운 피임약 때문인지 궁금합니다. \n의사: 그것도 살펴볼 수 있습니다. 골반 검사를 위해 간호사를 데려올 테니 잠시만 기다려 주세요.", "section_text": "1. Infection. 2. Pelvic pain. 3. Mood swings. 4. Painful sex.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? \nPatient: I've had a lot of discomfort in my private area. \nDoctor: When did it start? \nPatient: It's been going on for about two weeks now. \nDoctor: Have you noticed any abnormal discharge? \nPatient: Not really, no. But it's been super itchy down there. \nDoctor: Any abdominal pain, nausea, vomiting? \nPatient: Uh no, but I'm having some pain here. \nDoctor: Near your pelvis? \nPatient: Yeah. \nDoctor: Have you started any new lotions or products? \nPatient: No. \nDoctor: Have you tried anything for the pain or itching? \nPatient: No, not yet. I thought it'd go away on it's own. \nDoctor: If it's okay with you, I'd like to do a pelvic exam. \nPatient: Fine with me. \nDoctor: Have you been sexually active prior to or after noticing these concerns? \nPatient: Uh once this past week, but it was pretty painful. \nDoctor: I see. You may have an infection, which is why I'd also like to send out samples to the lab. Did you use protection? \nPatient: Yeah, I take birth control. But I've been struggling a bit with my mood and I'm wondering if it's because of the new birth control pills. \nDoctor: We can look into that as well. Hang tight while I grab the nurse for the pelvic exam." }, { "ID": 919, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그녀는 알려진 의료 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요?\n환자: 아니요, 저는 알레르기가 없습니다.\n의사: 그럼 의학적으로 관련된 알레르기는 없군요. 아무것도 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "She has no known medical allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any allergies?\nPatient: No, I do not have any allergies.\nDoctor: Okay so no medically relevant allergies then. Nothing?\nPatient: Nope." }, { "ID": 920, "section_header": "PROCEDURES", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 지금 당장 큰 수술을 할 필요는 없을 것 같습니다.\n환자: 알았어요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: I don't think we need to do any major procedure right now.\nPatient: Okay." }, { "ID": 921, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 음수.", "대화": "의사: 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Otherwise negative.", "dialogue": "Doctor: Did you have any medical issues?\nPatient: Nope." }, { "ID": 922, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그녀는 설파에 알레르기가 있습니다.", "대화": "의사: 알려진 알레르기가 있으신가요? \n환자: 네, 저는 설파제를 복용할 수 없습니다.\n의사: 기록에 추가하겠습니다.", "section_text": "She is allergic to Sulfa.", "dialogue": "Doctor: Any known allergies?\nPatient: Oh yes, I cannot take Sulfa drugs.\nDoctor: Let me add that to your record." }, { "ID": 923, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그렇지 않으면 양호. 열성 질환이 없습니다. 어떤 종류의 운동 또는 감각 불만이나 손의 감각 이상이 없습니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? \n환자: 저는 기분이 좋습니다. \n의사: 어디 아프거나 열이 나나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 두통이나 메스꺼움은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 구토나 배탈은 없었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 손이 저리거나 감각이 없어지지는 않으셨나요? \n환자:아니요, 전혀 없습니다.\n의사: 다른 증상은 없습니까? \n환자: 네.", "section_text": "Otherwise well. No febrile illness. No motor or sensory complaints of any sort or paresthesias in the hand.", "dialogue": "Doctor: So how are you feeling? \nPatient: I am feeling well. \nDoctor: Any illness or fever?\nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Any headache or nausea?\nPatient: No.\nDoctor: Any vomiting or stomach upset?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, any numbness tingling or loss of sensation in the hand?\nPatient: No, not at all.\nDoctor: Otherwise feeling well? \nPatient: Yeah." }, { "ID": 924, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 75세 여성으로 뇌졸중을 우려하며 오늘 내원했습니다. 목에 뭔가 걸린 것 같은 느낌이 든다고 합니다. 오늘 아침부터 약간의 어지럼증과 왼쪽 손과 왼쪽 턱이 마비되기 시작했어요. 그녀는 3주 전에 어지러워서 결국 쓰러진 적이 있었고, 그 때문에 XYZ 박사를 만나서 안티버트를 처방받았다고 말했습니다. 오늘도 한밤중에 일어났는데 왼손이 저리고 얼굴 왼쪽과 목 왼쪽이 마비되었다고 말했습니다. 하루 정도 전에 귀가 아팠다고 하셨어요. 감기 증상은 전혀 없었습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. 저는 프랭크 박사입니다. \n환자: 감사합니다. 만나서 반갑습니다. \n의사: 오늘 무슨 일로 저를 만나러 오셨나요? \n환자: 뇌졸중이 온 것 같아요. \n의사: 무슨 일이 있었기에 뇌졸중이 왔다고 생각하셨나요? \n환자: 오늘 아침에 목에 뭔가 걸린 것 같은 느낌이 들었습니다. 이상한 느낌이 들었어요. 그러다 정말 어지러웠어요. 왼쪽 손과 턱이 마비된 것 같았습니다. \n의사: 의식을 잃으셨나요? \n환자: 모르겠어요. 약간 혼란스럽습니다. 오늘 아침에 일어났는데 한밤중이라고 생각할 정도로 정신이 혼미했어요. 제 손이 마비되었습니다. 목 왼쪽과 얼굴도 저린 느낌이 들었습니다. \n의사: 어지러운 증상은 오늘 아침에 일어나신 후에 발생했나요? \n환자: 네. 침대에서 일어나려고 할 때 어지러웠습니다. \n의사: 과거에도 이런 일이 있었나요? \n환자: 약 3주 전에 어지러운 증상을 겪다가 결국 쓰러졌습니다. \n의사: 오늘 아침과 같은 다른 증상도 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 3주 전에 넘어진 후 의사를 만나셨나요? \n환자: 의사 엑스와이즈를 만났어요. 의사 엑스와이즈는 저에게 안티버트를 처방했습니다. \n의사: 감기나 다른 잔병치레가 있었나요? \n환자: 감기에 걸린 적은 없지만 하루 정도 전에 귀가 아팠습니다. \n의사: 좋아요, 몇 살이세요? \n환자: 저는 75세입니다.\n의사: 환상적이군요.", "section_text": "The patient is a 75-year-old female who comes in today with concerns of having a stroke. She states she feels like she has something in her throat. She started with some dizziness this morning and some left hand and left jaw numbness. She said that she apparently had something about three weeks ago where she was dizzy and ended up falling down and she saw Dr. XYZ for that who gave her some Antivert. She said that today though she woke up in the middle of the night and her left hand was numb and she was having numbness on the left side of her face, as well as the left side of her neck. She said she had an earache a day or so ago. She has not had any cold symptoms.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. I am Doctor Frank. \nPatient: Thank you. It is nice to meet you. \nDoctor: What brings you into see me today? \nPatient: I think I may have had a stroke. \nDoctor: What happened to make you think that you had a stroke? \nPatient: This morning, I felt like something in my throat. It was a strange feeling. Then I felt really dizzy. My left hand and jaw felt numb. \nDoctor: Did you lose consciousness? \nPatient: I don't know. It is a bit confusing. I woke up this morning and I was so disoriented that I thought it was the middle of the night. My hand was numb. I also felt the numbness on the left side of my neck and my face. \nDoctor: Did the dizzy episode happen after you woke up this morning? \nPatient: Yes. I got dizzy when I tried to get out of bed. \nDoctor: Has anything like this happen to you in the past? \nPatient: About three weeks ago, I had a dizzy episodes and I ended up falling down. \nDoctor: Did you have any other symptoms like you did this morning? \nPatient: No. \nDoctor: Did you see a doctor after the fall you had three weeks ago? \nPatient: I saw Doctor X Y Z. Doctor X Y Z put me on Antivert. \nDoctor: Have you had any cold or any other resent illnesses? \nPatient: I have not had a cold, but I did have an earache about a day or so ago. \nDoctor: Okay. How old are you? \nPatient: I am seventy five years young.\nDoctor: Fantastic." }, { "ID": 925, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 \"노환\"으로 89세에 사망했습니다. 아버지는 뇌졸중으로 89세에 사망했습니다. 오빠, 74세 CAD, 여동생은 암으로 30세 사망.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저희 어머니는 평생 건강하셨어요. 노환으로 돌아가셨어요. 여든 아홉 살이셨어요. 아버지는 뇌졸중으로 돌아가셨습니다. 그분도 여든 아홉이셨어요. \n의사: 형제자매가 있으십니까? \n환자: 네, 남동생과 여동생이 있었습니다. 제 여동생은 너무 일찍 죽었어요. 암으로 세상을 떠났을 때 겨우 서른 살이었어요. 제 오빠는 일흔네 살까지 살았어요. 관상동맥 질환이 있었죠.", "section_text": "Mother died age 89 of \"old age.\" Father died age 89 of stroke. Brother, age 74 with CAD, Sister died age 30 of cancer.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mom was healthy all her life. She died of old age. She was eighty nine years old. My dad died of a stroke. He was eighty nine as well. \nDoctor: Do you have siblings?\nPatient: Yes I had a brother and a sister. My sister died way too young. She was only thirty when she passed away from cancer. My brother lasted until he was seventy four. He had coronary artery disease." }, { "ID": 926, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알려진 약물 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known drug allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 927, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "심혈관: 음성 흉통, 음성 호흡곤란, 음성 촉진, 음성 부종. 심장마비 병력, 부정맥 병력, 고혈압 병력 없음.", "대화": "의사: 심장마비 병력이 있나요? \n환자: 아니요. \n의사: 운동 시 가슴 통증, 두근거림 또는 숨가쁨이 있으십니까? \n환자: 아니요.\n의사: 혈압은 어떻습니까?\n환자: 정상입니다.\n의사: 부기는 있나요?\n환자: 아니요.\n의사: 불규칙한 심장 박동의 병력은 없습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "CARDIOVASCULAR: Negative chest pain, negative dyspnea on exertion, negative palpations, negative edema. No history of heart attack, no history of arrhythmias, no history of hypertension.", "dialogue": "Doctor: Any history of heart attack? \nPatient: No. \nDoctor: Any chest pain, palpitations or shortness of breath on exertion?\nPatient: No.\nDoctor: How about your blood pressure?\nPatient: It's normal.\nDoctor: Any swelling?\nPatient: No.\nDoctor: Any history of irregular heartbeats? \nPatient: No." }, { "ID": 928, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배/ETOH/불법 약물 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요, 선생님, 안 피웁니다. \n의사: 약을 복용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 술은 드시나요? 어떤 형태로든 술을 드십니까? \n환자: 아니요, 전혀요.", "section_text": "Denies Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Hi, do you smoke? \nPatient: No, sir, I don't. \nDoctor: Do you take any drugs? \nPatient: No. \nDoctor: What about drinks? Do you take alcohol in any form? \nPatient: No, none of those." }, { "ID": 929, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "1. 여러 개의 광범위한 피하 농양, 오른쪽 허벅지. 2. 대규모 개방 상처, 오른쪽 허벅지, 여러 피하 농양의 오른쪽 절제 후 상태, 오른쪽 허벅지.", "대화": "의사: 안녕하세요, 후속 조치를 위해 오셨나요? \n환자: 네, 오른쪽 허벅지에 여러 개의 농양을 수술로 제거했습니다. \n의사: 좋아요, 퇴원 시트를 빠르게 확인해 보겠습니다.\n환자: 물론이죠. \n의사: 오른쪽 허벅지에 여러 개의 광범위한 피하 농양이 있었고 큰 개방성 상처도 있었다고 적혀 있습니다.\n환자: 네, 그런 것 같네요! \n의사: 좋아요, 그리고 허벅지에 농양 절제술을 여러 번 했어요.\n환자: 네, 제 오른쪽 허벅지에요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "1. Multiple extensive subcutaneous abscesses, right thigh. 2. Massive open wound, right thigh, status post right excision of multiple subcutaneous abscesses, right thigh.", "dialogue": "Doctor: Hi there, so you are here for your follow up?\nPatient: Yes, I had a surgical removal of multiple abscesses on my right thigh. \nDoctor: Okay, let me quickly check your discharge sheet.\nPatient: Sure. \nDoctor: It says you had multiple extensive subcutaneous abscesses on your right thigh and there was a massive open wound as well.\nPatient: Yes, that sounds about right! \nDoctor: Okay, and then they did multiple abscesses excisions on your thigh.\nPatient: Yes, on my right thigh.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 930, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "유방암으로 인한 이차성 좌측 유방 절제술 후 상태 및 골관절염으로 인한 이차성 우측 무릎 교체 후 상태.", "대화": "의사: 안녕하세요 지나, 잘 지내세요?\n환자: 좀 더 나은 상태였으면 좋겠지만 네, 괜찮아요. \n의사: 알겠습니다. 수술 후 후속 조치를 위해 여기 오신 거죠?\n환자: 네, 그렇습니다.\n의사: 최근에 암으로 인해 왼쪽 유방을 제거하셨다고 들었습니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 그리고 슬개골 관절염으로 인해 오른쪽 무릎도 교체하셨죠?\n환자: 네, 무릎뼈에 관절염이 있어서 교체 수술을 받았습니다. \n의사: 흠.", "section_text": "Status post left mastectomy secondary to breast cancer and status post right knee replacement secondary to osteoarthritis.", "dialogue": "Doctor: Hi Gina, how are you?\nPatient: I wish, I was in better state but yeah, I am okay. \nDoctor: I understand. So, you are here for your follow up post your surgeries, right?\nPatient: Yes, I am.\nDoctor: Alright, I see you recently had your left breast removed due to cancer.\nPatient: Correct.\nDoctor: And then you also had your right knee replaced due to arthritis in your kneecap, right?\nPatient: Yeah, I had arthritis in my knee bone so I got it replaced. \nDoctor: Hm." }, { "ID": 931, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 그네에서 뛰어내린 후 왼쪽 원위 상완골에 심각한 부상을 입은 4세 백인 남성으로 오른손잡이가 주를 이루는 것으로 보입니다. 이전에 왼팔에 문제가 있었던 적이 없는 것으로 보입니다. 그는 왼쪽 팔꿈치가 심하게 변형된 상태로 응급실에 내원했습니다. 그의 부모님은 수술 전에 모두 입회했습니다. 엑스레이 검사와 신체 검사 결과, 좌측 원위 상완골의 폐쇄성 III형 상과골 골절과 같은 부위에 심한 피부 주름이 전방으로 퍼지고 반흔이 있는 것으로 나타났습니다. 신경학적 검사 결과 척골, 정중, 요골 신경은 대부분 손상되지 않은 것으로 나타났지만 완전한 검사는 불가능했습니다. 그는 요골 맥박이 만져졌습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘 모두 잘 지내시나요? \n게스트_가족: 저희는 잘 지내고 있습니다. 저는 네 살짜리 아들의 엄마입니다. \n의사: 안녕하세요, 부인. 무슨 문제가 있으신가요? \n게스트_가족: 저희 아들의 응급실 방문 후 후속 조치를 취하고 싶어서요\n의사: 오, 이런. 무슨 일이 있었나요?\n게스트_가족: 공원에서 놀던 아이가 그네에서 뛰어내리는 게 좋다고 생각했어요. 미친 아이죠? \n의사: 그럴 수도 있죠. 살다 보면 배운다는 말이 있잖아요. 응급실 방문에서 얻은 정보가 있나요.\n게스트_가족: 간호사에게 줬어요. 못 받으셨나요?\n게스트_임상의: 죄송합니다. 정말 바빴지만 여기 보고서가 있습니다. \n의사: 읽어주시겠어요? \n게스트_임상의: 물론이죠. 아드님은 왼쪽 원위 상완골을 심하게 다쳤습니다. 부상 전에는 아무런 문제가 없었습니다. 응급실에서 아들의 팔꿈치 변형으로 진찰을 받았습니다. \n의사: 보고서에 검사 결과가 있나요? \n게스트_임상의: 엑스레이와 신체 검사가 있습니다. 둘 다 왼쪽 원위 상완골의 폐쇄성 3형 상과골 골절이 확인되었고, 같은 부위에 심한 피부 주름과 함께 전방으로 심한 반흔이 있었습니다. 요골 맥박이 만져졌습니다\n의사: 고마워요, 간호사. 엄마, 수술 전에 오셨나요? \n게스트_가족: 남편과 제가 있었어요. 남편이 계획했던 문화 행사에서 급히 달려왔어요. \n의사: 그렇군요. 모두 신분이 어떻게 되시나요?\n게스트_가족: 저희는 백인입니다. \n의사: 알겠습니다. 이제 아드님의 신경학적 검사를 실시하겠습니다. 안녕하세요. 간단한 검사를 해도 괜찮을까요? \n환자: 물론이죠. \n의사: 고마워요. 금방 끝날 겁니다. \n환자: 알았어요. \n의사: 검사를 해보니 척골, 정중, 요골 신경이 온전합니다. 통증이 너무 심할 수 있어서 전체 검사를 할 수 없었습니다.\n게스트_가족: 도와주셔서 정말 감사합니다.", "section_text": "This is a 4-year-old white male, apparently dominantly right-handed who suffered a severe injury to his left distal humerus after jumping off of a swing. He apparently had not had previous problems with his left arm. He was seen in the Emergency with a grossly deformed left elbow. His parents' were both present preoperatively. His x-ray exam as well as physical exam was consistent with a closed type-III supracondylar fracture of the left distal humerus with rather severe puckering of the skin anteriorly with significant ecchymosis in the same region. Gross neurologic exam revealed his ulnar, median, and radial nerves to be mostly intact, although a complete exam was impossible. He did have a radial pulse palpable.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you all doing today? \nGuest_family: We're doing fine. I'm the mother of my four year old boy. \nDoctor: Hello, ma'am. What seems to be the problem?\nGest_family: We just wanted to follow up after my son's E R visit.\nDoctor: Oh, no. What happened?\nGuest_family: He was playing at the park and thought it was a good idea to jump off the swing. Crazy kid, right? \nDoctor: It happens. Live and you learn, as they say. Do you have any information from the E R visit.\nGuest_family: I gave it to the nurse. Did you not get it?\nGuest_clinician: Sorry. I got really busy, but here is the report. \nDoctor: Could you read it to me, please?\nGuest_clinician: Of course. So, their son severely injured his left distal humerus. No problems were claimed before the injury. The E R saw him for his deformed elbow. \nDoctor: Are there any exams on the report? \nGuest_clinician: There is an x ray and physical exam. They both confirmed a closed type three supracondylar fracture of his left distal humerus with severe puckering of the skin anteriorly with major ecchymosis in the same region. He did have a radial pulse palpable\nDoctor: Thank you, nurse. Mom, were you there before his surgery? \nGuest_family: My husband and I were. My husband rushed from this cultural event he had planned. \nDoctor: I see. What do you all identify as?\nGuest_family: We identify as white. \nDoctor: I see. I'm going to perform a neurological exam on your son now. Hi buddy. Is it fine if I do a quick exam? \nPatient: Sure. \nDoctor: Thanks. It'll be quick. \nPatient: Okay. \nDoctor: After doing the exam I see his ulnar, median, and radial nerves are intact. I couldn't do the entire exam because the pain might be too much for him.\nGuest_family: Thank you so much for your help." }, { "ID": 932, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그는 두 달 전에 심방세동으로 심율동전환술을 받았기 때문에 쿠마딘을 복용하고 있다고 말합니다. 다른 약도 몇 가지 나열하고 있습니다. 제가 그의 약물 목록을 가지고 있습니다. 파세론, 자록솔린, 알부테롤 흡입기, 뉴론틴, 라식스 및 기타 여러 가지 약을 복용하고 있습니다. 이 약들이 주요 약입니다. 그는 당뇨병 환자가 아닙니다. 과거 병력으로는 흡연 이력이 있지만 몇 년 전에 끊었고 COPD나 폐기종도 부인합니다. 가족 중 아픈 사람은 없습니다.", "대화": "의사: 몇 달 전에 심장 시술을 받으셨죠? \n환자: 네, 심장 리듬 장애 때문에 심장 시술을 받아야 했어요.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 그리고 지금 혈액 희석제를 복용하고 있습니다.\n의사: 네, 쿠마딘을 복용 중이시군요. 복용 중인 다른 약을 알고 계십니까?\n환자: 네, 목록이 있습니다. 여기 보세요.\n의사: 와우! 대단하네요. 꼼꼼히 챙겨주셔서 감사합니다.\n환자: 네.\n의사: 그래서 파세론, 자록솔린, 알부테롤 흡입기, 뉴론틴, 라식스 등을 복용하고 계시는군요. \n환자: 네.\n의사: 당뇨병이 있으십니까?\n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 좋아요, 과거에 담배를 피우신 적이 있습니까? 예, 예전에 피웠지만 몇 년 전에 끊었습니다.\n의사: 좋아요, 폐에 문제가 있었던 적이 있습니까?\n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 좋아요, 가족은 어떠세요? 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요, 가족 중 아픈 사람은 없습니다.", "section_text": "He states that he is on Coumadin because he had a cardioversion done two months ago for atrial fibrillation. He also lists some other medications. I do have his medications list. He is on Pacerone, Zaroxolyn, albuterol inhaler, Neurontin, Lasix, and several other medicines. Those are the predominant medicines. He is not a diabetic. The past history otherwise, he has had smoking history, but he quit several years ago and denies any COPD or emphysema. No one else in the family is sick.", "dialogue": "Doctor: You had a heart procedure done couple months back right?\nPatient: Yes, they had to do a cardioversion on me because of my heart rhythm disorder.\nDoctor: Okay.\nPatient: And I am taking a blood thinner right now.\nDoctor: Yes, I saw, you are on Coumadin. Do you know other medications you are on?\nPatient: Yes, I have a list with me. Here, look.\nDoctor: Wow! That is great. Thank you for being so thorough.\nPatient: Sure.\nDoctor: So you are on Pacerone, Zaroxolyn, albuterol inhaler, Neurontin, Lasix, and some other. \nPatient: Yes.\nDoctor: Do you have diabetes?\nPatient: No, I do not.\nDoctor: Okay, have you smoked in the past?\nPatient: Yes, I have, but I quit some years back.\nDoctor: Okay. Have you ever had lung problems?\nPatient: No, I have not.\nDoctor: Okay. How about your family? Anyone sick?\nPatient: No, no one is sick in family." }, { "ID": 933, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가족력은 천식과 당뇨병에 양성입니다. 또한 아버지 쪽에서 신장 질환의 가족력이 양성입니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지 쪽 삼촌이 신부전증을 앓으셨어요. 제 가족 중에도 당뇨병과 천식을 앓고 있는 사람이 많습니다.", "section_text": "Family history is positive for asthma and diabetes. There is also positive family history of renal disease on the father's side of the family.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My uncle on my dad's side of the family had kidney failure. I lot of my family members have diabetes and asthma." }, { "ID": 934, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 판막성 심장 질환으로 59세에 사망했습니다. 어머니는 DM으로 사망했습니다. 형제는 8/95년 CABG를 받았습니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 아버지는 심장마비로 돌아가셨어요. 쉰아홉이셨어요. 어머니는 당뇨 합병증으로 돌아가셨습니다. \n의사: 형제자매가 있나요? \n환자: 네. 제 동생은 95년 8월에 이식편으로 우회술을 받았습니다.", "section_text": "Father died age 59 of valvular heart disease. Mother died of DM. Brother had CABG 8/95.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My dad passed away from a heart attack. He was fifty nine. My mom died from complications with her diabetes. \nDoctor: Do you have any siblings? \nPatient: Yes. My brother had a bypass with a graft in August of ninety five." }, { "ID": 935, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 기숙사 생활을 하는 80세 남성으로, 급성 복통 증상을 보인 쾌활하지만 치매를 앓고 있는 환자였습니다. 응급실에서 환자는 방광이 확장되고 벽이 두꺼워 배출구 폐색과 양측 수신증 및 수신증을 시사하는 CT 스캔을 받았습니다. 환자는 추가 병력을 제공할 수 없습니다. 환자의 아들이 병상에 있어 병력을 확인했습니다. 환자는 응급실에서 정맥 항생제를 투여받았습니다. 그는 또한 약간의 수분을 공급 받았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 안녕하세요? \n환자: 네? \n의사: 환자와 어떤 관계이신가요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님, 저는 환자의 아들이에요. \n의사: 안녕하세요. 몇 살이세요? \n게스트_가족: 80세입니다. 치매를 앓고 계십니다. \n의사: 그렇군요. 병력을 알려주실 수 있을까요? \n게스트_가족: 그럴 것 같지 않아요. 가끔은 자신의 이름도 잊어버리세요. \n환자: 농담이죠. 전 제 이름을 알아요. 그의 아이들 이름도 알고요. 가끔 물건을 잊어버리거나 길을 잃은 기분이 드는 건 맞아요. \n의사: 당신을 탓하지 않아요. 저도 이 나이에 물건을 잊어버릴 때가 있거든요. \n게스트_가족: 네, 모든 것을 잊어버리는 건 에피소드 같은 일이고 때로는 완전히 정상입니다. 좋은 날에는 대화하기 아주 좋은 분이에요. \n의사: 현재 거주 상태는 어떤가요? \n게스트_가족: 하숙집에서 생활하고 있습니다. 집처럼 아늑한 곳입니다. \n의사: 좋네요. 오늘 응급 상황은 어떻게 오셨나요? \n게스트_가족: 복통을 호소하기 시작했어요. 다행히 제가 거기 있었어요. 한순간은 친절하게 저와 이야기를 나누다가 갑자기 복부에 심한 통증을 호소하기 시작했어요. 그때 저는 그를 응급실로 데려오기로 결정했습니다. \n의사: 이전에 신고한 적이 있나요? \n환자: 이 보고서가 있습니다. \n의사: 이 스캔이 언제 이루어졌는지 기억하시나요? \n환자: 모르겠어요. 방금 이 보고서를 가지고 왔습니다. \n의사: 이전에 의학적 문제가 있었던 것을 기억하시나요? \n환자: 허 어. \n의사: 좋아요, 스캔 결과 좀 볼게요. 환자가 제공한 CT 스캔 보고서를 읽고 있습니다. 방광이 확장되어 있고 벽이 두꺼워 출구 폐색과 양측 수신증 및 수신증이 있다고 나와 있습니다.\n환자: 흠. \n의사: 응급실 의사가 이미 항생제와 함께 수액을 투여한 것으로 보입니다. \n게스트_가족: 네. \n의사: 배뇨 중 통증이나 오심 및 구토를 호소하신 적이 있나요? \n게스트_가족: 네, 며칠 전에 열이 있었습니다. 다른 증상에 대해 물어봤더니 소변을 보기가 힘들고 고통스럽다고 하셨어요. 메스꺼움과 구토는 잘 모르겠다고 하셨어요. 그는 평소 화장실에 자주 달려갔고 매번 소변이 아파서 소변을 보기 싫다고 말하곤 했습니다. 또한 지난 며칠 동안 오줌을 싸는 사고가 몇 번 있었습니다. \n의사: 모든 병력을 알려주셔서 감사합니다. 지금 치료하는 데 큰 도움이 될 것 같습니다.", "section_text": "The patient is a pleasant but demented 80-year-old male, who lives in board and care, who presented with acute onset of abdominal pain. In the emergency room, the patient was found to have a CT scan with dilated bladder with thick wall suggesting an outlet obstruction as well as bilateral hydronephrosis and hydroureter. The patient is unable to provide further history. The patient's son is at the bedside and confirmed his history. The patient was given IV antibiotics in the emergency room. He was also given some hydration.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you? \nPatient: What? \nDoctor: How are you related to the patient? \nGuest_family: Hello doctor, I am his son. \nDoctor: Hello. How old is he?\nGuest_family: He is eighty years old. He is suffering from dementia. \nDoctor: I see. Do you think he will be able to provide me with his medical history?\nGuest_family: I don't think so. Sometimes he even forgets his name. \nPatient: He's kidding. I know my name. I also know his kids' names. I do agree that sometimes I forget my things or feel lost. \nDoctor: I don't blame you. I forget my things at my age.\nGuest_family: Yeah, it is something like episodic that he forgets everything and sometimes he's absolutely normal. On good days, he's very nice to talk to. \nDoctor: What is his living status?\nGuest_family: He lives at a board and care. It is a cozier homelike place. \nDoctor: That's good. So what brings you here in the emergency today?\nGuest_family: He started complaining of stomach aches. Luckily, I was there. It was very sudden at one moment he was talking to me nicely and then all of a sudden he started complaining of severe pain in his stomach area. That's when I decided to bring him here in the emergency room. \nDoctor: Do you have any previous reports? \nPatient: I have these reports. \nDoctor: Do you remember when was this scan done? \nPatient: I have no idea. I just had these reports with me. \nDoctor: Do you remember of any medical issues before? \nPatient: Huh uh. \nDoctor: Okay, let me see what your scan says. I am reading the C T Scan report provided by the patient. It states that patient has dilated bladder with thick wall suggesting an outlet obstruction as well as bilateral hydronephrosis and hydroureter.\nPatient: Hm. \nDoctor: I see that you have already been given some I V fluid along with antibiotics by the emergency room doctor. \nGuest_family: Yeah. \nDoctor: Did he ever complain of pain during urination or nausea and vomiting?\nGuest_family: Yes, he had fever a few days back. When we asked him about other symptoms, he said, it's hard to urinate and it is painful. Nausea and vomiting are something that I am not sure about. He was normally rushing to the restroom and every time used to say he didn't want to pee as it hurt him. He also had a few accidents in the last few days where he wet himself. \nDoctor: Thank you for providing me with all his history. It will be very helpful for me to treat him now." }, { "ID": 936, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 81세에 돌아가셨고, 어머니는 83세에 다발성 골수종으로 돌아가셨습니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 어머니는 암에 걸리셨어요. 다발성 골수종이었어요. 여든 세 살에 돌아가셨습니다. 아버지는 여든 한 살에 돌아가셨습니다.", "section_text": "Father passed away at 81; mother of multiple myeloma at 83.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: My mother had cancer. She had multiple myeloma. She passed away at age eighty three. My dad died when he was eighty one." }, { "ID": 937, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자의 부모님이 돌아가셨습니다.", "대화": "의사: 부모님은 어떠세요? \n환자: 안타깝게도 두 분 다 돌아가셨어요. \n의사: 오, 정말 유감입니다. \n환자: 감사합니다, 괜찮아요.", "section_text": "The patient's parents are deceased.", "dialogue": "Doctor: How are your parents doing?\nPatient: Unfortunately, they both passed away. \nDoctor: Oh no, I'm so sorry to hear that. \nPatient: Thank you, its okay, I manage." }, { "ID": 938, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "만성 복통.", "대화": "의사: 무슨 일이에요? \n환자: 배가 아파요.\n의사: 언제부터요?\n환자: 아, 꽤 오래됐어요.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 네.", "section_text": "Chronic abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: What's going on?\nPatient: I am having a bellyache.\nDoctor: Since when?\nPatient: Oh, it's been a while now.\nDoctor: Okay.\nPatient: Yeah." }, { "ID": 939, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "고혈압 및 고 콜레스테롤 혈증에 대한 후속 조치.", "대화": "의사: 고혈압과 고콜레스테롤에 대해 추적 관찰 중이신가요? \n환자: 네.", "section_text": "Followup on hypertension and hypercholesterolemia.", "dialogue": "Doctor: So, you are following up for your high blood pressure and high cholesterol?\nPatient: Yes." }, { "ID": 940, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "흉통과 발열.", "대화": "의사: 오늘 무슨 일이세요? \n환자: 가슴이 아파요.\n의사: 열도 있으세요? \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "Chest pain and fever.", "dialogue": "Doctor: Hey, what's going on with you today?\nPatient: Oh, I have a chest pain.\nDoctor: You have fever too?\nPatient: Yes, I did." }, { "ID": 941, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "그녀는 중등도에서 중증의 치매를 앓고 있으며 기록이나 시스템 검토에 대한 정보를 제공할 수 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요?\n환자: 기분이 별로 좋지 않습니다.\n의사: 무슨 일이 있었고 언제부터 시작되었나요? \n환자: 아, 기억이 안 나요. 그냥 머리가 너무 아파요.\n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님, 저희 어머니입니다. 치매가 진행되어 대부분 아무것도 기억하지 못하십니다. \n의사: 아, 그렇군요. 몇 가지 질문에 대답하실 수 있는지 확인해 보겠습니다\n게스트_가족: 네.\n의사: 메스꺼움이나 구토가 있었나요? \n환자: 모르겠어요.", "section_text": "She has moderate-to-severe dementia and is unable to give any information about history or review of systems.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you?\nPatient: I am feeling not so good.\nDoctor: What happened and how long since it started?\nPatient: Oh, I don't remember it. Just my head is hurting so much.\nGuest_family: Hi doctor, she is my mother. Her dementia has progressed and most of the time she does not remember anything. \nDoctor: Oh, I see. Let me try and see if she can answer few questions\nGuest_family: Sure.\nDoctor: Did you have any nausea or vomiting?\nPatient: I don't know." }, { "ID": 942, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거 병력이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Any past medical history I should be aware of? \nPatient: Nope." }, { "ID": 943, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그는 클로니딘에 대한 알레르기 병력이 있으며, 메디패스트는 피로를 유발합니다.", "대화": "의사: 약물에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 음, 저는 클로니딘과 메디패스트에 알레르기가 있습니다.\n의사: 클로니딘을 복용하면 어떻게 되나요? \n환자: 정말 심한 발진이 생깁니다. \n의사: 그럼 메디패스트는 어때요? \n환자: 복용 후 매우 피곤합니다. 마지막으로 복용했을 때는 침대에서 일어나기 힘들었어요.", "section_text": "He has known history of allergy to clonidine, Medifast does fatigue.", "dialogue": "Doctor: Do you have allergies to any medications? \nPatient: Um I'm allergic to Clonidine and Medifast.\nDoctor: What happens when you take Clonidine? \nPatient: I get a really bad rash. \nDoctor: And how about with Medifast? \nPatient: I get very tired after taking it. The last time I took it, I had trouble getting out of bed." }, { "ID": 944, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "8월 말에 트램펄린을 타다가 무릎이 뒤틀리는 부상을 입은 39세 여성입니다. 그녀는 MRI 진단을 받았습니다. MRI 검사 결과 전방십자인대 파열이라는 임상 진단을 받았습니다. 그녀는 수년 동안 슬개대퇴 관절이 여러 번 탈구되는 불안정성 증상을 여러 차례 겪었다고 말했습니다. 그녀는 슬개 대퇴 관절의 추가 탈구를 예방하기 위해 전방 십자 인대를 복구하고 내측 망막을 플레이팅하는 수술을 진행하기로 결정했습니다. 수술의 모든 위험과 이점에 대해 환자와 긴밀하게 논의했습니다. 그녀는 치료 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 간호사가 그러는데 환자분이 서른아홉 살이라고 하던데 맞나요? \n환자: 좋은 아침입니다, 선생님. 네, 맞습니다. \n의사: 오늘은 무슨 문제가 있으신가요, 부인? \n환자: 지난 8월 말에 트램펄린을 타다가 무릎을 다쳤습니다. \n의사: 이 무릎의 부상 메커니즘을 기억하시나요? \n환자: 무슨 뜻이죠? \n의사: 음, 비틀어지거나 당겨지거나 꺾이는 종류의 부상이었나요? \n환자: 오, 무릎을 삐었어요. \n의사: 좋아요, 이 문제로 다른 의사를 만나보셨나요? \n환자: 네, MRI를 찍었습니다.\n의사: 보고서를 볼 수 있을까요? \n환자: 네, 여기 있습니다. \n의사: 이 MRI에는 A C L 파열이 보이네요. 이 무릎에 불안정성이 있나요? \n환자: 네, 무릎 관절이 몇 년 동안 불안정했던 것 같아요. \n의사: 탈구가 있었나요? \n환자: 네, 있었습니다. 어떻게 하면 되나요? \n의사: 음, 수술로 고칠 수 있습니다. 제가 고칠 수 있습니다. \n환자: 시술로 인한 감염 위험은 어떻게 됩니까? \n의사: 역사적으로 1% 미만입니다. 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용합니다. \n환자: 이 시술을 위해 마취를 하게 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 네, 수술하고 싶어요.", "section_text": "This is a 39-year-old female who has sustained a twisting injury to her knee while on trampoline in late August. She was diagnosed per MRI. An MRI confirmed the clinical diagnosis of anterior cruciate ligament tear. She states she has had multiple episodes of instability to the patellofemoral joint throughout the years with multiple dislocations. She elected to proceed with surgery to repair the anterior cruciate ligament as well as possibly plicate the medial retinaculum to help prevent further dislocations of the patellofemoral joint. All risks and benefits of surgery were discussed with her at length. She was in agreement with the treatment plan.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. My nurses tell me that you're thirty nine years old, is that correct? \nPatient: Good morning, Doctor. Yes, that's correct. \nDoctor: So, what seems to be the problem today, ma'am?\nPatient: I hurt my knee while on the trampoline back in late August. \nDoctor: Do you remember the mechanism of injury to this knee? \nPatient: What do you mean? \nDoctor: Well, was it a twisting, pulling, snapping kind of injury?\nPatient: Oh, I twisted my knee. \nDoctor: Okay, have you seen another doctor for this?\nPatient: Yeah, and I got an M R I. \nDoctor: Can I see the report?\nPatient: Yes, here you go. \nDoctor: This M R I shows an A C L tear. Do you have any instability in this knee?\nPatient: Yeah, I feel like my knee joint has been unstable for years. \nDoctor: Have there been any dislocations? \nPatient: Yeah, there have been. What can be done about this?\nDoctor: Well, there's surgery to fix this. I can repair that A C L. \nPatient: What are the risks of infection with the procedure?\nDoctor: Historically, it's less than one percent. We use antibiotics to control for infection. \nPatient: Will I go under for this?\nDoctor: Yes, you won't feel a thing. \nPatient: Okay, yes, I'd like the surgery done." }, { "ID": 945, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 아버지는 백혈병으로 사망했습니다. 그녀의 어머니는 신장 및 심부전으로 사망했습니다. 형제 두 명, 유방암에 걸린 자매 다섯 명, 아들 둘, 딸 한 명이 있습니다. 그녀는 가족 중에 암, 고혈압, 신경 질환, 신장 질환, 고콜레스테롤혈증, 우울증이 있다고 설명합니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까, 부인? 아버님은 어떠세요?\n환자: 의사 선생님, 저희 아버지는 얼마 전에 백혈병으로 돌아가셨어요. \n의사: 정말 유감입니다. 어머니는 어떠세요? 어머니는 어떠세요? \n환자: 어머니도 돌아가셨어요. 신장과 심부전이 있었어요 \n의사: 죄송합니다, 부인. \n환자: 괜찮아요, 선생님, 감사합니다. \n의사: 형제자매가 있나요? \n환자: 네, 두 명의 형제와 다섯 명의 자매가 있습니다. \n의사: 대가족이시군요, 혹시 알고 계신 질환이 있으신가요? \n환자: 제 여동생 중 한 명이 유방암에 걸렸습니다. \n의사: 네, 감사합니다. 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 아들 둘과 딸 하나가 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 제가 알아야 할 다른 질환이 있으신가요? \n환자: 음, 그 외에도 콜레스테롤 수치가 높고, 우울증과 신경 질환이 있습니다.", "section_text": "Her father died from leukemia. Her mother died from kidney and heart failure. She has two brothers; five sisters, one with breast cancer; two sons; and a daughter. She describes cancer, hypertension, nervous condition, kidney disease, high cholesterol, and depression in her family.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your family history, ma'am? How is your father doing?\nPatient: Well, doctor, my father passed away from leukemia a while back. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. What about your mother? How is she doing? \nPatient: She died too. She had kidney and heart failure.\nDoctor: I'm sorry, ma'am. \nPatient: Oh, it's okay doctor, thank you. \nDoctor: Do you have any siblings? \nPatient: Yes, I have two brothers and five sisters. \nDoctor: That's a big family, do they have any conditions that you know about?\nPatient: One of my sisters has breast cancer. \nDoctor: Okay, thank you. Do you have any children? \nPatient: Yeah, I have two sons and a daughter. \nDoctor: That's great. Do you have any other conditions I should know about? \nPatient: Well, in addition to all of that, there's some high cholesterol, um, depression, and a nervous condition." }, { "ID": 946, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "다른 사람들은 모두 집에서 건강합니다.", "대화": "의사: 집에 아픈 사람 있나요? \n환자: 아니요, 다행히도요. 다른 사람들은 모두 괜찮아요.", "section_text": "Everyone else is healthy at home.", "dialogue": "Doctor: Anyone sick at home? \nPatient: No, fortunately. Everyone else is feeling fine." }, { "ID": 947, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "어두운 소변과 전신 쇠약.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 몸이 좋지 않습니다. 피곤하고 기운이 없어요. \n의사: 다른 증상은 없었나요? \n환자: 오늘 아침에 화장실에 다녀온 후 소변 색이 진한 것을 알았습니다. \n의사: 수분을 충분히 섭취하고 계셨나요? \n환자: 예. \n의사: 소변 샘플을 채취하겠습니다. 간호사에게 샘플 컵을 가져오라고 할게요. \n환자: 알았어요.", "section_text": "Dark urine and generalized weakness.", "dialogue": "Doctor: Hi there! What brings you in today? \nPatient: I have not been feeling well. I am tired and feel weak. \nDoctor: Have you had any other symptoms? \nPatient: I noticed after I went to the bathroom this morning, that my urine was dark. \nDoctor: Have you been staying hydrated? \nPatient: Yes. \nDoctor: Lets get a urine sample. I will have the nurse come in with a sample cup. \nPatient: Okay." }, { "ID": 948, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 44세 남성으로 요통과 오른쪽 허벅지 통증을 호소하며 병원을 찾았습니다. 그는 1994년에 부상을 당한 사건 때문이라고 주장합니다. 그의 주장을 입증할 수 있는 서류는 아직 없습니다. 가장 최근에는 타코벨에서 일하던 중 허리 통증이 재발하여 05년 4월 12일에 저희 클리닉에서 진찰을 받았습니다. 그는 통증의 심각도를 약 8/10으로 평가했습니다. 메드롤 도스팩을 복용한 후 통증 정도가 약 4-5/10으로 감소했다고 합니다. 그는 여전히 L4와 천골 사이의 밴드에 국한되어 있습니다. 처음에는 오른쪽 다리에 약간의 통증이 있었지만 현재는 미미하고 간헐적이라고 말합니다. 그의 허리 병력은 1990년부터 1994년까지 두 번의 추간판 절제술과 한 번의 디스크 절제술로 인해 중요했습니다. 우려되는 부위는 L4-L5였습니다. 2004년 10월 18일에 촬영한 환자의 MRI에서는 다단계 퇴행성 변화가 나타났으며, L2-L3, L3-L4 및 L5-S1에서 패싯 침범이 있었습니다. 신경 손상은 없었습니다. 그는 또한 L3-L4에 심한 협착을 보인 MR 골수 조영술을 받았지만, 이는 실제 소견이 아니라 인공물일 수 있다는 점에서 자격이 있었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 마흔 넷이시죠? \n환자: 네, 선생님. \n의사: 좋아요, 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 의사 선생님, 한동안 허리 통증이 있었습니다. \n의사: 통증이 다리로 내려가나요? \n환자: 네, 오른쪽 허벅지에도 통증이 있습니다. \n의사: 이 통증과 관련된 부상이 있습니까? \n환자: 네, 1994년에 사고가 있었습니다. \n의사: 최초 부상 당시의 서류나 의료 기록이 있습니까? \n환자: 아니요, 오늘은 없습니다. \n의사: 직업이 어떻게 되십니까? \n환자: 지금은 타코벨에서 일합니다. 산재 보험 청구가 열려 있습니다.\n의사: 거기서 일하다가 통증이 재발했죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 마지막으로 이곳에서 진료를 받은 것이 언제였는지 기억하십니까? \n환자: 음, 네, 4월 12일 2005년이었습니다. \n의사: 10이 상상할 수 있는 최악의 통증이라면, 마지막 방문 시 통증은 10점 만점에 어느 정도였습니까? \n환자: 음, 10점 만점에 8점 정도였어요. \n의사: 이 통증 때문에 약을 복용하셨나요? \n환자: 음, 지난번 방문했을 때 메드롤 도스팩을 처방받았습니다. \n의사: 도세팍에 통증이 어떻게 반응했나요? \n환자: 통증이 10점 만점에 4~5점 정도로 줄었습니다. \n의사: 통증이 있는 곳을 가리켜 주시겠습니까? \n환자: 네, 바로 여기입니다. \n의사: 여기 이 밴드요? \n환자: 네, 바로 그 자리입니다. \n의사: 좋아요, 여기는 요추 4번과 천골 사이입니다. 오른쪽 다리 통증을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 지금은 간헐적이고 미미하며 항상 있는 것은 아닙니다. \n의사: 허리 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 음, 네, 1990년에 한 번, 1994년에 한 번 두 번 척추 절제술을 받았습니다. 잠깐만요, 그 사이에 디스크 절제술도 받았어요. \n의사: 어디에 초점이 맞춰졌는지 아십니까? \n환자: L 4 L 5번이었습니다. \n의사: 허리에 대한 영상 촬영은 하셨나요? \n환자: 네, 10월 18일 2004년에 MRI를 찍었습니다. 여기 보고서가 있습니다. \n의사: 좋아요, 이것은 다단계 퇴행성 변화를 보여 주며, L 2 L 3, L 3 L 4, L 5 S1에서 신경 침범이 없는 다단계 퇴행성 변화를 보여 주며, 이는 양호합니다. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요, 의사 선생님? \n의사: 요약하자면, 허리에 상당한 양의 관절염이 있다는 뜻입니다. \n환자: 네, M R 골수 조영술도 받았는데 여기 보고서가 있습니다. \n의사: 좋아요, 요추 3번에서 심한 척추관 협착증이 보이지만 인공물일 수도 있습니다. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? \n의사: 이 소견은 잘못된 해석일 수 있습니다.", "section_text": "The patient is a 44-year-old man who was seen for complaints of low back and right thigh pain. He attributes this to an incident in which he was injured in 1994. I do not have any paperwork authenticating his claim that there is an open claim. Most recently he was working at Taco Bell, when he had a recurrence of back pain, and he was seen in our clinic on 04/12/05. He rated pain of approximately 8/10 in severity. He took a Medrol Dosepak and states that his pain level has decreased to approximately 4-5/10. He still localizes it to a band between L4 and the sacrum. He initially had some right leg pain but states that this is minimal and intermittent at the present time. His back history is significant for two laminectomies and a discectomy performed from 1990 to 1994. The area of concern was L4-L5. The patient's MRI dated 10/18/04 showed multi-level degenerative changes, with facet involvement at L2-L3, L3-L4 and L5-S1. There was no neural impingement. He also had an MR myelogram, which showed severe stenosis at L3-L4, however it was qualified in that it may have been artifact, rather than a genuine finding.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: You're forty four, correct? \nPatient: Yes sir. \nDoctor: Great, what seems to be the problem today, sir? \nPatient: Well, doctor, I've had lower back pain for a while now. \nDoctor: Does the pain go into your legs? \nPatient: Yeah, I have pain in my right thigh too. \nDoctor: Is there an injury associated with this pain? \nPatient: Yes, I had an incident back in nineteen ninety four. \nDoctor: Do you have any paperwork or medical records from the initial injury? \nPatient: No sir, I don't have those today. \nDoctor: What do you do for a living, sir? \nPatient: Right now, I work at Taco Bell. I have a workers comp claim open.\nDoctor: Your pain came back while working there, correct? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Do you remember when your last appointment here was? \nPatient: Um, yes, it was on April twelfth two thousand five. \nDoctor: With ten being the worst pain imaginable, what was your pain out of ten at your last visit? \nPatient: Um, I'd say it was an eight out of ten. \nDoctor: Have you taken any medicine for this? \nPatient: Um, I had a Medrol Dosepak prescribed at my last visit. \nDoctor: How did your pain respond to the Dosepak? \nPatient: It took it down to about a four or five out of ten. \nDoctor: Can you point to me where the pain is, sir? \nPatient: Yes, it's right here. \nDoctor: This band right here? \nPatient: Yeah, that's the spot. \nDoctor: Okay, this is between your L four and sacrum. How would you describe your right leg pain?\nPatient: I'd say it's intermittent and minimal now, it's not always there. \nDoctor: Have you ever had back surgery? \nPatient: Um, yes, I've had two laminectomies, one in nineteen ninety and the other was in ninety four. Wait, I also had a discectomy some time in between. \nDoctor: Do you know where the focus was?\nPatient: It was at L four L 5. \nDoctor: Have you had any imaging done on the lower back? \nPatient: Yes, I had an M R I on October eighteenth two thousand four. I have the report right here. \nDoctor: Okay, this shows multi level degenerative changes, with facet involvement at L two L three, L three L four, and L five S1, with no neural impingement, which is good. \nPatient: What does that mean, doctor? \nDoctor: In summary, you have a significant amount of arthritis in the back. \nPatient: Oh yeah, I had an M R myelogram as well, here's the report. \nDoctor: Okay, this shows severe spinal stenosis at L three L four, but it may have been artifact. \nPatient: What does that mean? \nDoctor: This finding may be a misinterpretation." }, { "ID": 949, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물에 알레르기 반응이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Did you have an allergic reactions to any medication? \nPatient: Nope. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 950, "section_header": "OTHER_HISTORY", "섹션_텍스트": "2003년 12월 3일의 받아쓰기에서 검토 및 변경되지 않음.", "대화": "의사: 안녕하세요, 좀 어떠세요? \n환자: 저는 잘 지내고 있습니다. 후속 방문을 위해 왔습니다. \n의사: 사회력이나 병력에서 지난 방문 때와 달라진 점이 있습니까? \n환자: 아니요, 지난번에 쓴 내용이 정확해야 합니다. 저는 불과 3개월 전에 여기 왔었습니다. 저는 2003년 12월 3일에 방문했습니다.", "section_text": "Reviewed and unchanged from the dictation on 12/03/2003.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you?\nPatient: I am doing well. Just here for a follow up visit. \nDoctor: Are there any changes from the last visit in your social history or medical history?\nPatient: No. Whatever you wrote last time should be correct. I was here just three months ago. I was here December third of two thousand and three." }, { "ID": 951, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "그는 약을 복용하지 않습니다.", "대화": "의사: 약을 드시나요? \n환자: 아니요.\n의사: 정말요? \n환자: 예.", "section_text": "He is on no medications.", "dialogue": "Doctor: Do you take any meds?\nPatient: No.\nDoctor: Are you sure?\nPatient: Yes." }, { "ID": 952, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 과거에 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Did you have any surgeries in the past?\nPatient: No." }, { "ID": 953, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "IgG 아형 다발성 골수종의 병력.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 병력부터 시작하겠습니다. 의학적 문제나 질환이 있으신가요? \n환자: 제가 여기 온 이유 외에 다른 질병은 없습니다. \n의사: 네. 하닌 의사가 최근 혈액 검사 결과와 차트 메모를 보냈습니다. 그 결과를 환자분과 상의하셨나요? \n환자: 네, 그랬어요. 그는 제가 다발성 골수종에 걸렸다고 말했습니다. 그리고 혈액 검사 수치가 그것을 발견한 방법이라고 말했습니다. \n의사: 네. I G G 수치는 하위 유형이 다발성 골수종임을 보여줍니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "History of IgG subtype multiple myeloma.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: I would like to start with your medical history. Do you have any medical problems or conditions? \nPatient: I don't have any medical conditions other then the one I was sent to you for. \nDoctor: Yes. Doctor Hanine sent over your recent blood test results and chart notes. Did he discuss those results with you? \nPatient: Yes, he did. He said I have multiple myeloma. And that the blood work levels are how he found it. \nDoctor: Yes. The I G G levels show that the subtype is multiple myeloma. \nPatient: Okay." }, { "ID": 954, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "당뇨병에 대한 후속 조치, 뇌 혈관 사고 후 상태.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? \n의사: 지난번에 C형 간염으로 여기 오셨죠? \n환자: 네, 잘 회복하고 있습니다. 고혈당에 대한 후속 조치를 요청하셨습니다.\n의사: 네, 당뇨병이 있으시군요. 이번 방문 전에 혈액 검사를 받으셨나요? \n환자: 네, 여기 보고서가 있습니다.", "section_text": "Followup on diabetes mellitus, status post cerebrovascular accident.", "dialogue": "Doctor: So, how are feeling? \nDoctor: You came here last time with C V A right?\nPatient: Yeah, I am recovering well. You asked me to follow-up for high sugar.\nDoctor: Oh yeah, you have diabetes mellitus. Did you happen to get a blood test done before this visit?\nPatient: Yes, I did here is the report." }, { "ID": 955, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 가족 건강 문제는 모릅니다.", "section_text": "noncontributory.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: I don't know of any family health problems." }, { "ID": 956, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "구토 및 메스꺼움.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 속이 메스껍고 항상 토할 것 같은 느낌이 듭니다.\n의사: 다른 문제는 없나요? \n환자: 실제로 많이 토하고 있습니다.", "section_text": "Vomiting and nausea.", "dialogue": "Doctor: What brings you here today?\nPatient: I have a queasy tummy and the feeling that I am about to throw up all the time.\nDoctor: Anything else? \nPatient: I'm actually throwing up a lot." }, { "ID": 957, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀의 아버지는 제1형 당뇨병과 심장병을 앓고 있습니다. 52세에 심장마비를 일으킨 오빠가 있습니다. 그는 흡연자입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네, 여기저기서요. \n의사: 평균적으로 얼마나 많은 담배를 피우시나요? \n환자: 아마 서너 개비 정도일 겁니다. \n의사: 가족 중에 의학적 문제가 있습니까? \n환자: 네, 제 동생이 꽤 어렸을 때 심장마비를 겪었습니다. \n의사: 몇 살 때였나요? \n환자: 52살입니다. \n의사: 와우, 좀 어떠세요? \n환자: 좋아요, 적어도 일 년에 한 번은 심장 전문의를 만나야 해요. \n의사: 가족 중에 심장 질환이 있는 분이 있나요? \n환자: 음, 저희 아버지가 심장 문제가 좀 있으세요. 또한 1형 당뇨병 환자입니다.", "section_text": "Her father has type I diabetes and heart disease. She has a brother who had heart attack at the age of 52. He is a smoker.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah, here and there. \nDoctor: On average, how many cigarettes would you say you smoke? \nPatient: Probably three or four if I had to guess. \nDoctor: Any medical problems that run in the family? \nPatient: Yeah, my brother had a heart attack when he was pretty young. \nDoctor: How old was he? \nPatient: Fifty two. \nDoctor: Oh wow, how's he doing? \nPatient: Good, he has to see a heart doctor at least once a year. \nDoctor: Does anyone else in your family have heart problems? \nPatient: Um my dad has some heart issues. He's also a type one diabetic." }, { "ID": 958, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "검토되었습니다. 어머니는 울혈성 심부전으로 사망했습니다. 아버지는 56세에 심근경색으로 사망했습니다. 가족력은 허혈성 심장 질환에 양성입니다. 오빠는 림프종으로 사망했습니다. 그녀는 혈관 성형술을받은 한 형제가 살고 있습니다. 그녀는 천식이있는 한 형제가 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. 식단과 운동에 대해 몇 가지 질문이 있습니다. 건강을 회복하고 싶습니다. \n의사: 좋아요. 그건 오늘 처리할 수 있는 문제입니다. 가족력에 대해 말씀해 주시겠어요? 그러면 주의해야 할 질병이 있는지 확인하는 데 도움이 될 것 같습니다. \n환자: 네. 그럼 저희 어머니부터 시작하죠. 울혈성 심부전으로 돌아가셨어요. \n의사: 아버지는 어떠셨나요? 서류에 부모님 모두 돌아가셨다고 나와 있는데요. \n환자: 네, 안타깝게도 그렇습니다. 아버지는 쉰여섯 살에 심근경색으로 돌아가셨어요. 어머니는 몇 살이셨는지 잘 모르겠습니다. \n의사: 가족 중에 허혈성 심장 질환의 병력이 있는 것 같군요. 형제들은 어떤가요? 서류에는 형제가 있다고 나와 있습니다. \n환자: 네. 두 명은 살아있고 한 명은 세상을 떠났습니다. 그는 림프종으로 사망했습니다. 한 형제는 혈관 성형술을 두 번 받았고 다른 형제는 천식을 앓고 있습니다.", "section_text": "Reviewed. Mother died from congestive heart failure. Father died from myocardial infarction at the age of 56. Family history is positive for ischemic cardiac disease. Brother died from lymphoma. She has one brother living who has had angioplasties x 2. She has one brother with asthma.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you doing?\nPatient: I am fine. I just have a few questions about diet and exercise. I want to get my health in order. \nDoctor: Okay, great. That's something we can handle today. Can you tell me about your familial history? This will help me see any possible ailments that we should watch out for. \nPatient: Yes. So let's start with my mom. She died of congestive heart failure. \nDoctor: How about your father? Your paperwork says both parents are deceased. \nPatient: Yes, unfortunately. My dad died from myocardial infarction at fifty six years old. Not sure how old my mom was. \nDoctor: Your family seems to have a history of ischemic cardiac disease. How are your siblings? The paperwork says you have brothers. \nPatient: Yes. Two are alive and one has passed. He died from lymphoma. One brother has had two angioplasties and the other brother just has asthma." }, { "ID": 959, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 비흡연자입니다. 그는 알코올 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요, 술을 드시나요? \n환자: 아니요, 아니요.", "section_text": "The patient is a nonsmoker. He denies use of alcohol.", "dialogue": "Doctor: Smoke or drink? \nPatient: No and no." }, { "ID": 960, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 음식 알레르기는 어떻습니까.\n환자: 아니요, 전 괜찮습니다.\n의사: 좋아요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to anything?\nPatient: No, I am not.\nDoctor: How about food allergies.\nPatient: No, I am fine.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 961, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 음식 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 약물 알레르기는 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Do you have any food allergies?\nPatient: Nope.\nDoctor: Any drug allergies? \nPatient: No." }, { "ID": 962, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자가 마리화나를 피웁니다. 환자는 담배를 피우지 않습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네, 가끔 대마초를 피워요. 불안감을 해소하는 데 도움이 되거든요. \n의사: 담배는 어떠세요? \n환자: 아니요, 담배에는 전혀 관심이 없습니다. \n의사: 그렇게 유지하는 것이 좋습니다.", "section_text": "The patient smokes marijuana. The patient does not smoke cigarettes.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah, I smoke weed every now and again. It helps with my anxiety. \nDoctor: How about cigarettes? \nPatient: No, not the least bit interested in cigs. \nDoctor: Good to keep it that way." }, { "ID": 963, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "ABC 씨는 2세 남아로, 아이가 계속 배와 허리 통증을 호소한다며 부모가 데려온 환자입니다. 이것은 그를 늦추지 않는 것 같습니다. 소변이나 배변에 어떤 변화도 발견하지 못했다고 합니다. 열이나 오한 또는 다른 질병이 있는 것도 발견하지 못했다고 합니다. 그 외에는 정상적으로 행동하고 있다고 합니다. 그는 잘 먹고 마시고 있습니다. 코에서 악취가 난다는 지적을 받았지만 다른 심각한 불만은 없었다고 합니다. 몇 주 전에 오른쪽 코에 솜 조각으로 보이는 이물질이 있어 이곳을 찾았는데, 이를 제거하고 항생제를 투여했습니다. 코가 좋아졌다가 다시 악취가 나기 시작했습니다. 어머니는 남은 항생제를 다시 투여하기 시작했고, 아직 무언가가 남아있는 것 같다고 말했습니다. 그 외에는 콧물, 귀 통증, 인후통이 없었습니다. 기침이나 코막힘도 없었습니다. 그는 정상적으로 행동하고 있습니다. 먹고 마시는 것도 괜찮습니다. 다른 심각한 불만은 없습니다. 배변이나 배뇨에 통증이 없었고, 소변을 더 자주 본다는 지적도 없었으며, 여전히 기저귀를 차고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 누구시죠? \n게스트_가족: 안녕하세요, 이쪽은 저희 아들 A B C입니다.\n의사: 몇 살인가요? 무슨 문제인가요?\n게스트_가족: 두 살입니다. 아들이 배와 허리에 지속적으로 통증을 호소하고 있습니다. 그 외에는 활동적입니다. \n의사: 배변 습관이나 일상에 변화가 있었나요? \n게스트_가족: 아니요.\n의사: 열이나 오한 또는 다른 문제는 없으셨나요?\n게스트_가족: 아니요, 저희는 그런 문제를 발견하지 못했고, 그 외에는 매우 정상적으로 행동했습니다.\n의사: 식습관에 변화가 있었나요? \n게스트_가족: 아니요, 평소처럼 먹고 마셨습니다. 정상적으로 행동했지만 코에서 악취가 나는 것을 발견했습니다. 이전에 이곳을 방문했을 때 오른쪽 코에서 솜 조각을 제거한 후 항생제를 복용하고 있었습니다. \n의사: 지금은 코는 어떤가요?\n게스트_가족: 좋아졌지만 코에서 다시 냄새가 나는 것을 느낄 수 있습니다.\n게스트_가족: 어머니가 다시 항생제를 투여하기 시작했는데, 무엇이 남아있던지 간에 아직 무언가 남아 있는 것 같습니다. \n의사: 좋아요, 콧물이나 귀에 통증이나 목이 아픈 것 같은 다른 증상은 없나요? 기침이나 코막힘은 어때요? 아니면 다른 문제점은 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 그런 것 말고는 다른 문제 없이 정상적으로 먹고 마시며 활동적으로 지내고 있습니다. \n의사: 배변 시 통증이나 불편함을 호소하시나요? 배뇨 횟수가 증가했나요? \n게스트_가족: 아직 기저귀를 차고 있기 때문에 확실하게 말씀드릴 수는 없지만 이상 징후는 발견하지 못했습니다.", "section_text": "Mr. ABC is a 2-year-old boy, who is brought in by parents, stating that the child keeps complaining of belly and back pain. This does not seem to be slowing him down. They have not noticed any change in his urine or bowels. They have not noted him to have any fevers or chills or any other illness. They state he is otherwise acting normally. He is eating and drinking well. He has not had any other acute complaints, although they have noted a foul odor coming from his nose. Apparently, he was seen here a few weeks ago for a foreign body in the right nose, which was apparently a piece of cotton; this was removed and placed on antibiotics. His nose got better and then started to become malodorous again. Mother restarted him on the remainder of the antibiotics and they are also stating that they think there is something still in there. Otherwise, he has not had any runny nose, earache, no sore throat. He has not had any cough, congestion. He has been acting normally. Eating and drinking okay. No other significant complaints. He has not had any pain with bowel movement or urination, nor have they noted him to be more frequently urinating, then again he is still on a diaper.", "dialogue": "Doctor: Hello! Who do we have here today?\nGuest_family: Hello, this is our son, A B C. \nDoctor: How old is he? What is the issue?\nGuest_family: He is two. He is continuously complaining of pain in his belly and back. He is active otherwise. \nDoctor: Did you notice any change in his toilet habits or routine?\nGuest_family: No.\nDoctor: Any fever or chills or any other issue?\nGuest_family: No, we did not notice any such issues, he has been active and was acting very normal otherwise.\nDoctor: Any change in his eating habits?\nGuest_family: No, he has been eating and drinking as usual. He was acting normally but we did notice a foul odor coming from his nose. He was on antibiotics after removal of that piece of cotton from his right side of nose in our previous visit here. \nDoctor: How is his nose now?\nGuest_family: He got better but now we can notice that odor from his nose again.\nGuest_family: His mother started him on the antibiotics again, whatever was remaining, we think something is still there. \nDoctor: Okay, Is there anything else like runny nose or any pain in his ear or bad throat? How about cough or congestion? Or any other issues you have noticed?\nGuest_family: No, nothing of those instead he has been active and eating and drinking normally, no other issue. \nDoctor: Is he complaining of any pain or discomfort on bowel movements? Is there any increase in the frequency of urination?\nGuest_family: Well, we can't say it for sure as he still wears diapers but we have not noticed anything abnormal." }, { "ID": 964, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "환자는 현재 알레세-28을 복용 중이며, 산부인과 의사 A가 2001년 8월 7일에 20mcg-0.10mg 정제를 처방했습니다.", "대화": "의사: 현재 사용 중인 약에 대해 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 저는 알레세 28을 복용하고 있습니다. \n의사: 그 약의 강도는 알고 계십니까? 음, 몇 밀리그램 정도요? \n환자: 네, 20밀리그램이고 저는 그 중 10밀리그램을 복용하고 있습니다. \n의사: 언제 시작하셨나요? \n환자: 2001년 8월 7일에요.\n의사: 누가 처방했나요? \n환자: My O B G Y N, 의사 A.", "section_text": "Patient is currently taking Alesse-28, 20 mcg-0.10 mg tablet usage started on 08/07/2001 medication was prescribed by Obstetrician-Gynecologist A.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me about the medications that you are currently using? \nPatient: I am taking Alesse twenty eight. \nDoctor: Do you know its strength? Um, like how many milligrams?\nPatient: Oh yes, it is twenty M C G and I take point ten milligrams of it. \nDoctor: When did you start it?\nPatient: On seventh August in two thousand and one.\nDoctor: Who prescribed it?\nPatient: My O B G Y N, Doctor A." }, { "ID": 965, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1. 오늘 랩 밴드 완료. 2. 오른발 수술.", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 수술을 받으셨나요?\n환자: 오늘 어떤 수술을 받았는지 모르겠어요. 이름도 모른다고요.\n의사: 괜찮아요, 알아요. 랩 밴드입니다.\n환자: 그리고 저는 과거에 오른쪽 발 수술을 받은 적이 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 물론이죠.", "section_text": "1. Lap-Band done today. 2. Right foot surgery.", "dialogue": "Doctor: What type of surgeries have you had in the past?\nPatient: I don't know what surgery they did today. I mean I don't know the name of it.\nDoctor: It's okay, I know. It is Lap Band.\nPatient: And I have had right side foot surgery done in the past.\nDoctor: Okay great.\nPatient: Sure." }, { "ID": 966, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 임신 32주에 태어난 12세 남아로 자궁 내에서 약물에 노출되었습니다. 환자는 자폐증 진단도 받았습니다. 환자는 양측 무릎 굴곡 구축이 있었으며 처음에는 왼쪽보다 오른쪽이 더 심했습니다. 2007년 2월에 우측 원위 내측 햄스트링 방출술을 받았으며, 이후 보행과 운동 능력이 크게 개선되었습니다. 환자는 현재 왼쪽 무릎 굴곡 구축이 악화되어 동일한 시술을 받기를 원합니다. 수술의 위험과 이점에 대해 논의했습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지 감각 및 운동의 변화, 정상 해부학적 구조의 회복 실패, 지속적인 구축, 다른 시술의 필요성 등이 있습니다. 모든 질문에 답변했고 어머니와 아들은 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 아드님에 대해 좀 더 자세히 말씀해 주세요. \n게스트_가족: 지금은 열두 살이지만 한 달 반 정도 일찍 태어났어요. \n의사: 임신 중에 다른 합병증은 없었나요? \n게스트_가족: 제가 임신 중 태아 때 약물에 노출되어 자폐증 진단을 받았습니다. \n의사: 알겠습니다. 이전에 오른쪽 무릎 수술을 받은 적이 있다고 들었는데 이에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n게스트_가족: 이전에 양쪽 다리를 펴는 데 많은 어려움을 겪었고, 오른쪽이 왼쪽보다 더 심해서 다리 뒤쪽 안쪽을 수술했습니다. \n의사: 수술은 언제 받았나요? \n게스트_가족: 2007년 2월이었습니다. \n의사: 수술에 대한 반응은 어땠나요? \n게스트_가족: 반응이 정말 좋았고, 훨씬 잘 걷게 되었으며, 동네의 다른 아이들과 다시 운동도 할 수 있게 되었습니다. \n의사: 오늘은 무엇이 문제인 것 같나요? \n게스트_가족: 이제 왼쪽 무릎이 오른쪽 무릎이 그랬던 것처럼 정말 나빠지고 있습니다. 이 다리를 똑바로 못 펴고 있어요. 왼쪽 무릎도 같은 수술을 다시 해야 할 것 같아요. \n의사: 네, 수술을 해야 할 것 같습니다. \n게스트_가족: 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 1% 미만이었으며, 감염 위험을 최소화하기 위해 예방적 항생제를 사용합니다. \n게스트_가족: 시술을 위해 마취를 하게 되나요? \n의사: 네, 그렇습니다. 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n게스트_가족: 이렇게 하면 문제가 완전히 해결되나요?\n의사: 앞으로 추가 시술이 필요하지 않다고 보장할 수는 없습니다. 다른 위험으로는 출혈, 다리의 감각 및 움직임 변화, 정상적인 해부학적 구조의 회복 실패, 일반적으로 효과가 없을 위험 등이 있습니다. \n게스트_가족: 이 시술의 이름은 무엇인가요? \n의사: 원위 내측 햄스트링 방출술이라고 합니다.\n게스트_가족: 2007년 수술에서 받은 것과 같은 시술이 맞죠? \n의사: 네, 정확히 같은 수술입니다. \n게스트_가족: 좋아요, 그럼 시술을 진행하겠습니다. \n의사: 여기 제 수술 스케줄러의 명함입니다. 전화 주시면 모든 과정을 안내해 드리겠습니다.", "section_text": "The patient is a 12-year-old boy born at a 32-week gestation and with drug exposure in utero. The patient has diagnosis of autism as well. The patient presented with bilateral knee flexion contractures, initially worse on right than left. He had right distal medial hamstring release performed in February 2007 and has done quite well and has noted significant improvement in his gait and his ability to play. The patient presents now with worsening left knee flexion contracture, and desires the same procedure to be performed. Risks and benefits of the surgery were discussed. The risks of surgery include risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of extremity, failure to restore normal anatomy, continued contracture, possible need for other procedures. All questions were answered and mother and son agreed to above plan.", "dialogue": "Doctor: Please, tell me a little more about your son. \nGuest_family: Well, he's twelve years old now, but he was born at about a month and a half early. \nDoctor: Were there any other complications with the pregnancy? \nGuest_family: He was exposed to drugs in the womb while I was pregnant, and he has been diagnosed with autism. \nDoctor: Okay. I see he has previously had an operation on the right knee, can you tell me more about that? \nGuest_family: He previously had a lot of trouble straightening out both of his legs, and since the right was worse than the left he had an operation on the inside part of the back of that leg. \nDoctor: When was this operation? \nGuest_family: It was in February of two thousand seven. \nDoctor: How did he respond to the operation? \nGuest_family: He responded really well, he was walking much better, and even got back to playing sports with the other kids in the neighborhood. \nDoctor: What seems to be the problem today? \nGuest_family: Now, his left knee is getting really bad, it's like how the right knee was. He can't straighten this leg. I think we should do the same operation again on the left knee. \nDoctor: Yes, I think we'll have to do surgery. \nGuest_family: What is the risk of infection with the surgery? \nDoctor: Historically, it's been less than one percent, we use prophylactic antibiotics in order to minimize infection risk. \nGuest_family: Will he be under anesthesia for the procedure?\nDoctor: Yes, he will be. He won't feel anything. \nGuest_family: Will this completely solve his problem?\nDoctor: I can't guarantee that he won't need additional procedures in the future. The other risks include, bleeding, changes in sensation and motion to the leg, failure to restore normal anatomy, and risk it won't work in general. \nGuest_family: What's the name of this procedure? \nDoctor: It's called a distal medial hamstring release.\nGuest_family: This is the same procedure he had in two thousand seven, right? \nDoctor: Yes ma'am, the exact same one. \nGuest_family: Okay, that sounds good, we want to go through with the procedure. \nDoctor: Okay, here is my surgical scheduler's business card, give them a call, and they can walk you through everything." }, { "ID": 967, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "운동 시 호흡곤란. 가슴 통증이나 압박감, 발열, 오한, 땀, 기침, 객혈, 천명음, 하지 부종이 없습니다.", "대화": "환자: 의사 선생님, 요즘 호흡곤란이 심해요.\n의사: 유감입니다. 저희가 알아볼게요. \n환자: 네, 계단을 한두 계단만 올라가도 숨이 가빠집니다.\n의사: 언제부터 이런 증상을 느끼기 시작하셨나요? \n환자: 2주 전쯤부터요. \n의사: 호흡곤란과 함께 가슴 통증이나 답답함이 있었나요? \n환자: 아니요, 다행히도요. \n의사: 발열, 오한, 식은땀은 없습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 기침이나 피를 토했나요? \n환자: 아니요. \n의사: 쌕쌕거리는 소리나 다리가 붓는 것은 어떻습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Dyspnea on exertion. No chest pain or tightness, fever, chills, sweats, cough, hemoptysis, or wheeze, or lower extremity swelling.", "dialogue": "Patient: Oh doc, I've had a lot of trouble breathing lately.\nDoctor: I'm sorry to hear that. We'll get to the bottom of it. \nPatient: Yeah, I lose my breath so quickly with just one to two flights of stairs.\nDoctor: When did you first start noticing this? \nPatient: I believe two weeks ago. \nDoctor: Any chest pain or tightness with the shortness of breath? \nPatient: No, thankfully. \nDoctor: Any fever, chills, or sweats? \nPatient: No. \nDoctor: Any cough or coughing up blood? \nPatient: No. \nDoctor: How about wheezing or swelling in your legs?\nPatient: No." }, { "ID": 968, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 아버지는 중피종으로 사망했고 그의 어머니는 루게릭 병으로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? 아버지는 어떠세요? \n환자: 음, 의사 선생님, 돌아가셨어요. 중피종을 앓으셨어요. \n의사: 정말 유감입니다. 어머니는 어떠세요? \n환자: 괜찮아요, 감사합니다. 저도 어머니를 잃었어요. 루게릭병이셨어요 \n의사: 죄송합니다. 정말 힘드시겠어요. \n환자: 네, 그렇지만 잘 견뎌내고 있어요.", "section_text": "His father died of mesothelioma and his mother died of Lou Gehrig's disease.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your family medical history, sir? How's your dad doing? \nPatient: Well, doctor, he passed away. He had mesothelioma.\nDoctor: I'm so sorry to hear that, sir. How is your mother? \nPatient: It's okay, thank you. I lost her too. She had A L S. \nDoctor: I'm sorry, that must be so hard.\nPatient: Yes, it is, but I manage." }, { "ID": 969, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 13세 오른손 우세 소녀로 오늘 1시 30분경 학교에서 그네에서 떨어졌습니다. 환자는 처음에 외부 병원에서 진료를 받고 아버지가 여기로 데려왔으며, 엑스레이 소견에 따라 왼쪽 팔꿈치에 폐쇄 정복술을 시도했습니다. 축소술 시도 후 환자는 내측 상과 골절과 함께 시술 전에는 없었던 척골 감각 이상이 증가한 것으로 확인되었습니다. 이러한 소견을 고려할 때, 환자는 척골 신경의 압력을 완화하기 위해 긴급한 개방 축소술과 내부 고정이 필요했습니다. 동시에 환자의 경미한 요골 축 골절이 줄어들 것입니다. 이것은 아버지에게 설명되었습니다. 수술의 위험에는 마취, 감염, 출혈, 사지의 감각 및 운동 변화, 하드웨어 고장, 추후 하드웨어 제거의 필요성, 지속적인 신경 증상 가능성 등이 포함되었습니다. 모든 질문에 대한 답변이 있었습니다. 아버지는 위의 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 오늘 희생자는 누구인가요? 당신인가요, 아니면 딸인가요? \n게스트_가족: 안녕하세요, 의사 선생님. 오늘은 제 딸입니다. \n의사: 딸이 몇 살이죠? \n환자: 열세 살입니다, 선생님. \n의사: 그래서, 무슨 일이 있었나요? 간호사가 그러는데 오늘 넘어졌다고 하네요\n환자: 네, 오늘 오후 1시 30분쯤 학교에서 그네에서 떨어졌어요.\n의사: 어디가 아프세요, 아가씨? \n환자: 왼쪽 팔꿈치가 정말 아파요. \n의사: 어느 손으로 글씨를 쓰십니까?\n환자: 저는 모든 일을 오른손으로 합니다. \n의사: 저를 만나기 전에 다른 사람을 보신 적이 있나요?\n게스트_가족: 네, 저희는 응급실에 갔는데 거기서 엑스레이를 찍었어요. \n의사: 또 어떤 검사를 했나요? \n게스트_가족: 팔이 부러졌다고 해서 축소술을 하려고 했어요.\n의사: 지금 엑스레이를 가지고 계십니까?\n게스트_가족: 네, 여기 있으니 한번 봐주세요. \n의사: 이 엑스레이에는 내측 상과 골절과 경미한 각도의 요골 골절이 보입니다. \n환자: 그게 무슨 뜻이죠? \n의사: 간단히 말해서 팔꿈치 안쪽 부분이 부러진 것입니다. 통증 외에 팔에 타는 듯한 느낌이나 따끔거림이 있나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 축소술을 시도하기 전에도 이런 증상이 있었나요? \n환자: 아니요, 처음입니다. \n의사: 이 느낌이 점점 더 심해지나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 척골 신경이 끊어지고 축소 시도가 있었기 때문에 압력이 많이 가해졌어요. \n게스트_가족: 어떻게 해야 하나요? \n의사: 우리는 O R I F 과정을 가능한 빨리 해야 합니다. 동시에 요골 축 골절을 축소하는 정복술을 시행해야 합니다.\n게스트_가족: O R I F? 그게 뭐죠\n의사: 골절을 안정시키기 위해 팔꿈치에 핀을 꽂고 치유 과정을 시작할 수 있도록 하겠습니다. \n게스트_가족: 저절로 낫지 않나요? \n의사: 아니요, 수술을 해야 합니다. \n게스트_가족: 좋아요, 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 역사적으로 1% 미만입니다. \n게스트_가족: 어떻게 가능한가요? \n의사: 저희는 예방적 항생제를 사용하여 수술 내내 감염을 통제합니다. \n게스트_가족: 이 때문에 잠을 자도 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n게스트_가족: 향후에 이 하드웨어를 제거해야 합니까? \n의사: 네, 모든 것이 잘 치유된 후 약 1~2년 후에 제거해야 합니다. 다른 위험으로는 출혈, 사지의 감각과 움직임의 변화, 하드웨어 고장 등이 있습니다. 저는 수술 결과가 좋았기 때문에 이런 걱정은 안 해도 되지만, 꼭 알려드리고 싶네요\n게스트_가족: 네, 수술을 받고 싶어요.", "section_text": "The patient is a 13-year-old right-hand dominant girl, who fell off a swing at school around 1:30 today. The patient was initially seen at an outside facility and brought here by her father, given findings on x-ray, a closed reduction was attempted on the left elbow. After the attempted reduction, the patient was noted to have an incarcerated medial epicondyle fracture as well as increasing ulnar paresthesias that were not present prior to the procedure. Given this finding, the patient needed urgent open reduction and internal fixation to relieve the pressure on the ulnar nerve. At that same time, the patient's mildly angulated radial shaft fracture will be reduced. This was explained to the father. The risks of surgery included the risk of anesthesia, infection, bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, hardware failure, need for later hardware removal, and possible continuous nerve symptoms. All questions were answered. The father agreed to the above plan.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, who's the victim today, sir? Is it you, or your daughter? \nGuest_family: Good afternoon, doctor. It's my daughter today. \nDoctor: Remind me, how old is she? \nPatient: I'm thirteen, sir. \nDoctor: So, what happened? My nurses tell me she fell today.\nPatient: Yeah, I fell off the swing at school earlier this afternoon at about one thirty.\nDoctor: Where does it hurt, young lady?\nPatient: It's really bad here on my left elbow. \nDoctor: Which hand do you write with?\nPatient: I use my right hand for everything, thank goodness for that. \nDoctor: Before seeing me, have you seen anyone else?\nGuest_family: Yeah, we went to an Urgent Care and she had an x ray there. \nDoctor: What else did they do?\nGuest_family: They said her arm was broken, and they tried to do a reduction.\nDoctor: Do you have those x rays with you right now?\nGuest_family: Yeah, I have them right here, take a look, please. \nDoctor: Well, these x rays show an incarcerated medial epicondyle fracture, as well as a mildly angulated radial shaft break. \nPatient: What does that mean?\nDoctor: Well, in short, you broke the inside part of your elbow. In addition to the pain, do you have any burning or tingling feelings in that arm?\nPatient: Yes, I do. \nDoctor: Did you have this before they tried to do a reduction?\nPatient: No, I didn't, this is new. \nDoctor: Is this feeling getting worse? \nPatient: Yes, it is. \nDoctor: Okay, guys, there is a lot of pressure on that ulnar nerve because of the break and the attempted reduction. \nGuest_family: What should we do?\nDoctor: We need to do an O R I F procedure A S A P. I'll reduce that radial shaft fracture at the same time.\nGuest_family: O R I F? What's that\nDoctor: I'll put some pins in the elbow, in order to stabilize the break, and we can start the healing process. \nGuest_family: Will this not heal on its own? \nDoctor: No, we need to do the surgery. \nGuest_family: Okay, what are the risks of infection with the surgery? \nDoctor: Historically, its less than one percent. \nGuest_family: How is this possible?\nDoctor: We use prophylactic antibiotics, this helps us control for infection the entire time. \nGuest_family: Will she be asleep for this?\nDoctor: Yes, she won't feel a thing. \nGuest_family: Will she need this hardware taken out in the future?\nDoctor: Yes, in about a year or two, after everything is healed up nicely. The other risks include bleeding, changes in sensation and motion of the extremity, and hardware failure. I see good results from my surgeries so I would not worry about these things, but I must disclose.\nGuest_family: Okay, yes, we'd like to do the surgery." }, { "ID": 970, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "IPF와 과민성 대장 증후군으로 사망 한 그의 아버지에게 중요합니다.", "대화": "의사: 가족 중에 특발성 폐섬유증을 앓고 계신 분이 있나요? \n환자: 사실, 제 아버지가 이 병으로 돌아가셨어요.\n의사: 오, 유감입니다.\n환자: 네.\n의사: 아버지나 다른 가족 구성원이 가지고 있을 수 있는 다른 질병은요? \n환자: 아, 경련성 대장 문제와 과민성 대장 증후군도 있었어요.\n의사: 흠, 그렇군요. \n의사: 다른 문제는 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Significant for his father who died of IPF and irritable bowel syndrome.", "dialogue": "Doctor: So, tell me did anyone in your family have Idiopathic pulmonary fibrosis? \nPatient: Actually, my father passed away due to this disease.\nDoctor: Oh, sorry to hear that.\nPatient: Yeah.\nDoctor: Anything else that he or any other family member might have. \nPatient: Oh, he also had this spastic colon problem and irritable bowel syndrome.\nDoctor: Hm, I see. \nDoctor: Anything else? \nPatient: No." }, { "ID": 971, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 2003년부터 당뇨병을 앓고 있습니다. 또한 천식, 고혈압, 고콜레스테롤혈증도 앓고 있습니다.", "대화": "의사: 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. \n의사: 앓고 있는 질환이 있으신가요? \n환자: 당뇨병이 있습니다. \n의사: 언제 당뇨병 진단을 받았습니까? \n환자: 2,3년쯤 된 것 같아요. 고혈압, 천식, 고콜레스테롤혈증도 있습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He has had diabetes since 2003. He also has asthma, hypertension, and hypercholesterolemia.", "dialogue": "Doctor: How are you today? \nPatient: I am doing okay. \nDoctor: Do you have any medical conditions? \nPatient: I have diabetes. \nDoctor: When were you diagnosed with diabetes? \nPatient: It was two thousand and three, I think. I also have high blood pressure, asthma and high cholesterol. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 972, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "림프: 사타구니나 목 부위에서 느낄 수 있는 마디가 없었습니다.", "대화": "의사: 목이나 사타구니 부위에 부기가 느껴지지 않습니다. \n환자: 네, 저도 아무것도 느껴지지 않습니다.\n의사: 네, 그냥 림프절이 있는지 보려고 했어요.\n환자: 알겠어요.\n의사: 제가 확인해 보겠습니다.\n환자: 물론이죠.", "section_text": "LYMPH: There was no appreciated node that I could feel in the groin or neck area.", "dialogue": "Doctor: I do not feel any swellings in your neck or groin area. \nPatient: Oh yeah, I don't notice anything either.\nDoctor: Okay yeah, I was just trying to look for any lymph nodes.\nPatient: Okay.\nDoctor: Let me check.\nPatient: Sure." }, { "ID": 973, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "쿠마딘에 대한 과민증.", "대화": "의사: 쿠마딘 민감도 검사에서 혈액 검사 결과가 나왔습니다. 결과는 높은 수준의 민감도를 보였습니다. 쿠마딘 복용량을 훨씬 낮은 용량으로 조정하겠습니다. 이렇게 하면 멍과 출혈을 줄이는 데 도움이 될 것입니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Hypersensitivity to Coumadin.", "dialogue": "Doctor: Your bloodwork came back from the Coumadin sensitivity test. The results showed a high level of sensitivity. I am going to adjust your dosage of Coumadin to a much lower dose. This will help reduce the bruising and the bleeding episodes. Do you have any questions?\nPatient: No." }, { "ID": 974, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "엄마가 어젯밤부터 목이 아파서 오늘 환자를 데리고 오셨습니다. 눈이 매우 부어 있었습니다. 어제 갑자기 시작된 코막힘이 시작되었을 때 베나드릴을 복용하셨어요. 미열이 있고 기운이 없고 매우 피곤해 보였습니다. 그는 여전히 잘 먹고 마시고 있으며 목소리는 쉰 목소리지만 기침은 하지 않습니다. 숨가쁨, 구토, 설사 또는 복통은 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 당신이 그의 엄마군요.\n게스트_가족: 네, 어젯밤부터 목이 아프기 시작했어요. 그래서 저희가 여기 온 거예요. 눈이 정말 부어 있었어요. 베나드릴을 좀 먹였어요. \n의사: 흠. \n환자: 코가 막혀서 숨쉬기가 힘들었어요. \n의사: 언제부터 시작되었나요?\n게스트_가족: 어제부터 시작되었습니다. 갑자기 \"엄마, 코가 안 풀려요\"라고 불평하기 시작했고, 입으로 숨을 쉬는 것을 알아차렸어요. \n의사: 열이나 다른 증상은 없었나요? \n게스트_가족: 네, 미열이 조금 있었어요. 그는 매우 피곤해 보였고 제가 물었더니 \"서 있을 수 없을 것 같아요. 기운이 없어요. 그냥 누워버리고 싶어요.\"라고 말했어요. \n의사: 목소리가 약간 쉰 것 같네요. 음식과 음료는 어떻게 드시나요? \n게스트_가족: 정상적으로 먹고 마시고 있습니다. \n의사: 숨이 가쁘거나 배가 아프지는 않나요? \n환자: 아니요. \n의사: 설사나 구토는 없습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Mom brings patient in today because of sore throat starting last night. Eyes have been very puffy. He has taken some Benadryl when all of this congestion started but with a sudden onset just yesterday. He has had low-grade fever and just felt very run down, appearing very tired. He is still eating and drinking well, and his voice has been hoarse but no coughing. No shortness of breath, vomiting, diarrhea or abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: Hello. You must be his mom.\nGuest_family: Yeah, he started having a sore throat last night. And that's why we are here. His eyes have been really puffy. Uh, we gave him some Benadryl. \nDoctor: Hm. \nPatient: I had a stuffy nose and it was hard to breathe. \nDoctor: When did it all start?\nGuest_family: It started yesterday. All of a sudden, he started complaining saying, “Mama my nose is not working,” and yeah, I noticed he was breathing from his mouth. \nDoctor: Any fever or any other symptoms?\nGuest_family: Yeah, he had some low grade fever. He looked very tired and when I asked him he said that, “I feel like I cannot stand. I have no energy. I want to just lie down.” \nDoctor: I can notice that his voice is a little bit hoarse. How's he eating and drinking?\nGuest_family: He's eating and drinking normally. \nDoctor: Any shortness of breath or pain in your stomach? \nPatient: No. \nDoctor: Any diarrhea or vomiting? \nPatient: No." }, { "ID": 975, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배/ETOH/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 담배, 술 또는 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Denied Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you use tobacco, alcohol, or recreational drugs? \nPatient: No." }, { "ID": 976, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 31세 여성으로 10/03/08에 낙상으로 인해 이차적으로 물리 치료를 받으러 온 환자입니다. 환자는 반려견 장난감에 걸려 넘어져 왼발이 뒤집힌 상태로 넘어졌다고 진술했습니다. 환자는 엑스레이와 MRI 검사를 받았지만 별다른 이상이 없었다고 진술했습니다. 약 한 달이 지난 후에도 환자는 왼쪽 발목에 쇠약해질 정도의 심각한 통증이 계속되었습니다. 그 후 워킹 부츠를 받았고 지난 한 달 동안 부츠를 신고 지내고 있습니다.", "대화": "의사: 서른한 살의 젊은 분이 오늘 제 진료실에서 뭘 하고 계십니까, 부인?\n환자: 글쎄요, 제가 낙상사고를 당한 후 P T에 의뢰되었습니다. \n의사: 언제 넘어지셨나요? \n환자: 음, 10월 3일 2008년입니다. \n의사: 넘어지셨을 때 무슨 일이 있었나요? \n환자: 강아지 장난감에 걸려 넘어졌습니다. \n의사: 발이나 발목을 삐었나요? \n환자: 네, 왼발이 뒤집혔습니다. \n의사: 이 발에 대해 영상 촬영을 한 적이 있나요? \n환자: 네, 엑스레이와 MRI를 이미 찍었습니다. \n의사: 그 이미지들의 인상은 어땠나요? \n환자: 별다른 이상이 없다고 하더군요. \n의사: 발병 이후 통증은 어떻게 진행되었나요? \n환자: 한 달 정도 지났지만 여전히 통증이 너무 심해서 어떤 활동도 할 수 없습니다. \n의사: 이 워킹화를 신은 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 한 달 정도 됐어요.", "section_text": "The patient is a 31-year-old female who was referred to Physical Therapy secondary to a fall on 10/03/08. The patient states that she tripped over her dog toy and fell with her left foot inverted. The patient states that she received a series of x-rays and MRIs that were unremarkable. After approximately 1 month, the patient continued to have significant debilitating pain in her left ankle. She then received a walking boot and has been in the boot for the past month.", "dialogue": "Doctor: What's a young thirty one year old like you doing in my office today, ma'am?\nPatient: Well, I got referred to P T after I had a fall. \nDoctor: When was your fall?\nPatient: Um, it was on October third two thousand eight. \nDoctor: What happened when you fell?\nPatient: I tripped over my dog's toy. \nDoctor: Did you twist your foot or ankle? \nPatient: Yeah, my left foot inverted. \nDoctor: Have you had any imaging done on this foot?\nPatient: Yeah, um, I've had x rays and an M R I already. \nDoctor: What were the impressions of those images?\nPatient: They told me that it was unremarkable. \nDoctor: How was the pain progressed since the onset? \nPatient: Well, after a month or so, the pain is still so bad I can't do any of my activities. \nDoctor: How long have you been wearing this walking boot?\nPatient: Um, it's been about a month now." }, { "ID": 977, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 비흡연자이며 불법 약물을 사용하지 않습니다. 가끔 술을 마십니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 아니요, 별로 끌리지 않아요, 의사 선생님.\n의사: 좋아요, 그럼 다른 불법 약물은요? \n환자: 오, 절대 아닙니다. \n의사: 술은 어떻습니까, 마십니까? \n환자: 음, 가끔 마시는 편입니다.", "section_text": "The patient is a nonsmoker and does not use illegal drugs. Occasionally drinks.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: No, that never really appealed to me, doctor.\nDoctor: Good, what about more illicit substances? \nPatient: Oh, most certainly not. \nDoctor: What about alcohol, do you drink?\nPatient: Well, I'd say I'm an occasional drinker." }, { "ID": 978, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자의 어머니는 85세의 나이로 노환으로 세상을 떠났을 때 기억력 문제나 치매가 없었으며, 평가 당시에는 이를 보고하지 않았지만 일과성 뇌허혈 발작(TIA)에 대한 보고가 있었습니다. 또한 그의 아버지는 심장병 병력이 있었고 75세에 세상을 떠났습니다. 당뇨병을 앓고 있는 여동생이 한 명 있어 어머니도 당뇨병을 앓았을 것이라고 생각했습니다.", "대화": "의사: 가족력에 대해 좀 더 자세히 설명해 주시겠어요? 부모님 중 누구라도 건강 문제를 앓은 적이 있나요? \n환자: 네. 아버지는 심장병을 앓으셨어요. 일흔 다섯에 돌아가셨어요. 아버지는 당뇨병이 있는 여동생이 계셨고 어머니도 당뇨병을 앓으셨던 것 같아요. \n의사: 알겠습니다. \n환자: 저희 어머니는 오랫동안 작은 뇌졸중을 앓으셨어요. 여든 다섯에 돌아가셨을 때 기억력 문제나 치매는 없으셨어요. 그들은 노환으로 돌아가셨다고 생각합니다. \n의사: 자세히 설명해 주셔서 감사합니다. 삼가 조의를 표합니다. 두 분은 말할 것도 없고 부모님 한 분을 잃는다는 것은 정말 힘든 일입니다.", "section_text": "Reportedly significant for TIAs in his mother, although the patient did not report this during our evaluation and so that she had no memory problems or dementia when she passed away of old age at the age of 85. In addition, his father had a history of heart disease and passed away at the age of 75. He has one sister with diabetes and thought his mom might have had diabetes as well.", "dialogue": "Doctor: Do you mind elaborating more on your family history? Did either of your parents suffer from any medical problems? \nPatient: Sure. My dad had heart disease. He passed at seventy five. He had a sister with diabetes and I think my mom may have had diabetes as well. \nDoctor: Got it. \nPatient: As for my mom, she had a long history of mini strokes. She didn't have any memory problems or dementia when she passed at eighty five. They believe she passed due to old age. \nDoctor: Thank you for further elaborating. I'm so sorry for your losses. Losing a parent let alone two is profoundly difficult." }, { "ID": 979, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "MSK: 정상적인 걸음걸이와 자세. 손가락이나 손톱에 병리가 없습니다. 사지가 4배로 움직입니다. 압통이나 삼출이 없습니다. 운동 범위가 적절합니다. 힘과 음색은 양측이 동일하고 안정적입니다.", "대화": "의사: 근육통이 있나요? \n환자: 아니요, 별로요. \n의사: 걷는 데 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 정상입니다. \n의사: 발가락과 손가락을 확인해 보겠습니다. 움직여 주시겠습니까? \n환자: 네.\n의사: 모두 괜찮아 보입니다. 손톱도 괜찮아 보입니다. 푸르스름한 변색도 없고 감염의 흔적도 없습니다. 다리를 제 손에 대고 밀어보시겠어요? 양쪽 다리 모두요? \n의사: 네, 양쪽 다요. 양쪽 다리의 근력이 동일하고 안정적이어서 괜찮습니다. 움직임은 적절해 보입니다.\n의사: 압통은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 그리고 부종이나 체액 축적이 보이지 않습니다.\n환자: 네.", "section_text": "MSK: Normal gait and station. No pathology to digits or nails. Extremities move times four. No tenderness or effusion. Range of motion adequate. Strength and tone equal bilaterally, stable.", "dialogue": "Doctor: Any muscular pain?\nPatient: No, not really. \nDoctor: Any problem in walking? \nPatient: No, it's normal. \nDoctor: Let me check your toes and fingers. Can you move them for me?\nPatient: Yeah.\nDoctor: Everything looks fine. Nails looks fine too. No bluish discoloration no sign of any infection. Can you push your legs against my hand.\nPatient: Both legs?\nDoctor: Yes, both. Well, your muscular strength is equal and stable in both legs, so that's fine. Motion looks adequate.\nDoctor: Any tenderness? \nPatient: No. \nDoctor: And I don't see any swelling or fluid accumulation.\nPatient: Okay." }, { "ID": 980, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 알려진- \n환자: 약물 알레르기? \n의사: 아뇨, 제 말은 가족력이 있다는 뜻입니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have a known- \nPatient: Drug allergy? \nDoctor: Oh no, I meant family history of disease." }, { "ID": 981, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "신경학: 정상; 정전, 두통, 발작, 뇌졸중 또는 현기증에 대해 음성.", "대화": "의사: 최근에 두통이나 실신을 경험한 적이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 현기증이나 발작을 경험하셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 뇌졸중 병력이 있으십니까? \n환자:아니요.\n의사: 좋아요.", "section_text": "NEUROLOGIC: Normal; Negative for blackouts, headaches, seizures, stroke, or dizziness.", "dialogue": "Doctor: Have you experienced any headaches or blackouts recently?\nPatient: No.\nDoctor: Dizziness or seizure?\nPatient: Nope.\nDoctor: Any history of stroke? \nPatient: No. \nDoctor: Okay, good." }, { "ID": 982, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 46세 여성으로 왼쪽 옆구리 통증과 배뇨 곤란으로 응급실에 내원한 환자입니다. 자세한 내용은 병력과 신체에 나와 있습니다. 그녀는 자동차 사고로 왼쪽 신장에 타박상을 입었다는 모호한 병력이 있습니다. 오늘은 훨씬 나아졌습니다. 의사 X와 상담했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 저는 김 박사입니다. 만나서 반가워요, 아가씨. \n환자: 안녕하세요! 만나서 반가워요. \n의사: 안녕하세요. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 오늘 기분이 훨씬 나아졌습니다. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 마흔 여섯입니다. \n의사: 왼쪽 통증은 어떤가요? \n환자: 훨씬 나아졌습니다. 지금은 둔한 통증에 가깝습니다.\n의사: 여전히 배뇨에 문제가 있습니까? \n환자: 나아졌지만 여전히 조금 어렵습니다. \n의사: 알겠습니다. 의사 X가 어제 검사를 한 것 같습니다. 의사 X가 귀하의 상태에 대해 상담해 주셨는데 질문이 있습니다. 병력을 보니 왼쪽 신장에 타박상을 입으셨던 것 같네요. 멍든 신장에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네. 몇 년 전에 교통사고를 당했습니다. 의사는 왼쪽 신장에 멍이 들었다고 말했습니다. 사고 때문이라고 생각했지만 확신할 수는 없다고 하더군요.", "section_text": "The patient is a 46-year-old female who presented to the emergency room with left flank pain and difficulty urinating. Details are in the history and physical. She does have a vague history of a bruised left kidney in a motor vehicle accident. She feels much better today. I was consulted by Dr. X.", "dialogue": "Doctor: Hi there! I am Doctor Kim. Nice to meet you, miss. \nPatient: Hi! Nice to meet you. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: I am feeling much better today. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I am forty six. \nDoctor: How is your pain in the left side? \nPatient: It is much better. It is more like a dull pain now.\nDoctor: Are you still having trouble with urination? \nPatient: It has gotten better but is still a little difficult. \nDoctor: Okay. It looks like Doctor X did an exam yesterday. Doctor X consulted me on your status but I have a question for you. I see in your medical history that you had a bruised left kidney. Can you tell me more about the bruised kidney? \nPatient: Yes. I was in a car accident, years ago. The doctor told me that I had a bruised left kidney. They thought it was due to the accident, but they could not be certain." }, { "ID": 983, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 고혈압 가족력이 있다고 설명했습니다. 그녀의 어머니는 59세에 심근경색으로 사망했습니다. 그녀의 아버지는 울혈성 심부전 진단을 받고 심박 조율기를 이식했습니다.", "대화": "환자: 저는 심장 질환에 대한 오랜 가족력이 있습니다. 어머니는 심장마비로 50세의 젊은 나이에 돌아가셨고 아버지는 심부전으로 판명되어 심박조율기를 달고 계십니다. \n의사: 어머님 일은 정말 유감입니다. \n환자: 네. 그리고 저희 집안에도 고혈압이 있어요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "She described a family history of hypertension. Her mother died after a myocardial infarction at age 59. Her father was diagnosed with congestive heart failure and had a pacemaker placed.", "dialogue": "Patient: Well, I have a long family history of heart problems. My mom died quite young at the age of fifty due to heart attack and my father was detected with heart failure, he has a pacemaker. \nDoctor: Oh, I am sorry to hear about your mom. \nPatient: Yeah. Also, high blood pressure runs in my family.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 984, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "복통.", "대화": "의사: 어디가 가장 아프신가요? \n환자: 배 전체입니다. \n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 2~3주 정도요. \n의사: 통증이 왔다가 사라지나요? \n환자: 네. \n의사: 그럼 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 통증을요? \n의사: 네. \n환자: 갉아먹는 느낌이라고 표현하고 싶네요. \n의사: 이 감각은 새로운 감각인가요? \n환자: 그런 것 같아요. 전에는 이런 느낌을 받아본 적이 없습니다. \n의사: 과거에 복부 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "Abdominal pain.", "dialogue": "Doctor: Where are you experiencing the most pain? \nPatient: All over my belly. \nDoctor: How long has this been going on? \nPatient: Two to three weeks. \nDoctor: Does the pain come and go? \nPatient: It does. \nDoctor: And how would you describe- \nPatient: The pain? \nDoctor: Yes. \nPatient: Hm I'd describe it as a gnawing sensation. \nDoctor: Is this sensation new? \nPatient: I believe so. I don't ever remember feeling this way before. \nDoctor: Any past abdominal surgeries? \nPatient: None." }, { "ID": 985, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 48년 동안 남편과 함께 살고 있습니다. 그녀는 간호사로 일한 적이 있습니다. 남편은 환자가 경미한 질병에 대해 자가 처방을 하는 패턴이 있지만, 처방전 없이 근육 이완제나 진정제를 복용한 적은 없다고 말합니다. 그녀는 사교적으로 술을 거의 마시지 않습니다. 그녀는 불법 약물 사용을 부인합니다. 남편이 매일 약을 챙겨준다고 합니다. 정신 건강 관리 및 치료를 받는 데 적극적이었습니다. 환자와 남편은 2009년 3월부터 비교적 독립적이고 사회적으로 더 활동적이었다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. \n환자: 안녕하세요. \n게스트_가족: 안녕하세요! 만나서 반갑습니다. \n의사: 저도 만나서 반갑습니다. 남편분이 맞으시죠? \n게스트_가족: 네. 제가 남편입니다. \n의사: 두 분은 결혼하신 지 얼마나 되셨나요? \n게스트_가족: 결혼한 지 48년째입니다. \n의사: 같은 집에 살고 계십니까? \n환자: 예. \n의사: 주치의가 있습니까? \n환자: 아니요, 현재 주치의를 찾고 있습니다. 또한 정신 건강 문제로 진료를 받을 사람을 찾고 있습니다. \n의사: 원하신다면 몇 가지 추천을 해드릴 수 있습니다.\n환자: 두 가지 모두에 대해 추천해 주시면 좋겠습니다.\n의사: 현재 직장을 다니고 계십니까? \n환자: 아니요, 일하고 있지 않습니다. 전에는 간호사로 일했었습니다. 지금은 너무 버거워요. \n의사: 술을 마시거나 기호용 약물을 사용하십니까? \n환자: 저는 마약을 하지 않습니다. 술은 거의 마시지 않습니다. 사교적인 상황에서만 마십니다. \n의사: 처방약, 근육 이완제 또는 진정제를 복용한 적이 있습니까? \n게스트_가족: 처방전 없이 근육 이완제나 진정제를 복용한 적은 없는 것 같습니다. 잊어버리지 않도록 매일 약을 챙겨 드리고 있습니다. \n의사: 아, 그렇군요. \n게스트_가족: 경미한 질병에 대해서는 스스로 처방하는 패턴이 있습니다. 그녀는 WebMD를 좋아합니다. \n의사: 좋아요, 요즘 기분이 어떠세요? 사회 활동에 참여하고 있나요? \n환자: 지난 3월부터 사교적인 느낌이 더 강해졌고 혼자서 하는 일도 더 많아졌습니다. \n게스트_가족: 제가 함께 가지 않으면 집 밖을 나가지 않곤 했어요. 그런데 요즘은 좀 더 독립적으로 행동해요. 얼마 전에는 친구를 만나 커피를 마시러 나가기도 했어요. \n의사: 정말 다행이네요.", "section_text": "The patient lives with her husband of 48 years. She used to be employed as a registered nurse. Her husband states that she does have a pattern of self-prescribing for minor illness, but does not think that she has ever taken muscle relaxants or sedative medications without prescriptions. She rarely drinks socially. She denies any illicit substance usage. Her husband reportedly gives her medication daily. Has been proactive in terms of seeking mental health care and medical care. The patient and husband report that from March 2009, she has been relatively independent, more socially active.", "dialogue": "Doctor: Hi, there. \nPatient: Hi. \nGuest_family: Hi! It is nice to meet you. \nDoctor: It is nice to meet you as well. You are the husband, correct? \nGuest_family: Yes. I am the husband. \nDoctor: How long have you two been married? \nGuest_family: We have been married for forty eight years. \nDoctor: Do you live in the same household? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you have a primary care physician?\nPatient: No, I am currently looking for someone. I have also been looking for someone to see for my mental health issues. \nDoctor: I have a few recommendations I can give to you if you would like.\nPatient: I would like your recommendations for both.\nDoctor: Are you working currently? \nPatient: No, I am not. I used to work as a registered nurse. It has become too much for me right now. \nDoctor: Do you drink alcohol or use any recreational drugs? \nPatient: I don't do any drugs. I drink very rarely. I only drink is social situations. \nDoctor: Have you ever taken any prescription drugs, muscle relaxants or sedative medications? \nGuest_family: I don't think that she has ever taken muscle relaxants or sedative medications without prescriptions. I give her, her medications every day so she doesn't forget. \nDoctor: Oh, okay. \nGuest_family: She does have a pattern of self-prescribing for minor illness. She loves WebMD. \nDoctor: Okay. How have you been feeling lately? Have you been participating in social activities? \nPatient: Since this last March I have been feeling more social and have been doing things on my own more. \nGuest_family: She used to never leave the house unless I go with her. She has defiantly been more independent lately. She even went and met a friend for coffee the other day. \nDoctor: That is great to hear." }, { "ID": 986, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1. 오른쪽 팔에서 제거된 뼈 조각. 3. 난소암 병기.", "대화": "의사: 수술 이력이 있으신가요? \n환자: 오른팔에서 뼈 조각을 제거했습니다. 오래 전에 D와 C를 받았습니다. 그리고 최근에는 난소암 병기 조직 검사를 받았습니다. 아직 결과를 듣지 못했습니다. 검사를 받은 지 일주일도 채 되지 않았습니다. \n의사: 조직 검사 후 기분이 어떠세요? \n환자: 검사 후 2~3일 동안 상당한 통증이 있었습니다. 지금은 기분이 나아졌어요.", "section_text": "1. A D and C. 2. Bone fragment removed from her right arm. 3. Ovarian cancer staging.", "dialogue": "Doctor: Do you have a history of surgeries? \nPatient: I had a bone fragment removed from my right arm. I had a D and C done a long time ago. It was a treatment for H P V. More recently I had an ovarian cancer staging biopsy done. I have not heard back with the results yet. I only had it done less then a week ago. \nDoctor: How are you feeling after the biopsy? \nPatient: I had a significant amount of pain for two to three days after. I feel better now." }, { "ID": 987, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 이 질환을 앓고 있는 사람이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Anybody else in your family suffers from this condition?\nPatient: No.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 988, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 몇 가지 의학적 문제를 가지고 있습니다. 환자는 주로 오른발 발가락의 저림, 따끔거림, 통증을 호소하며 중등도의 통증이라고 설명합니다. 처음에는 날카로운 통증이라고 설명했지만 더 자세히 설명할 수는 없었습니다. 약 1년 동안 통증이 있었지만 점점 악화되고 있는 것 같습니다. 왼쪽 발가락에도 약간의 감각 이상이 있으며 오른발의 모든 발가락에 통증이 있는 것 같습니다. 걸을 때 더 심해지지는 않습니다. 그녀가 침대에있을 때 더 심해지는 것 같습니다. 다리 위로 통증이 약간 방사되고 있습니다. 그녀는 또한 부비동 알레르기가없는 양측 어깨 통증이 계속되고 있습니다. 그녀는 갑상선 기능 저하증이 있습니다. 그녀는 혈소판 감소증, 불면증 및 고혈압이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 제인 양, 좀 어떠세요?\n환자: 전 괜찮아요, 물어봐 주셔서 감사합니다.\n의사: 무슨 일로 오셨는지 말씀해 주세요.\n환자: 고민과 문제가 너무 많은데 어디서부터 시작해야 하나요?\n의사: 가장 괴로운 것부터 말씀해 보세요. \n환자: 오른쪽 발가락에 통증이 있고 저린 감각도 느껴집니다.\n의사: 좋아요, 따끔거리는 느낌은 없나요? 아니면 다리가 저리는 느낌이 드시나요? \n환자: 네, 따끔거림이 느껴지기도 하고 때때로 다리가 저려요. 다리가 잠든 것 같은 느낌이 듭니다.\n의사: 흠, 통증에 대해 말씀해 주세요. 경미한가요, 중간 정도인가요, 아니면 심한가요? 글쎄요, 중등도라고 말씀드리겠습니다. \n의사: 날카롭게 찌르는 듯한 통증인가요, 아니면 둔한 방사통인가요? \n환자: 날카로운 통증일 수도 있지만 어떻게 설명해야 할지 모르겠습니다. 하지만 다리 위로 방사되는 느낌입니다.\n의사: 좋아요, 이 증상이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 거의 1년 동안 있었는데 이제 더 심해지기 시작했습니다. \n의사: 그렇군요, 걸을 때 더 심해지나요? \n환자: 아니요, 주로 침대에 누워 있을 때 심해집니다. 그리고 가끔 왼쪽 발가락에서도 느껴집니다.\n의사: 오른발 발가락에 감각 이상이 있는 것 같고 왼쪽 발가락에도 같은 문제가 있는 것 같습니다.\n환자: 네, 저도 그렇게 생각했어요. 인터넷을 통해 읽었어요. 어쨌든 양쪽 어깨 통증도 있고 밤에 잠을 잘 수 없습니다.\n환자: 고혈압과 갑상선 기능 저하증이 있습니다. \n의사: 음-\n환자: 그게 아닙니다. 혈전증이 있습니다-\n의사: 혈소판 감소증입니다.\n환자: 네, 그거요. \n의사: 그런데 알레르기는 어떤가요?\n환자: 다행히 부비동 알레르기는 없습니다.", "section_text": "The patient is in with several medical problems. She complains of numbness, tingling, and a pain in the toes primarily of her right foot described as a moderate pain. She initially describes it as a sharp quality pain, but is unable to characterize it more fully. She has had it for about a year, but seems to be worsening. She has little bit of paraesthesias in the left toe as well and seem to involve all the toes of the right foot. They are not worse with walking. It seems to be worse when she is in bed. There is some radiation of the pain up her leg. She also continues to have bilateral shoulder pains without sinus allergies. She has hypothyroidism. She has thrombocythemia, insomnia, and hypertension.", "dialogue": "Doctor: Hello Miss Jane, how are you?\nPatient: I am good, thank you for asking.\nDoctor: So, tell me what brings you here?\nPatient: I have so many issues and problems, where do I start?\nDoctor: Start by telling the one troubling you the most. \nPatient: I have this pain in my toes on the right side and I also feel this numbness there.\nDoctor: Okay and do you feel any tingling sensation? Or feeling like your leg is giving away?\nPatient: Yes, I feel the tingling and sometimes. I feel like my leg has fallen asleep.\nDoctor: Hm, tell me about your pain. Is it mild, moderate, or severe?\nPatient: Well, I will say it's moderate. \nDoctor: Would you define it as sharp shooting pain or dull kind of radiating pain? \nPatient: Maybe sharp pain but I am not sure how to describe it. But it radiates up the leg.\nDoctor: Okay. How long have you had this problem?\nPatient: It's been there for almost one year but now it started to get worst. \nDoctor: I see, does it get worse when you walk?\nPatient: No, mostly when I am in bed. And sometimes I feel it on my left toe as well.\nDoctor: It looks like you have paresthesia in the toes of your right foot and I feel your left toe also has the same problem.\nPatient: Yeah, I thought so. I read over the internet. But anyways, I am also having this shoulder pain on both sides, plus I am not able to sleep at night.\nPatient: I have high blood pressure and hypothyroidism. \nDoctor: Well-\nPatient: Well, that's not it. I have thrombo-\nDoctor: Thrombocythemia.\nPatient: Yeah, that. \nDoctor: How are your allergies by the way?\nPatient: I have no sinus allergies, thankfully." }, { "ID": 989, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물에 대한 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Do you have any known allergies to medications? \nPatient: No." }, { "ID": 990, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "지난 2~3주 동안 기침과 코막힘 증상으로 내원한 1세 남자 아이입니다. 처음에는 코막힘으로 시작했지만 약 일주일 전부터 기침을 시작했습니다. 기침이 더 심해졌습니다. 어머니도 걱정이 많으셨어요. 3일 전에 팝캔을 먹었는데 뚜껑을 찾지 못해 삼킨 건 아닌지 걱정했는데, 그 이후로 호흡이 더 심해지지는 않았어요. 열도 나지 않아요.", "대화": "게스트_가족: 일주일째 기침 중입니다.\n의사: 코막힘은 어떤가요? 일주일 이상인가요?\n게스트_가족: 제가 그렇게 말했나요? 2~3주라고 했어요. 너무 걱정돼요. 이제 겨우 한 살이에요. \n의사: 걱정하지 마세요, 처음부터 다 말씀해 주실 수 있나요? \n게스트_가족: 네, 처음에는 코막힘으로 시작했는데 일주일 전부터 기침을 하기 시작하더니 점점 심해지고 있습니다.\n의사: 좋아요, 또 어떤가요?\n게스트_가족: 사실 3일 전에 팝캔을 먹었는데 뚜껑을 찾지 못해서 혹시 삼킨 건 아닌지 궁금합니다.\n의사: 혹시 호흡에 변화를 보셨나요?\n게스트_가족: 그 이후로 호흡이 더 나빠지지는 않았습니다.\n의사: 열은 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 열은 없습니다.\n의사: 네.", "section_text": "This is a 1-year-old male who comes in with a cough and congestion for the past two to three weeks. Started off as a congestion but then he started coughing about a week ago. Cough has gotten worsen. Mother was also worried. He had Pop Can just three days ago and she never found the top of that and was wondering if he had swallowed that, but his breathing has not gotten worse since that happened. He is not running any fevers.", "dialogue": "Guest_family: He is coughing for one week now.\nDoctor: How about any congestion? Is it one week or more?\nGuest_family: No did I say that? I meant two to three weeks. I am so worried. He is just one year. \nDoctor: Don't worry let me see, can you tell me everything from the beginning?\nGuest_family: Sure. It started off as a congestion, but then he started coughing about a week ago and it is getting worse.\nDoctor: Okay, what else?\nGuest_family: Actually, he had Pop Can just three days ago and I never found the top of that and was wondering if he had swallowed that.\nDoctor: It is possible, have you seen any change in his breathing?\nGuest_family: His breathing has not gotten worse since that happened.\nDoctor: Any fever?\nGuest_family: No. No fever.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 991, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 브라질 출신입니다. 1년 전에 미국으로 이주했습니다. 담배, 알코올 또는 불법 약물 사용 이력을 부인했습니다. 그는 결혼했고 일부일처제였습니다. 엔지니어/관리자로 일하고 있으며 자신의 직업이 \"매우 스트레스가 많다\"고 말했습니다. 그는 최근 MBA 프로그램에 입학했습니다. 환자는 최근 여행이나 어떤 종류의 노출도 부인했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 잘 지내세요? \n환자: 전 괜찮아요, 의사 선생님. \n의사: 최근에 브라질에서 미국으로 이주하셨죠? \n환자: 네, 1년 정도 전에요. 그곳에서 엔지니어 매니저로 일했는데, 일이 너무 스트레스가 심해서 이곳 미국에서 M B A 프로그램에 입학하게 되었습니다.\n의사: 와, 대단한 결단이네요!\n환자: 네.\n의사: 가족은 어떠세요? 아내나 여자친구는요? \n환자: 저는 한 명의 여성입니다. 어릴 적 연인과 결혼했습니다. \n의사: 좋네요. 최근에 해외 여행을 다녀오셨거나 노출 위험이 있었나요? \n환자: 아니요, 국내를 제외하고는 어디에도 여행한 적이 없습니다. \n의사: 그렇군요. 담배를 피우거나 술을 드십니까? \n환자: 아니요, 안 합니다. \n의사: 그리고 과거에 기분 전환용 또는 불법 약물을 사용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 전혀요. \n의사: 좋아요.", "section_text": "The patient was from Brazil. He moved to the United States one year ago. He denied any history of tobacco, alcohol, or illicit drug use. He was married and monogamous. He worked as an engineer/manager, and stated that his job was \"very stressful\". He had recently been admitted to an MBA program. The patient denied recent travel or exposures of any kind.", "dialogue": "Doctor: Hi, how are you?\nPatient: I am good, Doctor. \nDoctor: So, I see you recently moved to U S A from Brazil, right?\nPatient: Yes, about one year back. I was an engineer manager back there, but my job was so stressful that when I got admitted in the M B A program here in the states, I took it.\nDoctor: Wow, that's quite a move!\nPatient: Yeah.\nDoctor: How about your family; wife or girlfriend? \nPatient: I am a one women man. I married my childhood sweetheart. \nDoctor: Nice. Did you travel outside the country recently or have risk of any kind of exposure? \nPatient: No, I haven't traveled anywhere not even within the country. \nDoctor: Okay. Tell me something, do you smoke or drink?\nPatient: No, I don't. \nDoctor: And have you in the past used any recreational or illegal drugs? \nPatient: No, never. \nDoctor: Okay, good." }, { "ID": 992, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 하루에 담배를 반 갑씩 피우는 것을 인정합니다. 그는 알코올 섭취를 부인합니다.", "대화": "의사: 술 드시나요, 선생님? \n환자: 아니요, 전혀 마시지 않습니다. \n의사: 담배는 어떠세요? 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 그렇습니다.\n의사: 얼마나 피우십니까, 선생님? \n환자: 하루에 담배 반 갑 정도 피웁니다.", "section_text": "He does admit to one half pack of cigarette consumption per day. He denies any alcohol consumption.", "dialogue": "Doctor: Do you drink, sir? \nPatient: No, I don't drink at all. \nDoctor: How about tobacco? Do you smoke?\nPatient: Well, yes.\nDoctor: How much do you smoke, sir? \nPatient: I smoke about a half a pack of cigarettes a day." }, { "ID": 993, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "XYZ는 지난 3일 동안 몸이 좋지 않아 오늘 내원했습니다. 그녀는 몸살로 약간 아픕니다. 기침을 하고 있습니다. 특히 기침할 때 목이 아픕니다. 기침할 때 녹색 가래가 나옵니다. 오한이 있습니다. 구토는 없습니다. 설사는 없습니다. 잘 자고 있습니다. 그녀는 기침에 필요한 것이 없다고 느낍니다. 어제 전화해서 케플렉스를 리필받았습니다. 오늘 아침에 케플렉스 두 알을 먹었고 지금은 조금 나아졌습니다. 그녀는 눈물을 흘리며 기진맥진한 느낌에 지쳤습니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? 아팠나요? \n환자: 네, 지난 3일 동안 몸이 좋지 않았습니다. 몸살과 기침, 인후통이 심합니다. \n의사: 젖은 기침이 나오나요 아니면 마른 기침이 나오나요? 어떤 색의 가래가 나오나요? \n환자: 젖은 상태이고 녹색 가래가 나옵니다.\n의사: 감염 여부를 확인하기 위해 배양 검사를 해야 할 것 같습니다.\n의사: 발열, 오한, 메스꺼움, 구토, 설사 같은 증상은 없나요? 잠은 잘 주무시나요? \n환자: 오한만 빼고 다 괜찮아요? 잘 자고 있습니다.\n의사: 기침약이 필요하신가요?\n환자: 기침에는 아무것도 필요 없습니다. 어제 전화해서 케플렉스를 리필받았어요. 그리고 오늘 아침에 케플렉스 두 알을 먹었는데 지금은 조금 나아졌습니다. \n의사: 그럼 왜 우시는 건가요, 부인? \n환자: 그냥 기운이 다 빠진 것 같아서요.\n의사: 정말 죄송합니다.\n환자: 흠.", "section_text": "XYZ is in today not feeling well for the last three days. She is a bit sick with bodyaches. She is coughing. She has a sore throat, especially when she coughs. Her cough is productive of green colored sputum. She has had some chills. No vomiting. No diarrhea. She is sleeping okay. She does not feel like she needs anything for the cough. She did call in yesterday, and got a refill of her Keflex. She took two Keflex this morning and she is feeling a little bit better now. She is tearful, just tired of feeling ran down.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling? You have been sick?\nPatient: Yes, I am not feeling well for the last three days. I have bad body aches, cough and a sore throat. \nDoctor: Do you get wet cough or it's dry? What color sputum comes out?\nPatient: It is wet and green colored stuff comes out.\nDoctor: Okay we will need to send it out to culture, maybe an infection.\nDoctor: How about fever, chills, nausea, vomiting, diarrhea anything like that? Are you sleeping well?\nPatient: Everything is fine except some chills? I am sleeping okay.\nDoctor: Do you need anything for cough?\nPatient: I don't need anything for the cough. I did call yesterday and got a refill of my Keflex. Then I took two Keflex this morning and I am feeling little bit better now. \nDoctor: Okay then why are you crying, ma'am?\nPatient: I am just tired of feeling like ran down.\nDoctor: I am so sorry.\nPatient: Hm." }, { "ID": 994, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "팔과 다리 경련.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무슨 일이세요? \n환자: 팔과 다리에 이상한 경련이 일어나고 있어요. \n의사: 알았어요, 제가 한번 살펴볼게요.", "section_text": "Arm and leg jerking.", "dialogue": "Doctor: Hi there, what's going on with you? \nPatient: Well, I am having this weird jerky movement in my arm and leg. \nDoctor: Oh okay, let me take a look." }, { "ID": 995, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 오늘 검진을 위해 어머니와 함께 진료실을 방문했습니다. 그는 도시에 살았습니다. 그는 도시에서 대학을 다녔습니다. 그는 마약에 중독되었습니다. 그는 '나쁜 사람들'을 피해 올라와서 엄마와 함께 사는 것이 좋겠다고 생각했습니다. 그는 헤로인을 한 전력이 있습니다. 그는 정맥에 주사를 맞고 있었습니다. 그는 도시에서 의사를 만나고 있었습니다. 한동안 메타돈을 처방받았죠. 그는 그것이 도움이되었다고 말합니다. 그는 메타돈 10mg을 복용하고있었습니다. 그는 3~4개월 동안 복용했습니다. 그는 몇 차례 메타돈을 끊으려고 시도했지만 실패했습니다. 그는 간헐적으로 헤로인을 사용하고 있습니다. 그는 가장 큰 문제 중 하나는 마약 사용자로 가득한 가정에서 살면서 마약에서 벗어날 수 없었다고 말합니다. 하지만 지금은 엄마와 함께 살고 있기 때문에 모든 것이 바뀌었습니다. 그가 마지막으로 헤로인을 한 것은 약 7~8일 전이었습니다. 그는 약 일주일 동안 메타돈도 먹지 않았습니다. 그는 오늘 특별히 메타돈을 요청하기 위해 내원했습니다. 그는 또한 우울하다고 인정합니다. 그는 많이 슬프고 우울합니다. 그는 에너지가 많지 않습니다. 그는 열정이 없습니다. 그는 현재 자살이나 살인에 대한 생각을 부인합니다. 조울증 증상에 대해 질문했지만 그런 증상은 없는 것 같습니다. 그의 과거 병력에는 의학적 문제가 없습니다. 수술 병력, 그는 자발적으로 왼쪽 신장을 기증했습니다. 간호 기록에 따라 가족 및 사회력을 검토했습니다. 알레르기는 알려진 약물 알레르기가 없습니다. 약물, 그는 정기적으로 약물을 복용하지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 어머님이세요? \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 네, 저희 엄마예요. \n의사: 좋아요, 병력에 대한 배경 정보를 알려주세요. \n환자: 음, 대학 다닐 때 도시에서 살았는데 나쁜 사람들로부터 벗어나고 싶어서 어머니와 함께 살기 위해 이곳으로 돌아왔어요. \n의사: 나쁜 군중이라니 무슨 뜻이죠? \n환자: 음, 저는 마약에 중독되어 헤로인을 주사하곤 했어요. \n의사: 이 중독 때문에 의사를 만나셨나요? \n환자: 네, 도시에서 다른 의사를 만났어요. \n의사: 그 때 의사는 당신을 어떻게 대했나요? \n환자: 한동안 메타돈을 처방해줬어요. \n의사: 그게 도움이 되었나요? \n환자: 솔직히, 전혀 도움이 되지 않았어요. \n의사: 투여받은 용량을 기억하십니까? \n환자: 음, 10mg이었어요 \n의사: 메타돈을 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 음, 서너 달 동안 복용했습니다. \n의사: 복용량을 줄이려고 시도한 적이 있습니까? \n환자: 네, 잠시 약을 끊어보려고 했지만 성공하지 못했습니다. \n의사: 그 이후에도 헤로인을 사용하셨나요? \n환자: 음, 네, 가끔씩 사용하고 있습니다. \n의사: 학교 룸메이트가 마약을 사용했습니까? \n환자: 네, 그래서 그 물건에서 벗어나기 힘들었고 집안 곳곳에 있었어요. \n게스트_가족: 지금은 저와 같이 살기 때문에 가능해요. \n의사: 좋아요, 마지막으로 헤로인을 사용한 게 언제였나요? \n환자: 음, 8일 정도 됐어요. \n의사: 좋아요, 축하드립니다. 마지막으로 메타돈을 복용한 게 언제였나요? \n환자: 음, 그것도 일주일 정도 됐어요. 오늘 더 받을 수 있나요? \n의사: 그것에 대해 논의할 수 있습니다. 최근에 우울한 기분이 든 적이 있나요? \n환자: 네, 우울하고 슬픈 기분이 많이 듭니다. \n의사: 기운은 어떠세요? \n환자: 정말 별로 없어요. \n의사: 좋아하는 음식이나 활동에 대한 열정은 어떻습니까? \n게스트_가족: 남편도 별다른 열정이 없습니다. \n의사: 현재 자살이나 살인에 대한 생각이나 행동이 있으신가요? \n게스트_가족: 아뇨, 그런 건 없어요, 의사 선생님. \n의사: 좋아요, 망상이나 환각, 무질서한 생각이나 행동은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 그런 것도 없습니다, 의사 선생님. \n의사: 과거에 제가 알아야 할 의학적 질환이 있으신가요? \n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다. \n게스트_가족: 아니요, 이전에 치료를 받은 적이 없습니다, 의사 선생님. \n의사: 아까 간호사와 함께 가족력 및 사회력을 작성하셨는데, 추가하고 싶은 내용이 있으신가요? \n환자: 아니요, 모든 것이 완료되었습니다. \n의사: 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 좋아요, 지금 복용하는 약이 있으신가요? \n환자: 아니요, 의사 선생님. 아무것도 복용하지 않습니다. \n의사: 과거에 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 왼쪽 신장을 자발적으로 기증했습니다.", "section_text": "This patient presents to the office today with his mom for checkup. He used to live in the city. He used to go to college down in the city. He got addicted to drugs. He decided it would be a good idea to get away from the \"bad crowd\" and come up and live with his mom. He has a history of doing heroin. He was injecting into his vein. He was seeing a physician in the city. They were prescribing methadone for some time. He says that did help. He was on 10 mg of methadone. He was on it for three to four months. He tried to wean down on the methadone a couple of different times, but failed. He has been intermittently using heroin. He says one of the big problems is that he lives in a household full of drug users and he could not get away from it. All that changed now that he is living with his mom. The last time he did heroin was about seven to eight days ago. He has not had any methadone in about a week either. He is coming in today specifically requesting methadone. He also admits to being depressed. He is sad a lot and down. He does not have much energy. He does not have the enthusiasm. He denies any suicidal or homicidal ideations at the present time. I questioned him on the symptoms of bipolar disorder and he does not seem to have those symptoms. His past medical history is significant for no medical problems. Surgical history, he voluntarily donated his left kidney. Family and social history were reviewed per the nursing notes. His allergies are no known drug allergies. Medications, he takes no medications regularly.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. Is this your mother? \nPatient: Good afternoon, doctor. Yes, this is my mom. \nDoctor: Great, please, give me some background information on your history. \nPatient: Well, I used to live here in the city when I went to college, but I wanted to get away from a bad crowd, so I came back to live with my mom. \nDoctor: What do you mean, bad crowd? \nPatient: Well, I got addicted to drugs out there, and I used to inject heroin. \nDoctor: Did you see a doctor for this addiction? \nPatient: Yeah, I saw another doctor in the city. \nDoctor: How did they treat you at that time? \nPatient: They prescribed me methadone for a while. \nDoctor: Did that help at all?\nPatient: Honestly, no, it didn't help at all. \nDoctor: Do you remember the dosage that you were given? \nPatient: Um, it was ten M G. \nDoctor: How long did you take methadone for? \nPatient: Um, it was for three or four months. \nDoctor: Did you ever try to decrease your dosage? \nPatient: Yeah, um, I tried to wean off it for a while, but I was never really successful. \nDoctor: Have you been using heroin since? \nPatient: Um, yeah, I've been using it occasionally. \nDoctor: Were you roommates at school using drugs? \nPatient: Yeah, so it's hard to get away from the stuff, it was all over the house. \nGuest_family: Well, he can now, especially because he lives with me. \nDoctor: Good, when was the last time you used heroin? \nPatient: Um, it's been about eight days now. \nDoctor: Good, congratulations. When was the last time you had methadone? \nPatient: Um, it's been about a week for that now, too. Am I able to get more today?\nDoctor: We can discuss that. Have you had any feelings of depression recently? \nPatient: Yeah, I feel down and sad a lot. \nDoctor: What about your energy? \nPatient: I really don't have much. \nDoctor: What about your enthusiasm for the foods or activities you enjoy? \nGuest_family: He hasn't had much enthusiasm for anything, either. \nDoctor: Are you having any suicidal or homicidal thoughts or actions at this time?\nGuest_family: No, nothing like that, doctor. \nDoctor: Good, what about delusions, hallucinations, or disorganized thoughts or behaviors? \nPatient: No, nothing like that either, doctor. \nDoctor: Do you have any medical conditions in the past that I should know about? \nPatient: No, not that I know of. \nGuest_family: No, he hasn't been treated for anything before, doctor. \nDoctor: You completed your family and social history earlier with the nurses, is there anything you want to add to that? \nPatient: No, everything there is complete. \nDoctor: Do you have any allergies? \nPatient: No, I don't have any. \nDoctor: Good, and do you take any medications right now? \nPatient: No, doctor. I don't take anything. \nDoctor: Have you had any surgeries in the past?\nPatient: I voluntarily donated my left kidney." }, { "ID": 996, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "환자는 약물 사용 이력이 있는 62세 남성입니다. 그는 양측 허벅지에 헤로인을 주사한 병력이 있습니다. 불행히도 그는 양측 허벅지에 만성 농양과 개방성 상처가 생겼으며 왼쪽보다 오른쪽이 훨씬 더 심했습니다. 급진적 절제를 한 다음 재건하기로 결정했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요?\n게스트_가족: 안녕하세요, 저는 이 분의 아들 이든입니다.\n의사: 만나서 반가워요. \n의사: 아버님께서 약물 남용의 병력이 있으시군요, 그렇죠? \n게스트_가족:네.\n환자: 남용은 아니고 그냥 마약을 하곤 했어요. 지난번에는 정말 큰 실수를 해서 양쪽 허벅지에 직접 주사했는데, 불행히도 궤양이 생겨서 사라지지 않고 있습니다.\n의사: 네, 정말 안타깝네요. 이 열린 상처가 보이는데, 만성 농양 때문이에요.\n게스트_가족: 오른쪽 허벅지가 왼쪽 허벅지보다 더 심해 보입니다.\n의사: 네, 그런 것 같네요. 아버님은 몇 살이세요?\n게스트_가족: 예순 두 살입니다. \n의사: 혈당이나 혈압 같은 다른 건강 문제가 있으신가요?\n게스트_가족: 좋아요, 이 부위 전체를 수술로 제거한 다음 재건술을 해야 할 것 같습니다.\n게스트_가족: 그게 유일한 방법인가요? \n의사: 제 생각에는 그렇습니다! 제 말은 상처가 아물지 않고 더 나빠지고 있다는 겁니다. \n게스트_가족: 알았어요, 그럼 의사 선생님이 제안하시는 대로 따르겠습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "The patient is a 62-year-old male with a history of drug use. He had a history of injection of heroin into his bilateral thighs. Unfortunately, he developed chronic abscesses, open wounds on his bilateral thighs, much worse on his right than his left. Decision was made to do a radical excision and then it is followed by reconstruction.", "dialogue": "Doctor: Hi there, how is it going?\nGuest_family: Hi doctor, I am his son Ethan.\nDoctor: Nice to meet you. \nDoctor: So, I see your father has a history of drug abuse, right?\nGuest_family: Yes.\nPatient: Not abuse, I just used to do drugs. The last time I really made a big mistake I injected the heroine directly into both of my thighs and unfortunately, I got these ulcers which are not going away.\nDoctor: Yeah, this is really unfortunate. I can see these open wounds, it's because of the chronic abscesses.\nGuest_family: The right thigh looks worse than the left one.\nDoctor: Yeah, I see that. How old is your father?\nGuest_family: He is sixty two. \nDoctor: Does he have any other medical issues like sugar or blood pressure?\nGuest_family: No. \nDoctor: Okay, I think we need to surgically remove this whole area and then do a reconstruction.\nGuest_family: And is that the only way?\nDoctor: According to me, yes! I mean the wounds are not healing and it is only getting worst. \nGuest_family: Okay then we will follow whatever you suggest. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 997, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼, 건강한 세 자녀. 담배/전자담배/불법 약물 사용을 부인했습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 담배 제품을 사용하십니까, 아가씨? \n환자: 아니요. \n의사: 술을 마십니까, 마신다면 보통 일주일에 몇 잔을 드십니까? \n환자: 저는 술을 마시지 않습니다. \n의사: 기분 전환용 약물이나 기타 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요. \n의사: 자녀가 있습니까? \n환자: 예. 저는 세 자녀가 있습니다. \n의사: 자녀에게 건강 질환이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 예.", "section_text": "Married, 3 children who are healthy. She denied any Tobacco/ETOH/Illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes or use any tobacco products, miss? \nPatient: No. \nDoctor: Do you drink alcohol and if so, how many drinks do you consume in a typical week? \nPatient: I don't drink. \nDoctor: Do you use any recreational drug or other substances?\nPatient: No. \nDoctor: Do you have children? \nPatient: Yes. I have three kids. \nDoctor: Do your children have any health conditions? \nPatient: No. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes." }, { "ID": 998, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족은 좀 어떠세요?\n환자: 모두 괜찮습니다.\n의사: 가족 중에 의학적 문제를 알고 계신가요?\n환자: 아니요, 제가 알기로는 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: How is your family doing?\nPatient: They all are good.\nDoctor: Are you aware of any medical issues in your family?\nPatient: No, not to my knowledge." }, { "ID": 999, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 전에 척추에 문제가 있었던 적이 있나요? \n환자: 뭐, 부상 같은 거요? \n의사: 글쎄요, 광범위하죠. 부상일 수도 있고 모든 종류의 통증일 수도 있습니다. \n환자: 오, 아뇨. 전 아무 문제도 없었어요.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had spine problems before? \nPatient: What, like an injury? \nDoctor: Well, it's broad. It could be an injury, or just any kind of pain. \nPatient: Oh, no. I've never had any problems." }, { "ID": 1000, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "중요하지 않음.", "대화": "의사: 과거 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Nonsignificant.", "dialogue": "Doctor: Any past medical history? \nPatient: No." }, { "ID": 1001, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 통증 아날로그 척도에서 통증을 2/10으로 평가합니다. 환자는 높이를 높이고 휴식을 취하면 통증이 가라앉는다고 말합니다.", "대화": "의사: 10점을 10점 만점에 가장 심한 통증이라고 할 때, 오늘 통증의 정도를 10점 만점에 몇 점으로 평가하시겠습니까, 부인? \n환자: 음, 10점 만점에 2점 정도입니다. \n의사: 좋네요. 무엇이 통증 완화에 도움이 되나요? \n환자: 높이를 높이거나 그냥 쉬면 나아요.", "section_text": "The patient rates the pain at 2/10 on the pain analog scale. The patient states that with elevation and rest, her pain subsides.", "dialogue": "Doctor: With ten being the worse pain ever, how would you rate your pain out of ten today, ma'am? \nPatient: Um, out of ten, I'd say it's about a two. \nDoctor: That's good. What helps the pain feel better? \nPatient: Um, it gets better with elevation, and when I just rest." }, { "ID": 1002, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자가 심한 두통, 터널 시야, 어지럼증에 대해 신경과 상담을 받으러 왔습니다. 저는 병력 및 신체 검사 기록을 모두 확보하여 문서화했습니다. 환자가 오늘 내원하기 전에 작성한 새 환자 문진표를 검토했습니다. 또한 환자가 가져온 검사 결과도 검토했습니다. 간단히 설명하자면, 그녀는 우크라이나 출신의 60세 여성으로 25세부터 두통이 있었다고 합니다. 그녀는 1996년 남편이 사망한 후 두통이 더 잦아졌다고 회상했습니다. 맥박이 뛰었습니다. 그녀는 파파베린을 투여받았고 증상의 심각성을 줄이는 데 성공했습니다. 6개월 동안 파파베린을 복용한 후 그녀는 더 이상 두통이 없었습니다. 2004년에 두통이 재발했습니다. 그녀는 또한 시야에 \"지그재그 선\"이 보인다고 말했습니다. 가끔 주변 시야에 사물이 보이지 않을 때도 있었습니다. 그녀는 광 공포증과 어지럼증이 있었는데, 대부분 어지러움증이었습니다. 한 번은 실신할 뻔한 적도 있었습니다. 다시 그녀는 러시아 약을 복용하기 시작했고, 이는 그녀에게 도움이 되었습니다. 어지럼증과 두통은 더 빈번해졌고 이제는 일주일에 평균 1~2회 정도 발생합니다. 파파베린을 복용한 후 두 시간 동안 지속되다가 30분 이내에 증상이 멈춥니다.", "대화": "의사: 간호사, 환자로부터 서류를 받았나요? \n게스트_임상의: 네. 여기 환자의 전체 병력과 신체 검사 메모가 있습니다. 또한 도착하기 전에 환자 문진표도 작성했습니다. 검토하실 수 있습니다. \n의사: 고마워요, 간호사. 오늘 무슨 일로 오셨나요? \n게스트_임상의: 두통, 터널 시야, 어지럼증이 심해져서 상담을 받으러 오셨습니다. \n의사: 그렇군요. 다른 문제는 없었나요? \n게스트_임상의: 아, 네. 검사 결과입니다. 참고하실 수 있도록 가져왔어요. \n의사: 고마워요, 간호사님. 지금 환자를 보러 갈게요. \n환자: 안녕하세요, 선생님. 오래 기다렸어요. 나이가 들면서 점점 조바심이 나네요. \n의사: 네? 전혀 늙어 보이지 않으세요, 부인. \n환자: 오, 와우. 60세 할머니한테는 좋은 칭찬이네요. \n의사: 오늘은 무엇을 도와드릴까요? \n환자: 두통이 너무 심해요. 도와주세요. \n의사: 언제부터 시작되었나요? \n환자: 스물다섯 살 때부터 생겼습니다. \n의사: 오, 와우. 그렇게 오래요? 그 이후로 매일 맞으셨나요? \n환자: 매일은 아닙니다. 말도 안 되네요. 남편이 96년에 죽었을 때 더 많이 받았어요. 가슴이 아팠어요. \n의사: 유감입니다. 두통은 어떤 느낌이었나요? \n환자: 머릿속에서 북을 두드리는 것 같았어요. \n의사: 그런 설명은 처음 들어보네요. 맥박이 뛰는 것 같았다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 그런 느낌이었어요. 네. \n의사: 약을 복용하셨나요? \n환자: 많이 먹었어요. 제 아들이 종이에 적어서 이름을 알려드렸어요. 여기 있습니다. \n의사: 파파베린을 투여받으셨군요. 도움이 되었나요? \n환자: 네. 도움이 되었어요. 두통이 사라졌어요. \n의사: 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 6개월 정도요. 두통은 잠시 멈췄지만 2,4개월 만에 다시 찾아왔습니다. \n의사: 지금 두통이 얼마나 자주 발생한다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 전보다 더 자주요. 일주일에 1~2번 정도요. 어지럼증도 좀 있어요. 두 시간 정도요. \n의사: 파파베린이 느껴질 때 복용하시나요? \n환자: 네. 복용합니다. 복용 후 30분이 지나면 두통이 사라집니다. \n의사: 그렇군요. 시력에도 문제가 생긴 적이 있나요? \n환자: 네. 많이요. 갑자기 지그재그 선이 보였어요. 죽는 줄 알았어요. \n의사: 오, 와우. 지금 바로 시력 검사를 해보겠습니다. \n환자: 밝은 펜을 사용하시겠어요? \n의사: 네. 그럴게요. 불편함은 없나요? \n환자: 밝은 빛 때문에 눈이 아파요. \n의사: 그렇군요. 그럼 옆으로만 할게요. 조금만 기다려주세요. \n환자: 고마워요. \n의사: 불빛이 보입니까? \n환자: 무슨 빛이요? \n의사: 주변 시야에서 사물을 보는 데 문제가 있는 것 같습니다. 밝은 빛에 대한 불편함을 광 공포증이라고도 합니다. \n환자: 무서운 소리네요. 괜찮을까요? \n의사: 네. 걱정하실 필요 없습니다. 지금 어지럽거나 어지러운 증상이 있으신가요? \n환자: 말씀하셨으니 그렇네요. \n의사: 전에 기절한 적이 있나요? \n환자: 한 번이었던 것 같아요. 제 아들이 도와줬어요. \n의사: 다행이군요. 실신을 경험하셨다고 적겠습니다. 이로 인해 약을 복용하셨나요? \n환자: 러시아 약을 좀 먹었습니다.\n의사: 오, 와우. 러시아에서 오셨나요? \n환자: 아니요, 우크라이나 출신입니다. \n의사: 잘됐네요. 약이 어떻게 도움이 되었나요? \n환자: 많은 도움이 되었어요.", "section_text": "The patient comes in for a neurology consultation regarding her difficult headaches, tunnel vision, and dizziness. I obtained and documented a full history and physical examination. I reviewed the new patient questionnaire, which she completed prior to her arrival today. I also reviewed the results of tests, which she had brought with her. Briefly, she is a 60-year-old woman initially from Ukraine, who had headaches since age 25. She recalls that in 1996 when her husband died her headaches became more frequent. They were pulsating. She was given papaverine, which was successful in reducing the severity of her symptoms. After six months of taking papaverine, she no longer had any headaches. In 2004, her headaches returned. She also noted that she had \"zig-zag lines\" in her vision. Sometimes she would not see things in her peripheral visions. She had photophobia and dizziness, which was mostly lightheadedness. On one occasion she almost had a syncope. Again she has started taking Russian medications, which did help her. The dizziness and headaches have become more frequent and now occur on average once to twice per week. They last two hours since she takes papaverine, which stops the symptoms within 30 minutes.", "dialogue": "Doctor: Nurse, did you get the documents from the patient?\nGuest_clinician: I did. Here is her full history and notes from her physical examination. She also completed the patient questionnaire before arriving. You can review that. \nDoctor: Thank you, Nurse. What is she here for today?\nGuest_clinician: She came in for a consultation because she's been experiencing difficult headaches, tunnel vision, and dizziness. \nDoctor: Sounds good. Was there anything else? \nGuest_clinician: Oh, yeah. These are the results from her tests. She brought them so you could refer to them. \nDoctor: Thank you, Nurse. I'll go see her now. \nPatient: Hello Doctor. I've been waiting a long time. I'm getting impatient as I get older. \nDoctor: What? You don't look old at all, ma'am. \nPatient: Oh, wow. That's a nice compliment for a sixty year old lady. \nDoctor: How can I help you today?\nPatient: I have these super bad headaches. Help me, please. \nDoctor: When did they start?\nPatient: I had them since I was twenty five years old. \nDoctor: Oh, wow. That long? Did you get them every day since then?\nPatient: Not every day. That's crazy. I did get them more when my husband died in nineteen ninety six. I was heartbroken. \nDoctor: I'm sorry to hear that. How did the headaches feel? \nPatient: It felt like a drum in my head. \nDoctor: I haven't heard that description before. Would you say it was pulsating? \nPatient: Something like that. Yes. \nDoctor: Did you take any medication? \nPatient: Lots of it. My son wrote it on a paper so that I could give you the names. Here you go. \nDoctor: I see you were given papaverine. Did that help? \nPatient: They did. My headaches would vanish. \nDoctor: How long did you take it for? \nPatient: I think six months. My headaches stopped for a while, but they came back in two thousand and four. \nDoctor: How often would you say you get headaches now? \nPatient: I think more than before. Like one to two per week. I also get some dizziness too. It says for two hours. \nDoctor: Do you take the papaverine when you feel it? \nPatient: I do. My headaches vanish after thirty minutes of taking it. \nDoctor: I see. Did you ever experience any problems with your vision too? \nPatient: Yes. A lot. There were zig zag lines coming out of nowhere. I thought I was going to die. \nDoctor: Oh, wow. I will do a test right now to check your vision. \nPatient: Will you use a bright pen? \nDoctor: I will. Does it give you any discomfort? \nPatient: The bright light hurts my eyes. \nDoctor: I see. I'll only do it to the side then. Just look forward for me, please. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Are you able to see the light? \nPatient: What light? \nDoctor: It looks like you have trouble seeing things in your peripheral vision. The discomfort you experience with bright lights is also called photophobia. \nPatient: That sounds scary. Will I be fine? \nDoctor: Yeah. You don't have to worry. Are you experiencing any dizziness or lightheadedness right now? \nPatient: Now that you mentioned it, I am. \nDoctor: Have you ever fainted before? \nPatient: I think one time. My son was there to help. \nDoctor: That's good to hear. I'll write down that you experienced a syncope. Did you take any medication for this?\nPatient: I took some Russian medicine.\nDoctor: Oh, wow. Are you from Russia? \nPatient: No. I'm from Ukraine. \nDoctor: That's wonderful. How did the medicine help? \nPatient: It helped me a lot." }, { "ID": 1003, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "과거 알코올 사용 이력. 그는 기본적으로 점점 더 많은 진통제를 요청하고 있습니다. 그는 딜라우디드를 좋아하며 모르핀을 딜라우디드로 바꾸고 싶다고 말합니다. 그의 고통은 견딜 수 있습니다.", "대화": "의사: 술 드세요? \n환자: 전에는 술을 마셨지만 지금은 완전히 끊었습니다. \n의사: 통증은 어느 정도라고 생각하시나요? \n환자: 10점 만점에 5점 정도로 견딜 만하지만 진통제가 좀 필요합니다.\n의사: 그렇다면 진통제가 더 필요한 이유는 무엇입니까? \n환자: 가끔 힘들어서 진통제가 더 필요해요. \n의사: 모르핀 있으세요? 더 필요하세요? \n환자: 모르핀은 싫어요. 딜라우디드로 바꿔주실 수 있나요? 전 그 약이 좋아요. 저한테 잘 맞아요.", "section_text": "History of alcohol use in the past. He is basically requesting for more and more pain medications. He states that he likes Dilaudid and would like to get the morphine changed to Dilaudid. His pain is tolerable.", "dialogue": "Doctor: Do you drink? \nPatient: I used to drink before, but now I have stopped it completely. \nDoctor: How would you rate your pain? \nPatient: It is tolerable, like five out of ten but I do need some pain medications.\nDoctor: Then why do you need more pain medications? \nPatient: Sometimes it gets hard, I really need some more pain medications. \nDoctor: Do you have morphine? Do you need more? \nPatient: I don't like morphine. Can you change it to Dilaudid? I like that medicine. That one works for me great." }, { "ID": 1004, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "척추 이분증, 자궁 절제술, 유방 축소 및 분로를위한 등 폐쇄.", "대화": "게스트_임상의: 그녀는 방대한 수술 경력이 있습니다. \n의사: 네, 기록을 보고 있습니다. 어렸을 때 척추 이분증으로 수술을 받았고 션트를 삽입해야 했습니다. \n게스트_임상의: 네, 나중에 자궁을 제거했고 유방 축소 수술도 받아야 했습니다. \n의사: 흠.", "section_text": "Back closure for spina bifida, hysterectomy, breast reduction, and a shunt.", "dialogue": "Guest_clinician: She has a vast history of surgeries. \nDoctor: Yeah, I am looking at her reports. She had surgery for spina bifida when she was a baby and they had to put a shunt. \nGuest_clinician: Yeah, later she had her uterus removed and also had to undergo a breast reduction surgery. \nDoctor: Hm." }, { "ID": 1005, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 결혼했으며 담배를 피우거나 술을 마시지 않으며 한 번도 한 적이 없습니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 이혼하셨나요? \n환자: 저는 결혼했습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 흠.\n의사: 담배를 피우거나 술을 마십니까?\n환자: 아니요, 전혀 없습니다.", "section_text": "She is married and does not smoke or drink nor did she ever.", "dialogue": "Doctor: Are you married or divorced? \nPatient: I am married.\nDoctor: Okay.\nPatient: Hm.\nDoctor: Do you smoke cigarettes or drink alcohol?\nPatient: No, I have never." }, { "ID": 1006, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 잘 모르겠습니다. 제가 아는 한 모두 건강합니다.", "section_text": "unremarkable.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: I am not sure. Everyone is healthy as far as I know." }, { "ID": 1007, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 49세의 백인 여성으로 2004년 8월 10일에 마지막으로 피부과에 내원한 단골 환자입니다. 여드름 재평가를 위해 오늘 내원했으며 지난 두 달 동안 가슴, 배, 목, 등에 발진이 발생했습니다. 검사 결과, 작은 모낭염 병변을 동반한 여드름 발진으로 확인되었습니다. 환자는 아목시실린 500mg을 1일 1회 복용하고 타조락 크림 0.1을 사용하고 있으며, 얼굴은 호전되고 있지만 약을 끊은 지 3일이 지났습니다. 또한 힐링워터스에서 포토페이셜을 받고 있으며 미용 시술과 스킨케어 제품 등에 대해 저희가 제공할 수 있는 것이 무엇인지 궁금해하고 있습니다. 환자는 기혼입니다. 그녀는 비서입니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 제 차트에 환자분이 마흔아홉 살이고 백인이라고 되어 있는데 맞나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 저는 비서입니다. \n의사: 피부과에 다시 오신 것을 환영합니다. 마지막 예약이 언제였는지 기억하시나요? \n환자: 음, 8월 10일 2004년이었던 것 같아요. \n의사: 잘됐네요, 저도 여드름이 있는데 마지막 방문 이후 여드름이 호전되었나요? \n환자: 글쎄요, 별로요, 그리고 발진도 생긴 것 같아요. \n의사: 여드름을 앓은 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 지금으로서는 두 달 정도 됐어요. \n의사: 이 발진이 어디에 생겼나요? \n환자: 음, 여기 가슴, 배, 목, 등 상체 전체에 있습니다. \n의사: 여드름이 붉게 올라오고 있고 모낭에도 작은 병변이 있는 것 같군요. 아목시실린을 복용하고 타조락을 사용 중이신가요? \n환자: 네, 하루에 두 번 아목시실린 500mg을 복용하고 있고 크림도 함께 사용하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 얼굴의 여드름이 깨끗해진 것 같네요. \n환자: 고마워요, 하지만 약을 끊은 지 3일 정도 됐어요. \n의사: 네, 다시 처방해 드릴게요. 제가 받은 치료 외에 다른 치료를 받으셨나요?\n 환자: 남편이 저를 힐링 워터스에 데려다 주었고 거기서 포토 페이셜을 받았어요. 오늘 진료실에서 할 수 있는 미용 시술이나 피부 관리 제품 같은 것이 있나요? 프론트 오피스에서 비서로 일하기 때문에 외모를 가꾸고 싶어요.", "section_text": "The patient is a 49-year-old white female, established patient to Dermatology, last seen in the office on 08/10/2004. She comes in today for reevaluation of her acne plus she has had what she calls a rash for the past two months now on her chest, stomach, neck, and back. On examination, this is a flaring of her acne with small folliculitis lesions. The patient has been taking amoxicillin 500 mg b.i.d. and using Tazorac cream 0.1, and her face is doing well, but she has been out of her medicine now for three days also. She has also been getting photofacials at Healing Waters and was wondering about what we could offer as far as cosmetic procedures and skin care products, etc. The patient is married. She is a secretary.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. My chart says that you're forty nine years old, and White, is that correct? \nPatient: Yes, that's all correct. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I'm a secretary. \nDoctor: Great, welcome back to the Dermatology office, do you remember when your last appointment was? \nPatient: Um, I think it was on August tenth two thousand four. \nDoctor: Good, that's what I have here as well, so has your acne improved since your last visit? \nPatient: Well, not really, and I think I have a rash too. \nDoctor: How long have you been dealing with this? \nPatient: Um, at this point it's been about two months. \nDoctor: Where do you see this rash? \nPatient: Um, it's right here, on my chest, stomach, neck, and back, it's all over my upper body. \nDoctor: I see, it appears that your acne is flaring, and there are small lesions on the follicles as well. Have you been taking your Amoxicillin and using your Tazorac? \nPatient: Yeah, I taken five hundred M G of amoxicillin twice a day, and I use the cream as well. \nDoctor: Good, the acne on your face appears to be clearing. \nPatient: Thank you, I've been out of medicine for about three days now though. \nDoctor: Okay, we might refill that. Have you had any other treatments aside from what I've done? I\nPatient: Um, my husband drove me to Healing Waters and they did, um, photofacials. Is there anything that can be done in the office today, like, um, cosmetic procedures, or do you have any skin care products? I want to keep up my appearances since I work the front office as a secretary." }, { "ID": 1008, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "기관지염/URI.", "대화": "의사: 엑스레이를 보니 기관지염이 있는 것 같습니다. \n환자: 제가 복용할 수 있는 약이 있나요? \n의사: 네, 폐를 깨끗하게 하는 데 도움이 되는 약을 처방해 드릴게요.", "section_text": "Bronchitis/URI.", "dialogue": "Doctor: It looks like your Xrays show bronchitis. \nPatient: Is there anything I can take for it? \nDoctor: Yes, I'm going to prescribe you something that will help clear your lungs." }, { "ID": 1009, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "XYZ는 휴스턴 대학교의 농구 선수로 전날 부상을 입었습니다. 그들은 여행 중이었습니다. 그는 다른 선수의 발에 걸려 넘어지면서 발이 뒤집히는 부상을 입었습니다. 즉시 붓기와 통증이 시작되었습니다. 테이핑을 했지만 경기를 계속할 수 있었습니다. 트레이너인 존 휴스턴에게 진찰을 받았는데 발등 주위에 압통이 있어 저에게 와서 진찰을 받으라고 했습니다. 그는 워킹 부츠를 신고 있었습니다. 테이핑을 단단히 했습니다. 체중 부하 활동으로 인한 통증. 그는 약간 절뚝 거리고 있습니다. 과거에 심각한 발 부상은 없었습니다. 통증의 대부분은 뒷발과 중족부의 등쪽 측면에 있습니다.", "대화": "의사: 어떻게 지내세요? 워킹화를 신고 계시네요. 무슨 일이 있었나요? \n환자: 어제 발을 심하게 다쳤어요. \n의사: 어떻게 다쳤나요? \n환자: 농구요. 저는 휴스턴 대학교에서 농구를 합니다. 3점슛을 하러 올라갔다가 내려오다가 어떤 남자의 발에 착지했어요. 너무 화가 났어요. \n의사: 젠장, 그거 안됐네요. 홈 경기를 하고 계셨나요? \n환자: 듀크에 가던 중이었어요. 제가 다치지 않았다면 이길 수 있었을 거예요. \n의사: 다음에는 이길 수 있을 거예요. 계속 게임을 하셨나요? \n환자: 네, 그랬어요. 트레이너에게 테이핑을 받고 다시 게임에 들어갔어요. \n의사: 그렇군요. 당신을 도와준 트레이너는 누구였나요? \n환자: 그의 이름은 존 휴스턴입니다. 그를 아세요? \n의사: 오, 존! 제 좋은 친구예요. \n환자: 네, 그가 저보고 오라고 했어요. 그가 제 발을 검사했어요. 여기 그가 쓴 메모가 있습니다. \n의사: 발목의 뼈인 비골 주위에 압통이 있는 것 같습니다. \n환자: 젠장, 아프네요. \n의사: 어느 쪽으로 발목을 삐었나요? \n환자: 발이 안쪽으로 비틀어졌어요. 이런 식으로요. \n의사: 그렇군요. 발이 뒤집어졌군요. 바로 부어올랐나요? \n환자: 아, 이런. 사고 직후 발이 엄청 컸어요. 너무 아팠어요. \n의사: 테이프를 계속 붙이고 계세요. 다리를 절거나 하진 않으세요? \n환자: 네, 그렇습니다. 많이 아파서 발에 체중을 실을 수가 없어요. \n의사: 그렇군요. 발을 진찰해 보니 발등, 발등, 발바닥 중앙에 통증이 있는 것 같습니다.", "section_text": "XYZ is a basketball player for University of Houston who sustained an injury the day prior. They were traveling. He came down on another player's foot sustaining what he describes as an inversion injury. Swelling and pain onset immediately. He was taped but was able to continue playing He was examined by John Houston, the trainer, and had tenderness around the navicular so was asked to come over and see me for evaluation. He has been in a walking boot. He has been taped firmly. Pain with weightbearing activities. He is limping a bit. No significant foot injuries in the past. Most of his pain is located around the dorsal aspect of the hindfoot and midfoot.", "dialogue": "Doctor: How's it going X Y Z? I see you're in a walking boot. What happened? \nPatient: I hurt my foot pretty bad yesterday. \nDoctor: How'd it happen? \nPatient: Basketball. I play for the University of Houston. I went up for a three and came down and landed on this guy's foot. I was so pissed. \nDoctor: Dang, that sucks. Were you guys playing a home game? \nPatient: We were traveling to Duke. We could've won the game if I didn't get hurt. \nDoctor: You'll get them next time. Did you keep playing? \nPatient: Yeah, I did. I got taped up by the trainer, and I went back into the game. \nDoctor: I see. Who was the trainer that helped you? \nPatient: His name is John Houston. Do you know him? \nDoctor: Oh, John! He's a good friend of mine. \nPatient: Yeah, he told me to come see you. He checked my foot. Here's the notes he wrote. \nDoctor: It looks like you have some tenderness around your navicular, which is a bone in your ankle. \nPatient: Dang, that's whack. \nDoctor: Which way did you twist your ankle? \nPatient: My foot twisted inwards. Kind of like this. \nDoctor: I see. Your foot inverted. Did it swell up right away? \nPatient: Aw, man. My foot was huge right after it happened. It hurt so much too. \nDoctor: Continue to keep that tape on. Are you limping or anything? \nPatient: Yeah, I am. I can't really put weight on my foot because it'll hurt a lot. \nDoctor: I see. Well, I examined your foot, and it looks like the pain is around the top, back and middle of your foot." }, { "ID": 1010, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 감염된 이물질, 오른쪽 나리스. 2. 경미한 변비.", "대화": "게스트_가족: 변비 말고는 뭐가 문제인가요? 폐에 무슨 문제가 있나요?\n의사: 네, 저희는 이를 이물충격이라고 부릅니다. 주로 오른쪽 콧구멍에 영향을 미치고 있으며 변비가 있다고 말씀하셨듯이 변비가 있습니다.", "section_text": "1. Infected foreign body, right naris. 2. Mild constipation.", "dialogue": "Guest_family: So apart from constipation what is his problem? What is up with his lungs?\nDoctor: Yeah so, we call it foreign body impaction. It is mostly affecting his right nostril and as you said there is constipation." }, { "ID": 1011, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이것은 산재 보상 부상입니다. 41세 남성인 이 환자는 커피숍에서 요리사로 일하던 중 뜨거운 기름이 팔에 튀어 팔꿈치부터 손목까지 내측으로 화상을 입었습니다. 그는 팔을 식힌 후 친구와 함께 응급실로 가서 치료를 받았습니다.", "대화": "환자: 그 일이 일어났을 때 저는 일하고 있었기 때문에 산재 보상 절차를 밟고 있습니다.\n의사: 알았어요. 걱정하지 마세요. 어디 보자. 오 와우!\n환자: 네, 이 팔이 뜨거운 기름에 닿았어요.\n의사: 네, 안됐네요 팔꿈치에서 손목까지 화상을 입은 것 같네요. 내측 전체가 화상을 입었어요.\n환자: 그 이후로 쿨팩을 하고 있어요. 제 친구가 많이 도와줘서 응급실에 데려다줬어요.\n의사: 네, 몇 살이에요? 좋아요, 몇 살이시죠? \n환자: 마흔 한 살입니다. \n의사: 직업이 뭐예요? 무슨 일을 하세요? \n환자: 저는 커피숍에서 요리사입니다.", "section_text": "This is a Workers' Compensation injury. This patient, a 41 year-old male, was at a coffee shop, where he works as a cook, and hot oil splashed onto his arm, burning from the elbow to the wrist on the medial aspect. He has had it cooled, and presents with his friend to the Emergency Department for care.", "dialogue": "Patient: I was working when it happened so we are going through workers comp.\nDoctor: Okay. Don't worry. Let's see. Oh wow!\nPatient: Yeah, this arm, it was a hot oil.\nDoctor: Yeah, too bad, looks like from elbow to wrist. The whole medial side is burnt.\nPatient: I am using cool packs since it happened. My friend is helping me so much, he drove me to Emergency Department.\nDoctor: Okay, how old are you?\nPatient: I am forty one. \nDoctor: What is your job? I mean what do you do?\nPatient: I am a cook at coffee shop." }, { "ID": 1012, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압, 천식 및 자궁 경부암에 유의미합니다. 자궁경부암은 15세로 진단되었습니다. 환자는 자신의 암이 \"휴면 상태\"라고 말합니다", "대화": "의사: 제가 알아야 할 질병이 있으신가요? \n환자: 음, 고혈압과 천식이 있습니다. \n의사: 자궁경부암도 있으신 것 같은데 이에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 15살에 자궁경부암 진단을 받았습니다. \n의사: 암의 진행 상황을 어떻게 설명해 주시겠습니까? \n환자: 지금은 휴면 상태라고 말씀드리고 싶습니다.", "section_text": "Significant for hypertension, asthma, and cervical cancer. The cervical cancer was diagnosed as 15 years old. The patient states that her cancer is \"dormant.", "dialogue": "Doctor: Do you have any medical conditions that I should know about? \nPatient: Um, I have high blood pressure, and asthma. \nDoctor: I also see here that you have cervical cancer, can you tell me more about that?\nPatient: Yeah, I got diagnosed at fifteen years old. \nDoctor: How would you describe the progression of your cancer? \nPatient: Now, um, I'd say it's dormant." }, { "ID": 1013, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "이부프로펜 PRN.", "대화": "의사: 통증이 있을 때 필요에 따라 이부프로펜을 복용할 수 있습니다.", "section_text": "Ibuprofen PRN.", "dialogue": "Doctor: You can take Ibuprofen as needed for pain." }, { "ID": 1014, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "아시펙스 20 mg 1일 1회 및 아스피린 81 mg 1일 1회", "대화": "의사: 위산 역류에 대해 복용하는 약이 있나요? \n환자: 네, 아시펙스를 복용합니다. \n의사: 하루에 한 번 20mg 맞나요? \n환자: 네. 맞습니다. 그리고 아침에 베이비 아스피린도 한 알씩 먹어요.", "section_text": "Aciphex 20 mg q.d. and aspirin 81 mg q.d.", "dialogue": "Doctor: Do you take anything for acid reflux? \nPatient: Yeah, I take Aciphex. \nDoctor: Is that twenty M G once a day? \nPatient: It is. I also take one baby Aspirin in the mornings." }, { "ID": 1015, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "2ppd 담배를 피웁니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 예. \n의사: 얼마나 피우시나요? \n환자: 하루에 담배 두 갑 정도 피웁니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Smokes 2ppd cigarettes.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yes. \nDoctor: How much do you smoke? \nPatient: I smoke about two packs of cigarettes a day. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1016, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "신경계 : 보행 문제, 뇌졸중, 마비 또는 근육 약화 없음.", "대화": "의사: 저리거나 따끔거림이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 근육이 약해지셨나요? \n환자: 아니요.\n의사: 걷는 데 문제가 있거나 균형을 잃거나 넘어지지는 않았습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 그럼 걸음걸이는 괜찮으시군요. 과거에 뇌졸중을 앓은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 그런 적 없습니다.", "section_text": "NERVOUS SYSTEM: No gait problems, strokes, numbness or muscle weakness.", "dialogue": "Doctor: Any numbness or tingling? \nPatient: No.\nDoctor: Are your experiencing any muscle weakness?\nPatient: No.\nDoctor: Any problem walking, or did you lose balance or fall?\nPatient: Nope. \nDoctor: So, your gait is fine. Any stroke in the past? \nPatient: No, nothing like that." }, { "ID": 1017, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "담낭 절제술, 충수 절제술 및 자궁 절제술에 중요합니다. 그녀는 4등급 방광 탈출증으로 알려진 오랜 병력이 있으며 과거에 칩 윙켈 박사에게 진찰을 받은 적이 있지만 재진찰을 받은 적은 없는 것으로 알고 있습니다.", "대화": "의사: 제가 알아야 할 과거 수술이 있나요? \n환자: 담낭, 맹장, 자궁을 제거했습니다. \n의사: 오, 그렇군요. 이 수술들은 언제 받으셨나요? \n환자: 담낭은 2008년에, 충수는 2012년에, 자궁은 작년에 제거했습니다. \n의사: 다른 병력은 없습니까? \n환자: 마지막으로 비뇨기과를 방문했을 때 방광이 처져 있었습니다. \n의사: 방광 탈출증이라는 진단명이 익숙한가요? \n환자: 네, 그런 것 같아요. 지난번에는 4기라고 했어요. \n의사: 최근에 비뇨기과 전문의에게 후속 조치를 받으셨나요? \n환자: 칩 윙켈? 아니요, 최근까지는요.", "section_text": "Significant for cholecystectomy, appendectomy, and hysterectomy. She has a long history of known grade 4 bladder prolapse and she has been seen in the past by Dr. Chip Winkel, I believe that he has not been re-consulted.", "dialogue": "Doctor: Past surgeries I should know of? \nPatient: I had my gallbladder, appendix, and uterus removed. \nDoctor: Oh wow, I see. When did you get these surgeries? \nPatient: I had my gallbladder removed in O eight, appendix removed in twenty twelve, and uterus removed this past year. \nDoctor: Any other medical history? \nPatient: My bladder was sagging the last time I saw the urologist. \nDoctor: Does the diagnosis bladder prolapse sound familiar? \nPatient: Yeah, I believe so. They said it was grad four last time. \nDoctor: Have you followed up with your urologist recently? \nPatient: Chip Winkel? No, not as of late." }, { "ID": 1018, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 약 10일 동안 코막힘 증상을 호소하며 내원한 12세 청년입니다. 그는 돼지풀을 포함한 심각한 알레르기가 있습니다. 배액은 깨끗했습니다. 어제 약간의 두통이 있었습니다. 열은 없었습니다. 현재 집에 아픈 사람은 없습니다.", "대화": "의사: 알레르기가 있으신가요? 몇 살이세요, 젊은이? \n환자: 네, 돼지풀입니다. 저는 열두 살입니다. \n의사: 그럼 기본적으로 그냥 코가 막힌 거군요? \n환자: 네, 맞습니다. 지난 열흘 동안요.\n의사: 두통은 없나요? 코에서 뭐가 나오나요? \n환자: 네, 어제 조금 있었습니다. 콧물은 깨끗합니다.\n의사: 덥습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 집에 아픈 사람 있나요?\n게스트_가족: 아니요.", "section_text": "This is a 12-year-old young man who comes in with about 10 days worth of sinus congestion. He does have significant allergies including ragweed. The drainage has been clear. He had a little bit of a headache yesterday. He has had no fever. No one else is ill at home currently.", "dialogue": "Doctor: Do you have allergies? How old are you, young man?\nPatient: Yes ragweed. I am twelve. \nDoctor: So basically, you are just congested?\nPatient: Yes that's right. The last ten days.\nDoctor: Any headache? What comes out of your nose?\nPatient: Yes I had a little yesterday. Clear boogers.\nDoctor: You feel hot?\nPatient: No.\nDoctor: Anyone sick at home?\nGuest_family: No." }, { "ID": 1019, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "이혼. 자녀와 함께 살고 있습니다. 자연유산 경험 없음. ETOH/담배/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 결혼하셨습니까?\n환자: 저는 이혼했습니다.\n의사: 자녀가 있으십니까?\n환자: 예, 두 아들이 있고 저와 함께 살고 있습니다.\n의사: 비정상적인 임신은 없었습니까? 낙태한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 없습니다. \n의사: 담배를 피우거나 술을 마시거나 불법 약물을 사용한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.", "section_text": "Divorced. Lives with children. No spontaneous abortions. Denied ETOH/Tobacco/Illicit Drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you married?\nPatient: I'm divorced.\nDoctor: Do you have any kids?\nPatient: Yes, I have two boys and they live with me.\nDoctor: Any abnormal pregnancy. Any abortions?\nPatient: No, none of them. \nDoctor: Do you smoke or consume alcohol or have ever used any illicit drug?\nPatient: No." }, { "ID": 1020, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "1. 회음부, 허벅지 안쪽 위쪽, 외음부 부위에 약 2년 동안 농양이 재발한 병력이 있습니다. 그녀의 보고서에 따르면 피부과 의사는 그녀에게 과민성 땀샘이 있다고 말했고, 화농성 한선염이 있는 것 같습니다. 아마도 그녀는 포도상구균 감염도 함께 가지고 있었을 것입니다. 2. 보고 된 천식 병력.", "대화": "의사: 귀하의 병력을 살펴보고 싶습니다. 한 달 전에 피부과에서 진료를 받으셨군요.\n환자: 네. 제가 땀샘이 과도하게 분비된다고 하더군요. \n의사: 화농성 한선염이라고 들어본 적 있나요? \n환자: 네. 맞아요. \n의사: 지난번 피부과 방문 시에도 이 질환이 포함되었기 때문에 물어보는 것입니다. \n환자: 저게 빨간 돌기 맞죠? \n의사: 네. 여기에는 포도상구균도 함께 있었을 가능성이 있다는 메모가 있습니다. \n환자: 네, 맞아요. 과거에도 농양이 많이 생겼었거든요. \n의사: 허벅지 중간 윗부분, 외음부, 외음부와 항문 사이 부위에 농양이 있었던 것 같습니다. \n환자: 약 2년 전부터요. \n의사: 그렇군요. 그리고 천식 병력은요? \n환자: 맞습니다.", "section_text": "1. History of recurrent abscesses in the perineum, upper medial thigh, and the vulva area for about 2 years. Per her report, a dermatologist had told her that she had an overactive sweat gland, and I believe she probably has hidradenitis suppurativa. Probably, she has had Staphylococcus infection associated with it as well. 2. Reported history of asthma.", "dialogue": "Doctor: I want to go over your medical history. I see here you saw the dermatologist a month ago.\nPatient: Yeah. She said that I um have an overactive sweat gland. \nDoctor: Does hidradenitis suppurativa sound familiar? \nPatient: It does. \nDoctor: I ask because it's also included in your last visit with your dermatologist. \nPatient: Those are the red bumps, right? \nDoctor: Yes. There's a note here that you could've potentially had Staph with it as well. \nPatient: Oh yeah. I've also had a lot of abscesses in the past. \nDoctor: It looks like you've had them in your upper mid thigh, vulva area, and the area between your vulva and anus. \nPatient: For about two years now. \nDoctor: Right. And a history of asthma? \nPatient: Correct." }, { "ID": 1021, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고지혈증, 흡연력, 흉통. 작년 10월에 입원했습니다. 이후 심장 도관 삽입술을 받았습니다. 왼쪽 시스템은 정상이었습니다. 경련으로 추정되는 오른쪽 관상동맥 병변에 대한 의문이 있었습니다. 그 후 환자는 핵의학 및 심근 관류 스캔을 받았지만 정상이었습니다. 환자는 지난 3~4일 동안 특히 스트레스를 받을 때 흡연을 계속했습니다. 운동 활동과는 관련이 없습니다.", "대화": "환자: 안녕하세요, 잘 지내세요?\n의사: 전 괜찮습니다. 무슨 일로 오셨는지 말씀해 주세요.\n환자: 가슴 통증이 있어요. 작년 10월에 입원했는데 그때 제 심장에 카테터를 삽입했습니다. 그리고 심장 스캔도 받았습니다. 이 보고서가 여기 있습니다. \n의사: 네, 핵의학 및 심근 관류 스캔은 정상으로 나왔고요. 심장 동맥 병변을 찾고 있었는데 경련으로 인한 것으로 생각했습니다.\n환자: 맞습니다.\n의사: 고지혈증이 있다고도 언급되어 있습니다.\n환자: 네.\n의사: 그리고 여전히 담배를 피우고 계십니까?\n환자: 네, 사실 스트레스를 많이 받아서 3~4일 전부터 담배를 피우고 있습니다.\n의사: 흠. 그리고 최근에 심장에 추가적인 스트레스를 주어 흉통을 유발할 수 있는 가파른 등산이나 유산소 운동을 하셨나요? \n환자: 아니요, 저는 어떤 운동도 하지 않았습니다. 그냥 담배를 피운 것뿐입니다.", "section_text": "Hyperlipidemia, smoking history, and chest pain. He has been, in October of last year, hospitalized. Subsequently underwent cardiac catheterization. The left system was normal. There was a question of a right coronary artery lesion, which was thought to be spasm. Subsequently, the patient did undergo nuclear and myocardial perfusion scan, which was normal. The patient continues to smoke actively since in last 3 to 4 days especially when he is stressed. No relation to exertional activity.", "dialogue": "Patient: Hello, how are you?\nDoctor: I am good, tell me what brings you here?\nPatient: I am having this chest pain. I was hospitalized last year in October and at that time they put this catheter in my heart. I also underwent a heart scan. It's here in this report. \nDoctor: Yeah, I see that you got nuclear and myocardial perfusion scan, which was normal. They were looking for some heart artery lesion but then it was thought to be due to spasm.\nPatient: Right.\nDoctor: It is also mentioned here that you have hyperlipidemia.\nPatient: Yes.\nDoctor: And are you still smoking?\nPatient: Yes, in fact I have been smoking actively from pass three to four days because I am really stressed.\nDoctor: Hm. And would you say, you might have had some exertion recently or did some steep hiking or some cardio exercises which might have caused some additional stress on your heart causing chest pain?\nPatient: No, I did not do any exertion. Just actively smoking that's all." }, { "ID": 1022, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 2009년 12월에 폭행 사건이 발생하여 구금된 적이 있습니다. 현재 그가 법적 제약을 받고 있는지 여부는 알려지지 않았습니다.", "대화": "의사: 죄송합니다.\n환자: 네, 폭행죄로 구금되어 있었어요.\n의사: 알겠습니다.\n의사: 그게 언제였죠? \n환자: 2009년 12월경입니다.\n환자: 제가 지금 법적 제약을 받고 있는지 잘 모르겠습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "He had an assault in December 2009, which led to his previous detention. It is unknown whether he is under legal constraints at this time.", "dialogue": "Doctor: I am sorry about that.\nPatient: Yes, for assault, that's why I was in detention.\nDoctor: Okay.\nDoctor: When was this?\nPatient: Around December of two thousand nine.\nPatient: Not sure if I am under legal contraints right now. \nDoctor: Okay so we don't know." }, { "ID": 1023, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 여전히 흡연자입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까?\n환자: 예, 그렇습니다.\n의사: 하루에 몇 갑을 피우십니까.\n환자: 하루에 한 갑 정도요.\n의사: 좋아요, 금연을 고려해 보세요.", "section_text": "The patient is still a smoker.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes, I do.\nDoctor: How many packs a day.\nPatient: Maybe one a day.\nDoctor: Okay, you should think about quitting." }, { "ID": 1024, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "설파 (발진).", "대화": "의사: 설파제를 복용하면 어떻게 되나요? \n환자: 오, 이런, 정말 못생긴 발진이 생겼어요. \n의사: 차트에 기록해 두겠습니다.", "section_text": "Sulfa (rash).", "dialogue": "Doctor: What happens when you take Sulfa drugs? \nPatient: Oh man, I get a really ugly looking rash. \nDoctor: I'll make note of that so we have it in your chart." }, { "ID": 1025, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 알려진 약물 알레르기가 있나요? \n환자: 아니요, 전혀 없습니다.", "section_text": "No known drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Any known drug allergies? \nPatient: Nope, none whatsoever." }, { "ID": 1026, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 알코올, 정맥주사 약물 남용, 담배 또는 기호용 약물을 거부합니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요. \n의사: 기분 전환용 약물을 사용하거나 정맥 주사 약물을 남용한 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient denies any alcohol, IV drug abuse, tobacco, or any recreational drugs.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes or drink alcohol? \nPatient: No. \nDoctor: Any use of recreational substances or IV drug abuse? \nPatient: No." }, { "ID": 1027, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 오른손에 몇 가지 문제가 있어서 오늘 진료실을 방문했습니다. 몇 주 동안 주기적으로 손이 따끔거리고 저린 증상이 있었습니다. 최근에 직장에서 키보드를 아래로 옮겼습니다. 그녀는 그것이 도움이 되기를 바라고 있습니다. 손목 터널이 걱정됩니다. 그녀는 반복적인 타이핑 작업을 많이 합니다. 밤에 더 심합니다. 특정 자세로 자면 잠에서 깨어 따끔거리고 보통은 따끔거림을 떨쳐낼 수 있지만 그럼에도 불구하고 그녀에게는 매우 귀찮습니다. 주로 가운데 손가락이 저리지만 오른손의 첫 번째와 두 번째 손가락도 저린다고 합니다. 엄지 손가락에도 약간의 통증이 있습니다. 그녀는 관절염일 수 있다고 생각합니다.", "대화": "의사: 오늘 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 오른손에 문제가 좀 있어서요. \n의사: 어떤 문제인가요? \n환자: 손에 핀이나 바늘로 찌르는 듯한 느낌이 몇 주째 계속되고 있습니다. 때때로 손이 마비되는 느낌도 듭니다. 손목 터널인 것 같지만 확실하지 않습니다. 그냥 걱정돼서요.\n의사: 해보신 게 있나요? \n환자: 직장에서 최근에 키보드를 아래로 옮겼습니다. 도움이 되길 바랄 뿐입니다. 저는 항상 같은 종류의 활동을 많이 하거든요. 모두 타이핑을 기반으로 합니다. \n의사: 낮과 밤 중 무엇이 더 어렵나요? \n환자: 밤에 더 심해집니다. 어떤 식으로든 그 위에서 자면 잠이 깨고 아프기 시작해요. 이 따끔거리는 감각은 최악입니다. 흔들면 그 감각이 사라져 도움이 됩니다. 항상 저를 짜증나게 해요. \n의사: 손 전체인가요, 아니면 다른 부위보다 더 심한 부위가 있나요? \n환자: 주로 가운데 손가락이지만 손의 첫째 손가락이나 둘째 손가락도 그럴 수 있지만 주로 가운데 손가락입니다. \n의사: 다른 곳에도 통증이 있습니까? \n환자: 엄지손가락에도요. 관절염이 아닐까 걱정됩니다. 그것도 내 접시에 담는 건 싫어요.", "section_text": "This patient presents to the office today because of some problems with her right hand. It has been going tingling and getting numb periodically over several weeks. She just recently moved her keyboard down at work. She is hoping that will help. She is worried about carpal tunnel. She does a lot of repetitive type activities. It is worse at night. If she sleeps on it a certain way, she will wake up and it will be tingling then she can usually shake out the tingling, but nonetheless it is very bothersome for her. It involves mostly the middle finger, although, she says it also involves the first and second digits on the right hand. She has some pain in her thumb as well. She thinks that could be arthritis.", "dialogue": "Doctor: Tell me what brings you here today? \nPatient: I'm having some issues with my right hand. \nDoctor: What kind of issues? \nPatient: I'm having these pins and needles kind of feeling in my hand and it has been going on for several weeks. Sometimes I feel it gets numb. I think it might be carpal tunnel, but I'm not sure. I'm just worried.\nDoctor: Did you do anything for it? \nPatient: At work I recently moved my keyboard down. I just hope it will help. You know, I do a lot of the same kind of activities all the time. All of it I typing based. \nDoctor: What is more difficult, day or night? \nPatient: It gets worse at night. If I sleep on it, like in a certain way, it will just wake me up and it starts hurting. These tingling sensations are the worst. It helps if I shake it then the sensation goes away. It irritates me all the time. \nDoctor: Is it complete hand or is there any part of hand that is worse than others?\nPatient: It is mostly my middle finger, but maybe my first or second finger of the hand also, but mostly my middle finger. \nDoctor: Is there pain anywhere else? \nPatient: In my thumb as well. I'm just afraid it can be arthritis. I don't want that, too, on my plate." }, { "ID": 1028, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "그는 과거에 발목이 부러진 적이 있습니다. 트럭 운전사인 환자에게 과거에 자동차 사고를 당한 적이 있는지 물었더니 큰 사고는 없었다고 답했습니다. 간호사에게 6년 전에 차가 가슴에 부딪힌 적이 있다고 말했지만 머리는 한 번 부딪혔지만 가슴은 부딪히지 않았다고 말했습니다. 그는 무스를 한 번 쳤다고 말했지만 가슴을 쳤다는 기억은 없습니다.", "대화": "의사: 사고를 당한 적이 있나요?\n환자: 저는 한동안 트럭 운전사로 일했지만 다행히 큰 교통사고를 당한 적은 없습니다. 무스와 부딪혀 머리를 부딪힌 적이 있지만 다른 곳은 다친 기억이 없습니다. 과거에 발목이 부러진 적이 있습니다. \n의사: 간호사에게 6년 전에 차가 가슴 위로 떨어졌다고 말씀하셨죠? \n환자: 네, 차를 수리하다가 자동차 잭 스탠드에서 떨어져서 가슴 위로 떨어졌지만 다행히 다치지는 않았습니다.", "section_text": "He had a broken ankle in the past. They questioned the patient who is a truck driver whether he has had an auto accident in the past, he said that he has not had anything major. He said he bumped his head once, but not his chest, although he told the nurse that a car fell on his chest that is six years ago. He told me that he hit a moose once, but he does not remember hitting his chest.", "dialogue": "Doctor: Have you been in any accident?\nPatient: I have been a truck driver for some time but luckily have not been in any major auto accident. I had hit a moose once, where I bumped my head but do not remember getting hurt anywhere else. I had broken my ankle in the past. \nDoctor: Hm, I see here you mentioned to the nurse, that a car fell on your chest six years back?\nPatient: Oh yes, I was repairing my car and it fell off the car jack stand and fell on my chest but fortunately I was not hurt." }, { "ID": 1029, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "호흡기: 호흡곤란, 천명음, 호흡곤란, 폐 질환, 결핵 또는 과거 폐렴이 없습니다.", "대화": "의사: 폐렴에 걸린 적이 있나요? \n환자: 아니요, 전혀요. \n의사: 폐 질환의 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 결핵 병력이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 숨가쁨이나 호흡 곤란을 느끼십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 좋아요. 쌕쌕거림이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "RESPIRATORY: No shortness of breath, wheezing, dyspnea, pulmonary disease, tuberculosis or past pneumonias.", "dialogue": "Doctor: Did you ever had pneumonia?\nPatient: No, never. \nDoctor: Do you have any history of lung disease? \nPatient: No.\nDoctor: Any history of tuberculosis? \nPatient: No.\nDoctor: Are you feeling any shortness of breath or difficulty breathing?\nPatient: No.\nDoctor: Okay. Do you have any wheezing? \nPatient: No." }, { "ID": 1030, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "특이사항 없음. 알레르기 병력은 없습니다. 고혈압 병력이 있으며 체중이 작년에 비해 약 14파운드 증가했습니다.", "대화": "의사: 과거 병력에 대해 말씀해 주세요. 제가 주의해야 할 사항이 있나요? \n환자: 아니요, 없는 것 같아요. \n의사: 알려진 알레르기가 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 당뇨병이나 고혈압 진단을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아, 작년에 고혈압 진단을 받은 적은 있지만 약을 복용하지는 않았습니다. \n의사: 체중에 변화가 있었나요? \n환자: 어떻게 아세요? 늘었어요. 작년에 비해 14파운드 정도 늘었습니다.", "section_text": "Unremarkable. There is no history of allergies. He does have some history of some episodes of high blood pressure, and his weight is up about 14 pounds from the last year.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your past medical history. Is there anything that I should be aware of? \nPatient: No, I don't think so. \nDoctor: Any known allergies? \nPatient: No. \nDoctor: Have you ever been diagnosed with diabetes or high blood pressure? \nPatient: Oh, last year I did have some incidents of high blood pressure, but I didn't take any medications for it. \nDoctor: Have you seen any variation in your weight? \nPatient: How do you know? It's been up. About fourteen pounds since last year." }, { "ID": 1031, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "혈전증 치료는 2007년 2월 19일과 2007년 2월 20일에 문서화되었습니다.", "대화": "의사: 혈전증 치료는 어떻게 되었나요? 2007년 2월 19일에 치료한 것 같아요. 다음 날 다른 담당 의사에게 보내기 위해 메모를 완성했습니다. \n환자: 치료는 잘 되었습니다. 감사합니다!", "section_text": "The treatment of the thrombosis was documented on 02/19/2007 and 02/20/2007.", "dialogue": "Doctor: How did your treatment for the thrombosis go? I believe we did it on February nineteen of two thousand and seven. We finished the note the next day in order to send to your other following doctor. \n Patient: The treatment went well. Thanks!" }, { "ID": 1032, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "기침, 가래 생성, 호흡곤란 또는 흉통이 없습니다. 구토나 복통이 없습니다. 시각적 변화가 없습니다. 왼손의 약간의 마비 외에는 신경 학적 결함이 없습니다.", "대화": "의사: 어디가 저리세요? \n환자: 왼손입니다. \n의사: 다른 증상은 없나요? 기침이나 가슴 통증은요? \n환자: 아니요, 그냥 왼손에 이상한 느낌이 있습니다.\n의사: 시각적 변화나 운동 변화는 없습니까? \n환자: 아무것도 없습니다. \n의사: 좋아요. 가래나 숨가쁨은 어떻습니까? \n환자: 없습니다.", "section_text": "No coughing, sputum production, dyspnea or chest pain. No vomiting or abdominal pain. No visual changes. No neurologic deficits other than some numbness in his left hand.", "dialogue": "Doctor: Where are you having numbness? \nPatient: In my left hand. \nDoctor: And no other symptoms? Any coughing or chest pain?\nPatient: No. Just that weird feeling in my left hand.\nDoctor: Any visual changes or motor changes. \nPatient: Nothing. \nDoctor: Great. What about any phlegm or shortness of breath?\nPatient: Nope." }, { "ID": 1033, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "77세의 백인 여성으로 관절 통증에 더 많은 문제를 겪고 있습니다. 손과 손목의 움직임이 전반적으로 감소하는 것 같습니다. 실제 부기는 없지만 이전보다 조금 더 불편할 수도 있습니다. 데이프로 제네릭은 전혀 도움이 되지 않는 것 같습니다. 열이나 오한이 없습니다. 홍반도 없습니다. 그녀는 실제로 더 좋아지고 있습니다. 이제 설사가 가라앉았고 요실금과 발바닥 부종도 줄었습니다. 혈당도 조금 나아진 것 같습니다. 환자는 또한 자신이 우울하고 항상 잠만 자는 것 같다고 생각하여 졸로프트를 다시 복용하기 시작했으며, 더 이상 움직일 수 없다는 사실에 불안해하고 있습니다. 다뇨증, 다발성 경화증 또는 기타 문제는 없었습니다. 최근에 혈압을 측정한 적이 없습니다.", "대화": "의사: 기분이 어떠세요? \n환자: 최근에 관절 통증이 더 심해졌어요. \n의사: 환자분은 77세 맞으시죠? \n환자: 상기시키지 마세요. \n의사: 언제부터 관절 통증을 느끼기 시작하셨나요? \n환자: 몇 년 전. \n의사: 어떤 방식으로 악화되었나요? \n환자: 전반적으로 활동량이 줄었습니다. 손과 손목을 잘 움직이지 못합니다. \n의사: 부기가 늘어난 것을 느끼셨나요? \n환자: 아니요, 하지만 너무 불편해졌어요. \n의사: 데이프로의 제네릭을 복용하고 계신 것 같군요. 도움이 되나요? \n환자: 아니요. \n의사: 그리고 그 부위가 붉어지지는 않죠? \n환자: 아니요. \n의사: 열이나 오한은 없나요? \n환자: 며칠 동안 설사를 했지만 지금은 많이 좋아졌습니다. 방광을 참는 데도 문제가 있었습니다. \n의사: 화장실에 자주 가거나 갈증이 심해지거나 다른 문제가 발생했나요? \n환자: 아니요. 요실금은 조금 나아졌고 발목과 발이 붓는 것도 마찬가지입니다. \n의사: 혈당은 어땠나요? \n환자: 조금 나아졌습니다. \n의사: 최근에 혈압을 확인해 보셨나요? \n환자: 최근이 아닙니다. \n의사: 새로 복용하는 약이 있습니까? \n환자: 우울증인 것 같아서 다시 졸로프트를 복용하고 있습니다. 기동성을 거의 잃은 이후로 평소와 같은 기분이 들지 않아요. 그리고 항상 잠만 자고 있습니다.", "section_text": "A 77-year-old white female who is having more problems with joint pain. It seems to be all over decreasing her mobility, hands and wrists. No real swelling but maybe just a little more uncomfortable than they have been. The Daypro generic does not seem to be helping at all. No fever or chills. No erythema. She actually is doing better. Her diarrhea now has settled down and she is having less urinary incontinence, less pedal edema. Blood sugars seem to be little better as well. The patient also has gotten back on her Zoloft because she thinks she may be depressed, sleeping all the time, just not herself and really is disturbed that she cannot be more mobile in things. She has had no polyuria, polydipsia, or other problems. No recent blood pressure checks.", "dialogue": "Doctor: How are you feeling? \nPatient: I've been having a lot more joint pain lately. \nDoctor: You're seventy seven, correct? \nPatient: Don't remind me. \nDoctor: When did you first start experiencing joint pain? \nPatient: Couple years ago. \nDoctor: In what ways has it worsened? \nPatient: It's caused me to become less active in general. My hands and wrists aren't as mobile. \nDoctor: Have you noticed any increased swelling? \nPatient: No, but it's all gotten to be a little too uncomfortable. \nDoctor: I see here that you take the generic of Daypro. Is that helping? \nPatient: No. \nDoctor: And no redness to the area, right? \nPatient: No. \nDoctor: Fever or chills? \nPatient: I had diarrhea for a few days, but it's gotten much better. I was also having trouble holding my bladder. \nDoctor: Are you going to the bathroom more often, experiencing excessive thirst, or other problems? \nPatient: No. My incontinence is a bit better and so is my ankle and foot swelling. \nDoctor: How has your blood sugar been? \nPatient: A little better. \nDoctor: Have you checked your blood pressure recently? \nPatient: Not recently. \nDoctor: Any new medications? \nPatient: I'm back on Zoloft again because I think I might be depressed. Ever since losing most of my mobility, I haven't been feeling like my usual myself. I'm also sleeping all the time." }, { "ID": 1034, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "자매는 오늘 임상 부비동염으로 입원했습니다. 어머니와 아버지는 건강합니다.", "대화": "의사: 가족 중에 최근에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 네, 제 여동생이 부비동에 문제가 있습니다. 오늘 진찰을 받았습니다.\n의사: 좋아, 그럼 치료를 받을 수 있겠네요.\n환자: 네.\n의사: 다른 가족은 어떻습니까?\n환자: 아니요, 엄마와 아빠는 건강합니다.\n의사: 좋습니다. 좋아요.\n환자: 흠!", "section_text": "The sister is in today with clinical sinusitis. Mother and father have been healthy.", "dialogue": "Doctor: Anyone in your family been sick lately?\nPatient: Yes, my sister has sinus problems. She was seen today.\nDoctor: Okay that means she will be treated.\nPatient: Yes.\nDoctor: How about other family members?\nPatient: No, my mom and dad are healthy.\nDoctor: Good. Good.\nPatient: Hm!" }, { "ID": 1035, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 28세 남성으로 거의 1년 전에 위 우회술을 받은 상태입니다. 체중이 약 200파운드 정도 줄었고 어제 저녁 7시에서 8시경 메스꺼움과 오른쪽 상복부 통증이 오른쪽 옆구리와 등 쪽으로 감싸는 듯한 증상이 나타날 때까지는 별다른 이상은 없었습니다. 그는 약을 먹은 것 같지만 먹지 않았습니다. 전반적인 불쾌감과 100.3도의 미열이 있었습니다. 이전에 유사하거나 경미한 증상을 보인 적이 없다고 부인합니다. 마지막 정상 배변은 어제였습니다. 그는 직장에서 오한이나 피가 나는 것을 부인합니다.", "대화": "의사: 그래서, 무슨 일인지 말씀해 주시겠어요? \n환자: 어제 저녁 7시에서 8시 사이에 메스꺼움을 느꼈고 갑자기 가슴 오른쪽이 아프기 시작했어요? \n의사: 정확히 어디가 아팠나요? \n환자: 아, 가슴 윗부분이랑 오른쪽 옆구리에서 등까지 아팠습니다.\n의사: 좋아요, 지금 기분이 어떠세요? \n환자: 기운이 없고 피곤해서 아무것도 하고 싶지 않고 쉬고 싶어요. \n의사: 열은 없나요? \n환자: 네, 간호사가 방금 체온을 쟀는데 화씨 100.3도였어요. \n의사: 그렇군요. 전에도 이런 증상이 있었나요? \n환자: 아니요, 처음입니다. 이런 느낌은 처음입니다.\n의사: 그렇군요. 오한이나 떨림이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 마지막 배변은 언제였습니까? \n환자: 어제였습니다. \n의사: 대변에 피가 묻어있거나 직장 출혈이 있었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 몇 살이세요?\n환자: 스물여덟입니다.\n의사: 좋아요, 그리고 1년 전에 위 우회술을 받으셨죠? \n환자: 네, 거의 1년 전에요. 그 후 약 200파운드를 감량했습니다.\n의사: 수술 후 몸은 괜찮으셨나요? \n환자: 물론이죠! 어제 메스꺼움과 통증이 시작되기 전까지는요. \n의사: 좋아요.", "section_text": "The patient is a 28-year-old, who is status post gastric bypass surgery nearly one year ago. He has lost about 200 pounds and was otherwise doing well until yesterday evening around 7:00-8:00 when he developed nausea and right upper quadrant pain, which apparently wrapped around toward his right side and back. He feels like he was on it but has not done so. He has overall malaise and a low-grade temperature of 100.3. He denies any prior similar or lesser symptoms. His last normal bowel movement was yesterday. He denies any outright chills or blood per rectum.", "dialogue": "Doctor: So, tell me what's going on with you?\nPatient: Well, yesterday evening between seven or eight I developed nausea and suddenly it started hurting on the right side of my chest? \nDoctor: Where exactly did it hurt? \nPatient: Ah, my upper chest part and it went all around my right side till my back.\nDoctor: Okay, how do you feel now?\nPatient: I feel very weak and tired, don't feel like doing anything but resting. \nDoctor: Any fever?\nPatient: Yeah, nurse just took my temperature it was one hundred point three. \nDoctor: Okay. Did you have these symptoms before? \nPatient: No, first time. I never felt like this before.\nDoctor: Okay. Any chills or shivering? \nPatient: No.\nDoctor: When was your last bowel movement? \nPatient: It was yesterday. \nDoctor: Did you notice any blood in your stool or any rectum bleeding?\nPatient: No.\nDoctor: How old are you?\nPatient: I am twenty eight.\nDoctor: Okay, and you had a gastric bypass surgery, one year ago. \nPatient: Yes, almost one year ago. I lost about two hundred pounds after that.\nDoctor: And you felt well after the surgery? \nPatient: Absolutely! Until yesterday when my nausea and pain started. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1036, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 급성 피로. 2. 원인 불명의 빈혈. 3. 급성 저나트륨 혈증.", "대화": "의사: 혈액 검사 결과 나트륨 수치가 매우 낮은 것으로 나타났습니다. 이것이 최근에 나타난 몇 가지 증상을 설명할 수 있을 것 같습니다. \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? 제 나트륨 수치가 왜 그렇게 낮은가요? \n의사: 여러 가지 원인 때문일 수 있습니다 \n환자: 소금을 더 많이 먹어야 하나요? \n의사: 꼭 그렇지는 않습니다. 하지만 부분적으로는 지난 몇 주 동안 복용하신 이뇨제 때문인 것 같습니다. 혈액 검사에서도 빈혈 소견을 보였습니다. 당분간 철분 보충제를 복용하고 다시 검사를 받도록 하겠습니다. 프런트 데스크에서 귀하의 주문에 대한 액세스 권한을 가지고 있으며 검사 전표를 인쇄해 드릴 수 있습니다. \n환자: 철분제가 피로에 도움이 될까요? 너무 지쳐서 카페인을 마셔도 전혀 도움이 되지 않아요.", "section_text": "1. Acute tiredness. 2. Anemia of unknown etiology. 3. Acute hyponatremia.", "dialogue": "Doctor: Okay, so it looks like your blood work shows that your sodium levels are very low. This could explain some of the symptoms you've been having lately. \nPatient: What does that mean? Why are my sodium levels so low? \nDoctor: It could be due to a number of- \nPatient: Should I start eating more salt? \nDoctor: Not necessarily. But I believe it's partly due to the diuretic that you've been taking these past few weeks. Your blood work also shows anemia. I'd like to start you on some iron supplements for now and get you back in for another eval. The front desk has access to your orders and they can print you out a lab slip. \nPatient: Do you think the iron will help with my tiredness? I've been so exhausted and caffeine hasn't been helping one bit." }, { "ID": 1037, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "50갑년 이상 담배 사용.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네. \n의사: 얼마나 피우시나요? \n환자: 다른 사람들만큼은 아닙니다. \n의사: 정확히 얼마예요? \n환자: 글쎄요, 아마 일주일에 한 번씩 새 팩을 사는 것 같아요. \n의사: 좋아요, 그럼 한 달에 4팩, 1년에 50팩 정도 되겠네요. \n환자: 네, 그런 것 같아요.", "section_text": "50+pack-yr cigarette use.", "dialogue": "Doctor: So, you are a cigarette smoker? \nPatient: Yeah. \nDoctor: How much do you some? \nPatient: Not as much as some people. \nDoctor: How much is that exactly? \nPatient: Well, I probably buy a new pack once a week. \nDoctor: Okay. So that is about four packs a month and fifty packs a year. \nPatient: Yeah, I guess so." }, { "ID": 1038, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 결혼했으며 집에서 지원을 받고 있습니다. 담배와 불법 약물 사용을 거부하며 하루에 2~3잔, 일주일에 4~9잔까지 술을 마십니다.", "대화": "의사: 결혼하셨나요, 선생님? \n환자: 네, 멋진 아내와 결혼했습니다.\n의사: 잘됐네요, 집에서 서로를 부양하고 계신다고 가정해도 될까요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다. \n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까, 선생님? \n환자: 음, 담배는 피우지 않고 과격한 일도 하지 않습니다. 하지만 거의 매일 술을 마십니다. \n의사: 하루에 얼마나 마십니까? \n환자: 하루에 두세 잔 정도, 일주일에 4~9잔 정도 마시는 것 같아요.", "section_text": "He is married and has support at home. He denies tobacco and illicit drug use and drinks two to three alcoholic beverages a day and up to four to nine per week.", "dialogue": "Doctor: Are you married, sir? \nPatient: Yes, to my wonderful wife.\nDoctor: Great, can I assume you support each other at home? \nPatient: Yes, doctor, that's correct. \nDoctor: Do you smoke or drink, sir? \nPatient: Well, I don't smoke, and I don't do anything harder, either. But I drink just about every day. \nDoctor: How much do you drink a day? \nPatient: I drink maybe two or three drinks a day, so maybe four or nine a week." }, { "ID": 1039, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "관상 동맥 질환, 뇌졸중 및 울혈 성 심부전에 탁월합니다.", "대화": "의사: 가족 중에 심장병이나 뇌졸중과 같은 병력이 있는 사람이 있나요?\n환자: 생각해보겠습니다. 혈족만 말씀하시는 건가요? \n의사: 네.\n환자: 네. 저희 가족 중에 그런 질병을 앓고 있는 사람이 몇 명 있습니다.", "section_text": "Remarkable for coronary artery disease, stroke, and congestive heart failure.", "dialogue": "Doctor: Do you know if anyone in your family has history of heart disease, stroke anything of that sort?\nPatient: Let me think. You mean only blood relatives?\nDoctor: Yes.\nPatient: Yes. We have some of those diseases in our family." }, { "ID": 1040, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "CABG, 충수 절제술, 편도 절제술", "대화": "의사: 과거에 어떤 종류의 수술을 받으셨습니까?\n환자: 심장 우회술을 받은 적이 있습니다.\n의사: 그게 C A B G인가요? \n환자: 아마도요. 그리고 편도선과 맹장을 제거한 적이 있습니다.\n의사: 네, 알겠습니다.", "section_text": "CABG, appendectomy, tonsillectomy", "dialogue": "Doctor: What kinds of surgeries have you had in the past?\nPatient: I have had a heart bypass surgery.\nDoctor: Is that C A B G?\nPatient: Maybe. And I have had my tonsils and appendix taken out.\nDoctor: Sure. Okay." }, { "ID": 1041, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 59세 여성으로 요통과 퇴행성 디스크 질환으로 이차적으로 물리 치료를 받으러 온 환자입니다. 환자는 고통스러운 증상을 완화하기 위해 허리 신경에 일종의 소작술을 받았다고 말합니다. 환자는 2008년 10월과 2008년 11월에 이런 일이 있었다고 진술합니다. 환자는 원래 2006년에 발생한 낙상으로 인한 이차적인 요통 병력이 있습니다. 환자는 새로 왁스를 칠한 바닥에서 미끄러져 꼬리뼈와 허리 부위에 넘어졌다고 진술합니다. 그 후 환자는 2006년 3월에 두 번째 낙상을 당했습니다. 환자는 사격장에서 권총으로 사격 연습을 하다가 발을 헛디뎌 넘어졌다고 진술했으며, 균형 감각 상실보다는 하지의 약화로 인해 더 많이 넘어졌다고 진술했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 요통에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n환자: 글쎄요, 전 예전만큼 젊지 않아요, 쉰아홉입니다. \n의사: 무엇이 이 통증을 유발했나요? 다친 곳이 있나요? \n환자: 네, 2006년 초에 넘어진 적이 있습니다. 갓 왁스를 바른 바닥에서 미끄러졌습니다. \n의사: 허리의 어느 부위에 넘어지셨나요? \n환자: 꼬리뼈와 일반적인 허리에 넘어졌습니다. \n의사: 이번이 유일한 낙상인가요? \n환자: 아니요, 2006년 3월에 한 번 더 넘어진 적이 있습니다. \n의사: 그때 넘어졌을 때 무슨 일이 있었나요? \n환자: 권총으로 사격장에서 사격 자격증을 따려고 하다가 발을 헛디뎠습니다. \n의사: 왜 발을 헛디뎠나요? \n환자: 균형을 잃었다기보다는 힘이 약해진 것 같아요. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 신경외과에 가서 허리에 있는 신경 일부를 소작술을 받았습니다.\n의사: 이 소작술을 몇 번이나 받으셨나요? \n환자: 10월에 한 번, 11월에 한 번, 두 번 받았습니다. \n의사: 이게 2008년이었죠? \n환자: 맞습니다. 의사는 저에게 요통과 퇴행성 디스크 질환이 있다고 했습니다.", "section_text": "The patient is a 59-year-old female, who was referred to Physical Therapy, secondary to low back pain and degenerative disk disease. The patient states she has had a cauterization of some sort to the nerves in her low back to help alleviate with painful symptoms. The patient states that this occurred in October 2008 as well as November 2008. The patient has a history of low back pain, secondary to a fall that originally occurred in 2006. The patient states that she slipped on a newly waxed floor and fell on her tailbone and low back region. The patient then had her second fall in March 2006. The patient states that she was qualifying on the range with a handgun and lost her footing and states that she fell more due to weakness in her lower extremities rather than loss of balance.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. Can you tell me more about this low back pain? \nPatient: Well, I'm not as young as I used to be, I'm fifty nine. \nDoctor: What set this pain off? Is there any injury? \nPatient: Yes, I had a fall in the beginning of two thousand six. I slipped on a freshly waxed floor. \nDoctor: What part of your lower back did you fall onto? \nPatient: I fell onto my tailbone and just general lower back. \nDoctor: Is this the only fall you've had?\nPatient: No, I had another one in March of two thousand six. \nDoctor: What happened when you fell that time? \nPatient: I was trying to qualify on the gun range with a handgun, when I lost my footing. \nDoctor: What made you lose your footing?\nPatient: I think it was more weakness than a loss of balance. \nDoctor: What treatments have you had for this?\nPatient: Well, I've been to P T, and I had, um, cauterization of some of the nerves in my lower back.\nDoctor: How many times have you had this cauterization done? \nPatient: I've had it twice, once in October and the other in November. \nDoctor: This was in two thousand eight, right? \nPatient: Correct. The P T said I have low back pain and degenerative disc disease." }, { "ID": 1042, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "그녀는 평생 동안 네 번의 허리 수술을 받았으며 2005 년에 L 박사에 의해 전 경추 절제술과 C3 ~ C7의 융합을 받았습니다. 그녀는 G10, P7, 제왕 절개 없음.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있으신가요, 부인? \n환자: 네, 선생님, 저는 평생 허리 수술을 여러 번 받았습니다.\n의사: 수술은 몇 번이나 받으셨나요? \n환자: 네 번 받았습니다. \n의사: 어떤 수술을 받으셨는지 아십니까? \n환자: 사실, 여기 수술 기록이 있습니다. \n의사: 경추 전방 추간판 절제술과 3번부터 7번까지의 경추 유합술을 받으셨군요. \n환자: 네, L 선생님께 모두 받았습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 의사 선생님, 저는 7명이지만 유산이 세 번 있었습니다. \n의사: 자녀 중 제왕절개를 통해 태어난 아이가 있나요? \n환자: 아니요, 한 명도 없습니다.", "section_text": "She has had over her over her lifetime four back surgeries and in 2005 she had anterior cervical discectomy and fusion of C3 through C7 by Dr. L. She is G10, P7, no cesarean sections.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had surgery, ma'am? \nPatient: Yeah, doctor, I've had a whole lifetime worth of back surgeries.\nDoctor: How many surgeries have you had? \nPatient: I've had four. \nDoctor: Do you know the surgeries you've had?\nPatient: Actually, I have the op notes here. \nDoctor: I see, you've had an anterior cervical discectomy, and fusion of C three through C seven. \nPatient: Yes, I had all of those with Doctor L. \nDoctor: Do you have any children?\nPatient: Yes doctor, I have seven, but I had three miscarriages. \nDoctor: Were any of your children born through C sections? \nPatient: No, none of them were." }, { "ID": 1043, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "중요한 과거 수술 기록이 없습니다.", "대화": "의사: 큰 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 피부 태그를 제거한 적은 있습니다. 큰 수술은 없었습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "No significant past surgical history.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had any major surgeries? \nPatient: I had a skin tag removed but no. No major surgeries. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1044, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 통증 아날로그 척도에서 자신의 통증을 6/10으로 평가했으며, 주로 보행 시 통증이 심합니다. 환자는 밤에 통증을 부인합니다. 환자는 __________ 다리 바깥쪽에 무릎 보호대를 착용하고 있으며 백보드에 앉아 있는 것처럼 보입니다.", "대화": "의사: 상상할 수 있는 최악의 통증이 10점이라면, 오늘 통증을 10점 만점에 어떻게 표현하시겠습니까?\n환자: 오늘은 10점 만점에 6점 정도라고 말씀드리고 싶습니다. \n의사: 무엇이 통증을 더 악화시키나요? \n환자: 걸어 다니려고 하면 더 심해집니다. \n의사: 밤에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 다행히도 없습니다. \n의사: 무릎 보호대를 착용한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 오, 조금 전부터요.", "section_text": "The patient rates his pain at 6/10 on the Pain Analog Scale, primarily with ambulation. The patient does deny pain at night. The patient does present with his knee brace on the exterior of his __________ leg and appears to be on backboard.", "dialogue": "Doctor: With ten being the worst pain imaginable, out of ten, how would you describe your pain today?\nPatient: I'd say its about a six out of ten today. \nDoctor: What makes the pain worse? \nPatient: It's worse when I try to walk around on it. \nDoctor: Do you have any pain at night?\nPatient: No, thankfully I don't. \nDoctor: How long have you been wearing that exterior knee brace?\nPatient: Oh, for a little while now." }, { "ID": 1045, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "일반 : 음성 약점, 음성 피로, 원발성 불쾌감, 음성 오한, 음성 발열, 음성 식은 땀, 음성 알레르기.", "대화": "의사: 몇 가지 질문이 있습니다.\n환자: 물론이죠.\n의사: 몸이 약해지거나 피곤함을 느끼십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 불안감이나 질병은 없습니까? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다.\n의사: 오한이나 고열은 없습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 과도한 발한이나 식은땀이 나나요? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 알레르기는 어떻습니까, 알레르기가 있는 것이 있습니까? \n환자: 아니요, 알레르기는 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "GENERAL: Negative weakness, negative fatigue, native malaise, negative chills, negative fever, negative night sweats, negative allergies.", "dialogue": "Doctor: I need to ask you a few questions.\nPatient: Sure.\nDoctor: Do you feel any weakness or tiredness?\nPatient: No.\nDoctor: Any uneasiness or illness? \nPatient: No, nothing of that sort.\nDoctor: Any chills or high temperature? \nPatient: Nope.\nDoctor: Any excessive sweating or night sweating? \nPatient: Um, no.\nDoctor: How about allergies, are you allergic to anything? \nPatient: No, no allergies. \nDoctor: Alright." }, { "ID": 1046, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "술, 마약, 담배 금지.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요. \n의사: 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "No alcohol, drugs, or tobacco.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No. \nDoctor: Any drug use? \nPatient: No." }, { "ID": 1047, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 흡연자이며 매일 상당한 양의 술을 마십니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예!\n의사: 술은 어떻습니까, 마십니까?\n환자: 네, 마십니다.\n의사: 얼마나 마시는데 가끔 마십니까, 아니면 매일 마십니까? \n환자: 음, 저는 와인을 좋아해서 하루에 4~5잔 정도 마십니다.\n의사: 와우! 많이 드시네요.", "section_text": "The patient is a smoker and drinks alcohol daily in considerable amounts.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke?\nPatient: Yes!\nDoctor: How about alcohol, do you drink?\nPatient: Yes, I do.\nDoctor: And how much do you drink and is it occasional or on daily basis? \nPatient: Well, I love my wine, I drink about four to five glasses per day.\nDoctor: Wow! That's a lot." }, { "ID": 1048, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 흡연자입니다.", "대화": "의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예.", "section_text": "The patient is a smoker.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes." }, { "ID": 1049, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 나이를 알 수 없는 나이에 심근경색으로 사망했고, 어머니는 치과 시술 합병증으로 사망했습니다. 그는 건강한 딸이 한 명 있습니다.", "대화": "의사: 중요한 가족력이나 가족 중에 의학적 문제가 있나요?\n환자: 음, 아버지는 심장마비로 돌아가셨어요. 아버지가 몇 살이셨는지는 기억나지 않지만 오랫동안 심장에 문제가 있었던 것은 기억합니다. \n의사: 어머니는 어떠셨나요? \n환자: 어머니의 죽음은 우리 모두에게 미스터리였습니다. 치과 시술로 인한 합병증으로 돌아가셨어요. 그래서 원인을 알 수 없었습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? 모두 건강하게 잘 지내고 있나요? \n환자: 딸이 하나 있는데 건강합니다.", "section_text": "Father died of an MI at unknown age, Mother died of complications of a dental procedure. He has one daughter who is healthy.", "dialogue": "Doctor: Any important family history, any medical issues in the family?\nPatient: Well, my father died of a heart attack. I don't remember how old he was, but I do remember that he had some long run heart issues. \nDoctor: What about your mom? \nPatient: My mom's death was a mystery for all of us. She died of some complications because of the dental procedures. So never got to know what killed her. \nDoctor: Do you have kids? Are they all doing good health wise? \nPatient: I have a daughter, she's healthy." }, { "ID": 1050, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "이틀 동안 기침과 복통.", "대화": "의사: 안녕하세요! 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 안녕하세요. 몸이 좀 안 좋아요. 기침이 나고 배가 아파요. 바로 여기 배꼽 옆에요\n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 이틀 정도요. 매우 고통스러웠습니다. \n의사: 복부를 검사하고 싶습니다. 괜찮으시겠어요? \n환자: 네.", "section_text": "Cough and abdominal pain for two days.", "dialogue": "Doctor: Hi there! How are you today? \nPatient: Hi. I am not doing so well. I have had this cough and a pain in my stomach. Right here by my belly button.\nDoctor: How long has this been going on? \nPatient: Two days. It has been very painful. \nDoctor: I would like to examine your abdomen. Is that okay? \nPatient: Yes." }, { "ID": 1051, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "최근 미노신과 듀라펜 II DM을 마쳤습니다.", "대화": "의사: 이미 복용하신 약을 확인해 주시겠습니까?\n환자: 네, 방금 미노신 코스를 마쳤습니다. 듀라펜 II D M도 복용했습니다.", "section_text": "Recently finished Minocin and Duraphen II DM.", "dialogue": "Doctor: Can you please confirm the medications that you have already taken?\nPatient: Yeah, I just finished the course for Minocin. I also took Duraphen II D M." }, { "ID": 1052, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 아버지는 관상 동맥 질환으로 사망했습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 심장 질환이나 문제가 있었던 사람이 있나요? \n환자: 음, 네. 사실 저희 아버지가 심장병으로 돌아가셨어요. \n의사: 오, 유감입니다. 아버지가 어떤 종류의 심장 질환을 앓고 계셨는지 아십니까? \n환자:네, co- \n의사: 관상동맥 심장 질환이요? \n환자: 네, 맞아요!\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "His father died of coronary artery disease.", "dialogue": "Doctor: Has anyone in your family had a history of heart disease or issues? \nPatient: Well, yeah. Actually, my dad passed away due heart disease.\nDoctor: Oh, I am sorry to hear that. Do you know what kind of heart problem he had?\nPatient: Yeah, it is called co-\nDoctor: Oh, coronary heart disease? \nPatient: Yes, exactly!\nDoctor: I see." }, { "ID": 1053, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 32세 여성이 여전히 주치의를 찾지 못한 채 다시 내원했습니다. 그녀는 오늘 예약을 위해 의사 XYZ 사무실에 갔는데, 프로젝트 액세스 보험이 적용되지 않아 예약을 취소했다고 말했습니다. 그녀는 Project Access에서 의사를 찾아주고 있다고 말합니다. 현재 프로젝트 액세스 보험에 가입되어 있지 않아서 발에 통증이 있어서 약을 받으러 왔다고 합니다. 저는 그녀가 2004년 5월 14일에 주치의인 XYZ 박사를 만나러 간 것을 확인했습니다. 주치의가 없다고 하셨어요. 그녀는 지난 주에 이곳에 와서 허리 통증으로 XYZ 박사를 만났고 진통제와 근육 이완제를 처방받았습니다. 그녀는 다른 종류의 통증으로 여러 번 이곳을 방문했습니다. 그녀가 겪고있는이 통증은 그녀의 발에 있습니다. 그녀는 수술을 받았고 판과 나사가 있습니다. 그녀는 하드웨어를 제거하는 것에 대해 XYZ 박사를 만나기로 되어 있었다고 말했습니다. 예약이 취소되어서 여기까지 오셨어요. 어제부터 많이 아팠지만 이전에 XYZ 박사와 약속이 있었기 때문에 그곳에서 치료할 것이라고 생각했지만 진료를 받지 못했습니다. 그녀는 최근에 어떤 식 으로든 발을 다친 적이 없습니다. 만성적으로 통증이 있습니다. 운동을 많이 할 때마다 더 아파요. 과거에 엑스레이를 찍어봤어요. 그녀는 거기에 약간의 하드웨어가 있습니다. 엑스레이에서 심하게 비정상적이거나 느슨해지거나 문제를 일으키지 않는 것으로 보입니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 확인을 위해 말씀드리자면, 지금 서른두 살이시죠? \n환자: 네, 의사 선생님, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 아직 심전도 검사는 받으셨나요? \n환자: 아니요, 아직 받지 못했습니다. \n의사: 준비 중이신가요? \n환자: 네, 프로젝트 액세스에서 저를 찾으려고 노력하고 있습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 음, 오늘 의사 X Y Z의 사무실에 가서 예약을 했는데 아직 프로젝트 액세스 보험에 가입되어 있지 않다는 이유로 예약을 취소했어요. \n의사: 그렇군요, 무슨 일로 의사 X Y Z를 만나려고 하셨나요? \n환자: 발에 통증이 심해서요. \n의사: 좋아요, 의사 X Y Z를 전에 보신 적이 있나요? \n환자: 네, 5월 14일 2004년에 그를 만났습니다. \n의사: 하지만 아직 폐렴구균이 없으신 거 맞죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 여기서 여러 번 뵌 적이 있습니다. 지난 주에 허리 통증으로 의사 X Y Z를 보러 오셨는데 어떻게 치료하셨나요? \n환자: 진통제와 근육 이완제를 처방받았습니다. \n의사: 좋아요, 그럼 발에 대해 더 자세히 말씀해 주시겠어요? \n환자: 발에 통증이 있고 전에 수술을 받았기 때문에 판과 나사가 박혀 있습니다.\n의사: 이 하드웨어를 제거하는 것에 대해 다른 사람과 이야기한 적이 있습니까? \n환자: 글쎄요, 의사 X Y Z를 만나기로 했는데 그 약속이 취소되어서 여기 왔어요. \n의사: 그렇군요, 발에 통증이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 어제부터 많이 아팠어요. \n의사: 여기 다친 곳이 있나요? \n환자: 아니요, 그냥 만성적으로 아파요. \n의사: 어떤 활동으로 인해 통증이 심해지나요? \n환자: 네, 통증이 심해서 운동을 할 수가 없어요. \n의사: 엑스레이를 찍어본 적이 있는데, 적어도 제가 볼 수 있는 이상이나 느슨해진 흔적은 보이지 않습니다.", "section_text": "This 32-year-old female comes in again still having not got a primary care physician. She said she was at Dr. XYZ office today for her appointment, and they cancelled her appointment because she has not gotten her Project Access insurance into affect. She says that Project Access is trying to find her a doctor. She is not currently on Project Access, and so she is here to get something for the pain in her foot. I did notice that she went in to see Dr. XYZ for a primary care physician on 05/14/2004. She said she does not have a primary care physician. She was in here just last week and saw Dr. XYZ for back pain and was put on pain medicines and muscle relaxers. She has been in here multiple times for different kinds of pain. This pain she is having is in her foot. She had surgery on it, and she has plates and screws. She said she was suppose to see Dr. XYZ about getting some of the hardware out of it. The appointment was cancelled, and that is why she came here. It started hurting a lot yesterday, but she had this previous appointment with Dr. XYZ so she thought she would take care of it there, but they would not see her. She did not injure her foot in any way recently. It is chronically painful. Every time she does very much exercise it hurts more. We have x-rayed it in the past. She has some hardware there. It does not appear to be grossly abnormal or causing any loosening or problems on x-ray.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. Just to confirm, you're thirty two years old, correct? \nPatient: Yes, doctor, that's correct. \nDoctor: Good, so, have you been able to get a P C P yet? \nPatient: No, I haven't gotten one just yet. \nDoctor: Are you in the process of getting one? \nPatient: Yeah, Project Access is trying to find me one. \nDoctor: Good, um, what seems to be the problem today, then? \nPatient: Well, I was at Doctor X Y Z's office today, I had an appointment, but they cancelled me because I don't have the Project Access insurance yet. \nDoctor: I see, what were you going to see Doctor X Y Z for? \nPatient: I'm having a lot of pain in my foot. \nDoctor: Okay, have you seen Doctor X Y Z before? \nPatient: Yeah, I saw him on May fourteenth two thousand four. \nDoctor: But you still don't have a P C P, correct? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Okay, we've seen you quite a few times in here. You were in here last week and saw Doctor X Y Z for some back pain, how did they treat you? \nPatient: Um, I got some pain medicines and muscle relaxers. \nDoctor: Okay, so, can you tell me more about your foot, please? \nPatient: Well, I have this pain in my foot, and I had surgery before so there's plates and screws in it.\nDoctor: Have you ever talked to anyone about removing this hardware? \nPatient: Well, I was supposed to see Doctor X Y Z about it, but since that appointment was cancelled, I came here. \nDoctor: I see, how long have you had this foot pain? \nPatient: Um, it started hurting a lot yesterday. \nDoctor: Is there any injury here? \nPatient: No, it's just chronically painful, honestly. \nDoctor: Do any activities bother it? \nPatient: Yeah, I can't exercise without a lot of pain. \nDoctor: I see, well, we've x rayed this before, and I see the hardware in there, but there's no apparent abnormality or evidence of loosening, at least from what I can see." }, { "ID": 1054, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "ETOH / 담배 / 불법 약물 사용을 거부했습니다.", "대화": "의사: 담배를 피우거나 술을 마시나요? \n환자: 아니요.\n의사: 약은 드시나요? \n환자: 필로폰 같은 거요? \n의사: 네. \n환자: 아니요, 한 적이 없습니다. \n의사: 네.", "section_text": "denied ETOH/Tobacco/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No.\nDoctor: Any drugs? \nPatient: You mean like meth? \nDoctor: Yeah. \nPatient: No, never did it. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1055, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 결혼했습니다. 그녀는 비흡연자이며 술을 마시지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 안녕하세요? 오늘 제 사무실에는 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 저는 잘 지내고 있습니다. 약을 리필하러 왔습니다.\n의사: 잘됐네요. 쉬우시겠네요. 스트레스 관리로 여드름이 어떻게 조절되고 있나요?\n환자: 잘 되고 있습니다. 남편도 명상과 요가를 함께 하고 있습니다. 남편은 매우 지지해주고 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 여전히 음주와 흡연을 하지 않으시나요? 약물과 상호작용할 수 있습니다. \n환자: 네, 알아요. 술도 담배도 안 해요.", "section_text": "The patient is married. She is a nonsmoker and nondrinker.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you? What brings you to my office today?\nPatient: I am doing well. Just here for a refill on my medication.\nDoctor: Great. That should be easy. How has the stress management been going to control the acne?\nPatient: It is going well. My husband has been on board with my meditations and yoga. He is very supportive. \nDoctor: Wonderful. Are will still clean from drinking and smoking? That can interact with your medications. \nPatient: Yeah I know. I don't drink or smoke." }, { "ID": 1056, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "차트에서 그의 약물 목록을 검토했습니다. 그는 약을 잘 복용하고 있다고 말했지만 퇴원 지시 및 처방에 따라 수정된 용량의 약을 복용하지 않았습니다.", "대화": "의사: 세 가지 다른 약을 복용 중이시군요. \n환자: 네. 시키는 대로 매일 복용하고 있습니다. \n의사: 그렇군요. 다행이네요. 새로 변경된 용량으로 처방전을 리필하셨나요? 병원에서 약의 용량을 변경한 것 같네요. \n환자: 음, 그냥 집에 있는 것을 복용하고 있습니다. \n의사: 처방받은 용량을 복용하는 것이 좋습니다. 새로 주문하고 싶으시면 말씀해 주세요. \n환자: 네, 알겠습니다. 집에 가는 길에 가져올게요. 매일 약을 복용하는 한 복용량은 크게 중요하지 않다고 생각했어요.", "section_text": "I reviewed his medication list in the chart. He states he is compliant, but he was not taking the revised dose of medications as per discharge orders and prescription.", "dialogue": "Doctor: So I have here that you're taking three different medications. \nPatient: Yeah. I've been taking them every day just like they told me to. \nDoctor: I see. That's good. Did you refill your prescriptions with the newly revised doses? It looks like they changed the dosing of your medications at the hospital. \nPatient: Um I've just been taking what I have at home. \nDoctor: I advise that you take the doses that they prescribed. If you'd like me to put in a new order, please let me know. \nPatient: Okay, yeah that's fine. I can pick it up on my way home. I didn't think the dosing mattered much as long as I took the meds every day." }, { "ID": 1057, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "사전 심장 도관 삽입을 제외한 주요 수술 없음.", "대화": "의사: 과거에 큰 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 많지는 않지만 심장에 카테터를 삽입한 적이 있습니다.\n의사: 심장 카테터 삽입술이 맞나요? \n환자: 네.", "section_text": "No major surgery except for prior cardiac catheterization.", "dialogue": "Doctor: Any major surgeries in the past?\nPatient: Not too many, but a catheter was put in my heart.\nDoctor: Oh, so cardiac catherization, correct?\nPatient: Yep." }, { "ID": 1058, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "34세 남성이 추가 알레르기 평가 및 치료를 위해 응급실 의사와 신장내과 전문의의 권유로 오늘 자진해서 방문했습니다. 자세한 내용은 병력 및 신체 검사 차트와 ABC 메디컬 센터의 알레르기 반응 치료에 관한 의료 기록을 참조하세요. 요약하면, 환자는 투석이 필요한 신부전 병력으로 인해 2008년 05월 03일에 원인을 알 수 없는 급성 피부 주위 부종이 발생하여 ABC 의료 센터에서 XYZ 의료 센터로 이송되어 입원 및 치료를 받았으며, 알레르기 반응은 피부 봉와직염 투석 분로 감염 치료에 사용하던 케플렉스에 대한 것으로 생각했습니다. 요약하면, 환자는 잔디 알레르기, 환경 및 흡입제 알레르기를 가끔 견디는 데 약간의 문제가 있지만 아나필락시스 또는 혈관 부종 반응은 없었다고 말합니다. 현재 알레르기로 인해 어떤 약도 복용하고 있지 않습니다. 혈압 조절을 위해 아테놀롤을 복용하고 있습니다. 퇴원 후 코르티코스테로이드 치료와 항히스타민제 치료 및 모니터링을 포함한 치료를 받았으나 더 이상의 문제는 발견되지 않았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 알레르기 검사를 받으시려고 오신 것 같습니다. 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 네, 맞습니다. 서른 넷입니다.\n의사: 의료 기록을 살펴볼게요. 알레르기 반응으로 A B C 의료 센터에서 치료를 받으셨죠? \n환자: 네. 그날 병원에 급히 실려 갔어요. 그 후 후속 조치를 위해 검사를 받으라고 했어요. \n의사: 누가 추적 검사를 받으라고 했나요? \n환자: 응급의학과 의사와 신장내과 의사 중 한 명이요. \n의사: 그렇군요. 기록에 따르면 2008년 5월 3일에 눈 주위가 약간 부어 있었습니다. 원인은 알려지지 않았습니다. 그날 A B C 의료 센터에서 X Y Z 의료 센터로 전원을 하셨군요. \n환자: 네, 그런 것 같네요. 더 자세한 내용이 있었나요? \n의사: 네, 있습니다. 여기에는 신부전 병력이 있어서 투석이 필요하다고 적혀 있네요. 투석 치료 중에 사용된 케플렉스라는 약 때문에 알레르기 반응을 일으켰다고 합니다. 그 이름이 생각나시나요? \n환자: 네, 맞아요. 왜 그런 약을 주었는지 잊어버렸어요. \n의사: 일반적으로 케플렉스는 피부 봉와직염 투석 션트 감염을 치료하는 데 사용됩니다. \n환자: 아, 그렇군요. \n의사: 알레르기에 대해 더 물어보고 싶습니다. 무엇에 알레르기가 있다고 말씀하시겠습니까? \n환자: 잔디와 가끔 꽃가루 때문에 문제가 많았습니다. \n의사: 그렇군요. 풀 알레르기와 환경 및 흡입성 알레르기로 분류하겠습니다. 생명을 위협하는 알레르기 반응이 있었나요? \n환자: 아니요. 그런 적이 없어요. \n의사: 먹거나 만진 것 때문에 피부 밑이 부어오른 적이 있습니까? \n환자: 아니요. 그런 적도 없습니다. \n의사: 다행이네요. 복용 중인 약을 살펴볼게요. 알레르기 때문에 복용하는 약은 없으시지만 아테놀롤을 복용하고 계시는 것 같네요. 고혈압이 있으신가요? \n환자분 네, 그렇습니다. \n의사: 그렇군요. 퇴원하기 전에 병원에서 받은 치료 내용만 기록되어 있습니다. \n환자: 어떤 치료를 받았나요? \n의사: 계속 모니터링하고 코르티코스테로이드 요법과 항히스타민제를 투여한 것 같습니다. 다른 문제도 없으셨고요.", "section_text": "A 34-year-old male presents today self-referred at the recommendation of Emergency Room physicians and his nephrologist to pursue further allergy evaluation and treatment. Please refer to chart for history and physical, as well as the medical records regarding his allergic reaction treatment at ABC Medical Center for further details and studies. In summary, the patient had an acute event of perioral swelling, etiology uncertain, occurring on 05/03/2008 requiring transfer from ABC Medical Center to XYZ Medical Center due to a history of renal failure requiring dialysis and he was admitted and treated and felt that his allergy reaction was to Keflex, which was being used to treat a skin cellulitis dialysis shunt infection. In summary, the patient states he has some problems with tolerating grass allergies, environmental and inhalant allergies occasionally, but has never had anaphylactic or angioedema reactions. He currently is not taking any medication for allergies. He is taking atenolol for blood pressure control. No further problems have been noted upon his discharge and treatment, which included corticosteroid therapy and antihistamine therapy and monitoring.", "dialogue": "Doctor: Hello, sir. I see you're being seen for an evaluation for your allergy. Can you please confirm your age?\nPatient: Yeah, that's right. Thirty four.\nDoctor: Let me take a look at your medical records. I see you were treated at the A B C Medical Center for an allergic reaction, correct? \nPatient: Yeah. I was rushed to the hospital that day. After, they told me to get checked for a follow up. \nDoctor: Who told you to have a follow up? \nPatient: One of the E R doctors and the kidney doctor. \nDoctor: I see. Your records indicate you had some swelling around the eye on May third of two thousand and eight. The cause was unknown. I see you were transferred from A B C Medical Center to X Y Z Medical center that day. \nPatient: Yeah, that sounds about right. Were there more details about that? \nDoctor: Yeah, there is. It says here you have a history of renal failure, so you needed dialysis. They believe the allergic reaction was due to this medicine called, Keflex, which was used during your dialysis treatment. Does that name ring a bell? \nPatient: Yeah, it does. I forgot why they gave it to me. \nDoctor: Usually, Keflex is used to treat a skin cellulitis dialysis shunt infection. \nPatient: Oh, I see. \nDoctor: I would like to ask you more about your allergies. What would you say you're allergic to? \nPatient: I've had a lot of problems with grass and sometimes pollen. \nDoctor: I see. I'll put that down as grass allergies, and environmental and inhalant allergies. Do you have any life-threatening allergic reactions? \nPatient: Nope. Never had that. \nDoctor: Have you ever had any swelling under the skin due to something you ate or touched? \nPatient: Nope. Never had that either. \nDoctor: That's great. I'm taking a look at your medications. I see you aren't taking anything for your allergies, but you are taking Atenolol. Do you have high blood pressure? \nPatient: Yeah, I do. \nDoctor: I see. All that's left from your report are the treatments they gave you before you were discharged from the hospital. \nPatient: What were the treatments they gave me? \nDoctor: Looks like they monitored you the whole time and gave you some corticosteroid therapy and antihistamine therapy. You didn't have any additional problems as well." }, { "ID": 1059, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압. 환자가 규정을 준수하지 않습니다.", "대화": "게스트_가족: 의사 선생님, 말씀해 주세요. 어머니는 약 복용을 중단하셨어요. 그리고 혈압이 통제 불능이고 항상 화를 내며 자신을 전혀 돌보지 않고 있습니다. \n환자: 그건 사실이 아니에요!\n의사: 타라 씨, 약을 제시간에 복용하셔야 합니다. 고혈압이 있으신데 수치가 좋지 않으세요.\n환자: 더 이상 약을 복용하고 싶지 않습니다. 고혈압 치료를 위해 자연 요법을 시도하고 싶습니다. 처방약은 더 이상 복용하지 않겠습니다.\n의사: 그렇다면 귀하의 파일에 귀하가 준수하지 않고 있다는 사실을 기록해 두겠습니다.", "section_text": "Hypertension. The patient noncompliant", "dialogue": "Guest_family: Doctor, you must tell her. She has stopped taking her medications. And her blood pressure is out of control, she is angry all the time and not looking after herself at all. \nPatient: That is not true!\nDoctor: Miss Tara, you need to take your medications on time. You are hypertensive and your readings don't look good.\nPatient: I don't want to take anymore medications. I want to try some natural remedies to treat my high blood pressure. I am not going to take any prescription meds that's it.\nDoctor: If that's the case then I will make note in your file that you are not complying." }, { "ID": 1060, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "입술이 부어 삼키기 어렵습니다.", "대화": "환자: 알레르기가 있어서 입술이 부어서 삼키기 힘든 것 같아요. \n의사: 오, 제가 한번 살펴볼게요.", "section_text": "Swelling of lips causing difficulty swallowing.", "dialogue": "Patient: I think I got some allergy, my lips are swollen and its causing me difficulty in swallowing. \nDoctor: Oh, let me take a look." }, { "ID": 1061, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "치질 절제술에만 중요합니다. 그는 우울증과 고혈압 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 병력이 있으신가요? \n환자: 음, 우울증과 고혈압을 앓고 있습니다. \n의사: 둘 중 하나에 대해 복용 중인 약이 있으신가요? \n환자: 고혈압 약만 먹고 있습니다. \n의사: 과거에 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 2010년 전에 치질 제거 수술을 몇 번 받았습니다.", "section_text": "Significant only for hemorrhoidectomy. He does have a history of depression and hypertension.", "dialogue": "Doctor: Any medical history? \nPatient: Um I suffer from depression and high blood pressure. \nDoctor: Are you taking anything for either? \nPatient: Only for high blood pressure. \nDoctor: Have you had surgeries in the past? \nPatient: I had surgery to get a few hemorrhoids removed back in two thousand and ten." }, { "ID": 1062, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 당뇨병이나 심장병과 같은 질병의 가족력이 있으신가요? \n환자: 아니요, 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do you have a family history of any medical conditions, such as diabetes or heart disease? \nPatient: No, nothing." }, { "ID": 1063, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 여전히 하루에 약 1/3 갑의 담배를 피우며 가끔씩만 술을 마십니다. 환자는 결혼했습니다. 그녀는 세 명의 장성한 아들이 있으며 모두 전문직에서 매우 성공적이었습니다. 한 아들은 캘리포니아 샌디에이고에서 위장병 전문의입니다.", "대화": "의사: 가족은 좀 어떠세요? \n환자: 잘 지내고 있어요, 감사합니다. 제 세 아들은 모두 다 컸어요. 젊은 직업인으로서 각자의 삶을 살고 있다는 사실이 믿기지 않네요. 그 중 한 명은 캘리포니아 샌디에이고에서 내과 의사로 일하고 있습니다. \n의사: 아들들이 정말 자랑스럽겠네요. \n환자: 아내와 저는 항상 우리가 얼마나 운이 좋은지 말하곤 합니다. \n의사: 그렇겠죠. 마무리하기 전에 몇 가지 질문이 더 있습니다. \n환자: 해보세요. \n의사: 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 하루에 3분의 1갑 정도 담배를 피우고 가끔 술을 마시지만 미친 정도는 아닙니다.", "section_text": "The patient still smokes about a third of a pack a day, also drinks only occasional alcoholic drinks. The patient is married. She has three grown sons, all of which are very successful in professional positions. One son is a gastroenterologist in San Diego, California.", "dialogue": "Doctor: How's your family? \nPatient: They're doing well, thank you. My three boys are all grown up. Hard to believe they're living their own as young professionals. One of them is actually a G I doctor in San Diego, California. \nDoctor: You must be so proud of your boys. \nPatient: My wife and I always say how lucky we are. \nDoctor: I'm sure. And I have a few more questions before we wrap up. \nPatient: Go for it. \nDoctor: Do you drink or smoke? \nPatient: I smoke about a third of a pack a day and I drink every now and again, but nothing crazy." }, { "ID": 1064, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "검토 및 변경되지 않음.", "대화": "의사: 좀 어때요, 친구? 오랜만에 뵙네요 \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. 오랜만이네요. 잘 지냈어요. 검진 받으러 왔어요. \n의사: 좋네요. 가족은 좀 어떠세요? 모두 건강한가요? \n환자: 네, 다들 잘 지내고 있어요. 한동안 아무도 아프지 않았어요.\n의사: 다행이네요. 새로운 질병이 생긴 사람도 없죠? \n환자: 제가 알기로는 없습니다. 다들 잘 지내고 있어요.", "section_text": "Reviewed and unchanged.", "dialogue": "Doctor: How's it going, buddy? I haven't seen you in a long time \nPatient: Hey, Doctor. It's been a while. I've been doing well. Just here for my check up. \nDoctor: Nice. How's the family doing? Are they all well? \nPatient: Yeah, they're doing great. Nobody has been sick for a while.\nDoctor: That's great to hear. Nobody has new medical conditions either, right? \nPatient: Not that I know of. They're all doing good." }, { "ID": 1065, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 남편과 함께 살고 있으며 보통 보행기와 휠체어에 묶여 걷고 남편이 아는 것처럼 많이 걷지 않습니다. 알코올 남용이나 흡연 이력이 없습니다.", "대화": "의사: 남편분과 함께 살고 계시죠?\n환자: 네. 이렇게 오래 버텨온 게 기적이죠.\n게스트_가족: 그건 틀림없네요. \n의사: 도움 없이 어느 정도 거리를 걸을 수 있습니까?\n게스트_가족: 휠체어를 타는 것이 가장 편하지만, 집에 있을 때는 보통 보행기를 이용해서 걷습니다.\n환자: 네, 맞습니다.\n의사: 그럼 얼마나 자주 보행기와 함께 걸으십니까?\n환자: 제가 추측하기로는 절반 정도일 것 같습니다.\n의사: 잘됐네요. \n게스트_가족: 제가 곁에 있으면 불안정해져서 다시 앉는 데 도움이 필요할 때를 대비해 계속 주시하고 싶어요.\n의사: 두 분이 서로를 살피는 모습이 보기 좋네요. 이제 마지막 몇 가지 질문으로 넘어가겠습니다. 담배를 피우거나 술을 드십니까?\n환자: 아니요, 없습니다.\n의사: 과거에 담배를 피우거나 술을 마신 적이 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "She lives with her husband, usually walks with a walker and wheelchair-bound, does not walk much as per the husband knows. No history of alcohol abuse or smoking.", "dialogue": "Doctor: So, you and your husband live together, correct?\nPatient: Yes. It's a miracle we've lasted this long.\nGuest_family: Can't argue that. \nDoctor: Are you able to walk any distance without assistance?\nGuest_family: She's most comfortable in her wheelchair, but she usually walks with a walker if she's at home.\nPatient: Yeah, he's right.\nDoctor: And how often do you walk with your walker?\nPatient: If I were to guess, I'd say half the time.\nDoctor: Great. \nGuest_family: If I'm nearby, I like to keep any eye on her incase she feels unstable and needs help sitting back down.\nDoctor: It's good that you're both looking out for each other. Now moving onto the last few questions. Do you smoke or drink?\nPatient: No and no.\nDoctor: Did you smoke or drink in the past?\nPatient: No." }, { "ID": 1066, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "헤로인에서 해독.", "대화": "의사: 오늘 몸이 안 좋아 보이네요. 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 글쎄요, 힘들어요. 온몸이 아프고 고통스러워요. \n의사: 약물 복용 이력이 있으신가요? \n환자: 네. 그렇습니다. 해독 중입니다. \n의사: 어떤 종류의 약물을 사용하셨나요? \n환자: 헤로인입니다. \n의사: 좋아요, 얼마나 오래 사용하셨나요? \n환자: 몸이 안 좋아요. 1년 정도요. 잠도 못 자고 먹지도 못해요. \n의사: 열, 오한, 구토, 설사가 있었나요? \n환자: 열이 나는 것 같아요. 오한이 느껴집니다. 설사가 좀 있었어요.", "section_text": "Detox from heroin.", "dialogue": "Doctor: You do not look so well today. What seems to be the problem? \nPatient: Well‚ I am having a hard time. My whole body aches and I am in pain. \nDoctor: Do you have a history of drug use? \nPatient: Well yes. I am detoxing. \nDoctor: What kind of drugs have you been using? \nPatient: Heroin. \nDoctor: Okay. How long have you been using? \nPatient: I don't feel well. Maybe a year. I can't sleep or eat. \nDoctor: Have you had a fever, chills, vomiting or diarrhea? \nPatient: I think I have a fever. I feel chilled. I have had some diarrhea." }, { "ID": 1067, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "환자는 일반적으로 신체 건강이 상당히 양호한 상태였습니다. 남편이 사망한 후 1975년에 \"신경 쇠약\"을 겪었습니다. 그녀는 몇 주 동안 입원하여 ECT 치료를 받았습니다. 이것은 그녀가 한국에 살던 중에 발생했습니다. 그녀는 담배를 피우거나 술을 마시지 않습니다. 이전에 수술을 받은 적이 없습니다. 고혈압의 과거 병력이 있지만 더 이상 존재하지 않습니다.", "대화": "의사: 귀하의 전반적인 건강 상태를 어떻게 평가하시겠습니까?\n환자: 저는 적어도 육체적으로는 상당히 건강한 편입니다. 산책을 자주 하고 깨끗한 식단을 유지하려고 노력합니다. 하지만 정신적으로 건강하지 못했던 적이 한 번 있었습니다. 남편이 1975년에 사망한 후 저는 신경쇠약이라고 생각되는 증상을 겪었습니다. 그 결과 몇 주 동안 병원에 입원해 뇌전산화단층촬영(CT) 치료를 받았어요.\n의사: 남편을 잃으신 일은 정말 유감입니다. 얼마나 힘드셨을지 상상도 안 됩니다. 그 당시 기분이 나아지기 위해 필요한 치료를 받으셨다니 다행입니다. 이런 일이 미국에 거주할 때와 한국에 거주할 때 중 어느 때 일어났나요?\n환자: 이 모든 일은 제가 한국에 살 때 일어났습니다. 저를 지지해준 가족과 친구들이 있어서 감사했습니다.\n의사: 사회적 지지는 특히 사랑하는 사람을 잃은 슬픔을 극복할 때 매우 중요합니다. \n환자: 물론이죠. \n의사: 계속하기 전에 몇 가지 질문이 더 있습니다. 과거에 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 고혈압이 있었습니다.\n의사: 예전에 있었다는 말은 지금은 해결되었다는 뜻인가요?\n환자: 네.\n의사: 좋은 소식입니다. 수술은 어떻습니까? 과거에 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 전혀 없습니다.\n의사: 술이나 담배를 하셨나요? \n환자: 아니요, 그런 것들은 멀리합니다.", "section_text": "The patient has generally been in reasonably good physical health. She did have a \"nervous breakdown\" in 1975 after the death of her husband. She was hospitalized for several weeks and was treated with ECT. This occurred while she was living in Korea. She does not smoke or drink alcoholic beverages. She has had no prior surgeries. There is a past history of hypertension, but this is no longer present.", "dialogue": "Doctor: How would you rate your general health?\nPatient: I've been in reasonably good health at least physically. I try to go on frequent walks and eat a clean diet. However, there was one instance where I was not well mentally. After my husband died in nineteen seventy five, I had what I believe was a nervous breakdown. As a result of this, I was hospitalized for several weeks and treated with E C T. \nDoctor: I'm so sorry to hear about the loss of your husband. I can't imagine how difficult that must've been. I'm glad that you sought the care that you needed to feel better at that time. Did this happen when you were living in the United States or Korea?\nPatient: This all happened when I was living in Korea. I'm grateful that I had my family and friends to support me.\nDoctor: Social support is very important, especially when you are processing the loss of a loved one. \nPatient: Absolutely. \nDoctor: I have a few more questions before we move on. Any past medical problems?\nPatient: I used to have high blood pressure.\nDoctor: When you say used to, do you mean it's been resolved now?\nPatient: Yes.\nDoctor: Great news. How about surgeries? Have you had any in the past?\nPatient: None whatsoever.\nDoctor: Any alcohol or tobacco?\nPatient: No, I stay away from things like that." }, { "ID": 1068, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "HEENT: 두통, 편두통, 현기증, 실신, 시각 상실, 이명, 부비동염, 입안 통증, 쉰 목소리, 부기 또는 갑상선종 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 두통이 있거나 편두통 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 일시적인 의식 상실은 없었나요? \n환자: 아니요.\n의사: 균형을 잃거나 실신한 적이 있습니까? 아니요.\n의사: 지속적으로 소리가 들리나요? \n환자: 아니요.\n의사: 그럼 이명은 없군요. 구강 염증이나 궤양은 없습니까? \n환자: 음, 없습니다.\n의사: 목소리의 변화나 쉰 목소리는 없습니까? \n환자: 아니요, 그런 건 없습니다. \n의사: 입 안과 입 주위가 붓는 것을 느끼셨나요? \n환자: 아니요, 몰랐습니다.\n의사: 갑상선종이나 갑상선 부종 병력이 있으신가요? \n환자: 아니요.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "HEENT: No history of headaches, migraines, vertigo, syncope, visual loss, tinnitus, sinusitis, sore in the mouth, hoarseness, swelling or goiter.", "dialogue": "Doctor: Are you experiencing any headaches, or do you have any history of migraine?\nPatient: No. \nDoctor: Any temporary loss of consciousness? \nPatient: No.\nDoctor: Any feeling of being off balance or fainting?\nPatient: No.\nDoctor: Any continuous sound you may hear? \nPatient: No.\nDoctor: Okay so no tinnitus. Any mouth sores or ulcers? \nPatient: Um, no.\nDoctor: Do you notice any change in your voice, any hoarseness? \nPatient: No, nothing like that. \nDoctor: Did you notice any swelling in and around your mouth? \nPatient: No, I did not.\nDoctor: Any history of goiter or swelling of your thyroid gland? \nPatient: Nope.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 1069, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 57세 여성 환자는 안면 비루에 대한 평가 및 추천을 위해 오늘 발표했습니다. 요약하면, 환자는 피부 질환의 병력이 없는 건강한 57세 여성 비흡연자로 턱밑과 얼굴 중앙 부위에 충만감이 우세하고 팔자 주름이 두드러진 상태입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 무엇을 도와드릴까요?\n환자: 올해 쉰일곱 살이 되었는데 얼굴에 생긴 주름을 없애고 싶어요. 정말 마음에 들지 않아요. \n의사: 당신은 아름답게 보이고 실제로 얼굴에 많은 충만함이 있습니다. 담배를 피우지 않고 피부 질환의 병력이 없는 것도 다행입니다. 이런 사소한 문제는 저희가 확실히 도와드릴 수 있습니다.", "section_text": "This 57-year-old female who presented today for evaluation and recommendations regarding facial rhytids. In summary, the patient is a healthy 57-year-old female, nonsmoker with no history of skin disease, who has predominant fullness in the submandibular region and mid face region and prominent nasolabial folds.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How can I help?\nPatient: Well, I just turned fifty seven this year and I would like to get rid of these wrinkles on my face. I don't like them one bit. \nDoctor: You look beautiful and actually have a lot of fullness in the face. It is great that you do not smoke and do not have history of skin disease. We can definitely help you with these minor issues." }, { "ID": 1070, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 고객은 이전에 회전근개 수술을 받은 62세 여성입니다. 그녀는 어깨에 계속 통증이 있었습니다. 회전근개 재파열이라는 임상적 진단을 받은 후 다시 MRI를 촬영했습니다. 그녀는 재수술을 진행하기를 원했습니다. 수술의 모든 위험과 이점에 대해 그녀와 긴밀하게 논의했습니다. 그녀는 위의 치료 계획에 동의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 몇 살이신지 기억나시나요? \n환자: 오, 의사선생님, 과찬이십니다. 저는 예순 두 살입니다. \n의사: 좋아요, 그리고 전에 회전근개 수술을 받으신 적이 있으시죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 좋아요, 오늘은 어떤 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 이 어깨에 여전히 통증이 심합니다. \n의사: 아니요, 최근에 이 어깨를 촬영한 적이 있으신가요? \n환자: 네, 얼마 전에 MRI를 찍었는데 좀 봐주실 수 있나요? 여기 있습니다. \n의사: 감사합니다, 네, 이 MRI를 보니 회전근개가 다시 파열된 것으로 보입니다. \n환자: 오 이런, 다시 수술해서 고칠 수 있을까요? \n의사: 네, 그래야 합니다. \n환자: 수술의 감염 위험은 얼마나 됩니까? \n의사: 1% 미만입니다. 수술 내내 항생제를 사용하여 감염을 통제할 것입니다. \n환자: 다시 잠들게 되나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 좋아요, 네, 수술을 진행하고 싶습니다. 다시 테니스를 치고 싶어요.", "section_text": "This is a 62-year-old female who previously underwent a repair of rotator cuff. She continued to have pain within the shoulder. She had a repeat MRI performed, which confirmed the clinical diagnosis of re-tear of the rotator cuff. She wished to proceed with a repair. All risks and benefits of the surgery were discussed with her at length. She was in agreement with the above treatment plan.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon, doctor. \nDoctor: Remind me, how young are you?\nPatient: Oh doctor, you flatter me. I'm sixty two years old. \nDoctor: Great, and you've had a rotator cuff repair before, correct? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: Good, well, what seems to be the problem today?\nPatient: I'm still having a lot of pain in this shoulder. \nDoctor: Oh no, have you had any recent imaging done on this shoulder? \nPatient: Yes, I had an M R I not too long ago, can you take a look? I have it right here. \nDoctor: Thank you, yes, um, this M R I shows that you've torn that rotator cuff again. \nPatient: Oh no, can we do another surgery to repair it again?\nDoctor: Yes, we'll have to. \nPatient: What's the risk of infection of the surgery?\nDoctor: Its less than one percent. We'll use antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: Will I be asleep again?\nDoctor: Yes, you won't feel a thing. \nPatient: Great, yes, I'd like to go forward with the surgery. I need to get back to playing tennis." }, { "ID": 1071, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "오늘 유리 조각이 오른발에 떨어진 32세 남성입니다. 환자는 출혈량이 많아서 걱정하고 있었습니다. 출혈은 멈췄고 환자는 통증이 없습니다. 환자는 발을 정상적으로 사용할 수 있고, 마비나 약화가 없으며, 불편함 없이 잘 보행할 수 있습니다. 환자가 신체의 다른 부위에 부상을 입은 적이 없다고 부인합니다. 최근 질병을 앓은 적이 없습니다. 환자는 다른 문제나 불만이 없습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 유리잔을 떨어뜨렸는데 깨진 조각 중 하나가 제 발을 꽤 심하게 베었어요. 피가 많이 났어요. \n의사: 그 부위에서 아직도 출혈이 있나요? \n환자: 차를 기다리는 동안 출혈이 멈췄습니다. \n의사: 그 부위에 통증이 있나요? \n환자: 아니요, 아프지 않습니다. \n의사: 통증이나 불편함 없이 정상적으로 걸을 수 있습니까? \n환자: 예. \n의사: 해당 부위가 저리거나 힘이 빠지는 증상이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 신체의 다른 부위에 다른 부상이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 최근에 병을 앓은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 오늘 여기 있는 동안 다른 걱정거리가 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "This is a 32-year-old male who had a piece of glass fall on to his right foot today. The patient was concerned because of the amount of bleeding that occurred with it. The bleeding has been stopped and the patient does not have any pain. The patient has normal use of his foot, there is no numbness or weakness, the patient is able to ambulate well without any discomfort. The patient denies any injuries to any other portion of his body. He has not had any recent illness. The patient has no other problems or complaints.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today? \nPatient: I dropped a glass and one of the broken pieces cut my foot pretty badly. There was a lot of blood. \nDoctor: Is the area still bleeding? \nPatient: I got it to stop bleeding while I was waiting for my ride. \nDoctor: Is there any pain in the area? \nPatient: No, it doesn't hurt. \nDoctor: Are you able to walk normally without pain or discomfort? \nPatient: Yes. \nDoctor: Are you experiencing any numbness or loss of strength in the area? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any other injuries on any other part of your body? \nPatient: No. \nDoctor: Have you had any recent illnesses? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any other concerns while you are here today? \nPatient: No." }, { "ID": 1072, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "120pk-년 흡연, 과거 ETOH 남용, 은퇴한 도크 핸드", "대화": "의사: 직업이 어떻게 되시나요? \n환자: 저는 사실 은퇴했지만 예전에는 부두에서 일했습니다. \n의사: 잘됐네요, 은퇴를 축하드립니다! \n환자: 정말 감사합니다, 의사 선생님. \n의사: 선생님에 대한 몇 가지 배경 정보가 필요합니다. 담배를 피우십니까? \n환자: 네, 하루에 담배를 반 갑 정도 피웁니다. \n의사: 술을 드십니까? \n환자: 지금은 안 마시지만 예전에는 알코올 중독자였습니다.", "section_text": "120pk-yr smoking, ETOH abuse in past, Retired Dock Hand", "dialogue": "Doctor: What do you do for a living, sir? \nPatient: I'm actually retired, but I used to work as a dock hand. \nDoctor: That's great, congratulations on your retirement! \nPatient: Thank you so much, doctor. \nDoctor: I just need some background information on you, sir. Do you smoke? \nPatient: Sure, I smoke about a half a pack of cigarettes a day. \nDoctor: Do you drink, sir? \nPatient: Well, not anymore, but I used to be an alcoholic." }, { "ID": 1073, "section_header": "PROCEDURES", "섹션_텍스트": "전체 갑상선 절제술.", "대화": "의사: 수술 이력이 있나요? \n환자: 갑상선을 제거했습니다. \n의사: 언제 갑상선을 제거하셨나요? \n환자: 3년 전에요. 시간 참 빠르네요. \n의사: 수술 후 합병증은 없었나요? \n환자: 별다른 건 없었습니다. \n의사: 갑상선 절제술을 집도한 의사는 누구였습니까? \n환자: 의사 X. \n의사: 최종 진단은 무엇이었습니까? \n환자: 갑상선에 종양이 생겼습니다. \n의사: 그 종양이 암이었나요? \n환자: 암이었어요. 처음엔 제거하기를 꺼려했지만 제거해야 한다는 것을 깨달았습니다. 제가 살고 싶다면 선택의 여지가 별로 없었어요. \n의사: 이해가 되네요. 그런 일을 겪으셨다니 안타깝네요. 암을 제거하는 수술은 말할 것도 없고, 수술도 벅찬 일입니다.", "section_text": "Total thyroidectomy.", "dialogue": "Doctor: Any surgical history? \nPatient: I had my thyroids taken out. \nDoctor: When did you have them taken out? \nPatient: Hm three years ago. Man, time flies. \nDoctor: Did you experience any complications post surgery? \nPatient: Nothing out of the ordinary. \nDoctor: Who was the surgeon who did your thyroidectomy? \nPatient: Doctor X. \nDoctor: What was the final diagnosis? \nPatient: I had a growth on my thyroids. \nDoctor: Was the growth cancerous? \nPatient: It was. I was initially reluctant to get them out, but I realized it was necessary. I didn't have much of a choice if I wanted to live ya know. \nDoctor: That's understandable. I'm sorry you had to go through that. Surgery is daunting, let alone surgery to remove cancer." }, { "ID": 1074, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "임신 36주, G2P1 산모에게 자연 질식 분만. 출생 체중 7#10oz. 기구가 필요하지 않았습니다. 분만 = 11시간. \"가벼운 가스 마취\"가 주어졌습니다. 양수검사 결과 불명. 산모는 임신 7개월 또는 8개월에 \"독감\"에 걸렸다고 합니다. 환자는 산후 5일 퇴원. 발달: 1세에서 2세 사이에 첫 단어를 말함. 2세 때 좌우로 구르기는 했지만 걷지는 못했습니다. 2세 때 손으로 스스로 먹기 시작. 배변 훈련을받지 않았습니다.", "대화": "의사: 어서 오세요. 저는 웰치 박사입니다. \n게스트_가족: 감사합니다! 만나서 반갑습니다. \n의사: 따님이 몇 살인가요? \n게스트_가족: 이제 세 살입니다. \n의사: 안녕하세요! \n환자: 안녕하세요! \n의사: 엄마 임신, 출산 및 이전 자녀에 관한 몇 가지 질문부터 시작하고 싶습니다. \n게스트_가족: 알았어요. \n의사: 다른 자녀가 있으신가요? \n게스트_가족: 아니요, 딸아이가 제 외동딸입니다. \n의사: 딸을 갖기 전에 유산이나 낙태를 한 적이 있습니까? \n게스트_가족: 딸을 다시 임신하기 전에 아주 일찍 유산한 적이 있습니다. \n의사: 정말 유감입니다.\n게스트_가족: 감사합니다. 힘들었지만 다시 임신했을 때 너무 기뻤어요. \n의사: 딸을 임신하는 동안 어려움이나 문제가 있었나요? \n게스트_가족: 임신 7~8개월에 독감에 걸렸어요. 그 외에는 별다른 문제가 없었습니다. \n의사: 출산은 언제쯤 하셨나요? \n게스트_가족: 36주였어요. \n의사: 질식 분만이었나요, 제왕절개였나요? \n게스트_가족: 저는 일반 분만을 했습니다. \n의사: 출산 시 출산 과정에 도움이 되는 도구가 사용되었나요? \n게스트_가족: 아니요. \n의사: 진통은 얼마나 오래 있었습니까? \n게스트_가족: 11시간 동안 진통했습니다. \n의사: 출산하는 동안 마취를 받으셨나요? \n게스트_가족: 웃음 가스를 조금 맞았지만 많이 맞지는 않았습니다. \n의사: 아기의 출생 체중은 얼마였나요? \n게스트_가족: 7파운드 10온스였습니다.\n의사: 아기의 아프가 점수를 기억하시나요? \n게스트_가족: 아니요, 잘 모르겠습니다. \n의사: 출산 후 병원에 얼마나 입원하셨나요? \n게스트_가족: 5일입니다. \n의사: 따님에 관한 질문으로 넘어가겠습니다. 딸에게 발달 문제가 있었나요? \n게스트_가족: 딸은 두 살이 훨씬 지날 때까지 걷지 못했습니다. 두 살이 되어서야 겨우 좌우로 구를 수 있었습니다. \n의사: 알겠습니다. 첫 단어를 말했을 때 몇 살이었나요? \n게스트_가족: 한두 살 정도였어요. \n의사: 언제부터 손을 사용하여 스스로 먹기 시작했나요? \n게스트_가족: 두 살 때였습니다. \n의사: 배변 훈련은 받았나요? \n게스트_가족: 아니요. 관심은 없지만 노력은 하고 있습니다.", "section_text": "Spontaneous Vaginal delivery at 36weeks gestation to a G2P1 mother. Birth weight 7#10oz. No instrumentation required. Labor = 11hours. \"Light gas anesthesia\" given. Apgars unknown. Mother reportedly had the \"flu\" in the 7th or 8th month of gestation. Patient discharged 5 days post-partum. Development: spoke first words between 1 and 2 years of age. Rolled side to side at age 2, but did not walk. Fed self with hands at age 2 years. Never toilet trained.", "dialogue": "Doctor: Welcome in. I am Doctor Welch. \nGuest_family: Thank you! It is nice to meet you. \nDoctor: How old is your daughter? \nGuest_family: She is three years old now. \nDoctor: Hi there! \nPatient: Hi! \nDoctor: Mom I would like to start off with some questions regarding pregnancy, childbirth, and prior children. \nGuest_family: Okay. \nDoctor: Do you have any other children?\nGuest_family: No. She is my only child. \nDoctor: Have you ever had any miscarriages or abortions prior to having your daughter? \nGuest_family: I had a very early miscarriage before getting pregnant again with her. \nDoctor: I am so sorry to hear that.\nGuest_family: Thank you. I was difficult but when I got pregnant again with her, we were so overjoyed. \nDoctor: Did you have any difficulties or problems during your pregnancy with her. \nGuest_family: I had the flu in my seventh or eighth month of pregnancy. Other than that I had no problems. \nDoctor: How far along were you when you gave birth? \nGuest_family: I was thirty six weeks. \nDoctor: Did you have a vaginal birth or a C section? \nGuest_family: I had a regular birth. \nDoctor: Were any tools used during the birth to help with the birthing process?\nGuest_family: No. \nDoctor: How long were you in labor for? \nGuest_family: I was in labor for eleven hours. \nDoctor: Were you given any anesthesia during the birth? \nGuest_family: They gave me a little bit of laughing gas but not much. \nDoctor: What was her birth weight? \nGuest_family: Seven pounds and ten ounces.\nDoctor: Do you recall her Apgars score? \nGuest_family: No. I am not sure. \nDoctor: How long did you stay in the hospital after the birth? \nGuest_family: Five days. \nDoctor: Let us move to questions regarding your daughter. Has she had any development problems? \nGuest_family: She did not walk until well after two years old. She only rolled from side to side at two. \nDoctor: Okay. How old was she when she spoke her first words?\nGuest_family: She was around one or two. \nDoctor: When did she start to feed herself, using her hands? \nGuest_family: She was two. \nDoctor: Has she been toilet trained yet? \nGuest_family: No. She is not interested but I have been trying." }, { "ID": 1075, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "농부, 기혼, 담배/ETOH/불법 약물 사용 없음.", "대화": "의사: 좋아, 일하고 있나요? \n환자: 네, 저는 농부입니다. 농지가 있고 아내와 함께 농사를 짓고 있습니다.\n의사: 잘됐네요, 부부가 함께 일하는 행복한 부부군요. \n환자: 아, 네.\n의사: 담배는 피우시나요, 아니면 드시나요? \n환자: 절대 안 합니다. \n의사: 약물이나 술은 사용하셨나요? \n환자: 약물요? \n의사: 네, 코카인이나 그런 것들요. \n환자: 아, 그거요. 마약은 안 합니다.\n환자: 그리고 술도 안 마십니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Farmer, Married, no Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Okay and are you working? \nPatient: Oh yes, I am a farmer. I have a farmland and my wife, and I do farming.\nDoctor: Good, so you are one happy married couple working together. \nPatient: Ah, yes.\nDoctor: And how about tobacco, do you smoke or eat? \nPatient: Absolutely not. \nDoctor: Any use of drugs or alcohol?\nPatient: Drugs? \nDoctor: Yeah, like cocaine or anything like that. \nPatient: Oh that, no. No drugs.\nPatient: And I don't drink either. \nDoctor: Alright." }, { "ID": 1076, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "BONE: 정렬 불량, 비대칭, 결함, 압통 또는 삼출이 없습니다. 뼈 위와 아래 관절에서 가능합니다.", "대화": "의사: 손 엑스레이를 보니 뼈는 정렬되어 있고 삼출은 보이지 않습니다.\n의사: 압통이나 통증은 없나요? \n환자: 아, 없어요!\n의사: 비대칭은 없습니다. 손을 위아래로 움직일 수 있나요? 이제 돌리세요. 손가락을 움직일 수 있습니까? \n환자: 네, 전혀 문제없습니다.\n의사: 손을 구부릴 수 있습니까?\n환자: 네.\n의사: 완벽합니다.", "section_text": "BONE: No misalignment, asymmetry, defect, tenderness or effusion. Capable of from of joint above and below bone.", "dialogue": "Doctor: Well, looking at your hand x ray, the bone looks in alignment, and I don't see any effusion.\nDoctor: Any tenderness or pain?\nPatient: Ah, not really!\nDoctor: There is no asymmetry. Can you move your hand up and down? Now rotate it. Can you move your fingers? \nPatient: Yes, I can do all of that, no problem at all.\nDoctor: Can you bend your hand?\nPatient: Yes.\nDoctor: Perfect." }, { "ID": 1077, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "1990 년 결장 절제술과 1987 년, 1990 년 및 2005 년 부비동 수술.", "대화": "의사: 과거에 어떤 수술을 받으셨나요?\n환자: 음, 저는 89년도에 대장 수술을 받았어요, 90년도에요, 네, 90년도에요. \n의사: 다른 수술은요? \n환자: 네, 부비동 수술을 세 번 받았는데 한 번은 대장 수술과 같은 해에 받았고 한 번은 그 전에 받았습니다. 그래서 첫 번째 수술은 1987년, 그다음은 1990년, 마지막 수술은 2000년에 받았습니다.\n의사: 와, 연도도 기억하시네요. \n환자: 네, 놀랍게도요.", "section_text": "Colon resection in 1990 and sinus surgeries in 1987, 1990 and 2005.", "dialogue": "Doctor: How about any surgeries in the past?\nPatient: Well, I had colon surgery in nineteen eighty nine or was it ninety, oh yeah in nineteen ninety. \nDoctor: Okay and anything else?\nPatient: Ah yes, I had three surgeries for my sinus one was the same year as my colon surgery, one was before that. So, the first one was in nineteen eighty seven I believe then nineteen ninety and the last one was in two thousand five.\nDoctor: Wow, you remember the years also. \nPatient: Yeah, surprisingly." }, { "ID": 1078, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가끔 술을 마실 뿐이며 비흡연자입니다. 현재 요양원에서 2교대 간호 보조원으로 일하고 있습니다. 그는 이번 학기에 위치타 주립대에 등록하지 않았다고 말합니다. 그냥 피곤해서 쉬고 싶었다고 말했습니다. 그는 한 명의 파트너와 관계를 맺고 있으며 관계에서 특별한 스트레스는 없다고 말했습니다.", "대화": "의사: 선생님, 술이나 담배를 드시나요? \n환자: 가끔 술을 마시긴 하지만 담배는 피우지 않습니다. \n의사: 직업은 무엇입니까? \n환자: 저는 지금 요양원에서 간호 보조원으로 일하고 있습니다. \n의사: 일반 주간 근무를 하나요? \n환자: 아니요, 2교대 근무를 하고 있어서 늦은 밤과 이른 아침에 일하고 있습니다. \n의사: 이번 학기에 다시 위치타 주립대학으로 돌아오시나요? \n환자: 아니요, 좀 쉬기로 했습니다. \n의사: 괜찮은 건가요? \n환자: 네, 그냥 너무 피곤해서 잠시 쉬기로 했습니다. \n의사: 이해가 되네요. 지금 데이트 중이신가요? \n환자: 네, 남자친구와 사귄 지 한참 됐어요. \n의사: 관계에서 큰 스트레스는 없나요? \n환자: 아니요, 모든 것이 아주 잘 진행되고 있습니다.", "section_text": "Only occasionally drinks alcohol and he is a nonsmoker. He currently is working as a nurse aid, second shift, at a nursing home. He states that he did not enroll in Wichita State this semester. Stating he just was tired and wanted to take some time off. He states he is in a relationship with one partner and denies any specific stress in the relationship.", "dialogue": "Doctor: So, do you drink or smoke, sir? \nPatient: I'd say I have the occasional drink, but I don't smoke. \nDoctor: What do you do for a living? \nPatient: I'm a nursing aid in a nursing home right now. \nDoctor: Do you work the normal day shift? \nPatient: No, I work the second shift, so I work some late nights and early mornings. \nDoctor: Are you back at Wichita State this semester? \nPatient: No, I decided to take some time off. \nDoctor: Is everything okay? \nPatient: Yeah, I'm just really tired, so I decided to step away for a little. \nDoctor: That's understandable. Are you dating right now?\nPatient: Yes, I've been dating my boyfriend for a while now. \nDoctor: Is there any significant stress in your relationship? \nPatient: No, everything is going really well." }, { "ID": 1079, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 61세 RHF는 92년 5월 치과에서 집으로 운전하던 중 2~3분간 어지럼증을 경험했습니다. 92년 11월에 아침을 먹던 중 갑자기 현기증을 경험했습니다. 그 직후 메스꺼움과 여러 차례의 구토가 이어졌습니다. 현기증은 2~3분간 지속되었습니다. 구토 후 그녀는 방으로 돌아가 2시간 동안 낮잠을 잤습니다. 깨어났을 때는 증상이 사라진 후였습니다. 93년 1월 13일에 그녀는 4~5시간 동안 지속되는 오른팔 마비 증상을 겪었습니다. 관련 쇠약, HA, 구음 장애, 연하 장애, 시각 변화, 현기증 또는 어지럼증은 없었습니다.", "대화": "의사: 오늘은 무슨 일로 오셨나요, 아가씨? \n환자: 치과에 간 이후로 몸이 좋지 않아요. \n의사: 언제 치과에 가셨나요? \n환자: 작년 5월이었습니다. \n의사: 치과에서 무슨 일이 있었나요? 그리고 죄송하지만 몇 살이세요? \n환자: 치과에서 나온 후였어요. 집으로 운전하고 가는데 어지러웠어요. 너무 어지러워서 차를 세워야 했어요. \n의사: 증상이 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 2~3분 정도요. \n의사: 이런 일이 이번이 처음인가요? \n환자: 아니요. 작년 11월에 아침을 먹던 중 어지러움을 느꼈습니다. 너무 어지러워서 메스꺼웠고 여러 번 토했습니다. 어지럼증과 구토로 너무 지쳐서 방으로 가서 2시간 동안 낮잠을 잤습니다. 낮잠에서 깨어난 후 기분이 나아지고 정상으로 돌아왔습니다. \n의사: 어지럼증이 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 2~3분 정도 지속되었습니다. 거의 같은 시간입니다.\n의사: 다른 어지러운 증상은 없었나요? \n환자: 아니요, 1월 13일에 오른쪽 팔이 마비된 적이 있습니다. 약 4~5시간 동안 지속되었습니다. \n의사: 왼손잡이입니까, 오른손잡이입니까? \n환자: 저는 오른손잡이입니다. \n의사: 말이 어눌해지거나 삼키는 데 어려움을 겪은 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 1월에 있었던 일 외에 지속적으로 쇠약해진 적이 있었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 두통이나 시각적 변화를 경험한 적이 있습니까?\n환자: 아니요. \n의사: 어지럼증이나 어지러움이 지속되었습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 61y/o RHF experienced a 2-3 minute episode of lightheadedness while driving home from the dentist in 5/92. In 11/92, while eating breakfast, she suddenly experienced vertigo. This was immediately followed by nausea and several episodes of vomiting. The vertigo lasted 2-3minutes. She retired to her room for a 2 hour nap after vomiting. When she awoke, the symptoms had resolved. On 1/13/93 she had an episode of right arm numbness lasting 4-5hours. There was no associated weakness, HA, dysarthria, dysphagia, visual change, vertigo or lightheadedness.", "dialogue": "Doctor: What brings you in today, miss? \nPatient: I haven't been feeling well since I went to the dentist. \nDoctor: When did you go to the dentist? \nPatient: It was in May last year. \nDoctor: What happened at the dentist? Also, sorry, but how old are you. \nPatient: It was after I left the dentist. I was driving home, and I got lightheaded. I was so lightheaded that I had to pull over. \nDoctor: How long did the episode last? \nPatient: About two to three minutes. \nDoctor: Is this the only time that this has happened? \nPatient: No. In November last year, I was in the middle of eating breakfast when I got dizzy. I was so dizzy that I was nauseous, and I threw up several times. I was so exhausted from the dizziness and throwing up that I went to my room and took a two hour nap. I felt better and back to normal after I woke up from my nap. \nDoctor: How long did the vertigo last? \nPatient: It lasted about two to three minutes. So, about the same amount of time.\nDoctor: Have you had any other dizzy episodes? \nPatient: No I didn't but in January on the thirteenth my right arm went numb. It lasted for about four to five hours. \nDoctor: Are you left handed, or right? \nPatient: I am right handed. \nDoctor: Have you experienced any slurred speech or trouble swallowing? \nPatient: No. \nDoctor: Have you had any continuing weakness other than the time in January?\nPatient: No. \nDoctor: Have you experienced any headaches or visual changes?\nPatient: No. \nDoctor: Any continuing vertigo or lightheadedness? \nPatient: No." }, { "ID": 1080, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 76세 백인 남성으로 오늘 정오경에 오른손, 왼손, 오른쪽 무릎에 벌에 쏘였다고 아내와 함께 내원했습니다. 그는 즉각적인 반응을 보이지 않았습니다. 그 이후로 왼손이 약간 붉어지고 부어오르는 것을 느꼈지만 가려움증, 두드러기, 호흡곤란과 같은 일반적인 증상은 없다고 부인합니다. 혀가 붓거나 삼키기 어렵다는 느낌은 부인합니다. 환자는 약 한 달 전에 벌에 쏘였으나 심각한 반응은 없었다고 말합니다. 그 당시 베나드릴을 복용한 적이 있다고 합니다. 현재 증상으로 인해 아무것도 복용하지 않았지만 고혈압 치료제인 하이드로클로로티아지드와 메토프롤롤, 베이비 아스피린을 매일 복용하고 있습니다.", "대화": "의사: 와우, 벌에 꽤나 많이 쏘이셨네요. \n환자: 네, 맞아요. 76년 동안 한 번도 쏘인 적이 없어요. 이건 처음이에요. \n게스트_가족: 정오쯤에 제가 점심을 준비하는 동안에 쏘였어요. \n환자: 네, 제 양손과 오른쪽 무릎에 다 물렸어요. 그 작은 괴물들. \n의사: 즉시 붉어지고 부어오른 것을 느끼셨나요? \n환자: 음, 바로는 아니요. \n의사: 몸이 반응하는 데 얼마나 걸렸나요? \n환자: 약 30분 정도요. \n의사: 숨가쁨, 가려움증, 두드러기 등이 발생했나요? \n환자: 아니요, 놀랍게도요. \n의사: 혀가 붓거나 삼키는 데 문제가 없었나요? \n환자: 아니요. \n의사: 과거에 벌에 쏘인 적이 있습니까? 아니면 이번이 처음인가요? \n환자: 한 달 전에 벌에 쏘였어요. 지금처럼 붉어지거나 붓지는 않았어요. 아마 쏘이자마자 복용한 베나드릴 때문이었을 것 같아요. \n의사: 오늘도 베나드릴을 복용하셨나요? \n환자: 아니요, 괜찮을 줄 알았어요. \n게스트_가족: 혈압 때문에 메토프롤롤과 히드로클로로티아지드를 복용하고 계세요. \n환자: 그리고 아침에는 아기 아스피린도 먹어요. \n의사: 오늘 매일 복용하는 약은 드셨나요? \n환자: 네.", "section_text": "Patient is a 76-year-old white male who presents with his wife stating that he was stung by a bee on his right hand, left hand, and right knee at approximately noon today. He did not note any immediate reaction. Since that time, he has noted some increasing redness and swelling to his left hand, but he denies any generalized symptoms such as itching, hives, or shortness of breath. He denies any sensation of tongue swelling or difficulty swallowing. The patient states he was stung approximately one month ago without any serious reaction. He did windup taking Benadryl at that time. He has not taken anything today for his symptoms, but he is on hydrochlorothiazide and metoprolol for hypertension as well as a baby aspirin each day.", "dialogue": "Doctor: Oh wow, you got stung quite a few times. \nPatient: Yeah, you're right about that. In my seventy six years this i have never gotten stung. This is new. \nGuest_family: He got stung around noon while I was inside preparing lunch. \nPatient: Yeah, they got both my hands and right knee. Those little monsters. \nDoctor: Did you notice redness and swelling right away? \nPatient: Um not right away. \nDoctor: How long did it take for your body to react? \nPatient: Bout thirty minutes or so. \nDoctor: Did you experience any shortness of breath, itching, or hives? \nPatient: No, surprisingly. \nDoctor: And no tongue swelling or trouble swallowing? \nPatient: No. \nDoctor: Have you gotten stung in the past? Or is this your first time? \nPatient: I got stung about a month ago. No redness or swelling like I do now. I guess it could've been due to the Benadryl I took as soon as it happened. \nDoctor: Did you take Benadryl again today? \nPatient: No, I figured I'd be okay. \nGuest_family: He takes Metoprolol and Hydrochlorothiazide for his blood pressure. \nPatient: And a baby Aspirin in the mornings. \nDoctor: Did you take your daily medications today? \nPatient: Yeah." }, { "ID": 1081, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇인가요? \n환자: 저는 입양되었습니다. 저는 가족 병력을 모릅니다.", "section_text": "Unknown.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history? \nPatient: I was adopted. I don't know my family medical history." }, { "ID": 1082, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "없음", "대화": "의사: 혈액 질환이나 심장 질환 진단을 받은 적이 있나요?\n환자: 아니요. \n의사: 과거에 다른 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "None.", "dialogue": "Doctor: Were you ever diagnosed with any blood or heart disease?\nPatient: Uh no. \nDoctor: Any other past medical issues?\nPatient: No." }, { "ID": 1083, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "알 수 없음", "대화": "의사: 과거에 큰 수술이나 작은 수술을 받으신 적이 있으신가요?\n게스트_가족: 죄송하지만 전혀 모르겠습니다.\n게스트_가족: 이제 막 일을 시작했어요.", "section_text": "Unknown.", "dialogue": "Doctor: Any major or minor surgeries done in the past?\nGuest_family: Sorry, I have no idea about it.\nGuest_family: I just started working for him." }, { "ID": 1084, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "아큐탄과 오브콘.", "대화": "의사: 여기 약품 목록을 볼 수 있습니다.\n의사: 아큐탄과 오브콘을 복용하시나요?\n환자: 예, 복용하고 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Accutane and Ovcon.", "dialogue": "Doctor: I can see your medication list here.\nDoctor: Do you take Accutane and Ovcon?\nPatient: Yes, I do.\nDoctor: Okay.\nPatient: Okay." }, { "ID": 1085, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "타이레놀.", "대화": "의사: 무엇을 복용하고 계십니까?\n환자: 타이레놀을 복용합니다.\n의사: 진통제로만 드시나요? \n환자: 네, 그렇습니다.", "section_text": "Tylenol.", "dialogue": "Doctor: What are you taking?\nPatient: I take Tylenol.\nDoctor: Is that only for pain?\nPatient: Yes it is." }, { "ID": 1086, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 루푸스 폐렴에 이차적인 간질성 질환에 대한 후속 평가를 위해 호흡기내과 클리닉으로 돌아옵니다. 환자는 2004년 1월에 호흡기내과 클리닉에서 마지막으로 진료를 받았습니다. 그 이후로 그녀의 호흡기 상태는 상당히 양호했습니다. 큰 호흡 곤란은 없었지만 어제부터 허리와 관절 통증이 심해지기 시작했고 심호흡을 하면 허리가 불편해졌습니다. 기침이나 가래 생성에는 문제가 없다고 부인합니다. 열이나 오한은 없습니다. 최근에는 피로감이 조금 더 심해졌습니다. 대부분의 경우 그녀는 활동에 폐 제한이 없었습니다.", "대화": "게스트_임상의: 안녕하세요, 선생님. 오늘 저희가 어떤 환자를 치료하고 있는지 설명해드리겠습니다. 이 환자는 2004년 1월에 마지막으로 진료를 받았습니다. 루푸스 폐렴에 이차적인 간질성 질환에 대한 후속 조치를 위해 방문했습니다. 어제 있었던 일에 대해 자세히 말씀드리겠습니다. \n의사: 고마워요, 간호사. 오늘 기분은 어떠세요? 호흡기내과 클리닉에 다시 오신 것을 환영합니다. 어제 무슨 일이 있었나요? \n환자: 음, 지난번부터 괜찮았어요. 호흡기 문제도 잘 해결되었고 호흡에 큰 어려움도 없었습니다. \n의사: 다행이네요. 어제 무슨 일이 있었길래 이렇게 급하게 오시게 된 건가요? \n환자: 어제 허리와 관절에 통증이 있다는 것을 알았습니다. 숨을 깊게 쉬면 허리가 아파요. \n의사: 기침이 있으신가요? \n환자: 아니요, 지금은 기침이 없습니다. \n의사: 기침할 때마다 점액이 나오나요? \n환자: 아니요, 기침하지 않는다고 이미 말씀드렸습니다. \n의사: 알겠습니다. 열이나 오한은 없습니까? \n환자: 아직까지는 없습니다. \n의사: 현재 다른 증상은 없습니까? \n환자: 평소보다 더 피곤한 것 같습니다. \n의사: 신체 활동 중에 숨이 차거나 평소보다 더 피곤한 것 같습니까? 폐 기능이 저하되었는지 확인하고 싶습니다. \n환자: 아니요. 일상적인 활동을 할 때 호흡에 문제가 없습니다.", "section_text": "The patient returns to the Pulmonary Medicine Clinic for followup evaluation of interstitial disease secondary to lupus pneumonitis. She was last seen in the Pulmonary Medicine Clinic in January 2004. Since that time, her respiratory status has been quite good. She has had no major respiratory difficulties; however, starting yesterday she began with increasing back and joint pain and as a result a deep breath has caused some back discomfort. She denies any problems with cough or sputum production. No fevers or chills. Recently, she has had a bit more problems with fatigue. For the most part, she has had no pulmonary limitations to her activity.", "dialogue": "Guest_clinician: Hello, doctor. Let me give you a run down as to what we are dealing with today. This patient was last seen in January two thousand and four. She is coming for a follow up on interstitial disease secondary to lupus pneumonitis. I will let her tell you more about what happened yesterday. \nDoctor: Thanks, nurse. How are you feeling today, miss? Welcome back to the Pulmonary Medicine Clinic. What happened yesterday?\nPatient: Well, I was doing fine since last time. My respiratory issues have been great and I have had no major difficulties breathing. \nDoctor: That's good to hear. What happened yesterday that caused you to want to come in so urgently?\nPatient: Yesterday I noticed that I have some back and joint pain. When I breathe deep my back hurts. \nDoctor: Are you experiencing any coughing?\nPatient: No, coughing at this moment. \nDoctor: Have you been producing any mucus the times that you do cough?\nPatient: No, I already said I didn't cough. \nDoctor: Okay. Any fevers or chills?\nPatient: Nothing so far. \nDoctor: Do you have any other symptoms currently? \nPatient: I do notice that I am more tired than usual. \nDoctor: During physical activity do you seem out of breath or more tired than usual? I want to see if your pulmonary system is inhibited. \nPatient: No. I don't have issues with breathing when I do daily activities." }, { "ID": 1087, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "49세의 백인 남성으로 2002년 8월 2일에 마지막으로 진료실에서 본 피부과 내원 환자인 이 환자는 오늘 오른쪽 복부, 왼쪽 복부, 왼쪽 허벅지 안쪽의 감각 이상에 대한 초기 평가를 위해 내원했습니다. 잠시 동안 사라졌습니다. 이것은 간헐적인 문제였습니다. 이제 다시 오른쪽 아랫배에 다시 생겼습니다. 처음에는 그가 초기 대상 포진에 걸렸을 수 있다고 생각했습니다. 휴가 6주 전부터 시작되어 지난 8일 동안 복부와 오른쪽 엉덩이 부위에서 더 심해졌습니다. 그는 아무런 치료도 받지 않았고 피부 변화도 전혀 없습니다. 환자는 매일 목욕을 하지만 비누를 거의 사용하지 않습니다. 환자는 결혼했습니다. 그는 비행기 정비사로 일하고 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 지난번 방문 이후 오랜만이네요. 어떻게 지내셨나요? \n환자: 안녕하세요 의사 선생님, 네, 정말 오랜만에 왔어요. 제가 마지막으로 여기 온 게 2002년쯤 된 것 같은데, 제 기억이 틀린 게 아니라면요. 시스템이 그렇게 말하나요? \n의사: 맞습니다! 정확히 2002년 8월 2일이었어요. \n의사: 기록을 위해 확인해주십시오, 당신은 백인 기혼 남성이고 현재 마흔아홉 살입니다. 맞습니까? \n환자: 맞습니다, 선생님!\n의사: 아직도 그 비행기 회사에서 일하십니까? \n환자: 네, 여전히 알래스카 항공에 근무하고 있지만 승진을 해서 비행기 정비사로 일하고 있습니다. \n의사: 정말 잘됐네요! 잘됐네요! 그럼 오늘은 무엇을 도와드릴까요? 오늘 저희 피부과에 오신 이유는 무엇인가요? \n환자: 오른쪽 배와 여기 아래쪽에 통증이 있어요. \n의사: 오른쪽만 아픈 건가요, 아니면 다른 곳도 아프나요? \n환자: 양쪽에 있고 지금은 왼쪽 허벅지 중간 부분에도 통증이 느껴집니다.\n의사: 더 자세히 말씀해 주세요. 어떻게 시작되었나요? 언제 처음 느끼셨나요? \n환자: 계속 왔다 갔다 했어요. 한동안 없었는데 지금은 주로 제 배 아래쪽에서 다시 생겼습니다. 만지면 통증이 있어요. 처음에는 대상포진인 줄 알았어요.\n의사: 언제 알았나요? \n환자: 명절 전, 명절 한 달 반 전부터 시작된 것 같아요. 주로 오른쪽 배와 엉덩이에 지난 8일 동안 계속되고 있습니다.\n의사: 이에 대한 치료는 받으셨나요? 처방전 없이 살 수 있는 약은 없나요? \n환자: 아니요, 말씀드렸듯이 대상포진인 줄 알았는데 피부 변화도 없고 발진도 없고 아무것도 없었습니다. 무엇을 먹어야 할지 잘 모르겠습니다.\n의사: 매일 목욕을 하시나요? \n환자: 네, 하지만 가능한 한 비누를 적게 사용하려고 노력합니다. \n의사: 좋아요, 제 생각에는 환자분의 모든 증상이 감각 과민증을 가리키고 있는 것 같습니다. 근본적인 원인을 찾기 위해 몇 가지 검사를 실시한 후 치료를 시작하겠습니다. 간호사가 검사실로 모셔다 드릴 겁니다. 괜찮으시겠어요? \n환자: 네.", "section_text": "This 49-year-old white male, established patient in dermatology, last seen in the office on 08/02/2002, comes in today for initial evaluation of a hyperesthesia on his right abdomen, then on his left abdomen, then on his left medial thigh. It cleared for awhile. This has been an intermittent problem. Now it is back again on his right lower abdomen. At first, it was thought that he may have early zoster. This started six weeks before the holidays and is still going on, more so in the past eight days on his abdomen and right hip area. He has had no treatment on this; there are no skin changes at all. The patient bathes everyday but tries to use little soap. The patient is married. He works as an airplane mechanic.", "dialogue": "Doctor: Hello sir, it's been a while since your last visit. How have you been? \nPatient: Hello doctor, yes, I have come a long way. I guess last time I was here was in two thousand and two if I am not wrong. Was does your system say?\nDoctor: You are right! It was August second of two thousand and two to be very precise. \nDoctor: Please confirm for the records, you are a white married man and must be forty nine years old now. Am I right?\nPatient: You got it all right doctor!\nDoctor: Are you still working in that airplane company?\nPatient: Yes sir, still with Alaska Airlines but I have been promoted and work as a plane mechanic. \nDoctor: That is so nice! Good for you man! So, tell me how can I help you today? What brought you to our dermatology department today?\nPatient: I'm having pain in my stomach on the right side and down here. \nDoctor: Is it only on the right side or anywhere else? \nPatient: It is on both sides and now I can feel it on the middle part of my left thigh as well.\nDoctor: Tell me more about it. How did it start? When did you first notice it? \nPatient: It's been going on and off. It was not there for a while, but now it is like back again mainly on my tummy, down here. It is painful when I touch it. At first, I thought maybe I'm having shingles.\nDoctor: When did you notice it? \nPatient: It all started before the holidays, I think one and a half months before the holidays. It is still going on for the past eight days in my tummy and the hips mainly on the right side.\nDoctor: Did you get any treatment for this? Any over the counter medicines?\nPatient: No, as I told you I thought it was shingles, but then there was no change in the skin, no rashes, nothing. I was not sure what to take.\nDoctor: Okay, do you bathe every day?\nPatient: Yes, I do but I try to use as little soap as possible. \nDoctor: Okay, here is what I think, all your symptoms are pointing towards hyperesthesia. I would like to run some tests to find the underlying cause and then we will start the treatment. A nurse will come and take you to the lab. Does this sound good to you?\nPatient: Yes." }, { "ID": 1088, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "그녀는 최근 방사선 시술을 받은 적이 없습니다.", "대화": "의사: 암 치료는 끝났나요? \n환자: 네. 저는 지금 관해 상태입니다. \n의사: 잘됐네요! 마지막 방사선 치료는 언제였습니까? \n환자: 마지막 치료를 받은 지 2년이 넘었습니다.", "section_text": "She has had no recent radiological procedures.", "dialogue": "Doctor: Are you finished with your cancer treatments? \nPatient: Yes. I am in remission now. \nDoctor: That is great! When was your last radiation treatment?\nPatient: It has been over two years since my last treatment." }, { "ID": 1089, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 하루에 한 갑의 담배를 피웁니다. 그는 사교적인 술꾼입니다. 그는 결혼하지 않았지만 두 자녀가 있습니다. 취미: 컴퓨터, 하이킹, 캠핑, 낚시.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 네. 하루에 한 갑 정도 피웁니다. \n의사: 금연할 계획이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 의사로서 니코틴 패치를 고려하고 흡연 습관을 끊을 수 있는 방법을 찾아보라고 조언하고 싶습니다. \n환자: 알겠습니다. 제가 할 수 있는 방법을 찾아보겠습니다. \n의사: 술을 마시나요? \n환자: 사교적으로요. \n의사: 결혼하셨습니까? \n환자: 아니요, 하지만 어린 자녀가 둘 있습니다. \n의사: 아, 몇 살이죠? \n환자: 네 살과 여섯 살이 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 바쁘시겠네요. 취미가 있으신가요? \n환자: 네, 특히 네 살짜리 아이는 정말 그래요. 취미로는 컴퓨터 수리를 좋아합니다. 그리고 가족과 함께 낚시, 하이킹, 캠핑도 좋아합니다.", "section_text": "He smokes one pack of cigarettes per day. He is a social drinker. He is not married, but has two children. Hobbies: Computers, hiking, camping, fishing.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Yeah. I smoke about a pack a day. \nDoctor: Do you have any plans of quitting? \nPatient: Eh not really. \nDoctor: As your doctor, I'd advise that you consider nicotine patches and find ways to break your smoking habit. \nPatient: Okay. I'll see what I can do. \nDoctor: Do you drink? \nPatient: Socially. \nDoctor: Are you married? \nPatient: No, but I have two littles ones. \nDoctor: Aw, how old are they? \nPatient: I have a four year old and a six year old. \nDoctor: That's great. I'm sure they keep you busy. Any hobbies? \nPatient: They really do, especially the four year old. As for hobbies, I like fixing up computers. I also like fishing, hiking, and camping with the family." }, { "ID": 1090, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "79세 여성으로 양측 무릎 퇴행성 관절염으로 장애가 있는 분입니다. 그녀는 보존적 조치에 반응하지 않았습니다. 모든 위험, 합병증, 예상되는 혜택 및 수술 후 경과에 대해 논의했습니다. 환자는 아래 설명된 대로 수술을 진행하는 데 동의했습니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 오늘 시작하기 전에 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. 네, 저는 79세입니다. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 오늘은 무슨 문제가 있으신 것 같습니까, 부인? \n환자: 아시다시피 저는 관절염이 있습니다. \n의사: 네, 관절염을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 글쎄요, 지금으로서는 쇠약해진 상태라고 말씀드리고 싶습니다. \n의사: 그렇군요, 소염제와 휴식이 전혀 도움이 되지 않았다고요? \n환자: 네, 전혀 나아지지 않았어요, 의사 선생님. 여전히 너무 심해요. \n의사: 그렇군요, 무릎 인공관절 치환술에 적합한 후보자라고 생각됩니다. \n환자: 네, 그렇게 생각해요. 수술 시 감염 위험은 어떻게 되나요? \n의사: 음, 1% 미만이며, 수술 내내 예방적 항생제를 사용하여 감염을 통제합니다. \n환자: 잘됐네요, 마취는 어떻게 되나요, 수술할 때 잠을 자야 하나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못하실 겁니다.\n환자: 좋아요, 네, 수술하고 싶어요, 의사 선생님.", "section_text": "This is a 79-year-old female who has disabling bilateral knee degenerative arthritis. She has been unresponsive to conservative measures. All risks, complications, anticipated benefits, and postoperative course were discussed. The patient has agreed to proceed with surgery as described below.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. Before we begin today, can you confirm your age for me? \nPatient: Good morning, doctor. Sure, I'm seventy nine years old. \nDoctor: Great, thank you. What seems to be the problem today, ma'am? \nPatient: Well, I have this arthritis, as you know. \nDoctor: Yes, how would you describe your arthritis? \nPatient: Well, at this point I'd say it's debilitating. \nDoctor: I see, so the antiinflammatories and rest haven't helped at all? \nPatient: No, I haven't had any improvement, doctor. It's still so bad. \nDoctor: I see, I believe you'd be a good candidate for a knee replacement. \nPatient: Yes, I thought so. What are the risks of infection for the surgery? \nDoctor: Um, it's less than one percent, we use prophylactic antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: That's great, what about anesthesia, will I be asleep for this? \nDoctor: Yes, you won't feel a thing.\nPatient: Great, yes, I'd like to do the surgery, doctor." }, { "ID": 1091, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼, 무직. 자녀 2명. 환자는 아이오와에서 태어나고 자랐습니다. 담배/ETOH/불법 약물 사용을 거부했습니다.", "대화": "의사: 진료소에 오신 것을 환영합니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 이 지역에서 오셨나요? \n환자: 저는 아이오와에서 태어나고 자랐습니다. 남편과 저는 20년 전에 이곳으로 이사 왔고 그 이후로 계속 이곳에 살고 있습니다. \n의사: 정말 멋진 도시입니다. 자녀가 있으신가요? \n환자: 네! 아이가 둘 있습니다. \n의사: 담배, 알코올, 기호용 약물 또는 약물을 사용한 적이 있거나 현재 사용 중입니까? \n환자: 가끔 와인 한 잔은 마시지만 나머지는 안 마십니다.", "section_text": "Married, unemployed. 2 children. Patient was born and raised in Iowa. Denied any h/o Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Welcome to the clinic. \nPatient: Thank you. \nDoctor: Are you from the area? \nPatient: I was born and raised in Iowa. My husband and I moved here twenty years ago, and we have been here ever since. \nDoctor: It is a wonderful city. Do you have kids? \nPatient: Yes! We have two kids. \nDoctor: Do you have any history or present use of tobacco, alcohol and recreational drugs or substances? \nPatient: I have a glass of wine every once and a while but no to the rest." }, { "ID": 1092, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어린 시절에 약간의 비 경련성 발작이있는 어머니와 외증조 할머니와 외증조 이모의 추가 발작을 포함하여 외가 쪽 가족에 간질의 강한 병력이 있습니다. 부계 쪽에는 다른 중요한 신경 학적 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 발작과 같은 문제가 있는 사람이 있나요?\n환자: 아버지 쪽에는 없지만, 어머니 쪽에는 가족 중 일부가 발작을 일으킨 적이 있습니다. 예를 들어 어머니는 어린 시절에 발작이 있었어요. 증조할머니와 고모도 발작을 앓으셨다는 것을 알고 있습니다.", "section_text": "There is a strong history of epilepsy on the maternal side of family including mom with some nonconvulsive seizure during childhood and additional seizures in maternal great grandmother and a maternal great aunt. There is no other significant neurological history on the paternal side of the family.", "dialogue": "Doctor: Any of your family members have issues like seizures?\nPatient: None on my father's side, but, yeah, on my mom's side some of the family members had seizures. Like, my mom had them during her childhood. I know that my great grandmother had it and so does my great aunt." }, { "ID": 1093, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "인후통, 귀 통증 또는 기침에 대해서는 음성입니다.", "대화": "의사: 목이 아프거나 기침 또는 귀가 아프신가요? \n환자: 아니요.", "section_text": "Negative as far as sore throat, earache, or cough.", "dialogue": "Doctor: Do you have a sore throat, cough or earache? \nPatient: No." }, { "ID": 1094, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "고혈압, 제 2 형 당뇨병, 천식 및 고 콜레스테롤에 중요합니다.", "대화": "의사: 과거에 진단받은 질병이 무엇인지 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 네, 고혈압, 당뇨병, 천식, 콜레스테롤 문제가 있었습니다.\n의사: 다른 질환은 없습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 그리고 제2형 당뇨병이시죠?\n환자: 네.\n의사: 감사합니다!", "section_text": "Significant for hypertension, type 2 diabetes mellitus, asthma, and high cholesterol.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me what are the diseases you have been diagnosed with in the past? \nPatient: Sure, I have had hypertension, diabetes, asthma and cholesterol problem.\nDoctor: Ok, is there anything else?\nPatient: Nope.\nDoctor: And it is type two diabetes, right?\nPatient: Yes.\nDoctor: Thank you!" }, { "ID": 1095, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "18년 전인 1989년경 고환암으로 인한 우측 고환 절제술 후 상태, 위식도역류질환, 과민성 대장 증후군, 후비루로 인한 계절성 천식(가을과 봄), 양측 수근관 증후군 병력, 복부 기형종 및 절개 탈장 절제 후 상태.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 수술의 세부 사항을 기억하시나요? \n환자: 아니요, 다시 상기시켜 주시겠습니까? \n의사: 고환암으로 인해 오른쪽 고환 절제술을 받으셨는데, 언제 받으셨나요? \n환자: 음, 지금으로부터 약 18년 전이었으니 1989년쯤이었죠. \n의사: 좋아요, 여기 계신 동안 제가 알아야 할 다른 질환이 있나요? \n환자: 네, 저는 G E R D와 음, I B S가 있습니다. \n의사: 고맙습니다, 알레르기는 어떤가요? 그것도 신경 쓰이나요? \n환자: 네, 안타깝게도 그런 증상이 있습니다. \n의사: 알레르기가 봄에 생기나요, 아니면 가을에 생기나요? \n환자: 사실, 둘 다 있습니다. 정말 짜증나네요. \n의사: 평소 어떤 알레르기 증상이 있으신가요? \n환자: 음, 다른 의사는 후비루라고 하더군요. \n의사: 네, 잘 알고 있습니다. 다른 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 네, 얼마 전에 탈장 제거 및 재수술을 받았습니다. \n의사: 그렇군요, 다른 주요 질환은요? \n환자: 손목터널증후군을 앓은 적이 있습니다.\n의사: 어느 손에 통증이 있었나요? \n환자: 양쪽 모두에 생겼습니다.", "section_text": "Status post right orchiectomy secondary to his testicular cancer 18 years ago approximately 1989, GERD, irritable bowel syndrome, seasonal asthma (fall and spring) triggered by postnasal drip, history of bilateral carpal tunnel syndrome, and status post excision of abdominal teratoma and incisional hernia.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. Do you remember the details of your surgery? \nPatient: No, can you remind me? \nDoctor: Well, um, we did a right orchiectomy due to your testicular cancer, when did you have that? \nPatient: Um, it was about eighteen years ago now, so that was about nineteen eighty nine. \nDoctor: Good, while you're here, do you have any other conditions that I should be aware of? \nPatient: Sure, I have G E R D, and um, I B S. \nDoctor: Thank you, what about allergies, do those bother you? \nPatient: Yeah, unfortunately I have those. \nDoctor: Do you have them in the spring, or in the fall? \nPatient: Actually, I have them in both. It's really annoying. \nDoctor: What allergy symptoms do you have usually? \nPatient: Um, another doctor called it a postnasal drip. \nDoctor: Okay, yes, I'm familiar with that. Have you ever had any other surgeries? \nPatient: Yeah, um, I had a hernia removed and repaired some time ago. \nDoctor: I see, what about any other major medical conditions? \nPatient: I've had carpal tunnel before.\nDoctor: Which hands did you have it in? \nPatient: I've had it in both." }, { "ID": 1096, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "XYZ 씨는 44세의 건강한 오른손잡이 항공기 정비사입니다. 부상 당일, 그녀는 항공기에서 작업하던 중 비행기와 약 18인치 간격의 스탠드 사이에 넘어졌다고 보고했습니다. 그녀는 왼쪽 무릎을 다쳐 두 차례의 관절경 시술과 슬개골 치환술을 받았고 이후 DD년, YYYY월에 왼쪽 슬관절 전치환술을 받았습니다. 환자는 외부 영상은 없고 왼쪽 무릎의 MRI 보고서와 ABCD 박사의 진료 기록만 있습니다. 환자는 물리 치료를 모두 받았으며 주로 왼쪽 무릎 앞쪽, 주로 내측 및 외측 경골 부위의 통증을 호소하며 근위 대퇴골과 원위 경골 고원 부위까지 통증이 퍼진다고 보고했습니다. 허벅지 후외측에 간헐적인 저림과 따끔거림이 있고 발에는 증상이 전혀 없습니다. 부수적인 증상으로 축성 요통이 있습니다. 통증은 걸을 때 더 심해지며 부종, 터질 듯이 아프고 뻐근합니다. 비골 두를 덮고 있는 공통 복막 신경 부위에 핀과 바늘로 찌르는 듯한 감각을 호소합니다. 무릎의 나머지 부분과 대퇴 신경 부위에는 가벼운 접촉에도 감각 이상이나 이질감 증상이 없습니다. 비골두를 강하게 누르거나 가볍게 두드리면 통증, 저림, 핀과 바늘로 찌르는 듯한 감각이 발생했습니다. 환자는 2006년 9월에 왼쪽 무릎 MRI 검사를 받았으며 슬개건 앞쪽의 비특이적 부종이 발견되었지만 급성 골절이나 대퇴 슬개 인대 박리 또는 이상 소견은 발견되지 않았습니다. 그녀는 지속적인 불안정성과 통증을 계속 호소하고 있습니다. 일을 하지 않습니다. 그녀는 여러 진통제에 대한 알레르기가 있으며, 주로 무릎과 관련된 보행 장애로 인해 허리가 괴롭다고 느낍니다. 그녀의 통증은 지속적이고, 쑤시고, 경련이 일어나고, 아프고, 욱신거리고, 당기고, 날카롭고, 찌르는 듯한 느낌으로 묘사됩니다. 이 통증은 때때로 밤에 그녀를 깨웁니다. 다리를 올리고 누워 있을 때 통증이 더 심해집니다. 악화 요인으로는 서기, 걷기, 밀기, 밀기 등이 있습니다. VAS 통증 척도는 평균 및 현재 통증에 대해 6/10, 최악의 통증에 대해 10/10, 가장 적은 통증에 대해 3/10으로 평가됩니다.", "대화": "의사: 좋은 아침, X Y Z 양 맞죠? \n환자: 네, 저예요, 좋은 아침 의사 선생님. \n의사: 시작하기 전에 몇 가지 정보가 필요합니다. 몇 살이세요? \n환자: 마흔 네 살입니다, 의사 선생님. \n의사: 좋아요, 감사합니다. 다음으로, 어느 손으로 글씨를 쓰시나요? \n환자: 오른손으로 글씨를 씁니다. \n의사: 마지막으로, 직업은 무엇입니까? \n환자: 저는 항공기 정비사입니다. \n의사: 아주 좋은데요, 어떻게 다치셨나요? \n환자: 직장에서 비행기 수리 작업을 하다가 비행기와 스탠드 사이에 떨어졌습니다.\n의사: 그 틈새가 얼마나 컸습니까? \n환자: 음, 약 1피트 반 정도였습니다. \n의사: 어느 무릎을 다치셨나요? \n환자: 왼쪽 무릎입니다.\n의사: 사고 후 수술을 받으셨나요? \n환자: 네, 관절경 수술을 두 번 받았고 그 후에 슬개골 교체술을 받았습니다. \n의사: 네, 알겠습니다.\n환자: 그리고 D월 Y년에 왼쪽 무릎 인공관절 치환술을 받았습니다.\n의사: 이 무릎에 대한 영상이 있습니까? \n환자: 엑스레이는 촬영하지 않았지만, MRI 보고서와 의사 A B C D의 소견서가 있습니다. \n의사: 그 보고서를 볼 수 있을까요? \n환자: 네, 여기 있습니다. \n의사: 좋아요, 9월 2일에 찍은 이 MRI에는 슬개건 전방에 비특이적 부종이 보이지만 다행히 인대 박리 골절이나 이상 소견은 없습니다. \n환자: 무슨 뜻이죠? \n의사: 뼈에 약간의 출혈이 있지만 부러지거나 정렬이 어긋난 것은 없습니다. \n환자: 오, 감사합니다, 다행이네요. \n의사: 네, 그렇습니다. 수술 외에 이 무릎에 대해 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 물리치료는 풀코스로 받았습니다. \n의사: 무릎 통증 부위는 어디인가요? \n환자: 주로 무릎 앞쪽이 아프고, 그다음에는 안쪽과 바깥쪽처럼 양쪽이 아픕니다.\n의사: 통증이 다리 아래로 내려가나요? \n환자: 네, 대퇴골로 내려가요? \n의사: 네, 대퇴골입니다. \n환자: 그럼 이건 정강이뼈일 텐데, 이것도 앞쪽으로 내려가네요. \n의사: 허벅지 안쪽으로도 들어가나요? \n환자: 네, 허벅지 뒤쪽으로 들어갑니다. 그곳이 저리고 따끔거리는 느낌이 듭니다. \n의사: 발에 감각이 느껴지나요? \n환자: 아니요, 다행히 제 발은 완전히 정상입니다.\n의사: 허리 통증은 없나요? \n환자: 약간, 허리에 뭔가가 느껴지는데 관련이 있는지는 잘 모르겠습니다.\n의사: 무릎 통증을 악화시키는 것이 있습니까? \n환자: 네, 더 이상 걷기가 힘들 정도로 아파요. \n의사: 걸을 때 어떤 증상이 나타나나요? \n환자: 무릎이 삐걱거리는 느낌이 들고 무릎이 부어오릅니다.\n의사: 허벅지에서 느껴지는 저림과 따끔거림이 무릎에서도 느껴지나요?\n환자: 네, 핀이나 바늘로 찌르는 듯한 느낌이 듭니다.\n의사: 무릎을 만졌을 때 무릎의 나머지 부분에 비정상적인 불편함이나 통증이 느껴지나요?\n환자: 아니요, 별다른 이상은 없습니다. \n의사: 여기는 어때요, 핀과 바늘이 느껴지는 비골두입니다. 여기에 꽤 강한 압력을 가하고 있는데, 어떤 느낌이 드시나요? \n환자: 음, 저리고, 따끔거리고, 그다음에 같은 핀과 바늘로 찌르는 듯한 느낌이 듭니다. \n의사: 불안정성이 있습니까? \n환자: 네, 그리고 통증도 있습니다. \n의사: 지금 일하고 계십니까? \n환자: 아니요, 지금은 안 합니다. \n의사: 제가 알아야 할 알레르기가 있나요? \n환자: 네, 사실 저는 많은 진통제에 알레르기가 있습니다. \n의사: 좋아, 걷는 방식에 변화가 있었나요? \n환자: 네, 무릎에 가해지는 체중을 줄이기 위해 걷는 패턴을 바꿔야 했고, 그것이 허리 통증과 관련이 있는 것 같습니다. \n의사: 그럴 가능성이 있군요. 통증을 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 지속적이고, 쑤시고, 경련이 일어나고, 아프고, 욱신거리고, 당기는 느낌, 날카로운 느낌, 찌르는 느낌이라고 말하고 싶어요. 이 모든 단어가 맞는 것 같네요. \n의사: 좋아요, 통증 때문에 밤에 잠을 깨시나요? \n환자: 네, 가끔씩요. \n의사: 통증이 좀 나아지는 게 있나요? \n환자: 네, 누워 있거나 다리를 높이 올리면 조금 나아집니다. \n의사: 10점 만점에 10점을 최악의 통증이라고 가정했을 때, 현재 통증의 정도를 평균적으로 어떻게 설명하시겠습니까? \n환자: 10점 만점에 6점 정도입니다. 지금도 그렇습니다. \n의사: 최악일 때는 어떻습니까? \n환자: 쉽게 말해서 10점 만점에 10점입니다. \n의사: 마지막으로, 통증이 가장 적을 때는 어떤가요? \n환자: 음, 너무 심하지 않을 때는 10점 만점에 3점 정도라고 말하고 싶네요. 여기 O6년 9월의 다른 MRI 보고서도 있습니다. \n의사: 고마워요. 그렇군요. 슬개건 전방에 비특이적 부종이 있지만 급성 골절이나 인대 이상은 없다고 하네요. 다행이네요.", "section_text": "Ms. XYZ is an otherwise fairly healthy 44-year-old right-handed aircraft mechanic. On her date of injury, she reports that she was working on an aircraft when she fell between the airplane and a stand with about an 18-inch gap in between. She injured her left knee and underwent two arthroscopic procedures followed by patellar replacement and subsequently a left total knee arthroplasty in Month DD, YYYY. The patient is seen with no outside images, but an MRI report of the left knee and office notes from Dr. ABCD. The patient reports that she has undergone a full course of physical therapy and complains primarily of pain in the anterior aspect of the left knee and primarily over the medial and lateral tibial components with pain extending proximally to the distal femur and distally down into the anterior tibial plateau area. She has intermittent numbness and tingling in the posterolateral thigh and no symptoms at all into her feet. She has axial low back pain as an ancillary symptom. Her pain is worse with walking and is associated with swelling, popping and grinding. She complains of pins and needles sensation over the area of the common peroneal nerve overlying the fibular head. She has no dysesthetic or allodynic symptoms with light touch over the remainder of the knee and the femoral nerve area. Heavy pressure and light percussion of the fibular head produce painful numbness, tingling, and pins and needles sensation. The patient underwent a left knee MRI in September of 2006 revealing nonspecific edema anterior to the patellar tendon, but no evidence of an acute fracture or a femoropatellar ligament avulsion or abnormality. She has continued to complain of persistent instability and pain. She is not working. She has a number of allergies to different pain medications and feels that her back has been bothersome mostly due to her gait disturbances relating to her knee. Her pain is described as constant, shooting, cramping, aching, throbbing, pulling, sharp, and stabbing in nature. It occasionally awakens her at night. It is better in recumbency with her leg elevated. Exacerbating factors include standing, walking, pushing, puling. VAS pain scale is rated as 6/10 for her average and current pain, 10/10 for worst pain, and 3/10 for her least pain.", "dialogue": "Doctor: Good morning, Miss X Y Z, correct? \nPatient: Yes, that's me, good morning doctor. \nDoctor: Before we begin, I just need a few pieces of information. How old are you? \nPatient: I'm forty four years young, doctor. \nDoctor: Good, thank you. Next, which hand do you write with? \nPatient: I write with my right hand. \nDoctor: Finally, what do you do for a living? \nPatient: I'm an aircraft mechanic. \nDoctor: Very nice, so, how did you get hurt?\nPatient: Um, I was working on repairing an airplane at work when I fell between the plane and one of the stands.\nDoctor: How big was the gap that you stepped in?\nPatient: Um, it was about a foot and a half. \nDoctor: Which knee did you hurt?\nPatient: It was my left knee.\nDoctor: Did you have surgery after the accident?\nPatient: Yes I did, I had two arthroscopies, and an, um, patellar replacement after those. \nDoctor: Okay, yes, I see.\nPatient: Then, I had a left knee replacement on Month D D, Y Y Y Y.\nDoctor: Do you have any imaging of this knee? \nPatient: I didn't have any x rays done, but I have an MRI report and notes from Doctor A B C D. \nDoctor: Can I see that report?\nPatient: Yes absolutely, here. \nDoctor: Okay, so this M R I from September two thousand six shows some nonspecific edema anterior to the patellar tendon, but thankfully there's no evidence of fracture of ligamentous avulsion or abnormality. \nPatient: What does that mean?\nDoctor: There's some bleeding in the bone there, but nothing is broken or out of alignment. \nPatient: Oh, thank you, that's good. \nDoctor: Oh certainly, yes, it is. What treatments have you had for this knee, aside from surgery? \nPatient: I've done a full course of PT for this. \nDoctor: Where is your knee pain? \nPatient: Mostly, it's here in the front of the knee, and then on both sides, like the inside and outside.\nDoctor: Does the pain go down your leg at all? \nPatient: Yes, it goes down my, is this the femur? \nDoctor: Yes, that's the femur. \nPatient: Then this must be my tibia, it goes down the front of that too. \nDoctor: Does it go into your thigh at all?\nPatient: Yes, it goes into the back of my thigh. I feel numbness and tingling back there. \nDoctor: Do you feel anything in the feet?\nPatient: Nope, my feet are completely normal, thankfully.\nDoctor: Are you having any back pain? \nPatient: A little, I feel something in my lower back, I'm not sure if it's related.\nDoctor: Does anything make your knee pain worse? \nPatient: Yeah, I can hardly walk anymore, it hurts so bad. \nDoctor: What kind of symptoms do you see when you walk on this?\nPatient: I feel popping and grinding, and my knee swells up.\nDoctor: That numbness and tingling you feel in the thigh, do you feel that in the knee at all?\nPatient: Actually yes, it feels like pins and needles there.\nDoctor: What about this, when I touch the knee do you feel any abnormal discomfort or pain over the rest of the knee?\nPatient: No, nothing out of the ordinary there. \nDoctor: What about this, this is the fibular head, which is where you feel the pins and needles. I'm applying pretty heavy pressure here, how would you describe what you're feeling?\nPatient: Um, numbness, tingling, and then that same pins and needles feeling. \nDoctor: Is there any instability? \nPatient: Yes, and there's pain with it too. \nDoctor: Are you working right now?\nPatient: No, I'm not right now. \nDoctor: Any allergies I should know about? \nPatient: Yes, actually, I'm allergic to a lot of pain medications. \nDoctor: Okay, have there been any changes in how you're walking?\nPatient: Yes, I had to change my walking pattern to take weight off my knee, and I think that has to do with my back pain. \nDoctor: That's certainly a possibility. How would you describe your pain? \nPatient: I'd say its constant, shooting, cramping, aching, throbbing, feels like it's being pulled, sharp, and , um, stabbing. All of those words seem fitting. \nDoctor: Okay, does the pain wake you up at night? \nPatient: Yeah, it does occasionally. \nDoctor: Does anything make this feel better?\nPatient: Yeah, it gets a little better if I lay down or if I keep my leg elevated. \nDoctor: Out of ten, with ten being the worst pain ever, how would you describe your pain on average? \nPatient: Um, I'd say six out of ten. That's how it is right now, too. \nDoctor: What about at its worst?\nPatient: Easily, its ten out of ten. \nDoctor: Finally, what about when the pain is at its least?\nPatient: Um, when it's not too bad, I'd say it's a three out of ten. I also have this other M R I report from September of O six, here. \nDoctor: Thanks. I see. They said that there is nonspecific edema anterior to the patellar tendon, but there is no acute fracture or any ligament abnormalities. That's good." }, { "ID": 1097, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 양측 L5 후만 성형술을 위해 병원에 내원해야 합니다. 환자는 L5 압박 골절이 있는 86세 여성입니다. 환자는 한동안 허리와 엉덩이 통증의 병력이 있습니다. L5 압박 골절이 있는 것으로 밝혀졌습니다. 몇 달에 걸쳐 보존적 치료를 받았지만 호전되지 않았습니다. 안타깝게도 그녀는 계속해서 심각한 허리 통증을 호소하고 있으며 최근 CT 검사 결과 L5 압박 골절이 일부 치유되었지만 완전히 치유되지는 않은 경화증이 발견되었습니다. 환자는 통증이 계속되고 있으며 현재로서는 척추 성형술이 필요한 것으로 판단됩니다. 대소변 실금이나 방광 요실금은 부인합니다. 허리 통증을 호소합니다. 허리 보조기와 코르셋을 착용하고 있습니다. 그녀는 약점이 없습니다.", "대화": "의사: 몇 살이세요? \n환자: 저는 여든 여섯 살입니다. \n의사: 성별은 어떻게 되나요? \n환자: 저는 여성입니다. \n의사: 허리와 엉덩이에 통증이 생긴 지 얼마나 되었습니까? \n환자: 꽤 오래되었습니다. 허리에 골절이 있는 것으로 알고 있습니다. \n의사: 어떻게 관리해 오셨나요? \n환자: 다른 의사는 보존적 치료라고 했어요. 저는 많이 쉬고 소염제를 복용하고 있습니다. \n의사: 호전이 있었나요? \n환자: 몇 달이 지났지만 솔직히 말해서 호전된 것은 없습니다. 여전히 통증이 심합니다. \n의사: 최근에 찍으신 CT 스캔에서는 경화증과 함께 L5 압박 골절이 어느 정도 치유된 것으로 보이지만, 여기 보시면 치유가 완료되지 않은 상태입니다. \n환자: 어떻게 하면 되나요? 너무 고통스러워요. \n의사: 양측 L 5 경골 성형술이 적합할 것 같습니다. \n환자: 그게 뭐죠? \n의사: L5 척추에 대한 작은 수술입니다. 최소 침습적이며 실제로 외래 환자 시술로 할 수 있습니다. \n환자: 오, 와우, 다행이네요. 감염 위험은 어떤가요? \n의사: 역사적으로 1% 미만으로 매우 낮습니다. \n환자: 어떻게 가능한가요? \n의사: 감염을 통제하기 위해 항생제를 사용할 것입니다. \n환자: 잘됐네요, 마취를 하게 되나요? \n의사: 네, 수술 내내 잠을 자게 될 것입니다. \n환자: 좋아요, 네, 이 수술을 받고 싶어요. 이 고통 속에서 계속 살 수는 없으니까요. \n의사: 좋아요, 저도 동의합니다. 방광과 배변을 조절할 수 있습니까? \n환자: 네, 다행히도 지금도 그런 모든 것을 완전히 통제할 수 있습니다. \n의사: 평소 보조기나 코르셋을 착용하십니까? \n환자: 네, 보통 둘 다 착용합니다. \n의사: 좋아요, 마지막 질문인데 몸에 약해진 부분이 있나요? \n환자: 아니요, 제 나이에도 여전히 매우 튼튼합니다.", "section_text": "The patient is to come to the hospital for bilateral L5 kyphoplasty. The patient is an 86-year-old female with an L5 compression fracture. The patient has a history of back and buttock pain for some time. She was found to have an L5 compression fracture. She was treated conservatively over several months, but did not improve. Unfortunately, she has continued to have significant ongoing back pain and recent CT scan has shown a sclerosis with some healing of her L5 compression fracture, but without complete healing. The patient has had continued pain and at this time, is felt to be a candidate for kyphoplasty. She denies bowel or bladder incontinence. She does complain of back pain. She has been wearing a back brace and corset. She does not have weakness.", "dialogue": "Doctor: How old are you? \nPatient: I'm eighty six years old. \nDoctor: What gender do you identify with? \nPatient: I identify as a female. \nDoctor: How long have you had this back and buttock pain? \nPatient: Its been a while, now. I know I have a fracture in my lower back. \nDoctor: How have you been managing this? \nPatient: Another doctor called this conservative treatment. I've been resting a lot, and using antiinflammatories. \nDoctor: Has there been any improvement?\nPatient: Its been several months at this point, and honestly no, there's been no improvement. I'm still in a lot of pain. \nDoctor: This C T Scan you had recently shows sclerosis, with some healing of a L five compression fracture, but if you look here, the healing is not complete. \nPatient: What can we do about this? I'm in so much pain. \nDoctor: I believe you'd be a candidate for a bilateral L five kyphoplasty. \nPatient: What's that? \nDoctor: It's a small procedure on that L five vertebra. Its minimally invasive, and we can actually do it as an outpatient procedure. \nPatient: Oh, wow, that's good to hear. What are the risks of infection?\nDoctor: Very low, historically, they're less than one percent. \nPatient: How is this possible? \nDoctor: We'll use antibiotics in order to control for infection. \nPatient: That's great, will I be under anesthesia?\nDoctor: Yes, you'll be asleep for the whole thing. \nPatient: Great, yes, I'd like to have this done, I can't keep living in this pain. \nDoctor: Awesome, I agree. Do you have control over your bladder and bowel movements? \nPatient: Yes, thankfully, I have complete control over everything like that still. \nDoctor: Do you wear a brace or corset normally?\nPatient: Yes, I usually wear both. \nDoctor: Okay, last question, can you notice any weakness in your body? \nPatient: No, I'm still very strong, even at my age." }, { "ID": 1098, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 오늘 아버지가 오른쪽 무릎 부상을 평가하기 위해 데려온 18세 소녀입니다. 약 3일 전에 테니스를 치다가 오른쪽 무릎을 다치는 비접촉식 부상을 입었다고 합니다. 즉각적인 통증과 부종이 있었습니다. 현재 그녀는 무릎의 통증과 불안정성을 호소하고 있습니다. 환자의 과거 병력은 2008년에 무릎에 ACL 부상을 입은 적이 있었습니다. 당시 X 박사에게 전방십자인대 재건술을 받았으며, 이후 같은 해에 이식편이 일부 불순응으로 인해 이완이 발생하여 2008년 말 Y 박사에게 재수술 ACL 재건술을 받았습니다. 환자는 그 후 무릎을 잘 재활했고 최근 부상 전까지 무릎의 안정성이 좋아 잘 지냈다고 진술했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님, 오늘 환자는 누구시죠? 귀하입니까, 아니면 따님이십니까?\n게스트_가족: 오늘은 제가 아니라 제 딸입니다.\n의사: 몇 살이시죠? \n환자: 열여덟 살입니다. \n의사: 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 테니스를 치다가 오른쪽 무릎을 다쳤는데, 3일 전쯤이었어요. 정말 아파요. \n의사: 그렇군요, 테니스였군요? 접촉이 있었나요? \n환자: 아니요, 어색한 샷을 하려다 발을 잘못 디뎠습니다. \n의사: 이 무릎으로 설 수 있나요? \n환자: 아니요, 넘어질 것 같은 불안정한 느낌입니다. \n의사: 전에 이 무릎을 다친 적이 있습니까? \n환자: 네, 2008년도에 ACL이 찢어졌어요. \n의사: 수술 받으셨나요? \n환자: 네, 의사 X에게 받았어요. ACL 재건술이라고 하더군요.\n의사: 어떻게 회복하셨나요? \n게스트_가족: 저희나 다른 의사들이 제안한 대로 하지 않았고 무릎이 예전처럼 단단해지지 않았어요.\n의사: 그래서 어떻게 했나요? \n게스트_가족: 여기 제 노트에 적혀있는데, 그들은 A C L 재수술을 했습니다. 그건 의사 Y가 했어요.\n의사: 그게 언제였죠? \n게스트_가족: 2008년 말쯤이었던 것 같아요. \n의사: 개정 후 어떻게 치료하셨나요?\n환자: 시키는 대로 다 했고, 마지막 부상 전까지 잘 지냈습니다. \n의사: 좋아요, 재수술 후 불안정성은 없었나요? \n환자: 아니요, 정말 안정적이었어요.", "section_text": "The patient is an 18-year-old girl brought in by her father today for evaluation of a right knee injury. She states that approximately 3 days ago while playing tennis she had a non-contact injury in which she injured the right knee. She had immediate pain and swelling. At this time, she complains of pain and instability in the knee. The patient's past medical history is significant for having had an ACL injury to the knee in 2008. She underwent anterior cruciate ligament reconstruction by Dr. X at that time, subsequently in the same year she developed laxity of the graft due in part to noncompliance and subsequently, she sought attention from Dr. Y who performed a revision ACL reconstruction at the end of 2008. The patient states she rehabbed the knee well after that and did fine with good stability of the knee until this recent injury.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir, and who's the patient today? You, or your daughter?\nGuest_family: Not me today, its my daughter.\nDoctor: And how old are you, dear?\nPatient: I'm eighteen. \nDoctor: What seems to be the problem today?\nPatient: I hurt my right knee while playing tennis, um, it was about three days ago now. It really hurts. \nDoctor: I see, tennis, huh? Was there any contact involved?\nPatient: No, I took a step wrong when I went for an awkward shot. \nDoctor: Are you able to stand on this knee?\nPatient: Not well, it feels unstable, like I'm going to fall over. \nDoctor: Have you ever hurt this knee before?\nPatient: Yeah, tore my ACL in two thousand eight. \nDoctor: I assume you had surgery for that?\nPatient: Yeah I did, um, with Doctor X. He called it an, um, A C L reconstruction.\nDoctor: How did you recover from this?\nGuest_family: She didn't do well, she didn't do what we or the others doctors suggested, and the knee never really got the same tightness back.\nDoctor: What did they do about that?\nGuest_family: I have it in my notes here, they did an, um, A C L revision. That was done by Doctor Y.\nDoctor: When was that done?\nGuest_family: Looks like it was at the end of two thousand eight. \nDoctor: Following the revision, how did you cover?\nPatient: I did everything they said, I did it exactly as they wanted, and I did fine until this last injury. \nDoctor: Good, was there any instability following the revision?\nPatient: Nope, I was really stable." }, { "ID": 1099, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "그는 과거에 약간의 쌕쌕 거림이 있었지만 최근에는 없습니다.", "대화": "의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 훨씬 나아졌어요. 항생제가 정말 도움이 된 것 같아요. \n의사: 아직도 증상이 있으신가요? \n환자: 음, 아니요, 다행히도요. 처음 항생제를 시작했을 때 쌕쌕거림이 약간 있었지만 많이 좋아졌어요. 이제 쌕쌕거림도 거의 없는 것 같아요. \n의사: 좋아요, 좋아요.", "section_text": "He has had some wheezing in the past but nothing recently.", "dialogue": "Doctor: How're you feeling today? \nPatient: Much better. The antibiotics seemed to really help. \nDoctor: Are you still experiencing any symptoms? \nPatient: Um no, thankfully. I had some wheezing when I first started the antibiotics, but it's improved a ton. I don't think the wheeze is even there anymore. \nDoctor: Good, good." }, { "ID": 1100, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 의학적 문제가 있나요? \n환자: 아니요, 떠오르는 건 없습니다.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Any medical problems that run in the family? \nPatient: No, nothing that comes to mind." }, { "ID": 1101, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "42세 남성 B씨는 택시를 타기 위해 뛰어가다가 비틀거리며 넘어져 인도에 얼굴을 부딪쳤습니다. 그는 의식을 잃은 것은 부인하지만 사고 후 한동안 멍했다고 말합니다. 그는 찰과상이 있는 턱과 오른쪽 이마에 통증을 호소합니다. 그는 목 통증, 허리 통증, 사지 통증 또는 복부 통증을 부인합니다.", "대화": "의사: 안녕하세요 B씨, 간호사가 그러는데 넘어지셨다고요? \n환자: 네, 꽤 심하게요. \n의사: 좋아요, 무슨 일이 있었나요? \n환자: 택시를 타려고 뛰어가다가 돌멩이에 걸려 넘어져서 균형을 잃고 넘어졌어요. \n환자: 저는 엎드려서 머리가 인도에 부딪혔습니다. 그다음 기억나는 것은 제가 멍해 있었고 사람들이 저를 도와주려고 했던 것입니다. \n의사: 그렇군요, 넘어진 후 의식을 잃으셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 그럼 머리가 아프세요? \n환자: 긁힌 곳이 있는 오른쪽 이마와 턱만 아파요. \n의사: 좋아요, 목이나 허리 통증은 없나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 복통은 없나요? \n환자: 아니요.\n의사: 사지, 손, 다리 등 다른 곳에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 몇 살이세요? \n환자: 마흔 두 살입니다.\n의사: 좋아요.", "section_text": "Mr. B is a 42-year-old man who was running to catch a taxi when he stumbled, fell and struck his face on the sidewalk. He denies loss of consciousness but says he was dazed for a while after it happened. He complains of pain over the chin and right forehead where he has abrasions. He denies neck pain, back pain, extremity pain or pain in the abdomen.", "dialogue": "Doctor: Hi Mister B, nurse tells me you had a fall?\nPatient: Yes, a pretty bad one. \nDoctor: Okay, tell me what happened? \nPatient: Well, I was running to catch a taxi and stumbled upon a piece of rock, lost my balance and fell. \nPatient: I fell face down and my head hit the sidewalk. The next thing I remember is I am all dazed and people trying to help me. \nDoctor: I see, did you lose consciousness after the fall? \nPatient: No. \nDoctor: So, is your head hurting?\nPatient: Only the right forehead where I have the scrape and my chin. \nDoctor: Okay, any neck or back pain? \nPatient: No. \nDoctor: Any stomach pain? \nPatient: No.\nDoctor: Pain anywhere else, in extremities, hand or leg? \nPatient: No.\nDoctor: Okay, and how old are you? \nPatient: I am forty two.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 1102, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "부정", "대화": "의사: 가족력에 대해 이야기해 봅시다. \n환자: 알았어요. \n의사: 가족 중에 어떤 종류의 의학적 특성이 있는지 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 우리 가족은 축복을 받은 것 같기도 하고 없는 것 같기도 합니다. \n의사: 심장 질환은 없나요? \n환자: 없습니다. 제가 아는 한 심장병이나 당뇨병이나 다른 어떤 문제도 없습니다.", "section_text": "Negative.", "dialogue": "Doctor: Let's talk about your family history. \nPatient: Okay. \nDoctor: Can you tell me about any kind of medical traits that run in your family? \nPatient: I think my family has been blessed or I don't know if any. \nDoctor: What about any heart disease? \nPatient: Nope. No heart disease or diabetes or any other kind of issues that I'm aware of." }, { "ID": 1103, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 생후 11개월 된 신경모세포종 환아로, 생후 6주 때 왼쪽에 처음 발생하여 완전히 절제되었습니다. 2기로 느껴졌습니다. N-Myc가 증폭되지 않았고 시마다 조직학적으로 양호한 상태였습니다. 후속 검사에서 오른쪽 부신에 두 번째 원발성 종양이 있는 것으로 확인되었고, 조직 검사 결과 시마다 조직학적으로 양호한 신경모세포종과 일치했습니다. 그는 현재 임상시험이 아닌 프로토콜 P9641에 따라 화학요법 치료를 받고 있습니다. 그는 07년 5월 21일에 마지막으로 카보플라틴, 사이클로포스파마이드, 독소루비신으로 화학 요법을 받았습니다. 호중구 감소증으로 인해 두 번째 주기가 지연되어 화학 요법 후 매일 G-CSF를 투여했습니다. 마지막으로 본 이후 며칠 동안 코가 막혔지만 지금은 호전되고 있다고 어머니가 보고했습니다. 그는 아프거나 열이 나지 않았습니다. 식욕이 다소 떨어졌지만 지금은 호전되고 있는 것 같습니다. 소변과 대변은 정상적으로 보고 있으며 설사는 하지 않았습니다. 메스꺼움이나 구토 증상은 없었습니다. 최근 아구창이 재발하여 플루코나졸을 다시 복용하기 시작했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 간호사님. 생후 11개월 된 환자에 대해 설명해 주시겠어요? \n게스트_임상의: 환자는 생후 6주 때 왼쪽에 신경모세포종 2기 진단을 받았습니다. 완전히 절제했습니다. N Myc가 증폭되지 않았고 시마다 조직학적으로도 양호한 것으로 나타났습니다. \n의사: 잘됐네요. 그 후 추적 관찰을 받았나요? \n게스트_임상의: 네. 그랬죠. 오른쪽 부신에 두 번째 원발암이 있었습니다. 조직검사를 시행한 결과 시마다 조직학적으로 양호한 신경모세포종과 일치했습니다. \n의사: 화학요법을 받았나요? \n게스트_임상의: 그는 현재 임상시험이 아닌 프로토콜 P 9 6 4 1에 따라 치료를 받고 있습니다. 마지막 화학 요법 예약은 5월 21일 2007년에 있었습니다. 카보플라틴, 사이클로포스파마이드, 독소루비신을 사용했습니다.\n의사: 화학 요법 후 무엇을 했나요? \n게스트_임상의: 호중구 감소증으로 인해 두 번째 주기가 지연되었기 때문에 매일 G C S F를 투여받았습니다. \n의사: 고마워요, 간호사님. 산모와 얘기해 보겠습니다. \n게스트_임상의: 괜찮습니다, 선생님. \n의사: 안녕하세요, 부인. 다시 뵙게 되어 반갑습니다. 아드님은 좀 어떠세요? \n게스트_가족: 별로 안 좋아요. 지난번 방문 이후 며칠 동안 코가 막혔어요. \n의사: 더 나빠지고 있나요? \n게스트_가족: 지금은 나아진 것 같아요. 덜 답답해요. \n의사: 다행이네요. 아팠거나 열이 난 적은 없나요? \n게스트_가족: 아니요. 코만 막혔을 뿐입니다.\n의사: 음식은 잘 드셨나요? \n게스트_가족: 가끔은 먹기 싫다고 하셨어요. 배고프지 않은 것 같았습니다. \n의사: 아직도 식욕이 떨어지나요? \n게스트_가족: 더 이상은 아니에요. 다시 먹기 시작했어요.\n의사: 식사 후 메스꺼움이나 구토가 있었나요?\n게스트_가족: 다행히도 없었어요. 남편에게 토사물을 치우라고 했을 것 같습니다. \n의사: 다행이네요. 오줌과 똥은 잘 누나요? 설사는 없죠? \n게스트_가족: 똥은 단단해요. 오줌에서도 나쁜 것은 본 적이 없어요. \n의사: 잘됐네요. 아이의 입을 열어주시겠어요? 안에 괜찮은지 확인하고 싶어서요. \n게스트_가족: 물론이죠. 아라고 말하세요. \n환자: 아. \n의사: 고맙습니다. 오, 와우. 아구창 증상이 다시 나타난 것 같네요. \n게스트_가족: 오, 안돼요. 플루코나졸을 다시 복용해야 할까요? \n의사: 입 안의 곰팡이 감염일 뿐입니다. 플루코나졸을 처방해 드릴게요. 아마 없어질 거예요. \n게스트_가족: 정말 고마워요. 모두 정말 도움이 많이 되었어요. 제 아들이 서서히 나아지고 있어요.", "section_text": "The patient is an 11-month-old with neuroblastoma, which initially presented on the left when he was 6 weeks old and was completely resected. It was felt to be stage 2. It was not N-Myc amplified and had favorable Shimada histology. In followup, he was found to have a second primary in his right adrenal gland, which was biopsied and also consistent with neuroblastoma with favorable Shimada histology. He is now being treated with chemotherapy per protocol P9641 and not on study. He last received chemotherapy on 05/21/07, with carboplatin, cyclophosphamide, and doxorubicin. He received G-CSF daily after his chemotherapy due to neutropenia that delayed his second cycle. In the interval since he was last seen, his mother reports that he had a couple of days of nasal congestion, but it is now improving. He is not acted ill or had any fevers. He has had somewhat diminished appetite, but it seems to be improving now. He is peeing and pooping normally and has not had any diarrhea. He did not have any appreciated nausea or vomiting. He has been restarted on fluconazole due to having redeveloped thrush recently.", "dialogue": "Doctor: Hello, Nurse. Could you give me a run down on the eleven month old patient? \nGuest_clinician: The patient was presented with stage two neuroblastoma on the left when he was six weeks old. It was completely resected. It was shown not to be N Myc amplified and had some favorable Shimada histology. \nDoctor: Great. Did he have a follow up after?\nGuest_clinician: He did. There was a second primary in his right adrenal gland. They performed a biopsy, which was consistent with neuroblastoma with favorable Shimada histology. \nDoctor: Did he receive any chemotherapy?\nGuest_clinician: He is now being treated with it per protocol P nine six four one and not on study. His last chemotherapy appointment was on May twenty first two thousand and seven. They used carboplatin, cyclophosphamide, and doxorubicin.\nDoctor: What did they do after chemotherapy? \nGuest_clinician: He received G C S F daily because he had neutropenia that delayed his second cycle. \nDoctor: Thank you, Nurse. I'll go talk to the mother. \nGuest_clinican: No problem, Doctor. \nDoctor: Hello, ma'am. It's nice to see you again. How is your little boy doing?\nGuest_family: Not so well. Since out last visit, he had a stuffy nose for a couple of days. \nDoctor: Is it getting worse?\nGuest_family: I think it's getting better now. It isn't as stuffy. \nDoctor: That's good to hear. Has he been sick or had any fevers?\nGuest_family: Nope. Just the stuffy nose.\nDoctor: Has he been able to eat anything?\nGuest_family: At times, he didn't want to eat. It seemed like he wasn't hungry. \nDoctor: Does he still have a reduced appetite?\nGuest_family: Not anymore. He's starting to eat again.\nDoctor: Did he have any nausea or vomiting after he ate?\nGuest_family: Thankfully, no. I would have made my husband clean up the vomit. \nDoctor: That's great. Is he able to pee and poop fine? No diarrhea, right?\nGuest_family: His poop has been solid. I haven't seen anything bad about his pee either. \nDoctor: Great. Would you be able to open his mouth for me? I just want to check if everything's fine inside. \nGuest_family: Of course. Say ah. \nPatient: Ah. \nDoctor: Thank you. Oh, wow. It looks like he's showing some symptoms of thrush again. \nGuest_family: Oh, no. Should we restart fluconazole?\nDoctor: It's just a fungal infection inside the mouth. I'll prescribe him fluconazole. It should get rid of it. \nGuest_family: Thank you so much. You all have been so helpful. My little boy is slowly getting better." }, { "ID": 1104, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 32세 남성으로 몇 주 전에 왼쪽 고관절 통증이 지속되어 ABC 박사에게 진찰을 받았습니다. 그는 8~10년 동안 왼쪽 고관절에 통증을 느낀 병력이 있습니다. 그는 여러 전문의에게 진찰을 받고 평가를 받았습니다. 처음에는 신경근 병증을 동반한 요통이 있는 것으로 생각했습니다. 그는 항생제 스테로이드 사용과 과음 병력이 있습니다. 그는 약 8년 전 건설 작업을 하던 중 왼쪽 고관절에 통증이 생기기 시작하면서 증상이 시작되었다고 말했습니다. 그 후로 계속 통증이 심해졌습니다. 마지막 방문 시 방사선 사진에서 왼쪽 고관절의 심각한 퇴행성 변화와 함께 왼쪽 대퇴골두 무혈성 괴사가 뚜렷했습니다. 진통제를 투여하고 고관절 재건술과 기존 고관절 전치환술의 가능성을 평가하기 위해 전문의에게 의뢰하는 것에 대해 논의했습니다. 그는 그 부위에 대한 2차 진료를 받으러 왔고 우리는 그의 문제에 대해 더 자세히 논의했습니다. 그는 주로 사타구니 통증이 계속되어 일상 활동에 제한을 받고 있습니다. 그는 과거에 지팡이를 단기간 사용한 적이 있으며 왼쪽 고관절에 계속 어려움을 겪고 있습니다.", "대화": "의사: 이 고관절에 통증이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 8~10년 정도 됐어요. 건설 일을 하면서 통증이 시작되었습니다. \n의사: 지금 몇 살이세요? \n환자: 지금 서른두 살이니 20대부터 통증이 있었어요. \n의사: 이 때문에 다른 의사에게 진료를 받은 적이 있나요, 아니면 제가 처음인가요? \n환자: 네, 사실 전에도 여러 의사를 만나본 적이 있는데, 몇 주 전에 마지막으로 본 의사는 A B C 의사였습니다.\n의사: 그 의사들이 뭐라고 말했나요? \n환자: 그들은 요통이라고 생각했고, 근병증이라고도 했습니다. \n의사: 통증이 다리로 퍼지나요? \n환자: 네. \n의사: 8년 동안 통증이 지속되었나요, 아니면 통증이 왔다가 사라졌나요? \n환자: 통증이 지속되어 왔고, 그 이후로 통증이 왔다가 사라지곤 했습니다. \n의사: 알겠습니다. 의사 A B C의 엑스레이에서 대퇴골두의 무혈성 괴사뿐만 아니라 심각한 퇴행성 변화가 보입니다. 의사가 또 어떤 검사를 했나요? \n환자: 진통제를 주었고 다른 전문의에게 가서 수술을 받는 것에 대해 이야기했습니다.\n의사: 제안된 시술의 이름을 기억하시나요? \n환자: 고관절 재건술이나 고관절 치환술 같은 거요. 그것에 대해 다른 의견을 듣고 싶습니다. \n의사: 지팡이를 짚고 오셨는데 사타구니 통증도 있으신가요? \n환자: 네, 예전에는 하던 활동을 전혀 할 수 없습니다. \n의사: 진통제 외에 다른 약은 드셨나요? \n환자: 항생제 스테로이드를 복용한 적이 있습니다. \n의사: 그렇군요. 술을 드십니까? \n환자: 네, 많이 마십니다.", "section_text": "The patient is a 32-year-old male seen by Dr. ABC several weeks ago for persistent left hip pain. He has a long eight to ten year history of pain into the left hip. He has been worked up by several specialists and evaluated. He was thought initially to have low back pain with radiculopathy. He does have a history of antibiotic steroid use as well as heavy drinking. He reports his symptoms started approximately eight years ago when he was doing some construction at which time he began to have left hip pain. He has had difficulties on and off ever since then. On the last visit, radiographs revealed severe degenerative changes of the left hip joint with apparent AVN of the left femoral head. He was given some pain medication and discussion took place regarding referring him to a specialist for evaluation of possible hip resurfacing versus conventional total hip replacement. He came for a second opinion in the area and we discussed his problems further. He continues to have primarily groin pain, which limits his daily activities. He has used a cane in the past for a short period and he continues to have difficulty with the left hip.", "dialogue": "Doctor: So, how are long have you had pain in this hip? \nPatient: It's been about eight or ten years now. It began while I was working in construction. \nDoctor: How old are you now? \nPatient: I'm thirty two now, so I've been in pain since I was in my twenties. \nDoctor: Have you seen another doctor for this, or am I the first? \nPatient: Yeah, um, I've actually seen several doctors before, the last I saw was Doctor A B C a few weeks ago.\nDoctor: What did those doctors tell you?\nPatient: They thought it was low back pain, and something called, um, radiculopathy. \nDoctor: Does your pain radiate into your legs? \nPatient: Yes. \nDoctor: Has your pain been present for the eight years, or did it come and go? \nPatient: It's been persistent, and I've had difficulties on and off since then. \nDoctor: Okay. The x rays from Doctor A B C show severe degenerative changes as well as avascular necrosis of the femoral head. What else did the Doctor do for you? \nPatient: He gave me some pain medicine, and we talked about going to another specialist for surgery.\nDoctor: Do you remember the names of the procedures suggested? \nPatient: Something about resurfacing the hip, or a hip replacement. I'm here for another opinion on that. \nDoctor: I saw you come in with a cane, do you have groin pain as well? \nPatient: Yes, and I can't do any of the activities I used to. \nDoctor: Besides the pain medication, have you had anything else? \nPatient: I've taken antibiotic steroids before. \nDoctor: Okay. Do you drink? \nPatient: Yes, a lot." }, { "ID": 1105, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "피부: 정상 범위 내 검사. 수분이 충분합니다. 발한이 없습니다. 명백한 상처가 없습니다.", "대화": "의사: 피부를 검사해 보겠습니다.\n환자: 네.\n의사: 정상이고 수분이 충분해 보입니다. 땀이 많이 나나요? \n환자: 아니요, 별로 없습니다.\n의사: 부상이나 상처는 보이지 않습니다. \n환자: 네. \n의사: 모든 신규 환자에게 이러한 질문을 하는 것은 일반적인 프로토콜입니다.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 협조해 주셔서 감사합니다.", "section_text": "SKIN: Inspection within normal limits. Well hydrated. No diaphoresis. No obvious wound.", "dialogue": "Doctor: Let me examine your skin.\nPatient: Sure.\nDoctor: It looks normal and well hydrated. Any excessive sweating? \nPatient: No, not really.\nDoctor: I don't see any injury or wounds. \nPatient: Yeah. \nDoctor: Its just a normal protocol to ask these questions for every new patient.\nPatient: I understand.\nDoctor: Thank you for your cooperation." }, { "ID": 1106, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자 본인이 병력을 제대로 말하지 못합니다. 병력은 바닥에 있는 차트를 검토했음에도 불구하고 환자를 돌보는 간호사와 전화로 X 박사와의 상담을 통해 얻었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 저는 커클랜드 박사입니다.\n환자: 안녕하세요. \n의사: 좀 어떠세요? \n환자: 기분이 이상해요. 혼란스러워요. 제가 어떻게 여기 왔는지 모르겠어요. \n의사: 괜찮아요. 여기 오기 전에 무슨 일이 있었는지 기억하시나요? \n환자: 아니요. \n의사: 과거 병력에 대해 말씀해 주시겠습니까? \n환자: 음.\n의사: 천천히 말씀하세요. \n환자: 병명이 뭔지 모르겠어요. 제 뇌와 관련이 있는 것 같아요. \n의사: 알겠습니다. \n환자: 의사는 그게 뭔지 알아요. \n의사: 의사 성함이 어떻게 되나요? \n환자: 프랭크 박사입니다. \n의사: 의사 X? 길 건너편에 있나요? \n환자: 네, 그게 그 사람 이름입니다. 길 건너편에 있는지 아닌지는 모르겠어요. \n의사: 간호사에게 전화를 걸어서 배경 정보를 좀 알아보도록 하겠습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 의사 X에게 전화해서 존스 씨의 병력을 알아봐 주시겠어요? \n게스트_임상의: 네, 물론이죠. \n의사: 감사합니다.", "section_text": "The patient himself is not able to give a good history. History has obtained through discussion with Dr. X over the phone and the nurse taking care of the patient despite reviewing the chart on the floor.", "dialogue": "Doctor: Hi there! I am Doctor Kirkland.\nPatient: Hi. \nDoctor: How are you feeling? \nPatient: I feel weird. Like I feel confused. I don't know how I got here. \nDoctor: That's okay. Do you remember what happened to you before you came here? \nPatient: No. \nDoctor: Can you tell me about your past medical history? \nPatient: Um.\nDoctor: Take your time. \nPatient: I can't think of what it is called. It's something to do with my brain. \nDoctor: Okay. \nPatient: My doctor knows what it is. \nDoctor: What is the name of your doctor? \nPatient: Doctor Frank. \nDoctor: Doctor X? Across the street? \nPatient: Yes, that is his name. I don't know if that is across the street or not. \nDoctor: I will have your nurse give him a call and get some background information from him. \nPatient: Okay. \nDoctor: Can you please give Doctor X a call and get mister Jones' medical history? \nGuest_clinician: Yes, of course. \nDoctor: Thank you." }, { "ID": 1107, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 머리부터 발끝까지 아무 문제 없으세요? \n환자: 아니요, 다 괜찮습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Any issues from head to toe?\nPatient: No, everything is fine." }, { "ID": 1108, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "환자는 2개월 추적 관찰을 위해 이곳에 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 벌써 두 달이 지났나요? \n환자: 그렇죠? \n의사: 어제 일처럼 느껴지네요.", "section_text": "The patient is here for two-month followup.", "dialogue": "Doctor: Hello, it's been two months already?\nPatient: I know right?\nDoctor: Just feels like yesterday." }, { "ID": 1109, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 가족 중 건강 문제가 있는 사람은 없습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your family medical history. \nPatient: No one in my family has any health problems." }, { "ID": 1110, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "가톨릭 사제. 담배/전자담배/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 일하고 계세요? 무슨 일을 하세요?\n환자: 오, 저는 가톨릭 신부입니다!\n의사: 오 와우! \n환자: 네. \n의사: 실례가 되지 않는다면 술을 마시나요? \n환자: 그건 제 고해성사함에 넣어야 할 것 같지만 농담은 그렇다 치고 저는 술을 마시지 않습니다.\n의사: 이런 질문을 해서 죄송합니다. 프로토콜에 따라 물어봐야 합니다.\n환자: 알겠습니다. \n의사: 그리고 담배를 피우거나 어떤 종류의 약물도 사용하지 않는다고 적어도 되겠습니까? \n환자: 네, 그것들도 하지 않습니다. \n의사: 좋아요.", "section_text": "Catholic priest. Denied Tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: And are you working? What do you do?\nPatient: Oh, I am a catholic priest!\nDoctor: Oh wow! \nPatient: Yes. \nDoctor: And if you don't mind me asking, do you drink alcohol?\nPatient: Maybe that is something for my confession box but jokes apart I don't drink.\nDoctor: Sorry I need to ask these questions it's a protocol.\nPatient: I understand. \nDoctor: And can I put down here that you don't smoke or use any kinds of drugs?\nPatient: Yes, I don't do those either. \nDoctor: Cool." }, { "ID": 1111, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "사용할 수 없습니다. 환자가 전문 간호 시설에 거주하고 있습니다.", "대화": "의사: 좋아요, 어디에 사세요? \n환자: 저는 노인 요양원에 살고 있습니다.", "section_text": "Not available. The patient lives at a skilled nursing facility.", "dialogue": "Doctor: Okay, so where do you live?\nPatient: I live at an old age nursing home." }, { "ID": 1112, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "1. 37세 남성의 흉통, 심장 검사 음성, 의심스러운 우측 관상동맥 경련. 2. 고지혈증. 3. 음성 심전도 및 심장 효소 프로필.", "대화": "의사: 아르준이라고 하며 서른일곱 살이고 가슴 통증을 호소하고 있습니다.\n환자: 안녕하세요 의사 선생님, 잘 지내셨나요?\n의사: 물어봐 주셔서 감사합니다. \n게스트_임상의: 안녕하세요 아르준 씨, 저는 오늘 의사 윌슨을 보조하고 있는 의사 J입니다. 가슴이 아프다고요? \n환자: 네.\n게스트_임상의: 그리고 여기에는 심장 배설에 대한 언급이 없네요. \n의사: 네. 관상동맥 경련이 의심되긴 하지만 그건 의심스럽습니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다.\n의사: 심장 효소 검사를 해봤는데 음성이었습니다. \n게스트_임상의: 알겠습니다. 그리고 고지혈증도 있으신가요? \n의사: 네, 그렇습니다.\n게스트_임상의: 좋아요, 그럼 심전도 검사를 주문하셨나요? \n의사: 네, 그것도 정상입니다. \n게스트_임상의: 걱정하지 마세요, 아르준 씨. 저희가 처리할 테니까요. \n환자: 감사합니다.", "section_text": "1. Chest pain in a 37-year-old gentleman with negative cardiac workup, questionably right coronary spasm. 2. Hyperlipidemia. 3. Negative EKG and cardiac enzyme profile.", "dialogue": "Doctor: So, he is Arjun, and he is thirty seven years old and was complaining of chest pain.\nPatient: Hi Doctors, how are you?\nDoctor: We are good thanks for asking. \nGuest_clinician: Hi there Arjun, I am doctor J and I am assisting Doctor Wilson today. So, chest pain huh? \nPatient: Yep.\nGuest_clinician: And I see here no cardiac excretion was mentioned. \nDoctor: Yeah. I am suspecting coronary spasm but that's questionable. \nGuest_clinician: Okay.\nDoctor: I did run a cardiac enzyme profile and it was negative. \nGuest_clinician: Alright. And he also has hyperlipidemia?\nDoctor: Yes, he does.\nGuest_clinician: Okay and did you order an E K G?\nDoctor: I did, it is normal too. \nGuest_clinician: Don't worry Arjun, we will take of you. \nPatient: Thank you." }, { "ID": 1113, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 현지에 거주합니다. 그녀는 미망인입니다. 그녀는 담배를 피우거나 불법 약물을 사용하지 않습니다.", "대화": "의사: 이 지역에 거주하시나요? \n환자: 네, 남편과 저는 이곳에서 오랫동안 살았습니다. 남편은 몇 년 전에 돌아가셨어요. \n의사: 유감입니다. \n환자: 괜찮아요. \n의사: 담배를 피우거나 술을 드십니까? \n환자: 아니요, 안 합니다. \n의사: 불법 약물이나 물질을 사용하십니까? \n환자: 아니요, 그런 건 하지 않습니다.", "section_text": "The patient lives locally. She is a widow. She does not smoke cigarettes or use illicit drugs.", "dialogue": "Doctor: So, do you live in the area? \nPatient: Yes, my husband and I have lived here for a long time. He died a few years back. \nDoctor: I'm sorry to hear that. \nPatient: It's alright. \nDoctor: Do you smoke or drink? \nPatient: No, I don't. \nDoctor: Do you use any illicit drugs or substances? \nPatient: No, I don't do anything like that." }, { "ID": 1114, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "34세 남성으로 S1 신경근 분포에서 왼쪽 다리로 방사선이 퍼지는 허리 통증 병력이 있습니다. 환자는 03/08/27/03에 직장에서 리프팅을 하다가 허리에서 왼쪽 하지로 내려가는 날카로운 통증을 즉시 느꼈습니다. 그는 이전에 허리 통증이나 허리 수술의 병력을 부인했습니다. 환자는 난치성 통증과 S1 신경근 분포의 심각한 약화로 인해 이러한 유형의 수술의 모든 위험과 가능한 합병증을 알고 있었으며 수술을 받기로 동의했습니다. 사전 동의를 얻은 후 모든 위험과 합병증에 대해 환자와 논의했습니다.", "대화": "환자: 음, 저는 울트라셋의 제네릭을 복용하고 있습니다. 하루에 네 번까지 복용하기도 합니다. \n의사: 이게 통증에 도움이 되나요? \n환자: 아니요, 여전히 통증이 꽤 심합니다, 의사: 좋은 아침입니다, 선생님. 제 간호사 차트에 환자분이 서른네 살이라고 나와 있습니다. 맞나요? \n환자: 네, 선생님, 맞습니다. \n의사: 허리 통증이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 음, 꽤 오래되었습니다. \n의사: 통증이 다리로 퍼지나요? \n환자: 네, 왼쪽 다리, 다리 바깥쪽으로 더 많이요. \n의사: 이 통증이 시작된 부상이 있습니까?\n환자: 네, 8월 27일에 직장에서 물건을 들다가 허리에서 왼쪽 다리로 내려가는 날카로운 통증을 느꼈습니다. \n의사: 이 부상 전에 허리 통증이나 수술을 받은 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 없었습니다. \n의사: 다리에 힘이 약해지셨나요? \n환자: 네, 그렇습니다. \n의사: 좋아요, 수술에 적합하신 것 같습니다. S 1번 신경근 분포에 많은 약화와 통증이 있는 것 같습니다.\n환자: 알겠습니다. 이 수술의 감염 위험은 어떻게 됩니까? \n의사: 전반적으로 감염 위험은 1% 미만으로 매우 낮습니다. 수술 내내 항생제를 사용하여 감염을 통제합니다. \n환자: 수술을 위해 잠을 자야 하나요? \n의사: 네, 마취를 하게 됩니다. 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 네, 알겠습니다. 수술하고 싶어요.", "section_text": "This is a 34-year-old male with history of back pain with radiation into the left leg in the S1 nerve root distribution. The patient was lifting at work on 08/27/03 and felt immediate sharp pain from his back down to the left lower extremity. He denied any previous history of back pain or back surgeries. Because of his intractable pain as well as severe weakness in the S1 nerve root distribution, the patient was aware of all risks as well as possible complications of this type of surgery and he has agreed to pursue on. After an informed consent was obtained, all risks as well as complications were discussed with the patient.", "dialogue": "Patient: Um, I take the generic for Ultracet. Sometimes I take as many as four times a day. \nDoctor: Does this help the pain?\nPatient: No, I'm still in pretty significant pain, doctor.\n\nDoctor: Good morning, sir. My nurse's chart says that you're thirty four years old. Is that correct? \nPatient: Yes, doctor, that's correct. \nDoctor: How long have you had this back pain?\nPatient: Well, it's been a while now. \nDoctor: Does the pain go into your legs?\nPatient: Yes, into the left leg, more towards the outside of my leg. \nDoctor: Is there any injury that started this pain?\nPatient: Yeah, I was lifting at work on August twenty seventh two thousand three when I lifted something and felt a pretty sharp pain from my back down into my left leg. \nDoctor: Have you had back pain or surgeries before this injury? \nPatient: No, I haven't. \nDoctor: Are you having weakness in the legs?\nPatient: Yes, I am. \nDoctor: Okay, I believe you are a good candidate for surgery, sir. It seems like you have a lot of weakness and pain in the S one nerve root distribution.\nPatient: Okay. What are the risks of infection for this surgery?\nDoctor: Overall, the risk of infection is very low, less than one percent. We use antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: Will I be asleep for the surgery?\nDoctor: Yes, you'll be under anesthesia. You won't feel a thing. \nPatient: Okay, yes. I'd like to do the surgery." }, { "ID": 1115, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 여성은 심리학 수업을 듣고 있는 25세 여성입니다. 그녀는 2004년에 네덜란드에서 결절성 홍반과 일치하는 생검 결과를 바탕으로 결절성 홍반 추정 진단을 받았지만 완전히 특정되지는 않았습니다. 그 당시 그녀는 결절성 홍반과 관련된 이차 질환에 대한 광범위한 정밀 검사를 받았습니다. 검사에는 대장 내시경 검사도 포함되었습니다. 검사 결과는 회장 말단부의 조직검사에서 뚜렷한 이상 소견이 발견되지 않는 모호한 소견이었습니다. 특히 피부 생검에서는 일부 섬유화, 기저 증식 및 피하에 염증 세포가 있다고 언급되었습니다. 결절성 홍반이 발병하기 몇 년 전에 오른쪽 경골-비골 골절이 있었는데, 이는 일시적으로 피부 병변과 관련이 없었으며 어쨌든 양쪽 다리에 모두 존재했습니다. 심지어 그녀가 받은 턱 성형 수술은 피부 병변이 생기기 훨씬 전의 일이었습니다. 그녀는 저희 클리닉과 피부과에서 여러 차례 진료를 받았습니다. 처음 몇 차례 방문했을 때 그녀는 하지와 발목에 결절성 홍반을 암시하는 피부 발진이 재발하고 염증성 관절염 가능성을 시사하는 불편한 증상과 110이 넘는 초기 높은 진정 수치를 보이며 CRP가 증가했다고 진술한 것을 제외하고는 별다른 증상은 없었습니다. 이후 방문에서는 뚜렷한 이상이 발견되지 않았습니다. 첫 번째 방문에서 약간의 MTP 불편감이 발견되었습니다. 결절성 홍반이 있을 수 있다고 생각했습니다. 그러나 피부과의 평가는 일치하지 않았고 환자는 이전 골절과 관련이 있을 수 있는 정맥 정체가 있는 것으로 생각되었습니다. 환자가 처음 내원했을 때 IBD, 유육종성 염증성 관절증, 루푸스가 의심되었습니다. 류마티스 골절은 모호했지만 CCP는 음성이었습니다. 1시 40분에 얼룩덜룩한 패턴이 지속적으로 나타나는 ANA가 양성이었지만 이중 가닥 DNA, RNP, Smith, Ro, La를 포함한 나머지 루푸스 혈청학은 음성이었습니다. 카디오리핀 패널 항체도 음성이었습니다. IgM, IgG, IgA는 10 미만이었습니다. 그러나 베타-2 당단백질 1 또는 RVVT 검사를 받았으며 리베도 패턴을 가지고 있기 때문에 이는 중요할 수 있습니다. 루푸스가 발병했을 가능성이 있다고 생각했습니다. 류마티스 관절염은 결절 홍반과 관련이 없기 때문에 그럴 수 없다고 생각했습니다. 림프종 가능성에 대한 두려움 때문에 그녀는 흉부, 복부 및 골반의 CT를 받았습니다. 유육종을 배제하기 위한 목적도 있었지만 결과는 별다른 이상이 없었습니다. 환자의 배변 습관의 일부 변화와 높은 메틸말론 및 높은 호모시스틴 수치와 함께 낮은 정상 B12, 철분 결핍과 일치하는 철분 검사 및 초기의 낮은 MCV를 바탕으로 염증성 장 질환의 가능성을 염두에 두었습니다. 환자는 처음에 대장 내시경 검사와 캡슐 내시경 검사를 받았지만 정상으로 나왔습니다. 최근에 두 번째 대장 내시경 검사를 시행한 결과 현미경으로 염증성 장 질환의 증거는 보이지 않았습니다. 그러나 현미경 검사에서 호산구 응집이 발견되었고 이는 알레르기 반응이나 새로운 크론병과 일치한다고 들었으며 그 의미가 무엇인지 소화기내과와 논의해야 할 것입니다. 비타민 B12 결핍과 철분 결핍 가능성은 미국에 머무는 동안 전혀 해결되지 않았습니다. 첫 진료에서 그녀는 프레드니손 40mg을 투여받았고, 점차적으로 용량을 줄였는데 이로 인해 여드름이 악화되었습니다. 부작용으로 인해 프레드니손을 중단하고 콜히친 0.6mg을 매일 복용하기로 결정했습니다. 그 결과 염증 표지자가 양성으로 나타나고 결절성 홍반이 뚜렷하게 나타나지 않는 등 상태가 잘 조절되었지만, 환자는 여전히 하지의 피부 발진과 가끔 발목 부종 및 통증으로 민감성을 호소하고 있습니다. 이에 대해 피부과에서 재평가를 받았으나 결절성 홍반의 증거는 발견되지 않았습니다. 계획은 DEXA 스캔을 진행하고, 어느 시점에서 비타민 D 수치를 확인한 후 뼈 보호를 위해 비타민 D와 칼슘을 처방전 없이 구입할 수 있는 약을 처방받는 것이었습니다. 하지만 상황을 해결하고 질병의 근본적인 원인을 파악할 때까지는 그 다음 단계로 미루기로 했습니다. 경골-비골 골절과 턱 성형 수술을 제외한 그녀의 과거 병력은 수두와 단핵구증에 대한 중요한 병력이었습니다. 적어도 지난 8월 제가 그녀의 치료를 맡을 때까지 신체 검사에서 지속적으로 확산성 발목 관절 주위 부종과 정맥 정체 변화를 보였습니다. 결절성 홍반은 발견되지 않았지만, 리베도 패턴은 지속적으로 발견되었습니다. 또한 여드름의 증거도 있지만 현재는 없는 것으로 보입니다. 또한 심장 잡음이 있는 것으로 확인되어 심장 초음파 검사를 진행할 예정입니다. 첫 진료 시 실시한 검사에서 ACE 수치는 정상이었습니다. 또한 진정 속도가 30까지 다소 높았지만 그 전에는 110 이상으로 더 높았다는 보고가 있었습니다. RVVT는 정상이었고 류마티스 인자는 음성이었습니다. ANA는 1:40, 얼룩덜룩한 패턴이었습니다. 이중 가닥 DNA는 음성이었습니다. RNP와 스미스도 음성이었습니다. RO와 LA는 음성이었고 카디오리핀 항체도 음성이었습니다. 소변검사는 완전히 정상이었습니다. 첫 진료에서 CRP는 2.3으로 높았습니다. CCP는 음성이었습니다. CBC는 37.7의 헤마토크릿으로 미세 세포증과 저색소증을 보였습니다. 이는 나중에 저색소증, 미세 세포증 또는 빈혈의 증거 없이 개선되어 헤마토크릿이 40.3이 되었습니다. 오늘 다시 내원한 환자는 앞서 말씀드린 것처럼 결절성 홍반이라고 불리는 가벼운 피부 발진을 호소하며 특히 발목에 관절통이 동반되었습니다. 과거에 광과민성 발진이 있었다고 언급하고 있습니다. 그녀는 유럽에서 스키를 탄 후 얼굴 전체가 부어오르는 광과민성 발진을 두 번이나 겪었다고 합니다. 프레드니손을 끊고 콜히친 0.6을 매일 복용하기 시작한 후 그녀의 여드름은 매우 안정적이었습니다. 오늘 우리는 콜히친이 임신 가능성에 미치는 영향에 대해 논의했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 의사 X와 함께 귀하의 병력을 살펴볼 것입니다. 시작하기 전에 나이를 확인해 주시겠습니까? \n환자: 저는 스물다섯 살입니다. \n의사: 감사합니다. 의사 X, 결절성 홍반의 진단에 대해 설명해 주시겠습니까?\n의사_2: 조직 검사 결과 결절성 홍반으로 확진된 후 2004년에 진단을 받았지만 네덜란드에서 온 세부 정보는 그렇게 구체적이지 않습니다. \n의사: 이 문제를 해결하기 위해 어떤 절차를 거쳤나요? \n의사_2: 결절성 홍반으로 인해 있을 수 있는 이차 질환을 해결하기 위해 대장내시경 검사를 받으셨죠, 맞나요?\n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 다른 소견이 있었나요, 의사 X? \n의사_2: 회장 말단부에 비정상적인 생검 소견이 있었는지는 확실하지 않았습니다. 하지만 피부 생검에서 일부 섬유화, 기저 증식 및 피하 조직의 염증 세포가 언급되었습니다.\n의사: 그렇군요. 환자의 보고서에는 결절 홍반 이전에 오른쪽 다리에 경골과 비골 골절이 있었다고 나와 있습니다. 이 피부 병변이 골절로 인한 것입니까? \n의사_2: 피부 병변은 골절과 관련이 없죠, 그렇죠? \n환자: 맞습니다. 피부 상처는 양쪽 다리에도 있습니다. 오른쪽뿐만 아니라요.\n의사: 감사합니다. 피부 병변이 생기기 전에 어떤 일이 있었나요? \n의사_2: 턱에 성형수술을 받았습니다. \n의사: 환자분, 저희 병원과 피부과를 여러 번 방문하셨죠? \n환자: 네, 맞습니다. 발진이 생겨서 검사를 받고 싶었습니다. \n의사_2: 기억나요. 발진이 생겼을 때 제가 여기 있었어요. 하지와 발목에 생긴 발진이 결절성 홍반이라고 말씀드렸어요. 그녀는 또한 염증성 관절염일 수 있는 불편함이 있었습니다. \n의사: 의사 X, 어떤 검사로 확인하셨나요? \n의사_2: 네. 초기 S E D가 110을 넘었고 C P R이 증가했습니다. \n의사: 잘됐네요. 이후 방문에서 다른 문제가 발견되었나요? \n의사_2: 보고서에는 다른 이상은 발견되지 않았다고 나와 있습니다. 하지만 처음 방문했을 때와 다른 점이 있습니다. \n의사: 무슨 내용인지 설명해 주시겠어요? \n의사_2: 결절성 홍반의 징후일 수 있는 M T P가 발견되었습니다. 하지만 피부과에서는 동의하지 않았고 정맥 정체라고 생각했습니다. \n의사: 정맥 정체가 골절과 관련이 있을 수 있겠죠? \n환자_2: 맞습니다. \n의사: 처음 방문했을 때 I B D, 유육종성 염증성 관절증, 루푸스가 의심된다고 보고했습니다. 왜 그런가요? \n의사_2: C C P는 음성이었지만 의심스러운 류마티스 골절이 있었습니다. 그녀의 A N A는 1-4-0으로 양성이었습니다. 지속적인 얼룩덜룩한 패턴이 있었습니다. 그러나 나머지 루푸스 혈청 검사는 음성이었습니다. \n의사: 어떤 루푸스 혈청검사를 사용했나요? \n의사_2: 이중 가닥 D N A, R N P, Smith, R O 및 L A가 사용되었습니다. \n의사: 환자의 카디오리핀 항체 패널은 어땠나요? \n의사_2: 모두 음성이었습니다. I g M, I g G, I g A가 10 미만인지 확인했습니다. \n의사: 그렇군요. 보고서에 다른 내용은 없었나요? \n환자_2: 베타 2 당단백질 1 또는 R V V T 검사를 받았습니다. \n의사: 리베도 패턴 때문에 중요한 것 같습니다. \n의사_2: 맞아요. 그래서 류마티스 관절염이 아닌 루푸스 발병이라고 결론을 내린 이유는 관절염이 결절성 홍반과 연관될 수 없었기 때문입니다. \n의사: C T 스캔을 받은 이유는 무엇인가요? \n의사_2: 림프종이 아닐까 우려했습니다. 유육종을 배제하기 위해 흉부, 복부 및 골반 스캔을 실시했습니다. \n의사: 그렇군요. 결과는 정상으로 나왔죠? \n의사_2: 네, 맞습니다. \n의사: 장에 도움이 되는 습관을 바꾸셨나요, 부인? \n환자: 최선을 다해 노력했습니다. \n의사: 다행이네요. 의사 X는 무엇을 발견했나요? \n의사_2: 철분 결핍과 일치하는 철분 검사 결과와 초기에 낮은 M C V와 함께 높은 메틸말론과 높은 호모시스틴 수치와 함께 낮은 정상 B 12 결핍의 증거가 있었습니다.\n의사: 염증성 장 질환의 가능성을 시사하는 것이죠?\n의사_2: 맞습니다. 보고서에 명시되어 있습니다. \n의사: 이를 확인하기 위해 어떤 검사를 했나요? \n의사_2: 대장내시경 검사를 받았지만 아무것도 발견되지 않았습니다. 내시경 검사도 정상이었습니다. 최근에 두 번째 대장 내시경 검사를 받았으나 현미경으로 관찰한 결과 염증성 장 질환의 증거는 발견되지 않았습니다. \n의사: 현미경으로 아무것도 보이지 않았다고요? \n환자_2: 실제로 호산구 응집체가 있는 것으로 확인되었습니다. \n의사: 중요한 것 같네요. 알레르기 반응이나 크론병의 출현으로 인한 것일 수 있습니다. 소화기내과 Y 선생님과 상의해서 그 의미를 알아봐야겠습니다. \n환자: 잠깐 끼어들어도 될까요? 미국에 머무는 동안 제 B12와 철분 결핍은 검사하지 않은 것 같습니다. \n의사: 맞나요, 의사 X? \n의사_2: 맞습니다. 이 세부 사항은 다른 곳에서 나온 것 같습니다. \n의사: 적어도 저희는 알고 있습니다. 첫 방문 시 어떤 약물이 제공되었나요? \n의사_2: 프레드니손 40밀리그램을 투여받은 것 같습니다. 시간이 지남에 따라 강도를 줄였습니다. \n의사: 이것이 여드름의 원인일 수 있습니다. 이 약을 끊었나요? \n의사_2: 네, 끊었습니다. 부작용이 너무 많았어요. \n의사: 그 후 어떤 약을 복용했나요?\n의사_2: 콜히친 6밀리그램을 매일 복용하기 시작한 것 같습니다. \n의사: 복용 후 염증 표지자는 어땠나요? \n의사_2: 그녀의 표지는 통제되고 양성이었습니다. 또한 결절성 홍반의 증거도 없었습니다. \n의사: 잘됐네요. 약은 어떠셨나요, 부인? \n환자: 발목이 붓고 아팠어요. 다리 피부에 민감한 발진도 생겼습니다. \n의사: 그렇군요. 보고서에도 그렇게 적혀 있나요, 의사 X? \n의사_2: 그렇습니다. 또한 피부과에서 재평가를 받은 것으로 보입니다. \n의사: 그들이 뚜렷한 것을 발견했나요? \n의사_2: 아니요, 발견하지 못했습니다. 결절성 홍반의 증거를 찾지 못했습니다. \n의사: 그 후 계획은 어떻게 되었나요? \nDocotr_2: D E X A 스캔을 진행하여 비타민 D 수치를 확인한 것 같습니다. \n의사: 처방된 약물이 있었나요? \n의사_2: 뼈를 보호하기 위해 비타민 D와 칼슘을 처방전 없이 구입할 수 있도록 주문했습니다. 하지만 질병의 근본적인 원인을 파악할 때까지 복용을 중단했습니다. \n의사: 그렇군요. 골절과 턱 수술 외에 다른 치료는 없었나요? \n의사_2: 수두와 단핵구증이 있었죠, 맞습니까? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 다행이네요. 지난 8월에 실시한 신체 검사에서 정맥 정체와 미만성 발목 관절 주위 부종에 변화가 있었습니다. 다행히 결절성 홍반은 발견되지 않았지만 리베도 패턴은 여전히 존재했습니다. \n환자: 그렇군요. 다른 것은 발견하셨나요? \n의사: 심잡음이 발견되었으므로 심초음파 검사를 실시하겠습니다. 의사 X, 워크업의 모든 세부 사항을 확인해 주시겠습니까? \n의사_2: 물론이죠. 심전도 수치는 정상이었습니다. 심박수는 약 30으로 높았습니다. 그 전에는 약 10으로 더 높았습니다. 심실빈맥은 정상이었습니다. 류마티스 인자는 음성이었습니다. 소변 검사도 정상이었습니다. 그녀의 C R P 수치는 2점 3으로 높았습니다. C C P는 음성으로 나왔습니다. 그녀의 C B C는 헤마토크릿 수치가 37.7로 미세 세포증과 저색소증을 보였습니다. 나중에 헤마토크릿 수치가 40점 3으로 개선되었고 저색소증, 미세 적혈구증 또는 빈혈이 나타나지 않았습니다. \n의사: 모든 정보를 제공해 주셔서 감사합니다. 이 모든 정보와 병력이 맞는 것 같습니까, 부인? \n환자: 네. 제 앞에서 검토해 주셔서 감사합니다. \n의사: 문제 없습니다. 오늘 경미하지만 심한 피부 발진 때문에 오신 것 같군요. 결절성 홍반이라고 생각하신다고 말씀하셨죠? \n환자: 네, 맞습니다. 제 발목에 있는 것 같아요. 관절 경직도 느껴집니다. \n의사: 기억해 두겠습니다. 전에 발진에 대해서도 언급하셨습니다. 햇빛과 같은 자외선에 민감한 발진이 있었나요? \n환자: 네, 맞아요. 유럽에 있을 때 두 번 발진이 생겼어요. \n의사: 발진을 언제 발견하셨나요? \n환자: 스키를 타다가 얼굴이 부어오르기 시작했어요. \n의사: 그렇군요. 여드름과 관련이 있다고 생각하시나요? \n환자: 아니요. 한 약의 복용을 중단하고 다른 약을 시작한 후 여드름이 안정되었습니다. \n의사: 아까 말씀드린 프레드니손과 콜히친 맞죠? \n환자: 네. 맞습니다. \n의사: 다른 질문이 있으신가요? \n환자: 임신을 시도 중인데 이 약이 임신에 영향을 미치는지 알고 싶습니다. \n의사: 지금 바로 논의해 보겠습니다. \n환자: 사실, 팜플렛을 좀 주실 수 있나요? 심리학 수업을 공부하러 가야 해요. 내일 큰 시험이 있어서요.", "section_text": "This is a 25-year-old woman who is attending psychology classes. She was diagnosed with presumptive erythema nodosum in 2004 based on a biopsy consistent with erythema nodosum, but not entirely specific back in Netherlands. At that point, she had undergone workup which was extensive for secondary diseases associated with erythema nodosum. Part of her workup included a colonoscopy. The findings were equivocal characterizes not clearly abnormal biopsies of the terminal ileum. The skin biopsy, in particular, mentions some fibrosis, basal proliferation, and inflammatory cells in the subcutis. Prior to the onset of her erythema nodosum, she had a tibia-fibula fracture several years before on the right, which was not temporarily associated with the skin lesions, which are present in both legs anyway. Even, a jaw cosmetic surgery she underwent was long before she started developing her skin lesions. She was seen in our clinic and by Dermatology on several occasions. Apart from the first couple of visits when she presented stating a recurrent skin rash with a description suggestive of erythema nodosum in the lower extremities and ankle and there is discomfort pointing towards a possible inflammatory arthritis and an initial high sed rate of above 110 with an increased CRP. In the following visits, no evident abnormality has been detected. In the first visit, here some MTP discomfort detected. It was thought that erythema nodosum may be present. However, the evaluation of Dermatology did not concur and it was thought that the patient had venous stasis, which could be related to her prior fracture. When she was initially seen here, a suspicion of IBD, sarcoid inflammatory arthropathy, and lupus was raised. She had an equivocal rheumatoid fracture, but her CCP was negative. She had an ANA, which was positive at 1:40 with a speckled pattern persistently, but the rest of the lupus serologies including double-stranded DNA, RNP, Smith, Ro, La were negative. Her cardiolipin panel antibodies were negative as well. We followed the IgM, IgG, and IgA being less than 10. However, she did have a beta-2 glycoprotein 1 or an RVVT tested and this may be important since she has a livedo pattern. It was thought that the onset of lupus may be the case. It was thought that rheumatoid arthritis could not be the case since it is not associated with erythema nodosum. For the fear of possible lymphoma, she underwent CT of the chest, abdomen, and pelvis. It was done also in order to rule out sarcoid and the result was unremarkable. Based on some changes in her bowel habits and evidence of B12 deficiency with a high methylmalonic and high homocystine levels along with a low normal B12 in addition to iron studies consistent with iron deficiency and an initially low MCV, the possibility of inflammatory bowel disease was employed. The patient underwent an initially unrevealing colonoscopy and a capsule endoscopy, which was normal. A second colonoscopy was done recently and microscopically no evidence of inflammatory bowel disease was seen. However, eosinophil aggregations were noted in microscopy and this was told to be consistent with an allergic reaction or an emerging Crohn disease and I will need to discuss with Gastroenterology what is the significance of that. Her possible B12 deficiency and iron deficiency were never addressed during her stay here in the United States. In the initial appointment, she was placed on prednisone 40 mg, which was gradually titrated down this led to an exacerbation of her acne. We decided to take her off prednisone due to adverse effects and start her on colchicine 0.6 mg daily. While this kept things under control with the inflammatory markers being positive and no overt episodes of erythema nodosum, the patient still complains for sensitivity with less suspicious skin rash in the lower extremities and occasional ankle swelling and pain. She was reevaluated by Dermatology for that and no evidence of erythema nodosum was felt to be present. Out plan was to proceed with a DEXA scan, at some point check a vitamin D level, and order vitamin D and calcium over the counter for bone protection purposes. However, the later was deferred until we have resolved the situation and find out what is the underlying cause of her disease. Her past medical history apart from the tibia-fibular fracture and the jaw cosmetic surgery is significant for varicella and mononucleosis. Her physical examination had shown consistently diffuse periarticular ankle edema and also venous stasis changes at least until I took over her care last August. I have not been able to detect any erythema nodosum, however, a livedo pattern has been detected consistently. She also has evidence of acne, which does not seem to be present at the moment. She also was found to have a heart murmur present and we are going to proceed with an echocardiogram placed. Her workup during the initial appointment included an ACE level, which was normal. She also had a rather higher sed rate up to 30, but prior to that, per report, it was even higher, above 110. Her RVVT was normal, her rheumatoid factor was negative. Her ANA was 1:40, speckled pattern. The double-stranded DNA was negative. Her RNP and Smith were negative as well. RO and LA were negative and cardiolipin antibodies were negative as well. A urinalysis at the moment was completely normal. A CRP was 2.3 in the initial appointment, which was high. A CCP was negative. Her CBC had shown microcytosis and hypochromia with a hematocrit of 37.7. This improved later without any evidence of hypochromia, microcytosis or anemia with a hematocrit of 40.3. The patient returns here today, as I mentioned, complaining of milder bouts of skin rash, which she calls erythema nodosum, which is accompanied by arthralgias, especially in the ankles. I am mentioning here that photosensitivity rash was mentioned in the past. She tells me that she had it twice back in Europe after skiing where her whole face was swollen. Her acne has been very stable after she was taken off prednisone and was started on colchicine 0.6 daily. Today we discussed about the effect of colchicine on a possible pregnancy.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. Doctor X and I will be going over your medical history with you. Before we begin, could you confirm your age for me?\nPatient: I'm twenty five years old. \nDoctor: Thank you. Doctor X, could you go over the diagnosis of erythema nodosum?\nDoctor_2: She was diagnosed in two thousand and four after a biopsy was done that confirmed erythema nodosum, but the detail from the Netherlands is not that specific. \nDoctor: What kind of procedures were done to address it? \nDoctor_2: She had undergone a colonoscopy to address secondary diseases that may have been present because of the erythema nodosum, correct miss?\nPatient: Yeah, that's correct. \nDoctor: Were there any findings, Doctor X? \nDoctor_2: The findings were uncertain if the terminal ileum had abnormal biopsies. However, the skin biopsy mentioned some fibrosis, basal proliferation, and inflammatory cells in the subcutis.\nDoctor: I see. Her report states something about a tibia and fibula fracture on her right leg before the erythema nodosum. Are these skin lesions due to the fracture? \nDoctor_2: The skin lesions are not associated with the fracture, correct ma'am? \nPatient: That's correct. The cuts in my skins are on both legs too. Not just the right.\nDoctor: Thank you. Did anything occur before the skin lesions? \nDoctor_2: She had cosmetic surgery done on her jaw. \nDoctor: Ma'am, I see you visited our clinic and the Dermatology several times, correct? \nPatient: Yeah, that's correct. I had a rash that I wanted to get checked. \nDoctor_2: I remember that. I was here when she presented the rash. We suggested the rash in her lower extremities and ankles was erythema nodosum. She also had discomfort, which could have been inflammatory arthritis. \nDoctor: Doctor X, did you confirm with any tests? \nDoctor_2: Yes. There was an initial S E D above one hundred and ten and her C P R was increased. \nDoctor: Great. In the visits after, were there any other problems found? \nDoctor_2: The reports says that no other abnormalities were found. However, I do see something about her first visit. \nDoctor: Could you explain what it says?\nDoctor_2: She has some M T P detected, which could have been signs of erythema nodosum. However, the Dermatology did not agree, and they believed it to be venous stasis. \nDoctor: The venous stasis could have been related to the fracture, right? \nDoctor_2: That is correct. \nDoctor: Her initial visit reports suspicion of I B D, sarcoid inflammatory arthropathy, and lupus. Why was that? \nDoctor_2: She had a questionable rheumatoid fracture even though her C C P was negative. Her A N A was positive at one to four zero. There was a persistent speckled pattern. However, the rest of the lupus serologies were negative. \nDoctor: What lupus serologies were used? \nDoctor_2: Double stranded D N A, R N P, Smith, R O, and L A were used. \nDoctor: How did her cardiolipin antibodies panel look? \nDoctor_2: They were all negative. We made sure I g M, I g G, and I g A were less than ten. \nDoctor: I see. Was there anything else in the report? \nDoctor_2: She had her beta 2 glycoprotein one or R V V T tested. \nDoctor: That seems important because of the livedo pattern. \nDoctor_2: Exactly. That's why they concluded it was an onset of lupus and not rheumatoid arthritis because the arthritis couldn't be associated with erythema nodosum. \nDoctor: Why did she undergo a C T scan?\nDoctor_2: We feared she had lymphoma. The scan of her chest, abdomen, and pelvis were done to rule out sarcoid. \nDoctor: I see. The results came out normal, right?\nDoctor_2: That's correct. \nDoctor: Did you change some of you habits to help your bowels, ma'am? \nPatient: I tried my best to. \nDoctor: That's good. What was found Doctor X? \nDoctor_2: There was evidence of B twelve deficiency with a high methylmalonic and high homocystine levels along with a low normal B twelve in addition to iron studies consistent with iron deficiency and an initially low M C V.\nDoctor: That gives the possibility of inflammatory bowel disease, right?\nDoctor_2: Correct. That's stated in the report. \nDoctor: Were there any tests done to confirm this? \nDoctor_2: She underwent a colonoscopy, which showed nothing. Her endoscopy was also normal. Recently, she underwent a second coloscopy, and no evidence of inflammatory bowel disease was seen after viewing it microscopically. \nDoctor: Nothing was seen microscopically? \nDoctor_2: Actually, we determined there were aggregates of eosinophils. \nDoctor: That sounds important. That could be due to an allergic reaction or an emergence of Crohn Disease. I will have to discuss with Doctor Y from Gastroenterology to see the significance. \nPatient: Could I interrupt for a second? I don't think my B twelve and iron deficiency were looked at while I stayed in the United States. \nDoctor: Is that correct, Doctor X?\nDoctor_2: That is. I think these details were from somewhere else. \nDoctor: At least we are aware of it. What medication was provided during her first visit? \nDoctor_2: It looks like she was placed on forty milligrams of prednisone. The strength was reduced over time. \nDoctor: This may be a reason to her acne. Was she taken off this medication?\nDoctor_2: Yes, she was. There were too many adverse effects. \nDoctor: What was she places on after?\nDoctor_2: It looks like she started a point six m g colchicine, which she took daily. \nDoctor: How were her inflammatory markers after taking it? \nDoctor_2: Her markers were under control and positive. She also didn't have any evidence of erythema nodosum. \nDoctor: That is great. How did you like that medication, ma'am? \nPatient: My ankle would swell up and hurt. There were also some sensitive rashes on the skin of my legs. \nDoctor: I see. Is that stated on the report, Doctor X? \nDoctor_2: It is. I also see that she was reevaluated by Dermatology. \nDoctor: Did they find anything apparent? \nDoctor_2: No, they didn't. They didn't find any evidence of erythema nodosum. \nDoctor: What was the plan following that? \nDocotr_2: It looks like we proceeded with a D E X A scan and checked her vitamin D levels. \nDoctor: Was there any medication prescribed? \nDoctor_2: We ordered vitamin D and calcium to be bought over the counter so that her bones were protected. However, they use of them was stopped until we figured out the underlying cause of her disease. \nDoctor: I see. Other than the fracture and jaw surgery, was there anything else? \nDoctor_2: It shows she had Varicella and Mononucleosis, correct ma'am? \nPatient: Yeah, that's correct. \nDoctor: That's good. Our recent physical exam with you from last August showed changes in your venous stasis and diffuse periarticular ankle edema. Fortunately, we did not find any erythema nodosum, but the livedo patter was still present. \nPatient: I see. Did you find anything else? \nDoctor: We did find a heart murmur, so we will conduct an echocardiogram. Doctor X, could you confirm all the details form the workup, please?\nDoctor_2: Of course. Her A C E levels were normal. Her sed rate was around 30, which was high. Before that, it was around one ten, which is even higher. Her R V V T was normal. The rheumatoid factor was negative. The urinalysis was also normal. She had a C R P level of two point three, which was high. Her C C P came out negative. Her C B C displayed microcytosis and hypochromia with hematocrit levels of thirty seven point seven. Her hematocrit levels improved to forty point three later on, and she did not have any hypochromia, microcytosis, or anemia present. \nDoctor: Thank you for all that information. Does all this information and history seem to be correct, ma'am? \nPatient: Yes. Thank you for going over that in front of me. \nDoctor: No problem. I see you're here today regarding some mild but intense skin rashes. You mentioned that you thought it was erythema nodosum, correct? \nPatient: Yeah, that's correct. I think it's on my ankles. I also feel some joint stiffness. \nDoctor: I will take note of that. You also mentioned something about a rash before. Did you have a rash that was sensitive to U V light, like sunlight? \nPatient: That's right. I had it twice when I was in Europe. \nDoctor: When did you notice the rashes? \nPatient: I was skiing, and my face started to swell up. \nDoctor: I see. Do you think it had to do anything with your acne? \nPatient: No. My acne was stable after I stopped taking that one medicine and started the other. \nDoctor: The prednisone and colchicine we mentioned earlier, correct? \nPatient: That's correct. \nDoctor: Is there anything else you would like to ask? \nPatient: I am trying to get pregnant and would like to know if the medication has any effects on pregnancy. \nDoctor: I'll discus that with you right now. \nPatient: Actually, could you provide me with a pamphlet? I need to go study for my psychology classes. I have a big test tomorrow." }, { "ID": 1116, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 아픈 사람이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 그럼 모두 건강하신가요? \n환자: 네, 맞습니다.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Anyone sick in your family? \nPatient: Nope.\nDoctor: So, everyone is healthy?\nPatient: That's right." }, { "ID": 1117, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "혈압이 올라갔어요. 지난 두세 번 여기 왔을 때 혈압이 올라갔어요. 그는 집에서 혈압이 잘 조절되고 있다고 전에 저에게 확신했지만 이번에는 혈압을 가져 오지 않아서 신경이 쓰입니다.", "대화": "의사: 수닐 씨, 혈압이 높으신데 지난 두세 번 병원에 오셨을 때부터 혈압이 높다는 것을 알았습니다. 혈압이 계속 높은데 심각하게 받아들이지 않으시네요. \n환자: 아뇨, 그런 건 아니에요 선생님! 잘 조절되고 있었어요. 집에서 모니터링하고 있었습니다.\n의사: 수치를 기록하고 계십니까? 가지고 오셨나요? \n환자: 아니요, 수치를 가져오지 못했지만 잘 관리하고 있고 혈압은 정상입니다.\n의사: 혈압이 올라갔는데 별로 신경쓰이지 않네요.", "section_text": "His blood pressure up. The last two to three times he has been in here, it has been up. He has assured me before that his blood pressure is under good control at home, but he does not bring any blood pressures in with him this time, which bothers me.", "dialogue": "Doctor: Mister Sunil, your blood pressure is high, and I am noticing this from past two-three times you have been here. It's been constantly high, you are not taking it seriously. \nPatient: No, nothing like that Doctor! It's been well under control. I have been monitoring at home.\nDoctor: Are you noting your readings? Did you bring it with you?\nPatient: No. I did not get the readings with me but I assure you I am taking care and my B P is normal.\nDoctor: Well, it's up and I am little bothered by it." }, { "ID": 1118, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그의 어머니는 90대에 뇌졸중으로 사망했습니다. 그의 아버지는 대장암에 걸렸습니다. 그는 가족 중 신경계 장애가 있는 사람이 있는지 알지 못합니다.", "대화": "의사: 가족 병력은 무엇입니까?\n환자: 아버지가 대장암을 앓으셨어요. \n의사: 아버지가 대장암으로 돌아가셨나요? \n환자: 아니요, 조기에 발견하셨어요. 노환으로 돌아가셨어요. 어머니는 90대에 뇌졸중으로 돌아가셨습니다. \n의사: 유감입니다. 중풍, 알츠하이머, 파킨슨병, 간질과 같은 신경학적 장애의 가족력이 있으신가요? \n환자: 어머니가 뇌졸중을 앓으신 것 외에는 다른 가족력은 없습니다.", "section_text": "His mother died of a stroke in her 90s. His father had colon cancer. He is unaware of any family members with neurological disorders.", "dialogue": "Doctor: What is your family medical history?\nPatient: My dad had colon cancer. \nDoctor: Did your dad pass from colon cancer?\nPatient: No. They caught it early. He passed away from old age. My mom passed away when she was in her nineties from a stroke. \nDoctor: I am sorry. Do you have any family history of any neurological disorders like, M S, Alzheimer's, Parkinson's or epilepsy? \nPatient: Other then my mom having a stroke, I know of nothing else." }, { "ID": 1119, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "성인 발병 당뇨병.", "대화": "의사: 안녕하세요. 후속 조치를 위해 오셨군요. 혈액 검사는 받으셨나요? \n환자: 네. 했습니다. 여기 결과가 나왔습니다.\n의사: 제가 한번 볼게요. 오, 와우. 혈당이 높은 것 같네요. 매일 운동을 하나요? \n환자: 아니요. 나쁜 건가요? \n의사: 제2형 당뇨병에 걸릴 위험이 있습니다.", "section_text": "Adult-onset diabetes.", "dialogue": "Doctor: Hello. I see you're here for a follow up. Did you get your blood work done? \nPatient: I did. Here are the results.\nDoctor: Let me take a look. Oh, wow. It looks like your blood sugar is high. Are you exercising every day?\nPatient: Not really. Is that bad? \nDoctor: You are at risk of developing type two diabetes." }, { "ID": 1120, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "담낭 절제술, 안과 수술, D & C.", "대화": "의사: 수술을 받으신 적이 있나요?\n환자: 네, 몇 년 전에 담낭을 제거했습니다. \n의사: 감사합니다. 눈, 귀, 코 등 다른 신체 부위는요? \n환자: 아, 깜빡했네요. 저도 눈 수술을 받았어요. \n의사: 감사합니다, 잘 생각해 보시고 기억나는 다른 수술이 있으신가요? \n환자: 제 기록을 살펴볼게요, 음, 얼마 전에 확장술과 소파술을 받은 것 같네요. \n의사: 그렇군요. 알려주셔서 감사합니다.", "section_text": "Cholecystectomy, eye surgery, D&C.", "dialogue": "Doctor: Have you had ever had surgery?\nPatient: Yeah, I had my gallbladder removed a few years ago. \nDoctor: Thank you, what about any other parts of the body, like your eyes, ears, or nose?\nPatient: Oh yeah, I forgot. I had eye surgery too. \nDoctor: Thank you, think hard, any other surgeries you can remember?\nPatient: Let me look at my notes, um, it looks like I had a dilation and curettage done some time back, too. \nDoctor: I see. Thank you for sharing that with me." }, { "ID": 1121, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "엑스터시를 복용했습니다", "대화": "의사: 안녕하세요! 좀 어떠세요? \n환자: 음. 요금이 정말 이상해요. \n의사: 어떻게요? \n환자: 주말에 엑스터시를 복용했는데 아직도 기분이 이상해요. 심장이 두근거리고요. 불안하고 슬픔의 파도가 밀려옵니다. 이 느낌을 떨칠 수가 없어요. \n의사: 엑스터시를 언제 복용하셨나요? \n환자: 토요일에요.", "section_text": "I took Ecstasy.", "dialogue": "Doctor: Hi there! How are you doing? \nPatient: Um. I am feeing really strange. \nDoctor: Strange how? \nPatient: I took Ecstasy over the weekend and I feel weird still. My heart is racing. I feel agitated and have been having waves of sadness. I cannot shake this feeling. \nDoctor: When did you take the Ecstasy? \nPatient: On Saturday." }, { "ID": 1122, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그녀는 미망인이며 혼자 살고 있습니다. 담배나 알코올 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 혼자 사세요? \n환자: 네. 작년에 남편을 전립선암으로 잃었습니다. \n의사: 오우. 조의를 표합니다. 사랑하는 사람을 잃는다는 것은 정말 힘든 일입니다. 저도 2년 전에 여동생을 자궁경부암으로 잃었습니다. 제 인생에서 가장 힘든 경험 중 하나였어요. \n환자: 저도 언니를 잃은 것에 대해 유감입니다. 그들과 함께했던 긍정적인 기억을 기억하는 것이 도움이 됩니다. \n의사: 네, 물론이죠. 그 외에는 어떻게 지내셨나요? \n환자: 나쁘지 않아요. 정원 가꾸기로 바쁘게 지내고 있습니다. \n의사: 정원 가꾸기는 좋은 취미입니다. \n환자: 네, 아주 좋아합니다. 제게 많은 평화를 가져다줍니다. \n의사: 의사로서 물어봐야겠지만 알코올이나 약물 복용 이력이 있으신가요? \n환자: 아뇨.", "section_text": "She is a widow, lives alone. Denies any tobacco or alcohol use.", "dialogue": "Doctor: Do you live alone? \nPatient: I do. I lost my husband to prostate cancer last year. \nDoctor: Oh wow. I'm so deeply sorry for your loss. Losing a loved one is incredibly difficult. I lost my sister to cervical cancer two years ago. It was one of the hardest experiences of my life. \nPatient: I'm sorry for your loss as well. It helps to remember the positive memories you had with them. \nDoctor: Yes, definitely. How have you been doing otherwise? \nPatient: Not bad. I've been keeping myself busy with gardening. \nDoctor: Gardening is a great hobby. \nPatient: Yes, I enjoy it very much. It brings me a lot of peace. \nDoctor: And as your doctor I have to ask, but any history of alcohol or drug use? \nPatient: No." }, { "ID": 1123, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자의 부모는 계속해서 별거와 이혼을 겪었습니다. 환자는 일주일의 첫 번째 시간에는 아버지 및 가족과 함께, 두 번째 시간에는 어머니와 함께 시간을 보냅니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 우울한 기분이 들어요. \n의사: 유감입니다. 무슨 일이 있었나요? \n환자: 부모님이 오랫동안 싸워서 더 이상 함께하지 않는 것 같아요. \n의사: 정말 힘드시겠어요. 이혼하셨다니 유감입니다. 지금은 누구와 함께 살고 있나요? \n환자: 저는 보통 집을 전전합니다. 일주일의 전반부는 아버지 집에 가서 가족들과 시간을 보내죠. 그리고 주 후반에는 엄마 집에 갑니다. \n의사: 그거 좋네요. 이제 크리스마스 때 더 많은 선물을 요청할 수 있겠네요. \n환자: 그거 알아요? 그런 생각은 못 해봤네요. 정말 좋은 생각이에요.", "section_text": "The patient's parents continued to undergo a separation and divorce. The patient spends time with his father and his family during the first part of the week and with his mother during the second part of the week.", "dialogue": "Doctor: Hello. How are you doing today?\nPatient: I feel depressed. \nDoctor: I'm sorry to hear that. What's been happening?\nPatient: My parents were fighting for a long time, and I think they're not together anymore. \nDoctor: That must be really hard. I'm sorry to hear that they're divorced. Who do you live with right now?\nPatient: I usually hop houses. I'll go to my dad's house the first half of the week and spend time with his family. Then, I'll go to my mom's house during the last half of the week. \nDoctor: That's nice. Now you can ask for more gifts during Christmas. \nPatient: You know what? I never thought about that. That's a really good idea." }, { "ID": 1124, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배를 피우지 않고, 가끔 EtOH를 사용하며, 알려진 약물 사용은 없으며, 부동산 중개업자로 일하고 있습니다.", "대화": "의사: 직업이 뭐죠? \n환자: 저는 부동산 중개인입니다. \n의사: 부동산 업계에서 일한 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 거의 20년입니다. \n의사: 와우. 집을 사려고 할 때 누구를 찾아가야 할지 알겠네요. \n환자: 기꺼이 도와드리죠. \n의사: 자, 어디 보자. 술을 마시거나 담배를 피우십니까? \n환자: 사교적으로 술을 마시긴 하지만 아주 드물게 마십니다. \n의사: 그리고 물어봐야겠지만 약물은 사용하십니까? \n환자: 아니요. 지금은 물론 앞으로도 없을 겁니다.", "section_text": "No tobacco use, occasional EtOH, no known drug use, works as a real estate agent.", "dialogue": "Doctor: What do you do for a living? \nPatient: I'm a real estate agent. \nDoctor: How long have you been working in the real estate business? \nPatient: Almost twenty years. \nDoctor: Wow. I know who to go to when I'm looking to buy a house. \nPatient: Happy to help. \nDoctor: So let's see here. Do you drink or smoke? \nPatient: I drink socially, but it's very infrequent. \nDoctor: And I have to ask, but any drug use? \nPatient: Nope. Not now, not ever." }, { "ID": 1125, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "A 씨는 01/09년에 랩 밴드를 배치한 후 상태이며 밴드 조정을 위해 이곳에 왔습니다. 이전에 밴드 조정에 문제가 있었고 스트레스를 많이 받았던 것 같습니다. 그녀는 몇 주 전에 교통사고를 당했고 문제가 있으며 포만감을 느끼지 못합니다. 실제로 배가 고프지는 않지만 포만감을 느끼지 못하며 밤에 배가 고프면 아침까지 기다리기가 힘들고 캔디바를 먹으면 기분이 좋아지는 것 같다고 말했습니다.", "대화": "의사: 다시 오신 걸 환영합니다, A양. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님.\n의사: 수술에 대한 정보를 기억하십니까?\n환자: 아니요, 잘 기억나지 않습니다. 상기시켜 주실 수 있나요?\n의사: 네, 09년 1월에 무릎 밴드 교체술을 받으셨고 밴드 조절을 받으셨습니다. \n환자: 감사합니다. \n의사: 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 최근에 스트레스를 많이 받았고 전에는 적응하는 데 문제가 있었어요. \n의사: 수술 후 달라진 점이 있나요? \n환자: 사실, 의사 선생님, 몇 주 전에 교통사고를 당해서 문제가 생겼습니다. \n의사: 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 포만감이 없습니다. \n의사: 식욕은 어떠세요? \n환자: 정말 배고프지는 않지만 포만감도 느껴지지 않습니다. 밤에 배가 고프면 아침이 될 때까지 기다릴 수가 없어요. 너무 배가 고파요. \n의사: 이런 기분이 들 때 뭐라도 드시나요? \n환자: 네, 보통 캔디바를 먹는데 그게 조금 도움이 됩니다.", "section_text": "Ms. A is status post lap band placement back in 01/09 and she is here on a band adjustment. Apparently, she had some problems previously with her adjustments and apparently she has been under a lot of stress. She was in a car accident a couple of weeks ago and she has problems, she does not feel full. She states that she is not really hungry but she does not feel full and she states that she is finding when she is hungry at night, having difficulty waiting until the morning and that she did mention that she had a candy bar and that seemed to make her feel better.", "dialogue": "Doctor: Welcome back in, Miss A. \nPatient: Thank you, doctor.\nDoctor: Do you remember the information about your operation?\nPatient: No, not really. Can you remind me?\nDoctor: Sure, you had a lap band replacement in January of O nine, and you had a band adjustment. \nPatient: Thank you. \nDoctor: How are you feeling today? \nPatient: Well, I've been under a lot of stress lately, and I had problems with my adjustments before. \nDoctor: Has anything changed since the operation?\nPatient: Actually, doctor, I was in a car accident a couple weeks ago, and I'm having problems. \nDoctor: What symptoms are you experiencing? \nPatient: I don't feel full. \nDoctor: How is your appetite? \nPatient: I'm not really hungry, but I also don't feel full. When I get hungry at night I can't wait until the morning to eat. I get so hungry. \nDoctor: Do you eat anything when you feel like this? \nPatient: Yeah, I usually have a candy bar, and that helps some." }, { "ID": 1126, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비음주자이며 비흡연자이며 현재 전문 요양 시설에 거주하고 있습니다.", "대화": "의사: 그래서, 어디에 사세요?\n환자: 아, 저는 지금 요양 시설에 살고 있습니다.\n의사: 좋아요, 술이나 담배는 하나요? \n환자: 아니요, 둘 다 안 합니다.", "section_text": "She is a nondrinker and nonsmoker and currently lives at the skilled nursing facility.", "dialogue": "Doctor: So, where do you live?\nPatient: Ah, I now live in an assisted nursing facility.\nDoctor: Okay, and do you drink or smoke? \nPatient: No, neither." }, { "ID": 1127, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족 중에 특정한 의학적 특성이 있나요? \n환자: 그게 무슨 뜻인가요? \n의사: 제 말은 가족이나 친척 중에 치료를 받은 의학적 문제가 있는 사람이 있습니까? \n환자: 제 가족 중에 그런 사람은 없습니다.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: Any specific medical traits in the family? \nPatient: What do you mean by that? \nDoctor: I meant does anyone in your family or extended family have any medical problems that they were treated for?\nPatient: I'm not aware of any such thing in my family." }, { "ID": 1128, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "결혼 상태: 기혼. 환자는 하루에 담배 1갑을 피웁니다. 알코올 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 어서 오세요! 저는 의사 매디슨입니다. \n환자: 감사합니다. 만나서 반갑습니다. \n의사: 결혼하셨나요? \n환자: 네. 작년에 결혼했어요. \n의사: 축하드립니다! \n환자: 고마워요. \n의사: 술을 마시나요? \n환자: 아니요, 마시지 않습니다. \n의사: 담배를 피우십니까? \n환자: 예. 몸에 안 좋은 건 알아요. \n의사: 하루에 얼마나 피우십니까? \n환자: 하루에 한 갑 정도요. \n의사: 좋아요, 금연에 도움이 되는 여러 가지 방법을 알려드릴 수 있습니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Marital status: Married. The patient smokes 1 pack of cigarettes per day. Denies use of alcohol.", "dialogue": "Doctor: Welcome in! I am Doctor Madison. \nPatient: Thank you. It's nice to meet you. \nDoctor: Are you married? \nPatient: Yes. We just got hitched last year. \nDoctor: Congratulations! \nPatient: Thank you. \nDoctor: Do you drink alcohol? \nPatient: No, I don't drink. \nDoctor: Do you smoke cigarettes? \nPatient: Yes. I know it's bad for me. \nDoctor: How much do you smoke per day? \nPatient: About a pack a day. \nDoctor: Okay. I have a lot of tools to help you quit smoking that we can discuss. \nPatient: Okay." }, { "ID": 1129, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "환자는 질문이나 우려 사항이 있을 경우 당사에 연락하도록 지시받았습니다. 또한 101.4도 이상의 발열, 오한, 메스꺼움 또는 구토, 지속적인 설사, 발적, 배액 또는 절개 부위 주변의 열이 있는 경우 당사에 연락하도록 지시받았습니다. 그는 약 1주일 후에 XYZ 박사의 클리닉에서 진찰을 받을 것이며 그때 스테이플을 제거할 것입니다.", "대화": "의사: 일주일 후에 의사 X Y Z와 함께 스테이플 제거를 위한 후속 진료 예약을 잡았습니다. 상처 관리 지침을 받았나요? \n환자: 예. \n의사: 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 질문이나 우려 사항이 있으시면 주저하지 마시고 진료실로 전화해 주십시오. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 38.4도 이상의 발열, 오한, 메스꺼움, 구토, 설사가 지속되면 진료실로 전화해 주세요. 또한 절개 부위가 붉어지거나 만졌을 때 따뜻하거나 배액이 있는 경우에도 진료실로 전화하세요. \n환자: 알았어요.", "section_text": "The patient was instructed to contact us with any questions or concerns that may arise. In addition, he was instructed to contact us, if he would have fevers greater than 101.4, chills, nausea or vomitting, continuing diarrhea, redness, drainage, or warmth around his incision site. He will be seen in about one week's time in Dr. XYZ's clinic and his staples will be removed at that time.", "dialogue": "Doctor: We have you scheduled for a follow up and to have the staples removed in one week with Doctor X Y Z. Do you have your wound care instructions? \nPatient: Yes. \nDoctor: Do you have any questions? \nPatient: No. \nDoctor: If you do have questions or concerns that may come up, please don't hesitate to call the office. \nPatient: Okay. \nDoctor: If you develop a fever greater than one hundred and one point four, chills, nausea, vomiting, or continuing diarrhea please call the office. Also if your incision site becomes red, warm to the touch or has any drainage, call the office. \nPatient: Okay." }, { "ID": 1130, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "부비동염이라기보다는 알레르기 비염인 것 같아요.", "대화": "의사: 전에 부비동 문제가 있었나요? \n환자: 잘 모르겠어요, 아마 가끔씩 그랬던 것 같아요.\n의사: 이건 알레르기가 더 심해서요.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 그래서 알레르기성 비염이라고 합니다.\n환자: 부비동염과는 다른 건가요?\n의사: 네, 다릅니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "I think this is still his allergic rhinitis rather than a sinus infection.", "dialogue": "Doctor: Have you had sinus issues before?\nPatient: I am not sure, maybe on and off.\nDoctor: Because this is more allergic.\nPatient: Okay.\nDoctor: So, we call it allergic rhinitis.\nPatient: Is it different than sinus infection?\nDoctor: Yes, it's it is different.\nPatient: Okay." }, { "ID": 1131, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "혈소판 감소증.", "대화": "의사: 그녀는 희귀한 혈소판 감소증이 있습니다. 진찰을 받으러 오셨으면 합니다. \n게스트_임상의: 다른 병력은 없나요? \n의사: 아니요, 혈소판 감소증만 있습니다.", "section_text": "Thrombocytopenia.", "dialogue": "Doctor: She has a rare case of thrombocytopenia. I'd like her to come in for a consult. \nGuest_clinician: Any other medical history? \nDoctor: No, just the thrombocytopenia." }, { "ID": 1132, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "70세 남성으로 오른쪽이 불편한 것 외에는 특별한 불만이 없습니다. 근전도 검사를 했습니다. 그는 약 5년 전 뇌졸중을 앓은 이후 이 증상을 느꼈습니다. 그는 신경과 전문의에게 진료를 받았습니다. 여러 가지 약을 먹어봤지만 도움이 되지 않는 것 같았습니다. 그는 집에서 하루에 두세 번 혈당을 체크합니다. 그는 스스로 인슐린을 조절하고 있습니다. 증상에 대한 재평가는 기본적으로 부정적입니다. 그는 과거에 담배와 술을 많이 사용한 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요? \n환자: 저는 평소와 다름없이 괜찮습니다.\n의사: 그게 뭔가요?\n환자: 오른쪽에 약간의 불편함이 있습니다. 5년 전에 뇌졸중을 앓은 이후로 계속 그런 느낌이 들었습니다.\n의사: 그렇군요. 심전도 검사를 했죠? \n환자: 네.\n의사: 그리고 우리가 시도한 어떤 약물도 도움이 되지 않았나요? \n환자: 네, 신경과 전문의에게도 가봤지만 도움이 되지 않았습니다\n의사: 좋아요, 그럼 정기적으로 혈당을 모니터링하고 계십니까\n환자: 네, 매일 적어도 하루에 두세 번씩요\n의사: 그럼 인슐린 저항성은 어떻습니까? 인슐린 용량은 어떻습니까? \n환자: 오, 그건 제가 스스로 조절합니다. \n의사: 모든 증상을 다시 확인했는데 모두 정상으로 보입니다. 문제가 있는 것 같지는 않지만 계속 모니터링하겠습니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 다시 담배를 피우거나 술을 마시지 않으시죠? \n환자: 아니요, 뇌졸중을 앓은 이후로는 안 합니다.\n의사: 과거에 음주와 흡연을 많이 하신 병력이 있으시니 주의하셔야 합니다. 환자분은 70세입니다. \n환자: 네, 관리하고 있습니다. \n의사: 그럼 조심하세요.", "section_text": "This is a 70-year-old male who has no particular complaints other than he has just discomfort on his right side. We have done EMG studies. He has noticed it since his stroke about five years ago. He has been to see a neurologist. We have tried different medications and it just does not seem to help. He checks his blood sugars at home two to three times a day. He kind of adjusts his own insulin himself. Re-evaluation of symptoms is essentially negative. He has a past history of heavy tobacco and alcohol usage.", "dialogue": "Doctor: Hi there how are you?\nPatient: I am good no problem at all other than the usual.\nDoctor: And what is that?\nPatient: You know, some discomfort I have on my right side. I have been feeling that since I had a stroke five years back.\nDoctor: Right, right. We did an E M G right? \nPatient: Yes.\nDoctor: And none of the medications we tried are helping?\nPatient: No, I also saw a neurologist, but nothing is helping\nDoctor: Okay, and are you monitoring your sugar regularly?\nPatient: Oh yes, Everyday at least two to three times a day.\nDoctor: And how bout insulin dose? \nPatient: Oh, that I kind of adjust myself. \nDoctor: Well, I have rechecked all the symptoms and everything looks fine. I don't see anything out of order, but we will keep monitoring. \nPatient: Okay. \nDoctor: And you are not smoking or drinking again are you? \nPatient: No, not since I had the stroke.\nDoctor: In the past you had a history of heavy usage of both alcohol and smoking, you need to be careful. You are seventy years old. \nPatient: Yeah, I am taking care of it. \nDoctor: Alright take care then." }, { "ID": 1133, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "하루에 한 번 오메프라졸 40mg. 약초 약물을 거부합니다.", "대화": "의사: 오메프라졸의 강도는 어떻게 되나요?\n환자: 40mg이고 하루에 한 번만 복용합니다.\n의사: 다른 약은 드시나요? \n환자: 아니요, 그런 약은 먹지 않습니다.", "section_text": "Omeprazole 40 mg once a day. Denies herbal medications.", "dialogue": "Doctor: What is the strength of your Omeprazole?\nPatient: It is forty M G and I take it just once a day.\nDoctor: Any herbal medication?\nPatient: No I do not take anything like that." }, { "ID": 1134, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "천식, 알레르기 비염 및 자궁 경부 이형성증에 중요합니다.", "대화": "의사: 다시 한 번 확인하자면, 꽃가루 알레르기와 천식 병력이 있으시죠? \n환자: 네. 또한 최근에 자궁경부 이형성증 진단을 받았습니다. 지난번 산부인과 방문 직후에 알게 되었습니다. \n의사: 앞으로 몇 달 안에 산부인과에서 후속 검사를 받을 계획이신가요? \n환자: 네, 다음 방문 일정이 잡혀 있습니다.", "section_text": "Significant for asthma, allergic rhinitis and cervical dysplasia.", "dialogue": "Doctor: So, to double check, you have a history of hay fever and asthma, correct? \nPatient: Yes. I was also recently diagnosed with cervical dysplasia. I found out shortly after my last O B G Y N visit. \nDoctor: And are you planning to follow up with your O B G Y N in the upcoming months? \nPatient: Yeah, the next visit is scheduled and everything." }, { "ID": 1135, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 관절염의 가족력이 있으신가요? \n환자: 다행히도 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 그럼, 지금까지 관절 치환술을 받은 사람은 없으신가요? \n환자: 아니요, 전혀 기억이 나지 않습니다.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: So, do you have any family history of arthritis? \nPatient: Fortunately, no, not that I know of. \nDoctor: So, as far as you know, no one has had a joint replacement? \nPatient: No, it doesn't ring any bells." }, { "ID": 1136, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "불안, 우울증, 골관절염, 월경주기와 관련된 편두통, 먼 과거의 좌골 신경통 병력, 허리 디스크 병력 및 충수 절제술 후 상태.", "대화": "의사: 병력에 대해 말씀해 주세요.\n환자: 우울증과 불안증을 앓고 있습니다.\n의사: 안타깝네요, 힘드시겠어요. \n환자: 네, 그렇지만 잘 이겨내고 있습니다. \n의사: 관절은 어떠세요? 어떻게 움직이세요? \n환자: 네, 저도 관절염이 있어요. 오래 전에 좌골 신경통도 있었고 허리 디스크도 있었습니다. \n의사: 두통, 시야 흐림, 쇠약감 같은 신경학적 증상을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 네, 생리 기간에 편두통을 겪은 적이 있습니다. \n의사: 감사합니다, 과거에 수술을 받은 적이 있으신가요? \n환자: 네, 맹장 수술을 받았어요.", "section_text": "Anxiety, depression, osteoarthritis, migraine headaches associated with menstrual cycle, history of sciatic pain in the distant past, history of herniated disc, and status post appendectomy.", "dialogue": "Doctor: Please, tell me about your medical history.\nPatient: I've been dealing with depression and anxiety for some time now.\nDoctor: I'm sorry, that must be difficult. \nPatient: Thank you, it is, but I manage. \nDoctor: What about your joints? How do you move? \nPatient: Oh yes, I have arthritis as well. I also had sciatic pain a long time ago, and a herniated disk. \nDoctor: Have you ever had neurological symptoms, like headaches, blurry vision, or weakness? \nPatient: Actually yes, I have migraines when I'm having my period. \nDoctor: Thank you, and have you had any surgery in the past?\nPatient: Yes, I had my appendix out." }, { "ID": 1137, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 1991년과 1997년 사이에 만성 피로로 인해 심리 치료를 받았다고 보고했습니다. 그 기간 동안 그녀는 프로작도 복용하고 있었습니다. 그런 다음 그녀는 업무 상황으로 인한 스트레스로 인해 보조 업무를 시작하면서 다시 프로작을 복용하기 시작했습니다. 그녀는 만성적인 가벼운 슬픔이나 우울증의 병력을 보고했는데, 비교적 안정된 상태였습니다. 현재 심리적 상태에 대해 물었을 때, 그녀는 다소 슬프지만 그 일에 집착하지는 않는다고 말했습니다. 그녀는 자살 생각이나 살인 생각의 병력을 부인했습니다.", "대화": "의사: 과거에 정신과 치료를 받은 적이 있나요? \n환자: 저는 1991년에 극심한 피로를 느꼈어요. 6년 동안 치료를 받았어요. 프로작을 처방받았어요. 치료를 받는 동안 6년 내내 프로작을 복용했죠. 프로작을 복용하기 시작했을 때 저는 막 일을 다시 시작했을 때였어요. 직장에서의 스트레스가 너무 심했어요. \n의사: 피로감과 우울감을 느낀 것이 이번이 처음이었나요? \n환자: 아니요, 항상 약간의 슬픔이나 우울한 감정은 있었지만 업무 스트레스가 시작되기 전에는 관리할 수 있는 정도였습니다. \n의사: 요즘 기분이 어떠세요? \n환자: 가끔 슬픈 기분이 들긴 하지만 더 이상 그런 것에 집착하지 않습니다. \n의사: 자해나 자살 충동을 느낀 적은 없나요? \n환자: 아니요.", "section_text": "The patient reported that she sought psychotherapy on and off between 1991 and 1997 secondary to her chronic fatigue. She was also taking Prozac during that time. She then began taking Prozac again when she started working at secondary to stress with the work situation. She reported a chronic history of mild sadness or depression, which was relatively stable. When asked about her current psychological experience, she said that she was somewhat sad, but not dwelling on things. She denied any history of suicidal ideation or homicidal ideation.", "dialogue": "Doctor: Do you have any past history of psychiatric treatment of struggles? \nPatient: I had some extreme fatigue back in nineteen ninety one. I was in therapy for six years. They had me on Prozac. I took in for that whole six years while I was in therapy. When I started the Prozac, I had just started working again. The stress at work was overwhelming. \nDoctor: Was this the first time that you had feelings for fatigue and depression? \nPatient: No. I have always had a little sadness or depressed time in my life but it had been manageable before all the work stress started happening. \nDoctor: How are you feeling these days? \nPatient: I get somewhat sad from time to time but I don't dwell on things anymore. \nDoctor: Do you ever have thoughts of selfharm or suicidal thoughts? \nPatient: No." }, { "ID": 1138, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 엄마, 아빠, 형제, 자매와 함께 살고 있으며 모두 건강합니다. 그들은 이스턴에 살고 있습니다. 개 4마리, 고양이 3마리, 노새 3마리를 키우고 있으며 사슴은 없습니다. 학교에서는 2학년이며 아무런 제한 없이 체육을 하고 있습니다.", "대화": "의사: 다른 자녀가 몇 명이나 있나요? \n게스트_가족: 남편과 저는 오늘 환자분과 또 다른 남자아이, 여자아이 세 명의 자녀가 있습니다. \n의사: 다른 가족들은 어떻게 지내시나요? \n게스트_가족: 모두 아주 잘 지내고 있습니다. 물어봐 주셔서 감사합니다. \n의사: 여기 이스턴에 사세요? \n게스트_가족: 네, 여기서 태어나고 자랐습니다. \n의사: 좋아요, 애완동물이 있으신가요? \n게스트_가족: 개 네 마리, 고양이 세 마리, 노새 세 마리를 키우고 있습니다. \n의사: 사슴은 없나요? \n게스트_가족: 아니요, 사슴은 없어요, 적어도 더 이상은요. \n의사: 몇 학년이니, 꼬마야? \n환자: 2학년입니다, 선생님. \n의사: 좋아, 체육은 어때? 문제없이 할 수 있나요? \n환자: 네, 체육을 좋아해요. 아무 문제 없어요.", "section_text": "He lives with mom, dad, brother, sister, and everybody is healthy. They live in Easton. They have 4 dogs, 3 cats, 3 mules and no deer. At school, he is in second grade and he is doing PE without any limitation.", "dialogue": "Doctor: How many other children do you have? \nGuest_family: My husband and I have three children, your patient today, and another boy, and girl. \nDoctor: How is everyone else doing?\nGuest_family: They're all doing very well, thank you for asking. \nDoctor: Do you live here in Easton? \nGuest_family: Yes, born and raised. \nDoctor: Good, do you have any pets? \nGuest_family: We have four dogs, three cats, and three mules. \nDoctor: What, no deer? \nGuest_family: No, no deer, at least not anymore. \nDoctor: What grade are you in, young man?\nPatient: I'm in the second grade, doctor. \nDoctor: Good, how do you like P E? Are you able to play no problem? \nPatient: Yes, I love P E. I don't have any problems there." }, { "ID": 1139, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 79세의 오른손잡이 남성으로, 약 1년 반 전에 침실에서 거실을 걷다가 넘어졌다고 합니다. 당시 양쪽 다리에 힘이 풀리면서 넘어졌다고 합니다. 그는 넘어지기 직전에 어지러움을 느꼈고 약간 혼란스러웠지만 주변 상황을 인지할 수 있었다고 말했습니다. 환자와 아들에 따르면 그는 넘어진 직후 곧바로 일어날 수 있었고 이후 정상으로 돌아왔다고 합니다. 그 후 2008년 7월 3일 다시 다리에 힘이 풀리기 전까지 그는 건강했습니다. 이것은 어지럼증이 선행되지 않았습니다. 병원으로 급히 이송된 그는 폐렴 진단을 받았고, 낙상은 폐렴 때문이라는 진단을 받았습니다. 그때부터 보행기를 사용하기 시작했고, 그 전에는 하루에 약 2마일을 걸을 수 있었습니다. 2008년 8월에 다리에 힘이 풀린 후 다시 낙상을 당했습니다. 이번에도 어지럼증은 없었습니다. 그는 다시 폐렴이 발견되어 병원에 입원했고 재활 치료를 받은 후 다시 보행기를 사용할 수 있게 되었습니다. 하지만 7월 이전으로 돌아가지 못했습니다. 2008년 10월, 또 한 번 넘어진 후 그는 다시 폐렴과 대상포진에 걸린 것으로 밝혀졌습니다. 그는 현재 만성 재활 병동에 입원해 있습니다. 그는 보행기를 사용할 수 없고 모든 것을 휠체어를 이용합니다. 그는 지난 3주 동안 양손의 모든 손가락이 저리고 손이 마비되었다고 말합니다. 또한 손의 근육량이 줄어들고 있으며 손이 전반적으로 약해졌다고 합니다. 하지만 2008년 7월부터 손의 힘이 정상적이지는 않았지만, 점점 더 악화되고 있는 것은 분명합니다. 그는 2008년 8월부터 다리에 약간의 감각 이상을 느꼈으며, 이는 하반신과 허벅지 모두에 나타납니다. 경련, 삼킴 문제 또는 호흡 문제는 보고하지 않았습니다. 장이나 방광의 통제력 상실은 없었지만 변비와 설사가 번갈아 나타나고 있다고 보고했습니다. 혈압 강하 문제가 있었고, 서 있을 때 어지러움을 느낀다고 합니다. 또한 발에 감각이 없고 발이 스펀지처럼 느껴진다고 합니다. 이러한 증상은 약 9개월 동안 지속되었습니다. 그는 또한 약 9개월 동안 발의 관절 위치 감각을 잃었습니다.", "대화": "의사: 그럼 처음부터 다시 시작하죠.\n환자: 알겠습니다.\n의사: 환자분은 79세 맞으시죠?\n환자: 네.\n의사: 오른손잡이입니까, 왼손잡이입니까?\n환자: 오른손잡이입니다.\n의사: 언제 처음 넘어지셨는지 기억하십니까? \n환자: 약 1년 반 전에 침대에서 거실로 걸어가려다가 넘어졌습니다.\n의사: 그 전에 어지러움을 느끼셨나요? \n환자: 네, 약간 어지러웠고 약간 혼란스러웠습니다. 하지만 주변을 의식하고 있었어요. 다리에 힘이 풀리고 그다음에 제가 바닥에 쓰러져 있다는 것을 알았어요.\n의사: 그렇군요. 의식을 잃으셨나요? \n환자: 아니요, 다행히 괜찮았어요.\n게스트_가족: 혼자서 일어나셨고 이후에는 괜찮으셨어요. 이상하네요.\n환자: 네, 8년 7월 3일 다리에 힘이 빠지기 전까지는 괜찮았어요. \n의사: 이전과 같은 어지러움을 경험하셨나요?\n환자: 이번에는 아니었어요.\n게스트_가족: 그 후 병원으로 급히 이송해야 했습니다.\n환자: 나중에 폐렴 진단을 받았습니다. 낙상은 폐렴 때문이었습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 안전을 위해 그때부터 보행기를 사용하기 시작했습니다.\n의사: 낙상하기 전에 보행 보조기가 필요하셨나요?\n환자: 아니요. 이 모든 일이 일어나기 전에는 하루에 2마일 정도 걸었습니다. 이게 끝이 아닙니다. 8월 8일에 또 다리에 힘이 풀렸어요. 그 전에는 어지럼증이 없었는데 다시 폐렴에 걸렸다는 진단을 받았어요. \n게스트_가족: 병원에 입원시키고 나중에 재활치료를 받게 했습니다.\n의사: 재활치료가 도움이 되었나요? \n환자: 네. 그 후 보행기를 사용할 수 있었습니다.\n의사: 이전의 건강 상태로 돌아갔나요?\n환자: 어, 아니요. 10월 8일에 또 넘어졌어요.\n의사: 폐렴으로 진단받았나요? 폐렴 진단을 다시 받았나요? \n환자: 네. 대상포진도 걸렸습니다.\n의사: 현재 집에서 살고 계십니까?\n환자: 만성 재활 병동에서 살고 있습니다. 더 이상 보행기를 사용할 수 없습니다. 저는 휠체어에 갇혀 있습니다. \n의사: 유감입니다. \n환자: 게다가 지난 3주 동안 손이 마비된 것 같습니다.\n의사: 손가락 전체인가요, 아니면 일부만 저린 건가요?\n환자: 전부입니다.\n의사: 손가락 저림과 함께 다른 증상을 느끼십니까?\n환자: 예. 손의 근육이 많이 줄어든 것 같습니다. 또한 이전보다 훨씬 약해졌습니다. 7월 8일 이후로 힘이 예전 같지 않아요. 확실히 더 나빠지고 있습니다.\n의사: 알겠습니다.\n환자: 8월 8일부터 다리에 근육 경련이 있었습니다.\n의사: 경련이요? \n환자: 네. 아래 다리와 허벅지에요.\n의사: 경련이나 삼키는 데 문제가 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 호흡 곤란이 있습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 변비나 설사가 있습니까? \n환자: 사실 둘 다입니다. 번갈아 나타나는 경향이 있습니다.\n의사: 하지만 장이나 방광 조절 능력의 상실은 없습니까? \n환자: 아니요. 혈압이 비정상적인 것을 느꼈습니다. 또한 서 있기만 하면 기절할 것 같은 느낌이 듭니다. \n의사: 알겠습니다.\n환자: 발에 감각이 별로 없는 것 같아요. 스펀지 같은 느낌입니다.\n의사: 얼마나 오래 지속되었나요? \n환자: 9개월 정도요. 그 무렵에는 발에 관절 위치 감각도 잃었어요.", "section_text": "The patient is a 79-year-old right-handed man who reports that approximately one and a half years ago, he fell down while walking in the living room from the bedroom. At that time, he reports both legs gave away on him and he fell. He reported that he had some lightheadedness just before he fell and was slightly confused, but was aware of what was happening around him. He was able to get up shortly after falling and according to the patient and his son, subsequently returned back to normal. He was then well until the 3rd of July 2008 when his legs again gave way on him. This was not preceded by lightheadedness. He was rushed to the hospital and was found to have pneumonia, and the fall was blamed on the pneumonia. He started using a walker from that time, prior to that he was able to walk approximately two miles per day. He again had a fall in August of 2008 after his legs gave way. Again, there was no lightheadedness associated with this. He was again found to have pneumonia and again was admitted to hospital after which he went to rehabilitation and was able to use his walker again after this. He did not, however, return to the pre-July baseline. In October of 2008, after another fall, he was found to have pneumonia again and shingles. He is currently in a Chronic Rehabilitation Unit. He cannot use a walker and uses a wheelchair for everything. He states that his hands have been numb, involving all the fingers of both hands for the past three weeks. He is also losing muscle bulk in his hands and has noticed some general weakness of his hands. He does, however, note that strength in his hands has not been normal since July 2008, but it is clearly getting worse. He has been aware of some fasciculations in his legs starting in August 2008, these are present both in the lower legs and the thighs. He does not report any cramps, problems with swallowing or problems with breathing. He reports that he has had constipation alternating with diarrhea, although there has been no loss of control of either his bowel or bladder. He has had some problems with blood pressure drops, and does feel presyncopal when he stands. He also reports that he has no feeling in his feet, and that his feet feel like sponges. This has been present for about nine months. He has also lost joint position sense in his feet for approximately nine months.", "dialogue": "Doctor: So let's start from the beginning.\nPatient: Okay.\nDoctor: You're seventy nine years old, correct?\nPatient: Yes.\nDoctor: Right or left handed?\nPatient: Right.\nDoctor: Do you remember when you had your first fall? \nPatient: Hm about a year and a half ago I fell while trying to walk from my bed to the living room.\nDoctor: Did you feel lightheaded prior? \nPatient: Uh yeah I did have some lightheadedness and I was a bit confused. I was aware of my surroundings though. My legs just gave out and the next thing I knew I was on the floor.\nDoctor: I see. Did you lose consciousness? \nPatient: No, thank goodness.\nGuest_family: He got up by himself and felt fine afterwards. The strangest thing.\nPatient: Yeah. I was good until my legs gave out on me July third of O eight. \nDoctor: Did you experience the same lightheadedness as before?\nPatient: Not this time.\nGuest_family: We had to rush him to the hospital after that.\nPatient: I was later diagnosed with pneumonia. The fall was blamed on the pneumonia.\nDoctor: Got it.\nPatient: To be on the safe side, I started using a walker from then on.\nDoctor: Did you need any type of walking assistance prior to your falls?\nPatient: Nope. I used to walk about two miles a day before all of this stuff started happening to me. This isn't even the end of it. My legs gave out on me again August O eight. No lightheadedness beforehand, but they did find that I had pneumonia again. \nGuest_family: They admitted him to the hospital and later sent him for rehab.\nDoctor: Did rehab help?\nPatient: Yeah. I was able to use my walker after that.\nDoctor: Did you return to your previous health?\nPatient: Uh not really, no. I had another fall in October O eight.\nDoctor: Did they diagnose you with pneumonia again?\nPatient: Yeah. I also had shingles.\nDoctor: Are you currently living at home?\nPatient: I'm living in a Chronic Rehab Unit. I can't use my walker anymore. I'm confined to a wheelchair. \nDoctor: I'm sorry to hear that. \nPatient: On top of that, I've noticed that my hands have been numb for the past three weeks.\nDoctor: Is it all of your fingers or only some?\nPatient: All.\nDoctor: Are you noticing any other symptoms along with the numbness in your fingers?\nPatient: Yes. I feel like I've lost quite a bit of muscle in my hands. They're also much weaker than before. My strength hasn't been the same since July O eight. It's definitely getting worse.\nDoctor: I see.\nPatient: I've had muscle twitching in my legs since August O eight.\nDoctor: Fasciculations?\nPatient: Yes. In my lower legs and thighs.\nDoctor: Any cramping or problems swallowing?\nPatient: No.\nDoctor: Any difficulty breathing?\nPatient: No. \nDoctor: Any constipation or diarrhea?\nPatient: Both actually. It tends to alternate.\nDoctor: But no loss of bowel or bladder control?\nPatient: No. I've noticed that my blood pressure has been out of whack. I also feel like I'm about to faint anytime I stand. \nDoctor: Okay.\nPatient: I don't think I have much feeling in my feet. They feel like sponges.\nDoctor: How long has that been going on?\nPatient: Uh nine months or so. I lost joint position sense in my feet around that time, too." }, { "ID": 1140, "section_header": "PLAN", "섹션_텍스트": "허용되는 대로. 일주일에 5일 동안 수중 운동을 계속하세요.", "대화": "의사: 아직도 수중 에어로빅을 하나요? \n환자: 네, 일주일 중 5일은 수영장에 가고 있습니다. \n의사: 기분이 어떠세요? 에너지와 근력에 어떤 변화가 있었나요? \n환자: 처음 시작할 때보다 지금은 조금 더 강해진 것 같아요. 또한 훨씬 더 활력이 넘칩니다.", "section_text": "As tolerated. Continue water exercise five days a week.", "dialogue": "Doctor: Are you still doing water aerobics? \nPatient: Yeah, I've been hitting the pool five days outta the week. \nDoctor: How're you feeling? Have you noticed any changes in energy and strength? \nPatient: I feel a bit stronger now compared to when I first started. I'm also way, way more energized." }, { "ID": 1141, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "허리 및 목 통증.", "대화": "의사: 만성 통증의 병력이 있으신가요? \n환자: 오래 전에 교통사고를 당했고 항상 목에 통증이 있었습니다. \n의사: 그렇군요. 몸 전체에 다른 통증은 없습니까? \n환자: 가끔 허리 통증이 있습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Back and neck pain.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of chronic pain? \nPatient: I got into a car accident a long time ago and I have always had neck pain. \nDoctor: Okay. Any other pain throughout the body? \nPatient: Sometimes I have back pain. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1142, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 자동차 사고 이후 통증의 지속성에 대해 이야기합니다. MVA 직후부터 증상이 시작되었습니다. 지속적인 증상으로 인해 환자는 이후 카이로프랙틱 치료를 받았습니다. 목 통증은 심한 것으로 묘사됩니다. 목 통증은 국소적이며 방사되지 않습니다. 관련 감각 이상은 없습니다. 허리 통증은 요추 부위에서 시작되어 양쪽 하지로 퍼집니다. 허리 통증은 목 통증보다 더 심한 것이 특징입니다. 연관된 감각 이상은 없습니다. 경직은 격렬한 활동 시도에 의해 유발됩니다. 환자는 또한 편안한 자세를 찾지 못해 수면에 어려움을 겪고 있다고보고합니다. 환자는 이전의 허리 문제를 부인합니다. 낮에는 격렬한 활동으로 인해 통증이 악화됩니다. 휴식을 취하거나 누워서 앉으면 통증이 완화될 수 있습니다. 환자의 활동 수준이 크게 제한되었습니다. 카이로프랙틱 치료를 통해 일부 개선이 확인되었습니다. 문제가 시작된 이후 통증은 거의 같은 수준으로 계속되고 있습니다. 환자는 위에서 설명한 현재 문제가 발생하기 전에는 목이나 허리 통증이 발생하지 않았다고 보고했습니다.", "대화": "의사: 오늘 통증은 어떠세요? \n환자: 며칠 동안 힘들었어요. 통증은 거의 즉시 시작되었습니다. \n의사: 유감입니다. 진통제를 복용하고 계셨나요? \n환자: 얼마 전에 카이로프랙틱 의사를 만났어요. 목 통증이 참을 수 없을 정도였어요. \n의사: 통증이 한 부위에 국한되어 있나요? \n환자: 네. \n의사: 그리고 신체의 다른 부위로 퍼지지는 않았나요? \n환자: 아니요. \n의사: 핀이나 바늘로 찌르는 듯한 감각이 전혀 없습니까? \n환자: 아직 없습니다. \n의사: 허리 통증은 없습니까? \n환자: 네. 목 통증보다 더 심한 것 같아요. 통증이 허리에서 시작되어 양쪽 다리로 퍼져나갑니다. \n의사: 허리 통증으로 인해 주사를 맞았나요? \n환자: 아니요, 핀이나 바늘은 없습니다. \n의사: 허리가 뻣뻣한 증상이 있습니까? \n환자: 활동 중에 무리하면 뻣뻣함이 더 심해지는 것 같습니다. \n의사: 수면에도 영향을 미쳤나요? \n환자: 솔직히 사고 이후 잠을 많이 못 잤어요. 편안한 자세로 잠을 자기가 너무 어려웠어요. 지금까지 허리에 문제가 생긴 적이 없었어요. \n의사: 이 사고로 큰 충격을 받으셨군요. \n환자: 당연하죠. \n의사:격렬한 활동 중에 뻣뻣함을 느낀다고 말씀하셨습니다. 주로 낮에 그런가요 아니면 밤에 더 심해지나요? \n환자: 네, 주로 낮에 심합니다. \n의사: 그렇군요. \n환자: 평평하게 눕거나 의자에 앉으면 통증이 조금 나아집니다. \n의사: 하지만 그럼에도 불구하고 활동은 계속 제한되고 있죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 카이로프랙틱 치료 후 기분이 나아졌나요? \n환자: 조금은, 하지만 많이는 아닙니다. \n의사: 통증이 전반적으로 더 심해졌나요, 아니면 그대로인가요? \n환자: 거의 그대로입니다. \n의사: 그리고 확인을 위해, 사고 전에는 목이나 허리에 문제가 없으셨나요? \n환자: 네.", "section_text": "The patient relates the persistence of pain since the motor vehicle accident. Symptoms began immediately following the MVA. Because of persistent symptoms, the patient subsequently sought chiropractic treatment. Neck pain is described as severe. Neck pain remains localized and is non-radiating. There are no associated paresthesias. Back pain originates in the lumbar region and radiates down both lower extremities. Back pain is characterized as worse than the neck pain. There are no associated paresthesias. Stiffness is provoked by attempts at strenuous activity. The patient also reports difficulty sleeping, unable to find a comfortable position. The patient denies any previous back problems. During the day, the pain is exacerbated by strenuous activities. Pain may be eased by resting or recumbency and sitting. The patient's activity level has been significantly restricted. Some improvement has been noted with chiropractic treatment. Since the onset of the problem, the pain has continued at more less the same level. The patient reports that, prior to the present problem described above, there had been no episodes of neck or lower back pain.", "dialogue": "Doctor: How is your pain today? \nPatient: Eh it's been a rough few days that's for sure. The pain started almost instantly. \nDoctor: I'm sorry to hear that. Have you been taking anything for it? \nPatient: I actually saw a chiropractor the other day. My neck pain has been unbearable. \nDoctor: Is the pain localized to one area? \nPatient: Yeah. \nDoctor: And it hasn't radiated to any other part of your body? \nPatient: Nope. \nDoctor: Are you experiencing a pins and needles sensation at all? \nPatient: Not yet. \nDoctor: Any back pain? \nPatient: Oh yeah. I'd say it's even worse than my neck pain. The pain starts in my lower back and radiates down both legs. \nDoctor: Any pins and needles as a result of this back pain? \nPatient: No, no pins and needles. \nDoctor: Are you experiencing stiffness in your back? \nPatient: The stiffness seems to worsen when I exert myself during activities. \nDoctor: Has it impacted your sleep at all? \nPatient: Honestly, I haven't gotten much sleep since the accident. It's been so difficult to find a comfortable position to sleep in. I've never had back problems until now. \nDoctor: This accident sure did a number on you. \nPatient: No kidding. \nDoctor: You had mentioned experiencing stiffness during strenuous activity. Is it mostly during the day or does it progress into the night? \nPatient: Yeah, it's mostly during the day. \nDoctor: I see. \nPatient: The pain does improve a bit when I lay flat or sit up in a chair. \nDoctor: But despite this, your activity continues to be restricted, correct? \nPatient: Yeah, correct. \nDoctor: I meant to ask if you felt better after chiropractic treatment? \nPatient: A little bit, but not much. \nDoctor: And would you say your pain has overall gotten worse or remained the same? \nPatient: It's stayed more or less the same. \nDoctor: And to confirm, you didn't have neck or lower back problems prior to the accident? \nPatient: Yeah." }, { "ID": 1143, "section_header": "IMAGING", "섹션_텍스트": "응급실 의사가 주문한 흉부 엑스레이는 눈에 띄지 않지만 저에게도 마찬가지입니다.", "대화": "의사: 응급실 방문 시 촬영한 엑스레이를 검토했습니다. 폐에 감염이나 폐활량 감소의 징후가 보이지 않는다는 의사 선생님의 의견에 동의합니다. \n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Chest x-ray ordered by ER physician is unremarkable, but to me also.", "dialogue": "Doctor: I have reviewed your x rays from your emergency room visit. I agree with Doctor Jones that your lungs show no signs of infection or decreased lung capacity. \nPatient: Okay." }, { "ID": 1144, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 23세 백인 여성이 알레르기를 호소하고 있습니다. 시애틀에 살 때도 알레르기가 있었지만 이곳에서 더 심해진 것 같다고 합니다. 과거에는 클라리틴과 자이르텍을 사용해 본 적이 있습니다. 둘 다 짧은 시간 동안 효과가 있었지만 효과가 사라진 것 같았습니다. 알레그라도 사용해 본 적이 있습니다. 지난 여름에 알레그라를 사용했고 2주 전부터 다시 사용하기 시작했습니다. 효과가 별로 없는 것 같습니다. 처방전 없이 살 수 있는 스프레이는 사용했지만 비강 스프레이는 사용하지 않았습니다. 천식이 있지만 매일 약을 복용할 필요는 없으며, 천식이 재발한다고 생각하지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? 무슨 일로 오셨나요? \n환자: 알레르기가 있는 것 같아요. 전 시애틀에 살았어요. 그곳에서도 알레르기가 있었는데 여기로 이사 온 후 더 심해진 것 같아요. 저는 스물셋이고 백인 여성입니다. 시애틀에 있었는데 그곳의 날씨는 저와 맞지 않는다고 생각했어요. 그래서 여기로 이사할 계획이지만 알레르기가 여기도 떠나지 않고 있어요. \n의사: 전에는 알레르기 때문에 어떤 약을 복용하셨나요? \n환자: 클라리틴과 자이르텍. \n의사: 얼마나 효과적이었나요? \n환자: 한동안은 효과가 있는 것 같았지만 지금은 더 이상 효과가 없는 것 같습니다. \n의사: 알레그라를 먹어본 적이 있나요? \n환자: 네, 지난 여름에 먹어봤고 2주 전에 다시 시작했어요. 하지만 이번에도 이야기는 똑같습니다. 한동안 효과가 있다가 지금은 더 이상 효과가 없는 것 같아요. \n의사: 스프레이는 사용해 보셨나요? \n환자: 처방전 없이 살 수 있는 스프레이를 써봤어요. 하지만 비강 스프레이는 처방받은 적이 없습니다. \n의사: 제가 알아야 할 다른 의학 관련 병력이 있습니까? \n환자: 천식이 있습니다. \n의사: 천식으로 인해 복용 중인 약물이 있습니까? \n환자: 아니요, 정기적으로 복용하는 약은 없습니다. \n의사: 천식 때문에 발작이 일어난다고 생각하십니까? \n환자: 그런 것 같지 않습니다. 그냥 알레르기인 것 같아요. 검사를 받고 싶어요.", "section_text": "This 23-year-old white female presents with complaint of allergies. She used to have allergies when she lived in Seattle but she thinks they are worse here. In the past, she has tried Claritin, and Zyrtec. Both worked for short time but then seemed to lose effectiveness. She has used Allegra also. She used that last summer and she began using it again two weeks ago. It does not appear to be working very well. She has used over-the-counter sprays but no prescription nasal sprays. She does have asthma but doest not require daily medication for this and does not think it is flaring up.", "dialogue": "Doctor: Hello, how are you doing? What brings you here? \nPatient: I think I have allergies. I used to live in Seattle. I had allergies there, but I think they're getting worse after moving here. You see, I'm twenty three and I am a white female. I was in Seattle, I thought that the weather there is not for me. That's why I plan to move on here, but my allergies are not leaving me here either. \nDoctor: What did you take for your allergies before? \nPatient: Claritin and Zyrtec. \nDoctor: How effective were they? \nPatient: They seemed to be working for some time, but now I feel like nothing is effective anymore. \nDoctor: Have you ever tried Allegra? \nPatient: Yes, I tried that last summer and I've started it again like two weeks ago. But again, the story is the same. They work for some time and now it doesn't seem to be working anymore. \nDoctor: Have you tried sprays? \nPatient: I did use some over the counter ones. But I never got any prescribed nasal spray. \nDoctor: Any other medically related history that I should be aware of? \nPatient: I do have asthma if that counts. \nDoctor: Are you taking any medications for your asthma? \nPatient: Nope, nothing on the regular basis. \nDoctor: Do you think it is your asthma that is flaring up? \nPatient: I don't think so. I think, I still think it is just some allergies. I want to get tested." }, { "ID": 1145, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "환자는 갑상선 기능 저하증, 고혈압, 담낭 질환 등 여러 가지 의학적 문제가 있는 병력이 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 부인. \n환자: 안녕하세요, 의사 선생님. \n의사: 제가 알아야 할 질병이 있으신가요? \n환자: 사실, 네. 몇 가지가 있습니다. 갑상선 기능 항진증이 있고 담낭에 문제가 생긴 지 얼마 되지 않았어요. \n의사: 그렇군요. 혈압은 어떠세요? \n환자: 아, 저도 혈압이 높습니다.", "section_text": "The patient has a history of multiple medical problems including hypothyroidism, hypertension, and gallbladder difficulties.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, ma'am. \nPatient: Good afternoon doctor. \nDoctor: So, do you have any medical conditions I should know about. \nPatient: Actually, yes. I have a few. I have hyperthyroidism, and I've had gallbladder issues for some time now. \nDoctor: I see. How's your blood pressure? \nPatient: Oh, um, I have high blood pressure too." }, { "ID": 1146, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 40년 이상 1-1/2갑을 피웠습니다. 하루에 맥주 6잔을 마십니다. 그는 약물 사용을 부인합니다.", "대화": "의사: 흡연자이신가요, 선생님? \n환자: 예, 40년 넘게 하루에 한 갑에서 한 갑 반 정도 피우고 있습니다. \n의사: 술은 어떻습니까, 마십니까? \n환자: 네, 하루에 맥주 6캔을 마십니다, 의사 선생님. \n의사: 마약은 어떻습니까? 불법 약물을 사용하십니까? \n환자: 아니요, 그런 건 한 번도 안 했어요.", "section_text": "The patient smoked 1-1/2 packs for more than 40 years. He consumes 6 beers per day. He denies any drug use.", "dialogue": "Doctor: Are you a smoker, sir? \nPatient: Yes, I've been smoking about a pack, to about a pack and a half a day for more than forty years now. \nDoctor: What about alcohol, do you drink? \nPatient: Yeah, I drink a six pack of beer a day, doctor. \nDoctor: What about drugs? Do you use any illicit substances? \nPatient: No, I never used anything like that." }, { "ID": 1147, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "기운이있는 편두통.", "대화": "의사: 내일 진료를 보러 오셨으면 좋겠어요. \n게스트_임상의: 아우라를 동반한 편두통을 앓은 지 얼마나 되셨나요? \n의사: 5년 정도 됐어요. \n게스트_임상의: 정기적으로 진료를 받는 신경과 전문의가 있나요? \n의사: 여기 이사 온 이후로 없습니다.", "section_text": "Migraine with aura.", "dialogue": "Doctor: I'd like her to come see you for a consult tomorrow. \nGuest_clinician: How long has she been suffering from migraines with aura? \nDoctor: About five years now. \nGuest_clinician: Does she have a neurologist she sees regularly? \nDoctor: Not since moving here." }, { "ID": 1148, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "결혼했습니다. 은퇴했으며, 펩시콜라 운전기사로 일하다 허리와 무릎이 좋지 않아 은퇴했습니다.", "대화": "의사: 선생님, 결혼하셨나요? \n환자: 네, 저는 사랑스러운 아내와 결혼했습니다. \n의사: 잘됐네요, 그럼 직업이 뭐죠? \n환자: 펩시콜라 트럭 운전사였지만 다행히도 지금은 은퇴했습니다. \n의사: 은퇴를 축하드립니다. 그럼 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같나요? \n환자: 감사합니다, 이제 그만두게 되어서 좋네요. 하지만 세월이 많이 흘러서 허리와 무릎에 통증이 많이 있습니다. \n의사: 아, 네, 오래 앉아서 일하다 보면 결국에는 누구에게나 문제가 생기죠.", "section_text": "Married. He is retired, being a Pepsi-Cola driver secondary to his back and knees.", "dialogue": "Doctor: So, sir, are you married?\nPatient: Yes, I'm married to my lovely wife. \nDoctor: That's great, so, what did you do for a living? \nPatient: I was a Pepsi Cola truck driver, but thankfully, I'm retired. \nDoctor: Congratulations on your retirement. What seems to be the problem today then?\nPatient: Thank you, it's nice to be done with that. The years took their toll though, I have a lot of pain in my back and knees. \nDoctor: Ah, yes, those years of sitting and lifting eventually catch up to everyone." }, { "ID": 1149, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "외할머니의 당뇨병 양성.", "대화": "의사: 가족 병력에 대해 말씀해 주세요. \n환자: 제가 아는 유일한 사실은 할머니가 당뇨병을 앓고 있다는 것입니다.", "section_text": "Positive for diabetes mellitus in the maternal grandmother.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your family medical history. \nPatient: The only thing that I know about is that my grandma has diabetes." }, { "ID": 1150, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "코드 상태: 소생술 금지, 의료 대리인, 완화의료 명령이 시행 중입니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 미스터 G, 오늘은 어떠세요?\n환자: 안녕하세요, 의사 선생님 물어봐 주셔서 감사합니다. 제 유언장에 대해 말씀드리러 왔습니다.\n의사: 네, 간호사가 알려줬어요. 그럼 어떻게 도와드릴까요? \n환자: 아시다시피 저는 말기 암에 걸렸습니다. 저는 소생술을 받지 않기로 결정했습니다. 제 딸을 법적 의료 대리인으로 지정했고 딸도 제 의사를 존중합니다.\n의사: 제가 어떻게 하면 편안하게 해드릴 수 있을까요? \n환자: 솔직히 의사 선생님은 충분히 해 주셨고 정말 감사하게 생각합니다. 저는 사랑하는 사람들과 함께 집에서 마지막 날을 보내고 싶습니다. 간호사가 저를 돌봐주고 있어요. 전 괜찮을 것 같아요! \n의사: 알았어요, 친구.", "section_text": "CODE STATUS: Do not resuscitate, healthcare proxy, palliative care orders in place.", "dialogue": "Doctor: Hello, Mister G, how are you today?\nPatient: I am good doctor thank you for asking. I am here to talk to you about my will.\nDoctor: Yeah, nurse informed me. So, tell me how can I help you?\nPatient: As you know I have terminal cancer. I have decided I do not want to be resuscitated. I have appointed my daughter as my legal healthcare proxy and she respects my wish.\nDoctor: Tell me what I can do to make you comfortable? \nPatient: Honestly doctor you have done enough and I am so thankful for that. I just wish to spend my last days at home surrounded with loved ones. I have my nurse, she takes care of me. I think I am fine! \nDoctor: Alright my friend." }, { "ID": 1151, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "흡연 및 음주 금지. 마약 금지.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 아니요. \n의사: 술은 어떠세요? 아니면 다른 종류의 약물은요? \n환자: 아니요.", "section_text": "No smoking or drinking. No drugs.", "dialogue": "Doctor: Do you smoke? \nPatient: Nope. \nDoctor: What about alcohol? Or any kind of drugs? \nPatient: Nope." }, { "ID": 1152, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "수술: None. 부상: 손목 탈구. 질병: 없음.", "대화": "의사: 질병, 수술 또는 입원의 병력이 있으신가요? \n환자: 어렸을 때 손목이 탈골된 적이 있지만 그게 다입니다.", "section_text": "Surgeries: None. Injuries: Dislocated wrist. Illnesses: None.", "dialogue": "Doctor: History of any illnesses, surgeries, or hospitalizations? \nPatient: I dislocated my wrist when I was a kid but that's all." }, { "ID": 1153, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "비뇨 생식기 : 음성 빈도, 음성 긴급 성, 음성 배뇨 장애, 음성 요실금. 성병 병력 없음.", "대화": "의사: 소변 볼 때 통증이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 소변 횟수에 변화가 있거나 소변이 급하게 마려운 느낌이 드십니까?\n환자: 아니요.\n의사: 방광 조절이나 사고는 어떻습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 매독이나 다른 성병 병력은요? \n환자: 아뇨, 전혀 없습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "GENITOURINARY: Negative frequency, negative urgency, negative dysuria, negative incontinence. No history of STDs.", "dialogue": "Doctor: Any pain while peeing? \nPatient: No.\nDoctor: Any change in frequency or feeling the urgency to pee?\nPatient: No.\nDoctor: And what about bladder control, any accidents?\nPatient: No. \nDoctor: Any history of syphilis or any other S T D?\nPatient: No, never.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 1154, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "40대 아버지와 오빠의 관상 동맥 질환 양성.", "대화": "의사: 가족 중에 심장병 병력이 있으신가요? \n환자: 네, 아버지와 오빠가 40대에 심장 혈관 막힘 유형의 질병을 앓으셨어요.", "section_text": "Positive for coronary artery disease in her father and brother in their 40s.", "dialogue": "Doctor: Is there any history of heart disease in your family? \nPatient: Yes, my dad and brother had heart vessel blockage type of disease in their forties." }, { "ID": 1155, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 17세 남성은 소년원에서 다른 아이들과 싸우던 중 왼쪽 팔꿈치에 갑자기 통증을 느꼈습니다. 왼쪽 발목에도 통증이 있지만 정상적으로 걸을 수 있습니다. 그는 이전에 왼쪽 무릎에 통증을 느낀 적이 있습니다. 머리를 맞았음에도 불구하고 현재 기절하거나 목에 통증은 없다고 부인합니다. 가슴이나 복부 통증은 없습니다. 분명히 칼이나 총은 관련되지 않았습니다.", "대화": "의사: 제가 제대로 이해했다면 소년원에서 다른 아이들과 싸우다가 팔꿈치를 다쳤다고요? \n환자: 네. 왼쪽 팔꿈치가 아파서 죽겠어요. \n의사: 몇 살이세요? \n환자: 열일곱입니다. \n의사: 다른 곳에 통증이 있나요? \n환자: 네. 왼쪽 발목도 아파요. \n의사: 어려움 없이 걸을 수 있습니까? \n환자: 네. \n의사: 무릎 통증은 없습니까? \n환자: 지금은 아니지만 과거에 왼쪽 무릎이 아팠던 적이 있습니다. \n의사: 기절하거나 목을 다친 적은 없습니까? \n환자: 기절하지 않았어요. 아이들 중 한 명이 저를 고정시키려다가 바닥에 머리를 부딪혔습니다. \n의사: 두통, 메스꺼움, 시야가 흐릿한 증상이 있으신가요? \n환자: 아뇨. \n의사: 가슴이나 복부 통증은 없나요? \n환자: 아니요. \n의사: 싸우는 동안 칼이나 총과 같은 무기를 사용했습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "This 17-year-old male was fighting with some other kids in Juvenile Hall when he felt some pain in his left elbow, causing sudden pain. He also has pain in his left ankle, but he is able to walk normally. He has had previous pain in his left knee. He denies any passing out, any neck pain at this time even though he did get hit in the head. He has no chest or abdominal pain. Apparently, no knives or guns were involved.", "dialogue": "Doctor: If I'm understanding correctly, you sustained an elbow injury during a fight with some other kids in Juvenile Hall? \nPatient: Yeah. My left elbow is killing me. \nDoctor: How old are you? \nPatient: Seventeen. \nDoctor: Are you having pain anywhere else? \nPatient: Yeah. My left ankle also hurts. \nDoctor: Are you able to walk without difficulty? \nPatient: Yeah. \nDoctor: Any knee pain? \nPatient: Not right now, but I've had left knee pain in the past. \nDoctor: Did you pass out or hurt your neck in any way? \nPatient: I didn't pass out. I hit my head against the floor when one of the kids tried to pin me down. \nDoctor: Do you have a headache, nausea, or blurry vision? \nPatient: No. \nDoctor: And no chest or abdominal pain? \nPatient: No. \nDoctor: Were there any weapons like knives or guns used during the fight? \nPatient: No." }, { "ID": 1156, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "심장병, 암종 및 음식 알레르기 병력에 강하며 고혈압 병력도 있습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요. 진료를 시작하기 전에 몇 가지 정보가 누락된 것을 발견했습니다. 정보를 확인해도 될까요? \n환자: 물론이죠. \n의사: 가족 중에 건강 관련 문제가 있는 병력이 있으신가요? \n환자: 오, 네. 가족 중 많은 수가 심장 질환과 암을 앓고 있습니다.\n의사: 그렇군요. 어떤 종류의 암인지 아십니까? \n환자: 잘 모르겠지만 제 아내는 알 것 같습니다. 아내는 지금 여기 저와 함께 있습니다. \n의사: 잘됐네요. 제가 데려올게요. \n게스트_가족. 안녕하세요. 저는 그의 아내입니다. \n의사: 가족 중에 어떤 종류의 암이 있는지 아십니까? \n게스트_가족: 알아요. 암종인 것 같아요. \n의사: 감사합니다. 제가 알아야 할 다른 건강 관련 문제가 있나요? \n환자: 고혈압과 음식 알레르기가 가족력도 있습니다.", "section_text": "Strong for heart disease, carcinoma, and a history of food allergies, and there is also a history of hypertension.", "dialogue": "Doctor: Hello. Before we begin your visit, I noticed some information missing. Could I verify the information with you? \nPatient: Of course. \nDoctor: Does your family have a history of any health related problems? \nPatient: Oh, yeah. A lot of my family have heart problems and cancer.\nDoctor: I see. Do you know what kind of cancer? \nPatient: I'm not completely sure, but my wife may know. She's here with me right now. \nDoctor: Great. I'll bring her in. \nGuest_family. Hello. I'm his wife. \nDoctor: Do you know what type of cancer runs in his family? \nGuest_family: I do. I believe it's carcinoma. \nDoctor: Thank you. Sir, are there any other health related problems I should be aware of? \nPatient: High blood pressure and food allergies run in my family too." }, { "ID": 1157, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 44세의 백인 여성으로 여러 가지 문제로 오늘 내원했습니다. 현재 가장 큰 문제는 왼쪽 다리가 부어 있다는 것입니다. 3년 동안 어느 정도 부어 있었지만 지난 2~3개월 동안 더 심해졌습니다. 아침에 일어나면 나아지지만 하루 종일 다시 부어오르기 시작합니다. 최근에는 더 커지고 있고 그녀는 너무 커서 다소 불편합니다. 오른쪽 다리도 부어 있지만 왼쪽 다리만큼은 아닙니다. 또 다른 문제는 어깨와 허리에 통증이 있다는 것입니다. 약 1년 전부터 통증이 발생했지만 왼쪽 어깨 통증이 가장 걱정입니다. 그녀는 요통이 잘못된 매트리스 때문이라고 생각합니다. 어깨를 다친 기억은 없지만 점점 움직일 수 없게 되었다고 합니다. 손을 등 뒤로 올리거나 머리 뒤로 가져가기가 어렵습니다. 그녀는 왼쪽 어깨에 힘을 잃었습니다. 혈구 수치는 백혈구 수치가 높았습니다. 2005년 4월, 그녀는 지속적인 백혈구 증가로 인해 의사에게 진찰을 요청했지만, 의사는 환자에게 문제가 되지 않는다고 판단하고 후속 조치를 위해 이곳으로 다시 오라고 했습니다. 그녀는 또한 소변 횟수와 야뇨증 횟수가 2~3회 정도라고 호소합니다. 3월 이후 체중이 12파운드 정도 늘었다고 합니다. 현재 몸무게는 284입니다. 다행히 혈압은 안정적으로 유지되고 있습니다. 그녀는 하루에 아테놀롤 12.5mg을 복용하고 라식스를 밤에 복용하지만 소변을 너무 많이 보게 되어 복용하는 것을 좋아하지 않습니다. 가슴 통증은 없지만 숨이 점점 더 가빠지는 것 같다고 느낍니다. 그녀는 위치타 시에서 버스 배차 담당자로 일하기 때문에 앉아있는 시간이 많고 많이 움직이지 않습니다. 하루가 끝날 무렵 그녀의 다리는 정말 부어 있었습니다. 저는 그녀의 검사 결과를 검토했습니다. 혈구 수치를 제외하고는 검사 결과가 정상이었지만 콜레스테롤 검사가 필요합니다.", "대화": "의사: 오늘 여러 가지 문제로 진찰을 받고 있습니다. 가장 큰 문제 중 하나는 왼쪽 다리가 붓는 것입니다. 그것에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요?\n환자: 네 물론이죠. 거의 3년 동안 이 부종이 있었는데 지난 2~3개월 동안 더 심해졌습니다. 아침에 일어나면 나아지기도 하지만 하루 종일 다시 부어오르기 시작하곤 합니다. 최근에는 점점 더 커져서 불편한 느낌이 듭니다. 오른쪽 다리도 부어 있지만 왼쪽 다리만큼은 아닙니다.\n의사: 환자분, 몇 살이세요? \n환자: 마흔 넷입니다. 가장 큰 문제는 왼쪽 어깨의 통증입니다. 이 요통은 매트리스가 좋지 않아서 그런 것 같습니다. \n의사: 어깨를 다치셨나요? \n환자: 아니요, 어깨를 다친 기억은 없지만 점점 움직이기 힘들어지고 있습니다. 손을 등 뒤로 또는 머리 뒤로 가져가기가 어렵습니다. 작년부터 왼쪽 어깨에 힘이 점점 빠지고 있습니다.\n의사: 검사 결과를 보겠습니다.\n환자: 지금까지 백혈구 수치가 높습니다. 4월에 의사 X Y Z가 제 백혈구 수치가 높은 것을 보고는 문제가 없다고 생각해서 후속 조치를 위해 오라고 했습니다.\n의사: 다른 불만은 없으십니까? \n환자: 소변을 자주 보고 밤에 일어나서 소변을 보는 횟수가 적어도 2~3번은 됩니다. 또한 3월부터 체중이 12파운드 정도 늘어난 것 같아요. 지금은 28.4파운드입니다.\n의사: 혈압은 안정적으로 유지되고 있는 것 같군요. 하루에 아테놀롤 12.5mg과 필요에 따라 라식스를 복용하고 계십니다. \n환자: 네, 맞습니다. 오줌이 너무 많이 나와요. 복용하지 않습니다.\n의사: 흉통이나 호흡곤란은 어떻습니까? \n환자: 가슴 통증은 없지만 점차 숨이 가빠지고 있습니다.\n의사: 어떤 일을 하십니까?\n환자: 저는 위치타 시에서 버스 배차 담당자로 일하고 있습니다. 제 직업은 많이 앉아 있어야 하고 많이 움직이지 않는 직업입니다. 하지만 하루 일과가 끝나면 다리가 붓습니다.\n의사: 괜찮습니다.\n환자: 콜레스테롤 검사를 받아야 하죠? \n의사: 네, 하지만 다른 검사 수치는 모두 정상입니다.", "section_text": "The patient is a 44-year-old white female who is here today with multiple problems. The biggest concern she has today is her that left leg has been swollen. It is swollen for three years to some extent, but worse for the past two to three months. It gets better in the morning when she is up, but then through the day it begins to swell again. Lately it is staying bigger and she somewhat uncomfortable with it being so large. The right leg also swells, but not nearly like the left leg. The other problem she had was she has had pain in her shoulder and back. These occurred about a year ago, but the pain in her left shoulder is of most concern to her. She feels like the low back pain is just a result of a poor mattress. She does not remember hurting her shoulder, but she said gradually she has lost some mobility. It is hard time to get her hands behind her back or behind her head. She has lost strength in the left shoulder. As far as the blood count goes, she had an elevated white count. In April of 2005, Dr. XYZ had asked Dr. XYZ to see her because of the persistent leukocytosis; however, Dr. XYZ felt that this was not a problem for the patient and asked her to just return here for follow up. She also complains of a lot of frequency with urination and nocturia times two to three. She has gained weight; she thinks about 12 pounds since March. She now weighs 284. Fortunately, her blood pressure is staying stable. She takes atenolol 12.5 mg per day and takes Lasix on a p.r.n. basis, but does not like to take it because it causes her to urinate so much. She denies chest pain, but she does feel like she is becoming gradually more short of breath. She works for the city of Wichita as bus dispatcher, so she does sit a lot, and just really does not move around much. Towards the end of the day her leg was really swollen. I reviewed her lab work. Other than the blood count her lab work has been pretty normal, but she does need to have a cholesterol check.", "dialogue": "Doctor: Okay I am looking at you for multiple issues today. One of the biggest being swelling on your left leg. Can you tell me more about that?\nPatient: Yes sure. I got this swelling for almost three years now, and it has been worse for the past two to three months. Sometimes it gets better in the morning when I get up, but then throughout the day it begins to swell again. Lately it is staying bigger, and it feel uncomfortable with it being so large. The right leg also swells, but not nearly like the left leg.\nDoctor: How old are you, miss?\nPatient: I am forty four. My biggest problem is this pain in my left shoulder. I feel as if this low back pain is due to a poor mattress. \nDoctor: Did you hurt your shoulder?\nPatient: No, I don't remember hurting shoulder, but gradually I am losing some mobility. It is hard for me to get my hands behind my back or behind my head. I am losing strength in the left shoulder gradually for the last year.\nDoctor: Ok let's look at your labs.\nPatient: So far white counts are high. In April two thousand five Doctor X Y Z was asked to look at my high white count, but she thought it wasn't a problem and asked me to come for follow up.\nDoctor: Any other complaints?\nPatient: I have a lot of frequency with urination, and I get up to pee at night at least two to three times. Also, I have gained weight, I think about twelve pounds since March. Right now, I am two eighty four pounds.\nDoctor: Okay. So, I can see that your blood pressure is staying stable. You do take Atenolol twelve point five M G per day and Lasix as needed. \nPatient: Yes, that's correct. It makes me pee so much. I do not take it.\nDoctor: How about chest pain or shortness of breath?\nPatient: No chest pain, but I am gradually feeling short of breath.\nDoctor: What work you do?\nPatient: I work for the city of Wichita as bus dispatcher. My work demands sitting a lot, and just really does not move around much. But towards the end of the day my leg swells up.\nDoctor: Okay that's okay.\nPatient: I need cholesterol check right?\nDoctor: Yes, you do, but all the other labs are normal." }, { "ID": 1158, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 미 해병대 장교이자 포병 수리 전문가로 근무하고 있습니다. 과거에는 사교적인 술꾼이었지만 2년 전에 완전히 끊었습니다. 그는 담배 제품이나 불법 / 정맥 주사를 사용한 적이 없습니다.", "대화": "의사: 직업이 뭐죠? \n환자: 저는 미 해병대 장교로 포병 수리 전문가입니다.\n의사: 술을 마십니까?\n환자: 사교적으로 술을 마셨지만 2년 전에 끊었습니다.\n의사: 흡연과 마약은 어떻습니까?\n환자: 아니요.", "section_text": "He is employed as a United States Marine officer, artillery repair specialist. He was a social drinker in the past but quit altogether two years ago. He never used tobacco products or illicit/intravenous drugs.", "dialogue": "Doctor: What do you do for living?\nPatient: I am an officer at United States Marine office, artillery repair specialist.\nDoctor: Do you drink alcohol?\nPatient: I use to drink socially but stopped two years back.\nDoctor: How about smoking and drugs?\nPatient: No not that." }, { "ID": 1159, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "본질적으로 기여하지 않음.", "대화": "의사: 오늘은 좀 어떠세요? \n환자: 전 괜찮아요. \n의사: 과거 병력은 무엇인가요? \n환자: 저는 건강 문제가 없습니다. 적어도 아직은요. \n의사: 계속 그렇게 유지하도록 노력해 봅시다. \n환자: 네, 그러죠.", "section_text": "Essentially noncontributory.", "dialogue": "Doctor: How are you today?\nPatient: I am good. \nDoctor: What is your past medical history? \nPatient: I don't have any health problems. Not yet at least. \nDoctor: Let's keep try to keep it that way. \nPatient: Yes please." }, { "ID": 1160, "section_header": "LABS", "섹션_텍스트": "해당 부위의 초음파에서 유일하게 중요한 발견은 이것이 뼈와 관련이 있다는 것입니다.", "대화": "의사: 음, 초음파 보고서를 보고 있는데 솔직히 이 부위의 유일한 중요한 발견은 뼈와 관련된 것으로 보인다는 것입니다. \n환자: 오 알겠어요.", "section_text": "The only significant finding in the ultrasound of the area is that it shows this to be related to bone.", "dialogue": "Doctor: Well, I am looking at your ultrasound report and honestly the only significant finding of this area is that it shows to be related to bone. \nPatient: Oh okay." }, { "ID": 1161, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "아버지는 69세에 일과성 허혈성 뇌졸중으로 생존. 어머니는 62세에 사망했으며 CHF, 심방세동, CAD가 있었습니다. 외할아버지는 심근경색으로 사망했으며 심실세동으로 사망했습니다. 외할머니는 h/o SVT를 앓고 계셨습니다.", "대화": "의사: 가족에 대해 말씀해 주세요. 건강에 문제가 있는 분이 있나요? \n환자: 아버지는 살아 계세요. 지금 예순아홉이세요. 과거에 뇌졸중을 앓은 적이 있습니다. 반면에 어머니는 여러 종류의 심장 질환으로 예순 두 살에 돌아가셨습니다.\n의사: 조부모님은 어떠셨나요? \n환자: 외할아버지도 심장 질환을 앓으셨고 심장마비로 돌아가셨습니다. 외할아버지와 외할머니 모두 심장 질환을 앓으셨어요. 심장이 꽤 빨리 뛰곤 하셨죠.", "section_text": "Father alive age 69 with h/o TIAs. Mother died age 62 and had CHF, A-Fib, CAD. Maternal Grandfather died of an MI and had h/o SVT. Maternal Grandmother had h/o SVT.", "dialogue": "Doctor: Tell me about your family. Did anyone have any medical issues? \nPatient: My father is alive. He is sixty nine right now. He did have some strokes in the past. My mom on the other hand died at the age of sixty two of many kinds of heart diseases.\nDoctor: What about your grandparents?\nPatient: My maternal grandfather he also had heart issues and he died of a heart attack. Both he and my maternal grandma had some heart diseases. Their heart use to beat pretty fast." }, { "ID": 1162, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 쿠바 출신의 매우 쾌활한 57세 백인 여성으로 지난 10~12일 동안 입안에 생긴 궤양에 대한 평가와 치료를 위해 내원했습니다. 환자는 오랫동안 중증 류마티스 관절염을 앓아 쇠약해진 상태로 수많은 치료를 받았지만 지난 10년 동안 메토트렉세이트로 꽤 성공적으로 치료해 왔습니다. 그녀의 복용량은 주당 20~25mg 사이로 다양했습니다. 올해 초에 그녀의 복용량은 25mg에서 20mg으로 줄었지만 류마티스 관절염의 발작으로 인해 주당 22.5mg으로 증가했습니다. 그녀가 아는 한 메토트렉세이트에는 아무런 문제가 없었습니다. 그녀는 또한 약 한 달 전에 입안의 궤양으로 인해 최근에 계속 NSAID를 복용했습니다. 약 2주 전, 구내염이 시작될 무렵 그녀는 상기도 감염이 의심되어 항생제를 투여받았습니다. 그녀는 항생제 이름을 기억하지 못합니다. 하지만 과거에 이런 종류의 약을 아무 문제 없이 복용한 기억은 있다고 주장합니다. 그녀는 그 약을 3~4일 동안 하루에 세 알씩 복용했습니다. 그녀는 피부에 다른 문제는 없다고 말합니다. 약물에 대한 알레르기 반응을 기억하지 못합니다. 그녀는 이전에 열성 물집의 병력이 없습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요! 무슨 일로 이렇게 빨리 저를 보러 오셨나요? \n환자: 안녕하세요! 입안에 염증이 생겼어요. \n의사: 궤양이 생긴 지 얼마나 되셨나요? \n환자: 약 10일에서 12일 전에 시작되었습니다. \n의사: 현재 환자분의 류마티스 관절염을 메토트렉세이트로 치료 중입니다. 얼마나 복용하고 계셨나요? \n환자: 예, 다양한 치료법을 시도해 보았지만 메토트렉세이트가 효과가 좋았습니다. 10년째 복용하고 있습니다. 일주일에 약 20~25mg을 복용하고 있습니다. \n의사: 최근에 복용량을 늘렸나요? 환자분의 차트에서 복용량을 몇 번 변경한 것을 보았습니다. \n환자: 약 1년 전에 25㎎에서 20㎎으로 복용량을 줄였는데 관절염이 심해져서 22.5㎎으로 늘렸습니다. \n의사: 과거에 메토트렉세이트로 인한 부작용을 경험한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 없었던 것 같아요. \n의사: 다른 약물을 복용하고 있습니까? \n환자: 부비동염에 걸려서 의사가 항생제를 처방해 주었습니다. 약 2주 전이었습니다. \n의사: 의사가 처방한 항생제가 무엇인지 알고 계십니까? \n환자: 항생제 이름은 기억나지 않지만 전에 항생제를 복용한 적이 있고 문제가 없었다는 것은 알고 있습니다. 의사: \n의사: 항생제를 얼마나 오래 복용하셨나요? \n환자: 3~4일 정도였습니다. 하루에 세 번씩 복용해야 했어요. \n의사: 약물에 대한 알레르기 반응이 있었던 적이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 구강 궤양 병력이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 구강 궤양 통증에 도움이 되는 약을 복용하고 있습니까? \n환자: 한 달 전에 아스피린을 복용했습니다. 입안이 아파서 다시 복용하기 시작했습니다. \n의사: 피부에 다른 문제가 있었나요? 새로운 발진이 생겼나요? \n환자: 아니요.\n의사: 옆길로 빠져서 죄송하지만 억양이 어디 출신이신가요? 저희 가족은 쿠바인이고 어머니와 환자분도 같은 억양을 쓰세요. \n환자: 놀랍군요! 저는 쿠바인입니다. 자랑스러운 57세의 쿠바인입니다.", "section_text": "The patient is a very pleasant 57-year old white female, a native of Cuba, being seen for evaluation and treatment of sores in her mouth that she has had for the last 10-12 days. The patient has a long history of severe and debilitating rheumatoid arthritis for which she has had numerous treatments, but over the past ten years she has been treated with methotrexate quite successfully. Her dosage has varied somewhere between 20 and 25 mg per week. About the beginning of this year, her dosage was decreased from 25 mg to 20 mg, but because of the flare of the rheumatoid arthritis, it was increased to 22.5 mg per week. She has had no problems with methotrexate as far as she knows. She also took an NSAID about a month ago that was recently continued because of the ulcerations in her mouth. About two weeks ago, just about the time the stomatitis began she was placed on an antibiotic for suspected upper respiratory infection. She does not remember the name of the antibiotic. Although she claims she remembers taking this type of medication in the past without any problems. She was on that medication three pills a day for three to four days. She notes no other problems with her skin. She remembers no allergic reactions to medication. She has no previous history of fever blisters.", "dialogue": "Doctor: Hi there! What brings you back to see me so soon? \nPatient: Hi! I have had these sores in my mouth. \nDoctor: How long have you had the sores?\nPatient: They started about ten to twelve days ago. \nDoctor: We have been currently treating your rheumatoid arthritis with methotrexate. How much have you been taking? \nPatient: Yes, we have tried lots of different treatments and methotrexate has been working well. I have been on it for ten years now. I have been taking about twenty or twenty five M G of per week. \nDoctor: Did we recently increase your dosage? I see in your chart that we have changed your dosage a few times. \nPatient: About a year ago we lowered the dosage for twenty five M G to twenty but my arthritis flared up so we went to twenty two point five. \nDoctor: Have you ever had any side effects from the methotrexate in the past? \nPatient: No. I don't think so. \nDoctor: Are you taking any other medications? \nPatient: I had a sinus infection and the doctor put me on an antibiotic. That was about two weeks ago. \nDoctor: Do you know what the antibiotic the doctor gave you? \nPatient: I don't remember the name of the antibiotic, but I know that I have taken antibiotics before and I didn't have a problem. \nDoctor: How long was your antibiotic course? \nPatient: It was three or four days long. I had to take it three times a day. \nDoctor: Have you ever had any allergic reactions to medications? \nPatient: No. \nDoctor: Any history of mouth sores? \nPatient: No. \nDoctor: Are you taking anything to help with the pain of the mouth sores? \nPatient: I took Aspirin a month ago. I started taking it again because my mouth was sore. \nDoctor: Have you had any other problems with your skin? Any new rashes? \nPatient: No.\nDoctor: Sorry to side track, but where is your accent from? My family is Cuban and my mom and you speak the same. \nPatient: What a surprise! I am Cuban. A proud fifty seven year old Cuban." }, { "ID": 1163, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 23세 백인 여성이 알레르기를 호소하고 있습니다. 시애틀에 살 때도 알레르기가 있었지만 이곳에서 알레르기가 더 심해진 것 같다고 합니다. 과거에는 클라리틴과 자이르텍을 사용해 본 적이 있습니다. 둘 다 짧은 시간 동안 효과가 있었지만 효과가 사라진 것 같았습니다. 알레그라도 사용해 본 적이 있습니다. 지난 여름에 알레그라를 사용했고 2주 전부터 다시 사용하기 시작했습니다. 효과가 별로 없는 것 같습니다. 처방전 없이 살 수 있는 스프레이는 사용했지만 비강 스프레이는 사용하지 않았습니다. 천식이 있지만 매일 약을 복용할 필요는 없으며, 천식이 재발한다고 생각하지 않습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 아가씨. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 끔찍해요. 알레르기가 너무 심해서 죽을 것 같아요. \n의사: 알레르기 병력이 있으신가요? \n환자: 네, 있습니다. 시애틀에 살 때도 항상 알레르기가 있었는데 여기로 이사 온 후 훨씬 더 심해졌어요. 저는 강인한 독일 여성이고 알레르기 같은 사소한 것이 저를 힘들게 하는 것이 싫어요. \n의사: 왜 여기로 이사를 오셨나요? \n환자: 스물셋이니까 다양한 도시를 경험해보고 싶었어요. \n의사: 흥미진진하게 들리네요. 이제 다시 알레르기 얘기로 돌아가죠. 증상 완화를 위해 약을 복용하고 계신가요? \n환자: 과거와 현재 복용 중인 약물 목록이 있습니다. \n의사: 감사합니다. 한번 살펴볼게요. 과거에 클라리틴과 자이르텍을 복용하신 적이 있으시죠? 도움이 되었나요? \n환자: 네, 맞습니다. 잠시 효과가 있었지만 얼마 후 효과가 없어졌어요. \n의사: 그렇군요. 기록에 따르면 그 후 알레그라를 복용하셨다고 하셨죠? \n환자: 맞습니다. 지난 여름에 알레그라를 먹어봤는데 효과가 있었는지 모르겠어요. 알레르기가 심해져서 2주 전에 다시 먹어봤는데 여전히 효과가 없었습니다. \n의사: 그렇군요. 환자분의 메모에 비강 스프레이를 사용해 보셨다고 적혀있죠? \n환자: 네, 그랬어요. 효과가 있는지 보고 싶었어요. \n의사: 이 비강 스프레이를 처방받으셨나요? \n환자: 아니요. 동네 약국에서 구입했습니다. \n의사: 좋네요. 병력을 살펴보니 천식도 앓고 계신다고 적혀 있죠? \n환자: 네, 오래 전부터 앓고 있었지만 더 심해지지는 않았습니다. \n의사: 그렇군요. 천식 완화에 도움이 되는 약이 필요하다고 생각하십니까? \n환자: 아니요. 알레르기만큼 신경 쓰이지는 않아요.", "section_text": "This 23-year-old white female presents with complaint of allergies. She used to have allergies when she lived in Seattle but she thinks they are worse here. In the past, she has tried Claritin, and Zyrtec. Both worked for short time but then seemed to lose effectiveness. She has used Allegra also. She used that last summer and she began using it again two weeks ago. It does not appear to be working very well. She has used over-the-counter sprays but no prescription nasal sprays. She does have asthma but doest not require daily medication for this and does not think it is flaring up.", "dialogue": "Doctor: Hello, miss. How are you feeling today? \nPatient: Terrible. My allergies are killing me right now. \nDoctor: Do you have a history of allergies? \nPatient: Yeah, I do. I had them all the time when I lived in Seattle, but they got a lot worse when I moved here. I am a strong German woman and I hate how something as little as allergies gets the best of me. \nDoctor: Why did you move here? \nPatient: I wanted to experience different cities since I'm only twenty three. \nDoctor: That sounds exciting. Back to your allergies now. Do you take any medication to relieve your symptoms? \nPatient: Here's a list of past and current medications I'm taking. \nDoctor: Thank you. Let me take a look. I see you took Claritin and Zyrtec in the past, correct? Did those help you? \nPatient: Yeah, that's correct. They were working for a bit, but then they stopped working after a while. \nDoctor: I see. Your notes say you took Allegra after, correct? \nPatient: Correct. I tried out Allegra last summer, but I don't know if it was doing its job. I tried it again two weeks ago because my allergies were getting bad, but it still didn't work. \nDoctor: I see. Your notes state you've tried some nasal sprays, correct? \nPatient: Yeah, I did. I wanted to see if they would work. \nDoctor: Were you prescribed these nasal sprays? \nPatient: Nope. I bought them at my local pharmacy. \nDoctor: Sounds good. I'm looking at your medical history, and it sates here you have asthma too, correct? \nPatient: Yeah, I've had it for a long time, but it hasn't gotten worse. \nDoctor: I see. Do you think you need any medication to help alleviated your asthma? \nPatient: No. It doesn't bother me as much as my allergies." }, { "ID": 1164, "section_header": "EXAM", "섹션_텍스트": "흉부 : 척추 후만증이없는 정상 AP 직경 및 정상 윤곽.", "대화": "의사: 좀 어떠세요, 젊은이? \n환자: 전 괜찮아요. 고맙습니다. \n의사: 가슴이 어떤지 봅시다. \n환자: 좋아요. \n의사: 흉부 치수가 좋아 보입니다. 문제 없습니다. 윤곽도 좋아 보이네요. 그리고 꼽추도 없나요?", "section_text": "CHEST: Normal AP diameter and normal contour without any kyphoscoliosis.", "dialogue": "Doctor: How are you doing young man? \nPatient: I'm good. Thank you. \nDoctor: Let's see how your chest is doing. \nPatient: Okay. \nDoctor: Chest measurements look nice. No issue there. The outline also looks great. Also, there is no hunchback?" }, { "ID": 1165, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "간단히 설명하자면, 환자는 71세 여성으로 점점 증상이 심해지는 결절성 갑상선 갑상선종으로 의뢰되었습니다. 그녀는 시술에 대한 사전 동의를 받고 내재된 위험과 합병증, 위험 대비 편익 비율을 이해한 후 지금 발표했습니다.", "대화": "의사: 여기 의사- \n환자: 네, 의사 X가 저를 소개해줬어요. 제 갑상선은 완전히 엉망입니다. 칠십 평생 이렇게 고통스러워 본 적이 없어요. \n의사: 정말 유감입니다. 필요한 치료를 받으실 수 있기를 바랍니다. \n환자: 기침이 너무 심해요. 너무 커졌어요. \n의사: 수술을 시작하기 위해 오늘 오셔서 다행입니다. \n환자: 서류와 모든 것에 서명했습니다. \n의사: 위험과 이점에 대해 다시 한 번 살펴보겠습니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 언제 가장 빨리 다시 받을 수 있나요? \n의사: 환자분의 증상을 고려할 때 며칠 내로 다시 진료를 받을 수 있을 것 같습니다.", "section_text": "Briefly, the patient is a 71-year-old female referred with increasingly symptomatic large nodular thyroid goiter. She presented now after informed consent for the procedure, understanding the inherent risks and complications and risk-benefit ratio.", "dialogue": "Doctor: I see here that Doctor- \nPatient: Yes, Doctor X referred me. My thyroid is an absolute mess. I have never been in so much pain in my seventy one years. \nDoctor: I'm so sorry to hear that. I hope we're able to get you the care that you need. \nPatient: I've been coughing up a storm. It's gotten to be way too enlarged. \nDoctor: It's good that you're here today to get the surgery rolling. \nPatient: I signed the paperwork and everything. \nDoctor: I'll go over the risk and benefits one more time. Any questions for me?\nPatient: When is the earliest I can get this done again? \nDoctor: Given your symptoms, I'd like to get you in in the next few days." }, { "ID": 1166, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "약물 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 약물에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 저는 어떤 약에도 알레르기가 없습니다.\n의사: 알겠습니다. 확실합니까? \n환자: 네.", "section_text": "No drug allergies.", "dialogue": "Doctor: Are you allergic to any medications?\nPatient: No, I am not allergic to any drugs.\nDoctor: Okay. Are you sure?\nPatient: Yes." }, { "ID": 1167, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "알려진 알레르기가 없습니다.", "대화": "의사: 자몽과 땅콩에 알레르기가 있으신 것 같네요. 혹시 과거에 복용한 약에 알레르기가 있으신가요? \n환자: 아니요, 그냥 자몽과 땅콩에 알레르기가 있습니다. \n의사: 알겠습니다. 에피펜을 가지고 다니십니까? \n환자: 가는 곳마다 가지고 다니려고 노력합니다.", "section_text": "There are no known allergies.", "dialogue": "Doctor: I see here that you're allergic to grapefruit and peanuts. Do you happen to be allergic to any medications you've taken in the past? \nPatient: Nah, just allergic to grapefruit and peanuts. \nDoctor: Gotcha. Do you carry an Epi pen around with you? \nPatient: I try to bring it with me everywhere I go." }, { "ID": 1168, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "눈에 띄지 않음.", "대화": "의사: 가족에 대해 말씀해 주세요. 가족 중에 질병이 있거나 가족력이 있는 사람이 있는지요.\n환자: 음, 제가 알기로는 없습니다. \n의사: 알았어요.", "section_text": "Unremarkable.", "dialogue": "Doctor: So, tell me about your family, any illness or anything that runs in the family.\nPatient: Um, not that I know of. \nDoctor: Okay." }, { "ID": 1169, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 과거에 의학적 문제가 있었나요? \n환자: 아니요, 저는 아주 깨끗한 병력이 있습니다. \n의사: 다행이네요. 수술이나 입원을 한 적이 있나요? \n환자: 아뇨.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Any medical issues in the past? \nPatient: No, I have a very clean history. \nDoctor: That's good for you. Any kind of surgery or hospitalization? \nPatient: No." }, { "ID": 1170, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "어머니는 42세에 알 수 없는 유형의 암으로 사망했습니다. 아버지는 62세에 알 수 없는 유형의 암으로 사망했습니다. 4 명의 자매, 1 명의 형제, 2 명의 이복형제. 이복형제 중 한 명은 천식이 있습니다.", "대화": "의사: 가족에 대해 잠시 이야기해 볼까요?\n의사: 가족 중에 건강에 문제가 있는 사람이 있나요? \n환자: 네, 부모님이 암으로 돌아가셨어요.\n의사: 어떤 암이었습니까? 몇 살 때였습니까? \n환자: 어떤 암에 걸렸는지는 모르겠지만 어머니는 마흔 두 살이셨고 아버지는 예순 두 살이었습니다.\n의사: 네. 어머니는 마흔 두 살이셨고 아버지는 예순 두 살이셨습니다.\n의사: 가족 중에 또 누가 있습니까? \n환자: 오, 저는 대가족입니다. 네 명의 자매와 한 명의 오빠, 두 명의 이복동생이 있습니다. 이복동생 중 한 명이 천식을 앓고 있습니다.", "section_text": "Mother died age 42 of unknown type cancer. Father died age 62 of unknown type cancer. 4 sisters, one brother and 2 half-brothers. One of the half-brothers has asthma.", "dialogue": "Doctor: Let's talk a little bit about your family, okay?\nDoctor: Does anyone in your family had any medical issues? \nPatient: Yeah, my parents died of cancer.\nDoctor: Which cancer? How old were they? \nPatient: I don't know which cancer they had, but my mother was forty two and dad was sixty two.\nDoctor: Who else is there in the family? \nPatient: Oh, I have a big family. I have four sisters, one brother and two half brothers. One of my half brother's has asthma." }, { "ID": 1171, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "중요한 가족력이 없습니다.", "대화": "의사: 가족 중에 천식이 있나요? \n환자: 아니요, 저만 앓고 있는 것 같아요. 부모님도 제가 발병했을 때 아무도 천식을 앓고 있지 않아서 놀랐어요. \n의사: 네, 그럴 수 있죠.", "section_text": "No significant family history.", "dialogue": "Doctor: So, tell me something, does asthma run in your family? \nPatient: No, I think I am the only one who has it. Even my parents were surprised when I developed it, as no one else has it. \nDoctor: Yeah, it happens." }, { "ID": 1172, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "76세 남성은 이 발표 13년 전에 어깨 수술을 받은 후 갑자기 후각 장애가 발생했습니다. 후각 장애는 계속되고 있지만 최근에는 시력 저하를 호소하고 있습니다. 그는 두통, 쇠약, 무감각, 체중 감소 또는 콧물 증상을 부인합니다.", "대화": "의사: 어서 오세요, 선생님. 저는 의사 그레이입니다. \n환자: 고맙습니다. 만나서 반갑습니다. \n의사: 과거 병력은 어떻게 되나요? \n환자: 13년 전에 어깨 수술을 받았는데 수술 후 후각을 잃었습니다. 아직도 냄새를 맡을 수 없습니다. 오른쪽 눈도 잘 보이지 않습니다. \n의사: 환자분은 몇 살이세요? \n환자: 저는 일흔 여섯입니다. \n의사: 두통이 있으신가요? \n환자: 아니요. \n의사: 콧물이 흐르나요? \n환자: 아니요.\n의사: 몸 전체가 약해지거나 마비된 적이 있습니까, 아니면 특정 부위에 국한된 적이 있습니까? \n환자: 아니요.\n의사: 체중 감소를 원망한 적이 있습니까?\n환자: 아니요.", "section_text": "76 y/o male suddenly became anosmic following shoulder surgery 13 years prior to this presentation. He continues to be anosmic, but has also recently noted decreased vision OD. He denies any headaches, weakness, numbness, weight loss, or nasal discharge.", "dialogue": "Doctor: Welcome in, sir. I am Doctor Gray. \nPatient: Thank you. It's nice to meet you. \nDoctor: What is your past medical history? \nPatient: I had surgery on my shoulder thirteen years ago and after the surgery I lost my sense of smell. I still can't smell. I also can't see very well in my right eye. \nDoctor: How old are you? \nPatient: I am seventy six. \nDoctor: Do you get headaches? \nPatient: No. \nDoctor: Do you have any nasal drainage? \nPatient: No.\nDoctor: Do you ever experience any weakness or numbness throughout or localized to an area of the body. \nPatient: No. \nDoctor: Have you had any resent weight loss?\nPatient: No." }, { "ID": 1173, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "비기여.", "대화": "의사: 가족 중에 갑상선 문제가 있습니까? \n환자: 아니요.", "section_text": "Noncontributory.", "dialogue": "Doctor: Do thyroid problems run in your family?\nPatient: No." }, { "ID": 1174, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "통증에 대한 타이레놀.", "대화": "의사: 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 통증 때문에 타이레놀만 복용하고 있습니다.\n의사: 알았어요.", "section_text": "Tylenol for pain.", "dialogue": "Doctor: Are you taking any medicines?\nPatient: Just Tylenol for my pain.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 1175, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "78세 남성으로 오른손 통증과 저림을 호소하며 가운데 검지의 범위가 감소하고 오른쪽 중지가 잡히고 잠기는 증상을 호소하는 환자입니다. 환자는 양쪽 손에 손목터널증후군 진단을 받았는데 오른쪽이 왼쪽보다 더 심했습니다. 임상 소견과 함께 근전도 소견도 양성이었습니다. 환자는 주사를 맞았지만 일시적인 증상 완화 효과만 있었으며, 이러한 이유로 위와 같은 시술을 받는 데 동의했습니다. 모든 위험과 합병증에 대해 환자와 논의하고 동의를 얻었습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 선생님. 간호사는 이미 만나셨나요? \n환자: 네, 방금 봤어요. \n의사: 잘됐네요, 환자분은 78세 맞으시죠? \n환자: 네, 전 예전만큼 젊지 않아요.\n의사: 누구요? 오늘은 무슨 문제가 있는 것 같습니까, 선생님? \n환자: 오른손에 통증이 있는데 한동안 계속되었습니다. \n의사: 저린 증상이 있으신가요? \n환자: 네, 그리고 손도 잘 움직일 수 없습니다. \n의사: 어느 손가락에 이런 증상이 있으신가요? \n환자: 오른손이라고 말씀드렸지만 검지와 중지에 통증이 있습니다. \n의사: 손가락이 걸리나요? \n환자: 그게 무슨 뜻인가요, 선생님? \n의사: 손가락을 펴는 데 문제가 있나요? \n환자: 네, 손가락을 펴려고 할 때 손가락이 걸리는 것 같습니다. \n의사: 이 문제로 다른 의사를 만나 보셨나요? \n환자: 네, 근전도 검사를 받았는데 양손에 손목터널이 있다고 하더군요. \n의사: 양손 모두 그렇지만 오른쪽이 왼쪽보다 더 심하죠? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 어떤 치료를 받으셨나요? \n환자: 지금까지는 주사만 맞았습니다. \n의사: 이게 도움이 되었나요? \n환자: 글쎄요, 조금은 도움이 되었지만 일시적인 증상 완화 정도였어요. 수술도 할 수 있나요? \n의사: 네, 수술을 받으시면 좋을 것 같습니다. \n환자: 수술로 인한 감염 위험은 어떻게 됩니까? \n의사: 1% 미만입니다. 수술 내내 예방적 항생제를 사용하여 감염을 통제합니다. \n환자: 제 손에 있는데도 이 시술을 위해 잠을 자야 하나요? \n의사: 네, 아무것도 느끼지 못할 것입니다. \n환자: 네, 네. 수술하고 싶어요.", "section_text": "This is a 78-year-old male who is complaining of right hand pain and numbness with decreased range of the middle index finger and right middle finger complaining of catching and locking. The patient was diagnosed with carpal tunnel syndrome on bilateral hands the right being worse than the left. He had positive EMG findings as well as clinical findings. The patient did undergo an injection, which only provided him with temporary relief and is for this reason, he has consented to undergo the above-named procedure. All risks as well as complications were discussed with the patient and consent was obtained.", "dialogue": "Doctor: Good afternoon, sir. Did you see the nurse already? \nPatient: Yes, I just saw her. \nDoctor: Great, you're seventy eight years old, correct? \nPatient: Yes, I'm not as young as I used to be.\nDoctor: Who is? What seems to be the problem today, sir? \nPatient: I have right hand pain, and it's been there for a while now. \nDoctor: Are you having numbness sir? \nPatient: Yes, and I can't move it very well, either. \nDoctor: Which fingers are you having these symptoms in? \nPatient: Well, I told you it's all in the right hand, but it's in the index and middle fingers. \nDoctor: Are your fingers catching? \nPatient: What does that mean, doctor?\nDoctor: Are you having any problems extending your fingers?\nPatient: Yes, they seem to lock up when I try to extend my fingers. \nDoctor: Have you seen another doctor for this? \nPatient: Yes, I had an E M G and it showed, um, carpal tunnel on both hands. \nDoctor: It's in both hands, but the right is worse than the left, correct? \nPatient: Yes, that's correct. \nDoctor: What treatments have you had for this? \nPatient: I only had an injection so far. \nDoctor: Did this help at all?\nPatient: Well, some, but it was really only temporary relief. Is there surgery for this? \nDoctor: Yes, I think you'd be a good candidate for surgery. \nPatient: What are the risks of infection from the surgery?\nDoctor: It's less than one percent. We use prophylactic antibiotics to control for infection the entire time. \nPatient: Even though it's on my hand, will I be asleep for this procedure? \nDoctor: Yes, you won't feel a thing. \nPatient: Okay, yes. I'd like to do the surgery." }, { "ID": 1176, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "기혼. 아들 한 명 사망. 영업사원. 담배/전자담배/불법 약물 사용 거부.", "대화": "의사: 안녕하세요, 결혼하셨나요? \n환자: 네, 맞습니다. \n의사: 자녀가 있으신가요? \n환자: 네, 아들이 있었지만 안타깝게도 교통사고로 사망했습니다. 5년 전이었습니다. \n의사: 직장이 어디인가요? \n환자: 제약회사에서 영업사원으로 일하고 있습니다. \n의사: 담배나 술을 피우거나 불법 약물을 시도한 적이 있습니까? \n환자: 아니요, 담배를 피워본 적이 없습니다. 맥주를 한 번 마셔본 적은 있지만 별로 좋아하지 않았습니다. \n의사: 마약은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 한 번도 안 했어요.", "section_text": "Married. One son deceased. Salesperson. Denied tobacco/ETOH/illicit drug use.", "dialogue": "Doctor: Hi are you married? \nPatient: Yes, I am. \nDoctor: Do you have kids? \nPatient: Yes, I had a son, but unfortunately, he died in a car accident. It was five years ago. \nDoctor: Where do you work? \nPatient: I work in a pharmaceutical company as a salesperson. \nDoctor: Do you smoke or drink or at any time tried any illicit drug? \nPatient: No, I've never smoked. I have tried a beer once, but I never liked it. \nDoctor: What about drugs? \nPatient: No, never did that." }, { "ID": 1177, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "오른쪽 고관절 통증, 환자는 머시 매너에서 물리 치료와 재활을 받아야합니다.", "대화": "의사: 재활치료에 가실 건가요? \n환자: 네, 어떤 선택지가 있나요?\n의사: 네, 물리치료와 재활치료를 위해 머시 매너를 방문해 주세요.\n환자: 네, 그럴게요.\n의사: 그러면 오른쪽 고관절 통증에 도움이 될 것입니다.\n환자: 저도 그렇게 생각합니다.", "section_text": "Right hip pain, the patient to undergo physical therapy and rehabilitation at Mercy Manor.", "dialogue": "Doctor: Are you going to visit rehab?\nPatient: Yes, what choice do I have?\nDoctor: Yes, please do visit Mercy Manor for P T and Rehab.\nPatient: Yes, I will.\nDoctor: That will help your right side hip pain.\nPatient: I think so too." }, { "ID": 1178, "section_header": "IMMUNIZATIONS", "섹션_텍스트": "최신", "대화": "의사: 예방 접종에 대해 말씀해 주시겠습니까?\n환자: 네, 다 맞았어요. \n의사: 잘됐네요, 최신 상태인 것 같네요.", "section_text": "Up-to-date.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me about your Immunizations?\nPatient: Yeah, I had them all. \nDoctor: Good, looks like you are up to date." }, { "ID": 1179, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 오늘 양측 무릎의 골관절염 4등급과 굴곡 구축에 대한 후속 조치를 위해 내원했으며, 매우 호전되고 있습니다. 물리 치료가 도움이 되고 있습니다. 주관적인 통증은 양측 무릎 오른쪽이 왼쪽보다 더 심합니다. 통증: 양측 무릎에 국한된 통증이 왼쪽보다 오른쪽에 더 심합니다. 품질: 부종, 발적 또는 열감이 없습니다. 통증은 때때로 아프다고 묘사됩니다. 작열감은 없습니다. 지속 기간: 수개월. 관련 증상: 뻣뻣함과 쇠약이 포함됩니다. 수면 손실과 불안정성이 없습니다. 고관절 통증: 없음. 허리 통증: 없음. 방사형 통증: 없음. 수정 요인: 체중 부하 통증 및 보행 시 통증이 포함됩니다. 앉아있을 때와 야간 통증이 없습니다. 날씨 변화에 따른 통증이 없습니다.", "대화": "의사: 진료소에 다시 오신 것을 환영합니다. 오늘 기분이 어떠세요? \n환자: 감사합니다. 좀 나아졌어요. \n의사: 양쪽 무릎의 심한 골관절염에 대한 후속 조치를 취하고 있는 것 같습니다. 그리고 굴곡 구축 제한도 약간 경험하고 계십니다. \n환자: 음..\n의사: 물리 치료는 어떻게 진행되고 있나요? \n환자: 아주 잘 진행되고 있습니다. 제 엉덩이를 걷어차기도 하지만 도움이 되는 것 같아요. 집에서 운동을 하는 것이 정말 도움이 되고 있습니다. \n의사: 처음에는 안 하셨나요? \n환자: 아니요, 안 했어요. 아내의 권유로 시작하게 되었고 확실히 차이를 느꼈습니다. \n의사: 마지막으로 진료를 받은 이후 통증이 더 심해진 적이 있습니까? \n환자: 음, 오른쪽 무릎이 왼쪽 무릎보다 더 심하나요? 물리 치료 후 주로 아파요. \n의사: 통증이 어떤 느낌인지 설명해 주시겠습니까? \n환자: 아파요. \n의사: 계속 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 항상 그런 것은 아닙니다. 가끔씩요. 항상 뻐근한 느낌입니다. \n의사: 약해지거나 불안정합니까? \n환자: 아니요. \n의사: 통증과 관련된 작열감이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 이 증상을 겪은 지 얼마나 되었습니까? \n환자: 몇 달입니다. \n의사: 수면에 문제가 있었나요? \n환자: 아니요. 밤에 앉거나 누우면 통증이 없습니다.\n의사: 체중을 지탱할 때 통증이 있는 거죠? \n환자: 네. 그리고 움직일 때도 아파요. 일을 하기가 힘들어요. \n의사: 날씨가 추워지면서 통증을 느끼셨나요? \n환자: 아니요, 아무것도 느끼지 못했습니다. \n의사: 여기 좀 살펴볼게요. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 부기나 발적은 보이지 않습니다. 그리고 그 부위에서 온기가 느껴지지 않습니다. 이러한 증상을 느끼셨나요? \n환자: 아니요. \n의사: 여기 무릎을 통해 방사되는 통증이 있습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 몸의 다른 부위에 통증이 있습니까? \n환자: 아니요, 무릎만요. \n의사: 그럼 엉덩이나 허리에는 통증이 없나요? \n환자: 네.", "section_text": "The patient presents today for follow up of osteoarthritis Grade IV of the bilateral knees and flexion contracture, doing great. Physical therapy is helping. The subjective pain is on the bilateral knees right worse than left. Pain: Localized to the bilateral knees right worse than left. Quality: There is no swelling, no redness, or warmth. The pain is described as aching occasionally. There is no burning. Duration: Months. Associated symptoms: Includes stiffness and weakness. There is no sleep loss and no instability. Hip Pain: None. Back pain: None. Radicular type pain: None. Modifying factors: Includes weight bearing pain and pain with ambulation. There is no sitting, and no night pain. There is no pain with weather change.", "dialogue": "Doctor: Welcome back to the clinic. How are you feeling today? \nPatient: Thank you. I am doing better. \nDoctor: It looks like we are following up on your severe osteoarthritis in both knees. And you also have been experiencing some flexion contracture limitations. \nPatient: Um hum.\nDoctor: How is your physical therapy going? \nPatient: It is going really well. She kicks my butt but it seems to be helping. Doing my exercises at home is really helping. \nDoctor: Were you not doing them in the beginning? \nPatient: No, I wasn't. She got on me to start doing them and I have definitely seen the difference. \nDoctor: Have you experienced any worsening of pain since you were last seen? \nPatient: Well, the right knee is worse than the left? It mostly hurts after physical therapy. \nDoctor: Can you describe what the pain feels like? \nPatient: It feels achy. \nDoctor: Is it a continuous pain, or? \nPatient: No. It is not all the time. Every once and a while. It feels stiff all the time. \nDoctor: Any weakness or instability? \nPatient: No. \nDoctor: Any burning sensations associated with the pain? \nPatient: No. \nDoctor: How long have you been dealing with this? \nPatient: Several months. \nDoctor: Have you had any trouble sleeping? \nPatient: No. When I sit down or lie down at night there's no pain.\nDoctor: So, the pain is when you are weight bearing, right? \nPatient: Yeah. And it hurts when I move around. It makes it difficult to do things. \nDoctor: Have you noticed any pain with the cold weather change? \nPatient: No, I have not noticed anything. \nDoctor: I am just going to take a look here. \nPatient: Okay. \nDoctor: I don't see any swelling or redness. And I don't feel any warmth coming from the area. Have you noticed any of these symptoms? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any radiating pain through the knees here? \nPatient: No. \nDoctor: Any pain any where else in the body? \nPatient: No, just the knees. \nDoctor: So, no pain in the hips or back? \nPatient: Nope." }, { "ID": 1180, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 오늘 아침 언어 장애를 동반한 오른쪽 팔 약화가 발견될 때까지는 잘 지내고 있었습니다. 이후 평가와 치료를 위해 ABC 메디컬 센터로 이송되었습니다. ABC에서 환자는 H 박사의 진찰을 받았고, 현재 대기 중인 두부 CT를 촬영했습니다. 환자는 오른쪽 팔과 손의 힘이 계속 약해졌으며 의사 표현에 어려움을 겪고 있습니다. 단어는 이해하는 것 같습니다. 딸은 환자가 라이프 케어 센터에 있으며, 오늘 아침부터 이런 증상이 시작되었다고 말합니다. 환자는 두통, 시각 변화, 흉통 및 호흡 곤란을 부인합니다. 이러한 변화는 오늘 아침 발병 이후 지속적으로 나타났으며, 호전되거나 악화되지 않았고 환자는 어떤 변화 요인도 언급하지 않았습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 무슨 일이에요? \n게스트_가족: 오늘 아침까지만 해도 잘 지내셨는데 지금은 오른팔을 거의 움직일 수 없고 언어 장애가 있습니다. 말을 이해하지 못하는 것 같아요. 뇌졸중인 것 같아요. \n의사: 저희 병원에서는 이런 경우를 많이 봅니다. 잘 오셨어요. 방금 의사 H를 보셨죠? \n게스트_가족: 네. C T 머리 스캔과 검사를 했습니다. \n의사: 알았어요. 지금 어디에 살고 있나요? 당신과 함께요? \n게스트_가족: 아니요, 라이프 케어 센터에 있습니다. \n의사: 부인, 두통이나 가슴 통증이 있으신가요? \n환자: 네? 네? 네? \n게스트_가족: 그런 증상을 호소하신 적은 없습니다. \n의사: 부인. 시력에 문제가 있으신가요? \n환자: 네? 전 볼 수 있어요. 물론 볼 수 있습니다. \n의사: 호흡곤란은 없나요? \n게스트_가족: 숨은 잘 쉬고 있습니다. \n의사: 증상이 조금이라도 호전되었나요? 아니면 오늘 아침 이후로 증상이 악화되었나요? \n게스트_가족: 아니요, 그대로입니다.", "section_text": "The patient was doing well until this morning when she was noted to have right-sided arm weakness with speech difficulties. She was subsequently sent to ABC Medical Center for evaluation and treatment. At ABC, the patient was seen by Dr. H including labs and a head CT which is currently pending. The patient has continued to have right-sided arm and hand weakness, and has difficulty expressing herself. She does seem to comprehend words. The daughter states the patient is in the Life Care Center, and she believes this started this morning. The patient denies headache, visual changes, chest pain and shortness of breath. These changes have been constant since onset this morning, have not improved or worsened, and the patient notes no modifying factors.", "dialogue": "Doctor: Hi, what is going on?\nGuest_family: She was doing well until this morning, but now she can barely move her right arm and is having speech issues. She can't seem to comprehend words. I think it is a stroke. \nDoctor: We see this a lot at A B C Medical Center. I am glad you came. You just saw Doctor H, right?\nGuest_family: Yes. We did a C T head scan and labs. \nDoctor: Okay. Where is she living? With you?\nGuest_family: No. She is at the Life Care Center. \nDoctor: Ma'am, do you have headache or chest pain?\nPatient: What? What? Huh?\nGuest_family: She has not complained of anything like that. \nDoctor: Ma'am. Do you have vision issues?\nPatient: What? I can see. Of course I can see. \nDoctor: Any shortness of breath?\nGuest_family: She is breathing fine. \nDoctor: Have your symptoms improved at all? Or have they worsened since this morning?\nGuest_family: No. They have stayed constant." }, { "ID": 1181, "section_header": "ASSESSMENT", "섹션_텍스트": "오른쪽 어깨 통증, 대부분 근육 긴장에 의한 이차적 일 가능성이 높습니다. 그는 매우 가벼운 충돌의 증거가 있습니다.", "대화": "의사: 근육이 긴장된 것 같아요. \n환자: 네.\n의사: 오른쪽 어깨에 긴장이 있고 신경이 약간 압박된 것 같습니다.\n환자: 오 정말!\n의사: 아마도요. 추가 평가와 치료를 해보겠습니다.\n환자: 알겠습니다.", "section_text": "Right shoulder pain, most likely secondary to muscular strain. He does have a very mild evidence of impingement.", "dialogue": "Doctor: I think you have a muscular strain. \nPatient: Yeah.\nDoctor: So right side shoulder strain and maybe a little bit of nerve compression.\nPatient: Oh really!\nDoctor: Maybe. I will do further evaluation and treatment.\nPatient: Okay." }, { "ID": 1182, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "간단히 설명하자면, 9학년인 14세 오른손잡이 여성으로 생후 3일에 지방수막종 수술을 받은 후 3-1/2세 때 다시 수술을 받았습니다. 마지막 수술은 95년 3월에 있었습니다. 하지만 지난 몇 달 동안 양쪽 다리에 약간의 다리 통증이 있었고 밤에 악화되어 애드빌, 모트린, 타이레놀 PM을 복용해야 했습니다. 새로운 장 또는 방광 기능 장애나 감각 상실을 부인합니다. 그녀는 L4에서 S1까지 약간의 고르지 못한 감각 상실이 있었습니다.", "대화": "의사: 따님에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요? \n게스트_가족: 네, 지금 열네 살이고 오른손잡이이며 고등학교에 막 입학했어요. \n의사: 수술을 받은 적이 있나요? \n게스트_가족: 네, 생후 3일 정도 되었을 때 지방수막종 수술을 받았고, 3살 반쯤 되었을 때 또 한 번 수술을 받았습니다. \n의사: 마지막 수술은 언제였나요? \n게스트_가족: 음, 1995년 3월이었습니다. \n의사: 두 번째 수술 후 상태는 어땠나요? \n게스트_가족: 솔직히 잘 견뎌냈어요. \n의사: 오늘은 무슨 일로 방문하셨나요? \n환자: 음, 다리 옆구리에 통증이 좀 있어서요. \n의사: 언제부터 통증이 있었나요? \n환자: 지금으로서는 몇 달이 지났습니다. \n의사: 언제 통증이 가장 심했습니까? \n환자: 음, 밤에 가장 심해서 진통제를 먹어야 합니다. \n의사: 어떤 약을 드시나요? \n게스트_가족: 애드빌, 모트린, 타이레놀 피엠을 복용합니다. \n의사: 와, 정말 많네요. 좌측 4번에서 좌측 1번 부위에 감각 손실이 있는 것 같네요. 정기적으로 화장실에 가십니까? \n환자: 네, 거기에는 문제가 없습니다. 하지만 엄지발가락과 종아리에 감각이 약간 떨어졌어요.", "section_text": "Briefly, she is a 14-year-old right handed female who is in 9th grade, who underwent a lipomyomeningocele repair at 3 days of age and then again at 3-1/2 years of age. The last surgery was in 03/95. She did well; however, in the past several months has had some leg pain in both legs out laterally, worsening at night and requiring Advil, Motrin as well as Tylenol PM. Denies any new bowel or bladder dysfunction or increased sensory loss. She had some patchy sensory loss from L4 to S1.", "dialogue": "Doctor: Can you tell me more about your daughter, ma'am?\nGuest_family: Sure, well she's fourteen now, um, she's right handed, and she just started high school. \nDoctor: Has she ever had surgery? \nGuest_family: Yeah, she had an, um, lipomyomeningocele repair when she was about three days old, and then again when she was three and a half years old. \nDoctor: When was her last surgery? \nGuest_family: Um, it was in March of nineteen ninety five. \nDoctor: How did she do following the second surgery? \nGuest_family: She did well, honestly. \nDoctor: So, what brings you in for a visit today? \nPatient: Well, I've been having some leg pain on the side of my legs. \nDoctor: How long have you had this pain? \nPatient: It's been several months at this point. \nDoctor: When is your pain the worst? \nPatient: Um, it's the worst at night, I have to take medicine for the pain. \nDoctor: What do you take? \nGuest_family: She takes Advil, Motrin, and Tylenol P M. \nDoctor: Wow, that's a lot. Looks like you have some patch sensory loss in the L four to S one region. Are you going to the bathroom regularly? \nPatient: Yeah, there's no problems there. I do have some loss of feeling in my big toe and calf though." }, { "ID": 1183, "section_header": "DISPOSITION", "섹션_텍스트": "임상 적으로 개선되었지만 급성 치료가 필요합니다.", "대화": "게스트_임상의: 지금 환자의 상태는 어떤가요? \n의사: 임상적으로는 호전되었지만 급성 치료가 필요합니다.\n게스트_임상의: 오, 알겠습니다.", "section_text": "Clinically improved, however, requiring acute care.", "dialogue": "Guest_clinician: How is the patient's condition now? \nDoctor: Well, he has improved clinically but would require acute care.\nGuest_clinician: Oh, I see." }, { "ID": 1184, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "환자는 65세 여성으로, 1기 비소세포 폐암으로 좌상엽 절제술을 받은 환자입니다. 정기 감시 방문을 위해 재방문했습니다. 지난 방문 이후 복부 골반 CT를 촬영했는데, 왼쪽 신장의 단순 낭종이 커진 것으로 나타났습니다. 바륨 삼킴 검사를 받았는데, 그 결과 역류가 거의 없는 작은 슬라이딩 열공 탈장이 확인되었습니다. 그녀는 최소한의 지연된 비우기 이차 3차 수축이 있습니다. 2009년 11월 23일의 PA 및 측면 흉부 엑스레이도 검토했는데, 병변이나 침윤이 없는 것으로 나타났습니다. 시스템 검토 결과, 환자는 주기적인 연하곤란과 중흉부 연하곤란이 계속되고 있습니다. 이는 3차 수축으로 인한 이차적인 증상일 가능성이 높으며, 일부 비우는 것이 지연되고 있습니다. 또한 압통 없이 왼쪽 종아리의 크기가 증가했으며 지난 몇 달 동안 해결되지 않았습니다. 1975년과 1985년에 심부정맥혈전증을 앓은 적이 있습니다. 그녀는 체중 감소, 식욕 부진, 발열, 오한, 두통, 새로운 통증, 기침, 객혈, 휴식 시 호흡 곤란 또는 운동 시 호흡 곤란을 부인합니다.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 부인. 나이를 확인해 주시겠어요? \n환자: 안녕하세요, 저는 65세입니다, 의사 선생님. \n의사: 수술 후 회복은 잘 되고 있나요? \n환자: 잘 지내고 있습니다. 제가 어떤 수술을 받았는지 상기시켜 주시겠습니까? \n의사: 비소세포 폐암 1기 A 병기로 좌상엽 절제술을 받았습니다. \n환자: 감사합니다, 의사 선생님. \n의사: 물론이죠, 골반 CT 결과는 나왔나요? \n환자: 네, 여기 보고서가 있습니다. \n의사: 감사합니다, 왼쪽 신장의 단순 낭종이 커진 것으로 보입니다. \n환자: 이걸 어떻게 하면 되나요? \n의사: 그래서 바륨 삼킴 검사를 했는데, 역류가 거의 없는 작은 열공 탈장이 보였습니다. \n환자: 아, 네, 기억나요. \n의사: 자, 여기 11월 23일에 찍은 엑스레이가 있는데, A P와 옆모습을 찍어봤는데 정상입니다. \n환자: 오, 그것도 좋네요. \n의사: 음식을 삼킬 때 통증이 있나요? \n환자: 네, 가슴 통증이 좀 있지만 경미한 정도입니다. 제 종아리 좀 보세요, 의사 선생님. 오른쪽 종아리보다 훨씬 커졌어요. \n의사: 가슴 통증은 아마도 진통이 지연되는 3차 수축으로 인한 것 같습니다. 부드럽나요? \n환자: 아니요, 압통은 없습니다. \n의사: 종아리가 커진 지 얼마나 되었나요? \n환자: 음, 지금으로서는 몇 달이 지났습니다. \n의사: 심부정맥혈전증을 앓은 적이 있나요? \n환자: 네, 음, 1975년과 1985년에 받았습니다. \n의사: 비정상적인 체중 감소가 있었나요? \n환자: 아니요, 모든 것이 정상이고 식사도 정상적으로 하고 있습니다. \n의사: 감기나 독감 증상은 없습니까? 열이나 오한은 없나요? \n환자: 아니요, 그것도 괜찮습니다. \n의사: 새로운 통증이나 통증은 없습니까? \n환자: 아니요, 모든 근육이 아주 좋습니다. \n의사: 기침을 하거나 피를 토한 적이 있습니까? \n환자: 음성입니다, 의사 선생님. \n의사: 휴식 중 호흡곤란이나 운동 시 호흡곤란은 어떻습니까? \n환자: 아니요, 그것도 정상입니다. 숨은 잘 쉽니다.", "section_text": "The patient is a 65-year-old female who underwent left upper lobectomy for stage IA non-small cell lung cancer. She returns for a routine surveillance visit. She has undergone since her last visit an abdominopelvic CT, which shows an enlarging simple cyst of the left kidney. She underwent barium swallow, which demonstrates a small sliding hiatal hernia with minimal reflux. She has a minimal delayed emptying secondary tertiary contractions. PA and lateral chest x-ray from the 11/23/09 was also reviewed, which demonstrates no lesions or infiltrates. Review of systems, the patient continues to have periodic odynophagia and mid thoracic dysphagia. This most likely is secondary to tertiary contractions with some delayed emptying. She has also had increased size of the left calf without tenderness, which has not resolved over the past several months. She has had a previous DVT in 1975 and 1985. She denies weight loss, anorexia, fevers, chills, headaches, new aches or pains, cough, hemoptysis, shortness of breath at rest, or dyspnea on exertion.", "dialogue": "Doctor: Good morning, ma'am. Can you confirm your age for me, please? \nPatient: Good morning, I'm sixty five years old, doctor. \nDoctor: How are you recovering from your operation? \nPatient: I'm doing okay. Can you remind me what operation I had? \nDoctor: Um, we did a left upper lobectomy for your stage I A non small cell lung cancer. \nPatient: Thank you, doctor. \nDoctor: Absolutely, do you have the results of your pelvic C T? \nPatient: Yes, I have the report right here. \nDoctor: Thank you, so this shows an enlarging simple cyst of the left kidney. \nPatient: What can we do about this? \nDoctor: Well, that's why we did the barium swallow, which showed a small hiatal hernia with minimal reflux. \nPatient: Oh, yeah, I remember that. \nDoctor: So, I have your x rays from November twenty third two thousand nine here, we did an A P and lateral view, and they're normal. \nPatient: Oh, well that's good too. \nDoctor: Are you having any pain with swallowing food? \nPatient: Yes, I get some chest pain, but I'd say it's pretty mild. Look at my calf, doctor, it's much bigger than the right one. \nDoctor: Chest pain is probably due to tertiary contractions with some delayed emptying. Is it tender? \nPatient: No, there's no real tenderness. \nDoctor: How long has this calf been enlarged? \nPatient: Um, it's been several months at this point. \nDoctor: Have you ever had D V T? \nPatient: Yes, um, in nineteen seventy five, and in nineteen eighty five. \nDoctor: Are you having any abnormal weight loss? \nPatient: No, everything is normal there, and I'm eating normally. \nDoctor: What about any cold or flu symptoms? Any fever or chills? \nPatient: No, that's all fine too. \nDoctor: Any new aches or pains? \nPatient: No, all my muscles feel pretty good. \nDoctor: Have you had a cough, or coughed up any blood. \nPatient: That's a negative, doctor. \nDoctor: What about shortness of breath while at rest or difficulty breathing with exercise? \nPatient: No, that's normal too. I'm breathing just fine." }, { "ID": 1185, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "심장병, 고혈압 및 뇌혈관 사고에 양성입니다. 가족력은 아버지와 형제에게 영향을 미치는 대장암에 양성입니다. 환자에게는 40세에 유방암 진단을 받은 딸이 있습니다.", "대화": "의사: 가족의 병력에 대해 이야기해 보겠습니다.\n환자: 음, 아버지와 오빠 모두 대장암에 걸리셨어요. 제 딸은 유방암 진단을 받았습니다.\n의사: 딸의 나이가 몇 살이었는지 기억하십니까?\n환자: 네, 마흔 살이었습니다.\n의사: 그렇군요. 다른 사항은요? \n환자: 음, 저는 심장 질환과 고혈압이 있습니다. 뇌졸중도 앓은 적이 있습니다.\n의사: 알겠습니다.", "section_text": "Positive for heart disease, hypertension and cerebrovascular accidents. Family history is positive for colon cancer affecting her father and a brother. The patient has a daughter who was diagnosed with breast cancer at age 40.", "dialogue": "Doctor: Let's talk about your family's medical history.\nPatient: Hm, well both my father and my brother had colon cancer. My daughter was detected with breast cancer.\nDoctor: Do you remember what her age was?\nPatient: Yeah, she was forty.\nDoctor: I see. Anything else?\nPatient: Well, I have a heart condition and high blood pressure. I also had a stroke.\nDoctor: Okay." }, { "ID": 1186, "section_header": "ROS", "섹션_텍스트": "구성: 발열 없음. ENT: 특이사항 없음. 호흡기: 기침이나 호흡곤란이 없습니다. 심혈관: 환자는 흉통을 부인합니다. 위장관: 메스꺼움 없음. 구토가 없습니다. 위장관 출혈의 병력이 없습니다. 비뇨생식기: 배뇨장애 없음. 혈뇨 없음. 내분비 : 당뇨병 또는 갑상선 문제 음성. 신경학: 심근경색 또는 일과성허혈발작 병력 없음. 나머지 시스템 검토는 주목할만한 것이 아닙니다.", "대화": "의사: 열이 있나요? \n환자: 아니요.\n의사: 메스꺼움과 구토 또는 검은 변은 없나요? 대변에 피가 묻어있었나요? \n환자: 아니요, 그런 건 없었습니다.\n의사: 소변에 피가 섞여 나오거나 배뇨 시 통증이 있었나요?\n환자: 아니요.\n의사: 좋아요, 가슴 통증은요? \n환자: 음, 아니요.\n의사: 숨가쁨, 기침 또는 감기 같은 증상은 없습니까?\n환자: 아니요.\n의사: 당뇨병이나 갑상선 문제는 없으시죠?\n환자: 절대 아닙니다!\n의사: 심근경색이나 뇌졸중 병력이 없으신 것 같네요.\n환자: 맞습니다.\n의사: 다른 모든 것은 괜찮아 보입니다.\n환자: 좋아요. \n의사: 눈, 코, 목도 좋아 보입니다.", "section_text": "CONSTITUTIONAL: No fever. ENT: Not remarkable. RESPIRATORY: No cough or shortness of breath. CARDIOVASCULAR: The patient denies chest pain. GASTROINTESTINAL: No nausea. No vomiting. No history of GI bleed. GENITOURINARY: No dysuria. No hematuria. ENDOCRINE: Negative for diabetes or thyroid problems. NEUROLOGIC: No history of CVA or TIA. Rest of review of systems is not remarkable.", "dialogue": "Doctor: Any fever?\nPatient: No.\nDoctor: No nausea and vomiting or black stool? Did you notice any blood in your stools? \nPatient: Nope, nothing like that.\nDoctor: Did you notice any blood in urine or painful urination?\nPatient: No.\nDoctor: Okay, any chest pain?\nPatient: Um, no.\nDoctor: Any shortness of breath, cough or cold like symptoms?\nPatient: Nope.\nDoctor: No diabetes or thyroid problem, right?\nPatient: Absolutely not!\nDoctor: Looks like you have no history of C V A or stroke.\nPatient: Correct.\nDoctor: Everything else looks fine.\nPatient: Cool. \nDoctor: Your eyes, nose, and throat look good." }, { "ID": 1187, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "전반적으로 그녀는 잘 지내고 있습니다. 가정 혈당 모니터링 결과 혈당은 보통 135 미만이었습니다. 오늘 공복 혈당 측정 결과 120입니다. 일주일에 세 번 운동을 하고 있습니다. 시스템 검토 결과 별다른 특이사항은 없습니다.", "대화": "의사: 좀 어떠세요, 아가씨? 당 수치는 어떠세요? \n환자: 잘 지내고 있어요. 고맙습니다. 당 수치가 계속 135 이하로 유지되고 있습니다. \n의사: 어떻게 확인하시나요? \n환자: 집에 혈당 모니터가 있어서 그것만 사용하고 있습니다. \n의사: 좋네요. 오늘 아침에 뭐 드셨나요? \n환자: 아니요, 검사 때문에 금식 중입니다. \n의사: 좋아요, 어디 봅시다. 저희 사무실에 아큐첵이 있습니다. 제가 간단한 당 검사를 해드리겠습니다. 공복 당 검사가 될 것입니다. 손가락을 살짝 찌르기만 하면 됩니다. \n환자: 걱정하지 마세요, 선생님. 저는 항상 손가락을 찌르는 데 익숙하거든요. \n의사: 어떤지 보죠. 수치가 120입니다. 기록을 위해 적어두겠습니다. 활동적인가요? \n환자: 네, 매주 세 번씩 규칙적으로 운동하고 있습니다. 빠지지 않고 합니다. \n의사: 저림이나 무감각 또는 경련이 느껴지나요? \n환자: 아니요. \n의사: 시야가 흐려지지는 않습니까? \n환자: 아니요. \n의사: 체중 감소가 있습니까? \n환자: 제가 느끼기에는 없습니다.", "section_text": "Overall, she has been doing well. Her blood sugars have usually been less than or equal to 135 by home glucose monitoring. Her fasting blood sugar today is 120 by our Accu-Chek. She is exercising three times per week. Review of systems is otherwise unremarkable.", "dialogue": "Doctor: How are you doing miss? How are your sugar numbers coming along? \nPatient: I'm doing good. Thank you. Sugar has consistently been one hundred and thirty five or under it. \nDoctor: How are you checking it? \nPatient: I have a glucose monitor at home I'm using that only. \nDoctor: Nice. Did you eat anything in the morning today? \nPatient: No, I'm fasting for my test. \nDoctor: Okay, let's see. We have an Accu Chek here in our office. I will do a quick sugar test for you, and this will be a fasting sugar test. It will be just a quick prick on your finger. \nPatient: Don't worry doctor. I'm used to poking my finger all the time. \nDoctor: Let's see what we got here. Your reading says one hundred and twenty. I will write it down for my record. Are you being active? \nPatient: Yes, I'm exercising as a rule three times every week. I don't miss it. \nDoctor: Do you feel any tingling or numbness or any kind of cramps? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any kind of blurry vision? \nPatient: Nope. \nDoctor: Any weight loss? \nPatient: Not that I notice." }, { "ID": 1188, "section_header": "DIAGNOSIS", "섹션_텍스트": "동기능 부전 증후군. 나머지 과거 병력은 동일하게 유지되었습니다.", "대화": "의사: 지난번 심장 전문의와의 방문은 어땠나요? \n환자: 좋았어요. \n의사: 동기능 부전 증후군으로 진단받은 것 같습니다. 이 새로운 진단에 대해 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요, 의사가 모든 것을 설명해 주셨어요. 앞으로 2주 안에 후속 조치를 취할 계획입니다. \n의사: 잘됐네요. 그럼 과거 병력도 같은 것 같군요? 동기능 부전 증후군 외에는 새로운 것은 없습니다.", "section_text": "Sick sinus syndrome. The rest of her past medical history remained the same.", "dialogue": "Doctor: How did your last visit go with the cardiologist? \nPatient: Good. \nDoctor: It looks like they diagnosed you with sick sinus syndrome. Do you have any questions about this new diagnosis? \nPatient: No, she explained everything to me. I'm planning to follow-up with her in the next two weeks. \nDoctor: Great. So it looks like your past medical history is the same? Nothing new other than the sick sinus syndrome." }, { "ID": 1189, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 사우스 밸리 케어 센터에 거주하고 있습니다.", "대화": "의사: J씨, 어디에서 지내시나요?\n환자: 오, 저는 요양 시설에 머물고 있습니다. 병원에서 아주 가까운 곳에 있어요. 사우스 밸리 케어 센터라는 곳에 대해 들어보셨나요? \n의사: 네, 들어본 적 있습니다.", "section_text": "The patient has been residing at South Valley Care Center.", "dialogue": "Doctor: So Mister J, where do you stay?\nPatient: Oh, I stay at a care facilit. It's very near to your clinic. Have you heard about this place called South Valley Care Center?\nDoctor: Oh yes, I have heard of it." }, { "ID": 1190, "section_header": "CC", "섹션_텍스트": "왼쪽 다리 통증.", "대화": "의사: 제임스 씨, 좀 어떠세요? \n환자: 좀 나아졌어요!\n의사: 오, 무슨 일이신가요? \n환자: 왼쪽 다리에 통증이 있습니다. \n의사: 음, 왼쪽 다리 통증이요? \n환자: 네.", "section_text": "Left leg pain.", "dialogue": "Doctor: How are you Mister James?\nPatient: I have been better!\nDoctor: Oh, tell me what's going on with you?\nPatient: I have this leg pain on my left side. \nDoctor: Hm, left leg pain?\nPatient: Yeah." }, { "ID": 1191, "section_header": "ALLERGY", "섹션_텍스트": "그녀는 페니실린, 설파, 아마도 조영제 및 일부 마이신에 대한 부작용이있었습니다.", "대화": "의사: 과거에 복용한 약물에 알레르기 반응을 보인 적이 있나요? \n환자: 한 번 이상. 설파제, 페니실린, 일부 마이신에 대해 좋지 않은 반응을 보인 적이 있습니다. 또한 조영제에 알레르기가 있는 것 같아요.", "section_text": "She had some adverse reactions to penicillin, sulfa, perhaps contrast medium, and some mycins.", "dialogue": "Doctor: Have you ever had an allergic reaction to drugs you've taken in the past? \nPatient: More than once. I've reacted poorly to sulfa drugs, penicillin, and some mycins. I also think I'm allergic to contrast medium." }, { "ID": 1192, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "환자는 지역 크리스마스 트리 농장에서 일합니다. 그는 하루에 약 한 갑의 담배를 피웁니다.", "대화": "의사: 담배를 피우시나요?\n환자: 네, 담배를 피웁니다. 당신은요? \n의사: 아니요. 끊을 계획이 있으신가요? \n환자: 아니요, 하루에 한 갑만 피는데 나쁘지 않습니다.\n의사: 오, 세상에. 아니요, 나쁩니다. 금연에 대해 생각해 보셔야 합니다.\n환자: 알겠습니다 생각해 보겠습니다.\n의사: 어디에서 일하십니까?\n환자: 지역 크리스마스 트리 농장에서 일합니다.", "section_text": "The patient works at a local Christmas tree farm. He smokes cigarettes approximately one pack per day.", "dialogue": "Doctor: Hey, do you smoke cigarettes?\nPatient: Yes I do smoke. Do you?\nDoctor: Nope. Are you planning on quitting?\nPatient: No, I just smoke one pack per day, it's not bad.\nDoctor: Oh my God. No. It is bad. You should think about quitting.\nPatient: Okay I will think about it.\nDoctor: Where do you work?\nPatient: I work at local christmas tree farm." }, { "ID": 1193, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "챔피언 자동차의 은퇴 한 직원. TOB/ETOH/불법 약물 사용을 거부합니다.", "대화": "의사: 아직 일하고 계십니까? \n환자: 얼마 전에 은퇴했습니다.\n의사: 직업이 뭐였나요?\n환자: 저는 챔피언 자동차 회사라는 자동차 수리점에서 일했었습니다.\n의사: 좋네요. 그 일을 어떻게 즐겼습니까?\n환자: 정말 좋았지만 이 일이 제게는 끝이라는 것을 알았던 때가 있었습니다. 은퇴를 정말 즐기고 있어요. \n의사: 그렇겠죠. 자동차 수리점을 운영하는 사촌이 있어요. 그는 거의 항상 바쁘죠. \n환자: 네, 그럴 때가 많아요.\n의사: 흡연, 음주, 마약을 하셨나요? \n환자: 모두 아니라고 자신 있게 말할 수 있습니다. \n의사: 다행이네요.", "section_text": "Retired employee of Champion Automotive Co. Denies use of TOB/ETOH/Illicit drugs.", "dialogue": "Doctor: Are you still working?\nPatient: Retired some time ago.\nDoctor: What was your profession?\nPatient: I used to work at a car repair shop called Champion Automotive Company.\nDoctor: Nice. How did you enjoy the work?\nPatient: I liked it a lot, but there came a time where I knew it was the end of the road for me. I'm really enjoying retirement. \nDoctor: I bet. I have cousin who owns a car repair shop. He's almost always busy. \nPatient: Yeah, it can be a lot sometimes.\nDoctor: Any smoking, drinking, or hard drugs?\nPatient: I can confidently say no to each one. \nDoctor: Great to hear." }, { "ID": 1194, "section_header": "PASTMEDICALHX", "섹션_텍스트": "관상동맥 질환, 1991년 CABG 후 상태, 근치적 전립선암, 근치적 전립선 절제술 후 상태, 같은 암으로 인한 신장 절제술, 고혈압, 이전에 두 번 요추 수술, 1960년대와 1970년대에 요추 협착증, 현재 이 평가 직후에 또 다른 요추 수술을 할 예정인 Y 박사와 고지혈증이 포함되어 있습니다. 허리 통증으로 인해 입원 전부터 매일 퍼코셋을 복용하고 있었다는 점에 유의하세요.", "대화": "게스트_임상의: 그의 전체 병력을 알고 있나요? \n의사: 네, 부인에게 확인했습니다. 90년에 관상동맥우회술(CABG)을 받았습니다. 근치적 전립선암으로 근치적 전립선 절제술과 신장 절제술을 받은 병력이 있습니다. \n게스트_임상의: 추가 수술이 있나요? \n의사: 네. 그는 이전에 두 번 요추 수술을 받았습니다. 수년 전인 60~70년대에 요추 협착증으로 고생하셨어요. 그는 요통 때문에 매일 퍼코셋을 복용하고 있으며, Y 의사에게 또 다른 요추 수술을 받을 예정입니다. 그는 또한 고혈압과 고지혈증 병력이 있습니다. \n게스트_임상의: 모든 것을 파악한 것 같습니다.", "section_text": "Includes coronary artery disease, status post CABG in 1991, radical prostate cancer, status post radical prostatectomy, nephrectomy for the same cancer, hypertension, lumbar surgery done twice previously, lumbar stenosis many years ago in the 1960s and 1970s, now followed by Dr. Y with another lumbar surgery scheduled to be done shortly after this evaluation, and hyperlipidemia. Note that due to back pain, he had been taking Percocet daily prior to his hospitalization.", "dialogue": "Guest_clinician: Do you have his full medical history? \nDoctor: Yes, I confirmed with his wife. He had a CABG done in ninety one. He has a history of radical prostate cancer for which he underwent a radical prostatectomy and nephrectomy. \nGuest_clinician: Any additional surgeries? \nDoctor: Yes. He had lumbar surgery twice before. He suffered from lumbar stenosis many years ago in the sixties and seventies. He's actually due for another lumbar surgery with Doctor Y. He takes Percocet daily for his back pain. He also has a history of hypertension and hyperlipidemia. \nGuest_clinician: I think I got it all down." }, { "ID": 1195, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "중요하지 않습니다.", "대화": "의사: 큰 수술을 받은 적이 있나요? \n환자: 아니요, 큰 수술은 없습니다.", "section_text": "Nothing significant.", "dialogue": "Doctor: Do you have any history of major surgeries? \nPatient: No. Nothing major." }, { "ID": 1196, "section_header": "PASTSURGICAL", "섹션_텍스트": "정관 수술.", "대화": "의사: 좋은 아침입니다, 선생님. \n환자: 좋은 아침입니다, 의사 선생님. \n의사: 시작하기 전에 수술을 받으신 적이 있으십니까? \n환자: 네, 얼마 전에 정관수술을 받았습니다.", "section_text": "Vasectomy.", "dialogue": "Doctor: Good morning, sir. \nPatient: Good morning, doctor. \nDoctor: Before we begin, have you ever had surgery?\nPatient: Yes, I had a vasectomy some time ago." }, { "ID": 1197, "section_header": "MEDICATIONS", "섹션_텍스트": "타이레놀 #3 q6h prn, 이부프로펜 800 mg q8h prn, 메토카바몰 750 mg qid.", "대화": "의사: 좋아요, 그럼 약에 대해 살펴볼게요. 근육 경련을 돕기 위해 이 약을 드셨으면 좋겠어요. \n환자: 좋아요. \n의사: 이부프로펜 800밀리그램을 필요에 따라 8시간마다 복용하고 타이레놀 3번을 필요에 따라 6시간마다 복용하도록 처방해 드렸습니다. \n환자: 3번은 무엇을 의미하나요? \n의사: 타이레놀 3번은 코데인과 결합된 제품입니다. \n환자: 알겠습니다. \n의사: 마지막으로 메토카바몰 75밀리그램을 처방해 드리는데, 하루에 네 번 복용해야 효과를 극대화할 수 있습니다. 질문이 있으신가요? \n환자: 아니요, 다 대답하신 것 같은데요.", "section_text": "Tylenol #3 q6h prn, ibuprofen 800 mg q8h prn, methocarbamol 750 mg qid.", "dialogue": "Doctor: Okay, so let's go over your medications. I'd like you to take these to help your muscle spasms. \nPatient: Sounds good. \nDoctor: I've prescribed eight hundred milligrams of Ibuprofen to be taken every eight hours as needed along with Tylenol number three every six hours as needed. \nPatient: What does the number three stand for? \nDoctor: Tylenol number three is combined with Codeine. \nPatient: Okay, I see. \nDoctor: And finally, I'm prescribing Methocarbamol seven fifty milligrams which needs to be taken four times a day for maximum relief. Do you have any questions for me? \nPatient: No, I think you answered them all." }, { "ID": 1198, "section_header": "GENHX", "섹션_텍스트": "이 환자는 오늘 검진을 위해 진료실을 방문했습니다. 그는 몇 가지 검토하고 논의해야 할 사항이 있습니다. 먼저 그는 아픕니다. 한 달 동안 간헐적으로 아팠지만 지난 몇 주 동안 증상이 더 심해졌습니다. 기침을 할 때 노란 가래가 많이 나옵니다. 가슴에 걸린 것 같은 느낌이 듭니다. 알레그라-D를 간헐적으로 복용하고 있지만 거의 다 떨어져서 리필이 필요합니다. 두 번째 문제는 그의 발이 계속 발진한다는 것입니다. 많이 나아지는 것 같더니 다시 나빠졌습니다. 그는 이전에 백선 진단을 받았지만 니조랄 크림이 거의 다 떨어졌어요. 날씨가 따뜻해지면서 다시 발진이 생기기 시작했는데 우연은 아닌 것 같아요. 그는 부싯돌에서 일하는데 그가 일하는 곳은 정말 덥고 최근에는 꽤 습합니다. 세 번째 문제는 오른쪽 가운데 손가락에 사마귀라고 생각되는 반점이 있다는 것입니다. 그는 오늘 얼려서 없애고 싶다고 합니다. 과거에 제가 사마귀를 얼려서 없앴다고 하더군요. 다음으로 그는 혈액 검사를 받고 싶다고 합니다. 그는 특히 전립선 혈액 검사를 언급했고, 저는 전립선 특이항원(PSA)이라고 알려드렸습니다. 그는 현재 50세입니다. 그는 또한 콜레스테롤 수치가 높은 병력이 있기 때문에 콜레스테롤 검사를 다시 받을 것입니다. 그는 금연을 통해 콜레스테롤 수치가 크게 달라졌지만 안타깝게도 오늘 사회력 검사를 받은 후 다시 담배를 피우고 있다고 말했습니다. 그는 금연이 어렵다고 말합니다. 씹는 담배는 끊었다고 합니다. 저는 그에게 계속 금연을 시도하라고 말했습니다.", "대화": "의사: 오늘 좀 어떠세요, 선생님? \n환자: 솔직히 오늘 좀 아파요. 일이 많아서요. \n의사: 언제부터 이런 기분이셨나요? \n환자: 글쎄요, 한 달 정도 됐어요. \n의사: 최근에 더 심해졌나요? \n환자: 네, 지난 몇 주 동안 그랬어요. \n의사: 증상이 어떤가요? \n환자: 음, 노란색 가래를 기침하고 있습니다. 모든 것이 제 가슴에 있는 것처럼 느껴집니다. \n의사: 이 증상으로 어떤 약을 복용하고 계십니까? \n환자: 알레그라 D를 가끔 복용하고 있는데 거의 다 떨어졌어요. 리필이 필요합니다. \n의사: 다른 어떤 문제가 있으신가요? \n환자: 발이 계속 터져요. \n의사: 조금 나아졌나요? \n환자: 잠시 나았었는데 지금은 다시 심해졌어요. \n의사: 이전에 어떤 질환으로 진단받은 적이 있습니까? \n환자: 예전에 백선이 있었어요. \n의사: 어떻게 치료했습니까? \n환자: 니조랄 크림을 처방받았습니다.\n의사: 최근 날씨가 점점 더워지고 있는데, 지금 이런 증상이 나타난 것이 꼭 우연은 아닌 것 같습니다.\n환자: 네, 저는 부싯돌에서 일하는데 그곳은 정말 덥고 습합니다. \n의사: 또 어떤 증상이 있으신가요? \n환자: 오른쪽 가운데 손가락에 사마귀가 있는데 얼려서 떼어낼 수 있나요? \n의사: 전에 해보신 적 있으세요? \n환자: 네, 전에 해본 적이 있는데 사라졌어요. \n의사: 전에 해본 적이 있다면 다시 할 수 있습니다. \n환자: 좋아요, 혈액 검사도 할 수 있나요? 제 전립선을 확인하고 싶어요. \n의사: 그건 전립선특이항원검사라고 합니다. \n환자: 그렇게 해도 되나요? 걱정되네요. 전 쉰 살이거든요. \n의사: 물론 콜레스테롤도 검사할 수 있습니다. 콜레스테롤 수치가 높았던 병력이 있는 것으로 알고 있습니다. \n환자: 그거 알아요, 저도 노력 중이에요. 한동안 담배를 끊었지만 다시 피우고 있습니다. \n의사: 잘됐네요, 금연은 정말 어렵거든요. \n환자: 네, 씹는 담배도 써봤는데 예전 같지 않아요. \n의사: 계속 금연을 시도해 보세요.", "section_text": "This patient presents to the office today for a checkup. He has several things to go over and discuss. First he is sick. He has been sick for a month intermittently, but over the last couple of weeks it is worse. He is having a lot of yellow phlegm when he coughs. It feels likes it is in his chest. He has been taking Allegra-D intermittently, but he is almost out and he needs a refill. The second problem, his foot continues to breakout. It seems like it was getting a lot better and now it is bad again. He was diagnosed with tinea pedis previously, but he is about out of the Nizoral cream. I see that he is starting to breakout again now that the weather is warmer and I think that is probably not a coincidence. He works in the flint and it is really hot where he works and it has been quite humid lately. The third problem is that he has a wart or a spot that he thinks is a wart on the right middle finger. He is interested in getting that frozen today. Apparently, he tells me I froze a previous wart on him in the past and it went away. Next, he is interested in getting some blood test done. He specifically mentions the blood test for his prostate, which I informed him is called the PSA. He is 50 years old now. He will also be getting his cholesterol checked again because he has a history of high cholesterol. He made a big difference in his cholesterol by quitting smoking, but unfortunately after taking his social history today he tells me that he is back to smoking. He says it is difficult to quit. He tells me he did quit chewing tobacco. I told him to keep trying to quit smoking.", "dialogue": "Doctor: How are you doing today, sir? \nPatient: Honestly, I'm pretty sick today. I've got a lot going on. \nDoctor: How long have you been feeling this way?\nPatient: Well, it's been off and on for about a month now. \nDoctor: Has it been getting worse recently? \nPatient: Yeah, it has over the last couple weeks. \nDoctor: What are your symptoms? \nPatient: Well, I'm coughing up this yellow phlegm. It feels like everything is in my chest. \nDoctor: What medications have you been taking for this?\nPatient: I've been taking Allegra D sometimes, but I'm almost out. I need a refill. \nDoctor: What other problems are you having? \nPatient: My foot keeps breaking out. \nDoctor: Has this improved at all? \nPatient: Well, it was for a while, but now it's really bad again. \nDoctor: Have you been diagnosed with any conditions before? \nPatient: I had, um, tinea pedis before. \nDoctor: How was this treated?\nPatient: They gave me Nizoral cream.\nDoctor: It has been getting warmer recently, I don't think that this isn't necessarily a coincidence that you're having these symptoms now.\nPatient: Yeah, I work in the flint and it's really hot and humid down there. \nDoctor: What else are you dealing with, sir? \nPatient: I have this wart on my right middle finger, are you able to freeze it off? \nDoctor: Have you ever done that before? \nPatient: Yeah, you have done it before, and it went away. \nDoctor: If we've done it before, we can do it again. \nPatient: Cool, can we do blood work, too? I want to check on my prostate. \nDoctor: Well, that's called P S A. \nPatient: Can I have that done? I'm concerned. I am fifty after all. \nDoctor: Sure, we can check your cholesterol too. I know you have history of it being high. \nPatient: You know, I've been working on that. I quit smoking for a while, but I got back into it. \nDoctor: That's good, it's really hard to quit. \nPatient: Yeah, I tried chewing tobacco, but it's not the same. \nDoctor: Be sure to keep trying to quit smoking." }, { "ID": 1199, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "담배, 술 또는 불법 약물 사용 금지. 환자는 오클라호마에서 태어나고 자랐습니다. 알려진 노출이 없습니다. 두 자녀와 결혼했습니다.", "대화": "의사: 안녕하세요, 어떻게 지내세요? \n환자: 나쁘지 않아요, 불평할 수 없어요. \n의사: 날씨가 따뜻해진 것 같아서 좋네요. \n환자: 네, 오늘 오후에 아이들과 시간을 보내고 싶어요. \n의사: 아, 자녀가 몇 명이나 되시나요? \n환자: 둘이요. \n의사: 그리고 미혼입니까, 연애 중입니까, 결혼하셨습니까? \n환자: 아내와 결혼한 지 10년 정도 되었습니다. \n의사: 축하드립니다! 10년이네요. \n환자: 하, 그렇군요. \n의사: 이 지역 출신이신가요? \n환자: 저는 사실 오클라호마에서 태어났습니다. \n의사: 얼마나 오래- \n환자: 7살 때 이곳으로 이사 왔습니다. \n의사: 멋지네요. 저는 9년도에 여기로 이사왔으니 환자분보다 2년 후에 이사왔네요. \n환자: 말도 안 돼요! 웃기시네요. 어디서 오셨어요? \n의사: 전 원래 켄터키 출신이에요. 그리고 일상적인 질문을 해야 하는데 음주, 흡연, 불법 약물 사용은 없나요? \n환자: 모두 없습니다. \n의사: 알겠습니다.", "section_text": "No tobacco, alcohol or illicit drug use. Patient is born and raised in Oklahoma . No known exposures. Married with 2 children.", "dialogue": "Doctor: Hi, how's it going? \nPatient: Not too bad, can't complain. \nDoctor: It looks like the weather's been warming up, which is nice. \nPatient: Yeah, I can't wait to spend some time with my kids this afternoon. \nDoctor: Aw, how many kids do you have? \nPatient: Two. \nDoctor: And are you single, dating, married? \nPatient: I've been married to my wife for about ten years now. \nDoctor: Congratulations! That's a decade, my friend. \nPatient: Hah, it sure is. \nDoctor: Are you from the area? \nPatient: I was actually born in Oklahoma. \nDoctor: How long- \nPatient: Moved up here in O seven. \nDoctor: Awesome. I moved here in O nine, so two years after you. \nPatient: No way! How funny. Where from?\nDoctor: I'm originally from Kentucky. And I have to do the routine ask, but any drinking, smoking, or illicit drug use? \nPatient: No to all of the above. \nDoctor: Got it." }, { "ID": 1200, "section_header": "FAM/SOCHX", "섹션_텍스트": "그는 담배를 피우지 않습니다. 그는 매일 간호 보조기구가 있는 노인 건물에 살고 있습니다. 이전에는 경비원이었지만 현재는 장애를 가지고 있습니다.", "대화": "의사: 간호사가 들어와서 모든 것을 물어본 것 같네요. 아, 여기 다 기록되어 있지만 한 번 더 물어볼게요. 어디 사세요? \n환자: 아, 양로원입니다. 거기에는 간호 보조기구가 많이 있어요. \n의사: 담배를 피우시나요? \n환자: 아뇨. \n의사: 일을 하십니까? \n환자: 아, 지금은 장애 때문에 못하지만 예전에는 경비원으로 일했습니다.", "section_text": "He does not smoke. He lives in a senior citizens building with daily nursing aids. He previously was a security guard, but is currently on disability.", "dialogue": "Doctor: Looks like the nurse came in and asked you everything. Ah, she has everything documented here, but I will ask one more time. So, tell me, where do you live? \nPatient: Oh, it's a senior citizen house. They have many nursing aids there. \nDoctor: Do you smoke? \nPatient: No. \nDoctor: Do you work? \nPatient: Ah, right now I can't because of this disability, but I used to work as the security guard." } ]